You are on page 1of 4

Redaccions del taller de llengüü es 1

És la nostra intenció publicar un recull d’errors freqüents en les redaccions


que heu presentat per anar millorant el vostre estil.

Aquí tenim uns quants errors :

*No et tens que fiar No t’has de fiar


*No els tens que abandonar No els has d’abandonar

La perífrasi d’obligació “tenir que” és incorrecta.


Cal substituir-la per “haver de”.

*Quan el noi es va donar conte es va enfadar ...el noi es va adonar...


*No es va donar compte de la situació no es va adonar de la situació

No existeix el verb “donar-se conte”/ “donar-se compte”; el verb correcte


és “adonar-se”

Cal distingir entre conte, comte i compte perquè són paraules diferents.

Conte: Narració generalment breu d'uns fets llegendaris, ficticis o


originàriament reals.

Comte: Noble que, en la jerarquia dels títols nobiliaris, és de categoria


inferior al marquès i superior al vescomte.

Compte: Acció de comptar, càlcul d'una quantitat.

El comte, que era casat amb la comtessa, s’havia gastat tots els diners i no li sortien
els comptes, així que va haver d’explicar un conte a la seva dona.

1 Les frases amb errors es mostren amb un asterisc (*)


*Hi han molts aprofitaments en les coses hi ha molts aprofitaments...
*Hi havien uns homes molt dolents hi havia uns homes...

El verb haver-hi és impersonal, així que no té plural:

Hi ha moltes guerres
Hi haurà molts beneficis
Hi havia força convidats
Hi hauria dues solucions
...

*Una dona pobre

En català l’adjectiu pobre té femení.


Un home pobre i una dona pobra.

*Li donaràs algo?


* ...quan és algo negatiu ens portem una decepció...

El pronom “algo” és incorrecte. L’hem de substituir per “alguna cosa” o


pel pronom culte “quelcom”.

Li donaràs alguna cosa?, li donaràs quelcom?, quan és una cosa negativa...

*Lo que has de fer...


*Lo més important...

En la nostra varietat dialectal (català central) no existeix l’article neutre


“lo” i l’hem de substituir per “el”. Hi ha casos que no és possible, així que
haurem de canviar tota l’expressió per una altra.
*Al sortir de casa es va trobar uns amics en sortir...
*Al veure’ls venir va marxar per l’altre carrer en veure’ls...

En castellà tenim la construcció “al+infinitiu” que té valor temporal:


“Al salir de casa”=”Cuando salió de casa”.

Però en català aquesta construcció és incorrecta i en el seu lloc hem


d’utilitzar la construcció “en+infinitu”.

Altres mots a tenir en compte:

*Tindre Tenir
*Poguer Poder
*Voguer Voler
*Traïcionar Trair
*L’han nombrat director L’han nomenat director
Nombrar existeix en català, però no en el sentit que li donem normalment
(donar a algú un càrrec). En aquest cas, el verb correcte és nomenar.

No hem de confondre “nomenar” amb “anomenar”


Anomenar: Donar nom (a algú o a alguna cosa).
Durant la conversa us varen anomenar tres vegades.

Un altre dels errors més freqüents és el de l’apostrofació. Aquí teniu la


normativa bàsica (sense les excepcions).
Per practicar sobre l’apòstrof:

http://www.projectiu.org/assignatures/valencia/projectes/WEBORT/practica_lapostrof.html

You might also like