Professional Documents
Culture Documents
Yoga Sutas of Patanjali Hindi English Translation PDF
Yoga Sutas of Patanjali Hindi English Translation PDF
1.1 अथ मोगानस
ु ास्नभ ्
1.7 प्रत्मऺानभ
ु ानागभा् प्रभाणानन
ककसी वस्तु का प्रत्मऺ होना, सही अनभ ू ान रगाना औय बयोसा होना प्रभाण है
Correct Intelligence May Be Acquired By Direct Observation, Correct Analysis, Trustworthy Testimony
श्र्जस ऻान के फाये भें सही गरत की असभॊजस हो तथा ककसी वस्तु की कल्ऩना की जाए उसे र्वकल्ऩ कहते है
The Knowledge Which Is Followed By Concepts Which Are Devoid Of Reality Is Imagination
1.11 अनब
ु त
ू र्वषमा सॊप्रभोष् स्भनृ त्
मह तबी सपर होता है जफ हभ इसे रम्फे सभम के लरए दृढ़ सॊकल्ऩ तथा सभऩिण के साथ कयते है
The Practice Is Attained On Firm Basis When the It Is Done With Devotion for A Long Time Continuously
1.15 द्रष्ानस्र
ु र्वक र्वषम र्वतषृ णस्म वशीकाय सॊऻा वैयाग्मभ ्
{Practice And Non Attachment Are Like Movement And Balance Of A Running Bicycle
To Keep Running You Must Have To Keep Balance
And To Make Balance You Must Have To Running}
श्र्जस ऩहरी श्र्स्थनत भे हभ अऩने ऊऩय र्विाय कयते है , तकि र्वतकि कयते है
तथा खद ु ऩय ध्मान केश्र्न्द्रत कयते है औय आनॊददत यहते है उसे सम्प्रऻात कहते है
The First State Is Samprajnata (Samadhi) Which Is Associated With Gross Reasoning, Subtle
Thoughts, Bliss And Focus On Self Consciousness.
1.18 र्वयाभ प्रत्ममा अभ्मास ऩव
ू ्ि सॊस्काय शेषो अन्म्
अभ्मास द्वाया इससे आगे की स्थनत भें हभ ऩयू ी तयह से फिी हुइ वासनाओ व र्वषमों से बी अनासलत हो जाते है
औय हभे स्वमॊ का फोध बी नही यहता
The Other State Is In Which By Practice There Is Ceasing Of Previous Remaining Subtle Impressions
And Objective Awareness Or Perception
जो ऩयू ी तयह से प्रकृनत भें रम हो गमे है उनके बावो भें कुछ सॊस्कायो का शेष होना उनके फाकी अश्र्स्तत्व
का कायण होता है
Of Those Which Are Diffused In Subtle Material Nature Or Higher States The Cause Is Their
Psychology Has Impressions
अन्म को श्रद्धा, वीमि, स्भनृ त, सभाधध औय ऻान के द्वाया ही इन अवस्थाओ का आबास होता है
For Others Trust, Will, Intentful Remembrance, Deep Meditation, Wisdom Are The Reason For Being
Drawn Into These States
जो ऩण
ू ि सभऩिण के साथ अभ्मास कयते है वे फहुत जल्द ही सपर होते है
Those Who Practice Very Intensely This Is Achieved Very Soon
1.22 भद
ृ ु भध्माधधभात्र त्वाततो अर्ऩ र्वशेष्
उनके अभ्मास भें सभऩिण को दे खकय उन्हें भद ृ ु , भध्मभ आदी श्रेणणमों भें कहा जाता है
Mild, Medium, Intense Are Also Some Distinctions According To Way Of Practice
1.23 ईश्वयप्रणणधान व
1.30 व्माधध सत्मान सॊशम प्रभाद आरस्म अर्वयनत भ्राश्र्न्त दशिन अरब्ध
बलु भकात्वा अनवश्र्स्थतत्वानन धित्त र्वऺेऩस्ते अन्तयाम्
योग, आरस्म ,सॊशम, लभथ्मा , भ्राश्र्न्त होना , की गमी प्रगनत का ऩण ू ि राब न होना मे सफ फाधाए है
The Obstacles Are Disease, Idleness, Doubt, Laziness, Inattentiveness, False Views, Not Being Able To
Maintain The Progress Attained, Instability And Distraction Of Mind
1.31 दख
ु दौभिनस्म अङ्गॊ-एजमत्वा श्वास प्रश्वास् र्वऺेऩ सहबव
ु ्
इनसे भानलसक ऩीड़ा व शायीरयक ऩीड़ा ,तनाव ,अधीय होना ,अननमलभत श्वास आदद ऩये शाननमा होती है
These Are Accompanied By Others Which Are Mental And Physical Pain, Depression, Nervousness
And Irregular Breathing
भैत्री, करुणा, दमाबाव, स्वीकाय कयना, सख ु द्ु ख भें अनासलत होना इन सफसे धित्त शाॊत होता है
The Mind Is Purified By Cultivating Feeling Of Friendliness, Compassion, Goodwill, Acceptance, Joy
And Indifference Towards Sorrow And Non-Virtue
1.41 क्षऺन्न वत्ृ ते अलबजातस्मेव भणे् ग्रदहत्री ग्रहण ग्रह्मेषु तत्स्थ ततन्जनता सभाऩश्र्त्त्
जफ वश्र्ृ त्तमों शाॊत हो जाती है औय धित्त एक ऩायदशिक भणण की तयह हो जाता है श्र्जसके आय ऩाय
सब दीखता हो तफ उस अवस्था भें वस्तु श्र्जसका अवरोकन ककमा जा यहा है ,उसका लमा अवरोकन ककमा जा यहा है
तथा अवरोकन कौन कय यहा है आदद र्वबश्र्लतमो का आऩस भें र्वरम हो जाता है औय वे एकरूऩ हो जाती है
When The Mind Operations Are Ceased It Becomes Like A Transparent Jewel And Thus There Is
Fusion Of What Is The Object, What Is Being Observed And Who Is The Observer Is Called Samapattih
तफ शब्द ,उसका अथि तथा शब्द के द्वाया ऻान आदद उस सम्फन्ध भें हय ऩहरू हभाये धित्त भें सॊमोश्र्जत हो जाते है ,
केश्र्न्द्रत हो जाते है इस अवस्था को सर्वतकाि सभाऩश्र्त्त् कहते है
The Savitarka (With Gross Objects) Samapattih Is That In Which The Word, Its Meaning And The
Knowledge Associated With The Word Are Blend Together And Alternate Within Mind
इसी प्रकाय सर्विाया औय ननर्वििाया को कहा गमा है तथा सक्ष् ु भ र्वषमों को बी कहा गमा है
In The Same Way The Linkage Of Savichara (With Subtle Objects) And Nirvichara (Without Subtle
Objects) And The Linkage Of Subtle Objects Is Also Explained
1.45 सक्ष्
ू भ र्वषमत्वॊ ि आलरङ्ग ऩमिवसानाभ ्
जो इस अवस्था भें ऻान का अनब ु व होता है वही सच्िा तथा शद्ध ु होता है
The Experiential Knowledge Gained In That State Is The Essential Wisdom And Is Filled With Truth
जफ इस सॊस्काय का बी अन्म सॊस्कायो के साथ ननवायण हो जाता है इसे ननफीज् सभाधी कहते है
When Even These Impressions Filled With Truth Recede Along With Other Impressions This Is Called Nirbeeja
Samadhi
साधना ऩद SADHNA PADA
इनका अभ्मास सभाधध ऩाने तथा द्ु ख से भश्र्ु लत के लरए ककमा जाता है
That Yoga of action (kriya yoga) is practiced to bring about Samadhi and to minimize the SORROWS(KLESHAS)
अर्वद्मा, अहॊ काय, याग, द्वेष औय अलबननवेष इनको ऩाॊि लरेश कहा गमा है
There are five kinds of sorrows (kleshas): 1) forgetting, or ignorance about the true nature of things (avidya),
2) I-ness, individuality, or egoism (asmita), 3)attachment or addiction to mental impressions or objects (raga),
4) aversion to thought patterns or objects (dvesha), and 5) love of these as being life itself, as well
as fear of their loss as being death
अर्वद्मा, औय सबी लरेशो के होने का कायण है उनकी हय अवस्था भें िाहे वह प्रधान अवस्था हो मा ननम्न हो
Spiritual ignorance is the existential environment for the other kleshas, in their dormant, reduced,
periodic or expanded stages.
जफ लभथ्मा सॊसाय को ही सि तथा आनॊदभम औय ऩयभसत्म सभझा जाए तथा उसके सही होने का आबास हो उसे
अर्वद्मा कहते है
Spiritual ignorance is exhibited when what is temporary, impure, distressful and mundane,
is identified as being eternal, pure, joyful and spiritual respectively
अहॊ काय जो अर्वद्मा से उत्ऩन्न है , होता है जफ फर्ु द्ध को ही स्वमॊ का अश्र्स्तत्व भान लरमा जाए औय उसे ही ऩयभ
उत्ऩश्र्त्त सभझा जाए
The coloring (klesha) of I-ness or egoism (asmita), which arises from the ignorance, occurs due to the mistake
of taking the intellect (buddhi, which knows, decides, judges, and discriminates) to itself be pure consciousness
2.7 सख
ु ानश
ु ानम याग्
सख
ु ों भें आसश्र्लत, लसपि खशु ी िाहने की इच्छा को याग कहते है
Attachment (raga) is a separate modification of mind, which follows the rising of the memory of pleasure
2.8 दख
ु ानश
ु ानम द्वेष्
दख
ु ो भें घण
ृ ा, उनको धुतकायना सख ु की इच्छा के लरए द्वेष कहराता है
Aversion (dvesha) is a modification that results from misery(pain) associated with memory
2.9 स्वयसवादह र्वदष
ु ोअर्ऩ तथा रुध् अलबननवेश्
जो की त्रफर्द्धभान है उनभे बी एक सदा यहने वारा भत्ृ मु का डय है अथाित स्वमॊ का अश्र्स्तत्व खोने का डय है जो की
इस लभथ्मा सॊसाय ऩय ऩण ू ि केश्र्न्द्रत होने से है उसे हभ अलबननवेष कहते है
Even for those people who are wise, there is an ever-flowing, firmly established fear of death and of non-existence
And Which is due to strong focus on mundane existence
इन सक्ष्
ु भ वेगो के कायणों का ननदान कयना िादहए इनके अश्र्स्तत्व को सभझकय
These subtle motivations are to be abandoned by reverting their expressions backwards
2.12 लरेशा भर
ू ् कभािशम दृष् अदृष् जन्भवेदननम्
2.13 सनत भर
ु े तत ् र्वऩाक् जानत आमु बोग्
फर्ु द्धभान व्मश्र्लत को इन सब भें अनासलत होना िादहए लमोंकक से सफ औय ऩरयणाभो का फनते है औय इनसे
अन्म सॊस्काय बी उत्ऩन्न होते है
A wise, person sees all worldly experiences as painful, because of reasoning that all these experiences lead
to more consequences, anxiety, and deep habits (samskaras), as well as clashing aspects.
2.16 हे मॊ दख
ु भनागतभ ्
इस सॊसाय को अनब
ु व कयने तथा इसके फॊधन से भल
ु त होने के लरए ही इन वस्तओ
ु का अश्र्स्तत्व होता है ,
औय इन वस्तओ
ु की प्रिनत के अनस
ु ाय ही मे ककमािशीर होती है तथा इनकी प्रकृनत के अनस
ु ाय ही इश्र्न्द्रमा इन्हें
ग्रहण कयती है
The objects (or knowable) are by their nature have illumination, activity, inertia or stasis;
they consist of the elements and the powers of the senses, and exist for the purpose of
experiencing the world and for liberation or enlightenment.
एक मोगी की दृश्र्ष् ननभिर होती है शद्धु होती है मद्मर्ऩ वह दे खता है अऩने ऻान के द्वाया
The Seer is pure vision. Though pure, he looks out through the vesture of the mind.
वस्तओ
ु का अश्र्स्तत्व उनका अवरोकन होने से ही है
The very essence of things seen is, that they exist for the Seer.
वस्तओु की प्रकृनत मोगी को प्रबार्वत नही कयती जफकक अन्म ऩय इनका साधायणत् प्रबाव होता है
The essence or nature of the knowable objects does not effect the one whose purpose is fulfilled but
it has a common effect on the others.
अवरोककत वस्तु औय उसको अवरोककत कयने वारे के इस सॊमोग का कायण है , अवरोककत कयने वारे का अऩने
स्वरूऩ का लभथ्मा ऻान
The true purpose of the coming together(alliance) of the seer and seen is gaining by the seer the awareness
of his true nature.
इनके अभ्मास से लभथ्मबाव दयू होता है आत्म्प्रकाश्भम हो जाता है तथ सत्म फोद्ध होता है
From the practice of the component exercises of Yoga, on the destruction of
impurity, arises spiritual illumination which develops into awareness of Reality.
2.29 मभ ननमभ आसन प्राणामाभ प्रत्माहाय धायणा ध्मान सभाधध अष्ौ अङ्गानन
मे ककसी जाती कार सभम से फाधधत नही है औय सविव्माऩक है औय इन्हें भहाव्रत कहा गमा है
The restraints, not limited to any race, place, time or occasion, universal, are the great obligation.
अदहॊसा भें दृढ़ सॊकल्ऩ से अन्म रोगो का मोगी से वैयबाव नहीॊ होता
As a Yogi becomes firmly grounded in non-injury (ahimsa), other people who
come near will naturally lose any feelings of hostility.
शौि से भन औय शयीय की शर्ु द्ध होती है औय ऩयशयीय भें अरुधि उत्ऩन्न होती है
Through cleanliness and purity of body and mind (shaucha), one develops an attitude of distancing or disinterest
towards one's own body, and becomes disinclined towards contacting the bodies of others.
भन की शर्ु द्ध से आनॊद ,एकाग्रता ,इश्र्न्द्रम ननग्रह औय आत्भदशिन आदद प्राप्त होते है
From mental purity (arises) purity of Sattva, cheerful-mindedness, one-
pointedness, control of the senses and fitness for the vision of the Self.
2.46 श्र्स्थय सख
ु भ ् आसनभ ्
श्र्जसके फाद श्वास औय प्रश्वास की गनत को ननमलभत भें ककमा जाता है श्र्जसे प्राणामाभ कहते है
When this is gained, there follows the right guidance of the
life-currents, the control of the incoming and outgoing breath.
2.50 फाह्म अभ्मन्तया स्तॊबवश्र्ृ त्त् दे श कार सॊख्मालब् ऩरयदद्रष्ो दीघि सक्ष्
ू भ्
फाह्म अब ्मान्तय औय स्तॊबवश्र्ृ त्त मह तीन प्रकाय का है श्र्जनको सभम स्थान व ् जरवामु के अनस
ु ाय दीघि मा सक्ष्
ु भ
अथाित ननमलभत ककमा जाता है
That pranayama has three aspects which are external(exhalation), internal(inhalation), and the third, which is the
absence of both during the transition between them, and is known as fixedness, retention, or suspension.
These are regulated by place, time, and number, with breath becoming slow and subtle.
2.51 फाह्म अभ्मन्तया र्वषमाऺेर्ऩ ितथ
ु ्ि
इससे कभि तथा कभिपरो का ऺम होता है श्र्जनके द्वाया आत्भप्रकाश ढका हुआ होता है
Through that pranayama the veil of karmasheya (2.12) that covers the inner
illumination or light is thinned, diminishes and vanishes.
3.9 व्मथ
ु ान ननयोध सॊस्कायमोयलबबाव प्रादब
ु ािवो ननयोध ऺण धित्तान्वमो ननयोध ऩरयणाभ्
3.11 सवािथत
ि क
े ाग्रत्मो् ऺमोदमो धित्तस्म सभाधध ऩरयणाभ्
3.12 तत् ऩन
ु ् शान्त उददतौ तल्
ु म प्रत्ममौ धित्तस्म एकाग्रता ऩरयणाभ्
जफ धित्त भें इस सॊस्कायो व र्विायो की एकाग्रता की श्र्स्थनत औय इसके न होने की श्र्स्थनत बी आऩस भें एकस्वरूऩ
होकय सॊऩणू ि एकाग्रता भें ऩरयवनतित हो जाए इस अवस्था को एकाग्रता ऩरयणाभ कहते है
The mastery called ekagrata-parinamah is the transition whereby the same one-pointedness arises and subsides
sequentially. when the mind’s content is the same as it was when it is subsiding and when it is emerging.
3.13 एतेन बत
ू श्र्े न्द्रमासु धभि रऺणावस्था ऩरयणाभा व्माख्मात्
इस ऩरयवतिन की र्वलशष्ता को ही वस्तओ ु के र्वलबन्न ऩरयणाभो ,गण ु ों तथा र्वबश्र्लतमो का कायण कहा गमा है
Change in the sequence of the characteristics is the cause for the different
appearances of results, consequences, or effects.
सॊस्कायो ऩय सॊमभ से ऩव ु ज
ि न्भो का ऻान होता है
Through the direct perception of the latent impressions (samskaras) comes the knowledge of previous incarnations.
जफ शयीय के रूऩ ऩय सॊमभ ककमा जामा उससे शयीय को अदृशम ककमा जा सकता है
When samyama is done on the form of one's own physical body, the illumination
or visual characteristic of the body is suspended, and is thus invisible to other people.
एसे ही वलबन्न सदृश सॊमभ से र्वलबन्न कामेंदद्रम ऩय जैसे के अऩनी धवनी ,स्ऩशि , सग
ु ध
ॊ आदद ऩय लसर्द्धमा ऩा
सकता है
In the same way as described in relation to sight (3.21), one is able to suspend
the ability of the body to be heard, touched, tasted, or smelled
3.27 बव
ु न ऻानभ ् सम
ू े सॊमभात ्
सम
ू द
ि े व ऩय सॊमभ से वलबन्न सॊसाय का ऻान होता है
By perfectly concentrated Meditation on the sun comes the knowledge of the worlds.
3.33 भर्द्
ू ि् जमोनतर्ष लसद्धदशिनभ ्
प्रकृनत औय ऩरु
ु ष ऩथ ृ क है कपय बी हभ इनका बेद नही सभझ ऩाते इस ऩय सॊमभ से आत्भऻान होता है
Experience results from the inability to distinguish between the individual spirit and the intelligence energy of
material nature, even though they are very distinct. By complete restraint of the mento-emotional energy while
focusing on self-interest distinct from the other interest, a yogi gets knowledge of the individual spirit.
फॊधनो से भल ु त होकय तथा धित्त के साथ अऩने फॊधन जानकय ऩय शयीय भें प्रवेश का साभथ्मि आता है
By loosening or letting go of the causes of bondage and attachment, and by following the knowledge of how to go
forth into the passages of the mind, there comes the ability to enter into another body.
शयीय औय आकाश के सम्फन्ध ऩय सॊमभ से आकाश भें र्वहाय कयने का साभथ्मि लभरता है
By Samyama on the relationship between the body and space (akasha) and by
concentrating on the lightness of cotton, passage through space can be attained.
जफ वश्र्ृ त्तमों की फाह्म कल्ऩना की जाती है इसे भहार्वदे ह कहते है ,इस ऩय सॊमभ कयने से आत्भप्रकाश का उदम
होता है
When the formless thought patterns of mind are projected outside of the body, it is called maha-videha, a great
disincarnate one. By samyama on that outward projection, the veil over the spiritual light is removed.
फोध ऺभता, अश्र्स्भता ,सभन्वम ,इश्र्न्द्रमों आदद ऩय सॊमभ से इनके सदृश इन ऩय लसर्द्धमा प्राप्त होती है
By samyama on the process of perception and action, essence, I-ness, connectedness, and purposefulness of senses
and acts, mastery over those senses and acts (indriyas) is attained.
जफ इस िीज से बी वैयाग्म हो जाता है तफ फॊधन के कायणों से भश्र्ु लत हो जाती है औय कैवल्म की प्राश्र्प्त हो जाती
है
With non-attachment or desirelessness even for that supremacy over forms and states of existence and the
omniscience (3.50), the seeds at the root of those bondages are destroyed, and absolute liberation is attained.
आरोककक शश्र्लतमो के ननभॊत्रण ऩय भन भें अहॊ काय का बाव नही उदम होना िादहए लमोंकक इससे कपय से वश्र्ृ त्तम
उत्ऩन्न होती है
When invited by the celestial beings, no cause should be allowed to arise in the mind that would allow either
acceptance of the offer, or the smile of pride from receiving the invitation, because to allow such thoughts to arise
again might create the possibility of repeating undesirable thoughts and actions.
इस ऻान भें सफ ऻान औय सब र्वषम सश्र्म्भलरत होते है तथा मह सफसे ऩये होता है
That higher knowledge is intuitive and transcendent, and is born of discrimination; it includes all objects
within its field, all conditions related to those objects, and is beyond any succession.
तफ प्रकृनत औय ऩरुु ष आऩस भें र्वरीन हो जाते है सारुप्म हो जाते है तफ फॊधन भल ु त कैवल्म की प्राश्र्प्त होती है
When there is equal purity between the intelligence energy of material nature and the spirit, then there is total
separation from the mundane psychology.
मह प्राश्र्प्त लसपि साभथ्मि से नही होती फश्र्ल्क फाधाओ को ह्ाने से होता है जैसे एक ककसान लसिाई कयते वक़्त ऩानी
के यस्ते भें आने वारी फाधाओ को ह्ाता है
Incidental causes or actions do not lead to the emergence of attainments or realization, but rather, come by the
removal of obstacles, much like the way a farmer removes a barrier, so as to naturally allow the irrigation of his
field.
इन सफ वश्र्ृ त्तमों से औय वश्र्ृ त्तमों का ननभािण होता है ऩय इन सफ का कायण एक अहॊ काय होता है
However many images of one(mind field) may build within oneself, all these are projected by a single ego-sense in
the "chitt".
4.7 कभािशल
ु राकिषानभ ् मोधगन् त्रत्रर्वधलभतये षाभ ्
तफ मोगी के िभ अच्छे फयु े नही होते फश्र्ल्क औयो के लरए नतन तयह से है
The actions of yogis are neither white nor black, while they are threefold for others.
सॊस्कायो की उत्ऩश्र्त्त की कोई सीभा नही है लमोंकक इछामे फहुत सी है औय हभेशा फनी यहती है
There is no beginning to the process of these deep habit patterns (samskaras),
as the eternal nature of the desires(will to live)
मे सक्ष्
ु भ मा स्थूर होते है इनके प्रकृनत के अनस ु ाय
They are gross or subtle, all depending on their inherent nature(gunas)
4.14 ऩरयणाभेकत्वात वस्तत
ु त्तवभ ्
4.15 वस्तस
ु ाम्मे धित्त बेदत ् तमो् र्वबलत् ऩन्था्
एक ही वस्तु को ऩथ
ृ क ऩथ
ृ क बेदों से, नजयमो से दे खा जाता है लमोंकक उनका फोध कयने वारा धित्त ऩथ
ृ क ऩथ
ृ क
रूऩ से व्मलत है
Although the same objects may be perceived by different minds, they are
perceived in different ways, because those minds manifested differently.
4.17 तदऩ
ु यागाऩेश्र्लसत्वत धित्तस्म वस्तु ऻाताऻातभ ्
भन स्वमॊ प्रकाशभम नही है लमोंकक इसको बी एक वस्तु की तयह फोर्द्धत ककमा जा सकता है
The Mind is not self-luminous, since it can be seen as an object.
न ही मह एक ही सभम खद
ु का फोद्ध कय सकता है लमोंकक तफ मह खद
ु एक वस्तु की तयह कैसे फोर्द्धत हो सकता
है लमोंकक उस्सी सभम मह तो फोद्ध कय यहा होता है
Nor can both the mind and the illuminating process be cognized simultaneously.
it is impossible for it is to be of both ways (as perceiver and perceived) at the same time.
अगय ऐसे होता तो इसका एक अॊतहीन िभ उत्ऩन्न होता है श्र्जससे की सॊशम उत्ऩन्न होता है
If the Mind be thought of as seen by another more inward Mind,
then there would be an endless series of perceiving Minds, and a confusion of memories.
धित्त श्र्जसभे की असॊख्म वासनाए होती है अफ शद्ध ु होकय अऩने स्वरूऩ के सदृश होता है
The psychic nature, which has been printed with mind-images of innumerable material things,
exists now for the Spiritual Man, building for him because of its proximity to that other force.
जफ इस ऩयभप्रकाश, ऩयम्फौद्ध भें बी कोई श्र्जऻासा नही यहती तफ सभाधध की अवस्था आती है
When there is no longer any interest even in omniscience, that discrimination allows the samadhi.
Then, by the removal of those veils of imperfection, there comes the experience
of the infinite, and the realization that there is almost nothing to be known
4.34 ऩरु
ु षाथि सन
ु मानाभ ् गण
ु ानाॊ प्रनतप्रसव् कैवल्मॊ स्वरुऩप्रनतषहा वा धिनतशश्र्लतरयनतभ ्
जफ प्रकृनत के सब गण ु बी रमभम हो जाते है , औय शद्ध ु ऩयभफोध धित्त कैवल्म भें स्थार्ऩत हो जाता है
When those primary elements involve, or resolve themselves back into that out of which they emerged, there comes
liberation, wherein the power of pure consciousness becomes established in its true nature.