You are on page 1of 17

‫البند األول‪ :‬تحديد الطرف األول "المستورد"‬

‫سواء كان فردا او جهة اعتبارية مؤسسة او‬


‫شركة مع ذكر العنوان كامالً‪.‬‬
‫‪Buyer Company Name, Address‬‬
‫البند الثاني‪ :‬تحديد الطرف الثاني بصفته المورد‬
‫التاجر المصنع مع ذكر العنوان كامالً‪.‬‬

‫‪Seller Company Name, Address‬‬


‫البند الثالث‪ :‬تاريخ كتابة العقد‬
‫‪Contract date‬‬
‫البند الرابع‪ :‬لغة صياغة العقد‪ :‬يفضل اإلنجليزية‬
‫او اإلنجليزية والصينية معا ً‬
‫‪English‬‬
‫وصف المنتج بكافة حذافيره‪ :‬مع ارفاق وثائق‬
‫التصاميم كالصور والرسم البياني ‪2D‬و ‪3D‬‬
‫باإلضافة الى ذكر مواصفات المنتج بدقة مثل‬
‫الفولتية ‪ 110‬فولت ‪ 220‬فولت ‪ 380‬فولت نوع‬
‫التردد ‪ 50‬او ‪ 60‬هيرتز ‪Hz‬‬
‫نوع المواد المصنوع منها المنتج نوع البالستيك‬
‫او نوع المعدن او نوع طالء المعدن على سبيل‬
‫المثال نحاس‪ ،‬الومينوم‪ ،‬كروم‪ ،‬ستانلس ستيل‬
‫ونوع الستانلس على سبيل المثال ‪ 304‬الخ‪.‬‬
‫نوع الطالء طالء كهربي طالء ايوني طالء‬
‫بالتبخير‪ ،‬نوع المادة المصنوع منها النسيج على‬
‫سبيل المثال (قطن‪ ،‬حرير‪ ،‬كشمير‪ ،‬كتان‪،‬‬
‫بوليستر‪ ،‬نايلون‪ ،‬صوف‪ %50 ،‬قطن ‪50‬‬
‫بوليستر)‬
‫نوع المادة المصنوع منها األحذية (جلد طبيعي‬
‫‪ finishing‬عالي‪ ،‬جلد طبيعي ‪finishing‬‬
‫متوسط جلد طبيعي ‪ finishing‬عادي‪ ،‬جلد‬
‫صناعي بولي يوراثين ‪ ،PU‬مطاط‪ ،‬جينز الخ‬
‫نوع النعل للحذاء مطاط‪ ،‬بولي يوراثين‪،‬‬
‫بالستيك‪ ،PVC ،‬سيليكون)‪.‬‬
‫األلوان (البد ان تذكر رمز اللون صراحة في‬
‫العقد إذا كنت تريد ان تقدم على طلبيه ضخمه وال‬
‫يكتفى باسم اللون فقط مع ذكر تدرجاته ان كان‬
‫المنتج ذو تدرج لوني‪.‬‬
‫عند طلب مالبس البد ان تذكر القياسات مرفقة‬
‫باألوزان فقياس متوسط في الصين يختلف عن‬
‫قياس متوسط في الشرق األوسط فالبد من ذكر‬
.‫الوزن والطول بالسنتيميتر مع المقاس‬

1. All relevant technical details,


material specifications,
colors, functions and other
information that defines the
Design, quality and functionality
of the product.
2. Relevant Attachments
‫المقاييس المطلوبة في حال األجهزة تقرير‬
،‫فحص سالمة الجهاز‬ :‫واالختبارات‬
SASO ‫فحص شهادة‬
1. List of Compliance
product safety Testing
standards ,
technical
standards
For which the
product will be
tested.
2. Required
Documents
(Which the
supplier must
provide)

3. Specify that ‫كذلك توضيح ان‬


the buyer can ‫المشتري له الحق في‬
withhold the ‫حجز الدفعة حتى يتم‬
balance ‫اجراء كل الفحوصات‬
‫المطلوبة‬
‫‪payment until‬‬
‫‪the product‬‬
‫‪testing is‬‬
‫‪performed, and‬‬
‫‪Successful.‬‬
‫البند الخامس‪ :‬في حالة السلع االستهالكية‪ :‬البد‬
‫ان تحدد نوع التغليف‪ ،‬غالف نايلون‪ ،‬علبة‬
‫كارتون‪ ،‬علبة كارتون مقوى‪ ،‬علبة بالستيك‪،‬‬
‫وهذا يسمى التغليف الداخلي اما التغليف‬
‫الخارجي فهو عبارة عن الكرتون الذي يحوي‬
‫العلب‪ .‬يجب تحديد عدد الطبقات ب ‪ 5‬طبقات‬
‫ونوع طبقات الورق الداخلية‪ .‬مع ارفاق صور‬
‫للمنتج وصور للتصميم وعينات لونية للمنتج‬
‫والمواصفات التقنية‪ ،‬الشعار والملصقات التي‬
‫توضح مواصفات المنتج‬
‫‪Specify type of retail packing for the‬‬
‫‪product‬‬
‫‪1. Product Photocopies‬‬
‫‪2. Design Drawings‬‬
‫‪3. Color Samples‬‬
‫‪4. Technical Standards‬‬
‫‪5. Datasheets‬‬
‫‪6. Labels / Graphical Files‬‬
‫البند السادس‪ :‬تحديد االضرار الناتجة عن سوء‬
‫التصنيع وتشمل التالي‪:‬‬

‫‪-1‬اضرار سطحية‪ :‬مثل خدوش‪ ،‬بقع لون غير‬


‫المتفق علية‪ ،‬رطوبة‪ ،‬اغبرة‪ ،‬رائحة غير‬
‫مستساغة ويجب تحديد النسبة التي ال يجب‬
‫تخطيها وبالعادة تكون ‪ .%1‬واال !‪ ،‬فان المصنع‬
‫يجب ان يستبدل او يعوض المستورد‪.‬‬

‫‪A list of defects, for which the‬‬


‫‪buyer is eligible for‬‬
‫‪Compensation. This shall‬‬
‫‪include both functional defects‬‬
‫‪And cosmetic defects‬‬
‫‪(scratches, holes, dirt, marks).‬‬
‫‪1. The buyer is accept (pay for‬‬
‫‪and‬‬
‫‪not request compensation for) a‬‬
‫‪maximum number of 1% of the‬‬
‫‪total amount defective units.‬‬
‫‪-2‬أضرار جدية‪ :‬وتتلخص في كون المنتج بعد‬
‫التصنيع ال يلبي الوظيفة المنشودة منه‪ ،‬مثال عدم‬
‫تطابق زوجي األحذية‪ ،‬الجهاز او االله يعمل‬
‫بفولتية غير ما اتفق عليه‪ ،‬الجهاز ال يعمل بشكل‬
‫صحيح‪ ،‬الجهاز او االلة تعطي ارقام خاطئة وقت‬
‫الفحص‪ ،‬االلة ال تنتج بالقدر الذي اتفق علية‬
‫ويجب ان يكون هامش الخطأ ‪ .%0‬هنا يجب‬
‫على المورد ان يقوم بتعويض المشتري حسب‬
‫اتفاقية التعويض‪.‬‬
‫‪The Defects may be classified in‬‬
‫‪different categories: Critical‬‬
‫‪The buyer isn't accept (pay for‬‬
‫‪And he has a right to request‬‬
‫‪compensation for defective‬‬
units according to the
Compensation Terms
‫ تحديد اتفاقية للتعويض مفصلة‬:‫البند السابع‬
‫يتحمل المورد تكاليف التعويض ويجب تحديد‬
‫الظروف التي يحق للعميل عندها طلب تعويض‬
‫والية التعويض إذا كانت بتعويض القطع التالفة‬
‫ باإلضافة الى‬.‫بقطع أخرى او بتعويض مادي‬
‫تحديد إطار زمني للتعويض‬
1. Specifies under which
conditions a supplier shall
Compensate a buyer.
2. Options include money
refunds, repairs and remakes.
These terms must also specify
in detail how, and within
Which time frames, the
transaction shall be executed.
.‫تحديد الية الشرط الجزائي للتأخير‬
Late Delivery Clause.
‫والتي تنص على انه يحق للمشتري استقطاع‬
‫مقدار معين من قيمة العقد عن كل يوم تأخير من‬
‫الدفعة الثانية‪.‬‬
‫‪1. Stipulates a daily deduction‬‬
‫‪(set amount or‬‬
‫‪percentage) from the balance‬‬
‫‪payment, for each day of‬‬
‫‪Delay.‬‬
‫البند الثامن‪ :‬الية المطالبة وماهي الوثائق التي‬
‫سيأخذها الطرفان كدليل على الضرر او الخلل في‬
‫المنتج‬
‫‪Claim Filing Terms‬‬
‫‪ ،‬تقارير الفحص ان كان هنالك خلل جدي في‬
‫الجهاز او صنع بفولتية او تردد او سعة اقل مما‬
‫اتفق الية فيسند االمر الى مختبر لفحص المنتج‪.‬‬
‫اما االضرار السطحية فسيتم استخدام الصور‬
‫والفيديو كدليل اثبات‪.‬‬
1. Details how the buyer shall
submit a compensation
Claim. This term explains what
information the supplier
Can request from the buyer.
2. Example: Photos, Video,
Excel File List
:‫ تحديد طريقة الدفع‬:‫البند التاسع‬

Payment Method
‫ حوالة تليغراف وسنأتي على تفصيلها‬T/T 1
.ً‫الحقا‬
‫ في أحد البنوك الرئيسية‬L/C ‫ إيداع بنكي‬2
.‫بالصين‬
1. Telegraphic Transfer (T/T)
(Standard)
2. Letter of Credit (L/C)
‫البند العاشر‪ :‬تحديد الدفعات‬
‫الدفعة المقدمة ‪ %30‬ودع في ذهنك ان الدفعة‬
‫المقدمة غير مسترجعة) ‪( Irrevocable‬سواء‬
‫كان العقد مع شركة صينية او أي شركة أخرى‬
‫بالعالم‪.‬‬

‫‪Deposit Payment‬‬
‫‪1. The payment made prior to‬‬
‫‪the production start‬‬
‫‪2. Normally set at 30%‬‬
‫‪Irrevocable‬‬
‫الدفعة المؤخرة ‪ %70:‬بعد االنتهاء من التصنيع‬
‫مع وجوب إيضاح انه يحق للطرف األول‬
‫"المشتري" ان يحجز المبلغ حتى يلبي المورد‬
‫كل اشتراطات المشتري‬
‫‪1. The Balance payment made‬‬
‫‪after the production is‬‬
‫‪completed.‬‬
2. Specify that the buyer can
withhold the balance
payment until the quality
inspection and compliance
Testing are complete, and
successful.
‫ صالحية بدء سريان العقد‬:‫البند الحادي عشر‬
‫يحدد بتاريخ وصول الدفعة األولى لحساب‬
‫ وحتى مدة التسليم المذكورة في العقد‬.‫المستفيد‬
‫ يوم‬90 ‫ يوم‬60 ‫ يوم‬30 ‫على سبيل المثال‬

counting from
balance payment date), until
which compensation claims
can be filed 30,60,90 days etc.
‫البند الثاني عشر‪ :‬تحديد نوع الفاتورة‬
‫‪FOB, CIF,DAT‬‬
‫باإلضافة لمينائي بلد المنشأ وبلد الوجهة النهائية‬
‫في بلد الوصول‪.‬‬
‫‪Incoterm Options:‬‬
‫‪FOB,CIF,DAT‬‬
‫‪Port of loading , Port of discharge‬‬
‫البند الثالث عشر‪ :‬تحديد نوعية التغليف حسب‬
‫منتجك‬
‫العلب الداخلية المصنوعة من الكرتون والتي‬
‫يوضع فيها المنتج ويتم تحديد طبقات الكرتون‬
‫والكرتون الخارجي الذي سيتم رصف العلب‬
‫الصغيرة بداخلة والبد ان يكون ‪ 5‬طبقات ليعطي‬
‫حماية من الصدمات وانبعاث روائح غير محببة‬
‫للمنتج‬

‫‪Export Packaging‬‬
‫‪1. Outer Cartons‬‬
‫‪2. Inner Cartons‬‬
‫‪3. Pallets / Plastic Cover / Other‬‬
‫‪Protection‬‬
‫‪4. Freight Remark Print‬‬
‫تحديد نوع الطبليات ما إذا كانت بالستيكية او‬
‫طبليات خشبية وتكون مطابقة لمواصفات الـ‬
‫‪.ISPM 15‬‬

‫‪The pallets should meet ISPM15‬‬


‫‪requirements‬‬
‫توفير الوثائق الالزمة للمنتج‪ :‬مثل بوليصة‬
‫الشحن‪ ،‬الفاتورة التجارية‪ ،‬بيان التعبئة‪ ،‬شهادة‬
‫المنشأ‪ ،‬بوليصة التأمين على الشحنة وشهادة‬
‫مطابقة ساسو‬
‫ان كانت ضرورية لمنتجك‪.‬‬
‫‪1. Bill of Lading‬‬
‫‪2. Commercial Invoice‬‬
‫‪3. Packing List‬‬
‫‪4. Country of Origin / Form A‬‬
‫‪5. Fumigation certificate‬‬
‫‪6.SASO Certificate‬‬

‫‪7. Other documents‬‬


‫البند الرابع عشر‪ :‬خيار الشحن‬
‫شحن بحري – جوي‬
‫‪Transportation Mode‬‬
‫‪Sea Freight, Air Freight‬‬
‫البند الخامس عشر‪ :‬تحديد معلومات المستفيد‬
‫(الشركة المصنعة)‬
‫اسم المستفيد‪.‬‬
‫عنوان المستفيد‪.‬‬
‫الدولة‪.‬‬
‫اسم البنك‪.‬‬
‫عنوان البنك‪.‬‬
‫رقم الحساب‪.‬‬
‫عملة التحويل (بالعادة دوالر امريكي)‪.‬‬

‫‪1. Beneficiary name‬‬


‫‪2. Beneficiary address‬‬
3. Country
4. Bank name
5. Bank address
6. SWIFT / BIC Code
7. Currency (USD(
‫ الصين‬:‫ خيار بلد التحكيم‬:‫البند السادس عشر‬
‫ويحق لك اختيار بلد محايد حسب اتفاق الطرفان‬
)‫(مثال المحاكم التجارية بريطانيا‬
Choice of Law: China
‫الختم والتوقيع‬
Signature 1. Buyer signature
2. Supplier signature (Legal
representative)
Stamp
‫البند السابع عشر‪ :‬البد ان تتأكد من ان الشركة التي تنوي‬
‫عمل عقد معها صفقة غير محظورة بالسعودية فقد تلجأ‬
‫بعض الشركات الى شحن بضائعها باسم شركة أخرى لكن‬
‫عند مطابقة الفاتورة وبوليصة الشحن مع إيصال الحوالة‬
‫المرسلة الى العميل ستكتشف الجمارك ان البائع األصلي‬
‫هو الشركة المحظورة لذا كن على حذر‬
‫‪The Supplier should not be banned‬‬
‫‪by Either Saudi or Chinese‬‬
‫‪Authorities and he has no‬‬
‫‪restrictions regarding import and‬‬
‫‪export business‬‬

You might also like