•Afarta’m i diguem moro – No importa una altra cosa que el benefici
•Amb el cor a la mà - Sincerament •Any de la picor – D’una cosa molt antiga •Agafar una paperina – Beure alcohol en excés
•Aixecar la camisa – Enganyar
•Alt com un Sant Pau – Tenir una alçada considerable •Amb tot els ets i uts – Íntegrament, totalment •Anar de bòlit – No tenir el control d’una situació, amb presses •Anar de cul – No anar bé, que no funciona bé •Anar d’esma – Sense interès •Anar-li al darrera amb un flabiol sonant – Fer servir unes raons inútils, de les quals no en farà cas •Ara li fan el mànec – En relació a una cosa o situació impossible •Arrencar-se els cabells – Desesperar-se •Arribar a misses dites – Arribar a un lloc quan tot ja ha acabat, fer tard •Beu-te aquest ou que l’altre ja es cou – Es diu de qui ha rebut una carada (?) •Biga de l’esquena – L’espinada •Bufar i fer ampolles – Fàcil, sense dificultat •Bullir la sang – Irritar-se •Caçar al vol – Sense esforç, fàcilment •Cara de prunes agres – Tenir un posat d’enuig, de poques amistats •Carregar els neulers – Donar a un altre la part més dura d’una empresa •Carregat d’orgues – De qui té manies •Caure la cara de vergonya – Avergonyir-se •Cerca una agulla en un paller – Buscar una cosa impossible •Color de os com fuig – Color indefinible •Com a cal sogre – Trobar-se la mar de bé •Com qui no fa res – Sense esforç, sense que s’evidenciï •Cremar-se les celles – Estudiar •Creuar-se de braços – No actuar •Dat i beneït – Acabat, finalitzat •Demà m’afaitaràs – No creure’s algú que ens vol enganyar •Dir el salms al revés – ? •Dit i fet – D’allò que s’ha fet immediatament •Dormir a la palla – No fer les coses quan toquen •Donar un aglà per fer cagar un roure – ? •Donar garsa per perdiu – Enganyar, donar una cosa que no té el valor que es diu •Eixerit com un pèsol – Amb vida, vivacitat, alegre, espavilat •Embolicar la troca – Complicar un afer •Enraonar més que un sac de nous – Xerrar massa •Entrar per una orella i sortir-ne per una altra – No fer cas del que es diu •Escampar la boira – Passejar per divertiment •Esperar-ho amb candeletes – Esperar-ho amb ganes i delit •Ésser un cap verd – No tenir seny •Ésser un perepunyetes – Ésser massa susceptible •Estar amb l’aigua al coll – Torbar-se en una situació desesperada •Estar de pega – D’algú que tot li surt malament •Estirar de la llengua – Fer parlar algú sobre un tema que hauria de callar •Estirar les cames - Passejar •Estirar més el braç que la màniga – Anar més enllà de les pròpies possibilitats •Faltar un bull – No tenir enteniment, bogeria •Fer bullir l’olla – Fer alguna cosa que té cap benefici ni sentit •Fer creu i ratlla – Donar per acabar un afer •Fer el cap viu – Vigilar •Fer el papallona – Ésser inconstant •Fer el préssec – fer el ridícul •Fer el ronsa – No decidir-se, endarrerir-se •Fer els ulls grossos – Fer veure que no ha estat vist •Fer embuts – No parlar clar •Fer farina blana - ? •Fer figa – Fallar les forces, no funcionar •Fer la llesca - Importunar •Fer olla – Ésser profitós •Fer passos de frare convidat – ? •Fer salat – Arribar tard •Fer tots el papers de l’auca – Feines totes les feines •Fer un bisbe – Dir dues persones el mateix alhora •Fer un pa com unes hòsties – Fer un disbarat o esguerrar una cosa •Fer un pet com un aglà – rebentar, petar, explotar •Fer-se la barba d’or – Fer-se ric •Fer-se un panxó de riure – Riure’s d’una situació en gran manera •Fer un pet com un aglà – Explotar •Ficar els peus a la galleda – Equivocar-se •Ficar-hi cullerada - Intervenir •Fugir d’estudi – No abordar o tractar el que toca •Fugir de fam i de feina – Desentendre’s •Galtes de pa de ral - ? •Gratar-se la panxa – No fer res, no tenir ocupació •Guanyar-se les veces – Treballar, guanyar-se la vida, el jornal •Haver begut oli – No haver-hi remei •Haver-n’hi per llogar-hi cadires – Ser curiós, digne de curiositat perquè sobrepassa d’un límit •La processó va per dins – Que no demostra patiment i dolor, preocupació, neguit, però en té •Les cames fan figa – Perdre les forces •Matar el cuc – Prendre un refrigeri •Mercat de Calaf – Confusió, manca d’ordre •Mitja figa, mig raïm - ? •No cantar-se ni gall ni gallina – Deixar d’existir •No em cap a la barretina – No s’entén •No fer el pes – No agradar •No haver-hi plat d’avui – ? •No haver trencat un plat – No haver fet mai cap malifeta •No hi ha res a pelar – No hi ha res a fer, sense remei •No mirar prim – No posar límits •No poder dir ni fava – No tenir forces •No posar-se pedres al fetge – No amoïnar-se •No saber quants dits té una mà – Ésser un ignorant •No tenir ni cap ni peus – No tenir sentit •No tocar els peus a terra – No ésser realista •No tot és arribar i moldre – No és fàcil i ràpid •Passar la mà per la cara – Avançar algú, ser millor que ell, vèncer-lo •Per quins set sous – Per quina raó •Perdre bous i esquelles – Perdre-ho tot •Pesar figues – Adormir-se •Pintar la cigonya – Ensarronar •Plantar cara – Ésser preparat per a la lluita, la batalla, davant d’un repte •Posar un ull de vellut – Pegar a la cara •Posar uns ulls com uns taronges – Tenir una actitud de sorpresa, amb atenció •Put com una guilla – Fer molt mala olor •Quan fou mort el combregaren - •Que has menjat fideus? - •Quietud, que passa un geperut – •Saber el vent i no saber el torrent – No conèixer-ho tot, ignorar una part d’una qüestió •Saber-ne un niu – Conèixer una cosa amb profunditat •Sense dir ni ase ni bèstia – Sense dir res, callar •Ser quatre gats – Ser molt pocs •Ser un somiar truites – Ser massa imaginatiu, no tenir sentit de la realitat •S’ha acabat el bròquil – Donar per finalitzada una cosa, una situació conflictiva •Si que la pujarem dreta la paret! – Per expressar que les dificultats no permetran assolir l’objectiu •Somiatruites – D’algú que és idealista, amb poc sentit comú •Sortir amb ciris trencats – Dir una cosa sense sentit o que no fa al cas, potser per fugir d’estudi •Sortir fum del cap – Atabalar-se •Ser bleda – No tenir prou empenta, ser fàcilment enganyat •Setmana dels tres dijous – Mai; d’una cosa que és impossible •Tallar el bacallà – Manar, tenir el control d’una situació •Tanta roba i tan poc sabó – Quan d’algú, en volem expressar que té contradiccions entre el que, per exemple, diu i fa •Tenir-hi la mà trencada – Tenir molta experiència en alguna cosa •Tenir la mà forada – Gastar excessivament •Tenir la mosca al nas – Enfadar-se •Tenir la paella pel mànec – Tenir el poder •Tenir llana al clatell – No tenir aptituds per entendre una cosa •Tenir pa a l’ull – No adonar-se d’una cosa que és evident •Tenir un morró que se’l trepitja – Ser un barrut •Tenir un perdigó a l’ala – No tenir remei, anar cap a una conseqüència negativa •Tirar de veta – No tenir límit en la despesa •Tirar el barret al foc – Abandonar, renunciar a seguir un acció •Tirar peixet – Donar facilitats •Tocar el dos – Fugir, anar-se’n d’un lloc •Tocat de l’ala- Sense enteniment •Tocat del bolet – Sense enteniment •Trencar-se les banyes – Esforçar-se molt •Tres quarts de quinze - Tard •Treure faves d’olla – Obtenir beneficis •Treure foc pels queixals – Enrabiar-se, irritar-se •Treure’s la son de les orelles – Espavilar-se •Trobar una vinya – Enriquir-se fàcilment •Ulls com dues taronges – Sorpresa, molta atenció •Ull viu! – Alerta, compte! •Ves qui m’empenta la bassa – ? •Veure la lluna en un cove – D’algú que demana una cosa impossible •Veure’s les orelles – Recuperar-se d’un mal tràngol •Viure amb l’esquena dreta – Viure sense treballar •Vuit i nous, i cartes que no lliguen – D’una cosa que no té trellat o sentit