You are on page 1of 3

FRASES FETES

•Afarta’m i diguem moro – No importa una altra cosa que el benefici


•Amb el cor a la mà - Sincerament
•Any de la picor – D’una cosa molt antiga
•Agafar una paperina – Beure alcohol en excés

•Aixecar la camisa – Enganyar


•Alt com un Sant Pau – Tenir una alçada considerable
•Amb tot els ets i uts – Íntegrament, totalment
•Anar de bòlit – No tenir el control d’una situació, amb presses
•Anar de cul – No anar bé, que no funciona bé
•Anar d’esma – Sense interès
•Anar-li al darrera amb un flabiol sonant – Fer servir unes raons inútils, de les quals no en
farà cas
•Ara li fan el mànec – En relació a una cosa o situació impossible
•Arrencar-se els cabells – Desesperar-se
•Arribar a misses dites – Arribar a un lloc quan tot ja ha acabat, fer tard
•Beu-te aquest ou que l’altre ja es cou – Es diu de qui ha rebut una carada (?)
•Biga de l’esquena – L’espinada
•Bufar i fer ampolles – Fàcil, sense dificultat
•Bullir la sang – Irritar-se
•Caçar al vol – Sense esforç, fàcilment
•Cara de prunes agres – Tenir un posat d’enuig, de poques amistats
•Carregar els neulers – Donar a un altre la part més dura d’una empresa
•Carregat d’orgues – De qui té manies
•Caure la cara de vergonya – Avergonyir-se
•Cerca una agulla en un paller – Buscar una cosa impossible
•Color de os com fuig – Color indefinible
•Com a cal sogre – Trobar-se la mar de bé
•Com qui no fa res – Sense esforç, sense que s’evidenciï
•Cremar-se les celles – Estudiar
•Creuar-se de braços – No actuar
•Dat i beneït – Acabat, finalitzat
•Demà m’afaitaràs – No creure’s algú que ens vol enganyar
•Dir el salms al revés – ?
•Dit i fet – D’allò que s’ha fet immediatament
•Dormir a la palla – No fer les coses quan toquen
•Donar un aglà per fer cagar un roure – ?
•Donar garsa per perdiu – Enganyar, donar una cosa que no té el valor que es diu
•Eixerit com un pèsol – Amb vida, vivacitat, alegre, espavilat
•Embolicar la troca – Complicar un afer
•Enraonar més que un sac de nous – Xerrar massa
•Entrar per una orella i sortir-ne per una altra – No fer cas del que es diu
•Escampar la boira – Passejar per divertiment
•Esperar-ho amb candeletes – Esperar-ho amb ganes i delit
•Ésser un cap verd – No tenir seny
•Ésser un perepunyetes – Ésser massa susceptible
•Estar amb l’aigua al coll – Torbar-se en una situació desesperada
•Estar de pega – D’algú que tot li surt malament
•Estirar de la llengua – Fer parlar algú sobre un tema que hauria de callar
•Estirar les cames - Passejar
•Estirar més el braç que la màniga – Anar més enllà de les pròpies possibilitats
•Faltar un bull – No tenir enteniment, bogeria
•Fer bullir l’olla – Fer alguna cosa que té cap benefici ni sentit
•Fer creu i ratlla – Donar per acabar un afer
•Fer el cap viu – Vigilar
•Fer el papallona – Ésser inconstant
•Fer el préssec – fer el ridícul
•Fer el ronsa – No decidir-se, endarrerir-se
•Fer els ulls grossos – Fer veure que no ha estat vist
•Fer embuts – No parlar clar
•Fer farina blana - ?
•Fer figa – Fallar les forces, no funcionar
•Fer la llesca - Importunar
•Fer olla – Ésser profitós
•Fer passos de frare convidat – ?
•Fer salat – Arribar tard
•Fer tots el papers de l’auca – Feines totes les feines
•Fer un bisbe – Dir dues persones el mateix alhora
•Fer un pa com unes hòsties – Fer un disbarat o esguerrar una cosa
•Fer un pet com un aglà – rebentar, petar, explotar
•Fer-se la barba d’or – Fer-se ric
•Fer-se un panxó de riure – Riure’s d’una situació en gran manera
•Fer un pet com un aglà – Explotar
•Ficar els peus a la galleda – Equivocar-se
•Ficar-hi cullerada - Intervenir
•Fugir d’estudi – No abordar o tractar el que toca
•Fugir de fam i de feina – Desentendre’s
•Galtes de pa de ral - ?
•Gratar-se la panxa – No fer res, no tenir ocupació
•Guanyar-se les veces – Treballar, guanyar-se la vida, el jornal
•Haver begut oli – No haver-hi remei
•Haver-n’hi per llogar-hi cadires – Ser curiós, digne de curiositat perquè sobrepassa d’un
límit
•La processó va per dins – Que no demostra patiment i dolor, preocupació, neguit, però en

•Les cames fan figa – Perdre les forces
•Matar el cuc – Prendre un refrigeri
•Mercat de Calaf – Confusió, manca d’ordre
•Mitja figa, mig raïm - ?
•No cantar-se ni gall ni gallina – Deixar d’existir
•No em cap a la barretina – No s’entén
•No fer el pes – No agradar
•No haver-hi plat d’avui – ?
•No haver trencat un plat – No haver fet mai cap malifeta
•No hi ha res a pelar – No hi ha res a fer, sense remei
•No mirar prim – No posar límits
•No poder dir ni fava – No tenir forces
•No posar-se pedres al fetge – No amoïnar-se
•No saber quants dits té una mà – Ésser un ignorant
•No tenir ni cap ni peus – No tenir sentit
•No tocar els peus a terra – No ésser realista
•No tot és arribar i moldre – No és fàcil i ràpid
•Passar la mà per la cara – Avançar algú, ser millor que ell, vèncer-lo
•Per quins set sous – Per quina raó
•Perdre bous i esquelles – Perdre-ho tot
•Pesar figues – Adormir-se
•Pintar la cigonya – Ensarronar
•Plantar cara – Ésser preparat per a la lluita, la batalla, davant d’un repte
•Posar un ull de vellut – Pegar a la cara
•Posar uns ulls com uns taronges – Tenir una actitud de sorpresa, amb atenció
•Put com una guilla – Fer molt mala olor
•Quan fou mort el combregaren -
•Que has menjat fideus? -
•Quietud, que passa un geperut –
•Saber el vent i no saber el torrent – No conèixer-ho tot, ignorar una part d’una qüestió
•Saber-ne un niu – Conèixer una cosa amb profunditat
•Sense dir ni ase ni bèstia – Sense dir res, callar
•Ser quatre gats – Ser molt pocs
•Ser un somiar truites – Ser massa imaginatiu, no tenir sentit de la realitat
•S’ha acabat el bròquil – Donar per finalitzada una cosa, una situació conflictiva
•Si que la pujarem dreta la paret! – Per expressar que les dificultats no permetran assolir
l’objectiu
•Somiatruites – D’algú que és idealista, amb poc sentit comú
•Sortir amb ciris trencats – Dir una cosa sense sentit o que no fa al cas, potser per fugir
d’estudi
•Sortir fum del cap – Atabalar-se
•Ser bleda – No tenir prou empenta, ser fàcilment enganyat
•Setmana dels tres dijous – Mai; d’una cosa que és impossible
•Tallar el bacallà – Manar, tenir el control d’una situació
•Tanta roba i tan poc sabó – Quan d’algú, en volem expressar que té contradiccions entre
el que, per exemple, diu i fa
•Tenir-hi la mà trencada – Tenir molta experiència en alguna cosa
•Tenir la mà forada – Gastar excessivament
•Tenir la mosca al nas – Enfadar-se
•Tenir la paella pel mànec – Tenir el poder
•Tenir llana al clatell – No tenir aptituds per entendre una cosa
•Tenir pa a l’ull – No adonar-se d’una cosa que és evident
•Tenir un morró que se’l trepitja – Ser un barrut
•Tenir un perdigó a l’ala – No tenir remei, anar cap a una conseqüència negativa
•Tirar de veta – No tenir límit en la despesa
•Tirar el barret al foc – Abandonar, renunciar a seguir un acció
•Tirar peixet – Donar facilitats
•Tocar el dos – Fugir, anar-se’n d’un lloc
•Tocat de l’ala- Sense enteniment
•Tocat del bolet – Sense enteniment
•Trencar-se les banyes – Esforçar-se molt
•Tres quarts de quinze - Tard
•Treure faves d’olla – Obtenir beneficis
•Treure foc pels queixals – Enrabiar-se, irritar-se
•Treure’s la son de les orelles – Espavilar-se
•Trobar una vinya – Enriquir-se fàcilment
•Ulls com dues taronges – Sorpresa, molta atenció
•Ull viu! – Alerta, compte!
•Ves qui m’empenta la bassa – ?
•Veure la lluna en un cove – D’algú que demana una cosa impossible
•Veure’s les orelles – Recuperar-se d’un mal tràngol
•Viure amb l’esquena dreta – Viure sense treballar
•Vuit i nous, i cartes que no lliguen – D’una cosa que no té trellat o sentit

You might also like