You are on page 1of 12

Republika e Kosovës

Republika Kosovo-Republic of Kosovo


Qeveria-Vlada-Government

Ministria e Administrimit të Pushtetit Lokal


Ministarstvo Administracije Lokalne Samouprave/Ministry of Local Government Administration

UDHËZIMI ADMINISTRATIV (MAPL) NR.01/2019 PËR MONITORIMIN E KUVENDEVE TË KOMUNAVE PËRMES


PAJISJEVE TË TEKNOLOGJISË INFORMATIVE “ TELEPREZENCAVE” 1

ADMINISTRATIVE INSTRUCTION NO. 01/2019 ON MONITORING OF MUNICIPAL ASSEMBLIES THROUGH THE


INFORMATION TECHNOLOGY EQUIPMENTS “TELEPRESENCES”2

ADMINISTRATIVNO UPUTSTVO (MALS) BR. 01/2019 ZA MONITORISANJE SKUPŠTINA OPŠTINA PREKO OPREME
INFORMATIVNE TEHNOLOGIJE “ TELEPRISUSTVA”3

1
Udhëzimin Administrativ (MAPL) Nr.01/2019 për Monitorimin e Kuvendeve të Komunave përmes Pajisjave të Teknologjisë Informative “Teleprezencave”, i nënshkruar
nga Ministri i MAPL-së me datë 13.05.2019
2
Administrative Instruction (MLGA) No. 01/2019 of Monitoring of Municipal Assemblies through the Information Technology Equipments “Telepresences”, is signed by
the Minister of MLGA, date, 13.05.2019
3
Administrativno Uputstvo (MALS) Br. 01/2019 za Monitorisanje Skupština Opšina preko Opreme Informativne Tehnologije “Teleprisustva”, potpisana je od strane
Ministra MAPLS-a, datum, 13.05.2019
Ministri i Ministrisë së Administrimit të Minister of the Ministry of Local Government Ministar administracije lokalne samouprave
Pushtetit Lokal Administration

Në pajtim me nenin 43 të Ligjit për In accordance with Article 43 of the Law on U saglasnosti sa članom 43. Zakona br. o
Vetëqeverisje Lokale Nr. 03/L-040, si dhe Local Self-Government, no. 03/L-040, and lokalnoj samoupravi kao i člana 8, tačka 1.4
nenit 8 pika 1.4 të Rregullores Nr.02/2011 Article 8, point 1.4 of the Regulation Uredbe br.02/2011 o poljima odgovornosti
për fushat e përgjegjësisë administrative të no.02/2011 for areas of administrative administrativne Kancealrije premijera i
Zyrës së Kryeministrit dhe Ministrive responsibility of the Office of the Prime ministarstva (prilog XII), donosi ovo:
(shtojca XII), nxjerr këtë: Minister and Ministries (Annex XII), issues
this:

UDHËZIM ADMINISTRATIV ADMINISTRATIVE INSTRUCTION NO. ADMINISTRATIVNO UPUTSTVO BR.


NR.01/2019 PËR MONITORIMIN E 01/2019 ON MONITORING OF 01/2019 O MONITORISANJU
KUVENDEVE TË KOMUNAVE MUNICIPAL ASSEMBLIES THROUGH SKUPŠTINA OPŠTINA PREKO
PËRMES PAJISJEVE TË THE INFORMATION TECHNOLOGY UNFORMATIVNE TEHNOLOGIJE
TEKNOLOGJISË INFORMATIVE EQUIPMENTS “TELEPRESENCES” ‘’TELEPRISUSTVA’’
‘’TELEPREZENCAVE’’

Neni 1 Article 1 Član 1


Qëllimi Purpose Svrha

1. Ky Udhëzim Administrativ ka për qëllim 1. This Administrative Instruction aims 1.Cilj ovog Administrativnog uputstva je
rregullimin e procedurave për funksionimin, regulating of the procedures for functioning, uređivanje postupaka za funkcionisanje,
mbarëvajtjen dhe përdorimin e pajisjeve të maintenance, and the use of information održavanje i upotrebu opreme informativne
teknologjisë informative ‘’teleprezencave’’ technology equipment “telepresences”, through tehnologije ‘’teleprisustva’’ putem kojih se
përmes të cilave mundësohet monitorimi i which is enabled monitoring of the meetings of omogućava nadzor (monitorisanje) sednica
mbledhjeve të Kuvendeve të Komunave, si Municipal Assemblies as well as to created Skupština opština kao i stvaranje pristupa za
dhe krijimit të qasjes për qytetarët për access for citizens to follow-up directly the građane za neposredno praćenje sednica
përcjelljen e drejtpërdrejtë të mbledhjeve të meetings of the Municipal Assemblies, through Skupštine opština putem integrisanog
Kuvendeve të Komunave, përmes sistemit të the integrated system on the official websites of sistema na zvaničnim web stranicama
integruar në ueb faqet zyrtare të komunave. the municipalities. opština.
2. Ky Udhëzim Administrativ parasheh 2. This Administrative Instruction, also 2.Ovo Administrativno uputstvo predviđa
avancimin e komunikimit me të gjitha foresees the advancement of communication unapređenje komunikacije sa svim
strukturat komunale, duke përfshirë këtu edhe with all municipal structures, including here opštinskim strukturama, uključujući
mundësinë e mbajtjes së takimeve sipas even the possibility of holding meetings mogućnost održavanja sednica u skladu sa
agjendave të rregullta me Kryetarët e according to regular agendas with mayors, redovnim programima sa gradonačelnicima,
Komunave, Kryesuesit e Kuvendeve të Chairmen of the Municipal Assemblies, predsedavajućima Skupštine opštine,
Komunave, Drejtoritë e Komunave. Directors of Administration and Municipal opštinskim direktorima.
Directorates.

3. Shfrytëzimi i pajisjeve të teleprezencës, 3. The use of these telepresence equipment, for 3. Korišćenje opreme za teleprisustvo,
Komunave u garanton komunikim të the municipalities shall be guaranteed an opštinama garantuje naprednu komunikaciju
avancuar me institucionet qendrore, bizneset, advanced communication with the central sa centralnim institucijama, preduzećima,
partnerët e projekteve publiko – private, institutions, businesses, public-private projects' javno-privatnim projektnim partnerima,
qytetarët, si dhe komunikim të avancuar në partners, citizens, as well as advanced građanima, kao i naprednu komunikaciju u
fushën e bashkëpunimit ndërkomunal, communication in the field of inter-municipal, oblasti međuopštinske, međunarodne i
komunal ndërkombëtar dhe ndërkufitar. international and cross-border cooperation. prekogranične saradnje.

4. Udhëzimi Administrativ siguron rritjen e 4. The Administrative Instruction ensures the 4.Administrativno uputstvo obezbeđuje
transparencës së punës së organeve të increase of the transparency of work of the povećanje transparetnosti rada organa
komunës në raport me publikun. municipal bodies in relation to the public. opštine u odnosu sa javnošću.

Neni 2 Article 2 Član 2


Përkufizimet Definitions Ograničenja

1. Termat e përdorur në këtë Udhëzim 1. Terms used in this Administrative 1. Korišćeni projektni zadaci u ovom
Administrativ kanë këto kuptime: Instruction have these meanings: Administrativnom uputstvu imaju sledeće
značenje:

1.1 Ministria – nënkupton ministrinë 1.1 Ministry – means the Ministry responsible 1.1 Ministarstvo – podrazumeva
përgjegjëse për vetëqeverisjen for Local Self-Government; odgovorno ministarstvo za lokalnu
lokale; samoupravu;

1.2 Zyrtari për Monitorim - nënkupton 1.2 Officer for Monitoring - means the 1.2 Službebik za monitorisanje -
zyrtarin përgjegjës për monitorim të officer responsible in MLGA, for podrazumeva odgovornog službenika
komunave në MAPL; monitoring of the municipalities; za monitorisanje opština u MALS-u;

1.3 Monitorim i kuvendit të komunës 1.3 Monitoring of the Municipal Assembly 1.3 Monitorisanje skupštine opštine iz
në distancë - nënkupton të drejtën in the distance - means the right and daljine - podrazumeva pravo i
dhe mundësinë e MAPL-së që possibility of MLGA that through mogućnost MALS-a da putem
përmes pajisjeve të teleprezencës të telepresence equipment, to assure opreme informativne tehnologije
siguroj mbikëqyrjen e mbarëvajtjes supervision of maintenance of the “teleprisustva” obezbeđuje
së mbledhjeve të kuvendeve të Municipal Assemblies meetings without monitorisanje održavanja sednica
komunave pa praninë fizike të the physical presence of officers, in the Skupštine opštine bez fizičkog
zyrtarëve në komunë; municipality. prisustva službenika u opštini.

1.4 Teleprezencë – nënkupton sistemin 1.4 Telepresence - means the computer 1.4 Teleprisustvo – podrazumeva
kompjuterik i cili mundëson që system which enables audio and video računarski sistem koji omogućava da
audio dhe video përmbajtja në content to be presented in the interactive zvučni i slikovni sadržaj na
mënyrë interaktive të paraqitet në way in the distance with a low cost interaktivan način može da se
distancë me një kosto të ulët përmes through the use of internet. predstavi iz daljine sa manjim
shfrytëzimit të mediumit të kostom putem korišćenja
internetit; medijumskog interneta.

1.5 Pajijse për transmetim dhe 1.5 Equipment for broadcasting and 1.5 Oprema za prenos i monitorisanje
monitorim të mbledhjeve - monitoring of the sessions – means a sednica – podrazumeva prikladnu
nënkupton kamerë e përshtatshme suitable camera for telepresence; which’ kameru za teleprisustvo koja
për teleprezencë që mundëson enables streaming of the sessions, through omogućava prenos sednica sa
transmetimin e mbledhjeve me video and audio content. komplatiranim video i audio
pamje të kompletuar përmes video sadržajem.
dhe audio përmbajtjes;

1.6 Sistemi operativ MS Windows 7- 1.6 Operating system MS Windows 7 – 1.6 Operativni sistem MS Windows 7 -
nënkupton sistem operativ i means operating system of Microsoft podrazumeva operativni sistem
teknologjisë së Microsoftit; technology. Microsoft tehnologije.
1.7 MS Office 2007, 2010, 2013 – 1.7 MS Office 2007, 2010, 2013 - package of 1.7 MS Office 2007, 2010, 2013 - paket
nënkupton pako aplikacionesh the computer applications. računarskih aplikacija.
kompjuterike;

1.8 Live Meeting 2007, 2010 ose 2013, 1.8 Live Meeting 2007, 2010 or 2013, Office 1.8 Live Meeting 2007, 2010 ili 2013,
Office Communicator - nënkupton Communicator - means Applications that Office Communicator –
aplikacione që mundësojnë enable communication in distance. podrazumeva aplikacije koje
komunikimin në distancë; omogućavaju daljinske komunikacije
(komuniciranje iz daljine).

1.9 Sesion i teleprezencës - nënkupton 1.9 Telepresence session – means receiving of 1.9 Sesija teleprisustva – podrazumeva
akceptimin i e – mailit të dërguar the email which the municipality sent for prihvatanje elektronske pošte koju
nga komunat për qasje në formatin access to the respective format opštine šalju da bi im se omogućilo
përkatës. (broadcasting). pristup odgovarajućem obrazcu.

Neni 3 Article 3 Član 3


Objektivat e monitorimit elektronik Objectives of electronic monitoring Culjevi elektronskog monitorisanja

1. Monitorimi elektronik i mbledhjeve të 1. Electronic monitoring of the Municipal 1. Elektronsko monitorisanje sednica
Kuvendeve të Komunave ka këto objektiva: Assembly meetings has these objectives: Skupština opština ima sledeće objektive
(ciljeve):

1.1. Të siguroj punë më efektive gjatë 1.1. To ensure most effective job during the 1.1. obezbeđuje efikasni rad tokom
monitorimit të mbledhjeve të monitoring of the municipal assembly praćenja sednica opštinskih
Kuvendeve të Komunave me një meetings, with a lower cost. skupština po nižim troškovima.
kosto më të ulët.
1.2. To bring accurate information on real 1.2. dovede pravovremene i tačne
1.2. Të sjell informata në kohë reale dhe time, for the activities of informacije o opštinskim
të sakta për aktivitetet e komunave. municipalities. aktivnostima.

1.3. Të avancoj sistemin e komunikimit 1.3. To enhance the communication system 1.3. da unapređuje sistem komuniciranja
në mes të nivelit lokal dhe qendror, si between local and central level and između lokalnog i centralnog nivoa i
dhe anasjelltas. vice versa. obratno.
1.4. Të ndikojë në ngritjen e 1.4. To affect in the increase e of 1.4. da utiče na podizanje transparetnosti
transparencës së organeve komunale transparency of municipal bodies in organa opštine u odnosu sa
në raport me qytetarët, bizneset, relation to citizens, civil society and građanima, poslovnim subjektima,
shoqërinë civile dhe partnerët e public-private projects partners. civilnim društvom i partnerima
projekteve publiko – private. javno-privatnih projekata.

Neni 4 Article 4 Član 4


Përdorimi dhe mirëmbajtja e sistemit Use and maintenance of the system Upotreba i održavanje sistema

1. Organet e Komunës janë të obliguara të 1. The municipal bodies are obliged to ensure 1. Opštinski organi su dužni da obezbede
sigurojnë qasje aktive në përdorimin e that there is an active access for the usage of aktivan pristup korišćenju sistema
sistemit të teleprezencës, me qëllim të the telepresence system, in order to create teleprisustva kako bi stvorili uslove za
krijimit të kushteve për monitorim dhe conditions for monitoring and evaluation of the monitorisanje i procenu procesa od strane
vlerësim të proceseve nga organi mbikëqyrës processes by the supervisory body through the nadzornog organa putem ovlašćenog
përmes stafit të autorizuar të komunës. authorized municipal staff. opštinskog osoblja.

2. Drejtoria e administratës së komunës dhe 2. The municipal Administration Directorate 2.Uprava opštinske administracije i
Sekretaria e Kuvendit të Komunës janë and the Secretariat of the Municipal Assembly Sekretarijat Skupštine opštine su odgovorni
përgjegjëse për funksionimin e sistemit të are responsible for the functioning of the za funkcionisanje sistema prenosa opštinskih
transmetimit të mbledhjeve në komunë. system during broadcasting of the municipal sednica.
sessions.

3. Për çështje sistemore të teleprezencës 3.For the systemic issues of the telepresence, is 3.Ministarstvo javne uprave (MJU) je
është kompetente Ministria e Administratës competent Ministry of Local Government nadležno ministarstvo za sistem pitanja
Publike (MAP), si në vijim: Administration (MLGA), as follows: teleprisustva kao u nastavku:

3.1 Hapjen e llogarive për video – 3.1 Opening of accounts for the video- 3.1 otvaranje računa za video –
konferencë; conference; konferencije;

3.2 Qasjen në rrjetin qeveritar; 3.2 Access to government network; 3.2 pristup vladonoj mreži;

3.3 Qasjen në domenin qeveritar; 3.3 Access to public domain; 3.3 pristup u vladinom domenu;
3.4 Optimizimin e resurseve rrjetore; 3.4 Optimization of network resources; 3.4 optimalizaciji mrežnih resursa;

3.5 Hostimin e serverit (Takim i 3.5 Hosting of server (Live meeting for 3.5 postavljanje servera (neposredni
drejtëpërdrejtë për teleprezencë). telepresence); sastanak za “Teleprisustvo”);

4. Përgjegjës për shfrytëzimin e sistemit për 4. Responsible for the use of electronic 4. Odgovorno za korišćenje elektronskog
monitorim elektronik është Divizioni përkatës monitoring system is the respective Division of sistema monitorisanja je relevantno
për Monitorim të Komunave i Ministrisë. MLGA for monitoring of municipalities. Odjeljenje za monitorisanje u opštinama u
ministarstvu.

Neni 5 Article 5 Član 5


Pjesët përbërëse të sistemit Integral parts of the system Sastavni delovi sistema

1. Për funksionim të duhur të sistemit, përveç 1. For proper operation of the system, besides 1. Za pravilno funkcionisanje sistema, osim
pajisjeve teknike, komunat obligohen të technical equipment, municipalities are obliged tehničke opreme, opštine su obavezne da
instalojnë programet e nevojshme softuerike: to install the necessary software programs: instaliraju neophodne softverske programe:

1.1 Sistemi Operativ MS Windows 7 apo 1.1. The operating system MS Windows 7 1.1 operativni sistem MS Windows 7 ili
10; or 10; 10;

1.2 MS Office 2007, 2010 ose 2013; 1.2. MS Office 2007, 2010 or 2013; 1.2 MS Office 2007, 2010 ili 2013;

1.3 Takime të drejtpërdrejta 2007, 2010 1.3. Live meeting 2007, 2010 or 2013, 1.3 Neposredne (direktne) sednice 2007,
ose 2013, Office Communicator; Office Communicator; 2010 ose 2013, Office
Communicator;

2. Komuna duhet të siguroj një pajisje 2. The municipality must provide one computer 2.Opština će obezbediti računarsku opremu
kompjuterike, në të cilin do të jenë të device, in which shall be installed programs u kojoj su instalirani programi iz stava 1
instaluara programet e cekura në paragrafin listed in paragraph (1) of this section. ovog člana.
(1) të këtij neni.
Neni 6 Article 6 Član 6
Monitorimi elektronik i mbledhjeve të Electronic monitoring of Municipal Elektronsko monitorisanje sednica
Kuvendeve të Komunave Assemblies’ Meetings Skupština opština

1. Komuna është e obliguar të sigurojë 1. The municipality is obliged to ensure 1. Opština je dužna da obezbeđuje uslove
kushtet për funksionimin e teleprezencës conditions for operation of telepresence during za funkcionisanje teleprisustva na sednicama
gjatë mbajtjes së mbledhjeve të Kuvendit të holding the meetings of Municipal Assemblies. Skupštine opštine.
Komunës.

2. Sekretaria e Kuvendit të Komunës është 2. The secretariat of the Municipal Assembly is 2. Sekretarijat Skupštine opštine je
përgjegjëse për menaxhimin e llogarisë së responsible for managing of the account odgovoran za vođenje računa obrasca
formës vc.komuna@rks-gov.net, gjatë vc.komunat@rks-gov.net, during the meetings vc.komuna@rks-gov.net, tokom sednica
mbajtjes së mbledhjeve të Kuvendit të of the Municipal Assembly. Skupštine opštine.
Komunës.

3. Zyrtari përgjegjës për monitorim të 3. The officer responsible for monitoring the 3. Odgovorni službenik odgovoran je za
komunave ka të drejtën e qasjes në sistem në municipalities has the right of Access to the praćenje opština i ima pravo pristupa
çdo kohë kur mbahen mbledhjet e Kuvendeve system at any time when meetings of the sistemu u bilo kom trenutku kada se
të Komunave. Municipal Assemblies are held. održavaju sednice Skupština opština.

4. Komuna është e obliguar të caktoj një pikë 4. The municipality is obliged to appoint a 4. Opština je obavezna da odredi
kontaktuese për komunikim me Zyrtarin contact point for communication with the kontaktnu tačku za komunikaciju sa
Monitorues të Ministrisë. officer of monitoring, of the Ministry. službenikom za monitorisanje Ministarstva.

5. Zyrtari përgjegjës i komunës duhet të 5. The officer responsible of the municipality 5. Opštinski odgovorni službenik za
vendos lidhjen e teleprezencës, 15 minuta should establish the telepresence connection, kontakt treba da uspostavi vezu za
para fillimit të mbledhjes së Kuvendit të 15 minutes before the meeting of the Municipal teleprisustvo, petnaest (15) minuta pre
Komunës, përmes pranimit të e-mailit ose Assembly, by receiving the email or other početka sednice Skupštine opštine,
linjave të tjera zyrtare nga Zyrtari Monitorues official lines from the Ministry's Monitoring primanjem e-maila ili ostalih službenih veza
i Ministrisë. Officer. od službenika za monitorisanje ministarstva.
Neni 7 Article 7 Član 7
Njoftimi për mbledhjet e Kuvendeve të Notice of meeting of the Assemblies of Obaveštenje za sednice opštinskih
Komunave Municipalities skupština

1. Komuna obligohet të dërgoj në Ministri 1. The municipality is obliged to send the 1. Opština je dužna da u elektronskom
ftesën dhe materialet shtesë të mbledhjes së invitation to the Ministry and additional obliku dostavi poziv i dodatne materijale
Kuvendit në formë elektronike të paktën materials fo the Assembly’s meeting in skupštine najmanje sedam (7) radnih dana
shtatë (7) ditë pune para mbajtjes së electronic form, at least seven (7) working days pre redovnih sastanaka i tri (3) radna dana
mbledhjeve të rregullta, si dhe tri (3) ditë prior holding of the regular meetings, and three pre vanrednog sastanka.
pune para mbajtjes së mbledhjeve të (3) working days before the extraordinary
jashtëzakonshme. meeting.

2. Njoftimi duhet të përmbajë vendin, 2. The notice shall contain the place, date, 2. Obaveštenje mora sadržati mesto, datum,
datën, rendin e ditës, kohën e saktë të agenda, the accurate time of the meeting, dnevni red, tačno vreme održavanja
mbledhjes, materialet e mbledhjes, ashtu siç materials of the meeting, as it is defined by the sednice, materijal za prikupljanje, kako je
është paracaktuar me Ligjin për Vetëqeverisje law on Local Self-Government. predviđeno Zakonom o lokalnoj
Lokale. samoupravi.

Neni 8 Article 8 Član 8


Sigurimi i funksionimit të pajisjeve të Ensure of telepresence equipment Obezbeđenje funkcionisanja opreme za
teleprezencës functioning “teleprisustvo”

1. Në vendin e mbajtjes së mbledhjes, 1. In the place of holding of the meeting, 1. Na mestu održavanja sednice, opštinski
organet e komunës duhet të sigurojnë municipal bodies should ensure the presence organi bi trebali da obezbede prisustvo i
prezencën dhe funksionimin e pajisjeve të and functioning of telepresence equipment. funkcionisanje opreme za teleprisustvo.
teleprezencës.

2. Zyrtari përgjegjës për TI në Komunë, 2. Officer responsible for IT in the 2. Odgovorni IT službenik u opštini je dužan
obligohet të siguroj pranë tavolinës së municipality, is obliged to provide the insertion da na radnom stolu predsedavajućeg
Kryesuesit të Kuvendit të Komunës of RJ 45 port near the desk of the Chairman of Skupštine opštine obezbedi postavljanje
vendosjen e portës RJ 45 e cila mundëson the Municipal Assembly, which enables ulaznog uređeja RJ 45 koji omogućava
lidhjen me Zyrtarin e Monitorimit të connection with the monitoring officer of the povezivanje sa službenikom za praćenje u
Ministrisë përmes rrjetit qeveritar. Ministry through the government network. ministarstvu kroz vladinu mrežu.
3. Kryesuesi, anëtarët e Kuvendit të 3. Chairman, members of the Municipal 3.Predsjedavajući, članovi Skupštine
Komunës, Kryetari, Drejtorët dhe Assembly, Directors and other participants also opštine, gradonačelnik, direktori i ostali
pjesëmarrësit e tjerë janë të obliguar që gjatë the mayor are obliged that during the course of učesnici dužni su tokom radova Skupštine
rrjedhës së punimeve të Kuvendit të përdorin the proceedings of the Assembly, to use the koristiti mikrofon koji omogućava
mikrofonin i cili mundëson lidhjen me microphone that enables connection to the povezivanje sa zvučnim sistemom i zvučnim
sistemin e zërimit dhe transmetimin e audio – voice system and transmission of audio-content prenosom sadržaja u sistemu
përmbajtjes në sistem. in the system.

4. Në sallën e Kuvendit të Komunës duhet 4. In the hall of the Municipal Assembly should 4.U sali Skupštine opštine treba postaviti
të vendosen dy mikrofonë, njëri në tavolinën be placed two microphones, one microphone dva mikrofona, jedan za radni sto
e Kryesuesit të Kuvendit dhe tjetri në foltoren on the desk of the chairman of the Assembly predsedavajućeg Skupštine, a drugi u
e Kuvendit të Komunës. and the other in the desk of the Municipal govornici Skupštine opštine.
Assembly.

5. Zyrtari përgjegjës për informim në 5. The responsible information officer in the 5.Odgovorni službenik za informisanje u
Komunë, obligohet të siguroj lidhjen e Municipality, is obliged to provide direct opštini se obavezuje da obezbedi vezu
transmetimit të drejtpërdrejtë të mbledhjes së broadcasting of the meeting of the Municipal direktnog prenosa sednice Skupštine opštine
Kuvendit të Komunës në sistemin e integruar Assembly in the integrated system of the u integrisanom (unapređenom) sistemu
të faqes zyrtare të Komunës, për t’i website of the Municipality, in order to make zvanične web stranice opštine kako bi
mundësuar qasjen qytetarëve për përcjelljen e possible to the citizens to have access and omogučio pristup građanima da prate
mbledhjes së Kuvendit të Komunës. follow the meetings of the Municipal sednicu Skupštine opštine.
Assembly.

6. Sekretaria e Kuvendit të Komunës 6. The Secretariat of the Municipal Assembly is 6.Sekretarijat Skupštine opštine je obavezan
obligohet të arkivoj videot dhe audiot nga obliged to archive the videos and the audios da arhivira video i audio zapise sa održanih
mbledhjet e mbajtura të Kuvendeve të from the held meetings of the Municipal sednica Skupštine opštine u elektronskoj
Komunave në arkivën elektronike të Assembly, in the electronic archive of the arhivi opštine.
komunës. municipality.
Neni 9 Article 9 Član 9
Përgjegjësia për zbatimin e Udhëzimit Responsibility for implementation of Odgovornost za primenu (sporovođenje)
Administrativ Administrative Instructions Administrativnog uputstva

Kryetari i Komunës dhe Kryesuesi i Kuvendit Mayor and Chairman of the Municipal Gradonačelnik i predsedavajući Skupštine
të Komunës janë përgjegjës për zbatimin e Assembly are responsible for implementing of opštine su odgovorni za primenu ovog
këtij udhëzimi administrativ. this administrative instruction. Administrativnog uputstva

Neni 10 Article 10 Član 10


Monitorimi i zbatimit Monitoring of implementation Monitorisanje primene (sporovođenje)

Ministria e Administrimit të Pushtetit Ministry of Local Government Administration/ Za momnitorisanje primene ovog
Lokal/Divizioni përkatës për monitorimin e the respective Division for monitoring of the Administrativnog uputstva odgovorno je
komunave është përgjegjës për monitorimin e municipalities, is responsible for monitoring Ministarstvo administracije lokalne
zbatimit të këtij udhëzimi administrativ. the implementation of this administrative samouprave / Odjeljenje za monitorisanje
instruction. opština.

Neni 11 Article 11 Član 11


Dispozitat shfuqizuese Abrogation Provisions Ukidanje odredbi

Me hyrjen në fuqi të këtij Udhëzimi Upon the entry into force of this Administrative Nakon stupanja na snagu ovog
Administrativ, shfuqizohet Udhëzimi Instruction, Administrative Instruction no. Administrativnog uputstva, Administrativno
Administrativ Nr. 05/2018 për monitorimin e 05/2018 on the monitoring of municipal upustvo br. 05/2018 o monitorisanju
kuvendeve të komunave përmes pajisjeve të assemblies through "Telepresence" information Skupština opština preko opreme za
teknologjisë informative “Teleprezencave”. technology equipment, is abrogated. informativnu tehnologiju "Telepresustva" je
ukinuto.
Neni 12 Article 12 Član 12
Hyrja në fuqi Entry into force Stupanje na snagu

Ky Udhëzim Administrativ hyn në fuqi shtatë This Administrative Instruction enters into Ovo Administrativno uputstvo stupa na
(7) ditë pas nënshkrimit nga Ministri i force seven (7) days after being signed by the snagu sedam (7) dana nakon potpisivanja od
Ministrisë së Administrimit të Pushtetit Minister of the Ministry of Local Government strane ministarke administracije lokalne
Lokal. Administration. samouprave.

Adrijana Hodžić, Adrijana Hodžić, Adrijana Hodžić,


_______________________ ___________________ __________________
Ministre e Ministrisë së Administrimit të Minister of the Ministry of Local Government Ministarka administracije lokalne
Pushtetit Lokal Administration samouprave

Datë: 13.05.2019 Date: 13.05.2019 Dana, 13.05.2019

You might also like