Professional Documents
Culture Documents
07.colloquial Portuguese (Old Edition) PDF
07.colloquial Portuguese (Old Edition) PDF
PORTUGUESE
Uniform with this volume
CoLLOQUIAL ARABIC
CoLLOQUIAL CzECH
CoLLOQUJAL FRENCH
COLLOQUIAL GERMAN
COLLOQUIAL HINDUSTANI
COLLOQUIAL HUNGARIAN
CoLLOQIDAL ITALIAN
COLLOQUIAL PERSIAN
CoLLOQUIAL PoRTUGUESE
COLLOQUIAL RUMANIAN
CoLLOQUIAL RussiAN
CoLLOQUIAL SPANISH
COLLOQUIAL TURKISH
London:
Routledge & Kegan Paul
Limited
By
MARIA EMiLIA DE ALVELOS NAAR
M.A., University of Lisbon
LESSON 8
Imperfect and Future Subjunctive-'If' Clauses-
Vocabulary-Conversation page 88
LESSON 9
The Infinitive-Personal Infinitive-Present Participle-
Prepositions-Verbs with Prepositions-Vocabulary-
The Anglo-Portuguese Alliance 96
LESSON 10
Correspondence-Commercial and Financial Terms-
Vocabulary-Extract 107
LESSON ll
Portuguese and Brazilian Money-Weights and Measures
-Food and Drink-Vocabulary-Extract 118
LESSON 12
Travel Terms-At the Doctor's-Useful Shopping
Terms, etc.-Vocabulary-Extract 129
APPENDIX I
Idiomatic Expressions-Revision Exercises 145
APPENDIX II
Table of Regular and Irregular Verbs-Verbs with
Radical Variations 159
vOCABULARIO 170
PREFACE
This vowel also tends to have the closed sound (2) at the begin-
ning.
el has a sound similar to e(gg) + oo:
mel= honey
4 PRONUNCIATION
(b) before a, e, or i -
n6doa = grease mark (in cloth)
poema =poem
moinho (mooeeneu) =mill
PRONUNCIATION 5
3. Similar4 to ob (the commonest sound):
(a) in S0me stressed syllable, and with circumflex-
escova = brush
fogo =fire
est6mago = stomach
(b) when stressed before final a-
Lisboa = Lisbon
4. Slightly nasal before m or n belonging to the same syllable:
bombeiros (bongbayroosh) =fire brigade
contar = to count,· to tell
Note: In Brazil the commonest sound of this vowel is ob, the sound
'oo' being rather rare except at the end of the word.
ol has a very faint sound of I at the end.
Nasal Diphthongs
ae (similar to aing) mie =mother
ai (Cambridge) ciibra =cramp
ao (frown) botio = button; bud
oe (oing) p(ie =(he) puts
Note: The word 'muito' (very; much) has a nasal sound of
'mweento'
The Consonants
b, d,l f, I, m, n, p, v approximately as in English. Note, however,
as already mentioned, that a final 'm' or 'n' nasalizes a preceding
vowel.
k, w, and y do not appear in native Portuguese words.
C-two sounds.
1. Similar to lace, before e and i, or with a cedilla, before a, o,
or u:
cenoura = carrot
cinto =belt
for~a = strength
pesco~o = neck
a~ude = small dam
G-two sounds.
I. Similar to measure, before e and 1:
gelo =ice
girafa = giraffe
1 In Brazil 'de' or 'di' tends to be pronounced similar to 'jc' 'ji'.
PRONUNClATION 7
2. Similac to go, before a, o, and o (the 'u' is silent if 'e' or 'i'
follows), and consonants:
ligadura = bandage
bigode = moustache
guardar = to keep
sangue = blood
guitarra =guitar
gritar = to shout
Note: In only a few cases the 'u', before 'e' or 'i', is pronounced:
aguentar = to sustain
linguista = linguist
H-always silent.
This letter appears combined with:
c ch (~imilar to shot) cheirar = to smell
1 lh (similar to million) bilhar = billiards
n nh (similar to knew) ninho =nest
J-similar to measure:
jovem = youth
Q-appears only before 'u'. Like English q, but the u is silent if
e or i follows, except in a few words:
quadro (kwadru) =picture
quota (kwota) =share
queimadura (kaymadoora) = a burn
m'quina (makeena) =machine
Exceptions:
frequente (frekwenta) =frequent
consequencia (konsekwensia) =consequence
cinquenta (ceenkwenta) =fifty
tranquilo (trankweeloo) =quiet
8 PRONUN CIATION
R-two sounds.
1. Similar to very, between vowels and in the middle or at the
end of a syllable (final 'r' slightly prolonged):
encere! =polish/
engra~ado =funny,· good looking
vertigem = vertigo
perguntar = to ask (a question)
2. Similar to Scottish 'r', at the beginning of a syllable (not
between vowels), or doubled:
enredo =plot (novel, etc.)
rolo = roll,· roller
ferro= iron
Note: in Brazil the final 'r' tends to be dropped.
S-three sounds.
I. Similar to sun, at the beginning, after a consonant, or doubled:
socorro!= help!
pulso = wrist, pulse
abcesso =abscess
2. Like z (present), between vowels, 'trans' plus vowel, or at the
end followed by a word starting with a vowel or h:
casamento = wedding
trinsito = traffic
as aves (azaves) = the birds
os homens (ozomens) =the men
3. Similar to shoe, at the end, or in the middle before a con-
sonant:
amarelos = yellow
cisne= swan
Note: In Brazil the finals is rather similar to the final English !l.
PRONUNCIATION 9
T -always bard as top, never as nation.
Note: In Brazil the consonant t, before e and sometimes before J, has
a sound of 'che' or 'chi':
tarde = evening
tinta =ink
X-five sounds.
1. Similar to sb, at the beginning, and sometimes between
vowels:
xadrez = chess
baixo = low, short
eu trouxe =I brought
auxllio = aid
Z-two sounds.
I. Similar to zebra, at the beginning and middle:
zebra = zebra
dizer = to say
10 PRONUNCIATION
Written Accents
There are four written accents:
The acute (') and circumflex (~) accents indicate the stressed
syllable. The acute accent (acento agudo), opens the sound of the
vowel; the circumflex (circunftexo), closes it.
The grave accent (') is a non-stressing accent. It indicates the
open sound of the vowel.
The 'til' C) generally indicates a stressed syllable, and always
nasalizes the vowel.
Portuguese words never have the stress before the antepenulti-
mate syllable. Normally, either the penultimate or the last
syllable is stressed. A written accent is always required when the
stress falls on the antepenultimate (second before the last)
syllable.
PRONUNCIATION 11
The general rules of stressing are as follows, but deviations
from these rules require written accents:
Words with the following endings, disregarding the s of plural
formation, are stressed on the penultimate syllable-
General rule Deviations
a vaca (cow) efici!ncia (efficiency) papi1 (dtu/dy)
e canivete (pocket knife) 6rvore (tree) gales (Welsh)
o bolso (pocket) hUmido (damp) d6 (pity; (Mus.) do)
em origem (origin) tambem (also)
ens imagens (images) parabens (congratulations)
Verbal forms:
am falam (they speak)
em cantem (sing)
Nouns
There are only two genders: Masculine and Feminine. As in
English, the masculine gender is used for male persons and animals.
Most nouns ending in o, I, r, are masculine.
o pai = the father
o pardal = the sparrow
um cii.o = a dog, one dog
um favor = a favour, one favour
The feminine gender is used for female persons and animals.
Most nouns ending in a, il, ez, lee, ade, ~o, gem, are feminine.
a miie = the mother
a pessoa = the person
uma ma~ii = an apple, one apple
uma can~io = a song, one song
Certain nouns of Greek origin are exceptions to these rules:
o clima = the climate
o cinema = the cinema
o telegrama = the telegram
Adjectives
Like nouns, these have only two genders, and they must always
agree in gender and number with the noun they qualify.
In general, the feminine (adjectives and nouns) is formed by
adding a to the masculine, or changing the o to a. Adjectives
ending in e, or a consonant, are generally invariable except
adjectives of nationality.
LESSON ONE 15
In general, the plural (adjectives and nouns) is formed by
adding s, es to the singular, or changing em to ens. See Lesson 7
for additional rules.
o professor portugues os professores portugueses (the Por-
tuguese teacher(s))
a professora portuguesa as professoras portuguesas
0 medico e inteligente os medicos sio inteligentes (the
doctor(s) is/are intelligent)
a medica e inteligente as medicas sao inteligentes
0 pintor e feliz os pintores sio felizes (the painter(s)
is/are happy)
a pintora e feliz as pintoras silo felizes
There are no fixed rules for the position of the adjective in
Portuguese, but as a general rule it is placed immediately after
the noun. When it precedes the.noun it tends to lose its essential
meaning.
on homem pobre = a poor man (not rich)
um pobre homem = a poor man (inspiring pity)
Born, boa (good) are generally placed before the noun.
um bom empregado = a good employee
Negatives
Niio, meaning no or not, is placed before the verb.
Ele niio esta no jardim. = He is not in the garden.
Niio, ele nio esta. = No, he is not.
In Portuguese, unlike in English, the double negative is used.
Niio quero nada. = I do not want anything. (lit. nothing)
Niio sou ninguem. = I am (not) nobody.
The Interrogative Form
This is usually indicated simply by inflection of the voice.
Ele esta em casa? =Is he at home?
16 LESSON ONE
Verbs
In Portuguese there are three conjugations of regular verbs;
these end in ar, er, and ir.
To conjugate most tenses, all that is necessary is to preserve the
stem and add the appropriate ending. For example:
(estudar) estud + ...
Presente do Indicativo' (Present Indicative)
Estudar Comer Partir
(to study) (to eat) (to leave
or to
break)
Eu (/) estudo como parto
tu (you, thou) estudas comes partes
le,• ela, voce (o senhor, a senhora)
(he, she, it, you) estuda come parte
N6s (we) estudamos comemos partlmos
V6s (you) estudals comeis partis
Eles, 2 elas, voces
(os senhores, as senhoras) (they
(m.), they (f.), you (pl.)) estudam comem partem
1
In the verb tables in Appendix II the names of the tenses are given in Portu·
guese and therefore the student should be familiar with these names.
• In Brazil: ele,
~les.
n6s:
Frequently omitted in European Portuguese.
v6s:
No longer used, except in certain Northern regions, elaborate
public speeches and prayers, etc.
Vocabulary
amauhii = tomorrow electrico m. = tram; (adj.) elec-
ate = until, to, as far as; even tric
- amauhi = till tomorrow falar = to speak, talk
- breve = see you soon fazer = to make; to do (see
- ja = see you presently Appendix II)
- logo = see you later ficar = to remain, stay (many
autocarro m. = bus idiomatic uses: to be, be-
automovel m. =automobile, come)
car Ingles = English
aviio m. = aeroplane ira= to go (momentarily, for
barco m. = boat a short time) (see Appen-
bern= well dix II)
bilhete m. = ticket; short ir para= to go (for some time)
letter ir de = to go (by car, ship,
- de ida e volta = return ticket etc.)
boa = fern. of hom (good) ja = already; at once
- noite = good evening; good - nio = not any more
night logo = at once, immediately;
- tarde = good afternoon soon
born= good metro m. = metre; an abbrevi-
- dia = good morning ation of metropolitano
breve = soon; brief metropolitauo m. = under-
em-= soon ground railway
camioneta f. = coach, bus muito =very
carro m. = car muito, muita, muitos, muitas =
- electrico m. = tram much, many, a great
comboio m. = train deal
comprar = to buy nada = nothing
desculpar = to excuse, forgive de - = not at all
desculpar-se = to apologize nio =no, not
dia m. =day navio m. =ship
e =and noite f. = night
LESSON ONE 21
obrigar = to oblige, compel porquf? = why?
obrigada = thank you (said portugues = Portuguese
by a woman) quando = when
obrigado = thank you (said querer = to want, to wish (see
by a man) Appendix II)
onde =where saber = to know, know how
ou =or (see Appendix II)
pagar = to pay sim =yes
poder =to be able; can; may tambem = also
(see Appendix II) tarde f. = afternoon; (adv.)
poder m. = power, authority late
porque =because taxi m. =taxi
porque ••• ? =why ... ? viagem f.= journey, trip
Conversational Matter
- Bom dia Sr. Coelho, como esta? =Good morning, Mr.
Coelho, how are you?
- Bem, obrigado. E voce e seu marido? =Well, thank you. And
(how are) you and your husband?
- Estamos bem, obrigada. =We are well, thank you.
- Voce vai para o escrit6rio?1 = Are you going (lit. do you go)
to the office ?
- Niio, vou a minha li~io de portugues. = No, I am going to my
Portuguese lesson.
1
In Brazil: ao escrit6rio.
22 LESSON ONE
- Aioda estuda portugues? = Do you still study Portuguese?
- Aioda. = Still (Yes, I still do).
- Ja fala bem portugues, nio? = You already speak Portuguese
well, don't you?
- Nio falo bem, mas fa~me compreender (entender). =I do not
speak (it) well, but I (can) make myself understood.
- 0 portugues e uma lingua dificil? = Is Portuguese a difficult
language?
- Nio e muito dificil. =It is not very difficult.
- Quando vio a Portugal? = When are you going to Portugal?
- Tencionamos ir Ia este ano. =We intend to go there this year.
- Vio de barco (navio), ou de aviio? =Are you going by sea
(ship) or by air (plane)?
-Vamos de carro (automovel). =We are going by car.
- Desculpe, aqui esta o meu autocarro.1 =Excuse me, here is my
bus.
- Entio, ate breve. Cumprimentos a sua mulher. =Well, see you
soon. Regards to your wife.
- Obrigado. Ate breve. 2 (Ate qualquer dia.) =Thank you. See
you soon (so long).
After dusk.
- Boa noite. = Good evening.
- Boa noite. = Good evening.
- Desculpe, mas nilo pode estacionar aqni. = Excuse me, but you
cannot park here. (I'm afraid that.)
- E proibido? = It is prohibited 'l
- Sim, e. No fun desta avenida encontra um parque de estaciona-
mento. = (Yes) it is. At the end of this avenue you will find
a car park.
1 In Brazil: Comprecndo.
24 LESSON ONE
Presente do lndicativo
Ter Haver
(to have) (to have)
eu tenho hei
tu tens has
ele, ela, voce tern ha
n6s ternos havernos
v6s tendes haveis
eles, elas, voces tern hao
Both these irregular verbs are used as Auxiliary Verbs to form
compound tenses, although 'haver', as auxiliary verb, is primarily
used in highly literary style.
Tem estado muito calor.= It has been very hot.
TER: Expresses possession.
Tenho um livro. = I have a book.
Temos uma casa. =We have a house.
Teoho sono. =I am sleepy.
Teoho trinta anos. = I am thirty years old.
Ter de or ter que express necessity or obligation.
Tenho de sair. =I have to go out.
Ele tem que nos dizer. = He has to tell us.
HAVER: Mainly used, in the third person singular only, with
the meaning of there is, there are, for .. (time), ... (time) ago.
Neste quarto ha uma janela. = There is a window in this room.
Neste quarto ha duas janelas. =There are two windows in
this room.
Ha qoanto tempo vive aqui? = (For) how long have you lived
here?
Cheguei ha dez minutos. = I arrived ten minutes ago.
Haver-de, plus infinitive expresses strong intention.
Hei-de fazer isto. = I will do this.
27
28 LESSON TWO
Cardinal Numbers
1 =urn, uma 22 = vinte e dois, duas
2 = dois, duas 23 = vinte e tres
3 = tres 30 = trinta
4 = quatro 40 = quarenta
5 =cinco 50 = cinquenta
6 = seis 60 = sessenta
7 = sete 70 = setenta
8 = oito 80 = oitenta
9 =nove 90 = noventa
10 = dez 100 =cern
11 = onze 101 = cento e urn, urna
12 =doze 200 = duzentos, duzentas
13 = treze 300 = trezentos, trezentas
14 = catorze 400 = quatrocentos, quatro-
15 = quinze centas
16 = dezasseis1 500 = quinhentos, quinhentas
17 = dezassete 2 600 = seiscentos, seiscentas
18 = dezoito 700 = setecentos, setecentas
19 = dezanove 3 800 = oitocentos, oitocentas
20 = vinte 900 = novecentos, novecentas
21 = vinte e urn, urna 1 000 =mil
1 000 000 = urn rnilh!o
1 In Brazil: dezesscis. • In Brazil: dezcsscte. 1
In Brazil: dczcnove.
LESSON TWO. 31
Tenho vinte e duas Iibras e vinte pences. = I have £22 · 20.
Este artigo tern cern palavras. = This article contains a
hundred words.
Ele morreu M cento e cinquenta anos. =He died ISO years
ago.
0 Brasil foi descoberto em 1500 (mile quinbentos). = Brazil
was discovered in 1500.
Vende-se a uma media de 2 030 (dois mile trinta) por mes. =
It is sold at an average of2,030 per month.
Luis de CamOes nasceu em 1524 (mil quinhentos e vinte e
quatro). =Luis de Camoes was born in 1524.
Nasci a IS (quinze) de Mar~o de 1933 (mil novecentos e
trinta e tres). =I was born on the 15th of March, 1933.
Note: In Portuguese one counts in hundreds up to and including
999 only. After that, thousands (mil) are always mentioned.
In Portuguese, the decimal point is indicated by a comma.
Ordinal Numbers
1st = primeiro 20th = vigesimo
2nd = segundo 30th = trigesimo
3rd = terceiro 40th = quadragesimo
4th= quarto 50th= quinquagesimo
5th= quinto 60th = sexagesimo
6th= sexto 70th = septuagesimo
7th= setimo 80th = octagesimo
8th= oitavo 90th = nonagesimo
9th= nono tOOth= centesimo
I Oth = decimo
11th = decimo primeiro
Note: Ordinal numbt-rs take feminine and plural, e.g. primeiro,
primeira, primeiros, primeiras, etc.
Sua Majestade a Rainha Isabel II (segunda). = Her Majesty
Queen Elizabeth II.
Parque Eduardo VII (setimo). =Edward VII Park.
32 LI'SSON TWO
Conversational Matter
- Tenbo uns amigos ingleses que cbegam dentro de (daqui a)
qoinze dias. Ainda tem quartos? = Some English friends of
34 LESSON TWO
eu me me mim comigo me
tu (fam.) te te ti contigo te
ele 0 !he ele com ele se
ela a !he ela com ela se
voce o,a si, voce consigo, com
}~ }~
voce
o senhor 0 o senhor como senhor
a senhora a a senhora com a senhora
n6s nos nos n6s connosca1 nos
v6s (out of
use) vos vos v6s convosco vos
eles OS lhes eles com eles se
elas as lhes elas com elas se
vaces
}~·" }~
voces com voces
0 s senhores
a s senhoras
(vos) (vos) os senhores
as senhoras
(convosco)
com os senhores
com as senhoras
}~
1 In Brazil: conosco.
39
40 LESSON THREE
Examples:
- Tern o anel? = Do you have the ring?
- Tenho-o (direct) aqui. =I have it here.
- Ve hoje a Isabel? = Are you seeing Isabel today?
- Sim, vejo-a (direct) hoje a noite. = Yes, I shall see her
tonight.
- Voce fala a Isabel? = Will you speak to Isabel?
- Sim, falo-lhe (indirect) sem falta. = Yes, I will speak to her
without fail.
Ele ve-me (direct) sair consigo1 (com voce, com o senhor,
com a senhora). = He sees me go out with you.
Quem lhe (indirect) falou de mim? = Who spoke to you
(him, her) of me ?
Digo-lhe (indirect) para n~o esperar por sil (por voce, etc.).
= I shall tell (to) him (her) not to wait for you.
Eles chamaram-nos (direct) mas n6s n~o lhes (indirect)
respondemos. =They (have) called us but we did not
answer (to) them.
Levante-se, (reflexive) s~o horas dela fazer a cama. = Get
up! It is time for her to make the bed.
From these examples you doubtless noticed that person object
and reflexive pronouns change their position. They usually
follow the verb in affirmative main sentences, linked to it by a
hyphen, e.g.:
Chamo-me Brown. = My name is Brown (I call myself).
Por favor, passe-nos o sal. = Please pass us the salt.
Personal Object Pronouns, for phonetic reasons, precede the
verb, without a hyphen, in:
1
In Brazil the forms 'consiso' and 'si' arc seldom used.
LESSON THREE 41
Negative sentences-
Nilo me chamo Brown. = My name is not Brown.
After interrogative words-
Porque nos passa o sal? = Why do you pass us the salt?
Prepositions-
Antes de lhe falar. =Before speaking to him.
Conjunctions-
Embora voce o conhe~a. = Although you know him.
Adverbs-
Sempre lhe digo a verdade. = I always tell you the truth.
Relative clauses-
Pe~o-lhe que me diga quanto custa. = I want you to tell
me how much it costs.
In Brazil, personal object pronouns precede the verb after
personal pronoun subject:
Eu me chamo Jose. = My name is Joseph.
Note: In Portuguese, a sentence caonot be started with an object
or reflexive pronoun.
Sente-se. = Sit down.
With reflexive pronouns, the s of the first person plural is
dropped before nos.
Levantamo-nos cedo. =We get up early.
The direct object pronoun in the third person (o, a, os, as) takes
I or n before a verbal form ending in:
r
s
lj omission
of these
(Vou chamar o Jose)-+ Vou cbama-lo. =I am
going to call him.
(Vemos o Jose)-+ Vemo-lo. =We see him.
z letters (Eie diz isso)-+ Ele di-Io. = He says that.
ml (Eles veem o Jose) -+ Eles veem-no. = They
j endings see him.
iio tnot (Eies diio as li~Oes) -+ Eles diio-nas. = They
omitted give them.
oe j (Eia pae o chapeu)-+Ela pOe-no. = She puts it.
42 LESSON THREE
The only exception to the above is the verb 'querer' (to want)
and its derivations in the third person singular of the Present
Indicative, in which case an 'e• is added.
Ele quere-o para amanhi. =He wants it for tomorrow.
The normal Portuguese construction is:
subject + verb + direct object + indirect object
but when the direct and indirect objects are expressed by a pro-
noun, the indirect comes first, and both are written as a combined
word, except with nos and vos.
Eles dio o recado ao Joio? = Will they give John the
message?
Sim, dio-lho. =Yes, they will give it to him.
Niio, nio lho dio. = No, they will not give it to him.
Eles emprestam-nos os talheres? = Will they lend us the
cutlery?
Sim, emprestam-no-los. = Yes, they will lend it to us.
These combined forms are often avoided in colloquial Portu-
guese. Even the simple forms, mainly when referring to things, and
at the end of a sentence, are used less frequently than in English.
0 bebe bebe o leit~? = Does the baby drink the milk?
Sim, bebe. =Yes, he drinks (it).
Gosta de cerejas? = Do you like cherries?
Sim, gosto. =Yes, I like (them).
but
Gosta do Pedro?= Do you like Peter?
Sim, gosto dele. = Yes, I like him.
Note: The prepositions 'de' and 'em' combine with the personal
pronouns ele, ela, eles, elas.
The object pronoun is never linked with the participle.
Often the object pronoun is linked with the Infinitive.
LESSON THREE 43
Vocabulary
almo~tar =to have lunch ementa f. = menu
almo~to m. = lunch gorjeta f. =tip (money)
pequeno- m. = breakfast jantar = to have dinner
antes de= before jantar m. = dinner
ao pe de = near lancbar = to have tea
heber = to drink lancbe m. = tea (meal)
cafe m. = coffee; coffee shop levantar = to raise; to lift
cear =to have supper levantar-se = to get up; to
ceia f. = supper stand up
cba m. =tea mesa f. = table
tomar- = to have tea p6r = to place, put (see Ap-
cbamar = to call pendix II)
chamar-se = to be called (lit. - a mesa = to lay the table
to call oneself) saber bern = to taste good; to
comer = to eat please
conta f. = bill, account sentar-se = to sit down
deitar = to put to bed; to servir = to serve; to suit
pour; to cast servir-se de = to bel p oneself to
deitar-se = to go to bed ; to lie tomar =to take; to have
down - o pequeno almo~o =to have
diobeiro m. = money breakfast
- trocado = change trocar = to change; to ex-
dizer =to say; to tell (see change
Appendix II) troco m. = change
querer - = to mean, signify
Conversational Matter
- Eu vou descer para o pequeno almo~o ;1 queres que to tragam ao
quarto?= I am going down to breakfast; do you (fam.)
want it brought (do you want them to bring it) to the room?
- I<.ealmente, prefiro. Estou bastante cansada. Hoje so me levanto
Ia para as 11. Nem vou a praia. =I do, really. I am very
tired. Today I am not getting up till about 11, nor am I
going to the beach.
1
In Brazil: caf6 da manh!.
44 LESSON THREE
- Born dia, Sr. General. Sua esposa nio vern? = Good morning,
General. Isn't your wife coming (down)?
- Nio, a minha mulher nio nm. Pode levar-lhe o pequeno almo~;o
ao quarto?= No, my wife isn't. Can you take breakfast (to
her) to her room?
- Com todo o prazer. Que devo mandar? = With pleasure. What
ought I to send?
- Sumo de ananas,Z ovos mexidos, cafe com Ieite e torradas. =
Pineapple juice, scrambled eggs, coffee with milk and toast.
-Eo senhor General (E V. Excelencia) que deseja? =And what
do you wish (to have), Sir?
- Para mim, urn ovo quente, cha, mas muito forte, pio com
manteiga e compota de laranja. = For me, a soft-boiled egg,
very strong tea, bread and butter, and marmalade.
Vocabulary
algum, algoma alguns, algumas guarda-vestidos (or -fatos) =
= some, any, a few wardrobe
armazem m. =large store; ir as compras = to go shopping
warehouse mandar =to send; to forward;
azulejo m. = tile to order
balciio m. = counter; balcony - fazer =to have (something)
boneca f. = doll made to order
cadeira f. = chair modista f. = dressmaker
caixa f. = box; cash desk nenhum, nenhuma, nenhuns, ne-
casaco m. = coat; jacket nhumas = none; no
cinzeiro m. = ashtray papel m. = paper
compra f. = purchase pulseira f. = bracelet
cor f. = colour saia f. = skirt
cortina f. = curtain - e casaco m. = two-piece suit
encomendar = to order sala f. = room
entregar = to deliver -de estar f.= living-room
escolher = to choose sofa m. = sofa
fato m. = suit tecido m. = material, fabric
fazer anos = to have a birthday toalha f. = towel
fazer compras = to shop - de cha f. = tea-cloth
gostar de = to like, to be fond - de mesa f. = table-cloth
of vestido m. =dress
guardar = to keep; to put
away; to shield
t In Brazil: cachorro.
52 LESSON FOUR
Conversational Matter
- Vou agora as compras. Niio quer vir comigo? =I am going
shopping now; don't you want to come with me?
- Estou a acabar de me arranjar para sair. Ja estou quase pronta.
Voce quer esperar s6 urn bocadinho (pouquinho)? =I have
almost finished getting ready to go out. I am nearly ready.
Would you just wait a moment?
- Niio tenho pressa nenhuma. Aonde e que voce vai? =I am in
no hurry. Where are you going?
- Tenho que ir comprar um presente de anos (de aniversano) para
a rninha irma e ir a rnodista. = I have to buy a birthday
present for my sister, and go to the dressmaker.
- Quando e que a sua irmi faz anos? = When is your sister's
birthday?
- Na pr6xima quinta-feira. =Next Thursday.
- Podemos ir primeiro amodista e depois vamos juntas as cornpras.
Tern mais gra~a e e menos rna~ador. =We can go to the
dressmaker first and afterwards go shopping together. It is
nicer and less boring.
- Tern toda a razio. Niio gosto nada de andar sozinha. Alem
disso, quero tambern a sua opiniiio sobre o fato de saia e casaco
(tailleur) que rnandei fazer. = You are quite right. I jon't
at all like going alone. Besides that, I want your opinion on
the suit I am having made. (lit. I sent to have made)
- E eu quero a sua ajuda na escolha de um tecido para as cortinas
da nossa sala de estar. = And I want your help in choosing a
material for our living-room curtains.
- Nilo tern papel melhor do que este? = Haven't you (any) better
paper than this?
- Temos uma enorme selec~iio de papel de escrever, e praticamente
em todas as cores. Aqui oeste balcio e que temos todo o papel
de carta. =We have an enormous assortment of writing-
paper, and in almost all colours. We have all the (our)
writing-paper here on this counter.
LESSON FOUR 53
- Este formato de envelope (sobrescrito) e bastante bonito, DIU
o papel nio e de muito boa qualidade. = This shape of
envelope is very pretty, but the paper is not of very good
quality.
- Este e de formato mais ou menos igual (identico), e a qualidade
e muito superior. = This one is more or less the same shape
and the quality is much better.
- Fico com oma caixa deste. = I'll take a box of this.
• In Brazil: dormit6rio.
54 LESSON FOUR
Vocabulary
alo (or esta) = hallo cachimbo m. = pipe
atender = to answer (tele- carta f. = letter
phone); to consider; to chamada telef6nica f. = tele-
attend phone call
avariar-se = to develop a fault fazer uma chamada = to
estar avariado = to be out of make a telephone call
order cbaruto m. = cigar
1
This is an example of the rare neuter gender in Portuguese which has survived
from the Latin.
60 LESSON FIVE
cigarro m. = cigarette pedir = to ask (for); to beg
cerreio m. = post, post-office (see Appendix II)
encomenda f. = order (for postal m. = postcard; (adj.)
goods) postal
- postal f. = postal packet bilhete - m. = postcard
levantar uma - - = to col- - - ilustrado m. = picture
lect a postal packet postcard
escrever = to write recado m. =message
estar impedido = to be en- reclama~iio f. = complaint
gaged (telephone) revista f. = magazine; revue
f6sforo m. = match selo m. = stamp
fumar = to smoke tabacaris f. = tobacconist
impedir =to obstruct tabaco m. = tobacco
impresso m. = printed form telefone m. = telephone
isqueiro m. =lighter telefonar = to make a tele-
jomal m. = newspaper phone call
ma~o m. = packet; bundle telegrams m. = telegram
- de cigarros m. = packet of maodar um - = to send a
cigarettes telegram
moeda f. = coin, currency troncas = trunk-call
Conversational Matter
- Dava-me (de-me), se faz favor, seis selos de um escudo (10
tost0e5),1 um selo de aviiio 3 para ests carta e seis bilbetes
postais. Quanto e so todo? =Would you please give me six
one escudo stamps (10 tost()es), one airmail stamp for this
letter, and six postcards. How much is that in all 1
- Doze escudos e cioquenta centavos (12 mil e 500). = Twelve
escudos and fifty centavos (12,500).
- Queria tambem dois impressos para telegrams. = I would also
like two telegram forms.
-Ali, junto a secretaris, estiio os impressos. =The forms are
there, beside the desk.
- Desculpe, mas eu nio queria mandar um telegrama normal, mas
um telegrams carta. = Excuse me, but I didn't want to send
a normal telegram, but a letter-telegram.
1
See Portuguese Coinage, Lesson 11. 1 In Brazil: Selo al!rco.
LESSON FIVE 61
- Silo os mesmos impressos. 0 pre~ e que varia. = The forms
are the same. It is the price that varies.
Regular Irregular
morrer (to die) monido morto
pagar (to pay) pago
por (to put) posto
prender (to detain) prendido preso
romper (to tear) rompido roto
suspender (to suspend) suspendido suspenso
tingir (to tint, dye) tingido tinto
ver (to see) visto
vir (to come) vindo
Only 'dizer', 'fazer', and 'trazer' are Irregular. See Appendix II.
Note: The Future is based on the Infinitive.
The Future is used less in European Portuguese than in English,
often being substituted by the Present Indicative. It mainly em-
phasizes the futurity of the action.
Prometo que nio me esquecerei. = I promise that I shall not
forget.
Farei o que me diz. = I shall do what you tell me.
Iremos acampar. =We shall camp.
When the Personal Object Pronoun follows the Future, the pro-
noun is inserted between the infinitive of the verb and the verbal
ending (see rules in Lesson 3), except with the above three irregular
verbs.
Ela contar-me-a tudo. = She will tell me everything.
Eles acende-Io-iio. = They will light it.
Far-lho-ei. = I will do it for you.
Ela nio me contara. = She will not tell me.
L~N SIX 69
Note: Colloquially, these forms should be avoided, and re-
placed by a Present Indicative or 'ir' + infinitive, although this is
not always possible.
The compound tense (Future Perfect) is formed with the Future
of the auxiliary verb TER (or Haver), plus the participle of the
main verb and it indicates a past in the future.
Condicional/mperfeito (Conditional)
Estudar Comer Partir
eu estudaria comeria partiria
tu estudarias comerias partirias
ele, ela, voc:a estudaria comeria partirla
n6s estudariamos comeriamos partiriamos
v6s estudariels comerlels partirfeis
eles, elas, voces estudariam c:omerfam partiriam
Only 'dizer', 'fazer', and 'trazer' are Irregular. See Appendix II.
Vocabulary
alguem = someone, somebody mestre m. = master
alicerce m. = foundation - de obras m. = foreman
apolice f. = policy mostruirio m. = sample book
arquitecto m. = architect ninguem =nobody, no one
arvore f. = tree notirio m. = notary
- de fruto f. = fruit tree obra f. = work, job
assinar = to sign pedreiro m. = bricklayer
canalizador m. =plumber perguntar = to ask (a question)
carpinteiro m. = carpenter plano m. = plan; project
catalogo m. = catalogue po~o m. = well
constru~io f. = construction propriedade f. = property
construir = to construct, build quinta f. = farm; fifth
electricidade f. = electricity renda f. = rent
escritura f. = deed seguro m. = insurance
gas m. =gas senborio m. = landlord
ir buscar = to go and fetch terreno m. = plot of land, site
ligar = to connect; to bind ; tinta f. = ink; paint
(colloq.) to pay attention \'ender = to sell
marcar = to mark nnda f. = sale
- bora = to make an appoint-
ment
Conversational Matter
- Acha que fa~o boa compra? = Oo you think (find) I am making
a good purchase?
- Definitivamente. 0 terreno esta bern sitoado, o po~o ao fundo
da propriedade1 tern uma boa nascente e, alem disso, tem
imensas mores de fruto. Voce tem procurado moito? =
1 In Brazil: sltio.
LESSON SIX 73
Definitely. The site is well situated, the weD at the rear of
the property has a good spring, and besides that, it has
many fruit trees. Did you have a long search?
- Nem por isso. (Va Ia, nem por isso.) Ja tinha 'risto duas outras
quintas,1 que estio para venda, e esta e a terceira. =Not
really. I had seen two other farms for sale, and this is the
third.
- Quando ira fazer a escrltura? = When will the deeds be signed?
- Gostaria de faze-Ia em bren. Ha tres dias dei o sinal, e agora e
apenas legalizar a venda. Vou, esta tarde, marcar bora para o
ootarlo. = I should like to do it soon. I paid the deposit
three days ago, and now it is only a matter of legalizing the
sale. This afternoon I'm going to make an appointment with
the notary.
- Se voce precisar de alguem como testemUDba, diga-me, que estou
a sua disposi~ilo (is suas ordeos). = If you need someone to
act as witness, let me know. I am at your disposal.
- J a tinba pensado pedir-lhe, mas nio queria ma~-Io. 1 = I had
already thought of asking you, but I didn't want to bother
you.
- Nio me ma~ nada, terei imenso prazer. =It is no trouble at
aU. I shall be very pleased (to do it).
Corrversational Matter
- Perdi o meu passaporte. Que devo fazer? = I have lost my
passport. What shall I do?
- Ja procurou bern? As vezes guardamos as coisas tio bern que
ounca mais as eocontramos. =Have you searched thor-
oughly? Sometimes we put away things so carefully (lit. so
well) that we never find them again.
- Ja procurei por toda a parte. Vi mesmo por baixo (debaixo) da
cama e dos tapetes e por tras (detras) dos armarios. Na pasta
ja vi mais de cem vezes. Nio esta em parte nenhuma. = I've
already searched everywhere. I even looked underneath the
bed and the rugs, and behind the cupboards. I've looked
more than a hundred times in my briefcase. It's nowhere.
- A Unica coisa que tem de fazer e pedir om novo passaporte. =
The only thing to do is to ask for a new passport.
- Isso sei eu,1 mas o pior e que queria ir amanhii a Espanha. =I
know that, but the worst (of it) is that I would like to go to
Spain tomorrow.
1 In Brazil: Isso eu sei.
LESSON SEVEN 83
- Nilo me parece que possa ter o passaporte pronto ja amanhi.
Telefone imediatamente para o seu Consulado. S6 eles o
poderio informar da demora. =I don't think that you will
(may) be able to have the passport (ready) by tomorrow.
Telephone immediately to your Consulate. Only they will be
able to inform you of any delay.
If-Clauses
If-clauses Main clauses
1. Referring to actual facts:
Se emagrece, e porque quer.
(Present Ind.) (Present Ind.)
If you slim (lose weight), it is because you want to.
6.
If I go to Portugal, I shall go to a bullfight.
7.
Perhaps your brothers were cross.
8.
As soon as I kill an elephant I will send you 'our' photo.
It was such a surprise that I couldn't believe my grandparents
9.
were here.
10. If you can't sleep, don't drink so much coffee.
11. As soon as our house is ready we shall give a big party.
12. As long as he doesn't give up smoking, I shall not speak to
him.
13. If you like, we could go for a walk.
14. If his wife is so worried, why doesn't she send him a tele-
gram?
15. How I wish I had money.
16. I could take her out, if she were pretty.
17. When you decide what you want to do, let me know.
18. I don't think she has signed the deed without reading it.
19. I would not have minded buying the bread (pl.), provided
your sisters had bought the flowers.
20. I hope the exercise has been easier than it seemed.
5. As a noun.
0 beber muito faz mal. = Drinking too much is harmful.
0 nascer do sol. = Sunrise (the rising of the sun).
0 par do sol. = Sunset (the setting of the sun).
Vocabulary
abrlgar = to shelter liga~io f. = link
acontecimento m. = event matrimonio m. = marriage
amizade f. =friendship mouro m. = Moor
atingir = to reach mundo m. = world
Canal da Mancha = English museu m. = museum
Channel DR~io f. = nation
corte f. =court nau f. = vessel
dote f. = dower 6cios m. pl. = idleness
exemplar m. = specimen; copy Paitria f. = Motherland
fugir = to flee secular= long-lasting; for cen-
llha f. = island turies
imperio m. = empire semente f. = seed
inedito = unprecedented sulcar = to plough (seas); to
infante m. =infant (prince) hazard
Inglaterra f. = England Tamisa rn. = Thames
inquebrantavel = unbreakable Terra Santa f. = Holy Land
lan~ar = to throw; to cast tratado m. =treaty
- a semente = to sow
1 In Brazil: pegar (without a pr~position).
102 LESSON NINE
A Alianca Anglo-Portuguesa
Ha ja seis seculos que a Inglaterra e Portugal sao duas nacoes
aliadas. Antes mesmo de serem iniciadas as negociacoes de ali-
an<;a, os cruzados ingleses, a caminho da Terra Santa, auxiliaram
os portugueses na conquista da cidade de Lisboa aos mouros
(1147).
No seculo XIV, em Junho de 1373, foi assinado o primeiro
tratado de alianca entre os dois paises.
Ao abrigo deste tratado, de 1384 a 1390, uma frota de guerra
portuguesa patrulhou e defendeu a costa sui da lnglaterra contra
as frequentes incursoes da poderosa armada castelhana, tendo seis
galeras protegido as cidades do estuario do Tamisa contra os
ataques de galeras francesas e bascas.
A esposa do rei portugues D. Joao I, Dona Filipa, era filha de
Joao de Gaunt, Duque de Lancaster. Deste matrim6nio, entre
outros filhos ilustres, nasceu o Infante D. Henrique, conhecido
entre os ingleses como 'Prince Henry the Navigator'. Este principe
fundou em 1418, em Sagres, no Algarve, uma Escola de Navegacao
que se transformou no pilar base da ciencia nautica e cartografica
da epoca. De Sagres partiram as caravelas portuguesas que con-
tomaram parte da costa africana. A semente tinha sido lan<;ada,
e no dia 8 de Julho de 1497 saiu de Belem, em Lisboa, a esquadra
comandada por Vasco da Gama, sulcando assim as naus portu-
guesas o Oceano fndico e atingindo a India por mar, aconteci-
mento inedito no mundo ocidental.
No seculo XVII, a princesa portuguesa Catarina de Braganca
casa com Carlos II, da Inglaterra. Como dote, a lnglaterra recebia
a cidade e fortaleza de Tanger, e a ilha de Bombaim, que de certo
modo iniciou o imperio ingles na India. D. Catarina introduziu o
costume de heber cha na corte inglesa. Este casamento renova o
tratado de alianca e os dois pafses prometeram, uma vez mais, a
ajuda mutua em momentos de perigo.
A Inglaterra, devido ao respeito pelo indivfduo e ao seu libera-
lismo, foi muitas vezes o refUgio de homens politicos portugueses.
No seculo XIX, as cidades inglesas do Canal da Mancha abri-
garam elevada concentrayao de portugueses, fugidos muitos
LESSON NINE 103
deles as invasOes francesas. Estes homens, para entreter seus
6cios de exilados e estabelecer uma liga~a:o com a Patria, dedi-
caram-se ao jornalismo, sendo urn dos jornais dirigido por urn
grande escritor portugues, Almeida Garrett. Encontram-se,
ainda hoje, alguns exemplares no Museu Britanico. Neste movi-
mento de solidariedade fundaram varios bares, um ainda existente
na cidade de Plimude (Plymouth).
As vicissitudes hist6ricas sao enormes, mas esperemos que uma
alian~a de seis seculos cimente e torne inquebrantaveP uma
amizade secular.
Amigos e Srs. 3
Acabamos de receber as mercadorias dan/ encomenda de 15 do
mes findo, assim como a respectiva factura.
Julgamos que em virtude de mau acondicionamento 7 (sete)
copos chegaram partidos, esperando portanto que sejam subs-
tituidos ou que o seu custo nos seja creditado.
0 pagamento da factura sera efectuado assim que este assunto
estiver esclarecido.
Na esperan9a de recebermos brevemente as estimadas notfcias
de v.s.as somos,
De V. s.as
muito atenciosamente
Agente = agent
Alfindega = Customs
Alvara = official permit
Amortizar = to amortize
Amostra = sample
A.,Olice = policy
Armazem = warehouse; department store; store-room
Arquivar = to file
Assembleia Geral = general meeting
Assinar (assinatura) =to sign (signature)
Aval = credit guarantee
Balan~o = balance (account)
Banco= bank
Bens im6veis = real estate
Bolsa = stock exchange
Cabograma = cablegram
Cademo de encargos = specification book
Caixa = cashier; cash desk
Caixeiro-viajante = travelling salesman
Cimbio =rate of exchange
Cambista = money-changer
Cancelar = to cancel
Capital (o) = capital
Carta de: apresenta~io, credito, inten~o =letter of: introduction,
credit, intent
Cartio de visita = visiting card
Cheque: ao portador, a ordem, cruzado, sem cobertura, de viajante
= bearer; certified ; crossed ; return to drawer; traveller's
cheque
Cliente = client, customer
Cobrar (cobran~a) = to collect (bills)
Comercio = trade
Comissao = commission
Companhia = Company
Condi~i'ies de pagamento = terms of payment
Conta: corrente, depOsito, aberta, em participa~io = current;
deposit; account; joint account
LESSON TEN Ill
Consulta =enquiry
Contabilista = accountant
Contribui~iio =tax (on property, etc.)
Corretor de bolsa = exchange-broker
Credito: a Iongo prazo, a curto prazo = long; short-term credit
Depositar = to deposit
Desconto = discount
Despachar = to despatch
Devolver = to return
Director = General Manager
Direitos =duty
Documento: de compra e venda, de embarque = bill of (purchase
and) sale; shipping document
Embalar (embalagem) =to pack (packing)
Empresa = firm, company
Emprestar (emprestimo) = to lend (loan)
Encomenda = order
Endossar = to endorse
Escrita = book-keeping
Expedir = to ship; to send
Exportar = to export
Fabrica = factory
Factura = invoice; bill of sale
Falir (abrir falencia) = to go bankrupt
Fiador = guarantor
Fian~a = security; bail
Firma= firm
Fomecedor = supplier
Fretar = to charter
Garantia =guarantee
Gerente = Manager
Guarda-Iivros =book-keeper
Herdar (beran~a) = to inherit (inheritance)
Herdeiro = heir
Hipotecar (hlpoteca) = to mortgage (a mortgage)
Importar = to import
lmposto = tax (on personal income, purchase, etc.)
112 LESSON TEN
1
Indemnizar = to indemnify
IndUstria = industry
Insolvente = insolvent
Inventlirio = inventory
lsentar (isento) =to exempt
Juiz =judge
Julgamento =trial
Juro = interest
Lan~ar a conta =to charge on account
Lei= law
Letra = promissory note; bill of exchange
Levantar dinheiro =to draw cash
Levar a pra~a (a Ieiliio) =to auction
licen~a = licence
liquidar, fechar uma conta (liquida~iio) = to sell out, to settle an
account
livro de cheques = cheque book
Lucros e perdas = profit and loss
Mercado = market
Mercadoria = goods
Mostruliri.o = sample book
Negoclante (comerciante) = businessman, merchant
Neg6cio = business
Obriga~iies =bonds (preference shares)
Or~ento =budget; estimate
Pagamento =payment
Passar uma encomenda = to place an order
Pauta alfandegairia11 = customs tariff
Penhor =pawn; pledge
Percentagem = percentage
Peso: Iiquido, bruto = net; gross weight
Pra~a =market
Prazo de entrega = delivery date
Pr~o: Iiquido, de mercado, fixo =net; market; fixed price
Procura~iio = power of attorney
Proposta = proposal, bid
1
In Brazil: indenizar. • In Brazil: tarifa alfandeg4ria.
LESSON TEN 113
Quota = share
Recibo = receipt
Reclama~o = claim
Reembolsar = to reimburse
Representaote = representative
Retalho = retail
Revogar =to revoke
Sacar; descontar; protestar uma letra = to draw up; to discount;
to protest a bill of exchange (a promissory note)
Saldar (saldo) =to balance (balance, sale)
Sede = head office
Seguro = insurance
Sisa =transfer tax
Socledade An6nima (S.A.) =Company Limited (Co. Ltd.)
S6c:io = partner
Sucursal = branch
Taxa = rate; duty
Testemunba = witness
Transac~il.o = transaction
Transporte: ferro viBrio, marltimo, aereo = transport: by rail, sea,
air
Tribunal = court of law
Valor: nominal, efectivo (or actual), real= nominal; actual; real
value
Votar (voto) = to vote (vote)
Vocabulary
a~ocareiro m. = sugar bowl beleza f.= beauty
Alemanha f. = Germany cautelosamente = carefully
almejar = to crave cbover = to rain
amoroso = loving colocar = to place
apontar = to point out; to note constatar = to verify; to ascer-
down tain
assemelbar-se = to be like criatura f. = person
bater = to tap; to beat; to culpado m. = guilty person
knock; to bang; to spank decotada (decotar) = dtkollete
114 LESSON TEN
Portuguese Coinage-Moedas
10 centavos or 1 tosti1o
20 centavos or 2 tostOes
50 centavos or 5 tostOes
1$00 1 escudo or 10 tostOes
2$50 2 escudos e 50 centavos or 2 mil e quinhentos (reis) or
25 tostOes
5$00 S escudos or 5 mil reis
Note: The name of the old coin 'tostilo' is normally used by the
Portuguese when referring to coins up to 2$50.
When dealing with fractions between 1 and 1,000 escudos, the
old coin 'reis' is used, although its name is often omitted. When
speaking in round figures, only escudos are generally mentioned.
Although 'centavos' is included here, this is also seldom used.
Different ways of expressing Portuguese money, e.g.:
onze mil e seiscentos
II $60 } ooze escudos e sessenta
onze escudos e sessenta centavos
(In order of Portuguese usage.)
A sua balan~ nio esta boa, faltam 100 g. = Your scales are
not accurate. There are 100 g short.
Peso 56,400 kg (cinquenta e seis quilos e quatrocentos gram as).
= I weigh 56·400 kg (8 stones 12 pounds).
Length-Comprimento
1 metro = 39 inches
1 centimetro (1/100 m)
1 quilometro = 0·62 mile
Queria 1,5m (urn metro e meio)desta sedanatural. =I would
like a metre and a half of this pure silk.
Ele tern 1,70 m de altura. = He is 1·70 metres tall.
Para a proxima cidade faltam apenas 3 km. = It is only 3
kms to the next town.
Temperature- Temperatura
Note: To convert Centigrade into Fahrenheit, multiply by! and
add 32.
0 termometro ja marca 35° a sombra. = The thermometer
already shows 35°C (95°F.) in the shade.
As temperaturas mantiveram-se entre 25° e 30°. =The tem-
perature stayed between 25°C (77°F) and 30°C (86°F).
1
In Brazil: Ponha.
LESSON ELEVEN 121
A Menu with only Portuguese and Brazilian dishes:
Entradas (entree)
Presnnto = Smoked ham
Lagostins e gambas = Langoustines and Pacific prawns
Santolas recheadas }
Siris recheados (Br.) = Dressed crab
Pastels de bacalhau = Dried cod fishcakes
Ameijoas ao natural = Clams with butter and parsley
Frigideiras de camar0e5 (Br.) = Shrimp fritters
Sopa (soup)
Caldo verde = Finely chopped cabbage
Sopa de coentros =Coriander, bread, and a poached egg
Sopa de camario = Shrimps
Canja = Chicken soup
Sopa de milho verde (Br.) =Fresh com
Peixe (fish)
Caldeirada i fragateira } .
Peixada i brasileira (Br.) = Fish stew
Salmonetes a moda de Setubal = Grilled red mullet
Sardinhas assadas, batatas e pimt:ntos = Grilled sardines, potatoes,
and peppers
Bacalhau a Bras= Fried dried codfish with fried potatoes and
scrambled eggs. There is a big variety of dishes with dried
codfish
Lagosta suada = Crayfish with peppery sauce and rice
Lampreia = Lamprey
Lulas recheadas = Stuffed squid
Atum grelhado = Grilled tuna fish
Arroz de polvo = Octopus with rice
RissOis de camariio = Small shrimp pies
Ensopado de enguias = Eels with fried bread
Vatapa de peixe (Br.) =Shrimps and fish with peanuts accom-
panied by rice cooked in coconut milk
122 gSSQN ELEVEN
Carne (meat)
Carne assada a portuguesa = Roast beef
Arroz de pato = Duck with rice
Cozido i portuguesa =Variety of meats and vegetables
Cabrito assado = Roast kid
Frango na pucara = Chicken casserole
Arroz i moda de Valencia= Kind of paella
Frango a cafrial = Roast chicken with a hot sauce
Churrasco = Pork cooked on a spit. In Brazil, piece of beef
Coelho i ca~dora = Rabbit stew
Tripas a moda do Porto= Tripe with dried beans
Feijoada = Dried beans with rice and various smoked meats.
Tkis is a traditional Brazilian dish, made with black dried
beans, orange, manioc meal, and two sauces.
Salada (salad)
Agriio, pepino, etc.= Watercress, cucumber, etc.
Palmito (Br.) = Hearts of palm
Doces (sweets)
Lampreia de ovos = Beaten egg yolks cooked in syrup
Sonbos =Puffs with syrup
Marmelada = Quince marmalade
Papos de anjo = Small butter cakes with syrup
D. Rodrigo = Almond sweet
Arroz doce = Sweet rice
Fatias douradas = Bread soaked in milk and fried, with syrup
Leite creme = Type of custard
Nnl'ens ou farofias = Meringue in sweet sauce
Pudim de Ieite (Flan) = Cream caramel
Babli de mo~a (Br.) = Sugar, milk and coconut
Quindins (Br.) =Small butter cakes with coconut
Bebidas (beverages)
VIBho tinto, branco, nrde = Red, white, 'green' wine
Vinho do Porto (sec:o, doce) = Port wine (dry, sweet)
LESSON ELEVEN 123
Madeira (Vinho da Madeira) = Madeira wine
Aguardente (baga~o) 1 =Strong white brandy
Ceneja a pressio1 (or a copo) =Draught beer
.Agua =Water
mineral = Mineral water
gasosa = Soda water
t6nica = Tonic water
Limonada = Lemonade
Laranjada = Orangeade
Cafe simples3 = Black coffee
Coffee Bar jargon (Lisbon):
'Garoto' =White coffee served in small cup or glass
'Galio' =White coffee served in a tumbler
'Bica' =Black coffee served in a cup
'Carioca'= Weak coffee served in a cup
Batido' de Ieite = Milk shake
Cha com Iimilo = Lemon tea
Note: In a coffee house, a hissing sound is normally used to
attract the attention of a waiter, and in a restaurant, one does not
call out, as in England, but tries to catch the eye of the waiter.
Useful sentences:
De-me, se faz favor, 6 meio quilo de manteiga sem sal.= Please
give me half a kilo of unsalted butter.
Quero um pacote de farinha boa para bolos. = I would like a
packet of flour good for cakes.
Tem ovos frescos? DS-me uma dlizia. = Do you have fresh eggs?
Give me a dozen.
Pode mandar-me a casa,8 uma lata de azeite de 5 Iitros, SO g de
pimenta moida e 125 g de cafe em grilo? =Could you deliver
one 5-litre tin of olive oil, 50 g of ground pepper and 125 g of
coffee beans?
1 In Brazil; chopc.
1
In Brazil pinga (cacha,.a).
1
In Brazil cafezinho. 'In Brazil; frap~.
1
In Brazil Faz favor de me dar. ' In Brazil; Podc mandar em casa.
124 LESSON ELEVEN
Hoje fico com duas garrafas de Ieite. =Today I want two bottles
of milk.
Para boje preciso de 3 kg de a~ucar refinado, 2 pacotes de mar-
garina, 125 g de queijo ralado e 3 I de 61eo; tern aqui esta bilha
(lata). = Today I need 3 kg of granulated sugar, 2 packets of
margarine, 125 g of grated cheese, and here is the container for
3 I. of cooking oil.
Pode cortar mais uma fatia de fiambre. 1 =You can cut another
slice of ham.
Hoje s6 quero duas latas de salsicbas. = Today I only want two
tins of frankfurters.
Queria um pio de forma e meia dUzia de piezinbos. = I would like
a sandwich loaf and half a dozen rolls.
Estes figos estio maduros? = Are these figs ripe?
Estes p@ssegos ainda estio verdes. = These peaches are still green.
Esta carne e dura, tenra. = This meat is tough, tender.
Quero came limpa, com osso. = I want lean meat, with bones.
Quanto costa?} H h .. ?
Quanto e? = OW muc IS It.
Quale o pre~o? =What is the price?
A quanto e o quilo? = How much is it per kilo?
Quanto pesa? = How much does it weigh?
A que boras abre o casino,1 o bar?= At what time does the casino,
the bar open?
Nio tenho guardanapo. = I haven't a table napkin.
Esta ta~a estai soja, limpa. = This champagne glass (or bowl) is
dirty, clean.
Que deseja como primeiro prato? = What would you like as the
first course (dish)?
Niio gosto de albo. = I don't like garlic.
Quer tomar algoma coisa, um refresco, 3 urn gelado (sorvete)? = Do
you want anything to drink, a soft drink, an ice cream?
Onde hai agua potaivel/boa para heber? = Where is there drinking
water?
1 In Brazil: presunto cozido.
• In Brazil: cassino.
1
In Brazil: refrcsco or rcfrigeranle.
LESSON ELEVEN 125
Padaria (padeiro) = Bakery (baker)
Leitaria (leiteiro) = Dairy (milkman)
Mercearia (merceeiro) = Grocery shop (grocer)
Frutariaflugar'- {homem do Iugar) = Greengrocer's shop
(greengrocer)
Peixaria (peixeira/varina) = Fishmonger
Talho (homem do talho) 2 =Butcher shop (butcher)
Salsicbaria = Delicatessen
Mercado/pra~a =Market
Drogaria =Similar to ironmongerfhardware
Pastelaria = Pastry-shop, tea-shop
Vocabulary
alegria f. =joy; happiness guloso m. = sweet tooth
alma f. = soul iscas f. pl. = fried liver
apaixonadamente = passion- lei f.= law
ately merendar = to eat a light meal
arraial m. = country fair at tea-time
assobio m. = whistle moda f. = fashion
atroar = to stun (with noise) novem f. = cloud
bicho m. =animal operario m. = worker
bombo m. = drum padecer = to suffer
burocrata m. = civil servant palha~o m. = clown
carrascio = strong, cheap wine paz f. = peace
comida f.= food permitir-se = to indulge one-
desgra~a f. = misfortune self
fantoche m. =puppet pintor m. = painter
farturas f. pl. = kind of 'Dun- pipa f. = small wine barrel
kies' pregiio m. = vendor's cry
fecuodo = fertile quadro m. = picture
feira f. = funfair; market sangrenta = bloody
folgar = to rejoice senten~a f. = sentence (prison
generos m. pl. = provisions sentence)
1 In Brazil: quitanda (quitandeiro).
• In Brazil: casa de carne (ar;ougueiro).
126 LESSON ELEVEN
Em viagem Travelling
Tem alguma coisa a declarar? Have you anything to declare?
Onde e: a Alfindega, o Centro Where is: the Customs, the
de Turismo, o Posto de Tourist Centre, the First-Aid
Pronto-Socorro? Post?
Estrada nacional Class A Road
Auto-estrada Motorway
C6digo das estradas Highway Code
Passagem de pe5es Pedestrian Crossing
Pare! Stop!
Perigo! Danger!
Estrada intransitavel Road up
Sentido Unico One way
Desvio Diversion
Corva perigosa Dangerous bend
Trabalbos. 1 (Obras) Road works
Passagem de nivel Level crossing
Escola School
Proibido buzinar Use of the horn prohibited
Estacionamento proibido nos No parking en even, uneven
dias pares, nos dias impares dates
Divertimentos Pastimes
Barco a vela, a motor. Sailing boat, motor boat.
0 vento caiu, levantou-se, The wind dropped, sprang up.
0 mar esta calmo. The sea is calm.
As ondas siio fortissimas. The waves are very rough.
Sabe remar? Can you row?
Esqui aquatico Water ski-ing
Nio sei nadar. I can't swim.
Niio tenho pe. • I am out of my depth.
Corte5 de tenis Tennis court
Campo de golfe Golf links
Desafio6 de futebol Football match
Urn empate. A draw.
1 In Brazil descontrole. • In Brazil: estli com defeito.
• In Brazil P6r a marcha em primeira, segunda, terceira, quarta, marcha a re.
• In Brazil Nll.o da pe. 'In Brazil: Quadra de tenis.
• In Brazil Jogo de futebol.
132 LESSON TWELVE
Divertimentos Pastimes
Apostar nas corridas de cavalos. To bet at the races.
A que horas abre a bilheteira? 1 At what time does the ticket
office open?
Nio quero OS lugares muito a I don't want the seats to be right
frente, atras. in front, at the back.
Onde esta a arrumadora? 2 Where is the usherette?
Armo a tenda no pinhal, na I put up the tent, in the pine
areia, ao pe das rochas woods, on the sand, near the
(rochedos). rocks.
Em sociedade On meeting
Quero apresentar-lbe ••. May I introduce ..
Muito prazer. How do you do (lit: very
pleased).
Muito prazer em conhece-Jo (or How do you do (lit: very
-Ia). pleased to know you).
A sua saude! To your health!
Desculpe (perdiio), pode repe- I beg your pardon (could you
tir? repeat that?)
Com licen~a; sc me da licen~a. Excuse me! (may I pass?)
1
In Brazil: (dmara cinematogr4fica). • In Brazil: palet6 (casadlo).
138 LESSON TWELVE
Em sociedade On meeting
Ela e muito bonita, elegante, She is very pretty, smart, at-
vistosa, feia. tractive, ugly.
Ela e solteira, casada, viuva. She is unmarried, married, a
widow.
Foram todos muito amaveis. 1 Everybody was very kind.
Nem sempre esta bern disposta. She is not always in a good
mood.
Recebi o seu coovite para o I have received your invitation
baile. for the ball (dance).
Teoho peoa, mas oio posso I am sorry, I cannot accept.
aceitar.
J a cstou comprometido (teobo I am already engaged (I have
outros compromissos). other engagements).
Desculpe, mas niio tenbo tempo. Excuse me, but I have no time.
Teoho muito que fazer. I have a lot of things to do.
Ficamos a conversar9 (cava- We stayed talking until the
quear) ate altas boras. small hours.
Chegaram a ultima bora, mes- They arrived at the last minute,
mo a bora, 3 cedo, tarde. right on time, early, late.
Divirta-se muito. Enjoy yourself.
Foi muito divertido 4 (animado). It was very amusing (lively).
Quer dan~ar? Will you dance 7
Foi um jantar delicioso. It was a delicious dinner.
Born apetite. Bon appetit!
Sirva-se de mais. Have some more.
E servido? Would you like some'!
Estcja a sua vootade. Make yourself at home.
Quero aproveitar as ferias ao I want to take advantage of my
maximo. holidays to the utmost.
Voce alugou uma moradia (vi- Did you rent a detached house
venda) ou um andar (aparta- or a flat 7
mento)?
1
In Brazil Todo o mundo foi muito ami!.vel.
1
In Brazil Ficlimos batendo o papo ate ...
I In Brazil a bora exacta.
'In Brazil Puxa! foi urn neg6cio (uma parada).
LESSON TWELVE 139
Em sociedade On meeting
Dou-me bern como calor. The heat suits me.
Antes de ontem esteve muito The day before yesterday was
abafado. very close.
Esta imenso vento. It is very windy.
Que enorme tempestade. What a big storm (tempest).
Apavoram-me as trovoadas. I'm terrified by thunderstorms.
Nio me parece./Nio me parece I don't think so./1 don'~ think
que •.• that ...
Acho que sim./Acho que nio. I think so./1 don't think so.
Concordo/nio concordo. I agree/! don't agree.
Vocabulary
agir =to act conviver = to be on intimate
apc)s =after (familiar) terms with
atirar = to throw; to shoot crepuscular= crepuscular, twi-
bern cducado = well-bred light
The English person who does not like tea does not exist. Ex-
perts at the Ministry of Labour have already studied the harm
this habit has caused to Great Britain. Tea is part of the English
existence, like the park and their veneration for the Royal
Family. One should never refuse 'a nice cup of tea' that a house-
wife offers. One drinks tea in the morning, at meal-times, at tea-
time, after dinner, and before going to sleep. In between these
occasions, one also has a cup of tea.
As a human being, the Englishman requires a long time to get
to know. On first meeting him, he reveals himself as profoundly
well-bred, always agreeable to converse with for a time, over a
cocktail. However, if the interview is prolonged, he becomes
sombre.
The reason for this transformation is easily explained. Every
English person possesses a certain number of platitudes perfectly
adaptable to any circumstance. While he moves in this world of
favourite subjects, he is spontaneous and communicative. When
LESSON TWELVE 143
the talk is prolonged to excess, he is thrown by surprise into a
twilight zone which exists between the en·d of the platitude and the
beginning of his own personality. And then the disaster occurs.
The Latin jumps from one side to another, without hesitation.
For the English, however, this transition is slow. If we want to
explain the phenomenon, we must first analyse his temperament.
The characteristic of the English is, above all, patience. But not
the patience synonymous with laziness, which conceals, under a
special form of strategy, an innate incapacity for action. On the
contrary, the Englishman knows how to act, and when he thinks
the moment is opportune, he acts with much more efficiency and
precision than anyone else. In contact with the foreigner, he
applies, as with everything else in his life, his inexhaustible re-
sources of patience. He seldom opens up in front of a stranger.
At the end of the platitudes which make him communicative and
agreeable, he waits for the enemy to reveal himself.
Having been resident in England for a long time, and being on
friendly terms with several English people from widely differing
classes, I can speak with authority on the enormous difference
which exists between the man we know in the street and the friend
who receives us in the bosom of his family. But, without any
doubt, to get from the meeting in the street to a conversation at
the fireside in an English home, much water must first run between
the pillars of Westminster Bridge.
SER
E por minha conta. = It's on me.
E isso mesmo. = That's just it.
E semprc assim. =It always happens that way.
Quem sera? = I wonder who (he, she, it) is?
Sera que ••• = I wonder if ...
Foi sem querer. = Inadvertently.
Como foi que ••• ? = How did it happen that ... ?
Seja como for .•• = In any case ..
Antes fosse! = I wish it were!
A nao ser que ••. = Unless .
ESTAR
Estar atrasado, adiantado, parado, certo, pronto. =To be late (or
slow), in advance (fast), stopped, right, ready.
Estar triste, alegre, cansado, bern. = To be sad, gay, tired, well,
or well-off.
Estar com pressa. = To be in a hurry.
Estar para sair. = To be on the point of going out.
Estar de passagem, de servi~o, de folga. = To be passing through,
on duty, off duty.
Estar em dia. = To be up to date.
Estar na moda. = To be in the fashion.
Estar na bora de ... = To be time for ...
Estar por fazer. =To be waiting to be done.
Estar por tudo. 1 = To agree with everything.
1
In Brazil: Aceitar qualquer parada.
145
146 APPENDIX ONE
TER
Ter saudades de .•. = To miss; to feel nostalgia for
Ter razlio. = To be right.
Ter direito de ••• = To have the right to ...
Que e que tern? = What's the matter with you?
Tern horas? = Have you the time?
Niio tern perigo. =There is no danger.
Tenha a bondade de ••• = (To) be good enough to.
DAR
Dar a entender. =To give to understand.
Dar urn passeio. = To go for a walk.
Dar urn passeio de barco, de carro, etc. = To take a trip by .ship,
car (to go for a drive), etc.
Dar uma volta.= To go for a stroll.
Dar certo. = To come out right.
Dar os bons dias,1 etc. = To say good morning, etc.
Dar-se bern (com) •.. = To get along well (with) .
FAZER
Fazer asneira. = To do (something) wrong.
Faz born (mao) tempo. = The weather is good (bad).
Faz frio (calor). = It's cold (hot).
Fazer cerimonia. = To stand on ceremony.
Fazer c6cegas. = To tickle.
Fazer compras. =To shop, to make purchases.
Fazer dieta. = To diet.
Fazer falta. = To be needed, to be missed.
Fazer festas. 2 = To caress.
Fazer propaganda. = To advertise.
Que e feito dele? = What happened to him?
Fez bern (mal). = You did the right (wrong) thing.
Farei o possivel. = I will do my best.
1
In Brazil: Dar o born dia. • In Brazil: Fazer carinho.
APPENDIX ONE 147
IR
Ir ter com; encontrar-se com ... = To go to meet.
Ir com Deus, em paz.= To go in peace.
Como vai? = How are you? (How goes it?)
Vou andando. = I'll be off.
Vou ja. = I'm just going.
Sempre foi ao cinema?= Did you go to the cinema (after all)?
ANDAR
Andar ape, cavalo. =To go on foot; to ride.
Andar de bicicleta, etc. = To cycle, etc.
Ande! = Hurry up!
FICAR
Ficar com pena. =To feel sorry.
Ficar de cama. = To fall ill.
Ficar de pe. =To stand.
Ficar para tras. = To be left behind, to fall behind.
Ficar bem. =To suit; or to pass an exam.
Ficar noiva. =To become engaged.
Onde fica o museu, etc.? = Where is the museum, etc.? (location).
Fica para a semana. = Let's make it next week.
Fica entre n6s. = This is between us.
Fique descansada. 1 = Don't worry.
Nlio posso ficar. = I cannot stay.
POR
Por a mesa.= To lay the table.
Por casa. 2 = To set up house.
Por duvidas. = To raise doubts.
Sem tirar nem por. = Precisely.
1
In Brazil: Fique tranquila.
• In Brazil: Estar organizando a casa.
148 APPENDIX ONE
Some idiomatic English expressions:
To get dark. = Escurecer.
To get better.= Melhorar.
To get together. = Reunir-se, juntar-se.
To get the better of= Levar a melhor.
To get home. = Chegar (regressar) a casa.
To get out of the way = P6r de lado 1 (de parte).
To get the sack.= Ser despedido.
If I can get away. = Se me puder escapar. 2
It's getting late. = Esta a fazer-se tarde. 3
I couldn't get a word in edgeways. = Nio consegui abrir a boca
(Nio abrl bico).
To give back. = Restituir, devolver.
To give ear to ... = Dar ouvidos ••• ; ligar.
To give grounds for ... = Dar motho de •• ;'
To give up. = Desistir. 6
To give warning. = Avisar, prevenir.
You've given me your cold. = Pegou-me a constipa~io. 1
You'd better give yourself an hour.= E melhor contar com uma
bora.
You've given away a good chance. = Perdeu uma optima opor-
tunidade.7
I give in. = Desisto (Cedo).
To take advantage of ... = Aproveitar-se de ••• (Abusar de •••)
To take after = Parecer-se com •••8
To take offence. = Ofender-se; ficar ofendido.
Take my advice. = Siga os meus conselbos.
Take it from me.= Ou~ o que Ihe digo; siga o meu exemplo.
Don't take it badly.= Nio se zangue; nio Ieve a mal.
It took me 5 minutes. = Levou-me cinco minutos. 9
He took my arm. = Deu-me o bra~o.
He took it into his head. = Meteu-se-lbe na cabe~a. 10
Revision Exercises
I. Up to Lesson 5
Supply the correct past tense and object pronoun:
...... (Nos entrar) o porto de Port Said quando ...... (eu
chegar) ao conves. Assirn que o nosso barco ...... (aproximar-
se), pequenos barcos ...... (Iargar) da costa ... : ... (Nos
poder) ver que ...... (eles trazer) cambistas, guias e mercadores
vendendo toda uma variedade de artigos orientais. Ao deixar o
navio (eu notar) que os outros passageiros ...... (dis-
cutir) pre~os em voz alta ...... (Eu passear) sem destino durante
algum tempo e ...... (observar) a vida movimentada da cidade;
alguns homens ...... (vender) frutos e legumes exoticos, outros
...... (consertar) sapatos ou ...... (fabricar) tapetes em suas
pequeninas lojas ...... (Eu voltar) para o barco ao por do sol;
no barco o 'mercado' ...... (continuar). Urn velho que ..... .
(estar) sentado no conves ...... (oferecer a rnim), apenas por 10
Iibras, urn magnifico tapete persa ...... (Nos regatear) por uns
dez minutos, e quando o barco ...... (ir) quase a partir ..... .
' In Brazil: Fazer bagun~a.
150 APPENDIX ONE
II. Up to Lesson 6
Supply the correct tense (Indicative Mood) and object pronoun:
Ontem . . ... (eu ir) ao teatro e . . . . . (ver) Ia o meu vizinho,
Sr. Silva, mas nao . . . . (falar a ele). Depois do teatro ..... .
APPENDIX ONE 151
(eu resolver) ir ao cafe e ...... (ver ele) novamente. Quando eu
...... (vir) a sair ele ...... (chamar eu) e ...... (n6s ficar) a
conversar. Ele entiio ...... (contar a mim) o que ...... (acon-
tecer a ele) antes de partir para o Japao ...... (Eie estar) ja no
aeroporto, quase a entrar para o aviao, quando ...... (ele
receber) uma mensagem da polfcia participando-(a ele) que a sua
casa ...... (ser assaltar). 0 assalto ...... (ser) comunicado a
polfcia por uns outros inquilinos do predio ...... (Eles vir) a
sair quando ...... (notar) urn homem desconhecido que ..... .
(vir) a entrar. Como ...... (chover) torrencialmente ..... .
(eles ficar) na entrada a espera de urn taxi. Passados alguns
instantes ...... (eles ouvir), distintamente, passos em casa do
meu vizinho Silva. 0 Sr. Silva antes de partir ...... (pedir a
eles) para vigiarem a casa que ...... (ficar) sem ninguem. Como
ultimamente ...... (haver) muitos roubos na nossa vizinhanca
(eles resolver) telefonar imediatamente para a polfcia.
Dois polfcias ...... (chegar) pouco depois e ...... (entrar) sem
dificuldade em casa do Silva ...... (Eles apanhar) o homem de
surpresa a roubar e a meter num saco algumas pratas. 0 ladrao
ainda ...... (tentar) fugir pelas traseiras, mas os policias ..... .
(apanhar o ladrao). Devido a este incidente o Sr. Silva s6 ..... .
(poder) partir quatro dias mais tarde, o que (ser) o
suficiente para perder urn neg6cio colossal. (Haver)
pessoas com muito azar!
Vocabulary
Assaltar = to assault lncidente = incident
Azar = bad luck Inquilino = tenant
Comunicar =to communicate; Novamente = again
impart Passos = steps
Contar = to tell Prata = silver
Desconhecido = unknown Saco =bag
Distintamente = distinctly Vigiar = to keep an eye on; to
Fugir = to flee watch
152 APPENDIX ONE
III. Up to Lesson 9
Supply the correct tense:
Querida Maria,
Nilo ...... (eu querer) que ...... (voce pensar) que a ..... .
(esquecer). Embora nunca lhe ...... (eu escrever) (eu
lembrar-se) constantemente das ferias maravilhosas que ..... .
(eu passar) na sua quinta o ano passado. Se eu nao ...... (ter) de
trabalhar ...... (eu ir viver) no seu pais. Talvez porque o sol
nao (brilhar) aqui todo o ano, ainda que este ano a
Primavera nilo ...... (ser) muito chuvosa, ardentemente ..... .
(n6s desejar) que as ferias ...... (chegar) para ...... (n6s poder)
escolher urn local onde ...... (haver) a certeza que o sol nilo nos
...... (ir trair) .
. . . . . . (Eu esperar) que (estar) todos bern e que as
videiras ...... (ter) tantas uvas como no ultimo Verilo. Nao
(eu pensar) que (haver) uvas e fruta tao boa
como a sua! Logo que me ...... (ser) possfvel ...... (eu
aceitar) o seu convite pois ja ...... (ter) saudades dos deliciosos
pequenos almo~os no seu pomar...... (Eu ter) pena que aqui
nao ...... (eu poder) fazer o mesmo. A fruta ...... (apanhar)
da arvore ...... (ter) urn sabor tao diferenfe! Quando me ..... .
(reformar) ...... (eu comprar) uma pequena quinta perto da
sua. Mas a fim de ...... (n6s poder descansar) ...... (n6s ter)
de ...... (trabalhar). E agora com estes tristes pensamentos
...... (dizer)-lhe adeus.
Saudadcs muitas da amiga sincera
APPENDIX ONE 153
Vocabulary
Ardentemente = eagerly Quinta = farm
Brilbar = to shine Reformar = to retire
Ferias = holidays Sabor = flavour
Local = place Trair = to betray
Maravilhosa = marvellous Uva =grape
Pensamento =thought Videira = grape vine
Pomar = orchard
11. Quando ele (is) nomeado director (it will be) impossivel
conviver com ele.
12. A culpa (was) inteiramente minha. Ela (was) a minha espera
M mais de duas horas.
Vocabulary
Superior as suas for~as = beyond his power
Nomear =to appoint
Conviver =to live (together)
Vo(abulary
Contra = against Bolo= cake
Vontade =will Murchas = faded
Asneira = blunder Jarra =vase
Dia sim, dia olio = every other Pesadelo = nightmare
day
Vocabulary
Metade = half Campeonato = championship
Primo direito = first cousin Ser distraido = to be absent-
Criar = to create; to bring up minded
Acaso = hazard; chance Obrigar = to compel
Adiar = to postpone Molho = sauce
Fstrangeiro =foreign; abroad Picante = spicy
Assistir = to attend
st---+-+--t---
Horizontais:
1. Parte do corpo (plural)
2. Ande com velocidade
3. Teni conhecimento
4. Diffcil de respirar (feminino)
5. Ele anda com o barco; artigo definido (plural)
6. Termina~lio verbal; dentro delas
7. Tres primeiras tetras de urn pais da Europa
8. Numeral
Verticais:
1. Casa muito grande 2. Terminem
3. Tomem; partir 4. Animal selvagem
5. Produto para o chilo; Letras de capaz
6. Instrumento para lavrar a terra (plural)
7. Catedral; artigo definido (plural)
Key: Horizontais
1. Cabe~as. 2. Acelere. 3. Sabera. 4. Abafada. 5. Rema.; os. 6.
Am.; nas. 7. Ita. 8. Treze
158 APPENDIX ONE
Verticais
1. Casarao. 2. Acabern. 3. Bebarn.; ir. 4. Elefante. 5. Cera.; aaz.
6. Arados. 7. Se; as
Palavras Cruzadas
2 3
Horizontais:
1. Coisa rnuito fftcil
2. Ele liga; gostas
3. Peca de vestuftrio de Invemo
4. Fugir
5. Levante; pronorne pessoal
6. Punha urn acaime ao clio
7. Flor; Iugar onde vivernos
Verticais:
l. Cortar diarnantes
2. Que vern dos antepassados
3. Quartos
4. Pensarnento
5. Letras de lapis
6. Que nilo rnorre
7. Que nao esta bern; fruta
8. 6rgaos de voo das aves; aquilo que respirarnos
APPENDIX TWO 159
Key: Horizontais
1. Facilima. 2. Ata.; amas. 3. Camisola. 4. Evadir. 5. Tire; tu. 6.
A~aimava. 7. Rosa; lar
Verticais
1. Facetar. 2. Atavico. 3. Camaras. 4. Ideia. 5. Lasi. 6. !mortal.
7. Mal; uva. 8. Asas; ar
APPENDIX II
As a revision for Regular Verbs, see the following Table. Only the
endings are inserted.
-a ·e -e
(-e) (-a) (-a) -ado -ido ido -an do -endo -indo
(-emos) (-amos) (-amos)
.. ai -ei .j
(-em) (-am) (-am)
' The Portuguese Imperative has only the two forms (tu and v6s) expressed here.
For a Polite Order (sec Lessons 3 and 7), and for a negative command the Impera-
tive is the same as the "Presente do Conjuntivo', given in brackets.
OR THOGRAPHICAL-CHANGING VERBS
I l_:j
Infinitive ending -car -cer -gar -ger -guer
in -gir -guir
change to
I
before: a, o - - .... - -j -"
e, i - - --"
I -qu
I -c -gu
Examples
ficar ... fique
conhecer ... conhe~o
fugir ... fujo
scguir ... sigo
APPENDIX TWO 161
RADICAL-CHANGING VERBS
IRREGULAR
-
ere
Regular Regular Regular Regular (creia) crido crendo
(crciamos)
crcdc
(crciam)
dcssc dcr -
dcsses dcrcs da
de sse dcr R•gular Regular (d!) dado dando
desscmos dermos (demos)
d~sscis derdcs dai
des scm de rem (dmnl
estives.se estivcr -
estivesses esliveres esta
estivesse estivcr Regular Reiular (esteja) estado estando
estivbscmos estivermos (estcjamos)
estivesseis cstiverdcs cstal
eslivessem estiverem (eslejam)
bouvcssc
houvesses
houvcr
houveres
-hll.
houvcssc houvcr Regular Regular (haja) bavido bavendo
bouvc!ssemos houvermos (bajamos)
bouvc!sseis houverdes havei
houvessem houverem (hajam)
fossc
fosses
for
Cores
-vai
fosse for Regular Regular (vii.) ido indo
f0s5Cmos formes (vamos)
fOsseis Cordes ide
fossem forem (vale)
tivo', 'Parliclpio Passado', and 'Gcrundio' are sivcn in full, althoush somo are rcsular.
• See Note, p. 160.
164 APPENDIX TWO
IRREGULAR
Medlr m~o m~
(to -IJ3Urt) medes m~
mede ~ Regular Regular Regular
medimos ma;amos
medis m~is
medem ~m
Pedir ~0 )>el:a
(to ask for) pedes )>el:aS
pede )>el:a Regular Regular Regular
pcdimos ~mos
pedis ~is
pedem ~m
-Je
Regular Regular Regular Regular (Jeia) lido len do
(lela.mos)
lede
(Joiam)
-
mede
Rtgular Regular Regular Regular (m~) medido medindo
(m~mos)
medi
(m~m)
-ouve
Rerular Regular Regular Rtgular (ou~) ouvido ouvindo
(ou~mos)
ouvi
(ou,.am)
-
pede
Regular Regular Rtgular Regular ~) pedido pedindo
(~oa)
pedi
~m)
-perde
R•gular Regular Regular Rqular (perca) perdido ~rdeodo
(percamos)
perdei
(percam)
pudessc puder
pudercs
-pode
pudesses
pu*sse puder Regular Rtgu/ar (poosa) podido podeodo
pucUssemos pudermoo (poosamos)
pud~ls puderdes podei
pudcssem puderem (possa.m)
pusesse poser
pusereo
-pOe
pusesses
pusesse puser Regular Regular (ponha) posto pondo
pu~mos pusermos (ponbamos)
p~is puserdes ponde
pusessem puserem (pooham)
166 APPENDIX TWO
IRREGULAR
1
The x has a sound of •ss•.
APPENDIX TWO 167
VERBS-continued
quisesse quiser
quer(e)
-
qui~ quiseres
quisesse quiser Regular Regular (queirll) querido querendo
quisessemos quisermos (queiramos)
quisesseis quiserdes querei
quisessem quiserem (queiram)
-ri
Regular Regular Regular Regular (ria) rido rindo
(riamos)
ride
(riam)
tivesse
tlvesses
tivcr
tiveres
-tem
tlvesse liver Regular Regular (tenba) lido tendo
livbsemos tivcrmos (tenbamos)
tivesoeis tiverdes ten de
tivessem tiverem (ten ham)
trouxesse
lrOUlte&SCS
troux.er
trouxeres
trarei
traras
traria
trarias
-traz(e)
lrOUltCSSC trouxer trari traria (trap) trazido trazendo
uouxessemos uouxermos traremos trariamos (tragamos)
trouxeaseis trouxerdes trareis traricis trazei
trOUKCSsenl trouxerem trario trariam (trasam)
-vale
Regular Regular Regular Regui<Jr (valha) valido valendo
(valhamos)
valei
(valbam)
168 APPENDIX TWO
IRREGULAR
vi sse
visscs
vir
vires
-ve
vi sse vir Regular Regular (vejo) vlsto vendo
vlsscmos virmos {vcjantos)
vlssels vlrdes vedc
vissem vi rem (vejam)
viesse
viesscs
vier
vieres
-
vem
viesse vier Regular Regular {venha) vindo vindo
vibsemos viermos (venhamos)
viesseis vierdes vinde
vi~m vierem {venham)
VOCABULARIO
aeroporto m. = airport
A
afastar = to push away
abaixar = to lower ufinal = after all
abalxo = down africano = African
abatlmento m. = discount, rebate agitar = to move; to shake
aberto = opened; frank aglomera~o f. = conglomeration
abotiNU' = to button up agora= now
abra~ = to embrace - mesmo = right now
abrigo m. = shelter - nio = not now
abrir = to open ugradar = to please
acabar = to finish ugralbivel = pleasant, agreeable
- de + infinit. = to have just + 8gua f. = water
past participle - -pe f. = weak wine
- por = to end up by aguentar = to support, hold; to
ac~iio f. = action endure
aceitar = to accept ai = there (near you)
acender = to light; switch on - uns = for about
acepipe m. = hor.rd'~uvre; delicacy ainda = still, yet
achar = to find - bem = it's a good thing
- que = to think that - niio = not yet
niio acha? =don't you agree? - que = although, even
a~o m. = steel ajudar = to aid
acompanhar = to accompany aldeia f. = hamlet
acoodicionamento m. = packing alegre =gay, cheerful
acondiclonar = to pack (goods) alem de = beyond
aconselhar = to advise - disso = besides that
acontecer = to happen alface f. = lettuce
acordar = to wake (up) algodiio m. = cotton
acordo m. = agreement - em rama m. = cotton-wool
acreditar = to believe alho m. = garlic
actual = present, at this moment ali = there (over there)
actualmente = nowadays aliado = allied, ally
a~ucar m. = sugar alian~ f. = alliance; wedding-ring
acusar = to accuse; to acknowledge almofada f. =pillow, cushion
adeus m. =good-bye alojamento m. = lodging
dlzer - = to say good-bye alto = tall; high
adiar = to postpone altura f. = height
admirivel = remarkable nessa - = then
adormecer = to go to sleep alugar = to rent, hire
170
VOCABUL..\RIO 171
amanhecer = to dawn aproveitar = to profit by; to take
ao - = at dawn, daybreak advantage of
amarelo m. = yellow; pale (people) aproximar-se de = to approach,
am1iYel = amiable, pleasant draw near to
ambos= both aquccer = to warm
amigo m. = friend aqui =here
amor m. = love por - = this way
anan8s m. = pineapple arm.= air
andar = to walk; to be ao - livre = in the open air
andar m. =walk; floor, storey annada f. = armada, fleet
aniversario m. = anniversary; birth- armario m. =cupboard
day arranhar = to scratch
- de casamento m. = wedding an- arranhio m. = scratch
niversary arranjar = to arrange; to prepare;
- de oasdmento m. = birthday to obtain; to repair
ano m. =year arrefecer = to cool off
anoitecer = to become dark (day) arrepiar = to frighten; to make hair
ao - = at nightfall stand on end
antecedencia f. = antecedent arroz m. = rice
com - = in advance, ahead arruinar = to ruin
anterior = previous arruinar-se = to go bankrupt
antigo = old; antique arrumar = to tidy up (a room, etc.);
antipatico = unpleasant; disagree- to put away
able (people) arruma~iio f. = storage space; stor
aoode = where (motion), whither ing
apagar = to put out; to switch off arte f. =art
apanhar = to catch; to pick; to get artigo m. = article
aparecer = to appear, come into asa f.= wing
view assar = to roast
aparentemente = apparently assim = like this, so
apartamento m. = flat; separation - -assim = so-so
apear·se = to alight assistir = to attend, be present
apertado = tight, close-fitting assodar = to associate
apertar = to tighten assunto m. = matter, subject
- a mlo = to shake hands atar = to tie, fasten
apesar de = in spite of aten~o f. = attention
apetecer = to feel like; to appeal prestar- = to pay attention
aplaudir = to applaud atordoar = to daze
aplicar =to apply, employ atrasar = to delay; to put back
apostar = to bet atraves de = through, across
apreclar = to appreciate; to enjoy atravessar = to cross
aprender = to learn aula f. = class(room)
- de cor = to learn something by aumentar = to increase
heart autor m. = author
apresentar = to introduce auxlliar =to help
172 VOCABULARio
avenlda f. = avenue buscar = to seek for
avisar =to warn; to inform ir - = to fetch
aviso m. =warning; notice lll8Ddar - = to send for
av6 m. = grandfather
avo f. = grandmother c
av6s m. pl. = grandparents; ancestors
azul m. = blue ca (aqui) = here
- dentro = inside (here)
ca~f. =head
B
- no ar = head in the clouds
bagagem f. = luggage cabelo m. = hair
bairro m. = district (in a town) - loiro = blond hair
baixo = short; low - preto = black hair
balde m. = bucket - ruivo = red hair
bandeja f. = tray c:abine f. = booth; cabin
banheira f. = bath(tub) - telef6nlca f. = telephone box
barbear-se = to have a shave c:a~ = to hunt
barulbo m. = noise ca~dor m. = hunter
barrac:a f. = tent cacborro m. = puppy
basco m. = Basque - queute m. = hot-dog
butante =very, rather, plenty; cada =each
enouah - um (qua))= each one
IJutar = to be sufficient - vez mals = more and more
•tata f. = potato - vez melhor = better and better
batuque m. = Mrican music - vez menos = less and less
blblloteca f. = library cair = to fall
blclla f. = queue dehar- = to drop
bifana f. =hamburger calor m. = heat
bife m. = steak; (colloq.) English- estar (fazer) - = to be hot
man (weather)
boat f. = mouth seutir - = to feel hot (people)
boc:ado m. = bit; piece; while (period ter (estar com) - = to be hot
of time) (people)
boi m. =OX cimara f. = chamber
bola f. = ball - Municipal f. = Town Hall
bolo m. =cake caminho m. = path, way
bonito = pretty, nice a - de = on the way to
bordar = to embroider - de ferro m. = railway
bra~m. =arm campo m. = country(side); field
branco m. = white p3r-se em - = to come into play
braslleiro m. = Brazilian canal m. = channel
brevemelite = shortly candeelro m. = lamp-post; lamp
brilhante = brilliant, shining - de pe m. = standard lamp
brilia f. = breeze - de tecto m. = chandelier
burxuh m. = bourgeois ameta f. = pen
VOCABULARIO 173
Clllllllr = to tire - tarde = to be late
canto m. = (inside) corner; sing- - para = to be enough for
ing chelo =full
dio m. =dog c:belrar = to smell
caravels f. = caravel (sailing-ship) chelro m. = smell
carne f. = meat, flesh cboque m. = shock; clash; crash
carteJro m. = postman chorar = to cry, weep
c:analbo m. = oak chuva f. =rain
c:anio m. = coal cldade f. =city, town
casa f. = house; flat c~ncla f. = science
em-= at home cima f.= top
casamento m. = marriage, wedding cai em - = up here
casar = to marry Ia em - = up there
casar-se = to get married em -de = on (top) of
c:astelbano m. = Castilian por - de = above
castlgar = to punish para-= upstairs (motion); up-
causa f. =cause wards
por- de = because of, on account cimo m. = top, summit
of clnzento m. = gray
awteloso = careful cillme m. = jealousy
cavalelro m. = horseman clumento m. = jealous
cavalheiro m. = gentleman daro = clear, light; of course
c:avalo m. = horse clima m. = climate
andar a - = to ride cobertor m. = blanket
cedo =early cobrir = to cover
cego m. = blind c~ = to scratch (with fingernail:;)
centavo m. = centavo (Portuguese coelho m. =rabbit
coin) coisa f. = thing
cerca de = about, around algoma - = something
certeza f. = certainty colegio m. = school
com - = of course colina f. = hill
ter a - = to be sure colher f. = spoon
certo = certain, correct colorido = coloured
certamente =certainly com= with
cerveja f. = beer comblnar =to arrange for; to com-
rio = sky; heaven bine
cbio m. = ground; floor com~r a = to start
res-do- - m. = ground floor comer = to ea 1
chapin m. = hat como = as, like; how
- de c:buva m. = umbrella c6modo = comfortable
- de sol m. = sunshade companbla = company
chave f. = key compota f. = jam
cbaveua f. = cup - de laranja f. = marmalade
c:begar = to arrive; to reach compreender = to understand
- cedo = to be early comprido = long
174 VOCABULARIO
comprimento m. = length criar =to create; to bring up; to
concordar = to agree breed
conforme = according to cru =raw
e - = it all depends cuidado m. =care
concelho m. = council estar com (ter)- = to be careful
conseguir = to achieve; to manage estar em - = to be worried
to (do something) cumprlmentar = to greet ; to pay
conselbo m. =advice one's respect to
consertar = to repair cumprimentos m. pl. = compliments
contar = to count; to tell cumprir = to fulfil; to serve (sentence)
contente =happy, content curto = short
contomar = to circle custar = to cost; to be difficult
contra = against
contnirio = contrary D
ao (pelo)- =on the contrary
estar ao - = to be inside out dan~r = to dance
contudo = however data f. = date
conversar = to talk, chnt debaixo de = under( neath)
convir = to be convenient dedo m. = finger
convlte m. = invitation defeito m. = fault, defect
copo m. = (a) glass degrau m. = step
-de agua m. =glass of water; deitar = to lay, put (down); to pour
wedding reception - fora = to throw away
cora~o m. = heart deitar-se = to go to bed; to lie down
coragem f. = courage demais (demaslado) =far too much
corar = to blush demorar = to delay
corpo m. = body dentro de = inside
corrente = ir.stant (inst.) c8 - = inside (here)
correr = to run depressa = quickly, fast
corrigir = to correct desacordo m. = disagreement
coser = to sew desatar = to unfasten
costa f. = coast - a = to burst out
costas f. pl. = back (of a person, descansar = to rest
chair, etc.) dcscer =to go down; to lower
costumar = to be in the habit of desde = from, since
costureira f. = (small) dressmaker desejar = to wish, desire
covarde m. =coward desejoso = eager
cozer = to boil, cook desfazer = to undo
cozinha = kitchen; cooking desgosto m. = sorrow
cozinhar = to cook desiludir = to disappoint
crer = to believe desnecessario = unnecessary
crescer = to grow despedir = to dismiss
criada f. = maid ; waitress despedir-se = to take one's leave;
criado m. = servant; waiter to say good-bye
crian~ f. = child despertador m. = alarm clock
VOCABULARIO 175
dcspir = to undress embora = although
despir-se = to get undressed ir-se - = to go away
detras de = behind embrulho m. =parcel
Deus m. =God em~o f. = emotion
devagar = slowly cmprcgado m. = employee; waiter
dever =to owe; must; ought; to emprego m. = job
have to emprestar = to lend
dever m. = duty encontro m. = meeting, encounter
devido a = due to encorajador = encouraging
devolver = to return, give back enganar = to deceive
diaria f. =per day tariff (hotel, etc.) enganar-sc = to be mistaken
diferen~ f. = difference engomar = to press; to starch
diferente = different engraxar = to polish (footwear)
dific:U = difficult enorme = enormous, immense
direc~o f. = direction; address enquanto = while
direito = straight; right enredo m. = plot
estudar - = to study Law ensinar = to teach
dirigir = to direct entiio = then; well !
dirigir-se a (para) = to go towards entender = to understand
disconlar = to disagree entr:lr em = to enter; go in
discutir = to discuss entre = between, among
disposi~o r. =disposition; condition entreter = to occupy; entertain
a - de = at one's disposal entrcvista f. = interview
divertir = to enjoy; to amuse entupir = to block (up)
doen~ f. = illness envergonbar-se = to be ashamed
doente m. = ill em~:ugar = to dry; to wipe
domingueiro = Sunday; worn on .Spoca f. = epoch, period, age
Sunday erro m. = mistake
dona f. = equivalent to Mrs.; owner escola f. = school
- de casa = housewife escritor m. = writer
donde = from where, whence escritorio m. = office
dooo m. = owner escudo m. = escudo (Portuguese
dormir = to sleep monetary unit); shield
durante = during, for escuro =dark
duvidar = to doubt esgotar = to be sold out; to exhaust
espa~o m. = space, room
E Espanha f. = Spain
espanbol m. = Spaniard
edificio m. = building espectaculo m. =show, spectacle
eflc~ncia f. = efficiency esperan~ f. = hope
elevado = high espelho m. = mirror
elevador (ascensor) m. = lift esperar = to wait; to expect; to hope
embate m. = clash; crash esposa f. = wife (very formal)
embater = to crash espumar =to bubble; to foam
embirrar = to take a strong dislike to esquecer = to forget
176 VOCABULARIO
esquecer-se de = to forget festa f. = party; festival; (pl.) caress
esquerdo = left ficar para = to postpone
esquina f. = (outside) comer fila f. = queue, line
estabelecer = to establish filha f. = daughter
esta~o f. = station; season filigrana f. = filigree
estaciooar = to park; to come to a filtro m. = tipped (cigarettes), filter
stop fim m. = end; aim
esblcionamento = parking (car) Iindo = last, ultimo (Ult.)
parque de - = car park fingir = to pretend
estimar = to esteem; to hope Hor f. = flower
estrada f. = road florescer = to flourish
estragar = to spoil fogiio m. = cooker
estui.rio m. =estuary fogo m. = fire
estudar = to study folha f. = leaf
estudo m. = study rome f. =hunger
estufa f. = greenhouse estar com (ter)- = to be hungry
estufar = to bake fora= out
exigente = hard to please Ia - = outside
ixito m. = success fonnato m. = shape
forno m. = oven
F fortaleza f. = fortress
forte = strong
fabrica f. = factory fortuna f. = fortune; wealth
fabricar = to manufacture frac:o = weak; mild
faca f. = knife Fran~ f. =France
flicil =easy frands m. = French
facUitar = to make easy; to help frcnte = front
fado m. = fact a - = at the front; in front
de- = in fact; really em - = opposite
fado m. =popular Portuguese song; fresco = cool, fresh
fate frio m. = cold
faltar = to be missing; to lack estar (fazer) - = to be cold
familia f. = family (weather)
farol m. = headlight; lighthouse sentir - = to feel cold (people)
fartar = to grow tired; to over-do tcr (estar com)-= to be cold
fecbadura f. = lock (people)
feliz= happy, lucky fritar = to fry
feriado m. = public holiday frota f. = fleet
ferias f. pl. = holidays fruta f. = fruit
ferida f. = wound funcion4rlo m. = official
ferir = to wound, to hurt fundar = to found
ferro m. = iron fundo m. =bottom; background;
- de engomar = (an) iron fund(s)
ferver = to boil lr ao - = to sink
a - = boiling; very hot futebol m. =football
VOCABULARlO 177
G horario m. = timetable
horlzonte m. = horizon
galera f. = galley horta f. = vegetable garden
galinha f. = hen; chicken h6spede m. = guest; lodger
galo m. = cock
ganbar = to win, earn
I
garfo m. = fork
garoto m. = small boy idade f. = age; period
garrafa f. = bottle ideia f. = idea
gastar = to spend ldfntico = identical
gato m. =cat igreja f. = church
gaveta f.= drawer igual = equal
gelado m. = ice-cream; iced ilustre = eminent
gelar = to ice, freeze imedlatamente =immediately, at
gelo m. =ice once
genio m. = genius; temperament lmenso = plenty
mau - = bad temper importincia f. = importance
gente r. = people nlo tem- =it doesn't matter
geralmente = usually impossivel = impossible
gesto m. = gesture inata = inborn
glutao m. = glutton lncapaz = incapable, unable
gordo m. = fat lncapaeidade f. = incapacity
governo m. = government incluso = included, enclosed
Gri-Bretanha f. = Great Britain indeciso = undecided
gra~ = grace; wit indicar = to indicate, point out
de - = free of charge {ndico = Indian
ter - = to be funny Oceano - m. = Indian Ocean
gratulto = gratis indignado = indignant
grave = serious, grave individuo m. = person, fellow
Grecia f. = Greece infeliz = unhappy
grelbar = to grill lnfelizmeote = unfortunately
gritar = to shout informa~o f. = information, inquiry
grupo m. = group iniciar = to initiate
guarda m. = guard, keeper inimigo m. = enemy
guerra f. = war instalar = to install; to settle
guia m. = guide institul~o f. = institution
instru~ f. pl. = instructions
H intellgente = intelligent, clever
lnteressar = to interest
babltante m. =inhabitant intelro = entire, whole
habituar = to be in the habit of interpretc m. = interpreter
bist6ria f. = history; story intervalo m. = interval
boje =today introduzir = to introduce, bring in
bomem m. = man (see apresentar)
bonestidade r. = honesty invasio f. = invasion
178 VOCABULARIO
R roda f. = wheel
romano m. =Roman
radiografar = to be X-rayed rosa f. = rose
rainha f. =queen roubo m. = robbery
ramo m. =branch; bunch (flowers) roupa f. = clothes, clothing
rapariga f. = girl - de baixo (or interior) = under-
rapaz m. = boy wear
r.ipido = fast -de casa =linen
raramente = seldom rua f. = street
razio f. = reason ruido m. = noise
cstar com (ter) - = to be right
realmente = indeed, in fact; really
rebentar = lo burst
s
receber = to receive saco m. =bag
rece~o f. = receipt; reception salda f. = exit
recomendar = to recommend sair = to go out
reconhecer = to recognize sal m. =salt
recurso m. = resource salada f. = salad
refei~o f. = meal saltar = to jump
regressar = to return saltear = to saute; to skip (as pages
rei m. =king in a book)
religiil.o f. = religion sangrar = to bleed
rel6gio m. = watch, clock sangue m. = blood
relva f. = grass, lawn santo m. = saint
relvado m. = lawn sapato m. = shoe
requercr = to require; to apply saudade f. = nostalgia; homesickness
remCdio m. = drug saudades f. pl. = regards
que - = what else saude f. = health
renovar = renew a sua- = cheers (to your health)
resenar = to reserve se =if; whether; one (used im-
residencia f. = residence personally)
residir = to live, reside seado m. = century
respeito m. = respect secret.iria f. = desk; secretary
resolver = to solve; to decide seda f.= silk
responder = to answer, reply sede f. = thirst
resposta f. = answer estar com (ter) - = to be thirsty
em - = in reply segredo m. = secret
resto m. = remains seguir = to follow
de - = besides em segulda = next
resumir = to summarize selec~o f. = assortment, selection
revelar = to reveal; to develop sem = without
(films) semana f. = week
rico= rich - passada = last week
rio m. = river sempre = always
rir = to laugh seohor m. = gentleman
VOCABULWO 183
o senbor =you; Mr., gentleman tio = so, such, as
senhora f. = lady tapcte m. = rug
a senhora =you; Mrs., lady tclefonista f. = telephone operator
minho senhora = Madam tempo m. =weather: time
sentir = to feel tencionar = to intend
- falta = to miss (someone or tenro = tender (meat, etc.)
something) tentar = to try; to tempt
separado = separate terminar = to finish
em - = under separate cover temo = tender (people)
simpatico = charming, nice terra f. = earth, land
sinal m. = signal; deposit terra~o m. = terrace
situado = situated testcmunha f. = witness
estar - = to be situ;.>ted tiragem f. = (postal) collection:
sob = under, underneath number printed (books, news-
sobre = on, upon; about papers, etc.); draught (chimney)
sobremesa f. = dessert todo, toda, todos, todas = all, whole,
sobrescrito m. = envelope entire
sobretudo = mainly; in particular toldo m. =awning
sobretudo m. = overcoat tom m. =tone
sol m. =sun tomate m. = tomato
solteiro m. = bachelor tonto = dizzy; foolish
som m. =sound tornar a = to do again
sombrio = gloomy; sombre tornar-se = to become
sonhar com = to dream of torrar = to toast
IIOilho m. = dream - cafe = to roast coffee
sopa f. = soup tostio m. = tostiio (Portuguese coin)
sorte r. = fortune: fate tourada f. = bullfight
estar com (ter) - = to be lucky tourciro m. = bullfighter
estar com (ter) ponca- = to be touro m. = bull
unlucky trabalhar = to work
sotaque m. = accent (speech) trabalho m. =work; job
suave= soft traduzir = to translate
subir = to go up traje m. = costume
sujo =dirty traseira f. = back, rear
sui m. = south tratar = to treat for; to deal with
IAIIIIO m. =juice tremendo = tremendous
surpreender = to surprise triste =sad
surpresa f. = surprise tronco m. = trunk
de - = by surprise tropa f. = troop
tudo = everything
T
tBbua f. = plank u
- de engomar f. = ironing board idtimamente = lately
tah'ez = perhaps ultimo = last; recent
184 VOCABUWIO
ultrapassagcm f. = overtake vida f. = life
unlco = only, sole vidro m. =glass
usar = to usc; to be fashionable vlla f. = village
uva f. = grape vlnho m. = wine
- branco = white wine
v - espumante = sparkling wine
- tinto m. = red wine
vaca f.= cow - verde m. = slightly sparkling red
valente = brave or white wine
valer = to be worth visitar = to visit, call on
- a pena = to be worth while vivcr = to live, be alive
valor m. = value vivo = .alive
varanda f. = balcony vizinho m. = neighbour
variar = to vary; to assort volta f. = turn
variedade f. = variety dar uma- = to tum; to go for a
vuo rn. = flower-pot short walk
'l'assoura f. = broom por - = around
velocldade f. = speed voltar = to return; to tum
nnto m. = wind vontade f. = will
Verio m. =summer de boa - = willingly
vetdade f. = truth de ma - = grudgingly
na- =actually, truly ter - = to feel like
verdadeiro = actual, true Vossa Euel!ncia =Your Excel-
verde m. =green; immature lency; you
vermelho (or encarnado) m. =red Vossa Senhorla =you
vestir = to dress voz f. = voice
vez f. = time, turn
uma vez = once
duas vezes = twice
z
algumas vezes = sometimes zangar = to be cross; to displease
varias vezes = several times zangar-se com = to get cross
viajar = to travel zona f. = zone