You are on page 1of 137

-

• учебник

• давайте поговорим и почитаем
рамматический справочник*словарь
• вводные_________________________
• лингвострановедческие тексты
• приложение с грампластинками

всех • методическое руководство для


преподавателя_______________
El ruso p ara todos
Compendio de gram ática
Vocabulario
Е. М. СТЕПАНОВА

РУССКИЙ я з ы к
ДЛЯ ВСЕХ

ГРА М М А Т И Ч ЕС К И Й С П РА В О Ч Н И К • СЛОВАРЬ

П од р едак ц и ей в. г. КОСТОМАРОВА

6-е издание

Москва
«РУССКИЙ язы к»
1985
Е. М. STEPANOVA

EL RUSO
PARA TODOS
COMPENDIO DE GRAMATICA • VOCABULARIO

Redacción: v . G. kostom arov

6 a edición

Moscú
‘ID IO M A RU SO ”
1985
ББК 81.2 Р-96
С 81

Traducción: N . Serdiukova, A. Schedrov, С. Marinero


Diseño de cubierta: A. Dzútsev

Степанова Елена Михайловна

РУССКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ВСЕХ

ГРА М М А ТИ ЧЕСКИ Й СП РА ВО ЧН И К • СЛОВАРЬ

для говорящих на испанском языке

Зав. редакцией В. С. Сафонов


Редакторы И. Н. Малахова, С. А. Никольская
Редактор перевода Т. В. Мельникова
М ладший редактор Т. В. Крестьянинова
Художественный редактор 3. Ю . Буттаев
Технические редакторы Э. С. Соболевская, С. Ю. Спутнова
Корректор М . А. Лупанова
ИБ № 3045

Сдано в набор 31.10.84. Подписано в печать 14.05.85. Ф ормат 70 х 901/,б. Бумага офсетная № 1. Гарнитура тайме. Печать
офсетная. У сл.печ.л. 9,94. У сл.кр.-отт. 10,23. Уч.-изд.л. 10,52. Тираж 7300 экз. Заказ № 1110. Цена 59 коп.
Издательство «Русский язык». 103012, М осква, Старопанский пер., 1/5.
Можайский полиграфкомбинат Союзполиграфпрома при Государственном комитете С ССР по делам издательств, полиграфии
и книжной торговли. 143200. Можайск, ул. М ира, 93

р 4306020100-202 ?(( gg © И зд а те л ьс тв о «Русский язык», 1976,


015(01)-85 перевод на испанский язык, 1976
PR EFA C IO

El conjunto del material didáctico El ruso para todos lo integran: el Manual (de E. M. Ste-
pánova, Z. N . Ievleva, L. B. Trúshina) que incluye un curso fonético de introducción (de О. P. Ba-
shílova, N. A. Fediánina), el Compendio de gramática. Vocabulario (de E. M. Stepánova), el libro
Hablen y lean que consta de 3 elementos didácticos: los Ejercicios (de Z. A. Bogdánova, N. N . Za-
rúbina, N . S. Ozhegova, G. A. Sújina), Les invitamos a conversar (de B. G. Anpilógova, P. L. Draj-
lis, I. A. Protopópova, E. Yu. Sosenko) y el Libro de lectura (de М. M. N ajábina, R. A. Tolstaya);
los Textos linguo-culturales (de Yu. E. Prójorov), la Guia metodológica para profesor (de E. M. Ste­
pánova).
E l ruso para todos está ideado como un curso elemental práctico, el cual, echando los ci­
m ientos del dominio de la lengua, enseña a hablar sobre temas de la vida diaria, políticos y eco­
nómicos, a leer textos adaptados con ayuda del diccionario y posibilita que en adelante los alum ­
nos perfeccionen individualmente sus conocimientos del idioma ruso.
El conjunto no está orientado a ninguna lengua m aterna concreta de los alum nos. A la par
con los fundam entos del sistema gram atical ruso, se presta especial atención a aquellos rasgos ca­
racterísticos que presentan dificultades para la m ayoría de los extranjeros.
P ara el Vocabulario del Manual fueron seleccionados más que 1000 palabras m ás usuales
y corrientes, estilísticamente ilimitadas, de amplio valor semántico y de gran capacidad tanto pa­
ra la formación de palabras, como para la combinación de las mismas.
El m aterial léxico-gramatical del M anual, al igual que el de otras partes integrantes del con­
junto, se organiza de acuerdo con el principio funcional-temático, hecho que perm ite abordar fi­
nes de com unicación: ya en las prim eras clases a los alum nos se les abre la posibilidad de
hablar sobre tem as determ inados en el marco de ciertas situaciones de la vida diaria.
El Vocabulario, el material gram atical y el orden del mismo son comunes para todas las p ar­
tes integrantes del conjunto.
El M anual es la parte básica y principal del conjunto. C onsta del curso fonético de introducción,
40 lecciones fundam entales y 8 generalizaciones o resúmenes gramaticales. C ada lección del Manual
expone un tem a determ inado y está rigurosam ente dividida en dos partes, las cuales podríamos
denom inar la de la lengua y la del habla. En el recuadro que encabeza cada lección se indican
modelos de discurso que son objeto de la parte gram atical de la misma. Después siguen dibujos
y esquemas que explican los fenómenos gramaticales y léxicos. Los ejercicios de la prim era parte de la
lección facilitan la comprensión y el afianzamiento del m aterial léxico-gramatical. El texto que
concluye esta parte de la lección está destinado para la lectura.
En cada página abajo se aduce el glosario; el orden de las palabras está de conform idad con
el de su aparición en la página. Con negrilla se destaca una palabra nueva que p or prim era vez
aparece en la lección.
La segunda parte de la lección comprende una serie de diálogos en los que se repiten los
fenómenos léxicos y gram aticales de la prim era parte, así como los ejercicios cuyo objetivo es
dasarrollar los hábitos conversacionales.
Compendio de gramática. Vocabulario. La prim era parte del Compendio de gramática contiene
com entarios gram aticales para cada lección y conclusiones generales de índole sistemática, princi­
palm ente a base de categorías sintácticas de cada lección de repaso del Manual. La segunda no
es sino un curso elemental de la gram ática de la lengua rusa. El objetivo del Compendio de
gramática y de las resúmenes gramaticales del Manual es contribuir a que los alum nos lleguen a
com prender (con ayuda del profesor o independientemente) el sistema de la lengua rusa repre­
sentado en el curso a una base funcional del significado de una unidad gram atical como parte
integrante de la oración, o sea, como unidad de comunicación, hacia la form a de dicha unidad
gram atical.
El libro incluye tam bién el vocabulario bilingüe, el cual comprende todo el léxico del conjunto.

5
El cometido común del conjunto es favorecer a la ulterior autom atización de hábitos con­
feccionados en el m arco del Manual. Al propio tiempo cada libro persigue su fin particular: for­
m ar hábitos conversacionales bien en el habla, o en la audición, o bien en la lectura.
La estructura policomponente del conjunto ofrece posibilidad de hacer más eficaz, hasta cierto
punto, el proceso de enseñanza, tom ando en consideración diversas condiciones y formas de ésta,
lo mismo que las peculiaridades individuales de los alum nos (capacidades, tipos de percepción,
de mem oria, etc.).
El libro Ejercicios tiene por objetivo afianzar el material léxico-gramatical del Manual. Este
material se entrena a través del sistema de ejercicios fundado en el principio de dificultad progre­
siva.
El libro lo forman dos tipos de ejercicios: unos sirven p ara afianzar unidades y fenómenos
de la lengua, hacer autom ático el empleo de ciertas form as gramaticales y otros (los llamados
ejercicios de discurso) que contribuyen a que se confeccionen hábitos perm anentes de su empleo
en el discurso m onologado o dialogado.
Ejercicios está destinado para el trabajo con el profesor. N o se indica en él la forma de la
realización de los ejercicios (oral o escrita). Es el profesor quien se supone utilizar los ejerci­
cios tom ando en consideración lo característico de la organización de los estudios y los objetivos de
la enseñanza.
El libro Hablemos lo integran ejercicios, unos, para lograr el carácter autom ático del habla
y otros que requieren que el alum no sepa combinar el material estudiado.
Los autores aspiraban a que los alum nos tengan la posibilidad de emplear modelos aprendidos
en ejercicios diferentes orientados a la formación tanto del discurso m onologado, com o el dialo­
gado.
El libro está destinado para el trabajo de clase con el profesor. C ada lección de este libro
corresponde a una lección del Manual.
La mayoría de palabras que faltan en el Manual y aparecen por prim era vez en el libro se
semantizan (sobre todo en dos primeras lecciones) con la ayuda de dibujos.
La tarea principal del Libro de lectura es poner a la disposición de los alum nos el m ate­
rial suplementario para la lectura y acum ular vocabulario necesario para poder leer en adelante
libros menos adaptados.
Se recomienda abordar la primera lección del Libro de lectura una vez estudiadas las primeras
diez lecciones del Manual. P ara este m om ento los alum nos se suponen aprender unas 300 pala­
bras del Vocabulario y haberse fam iliarizado con las construcciones gram aticales elementales. T o­
do esto perm itirá abordar la lectura de los textos que se ofrecen. Estos vienen acom pañados
de tareas cuyo fin es favorecer a la mejor comprensión de lo leído por los alumnos.
El Libro de lectura tam bién está orientado al trabajo bajo la dirección del profesor. Se tiene
en cuenta el control por parte de profesor de la realización de ciertas tareas de carácter creativo:
composición de un plan, descripción del protagonista, etc. Y sin embargo, el Libro de lectura
puede ser leído por los que estudian la lengua rusa individualmente.
Los autores ruegan que todas las sugerencias sobre el libro sean enviadas a la siguiente di­
rección: 103012, Москва, Старопанский переулок, дом 1/5, издательство «Русский язык».
COMPENDIO DE GRAMATICA

Este libro constituye un compendio de gram ática que consta de dos partes. En la prim era
parte se da el com entario gram atical para cada lección del M anual; en la segunda, una breve
exposición sistem atizada de la morfología y la sintaxis rusas.
Es indudable que conociendo la teoría y las leyes de la lengua se hace m ás fácil asimilarla.
Cabe señalar que sobre nosotros influye mucho la experiencia que hemos adquirido en el estudio
del idioma m aterno y de idiomas extranjeros. A los metodólogos les gusta repetir la frase siguien­
te: “ Es posible que durante el estudio de una lengua extranjera el idioma m aterno sea expulsado
del auditorio o del curso mismo de estudio, no obstante, jam ás se podrá expulsarlo de la mente
del alum no” . Tam poco se podrá hacerles olvidar a los alum nos su experiencia en el estudio tan ­
to de la lengua m aterna como de las lenguas extranjeras. Esta experiencia dice que la gram ática
de m uchas lenguas, com prendida la de la lengua rusa, se compone de dos partes: la morfología
y la sintaxis. La morfología estudia partes de la oración: sustantivos (человек, земля, рассвёт,
6opb6á, стол), verbos (дёлать, говорить, сидеть, спать), pronom bres (я, ты, он; мой, никто,
кто-то), adjetivos (хороший, большой, красивый), adverbios (далеко, хорошо, páHo).
La sintaxis estudia oraciones simples y compuestas, y los elementos de la oración: sujeto,
predicado, complemento, complemento de nom bre (atributo), complementos circunstanciales. P o r
ejemplo: en la oración Я читаю , я es sujeto expresado por un pronom bre personal; читйю es
predicado expresado por un verbo. En la oración Сын читает el sujeto es expresado por el
sustantivo сын. En este libro la gram ática rusa no se expone tal como suele hacerse en las
gram áticas teóricas o en los m anuales de gram ática rusa habituales. Este compendio de gramática,
gram ática práctica tiene el objetivo de ayudar a cuantos quisieran aprender la lengua rusa y no
la gram ática de por sí misma. La gram ática se irá explicando en los com entarios a medida que
va apareciendo en las lecciones del m anual de la serie.
En nuestro m anual el estudio de la lengua rusa comienza p or la oración, o sea, p or la sin­
taxis que suele ser la segunda parte tradicional de la gram ática. Ello se debe a que tanto en el
lenguaje hablado com o escrito lo prim ero que encontram os es la oración, unidad y noción de la
sintaxis. A quienes deseen estudiar la gram ática que todavía desconocen en orden tradicional, o
sea, comenzando por la morfología les aconsejamos leer atentam ente la segunda parte del manual
(apéndices de morfología y sintaxis, tablas gramaticales que presentan los sistemas morfológico y
sintáctico del ruso a base de las palabras empleadas en el manual).
ABREVIATURAS EM PLEADAS EN E STE MANUAL

A - acusativo - винительный падёж т, mase - masculino - мужской род


conj - conjugación - спряжение п - neutro -срёдни й род
D - dativo ^áTeflbH biü падёж N - nominativo -и м енительны й падёж
f , fe m - femenino - женский род p'ag (p á g s)- página -стр ан и ц а
G - genitivo -родительн ы й падёж p e rf-a sp e c to perfectivo-соверш ённы й вид
g é n - género - р о д /> /-plural -м нож ественное число
im perf- aspecto imperfectivo - несовершённый Р - preposicional - предложный падёж
вид sing - singular - единственное число
I -instrum ental - творительный падёж
COMENTARIO GRAMATICAL

LECCION 1
La prim era oración del m anual es Это Mbíh Ивйнович. Иван Иванович
es nombre y patronímico. Иван es nombre, Иванович es patronímico,
nombre derivado del padre agregando a éste los sufijos -ович, -евич
para los hombres y los sufijos -овна, -евна para las mujeres. HBáH-ович quiere
decir que el padre de Ивйн también se llamaba Иван: Ивйн Ивйнович. Si el
padre de Анна se llamaba Пётр, su hija se llamará Анна Петровна.
Это es el pronom bre demostrativo. Refiriéndose a los seres vivos o a las per­
sonas, se pregunta: Кто это? Кто es el pronom bre interrogativo que designa
tanto el singular como el plural. Кто э т о ? -Э т о Ивсш Иванович. Это Нина и
Максйм. En ruso estas oraciones no tienen verbo.
Refiriéndose a las cosas u objetos se pregunta: Что это? y se contesta
Это дом. Это квартира № 1. Это журтал.
El pronom bre interrogativo что, lo mismo que el кто puede designar tanto
un objeto como muchos: Что это ?-Э то журнал. Это журнал и книга.
La conjunción и une los nombres de personas y objetos: Это Нйна и М ак­
сйм. Это журтал и кнйга.
A la pregunta con la palabra где (Где дом?) sigue la respuesta con los ad­
verbios здесь у там. (Дом здесь. Парк там). En estas oraciones tam poco se
emplea el verbo.
HBáH Ивйнович, Анна Петровна, Нйна, Максйм, дом, квартйра, парк,
жypнáл, кнйга, газёта, письм о- s o n los sustantivos. Todos los sustantivos pue­
den ser sustituidos por los pronom bres: М аксйм -он , Нйна-онй, Нйна и М ак­
сй м -онй, газёта и журш л-онй.

Это М аксим ,-О н здесь.


Это Н ина,-О на там.
Это Нина и М аксим .-О ни здесь.
Это книга и газета.-О н й там.
En el idioma ruso los sustantivos tienen tres géneros: masculino, femenino
y neutro. El género de los sustantivos lo determina su desinencia1: los sustan­
tivos del género masculino en singular no tienen desinencias, ya que su radical
termina en una consonante dura, como дом _, М аксйм — (En nuestro compen­
dio la falta de desinencia se m arca condicionalmente con - .) Los sustantivos del
género femenino terminan en -а (-я )2: Нйна, квартйра; los del género neutro
en о (-e): письмо.

1 Respecto a la composición de la palabra, véase la parte Morfología, en la pág. 57.


2 Si la palabra term ina en la letra я, la consonante que la precede será blanda y la ter­
minación se leerá como [’a]: Táim [TáH’a].
9
Los sustantivos de la prim era lección son:
т X -а (-я)
п -о
Ивйн_ номер_ Анна письмо
Максйм_ парк_" Нина
дом_ урок газёта
журнйл_ квартира
книга
Los pronom bres personales son los que poseen tam bién las mismas de­
sinencias genéricas он_(т), онй (/), оно (n).
En otras partes -de la oración, a veces, tam bién se presentan las mis­
mas desinencias.
En cada lección de la sección «Д а 1й й те поговорим» no hay nuevos fe­
nómenos gramaticales. Se han reunido numerosos giros y frases coloquiales
(спасибо; до свидания; благодарю вас; простите, пожйлуйста; будьте доб­
ры...) los cuales lo mismo que en la lengua m aterna del alum no, muy a
menudo son restos de formas gramaticales y giros antiguos. Estos giros de­
ben ser aprendidos de memoria como si fueran una sola palabra.

LECCION 2

Eró, её, их son pronom bres posesivos. Eró es del género masculino y
neutro, её es del género femenino: Это Максим. Нина его cecTpá. Это
Нина. Максим еёг брат. Их es el plural para todos los géneros: Это
Иван Иванович и Анна Петровна. М аксим их сын. Нина их дочь.
Estos pronombres no cambian. Su género es debido al del sustantivo po­
seedor referido:
m Это Максим. Это его отец. Это его MáMa.
/ Это Нина. Это её отёц. Это её мйма.
Ya sabemos la regla principal según la cual se determina el género del
sustantivo. Pero los sustantivos pueden term inar no sólo en consonante dura,
sino también en consonante blanda como мать, дочь. En tal caso al final
de sustantivo se escribe la letra llamada «мягкий знак» (signo blando) y que
no corresponde a ningún sonido, sino que sólo indica que la consonante
final se pronuncia suavemente. Los sustantivos con la letra ь final pueden ser
tanto del género masculino como del femenino, por eso van seguidos de
una abreviatura que indica el género (m, f ) : дочь / . El género de tales
sustantivos debe ser aprendido de memoria.
Presente del verbo. La pregunta Что он делает? se refiere al verbo: Что
он д ёл ает?-О н читает. Es imprescindible saber el infinitivo del verbo ruso,
porque en los vocabularios de nuestro m anual, el verbo se da en form a del
infinitivo y porque muchas otras formas verbales derivan de él.
4HTá-Tb дёла-ть слуша-ть гуля-ть1
он, онй чига-ет дёла-ет слуша-ет гуля-ет
онй чига-ют дела-ют слуша-ют гуля-ют

1 Si dentro de la palabra la letra я va precedida por una consonante, ésta se ablanda y la


я se pronuncia como [’a].

10
Ивйн MeáHOBHH читает. Нина и Максим читают.
Todos estos verbos pertenecen a la prim era clase productiva de verbos.1
Sus infinitivos term inan en -а-ть, la tercera persona del singular en -а-ет,
la tercera persona del plural en -а-ют.
кто ? что ? кто ? что ?

Complemento directo. Нина читйет журнал. Максим читает кнйгу.


Журнйл, книгу son complementos directos en form a del acusativo2.
El acusativo de los sustantivos masculinos y neutros tiene las mismas de­
sinencias que el nom inativo2. Нина читает ж урнйл-М акси м читает пи­
сьмо. M ientras que los sustantivos femeninos tienen la desinencia -y:
ж урнал.
письмо.
Он читйет
газету.
книгу.
El adverbio дома contesta a la pregunta где? Где сейчйс HBáH Ивйнович?
Он ceÜ4ác дома.

LECCION 3
Иван И вйнович-ш офёр. Он шофёр. Estas oraciones rusas tam poco tienen
verbo. El sujeto de estas oraciones viene expresado por un sustantivo o por
un pronom bre personal, y el predicado por un sustantivo o un nom bre de
profesión o de ocupación. Estas oraciones contestan a la pregunta: Кто HeáH
Ивйнович? К то о н ? -О н шофёр.
A la pregunta где? contestan los adverbios здесь, там, дома. Где М ак­
си м ?-М ак си м дома. A esta misma pregunta contesta el sustantivo en pre­
positivo 1 con la preposición в : в школе.
где?
дом_ в доме
институт_ в институте
Новосибирск_ в Новосибирске
библиотёка в библиотёке
квартира в квартире
Москвй в Москве
Conjugación de los verbos de la prim era clase productiva. Son los verbos
del tipo читать en los cuales la -ть del infinitivo va precedida por la a.
я читй-ю мы 4HTá-eM -ю -ем
ты читй-ешь вы читй-ете -ешь -ете
он читй-ет онй читй-ют -ет -ют (-ут)

1 Se puede consultar la lista de los tipos productivos y los principales no productivos de


verbos en las págs. 72-77.
2 El lugar que este caso ocupa en el sistema general de los casos rusos puede verse en la
pág. 59.
3 Véase el lugar que este caso ocupa en el sistema general de los casos rusos en la pág. 59.

11
Los verbos con las desinencias personales en e у ю (en la 3 a perso­
na del plural) son de la I conjugación.
Pronom bres personales:
я мы
ты вы
он, OHá, оно онй
Жить es un verbo no productivo de la I conjugación:
я живу мы живём
ты живёшь вы живёте
он живёт онй живут
La frase interrogativa puede ser sin la palabra interrogativa, la interrogación
en este caso se manifiesta sólo mediante la correspondiente entonación. (Véa­
se el Manual, lección 4.)

Нйна ч и тает.-Н и н а читает?


La respuesta afirmativa es Да, Нйна читает. Basta contestar sólo con да.
La contestación negativa es Нет, не читйет. Es suficiente responder con нет.

LECCION 4

Pronom bres posesivos: я -м ой мы - наш


ты - твой вы - ваш
он -e r ó онй - их
OHá- её
Los pronombres posesivos, a excepción de los его, её, их varían en gé­
nero:
мой моя моё
твой твоя r твоё
книга Háiue письмо
наш жУРнал Hánia
ваш Bánia Báuie
El género de los pronombres posesivos es indicado por las mismas de­
sinencias que en los sustantivos, o sea, para el masculino, la consonante al
final de la palabra, para el femenino, las letras -а (-я); para el neutro, las
letras -o (-e) .
Los verbos зйвтракать, обедать, ужинать, знать, опйздывать, отдыхйть
son de la I a clase productiva, de la I conjugación.
Después del verbo знать en forma personal se puede construir una ora­
ción interrogativa empleando una palabra interrogativa, y resultará una oración
com puesta:
что дёлает Максим,
где работает Анна Петровна,
Я 3 H áro , кто Зйна.
что читает Ивйн MBáHOBH4.
мой [moj], м оя [majá], моё [majó].

12
O b s e r v a c i ó n . Las mismas oraciones pueden expresar la pregunta indirec­
ta. Según la regla de la puntuación rusa, al final de la pregunta indirecta
no se pone el signo interrogativo, y la oración compuesta se distingue de
la pregunta indirecta sólo por la entonación.
Sabemos que la conjunción и une objetos y personas análogos y también
puede unir acciones análogas: Вёчером я Hirráio и слушаю музыку у
oraciones análogas por su sentido: Я читаю, и nána читает. Dos oraciones
en una oración compuesta siempre se separan por una coma, como en el
último ejemplo donde la coma está ante la и.
Si el contenido de las oraciones se contrapone o se com para de algún
m odo, éstas se unen con la conjunción а: Я читаю книгу, a nána читает
газёту.
En la combinación de palabras дом отдыха (que significa lugar de repo­
so donde descansan y pasan sus vacaciones gentes que no necesitan trata­
m iento médico) varía sólo la primera palabra: Это дом отдыха. Háuia M á ­
Ma в доме отдыха.

LECCION 5
El verbo говорить pertenece a la 5 clase productiva de verbos de la se­
gunda conjugación. El infinitivo de los verbos de esta clase termina en -и-ть
m ientras que en sus desinencias personales aparecen las vocales и у я:
я говор-ю мы говор-им -ю -им
ты говор-йшь вы говор-йте -ишь -ите
он говор-йт онй говор-ят -ит -ят (-ат)
Los verbos понимйть, спрашивать, рассказывать pertenecen a la 1 clase
productiva de la I conjugación.
Русский язык en ruso son dos palabras, lo mismo que английский язык,
испйнский язык, немецкий язык, французский язык. Con el verbo знать se
construye la frase Я 3H áio русский язык.
Sin embargo, con los verbos говорить, понимать. читать se usan ad­
verbios especiales:
по-русски,
говорю по-английски.
Я nomiMáio по-исггански.
читаю по-немёцки.
по-французски.
La nacionalidad se designa por medio de una clase de sustantivos espe­
ciales русский (que no es típico para el ruso), француз: П ассаж ир-ф ранцуз.
El plural de los sustantivos masculinos se forma agregando las desinencias
-ы (-и)1, el de los femeninos, sustituyendo las desinencias -а (я) por las
-ы (-и), y el de los neutros, cambiando las terminaciones -o (-e) por las
-а (-я):
1 Según la regla general de la ortografía rusa, la desinencia -ы significa que la palabra termina
en consonante dura; la desinencia -и, que la palabra termina en consonante blanda, o en г, к,
X , Ш.

13
sing pl sing pl
жур 1и л _ журталы газёта газёты
портфёль портфёли книга книги
гйлстук_ гйлстуки письмо письма
окно окна
Los siguientes sustantivos forman su plural de modo particular:
м у ж -м у ж ья дочь-дочери
сы н-сы новья м ать-м й тер и
F í j e n s e en que al formarse el plural de los sustantivos neutros, el acen­
to pasa de la terminación al radical.
Los extranjerismos del idioma ruso cuyo origen extranjero aún se siente
en el idioma no varían, por lo tanto, según el número ni según el caso:
пальто, радио. Generalmente tales palabras van marcadas con la abreviatura
неизм. tanto en el vocabulario de la lección como en el vocabulario general1.
Las cinco lecciones anteriores han ofrecido la oportunidad de estudiar los
numerales cardinales de 1 a 5: 1 один, одий, одно; 2 два, две; 3 три;
4 четыре; 5 пять.
El numeral cardinal tiene la form a masculina (один журнал), femenina (од­
на книга) y neutra (одно письмо). El numeral 2 tiene dos form as: una para el
masculino y neutro (два журнала, писыуга) y otra, para el femenino (две книги).
También ya sabemos los numerales ordinales de 1 a 5 en combinación
con la palabra урок: первый, второй,третий, четвёртый, пятый.
La conjunción но se usa cuando hay contraposición: Нина поним4ет по-
английски, но говорит плохо.

LECCION 6

El verbo irregular идти denota el movimiento a pie Люди идут.


я иду мы идём
ты идёшь вы идёте
он идёт онй идут
El verbo irregular ёхать denota el movimiento en un medio de transporte:
я ёду мы ёдем
ты ёдешь вы ёдете
он ёдет онй ёдут
Los sustantivos que denominan vehículos con la ayuda de los cuales nos
movemos van en el caso prepositivo con la preposición на: на автобусе,
на машине, на T p a M B á e, на троллёйбусе; los sustantivos метро у такси по
varían: на метро, на такси: Мы ёдем домой на метро и на автобусе.
En la lengua rusa existen adverbios especiales que designan la dirección
del movimiento y que contestan a la pregunta куда?: Куда идёт Н й н а ? -
OHá идёт домой.
C o m p á r e s e : Куд'аЧ-д о м о й . Л )е ? -д о м а .

1 Los sustantivos invariables que se encuentran en el Manual véase en la pág. 62.

14
Mediante la conjunción потому что a la oración principal se le une la
oración subordinada causal: Он не oTBeHáeT, потому что он не noHHMáeT
по-русски. Esta oración en el diálogo puede dividirse en dos oraciones in­
dependientes: Почему он не OTee4áeT?-Потому что он не noHHMáeT по-
русски.
Verbos: игрйть 1 clase, I conj
смотреть verbo no productivo, I I conj
я смотрю мы смотрим
ты смотриш ь вы смотрите
он смотрит онй смотрят

LECCION 7

Ya sabemos que para designar la dirección del movimiento se usa el ad­


verbio que contesta a la pregunta куда?-домой. A la misma pregunta con­
testa el sustantivo en acusativo con las preposiciones в о на:
в и н сти ту т,
,, ч, идете? „ иду в библиотёку.
Куда
' вы ед ете! - Я ёду в школу,
на работу.
C o m p árese:
Где он р аб о тает?-В институте. Kydá он и д ё т ? -В институт .
- В библиотёке. - В библиотёку.
- В школе. - В школу.
El verbo спешить también contesta a la pregunta Kydá?: Kydá он спе­
ш и т ? -О н спешит на работу.
En la lengua rusa el adjetivo generalmente precede al sustantivo a que
se refiere y, conforme al género, número y caso del último, tom a deter­
m inadas desinencias, concuerda en género, número y caso con él: новый
гёлстук, новая pyoáunca, новое пальто. Los adjetivos contestan a la pregun­
ta какой? que también varía en género. En plural los adjetivos de los tres
■géneros poseen lás mismas desinencias.

sing
т к а к о й ? -новый галстук_
/ какая?-новая py6áuiKa
п к а к о е ? -новое пальто

P ara saber la hora preguntan: Сколько сейчас времени? у contestan:

Час 5 (пять)
2 (два) 6 (шесть)
3 (три) 4acá 7 (семь) часов
4 (четыре) 8 (восемь)
15
Verbos: спешйть 5 clase, I I conj
улыбйться 1 clase, I conj
Los verbos en -ся se conjugan según el mismo modelo que los verbos sin
-ся. La partícula -ся se une las formas personales del verbo.
Después de las vocales la partícula -ся se reduce а -сь.
я улыбаю-сь мы улыб4ем-ся
ты yлыбáeшь-cя вы улыбаете-сь
он yлыбáeт-cя онй yлыбáют-cя

LECCION 8
Los verbos начштться у кончйться se emplean sólo en la 3 a persona
del singular y del plural: начинйется, начитаются, кончйется, кончйются.
Si nos interesa el tiempo del acontecimiento, preguntamos когда?-. Когда
начинается nepeflá4a?-O H á начитается в 3 часа. В 3 4 a c á -e n esta construc­
ción el numeral va en acusativo con la preposición в. El sustantivo час,
como todo sustantivo en combinación con un numeral cardinal, va en geniti­
vo del singular, si sigue a los numerales 2, 3, 4, y en genitivo del plural,
si sigue a los numerales 5, 6 y más.
Compárese: времени ! когда?
сколько времени?
(1) час в час
(2) два 4acá в два 4acá
(3) три 4acá в три 4acá
(4) четыре 4acá в четыре 4acá
(5) пять часов в пять часов
(8) восемь часов в восемь часов
Los sustantivos que designan los días de la semana al responder a la
pregunta когда? tam bién van en acusativo con la preposición в: Когда Heán
MBáHOBHH не работает? - В субботу и в воскресенье.
понедельник в понедельник
пятница в пятницу
суббота когда? в субботу
воскресёнье в воскресенье
El acusativo de los pronom bres personales desempeña la función del com ­
plemento directo; el complemento directo que designa una persona contesta
a la pregunta кого?
кт о' кого !
я меня
ты тебя
он знать eró
OHá noHHMáTb её
мы cnpáuiHeaTb нас
вы вас
онй их
16
Это М аксим и Нина. Вы зш ете его и её. Вы зн4ете их.
Verbos: выстугшть 1 clase, I conj
приходить 5 clase, I I conj con la alternación de л en ж (д/ж) en
el radical:
я прихожу мы приходим
ты приходишь вы приходите
он приходит онй приходят

LECCION 9

En la lengua rusa el significado de posesión se expresa mediante una cons­


trucción que consta del verbo есть, una de las pocas formas del pre­
sente del verbo быть y el genitivo de los pronom bres personales con la
preposición y. El objeto u objetos que se poseen van en nom inativo:
(я) У меня
(ты) У тебя жypнáл.
(он) У него журвдлы
(онй) У неё газёта.
(мы) У нас газёты.
(вы) У вас письмо.
(онй) У них пйсьма.

En plural los pronom bres posesivos, lo mismo que los adjetivos, no se


distinguen en género. Tienen la misma desinencia para los tres géneros -и:
З т о мой (твой, H á u iH , Báuin) книги (журталы, пйсьма).
La conjunción когда une en una oración compuesta dos oraciones simples, si
las acciones que éstas expresan están ligadas de algún modo en el tiempo:
Когда мы смотрим телевйзор, nána и Антон Hикoлáeвич nrpáioT в uiáx-
маты. Когда М аксйм едет в автобусе, он смотрит в окно.
El sonido ruso ч siempre es blando, por eso después de la letra ч nun­
ca se escriben las letras ы y o, y el adjetivo горячий, горячая, горячее,
горячие tienen las desinencias -ий, -ая, -ее, -ие.
Los adjetivos большой у хороший tienen el radical en ш pero el adjetivo
большой tiene las desinencias acentuadas -ой, -яя, -óe, йе, mientras que el
adjetivo хороший tiene las desinencias no acentuadas -ий, -ая, -ее, -ие: боль­
шой (дом), хороший (дом).
Verbo: покйзывать 1 clase, I conj

LECCION 10

El pasado de los verbos se forma añadiendo al radical del infinitivo el


sufijo -л- y las desinencias genéricas; el plural de los tres géneros tiene la
misma desinencia -и:
17
2-1110
работа-ть говори-ть жи-ть бы-ть
т Я, ты, он работа-л говорй-л жи-л бы-л
f Я, ты, онй работа-л-а говорй-л-а жи-л-á бы-л-á
п оно работа-л-о говорй-л-о жй-л-о бы-л-о
pl мы, вы, онй работа-л-и говорй-л-и жй-л-и бы-л-и
Las oraciones Ивйн MeáiiOBHH дома. Где Максйм? no tienen verbo. La
falta del verbo en estas oraciones significa que están en presente. El pasado
de estas oraciones se forma con el pasado del verbo быть: был, былй, были.

Сегодня Л ариса дома. Где сегодня М аксйм?

Bwepá Лариса бы ла дома. Где вчера был М аксйм?

Los sustantivos rusos se dividen en anim ados e inanimados. Esta división


se basa en el significado de los sustantivos: los nombres de personas y ani­
males son sustantivos anim ados; los nom bres de objetos, fenómenos de la
naturaleza, acontecimientos, propiedades, etc., son sustantivos inanimados. En
la gramática esta diferencia se manifiesta en form a de acusativo: los sus­
tantivos inanimados masculinos tienen las mismas desinencias que en nom i­
nativo: Это журнйл. Я вижу ж урт л. Y contestan a la pregunta что?
(Что я вйжу?) Los sustantivos anim ados masculinos en acusativo term inan
ен -a (-я). Я вйжу М аксйма y contestan a la pregunta кого? (Кого я
вйжу?).
кого ? - М аксйма.
Я вйжу
что ? - журш л_.
Los sustantivos femeninos en acusativo del singular no se distinguen por
su form a:
кого? -Н й н у .
Я вйжу что? -кнйгу.
чтос кого ?
журтал_ 6páTa.
письмо. сестру.
газёту. Ивана HeáHOBH-
ча.
Я вйжу Анну Петровну,
мать,
дочь.
Dos oraciones se enlazan en una oración compuesta por medio del pro­
nombre relativo который si una de ellas se refiere a una palabra de otra
oración. El pronombre relativo который varía lo mismo que un adjetivo:
m который
/ которая p l которые
n которое
18
сосёд

Я вижу сосёда, который идёт в магазин.


Ларйса

Я вижу Ларису, которая идёт на работу.


ПИСЬМО

Я вижу письмо, которое на столё.


б р а т и cecTpá

Я вижу брйта и сестру, которые идут в парк.


N ó t e s e que en la segunda oración la palabra который es sujeto y va
en nominativo.
El adjetivo молодой, el pronom bre interrogativo какой tienen las desinen­
cias acentuadas. En nominativo del masculino singular term inan en -ой (y
no en -ый):
какой? молодой человёк
какйя? молод ¿я жёнщина
какие? молодые люди
Los numerales ordinales poseen las mismas desinencias que los adjetivos:
1 пёрвый, -ая, -ое, -ые 6 шестой, -ая, -óe, -ые
2 второй, ая, -óe, -ые 7 седьмой, -ая, -óe, -ые
3 третий, -ья, -ье, -ьи 8 восьмой, -ая, -óe, -ые
4 четвёртый, -ая, -ое, -ые9 девятый, -ая, -ое, -ые
5 пятый, -ая, -ое, -ые 10 десятый, -ая, -ое, -ые
N ó t e s e que los numerales ordinales второй, шестой, седьмой, восьмой
poseen desinencias acentuadas y que el numeral трётий, третья, третье,
третьи tiene desinencias especiales en género femenino y neutro y en el plural.

Verbos: покуггать 1 clase, I conj


учйться 5 clase, I I conj
проводйть 5 clase, I I conj con la alternación д /ж : я провожу, ты
проводишь, онй проводят
видеть verbo по productivo, I I conj:
я вижу мы видим
ты видишь вы видите
он видит онй видят
N ó t e s e que el plural del conjunto de palabras молодой человёк será
молодые люди.

LECCION 11

En la lengua rusa abundan las así llamadas oraciones de sujeto indefini­


do, por ejemplo: Город строили четыре года en las cuales el mayor interés
se concentra no en el agente, sino en el suceso, en la acción misma o en
19
2*
el resultado de dicho suceso o acción. El predicado de tales oraciones es un
verbo que va en la 3a persona del plural (en presente o pasado). O tro ele­
m ento indispensable de la oración es el complemento directo: Город строят
ужё три мёсяца.-Г о р о д строили три месяца.
Se distingue en ruso el aspecto imperfectivo (imperf) y perfectivo (perf)
de los verbos.
Generalmente los verbos perfectivos derivados de los imperfectivos se form an
con ayuda de los prefijos, mientras que los imperfectivos derivados de los
perfectivos se forman con ayuda de los sufijos:
imperf p e rf perf imperf
дёлать -сд ё л ат ь начйть -начинать
строить -построить paccKa3áTb - расстазывать
HHTáTb - прочи тать

El presente de los verbos imperfectivos, que hemos aprendido, designa la


acción como tal, la hace constar: Ивйн H b¿ hobh4 читает газёту. Нйна слушает
музыку. Максйм гуляет в пйрке.
El pasado de los verbos imperfectivos designa una acción que tuvo lugar en
el pasado y que no tiene relación con el presente (Вчера Ивйн MBáHOBH4
отдыхал, а Ларйса была на работе). Se emplea contestando a la pregunta:
Что вы делали вчера ?-B 4 ep á я работал.
El pasado del verbo imperfectivo tam bién puede designar el transcurso de
la acción sobre todo si se indica cuánto tiempo duró: Вйктор читал кнйгу
2 часа.
El pasado del verbo perfectivo puede expresar una acción acabada cuyo
resultado es sabido: Вйктор прочитал кнйгу.
Para saber cuánto tiempo duró una acción se pregunta: Сколько времени
(как долго) он читал кн й гу?-О н читáл кнйгу 2 часа.
сколько времени? как долго?
1 (одйн) час, год
1 (одну) минуту
2 (два), 3, 4 4acá, года
2 (две), 3, 4 минуты
5, 6, 7 ... минут, часов, лет
весь вёчер
Verbos: скучйть (imperf) 1 clase, I conj
думать (imperf) 1 clase, I conj
стоять (imperf) verbo de la clase no productiva, I I conj:
я стою мы стойм
ты стойшь вы стойте
он стойт онй стоят
Los pronombres posesivos, lo mismo que los adjetivos, concuerdan en género,
número y caso con el sustantivo poseedor referido.
Acusativo de los pronombres posesivos ( o b s é r v e s e , que las formas его,
её, их son invariables):
20
Masculino
Neutro Femenino
animado inanimado

моего сына МОЙ дом моё письмо МОЮ сестру книгу


твоего сына ТВОИ дом твое письмо тйою сестру книгу
его сына его дом его письмо его сестру книгу
ее сына ее дом её письмо ее сестру книгу
нашего сына наш дом наше письмо нашу сестру книгу
вашего сына ваш дом ваше письмо вашу сестру книгу
их сына их дом их письмо их сестру книгу

El pronom bre demostrativo этот (это, эта), p. ej.: этого сына (этот дом),
это письмо, эту (книгу) tiene en el acusativo las mismas desinencias.

LECCION 12
Los verbos perfectivos no tienen presente porque no son susceptibles
de expresar una acción que coincida en el momento del habla. En cambio, si
tienen futuro, este último expresa una acción que se realizará en el futuro
o una acción que term inará en un momento determinado del futuro: Я куплю
жypнáл «Огонёк». 3áBTpa я напишу письмо. В субботу я отдохну.
Pares aspectuales de verbos:

presente pasado futuro


aspecto aspecto aspecto aspecto
imperfectivo imperfectivo perfectivo perfectivo

я дёлаю я дёлал(-а) я сдёлал(-а) я сдёлаю


ты делаешь ты дёлал(-а) ты сдёлал(-а) ты сделаешь
он делает он делал он сделал он сделает
она делала она сделала
мы делаем мы делали мы сделали мы сделаем
вы делаете вы делали вы сделали вы сделаете
они делаю т они делали они сделали они сделаю т

imperf Perf imperf perf


говорить - CKa3áTb рассгазывать - paccKa3áTb
дёлать - сдёлать 3áBTpaKaib - no3áBTpaKaTb
думать - подумать знакомиться - познакомиться
ёхать - поёхать * идтй пойти
KOH4áTb - кончить * слушать послушать
KOH4áTbCH - кончиться * смотрёть посмотрёть
начиш ться - Ha4áTbCH спешйть поспешить
обёдать - пообёдать cnpáuiHBaTb - спросить
огазды вать - ono3fláTb строить построить
OTBe4áTb - отвётить ужинать поужинать
п о д зы в а т ь - noKa3áTb уль^ться - улыбнуться
noKynáTb - купить учйть научить
помогать - помочь учйться научиться
noHHMáTb - понять читать - npo4HTáTb
21
El asterisco (*) lo llevan los verbos que tienen algunas particularidades en
el empleo de los aspectos.
Algunos verbos tienen la significación sólo de un aspecto. P. ej., los
verbos que denotan un proceso o estado son imperfectivos: видеть, жить, знать,
игрйть, работать, скучйть, стоять, танцевйть.
Yerbos: сделать (perf), подумать (perf), позйвтракать (perf), пообедать (perf),
опоздйть (perf), послушать (perf), поужинать (perf), прочитать (perf)
1 clase, I conj
поспешить (perf), построить (perf), научйть (perf), научиться (perf),
положйть (perf) 5 clase, I I conj
познакомиться (perf), купйть (perf), приготовить (perf) 5 clase, I I conj
llevan la л en la I a persona del singular precediendo la terminación:
я познакомлюсь, ты познакомишься..., я куплю, ты купишь..., я
приготовлю, ты приготовишь...
спросйть (perf) 5 clase, I I conj; с/ш: я спрошу, ты спросишь...
чйстить (im p e r f)-почйстить (perf), 5 clase, I I conj; ст/щ: я чищу,
ты чистишь...
улыбнуться (perf) 4 clase, 1 conj. A la cuarta clase productiva pertenecen
los verbos que llevan el sufijo -ну- antes de la -ть en el infinitivo:
я улыбнусь мы улыбнёмся
ты улыбнёшься вы улыбнётесь
он улыбнётся онй улыбнутся
показйть (perf), рассказйть (perf) son verbos de la clase no producti­
va, I conj; з / ж : покажу, покйжешь... покйжут; расскажу, расскйжешь...
рассгажут
помогать ( imperf) 1 clase, I conj
положйть (perf) 5 clase, I I conj
пойтй (perf) verbo irregular, I conj:
futuro pasado
я пойду мы пойдём он пошёл
ты пойдёшь вы пойдёте ота nonm á
он пойдёт онй пойдут онйпош лй
прийтй (perf) verbo irregular, I conj:
futuro pasado
я приду мы придём он пришёл
ты придёшь вы придёте OHá пригшта
он придёт онй придут онй пришлй

Los dos últimos verbos derivados del verbo идтй se form an mediante
los prefijos по- у при-. El verbo пойтй significa “ dirigirse hacia cierto sitio, co­
menzar a cam inar” : Отёц пошёл на работу. El verbo прийтй significa “ arribar,
llegar, venir (a pie), alcanzar el sitio hacia el cual nos dirigimos” : М аксйм
пришёл домой.
Los verbos говорить -сказйть, расскйзывать - рассказйть, помогать - помочь
van seguidos del complemento indirecto que expresa la persona a quien se di­
rige la acción. Este va en dativo y contesta a la pregunta кому?
22
Dativo de los pronom bres personales:

кто ? я ты он OHá мы вы онй


кому? мне тебё ему ей нам вам им
La palabra должен a semejanza de otras formas apocopadas de los adjeti­
vos varía en género adoptando las correspondientes terminaciones: он дол­
ж е н , OHá должнй, онй должны. Va acom pañada de un infinitivo: Нйна дол­
жна читать жypнáл. Антон должен прочитать этот жypнáл сегодня.
La conjunción когдй, como ya sabemos, une dos oraciones tales que sus accio­
nes coinciden o casi coinciden en el presente:
Korflá мы смотрим (imperf) телевйзор, nána и Антон Hикoлáeвич играют
(imperf) внихм аты . Когда жета готовит (imperf) обед, муж смотрит
(imperf) телевйзор; о tam bién en el pasado: Когда мы смотрели (imperf)
телевйзор, nána и Антон Hикoлáeвич играли (imperf) в нгахматы. En este
caso en am bas oraciones se emplean verbos imperfectivos, y la conjunción
significa “m ientras” .
Si la conjunción когда une dos oraciones con un mismo agente y la acción
de la primera terminó antes de comenzar la de la segunda, en ambas oraciones
se emplean verbos perfectivos:
Когда nána и Антон Hикoлáeвич посмотрели (perf) телевйзор, онй начали
(perf) HrpáTb в нтхм аты . Korflá ж еш пришла (perf) домой, она приготовила
(perf) обёд. La conjunción когда significa “ después de (que)” .
Si dos acciones en las oraciones unidas por la conjunción когда tienen agen­
tes distintos y no están relacionadas entre sí, pero terminadas, en ambas se em­
plean verbos perfectivos: Когда Антон пришёл (perf) домой, Bépa ужё приго­
товила (perf) обёд.

LECCION 13

El concepto de lo necesario puede ser expresado en ruso mediante un giro


que consta de la palabra нужно (нйдо) + infinitivo de un verbo: Нуж но ку­
пить сигарёты. Para designar al agente a quien corresponde realizar la acción
del infinitivo se emplea el dativo del nombre o pronombre personal:
кому ?
Мне
Te6é
Ему
Ей нужно (Háflo) хорошо отдохнуть.
Нам
Вам
Им
El pronom bre свой (своя, своё, свой) se llama reflexivo posesivo. Acom pa­
ña al nombre que denota el objeto cuyo poseedor es el sujeto de la oración:
Антон положйл в портфёль свою и его кнйгу. Esta frase quiere decir que
Antón puso en la cartera dos libros, uno de los cuales está en posesión del
mismo A ntón y el segundo pertenece a otra persona. Como se ve, el pronom bre
свой tiene las mismas desinencias que los demás pronom bres posesivos.
23
Acusativo del pronom bre свой', m свой, своего
/ свою
n своё
Вот мой ггшстук, моё пальто и моя py6áuiKa. Я положил в 4eMOfláH
свой галстук, своё пальто и свою рубйшку.
Всё es un pronom bre colectivo que en la oración puede sustituir los objetos
antes m encionados: Вера купила мясо, овощи и хлеб. Bépa всё купила.
N ó t e s e que всё se antepone al verbo.
El pronom bre всё puede ir seguido de una oración subordinada introducida
por la palabra conjuntiva что: Bépa купила всё, что хотёла. En este caso el
pronom bre всё está al final de la oración principal.
En la oración negativa, que lleva la partícula negativa не acom pañando al
verbo, el pronom bre всё es sustituido por el pronom bre negativo ничего:
Bépa всё купила.-B é p a ничего не купила. OHá ничего не забыла. Он ничего
не спросил.
Verbos: получйть (perf) 5 clase, I I conj
отдыхйть (im perf), забывйть (imperf) 1 clase, I conj
отвётить (perf) 5 clase, I I conj', т/ч: отвёчу, отвётишь..., отвётят
отдохнуть (perf) 4 clase, I conj
забыть (perf) verbo irregular, I conj'.
я забуду мы забудем
ты забудешь вы забудете
он забудет онй забудут
дать (perf) verbo irregular:
я дам мы дадйм
ты дашь вы дадйте
он даст онй дадут
брать (imperf) - взять (perf) verbo de la clase no productiva, I conj:
я возьму мы возьмём
ты возьмёшь вы возьмёте
он возьмёт онй возьмут
поехать (perf) verbo irregular derivado del verbo mediante el prefijo no-:
я поёду мы поёдем
ты поёдешь вы поёдете
он поёдет онй поёдут
N ó t e s e que el sustantivo брюки tiene la forma del plural.
Ya sabemos los nombres de todos los días de la semana. Cuando se contes­
ta a la pregunta когда!, los correspondientes sustantivos se emplean en el acusa­
tivo con la preposición в (véase la lección 8).
понедельник в понедельник
вторник во вторник
среда в срёду
четвёрг когда? в четвёрг
пятница в пятницу
суббота в субботу
воскресенье в воскресёнье
24
LECCION 14

El futuro de los verbos imperfectivos es una form a compuesta del verbo


быть (en el futuro) más el infinitivo.
Compárese
imperf P ^f
HHTáTb npoHHTáTb
я буду я npoHHTáio
ты будешь ты npoHHTáeuib
он будет HHTáTb он npoHHTáeT
мы будем мы прочитаем
вы будете вы прочитаете
онй будут онй npo4HTáioT
говорить cKa3áTb
Я буду я скажу
ты будешь ты сгажешь
он будет говорить он стажет
мы будем мы стажем
вы будете вы стажете
онй будут онй стажут
El futuro de los verbos imperfectivos denota una acción que puede realizar­
se en el futuro. En este caso la oración a menudo contiene palabras que in­
dican la duración de la acción: 3 á B T p a весь день я буду работать. В среду
вечером я буду играть в пгахматы.
El presente, pasado у futuro de los verbos imperfectivos pueden denotar una
acción acostum brada, usual o reiterada con regularidad. En estos casos el verbo
viene acom pañado de tales palabras como обычно, ecerflá, каждый день, кйж-
дый вечер, каждое утро, кйждое лето. Он всегда oxflbixáeT в дерёвне. Он
обычно oтдыxáл в дерёвне. Каждое лето он будет отдыхáTb в дерёвне.
Para denotar el momento del futuro relacionado con el presente se emplea
la preposición чёрез + el acusativo del nombre:
когда?
час 2, 3, 4 4acá 5 часов
день 2, 3, 4 дня 5 дней
чёрез недёлю 2, 3, 4 недёли
мёсяц 2, 3, 4 мёсяца
год 2, 3, 4 года 5 лет
El verbo irregular хотёть va acompañado del infinitivo tanto del verbo im­
perfectivo como perfectivo:
Я хочу
Ты хочешь
Он хочет работать в Академгородкё.
Мы хотйм отдохнуть на юге.
Вы хотйте купить этот журтал.
Онй хотят
25
Desinencias de los adjetivos que son complementos atributivos de los nom ­
bres inanimados en acusativo singular:
m какой? - новый Какой жypнáл он купил?-Н овы й.
/ какую? - новую Какую кнйгу он взял?-Н овую .
п какое? - новое Какое пальто он положил в че]укхдан?-Новое.
Verbos: загорйть (imperf) 1 clase, I conj
загореть (perf) verbo de la clase no productiva, I I conj:
я загорю мы загорим
ты загоришь вы загорите
он загорит онй загорят
кугтться (imperf), подниматься (imperf) 1 clase, I conj con la partí­
cula -С Я
танцевйть ( imperf) 3 clase, I conj. El sufijo -ева- del infinitivo de los verbos
de la 3 clase productiva es sustituido en el presente por el sufijo -y-:
я танцую мы танцуем Pasado
ты танцуешь вы танцуете танцевал, -а, -и
он танцует онй танцуют
вернуться (perf) 4 clase, I conj, con la partícula -ся
вставйть ( imperf) verbo de la clase no productiva con el sufijo -ва- I conj:
я встаю мы встаём Pasado:
ты встаёшь вы встаёте вставал, -а, -и
он встаёт онй встают
встать (perf) verbo de la clase no productiva, I conj
устать (perf) verbo de la misma clase noproductiva y se conjuga como
el verbo встать

LECCION 15

Hablando del estado del tiempo en ruso se emplean palabras especiales, de­
nominadas “ adverbios predicativos” , холодно, жйрко: Какая сегодня погода!- С е ­
годня холодно (ж арко). Сегодня тепло.
N ó t e s e que en estas oraciones, que se refieren al presente, se omite el verbo.
El pronom bre relativo который, -ая, -ое, -ые puede desempeñar la función del
complemento en una oración subordinada y va en el acusativo:
Максйма

В nápK e гуляет Максйм, которого вы хорошо зтаете.


институт

Это институт, который строил О лёг.


Нйну

Нйна, которую мы вйдим, идёт в школу.


(jx>Torpá(j)HH
Это 4>oTorpá4»iH, которую Олег сдёлал в Академгородкё.
письмо

Где письмо, которое я получйл вчера?


26
El acusativo de la palabra который (al igual que un adjetivo) refiriéndose a
un sustantivo anim ado tiene la misma desinencia que el genitivo (-oro), mien­
tras que si se refiere a un sustantivo inanimado tiene la misma desinencia que
el nominativo (-ый).
La oración condicional se une a la principal con ayuda de la conjunción
если: Если будет хорошая погода, мы пойдём в парк.
Verbos: бывйть, переписываться (imperf) 1 clase, I conj
совётовать ( imperf) кому, что сдёлать 3 clase, I conj
писйть (imperf) - написйть (perf) что, кому verbos de la clase no producti­
va, I conj\ c/iu:
я пишу мы пишем
ты пишешь вы пишете
он пишет онй пйшут
A p r é n d a n s e locuciones у frases:
Идёт дождь. Está lloviendo.
Сколько грйдусов? ¿Qué tem peratura hace?
Идтй в школу. Comenzar los estudios en la escuela.

LECCION 16

Los verbos de entendimiento y de lengua (говорить -сказйть, рассказы­


вать paccKaiáib, думать (imperf), читйть - прочитйть) van seguidos de nombres
y pronom bres que expresan el objeto del habla o pensamiento y que van en
prepositivo con la preposición о/об, обо.1
говорить о ком? о 6páTe
расстазывать об MBáHe MBáHOBHMe
думать о сестрё
HHTáTb об Анне Петровне
о чём? об институте
о кнйге
о письмё
Prepositivo de los pronom bres posesivos:
m f п
мой - м оём м оя - моёй моё - моём
твой - твоём твоя - твоёй твоё - твоём
eró - eró её - её его - его
наш - HánieM Hánia- Háineñ H á i u e - H áu ieM
ваш - BánieM e á n ia - Báiueñ e á i n e - B án ieM
их - их их - их их - их
свой - своём своя - своёй своё - своём

1 La preposición об precede los sustantivos que empiezan con la vocal; la обо los que co­
mienzan con мне: обо мне.

27
N ó t e s e que la preposición о (об) precede todo el grupo compuesto del
nombre y posesivo: Bépa расскйзывает о своей работе.
Para designar un m omento de la acción pasada relacionada con el presente
se emplea el adverbio назйд que acompaña el acusativo del nom bre o del
num eral:
когда?
недёлю назад
мёсяц назйд
два часй назйд
четыре дня назйд
пять лет назйд
El tiempo de la acción o del suceso se indica de la m anera siguiente:
pasado presente futuro
час назад в час через час
2, 3, 4 часй назйд в 2, 3, 4 часй чёрез 2, 3, 4 часй
5 часов назйд в 5 часов чёрез 5 часов
недёлю назйд на этой недёле чёрез недёлю
2 недёли назйд чёрез 2 недёли
мёсяц назйд в этом месяце чёрез мёсяц
2 мёсяца назйд чёрез 2 мёсяца
год назйд в этом году чёрез год
2, 3, 4 года назйд чёрез 2, 3, 4 года
5 лет назйд чёрез 5 лет
Verbos: удивляться (imperf) 1 clase, I conj
любить (imperf) 5 clase, I I conj; б/бл: я люблю, ты любишь...
петь ( imperf) verbo irregular, I conj:
я пою мы поём
ты поёшь вы поёте
он поёт онй поют
брать (imperf) - взять (perf) verbo irregular, I conj:
я беру мы берём
ты берёшь вы берёте
он берёт онй берут
N ó t e s e que el sustantivo знакомый es un adjetivo sustantivado proveniente
del grupo «знакомый человёк». Tiene las desinencias del adjetivo: мой знако­
мый (masculino), моя знакомая {femenino).

LECCION 17

Prepositivo del pronom bre demostrativo этот, эта, это de los adjetivos y nu­
merales ordinales:
m n /
этом этом этой
новом новом новой
первом первом первой
28
R e c u é r d e s e que todas las palabras concordadas tienen las mismas desi­
nencias. Estas mismas del masculino y del neutro coinciden.
Si un verbo va seguido del complemento directo, se dice que es transitivo.
меня
знать тебя
видеть кого ? eró
noHHMáTb её
спрйшивать нас
вас
их
Los verbos que se dan a continuación van seguidos, además del complemento
directo, también del indirecto que va en dativo:
говорить мне
д,аъатъ тебё
oTBenáTb кому с ему
п огазы в ат ь ей
noK ynáT b нам
совётовать вам
р а сста зы в а ть им

El radical de los adjetivos классический, рёдкий termina en к. Según la re­


gla general de la ortografía rusa después de la к nunca se escribe la ы, es sustituida por
la и. En las terminaciones -ый, -ые, en vez de la ы se escribe -ий, -ие: клас-
сйческий, -ая, -ое, -ие; рёдкий, -ая, -ое, -ие. En las lecciones anteriores han sido
mencionados ya algunos adjetivos del mismo tipo: англййский, ж е н с к и й , не-
мёцкий, русский, французский (lección 5).
Verbos: давйть (imperf) кого-чт о, кому verbo de la clase no productiva con
el sufijo -ва-, I conj:
я даю мы даём
ты даёшь вы даёте
он даёт онй дают
собирать (imperf) к о го-чт о 1 clase, I conj
F í j e n s e en el empleo de diferentes preposiciones que cambian el signifi­
cado de la frase: кнйги по искусству; книги о Левитане; книги на русском
языке.
La negación нет va acom pañada del pronom bre ничего: Ничего нового нет.

LECCION 18

El dativo de los sustantivos puede expresar el complemento indirecto, o sea,


la persona a quien se destina la acción. Contesta a la pregunta ком у?
m f
6páT y сестре
HeáHy HeáHOBHHy Анне Петровне
29
Véanse los verbos que exigen el complemento indirecto en la lección 17.
El imperativo de los verbos se forma:
1) para los verbos de la 1 clase: agregando al tema de presente la -й en sin­
gular y la -й-те en plural :
читй-ем - читй-й(те)
2) para los verbos de la 5 clase: agregando al tema de presente la -и en sin­
gular y la -и-те en plural:
говор-йм - говор-й(те)

Los verbos en -ся conservan su partícula reflexiva tam bién en el imperativo:


поднимй-ть-ся учй-ть-ся
подни\ю-й-ся учй-сь
подникта-й-те-сь учй-те-сь
El imperativo del verbo пойтй es пойдёмте: Пойдёмте сегодня вёчером в
кино.
El verbo хотеть va seguido del infinitivo si ambos tienen el mismo sujeto.
En caso de que el sujeto sea distinto, se emplea una oración subordinada in­
troducida por la conjunción чтобы. El verbo en este caso está en el pasado:
Отёц хочет, чтобы сын работал на заводе.
Uno de los tipos de la oración interrogativa se construye empleando el in­
finitivo con un pronom bre o adverbio interrogativo: Куда пойти в воскре-
сёнье? Куда пойти учйться? Что делать? A pesar de su forma interrogativa
estas oraciones expresan suposición, inseguridad: Я не 3 H á i o , кyдá пойтй в
воскресёнье. Я не знйю, что дёлать.
Los adjetivos педагогический, -ая, -ое, -ие, физический, -ая, -ое, -ие, фи-
лологйческий, -ая, -ое, -ие tienen el radical en к (véase la lección 17).

Verbos: поступйть (perf) куда 5 clase, II conj; п/пл: я поступлю, ты посту­


пишь... ; imperativo: поступй(те)
волновйться (imperf) 3 clase, I conj; imperativo negativo: (не) волнуйся,
волнуйтесь
H3y4áTb (imperf) кого-чт о 1 clase, I conj
кончить (perf) что 5 clase, II conj
En la locución пойтй работать el verbo пойти tiene el significado de “ co­
menzar, ponerse a ” .

LECCION 19

Dativo de los adjetivos, pronombres demostrativos y posesivos y numerales


ordinales.
R e c u é r d e s e que todas las palabras concordadas tienen las mismas desinen­
cias.
30
т /
какому? комуV ? какой? ком vу!?
м оем у м оей
твоем у твоей
своем у своей
таш ем у н й ш ей
брйту сестрё
вй ш ем у B áu ieñ
этом у эт о й
м ален ьк ом у м й л ен ь к о й
п ёрвом у пёрвой

La oración con el verbo нрйвиться - понравиться se construye de la manera


siguiente:
Антону
Мйльчику
Bépe н р йвится эт а ул и ц а.
Дёвочке HpáBHTCH н о в ы е у л и ц ы .
Мне п oн páви лcя эт о т го р о д .
Te6é п oн páви лacь новая улица.
Ему n o H p á B w ro cb т ё п л о е м о р е .
Ей п oн p áв и л и cь н овы е улицы .
Нам
Вам
Им
Preguntas:
Что вам здесь HpáBHTCH? - Новые улицы.
Что вам здесь noHpáBHлось Новый магазин.
Кому понрйвился этот го р о д ?-М н е и Вере.
El verbo есть (3 persona del verbo быть), como es sabido, se emplea
en el significado de tener en las siguientes frases: У меня есть газёта.
У М аксима есть сестра. Este mismo verbo tiene el significado de “ estar” :
На этой улице есть магазин.
Verbos: поздравлять (imperf) кого 1 clase, I conj; imperativo', поздрав­
л яй те)
поздравим, (perf) 5 clase, II conj', в/вл; imperativo'. no 3 flpáeb(Te)
завидовать (imperf) кому—чему 3 clase, I conj; imperativo', зави­
дуй те)
назвать (perf) кого-чт о verbo de la clase no productiva, I conj:
я назову мы назовём Imperativo:
ты назовёшь вы назовёте назовй(те)
он назовёт онй назовут
родиться (perf) usado generalmente en el pasado: я родился, он ро­
дился, etc.
смеяться (imperf) verbo de la clase no productiva, I conj:
я смеюсь мы смеёмся Imperativo:
ты смеёшься вы смеётесь смёйся (смёй-
он смеётся онй смеются тесь)
31
N ó t e s e que cuando quieren llamar a una persona por su nom bre emplean
el verbo звать: Меня зовут О лёг (Нина).
Pregunta: Как вас зовут?
La palabra мода forma la locución в моде: Ceifaác в моде старые рус­
ские именй.
Casi todos los nombres propios rusos tienen formas hipocorísticas: А л е ^ н д р -
Cánia, Шура; А н н а-А н я; Василий - Вйся; Владймир - Володя, Вова; Е л ё н а -
Лёна; Зинайда- Зйна; ^ ^ н - В а н я ; Л ариса- Jlápa; М а р й я -М а ш а ; Н ш охгай-
К оля; Т атьяна-T á н я ; Ю ри й -Ю ра.
Pero en nuestro Manual se emplean los nombres propios en form a invariable:
Максйм, Нйна, Антон, Вадим, Олег, Bépa.

LECCION 20

Genitivo singular de los sustantivos y pronom bres personales:


кого ?
m строителя
Ивана Ивйновича кого ?
чего ? жypнáлa sing pl
n чего ? окнй меня нас
сестры тебя вас
кого ? Анны Петровны его их
f её
дочери
чего ? кнйги

El genitivo del nombre puede desempeñar el papel del complemento de otro


nom bre: остановка автобуса, сестра М аксйма, сын HeáHa MeáHOBHHa. En caso
de que cambie la forma de la palabra principal, el genitivo sigue invariable:
Это остановка автобуса. Мы стойм на остановке автобуса.
Ya sabemos que en las oraciones de tipo М аксйм дома. MáMa на работе
el verbo en presente se omite. La correspondiente oración negativa se construye
con ayuda de la palabra нет, sustituyéndose el nominativo del agente por el ge­
nitivo :
К то дом а?
Антон дома.

Антона нет дома. К ого нет дом а?

De análoga m anera se construye la oración negativa con el verbo есть.


Н а этой улице есть магазин.
У меня есть жypнáл.

У меня нет журнала. Н а этой улице нет магазина.

32
N ó t e s e que la forma negativa de la frase У меня есть деньги también se
construye con la palabra нет y el genitivo de la palabra деньги. Esta última
no tiene form a del singular. Y por eso en la forma negativa se emplea el ge­
nitivo del plural (дёнег): У меня нет денег.
Después de los numerales 2, 3, 4 se emplea el genitivo singular del sustan­
tivo. He aquí las formas qua ya sabemos:

2 два 4acá 2 две недёли


3 три мёсяца 3 три книги
4 четыре года 4 четыре копёйки
журнйла

Para saber el precio se pregunta Сколько стоит?-Сколько стоит газёта?


Сколько стоят газёты?
El verbo стоить se emplea sólo en la 3 persona del singular y plural:
стоит, стоят ; стоил, -а, -о, -и.
Verbos: потеряться (perf) 1 clase, I conj; imperativo: (не) потеряйся, поте­
ряйтесь
объявйть (perf) кого-чт о, кому 5 clase, I I conj; в/вл; imperativo:
объявй(те)
увйдеть (perf) кого-что verbo de la clase no productiva, I I conj; д/ ж :
я увижу мы увидим El imperativo по
ты увйдишь вы увидите se usa.
он увидит онй увйдят
пересесть (perf) куда verbo irregular, I conj:
я пересяду мы пересядем Imperativo:
ты пересядешь вы пересядете пересядь(те)
он пересядет онй пересядут
приехать (perf) куда derivado del verbo ехать mediante el prefijo при-:
я приёду мы приёдем El imperativo по existe.
ты приедешь вы приёдете
он приёдет онй приёдут
En el transporte público se dice брать /взять билет y no se dice купить
билет.
La locución adverbial в это время denota el período de tiempo simultáneo
a alguna otra acción o un suceso.
H ablando de la dirección que lleva, p. ej.: un autobús de línea, etc., en
ruso se emplea el verbo идти y no ехать: Этот автобус идёт на улицу Горь­
к о го ? -Н е т, он не идёт тут..
El verbo увйдеть denota una percepción instantánea e inesperada, va acom ­
pañado con frecuencia del adverbio вдруг: Вдруг Анна Петровна увидела, что
Максйма нет в магазйне.

3-1110 33
LECCION 21

El pasado y futuro de las oraciones del tipo У меня нет журнала. В


семье нет сына. На этой улице нет магазина se construye con ayuda de las
formas не было (pasado) у не будет (futuro):

У меня нет журнгша.

В семьё не было сына.

Н а этой улице не будет магазина.

Genitivo singular de los adjetivos, pronombres posesivos y demostrativos y de


numerales ordinales:
m y n f
нового моего новой моёй
большого твоего большой твоей
горячего своего горячей своей
этого Háuiero этой Háineñ
пёрвого Báuiero пёрвой Báuieñ
Verbos: приглапшть (imperf) кого-чт о, куда 1 clase, I conj; imperativo: пригла-
нтй(те)
собирйться (imperf) где I clase, I conj
открывйться (imperf) 1 clase, I conj
позвонить (perf) кому 5 clase, I I conj
заказйть (perf) что, кому verbo de la clase no productiva, I conj',
з/ж:
я закажу мы закажем Imperativo:
ты заж ж еш ь вы затажете закажй(те)
он затажет онй загажут
демонстрироваться generalmente es terciopersonal: демонстрируется, де­
монстрируются, демонстрйровался
начйться (perf) se usa sólo la 3 persona: начнётся, начнутся; начался,
началйсь, началйсь
мочь (imperf) verbo de la clase no productiva, I conj:
я могу мы можем Pasado: El imperativo
ты можешь вы можете по existe.
он может онй могут мог, -л&, -ло, -лй
Este verbo va seguido del infinitivo: Я могу помочь.
O b s é r v e s e que el verbo идти es polisem ántico:
Нйна идёт в школу. (Nina va a la escuela.) Максйм осенью идёт в школу.
(En otoño Máximo empieza a estudiar en la escuela.) Сегодня идёт новый
фильм. (Hoy proyectan un film nuevo.)
F í j e n s e en la palabra рад, рйда, рйды. Es un adjetivo apocopado, que
es más usual que el verbo радоваться. Все очень рады.
34
LECCION 22

Para informarse del sitio de donde viene una persona se le pregunta От­
куда вы идёт е?-И з магазина.
En la respuesta se emplea el genitivo del sustantivo con la preposición
из о с (со):
из магазина.
Откуда вы и д ё те ? -Я иду из школы.
с работы.
La preposición из se emplea si el acusativo o el prepositivo del mismo
nombre se construye con la preposición в y la preposición с (со) se usa
cuando el acusativo y el prepositivo se construye con la preposición на.
В-из на-с
в школу из школы на работу с работы
O b s é r v e s e la diferencia entre las formas:
где? Зина была в магазине (на работе).
Kydá? Зина идёт в магазйн_ (на работу).
откуда? Зина идёт из магазина (с работы).
Para expresar la imposibilidad о prohibición de hacer algo se emplea la pa­
labra нельзя: Здесь нельзя курить.
Compárese:
Здесь можно курить? _ д а> можно.
- Нет, нельзя.

En estas oraciones el agente de la acción verbal va expresado por el dativo


del nombre o pronom bre personal:
кому?
Антону
Bépe можно курить.
Мне нельзя
El pasado y futuro de tales oraciones se construye con el verbo быть:
Мне можно было (будет) курить.
F í j e n s e en que en la oración У меня болит гoлoвá el sujeto gramatical
es la palabra голова y la persona que padece dolor va expresada por el genitivo
del nom bre o pronom bre personal con la preposición у: у меня, у Зины. El
verbo болеть es terciopersonal: болит, болят; болел, -а, -о, -и.
болит головй.
болит? болят зубы.
Ч то у вас У меня болёл_ живот_
болёло?
болёла головй.
болёли зубы.
Preguntando por la salud de una persona empleamos la combinación de pa­
labras чувствовать себя: Как вы себя чувствуете?-С пасибо, хорошо. Плохо
у меня болит зуб.
з* 35
Что у вас болйт? es la pregunta que suele hacer el médico.
N ó t e s e que en una charla libre en vez de la frase Ч то у вас болйт?
se dice Что с eáivm?

Verbos: чувствовать себя (imperf) 3 clase, I conj:


я чувствую себя мы чувствуем себя
ты чувствуешь себя вы чувствуете себя
он чувствует себя онй чувствуют себя
принимйть (imperf) (лекйрство) 1 clase, I conj
курйть (imperf) что 5 clase, I I conj
выписать (perf) (больнйчный лист) verbo de la clase no productiva,
I conj:
я выпишу мы выпишем Imperativo:
ты выпишешь вы выпишете в01шши(те)
он выпишет они выпишут v ’

лечь (perf) (в больнйцу) verbo irregular, I conj:


я лягу мы ляжем Pasado-. Imperativo:
ты ляжешь вы ляжете лёг, neraá, леглй ляг(те)
он ляжет онй лягут
La palabra оперйция se usa en combinación con el verbo делать: делать опе-
рйцию. Сегодня врач сделал две операции.
El verbo звонить junto con la palabra телефон forma la locución звонить
по телефону.

LECCION 23

El sustantivo de nacionalidad no ha de confundirse con el adjetivo de la


misma raíz: Ж ан -ф ранцуз. Французский язы к- e r ó родной язык.
кто он! кто она! кто онй!
т / P¡
англичйнин aH^máHKa am^H4áHe
армянйн армянка армяне
истанец истанка исганцы
нёмец нёмка нёмцы
русский1 русская русские
украинец. украинка украйнцы
француз француженка французы
TaTápHH TaTápKa татйры
эстонец эстонка эстонцы

1 Las palabras русский, русская, русские son adjetivos sustantivados, al igual que las palabras
взрослый, знакомый.

36
какой? как?
английский по-англййски
армянский по-армянски
наганский по-испйнски
немёцкий по-немёцки
русский по-русски
украйнский по-украйнски
французский по-французски
TaTápcKHñ n o -T aT á p cK H
эстонский по-эстонски
Genitivo singular de los pronom bres posesivos:
Это кнйга моего 6páTa, а это жypнáл моей сестры.
т /
моего моёй
твоего твоей
(своего) (своей)
его его
её её
ташего ташей
Báinero Báineü
их их
Verbos: получйть (imperf) кого—что 1 clase, I conj; imperativo', получйй(те)
потерять (perf) кого-чт о 1 clase, I conj; imperativo: (не) потеряй(те)
выглядеть (imperf) verbo irregular, I I conj:
я выгляжу мы выглядим E l imperativo по
ты выглядишь вы выглядите se emplea.
он выглядит онй выглядят
La locución во время desempeña la función de la preposición y va seguida
del genitivo del nom bre: во время отпуска, работы, оперйции.

LECCION 24

Prepositivo de los pronombres personales (siguen a los verbos de entendimiento


y de lengua):
О ком вы говорите?
обо мнё.
о тебё.
о нём.
о ней.
Мы говорйм о нас.
о вас.
о них.

37
Genitivo del pronom bre relativo который:

Студёнт, которого нё было в институте, был в кино.


пись\га
Письмо, которого не было на столё, было в книге.
К Н И ГИ

Антон взял в библиотёке книгу, которой нё было в магазине.


Los adverbios cualitativos derivados de los correspondientes adjetivos cuali­
tativos se forman por medio del sufijo -o agregándolo a la raíz de los adjetivos:
-ый -ый -ый
вкусн интерёсн красйв
-о -о -o
-ий -ый
acápK серьёзн
-о -о
неплох-ои хорош-ии холодн-ыи тепл-ыи
неплох-о хорош-ó холодн-о тепл-ó
Это вкусный о б е д - Мы пообёдали вкусно.

N ó t e s e que en algunos casos el acento puede desplazarse.


Verbos: закричйть (perf) verbo de la clase no productiva, II conj:
я закричу мы закричим Imperativo:
ты закричишь вы закричите закричй(те)
он закричит онй закричйт
мечтйть (imperf) о ком —о чём 1 clase, I conj; imperativo'. мечтйй(те)
считйть (imperf) что 1 clase, I conj; imperativo: счигай(те)
расписаться (perf) verbo de la clase no productiva, I conj:
я распишусь мы распишемся Imperativo:
ты распишешься вы распишетесь распишйсь
он распишется онй распйшутся (распишитесь)

уйти (perf) derivado del verbo идтй con ayuda del prefijo y-:
я уйду мы уйдём Imperativo: Pasado:
ты уйдёшь вы уйдёте уйдй(те) ушёл, ynwá,
он уйдёт онй уйдут ушли
N ó t e s e que la palabra очки forma la locución в очкйх: дёвушка в очках
(la joven de gafas); человёк в очках (una persona de gafas).
La locución ещё раз significa “ otra vez” .
La combinación de palabras Аня из 24 (двйдцать четвёртой)квартиры
se usa en el lenguaje hablado en vez de la oración compuesta. Аня, которая
живёт в двадцать четвёртой квартире.

38
LECCION 25

Respondiendo a la pregunta Какое сегодня число? que se hace para saber


la fecha, se emplea el nominativo del numeral ordinal (en neutro) más el
genitivo del sustantivo, nombre del mes: Сегодня 28 (двйдцатъ восьмое) февраля.
Сегодня 28 (двадцать восьмое) февраля.
Los numerales ordinales1 se derivan de los correspondientes numerales cardi­
nales agregando la desinencia de adjetivo exceptuándose los siguientes: 1 пёрвый,
2 второй, 3 трётий у 4 четвёртый.
Какое сегодня число?
первое января.
второе февраля.
четвёртое MápTa.
седьмое апрёля.
Сегодня flBáflnaTb мáя.
пятое июня,
триддатое июля.
трйдцать áerycTa.
пёрвое сентября,
октября,
ноября,
декабря.
El pasado у futuro se construye con ayuda del verbo быть:

Сегодня второе апрёля.

BHepá было пёрвое апрёля.

3áBTpa будет трётье апрёля.

Contestando a la pregunta Когда (какого числа) ? se emplean dos genitivos


el primero, del numeral ordinal, que indica el día del mes, y el segundo, dei
sustantivo, nom bre del mismo mes.
Когда (какого числа) ?
Пёрвого января.
Второго февраля.
Четвёртого MápTa.
Восьмого апрёля.
Трётьего мая.
Двáдцaть пятого июня.
Триддатого июля.
Трйдцать пёрвого áerycTa.
1 Véase la tabla de los numerales ordinales en la pág. 67.

39
Одиннадцатого сентября.
Четырнадцатого октября.
Семнйдцатого ноября.
Девяттадцатого декабря.
Когда родшгась вйша д очь?-O H á родил4сь пятого июля.
Instrum ental de los pronom bres personales:
кт о? я ты он OHá
с кем ? (со) мной (с) тобой (с) ним (с) ней
кто? мы вы онй
с кем ? (с) HáMH (с) uáMH (с) ними
Ahora ya sabemos toda la declinación (todas las formas casuales) de los pro­
nombres personales.1
El instrumental de los nombres y pronom bres que indican una persona y que
van acompañados^ de la preposición с expresa la com pañía: Это Антон. Я
с ним работаю . Этот врач тоже работает с Антоном.
Verbos: вспомнить (perf) кого-чт о 5 clase, I I conj; imperativo:
вспомни(те)
позвонить (perf) кому 5 clase, II conj; imperativo'.
позвонй(те)
передавйть (imperf) что verbo de la clase no productiva:
я передаю мы передаём Imperativo:
ты передаёшь вы передаёте передавйй(те)
он передаёт онй передают
погаснуть (perf) I conj, pasado: norác
F í j e n s e en las siguientes locuciones: в наше время (en nuestros tiempos),
игрйть концерт Паганини (interpretar, tocar el concierto de Paganini).
C o m p á r e s e : игрйть в шахматы (jugar al ajedrez), передавйть по рйдио
(transm itir por la radio), передавйть по телевизору (transm itir por televisión).

LECCION 26

Para expresar el estado físico o psíquico de la persona en ruso se usan cons­


trucciones sintácticas con los adverbios predicativos: весело, скучно, интересно,
etc. El nombre que denota la persona que experimenta este estado o sentimiento
va en dativo: М аксиму скучно.
Антону
1УИльчику вёсело.
Нине скучно.
Дёвочке интерёсно.
Мне
Тебё

1 Véase la tabla de la declinación de los pronom bres personales en la pág. 64.


40
El pasado y futuro de estas frases se construye con ayuda del verbo быть
(en pasado y futuro):

Антону весело.

Антону было вёсело.

Антону будет вёсело.

Instrum ental singular de los sustantivos:


с 6páT O M
со строителем
с кем ? с сестрой
с Аней
с учительницей
Con el instrumental termina el estudio del sistema casual de la lengua rusa.
A hora ya sabemos todos los casos de los sustantivos en singular.1
La pregunta indirecta se construye con ayuda de la partícula ли:
Профёссор спросил: «По рйдио Профёссор спросил, передавйли ли
передавйли концёрт Паганй- по радио концёрт Паганини,
ни?»
N ó t e s e que en la segunda frase el verbo ocupa el primer lugar y que la
partícula ли es pospuesta al verbo.
Hay que tener en cuenta que en ruso existen la partícula interrogativa ли
y la conjunción condicional если:
Профёссор спросил, передавйли Если по páдиo будут nepeflaeáTb
ли по pá/nio концёрт Паганй- концёрт Паганини, профёссор
ни. послушает его.
Verbos: встречйть (imperf) что 1 clase, I conj; imperativo: встречйй(те)
оставить _ (perf) кого-чт о, кому, где 5 clase, I I conj', в/вл;
imperativo': оставь(те)
помнить (imperf) кого-чт о, о к о м -о чём 5 clase, I I conj; imperativo'.
помни(те)
решить (perf) что 5 clase, I I conj; imperativo: решй(те)
спать (imperf) verbo de la clase no productiva, I I conj; п/пл; impera­
tivo'. спй(те)
пригласить (perf) кого-чт о 5 clase, I I conj; с/ш: я приглашу, ты
пригласйшь; imperativo: пригласите)
F í j e n s e en las siguientes locuciones: следующий раз (la vez que viene, la
segunda vez que sigue a la primera), кйждый раз (cada vez).

1 Véanse las tablas de los casos de los sustantivos en las págs. 59-61.
41
LECCION 27

La frase Ивйн Ивйнович - шофёр carece de verbo. El pasado y el futuro


de las frases de este tipo se construye con ayuda del verbo быть m ás el
instrumental del nombre, que forma parte del predicado:

Ивйн HeáHOBHH шофёр.

HeáH MeáHOBHH был шофёром.

Heán HeáHOBHH будет шофёром.

El instrumental del nombre como parte del predicado se emplea tam bién con
otros verbos, p. ej. стать: Нина хочет стать врачом (учительницей).
К то Нина? - Онй школьница (студёнтка).
Кем OHá станет? - Она станет врачом (учительни­
цей).
Кем OHá стйла? - OHá стйла врачом (учительницей).
Verbos: стать (perf) кем, каким verbo irregular, I conj:
я стану мы станем Imperativo:
ты (льнешь вы станете станьте
он станет онй станут
Recordemos que el instrumental que es precedido por la preposición с pue­
de expresar la com pañía: Я работаю с Антоном. Он учился в школе с
этим инженером.
N ó t e s e la frase У меня к вам просьба que carece de verbo (debiera ser
empleado el verbo есть).

LECCION 28

Instrumental de los adjetivos, pronombres posesivos y demostrativos y de los


numerales ordinales (recuérdese que todas las palabras concordadas tienen las
mismas desinencias).
с кем?
мойм моей
своим своей
старшим CTápuiefi
с (со) другом с (со) подругой
хорошим хорошей
этим этой
пёрвым пёрвой
42
Ahora sabemos todos los casos de los adjetivos en singular.1
También sabemos que los pronombres posesivos y demostrativos y los nu­
merales ordinales cambian, igual que los adjetivos.
O b s é r v e s e una vez más que todas las palabras concordadas con los
sustantivos cambian siguiendo los adjetivos, pronom bres posesivos y dem ostra­
tivos un mismo m odelo.2
Al responder a la pregunta как часто? se emplea la combinación de un
sustantivo que denota tiempo con la palabra к а ж д ы й , -ая, -ое, -ые en acu­
sativo.
как часто?
т /
час утро минуту
день воскресёнье недёлю
кйждый вторник гаждое каждую срёду
мёсяц субботу
год

Verbos: знать (imperf) - узпйть (perf) кого-чт о, о к о м -о чём 1 clase, I conj;


imperativo: зш й(те), узтай(те)
ж е.тть (imperf) кому 1 clase, I conj; imperativo: желйй(те)
вспомшшть (imperf) кого-чт о, о к о м -о чём 1 clase, I conj; impe­
rativo: вспомигай(те)
обрйдоваться (perf) ком у-чем у 3 clase, I conj; imperativo: oбpáдyйcя
(обрйдуйтесь)
целовйть (imperf) кого-чт о 3 clase, I conj; imperativo: целуй(те)
гордиться (imperf) к ем -чем 5 clase, I I conj; д / ж : я горжусь, ты
гордйшься...; imperativo: гордись, гордитесь
принять (perf) кого-чт о, куда verbo de la clase no productiva, I conj:
я приму мы примем Imperativo:
ты примешь вы примете примй(те)
он примет они примут
благодарить (imperf) кого-чт о, за что 5 clase, I I conj; imperativo:
благодарй(те)

F í j e n s e en las siguientes combinaciones de palabras y frases: желйем


вам дальнейших успехов (les deseamos más éxitos); с уважением (con res­
peto); принять сигнйл из космоса (captar la señal del cosmos); мйрка за
4 копейки (sello, estampilla de 4 kopeks).

1 Véanse en las págs. 63-64 las tablas de las form as casuales de los adjetivos.
2 Véanse en las págs. 64-67 las tablas de las formas casuales de los pronom bres posesivos
y dem ostrativos y de los numerales ordinales.
43
LECCION 29

Instrumental plural de los sustantivos:

с кем?
со студёнтами с сёстрами
со строителями с дочерьми
с 6páTbHMH с детьми
Hablando de la edad, a menudo se pregunta Сколько вам (тебе) лет?
у se da la respuesta Мне ... лет (Мне 21 (двйдцать один) год).
Сколько ... лет?
Мне ... 21, 31 год.
Ему 2, 3, 4 года
22, 34, 42
Моему млáдшeмy 5, 6 ... 10
6páTy лет.
Моёй млйдшей
сестрё 25 ... 49
El verbo ходить en pasado (ходйл, -а, -и) tiene el significado de “ lle­
gar a cierto sitio, permanecer allí un rato y regresar, o sea, pasar por un
sitio” : Максим сегодня ходил в школу. El nom bre que denota el término
de movimiento y que sigue al verbo ходить va en el acusativo y contesta
a la pregunta куда?
Куда ходйл Антон? - Он ходйл на работу.
- Он ходйл в meámp.
La frase Антон ходйл в TeáTp (куда?) es equivalente а Антон был в
тейтре (где?). A la pregunta Где вы были вчерй? a m enudo se da la res­
puesta Ходйл в кино (на концёрт, на стадион).
Verbos: разговйривать (imperf) с кем, о к о м -о чём 1 clase, I conj; impera­
tivo : разговйривай(те)
поговорить (perf) 5 clase, I I conj; imperativo: поговорй(те). El prefijo
no- comunica al verbo el significado complementario de “ hablar, con­
versar sobre algo poco rato ” : Ж урналйсты поговорили с мйленькой
дёвочкой.
задйть (perf) (вопрос) кому, о чём verbo irregular:
я safláM мы зададйм Imperativo:
ты 3aflánib вы зададйте зад4й(те) (вопрос)
он задаст онй зададут

LECCION 30

Ya sabemos que el verbo есть se emplea en el sentido de “ haber, te­


ner” , p. ej. en la frase У меня есть брат (véase la lección 9). A la correspon­
diente frase interrogativa У тебя есть брат? sigue la respuesta есть о нет.
44
Luego podemos hacer la siguiente pregunta Какой у тебя брат? y con­
testamos У меня маленький брат.
A la pregunta сколько?: Сколько у тебя 6 p áT b eB ? sigue la respuesta
У меня три брата. En ambos casos las frases carecen de verbo.
У тебя есть брат? - Есть.
Какой у тебя брат? - Мйленький.
Сколько у тебя 6páTbee? - Три брата.

Los numerales 5, 6, 7 ... 20, 25-30, 35-40, etc. у las palabras много,
мйло, несколько, сколько van seguidos del genitivo plural de los nombres:
студёнтов
отцов
5, 12 ... 20, 25 HHOCTpáHuee
мáлo 6páTbee
много строителей
несколько друзей
сколько сестёр^
студёнток
пйсем_
El genitivo plural de los sustantivos tiene distintas desinencias debidas al
género, al radical y a la acentuación del sustantivo.1
El verbo интересовйть (3 clase, I conj) se usa en la construcción:
кого?
Меня
Eró
интересует эта книга,
Антона интересуют эти книги.
Bpaná
Bépy
Verbos: задавйть (imperf) (вопросы) кому, о чём verbo de la clase no productiva,
I conj\
я задаю мы задаём Imperativo:
ты задаёшь вы задаёте зaдaвáй(тe) (вопросы)
он задаёт онй задаю т
зависеть (imperf) от к о го -о т чего verbo de la clase no productiva,
I I conj'.

я завишу мы завйсим El imperativo по se usa.


ты завйсишь вы завйсите
он завйсит онй завйсят
F í j e n s e en las siguientes frases y locuciones: идёт конгресс (se está ce­
lebrando el congreso); передйть привет (dar recuerdos).

1 Véanse las desinencias del genitivo plural de los sustantivos en la pág. 61.

45
LECCION 31

En las oraciones negativas de tipo На остановке нет автобуса. В киос­


ке нет журнйла «Огонёк» se usa el genitivo singular o plural:
В киоске есть ЖУРН^Л_ (есть жypнáлы).
нет журнйла (нет журнйлов).
El pasado у futuro de estas oraciones se construye con ayuda del verbo
быть. La forma del mismo en pasado tiene la terminación del género neutro:
нет
В киоске не было моих любимых журналов.
не будет
Con el verbo просить - попросить (кого, что сдёлать) se puede construir
tanto una oración simple como compuesta:
Я попросил Антона позвонить мне вёчером.
Я попросил, чтобы Антон позвонйл мне вёчером.
En la oración compuesta, lo mismo que en la oración con el verbo
хотеть (Отёц хочет, чтобы сын учился в университёте) se emplean la conjun­
ción чтобы y el verbo en pasado.
Verbos: встречйть (imperf) - встретить (perf) ко го -ч т о 1 clase, I conj; impera­
tivo: BCTpe4áñ(Te)
подарить (perf) что, кому 5 clase, I I conj; imperativo: подарй(те)
встретить (perf) кого-чт о 5 clase, I I conj; т/ ч: я встрёчу, ты
встрётиш ь...; imperativo: встрёть(те)
кончиться (perf) es terciopersonal, 5 clase, I I conj
просйть (imperf) - попросить (perf) кого, что сделать 5 clase, I I conj-,
с / ш: я прошу, ты просишь...; я попрошу, ты попросиш ь...; impe­
rativo: (по)просй, (по)просйте
сесть (perf) куда verbo irregular, I conj:
я сяду мы сядем Imperativo :
ты сядешь вы сядете сядь(те)
он сядет онй сядут
выйти (perf) откуда, куда derivado del verbo идтй con ayuda del prefijo
вы-:
я выйду мы выйдем Imperativo: Pasado:
ты выйдешь вы выйдете выйди(те) вышел, вышла,
он выйдет онй выйдут вышли
F í j e n s e en las siguientes locuciones: игрйть в фильме (interpretar un
papel en el film); Вы не поможете нам? (¿No podría Usted ayudarnos?)

LECCION 32

Las palabras que indican el término de movimiento (después de los verbos


идти, ёхать) van en el acusativo con las preposiciones в у на; contestan
a la pregunta куда?: Я иду в больницу.
46
Si el térm ino de movimiento es una persona, el nombre de ésta va en el
dativo con la preposición к y contesta a la pregunta к кому?: Я иду в
куда? к кому?
больницу к врачу.
O b s é r v e s e que la locución в гости contesta a la pregunta куда?, la
palabra гости es el acusativo plural de гость: Я иду в гости.
Las palabras que siguen al verbo был (pasado de быть) y que indican
el lugar van en el prepositivo con las preposiciones в у на. Contestan a la
где?

pregunta где!: Я был в больнще. Si aparece el complemento de persona,


где? у кого?
éste va en el genitivo con la preposición y : Я был в больнще у врача. Е1
complemento de persona contesta a la pregunta у кого!
куда? к кому?

Я иду в больницу к врачу.


где? у кого?

Я был в больнице у врача.


O b s é r v e s e : Я был в гостях у друга.
1) Los adjetivos calificativos tienen grado comparativo. Книга интерёсная.-
чего?

Книга интерёснее фильма. El elemento de comparación puede ser persona


кого?
o cosa, en ambos casos va en el genitivo: Максйм млйдше Нины. El grado
comparativo de los adjetivos es invariable.
Книга интерёснее фильма.
Фильм_ интереснее книги.
2) El adverbio tiene también grado com parativo: Олёг рассгазывает инте-
кого ?

р ёсн о.-О лёг расстазывает интерёснее Зины. El grado comparativo de los


adverbios (lo mismo que de los adjetivos) va seguido del genitivo del nombre
кого?
o pronom bre personal: Он читйет больше меня.
3) El adverbio que expresa el estado de tiempo y que desempeña la fun­
ción del elemento principal de la frase tam bién puede ser empleado en grado
com parativo:
Зимой в Москвё холодно.
Зимой в Москвё холоднее, чем в Ленингрйде.
En este último caso es indispensable la conjunción чем, que sigue al adverbio.
El giro comparativo con la conjunción чем más el nominativo del nombre
de persona o cosa com parada puede ser empleado después de cualquier gra­
do comparativo, pero en los dos primeros casos es preferible el genitivo de
la comparación.
El grado com parativo del adjetivo mediante los sufijos -ее, -e:
интерёсн-ый
интерёсн-о интересн-ее

Muy a m enudo en la formación del grado comparativo se produce la


alternancia consonántica:

47
дорог-ои молод-ои
дорож-е молож-е
дорог-о молод-о
>гарк-ий редк-ии
жарч-е рёж-е
жápк-o рёдк-о
R e c u é r d e s e el grado comparativo de los siguientes adjetivos y adverbios:
большой б0льш е ПЛОХОЙ
МНОГО плохо хуже

маленький хорошии
меньше лучше
мйло хорошо
O b s é r v e s e que com parando la edad se emplea el giro con la prepo­
sición на: Нине 12 лет, М аксиму 6 лет. Нйна старше М аксйма на 6 лет.
El adverbio negativo никогдй se emplea en las oraciones negativas en que
la partícula negativa не va antepuesta al verbo:
O h игpáл в футбол. Он никогда не ш ^ л в футбол.
Он болёет. Он не болеет. Он никогда не болёет.
El verbo болёть чем? pertenece a la 2^а clase productiva de verbos ru ­
sos. Los infinitivos de este tipo term inan en -еть conservándose la vocal
e antes de las terminaciones de la prim era conjugación:
я болё-ю мы болё-ем Imperativo:
ты болё-ешь вы болё-ете (не) болёй(те)
он болё-ет онй болё-ют
Verbos: бегать (imperf) 1 clase, I conj; imperativo: бёгай(те)
заниматься (imperf) чем I clase, I conj; imperativo: занимайся (за-
ни\ййтесь) (спортом)
катйться (imperf) (на лыжах, на конышх) 1 clase, I conj; impe­
rativo: кaтáйcя (катайтесь)
плйвать (imperf) 1 clase, I conj; imperativo: плáвaй(тe)
удивляться (im p erf)-удивиться (perf) чему 1 clase, I conj; impera­
tivo: удивляйся (удивляйтесь)
удивйться (perf) - удивляться (imperf) чему 5 clase, I I conj; в/вл;
el imperativo no se usa.
F íje n s e en la locución занимйться спортом: Каким видом спорта вы
занимаетесь? En la respuesta esta locución generalmente no se usa: Я ка-
T á io cb на KOHbKáx. Я nrpáro в футбол. En la respuesta negativa se dice:
Я не зани\гаюсь спортом. Я только дёлаю зарядку.
F íje n s e en las siguientes frases y locuciones: дёлать зарядку (hacer gim­
nasia); идёт снег (está nevando); nrpárb в футбол (jugar al fútbol); дёло
в том, что (он занимйется гимнйстикой) (el hecho es que practica la gimnasia).

LECCION 33

El modo subjuntivo (condicional) denota una acción posible que se realiza­


rá o pudo haberse realizado en ciertas condiciones. Se usa, p. ej., en la ora­
ción compuesta con subordinada condicional: Я пошёл бы с BáMH в кино,
ёсли бы у меня было врёмя.
48
El modo subjuntivo (condicional) se forma con el pasado del verbo más
la partícula бы: смотрел бы, посмотрел бы; пошёл бы; увидел бы.
La oración Я пошёл бы с BáMH в кино, ёсли бы у меня было врёмя
puede referirse al presente, al futuro y al pasado, lo cual depende del sentido
general o de la situación: Я пошёл бы с B á M H в будущую субботу
в кино, ёсли бы у меня было врёмя. Н о в понедёльник у меня будет
3K3áMeH по русскому языку, к которому я ещё не готов. Se ve que la
situación se refiere al futuro.
Я пошёл бы с B á M H в кино, ёсли бы у меня было врёмя. Н о B n e p á
ко мне приёхала MáMa, я её вcтpeчáл. En este caso la situación se
refiere al pasado.
Si el sujeto gramatical de la oración es un sustantivo precedido por las
palabras много, мйло, несколько, que denotan cantidad, el predicado en forma
del verbo va en singular y en el pasado, en género neutro.
СТОЯТ
лю ди.
стояли
Н а остановке стоит нёсколько человек.
много
стояло мало людёй.

Al principio de tales oraciones a menudo van complementos circunstanciales


de lugar o de tiempo seguidos del predicado y luego, del sujeto gramatical:
У киоска собралось нёсколько человёк. В понедёльник пришло много писем.
El pronom bre indefinido какой-то, какйя-то, какое-то, какие-то cambia
como el adjetivo cuyo radical termina en к 1. Tiene el significado de “ des­
conocido, ignoto, un tal” : Олёг, тебё звонила какая-то дёвушка. Вас cnpá-
шивал какой-то человёк.
La preposición около va seguida del genitivo: Около киоска стояло нё­
сколько человёк.
El radical de los adjetivos puede term inar en una consonante blanda. En
este caso en las desinencias se escriben las letras и, я, ю (en vez de la
ы, a, y respectivamente):

masculino femenino neutro plura l

N синий СИНЯЯ синее синие


G синего синеи синего синих
D синему синеи синему синим
А синего синюю синее синих
синии синие
I синим синеи синим синими
р о синем о синеи о синем о синих

Verbos: поставить (perf) что, куда 5 clase, I I conj: в/вл; imperativo: по­
ставьте)

1 Véase la tabla de la declinación del pronom bre какой-то en la pág. 66.


49
4-1110
открыть (perf) что verbo de la clase no productiva, I conj:
я открою мы откроем Imperativo:
ты откроешь вы откроете . ,
*■ г открои(те)
он откроет они откроют v v ’
найти (perf) к о го-чт о verbo irregular, I conj:
я найду мы найдём Pasado:
ты найдёшь вы найдёте нашёл, напита,
он найдёт онй найдут нашли
Imperativo:
найдй(те)
остановйться (perf) где 5 clase, I I conj', в/вл; imperativo: остано­
вись (остановитесь)
находиться (imperf) где 5 clase, I I conj; д/ж ; imperativo: находись
(находитесь)
F í j e n s e en las locuciones y frases: девушка с синими глазйми (mucha­
cha de ojos azules); свободный номер (habitación, el número libre); Kácca
театра (taquilla del teatro); театрйльная Kácca (taquilla teatral, urbana).

LECCION 34

Dativo plural de los sustantivos


O b s é r v e s e que las desinencias de todos los géneros coinciden:
кому? чему?
m f n
студёнтам сёстрам письмам -ам, -ям
строителям сёмьям
ópáTbHM
друзьям

Кому вы купили эти книги?- .Я купил эти книги студёнтам.


Para fechar (designar el año) de un suceso se emplea la construcción con
la preposición в que va en el prepositivo. В каком го д у ? -В 1985 (т ы ­
сяча девятьсот восемьдесят пятом) году. En este último grupo (в 1985
году) las tres primeras cifras son los numerales cardinales en el nominativo,
la última cifra es el num eral ordinal en el prepositivo: тысяча девятьсот
восемьдесят п я т ы й -в тысяча девятьсот восемьдесят пятом (году).
O b s é r v e s e que el prepositivo de la palabra год termina en -у: в этом
году.
Numerales ordinales:1
40 сорок -сорок овой (-ом)
50 пятьдесят -пятидесяты й (-ом)
60 шестьдесят -ш естидесяты й (-ом)

1 Véase la tabla de los numerales ordinales en la pág. 67.


50
70 сёмьдесят -сем идесяты й (-ом)
80 восемьдесят -восьм идесяты й (-ом)
O b s é r v e s e que cambian de forma los dos elementos de que constan
los numerales 50, 60, 70, 80: пяти-десятом.
Numerales cardinales:1
800 восемьсот 1000 тысяча
900 девятьсот
Когда? В каком году?
В 1870 (тысяча восемьсот семидесятом) году.
В 1945 (тысяча девятьсот сорок пятом) году.
В 1952 (тысяча девятьсот пятьдесят втором) году.
В 1981 (тысяча девятьсот восемьдесят пёрвом) году.
Contestando a la pregunta когда (в каком месяце)? se emplea el pre­
positivo del nombre del mes con la preposición в:
Когда? В каком месяце?
в январё в апреле
в февралё в Máe
в мйрте в июне
El verbo войтй derivado del verbo идти con ayuda del prefijo в- (во-)
significa “ el movimiento dirigido hacia el interior de un local, cuando uno pasa
ya la puerta” :
Kydá? K ydá?

Отёц вошёл в мою комнату. М аксйм вошёл в автобус.


Pasado Imperativo:
я войду мы войдём он вошёл войдй(те)
ты войдёшь вы войдёте онй вошлй
он войдёт онй войдут онй вошлй
El significado contrario al verbo войтй lo expresa el verbo выйти, que es
antónim o de aquél: Отёц вышел из моей комнаты. Максйм вышел из ав­
тобуса.
Verbos: размёиивать {imperf)-разменять (perf) I clase, I conj; imperativo:
размёнивай(те), разменяй(те)
объяснить (imperf) что, кому 1 clase, I conj; imperativo: объясняй(те)
уступйть (perf) (мёсто) кому 5 clase, I I conj: п/пл; imperativo: ус­
туп и те) (мёсто)
жаловаться (imperf) кому, на что 3 clase, I conj: я >^луюсь, ты
жйлуешься...; imperativo: жйлуйся (жалуйтесь)
основйть (perf) что se usa en el pasado.
F í j e n s e en las locuciones y frases: синеглйзая девушка (la muchacha de
ojos azules), университёт имени Ломоносова (la Universidad Lomonósov), com­
párese площадь Маяковского (la Plaza Mayakovski).

1 Véase la tabla de los numerales cardinales en la pág. 67.


LECCION 35

En la voz pasiva el predicado va expresado por el participio pasado pa­


sivo en forma apocopada: Ромйн «Войга и мир» написан Л ьвом Толстым.
El participio pasado pasivo en forma apocopada derivado del tema de in­
finitivo perfectivo se forma con ayuda de los sufijos -н, -ен, -т m ás desi­
nencias genéricas:
сдела-ть назва-ть написа-ть постро-ить
m сдёла-н назва-н написа-н постро-ен
f сдёла-н-а ш зва-н-а написа-н-а постро-ен-а
n сдёла-н-о назва-н-о напйса-н-о постро-ен-о
pl сдёла-н-ы H á 3 B a -H - b i напйса-н-ы постро-ен-ы
купи-ть взя-ть приня-ть
т купл-ен взя-т прйня-т
/ купл-ен-а взя-т-á приня-т-а
п купл-ен-о взя-т-о приня-т-о
pl купл-ен-ы взя-т-ы прйня-т-ы

Архитектор построил школу, (voz activa)


что ? кем ?

Школа построена архитектором, (voz pasiva)


En la voz pasiva el complemento de la oración activa pasa a ser el sujeto
gramatical y el agente real de la acción va en el instrumental.
El pasado y futuro se construye con ayuda del verbo быть que concuerda
con el sujeto gramatical en género y número (lo mismo que el participio
pasado pasivo en forma apocopada):
В Сибйри был построен Академгородок^.
Эта кнйга былй напйсана в 1962 году.
Письмо было напйсано B H e p á .
Según vemos en los últimos ejemplos, en la voz pasiva el agente real
de la acción a menudo no se indica.
Yerbos: продолжать (imperf) что, что делать 1 clase, I conj; imperativo:
продолжйй(те)

O b s é r v e s e el empleo del verbo открыть {perf): открыть закон.


F í j e n s e en que la combinación de palabras друг друга adopta desinen­
cias casuales:

G друг друга
D друг другу
I друг с другом
Р друг о друге

52
LECCION 36

Dativo plural de los adjetivos, pronom bres posesivos y demostrativos y nu­


merales ordinales (las formas son comunes para todos los géneros).
моим
твойм
Я звоню нашим знакомым студентам,
e á iH H M старшим 6páTbHM.
своим
этим
El pronom bre relativo который cambia de la misma m anera que cualquier
adjetivo de radical duro:
Сегодня м ы идём в Больш ой театр, о котором мы так много читали.

gén mase gen fem gén neutro plura l

N который которая которое которые


G которого которой которого которых
D которому которой которому которым
А которого которую которое которых
который которые
I которым которой которым которыми
Р о котором о которой о котором о которых

Verbos: засмеяться (perf) verbo de la clase no productiva, se conjuga сото сме­


яться :
я засмеюсь мы засмеёмся Imperativo:
ты засмеёшься вы засмеётесь засмёйся (засмёйтесь)
он засмеётся онй засмеются
лететь (imperf) куда verbo de la clase no productiva, I I conj:
я лечу мы летйм Imperativo:
ты летйшь вы летйте летй(те)
он летйт онй летят
передавйть (imperf) кого-чт о, кому verbo de la clase no productiva, I
conj\
я передаю мы передаём Imperativo:
ты передаёшь вы передаёте nepe,uaBáñ(re)
он передаёт онй передают
подойти (perf) к к о м у - к чему derivado del verbo идти con ayuda del
prefijo под-:
Pasado: Imperativo:
я подойду мы подойдём подошёл подойдй(те)
ты подойдёшь вы подойдёте nofloumá
он подойдёт онй подойдут подошлй
53
привезти (perf) кого-чт о, кому, куда verbo de la clase no productiva,
I conj:
Pasado: Imperativo:
я привезу мы привезём привёз привезй(те)
ты привезёшь вы привезёте привезлй
он привезёт онй привезут привезлй
O b s é r v e s e la m anera de que se felicitan los rusos con motivo del Año
Nuevo: С Новым годом! ¡Feliz Año Nuevo!

LECCION 37

El gerundio (en ruso деепричастие) es una forma no conjugable del verbo.


Existen dos formas del gerundio, a saber, imperfectiva y perfectiva.
El gerundio imperfectivo derivado del tema de presente del verbo imperfectivo
se forma con ayuda del sufijo -я agregado al tema:
4HTá-K>T говор-ят рйду-ют-ся
чига-я говор-я рйду-я-сь
El gerundio imperfectivo indica un acción secundaria que se realiza por el
sujeto simultáneamente con la acción principal denotada por el predicado verbal:
Онй играли в пгахматы и слушали музыку.
Онй играли в пгахматы, слушая музыку.
El gerundio perfectivo derivado del tema de infinitivo perfectivo se form a con
ayuda del sufijo -в (-вши):
Excepción:
n p o 4 H T á -T b C K a 3 á -T b д а-ть o б p á д o в a -т ь -c я

n p o 4 H T á -B C K a 3 á -B да-в o ó p á flO B a -e u m -c b прийтй-придя


El gerundio perfectivo indica una acción secundaria anterior a la acción prin­
cipal denotada por el predicado verbal:
Cнaчáлa онй сыграли в пгахматы, а потом начали смотреть телевйзор.
Сыграв в пгахматы, онй начали смотреть телевйзор.
O b s é r v e s e el empleo del verbo идти: идёт спектйкль (tiene lugar el es­
pectáculo).

LECCION 38

En ruso existen 4 formas de participios: dos participios presentes (activo


y pasivo) y dos participios pasados (activo y pasivo).
El participio presente activo derivado del tema de presente del verbo imper­
fectivo se forma con ayuda de los sufijos -ущ- (-ниц-) (para los verbos de la I
conjugación) y los sufijos -ащ- (-ящ-) (para los verbos de la II conjugación)
más las desinencias adjetivales:
54
читй-ют увлекй-ют-ся созда-ю т
читй-ющ-ий yвлeкá-ющ-ий-cя созда-ющ-ий
ид-ут говор-ят наход-ят-ся
ид-ущ-ий говор-ящ-ий наход-ящ-ий-ся
El participio presente activo tiene el valor de un adjetivo verbal referido a
una persona o cosa. Expresa la acción que transcurre al mismo tiempo que otra
indicada, generalmente, por el predicado de la oración:
Мальчик сидит в nápKe. Он читает книгу.
1У^льчик, сидящий в nápKe, читает кнйгу.
Generalmente el participio у todas sus palabras dependientes (la así llamada
construcción participial) se posponen a la palabra a que se refieren y se separan
de ésta por comas:
К м олодом у человёку, сидящему в аэропорту , п о д о и в незнакомая жён-
щина.
El participio pasado activo derivado del tema de pretérito de los verbos im­
perfectivos y perfectivos se forma con ayuda de los sufijos -biu- y -ui- más las
desinencias adjetivales:
читй-л прочитй-л говорй-л CKasá-л
читй-вш-ий прочита-вш-ий говорй-вш-ий сказй-вш-ий
находй-л-ся кончи-л
находй-вш-ий-ся кончи-вш-ий
El participio pasado activo referido a una persona o cosa indica una acción
pasada simultánea con otra expresada por el predicado verbal (que va en pasado):
Максйм играл в nápKe. Он встрётил там Нйну.
М аксйм, игравший в nápKe, встрётил там Нйну.
Muy a menudo el significado de la construcción participial equivale al de una
oración introducida por el pronom bre relativo который:
Вы хорошо 3HáeTe мáлeнькoгo мáльчикa, который nrpáeT в nápKe. Вы хо­
рошо знаете мáлeнькoгo мáльчикa, играющего в парке.
Verbos: договориться (perf) с кем, о чём, что сделать 5 clase, II conj;
imperativo: договорйсь (договорйтесь)
платить (imperf) что, кому 5 clase, II conj; т/ч; fíjense en la acentua­
ción de este verbo:
я плачу мы штатим Imperativo:
ты плáтишь вы плáтитe платй(те)
он плáтит онй плáтят
R e c u é r d e s e la locución: на пймять о Москве (como recuerdo de Moscú).

LECCION 39
El participio pasado pasivo derivado del tema de infinitivo del verbo perfecti­
vo se form a con ayuda de los sufijos -ни- (para los verbos cuyo tema termina
en а), -енн- (para los verbos cuyo tema termina en и), - t - (para algunos otros
verbos) más las desinencias genéricas de adjetivo:
55
сдёла-ть Ha3Bá-Tb постро-ить
сдёла-нн-ый Há3Ba-HH-biü постро-енн-ый
купй-ть взя-ть приня-ть откры-ть
купл-енн-ый взя-т-ый прйня-т-ый откры-т-ый
El participio pasado pasivo referido a una persona o cosa expresa la acción
a la cual fue sometida dicha persona o cosa1
Вот письмо. Это письмо написал мой брат.
Вот письмо, написанное мойм 6páTOM.
El participio pasado pasivo con sus palabras dependientes puede ser sustituido
por una oración con la palabra который:
Вот письмо, написанное мойм братом.
Вот письмо, которое написал мой брат.
Verbos: стареть (imperf) 2 clase, I conj; imperativo', (не) старёй(те)
измениться (perf) 5 clase, II conj; imperativo', изменйсь (изменйтесь)
расти (imperf) verbo de la clase no productiva, I conj'.
я расту мы растём Imperativo'.
ты растёшь вы растёте растй(те)
он растёт онй растут
O b s é r v e s e las locuciones: много дел ((muchos asuntos, quehaceres), одйн
из ( + genitivo) uno de.
F í j e n s e en que el modismo выйти зймуж se usa sólo con respecto a la
mujer. Si se trata del hombre, se usa el verbo жениться (imperf; perf) 5 clase,
I I conj.
MORFOLOGIA

ESTRUCTURA DE LA PALABRA
En las palabras rusas variables que son los sustantivos, adjetivos, pronombres,
numerales y verbos se diferencian la terminación que es la parte variable de la
palabra y el tema que es la parte invariable de la palabra que precede a la
terminación.
El tema puede terminarse en una vocal (читй-ть), una consonante d u ra 1
(журнйл) y una consonante blan d a1 (портфёль).
La contraposición de las consonantes en su dureza y blandura es como sigue:
las consonantes duras б в д з л м н п р с т ф г к х ж ц ш ------
las consonantes blandas б ’ в’ д ’ з ’ л ’ м ’ н’ п’ р ’ с’ т ’ ф’ г’ к ’ х’ йчщ
Si la palabra term ina en una consonante blanda su blandura se m arca grá­
ficamente con el “ signo blando” - ь que no se pronuncia sino sólo m arca la blan­
dura de una consonante antepuesta: ж уртал-портф ёль. Después de las conso­
nantes duras en las terminaciones se escriben las letras а, о, ы, y: cecTpá, чита­
ла; письмо, было; сёстры, столы; сестру, столу.
Después de las consonantes blandas se escriben las letras я, e, ё, и, ю, que
m arcan los mismos sonidos а, о, ы, y señalando a la vez la blandura de una
consonante antepuesta: недёля, недёли, недёлю.

SUSTANTIVOS

Género
Todos los sustantivos del idioma ruso pertenecen a uno de los tres géneros:
masculino, femenino y neutro. La pertenencia al género se determina por la ter­
m inación del sustantivo: los sustantivos del género masculino no tienen la termi­
nación en el caso nominativo del número singular es que su tema termina en una
consonante dura (en este caso la ausencia de la terminación se marca condicional­
mente c o n j o una consonante blanda (en este caso al final de la palabra se
pone -ь2) о -й (en el idioma ruso es una consonante blanda). Los sustantivos
del género femenino term inan en la -а (-я)3 o en una consonante blanda. Los
sustantivos del género neutro term inan en la -o (-e); todos los sustantivos inva­
riables ( e x c e p t o la palabra кофе, m) que pueden term inar en cualquiera vocal:
кафе, метро, такси, меню.

1 P ara las consonantes duras y blandas véase el M anual, lección 5.


2 P ara el signo blando véase la pág. 10.
3 P ara la correlación de las letras а / я véase la pág. 9.

57
т / п
стол_ сестра слово
портфель недёля воскресенье
TpaMBáü вещь здйние
такси
Los sustantivos con tema en una consonante blanda (-ь):
m /
апрёль вещь
гость дверь
день дочь
дождь жизнь
июль мать
нюнь мёлочь
любитель молодость
ноябрь пймять
октябрь площадь
пвд^тель специальность
портфёль
посетитель
радиолюбитель
рубль
сентябрь
спектйкль
стиль
строитель
феврйль
янвápь

Número
El número plural de los sustantivos se forma con ayuda de las terminaciones
-ы (-и), -а (-я) para los sustantivos del género masculino, -ы (-и) para los sustan­
tivos del género femenino, -а (-я) para los del género neutro:
m f n
с т о л -ст о л ы сестрй-сёстры слово -сл о в й
мйльчик_-мальчики недбля-недёли воскресёнье - воскресенья
портфёль - портфёли вегць-вёщ и зд ание-зд ания
TpaMBáü -TpaMBán фамилия - фамилии
город _-город й

Algunos sustantivos son solamente del número singular o del plural.


Los sustantivos que tienen solamente la forma de singular son:
58
Блистание 361 красотй 242 спорт 16
волейбол 32 молодость 35 тённис 32
врёмя 102 молоко 26 физика 11
газ 9 2 мясо 12 футбол 12
грипп 22 п4мять 38 химия 11
друж ба 17 погода 15 хлеб 122
искусство 172 посуда 38 чай 122
история 34 cáxap 262
космос 28 сёльское
хозяйство 29
Los sustantivos que tienen solamente la forma de plural son:
брюки 13 овощ и 123
дёньги 2 0 3 очки 24
дёти (sing ре­ родители 18
бёнок) 15 туфли 133
коньки 323 фрукты 12
лыжи 163
лю ди (sing че-
ловёк) 6

Casos
Los sustantivos rusos tienen la declinación casual. En el idioma ruso hay seis
casos que son: nominativo (кто? что?), genitivo (кого? чего?), dativo (кому?
чему?), acusativo (кого? что?), instrumental (кем? чем?), prepositivo (о ком?
о чём?)

Número singular

Género masculino

el tema duro
blando vocal+ j

animado inanimado

N мáльчик стол П О рТ ф !ель трамваи


G мальчика стола порт!фёля трамвйя
D мальчику столу портф<•ёлю T p a M B á io
A мáльчикa стол портф<ель трамвйй
I мальчиком столом портф<•ёлем трамвйем
P о мальчике о столе о портф<•ёле трамвйе

1 Se tiene en cuenta que la acepción de las palabras poliserhánticas es la que se usa en el


Manual. La cifra que va detrás de la palabra indica el número de la lección donde esta palabra
se encuentra por prim era vez.
2 Esta palabra se usa en singular en el Manual.
3 Esta palabra se usa en plural en el Manual.
59
Género femenino

— el tema
duro blando consonante + j vocal + j
casos

N cecTpá недёля вещь семья фамилия


G сестры недели вещи семьи фамилии
D сестре неделе вещи семье фамилии
A сестру неделю вещь семью фамилию
I сестрой неделей вещью семьей фамилией
P о сестре о неделе о вещи о семье о фамилии

Género neutro

^ _____ el tema
duro consonante + j vocal + j
casos --------

N ПИСЬМО воскресёнье здйние


G письма воскресенья здания
D письму воскресенью зданию
A письмо воскресенье здание
I письмом воскресеньем зданием
P о письме о воскресенье о здании

Número plural
Género masculino

el tema duro
blando vocal + j
casos ------ animado inanimado

N мáльчики СТОЛЫ портфёли трамвйи


G мальчиков СТОЛОВ портфёлей трамваев
D мальчикам столам портфелям трамваям
А мйльчиков столы портфёли трамваи
I мальчиками столами портфёлями трамваями
P о мальчиках о столах о портфёлях о трамв4ях

Género femenino

—---------- - el tema
duro blando consonante + j vocal + j
casos -----

N сёстры недёли вёщи сёмьи фамилии


G сестер недель вещей семей фамилий
D сестрам неделям вещам семьям фамилиям
A сестер недели вещи семьи фамилии
I сестрами неделями вещами семьями фамилиями
P о сестрах о неделях о вещах о семьях о фамилиях

60
Género neutro

'—------- el tema
duro consonante + j vocal + j
casos -------—

N письма воскресёнья здйния


G писем воскресении здании
D письмам воскресеньям зданиям
A письма воскресенья здания
I письмами воскресеньями зданиями
P о письмах о воскресеньях о зданиях

1. N ó t e s e que los sustantivos del género masculino y neutro en muchos


casos tienen la misma terminación.
2. Las terminaciones del plural de los sustantivos de los tres géneros coinciden
en el dativo, instrumental y prepositivo.
3. En el genitivo, número plural, la terminación del sustantivo se determina
no sólo por el género del sustantivo, sino también por su tema y el lugar del acento.
1) Los sustantivos del género masculino con tema en una consonante dura tie­
nen por lo regular la terminación -ов: журталов, институтов. Algunos sustanti­
vos tienen la term inación acentuada: вечер - вечеров, го р о д -го р о д о в , д о м -
домов.
2) Los sustantivos del género masculino y femenino con tema en una consonante
blanda (una consonante + ь) y en -ш, -ж, -ч, -щ tienen la terminación -ей:
врач-врачёй, гость-гостёй, день-дней, рубль-рублёй, строитель - строителей,
этйж -этаж ей, вещ ь-вещ ёй, площадь площадей.
3) A p r é n d a n s e las terminaciones de algunos sustantivos del género mascu­
lino plural en el genitivo: брат - 6páTbee, инострйнец —HHOCTpáHnee, м узёй -м у-
зёев, трам вйй- трамвйев, д руг-д рузёй , сосёд-соседей, сы н-сы новёй, р а з -р а з ,
человёк-человёк, го д -л е т .
4) Los sustantivos del género masculino que term inan en -a, tanto como los
sustantivos del género femenino no tienen terminaciones en el genitivo plural:
кол л ёга-кол л ёг, мужчина-муж чин.
5) Algunos sustantivos del género femenino y neutro en el genitivo plural adquie­
ren vocal caduca о о e: выставка - выставок, MápKa—MápoK, остановка-остано­
вок, путёвка-путёвок, дёвочка-дёвочек, дёвуш ка-дёвуш ек, игрушка - игрушек,
рубйшка - рубйшек, о кн о-окон , письм о-писем .
6) Los sustantivos del género femenino con la terminación -ия y los del género
neutro con la terminación -ие tienen en el genitivo plural la terminación -ий:
достижёние - достижёний, 3fláHne -3flánHÍi, событие - событий, л а б о р а т о р и я -л а ­
бораторий, onepánHH - оперйций, пёнсия - пёнсий, стипёндия - стипендий. фа­
милия - фамилий.
7) P r é s t e s e a t e n c i ó n a las formas del genitivo plural de algunos sustan­
tivos del género femenino: ж ета-ж ён , cecTpá - сестёр, копёйка-копёек, недё-
л я -н ед ёл ь, м ать - матерёй, дочь-дочерёй.
8) A p r é n d a n s e las formas del genitivo plural de los sustantivos que se
usan sólo en el plural: б рю ки -б рю к, дёньги-дёнег, д ёти -детёй , овощ и -о в о -
щёй, родители - родителей, очки-очков, ф рукты -ф руктов.
61
4. Los sustantivos de lenguas extranjeras cuyo origen forastero aún se percibe
en el idioma ruso no varían y, como regla, son de género neutro a la excepción
de la palabra кофе (m ).
n m
кафё меню пальто такси кофе
кино метро радио фойё

ADJETIVOS

La terminación del adjetivo depende de su tema y del lugar del acento en


la palabra. Se distinguen los adjetivos con el tema duro y los con el blando,
con el tema en г, к, x y con el en ш, щ, ч. Entre los adjetivos con el
tema duro y con el tema en ш, щ, ч se distinguen los adjetivos con las ter­
minaciones acentuadas y átonas.
Los adjetivos con el tema blando:
лишний, -яя, -ее, -ие 37
послёдний, -яя, -ее, -ие 35
сйний, -яя, -ее, -ие 33
Los adjetivos con el tema en г, к, x:
англййский, -ая, -ое, -ие 5 немёцкий, -ая, -ое, -ие 15
букинистйческий, -ая, -ое,-ие 17 неплохой, -ая, -óe, -йе 18
дётский, -ая, -ое, -ие 20 педагогйческий, -ая, -ое, -ие 18
дорогой, -ая, -óe, -йе 28 плохой, -¿я, -óe, -йе 15
другой, -ая, -óe, -йе 8 рёдкий, -ая, -ое, -ие 17
зтаркий, -ая, -ое, -ие 24 русский, -ая, -ое, -ие 5
жёнский, -ая, -ое, -ие 33 совётский, -ая, -ое, -ие 10
исшнский, -ая, -ое, -ие 5 физйческий, -ая, -ое, -ие 18
исторйческий, -ая, -ое, -ие 37 филологйческий, -ая, -ое, -ие 18
классйческий, -ая, -ое, -ие 17 французский, -ая, -ое, -ие 5
мáлeнький, -ая, -ое, -ие 9 хорошенький, -ая, -ое, -ие 36
медицйнский, -ая, -ое, -ие 30 худенький, -ая, -ое, -ие 24
Los adjetivos con el tema en ш, щ, ч:
большой, -ая, -óe, -йе 9
горячий, -ая, -ее, -ие 9
лучший, -ая, -ее, -ие 32
млáдший, -ая, -ее, -ие 27
настоящий, -ая, -ее, -ие 17
слёдующий, -ая, -ее, -ие 20
CTápnmñ, -ая, -ее, -ие 27
хороший, -ая, -ее, -ие 9
Declinación de los adjetivos
Los adjetivos varían según los géneros, números y casos. La form a del adje­
tivo depende de la forma del sustantivo al cual acompaña, es decir, el adjetivo
concuerda con el sustantivo en género, número y caso.
62
Las terminaciones de los adjetivos del género masculino en singular:

el tema en ш, 1Ц, ч
duro blando en г, к, х
casos acentuado átono

N (какой ?) интерёсный СИНИЙ \^ленький горячий большой


G (какого?) интерёсного синего маленького горячего большого
D (какому?) интерёсному синему маленькому горячему большому
A (какого ?) интерёсного синего маленького горячего большого
(какой?) интерёсный синий маленький горячий большой
I (каким ?) интерёсным синим маленьким горячим болынйм
P (о каком ?) об интерёсном о синем о маленьком о горячем о большом

Las terminaciones de los adjetivos del género neutro en singular:

"— __el tema en ш, щ, ч


casos duro blando en г, к, х
acentuado átono

N (какое?) интерёсное синее маленькое горячее больш ое


G (какого?) интерёсного синего маленького горячего большого
D (какому?) интерёсному синему маленькому горячему большому
А (какое?) интерёсное синее маленькое горячее больш ое
I (каким?) интерёсным синим маленьким горячим большим
Р (о каком?) об интерёсном о синем о маленьком о горячем о больш ом

N ó t e s e que en todos los casos, a excepción del nominativo y el acusativo,


las terminaciones de los adjetivos del género masculino y neutro coinciden.

Las terminaciones de los adjetivos del género femenino en singular:

en ш, щ, ч
~~ d tema duro blando
casos acentuado átono

N (какая?) интерёсная СИНЯЯ мáлeнькaя горячая бо л ь н тя


G (какой ?) интерёсной синей маленькой горячей большой
D (какой?) интерёсной синей мйленькой горячей большой
А (какую?) интерёсную синюю маленькую горячую большую
I (какой?) интерёсной синей маленькой горячей большой
Р (о какой ?) об интересной о синей о мйленькой о горячей о большой

F í j e s e en que los adjetivos del género femenino tienen solamente tres for­
mas casuales: del nominativo, del acusativo y una forma común del genitivo,
dativo, instrumental y del prepositivo.
63
Las terminaciones de los adjetivos en el plural son comunes para los tres
géneros:

en ш, щ, ч
~ ^ ^ e l tema
duro blando en г, к, х
caso s"— acentuado átono

N (какие?) интерёсные синие хиленькие горячие большие


G (каких?) интерёсных СИНИХ маленьких горячих больш их
D (каким?) интерёсным СИНИМ мйленьким горячим большим
А (каких?) интерёсных СИНИХ мйленьких горячих больш их
(какие ?) интерёсные синие мйленькие горячие большие
I (какими?) интерёсными синими м4ленькими горячими большими
P (о каких?) об интерёсных О синих о мйленьких о горячих о больш их

F í j e s e en que las formas del acusativo de los adjetivos en plural coinciden


con las del nominativo o genitivo, y formas del prepositivo y del genitivo
son iguales.
PRONOMBRES
Pronombres personales
Sing Pl
I a persona я мы
2 a persona ты вы
3 a persona он, o tó , оно они

Form as casuales de los pronom bres personales:

N я ты он, оно OHá мы вы онй


G меня тебя его (у него) её (у неё) нас вас их (у них)
D мне тебё ему (к нему) ей (к ней) нам вам им (к ним)
А меня тебя eró (в него) её (в неё) нас вас их (в них)
I мной тобой им (с ним) ей (с ней) нами вами ими (с ними)
Р обо мнё о тебё о нем о ней о нас о вас о них

Pronombres posesivos
Sing Pl
m / п
sing (я) мой моя моё мой
sing (ты) твой твоя твоё твой
sing (он) его его его его
(она) её её её её
(оно) его его его его
pl (мы) наш таша Háiue HáuiH
pl (вы) ваш Bánia Bánie в4ши
pl (они) их их их их
64
Los pronom bres posesivos eró, её, их nunca varían. Los demás pronombres
posesivos varían como los adjetivos con el tema blando.
El pronom bre posesivo reflexivo свой (своя, своё, свой) varía, igual que los
demás pronom bres posesivos, según el esquema de la declinación de los adjetivos
con el tema blando.
El pronom bre demostrativo этот (эта, это, эти) tiene en el nominativo las
terminaciones de los sustantivos y en los casos indirectos se declinan como los
adjetivos.

casos gén mase gén fem gén neutro plural

N ЭТОТ эта ЭТО ЭТИ


G этого этой ЭТОГО этих
D этому этой этому этим
A этого эту этих
этот это эти
I этим этой этим этими
P об этом об этой об этом об этих

Pronombres determinativos
Las formas casuales del pronom bre determinativo весь (вся, все, всё) son:

casos gén mase gén fem gén neutro p lura l

N весь ВСЯ всё все


G всего всей всего всех
D всему всей всему всем
А всего всю всех
весь все все
I всем всей всем всеми
Р обо всём обо всей обо всём обо всёх

Las formas casuales del pronom bre determinativo такой (такйя, такое, такйе)
son:

casos gén mase gén fem gén neutro p lu ra l

N такой такйя такое такие


G такого такой такого таких
D такому такой такому таким
А такого такую такое таких
такой такие
I таким такой таким такими
P о таком о такой о таком о таких

65
5-1110
Pronombres interrogativos
Las formas casuales de los pronom bres interrogativos кто, что son:

N кто что
G кого чего
D кому чему
А кого что
I кем чем
Р о ком о чем

N ó t e s e que estos pronom bres se usan como preguntas casuales de los


sustantivos (véase la pág. 59).

Las formas casuales de los pronom bres interrogativos какой, какая, какое, какие
son:

casos gén mase gén fem gén neutro p lu ra l

N какой какйя какое какие


G какого какой какого каких
D какому какой какому каким
А какого какую какое каких
какой какие
I каким какой каким какими
Р о каком о какой о каком о каких

N ó t e s e que estos pronombres se usan como preguntas casuales de los adje­


tivos, numerales cardinales y de las oraciones subordinadas con la palabra
который (véanse las págs. 62-67).
Los adverbios pronominales interrogativos son: где 1, как 8, когдй 8, 16,
24, 25, 34, кудй 7, откуда 22, почему 6, сколько 7, 11, 15, 20, 27, 28.
El pronom bre negativo ничего 13.

El pronom bre indefinido какой-то (какйя-то, какое-то, какие-то):

casos gén mase gén fem gén neutro p lura l

N какой-то KaKáH-то какое-то какие-то


G какого-то какой-то какого-то каких-то
D какому-то какой-то какому-то каким-то
А какого-то какую-то какое-то каких-то
какой-то какие-то
I каким-то какой-то каким-то какими-то
Р о каком-то о какой-то о каком-то о каких-то

66
NUM ERALES

Los numerales cardinales contestan a la pregunta сколько? y denominan la


cantidad de objetos o personas al contarlos:
1 один, о д ш , -ó, -й 14 четырнадцать 80 восемьдесят
2 два, две 15 пяттадцать 90 девяносто
3 три 16 inecTHáfluaTb 100 сто
4 четыре 17 семш дцать 200 двёсти
5 пять 18 восемгадцать 300 триста
6 шесть 19 девятнйдцать 400 четыреста
7 семь 20 flBáfluaTb 500 пятьсот
8 восемь 30 трйдцать 600 шестьсот
9 дёвять 40 сорок 700 семьсот
10 дёсять 50 пятьдесят 800 восемьсот
11 одиннадцать 60 шестьдесят 900 девятьсот
12 flBeHáfluaTb 70 сёмьдесят 1000 тысяча
13 тридадцать
1985-ты сяч а девятьсот восемьдесят пять

Los numerales ordinales se forman agregando a los numerales cardinales las


terminaciones de los adjetivos:
1 пёрвый, -ая, -ое, -ые 17 семнадцатый, -ая, -ое, -ые
2 второй, -ая, -óe, -ые 18 восемнйдцатый, -ая, -ое, -ые
3 трётий, -ья, -ье, -ьи 19 дeвятнáдцaтый, -ая, -ое, -ые
4 четвёртый, -ая, -ое, -ые 20 двадтатый, -ая, -ое, -ые
5 пятый, -ая, -ое, -ые 30 тридвдтый, -ая, -ое, -ые
6 шестой, -ая, -óe, -ые 40 сороковой, -ая, -óe, -ые
7 седьмой, -¿я, -óe, -ые 50 пятидесятый, -ая, -ое, -ые
8 восьмой, -ая, -óe, -ые 60 шестидесятый, -ая, -ое, -ые
9 девятый, -ая, -ое, -ые 70 семидесятый, -ая, -ое, -ые
10 десятый, -ая, -ое, -ые 80 восьмидесятый, -ая, -ое, -ые
11 одиннадцатый, -ая, -ое, -ые 90 девяностый, -ая, -ое, -ые
12 двенйдцатый, -ая, -ое, -ые 100 сотый, -ая, -ое, -ые
13 триш дцатый, -ая, -ое, -ые 142 сто сорок второй, -ая, -óe, -ые
14 четырнадцатый, -ая, -ое, -ые 623 шестьсот двйдцать трбтий, -ья, -ье,
15 пятнйдцатый, -ая, -ое, -ые -ьи
16 шестнйдцатый, -ая, -ое, -ые 1985 тысяча девятьсот восемьдесят пя­
тый, -ая, -ое, -ые

Los numerales ordinales varían igualmente como los adjetivos.


N ó t e s e que los num erales- 2 второй, 6 шестой, 7 седьмой, 8 восьмой,
40 сороковой tienen las terminaciones acentuadas.

67
5*
VERBO
La forma de diccionario del verbo ruso es el infinitivo. El verbo ruso tiene
3 m odos: indicativo, imperativo, subjuntivo; 3 tiempos: presente, pretérito, futuro;
2 aspectos: perfectivo, imperfectivo; formas no personales del verbo: participio
(4 formas) y gerundio (2 formas).

Modo indicativo M odo M odo


subjuntivo
presente pretérito futuro
imperfectivo

Я ЧИТЙЮ я читáл, -а я буду я читал бы читай


ты читйешь ты читáл, -а ты будеш ь ты чит&п бы читайте
он читйет он ч р гт л он будет он читáл бы дaвáйтe
OHá 4 HTáeT OHá читала. OHá будет £ он4 ч и т л а бы 4 HTáTb
мы 4 HTáeM мы читáли м ы будем мы читáли бы
вы 4 HTáeTe вы читáли вы будете я вы читали бы
aspecto

онй HHTáioT ОНЙ ЧОТЪЛИ онй будут онй HHTánn бы

я п р очи т ал, -а я n p o 4 HTáio я п р о ч ! ^ л бы n p o 4 HTáñ


ты п р о ч ш ^ л , -а ты n p 0 4 HTáeuib ты прочитал бы проч!ггайте
perfectivo

он пp oчи т áл он n p o 4 HTáeT он пpoчитáл бы дaвáйтe


OHá п р оч и т а ла OHá n p o 4 HTáeT OHá прочитала бы n p o 4 HTáeM
о н о п p oч и т á лo о н о n p o 4 HTáeT оно прочш ^ло бы
мы пpoчитáли мы n p o 4 HTáeM мы пpoчитáли бы
вы п p oчи т áли вы n p o 4 HTáeTe вы пpoчитáли бы
aspecto

онй пpoчитáли онй п р о ч ш ш о т онй npo4HTáflH бы

La voz pasiva se forma con ayuda del participio pasivo pasado apocopado:
прочитан, построен.

Los verbos con -ся


Los verbos con -ся varían tanto como los sin -ся. La partícula -ся se agre­
ga después de las terminaciones personales o genéricas:
Ha4HHá-eT-CH начинйл-ся
начига-ют-ся начи^л-и-сь
Es de notar que la partícula -ся después de las vocales se transform a en
-Cb.

Participios y gerundios
El verbo ruso tiene 4 formas de participio: participios activos del presente
y del pasado; participios pasivos del presente y del pasado. Los últimos tienen
una forma completa y una apocopada.
68
activos pasivos

pasado
presente pasado
completos apocopados

чит4ющий читйвший
прочитйвший прочитанный прочитан
говорящий говоривший
сказйвший со зан н ы й cK á3aH
пишущий писйвший
H anH cáB LU M ñ написанный написан
создающ ий coздaвáвший
создйвший созданный создан

El gerundio es una forma especial invariable del verbo. En el idioma ruso


existen los gerundios imperfectivos y los perfectivos.
imperf p e rf
читй-я прочит4-в
говор-я CKa3á-B
рйду-я-сь oбpáдoвa-вши-cь

Los tiempos del verbo

El tiempo presente se form a del tema del presente de los verbos del aspecto
imperfectivo con ayuda de las terminaciones personales de la I o de la II conju­
gación.
Las terminaciones Las terminaciones
personales de la personales de la
I conjugación II conjugación
sing pl sing pl
lp -у, -ю -ем lp -у, -ю -им
2p -ешь -ете 2p -ишь -ите
Зр -ет -ут, -ют Зр -ит -ат, -ят
Los verbos de la I conjugación
я читйю мы читйем я совётую мы советуем
ты 4HTáenib вы читаете ты совётуешь вы совётуете
он читает они читают он советует они совётуют
Los verbos de la II conjugación
я говорю мы говорим я вйжу мы видим
ты говоришь вы говорите ты видишь вы вйдите
он говорит онй говорят ОН ВЙДИТ ОНЙ В И Д Я Т
En el idioma ruso hay 2 formas del tiempo futuro. El futuro simple se
form a del verbo en el aspecto perfectivo y sus terminaciones coinciden con
las del presente:
69
я скажу мы скажем я увижу мы увидим
ты скйжешь вы сю жете ты увидишь вы увидите
он скйжет онй скйжут он увидит онй увидят
Futuro compuesto se forma de los verbos en el aspecto imperfectivo con
ayuda de la form a conjugada del verbo быть y del infinitivo del verbo se­
mántico :
я буду
ты будешь читать
он будет совётовать
мы будем говорить
вы будете вйдеть
онй будут

El tiempo pretérito se form a del tema del infinitivo con ayuda del sufijo
-л y las terminaciones genéricas:
он читал он говорйл он советовал
OHá читйла OHá говорйла OHá совётовала
оно читало оно говорйло оно совётовало
онй читали онй говорйли онй советовали

Algunos verbos tienen las formas peculiares del tiempo pretérito: выйти -
вышел, вышла, вышли; е с ть -е л , ёла, ёл и ; и д тй -ш ё л , ш ла, ш ли; кл асть-
клал, югала, югали; л е ч ь-л ё г, лeглá, леглй; м о ч ь -м о г , м опш , м оглй; най-
тй -н а ш ё л , нaшлá, нашлй; пересёсть - пересёл, пересёла, пересёли; п о д о й тй -
подошёл, пoдoшлá, подошлй; п ойтй-пош ёл, nonw á, пош лй; п о м о ч ь-п о м о г,
помогла, помоглй; привезтй-привёз, пpивeзлá, привезлй; прийтй -приш ёл,
припига, пришлй; произвестй (впечатлёние) - произвёл, пpoизвeлá, произвелй;
р а с тй -р о с, pocлá, рослй; сесть-сел, сёла, сёли; сойтй-сош ёл, coшлá, сошли;
уй тй -уш ёл, ynuiá, ушлй.

El modo del verbo

El modo indicativo abarca las formas del presente, pretérito y del pasado.
El modo imperativo, o sea el imperativo, se form a del tema del presente
mediante la terminación -и en singular:
говор-ят пйш-ут
говор-й пиш-й
о sin la terminación. En este caso el imperativo coincide con el tem a:
4HTá-K>T готов-ят
читан готовь
En el plural se agrega la terminación -те: говорй-те, пишй-те, чит4й-те,
готовь-те. La partícula -ся se agrega a las terminaciones.
познакомь познакомьте
познакомь-ся познакомьте-сь
Después de la vocal -ся se transform a en -сь.
70
El modo subjuntivo se form a del verbo en el pretérito mediante la partí­
cula бы: пошёл бы, увидел бы.
El aspecto del verbo
Los verbos en el idioma ruso se dividen en los verbos de aspecto im­
perfectivo y los del perfectivo.
Los verbos de aspecto imperfectivo se forman de los verbos de aspecto
perfectivo con ayuda de los sufijos:
-а (-я): кончить - кончать, повторить - повторять, поздрйвить - поздравлять,
получйть - получйть, поступйть-поступйть, удивйться - удивляться;
en algunos verbos sucede la alternación de consonantes: встрётить - встре­
чать, отвётить - отвечать;
-ва-: встать - вставйть, д ать-д ав й ть, забыть - забывать, задйть - задавать,
передать - передавйть;
-ыва- (-ива-): показать-показы вать, рассказйть- расскйзывать; con la al­
ternación consonántica с/ш : спросйть-cnpáuniBaTb.
Los verbos de aspecto perfectivo se forman de los verbos de aspecto
imperfectivo con ayuda del sufijo:
-ну-: от дыхать - отдохнуть (con la alternación ы/о), улыбйться - улыб­
нуться ;
de los prefijos:
за-: болёть - заболёть, хотёть - захотёть, см еяться-засм еяться;
на-: пиейть-напиейть;
по-: благодарйть - поблагодарйть, думать - подумать, ждать - подождйть,
звонйть - позвонйть, нрйвиться —понрйвиться, обёдать - пообёдать, проейть —по-
проейть, слуш ать-послуш ать, смотрёть - посмотрёть, совётовать-посовёто-
вать, строить-построить, чйстить - почйстить;
при-: готовить-приготовить;
про-: читать - npo4HTáTb;
с-: д ёлать-сд ёлать, и гр а т ь - сыгрйть, м о ч ь-см о ч ь;
у-: вйдеть-увидеть, знать - узнать;
de las alternaciones: вспоминйть-вспомнить, начинйть-начйть, понимйть-
понять, принимйть-принять.
Algunos verbos forman el par aspectual de distintos radicales: б р а ть-в зя т ь,
говорйть - сказйть, класть-полож йть, приходйть - прийтй, сходйть-сойти.
Algunos verbos tienen la misma forma para el aspecto imperfectivo y para
el perfectivo: женйться.
Los verbos de aspecto imperfectivo que se encuentran en el Manual.
волновйться, выглядеть, выступйть, гордйться, гулять, есть (ем), есть (имёть-
ся), жаловаться, жить, завйдовать, зйвтракать, заниматься, интересовйться,
исполнять, казйться, катйться, купйться, курйть, любйть, назывйть, объяс­
нять, опйздывать, открывйться, переписываться, петь, платйть, поднимйться,
помнить, проводить (врёмя), продолжать, работать, рйдоваться, растй, рисо-
вйть, сажйть, скучать, собирйть, собирйться, соединять, спешить, старёть,
считать, танцевйть, увлекйться, ужинать, учйть, учйться, целовйть, чувство­
вать себя.
Los verbos de aspecto perfectivo que se encuentran en el M anual:
войтй, измениться, лечь, назвйть, найтй, обратйть (внимйние), объявйть,
71
оставить, остановиться, открыть, отпр;1вить, пересесть, поговорить, пода­
рить, познакомить, познакомиться, nonácTb, nocTáBHTb, потерять, потеряться,
разрешить, расписйться, решить (подумать), родиться, сдать, сесть, устать,
уступить (мёсто).

Los verbos de movimiento


идтй ходить
войти
выйти
подойтй
пойтй
прийтй приходйть
уйтй
ёхать
доехать
поёхать
приехать приезжать
лететь
привезтй бёгать

Clases de los verbos


Todas las formas del verbo ruso se forman de dos tem as: del infinitivo
y del tiempo presente en vista de que es muy im portante saber estos dos
temas para form ar correctamente las formas verbales. Los dos temas de algu­
nos verbos coinciden (читй-ть-читй-ют), más los temas de los otros son di­
ferentes (совётова-ть- совету-ют). Según el carácter de los temas todos los
verbos rusos se catalogan entre productivos e improductivos.
Los verbos de la 1 clase productiva. El tema del infinitivo de los ver­
bos de la 1 clase productiva coincide con el del tiempo presente y termina
en -а: читй-ть, читй-ют.
El tiempo presente se forma agregando al tema las terminaciones perso­
nales de la I conjugación:
я читй-ю мы читй-ем
ты читй-ешь вы читй-ете
он читй-ет онй чита-ют

El tiempo pretérito se forma según la regla común, es decir,agregando


al tema el sufijo -л- y las terminaciones genéricas: читйл, -а, -о, -и.
El modo imperativo es el tema + й para el singular у й + те para el
p lu ral: 4HTá-Tb - читй-й-те.
El participio pasivo apocopado se form a agregando al tema del infinitivo
el sufijo -и- y las terminaciones genéricas: прочига-ть- прочйта-н, -а, -о, -ы.
Los verbos de la 1 clase productiva que se encuentran en el M anual:

бёгать 32 возвраптаться 16 Bcrpe4áTb 31


óbieáTb 11 BcnoMHHáTb 28 выстугать 8
72
гулять 2 OTBenáTb 5 npoHHTáTb 11
дёлать 2 отдыхйть 4 работать 3
думать 11 OTKpbieáTbCH 21 pa3roeápHBaTb 29
жeлáть (успёхов) 28 отправлять 24 размёнивать 34
3a6bmáTb 13 перепйсываться 15 paccKá3biBaTb 5
зйвтракать 4 плáвaть 32 caжáть 39
загорйть 14 повторять 40 сдёлать 11
3aHHMáTbCH 32 пoднимáтьcя 14 CKynáTb 11
знать 4 поздравлять 19 слушать 2
HrpáTb 6 погазывать 9 coÓHpáTb 17
H3ynáTb 18 noKynáTb 10 co6npáTw^i 21
исполнять 25 пoлyчáть 23 соединять 40
кaтáтьcя 32 помогать 12 cnpáuiHBaTb 5
KOHnáTb 14 noHHMáTb 5 CHHTáTb 24
KOHnáTbCH 8 пообёдать 12 yвлeкáтьcя 32
кутаться 14 послушать 17 удивляться 16
MenTáTb 24 потерять 23 ужинать 4
HaHHHáTb 14 потеряться 20 y3HáTb 28
начитаться 8 приглагтать 21 украпгать 40
обёдать 4 пpиeзжáть 40 yлыбáтьcя 7
объяснять 34 npHHHMáTb 22 HHTáTb 2
отазды вать 4 продолжйть 35
Los verbos de la 2 clase productiva. El tema del tiempo presente de los
verbos de la 2 clase productiva coincide con el tema del infinitivo que ter­
m ina en -e: болё-ть, болё-ют.
El tiempo presente se forma agregando al tema las terminaciones personales
de la I conjugación:
я болёю мы болеем
ты болёешь вы болеете
он болеет онй болёют
El tiempo pretérito se forma según la regla común, o sea, agregando al
tema el sufijo -л- y las terminaciones genéricas: боле-л, -а, -о, -и.
El modo imperativo es el tema + й para el singular y 4- й-те para el
plural: б олё-ть-(не) болё-й-те.
Los verbos de la 2 clase productiva que se encuentran en el M anual:
болёть 32
старёть 39
Los verbos de la 3 clase productiva. El tema del infinitivo de los verbos de
esta clase termina en -ова-, -ева-. En el presente en vez de -ова- aparece
-у-: совётова-ть, совёту-ют.
Los verbos de esta clase conjugan como los verbos de la I conjugación:
я совётую мы совётуем
ты совётуешь вы совётуете
он совётует онй совётуют
El tiempo pretérito se form a según la regla común, es decir, agregando al
tema del infinitivo el sufijo -л- y las terminaciones genéricas: совётова-ть-
совётовал, -а, -о, -и.
73
El modo imperativo se forma del tema del presente agregando -й-те: co-
вёту-ют - совету-й-те.
El participio pasivo apocopado se forma del tema del infinitivo perfectivo
agregando el sufijo -и- y las terminaciones genéricas: нарисовй-ть- нарисова-н,
-а, -о, -ы.
Los verbos de la 3 clase productiva que se encuentran en el M anual:
волновйться 18 почувствовать 22
демонстрироваться 21 рисовйть 40
завидовать 19 совётовать 15
интересовйть 30 TanueBáTb 14
обрадоваться 28 цeлoвáть 28
0 CH0 BáTb 34 чувствовать 22
посовётовать 18

Los verbos de la 4 clase productiva. El tema del infinitivo de los verbos de


esta clase termina en -ну- y el tema del tiempo presente en -н-: отдохну-ть,
отдохн-ут.
Los verbos de esta clase conjugan como los de la I conjugación:
я отдохну мы отдохнём
ты отдохнёшь вы отдохнёте
он отдохнёт они отдохнут
El tiempo pretérito se forma según la regla común, es decir, agregando al
tema del infinitivo el sufijo -л- y las terminaciones genéricas: отдохну-ть -
отдохнул, -а, -о, -и.
El modo imperativo se forma del tema del tiempo presente agregando -и-те:
отдохн-ут - отдохн-й-те.
El participio pasivo apocopado no se forma.
Los verbos de la 4 clase productiva que se encuentran en el M anual:
вернуться 14 погаснуть 25
отдохнуть 13 улыбнуться 12

Los verbos de la 5 clase productiva. El tema del infinitivo de los verbos de


esta clase termina en -и- y el tema del tiempo presente en una consonante:
говорй-ть, говор-ят.
Los verbos de esta clase conjugan como los de la II conjugación:
я говорю мы говорим
ты говоришь вы говорите
он говорит они говорят
El tiempo pretérito se form a según la regla común, o sea, agregando al
tema del infinitivo el sufijo -л- y las terminaciones genéricas: говорй-ть- г о ­
ворил, -а, -о, -и.
El modo imperativo se form a del tema del tiempo presente agregando -и-те:
говор-ят -говор-й-те. M ás el modo imperativo singular de algunos verbos que
term inan en в, т, ч coincide con el tema del tiempo presente. En estos casos
la blandura del tema se m arca con el signo blando: встрёть-те, готовь-те.
El participio pasivo apocopado se form a del tema del tiempo presente agre­
gando el sufijo -ен-: кончен, повторён.
74
En algunos verbos de la 5 clase, en la 1 persona singular del presente y del
futuro aparece la л delante de la terminación personal: готовить - готовлю,
купить-куплю , л ю б и ть -л ю б л ю , нpáвитьcя-нpáвлю cь, объявить - объявлю,
ocTáBHTb - оставлю, остановить - остановлю, oтпpáвить-oтпpáвлю , no3Apá-
вить -поз,щ йвлю , приготовить-приготовлю , удивиться-удивлю сь.
En algunos verbos de la 5 clase tiene lugar la alternación consonántica
en las formas conjugadas. M ás a menudo esto sucede en la forma de la 1 persona
singular:
alternación д / ж : ходить-хож у, ходишь; гордиться-горж усь, гордишься;
находиться - нахожусь, находишься; приходить - прихожу, приходишь;
alternación с / ш : пригласить-приглаш у, пригласишь; просить-прош у, про­
сишь; спросйть-спрош у, спросишь;
alternación с т /щ : почистить-почищ у, почистишь; чистить - чищу, чистишь;
alternación т / ч : встрётить-встрёчу, встрётишь; отвётить - отвёчу, отвё-
тиш ь; платить - плачу, шгатишь.
Los verbos de la 5 clase que se encuentran en el Manual:
благодарить 28 познакомить, л 30
вспомнить 28 познакомиться, л 1
встрётить, т /ч 31 положить 12
говорить 5 получить 13
гордиться, д / ж 28 помнить 26
готовить, л 12 понравиться, л 19
договориться 38 попросить, с /ш 30
жениться 39 поставить, л 33
звонить 22 построить 11
зтачить 38 поступить, л 18
измениться 39 почистить, с т / щ 12
кончить 18 пригласить, с / ш 26
кончиться 31 приготовить, л 12
купить, л 12 приходить, д /ж 8
курить 22 проводить (врёмя), д /ж 10
любить, л 16 просить, с / ш 31
находиться, д /ж 33 разрешить 14
нрйвиться, л 19 решить 18
объявить, л 20 родиться 19
оставить, л 26 спешить 7
остановиться, л 33 спросйть, с / ш 12
отвётить, т / ч 13 стоить 20
OTnpáBHTb, л 24 строить 11
платить, т / ч 38 удивйться, л 32
повторять 40 уступйть, л 34
поговорить 29 учйть 12
подарить 31 учиться 10
позвонить 21 ходйть, д / ж 22
поздрйвить, л 19 чйстить, с т / щ 12
Los verbos de las clases no productivas
болёть 22, болит, болят, болёл
брать 16, беру, берёшь, брал, берй(те)
75
ждать, 27, жду, ждёшь, ждал, ждй(те)
Ha3BáTb 19, назову, назовёшь, нaзвáл, назовй(те)
вйдеть 9, вйжу, вйдишь, вйдел
увйдеть 20, увйжу, увйдишь, увйдел
завйсеть 30, завйшу, завйсишь, завйсел
летёть 36, лечу, летйшь, летёл, летй(те)
смотрёть 6, смотрю, смотришь, смотрёл, смотрй(те)
BCTaBáTb 14, встаю, встаёшь, вcтaвáл, вставйй(те)
flaeáTb 17, даю, даёшь, дaвáл, flaeáñ(Te)
задав4ть 30, задаю, задаёшь, задавал, 3aflaeáñ(Te)
передавать 25, передаю, передаёшь, пepeдaвáл, передавйй(те)
жить 3, живу, живёшь, жил, живй(те)
засмеяться 36, засмеюсь, засмеёшься, засмеялся, засмёйся (засмёйтесь)
смеяться 19, смеюсь, смеёшься, смеялся, смёйся (смёйтесь)
класть 36, кладу, кладёшь, клал, кладй(те)
сесть 31, сяду, сядешь, сел, сядь(те)
пересёсть 20, пересяду, пересядешь, пересёл, пересядь(те)
закричйть 24, закричу, закричйшь, закричйл, закричй(те)
спать 26, сплю, спишь, спал, спй(те)
стоять 11, стою, стойшь, стоял стой(те)
растй 39, расту, растёшь, рос, растй(те)
лечь 22, лягу, ляжешь, лёг, лeглá, -й, ляг(те)
мочь 21, могу, можешь, мог, мопта
помочь 31, помогу, поможешь, помогут, помог, noM oraá, -й, помогй(те)
петь 16, пою, поёшь, пел, пой(те)
nncáTb 15, пишу, пйшешь, писйл, пишй(те)
выписать 22, выпишу, выпишешь, выписал, выпиши(те)
HanncáTb 15, напишу, напйшешь, нaпиcáл, напишй(те)
paenHeáTbeH 24, распишусь, распйшешься, расписался, распишйсь, распишйтесь

Verbos irregulares
быть 10, буду, будешь, был, бу'дь(те)
забыть 13, забуду, забудешь, забыл, забудь(те)
взять 13, возьму, возьмёшь, возьмёт, взял, возьмй(те)
встать 14, встану, встанешь, встал, встань(те)
стать 27, стйну, станешь, стал, стань(те)
ycráTb 14, ycTáHy, устанешь, устал
выглядеть 23, выгляжу, выглядишь, выглядел
дать 13, дам, дашь, даст, дадйм, дадйте, дадут, дал, fláñ(Te)
передйть 30, пepeдáм, пере/йш ь, nepe,iácr, передадйм, передадйте, пе­
редадут, пepeдáл, nepefláñ(Te)
зaдáть 29, задам, задйшь, задйст, зададйм, зададйте, зададут, задал,
задай(те)
есть 29, ем, ешь, ест, едйм, едйте, едят, ел, ёшь(те)
найтй 33, найду, найдёшь, нашёл, H an^á, -й, найдй(те)
начйть 11, начну, начнёшь, нáчaл, начнй(те)
Ha4áTbCfl 21, начнётся, начнутся, начался
76
nepefláTb 30 (véase дать)
понять 36, пойму, поймёшь, понял, пошита, поняли, поймй(те)
принять 28, приму, прймешь, прйнял, принялй, прйняли, примй(те)
идтй 6, иду, идёшь, идёт, идём, идёте, идут, шёл, шла, шли, идй(те)
войтй 34, войду, войдёшь, войдёт, войдём, войдёте, войдут, вошёл,
вогшта, -й, войдй(те)
выйти 20, выйду, выйдешь, вышел, вышла, -и, выйди(те)
подойтй 36, подойду, подойдёшь, подошёл, подопит, -й, подойдй(те)
пойти 12, пойду, пойдёшь, пошёл, nonw á, -й, пойдй(те)
прийтй 12, приду, придёшь, пришёл, пришита, -й, придй(те)
уйтй 24, уйду, уйдёшь, ушёл, yuuiá, -й, уйдй(те)
ёхать 6, ёду, ёдешь, ёхал
доёхать 20, доёду, доёдешь, до ёхал
поёхать 13, поёду, поёдешь, поёхал
приёхать 20, приёду, приёдешь, приёхал
показйть 17, покажу, пож ж еш ь, показал, покажй(те)
рассказйть 11, расскажу, расскйжешь, рассказйл, расскажй(те)
сказйть 12, скажу, скйжешь, cкaзáл, скажй(те)
3aKa3áTb 21, закажу, загажешь, заказйл, закажй(те)
хотёть 14, хочу, хочешь, хочет, хотйм, хотйте, хотят, хотел
захотёть 14, захочу, захочешь, захочет, захотйм, захотйте, захотят,
захотёл
Régimen de verbos
Los verbos que requieren caso acusativo (кого-чт о)
(los verbos transitivos):
благодарить 28 кончить 18
брать 16 лю бйть 16
взять 13 найтй 33
вйдеть 10 начйть 11
вспоминйть 28 начитать 14
вспомнить 28 открыть 33
встрётить 31 no3flpáBHTb 19
встречйть 31 поздравлять 19
выписать 22 познакомить 30
давйть 17 пoлyчáть 23
дать 13 получйть 13
дёлать 2 помнить 26
дёлать(зарядку)23 понимйть 5
есть (ем) 29 понять 36
ждать 27 попросить 30
забывйть 13 построить 11
забыть 13 потерять 23
заказйть 21 почйстить 12
знать 4 пригласить 26
исполнять 25 приглаитать 21
класть 36 npH H H M áT b 2 2
кончйть 14 принять 28
77
просить 31 строить 11
размёнивать 34 считать 24
решить 18 увидеть 20
pncoBáTb 40 y3HáTb (знать) 28
caacáTb 39 украпгать 40
слушать 2 уступить (мёсто) 34
соединять 40 учить 12
спрйшивать 5 цeлoвáть 28
спросить 12 чистить 12

Los verbos que requieren caso dativo


( к о м у -ч е м у ):
завидовать 19 OTBe4áTb 5
задав4ть (вопросы) 30 позвонить 21
зацатъ (вопрос) 29 помогать 12
3aicpH4áTb 24 помочь 31
звонить 22 понрйвиться 19
нрйвиться 19 разрешить 14
o6páfloeaTbCfl 28 улыбйться 7
отвётить 13 улыбнуться 12

Los verbos que requieren casos acusativo y dativo


(ко го -чт о , кому):

говорить 5 OTnpáBHTb 24 п о д зы в ат ь 9
готовить 12 передавйть 36 noKynáTb 10
flaeáTb 17 nepefláTb 30 посовётовать 18
дать 13 riHcáTb 15 привезти 36
дёлать (onepáiwK)) 22 платить 38 прочитать 11
купить 12 повторять 40 сдёлать 11
HanncáTb 15 подарить 31 cKa3áTb 12
объяснять 34 показйть 17 совётовать 15
оставить 26
Los verbos que requieren caso instrumental
(кем -ч ем , с кем ):
гордиться 28 познакомить 30
увлетаться 32 познакомиться 1
договориться 38

Los verbos que requieren caso prepositivo


(о к о м -о чём ):
вспоминать 28 думать 11 поговорить 29
вспомнить 25 3a6biBáTb 13 paccKa3áTb 11
говорить 5 забыть 13 расскйзывать 5
договориться 38 Me4TáTb 24 CKa3áTb 12
Los verbos que requieren casos dativo y prepositivo
(кому, о ком - о чём) :
говорить 5 paccKa3áTb 11
объявить 20 рассгазывать 5
nncáxb 15 cKa3áTb 12
прочитать 11

ADVERBIOS
Adverbios de lugar:
где? куда ?
дом а 2 домой 6
здесь 1 напрйво 36
недалеко сюда 17
там 1 туда 13

Adverbios de tiempo:
когда? как долго? как часто?
весной 15 потом 5 долго 11 всегдй 7
вёчером 4 páHO 21 недолго 22 иногда 15
вчерй 10 páHbtue 10 HHKo^á 32
давно 15 сегодня 6 однйжды 31
днём 4 ceñnác 2 4ácTO 11
з4втра 12 скоро 18
зимой 15 сначала 8
лётом 14 тепёрь 16
наконёц 21 тогд4 32
осенью 15 утром 4
поздно 37

Adverbios de m odo:
быстро 20 обычно 8 npeKpácHO 13
вдруг 20 oбязáтeльнo 15 приятно 40
вёсело 26 опять 12 просто 37
вкусно 24 особенно 17 серьёзно 24
интерёсно 15 очень 7 сильно 40
красиво 24 плйменно 40 скучно 26
невйжно 32 плохо 5 спокойно 4
нёжно 40 по-английски 5 cpá3y 31
немного 5 по-иатански 5 так 13
неплохо 24 по-немёцки 5 трудно 37
ничего 17 по-русски 5 удобно 40
нopмáльнo 28 по-французски 5 хорошо 5
обыкновённо 28 npáBnnbHo 30
Adverbios de cantidad:
довольно 37 много 16 нёсколько 30 очень 7 со всём 12
ещё 7 немного 5 особенно 17 почти 17 ужё 3

Adverbios predicativos:
вёсело 26 жápкo 15 можно 22
жаль 17 тепло 15 тадо (нужно) 13
интерёсно 15 холодно 15 нельзя 22
неприлично 32 npeKpácHo 13 ничего 17
скучно 26 шумно 34

PR EPO SIC IO N ES
Del caso genitivo:
для 24 недалеко от 21
до 27, 40 около 33
из 22 с 22
кроме 34 У 32
Del caso dativo:
к 32 по 8
Del caso acusativo:
в 7, 8 на 7
за 24 чёрез 14
Del caso instrumental:
вмёсте с 26 с 26
Del caso prepositivo:
в 3 о (об, обо) 16 на 6

C O N JU N C IO N ES Y PALABRAS CONJUNTIVAS
Las conjunciones de coordinación:
conjuntivas: и 1, 16, 21; тоже 2; не только, но и 10
adversativas: а 4; но 5
disyuntivas: или 14

Las conjunciones subordinativas:


explicativas: что 4, 6; чтобы 18
temporal: Kontá 8
causal: потому что 6
condicional: ёсли 15, 33
consecuencional: поэтому 13
80
Las palabras conjuntivas:
где 4 кто 4 что 4
который 10, 15, 24, 36 Kyflá 16 как 12

PARTICULAS

Negativas: не 3, нет 3
Interrogativas: ли 26, pá3Be 15
Exclamativas: как 27, какой 7
Acentuativas: ведь 7, fláace 10, же 2, ну 12
Indicativas: вот 7
Limitativas : только 5

Partículas formativas
Subjuntivo: бы 33
Imperativo: давййте 1

IN C ISO S

впрочем 27 можёт быть 9


действительно 15 навёрно 7
тажется 23 пожйлуй 30
конёчно 9 по-моему 19
к счйстью 25
SINTAXIS

LA ORACION SIMPLE

Los elementos principales de la oración simple


Las oraciones personales de dos centros sintácticos
1 U na oración simple con el sujeto-sustantivo y el predicado-verbo-М аль­
чик 4HTáeT. Д ом строится.- e s la típica y la más corriente oración en el idio­
ma ruso.
El sujeto-sustantivo (una persona o un objeto) en tal oración se encuentra
en el nominativo y el predicado-verbo (una acción o un estado) en una for­
ma personal. El sujeto de tal oración puede expresarse por un pronom bre per­
sonal: Он HHTáeT. Я читаю.
La forma del verbo-predicado depende de la forma del sujeto-sustantivo o
del pronom bre personal y concuerda con él. El verbo en el presente y en el
pretérito se conjuga obligatoriamente con los pronom bres personales:
Я читаю (прочитаю). Мы читаем (прочитаем).
Ты читаешь (прочитаешь). Вы читаете (прочитаете).
Он 4HTáeT (npo4HTáeT).Они читают (прочитают).
En combinación con el sujeto-sustantivo el verbo se usa solamente en la forma
de la 3 persona del singular o del plural; y el número del verbo depende del
número del sujeto, es decir, el verbo concuerda con el sustantivo en número.
Máльчик_ 4HTáeT (npo4HTáeT). Máльчики читают (прочита­
ют).
El verbo en el pretérito concuerda con el sustantivo en género y núm ero:
M áльчик_ читáл_ (прочш ^л_).Дёвочка читáлa (пpoчитáлa).
Máльчики читали (пpoчитáли). Дёвочки читáли (прочитали).
El principio de la concordancia con el sustantivo de las palabras depen­
dientes de él es uno de los universales en la estructura del idioma ruso.Aquí
nos encontramos con su caso particular, o sea, el verbo-predicado concuerda con
el sustantivo-sujeto. Así pues se puede decir que con la variación de las formas
del verbo todas las oraciones del tipo similar varían por números y tiempos.
1.1. Si el predicado de una oración verbal-nominal se expresa por un verbo
transitivo, es decir, por un verbo que significa una acción transitada a un objeto
(objeto directo), tal oración puede tener la forma pasiva:
Мальчик читает (прочита- Книга читается (прочита­
ет) книгу. на) мáльчикoм.
М олодой архитёктор стро- Школа строилась (постро­
ил (построил) школу. ена) молоды м архитёк-
тором.
82
1.1.1. La form a interrogativa de la oración de tipo Мальчик читйет se for­
ma con ayuda de la entonación interrogativa que se marca gráficamente con el
signo de interrogación: Mánb4HK читает?
1.1.2. La form a negativa del tal oración se forma con ayuda de la partí­
cula negativa не que se pone delante del predicado: Máльчик не читает. Д ом
не строится.
1.1.3. M uchos tipos de la oración simple verbal-nominal además de la forma
interrogativa y la negativa pueden incluir en su composición verbos fásicos, los
que significan principio, duración y término de una acción (estado): Máльчик
начинает (продолжает, кончает) читать. Los verbos fásicos atraen las termi­
naciones personales mientras que el verbo semántico se encuentra en la forma de
infinitivo.
De la misma m anera clases de la oración simple pueden incluir en su com­
posición palabras modales (los verbos хотеть и мочь, la palabra должен, долж­
на, должны): Máльчик хочет {может, должен) читать.
2.1. En la oración de dos centros sintácticos el predicado puede expresarse
no por el verbo sino por el sustantivo: М а т ь - учительница. О тёц-ш оф ёр. Д о ч ь -
фйзик.
El sustantivo-sujeto puede sustituirse por un pronombre personal: Он инже-
Hép. Они студёнты.
En tal oración cada sustantivo-el sujeto y el predicado - sigue con su género
ya que los sustantivos no varían de género perteneciendo a uno de los tres. Más
el sustantivo-predicado concuerda con el sustantivo-sujeto en número:
Дочь - инженёр_. Дочери - инженёры.
Он с т у д ё н т . Они студёнты.
Tal forma de las oraciones de este tipo la consideran como la forma del
tiempo presente. U na acción o un estado expresados en esta oración coinci­
den con el momento de hablar o son caracteres permanentes de dicha persona
u objeto.
El futuro y el pretérito de tales oraciones se forman con ayuda del verbo быть
en sus formas futuras y pasadas.
A la vez puede variar la forma del sustantivo-predicado, pues se lo ponen
en el instrumental:
Д очь-инж енёр. Дочь бьига (будет) инженером.
Они студёнты. Они были (будут) студентами.
La concordancia del predicado verbo быть se da por la regla común.
2.1.1. La forma interrogativa de este tipo de oraciones se forma por medio de
la entonación interrogativa: Дочь инженёр? Они студенты?
2.1.2. La forma negativa de este tipo de oraciones se forma con ayuda de
la partícula negativa не que se pone delante del predicado: Дочь не будет ин-
женёром. Они не были студёнтами.
2.2. El predicado en una oración de dos centros sintácticos puede ser expre­
sado por el adverbio de lugar y por la forma preposicional-casual del sustantivo
(por lo regular con el significado de lugar): Антон дома. Газёты на столе.
MáMa на работе.
El pretérito у el futuro de estas oraciones se forman según la regla común,
es decir, mediante el verbo быть: Антон был (будет) дома. Газёта бьыа (бу­
дет) на столё. MáMa была (будет) на работе.
83
2.2.1. La forma interrogativa se forma mediante la entonación interrogativa:
Антон дома? Газёты на столё?
2.2.2. La forma negativa se forma con ayuda de la partícula negativa нет
y con el cambio simultáneo de la form a del sujeto de la oración afirmativa que
se pone en el genitivo: Антона нет дома. Газёт_ нет на столё. (En las ora­
ciones de este tipo no hay sujeto-sustantivo formal en el nominativo.)
En el pretérito y en el futuro нет se descompone en sus partes integrantes
históricas: не есть (el presente), не было (el pretérito), не будет (el futuro); es
de notar que el verbo быть en el pretérito se usa en la form a del género neutro:
Антона не было дома. Газёт не было на столё.
En el futuro el verbo se usa solamente en la forma de la 3 persona singular:
Антона не будет дома. Газёт не будет на столё.
Es una regla común que en las oraciones sin sujeto (en las oraciones cuyos
sustantivos no están en el nominativo) el verbo быть en el pretérito está en la
forma del género neutro y en el fu tu ro -e n la 3 persona singular.
3. Además de las oraciones donde la persona que sufre algún estado está repre­
sentada por el sujeto (es decir, está en el nominativo) y el predicado-verbo expre­
sa el estado del sujeto, en el idioma ruso hay oraciones de otro tipo. En estas
oraciones la persona que sufre un estado se encuentra en la forma de uno de los
casos indirectos con preposición o sin ésta y en el nominativo está otro sustan­
tivo denominando una persona o un objeto que es la causa de este estado: Ин-
женёру нравится новая машина. У сына болит Horá. У пассажиров есть
билёты.
El verbo-predicado también aquí se concuerda según la regla común en género
y número con el sujeto formal, es decir, con el nominativo del sustantivo: Ин-
женёру noHpáBmiacb новая машина. Инженёру noHpáBRimcb новые машины.
El número del sustantivo, siendo el último la denominación de la persona, se de­
termina por la situación: Инженёру noHpáBnnacb новая машина. Инженёрам
пoнpáвилacь новая машина. (La forma del verbo en ambas oraciones es la misma.)
Este tipo de oración se determina por las características gramaticales y se­
mánticas de verbos concretos. Tales verbos por lo regular se indican en los cursos
teóricos y prácticos del idioma ruso.
De predicado en tal oración pueden servir no sólo los verbos de estado sino ver­
bos de otras acepciones. Así, el verbo есть en la oración У пассажиров есть
билёты se usa en el sentido de “ tener” . Por su origen es la forma de la 3 persona
singular del verbo быть en el presente que no se usa en el ruso m oderno en
su acepción original. En el ruso moderno la forma есть se usa para expresar
tanto el singular como el plural. Su enlace con el verbo быть se revela en la
forma pasada de esta oración: У пассажиров были билёты. Con el genitivo
de los sustantivos o pronombres personales con la preposición y se denomina
en estas oraciones la persona de posesión (es decir, la persona que posee algo).
3.1.1. La forma interrogativa de estas oraciones se forma por medio de la en­
tonación interrogativa: Инженёру HpáeuK^ новая маш ина? У пассажиров есть
билёты?
3.1.2. La forma negativa de las oraciones con todos los verbos excepto el verbo
есть se forma con la ayuda de la partícula negativa не: Инженёру не Hpá-
вится новая машина. У сына не болит Horá.
La forma negativa de las oraciones con el verbo есть se forma con la ayuda
de la partícula negativa нет cambiando simultáneamente la forma del sujeto de la
84
oración afirmativa, o sea, el sujeto se pone en el genitivo: У пассажиров нет
билётов. En el pretérito нет se cambia por не было que es la forma de género
neutro del verbo быть con la partícula не: У пассажиров не было билётов.
El tiempo futuro se forma por medio de la 3 persona singular del verbo быть
en el futuro con la partícula не y el cambio simultáneo de la form a del sujeto:
У пассажиров не будет билётов.

Las oraciones de sujeto indeterminado


En el idioma ruso son de mucha extensión las oraciones sin sujeto que es
una persona activa: По телевизору передают хоккёй. Школу строили три мё-
сяца. El predicado-verbo en estas oraciones está en la forma de la 3 persona
plural. La persona activa que no está definida en la oración se sobreentiende
como una persona indefinida o como una persona que no vale la pena mencionar.
El concepto principal de estas oraciones es acción, acontecimiento o estado. Así,
de la prim era oración se ve claramente que la transmisión de hockey la realizan
los operadores de televisión, que es su oficio cotidiano y esto no es de comen­
tar, pero lo im portante es el mismo hockey. La construcción se realiza por lo
común por los constructores a quienes tam poco se menciona en la segunda oración.
Los elementos obligatorios de estas oraciones son complementos y complementos
circunstanciales: Школу строили три месяца.
1.1.1. La forma interrogativa de tales oraciones se forma con la ayuda de la
entonación interrogativa. По телевизору передают хоккёй? Школу строили три
мёсяца? N ó t e s e que el centro de la estructura entonacional de la frase cae en
la parte más significativa de la oración.
1.1.2. La forma negativa se forma mediante la partícula не que se pone de­
lante del verbo: П о телевизору не передают хоккёй о delante del complemento
circunstancial o del complemento. По телевизору передают не хоккёй. Школу
строили не три мёсяца.

Las oraciones de un centro sintáctico


Un rasgo característico de la sintaxis de la oración simple en el idioma ruso
es la existencia de las así llamadas oraciones de un centro sintáctico. Son
aquellas oraciones donde es presente solamente un elemento principal.
Las oraciones de un centro sintáctico pueden ser catalogadas entre varios ti­
pos según su sentido y composición.
1. a) Las oraciones de un centro sintáctico que describen un estado de la na­
turaleza o del ambiente. El elemento principal de estas oraciones se expresa con
adverbios: холодно, жарко, тепло, etc. Tales adverbios recibieron la denomina­
ción de adverbios predicativos. Además de adverbios las palabras que indican
tiempo o lugar también forman parte de la oración: Зимой холодно. В комнате
жápкo.
b) Las oraciones que describen el estado de la persona: М не холодно. М аль­
чику вёсело. Девочке скучно. En tales oraciones las palabras que denominan la
persona sufriendo este estado se encuentran en la forma del dativo.
El pretérito y el futuro de tales oraciones se forman por medio de las formas
correspondientes del verbo быть: Зимой было {будет) холодно. В комнате
было {будет) жápкo. ]У ^ьчику было {будет) вёсело.

85
La forma interrogativa se forma con la ayuda de la entonación interroga­
tiva: Зимой холодно? Л ^льчику вёсело?
El centro de la estructura entonacional de la interrogación recae en el adver­
bio predicativo.
La forma negativa se forma con la ayuda de la partícula не que se pone de­
lante del elemento principal: Зимой в Москвё не холодно. М альчику не вёсело.
2. Las oraciones de un centro sintáctico que llevan el sentido de necesidad, po­
sibilidad, permiso, autorización. Estas oraciones se form an con la ayuda de las
palabras modales especiales: нйдо (нужно), можно, нельзя у con el infinitivo del
verbo:
a) con el sentido de necesidad-нйдо (нужно): Надо пойтй к врачу.
b) con el sentido de permiso o posibilidad-можно: Здесь можно курйть.
Можно открыть окно.
c) con el sentido de prohibición o imposibilidad - нельзя: Здесь нельзя курйть.
La persona a quien se permite, se prohíbe o se prescribe ua acción se expresa
con el sustantivo o el pronom bre personal en el dativo: М альчику тад о пой­
тй к врачу. Вам нельзя курйть.
La forma negativa de la oración con la palabra нйдо (нужно) se form a con
la ayuda de la partícula negativa не, que se pone delante de la palabra modal.
El aspecto del infinitivo verbal a menudo cambia: Мальчику не Háflo идтй к
врачу.
Las oraciones Пассажйрам можно курйть - Пассажйрам нельзя курйть repre­
sentan correlación entre la form a afirmativa y la negativa de un mismo enunciado.
3. Las oraciones interrogativas infinitivas de un centro sintáctico: Куда пойти
учйться? Estas oraciones tienen un sentido común de suposición, duda y de va­
cilación (Я не звдю, Kyflá мне пойтй учйться).
A pesar de que estas oraciones son formalmente interrogativas, ellas se usan para
expresar duda, vacilación en la contestación a una pregunta hecha a sí mismo.
Los elementos secundarios de la oración simple
(los completivos en la oración simple)
Además de los elementos principales en la oración pueden haber otros ele­
mentos que explican y completan los elementos principales o toda la oración.
Los complementos modificadores caracterizan las palabras por parte de sus cuali­
dades. Hay categorías (clases) de palabras cuya acepción principal es la acepción de
atributo. Son adjetivos (новый, большой) y pronom bres posesivos (мой), atri­
butivos (самый, такой) y demostrativos (этот). Estas palabras no actúan como
elementos independientes de la oración sino aparecen sólo en combinación con
las palabras cuyos caracteres denominan, por ejemplo: мой брат.
En el idioma ruso todas estas palabras que determinan caracteres o calidad
son agrupadas en una clase formal de palabras concordables. Poseen el mismo
tipo de terminaciones, o sea, terminaciones concordables:
этот мой новый журтал
этого моего нового жypнáлa
эта моя новая кнйга
этой моей новой кнйги
El modificador concordado puede expresarse en el ruso por una forma verbal
especial, o sea, por el participio.
86
El participio activo (del presente y del pretérito) expresa atributo que obtuvo
la persona o el objeto como el resultado de la acción de esta persona u objeto:
Мйльчик слушает м узы ку-слуш аю щ ий музыку мйльчик - мйльчик, слушаю­
щий музыку, ...
М альчик слушал м узы ку-слуш авш ий музыку м á л ь ч и к -мальчик, слуша­
вший музыку, ...
Los participios pasivos completos del pretérito expresan característica que
obtuvo la persona o el objeto por haber sufrido una acción de parte de alguien:
Школу построили в этом году-построенная в этом году ш ко л а-ш к о л а, по­
строенная в этом году, ...
Además de los modificadores concordados los sustantivos pueden tener los
modificadores sin concordar expresados por sustantivos en el genitivo: останов­
ка а в то б у са-н а остановке автобуса; брат Н й н ы -у 6páTa Нины.
A los verbos les sirven de atributos adverbios calificativos que nunca varían
en el ruso: Мы пообёдали вкусно. Он хорошо говорит по-русски.
Los complementos. Por lo regular la aparición de los complementos en la
oración depende de los verbos que form an parte de la oración (véanse las págs.
77-79): Максим п о д зы в ае т Василию Hикoлáeвичy свою машину. Мы дого­
ворились с коллёгой о встрёче.
Se debe prestar atención particular a los así llamados complementos sujetivos.
Por su forma ellos son complementos (las formas de casos indirectos con preposi­
ción o sin ésta) y por su sentido son personales, es decir, denominan una per­
sona que sufre algún estado o una persona de posesión. Los complementos sujeti­
vos (complementos con el sentido de la persona de estado o la de posesión)
form an parte de algunos tipos de las oraciones de uno o de dos centros sin­
tácticos (véanse las págs. 85-86): Máльчикy скучно. У Антона есть билёт на
хоккёй.
Los complementos circunstanciales о completivos circunstanciales se expresan
por los adverbios o por los sustantivos en sus formas casuales o casual pre­
posicionales. La aparición de los complementos circunstanciales en la oración es
dictada por la necesidad de expresar ciertos sentidos.
Los complementos circunstanciales de tiempo en el idioma ruso expresan tres
sentidos principales de tiempo:
когда? как долго? как часто?
в 5 часов второго апрёля 2 4acá каждый день
в срёду в январё 5 минут KájKflyio субботу
чёрез недёлю в 1985 году весь вёчер таждый год
недёлю назад, всю недёлю

Los complementos circunstanciales de lugar expresan en general tres sentidos:


lugar de permanencia, lugar de acción, dirección de movimiento y lugar de don­
de proviene movimiento:
где? куда? откуда?
в школе в школу из школы
у Bpa4á к врачу со стадиона
у сестры к сестрё
87
LA ORACION COMPUESTA

Las oraciones compuestas coordinadas


Las oraciones compuestas form adas de algunas simples que son relativamen­
te independientes pueden comprender las conjunciones de coordinación и, а, но.
и -conjunción copulativa.
a) Une las oraciones, cuyos acontecimientos siguen uno tras otro: Н ачитает­
ся передача, и они вмёсте смотрят телевизор. В зáлe norác свет, и начал­
ся фильм.
b) Une dos oraciones, la segunda de las cuales es cierto resultado, o con-
secuencia de la prim era: Конгрёсс идёт в М ГУ, и Эдвард задаёт МН0ГО
вопросов об университёте.
a-co n ju n ció n adversativa.
Une dos oraciones donde se parangonan y se com paran en cierto sentido
dos acontecimientos, fenómenos, cualidades: А н то н -вр ач , a eró ж ена-инж енёр.
Я 4HTáio книгу, a nána читйет газёту.
но - conjunción adversativa.
Señala la contraposición de acontecimientos, fenómenos: Дёдушка живёт в
дерёвне, но ceiraác он в Москвё.
Oraciones compuestas subordinadas
1. El tipo de la oración muy propio para el ruso es la oración compuesta
subordinada con oración subordinada explicativa. En la parte principal de tal ora­
ción hay un verbo de habla, pensamiento o percepción y en calidad de la parte
subordinada actúa una oración simple interrogativa con una palabra interroga­
tiva.
что это.
кто это.
кто гуляет в тарке.
знает, где гуляет Максим.
Олёг сказан, когда начинйется се4нс.
спросил, куда идёт Максим.
почему М аксим не хочет гулять.

N ó t e s e que después de los verbos que expresan petición dirigida a otra per­
sona (cKa3áTb, попросить) se usa la conjunción чтобы: Антон сказал Bépe,
что зйвтра он приготовит об ёд .-А н то н cкaзáл Bépe, чтобы зйвтра онй при­
готовила обёд.
D entro de la oración con la conjunción чтобы el verbo siempre se encuentra
en el pretérito independientemente del sentido expresado.
El estilo indirecto es uno de los tipos de las oraciones explicativas: Антон
сказйл, что он поёдет в Новосибирск чёрез недёлю.
Después del verbo спросйть la interrogación sin la palabra interrogativa (pre­
gunta general, pregunta al verbo) se form a mediante la partícula ли: Антон
спросйл Bépy, зш е т ли oHá Ленингрйд.
2. Las oraciones compuestas subordinadas con la oración subordinada de re­
lativo se forma con la ayuda de la palabra conjuntiva который. La palabra
который sustituye en la oración subordinada la palabra antecedente. El género y
el número de la palabra который dependen de aquella palabra en la oración
principal con que se relaciona y el caso depende de su papel en la oración su­
bordinada :
сосед
Я вижу сосёда, который идёт на работу.
студёнта

Студент, которого né было в институте, был в кино.


о Больш ом Teáipe
Сегодня мы идём в Большой TeáTp, о котором мы много читйли.
3. Las oraciones compuestas con la parte subordinada que hace el papel de
complemento circunstancial se introducen con las siguientes conjunciones:
a) Las oraciones subordinadas de tiempo se introducen con la conjunción ког-
дй: con el sentido de simultaneidad, coincidencia tem poral de dos acontecimien­
tos: Когда взрослые nrpáioT в пшхматы, дёти смотрят телевизор; con el sen­
tido de sucesión de acontecimientos fenómenos: Когда жета приш.ш домой, онй
приготовила обёд.
b) Las de c a u sa -c o n la conjunción потому что: Я иду в магазин, потому
что у меня нет сигарёт.
c) Las de condición - con la conjunción если- c o n el sentido de una condición
real : Если у вас будет билёт, я с удовольствием пойду с В с 'ш и в тейтр.
Если бы- c o n el sentido de una condición irreal: Если бы у вас был би­
лёт, я с удовольствием пошёл бы с eáMH в кино. En las oraciones con la
conjunción если бы el verbo siempre se encuentra en el pretérito.
d) Las consecuencionales-con la conjunción поэтому: М ы ужё опйздываем
в тейтр, поэтому мы поёдем на такси.
INDICE GRAMATICAL

(Se tiene en cuenta que la acepción de las palabras polisemánticas es la que


se usa en el Manual. La cifra que va detrás de la palabra indica el núm ero de
la lección donde esta palabra se encuentra por prim era vez.)

MORFOLOGIA
Composición de la palabra. El tema de la p a la b r a - 1, 9, 33. Terminacio-
n e s -1 , 7, 10, 33.

Nombre sustantivo
Sustantivos propios y c o m u n e s-1, 19.
Género. Género m a s c u lin o -1, 2. Género fe m e n in o -1, 2. Género n e u tr o - 1, 2.
Número. Form ación del p lu ra l-5 .

Casos
El nominativo s in g u la r-1. El nominativo p lu ra l-5 .
El genitivo singular para denominar posesión del objeto-2 1 , con negación-2 1 ,
31, para denominar la fecha-25, para denominar el lugar con la preposición y - 3 2 ,
con la preposición о к о л о -33, el genitivo plural en unión con numerales cardi­
nales y otras palabras cuantitativas-3 0 .
El dativo singular para denominar el objeto in d ire c to -18, para denominar la
persona activa en la oración im personal-2 6 , para denom inar la dirección de m o­
vimiento con la preposición к - 32, el dativo plural-3 6 .
El acusativo singular para denominar el objeto directo- 2 , 10, para denominar
la dirección de movimiento con las preposiciones в, y, на - l , para denominar
tiempo con la preposición e - 8 , con la preposición через- 14; el acusativo plu-
ra l-3 1 .
El instrumental singular para denominar la acción conjunta con la preposición
c - 26, para denominar la parte nominal del predicado-2 7 , para denominar la
persona en el giro pasivo- 3 5 ; el instrumental plural-2 9 .
El prepositivo singular para denominar el lugar con la preposición e - 3 , para
denominar medios de transporte con la preposición н а - 6, para denominar el
objeto de pensamiento con la preposición o - 16, para denom inar tiempo con la
preposición в, con la palabra год y los nombres de m e s e s -34.

Nombre adjetivo
Género m asculino-7, género fem enino-7, género n e u tro -7 .
G rado comparativo - 32.
90
Casos
El nominativo singular- 7 , el nominativo plural- 7 .
El genitivo sin g u la r-21, p lu r a l- 31.
El dativo s in g u la r-19, plural-3 6 .
El acusativo s in g u la r-14, plural-3 1 .
El instrumental singular-2 8 .
El prepositivo s in g u la r-17.

Nombre numeral
En los nombres de las lecciones.
Numerales o rd in a le s -17.
Combinaciones de numerales cardinales y palabras cuantitativas indefinidas
много, несколько, сколько con sustantivos-3 0 .

Pronombres
Pronom bres personales он, она, оно, o h ú - 1 , я , т ы , м ы , в ы - 5. El nomi-
n a tiv o -1 , 5. El genitivo sin preposición-2 0 , con la preposición y - 9. El acusati-
v o - 8 . El d ativ o -1 2 . El instrum ental-2 5 . El prepositivo-2 4 .
Pronom bres posesivos мой, твой, наш, в а ш -4 ; его, её, и х - 2, с в о й - 13. Е1
genitivo - 23. El dativo -1 9 . El acusativo -1 1 . El instrumental - 28. El prepositivo -1 6 .
Pronom bre demostrativo этот, эта, это, э т и - 11. El genitivo-2 1 , el da-
tiv o -1 9 , el acusativo -1 1 , el instrum ental-2 8 , el prepositivo-1 7 .
Pronom bre atributivo в е с ь - 11, вся, в с ё - 12, в с е - 1 ; самый, с а м ы е -28, такой,
такая, такое, такие -1 5 .
Pronom bre indefinido какой-то, какая-то, какое-то, какие-то -3 3 . Pronom bre
negativo н и ч е го -13.
Palabras interrogativas кто, чт о- l ; где - 1; к у д а - 7; сколько (времени) = ко­
торый ч а с ? - 7; сколько (врёмени) = как д о л г о ? - 11; сколько (стоит)- 2 0 ;
сколько (л е т )-2 9 ; когда- 8 , 14, 16, 25, 34; о т к у д а -22; какое (число)-25;
к а к - 5, 8, 9, 20, 28, 35.

Verbo
Tiempos del verbo. El presente- 5 . El p r e té rito - 10. El futuro s im p le -12, el
futuro c o m p u e sto -14.
Conjugación y clases del verbo. La I conjugación: la 1 clase productiva- 2 ,
la 2 clase productiva - 32, la 3 clase productiva-1 4 , la 4 clase productiva-1 2 .
La II conjugación: la 5 clase productiva- 5 .
Verbos transitivos-8, 10.
Aspectos del verbo. Aspecto imperfectivo en el sentido de denominación de
una acción- 2 , 5; en el sentido de desarrollo de una a c c ió n - 11, 12; en el sen­
tido de constatación de un hecho en p a s a d o - 11. Aspecto perfectivo en el sen­
tido de una acción futura que tenemos intención de r e a liz a r- 12. Aspectos imper­
fectivo y perfectivo del verbo en una oración compuesta con la conjunción
когда - 12.
Verbos con la partícula - с я - 8.
91
Modo del verbo. Modo indicativo-5, 10, 12, 14. Im p e ra tiv o -18. M odo subjun­
tiv o -3 3 .
Infinitivo. Después de los verbos хот ет ь-1 4 , л ю б и т ь -16; después de los m o­
dales д о л ж е н -12, нужно (надо) - 1 3 , можно, нельзя-22, вёсело, скучно-26.
Verbos de movimiento идти, ёха т ь-6 ; пойти, п р и й т и -12; ходить = быть
-2 9 ; привезт й-36; лететь -3 6 .
Los verbos: хот ёт ь-14, 18; нравиться 19; есть — и м ёется-9 , 19, 21;
м очь-2 1 .
Participios. Participio activo presente-3 8 , participio pasado-3 8 , participio pa­
sivo pasado-3 9 , participio pasivo apocopado pasado-3 5 .
Gerundio. Gerundio imperfectivo-3 7 , el perfectivo-3 7 .
Palabras modales (las palabras de categoría de estado): д о л ж е н -12, нужно
(н а д о )-13, можно, нельзя-22.

Adverbios
Adverbios de lu g a r - 1, 3, 7; de tiem po- 3 , 4, 12; de m o d o -5 ; adverbios
predicativos-2 6 .

Preposiciones
Con el genitivo: у (у меня ест ь)-9 , у (у врача)- 3 2 ; и з - 22; крдме-ЗА,
38; до-21, 40; д л я - 24; недалеко о т - 21; дколо-33.
Con el dativo: к -3 2 ; п о - 8, 17, 33.
Con el acusativo: в -1 , 8; за -2 4 ; н а - 1 , 10; ч е р е з-14.
Con el instrumental: вместе с-2 6 ; с-25.
Con el prepositivo: e -3 , 24, 34; н а - 6, 9; о ( о б ) - 16.

Conjunciones y palabras conjuntivas


Conjunciones de coordinación: а -А ; и - 1, 16; и л и - 14; н о - 5; не только,
но и - 10; т ож е- 2 . Conjunciones subordinativas: ¿суш - 15, 33; когда- 9 ; потому
что - 6 ; п о э т о м у -13; ч т о -в ; ч т о б ы -18. Palabras conjuntivas: г д е - 4; кото-
р ы й - 10, 15, 24, 36; кт о-4.

Partículas
Negativas: н е -3 ; нет -3. Interrogativas: ли -2 6 ; как = неужёли 21; разве 15.
Exclamativas: как-21; какой- 7 . O tras: б ы - 33; в е д ь -1 ; ж е - 2; н у -2 6 ; тдль-
ко -5 .

SINTAXIS

La oración simple
La oración n a rr a tiv a - 1, la oración interrogativa - 1 , la oración negativa- 3 .
La oración de dos centros sintácticos. La oración verbal de dos centros
sintácticos- 2 , 3, 19. La oración de dos centros sintácticos con el predicado
92
nom inal: el sujeto - pronom bre demostrativo э т о - 1, el su je to -e l pronom bre y el
sustantivo-3. El predicado nominal con el sustantivo como la parte nom inal-9.
Ausencia de la cópula быть en el p re s e n te -1, 3; el pretérito de la cópula
б ы т ь -10, 15, 31, 32; el futuro de la cópula б ы т ь -15, 25, 26, 27, 30, 35.
Las oraciones indeflnido-personales-11.
El giro pasivo-3 5 .
Las oraciones de un centro sintáctico. Con las palabras нужно (надо)-\Ъ ,
можно (нельзя) - 22, холодно -1 5 , вёсело - 26.
Las oraciones del tipo: У меня есть брат -9, На этой улице есть ма­
газин-1 9 , М не 25 лет -29.

La oración compuesta
Las oraciones compuestas coordinadas con las conjunciones a - 4, н о - 5.
Las oraciones compuestas subordinadas con las oraciones subordinadas expli-
cativ as-4 , 31; tem porales-9; causales-6; condicionales-15, 33; a trib u tiv a s -10,
15, 24, 36.
Interrogación indirecta- 4 , 26.
VOCABULARIO RUSO-ESPAÑOL

Este Vocabulario contiene el léxico del conjunto de materiales didácticos E l ruso para todos
con un total de 3.000 palabras.
Las palabras se presentan en su forma inicial: los sustantivos en nom inativo, los verbos en
infinitivo, etc. Cada vocablo va acom pañado de sus respectivas acotaciones gramaticales.
Los nombres sustantivos no siempre llevan la indicación del género que les corresponde,
pero, ésta se señala en los casos que su determinación puede ser dificultosa para los alum nos
como lo son: cuando los sustantivos de género masculino y femenino tienen la desinencia en
consonante blanda, los de género masculino en -а, -я, los de género neutro en -мя, etc.
P o r e j e m p l o : апрель м. abril
вещь ж. (Р. мн. вещей) cosa
мальчишка м. (Р. мн. мальчишек) niño
ймя ср. (Р. имени; мн. имена, имён, им еш м ) nom bre
Algunas formas casuales, así como la forma del núm ero plural, se indican, si su form ación
tiene alguna característica determ inada como perm utación del acento en la declinación, vocales
caducas y otras inclinaciones de las reglas.
P o r e j e m p l o :инострйнец (Р. иностранца) extranjero
лйгерь м. (м н. лагеря) campamento
кресло (Р. мн. кресел) sillón; butaca
La acotación o nota сущ. (существительное) se indica en los adjetivos sustantivados que,
a pesar de emplearse en el idioma en función sustantiva, conservan todas las características de
los adjetivos.
P o r e j e m p l o : знакомый сущ. (Р. знакомого) un conocido
многие сущ. мн. muchos, muchas
столовая сущ. (Р. столовой) comedor
Se emplean, tam bién, otras acotaciones gramaticales conocidas ya por los alum nos en el
M anual del conjunto de materiales didácticos El ruso para todos.
Los pronom bres posesivos y demostrativos, los adjetivos, los numerales ordinales van acom pa­
ñados de las desinencias de sus respectivos géneros y de la forma del plural.
P o r e je m p lo : мой, моя, моё, мой mío, mi
мокр1ый, -ая, -ое, -ые m ojado, húmedo
втор ой, -ая, -ое, -ые segundo
A los verbos les sigue la acotación aspectual y, como regla general, están presentados en el
artículo con su correspondiente par aspectual. Las formas de conjugación y el pretérito se dan
en los casos que su formación es irregular: perm utación de consonantes en el tem a del verbo,
acento móvil, etc.
P o r e j e m p l o : мочь, могу, можешь, может, мож ем, можете, м огут; прош. мог, -лА, -ло,
-ли несов. (сов. смочь) (4- инф.) poder
уйти, уйд1у, -ёш ь; npoiu. ушёл, yumlá, -ó, -й сов. (несов. уходить) (куда!
откуда?) irse, marcharse
любйть, лю блю , любиш ь несов. (кого? что?) am ar, querer
Las form as de conjugación de los verbos irregulares y de los verbos de tipo mixto se
presentan completas.
P o r e j e m p l o : хотеть, хочу, хочешь, хочет, хотйм, хотйте, хотят несов. (сов. захотеть)
(чего?) ( + инф ) desear, querer
El régimen de los verbos se indica con ayuda de palabras interrogativas. A demás, se indican
los casos típicos del régimen que el alum no conoce ya por los materiales didácticos de este
conjunto.

94
P o r e je m p lo : покупйть несов. (сов. купить) (что? кому?) com prar
называть несов. (сов. назвйть) (кого? как?) llamar
El régimen se da obligatoriam ente en las preposiciones, por medio de la significación del
caso necesario entre paréntesis.
P o r e je m p lo : в, во ( + В., + П.), en; de; а
без ( + Р.) sin
на ( + В.. + П.) en, sobre
Los pronom bres personales van acom pañados en el Vocabulario de todas las form as casuales.
Además, estas formas se encuentran en el Vocabulario por separado, en su correspondiente lugar
alfabético.
Son bastantes las palabras, que en el Vocabulario están presentadas en frases hechas o expre­
siones, las cuales, en su m ayoría, tienen un carácter estable y son, a su vez, muy empleadas en
el idiom a hablado.
El Vocabulario contiene nombres geográficos, diferentes realias así como las abreviaturas empleadas
en todos los libros de materiales didácticos El ruso para todos.
El M anual-parte fundam ental del complejo comprende más que 1000 palabras. Estas palabras
y combinaciones con éstas están marcados en este Vocabulario con el asterisco (*).

ABREVIATURAS GRAMATICALES
В. -винительны й падеж - Acusativo притяж. мест .-притяж ательное место-
вводи.-вводное слово-inciso имение-p ro n o m b re posesivo
Д. -д ательн ы й падеж - Dativo прош.-прош едш ее врем я-p asad o
ед.-единственное число-n ú m ero singular Р. -родительны й падеж - Genitivo
.ж .-ж енский р о д -género femenino сов. -соверш енны й вид-asp ecto perfectivo
инф. -инфинитив -infinitivo союзн.-сою зн ое сл о во -p a la b ra conjunti­
м .-м уж ской р о д -género masculino va, conjunción
мн. —множественное число-n ú m ero plural ср.-средний р о д -género neutro
нареч. -н аречи е-adverbio сущ. -сущ ествительное - sustantivo
несов.-несоверш енный вид-asp ecto im­ Т. -творительны й падеж - Instrum ental
perfectivo
П .-п редлож ны й падеж -P repositivo
А а
* а' союз у, pero, sino 4 Антарктида A ntártida
* я 2 частица у 1; А это? ¿Y esto? 2; А что? * аппендицит apendicitis 22
¿Y qué? 14; А что она делает? ¿Y qué * апрель м. abril 25; в апреле en abril 34
hace ella? Арбйт A rbat (calle de Moscú)
* áerycT agosto 25; в йвгусте en agosto 34 аргумент argum ento
* авиаконвёрт sobre de correo aéreo 24 Арктика Artico
* авиаписьмо carta por correo aéreo 24 йрмия ejército; служить в армии servir en el
авиапочта correo aéreo ejército
авиация aviación * армянин (мн. а р м я н е , а р м я н , а р м я н а м ) a r­
* Австралия A ustralia 30 m enio 23
* автобус autobús, guagua 6; автобус без кон­ * армянка (Р. мн. а р м я н о к ) arm enia 23
дуктора autobús sin cobrador 34; остановка * артист artista 31; народный артист Советского
автобуса parada de autobús 6 Сою за A rtista del Pueblo de la U nión So­
автозавод fábrica de automóviles viética
* автомат autóm ata 21; касса-автомат traganí­ артистка (Р. мн. а р т и с т о к ) artista, actriz
queles, tragaperras * архитектор arquitecto 21
автомашина autom óvil; coche, carro * архитектура arquitectura 40; памятник архи­
автомобиль a i. autom óvil тектуры m onum ento de arquitectura
автомобильный, -ая, -ое, -ые automovilístico, * архитектурный, - а я , - о е , - ы е arquitectónico,
de autom óvil(es); автомобильная шина neu­ de arquitectura; архитектурный институт Ins­
m ático; автомобильный завод fábrica de tituto de A rquitectura (de A rquitectos); ар­
automóviles хитектурная мастерская taller (estudio) de
* автор autor 21 arquitecto
авторучка (pluma) estilográfica аспирйнт p osgraduado; asp iran te; doctorantado
агроном agrónom o аспирантура estudios de posgraduación; oc-
* йдрес (mh . aflpecá) señas, dirección 36 TáTbCH в аспирантуре quedarse para hacer
адресат destinatario; адресат выбыл el desti­ los estudios de posgraduación
natario está ausente атлантический: Атлантический окейн Océano
* Азия Asia 30; Средняя Азия Asia Central Atlántico
* Академгородок ciudad de los científicos 11 афиша anuncio (cartel) teatral
* академия Academia 28; Академия наук Aca­ * Африка Africa 30
demia de Ciencias 28 африкйнеп africano
актриса actriz аэродром aeródrom o
Алжир Argelia * аэропорт aeropuerto 36
алло! ¡oiga!, ¡diga! * Аэрофлот Aeroflot 5
альбом álbum
альпинйзм alpinismo
альпинистский, -ая, -ое, -ие de alpinismo, de Б, 6
alpinista(s); альпинистский лагерь cam pa­
mento alpino (de alpinistas) * бабушка (Р. мн. 6á6yuieK) abuela 6
* Америка América 30 * байдарка (Р. мн. бай;щрок) canoa 16
америк4нск1ий, -ая, -ое, -ие americano, de Amé­ * балерина bailarina 37
rica » балет ballet 37
* английским, -ая, -ое, -ие inglés, de Inglaterra 5 * балётн!ый, -ая, -ое, -ые de ballet; coreográ­
* англичанин ( м н . aHMUHáne, анит чан, англи- fico; балетная школа escuela de ballet 37
náHaM) inglés 23 барабан tam bor; играть на барабане tocar el
* аш iH 'iá i iK a (Р. м н . a H ^ H H á H o i c ) inglesa 15 tam bor
Англия Inglaterra баскетбол baloncesto, basketball

96
* бассейн piscina 30 болеть, болею , болёешь несов. (сов. заболеть)
* бегать несов. correr 32 (чем?) estar enfermo 32
бедный, -ая, -ое, -ые pobre; бедный мйльчик! * болйт, болят; прош. болел, -а, -о, -и duele(n)
¡pobre niño! 22; Ч то у вас болйт? ¿Qué le duele?
бежйть, бегу, бежишь несов. correr бoлтáть несов. charlar, parlar
без ( + Р.) sin * больница hospital 22; лечь в больницу hospi­
безвыходн1ый, -ая, -ое, -ые sin salida, desespe­ talizarse 22; положить в больницу hospita­
rado; безвыходное положение situación de­ lizar
sesperada * больничный лист certificado de enfermedad,
беззаботно despreocupadamente baja 22; выписать больничный лист dar de
Белгород Bélgorod (ciudad al suroeste de baja 22
Moscú) больно ( + Д.) duele(n); ему было больно 1е
бел1ый, -ая, -ое, -ые blanco; белый хлеб pan dolía, sentía dolor
blanco; белые ночи noches blancas б о л ь н ей 1, -кя, -óe, -ые enfermo
бензин gasolina больн1ой2, -кя, -ые сущ. ( Р . больного) enfer­
бёрег (П. на берегу; мн. 6eperá) orilla; выйти mo
на берег salir a la orilla; сидеть на бе­ * больше m ás; m ayor 32; ещё больше удивить­
регу estar sentado en la orilla ся extrañarse aún m ás; больше всего lo
бесконечный, -ая, -ое, -ые infinito, interm i­ más 18; больше ничего nada más 10
nable больш ей, -ая, -ее, -ие más grande, mayor
беспокойно con inquietud * больш ей, -кя, -óe, -йе grande 9; Большой
беспомощность ж. im potencia; incapacidad; театр el Bolshoi 37
debilidad борода (Б. бороду; мн. бороды, бород, бо-
бессонн!ый, -ая, -ое, -ые de insom nio; бессон­ pofláM) barba
ные ночи noches de insom nio; noches en vela бородйт!ый, -ая, -ое, -ые barbudo
* библиотека biblioteca 3 бороться, борюсь, бореш ься несов. com batir,
библиотекарь м. bibliotecario luchar; бороться за жизнь ребёнка luchar
* билет billete 20; ticket, boleto, entrada; pa­ por la vida del niño
peleta de examen; билет до М осквы (un) * борщ ( Р . борим) borshch (sopa con remolacha,
billete hasta M oscú 27; билет в автобусе col y otras verduras) 31
billete de autobús; билет в тейтр entrada de босиком descalzo, sin calzado
teatro; билет на завтра entrada para m aña­ бояться, боюсь, боишься несов. temer
na 21; билет на семь часов una entrada * брат (мн. бгеп ья, 6páTbee, 6páTbaM) herm ano 2
para las 7 21; У вас нет лишнего билета? * брать, берГу, -ёшь; прош. брал, бpaлá, 6pájin
¿Tiene usted una entrada de más? несов. (сов. взять) (кого? что?) tom ar 16;
биолог biólogo llevar; берите, пожалуйста.. sírva(n)se, ha-
биологический, -ая, -ое, -ие biológico, de biolo­ ga(n) el favor
gía; биологический факультет Facultad de бревно (мн. брёвна, брёвен, брёвнам) tronco;
Biología толстое бревно tronco grueso
* благодарить несов. (сов. поблагодарить) (ко­ бригада equipo, brigada; концертная бригада
го? за что?) agradecer 28; благодарю вас equipo de artistas
m uchas gracias, se lo agradezco 27 * бритва navaja de afeitar 13
блед неть, -нёю, -нёешь несов. palidecer бродйть, брожу, бродиш ь несов. vagar; deam ­
блёдн1ый, -ая, -ое, -ые pálido bular
близкие сущ. мн. (Р. близких) parientes; alle­ броейть несов. (сов. бросить) tirar; dejar de;
gados abandonar; H e 6pocáii меня! ¡No me aban­
близк1ий, -ая, -ое, -ие próxim o; allegado; ín­ dones!
tim o; близкие люди personas allegadas бросить, брошу, бросишь сов. (несов. бросать)
близнецы мн. (Р. близнецов) mellizos, geme­ tirar; dejar de; abandonar
los; брйтья-близнецы herm anos gemelos броситься, брошусь, бросишься сов. ( K y f lá ? )
блокнот agenda, bloc arrojarse, lanzarse
блондинка (Р. мн. блондинок) rubia * брюки мн. ( Р . брюк) pantalones 13
бодро anim osam ente vigorosamente Брюссёль м. Bruselas
боев!ой, -кя, -óe, -ые combativo, de com bate; Будапешт Budapest
de batalla; боевой друг com pañero de arm as; будто como si, с о т о ; как будто como si;
боевые годы años de guerra будто ничего не случилось como si no hu­
боже мой! ¡Dios mío! biera pasado nada
бой combate, batalla; вставйть на смертный будущее сущ. ( Р . будущего) futuro
бой alzarse a la lucha m ortal * будущ1ий, -ая, -ее, -ие futuro 11
болезнь ж. enfermedad * будьте добры... tenga la bondad de... 26
* болен, больн ^, -ы estoy (está, etc.) enfermo 22 букет ram o de flores

97
7-1110
* букинистический, -ая, -ое, -ие; букинистичес­ век (мн. века) siglo
кий магазин tienda de libros viejos 17 велйк1ий, -ая, -ое, -ие gran, grande; вели­
булочная сущ. (Р. булочной) panadería кий нисйтсль gran escritor; великая красотй
* бульвар bulevar, avenida 40 gran belleza
бульон caldo; consomé велосипед bicicleta
6yinára papel венгр húngaro
бусы мн. (Р. бус) collar Вёнгрия Hungría
буты лка (Р. мн. бутылок) botella, frasco; бу­ верёвка ( Р . мн. верёвок) cuerda; soga; cordel
ты лка молокп botella de leche верить несов. (сов. повёрить) (кому?) creer;
* буфет ambigú, bar 21 confiar
* бы si 33; если бы si 33 вёрность ж. fidelidad
* бывйть несов. tener lugar, ocurrir; frecuentar, вер!нуть, -ну, -нёшь сов. devolver
concurrir 11, 15; бывйть на стадионе fre­ * вер1нуться, -нусь, -нёшься сов. (несов. возвра­
cuentar el estadio; бывать в море salir a la щаться) (Kyflá? откуда? с кем?) volver 14
m ar; в Москве бывйет -25° A veces en вёрн1ый, -ая, -ое, -ые fiel; вёрное сёрдце co­
Moscú la tem peratura baja hasta 25 grados razón fiel
bajo cero 15 вё1ровать, -рую, -руешь несов. creer
бывш!ий, -ая, -ее, -ие antiguo; ex вертивдльн1ый, -ая, -ое, -ые vertical
бык (P. 6biKá) toro верх parte superior; cim a; cúspide; поднимйть-
быстрее más rápido ся на верх subir arrib a; subir a la cima
* быстро rápidam ente; ligeramente 20 * Верховный Совёт С С С Р Soviet Supremo de la
* быть, буд1у, -еш ь; прош. был, б ь и т , был1о, U RSS 27
-и сов. existir, ser, estar 10; у меня был (уо) вёсел, eeceflá, веселю, -ы está alegre
tenía; будьте добры tenga(n) la bondad 26 веселить несов. divertir, alegrar
* бюро: бюро добрых услуг oficina de servi­ » вёсело alegremente; estoy (estás, etc.) alegre 26;
cios 26 мне вёсело estoy alegre 26
* весёл1ый, -ая, -ое, -ые alegre 31
весённ!ий, -яя, -ее, -ие prim averal, de prim a­
В, в vera
вёсить, вёшу, вёсишь несов. pesar
* в, во ( + В., + Я .) en; de; а 3, 7, 8, 24 eecHá (мн. вёсны) primavera
* вагон vagón 27 * весной en prim avera 15
вйжеи, ваяаш, Bárralo, -ы (кому?) es im por­ вести, вед1у, -ёш ь; прош. вёл, вeлá, вели
tante (para) несов. (сов. повести) conducir; llevar; вестй
вáжнo im porta, es im portante ребёнка llevar al niño; вестй машйну condu­
* важный. -ая, -ое, -ые im portante 35 cir el coche; вестй себя portarse; тропйн-
* eá3a jarrón 38; хохломская вяза jarró n de ка ведёт к (+ Д .) la senda conduce (lleva)
Jojlom á 38 а; вестй перепйску m antener correspondencia
» вам Д . от вы 12 * весь, вся, всё, все todo 11
* вами Т. от вы 25 вётер ( Р . вётра) viento; дует вётер sopla el
* ванная сущ. (Р. eánuoñ) cuarto de baño 9 viento
eapnáHT variante ветеринар veterinario
«Варшавская мелодия» “U na melodía de Var- ветеринарный, -ая, -ое, -ые de veterinario, de
sovia” (título de la pieza de L. Zorin) veterinaria; ветеринйрный врач veterinario
* вас Р., В., П. от вы 8, 24 вётка ( Р . мн. вёток) ram a
* ваш, eáiiia. ваше, Báinn vuestro; su, suyo 4, 9 * вёчер (мн. Beqepá) tarde, anochecer; velada 11;
вдали a lo lejos, en la lejanía; вдали от семь часов вёчера 7 de la tarde; в тот вёчер
( + P.) lejos de; a gran distancia de aquella tarde; весь вёчер toda la tarde (noche)
вдвоём los dos (juntos), entre (los) dos * вечёрн1ий, -яя, -ее, -ие de (la) tarde, de la
* ВДНХ (Выставка достижений народного хо­ noche, vespertino; вечёрнее отделёние sección
зяйства) Exposición de los A delantos de la nocturna 18
Economía de la URSS 29 * вёчером por la tarde, por la noche 4
BAOBá (мн. вдовы) viuda вёчн!ый, -ая, -ое, -ые eterno; вёчное движё-
вдоль ( + P.) a lo largo de ние movimiento perpetuo
* вдруг de pronto, de súbito 2 * вещь ж. ( Р . мн. вещёй) cosa 13; тёплые
ведро (мн. вёдра, вёдер, вёдрам) cubo, balde; вёщи prendas de abrigo
ведро с водой cubo (balde) de agua взволнован, -а, -о, -ы em ocionado; agitado
* ведь es que; pero 7 взволнованный, -ая, -ое, -ые em ocionado;
вежливо con cortesía; con gentileza взволнованный голос voz em ocionada
вёжлив1ый, -ая, -ое, -ые cortés; gentil вздох suspiro
везде en todas partes вздох!нуть, -ну, -нёшь сов. (несов. вздыхать)

98
suspirar; тяжело вздохнуть suspirar dolorosa­ возможно posible; es posible; Pá3Be это воз­
mente можно? ¿(Acaso) es posible?
вздыхйть несов. (сов. вздохнуть) suspirar возможность ж. posibilidad
в з р о с л е й 1, -ая, -ое, -ые adulto возникать несов. surgir
* взрослый2 сущ. (Р. взрослого) adulto * возраст edad; в моём возрасте a mi edad 32
взрыв explosión * война (мн. войны) guerra 23; Великая О те­
* взять, возьм1у, -ёшь; прош. взял, взял;г, взя­ чественная война G ran G uerra P atria; во
ли сов. (несов. брать) (кого? что? кому?) время войны durante la guerra 23
tom ar, asir; sacar 13; взять билет sacar * войти, войд1у, -ёшь; прош. вошёл, вошл!а, -ó,
entrada 20; взять такси tom ar un taxi; - й сов. (несов. входить) (кудй?) entrar; pe­
взять с собой tom ar (llevar) consigo; взять netrar 34; войти в чью-либо жизнь penetrar
в гости llevar (consigo) a una visita en la vida de alguien
ви д1 aspecto, aire; устйлый вид aspecto (aire) * вокзал estación 27
cansado; сделать вид aparentar, fingir; poner вокруг alrededor, en torno; смотреть вокруг
cara (de); для вйду para aparentar m irar en torno
* вид2 variedad; clase; вид спорта especialidad «Волга» “ Volga” (marca de automóvil soviético)
deportiva 32; Каким видом спорта вы за­ * волейбол volibol 32
нимаетесь? ¿Qué deporte practica usted? 32 волейболист volibolista
виден, в и д ш , вйдн1о, -ы verse волнова i ь. -ную, -нуешь несов. agitar; em o­
* вйдеть, вижу, видишь несов. (сов. увидеть) cionar
(кого? что?) ver 10; видишь (видите) ves * волноваться, -нуюсь, -нуешься несов. in­
(ve usted) 9; видите ли sabe (usted); как quietarse, agitarse; emocionarse 18
видите como ve (usted) волосы мн. (волос, волосАм) pelo, cabello
вйдно se ve; está claro, es evidente; видно вон allí; вон там allí
было, что... era evidente que...; ничего не во-первых en primer lugar, primeramente
вйдно no se ve nada * вопрос pregunta, cuestión 29; задавать вопро­
* вино (мн. вина) vino 26 сы hacer preguntas, preguntar 30
виноват, -а, -о, -ы culpable; виноват я el ворона corneja
culpable soy yo; bühobít сам человек el ворота мн. (Р. ворот) puerta (de una ciudad)
culpable es la mism a persona * восемпадцат ый, -ая, -ое, -ые décimoctavo 18
виолончель ж. violonchelo * восемнадцать dieciocho 18
висеть, вишу, висишь несов. estar colgado, * восемь ocho 8
pender; висеть на стене estar colgado en la * восемьдесят ochenta 34
pared * восемьсот ochocientos 34
вйшня (Р. мн. вишен) guindo; guinda * воскресенье domingo 8; в воскресенье el do­
включать несов. (что?) encender mingo 8
включйть сов. (несов. включйть) (что?) enchu­ воспаление inflamación; воспаление лёгких pul­
far monía
* вкусно está rico 24; вкусно поесть comer воспитывать несов. (кого?) educar; criar; вос­
sabrosamente питывать ребёнка educar al niño
* вкусный, -ая, -ое, -ые rico, sabroso 12 воспоминание recuerdo, mem oria; при воспо-
вкусы мн. (Р. вкусов) gustos минйнии о... ( + П.) al recordar...
» вместе juntos 6; вместе с ( + Т.) jun to con 26 восторженно con entusiasmo
вниз (hacia) ab a jo ; посмотреть вниз m irar hacia восхшдаться несов. adm irar, maravillar
abajo; прыгнуть вниз головой saltar de ca­ во сьм и л ети й , -яя, -ее, -ие de (para) ocho
beza años
внизу abajo * восьм ой, -кя, -óe, -ые octavo 8
* внимание atención 36; обратить внимйние pres­ * вот aquí 4; вот он aquí está; и вот у, he
tar atención; fijarse 38 aquí; ну вот! ¡vaya!; вот видишь ves; вот
вшпьштельио atentam ente так así, de ese modo 13; Вот хорошо!
внимáтeльнlый, -ая, -ое, -ые atento ¡Qué bien! ¡Estupendo! 6
* внук nieto 23 вошёл, Boumlá, -ó, - й прош. от войти
внучка (Р. мн. внучек) nieta впервые por primera vez
* водй (В. воду) agua 9 вперёд adelante
военный, -ая, -ое, -ые militar, de guerra; впереди1 delante
военный город ciudad m ilitar; ciudad du­ впереди2 (+ P .) delante de
rante la guerra * впечатление impresión 37; произвести впечат­
возврйт vuelta, regreso, devolución ление causar impresión 37
* возвращаться несов. (сов. вернуться) (K y flá ? вплавь a nado
откуда? с кем?) volver 16 * впрочем por otra parte 27
* воздух aire 40 вратйрь м. (Р. вратаря) portero, arquero

99
7*
* врач (Р. B p a n á j médico 12; ветеринарный врач (K y f lá ? ) entrar 3; входите, пожалуйста entre,
veterinario por favor 3
* время ср. (Р. врёмени; мн. времета, времён, * вчерй ayer 10
epeMeHáM) tiempo 10; в это время en este * вы ( в а с , в а м , в а с , нами, о в а с ) vosotros;
tiem po (momento) 20; в наше время en usted(es) 3
nuestra época 25; в то время en aquellos выбрать, в ы б е р 1 у , - е ш ь сов. ( к о г о ? ч т о ? ) ( к о ­
t tiem pos; во время войны durante la guerra г о ? к е м ? ) elegir; выбрать профессию elegir
23; в одно время al (mismo) tiem po; всё una profesión; выбрать кого-либо старостой
время todo el tiem po; siempre 26; свобод­ elegir a alguien responsable
ное время tiempo libre, horas de asueto 10; выбыть: адресат выбыл el destinatario está
У меня нет времени. No tengo tiem po; как ausente
быстро летит время qué rápido pasa el * выглядеть, в ы г л я ж у , в ы г л я д и ш ь несов. tener
tiempo aire (aspecto) 2 3 ; вы хорошо выглядите tiene
* все мн. от весь todos, todas 7 buen aspecto 23
* в сё1 ср. от весь todo 11 выдумать сов. (несов. выдумывать) inventar;
» всё2 (всего, всему, всё, всем, обо всём) todo imaginar
12; всё в порядке todo va bien; todo está выдумывать несов. (сов. выдумать) inventar;
en orden (en regla); всё хорошо todo va imaginar
bien; всё равно es igual; ему всё равно вызвать, в ы з о в 1 у , - е ш ь сов. (несов. вызы-
le da igual, le da lo mismo; добиться все­ вйть) llamar
го conseguirlo todo ; Всего хорошего! ¡Qué вы здороветь, - е ю , - е е ш ь сов. convalecer, re­
siga bien! cobrar la salud
* всегдй siempre 7 Bbi3bieáTb несов. (сов. вызвать) llam ar; вы-
всего: Мне всего 31 год. Tengo sólo 31 años, зывйть по телефону llam ar por teléfono
всё-таки no obstante, sin embargo (a alguien)
вскочить, вскочу, вскочишь сов. subir (montar) выиграть сов. ganar
de un salto * выйти, в ы й д 1 у , - е ш ь ; прош. в ы ш е л , в ы ш л 1 а ,
вслед detrás (de), en pos de; посмотреть - о , - и сов. (несов. выходить) ( о т к у д а ? к у -
вслед ( + Д.) seguir con la m irada a alguien flá?) salir; bajar, apearse 20, 31; выйти из
* вспоминать несов. (сов. вспомнить) (кого? автобуса bajar, apearse del autobús (de la
что?) recordar 28 guagua); выйти из больницы salir del hospi­
* вспомнить сов. (несов. вспомшшть) (кого? tal; выйти на берег salir a la orilla; выйти
что?) recordar 25, 28 в океан salir al océano; выйти зймуж за
* вставйть, вста1ю, -ёшь несов. (сов. встать) (+ В .) casarse (una mujer) 39
alzarse, levantarse 14; BcraeáTb на смертный вылечить сое. curar
бой alzarse a la lucha m ortal выпасть, в ы п а д е т , в ь ш а д у т ; прош. в ы п а л , - а ,
* встать, BCTáidy, -ешь сов. (несов. вставйть) - о , - и сое. caer; снег выпал nevó, ha nevado
levantarse 14; встать на дыбы encabritarse * выписать сов.\ выписать больничный лист
* встретить, -чу, -тишь сов. (несов. встречйть) dar de baja 22
(кого? что?) encontrar 31 * выписывать несов. : выписывать газёты inscri­
встретиться, встречусь, встрётишься сов. (не­ birse al periódico 10
сов. встречйться) (с кем?) encontrarse (con); выпить, в ь ш ь 1 ю , - е ш ь сов. beber, to m ar; вы­
entrevistarse пить воды beber agua; выпить вшш beber
встреча encuentro, entrevista v in o ; выпить за кого-нибудь brindar р о г
* встречйть несов. (сов. встретить) (кого? что?) alguien
encontrar, recibir; esperar 26, 31; встречйть выполнить сов. (несов. выполнять) cumplir;
самолёты salir al encuentro de (esperar) выполнить поручение cumplir el encargo;
los aviones; встречйть Новый год festejar выполнить жeлáниe cumplir el deseo
(celebrar) la fiesta de Año Nuevo 26 выполнять несов. (сов. выполнить) cumplir;
всгречйться несов. (сов. встретиться) (с кем?) выполнять поручения cumplir los encargos
encontrarse (con); entrevistarse; встречй- выpaжáть несов. expresar; выpaжáть мысли
тись... и кувшинки encontrábam os tam bién... expresar las ideas
nenúfar выражение expresión
всюду en todas partes, por doquier вырастйть несов. (сов. вырасти) crecer; У че­
* вся ж. от весь toda 11 ловека вырастйют крылья. Al hom bre le
всяк1ий, -ая, -ое, -ие cualquier(a), todo, cada salen las alas,
uno вырасти, в ы р а с т 1 у , - е ш ь ; прош. в ы р о с , - л а ,
* вторник m artes 13; во вторник el m artes 13 - л о , - л и сов. (несов. BbipacTáTb) crecer ; M á.n.-
* втор1ой, -ая, -óe, -ые segundo 2 чик вырос. El niño creció.
втроём los tres (juntos), entre (los) tres высок1ий, - а я , - о е , - и е alto ; высокое здйние
* входить, вхожу, входишь несов. (сов. войти) edificio alto; высокая причёска peinado alto
высоко alto; висеть высоко pender alto ; ле- rjráBHoe2 вводн. lo mas im portante, lo esencial
тйть высоко volar alto; высоко поднять пшвн!ый. -ая, -ое, -ые principal, central; глйв-
ногу levantar mucho la pierna ная улица calle m ayor; ^áBHbiñ врач mé­
высотй altura; Bbicorá мания altura del edi­ dico-jefe; главный инженер ingeniero-jefe;
ficio ^áBHbiñ геолог geólogo-jefe
* выставка (P . мн. выставок) exposición 29 * глаз (мн. n a 3 á ) ojo 33; с синими глаза­
* BbicTynáTb несов. (сов. выступить) intervenir, ми de ojos azules 33
hablar 8; выступйть на конгрессе tom ar la глазйстый. -ая, -ое, -ые de ojos grandes
palabra (pronunciar un discurso) en un con­ ^y6HHá profundidad; в глубине души en el
greso; выступйть по телевизору hablar por fondo del alma
la TV 8 глуп, rnyná, m ynlo, -ы tonto, bobo
выступить сов. (несов. BbicTynáTb) intervenir; глупо tontam ente; es una tontería; всё так
выступить на концерте intervenir en un con­ глупо получилось todo resultó una tontería
cierto глупость ж. tontería; глупости! i(qué) tonte­
выступление intervención; discurso rías!
вытащить сов. sacar; retirar глуп1ый, -ая, -ое, -ые tonto, bobo
вытирйть несов. secar; limpiar глядёть, гляжу, глядишь несов. (на кого?
выход salida; другого выхода нё было no на что?) m irar; не глядя sin m irar
tenía otra salida * говорйть несов. (сов. сказйть) (что? кому?
* выхолить, выхожу, выходишь несов. (сов. о чём?) hablar; decir 5, 12; говорят, что...
выйти) (откуда? кудй?) salir 20 dicen que...
вышел, вышл1а -о, -и прош. от выйти * год (Р. мн. лет) año 11; Новый год Año
выясняться несов. aclararse, ponerse en claro N uevo; С Новым годом! ¡Feliz A ño Nuevo!
36; в три года (в пять лет) a los (en) tres
Г, г años (a los (en) cinco años); в этом году
este año; из года в год de año en año
* газ gas 9 * голова (В. голову; мн. головы , голов, голо-
* газета periódico 1 BáM) cabeza 22
* газётн ый. -ая, -ое, -ые de periódico(s), periodís­ голод ham bre; умерёть от голода m orir de
tico; газетный киоск quiosco de periódicos hambre
10; г азетный стенд cartel para periódicos гол6дн!ый, -ая, -ое, -ые ham briento
галерея galería; Третьяковская галерея G ale­ голос (мн. гoлocá) voz
ría Tretiakov (museo nacional de pintura en голуб! ой, -¿я, -óe, -ые azul (celeste)
Moscú) ropá (мн. горы, гор, r o p á M ) monte, m onta­
* галстук corbata 4 ña; Лёнинские горы Las colinas de Lenin
* гараж (P . гараяга) garaje 7 (colmas a orillas del río Moscova al suroeste
rácHyTb, гаснет, rácHyT; прош. гас, -ла, -ло, de la ciudad)
-ли несов. (сов. погйснуть) apagarse * гордиться, горжусь, гордишься несов. (чем?)
гастроном gastronom ía (tienda de comestibles) estar orgulloso 28; нёчем гордиться no hay
* где ¿dónde?; donde 1; Где здесь...? ¿Dónde por que estar orgulloso
está... ? 4 гордо con orgullo, orgullosamente
гдё-нибудь en alguna parte, en algún sitio i орд ый. -ая, -ое, -ые orgulloso
где-то en alguna parte, en algún sitio; где-то горе aflicción, pena, dolor
далеко lejos; я где-то читйл he leído en горёть, горит, горят несов. arder; quemarse;
algún sitio горёть на солнце arder al sol
генерал general; генерйл-майор авиации general горизонт horizonte; линия горизонта línea del
m ayor de aviación horizonte
reorpá<]№H geografía горло garganta
* геолог geólogo 11 горн!ый, -ая, -ое, -ые montañés, m ontañoso;
геологйческ1ий, -ая, -ое, -ие geológico; геоло- горная peKá río m ontañés
гйческий институт instituto geológico * город (мн. города) ciudad 11; за городом
героизм heroísmo en las afueras de la ciudad
герой héroe; protagonista городок (Р. городKá): небольшой городок
гидроэлектростанция estación hidroeléctrica ciudad pequeña
rHMHácTHKa gim nasia; делать 1 имнастику hacer горчйца mostaza
gimnasia * горяч ий, -ая, -ее, -ие caliente 9; горячее врё-
гипноз hipnosis мя período febril
гипотеза hipótesis * гостиница hotel 33
гитйра guitarra * гость м. visita, invitado 26; пойтй в гости
uiáB iioe1 сущ. ср. (P. п и в н о го ) (lo) principal, ir de visita 26; приглаишть в гости invitar;
(lo) im portante быть в гостях estar de visita 26

101
rocyiiápcTBO Estado дарйть, дарю , хиришь несов. (сов. подарить)
готов, -а, -о, -ы preparado, dispuesto (что? кому?) regalar
* гото1вить, -влю, -вишь несов. (сов. приго­ д4та fecha; /шты рождения и смёрти fechas
товить) (что? кому?) preparar 12; гото­ de nacimiento у defunción
вить обед preparar (hacer) la comida 12 * дать, дам, даш ь, даст, дадим , дадите, да­
готовиться, -влюсь, -вишься несов. prepararse; дут; прош. дал, дaлá, дало, дáли сов.
готовиться к экзймену prepararse para el (несов. давать) (что? кому?) d ar; дайте, по-
examen жйлуйста... Tenga la bondad de darm e...
* грйдус grado 15; Сколько сегодня градусов? 13; дать телеграмму m andar (enviar) un
¿Cuántos grados m arca el termóm etro hoy? telegrama
грйдусник term óm etro * два м., ср., две ж. dos 2
гранйца frontera; за границей en el extranjero * двадцйт1ый, -ая, -ое, -ые vigésimo 20
* грипп gripe 22 * двадцать veinte 15, 20
громк1ий, -ая, -ое, -ие fuerte * двенадцатый, -ая, -ое, -ые duodécim o 12
громко alto; громко кричйть gritar en voz * двенйдцать doce 12
alta двёрца (Т. двёрцей; Р. мн. дверец) puertezuela
грузов1ой, -ая, -óe, -ые: грузовйя машйна ca­ * дверь ж. (мн. двёри, дверёй, дверям) puerta 36
mión двёсти doscientos
группа grupo * двигаться несов. moverse 37
грустно con tristeza, tristem ente; мне (тебе движёние movim iento; вёчное движёние movi­
и т .д .) грустно estoy (estás, etc.) triste miento perpetuo (eterno)
грустн1ый, -ая, -ое, -ые triste двое dos
грязн1ый, -ая, -ое, -ые sucio * двор (Р. flBopá) patio 15; corral; выйти во
губы мн. (губ, r y 6 á M ) labios двор salir al patio; на дворё en la calle
* гулять несов. pasear 2; ветер гуляет pasea el дворёц (Р. дворда) palacio; Дворёц съёздов
viento Palacio de los Congresos; Большой Кремлёв­
гусь м. (мн. гуси, гусёй, гусям) ganso ский дворёц G ran Palacio del Kremlin
* дёвочка (Р. мн. дёвочек) niña 19
* дёвушка (Р. мн. девушек) joven, m uchacha 7;
Дёвушка! ¡Joven!, ¡Chica!, ¡Señorita! (trata­
Д, д miento)
* девяносто noventa
* д а 1 частица sí 3; Д а! ¡Oigo!; ¡Diga!; ¡Aló! 26 * девятнадцатый, -ая, -ое, -ые décim onono 19
д а 2 частица sí; да нет que по * девятнадцать diecinueve 19
• д а 3 союз m ás; pues 32 * девят ый, -ая, -ое, -ые novena 9
* давай(те) vamos а... 1; давайте поговорйм * девять nueve 9
vamos a hablar 1; давай закурим vamos * девятьсот novecientos 28
a fum ar; давайте купим vamos a com prar; * дед abuelo; Дед Мороз Abuelo Noél, Abuelo
com prem os; давййте лучше... mejor que..., de las Nieves
es mejor que... (hagamos, leamos, etc.) 14; * дёдушка м. (Р. мн. дёдушек) abuelito 9
давййте поедем ¡vamos! 7; давайте сыгрйем дежурить несов. estar de servicio (de guardia)
¡juguemos! 8; давайте посмотрим ¡vamos a * действительно en realidad 15
mirar! 8 дёйст1вовать, -вую, -вуешь несов. actuar, obrar
* iaeái ь. даю , даёшь несов. (сов. дать) (что? * декабрь м. (Р. декабря) diciembre 25; в де-
кому?) dar 17; давйть дорогу dar paso; кабрё en diciembre 34
вётер не дaвáл идтй el viento no nos dejaba * дёлать несов. (сов. сдёлать) (что? кому?)
andar (кого? кем?) hacer 2, 11; дёлать onepá-
* давно hace mucho (tiempo) 15, 29 цию operar, hacer una operación 22; дёлать
* даже hasta 10 зарядку hacer gimnasia higiénica 32; Что
далёк1ий, -ая, -ое, -ие lejano же нам дёлать? ¿Qué hacemos?, ¿Qué hacer?
* далеко lejos; está lejos 40; далеко до ( + Р.) 21
falta mucho para 40; далеко-далеко lejos, дёлаться несов. hacerse, ponerse
lejos * дёло (мн. дeлá, дел, flefláM) causa; cosa;
дáльнiий, -яя, -ее, -ие lejano; дйльний род­ asunto 32; Дёло в том, что... Es que... 32;
ственник pariente lejano; Дальний Восток объяснйть, в чём дёло explicar la cuestión
Extremo Oriente (el asu n to ); одно дёло, когдй ... es una cosa,
дáльшe más allá; más lejos; идтй дáльшe m ientras...; на самом дёле en realidad; К ак
ir más lejos; Что дёлать /дальше? ¿Qué (eáiuH) дел4? ¿Cómo van sus asuntos? 18,
más hay que hacer?; чем дáльшe, тем боль­ 28; У меня много дел. Estoy muy ocupado.
ше... cuanto más lejos es m ayor..., más ade­ Tengo mucho que hacer. 39
lante, aún, más... д е м о н с ^ ц и я manifestación
102
демоне 'рироваться, демонстрируется proyec­ Днепр Dniéper (río en la parte europea de la
tar, dem ostrar 21 U R SS que desemboca en el Mar Negro)
денежный перевод giro postal 24 * до ( + P.) hasta 27; билёт до Москвы billete
день м. (Р. дня) día 14; день и ночь día hasta Moscú 27; До университёта далеко?
у noche; день рождения día de nacimiento, ¿Está muy lejos la Universidad? До вечера!
cum pleaños; Международный женский день ¡Hasta la tarde (la noche)!; до свидания
Jornada Internacional de la Mujer hasta otro día, hasta luego 13
дёньги мн. (дёнег, деньгйм) dinero 20 добавить, -влю, -вишь несов. añadir, agregar
дeпyтáт diputado; депутат Верховного Сове­ дoбeжáть, добегу, добежишь... добегут сов.
та С СС Р diputado de! Soviet Supremo de correr (hasta); llegar corriendo
la URSS 27 добйться, добь1юсь, -ёшься сов. conseguir, ob­
деревня (мн. деревни, деревёнь, деревням) tener; добиться всего conseguirlo todo
aldea, pueblo 9; жить в деревне vivir en la дoбpoтá bondad
aldea добротн!ый, -ая, -ое, -ые de buena calidad;
дерево1 (мн. деревья, дерёвьев) árbol добротная одёжда ropa de buena calidad
дерево2 m adera; кусок дерева trozo de m a­ * добр1ый, -ая, -ое, -ые bueno, bondadoso; Доб­
dera рый день! ¡Buenos días! (por el día); Доб­
деревянн1ый, -ая, -ое, -ые de m adera 38 рое утро! ¡Buenos días! (por la m añana) 22
держать, держу, держишь несов. tener, m an­ довезгй, довез1у, -ёшь; прош. довёз, довезл^,
tener; держать в pyKáx tener en las manos -ó, -й сов. (кого? кyдá?) conducir, llevar
(en los brazos); держ ан, 3á руку tener de доводйть, довожу, доводишь несов. llevar, re­
la mano ducir; доводить до слёз hacer llorar
дecятиклáccник alum no del décimo grado доволен, довольн1а, -о, -ы contento, satisfecho;
десят ый, -ая, -ое, -ые décimo 10 Он был доволен. Estaba contento.
десять diez 10 * довольно bastante; basta 37
дети мн. (детей, детям, детьми, о дётях) * договориться сов. (о чём? с кем?) ponerse
niños; hijos 15, 19; Дети до 16 лет не до­ de acuerdo 38
пускаются. Prohibida la entrada para menores * доёхать, доёд1у, -ешь сов. llegar (en un móvil)
de 16 años. 21 20; доёхать до ( + Р .) llegar а 20; К ак
дётск1ий, -ая, -ое, -ие infantil; de los niños 20; доёхать до... ? ¿Cómo llegar hasta? 20
дётская площадка terreno de juego para los дoждáтьcя, дожд1усь, -ёшься; прош. дoждáл-
niños 39; дётский сад jardín de la infancia 7; ся, д о ж д а ^ с ь , -лйсь сов. (кого? чего?)
детский дом casa infantil; horfelinato 23; esperar
«Дётский мир» “ El m undo de los niños” * дождь м. (Р. дождя) lluvia 15; идёт дождь
(grandes almacenes de artículos para niños en llueve 15; идут дожди está lloviendo, hay
Moscú) 20; дётская комната habitación de lluvias
menores 20 дойти, дойд1у, -ёшь; прош. дошёл, дош.-ilá,
дётство infancia; в дётстве en la infancia -ó, -й сов. ir (hasta); llegar; alcanzar
дешёв1ый, -ая, -ое, -ые barato доказйть, докажу, дож ж еш ь сов. probar, de­
джйнсы мн. (Р. джинсов) “vaqueros” (pan­ m ostrar
talones); ходить в джинсах llevar “ va­ * доктор médico; doctor 22; доктор наук doctor
queros” en ciencias 35; доктор фйзико-математй-
диагноз diagnóstico ческих наук doctor en ciencias físico-mate-
диван diván, sofá m áticas 35
дйкий, -ая, -ое, -ие salvaje; silvestre; дйкие докумёиты мн. (Р. документов) documentos,
MáKH am apolas silvestres papeles
диктор locutor 8 д0лг1ий, -ая, -ое, -ие largo; duradero; долгая
диплом diplom a 38; писать диплом escribir la дорога camino largo; долгое молчйние si­
tesis de graduación lencio prolongado
дипломн1ый, -ая, -ое, -ые de(l) diplom a; дип­ * долго mucho tiempo 11
ломная работа tesis de graduación * должен, долж!та, -но, -ны ( + инф.) debe
дирёктор director 23 (debes, etc.) 12
дирижёр director de orquesta, maestro 33 * дом (мн. flOMá) casa 1; дом отдыха casa de
дискуссия discusión reposo (de descanso) 4; Дом культуры Casa
AHecepTánHH tesis de cultura
длинá longitud, larg o ; длина моста longitud del * дома en casa 2
puente домашний, -яя, -ее, -ие de casa; домйшняя
длйнн!ый, -ая, -ое, -ые largo работа deberes de casa; quehaceres domésti­
для ( + Р.) para 24; для коллекции para la cos; домашнее задание tarea para casa;
colección 24 домашнее сочинение composición para casa;
днём de día; por (durante) el día 4 AOMáuiHHe пирожки empanadillas caseras

103
* домой a casa 6 Е, е
Дон D on (río en la parte europea de la U R SS
que desemboca en el M ar de Azov) * Европа Europa 30
донести, донес1у, -ёш ь; прош. донёс, донесл^, * e ró 1 Р., В. от он и оно 8
-ó, -й сов. (кого? куда?) llevar (hasta) * e ró 2 притяж. мест, su, suyo 2
доплыть, доплыв!у, -ёшь сов. navegar (hasta); едй comida
nadar (hasta) * её1 Р., В. от OHá 8
* допускаться несов.: Дети до 16 лет не до­ * её2 притяж. мест, su 2
пускаются. Prohibida la entrada para menores ездить, ёзжу, ездишь несов. (куда?) ir (а),
de 16 años. 21 viajar; ездить в город ir a la ciudad; ездить
дорог, дорога, дорог1о, -и ( + Д.) caro, costoso; в экспедйции ir a expediciones
querido * ей Д ., Т. от oná 12
дорога cam ino; всю дорогу todo el camino ёлка (Р. мн. ёлок) abeto; новогодняя ёлка
дорого caro 32 árbol de A ño Nuevo
дорог1ой, -ая, -óe, -йе querido, am ado; caro * ему Д. от он и оно 12
28, 32 * если si 15; если можно si es posible; если бы
достать, досган1у, -ешь сов. sacar; alcanzar si 33; если нужно si hace falta
достйИнуть, -ну, -нешь сов. (чего?) conseguir, * есть1, ем, ешь, ест, едим, едйте, едят; прош.
lograr, alcanzar; достйгнуть успеха obtener ел, ёла, ёло, ёли несов. (сов. съесть) (что?)
éxitos comer 29
достижение éxito; resultado 29; Выставка до­ * есть2 hay; existe 9; в магазине есть... en
стижений народного хозяйства С СС Р Expo­ la tienda hay... 17; У меня (тебя и т.д .)
sición de los Adelantos de la Economía есть... Tengo (tienes, etc.)... 9
de la URSS 29 * ехать, ёду, ёдешь несов. (Kyflá?) viajar, ir 6;
дочка hija ехать на автобусе viajar (ir) en autobús 6;
* дочь ж. (Р. дочери; мн. дочери, дочерёй, ехать на поезде viajar (ir) en tren; Мы
дочерям) hija 2 с ним вместе ехали в поезде. Viajamos ju n ­
дошёл, д о ш л ^ , -ó, -й прош. от дойти tos en el tren; ехать в rópy ir cuesta arriba
драматйческ1ий, -ая, -ое, -ие dram ático; дра­ * ещё más, aún, todavía; además 7; ещё не­
матический TeáTp teatro dram ático, teatro del давно hace poco; ещё раз una vez m ás 24
dram a
древнерусский, -ая, -ое, -ие ruso antiguo, de Ж, ж
la Rusia antigua
* д р у г' (мн. друзья, друзей, друзьям) amigo ж алеть, жалёю, жалёешь несов. (кого? о чём?)
19; друзья по институту amigos estudianti­ com padecer; lam entar
les жалкНий, -ая, -ое, -ие lam entable; triste; ж4л-
* друг2: друг друга uno a otro 35; m utua­ кий ручеёк riachuelo
mente ; друг другу uno a o tro ; m utuam ente 35; жáлкo da pena
(смотреть) друг на друга (mirarse) uno a o tro; жаловаться, жáлyюcь, жáлyeшьcя несов. que­
друг с другом uno con otro-; друг против jarse; Н а что жйлуетесь? ¿Qué le duele?
друга uno contra otro жалость ж. piedad, lástim a; забыть о жа­
* другГой, -áfl, -óe, -йе otro 8 лости olvidar la piedad
* дружба am istad 17 * жаль es una pena 17; Очень жаль ¡Qué
дружить, дружу, дружишь несов. (с кем?) pena! ¡M ucha pena! 22
tener am istad, ser amigos жápeнlый, -ая, -ое, -ые frito; asado, tostado;
дружно am istosam ente; unánim emente; жить жареный гусь ganso asado
дружно vivir en amistad * жарк ий, -ая, -ое, -ие caluroso 24
дружн!ый, -ая, -ое, -ые am istoso; unánim e; * жарко hace calor 15
unido; дружная семья familia unida * ждать, жду, ждёшь; прош. ждал, ждaлá, ждá-
* думать несов. (сов. подумать) pensar, refle­ ли несов. (сов. подождйть) (кого? что? че­
xionar 11; К ак вы думаете? ¿Qué le parece? го?) esperar 27
¿Qué piensa usted? 11 * же pero, m ás 2; А где же ... ? ¿Pero dónde... ?
дуть, дует, дую т несов. soplar 2; ¿Más dónde... ? А кто же... ? ¿Más
духй мн. (Р. духов) perfume quién... ? 2
дупй (В. душ у; мн. души) alm a; ánim o; желание deseo; выполнить желание cumplir el
рйдовать душу alegrar el alma deseo
душйст1ый, -ая, -ое, -ые oloroso; fragante * желйть несов. (сов. п о ж е л а т ь ) (кому? чего?)
дым hum o; из окна идёт дым de la ventana desear 28; желйть дальнейших успехов de­
sale humo sear m ás éxitos; желйть счастья desear fe­
дьшють, дышу, дышишь несов. respirar licidad
дядя M . tío жёлт!ый, -ая, -ое, -ые amarillo

104
женй (мн. жёны) esposa, mujer 2 задание tarea; задание на канйкулы tarea para
жениться, женюсь, женишься сов. и несов. las vacaciones
casarse (un hombre) 39 * задйть, задам , задйшь, задаст, зададим, зада-
женский, -ая, -ое, -ие de m ujer; femenino 33; дйте, зададут; прош. зйдал, зaдaлá, зáдaли
женского пола de sexo femenino сов. (несов. задавйть) (что? кому?): задать
женщина mujer 26 вопрос interrogar, hacer una pregunta 29
жив, живй, живы vivo; жив и здоров sano задача problem a; решйть задйчу resolver un
у salvo problema
живой, -ая, -óe, -ые vivo; живые краски co­ задумчиво con aire pensativo
lores vivos; как живые como vivos задумчивый, -ая, -ое, -ые pensativo, m edita­
живописный, -ая, -ое, -ые pintoresco bundo
живот (Р. живoтá) vientre 22 заехать, заёд1у, -ешь сов. (куда?) pasar, entrar;
животное сущ. (Р. животного) animal заехать в воду entrar al agua
жить, живу, живёшь; прош. жил, жшга, жили зажА рить, -рю, -ришь сов. freír; asar
несов. vivir 3 зазвонйть, зазвонит сов. comenzar a s o n a i, за­
журнал revista 1 звонил телефон comenzó a sonar el teléfono
журналист periodista 29 * заказан , сов. encargar 21; заказать билёты на
... часов encargar billetes (entradas) para ...
3, з horas 21; заказать билёты на 3á B T p a encar­
gar billetes p ara m añana 21
за ( + В.) por; de 24; приз за красоту premio закончен, -а, -о, -ы term inado; опыты ещё
de belleza 24; MápKa за 4 копейки sello de не закончены los experimentos no se han
4 kopeks 28; держ йть 3á руку tener de term inado aún
la mano закончить сов. term inar, acabar
забо1лёть, -лёю, -леешь сов. (несов. болеть) * закри1чйть, -чу, -чйшь сов. comenzar a gritar 24
(чем?) enferm ar, ponerse (caer) enfermo закрывать несов. (сов. закрыть) cerrar
забывать несов. (сов. забыть) (что? о чём?) закрыт, -а, -о, -ы cerrado
( + инф.) olvidar 13 закрыть, закро1ю, -ешь сов. (несов. закрыть)
забыт!ый, -ая, -ое, -ые olvidado cerrar; tap ar; закрыть глаза cerrar los ojos;
забыть, забуд1у, -ешь; прош. забыл, -а, -и сов. закрыть лицо рукйми tapar la cara con las
(несов. забывйть) (что? о чём?) olvidar 13; manos
я забыл спросйть me he olvidado ( т е olvi­ закрыться, закро|ю сь, -ешься сов. cerrarse
dé) de preguntar закуривать несов. (сов. закурйть) empezar а
заведовать, -дую, -дуешь несов. (кому?) en­ fumar
vidiar 19 закурйть, закурю, закуришь сов. (несов. за­
зависеть, завишу, зависишь несов. (от чего?) куривать) empezar a fumar
depender 30; завйсеть от заработка depen­ * зал sala 21
der del salario залезть, залёз1у, -еш ь; прош. залёз, -ла, -ло,
завод fábrica 18 -ли сов. meterse, introducirse
заводск1ой, -ая, -óe, -йе de (la) fábrica, fabril заменйть, заменю , замёнишь сов. (кому?
заволновйться, -нуюсь, -нуешься сов. comen- . кого?) reem plazar; Она заменйла ему мать.
zar a emocionarse; empezar a inquietarse Fue una madre para él
3áBTpa m añana 12; до 3áBTpa hasta m añana заметить, замёчу, замётиш ь сов. (несов. за-
завтрак desayuno мечйть) fijarse, darse cuenta
завтракать несов. (сов. no3áBTpaKaTb) desayu­ замечйтельно maravilloso
nar 4 * замечательн ый, -ая, -ое, -ые admirable 35
зйвграшний. -яя, -ее, -ие de m añana; с зав­ замечать несов. (сов. замётить) advertir; notar
трашнего дня a partir de m añana замолчйть. -чу, -чйшь сов. callarse
загадка (Р. мн. загадок) adivinanza * замуж: выйти замуж casarse (una mujer) 39
заговорйть сов. (о чём?) comenzar (ponerse) замужем: OHá зймужем está casada
a hablar; снова заговорйть volver a hablar * занимйться несов. (сов. заняться) (чем?) ocu­
3aropáTb несов. (сов. загореть) tom ar el sol, parse, estar ocupado; estudiar; preparar las
tostarse al sol 14 lecciones 32; заниматься пением estudiar can­
загоревший, -ая, -ее, -ие tostado, moreno to ; заниматься фйзикой estudiar física; за-
заго1рёть, -рю , -рйшь сов. (несов. загорйть) ниматься спортом practicar el deporte 32; я
ponerse (estar) m oreno (tostado) 14 буду заниматься однй voy a estudiar sola
загорёться, загорится, загорятся сов. encen­ занят, занятй, зйнят'о, -ы ocu p ad o ; телефон 3á-
derse; sonrojarse нят el teléfono está ocupado (está com uni­
задавать, зада!ю, -ёшь несов. (сов. задать) cado); мёсто занято el sitio (el asiento) está
(что? кому?): задавать вопросы hacer pre­ ocupado; родйтели зйняты los padres están
guntas, preguntar 30 ocupados

105
занятия мн. (Р. занятий) ocupaciones; estudios зенйт cénit
заняться, займ1усь, -ёшься; прош. занялся, за- зёркало (мн. зеркал4, зеркал, зеркал áM) es­
ня\лась, -лйсь сов. {несов. заниматься) ocu­ pejo; (по)смотрёть в зёркало mirar(se) al es­
parse; practicar; заняться гимнйстикой dedi­ pejo
carse a la gimnasia зимй (В. зиму; мн. зимы) invierno
3ánax olor зймн1ий, -яя, -ее, -ие invernal, de invierno;
запйска (Р. мн. запйсок) nota, esquela, papeleta зимние каникулы vacaciones invernales (de
заплйкать, зaплáчly, -ешь сов. comenzar a llo­ invierno)
rar * зимой en invierno 15
запомнить сов. recordar, retener en la memoria знаком -а, -о, -ы conocido
запутанный, -ая, -ое, -ые em brollado; compli­ знако1мить, -млю , -мишь несов. (сов. позна-
cado кбмить) (кого? с кем?) presentar
* зарядка gimnasia higiénica 32; дёлать зарядку знако1миться, -млю сь, -мишься несов. (сов. по­
hacer gimnasia higiénica 32 знакомиться) (с кем? с чем?) conocer; ha­
заселён, заселен^, -ó, -ы poblado; habitado; cer conocimiento
дома были заселены las casas fueron habi­ * зн ак о м ы й 1, -ая, -ое, -ые conocido 16
tadas * знакомый2 сущ. (Р. знакомого) un conocido;
* засмеяться сов. (несов. смеяться) echarse a reír un amigo 16, 33
36 * знаменит ый, -ая, -ое, -ые célebre, famoso 31
заста вить, -влю, -вишь сов. (несов. застав­ * знать несов. (сов. узнйть) (кого? что?) saber;
лять) (кого?) ( + инф.) obligar conocer 4; Вы не знаете? ¿No sabe usted?
заставлять несов. (сов. застйвить) (кого?) 4; Вы eró знйете. Le conoce usted,
( + инф.) obligar; заставлять работать obli­ знйчит вводн. entonces, en ese caso; quiere de­
gar a trabajar cir
зато pero, por eso * знй1чить; -чу, -чишь несов. significar; Ч то 3 h ¿ -
затрещйть сов. comenzar a crujir чит...? ¿Qué significa...? 38
захотеться, захочется сов. (несов. хотеться): * значок (Р. значкй) insignia 38
мне (ему и т .д .) захотелось me (le, etc.) * зовут: (меня, тебя и т. д.) зовут... me Hamo,
entraron ganas de te llamas, se llama... 19
зацепйть, зацеплю, зацёпишь сов. enganchar; золот!ой, -Ая, -óe, -ые de oro, en oro ; золо­
meterse con тая осень otoño dorado
зачем para qué; por qué зонт (P. 30HTá) paraguas
зачем-то para algo, con algún fin зоология zoología
* звать, зов1у, -ёшь; прош. звал, звaлá, звáли зоопйрк parque zoológico
несов. (сов. no3BáTb) (кого?) llam ar; invitar; зуб (Р. мн. зубов) diente
меня (eró и т .д .) зовут me llamo (se llama, * зубн ой, -ая, -óe, -ые de dientes, dental 13;
etc.) 19 зубнйя щётка cepillo de los dientes 13
звезда (мн. звёзды, звёзд, звёздам) estrella;
Полярная звездй Estrella Polar
звёздн1ый, -ая, -ое, -ые estelar; estrellado; И, и
звёздное небо cielo estrellado
* звонить несов. (сов. позвонйть) (кому?) tele­ * и союз у 1; и... и... у... у... 10; и вас тоже!
fonear 23; звонйть по телефону telefonear, igualmente 36
llamar por teléfono 22 Hrpá (мн. игры) juego; игрй в «словй» juego
звонок (P. 3BO H K á) tim bre; ждать звонк-á espe­ de “ las palabras”
rar una llamada de teléfono; длйнные (корот­ * n ip á ib несов. (сов. сыгрйть) jugar 6; играть
кие) звонкй sonidos largos (cortos) (en el te­ в футбол jugar al fútbol 31; HrpáTb в uiáx-
léfono) маты jugar al ajedrez 8; игрйть на инстру­
* здйние edificio 33 менте tocar (un instrum ento de música);
* здесь aquí 1 играть в тённис ju g ar al tenis 32; игрйть
здоров, -а, -о, -ы sano; будьте здоровы! ¡que в волейбол ju g ar al volibol 32; HrpáTb в
Ud(s) lo pase(n) bien!, ¡salud! фйльме interpretar un papel en el film ; игрйть
здороваться несов. (сов. поздороваться) (с кем?) в кино ser artista de cine; игрйть роль
saludar(se) interpretar un papel; играет музыка toca la
здоров ый, -ая, -ое, -ые sano m úsica; игрй... играется так el juego... se
здоровье salud; К ак здоровье? ¿ Cómo va juega así
su salud?; ¿Qué tal? * игрушка (Р. мн. игрушек) juguete 29; стек­
* здравствуй)!e )! ¡buenos días!, ¡buenas tardes! 6 лянные игрушки juguetes de cristal
зелён1ый, -ая, -ое, -ые verde идёя idea
земля (В. зём лю ; мн. зёмли, земель, зёмлям) * идтй, иду, идёш ь; прош. шёл, ш ла, ш ло, шли
tierra; под землёй bajo tierra несов. (сов. пойти) ir, venir 6; идтй в школу

106
ir a la escuela 11>; идти работать ir a интеллигентный, -ая, -ое, -ые intelectual; ин­
tra b a ja r; автобус идёт el autobús circula (va) теллигентный человек persona culta (instrui­
20; идёт дождь llueve, está lloviendo 15 ; da) intelectual
идёт снег nieva, está nevando 32; идут уроки интерес interés; с интересом con interés; по­
tienen lugar las clases; идёт конгрёсс el терять интерёс к ( + Д .) perder el interés
congreso se celebra 30; идёт спектйкль tiene hacia
lugar un espectáculo 37; идёт фильм proyectan » интересно interesante; es interesante 15
una película 21; время идёт el tiempo pasa » интересный, -ая, -ое, -ые interesante 8
(transcurre); шли годы pasaban los años; * интере1совйть, -сует, -суют несов. interesar 30
шгатье тебе идёт el vestido te va bien; интере соваться, -суюсь, -суешься несов. (чем?)
всё шло к ак обычно todo iba com o de interesarse; интересоваться древнерусским
costum bre; Какой фильм идёт? ¿Qué película искусством interesarse (tener interés) p o r el
se proyecta? 21; идут экзамены pasan los arte antiguo ruso
exámenes 40 Иркутск Irkutsk (ciudad siberiana a orillas del
из ( + P.) de, en 22 río Angara)
известно es conocido ирония ironía; спросйть с иронией preguntar
известный, -ая, -ое, -ые famoso, conocido 24 con ironía
извинить сов. disculpar; Извинйте меня. P er­ искйть, ищу, ищешь несов. buscar
dóneme. Извинйте за беспокойство. Perdone йскренне sinceramente
por la molestia. 17 * искусство arte 17; древнерусское искусство
издали de lejos, a lo lejos arte antiguo ruso; кнйги по искусству libros
из-за ( + Р.) de, detrás de de arte 17
изменение cam bio; modificación Ислйндия Islandia
изменить, изменю, измёнишь сов. cam biar; * испанец (Р. иом нца), испанка (Р. мн. и а й н о к )
modificar español, española 23
измениться, изменюсь, измёнишься сов. cam ­ HcnáHHH España
biar; modificarse 39 * испанский. -ая, -ое, -ие español 5
измученн1ый; -ая, -ое, -ые agotado, extenuado * исполнять несов. (кого? что?) ejecutar, interpre­
изур0дованн!ый, -ая, -ое, -ые desfigurado; tar 25
estropeado испо1ртить, -рчу, -ртишь сов. estropear; ис­
изучйть несов. (сов. изучить) estudiar; apren­ портить настроение poner de mal hum or
der 18; изучать архитектуру estudiar arqui­ испуганно con susto
tectura испугйться сов. asustarse
изучить, изучу, изучишь сов. (несов. изучйть) испытывать несов. sentir, aguantar; probar
estudiar; aprender * исторйческ1ий, -ая, -ое, -ие histórico, de histo­
йл^ и; о 14 ria 37
им Д. от они 12 * история historia 34; интерёсиая история histo­
им" Т. от он и оно 25 ria interesante
именно precisam ente; именно здесь precisamen­ исчезать несов. (сов. исчёзнуть) desaparecer
te aquí исчёз1нуть, -ну, -нешь; прош. исчёз, -ла, -ло,
нмёть несов. tener; иметь семью tener familia -ли сов. (несов. исчезать) desaparecer
йми Т. от онй 25 итйк pues, así
ймя ср. (Р. имени; мн. имета, имён, имеадм) Итяляя Italia
nom bre 19; от ймени ( + Р.) en nom bre (de) 39 итальянский, -ая, -ое, -ие italiano
инйче de otro m odo, de otra m anera; si no, * и х 1 В., Р. от онй 8
de lo contrario; инйче он не разрешйл бы • и х 2 притяж. мест, suyo(s); su(s); de
si no, no lo hubiese perm itido; иначе, чем ellos 2
я привык diferente de lo que yo he * июль м. julio 25; в июле en julio 34
acostum brado * июнь м. junio 25; в июне en junio 34
индйец indio
Индия India
инженёр ingeniero 12; инженёр-стройтель in­ К, к
geniero de construcción; ннженёр-хймик in­
geniero químico * к ( + Д .) а ; рог 32; к сожалению p or desgra­
иногда algunas veces 15 cia; к счастью por suerte 25
иностранец (P. HHocTpáHiia) extranjero 30 кабйна cabina
иностранный, -ая, -ое, -ые extranjero 17; К авказ El Cáucaso (territorio entre los mares
иностранный язык idiom a extranjero Negro, Azov y Kaspio)
институт instituto 3; кончить институт diplo­ » каждТый, -ая, -ое, -ые cada 14; кйждый день
marse, term inar los estudios superiores 18 cada día 14; кйждый раз cada vez 26
институтск!ий, -ая, -ое, -ие de instituto(s) * кажется вводн. parece 23

107
Казань K azán (capital de la República Socia­ кашлять несов. toser
lista Soviética Autónoma de Tartaria) * KeápTHpa apartam ento, piso 1
казаться, гажется, кáжyтcя несов. parecer; квёрху hacia arriba
мне (тебё и т. д.) к а ж е н я a mí, me (a ti, кивать несов.: кивать головой m enear (mover)
te, etc.) parece la cabeza; asentir
* как cómo 9; corno; К ак? ¿Cómo?, ¿Cómo es Кйев Kíev (capital de la República Socialista
posible? 27; К ак называется... ? ¿Cómo se Soviética de Ucrania)
llama... ? 21; К ак доехать до... ? ¿Cómo килограмм kilogramo
llegar hasta... ? 20; К ак же так? ¿Cómo километр kilómetro
así?; К ак делй? ¿Qué tal? 18, 28; К ак жи­ * кино cinema, cine 14
вёте? ¿Cómo va la vida? 9; К ак вы себя чув­ * киножурнал actualidades, revista 21
ствуете? ¿Qué tal se encuentra usted? 22; К ак * кинотейтр cinema, cine 11
по-английски... ? ¿Cómo será en inglés... ? 5 * киоск quiosco 10; газётный киоск quiosco de
каков, -á, -ó, -ы cómo, qué clase de prensa 10
* как ой, -ая, -óe, -йе cuál, qué 15; Какой кислород oxígeno
красивый! ¡Qué lindo (bello)! 7; К акая се­ класс clase; пёрвый класс prim era clase; кон­
годня погода? ¿Qué tiem po hace hoy? 15; чить девять классов term inar nueve clases
Какой журнал? ¿Qué revista?; К акое мёсто? клйссика obras clásicas
¿Qué sitio ?; Какая у вас температура ? ¿Cuán­ * классическ ий, -ая, -ое, -ие clásico 17; клас-
ta fiebre tiene? 22; Какое сегодня число? ¿A сйческая музыка música clásica 17; классй-
cuántos estamos? 25; В каком году? ¿Qué ческая поэзия poesía clásica
año? 34; Какйм видом спорта вы зани- * класть, клад1у, -ёш ь; прош. клал, -а, -и несов.
мёетесь? ¿Qué deporte practica usted? 32; (сов. положйть) (кого? что? куц к?) poner,
Какой фильм идёт? Qué película p ro ­ colocar; класть трубку colgar el auricular;
yectan? 21 Н е кладйте трубку! ¡No cuelgue el auricular!,
какой-нибудь, кагая-нибудь, какое-нибудь, ка­ ¡Espere al aparato! 36
кие-нибудь algún, alguno » клймат clima 15
* какой-то, кагая-то, какое-то, какие-то uno, * клуб club 25
alguien 33 * ключ (P. Kflioná) llave 33; открыть дверь
как-то en cierta m edida; un poco ключом abrir la puerta con la llave
календйрь м. (Р. календаря) calendario * кнйга libro 1; кнйга на англййском языкё
Кйма K am a (un río en la parte europea de la libro en inglés 17; кнйга по искусству libro
U R SS) de arte 17
камень м. (P. KáMHH; мн. камни, камнёй, * кнйжн ый. -ая, -ое, -ые de libros; кнйжиый
камням) piedra магазин librería 17
кaнáл canal ковёр (Р. Koepá, Д . ковру) alfom bra; tapiz
канйкулы мн. (Р. канйкул) vacaciones; летние * Kocuá cuándo, cuando 8
(зймние) канйкулы vacaciones estivales (in­ koi yiá-нибудь cualquier día, alguna vez
vernales) Koiyiá-To una vez; alguna vez
капитйн capitán коктейль м. coctel
капрйзн!ый, -ая, -ое, -ые caprichoso; капрйзный колёни мн. (P . колён) rodillas; класть голову
ребёнок niño caprichoso на колёни кому-нибудь poner la cabeza en
каран/шш (Р. карандалй) lápiz, lapicero las rodillas de alguien
Карелия K arelia (República Socialista Soviética * коллёга м ., ж. colega 30
Autónoma de Carelia en noroeste de la U R SS) * коллекционный, -ая, -ое, -ые de colección 24
KápcKoe море el M ar de K ara (golfo del Océano * коллёкция colección 24
Glacial Artico al norte de los Montes Urales) колодец (Р. колодца) pozo
кйрта mapa колокольня cam panario; колокольня Ивана
картйна cuadro Велйкого cam panario de Iván el G rande
картофель м. patatas; papa колхоз koljós
KaeáibCH несов. tocar колхозник koljosiano
Kácca caja 27; кйсса вокзала caja de billetes колхозный, -ая, -ое, -ые koljosiano; de(l)
(en la estación)', билетная Kácca taquilla; koljós
театрйльная Kácca taquilla de teatro 33 * кольцо: Садовое кольцо Anillo de jardines
кассир cajero (una calle de Moscú) 40
* кастрюля cacerola; cazuela 12 команда equipo; футбольная команда equipo
катастрофа catástrofe de fútbol
* кататься н е с о в . кататься на конькйх patinar командйр com andante, jefe
32; кататься на лыжах esquiar 32 командировка (Р. мн. командировок) comisión
* каток (Р. KaTKá) pista de patinar 39 de servicio; быть в командировке estar en
* кафё café (establecimiento) 11 comisión de servicio

108
комедия comedia * космос cosmos 28
* комната habitación, pieza 9 костёр (Р. кострй) hoguera
компас brújula кость ж. (мн. кости, костёй, костям) hueso
комплёкт juego, com pleto; комплёкт пинг- * костюм traje 13
-понга juego para ping-pong * который, -ая, -ое -ые qué, cuál; el cual;
* композитор com positor 25 quien; que 10
конверт sobre * кофе м. café (bebida) 12; Вам кофе? ¿Quiere
» конгресс congreso 30 usted café?, ¿A usted café? 12
* кондуктор cobrador (en el transporte) 34; кошка (Р. мн. кошек) gato
автобус без кондуктора autobús sin co­ край (мн. края) tierra, paraje, lugar; солнеч­
brador 34 ный край tierra de sol
конёц (P. K O H ijá) fin, final; приходйть к концу * крановщица conductora de la grúa 27
llegar al final; в конце августа a fines de красйвей и красйвее más bello (lindo)
agosto * красиво bellamente, lindamente 24
* конечно claro, ciertam ente 9 * красив ый. -ая, -ое, -ые bello, lindo 7
консерватор conservador краска (Р. мн. KpácoK) color; живые крйс-
* консерватория conservatorio 18 ки colores vivos
консилиум concilio médico; устроить конси­ красн1ый, -ая, -ое, -ые rojo
лиум form ar un concilio médico * красотй belleza 24
конструкция construcción; надёжная конструк­ * Кремль м. (Р.Кремля) Kremlin 33
ция construcción sólida (firme) кресло ( Р. мн. крёсел) sillón; butaca
консультировать, -рую, -руешь несов. consultar крйкнуть сов. (несов. кричать) gritar
* контролёр revisor; acom odador 29 кричать, -чу, -чйшь несов. (сов. крйкнуть)
конференция conferencia gritar
конфёта caram elo; bom bón * кроме ( + Р.) además de 34; кроме воскре­
* концерт concierto 25; ходить на коицёрты fre­ сенья excepto el domingo
cuentar los conciertos кругом en redondo; alrededor; кругом поля
концёртн1ый, -ая, -ое, -ые de concierto(s); hay campos alrededor
концертная бригада equipo de concertistas крупн1ый, -ая, -ое, -ые grande; крупный cne-
* кончать несов. (сов. кончить) terminar, aca­ циалйст gran especialista
bar 14; кончйть работу term inar el trabajo круча escarpa; declive
* кончаться несов. (сов. кончиться) terminarse, крыло (мн. крылья) ala
acabarse 8 Крым Crimea (la península de Crimea, situada
* кончить сов. {несов. кончйть) term inar, acabar en el sur de la p a n e europea de la U RSS)
18; кончить школу term inar la escuela 18; крымск1ий, -ая, -ое, -ие de Crimea
кончить институт diplomarse, term inar los * к т о 1 (кого, кому, кого, кем, о ком) quién;
estudios superiores 18; кончить свой делй quien 1; Кем бы ть? ¿Qué ser?, ¿Qué ca­
term inar (con) sus asuntos rrera elegir?; Кто вы по национйльности?
* кончиться, кончится, кончатся сов. (несов. ¿De qué nacionalidad es usted? 23; Кто
кончаться) terminarse, acabarse 31; уроки вы по специальности? ¿Qué profesión es la
кончились han term inado las clases; фильм suya?; Кто такой? ¿Quién es? 25; Кто вам
кончился la película terminó 31 нужен? ¿A quién necesita Ud?
* коньки мн. (Р. коньков) patines 32; ката­ * кто 2 (кого, кому, кого, кем, о ком) союзн.
ться на коньках patinar quien 4
* копейка (Р. мн. копёек) kopek; copeck 20 кто-нибудь (кого-нибудь, кому-нибудь, кого-
корабль м. (Р. корабля) buque, barco -нибудь, кём-нибудь, о ком-нибудь) cual­
коридор corredor, pasillo quiera, alguien, alguno
кормйть, кормлю , кормиш ь несов. (сов. по­ кто-то (кого-то, кому-то, кого-то, кём-то, о
кормить) alim entar, dar de comer ком-то) alguien, alguno; кто-то из друзей
» коробка (Р. мн. коробок) caja; estuche 36; alguno de los amigos
коробка конфёт caja de bombones кувшйнка (Р. мн. кувшинок) nenúfar
короткий, -ая, -ое, -ие corto; breve; корот­ * ку дй 1 a dónde 7
кое плйтье vestido corto; короткий месяц * кудй2 союзн. donde, hacia donde, adonde
mes corto 16
коротко brevemente кудй-то a una parte
корреспоидёнт corresponsal; корреспондент га- кукла (Р. мн. кукол) muñeca
зёты corresponsal del periódico * культура cultura 29
космогонйческ1ий, -ая, -ое, -ие cosmogónico; купальный, -ая, -ое, -ые de baño; купаль­
космогонйческие гипотезы hipótesis cosm o­ ная шапочка gorrito de baño
gónicas купание baño; во врёмя купания durante el
космонйвт cosm onauta, astronauta baño

109
* купаться несов. bañarse 14 лйния línea; линия метро línea del metro
* купйть, куплю, купишь сов. (несов. покупать) лист (мн. листья, листьев) hoja
(что? кому?) com prar 12 * литература literatura 18; художественная ли­
* курйть, курю, куришь несов. fum ar 22 тература bellas letras, literatura 17
курс curso; учйться на первом (втором) кур­ лифт ascensor, elevador 14; сесть в лифт subir
се estudiar en el prim er (segundo) curso en el ascensor; поднимйться без лйфта subir
кусок (P. KycKá) trozo; кусок дерева trozo a pie, subir por las escaleras 14
de m adera лицо (мн. лица) cara
* кухня (P . мн. кухонь) cocina 9 * лишний, -яя, -ее, -ие de más 37; У вас нет
лйшнего билёта? ¿Tiene una entrada extra? 37
JI, Л лоб (Р. лба) frente
ловйть, ловлю , ловиш ь несов. (сов. поймать)
* лаборатория laboratorio 30 (кого? что?) coger; ловйть рыбу pescar
лйгерь м. (мн. лагеря) cam pam ento; cam po; лодка (Р. мн. лодок) lancha
альпинйстский лагерь cam pam ento alpino (de ложйться, лож1усь. -йшься несов. (сов. лечь)
alpinistas acostarse; tum barse; ложйться спать acos­
ладно está bién; bueno; bien tarse
лймпа lám para ломаться несов. (сов. сломйться) rom perse;
лácкoвo cariñosam ente; dulcemente quebrarse
«Лебедйное озеро» “ El lago de los cisnes” Лондон Londres
(iballet de Р. I. Chaikovski) лошадь ж. (мн. лош ади, лош адёй, лош адям)
лев (Р. льва) león caballo; yegua
лёгк!ий, -ая, -ое, -ие ligero; лёгкая атлети­ луг (мн. луга) prado
ка atletismo лук cebolla
легко fácilmente; ей было не легко ella lo луна luna, Luna
pasó mal, le fue difícil лунн!ый, -ая, -ое, -ые lunar; de la L una; лун­
лёд (P . льда) hielo ный свет luz lunar; лунные ночи noches
лежйть, леж1у, -йшь несов. estar acostado; de luna
лежйть на столе estar tum bado en la mesa * луч (Р. ,fly4á) rayo 40
лейтенант teniente * лучше mejor 14, 32; лучше всего lo mejor
* лекйрство medicamento 22 * лучш ий, -ая, -ее, -ие (el) mejor 32
лекция conferencia; читать лекции dictar (dar * лыжи мн. (Р. лыж) esquís 16; кататься на
un curso de) conferencias; слушать лекции лы ж ах esquiar 32; ходить на лы ж ах es­
escuchar conferencias quiar 32
Ленинград Leningrado (importante ciudad in­ лыжник esquiador
dustrial,científica y cultural, puerto marítimo) лыс1ый, -ая, -ое, -ые calvo
ленинградский, -ая, -ое, -ие de Leningrado; * любймый, -ая, -ое, -ые am ado; favorito; pre­
Ленингрйдский фронт frente de Leningrado ferido 23; любймая дёвушка la joven am ada;
* лес (П. в лесу; мн. лecá) bosque 9 novia
лесничество distrito (administración) forestal * любитель м. aficionado 39
лесн1ой, -áa, -óe, ые de bosque; selvático, * любйть, лю блю , лю биш ь несов. (кого? что?)
silvestre; лесное озеро lago selvático am ar, querer 16
лестница escalera; спускаться по лестнице bajar любовь ж. (Р. любви) am or
la escalera люб!ой, -ая, -óe, -ые cualquier(a)
* лет Р. мн. от год 11: Сколько вам лет? любопытство curiosidad; с любопытством con
¿Cuántos años tiene usted? 29 curiosidad
летать несов. volar * люди мн. (людёй, лю дям , лю дёй, лю дьми.
* лететь, лечу, летиш ь несов. volar 36 о людях) gente, personas 6; молодые л ю ­
летн1ий, -яя, -ее, -ие de verano; veraniego, ди jóvenes, gente joven 10
estival; летние канйкулы vacaciones estivales люстра araña, lucerna
лето verano; всё лето todo el verano; этим
летом este verano
* лётом en verano 14 M, м
лётчик aviador
лечйть, лечу, лечишь несов. curar * мавзолёй mausoleo 40
* лечь, лягу, ляжешь сов. (несов. ложйться) * магазин tienda, almacén, comercio 7
acostarse 22; лечь спать acostarse; лечь в магнитофон magnetófono
больницу hospitalizarse 22 * май mayo 25; в Máe en mayo 34
* ли si 26 майор com andante, mayor
лйлия azucena; белая лйлия lirio blanco мак am apola

110
мал, -á, -ó, -ы pequeño; туфли малы los lugar de trabajo; мёсто в жйзни lugar en la
zapatos están pequeños vida; на мёсте CTáporo дома en el sitio
мáлeнькlий, -ая, -ое, -ие pequeño, m enudo 9 donde estaba la casa vieja; рыбные MecTá
мало poco 32 lugares de (ricos en) pesca
малоизвестн ый, -ая, -ое, -ые poco conoci­ * месяц mes 14
do метр metro
мйльчик niño, chico 19 * метро m etro(politano) 6
мальчишка м. (Р. мн. мальчишек) niño MexáHHK mecánico
мйма mam á * мечтйть несов. (о чём?) soñar 24
MáM04Ka m am ita мешать несов. (сов. помешать) (кому?)
марабу м. m arabú ( + инф.) molestar, estorbar
MápKa (Р. мн. MápoK) sello 24; мйрка за милиционёр miliciano (guardia de orden público y
четыре копёйки sello de 4 k op ek s 28 de seguridad en la U RSS)
март m arzo 25; в марте en m arzo 34 миллион m illón; миллионы лет наздд hace
MácKa (Р. мн. MácoK) m áscara millones de años
мйстер: мйстер спорта m aestro del d e ­ * миллионный, -ая, -ое, -ые millonésimo 29
p o rte мйл!ый, -ая, -ое, -ые gentil, am able; querido,
MacTepcKáfl taller; архитектурная мастерская am ado; милый сёрдцу querido en el alma
taller (estudio) de arquitecto мймо delante de, cerca; идти мимо pasar cer­
матадор m atador ca (por delante de)
матемйтик m atemático 11 мимоза mimosa (flor)
матемйтика matemáticas министёрство ministerio
матрёшка (Р. мн. матрёшек) m atrio sh k a (mu­ * мйнус menos 15
ñeca rusa de madera) 38 * минута minuto 11; одну минуту un m inuto;
матч m atc h ; футбольный матч m atch de fút­ un m om ento; дёло одной минуты es cosa
bol de un m om ento; кйждую минуту cada mi­
мать ж. (P. MáTepH; мн. MáTepn, матерёй, nuto
матерям) m adre 2 * минуточка (Р. мн. минуточек) un instante,
мать-геройня m adre-heroína (título de honor un m om ento 6; Подождите минуточку! ¡Es­
que se concede a la mujer que es madre pere un m om ento! 6
de 10 y mas hijos y que ha educado a to­ * мир m undo; oкpyжáюший мир el m undo que
dos) 19 (nos) rodea; «Дётский мир» “ El m undo de
машйна m áquina 6; auto, coche, carro; гру­ los niños” (grandes almacenes de artículos
зовая машина camión; санитарная машйна para niños en Moscú) 20
ambulancia sanitaria митинг mitin
машйнн1ый, -ая, -ое, -ые de m áquina(s); ма­ * младший, -ая, -ее, -ие m enor 27
шинное отделение sala de máquinas * мне Д. от я 12
мгновёние instante, mom ento * (обо) мнё П. от я 24
М Г У (Московский rocyAápcTBeHHbM универси- * многие сущ. мн. muchos, m uchas 15
тёт) U niversidad de Estado de Moscú 30 * много mucho 16
мебель ж. muebles многое сущ. ср. (Р. многого) m ucho; многое
медицина medicina другое otras muchas cosas, muchas cosas
медицйнск1ий, -ая, -ое, -ие de medicina; mé­ más; многое сдёлать hacer mucho
dico 30; медицйнский институт Instituto de * многоуважаемый, -ая, -ое, -ые honorable, es­
M edicina; медицйнская сестра enfermera tim ado 28
мёдленно despacio, lentamente (со) мной Т. от я 25
медсестрй enfermera * могила tum ba, sepultura; Могйла Неизвестно­
мёжду ( + T.) entre; между тём entre tanto го солдата Tum ba del Soldado Desconocido
международный, -ая, -ое, -ые internacional 40
24; Международный жёнский день Jornada * мода m oda; в моде (estar) de moda 19
Internacional de la Mujer * может (быть) вводн. es posible, puede ser 9
мёлочи мн. pequeñez 16 * можно (+ инф .) se puede 22
мёньше menos 32 * мой, моя, моё, мои mío, mi 4, 9
меню ср. menú, carta 29 мокрый, -ая, -ое, -ые m ojado; húmedo
меня Р., В. от я 8 молод, MOflOflá, молод1о, -ы joven
менять несов. cam biar; m udar молодёжн1ый, -ая, -ое, -ые de jóvenes, juve­
меняться несов. cambiar nil
мёсто (мн. M e c r á ) lugar, sitio; asiento; plaza молодёжь ж. juventud
16, 27, 34; свободное мёсто asiento (sitio) * молодёц (Р. молодвд) bravo, gallardo; Мо-
libre; новые местй nuevos lugares; краси­ лодёц! ¡Es (eres) un bravo! 35
вые MecTá lugares bellos 16; мёсто работы

111
молодо joven Н, н
* молод1ой, -án, -óe, -ые joven 10; молодой че-
ловёк joven, muchacho 10
* молодость ж. juventud 35 * на (+ В., + П .) en, sobre 6, 7; на столе
моложе más joven, m enor; моложе всех el encima de (sobre) la m esa; на стол sobre
más joven (de todos) la mesa: на метро en el m etro; на трам-
* молоко leche 26 Báe en tranvía 6; на пенсии jubilado {es­
молчалйв1ый, -ая, -ое. -ые silencioso tado) 3; на работе en el trabajo 6; на ра­
молчание silencio боту al trabajo 7; Н а что жйлуетесь? ¿Qué
мол1чйть, -чу, -чйшь несов. callar, guardar le duele?
silencio наблюдйть несов. (что? за кем? за чем?)
момент m om ento; тяжёлый момент momento observar; examinar
difícil * наверно, наверное seguramente; es probable 7
* монтёр m ontador, arm ador; electricista 25 наверх arriba
* море (мн. моря) m ar 11 навсегда para siempre
морж (P . Mopacá) m orsa навстречу ( + Д .) al encuentro
мороженое сущ. (Р. мороженого) helado, sor­ над ( + T.) sobre
bete надвигаться несов. (на кого?) acercarse, ap ro ­
мороз helada ximarse
морск1ой. -ая, -óe, -йе de (1) már, m aríti­ надёжный, -ая, -ое, -ые seguro, fiel; sólido,
m o; naval; морское купание baño de firme; надёжный TOBápniu com pañero fiel;
m ar надёжная конструкция construcción sólida
моряк (P . MopHKá) marino (firme)
MocKeá Moscú надеть, надён1у, -ешь сов. poner(se)
* москвич (P . MOCKBH4á) moscovita 8 надёяться. -юсь, -ешься несов. (на что?)
* московский, -ая, -ое, -ие de Moscú, mosco­ ( + инф.) esperar; tener esperanza
vita 30 * нйдо ( + инф.) es necesario; hace falta 13
мост (P. M OCTá, Д . по мосту) puente; Куз­ надоесть, надоём, надоёшь, надоёст', надо­
нецкий мост “ Kuznetskii m ost” (calle en el едим, надоедите, надоедят; прош. надоёл,
centro de Moscú) -а, -о, -и сов. (кому?) im p o rtu n ar; can sa r; мне
mócthk puente, pasarela (Te6é и т . д.) надоело estoy (estás, etc.) harto
мотор m otor надолго por (para) mucho tiempo
* мочь, могу, можешь, может, можем, можете, * назад atrás, hacia atrás; пойти назйд volver,
могут; прош. мог, -ла, -ло, -ли несов. (сов. regresar; год назйд hace un año 16; час на-
смочь) ( + инф.) poder 21; Н е может быть! зйд hace una hora 16
¡No puede ser! 11 название nombre, denominación, título; наз­
* муж (мн. мужья, мужей, мужьям) m ari­ вание улицы nom bre de una calle
do 2 нйзванн1ый, -ая, -ое, -ые: нйзванный именем...
мужественный, -ая, -ое, -ые valiente que lleva el nom bre de...
мужество hom bría; valentía * назвйть. назов!у, -ёшь, сов. (несов. назывйть)
мужск1ой, -ая, -óe, -йе de hombre(s), m ascu­ (кого? как?) llam ar 19
lino; мужское ймя nom bre masculino назывйть несов. (сов. Ha3BáTb) (кого? как?)
мужчина м. hombre llamar
* музей museo 17 * называться несов. llam arse; К ак называет­
» музыка música 2 ся...? ¿Cómo se llam a...? ¿Cómo se titu ­
* музыкальн ый, -ая, -ое, -ые musical, de m ú­ la...? 21
sica 37; музыкальная' школа escuela de m ú­ н4йден, -а, -о, -ы encontrado
sica; м узы ^л ьн ы й слух oído musical » найти, найд1у, -ёш ь; прош. нашёл, нашл!й,
музыкйнт músico -ó, -й сов. (несов. находйть) encontrar 33;
Мурманск M urmansk (ciudad y puerto en la найтй комнату encontrar una habitación;
bahía de Kola en el Océano Glacial Artico найти работу encontrar trabajo
que no se hiela en invierno) наклониться наклонюсь, наклонишься сов.
* мы (нас, нам, нас, HáMH, о нас) nosotros, (над чем?) inclinarse
nosotras 3 * наконец por fin 21
мысль ж. pensam iento; idea налево a (hacia) la izquierda
мыть, мою , моешь несов. lavar; мыть го­ * нам Д . от мы 12
лову lavar la cabeza * HáMH Т. от мы 25
* мясо carne 12 наоборот al revés, a la inversa
мяч (Р. MH4á) balón; pelota; игрйть в мяч Hane4áTaH, -а, -о, -ы im preso; стихй Hane4á-
jugar a la pelota таны los versos están (han sido) impre­
sos
112
иапечйтать сов. im primir * начинаться несов. (сов. начйться) empezar, co­
* написать, напишу, напишешь сов. (несов. пи- menzar 8, 21
cáTb) (кому? что? о чём?) escribir 15 * наш, náíua, iiáiue, náuin nuestro 4, 9
напоминать несов. (о чём?) recordar, hacer acor­ * не no 3; не только..., но и... no sólo... sino
darse tam bién 10
HanpáleHTb, -влю, -вишь сов. (что? куда?) небо cielo; ноднимйгься в небо subir al cielo
dirigir; enviar * небольшой, -ая, -óe, -йе pequeño; insignifi­
* направо a (hacia) la derecha 36 cante 22; неболыпйе странности rarezas in­
uanpácHo en vano significantes
например por ejemplo H eeá Nevá (río al norte de la Unión Sovié­
напротив enfrente; por elcontrario, al contra­ tica que desemboca en el Báltico y que pa­
rio; в квартире напротив en elpiso (apar­ sa por Leningrado)
tam ento) de enfrente * невйжно no bien, (bastante) mal 32
нари совйть,-сую ,-суеш ь сов. (несов. рисовать) невозможно im posible; это было невозможно
(кого? что?) dibujar (esto) era imposible
народ pueblo; gente; на улице много народу невозможное сущ. (Р. невозможного) (lo) im­
en la calle hay mucha gente posible; сдёлать почтй невозможное hacer
* народн1ый, -ая, -ое, -ые popular 38 lo casi imposible
* нас Р., В. от мы 8 * недавно hace poco, recientemente 29
* (о) нас П. от мы 24 * недалеко cerca 7; недалеко от ( + P.) cerca
насла1дйться, -жусь, -дйшься сов. deleitarse, de 21
gozar * неделя (Р. мн. недёль) semana 14
нйсморк constipado, resfriado недоверие desconfianza; с недоверием con des­
настойчиво con insistencia, constantem ente confianza
* настоящий, -ая, -ее, -ие verdadero 17 недовёрчиво con desconfianza; con increduli­
* настроение hum or 34; хорошее настроение buen dad
hum or 34; плохое настроение mal hu­ недоволен, недовольна, -о, -ы descontento
mor недовольно con aire descontento
наступать несов. (сов. наступйть) comenzar, * недолго poco tiempo 22
empezar недостаточно insuficientemente
наступйть, наступит, -пят сов. (несов. насту- * нежно tiernam ente, cariñosam ente 40
пйть) comenzar, empezar; наступил вечер нёжн1ый, -ая. -ое. -ые tierno, cariñoso
llegó la noche; se hizo de noche * незнаком ый, -ая, -ое, -ые desconocido 33;
* наука ciencia 29 незнакомая женщина mujer desconocida
научйть, научу, научишь сов. (несов. учйть) неизвестно no se sabe, se ignora
(кого?) ( + инф.) enseñar, instruir; научйть * неизвестный, -ая, -ое, -ые desconocido 40
фотографйровать enseñar a fotografiar неинтересно poco interesante; carece de interés
научиться, научусь, научишься сов. (несов. * неинтерёсНый, -ая, -ое, -ые sin interés, poco
учйться) (чему?) ( + инф.) aprender; научить­ interesante 8
ся ходйть aprender a andar * (о) ней П. от. OHá 24
научНый, -ая, -ое, -ые científico; научный * (с) ней Т. от онй 25
nporpécc progreso científico нёкогда по hay tiempo
находйть, нахожу, находишь несов. (сов. най­ некоторый, -ая, -ое, -ые alguno; после нё-
ти) encontrar которого молчания después de un silencio;
* находиться, нахо1дится, -дятся несов. encon­ нёкоторое время durante un tiempo
trarse, estar 33 некрасиво m al; incorrectamente
* национальное!i, ж. nacionalidad 23; К то он некрасйв1ый, -ая, -ое, -ые feo; malo; incorrec­
по нaциoнáльнocти? ¿De qué nacionalidad to
es? 23 нелёгкий, -ая, -ое, -ие pesado, penoso; difí­
национйльИый. -ая, -ое, -ые nacional; нацио- cil; нелёгкая жизнь vida difícil
на.п.ныи состав composición nacional нелегко penosamente, con dificultad
начйло principio, comienzo; нaчáлo занятий * нельзя ( + инф.) no se puede 22
comienzo de las lecciones * (о) нём П. от он и оно 24
* начать, начНу, -ёш ь; прош. начал, начала, немйло no poco; mucho
начал!о, -и сов. (несов. начшшть) (что?) немёдленно inmediatamente
( + инф.) empezar, comenzar 11, 14 * немёцк ий, -ая, -ое, -ие alemán 5
* начйться, начнётся, -нутся; прош. нача1лся, * немного un poco 5
-лйсь, -лось, -лйсь сов. (несов. начинаться) немножко un poco, un tanto; una pizca; не­
empezar, com enzar 21 множко грустный un poco triste
* начинать несов. (сов. Ha4áTb) (что?) ( + инф.) нена1вйдеть, -вйжу, -вйдишь несов. odiar, de­
empezar, comenzar 14 testar

113
8-1 ПО
ненужный, -ая, -ое, -ые innecesario; ненуж­ * (с) ними Т. от онй 25
ные вещи cosas innecesarias (no necesa­ * (о) них П. от онй de, sobre ellos; de
rias) ellos 24
необыкновенно extraordinariam ente; это было * ничего así así; no es nada 21
необыкновенно (esto) fue extraordinario * ничего2 nada 13; ничего особенного no tiene
* необыкновенный, -ая, -ое, -ые extraordina­ im portancia; no es nada; ничего нового нет
rio 28 no hay nada de nuevo 17; парень ничего
необычный, -ая, -ое, -ые insólito; singular es un m uchacho bueno
неожйданно inesperadamente * но mas 5; не только..., но и ... no sólo...,
неожиданный, -ая, -ое, -ые inesperado sino tam bién 10
неопытный, -ая, -ое, -ые inexperto, sin ex­ новогодНий, -яя, -ее, -ие de A ño N uevo; но­
periencia вогодняя ночь noche de A ño N uevo; ново­
неплох, Hemioxá, неплох1о, -и no mal; дела годняя ёлка árbol de A ño Nuevo
мой неплохи mis asuntos no van (no están) новосёлы мн. (Р. новосёлов) nuevos habitan­
mal tes, nuevos inquilinos
* неплохо no mal; no está mal 24 * Новосибйрск Novosibirsk (ciudad en la
» неплохой, -ая, -óe, -йе no m alo; bueno 15 parte asiática de Ia U R S S a orillas deI rio
неподвйжп ый, -ая, -ое, -ые inmóvil Ob)
непонятно incomprensiblemente, ininteligible­ новость ж. novedad; noticia, nueva
mente; говорить непонятно hablar de un mo­ * новый, -ая, -ое, -ые nuevo 7; Новый год
do ininteligible; вестй себя непонятно com- Año Nuevo 26; встречать Новый год ce­
partarse incomprensiblemente lebrar la entrada (la fiesta) de A ño Nuevo
непонятИый, -ая, -ое, -ые incomprensible, inin­ 26; С Новым годом! ¡Feliz A ño Nuevo!
teligible 36; ничего нового нет no hay nada de nue­
* неправда mentira 14; сказать непрйвду decir vo 17; Что нового? ¿Qué hay de nue­
una mentira vo? 39
неправильно incorrectamente; injustamente * Horá (В. ноту; мн. ноги, ног, ногам) pierna;
* неприлично indecentemente 32 pie 22
нервно nerviosamente нож (Р. m m á) cuchillo; navaja
несйльНый, -ая, -ое, -ые no fuerte, débil ноль cero; ноль градусов cero
* нёсколько algunos, algunas 30 * номер1 (мн. HOMepá) número 1
несмотря на ( + В.) a pesar de, no obstan­ * номер2 (мн. HOMepá) número 33
te * нормальн ый, -ая, -ое, -ые norm al 22;
неспокойный, -ая, -ое, -ые intranquilo нормальная температура tem peratura n or­
нестй, нес1у, -ёш ь; прош. нёс, necjilá, -ó, -й mal 22
несов. llevar * нормально norm alm ente 28
несчастлйв!ый, -ая, -ое, -ые infeliz, desgracia­ носить, ношу, носишь несов. llevar, usar, gas­
do, desafortunado tar; носйть костюм llevar traje
несчастн ый, -а я, -ое, -ые desgraciado, infeliz, носок (P. HOCKá) calcetín
desdichado; несчастный человёк persona ночевйгь, ночу1ю, -ешь несов. pasar la noche,
desdichada; несчастный вид aspecto desgra­ pernoctar
ciado ночь ж. (мн. ночи, ночёй, H04áM) noche;
несчйстье desgracia, desdicha бёлые ночи noches blancas; поночйм рог
* нет no 3, 20; у них нет... no tiene...; У меня la noche, durante la noche; в ночь под
нет врёмени. No tengo tiempo, Новый год en Nochevieja
нетерпелив ый, -ая, -ое, -ые impaciente ночью por la noche, de noche
неторопливо lentamente * ноябрь м. (Р. ноября) noviembre 25; в нояб-
нетрудный, -ая, -ое, -ые no difícil, fácil рё en noviembre 34
неувёренно sin seguridad ноябрьский, -ая, -ое, -ие de noviembre
неувёренНый, -ая, -ое, -ые inseguro, indeci­ * нра виться, -вится, -вятся несов. (сов. понрй-
so виться) (кому?) gustar; мне (тебё и т .д .)
нефть ж. petróleo HpáBHTCH... me (te, etc.) gusta... 19
ниже más bajo, más abajo * ну y, y bien 12; ну вот he aquí; ну что ж
нйзко bajo; bajamente, vilmente у qué 17; ну и что? ¿y qué?; ну нет eso
HHKáK de ninguna m anera по; Ну и к ак? bueno, у ¿qué?
никакой, -ая, -óe, -йе ninguno * нужен, нyжнá, нужно, нужны: мне (гебё и
* никогда nunca, jam ás 32 т. д.) нужен tengo (tienes, etc.) necesidad
никто (никого, никому, никого, никём, ни о de 27
ком) nadie; Здесь никто не курит. Aquí nadie * нужно (+ инф.) ( + Д.) es necesario; hace fal­
fuma. ta 13
* (с) ним Т. от он и оно 25 Нью-Йорк Nueva York

114
О, о о чём?) declarar, anunciar; объявляется по-
ейдка se anuncia el embarco 36
* о (об, обо) (+ В., + П.) de, sobre 16 . объяснить сов. (несов. объяснять) (что? кому?)
оба м., ср., обе ж. am bos, los dos explicar, aclarar 34
обвал hundim iento; alud; снежный обвал ava­ . объяснять несов. (сов. объяснйть) (что? кому?)
lancha explicar, aclarar 34
* обёд com ida; almuerzo 12 . обыкновенно ordinariam ente 28
* обедать несов. (сов. пообедать) com er; alm or­ . обыкновёии ый, -ая, -ое, -ые ordinario, habi­
zar 4, 12 tual 24
обеденн ый, -ая, -ое, -ые de com er; de alm uer­ * обычно habitualm ente 8
zo; обеденный перерыв descanso para comer; обычн!ый, -ая, -ое, -ые habitual
hora de la comida (del almuerzo) * обязательно sin falta 15
обезьяна mono . овощи мн. (Р. овощёй) legumbres, hortalizas,
обешйть несов. prom eter verduras 12
обжечь, обожгу, обожжёшь сов. (несов. об­ оглядываться несов. (сов. оглянуться) mirar
жигать) quem ar; abrasar; cocer; calcinar: ме­ alrededor
ня обожглй мысль... se me ocurrió la idea... оглянуться, оглянусь, оглянешься сов. (несов.
обжигать несов. (сов. обжёчь) quemar, ab ra­ оглядываться) m irar atrás, volver la cabeza
sar; cocer; calcinar огонь м. (Р. огня) fuego
обидеться, обижусь, обидишься сов. (несов. . огромный, -ая, -ое, -ые enorme 37; огромная
обижаться) ofenderse работа trabajo enorme
обйдно es (una) lástima, es una pena; мне одевйться несов. ponerse, vestirse
стйло обйдно sentí m ucho; me dio lástima одежда vestido(s), ropa
облако nube * одйн, одта, одно, однй u n o ; solo 1, 20, 27;
область ж. (Р. мн. областёй) región; provincia один раз una vez 26; одйн из (4- Р.) uno
обман engaño de 39; он ост ¿лея одйн se quedó solo; одйн-
обмануть, обману, обманеш ь сов. (несов. об- -едйнственный uno, uno solo; одйн... другой
манывать) engañar uno... otro 34
обмйнывать несов. (сов. обмануть) engañar * олйннатнаг ый, -ая, -ое, -ые undécimo 11
обнимйть несов. (сов. обнять) abrazar * одйннадцать once 11
обнять, обниму, обнймеш ь; прош. обнял, одинокий, -ая, -ое, -ие solitario; одинокий
обнял á, обняли сов. (несов. обнимать) человек persona solitaria
abrazar * однйжды una vez; un día 31
o6pá довать, -дую, -дуешь сов. (несов. pá.io- ожидание espera; esperanza(s)
вать) (кого?) alegrar ожила! ь несов. esperar
« o6pá доваться. -дуюсь, -дуешься сов. (несов. ожог quem adura; получить ожоги recibir que­
páдоваться) (чему?) alegrarse 28 maduras
* обратить, обращ у, обратйш ь сов. volver; diri­ озеро (мн. озёра) lago
gir; convertir: обратйть вни\шние на (+ В.) оказаться, окажусь, о й ж еш ься сов. (несов.
prestar atención а 38 о т зы в а т ь ся ) encontrarse, hallarse; resultar;
o6páTHo: идти обратно volver, regresar оказаться вмёсте encontrarse ju n to s; ока-
обстоятельность ж. carácter detallado; carácter зйлось, что... resultó que...
asentado о т зы в а т ь с я несов. (сов. оказаться) encon­
обсуждйть несов. discutir; examinar trarse, resultar; о т зы в а е т с я resulta que
обувь ж. calzado океан océano
общее (Р. общего) común, general; Ч то об­ оккупация ocupación (militar)
щего мёжду... ? ¿Qué hay de común entre... ? * окно (мн. окна, окон, окнам) ventana 5
в общем en general, por lo general * около ( + Р.) cerca 33
* общежитие residencia com unal 30 окончание terminación; fin; после окончания
общ1ий. -ая, -ее, -ие común, general школы después de haber acabado la escuela
. общительный, -ая, -ое, -ые sociable 31 окончить сов. terminar, acabar; окончить шко­
объединить сов. (несов. объединять) (кого?) лу term inar la escuela
unificar, unir; ju n tar окрйина suburbio; окрйина города suburbio,
объединять несов. (сов. объединйть) (кого?) arrabal
unificar, unir; ju n tar; объединять людей unir окружать несов. rodear
a la gente * октябрь м. (Р. октября) octubre 25; в ок­
* объявйть. объявлю , объявишь сов. (несов. объ­ тябре en octubre 34
являть) (кому? что? о чём?) declarar; омут rem olino; torbellino
anunciar 20; объявйть поейдку anunciar el » он (eró, ему, eró, им, о нём) él 1
em barco 36 * онй (её, ей, её, ёю. о ней) ella 1
* объявлять несов. (сов. объявйть) (кому? что? » онй (их, им, их, йми, о них) ellos, ellas 1

115
* оно (eró, ему, eró, им, о нём) ello (neutro) 1 Báiься) quedarse; о с ^ л о с ь только название
* опйздывать чесов, (сов. опоздать) tardar 4, 21; ha quedado sólo el nombre (el título)
опаздывать на самолёт tardar al avión остров (мн. ocTpoeá) isla; остров Диксон la
onácHlbiü, -ая, -ое, -ые peligroso, arriesgado isla de Dikson (pequeña isla en el Océano
ónepa ópera; слушать ónepy escuchar una ópera Glacial Artico en la desembocadura del río
операционная сущ. (Р. операционной) sala de Yeniséi)
operaciones ocyj^áT b несов. condenar; reprobar, censurar
* операция operación 22; сдёлать операцию ope­ отвернуться, -нусь, -нёшься сов. volverse
rar; hacer una operación 22 отвёт respuesta, contestación; услышать в отвёт
onHcáTb. опишу, опишешь сов. describir escuchar en respuesta; отвёта нё было по
* опоздать сов. (несов. опйздывать) tardar 21 hubo respuesta; отвёт на телегрймму res­
определить сов. determinar puesta al telegrama
оптимист optimista * отвётить, отвёчу, отвётишь сов. (несов. от-
опустить, опущу, опустишь сов. bajar, echar; вечйть) (кому? за кого? за что?) responder,
опустить руку bajar la m ano; опустить contestar 13; отвётьте! ¡responda!, ¡conteste!
деньги в автомйт echar el dinero al traga­ * OTee4áTb несов. (сов. отвётить) (кому? что?)
níqueles (за кого? за что?) responder, contestar 5, 13
опыт experimento: продолжать опыты conti­ отвык нуть, -ну, -нешь сов. ( + инф.) de­
nuar los experimentos sacostumbrarse (a, de)
опытн1ый. -ая, -ое, -ые experimentado отгадйть сов. (несов. отгадывать) acertar, adi­
* опять de nuevo, otra vez 12 vinar
* оригинальный, -ая, -ое, -ые original 38 о т п л ы в ат ь несов.(сов. oтгaдáть) acertar, adivi­
освежиться сов. refrescarse nar
осветить, освещу, осветишь сов. (что? чем?) o ^ ae á T b , отда1ю, -ёшь несов. (сов. отдйть)
alum brar (что ? кому?) d a r ; en treg ar; devolver; conceder
осени! ий, -яя, -ее, -ие otoñal, de otoño; отдать, oTfláM, OTfláuib, отдаст, отдадим , о т­
осённие листья hojas otoñales; осённяя дадите, отдадут; прош. отдал, oтдaлá, от-
погода tiempo otoñal дал1о, -и сов. (несов. отдавйть) (что? кому?)
осень ж. otoño dar, entregar; devolver; conceder; отдйть
* осенью en otoño 15 свою жизнь dar-(entregar) su vida
ocMáTpHeaTb несов. (сов. осмотреть) reconocer, отдел sección
exam inar; visitar; осматривать город visitar » отдох!нуть, -ну, -нёшь сов. (несов. отдыхать)
la ciudad; меня осматривал врач me reco­ descansar, reposar 13
noció el médico отдых descanso, reposo
осмотреть, осмотрю , осмотриш ь сов. (несов. » отдыхйть несов. (сов. отдохнуть) descansar,
осматривать) reconocer, exam inar; visitar; reposar 4, 13
внимáтeльнo осмотрёть examinar con atención * отец (Р. o T u á ) padre 2
* основать сов. fundar 34 откататься, откажусь, отгажешься сов. (несов.
основной, -&я, óe, -ые fundam ental, básico; отказываться) negarse; отказйться от ( + Р.)
основийя идёя idea fundam ental negarse de
* особенно sobre todo, en particular 17 откатываться несов. (сов. отказаться) negarse
особенность ж. particularidad, singularidad огкровёнио sinceramente, francamente
оставаться, оста!юсь, -ёшься несов. (сов. ос- открывйть несов. (что?) abrir
тйться) quedar, quedarse; оставаться друзь­ » открываться несов. (сов. открыться) abrirse;
ями quedarse amigos; мне ocтaвáлocь inaugurarse 21
только... me quedaba sólo... * открытие descubrim iento; inauguración 35
* ocTá вить, -влю, -виш ь-coe. dejar 26 » открытка (Р. мн. открыток) tarjeta (postal) 24
остальное, -ые сущ. demás, restante; всё открыты й, -ая, -ое, -ые abierto, descubierto
остальное todo lo demás * открыть, откро1ю, -ешь сов. (несов. открывйть)
останйвливаться несов. (сов. остановиться) pa­ (что?) abrir; descubrir, inaugurar 33, 35
rar, pararse, detenerse; не ocтaнáвливaяcь открыться, откроется, -ются сов. (несов. от­
sin parar крываться) abrirse; inaugurarse; открылся
остановить, -новлю, -новишь сов. parar, de­ магазин la tienda se ha abierto (inaugurado)
tener; остановить свою машину parar su coche * откуда de dónde; de donde 22
* остановиться, -новлюсь, -новишься сов. (не­ o^TH4áTbcn несов. distinguirse
сов. ocтaнáвливaтьcя) pararse, detenerse; отличительный, -ая, -ое, -ые distintivo; ca­
hospedarse (en un hotel) 33 racterístico; отличительная черта rasgo ca­
* остановка (Р. мн. остановок) p a ra d a 6 ; оста­ racterístico
новка автобуса parad a de autobús 6 ; слё- отлично perfectam ente; excelentemente; чув­
дующая остановка p a ra d a siguiente ствовать себя отлично sentirse a las mil
остаться, ocTáHlycb, -ешься сов. (несов. оста- maravillas

116
отметить, отмечу, отмётиш ь сов. m arcar, se­ * п а р к parque 1
ñalar * nácnopT (мн. nacnopTá) pasaporte 23
отмётка (Р. мн. отмёток) n ota; n.ioxáfl от­ * п а с с а ж и р pasajero, viajero 5
метка mala nota п а с с а ж и р о к ий, -ая, -ое, -ие de pasajeros; п а с с а -
отношения мн. relaciones ж й р с к и й с а м о л ё т avión de pasajeros
отправить, -влю, -вишь сов. (несов. от­ п а х н у т ь , náxHeT, náxHyT несов. (чем?) oler
правлять) (что? кому?) enviar, expedir 24 п а ц и ё н т paciente, enfermo
отпрйвиться, OTnpá¡ вится, -вятся сов. (несов. * п е д а го г й ч е с к 1 и й , -ая, -ое, -ие pedagógico 18
отправляться) salir, irse, p artir; отпрйвиться п е д а н тй ч н 1 ы й , -ая, -ое, -ые pedante
в путь ponerse en camino п ён и е canto
отправлёние salida, partida; до отправлёния п е н с н о н ё р jubilado, pensionista
поезда остаётся... hasta la salida del tren * п е н с и я jubilación, pensión 3; н а п ён си и jubilado
falta... (estado) 3
отправлять сов. (несов. отпрйвпть) (что? кому?) * п е р в ы й , -ая, -ое, -ые primero 1; п е р в ы й р а з
enviar prim era vez 33; п ё р в ы й у ч е н й к el primer
отправляться несов. (сов. отпрйвиться) salir, alum no; п ё р в о е с е н т я б р я prim ero de sep­
irse, partir tiembre; п ё р в о г о с е н т я б р я primero de sep­
отпуск (мн. oTnycKá) vacaciones tiembre
отсюда de (desde) aquí * п е р е в е д ё н , -д еш , -дено, -день1 trasladado; tra­
оттуда de (desde) allí ducido
отходйть, отхожу, отходиш ь несов. apartarse; * п е р е в о д traducción; traslado; giro; д ё н е ж н ы й
не отходйть от телефона no dejar el (по п е р е в о д giro postal 24
apartarse del) teléfono п е р е в о д и т ь несов. traducir
отцовский, -ая, -ое, -ие paterno; отцовский п ё р е д , п ё р е д о ( + Г.) ante; delante de; п е р е д о
характер el carácter de su padre м н о й delante de mí
отчество nom bre patroním ico 19 * п е р е д а в й т ь , -даю, -даёшь несов. (сов. п е р е ­
офицёр oficial 36 д а н . ) (что? кому?) transm itir, d ar 36; п е р е -
офищшнтка (Р. мн. офи1д а н т о к ) camarera д а в й т ь п о р а д и о transm itir por radio, emitir
охота caza; пойти на охоту ir de caza 25; п е р е д а в й т ь п о т е л е в й з о р у transm itir рог
очень muy 7; очень жаль es muy lamentable, la TV 25
es muy doloroso 22; очень приятно muy * п е р е д й т ь , -дам, -дАшь, -даст, -дадим, -дадите,
agradable 4 -дадут; прош. пёредал, пepeдaлá, пёредало,
очки мн. (Р. очков) gafas, lentes, espejuelos 24; пёредали сов. (несов. п е р е д а в а т ь ) (что?
в очкйх con gafas (lentes, espejuelos) 24 кому?) transm itir; dar 30; 34; п е р е /ш т ь
ошйбка (Р. мн. ошибок) error, falta 33; п р и в ё т dar recuerdos, saludar 30; п е р е д й й т е
по ошйбке por error, por equivocación 33; е м у (е й , и м ) п р и в ё т transm ítanle (les) salu­
сдёлать ошибку cometer un error dos 30
* п е р е д й ч а emisión, transmisión 8
п ё р е д о см. п ё р е д
п е р е 1 ё х а т ь , -ёду, -ёдешь сов. mudarse, trasla­
darse; п е р е ё х а т ь в н о в ы й д о м trasladarse а
П, n una casa nueva
п е р е ж и в а т ь несов. sufrir, sentir
павильон pabellón 29 * п е р е п и с ы в а т ь с я несов. (с кем?) cartearse, tener
пйдать несов. (сов. ynácTb) caer(se) correspondencia 15
палйтка (Р. мн. i^áTO K ) tienda de cam paña 16 п е р е р ы в recreo; о б ё д е н н ы й п е р е р ы в hora de la
палеонтолог paleontólogo comida
nájiexcK HH, -ая, -ое, -ие de Pálej 38 п е р е 1 с е л й т ь , -селю, -сёлишь сов. (несов. п е р е ­
пальто abrigo 4 с е л я т ь ) (кого? Kyflá?) trasladar
Памир Pam ir (cadena de montañas en el Asia п е р е с е л я т ь несов. (сов. п е р е с е л й т ь ) (кого? ку-
Central) д&1) trasladar, hacer mudarse
пймятник m onum ento, estatua 40 » п ер е 1 с ёс т ь, -сяду, -сядешь сов. (на что?) hacer
пймить ж. m em oria 38; recuerdo; souvenir; на transbordo 20
■шмять о М осквё en recuerdo de Moscú 38 nepelcTáTb, -CTáHy, -станешь сов. ( + инф.) dejar
nána м. papá 2 de, cesar; п е р е с т а т ь р а з г о в а р и в а т ь dejar
námiH, -а, -о, -ы de papá de hablar
пйрень м. (Р. тарн я; мн. тарни, парнёй, пар­ * п ёс н я (Р. мн. пёсен) canción 16
ням) mozo, muchacho п е с с и м и с т pesimista
парйжск!ий, -ая, -ое, -ие de París, parisino * п е т ь , пою, поёшь несов. (сов. с п е т ь ) cantar
парикмахерская сущ. (Р. парикм4херской) pe­ 16
luquería п е ч й т а т ь с я , -ается, -аю тся несов. imprimirse

117
п ечь, пеку, печёшь; прош. пёк, neKJilá, -ó, -й побы ть, побуд1у, -ешь сов. estar; perm anecer;
несов. cocer; п е ч ь п и р о ж к и cocer empanadillas visitar
п е ш к о м a pie * п овезти , повезёт; прош. повезло сов. (кому?)
п и а н и с т pianista tener suerte (alguien) 37; В а м п о в е з л о !
п и д я г а к (Р. пиджака) chaqueta ¡Tuvo usted suerte! 37
п и л о т piloto п о в е р и т ь сов. (несов. в ё р и т ь ) (кому?) creer
п и н г -п о н г ping-pong, tenis de mesa п о в е р н у т ь , -ну, -нёшь сов. (несов. noeopánu-
п и р о ж н о е сущ. (Р. пирожного) pastel 29 в а т ь ) dar (la) vuelta; girar
п и р о ж о к (Р. пирожка) empanadilla п о в е р н у т ь с я , -нусь, -нёшься сов. d ar (la) vuelta,
п и с а т е л ь м. escritor 40 volverse
п и с й т ь , пишу, пишешь несов. (сов. н а п и с а т ь ) п о в е с т й , повед1у, -ёш ь; прош. повёл, повел^,
(кому? что? о чём?) escribir 15 -ó, -й сов. (несов. в е с т й ) llevar; conducir;
п и с ь м е н н ы й с т о л (mesa de) escritorio п о в е с т й с е б я com portarse
п и с ь м о (мн. письма, писем, письмам) carta 1 noBopá4HBaTb несов. (сов. п о в е р н у т ь ) dar la
п и т ь , пью, пьёшь; прош. пил, пила, пили vuelta, volver
несов. beber, tom ar; п и т ь ч а й , к о ф е tom ar п о в т о р й т ь сов. (несов. п о в т о р я т ь ) repetir; re­
té, café; п и т ь в и н о tom ar vino, beber vino pasar
п л й в а т ь несов. n adar; navegar 32; ш г а в а т ь п о в т о р й т ь с я сов. (несов. п о в т о р я т ь с я ) repetirse
н а к о р а б л е navegar en un barco * п о в т о р я т ь несов. (сов. п о в т о р й т ь ) repetir, re­
ш и к а т ь , плáчly, -ешь несов. llorar pasar 40
ш ш м е н н о ardientem ente 40 п о в т о р я т ь с я несов. (сов. п о в т о р й т ь с я ) repetirse;
п л а н plan и с т о р и я п о в т о р я е т с я la historia se repite
п л а н е т й р н й planetario * п о г й с н у т ь , n o rá c H e T , n o rá c H y T ; прош. n o r á c ,
п л а н и р о в к а (Р. мн. планировок) planificación, -ла, -ло, -ли сов. (несов. г а с н у т ь ) apagarse
trazado 39 25; п о г а с л и з в ё з д ы las estrellas se ap ag a ro n ;
п л а с т и н к а (Р. мн. пластинок) disco; placa 17 с в е т norác la luz se apagó 25
п л а т й т ь , плачу, ш м тиш ь несов. (что? кому?) noiHÓárb несов. (сов. п о г й б н у т ь ) perecer;
pagar 38 caer
ш ю т ь е vestido п о г й б !н у т ь , -ну, -нешь; прош. погиб, -ла, -ло,
п л а ф о н pantalla (de cristal, plástico, etc.) -ли сов. (несов. п о г и б й т ь ) perecer; caer
п л е ч о hom bro; п о ж й т ь п л е ч й м и encogerse de п о г л й д и т ь , попм ж у, пог.тадишь сов. pasar la
hom bros m ano, acariciar; п о г л й д и т ь п о г о л о в ё pasar
п л о т (P. m io T á ) balsa; н а п л о т у e n balsa; la m ano por la cabeza
н а п л о т а х en balsas * п о г о в о р й т ь сов. (с кем? о чём?) hablar (con)
п л о тн 1 ы й , -ая, -ое, -ые denso; grueso 29
п л о х о mal 5; е й с т й л о п л о х о se puso mala * п о г о д а tiempo (m eteorológico) 15
п лох1ой , -ая, -óe, -йе m alo 15 п о г у л я т ь сов. pasear (un tiempo)
п л о п д а д к а (Р. мн. плопщдок) plazoleta, pla­ п о д й р ен н 1 ы й , -ая, -ое, -ые regalado
zuela 39; д е т с к а я п л о щ а д к а terreno de juego * п о д а р и т ь , подарю , ш а р и ш ь сов. (несов. д а -
p ara los niños 39 р й т ь ) (что? кому?) regalar 31
п л о щ а д ь ж. (Р. мн. площадёй) plaza 20 » п о д й р о к (Р. под4рка) regalo, presente 25
п л ы т ь , плыв1у, -ёшь несов. nadar; navegar; п о д й т ь , по ;и м , noflánib, noflácT, подадим, по­
п л ы т ь н а л о д к е navegar en lancha дадите, подадут; прош. подал, подала, по­
п л ю с más 15 д а л и сов. d ar; п о д й т ь р у к у dar la m ano
п л я ж playa 14 пoдбeжáть, подбегу, подбежишь... подбегут
по ( + Д .) de, en; por 8; п о и с к у с с т в у de сов. acercarse corriendo
arte 17; п о о ш й б к е por error, por equivo­ п о д г о т о в и т ь с я , -влюсь, -вишься сов. prepa­
cación 33; п о т е л е ф о н у por teléfono 22; rarse; п о д г о т о в и т ь с я к э к з й м е н у prepararse
п о т е л е в и з о р у por la televisión 8 para el examen
п о -а н г л и й с к и en inglés 5 п о д г о т о в к а preparación
п о б е д и т ь ( I е л. ед. ч. не употр.) сов. (несов. * п о д н и м й т ь с я несов. (сов. п о д н я т ь с я ) levantarse;
пoбeждáть) vencer, ganar subir 14; noüHHMáTbCfl б е з л й ф т а subir a pie
пoбeжáть, побегу, побежйшь... побегут сов. por las escaleras 14; п о д н и м а т ь с я н а л й ф т е
echar a correr subir en ascensor 14
п о б е ж д а т ь несов. (сов. п о б е д и т ь ) vencer, ganar; п о д н я т ь , подниму, поднймеш ь; прош. поднял,
п о б е ж д й т ь т р у д н о с т и vencer las dificultades пoднялá, подняли сов. levantar; elevar; subir;
п о б л а г о д а р и т ь сов. (несов. б л а г о д а р и т ь ) (кото? п о д н я т ь р у к у levantar la m ano; п о д н я т ь г о ­
за что?) agradecer л о в у alzar la cabeza
п о б ы в й т ь сов. estar; perm anecer; visitar; п о ­ п о д н я т ь с я , поднимусь, поднймеш ься; прош.
б ы в а т ь в р й з н ы х м е с т а х haber estado en поднялся, п однялась, -лось, -лйсь сов.
diferentes lugares (несов. п о д н и м й т ь с я ) levantarse; elevarse;
subir; подняться на гору ascender а la л я т ь ) (кого? с чем?) felicitar 19; П о з д р й в ь -
m ontaña т е м е н я . Felicíteme 19
* подож дать, -жду, -ждёшь; прош. подо1ждгш, п о з д р а в л ё н и е felicitación
-ждалй, -ждáли сов. (несов. ждать) (кого? * п о з д р а в л я т ь несов. (сов. п о з д р й в и т ь ) (кого?
что? чего?) esperar 6; Подождите ми­ с чем?) f e lic it a r 19
нуточку! ¡Espere un mom ento! 6 п озж е m ás ta rd e ; как мож но п о зж е c u a n to
* подойти, подойд1у, -ёшь; прош. подо1шёл, m á s ta rd e
-ш ла, -шло, -шли сов. (несов. подходить) * п о з н а к о м и т ь , -млю , -мишь сов. (кого? с кем?)
(к кому? к чему?) acercarse 36 presentar (а) 30
подписйть, подпишу, подпишешь сов. firmar * п о з н а к о м и т ь с я , -млю сь, -мишься сов. (несов.
подробно detalladam ente з н а к о м и т ь с я ) (с кем? с чем?) hacer conoci­
* подруга amiga 24 miento, conocer 1
подружиться, подружусь, подружишься сов. п о з о р deshonra
(с кем?) hacerse amigos п о и г р й т ь сов. jugar
* подумать сов. (несов. думать) pensar; refle­ п о и с к й т ь . поищу, поищешь сов. buscar
xionar 25; П одумать только! ¡Y pensarlo!; * п о -и с п й н с к и en español 5
¡Increíble! 27 п о й м а т ь сов. (несов. л о в й т ь ) (кого? что?) ca­
под1ходйть, -хожу, -ходишь несов. (сов. по­ zar; pescar; п о й м а т ь р ы б у pescar un pez
дойти) (к кому? к чему?) (кому? чему?) * п о й т й , пойд1у, -ёшь; прош. пошёл, n o u i.n lá ,
acercarse; convenir; подходить к телефону -ó, -й сов. (несов. и д т й ) ir 12; п о й т й в ш к о ­
coger el auricular, ponerse al aparato л у ir a la escuela 15; п о й т й р а б о т а т ь
подчеркнуть, -ну, -нёшь сов. subrayar comenzar a trabajar 18; п о й г й в г о с т и
подшучивать несов. (над кем?) brom ear, bur­ ir de visita 26; п о е з д п о ш ё л el tren salió;
larse de п о й д ё м т е с о м н о й vamos (conmigo)
подт>1ёхать, -ёду, -ёдешь сов. acercarse; llegar п о к й hasta luego; por ahora
* поезд (мн. поез/й) tren 27; ёхать на поезде * п о к а з й т ь , покажу, погажешь сов. (несов. п о­
ir en tren д з ы в а т ь ) (что? кому?) m ostrar, enseñar 17
поездка (Р. мн. поёздок) viaje * п о к а з ы в а т ь несов. (сов. п о к а з а т ь ) (что? кому?)
поёсть, поём, поёшь, поёст, поедим, поедите, m ostrar, enseñar 9
поедят сов. com er; он любит вкусно поёсть п о к а ч й т ь сов. mecer; balancear; п о к а ч й т ь г о ­
le gusta comer bien л о в о й mover la cabeza (en señal de.,.)
* поёхать, поёд1у, -ешь сов. ir, salir, partir п о к о р м и т ь , покормлю , покормиш ь сов. (несов.
13 к о р м й т ь ) alimentar, dar de comer
* пожйлуй es posible que 30 * п о к у п й т ь несов. (сов. к у п й т ь ) (что? кому?)
* пожйлуйста por favor; haga(n) el favor, tenga(n) com prar 10
la bondad 3 п о к у п к а (Р. мн. покупок) compra
пожйр incendio; тушйть пожйр extinguir el in­ п о к у р и т ь , покурю, покуришь сов. fum ar
cendio п о л ' (Я. на полу, мн. полы) suelo
пожйть, пожм1у, -ёшь сов. estrechar (la m ano); п о л 2 sexo; ж ё н с к о г о п о л а de sexo femenino
пожать плечами encogerse de hom bros; п о л г о д а medio año
пожать руку estrechar la mano п о л е (мн. поля) campo
пожелйть сов. (несов. желйть) (кому? чего?) п о л е в )о й , -ая, -óe, -bie d e(l) campo, campestre;
desear; пожелат ь с час i ьн desear mucha suerte п о л е в ы е ц в е т ы flores campestres
пожениться, пожён1имся, -итесь, -ятся сов. * п о л ё з н ы й , -ая, -ое, -ые útil 29
casarse п о л и в а т ь несов. regar; п о л и в а т ь ц в е т ы regar
* пожил ой, -ая, -óe, -ые de edad (avanzada) 26 las flores
позйвтракать сов. (несов. завтракать) desayunar * п о л и к л й н и к а policlínica 22
позади detrás, atrás п о л й т и к а política
* позвать, позов1у, -ёшь; прош. пoзвáл, пoзвaлá, п 0 л н !ы й . -ая, -ое, -ые lleno, repleto; п о л н ы й
позвали сов. (несов. звать) (кого?) llam ar; р ю к з а к mochila llena
позовите к телефону... tenga la bondad de п о л о в й н а mitad
llam ar al teléfono a... 20 п о л о ж ё н и е posición; situación; с п а с т й п о л о ж е ­
* позвонить сов. (несов. звонить) (кому?) tele­ н ие salvar la situación
fonear, llam ar por teléfono 21 * п о л о ж й т ь , положу, положишь сов. (несов.
поздн1ий, -яя, -ее, -ие tardío; поздней осенью к л а с т ь ) (что? K y g á ? ) p o n e r , c o lo c a r 12;
en un otoño tardío п о л о ж й т ь т р у б к у c o lg a r e l a u r ic u la r ; п о л о ­
* поздно tarde 37; es tarde; поздно вёчером ж й т ь в н у ч к у с п а т ь e c h a r a d o r m i r a la n ie t a
de noche п о л о н , п о лн ^, -ó, -ы e s tá lle n o
поздороваться сов. (несов. здороваться) (с * п о л у ч й т ь несов. (сов. п о л у ч й т ь ) (что?) recibir
кем?) saludar(se) 23; п о л у ч й т ь с т и п е н д и ю recibir beca 30
* поздрй!вить, -влю, -вишь сов. (несов.. поздрав­ * п о л у ч й т ь , получу, получишь сов. (несов.

119
получйть) (что?) recibir 13, 23; получйть К а к nonácTb в ц е н т р ? ¿Cómo llegar hasta
квартйру recibir casa; получйть тройку, пя­ el centro de la ciudad? 40; В ы н е Tyflá
тёрку recibir un “ tres” , un “ cinco” п о п а л и . Se ha confundido usted,
получиться, получится сов. resultar; получй- п о ш ш в а т ь сов. nadar (un tiempo)
лось глупо resultó ridículo п о п л ы т ь , поплыв1у, -ёш ь; прош. поплыл, по-
получше mejor п л ь ^ , поплыли сов. ponerse a nadar (а
полчасй media hora; через полчаса dentro de navegar, a flotar); п о п л ы т ь н а п л о т у partir
media hora en una balsa
польск1ий, -ая, -ое, -ие polaco, de Polonia п о п о д р о б н е й más detalladam ente, con más
П ольш а Polonia detalles
полюбить, полю блю , полюбишь сов. querer п о -п р ё ж н е м у com o antes, com o de costumbre
полюс polo; Сёверный полюс Polo N orte п о п р о б о в а т ь , -бую, -буешь сов. (несов. п р о ­
поляк м. polaco б о в а т ь ) (что?) ( + инф.) probar; п о п р о б о в а т ь
полярник explorador del P o lo ; invernante en una к о к т е й л ь probar el coctel
estación polar * п о п р о с и т ь , попрошу, попросишь сов. (несов.
полярница exploradora del Polo, invernante en п р о с й т ь ) (кого? о чём?) ( + инф.) pedir, rogar
una estación polar 18, 30; п о п р о с и т ь , ч т б б ы ... pedir que... 31;
полярн1ый, -ая, -ое, -ые polar, del Polo; п о п р о с и т ь п о й т и в м а г а з и н pedir que vaya а
полярная стйнция estación polar; Полярная la tienda; П о п р о с и т е , п о ж а л у й с т а , к т е л е ф о ­
звезла Estrella Polar н у ... Haga el favor de llam ar al aparato...
помешать сов. (несов. мешать) (кому?) п о п р о щ а т ь с я сов. (с кем?) despedirse
( + инф.) molestar n o p á tiempo
помирить сов. (кото? с кем?) reconciliar п о р а б о т а т ь сов. trabajar (un tiempo)
помирйться сов. reconciliarse п о р т puerto
* помнить несов. (кого? что?) recordar 26; п о р т р е т retrato
Помните? ¿Recuerda usted? 26 * п о р т ф ё л ь м. cartera, portalibros 4
* помогать несов. (сов. помочь) (кому?) ( + инф.) * п о -р у с с к и en ruso 5
ayudar 12 п о р у ч е н и е encargo; в ы п о л н и т ь п о р у ч ё н и е cum­
* по-моему según mi parecer 19 plir el encargo
помолчать, -чу, -чйшь сов. callarse, guardar п о р я д о к (Р. порядка) orden; в с ё в п о р я д к е
silencio todo va bien; todo está en orden (en regla)
* помочь, помогу, поможеш ь; прош. помог, п о р яд о ч н 1 ы й , -ая, -ое, -ые honrado
•лА, -ло, -ли сов. (несов. помогать) (кому?) * п о с а д к а (Р. мн. nocáflO K ) e m b a r c o ; a t e r r i z a j e
( + инф.) ayudar 31; Вы мне не поможете? 36; п р о й т и н а п о с й д к у ir tom ando tierra,
¿Me ayudará usted? 31 prepararse para aterrizar 36
помощь ж. ayuda; прибежйть на помощь acu­ п о -с в о е м у a su modo
dir en auxilio; при помощи ( + Р.) con ayuda * п о с е т и т е л ь м. visitante 29
(de) п о с и д ё т ь , посижу, посидишь сов. estar sentado
понадобиться, -бится, -бятся сов. (кому?) tener (un tiempo)
necesidad (de); мне (тебе и т .д .) понйдо- n o c irá n » , пошл1ю, -ёшь сов. (несов. п о с ы л а т ь )
бится tendré (tendrás, etc.) necesidad (de) (что? ком у?) enviar
* понедельник lunes 8; в понедельник el lunes 8 п о с л е después; п о с л е о б е д а después de co­
* по-немёцки en alemán 5 mer
* понимать несов. (сов. понять) (кого? что?) * п о с л ё д н н й , -яя, -ее, -ие últim o 35
com prender 5 * п о с л у ш а т ь сов. (несов. с л у ш а т ь ) escuchar,
* понрйвиться. понрйв1ится, -ятся сов. (несов. auscultar 17
нравиться) (кому?) gustar; мне (тебё и т. д.) * п о с м о т р е т ь , посмотрю , посмотриш ь сов. (не­
понравилось... me (te, etc.) gustó... 19; К ак сов. с м о т р ё т ь ) (что?) (на кого? на что?)
вам понрйвился... ? ¿Le ha gustado... ? 29 ( K y flá ? ) m irar 8; п о с м о т р е т ь в о к н о m irar
понятно com prendido, es com prensible; это по­ por la ventana; с е й ч а с п о с м о т р и м vamos а
нятно (esto) es comprensible; оно понятно ver
(esto) es comprensible * п о с о в ё т о в а т ь , -тую, -туешь сов. (несов. со­
* понять, пойм1у, -ёшь; прош. понял, пoнялá, ветовать) (кому? что?) (+ и н ф .) aconsejar,
поняли сов. (несов. понимать) (кого? что?) recom endar 18
com prender 36 п о с п е ш и т ь сое. ( к y д á ? ) ( + инф.) darse prisa;
* пообедать сов. (несов. обедать) com er; alm or­ tener p risa ; п о с п е ш и т ь д о м о й tener prisa para
zar 12 ir a casa
nonácTb, попад1у, -ёш ь; прош. пoпáл, -а, -о, п о с п о р и т ь сое. discutir
-и сов. (куца!) (в кого? во что?) dar, acertar; п о с с о р и т ь с я сое. reñir, enemistarse
не nonácTb в... no dar en..., по acertar en...; * поставить, -влю, -вишь сое. (несов. ставить)
nonácTb на концерт dar en el concierto; (что? кyдá? где?) colocar, poner 33

120
п о ст а ] p é x b , -рёю, -рёешь сов. {несов. с т а р е т ь ) поэзия poesía; вёчер поэзии velada de poesía
envejecer * по-эстонски en (idioma) estonio 23
п о с т ё л ь ж. cama * поэт poeta 31
п о с т е п ё н н о paulatinam ente * поэтому por esto (eso) 13
п о с т о я н н о constantem ente появйться, появлюсь, появишься сов. (несов.
п о с т р о е н , -а, -о, -ы construido появляться) aparecer; У дёвочек появйлись
* п о с т р о и т ь сов. {несов. с т р о и т ь ) (что?) construir, подруги. Las niñas empezaron a tener amigas,
edificar 11 появляться несов. (сов. появйться) aparecer
n o c T y n á T b несов. (сов. п о с т у п й т ь ) (кудй?) in­ * прав, n p a e á , n p á B b i (tiene) razón 8; Вы прйвы.
gresar Usted tiene razón. 8
* п о с т у п й т ь , поступлю, поступишь сов. {несов. * правда1v erd ad ; сказйть правду decir la verdad;
п о с т у п й т ь ) (кудй?) ingresar 18 Прйвда? ¿Es verdad? 23; и правда y es verdad
п о с т у к й т ь , -чу, -чйшь сов. (несов. с т у ч а Ib ] правда вводи, efectivamente, en verdad
llam ar; golpear; п о с т у ч й т ь в д в е р ь llamar правдйво verídicamente
a la puerta прйвило regla
п о с т ы д н о vergonzosamente * правильно correctam ente; es verdad; bien 30;
* п о с у д а vasija 38 дёлать правильно hacer bien
п о с ы л й т ь несов. (сов. п о с л й т ь ) (что? кому?) правильный, -ая, -ое, -ые verdadero; justo
enviar npáeo (мн. npaeá) derecho
* п о т а н ц е в й т ь сов. bailar (un tiempo) 14 правый, -ая, -ое, -ые derecho
* п о - т а т а р с к и en tártaro (en la lengua tártara) 23 праздник fiesta; спортйвный праздник fiesta
* п о т е р я т ь сов. (несов. т е р я т ь ) (что?) perder 23; deportiva
п о т е р я т ь д о р о г у desviarse del cam ino; п о ­ * праздничный, -ая, -ое, -ые de fiesta, festivo
т е р я т ь с о з н а н и е perder el conocim iento; п о ­ 25; прйздничный подарок regalo de fiesta
т е р я т ь и н т е р е с к (4- Д .) perder el interés (por) 25
* п о т е р я т ь с я сов. perderse 20 превра1тйться, -щусь, -тйшься сов. (несов. пре-
* п о т о м después 5 вращйться) convertirse, transform arse
* п о т о м у ч т о porque 6 преврапшться несов. (сов. превратйться) con­
п о т у ш й т ь , потушу, потушишь сов. (несов. vertirse
т у ш и т ь ) apagar; п о т у ш й т ь п о ж й р apagar el предложить, -ложу, -ложишь сов. proponer
incendio предмёт m ateria, asignatura
п о у ж и н а т ь сов. (несов. у ж и н а т ь ) cenar предполагйть несов. suponer; предполагаемый
п о у м 1 н ё т ь , -нёю, -нёешь сов. hacerse más диагноз el diagnóstico supuesto
juicioso, sentar la cabeza представлять несов. (кого? что? каким?)
* п о -ф р а н ц у з с к и en francés 5 im aginar; представлять себё imaginarse, fi­
* п о х о д m archa; excursión (a pie) 16; п о х о д н а gurarse; представляешь te imaginas
б а й д а р к е paseo en canoa 16; п о х о д н а л ы ­ преду1предйть, -прежу, -предйшь сов. (кого?)
ж а х m archa en esquíes 16 prevenir
п о х о д й т ь , похожу, походишь сов. andar (un презрёние desprecio, desdén; с презрёнием con
tiempo) desprecio, con desdén
* п о х о ж , -а, -e, -и н а ( + fl.) esto (este, etc.) es * прекрйсен, n p e K p á c H la , -о, -ы bello 40
parecido (a) 38 прекрйснее m ás bello
п охож 1и й , -ая, -ее, -ие parecido * npcKpácHo magníficamente 13
п о х у д ё в ш 1 и й , -ая, -ее, -ие adelgazado * прекрасный, -ая, -ое, -ые magnífico, bello 21;
п о х у д ё т ь сов. adelgazar; п о х у д ё т ь н а 10 к и л о - прекрасные люди g e n t e m a g n í f i c a
г р й м м о в adelgazar en 10 kilogramos * преподаватель м. profesor; maestro 30
п о ц е 1 л о в й т ь , -лую, -луешь сов. (несов. ц е л о в а т ь ) препо1давйть, -даю, -даёшь несов. dar clases;
(кого? что?) besar enseñar
* п о ч е м у ? ¿por qué? 6 при бежать, -бегу, -бежишь... -бегут сов. llegar
п о ч е м у - т о por algo corriendo; прибежйть на помощь acudir en
п о ч е р 1 н ё т ь , -нёю, -нёешь сов. ennegrecer auxilio
* п о ч й с т и т ь , почищу, почистишь сов. (несов. нриближйться acercarse
ч й с т и т ь ) (что?) lim piar; pelar 12 * привезтй, привез1у, -ёш ь; прош. при1вёз, -вез-
п о ч и т а т ь сов. leer (un tiempo) лá, -везли сов. (что? кому? кого? кудй?)
* п о ч т а correo 24 traer (en un móvil) 36; привезтй обратно
п о ч т а л ь о н cartero traer de vuelta
» п о ч т й casi 17 * привёт saludo 30; salud; передать привёт от
* п о ч у в с т в о в а т ь , -вую, -вуешь сов. (несов. ( + P.) transm itir saludos de 30
ч у в с т в о в а т ь ) sentir 22; п о ч у в с т в о в а т ь с е б я привыкать несов. (сов. привыкнуть) (к кому?
sentirse 22 к чему?) acostum brarse
* п о ш ё л , пош л¡á, -ó, -й прош. от п о й т й 12 привык1нуть, -ну, -нешь; прош. привык, -ла,

121
9-1110
-ло, -ли сов. (несов. привыкйть) (к кому? п р и р о д н !ы й , -ая, -ое, -ые natu ral; п р и р о д н ы е
к чему) acostumbrarse у с л о в и я condiciones naturales
привыкшей, -ая, -ее, -ие acostum brado п р и с л а т ь , пришл1ю, -ёшь сов. (несов. п р и с ы -
прйвязйть. -вяжу, -вяжешь сов. atar л й т ь ) (что? кому?) enviar
* пригласить, -глашу, -гласиш ь сов. (несов. п р и с о е д и н й т ь с я сов. unirse
приглашать) (кого? к кому?) invitar 26; п р и с ы л й т ь несов. (сов. п р и с л а т ь ) (что? кому?)
пригласить в гости invitar enviar
* приглаишть несов. (сов. пригласить) (кого? к * при х о д й т ь , -хожу, -ходишь несов. (сов. п р и й ­
кому?) invitar 21; 26 т й ) (кудй? откуда?) llegar, venir 8; п р и -
* приготовить, -влю, -вишь сов. (несов. готовить) х о д й т ь н а р а б о т у volver
(что? кому?) preparar 12 п р и ч ё с к а (Р. мн. причёсок) peinado
приготовлен, -а, -о, -ы preparado п р и ч й н а causa; п о т о й ж е п р и ч й н е por la mis­
придумать сов. (несов. придумывать) inventar m a causa
придумывать несов. (сов. придумать) inventar * п р и ш ё л , пришл14, - ó , -й прош. от п р и й т й
приёзд llegada; с приездом bienvenido(s) 12
* приезжать несов. (сов. приехать) (кудй? отку­ п р и ш л о с ь прош. от п р и й т й с ь
да?) llegar, venir (en un móvil) 40 * п р и я т н о es agradable 40; о ч е н ь п р и я т н о muy
* приехать, приёд1у, -ешь сов. (несов. приезжйть) agradable 4; б ы л о п р и я т н о , ч т о ... era agra­
(кудй? откуда?) llegar, venir (en un móvil) dable que...
20, 40 п р и я тн 1 ы й , -ая, -ое, -ые agradable
* приз prem io; приз за красоту premio de belleza про1бовать, -бую, -буешь несов. tratar de (na­
24 dar)
приземлиться, -землйтся, -землятся сов. п р о в е р и т ь сов. (несов. п р о в е р я т ь ) com probar,
aterrizar controlar
* прийти. прид1у, -ёш ь. прош. пришёл, приш л^, п р о в е р я т ь несов. (сов. п р о в е р и т ь ) com probar,
-ó, -й сов. (несов. приходить) (куд4? отку­ controlar
да?) llegar, venir, 12; прийтй в себя volver п р о в е с т й , провед1у, -ёш ь; прош. провёл, про­
en sí в ел ^, -ó, -й сов. (несов. п р о в о д й т ь ) (что?)
прийтйсь. придётся; прош. пришлось сов.: ему realizar; п р о в е с т й э к с п е р и м е н т realizar un
пришлось... se vio obligado а... experimento
приказ orden; получйть прикйз recibir orden п р о в о д (мн. проводй) cable; н а д р у г о м к о н -
приказывать несов. ordenar u é п р о в о д а en otro lado del alam bre tele­
при лететь, -лечу, -летишь сов. llegar ( un avión) ; fónico
aterrizar; прилететь на самолёте llegar en * п р о 1 в о д й т ь ’, -вожу, -водишь несов. (сов. п р о ­
avión в е с т й ) (что?) realizar; п р о в о д й т ь э к с п е р и ­
пример ejemplo; к примеру por ejemplo м е н т ы realizar experim entos; п р о в о д й т ь в р ё -
примерить сов. probar м я pasar el tiem po 10
примерно aproxim adam ente; ejem plarmente; п р о 1 в о д й т ь 2, -вожу, -водишь сов. (несов. п р о -
Примерно так. Así aproximadam ente, в о ж а т ь ) (кого? что?) despedir
примирять несов. (кого?) amigar, reconciliar п р о в о ж й т ь несов. (сов. п р о в о д й т ь ) (кого?
примитйвно prim itivam ente; примитйвно от­ что?) despedir ; п р о в о ж а т ь п о е з д а despedir los
ветить responder con insuficiencia trenes
примитйвн!ый, -ая, -ое, -ые primitivo * п р о г р й м м а program a 9
принестй, принес1у, -ёш ь; прош. при1нёс, -нес- n p o r p é c c progreso; н а у ч н ы й n p o r p é c c progreso
ла, -несло, -неслй сов. (несов. приносйть) científico
traer; принестй счйстье traer felicidad * п р о ! д а в а т ь , -даю, -даёшь несов. vender 17
принимать несов. (сов. принять) (что?) (кого? п р о д а в е ц (Р. продавцй) vendedor, dependiente
кудй?) recibir 22; принимать лекарство tom ar п р о д а в щ и ц а vendedora, dependiente
una medicina 22; принимйть экзамен exa­ п р о д а н , -а, -о, -ы vendido
m inar п р о д в и н у т ь , -ну, -нешь сов. hacer avanzar;
при1носйть, -ношу, -носишь несов. (сов. при­ ascender
нестй) traer; приносйть пйсьма, газеты и * п р о д о л ж а т ь несов. (что?) ( + инф.) continuar 35
т. д. traer (repartir) las cartas, los periódicos, п р о д о л ж а т ь с я несов. continuar
etc. п р о д у к т ы мн. (Р. продуктов) productos, víve­
* принять, приму, примеш ь; прош. прйнял, при- res, comestibles
няла, приняло, прйняли сов. (несов. прини- * п р о ё к т proyecto 21
мйть) (что?) (кого? куд4?) adm itir, recibir; п р о е х а т ь , проед!у, -ешь сов. pasar, recorrer
captar 28; принять сигнйлы captar las seña­ (en un móvil)
les 28; принять в институт adm itir en el п р о зр й ч н ы й , -ая, -ое, -ые transparente
instituto п р о и з в е д е н и е obra
природа naturaleza * п р о и з в е с т й , произвед1у, -ёш ь ; прош. произвёл,

122
произвелlá, -ó, -й сов. causar; произвестй п р ы г1 н у т ь , -ну, -нешь сов. (несов. п р ы г а т ь )
впечатление causar impresión 37 saltar; п р ь !г н у т ь с с а м о л ё т а tirarse del avión;
произнести, произнес1у, -ёш ь; прош. произнёс, п р ы г н у т ь в н и з г о л о в о й tirarse (saltar) cabeza
п роизн есла, -ó, -й сов. pronunciar abajo
произойтй, п р о и зо й д ёт, -дут; прош. произо­ п р я м о directamente
шёл, п р о и зо ш л а, -ó, -й сов. (несов. происхо- п р я т а т ь с я , пряч1усь, -ешься несов. (сов. с п р я ­
дйть) ocurrir, tener lugar; произошёл обвйл т а т ь с я ) esconderse
tuvo lugar un hundim iento; это произошло... * п т й ц а pájaro, ave 37
esto ocurrió... Что же у вас произошло? * П ТУ (п р о ф е с с и о н 4 л ь н о -т е х н й ч е с к о е у ч и л и щ е )
¿Qué le pasó? escuela laboral (profesional), escuela profe­
происходить, происходит, происходят несов. sional técnica 18
(сов. произойтй) ocurrir, tener lugar п у б л и к а público
* пройтй, пройд1у, -ёш ь; прош. прошёл, про- п уст1ой , -ля, -óe, -ые vacío; п у с т о й р ю к з а к
umlá, -ó, -й сов. (несов. проходйть) pasar; ir mochila vacía; п у с т о й ч е л о в е к persona ve­
36; пройтй мимо pasar cerca; пройтй на leidosa (vacía)
посадку pasar a tom ar el avión (el barco) 36; п у с т ы н я desierto
прошло время pasó el tiem po; всё прошло п у с т ь que
todo ha pasado п у с т я к (мн. пустяки) tontería; nadería; nyc-
пролежйть, пролеж1у, -йшь сов. estar acostado т я к й ! ¡tonterías!
(un tiempo) * п у т ё в к а (Р. мн. путёвок) plaza (en un sana­
пролететь, пролетит, пролетят сов. volar, pasar torio, etc.) 13
volando п у т е ш е с т в и е viaje
пролйв estrecho п у т ь м. (Р. пути; мн. пути, пугёй, путям)
промок1нуть, -ну, -нешь сов. calarse, empaparse vía; camino; п о я в й т ь с я н а п у т й aparecer en
* промышленность ж. industria 29 el camino
пропадйть несов. (сов. пропасть) perderse, de­ п у ш к а (Р. мн. пушек) cañón
saparecer п ы л е с о с aspirador
пропйсть, пропад1у, -ёш ь; прош. пропал, -а, п ь е с а pieza
-о, -и сов. (несов. пропадать) perder; Кудй п я т ё р к а (Р. мн. пятёрок) “ cinco” , sobresalien­
же вы пропйли? ¿Dónde se ha perdido Usted? te (calificación superior en la escuela sovié­
* просйть, прошу, просишь несов. (сов. попро- tica) ; п о л у ч й т ь п я т ё р к у recibir “ un cinco”
сйть) (кого? о чём?) ( + инф.) pedir, rogar 31; * м я тад п агы й . -ая, -ое, -ые decim oquinto 15
просйть, чтобы... pedir que... 31; Прошу в * mu на ша п. quince 15
комнату. Pase al cuarto, * п я т н и ц а viernes 8; в п я т н и ц у el viernes 8
проснуться сов. despertarse п я т н о (мн. пятна) m ancha
* проспект avenida, bulevar 11 * п я т ы й , -ая, -ое, -ые quinto 5
* простйте excúseme usted, perdone usted 7 * п я т ь cinco 5
* просто simplemente 37 * п я т ь д е с я т cincuenta 28
простой, -ая, -óe, -ые sencillo
* просьба petición, ruego 27; У меня к вам
просьба. Quisiera pedirle una cosa. 27 Р, Р
протест protesta
противоречия мн. (Р. противорёчий) contradic­ * р а б о т а trabajo 5; н а р а б о т е en el trabajo 5;
н а р а б о т у al trabajo
ciones
профессия profesión; по профессии я... de pro­ * р а б о т а т ь несов. trabajar; funcionar 3; Л и ф т
н е р а б о т а е т . El ascensor (el elevador) no
fesión soy..., mi profesión es...
"профессор (мн. профессорй) profesor ( título) funciona. С е р д ц е п л о х о р а б о т а е т . El corazón
25 funciona mal.
р а б о т н и к trabajador; bracero, peón
прохлйдн1ый, -ая, -ое, -ые frío
р а б о ч е й 1, -ая, -ее, -ие de trabajo; р а б о ч е е в р ё -
проходйть несов. (сов. пройтй) pasar
м я horas de trabajo
прохожий сущ. (Р. прохожего) transeúnte
р а б о ч и й 2 сущ. (Р. рабочего) obrero
* прочитать сов. (несов. читйть) (что? кому?
о чём?) leer 11 * р а д . -а, -о, -ы alegre, contento 21; О ч е н ь
р а д . Estoy encantado, muy contento.
прошёл, npomjdá, -ó, -й прош. от пройтй
прошлое сущ. (Р. прошлого) el pasado * р а .и ш л ь н ы й . -ая, -ое, -ые radial 40
* радио radio 2
прошл1ый, -ая, -ое, -ые pasado; в прошлом
году el año pasado; на прошлом уроке 1а * р а д и о л ю б и т е л ь м. aficionado a la radio 28
lección pasada * р а д и о п р и ё м н и к aparato de radio 28
прощай! ;adiós! р а д о в а т ь , рйду!ю, -ешь несов. (сов. о б р й -
прощаться несов. despedirse д о в а т ь ) (кого? что?) alegrar; р а д о в а т ь д у ш у
прыгать несов. (сов. прыгнуть) saltar alegrar el alma

123
9*
рйдоваться, pá/iyliocb, -ешься несов. (сов. об­ рассмотреть, -смотрю , -смотриш ь сов. (несов.
радоваться) (чему?) alegrarse рассматривать) (кого? что?) exam inar
радостно alegremente расстраиваться несов. apenarse; am argarse
радость ж. alegría; с рйдостью con alegría * расстроенн ый, -ая, -ое, -ые apenado; desolado
* раз vez 24; ещё раз una vez más 24; каждый 32
раз cada vez 26; одйн раз una vez 26; растерянный, -ая, -ое, -ые confuso
первый раз la prim era vez 33; в слёдую- * растй, раст1у, -ёшь несов. crecer 39
щий раз la próxim a vez 26 растрйтить. -Tpá4y, -TpáTHiiib сов. gastar; m al­
разбйть, разобь1ю, -ёшь сов. rom per; разбить gastar; растрйтить деньги gastar el dinero
ногу romperse el pie рйция estación de T.S.H. (a veces portátil)
* рйзве ¿es posible? 15 рвать, рву, рвёш ь; прош. рвал, pвaлá, pвáлo,
* разговйривагь несов. (с кем? о чём?) h a b la r pвáли несов. rom per, cortar; рвать письмо
29 rom per la carta; рвать вйшни recoger las
* разговор conversación 3; разговор по теле­ guindas
фону conversación telefónica 3 * ребёнок (Р. ребёнка) niño 19
раз|давйться, -даётся, -даются несов. (сов. раз- ребята мн. (Р. ребят) niños; m uchachos
дйться) resonar рёвность ж. celos
раздаться, -дастся, -дадутся; прош. раздйлся, * революция revolución 34
раздаетесь, -лось, -лйсь сов. (несов. раз- редактор redactor
давйться) resonar редйкция redacción
разделйть несов. repartir; com partir; разделйть * редк ий, -ая, -ое, -ие raro 17
свою рйдость с (+ Т.) com partir su alegría * рёдко raram ente 32
con режйм régimen; режйм дня régimen del día
* разменивать несов. (сов. разменять) ( ч т о ? ) c a m ­ * режиссёр director de escena (de cine) 37
biar (el dinero) 34 рёзать, рёж1у, -ешь несов. cortar
* разменять сов. (несов. разменивать) c a m b ia r 34 результйт resultado; в резулм ^те como resul­
рйзное сущ. (Р. p á 3 H o r o ) v a r io s , v a r io s a s u n t o s tado
разнообразие d iv e r s id a d * рейс vuelo 36
разный, -ая, -ое, -ые diverso; diferente; мы * peKá (мн. рёки) río 9
слйшком разные somos completamente dife­ * репетиция ensayo 37
rentes (distintos) * ресторан restaurante 19
разрешйть несов. (сов. разрешить) resolver; per­ рёчка (Р. мн. рёчек) riachuelo
mitir речн1ой, -áH, -óe, -ые del río
* разрешить сов. (несов. разрешать) perm itir 14; речь ж. discurso; conversación
Разрешите вас пригласить... ? ¿Permítame решаться несов. ( + инф.) decidirse
invitarle... ? 14 решение decisión
разрушать несов. destruir решйтельно decididamente
разъехаться, -ёдусь, -едешься сов. irse; sepa­ * решйтельн ый, -ая, -ое, -ые decidido 27
rarse ; despedirse; разъехаться в разные * решйть сов. (что?) ( + инф.) decidir, resolver
стороны irse por diferentes (distintos) ca­ 18, 26; решйть задйчу resolver un problema
minos Рйга Riga (capital de la República Socialista
разыскивать несов. rebuscar Soviética de Letonia)
* район distrito, región 30 * рисован.. рису1ю, -ешь несов. (сов. нарисо­
рак cangrejo вать) (кого? что?) dibujar 40
* páHO tem prano; pronto 21; páHO утром por la * рисунок (Р. рисунка) dibujo 38
m añana tem prano; páHO или поздно tarde o ровн1ый, -ая, -ое, -ые liso; raso; ровное поле
tem prano campo raso
* раньше antes 10; раньше чем... antes de (que)... родина patria
» pací писаться, -пишусь, -пишешься сов. firmar * родйтели мн. (Р. родителей) padres 18
24 * родйться, родится, родятся; прош. роди1лся,
рассердиться, -сержусь, -сердишься сов. -лйсь, -лось, -лйсь несов., сов. nacer 19
enfadarse * родной, -ая, -óe, -ые natal; m aterno 23;
рассёянн1ый, -ая, -ое, -ые distraído родной язык idiom a m aterno 23; родная
paccKá3 relato; cuento мать m adre; родной край tierra natal
* рас!сказйть, -скажу, -ей ж еш ь сов. (несов. родственник parien te; дйльний родственник pa­
райскйзывать) (что? кому? о чём?) con­ riente lejano
tar 11 родственница pariente
* рассказывать несов. (сов. рассказать) (что? ко­ роза rosa
му? о чём) contar 5, 11 роль ж. papel
рассматривать несов. (сов. рассмотреть) (кого? роман novela; фантастйческий роман novela
что?) examinar fantástica, novela de ficción científica

124
романтик rom ántico ' cáxap azúcar 26
pocá rocío сбивать несов. tirar, derribar; сбивйть с ног
рояль м. piano de cola derrum bar; hacer caer
рубашка (Р. мн. pyóámeK) camisa 4 сбоку al lado; de costado
рубль м. (Р. рубля; мн. рубли, рублёй) rublo 19 сведения мн. (Р. свёдений) datos; общие свё-
pyráTb несов. reñir дения datos generales
ружьё fusil свёж1ий, -ая, -ее, -ие fresco; свёжий 3ánax
pyKá (В. руку; мн. руки, рук, pyKáM) m ano; olor fresco; свёжая газёта periódico del día
brazo 22; на pyxáx en las m anos; в pyKáx свёрток (Р. свёртка) envoltorio, paquete
en las manos * свет luz 25; лунный свет luz de la luna,
руководитель м. dirigente d e id a d lunar
русск1ий2 , -ая, -ое, -ие ruso 5 с в е т ' m u n d o ; на свёте есть... en el m undo hay...
русский сущ. (Р. русского) ruso 23 светйть, свётит, свётят несов. brillar, resplan­
русско-итальянск1ий, -ая, -ое, -ие ruso-italiano decer; солнце свётит el sol resplandece
ручеёк (Р. ручейга) arroyo светло hay luz; на улице светло en la calle es de
ручка (Р. мн. ручек) pluma día
рыба pez; pescado 12 свётло-голуб1ой, -ая, -óe, -ые azul claro
рыбйк (Р. рыбата) pescador * свидание entrevista; cita; до cвидáния hasta
рыбка (Р. мн. рыбок) pececito otro día, hasta luego 13
рыбный, -ая, -ое, -ые de pez; de pescado; свитер jersey, suéter
рыбные места lugares de (ricos en) pesca * свободен, свободн1а, -о, -ы libre 29; Здесь
рынок (P . рьшка) mercado, plaza свободно? ¿Está libre este sitio? 29
рюкзйк (Р. рю кзага) mochila свободно libremente
ряд (П . в ряду; мн. ряды) fila 21; во вто­ * свободный, -ая, -ое, -ые libre 10; свободное
ром ряду en la segunda fila врёмя tiempo libre 10; horas de asueto;
рядом cerca 33; рядом с ( + Т.) ju n to а 40 свободный номер número libre (en un hotel) 33
* свой, своя, своё, свой suyo, su 13
сгорёть, сгорит, сгорят сов. quemarse
С, с * сдавйть, сдаю, сдаёшь несов. (сов. сдать) (что?)
dar, pasar; ^ a e á T b ж тамены examinarse 34
с (4 -Р.) de, desde 22 сдать, сдам, сдашь, сдаст, сдадим, сдадите,
с (4- Т.) con 26; С Новым годом! ¡Feliz Año
сдадут сов. (несов. сдавйть) (что?) dar;
Nuevo! 36; с уважением respetuosamente 28; pasar; сдать экзамен examinarse
с удовольствием con placer, con gusto 9 сдача vuelta(s); два рубля сдачи dos rublos
сад (мн. сады) jardín 9; детский сад jardín de vuelta
de la infancia 7 сдёлан, -а, -о, -ы hecho; перевод сдёлаи 1а
садйться, сажусь, садишься несов. (сов. сесть) traducción está hecha
sentarse; tom ar; садйться в автобус tom ar * сдёлать сов. (несов. дёлать) (что? кому?)
el autobús (кого? кем?) hacer 11; сдёлать счастливым
Садовое кольцо Anillo de jardines (una calle hacer feliz
de Moscú) 40 * сейнс sesión (en el cine) 21
сажйть несов. plantar 39; сажйть цветы plantar * себя se; sí; чувствовать себя sentirse, en­
flores 39 contrarse 22; чувствовать себя плохо en­
салйт ensalada 26 contrarse mal 22
салют saludo; salvas * север norte 31
сам, caMá, само, cáMH mismo 28 сёверИый, -ая, -ое, -ые norteño, del N orte;
самовйр sam ovar 38 Северный полюс Polo N orte
самодеятельность ж. actividad artística de afi­ * сегодня hoy 6
cionados * седьмой. -áfl, -óe, -ые séptimo 7
самолёт avión 5 * сейчас ahora 2; сейчас же en seguida
самостоятельный, -ая, -ое, -ые independiente * секрёт secreto 37; секрёт успёха secreto del
самоуверен, -на, -ны presuntuoso; seguro de éxito 37
sí mismo секунда segundo
самоувёренн1ый, -ая, -ое, -ые presuntuoso; se­ секуидомёр cronómetro
guro de sí mismo * сельский, -ая, -ое, -ие aldeano, de (la) aldea;
cáMlbiñ, -ая, -ое, -ые mismo 24; самый центр сёльское хозяйство agricultura 29
el mismo cen tro ; тот сймый aquel m ism o; это * семнадцат ый, -ая, -ое, -ые decimoséptimo 17
cáMoe lo mismo * семнйдцать diecisiete 17
санитарный, -ая, -ое, -ые sanitario; санитар­ * семь siete 7
ная машйна ambulancia sanitaria * сёмьдесят setenta 32
Саратов Sarátov (ciudad a orillas del rio Volga) * семья (мн. сёмьи, семёй, сёмьям) familia 3
125
* сентябрь м. septiembre 25; в сентябре en sep­ сейчйс времени (который час)? ¿Qué hora
tiembre 34 es? 7; Сколько времени (как долго)...?
сердйто con enfado ¿Cuánto tiem po...? 11; Сколько грйдусов?
сердиться, сержусь, сёрдишься несов. enfadarse ¿Cuántos grados m arca el term óm etro ? Сколь­
* сердце (мн. сердда, сердёц, серддам) corazón ко стоит? ¿Cuánto cuesta? 20; С колько с
40; у него плохое сёрдце tiene mal corazón; нас? ¿Cuánto debemos? 19
у меня (больное) сердце tengo el corazón скорёе más pronto
enfermo, tengo malo el corazón * скоро pronto 18
серебро plata скорость ж. velocidad
середина medio, centro; в середине каникул скрипка (Р. мн. скрипок) violín
en la mitad de las vacaciones скромный, -ая, -ое, -ые modesto
céplbiü, -ая, -ое, -ые gris скульптор escultor
* серьёзно en serio 24 * CKy4áTb несов. (о ком?) añorar 11
серьёзность ж. seriedad * скучно (кому?) aburrido 26; мне скучно estoy
* серьёзн ый, -ая, -ое, -ые serio 7 aburrido 26
* cecrpá (мн. сёстры, сестёр, сёстрам) herm ana слаб ый, -ая, -ое, -ые débil; ^ á6 b rií огонь
2 fuego débil
* сесть, сяд1у, -ешь; прош. сел, -а, -о, -и сов. слйва gloria
(несов. садйться) (куда? на что?) sentarse; * следую т ий, -ая, -ее, -ие siguiente, próxim o 20;
tom ar 31; сесть на автобус tom ar el auto­ на следующий день al día siguiente 33;
bús 31 в следующий раз la próxim a vez 26
сибйрск1ий, -ая, -ое, -ие siberiano, de Siberia слезй (мн. слёзы, слёз, oie3áM) lágrima
Сибирь ж. Siberia (parte asiática del territorio слйшком demasiado
de la U R SS) словйрь м. (Р. словаря) diccionario, vocabulario
* сигарёта cigarrillo 5 * слово (мн. anoB á) palabra 34
* сигнал señal 28 сложно complicadam ente
сидеть, сижу, сидишь несов. estar sentado; сложный, -ая, -ое, -ые difícil; com plicado;
сидеть за столом estar sentado a la mesa; человёк сложный persona complicada
сидеть на мёсте estar sentado en su sitio; сломйть сов. rom per; сломать ногу fracturar
сидеть ночи за учебниками pasar las noches una pierna
con los manuales сломаться сов. (несов. ломаться) rom perse;
сйла fuerza; сйла природы fuerza de la n atura­ лифт сломйлся el ascensor (el elevador) no
leza funciona
сйлос forraje ensilado слон elefante
сильнёе más fuerte слух oído; музыкйльный слух oído musical
* сйльно fuerte 40 * случай caso; incidente 24; в такйх случаях
сйльный, -ая, -ое, -ые fuerte; сйльный мороз en esos casos
helada fuerte; сйльный ветер viento fuerte; случййно casualmente
сйльный дождь lluvia fuerte (copiosa); сйль­ случиться, случится сов. ocurrir; Ч то слу­
ный голос voz fuerte; сйльный вздох suspiro чилось? ¿Qué ha pasado? ¿Qué ha ocurrido?
fuerte слушатель м. oyente
* симпатйчн ый, -ая, -ое, -ые simpático, gentil 7 * слушать несов. (сов. послушать) (кого? что?)
* синеглаз ый, -ая, -ое, -ые de ojos azules 34 escuchar; oír 2; слушать оперу escuchar una
* син ий -яя, -ее, -ие azul 33; с синими глаза- ópera; слушать сердце auscultar el corazón;
ми de ojos azules 33 Слушаю! ¡Diga! iOigo! 5; слушать по радио
синоптик sinóptico escuchar la radio 15
ситуйция situación * слышать, сль1ш 1у, -ишь несов. (кого? что?)
сияние resplandor, brillo oír; escuchar 38; Я слыш ал, что... Не oído
* сказйть, скажу, с й ж е ш ь сов. (несов. говорйть) que...
(что? кому? о чём?) decir 12; скажйте, слышаться несов. oírse
пожалуйста... tenga la bondad de decirme... слышно se oye; её далеко слышно se la oye
5; надо вам сказать, что... es necesario desde lejos
decirle a usted que...; это как сказйть quien смёл ый, -ая, -ое, -ые valiente
sabe; Вы не скажете,...? ¿No diga usted...? 20 смёртный: смёртный бой lucha a muerte
сказка (Р. мн. садзок) cuento; рассказывать смешно risiblemente; gracioso
сказки contar cuentos; как в сказке с о т о смеши!ой, -кя, -óe, -ые risible; gracioso
en un cuento; с о т о en cuentos de hadas * смеяться несов. (сов. засмеяться) reírse 19
сказочн ый, -ая, -ое, -ые de cuento(s); fantástico * смотрёть, смотрю , смотришь несов. (сов. по-
сквер paseo, bulevar смотрёть) (что?) (на кого? на что?) (кудк?)
* сколько cuánto; cuanto 7; Сколько вам лет? m irar; fijarse 6; смотрёть фильм ver una
¿Cuántos años tiene usted? 29; Сколько película 31; смотрёть телевйзор m irar la
126
televisión 8; смотрёть в окно m irar por la согланшться несов. (сов. согласиться) confor­
ventana 6 marse
смочь, смогу, сможешь, сможет, сможем, * соединять несов. (что? с чем?) reunir, juntar 40
сможете, смогут; прош. смог, -Jiá, -ло, -ли сожаление pesar, p e n a ; к сожалению por desgra­
сов. (несов. мочь) ( Л-инф.) poder cia, desgraciadamente
» сначала al principio 8 * создавать несов. (сов. создать) crear 38
* снег (П. на снегу; мн. снега) nieve 32 * создать сов. (несов. создавйть) crear 38
снеговик (Р. CHeroBHKá) m on igote de nieve сознание conciencia; conocim iento; потерять
снежный, -ая, -ое, -ые de nieve; снежный сознание perder el sentido (conocimiento)
обвйл avalancha сойти, сойдГу, -ёшь; прош. сошёл, coumlá, -ó,
снес!тй, -у, -ёш ь; прош. снёс, снеслН, -ó, -й -й сов. (несов. сходить) bajar, descender;
сов. tirar; derribar; снестй дом tirar una сойти с yMá volverse loco
casa (vieja) солдйт soldado
снова de nuevo солйстка solista
снять, сниму, снимеш ь; прош. снял, снялй, солнечный, -ая, -ое, -ые de sol, solar; сол­
сняло, сняли сов. quitar нечный край tierra de sol
собйка perro солнце sol, Sol
* собирать несов. (сов. собрйть) (ч т о ? ) recoger; сон (Р. сна) sueño; во сне en sueños; ви­
colectar; coleccionar 17; собирйть вйшни деть во сне soñar
recoger guindas сообщйть несов. (сов. сообщить) (что? кому?)
* собирйться1 несов. (сов. собраться) ( + инф.) (о чём? Kyflá?) comunicar
reun irse; con gregarse 21 сообщить сов. (несов. сообщать) (что? кому?)
собираться2 несов. (сов. собраться) ( + инф.) (о чём? куflá?) comunicar
prepararse; disponerse сорвать, сорв1у, -ёшь сов. arrancar, coger
собор catedral соревновйнне emulación; competición; спортив­
собрание reunión ные соревнования competiciones deportivas
собрать, собер1у, -ёш ь; прош. coópáji, собра- * сорок cuarenta 24, 40
лá, собрйло, coбpáли сов. (несов. собирать) * сороков ой, -ая, -óe, -ые cuadragésimo 40
(что?) recoger; colectar; coleccionar 24; * сосед (мн. соседи, сосёдей, сосёдям) vecino 3
собрйть вещи liar los bártulos * соседка (Р. мн. сосёдок) vecina 26
со б р аться , собер1усь, -ешься, -ёмся, -ётесь, соседн!ий, -яя, -ее, -ие vecino
-утся; прош. co6pábcH, ^ á c b , -лось, -лйсь соскучиться сов. (по кому? по чему?) añorar;
сов. (несов. собираться) reunirse; congregarse соскучиться по дому añorar el hogar
собраться , собер!усь, -ёшься, -ёмся, -ётесь, сосновГый, -ая, -ое, -ые de pino(s); сосно­
-утся; npoui. собр41лся, ^ á c b , -лось, -лйсь вый лес bosque de pinos, pinar
сов. (несов. собираться) ( + инф.) prepararse, c o c T á e composición; национйльный состав com ­
disponerse posición nacional
событие acontecimiento составить, -влю, -вишь сов. com poner; for­
совершенно completam ente m ar; hacer; составить план по рассказу
* Совет soviet; Верховный Совет СССР Soviet hacer el plan de la narración
Supremo de la URSS 27 сочинение ejercicio de com posición; домаш­
совет2 consejo; совет врача consejo mé­ нее сочинение ejercicio de composición para
dico, consulta médica casa
* советовать, -тую, -туешь несов. (сов. посо­ сошёл, coumlá, -ó, -й прош. от сойти
ветовать) (кому? что?) ( + инф.) aconsejar, * союз unión 36; Союз архитекторов U nión de
recom endar 15 A rquitectos 36
советоваться, -туюсь, -туешься несов. (с кем?) спасйть несов. (сов. спасти) (кого? что?)
pedir consejo, aconsejarse salvar
* советский, -ая, -ое, -ие soviético 10 * спасибо gracias 3
* Советский Союз U nión Soviética 10 спасти, cnacly, -ёш ь; прош. спас, -ла, -ло,
* современный, -ая, -ое, -ые contem poráneo, -лй сов. (несов. cnacáTb) (кого? что?) sal­
m oderno 11 var; спастй положение salvar la situación
* совсем completam ente, del todo 12;совсем * спать, сплю, спишь; прош. спал, cпaлá, ста­
плохо del todo m al; не совсем хорошо no ло, стали несов. dorm ir 26
del todo bien * спектакль м. espectáculo 37
* согласен, согласила, -о, -ы estoy (está, etc.) спеть сов. (несов. петь) cantar
de acuerdo; Я не согласен. N o estoy de * специалист especialista 37
acuerdo. » специальность ж. especialidad, profesión 34;
согласиться, соглашусь, согласйшься сов. (не­ Кто вы по специальности? ¿Qué profesión
сов. соглашаться) (с кем?) conform arse; po­ es la suya? 34
nerse de acuerdo специальнГый, -ая, -ое, -ые especial

127
* си ен и т, несов. (ку ;j.á ?) apresurarse, tener prisa; C TapáTb CH несов. (+ инф.) p r o c u r a r ; e s m e r a rs e
ir de prisa 7; спешить на поезд tener prisa * стаУреть, -р е ю , - р е е ш ь несов. (сов. постареть)
para tom ar el tren e n v e je c e r , h a c e rs e v ie j o 39
спинй (мн. спины) espalda старик (P. C T a p H K á ) v ie j o (también tratamiento)
спокоен, спокойн1а, -о, -ы tranquilo старйнИый, -а я , -о е , -ы е v ie j o ; a n t ig u o
спокойнее más tranquilo; con más tranquilidad; ст4роста м. je fe , s ín d i c o ; r e s p o n s a b le
мне стйло кйк-то спокойнее me he quedado старушка (Р. мн. с т а р у ш е к ) v ie j it a , v ie j e c illa
algo m ás tranquilo * c r á p u ie ( + P.) m a y o r 32; c r á p u ie на 6 лет
* спокойно tranquilam ente 4 6 a ñ o s m a y o r 32
* спокойный, -ая, -ое, -ые tranquilo; Спокой­ * старший, -а я , -ее, -и е m a y o r 27
ной ночи! ¡Buenas noches! 22 * стар ый, -а я , -о е , -ы е v ie j o ; a n c ia n o 17, 25;
спокойствие tranquilidad старая квартйра p is o v i e j o ; старый друг v ie j o
спор disputa, discusión a m ig o ; стйрые кнйги lib r o s v ie j o s 17
спорить несов. discutir * с тать 1, CTáHy, с т а н е ш ь ; прош. с т а л , -а , - о , -и
* спорт deporte 16; вид спорта género de de­ сов. (несов. становйться) h a c e rs e , lle g a r a ser
porte 32 27; ему стало лучше se p u s o m e j o r ; мне
спортзйл sala de deportes стало жаль m e d io р е п а
спортивный, -ая, -ое, -ые deportivo; спортйв- стать2, с та н 1 у , - е ш ь ; прош. с т а л , -а , - о , -и
ный зал sala de deportes; спортивный празд­ сов. ( + инф.) c o m e n z a r (a), p o n e r s e (а ) ; он
ник fiesta deportiva; спортивная nrpá juego не стал обедать п о q u is o c o m e r
deportivo статья (Р. мн. с т а т ё й ) a r t íc u lo
спортсмён deportista (hombre) стеклянный, -а я , -о е , -ы е d e c r is t a l
спортсменка deportista (mujer) стенй (В. с т ё н у ; мн. с т ё н ы , с т е н , с т е т а м ) p a r e d
способность ж. capacidad; У него большие стенд s t a n d ; газетный стенд c a r t e l p a r a p e ­
способности. Es muy capaz, r ió d ic o s
* способный, -ая, -ое, -ые capaz 25 * стиль м. e s t ilo 38
cnpáea a (la) derecha * стипендия b e c a 30; e s t ip e n d io ; получйть сти­
* cnpáeoMH ¡ый, -ая, -ое, -ы е: справочное бюро пендию r e c ib ir b e c a 30
oficina de información 27 стихй мн. (Р. с т и х о в ) v e r s o s ; писйть стихй
* спрйшивать несов. (сов. спросйть) (кого? о чём?) e s c r ib ir ( c o m p o n e r ) v e r s o s ; читать стихй r e ­
preguntar 5, 12 c it a r v e r s o s
* спросйть, спрошу, спросишь сов. (несов. cnpá- * стихотворение v e r s o
шивать) (кого? о чём?) preguntar 12; спро­ * стоить, с т о и т , с т о я т несов. c o s t a r 20; С коль­
сите... pregunte... 6 ко стоит (ст о я т ) ... ? ¿ C u á n t o c u e s t a ( n ) ... ? 20
спрятать, спряч1у, -ешь сов. esconder, ocultar * стол (Р. < n ^ á ) m e s a 9 ; сесть за стол s e n ta rs e
спрятаться, спряч1усь, -ешься сов. (несов. пря­ a la m e s a
таться) esconderse столовая сущ. (Р. с т о л о в о й ) c o m e d o r
спускаться несов. (сов. спустйться) bajar; спус­ столько t a n t o ; Ему столько лет, сколько мне.
каться по лестнице bajar la escalera T ie n e ta n to s a ñ o s c o m o yo.
спустйться, спущусь, спустишься сов. (несов. стонйть, с т о н у , с т о н е ш ь несов. g e m ir , q u e ja rs e
спускйться) bajar; descender сторонй (В. с т о р о н у ; мн. с т о р о н ы , с т о р о н ,
* спутник spútnik 28 c T o p o H á M ) la d o ; с другой стороны p o r o t r a
сравнение comparación p a r t e ; идтй в другую сторону ir h a c ia o t r o
сравнйть сов. (что? с чем?) com parar la d o
* срйзу de una vez 31 * стоять, с т о ю , с т о и ш ь несов. e s t a r ; e s ta r s it u a d o
* средй (В. среду) miércoles 13; в среду el 11; стой! ¡ a l t o ! ; стойт хорошая погода h a c e
miércoles 13 b u e n t ie m p o ; стоять на первом месте e s ta r
среди ( + Р.) entre; среди блйзких людей entre e n el p r im e r p u e s t o ; Н а улицах стояла во-
amigos allegados пя. L a s c a lle s e s t a b a n lle n a s d e a g u a ,
средн1ий, -яя, -ее, -ие medio, m ediano; Сред­ страдйть несов. s u f r ir
няя Азия Asia Central * страна (мн. crpáHbi) p aís 27
ccópa riña стрйнно ra ra m en te ; es ra ro
ссориться несов. reñir CTpáHHOCTb ж. ra re z a ; extrañeza
ставить, -влю, -вишь несов. (сов. постйвить) с i ранный, -а я , -о е , -ы е r a r o ; e x t r a ñ o
(что? кудаЛ где?) poner, colocar страх m ie d o ; без c r p á x a s in m ie d o ; от CTpáxa
* стадион estadio 39 d e m ie d o ; p o r m ie d o
становиться, становится несов. (сов. стать) ему страш­
C T p á u iH o t e r r ib le m e n t e ; d e m ie d o ;
hacerse; мне становйлось CTpániHO me entraba но tie n e m ie d o
miedo стрекозй (мн. с т р е к о з ы ) lib é lu la
* станция estación 40; железнодорожная стан- стрелять несов. d is p a r a r ; стрелять из пушки
ция estación de ferrocarril d is p a r a r u n c a ñ o n a z o

128
стремйтельно impetuosamente * считать2 несов. p e n s a r , c o n s id e r a r 24; считать
стремительный, -ая, -ое, -ые impetuoso себя ( + Т.) considerarse
стре1мйться, -млю сь, -мйшься несов. preci­ съезд congreso
pitarse ; dirigirse; стремйться навстречу (+ Д.) съесть, съем, съешь, съест, съедим, съедите,
dirigirse al encuentro съедят; прош. съел, -а, -о, -и сов. (несов.
строгинй, -ая, -ое, -ие severo; строгий режйм есть) (что?) c o m e r( s e )
дня riguroso régimen del día; строгие глаза сыгрйть сов. (несов. игрйть) j u g a r 8; сыграть
ojos severos; сделать строгое лицо poner в шахматы j u g a r u n a p a r t id a d e a je d r e z ;
cara seria сыгрйть роль d e s e m p e ñ a r u n p a p e l 31
строго severamente * сын (мн. сыновья, сыновёй, сыновьям) hijo 2
строитель м. constructor, edificador 3 сынок (Р. cbiHKá) hijito
стройтельн ый. -ая, -ое, -ые de (la) construc­ * сюдА a q u í, a c á 17
ción 18; стройтельный институт Instituto de
(la) construcción
строительство construcción, edificación Т, т
строить несов. (сов. построить) (что?) edificar,
construir 11 тайга t a ig á (amplia región de bosque, por la
строиться, строится, строятся несов. construir­ común conifero, en Siberia).
тййна s e c re to
se, edificarse
стройка (Р. мн. строек) obras, construcción * т а к 1 a s í 8, 13; так..., как... a s í... c o m o . . . ;
так как c o m o ; разговаривать так, как
стройн1ый, -ая, -ое, -ые esbelto
будто... h a b la r c o m o s i.. .; вот так a s í 13;
строкй (мн. строки, строк, строкйм) línea,
не так d e o t r a m a n e r a 13
renglón
* т а к 2 lu e g o ; p u e s 24; зйвтра так завтра m a ­
студент estudiante 10
ñan a, pues m añana
студентка la estudiante 10
* такой, -ая, -óe, -йе tal; такой, как... tal...
студенческий, -ая, -ое, -ие de estudiantes, estu­
com o...; не такой, как... se diferencia 15;
diantil; студенческий билет carnet de estu­
Кто такой... ? ¿Quién es... ? 25
diante
* таксй ср. ta x i 6; взять такси t o m a r u n ta x i
стул (мн. стулья, стульев, стульям) silla 10
* T a .iá iiT t a le n t o 35
стукйть, -чу, -чйшь несов. (сов. nocTy4áTb) талант лив ый, -ая, -ое, -ые talentoso, de talento
llam ar; golpear; стучйть в дверь llam ar а 1а T аллин Tallin (capital de la República Socialista
puerta Soviética de Estonia)
стыдно ( + Д .) es vergonzoso; К ак тебе не стыд­ таллинск ий, -ая, -ое, -ие de Tallin
но! ¡Qué poca vergüenza tienes! * т а м 1 a llí 1
стюардесса azafata 5 т ам 2 (partícula que refuerza el sentido de la
суббота sábado 8; в субботу el sábado 8 palabra)
сувенйр recuerdo, souvenir 29 * таи цевать, -цую, -цуешь несов. (с кем?) b a i la r ;
сумасшедшей, -ая, -ее, -ие loco, demente d a n z a r 14
сумка (Р. мн. сумок) bolsa; bolso; тeaтpáль- тарелка (Р. мн. тарёлок) p la t o
ная сумка bolso de teatro * татарка (Р. мн. TaTápoK) tártara 23
сумочка (Р. мн. сумочек) bolso; bolsita
Ташкент Tashkent (capital de la República So­
суп sopa 29 cialista Soviética de Uzbekia)
сухо secamente; здесь сухо aquí está seco
тащйть, тащу, T á u im iib несов. a r r a s t r a r ; lle v a r ;
cyuiecTBoeáTb несов. existir
тащйть на спине lle v a r e n la s e s p a ld a s ;
сущность ж. esencia: в сущности de hecho, тащйть на себе lle v a r e n c im a
en realidad
твёрдо fir m e m e n t e , f u e r t e m e n t e ; r o t u n d a m e n t e ;
сфотографйровать сов. (несов. фотографиро­
твёрдо решйть d e c id ir c o n f ir m e z a
вать) fotografiar
твёрдость ж. d u r e z a , s o lid e z ; f ir m e z a ; твёр­
схватйть, схвачу, cxeáTnuib сов. agarrar; asir;
coger; схватйть руку asir la mano дость x a p á K T e p a f ir m e z a d e c a r á c t e r
схема esquema * твой, твоя, твоё, твой tuyo, tu 3, 9
сходйть, схожу, сходишь несов. (сов. сойтй) * TeáTp te a tro 11

bajar, descender; сходйть с yMá volverse loco * театральн ый, -ая, -ое, -ые t e a t r a l; d e (l) t e a t r o
сцена escena 37 18; театрйльный институт Instituto teatral
счйстлив, -а, -о, -ы feliz * тебе Д. от ты 12
счастлйвее ( + Р.) más feliz * (о) тебе П. от ты 24
счастлйв1ый, -ая, -ое, -ые feliz 36; счастли­ * тебя Р., В. от ты 8
вый день día feliz; Счастлйвого путй! ¡Feliz * телевйзор televisor 8; по телевйзору por tele­
viaje! 36 visión 8
счйстье felicidad: к счйстью por suerte 25 * телеграмма telegrama 24
счи тать1 несов. contar телегрйф telégrafo
129
* телефон 3 ; по телефону р о г t e lé ­
t e lé f o n o Tpaeá (мн. Tpáebi) hierba
fo n o 3; телефон-автомйт t e lé f o n o a u t o m á ­ травинка (Р. мн. травинок) hierbecita
t ic o трагедия tragedia
телефонный, -а я , -о е , -ы е d e (l) t e lé f o n o ; теле­ традиция tradición
фонный разговор c o n f e r e n c ia t e le f ó n ic a » трамвйй tranvía 6; на трамвае en tranvía 6
тема t e m a ; тема диссертйции t e m a d e la tesis требовательн ый, -ая, -ое, -ые exigente
темно e s tá o ( b ) s c u r o ; s o m b r ía m e n t e ; в глазйх требовать, -бую, -буешь несов. (чего?) exigir
темно se m e (se le , e tc .) n u b l a la v is t a тревога alarm a
тёмно-красный, -а я , -о е , -ы е r o jo - o ( b ) s c u r o тревожно ansiosamente, con inquietud; reina
тёмный, -а я , -о е , -ы е o ( b ) s c u r o ; тёмные alarm a
очки g a fa s a h u m a d a s ; тёмный лес b o s q u e тренер entrenador, preparador
lú g u b r e ( s o m b r ío ) тренироваться, -руюсь, -руешься несов. entre­
* температура t e m p e r a t u r a 2 2 ; высокая темпе­ narse
ратура t e m p e r a t u r a a lt a ; нормйльная темпе­ треснуть, трёснет, трёснут сов. cascarse
ратура t e m p e r a t u r a n o r m a l 22 * третий, трётья, трётье, трётьи tercero 3
* теннис t e n is 32 Третьяковская галерея G alería Tretiakov (mu­
теннисйст t e n is t a seo nacional de pintura en Moscú)
тень ж. (мн. т ё н и , т е н е й , т е н я м ) s o m b r a ; * три tres 3
чёрная тень s o m b r a n e g r a * тридцат ый, -ая, -ое, -ые trigésimo 30
* теперь a h o r a 16 * тридцать treinta 15, 30
* тепло c a l o r ; c a lu r o s a m e n t e ; h a c e r c a lo r 15 * тринйдцат!ый, -ая, -ое, -ые décimotercero 13
* тёпл ый, -а я , -о е , -ы е c a lie n t e 1 4 ; тёплые * тршюдцать trece 13
вещи r o p a d e a b r ig o ; тёплые словй p a la b r a s триста trescientos
c a r iñ o s a s трое tres; все трое los tres
терять несов. (сов. потерять) ( ч т о ? ) p e r d e r тройка (Р. мн. троек) “tres” , regular (ca­
тетрйдь ж. (Р. мн. т е т р й д е й ) c u a d e r n o lificación de conocimientos en la escuela
тётя t ía ; s e ñ o r a (tratamiento) soviética); получить тройку recibir “un
* техникум e s c u e la d e p e r it a je 18 tres”
тйх1ий, -а я , - о е , -и е s ile n c io s o ; c a lm o s o ; t r a n ­ * троллейбус trolebús 6
q u i l o ; тихие ночи n o c h e s s ile n c io s a s ( t r a n ­ тропинка (Р. мн. тропинок) vereda
q u ila s )
Tpy6á trom peta
тихо s ile n c io s a m e n t e ; тихо сказйть d e c ir e n v o z » трубка (Р. мн. трубок) tubo, receptor, auri­
b a ja cular 36; положить трубку poner al a p a ra to ;
тише! ¡ s ile n c io ! colgar el auricular
тишина s ile n c io труд trabajo; с трудом con dificultad
то ( т о г о , т о м у , т о , т е м , о т о м ) a q u e llo * трудно difícil 37; мне трудно me es difícil
то..., то... о .. . о ... трудность ж. dificultad; побеждйть трудности
* тобой Т. от ты 25 vencer las dificultades
* товарищ c a m a r a d a , c o m p a ñ e r o 31 трудн!ый, -ая, -ое, -ые difícil
* тогдй e n to n c e s 32; тогдй как m ie n t r a s q u e * тудй allá 13; ту/iá же allí m ism o; туда
* тоже t a m b ié n 2 ; И вас тоже (поздравляю). и обрйтно de ida y vuelta
A u s t e d ig u a lm e n t e (le f e lic it o ) . 36 турист turista
толст1ый, -а я , -о е , -ы е g r u e s o , g o r d o ; толстое турйстск1ий, -ая, -ое, -ие turístico; туристские
бревно t r o n c o g r u e s o песни canciones turísticas
* только s o la m e n t e 5 ; только бы... s i s ó lo ... ; т у т 1 aquí
только не... p e r o ...; только что h a c e p o c o 36 т у т2 adem ás; entonces; en este caso; вот тут
Томск T o m s k (ciudad en Siberia) я рассердился aquí me enfadé (me enojé)
т6нк!ий, -а я , -о е , -и е f i n o ; d e lg a d o * туфли мн. (Р. туфель) zapatos 13
тонна t o n e la d a тушить, тушу, тушишь несов. (сов. поту­
тонуть, т о н у , т о н е ш ь несов. a h o g a r s e , h u n d ir s e шить) apagar; тушйть пож-áp extinguir el
тополь м. (мн. т о п о л я , т о п о л ё й , т о п о л я м ) incendio
* ты (тебя, тебе, тебя, тобой, о тебё) tú 3
á la m o
* тысяча mil 28, 30
торопиться, т о р о п л ю с ь , т о р о п и ш ь с я несов.
тяжелее m ás difícil
( + инф.) te n e r p r is a
тяжело difícilmente; тяжело вздохнуть suspi­
торопливо c o n p r is a ; a p r e s u r a d a m e n t e rar dolorosam ente; тяжело заболеть enfer­
» торт t a r t a , t o r t a 26 marse gravemente
тот, т а , т о , т е a q u e l тяжёл!ый, -ая, -ое, -ые pesado; difícil; тяжё­
то-то e s o es лая головй cabeza pesada; тяжёлый момент
точно e x a c t a m e n t e ; точно помнить r e c o r d a r
mom ento difícil; тяжёлый чемодан maleta
p e r fe c t a m e n t e ; делать точно h a c e r e x a c ta ­
pesada
m e n te

130
Тянь-1Шнь Tian-Shan (cadena de montañas удивлённ ый, - а я , -о е , -ы е extrañado, asom bra­
en el Asia Central) do ; удивлённые глазй ojos extrañados (asom­
Тянь-Шйньские горы M ontes de Tian-Shan brados)
* удивляться несов. (сов. удивиться) ( ч е м у ? )
extrañarse, sorprenderse 16, 32
У, y * удобно cómodam ente 40
* удобн1ый, -а я , -о е , -ы е cóm odo, confortable 39
у (+ P .) junto a, cerca de 32; у меня (тебя * удовольствие placer 9; deleite; с удоволь­
и т .д .) болйт... me (te, etc.) duele... 22; ствием con placer, con gusto 9
У меня (тебя и т. д.) есть... tengo (tienes, удочка (Р. мн. у д о ч е к ) caña de pescar
etc.) 9; у нас с тобой nosotros (los dos) уезжать несов. (сов. уехать) salir, marcharse
tenemos (en un móvil)
убедйтельно convincentemente уехать, уёд1у, - е ш ь сов. (несов. уезжйть) salir,
убежйть, убегу, убежишь... убегут сов. esca­ m archarse (en un móvil); уехать обрйтно
parse volver, regresar; уехать в командировку ir
убеждйть несов. convencer de comision de servicio
убеждённый, -ая, -ое, -ые convencido ужас horror, espanto; с ужасом con horror
убирйть несов. (сов. убрйть) recoger; arreglar; ужаснее más horroroso (espantoso)
убирать урожай recoger la cosecha; убирать ужасно horriblem ente; es horrible; espantosa­
квартиру hacer la limpieza mente
убйть, убь1ю, -ёшь сов. m atar * ужё ya 3; уже не... ya no...
уборка limpieza; дёлать уборку hacer la lim­ * ужин cena 16
pieza * ужинать несов. (сов. поужинать) cenar 4
убрать, убер1у, -ёшь; прош. убр;1л, y6pa.uá, * узнйть сов. (несов. знать) ( к о г о ? ч т о ? ) conocer,
убрйло, убрали сов. (несов. убрйгь) recoger; reconocer 28
lim piar; arreglar; убрать квартиру hacer lim­ * уйтй, уй д1у, - ё ш ь ; прош. у ш ё л , ynuilá, -ó,
pieza en la casa (en el piso) -й сов. (несов. уходить) (куда? о т к у д а ? )
уважаем ый, -ая, -ое, -ые estimado, respetado 28 irse, m archarse 24
уважать несов. estimar, respetar Украйна U crania (República Socialista Soviética
уважение estimación 28; с уважением respetuo­ de Ucrania)
samente 28 * украинец (Р. у к р а и н ц а ) ucraniano 23
уверен, -а, -ы seguro * украйнка (Р. мн. у к р а и н о к ) ucraniana 23
уверенно con seguridad * украшать несов. adornar, decorar 40
уверенность ж. seguridad; с уверенностью con улетйть несов. (сов. улететь) salir volando;
seguridad volar
увёрепн1ый, -ая, -ое, -ые seguro улететь, у л е ч у , у л е т и ш ь сов. (несов. улетйть)
увести, увед1у, -ёш ь; прош. увёл, yeejilá, -ó, salir volando, volar
-й сов. llevar, conducir, h u rtar; desviar * улица calle 6; на улице en la calle
увйдеть, увижу, увидишь сов. (несов. видеть) * улыбаться несов. (сов. улыбнуться) ( к о м у ? )
(кого? что?) ver 20 sonreírse 7, 12
увлекаться несов. (сов. увлечься) (чем?) apa­ * улыб1нуться, - н у с ь , - н ё ш ь с я сов. (несов. улы­
sionarse, entusiasmarse 32; увлекаться рабо­ баться) ( к о м у ? ) sonreírse 12
той entusiasm arse con el trabajo уменьшаться несов. disminuir
увлечёние pasión 17 умерёть, у м р 1 у , - ё ш ь ; прош. у м е р , yMepflá,
увлёчься сов. (несов. увлекаться) (чем?) apa­ у м е р л о , у м е р л и сов. (несов. умирйть) m o­
sionarse рог r irle )
увозить, увожу, увозишь несов. llevar; увозйть уметь несов. ( + и н ф .) saber
обратно llevar de vuelta умирйть несов. (сов. умерёть) morir(se)
уголок (Р. уголка) rincón умнГый, -а я , -о е , -ы е inteligente; умное лицо
угостить, угощу, угостишь сов. (кого? чем?) cara inteligente
convidar * университет Universidad 18; Московский го-
удивительно extraordinariam ente, adm irable­ судйрственный университет U niversidad de
mente; es extraño Estado de Moscú 30
удивительн ый, -ая, -ое, -ые asom broso, sor­ утшвший. -а я , -ее, -и е caído
prendente, extraordinario 33 упакован, -а , -о , -ы em paquetado; вёщи упа­
уди!вйться, -влюсь, -вйшься сов. (несов. удив­ кованы las cosas están em paquetadas
ляться) (чему?) extrañarse 32 ynácib, у п а д 1 у , - ё ш ь ; прош. у т а л , -а , - о , -и
удивление extrañeza, asom bro; с удивлением сов. (несов. падать) caer(se)
con extrañeza, con asom bro; к удивлению уплывйть несов. (сов. уплыть) alejarse a nado;
( + Р.) para asom bro (sorpresa) alejarse navegando (flotando); desaparecer
удивлённо con asom bro уплыть, у п л ы в 1 у , - ё ш ь ; прош. у п л ы л , у п л ы -

131
jiá, уплыл1о, -и сов. (несов. уплывйть) ale­ учить2, учу, учишь несов. (сов. научить) (ко­
jarse a nado, alejarse navegando (flotando); го?) ( + инф.) enseñar
desaparecer * учиться, учусь, учишься несов. estudiar 10
управлять несов. (чем?) dirigir; управлять са­ * ушёл, ynuilá, -ó, -й прош. от уйти
молётом dirigir (pilotar) un avión уют com odidad, confort
упражнение ejercicio уютн1ый, -ая, -ое, -ые cóm odo, confortable,
упрямо tercamente acogedor; уютный дом casa acogedora
упрям1ый, -ая, -ое, -ые obstinado, terco
* ypá ¡hurra! 12
урожйй cosecha; убирйть урожай recoger la Ф, ф
cosecha
* урок lección 1; на уроках en las lecciones; » факультет facultad 18
готовить уроки preparar las lecciones, hacer * фамилия apellido 21
los deberes фантазёр fantaseador
условие condición; природные условия condi­ фантазия fantasía
ciones naturales фантастйческ1ий, -ая, -ое, -ие fantástico; фан-
услы1шать, -шу, -шишь сов. oír; услышать тастйческий ромам novela de ficción cientí­
звонок oír el timbre fica
уснуть, усн!у, -ёшь сов. dormirse * февраль м. (Р. февраля) febrero 25; в февра­
успеть, успё1ю, -ешь сов. (+ и н ф .) llegar а ле en febrero 34
tiem po; tener tiempo (para); не успел он..., Феодосия Feodosia (ciudad у puerto al sudeste
как no tuvo tiempo de..., cuando de Crimea)
* успех éxito 28; ж елать дальнейших успехов * физик físico 3
desear m ás éxitos 28 * физика física (ciencia) 11
успокоить сов. (кого?) tranquilizar * физйческ ий, -ая, -ое, -ие físico 18; физическая
успокоиться сов. tranquilizarse работа trabajo físico
устйло con fatiga, con cansancio физкультура cultura física
устйлый, -ая, -ое, -ые cansado; усталый вид * филологйческ ий, -ая, -ое, -ие filológico 18
aspecto cansado * фильм film 10
установить, установлю , установишь сов. es­ фшгал final; выйти в финал salir a la final
tablecer; точно установить establecer con флаг bandera
exactitud фламйнго flamenco (ave), quechol
* устйть, ycTáHly, -ешь сов. estar cansado; can­ * фойе foyer 21
sarse 14 форсй!ровать, -рую, -руешь (несов. и со в)
устроить сов. organizar forzar; форсйровать реку forzar un río
уступать несов. (сов. уступить) (что? кому?) фотоаппарат aparato fotográfico, cám ara foto­
ceder; уступать старшим ceder a los mayores gráfica
* уступить сов. (несов. уступать) (что? кому?) фотографировать, -рую, -руешь несов. (сов.
ceder 34; уступить место ceder el sitio (el сфотографйровать) fotografiar
asiento) 34 * фотография fotografía 11; фотография Луны
утонуть, утону, утонешь сов. ahogarse; hun­ fotografía de la L una; интересоваться фо-
dirse тогрйфией interesarse por la fotografía
утренн1ий, -яя, -ее, -ие de la m añana фотокружок (Р. фотокружга) círculo de foto­
* утро m añana 4, 28; на другое утро a la m a­ grafía
ñana siguiente; Доброе утро! ¡Buenos días! 22 фраза frase
* утром por la m añana 4 Фрйнция Francia
ухо (мн. уши, ушёй, унтам) oído, oreja француженка francesa 23
уходить, ухожу, уходишь несов. (сов. уйти) француз francés
irse, marcharse * французск ий, -ая, -ое, -ие francés 5
уходящ1ий, -ая, -ее, -ие que parte, que se фронт frente; идтй на фронт ir al frente;
m archa; уходящий поезд el tren que parte вернуться с фронта volver del frente; по-
участвовать несов. participar гйбнуть на фронте caer en el frente
учёба estudios фронтовой, -áíi, -óe, -ые de(l) frente; фрон­
* учебник m anual 34 товая газета periódico del frente
* учебн1ый, -ая, -ое, -ые de estudio(s); escolar; * фрукты мн. (P . фруктов) frutas 12
учебный год año escolar (lectivo) 18 * футбол fútbol 12; пойтй па футбол ir al fút­
ученик (Р. учен и и ) alum no bol
* учёный сущ. (Р. учёного) científico, sabio 11 футболйст futbolista
учитель м. m aestro, profesor футбольный, -ая, -ое, -ые de fútbol; фут­
* учительница maestra, profesora 3 больный мяч balón de fútbol
* учить!, учу, учишь несов. (что?) aprender 12 футляр estuche

132
X, X Царь-пушка Cañón-Rey (monumento del arte de
fundición del siglo X V I, se encuentra en el
халйт bata; albornoz; бёлый халат bata blanca Kremlin de Moscú)
* характер carácter 27 цвестй, цветёт, цветут; прош. цвёл, цвелк!,
хймик quím ico; инженёр-хймик ingeniero quí­ -ó, -й florecer
mico цветник (Р. цветнига) macizo de flores
* химия quím ica 11 * цветок (Р. цветка; мн. цветы, цветов) flor 39
* хлеб pan 12 цветочный, -ая, -ое, -ые (las) flores; цветоч­
хлеб1нуть, -ну, -нёшь сов. (чего?); хлебнуть ный магазин florería
горя haber sufrido muchas penas цел, ueflá, цело, целы entero
* ходить, хожу, ходишь несов. an dar; ir 22; * целовать, целу1ю, -ешь несов. (сов. поцеловать)
ходить в reárp ir al (frecuentar el) teatro; (кого? что?) besar 28
ходить на лыжах esquiar 32; ходить в целовйться, целу1юсь, -ешься несов. besarse
детский сад ir al jardín de infancia 26 цёл1ый, -ая, -ое, -ые intacto; entero; целый
хозяин (мн. хозяева) amo день todo el d ía; целый час una hora entera
хозяйка (Р. мн. хозяек) ama * центр centro 7; быть в центре внимания
холм (Р. xonMá) colina estar en el centro de la atención
холод (мн. xoлoдá) frío центрйльный, -ая, -ое, -ые central; céntrico;
холоднее m ás frío центрйльные улицы calles céntricas
* холодно1 fríamente; hace frío 15 * цирк circo 39
* холодно2 (+ Д .): мне (тебё и т.д.) холодно цифра cifra
tengo (tienes, etc.) frío 15; ногам холодно
tengo (tienes, etc.) frío en los pies; голове
не холодно no tengo frío en la cabeza
* холодный, -ая, -ое, -ые frío 9 Ч, ч
хор coro; петь в xópe cantar en el coro
Хорезм Jorezm a (kanato antiguo en el Asia * чай té 12; Вам 4áio? ¿A usted té? ¿Quiere
Central) usted té? 12
хорошее сущ. (Р. хорошего) bueno; говорить чайнворд rompecabezas ( variedad de crucigrama)
много хорошего decir m uchas cosas buenas; * час (мн. часы) hora 7
столько хорошего tanto bueno * чйсто a m enudo 11
* хор0шеньк!ий, -ая, -ое, -ие lindo, mono 36 чйст!ый, -ая, -ое, -ые frecuente; espeso; denso;
* хорош1ий, -ая, -ее, -ие bueno 9 частый дождь lluvia densa
* хорошо bien 5 часы мн. reloj
* хотеть, хочу, хочешь, хочет, хотим, хотите, 4áuia vaso, copa; cáliz; plato
хотят несов. (сов. захотеть) (чего?) ( + инф.) чйще más a m enudo; 4átue всего lo más
desear, querer 14 corriente
хотеться, хочется несов. (сов. захотеться): * человёк (мн. лю ди, людёй, лю дям ) persona
мне хотелось, чтобы майор не отгадал уо 10; молодой человек (persona) joven 10
quisiera que el com andante no acertase * чем que 32
хотя aunque, a pesar de * чемодйн maleta 13
хохломскГой, -ая, -óe, -йе: хохломская ваза чемпион campeón
jarró n de Jojlom á 38 * чёрез ( + В.) а través de; dentro de 14; чёрез
* худеньк1ий, -ая, -ое, -ие delgadito, delgadillo 24 весь город a través de toda la ciudad;
* художественный, -ая, -ое, -ые artístico, de arte; чёрез час dentro de una hora 14; чёрез год
художественная литература bellas letras, li­ dentro de un año 14
teratura 17; художественная самодеятель­ Черёмушки мн. Cheriómushki (barrio en la
ность actividad artística de aficionados 25 parte suroeste de Moscú)
* художник pintor 38 * чёрн ый, -ая, -ое, -ые negro 26; чёрный кофе
худ1ой, -ая, -óe, -ые delgado; malo café negro 26; чёрный хлеб pan negro 26
* хуже peor 32; не хуже, чем... no peor que... чертй línea; rasgo; отличительная чертй ха-
páKTepa rasgo distintivo del carácter
* четвёрг (Р. четверга) jueves 13; в четвёрг
Ц, Ц el jueves 13
четвёрка (Р. мн. четвёрок) “cuatro” bien,
царица zarina notable (calificación de conocimientos en la
нарск!ий, -ая, -ое, -ие zarista; царская Рос­ escuela soviética); приносить четвёрки traer
сия la Rusia zarista (recibir) “ cuatros” ; четвёрка по геомётрии
Царь-колокол Cam pana-Rey (monumento del “cuatro” en geometría
arte de fundición del siglo X V III, se encuentra * четвёрты й, -ая, -ое, -ые cuarto 4
en el Kremlin de Moscú)

133
* четыре cuatro 4 шассй ср. chasis
* четырнадцатый, -ая, -ое, -ые décim ocuarto 14 ш ахматист ajedrecista
* четырнадцать catorce 14 * шахматн ый, -ая, -ое, -ые d e(l) ajedrez,
чех checo ajedrecístico; ш ахматная партия partida de
Чехословйкия Checoeslovaquia ajedrez 24
Чингйз-хан Gengis-Kan * ц тх м аты мн. (Р. пшхмат) ajedrez 8; игрйть
* число (мн. числа, чисел, числам) fecha 25; в п тх м аты jugar al ajedrez 8
К акое сегодня число? ¿A cuántos estamos? 25 * ш естнадцатый, -ая, -ое, -ые décimosexto 16
* чистить, чищу, чистишь несов. (сов. почйстить) * шестнадцать dieciséis 16
(что?) lim piar; pelar 12 * шест1ой, -ая, -óe, -ые sexto 6
чйсто limpiamente, pulcram ente; в комнате * шесть seis 6
чйсто la habitación está limpia * шестьдесят sesenta 34
чистотй limpieza шея cuello; pescuezo
чйст!ый, -ая, -ое, -ые limpio; чйстый пол шйна neum ático; llanta; автомобильная шйна
suelo limpio; чйстый голос voz clara neumático
читáтeль м. lector umpnHá anchura
* читать несов. (сов. прочитать) (что? кому? широк 1ий, -ая, -ое, -ие ancho
о чём?) leer 2, 11; читать стихй recitar шить, ш ью , ш ьёшь несов. coser
poesías; читйть лекцию dictar (dar) una * ш катулка (Р. мн. шкатулок) estuche, cofrecito
conferencia 38; палехская ш катулка una cajita (laca)
* что 1 (чего, чему, что, чем, о чём) qué 1 ' de Pálej 38
Ч то это? ¿Qué es esto? 1; Ч то знйчит... ? шкаф (П. в ш кафу; мн. шкафы) arm ario
¿Qué significa? 2; Ч то ещё? ¿Qué más? 10; * школа escuela 3; балетная школа escuela de
Ч то нового? ¿Qué hay de nuevo? 39; Ч то с ballet 37
вами? ¿Qué le pasa a usted? 22; Ч то y школьник alum no, escolar
вас болйт? ¿Qué le duele a usted? 22; Ч то школьн1ый, -ая, -ое, -ые de (la) escuela, escolar;
же нам делать? ¿Qué vamos a hacer? 21; школьный друг amigo de escuela; школьный
Ну что ж! Bueno, pues... 17; Ну что за костю м traje escolar
вопрос? Vaya una pregunta шляпа sombrero
* что2 союз que 4 * шофёр chófer 3
» чтобы: хотеть, чтобы ( + прош.) desear que штамп sello; tim bre; troquel; modelo
18; просйть (попросйть), чтобы ( + прош.) шум ruido
pedir que 31 шуметь, ш умит, шумят hacer ruido
* что-нибудь (чего-нибудь, чему-нибудь, что-ни­ * шумно ruidosam ente 34
будь, чём-нибудь, о чём-нибудь) algo 38 * ш умный. -ая, -ое, -ые ruidoso 34
что-то (чего-то, чему-то, что-то, чём-то, о шутйть, шучу, шутишь несов. brom ear
чём-то) algo * шутка (Р. мн. шуток) brom a 36; Ч то за
чувство sentido; sentimiento шутки? ¿Qué brom as son esas? 36
* чувствовать, -вую, -вуешь несов. (сов. по­
чувствовать) sentir; чувствовать себя хоро­
шо (плохо) sentirse bien (mal) 22; не Щ, щ
чувствовать ни рук, ни ног no sentir sus
m anos ni pies щенок (Р. i u e H K á ) perrito, cachorro
* чудйк (Р. чудага) persona original (estrafala­ * щётка (Р. мн. щёток) cepillo 13; зубпйя
ria) 32 щётка cepillo para los dientes 13
чудесн1ый, -ая, -ое, -ые magnífico; чудесный
день día magnífico
чуж1ой, -ая, -óe, -йе extraño; чужой человек
persona extraña Э, э
чуть apenas, casi
чуть не... casi по * экзамен examen 34; экзамен по истории examen
чуть-чуть un poco; apenas de historia 34
экскурсовод cicerone
экспедйция expedición
Ш, ш эксперимент experim ento; проводйть экспери­
менты hacer experimentos; показать экспе­
шаг (мн. шаги, шагов) paso; сдёлать шаг римент m ostrar un experimento
вперёд dar un paso adelante электрйческ1ий, -ая, -ое, -ие eléctrico
пгапка (Р. мн. шапок) gorro электростанция p lan ta eléctrica
п тпочка (Р. мн. пгапочек) gorrito; к у м л ьн ая электротехнический, -ая, -ое, -ие electrotécnico
шапочка gorrito de baño электротехник electricista

134
энергичен, энергичн1а, -о, -ы enérgico Я, я
энергия energía
эсперйнто esperanto * я (меня, мне, меня, мной, обо мнё) уо 3
* эстонец м. (Р. эстонца) estonio 23 * яблоко (мн. яблоки) m anzana 29
* эстонка ж. (Р. мн. эстонок) estonia 23 * язык (Р. языга) lengua 5
эстонск ий, -ая, -ое, -ие estonio, de Estonia якут yakuto
Эстония Estonia ( República Socialista Soviética Якутия Y akutia, Yacutia (República Socialista
de Estonia) Soviética Autónoma en el nordeste de Asia)
* этйж (Р. этажа) piso 14 Якутск Y akutsk (capital de la República So­
* это (этого, этому, это, этим, об этом) esto 1 cialista Soviética Autónoma de Yakutia a
* этот, эта, это, эти este 11 orillas del río Lena)
эхо eco * янвйрь м. (Р. января) enero 25; в январе
en enero 34
ярк1ий, -ая, -ое, -ие brillante: vivo; яркие
Ю, ю цветы flores vistosas
ярко-крйсн Iый, -ая, -ое, -ые rojo vivo
* юг sur 13; на юге en el sur 13 ясно claramente, evidentemente; ясно было,
юноша м. joven, muchacho что... estaba claro que..., era evidente que...
SUM ARIO

P r e f a c i o ........................... 5 Lección 2 8 ........................................... 42


Compendio de gram ática . 7 Lección 2 9 ........................................... 44
Com entario gram atical . 9 Lección 3 0 ........................................... 44
Lección 1 ...................... 9 Lección 3 1 ........................................... 46
Lección 2 ..................... 10 Lección 3 2 ........................................... 46
Lección 3 ...................... 11 Lección 3 3 ........................................... 48
Lección 4 ..................... 12 Lección 3 4 ........................................... 50
Lección 5 ..................... 13 Lección 3 5 ........................................... 52
Lección 6 ..................... 14 Lección 3 6 ........................................... 53
Lección 7 ..................... 15 Lección 3 7 ........................................... 54
Lección 8 ..................... 16 Lección 3 8 ........................................... 54
Lección 9 ..................... 17 Lección 3 9 ........................................... 55
Lección 10 . . . . 17 M o r f o l o g í a .................................................57
Lección 1 1 . . . . 19 E structura de la palabra . . . 57
Lección 12 . . . . 21 S u s t a n ti v o s ........................................... 57
Lección 13 . . . . 23 A d je tiv o s................................................ 62
Lección 14 . . . 25 P ro n o m b re s ........................................... 64
Lección 15 . . . 26 Num erales ...........................67
Lección 16 . . . 27 Verbo ........................................... 68
Lección 17 . . . 28 A d v e r b i o s ......................................79
Lección 18 . . . 29 P r e p o s ic io n e s .................................80
Lección 19 . . . 30 Conjunciones y palabras conjunti­
Lección 20 . . . 32 vas ...................................................... 80
Lección 21 . . . 34 P a rtíc u la s........................................... 81
Lección 22 . . . 35 In c iso s.................................................81
Lección 23 . . . 36 S i n t a x i s .................................................82
Lección 24 . . . 37 La oración s im p le ........................... 82
Lección 25 . . . 39 La oración com puesta . . . . 88
Lección 26 . . . 40 Indice g r a m a tic a l.................................90
Lección 27 . . . 42 V ocabulario R u s o -E s p a ñ o l......................94

You might also like