Professional Documents
Culture Documents
01-பால காண்டம் PDF
01-பால காண்டம் PDF
பாயிரம் .......................................................... 3
கடவுள் வணக்கம் ....................................... 4
அவவயடக்கம் ............................................. 7
ஆற்றுப் படலம் ......................................... 14
நாட்டுப் படலம் ......................................... 29
நகரப் படலம் .............................................. 67
அரசியற் படலம் ...................................... 114
திரு அவதாரப் படலம் ........................... 121
வகயவடப் படலம்.................................. 201
தாடவக வவதப்படலம் ......................... 218
வவள்விப்படலம் ..................................... 251
அகலிவகப் படலம் ................................ 285
மிதிவலக் காட்சிப் படலம்.................... 307
குலமுவை கிவைத்து படலம் ................ 400
கார்முகப் படலம்..................................... 421
எழுச்சிப் படலம் ..................................... 460
சந்திரசயிலப் படலம் .............................. 504
வவரக் காட்சிப் படலம் ......................... 524
பூக் ககாய் படலம் ................................... 552
நீர்விவையாட்டுப் படலம் ..................... 584
உண்டாட்டுப் படலம் ............................. 606
எதிர்ககாள் படலம்................................. 644
உலாவியற் படலம் .................................. 668
வகாலம் காண் படலம் ............................ 702
கடிமணப் படலம் .................................... 737
பரசுராமப் படலம் ................................... 803
பாயிரம்
ஒரு பூவச -ஒரு பூகன; ஓவச கபற்று உயர் பாற்கடல்புக்கு - ஒலி மிகுந்ததும்
உயர்ந்ததுோன பாற்ைடகல அகடந்து; முற்ைவும் நக்குபு புக்ககன - (அந்தப்
பாற்ைடல்) முழுவகதயும் நக்ைப் புகுந்தாற் மபால; இக் காசு இல் ககாற்ைத்து
இராமன் கவத - குற்றமில்லாத பவற்றி பைாண்ட இராேபிரானது இக்ைகதகய; ஆவச
பற்றி அவையலுற்வைன் - ஆகெ பைாண்டகேயால் பொல்லத் பதாடங்கிமனன்.
ஓயாத ஒலி ைடலுக்கு இயல்பு; ஆதலின் ‘ஓகெ பபற்று உயர் பாற்ைடல்’
என்றார். மதவருக்கு அமுது ஈந்த சிறப்கபப் பற்றி உயர் பாற்ைடல் என்றார் மபாலும்.
எளிய பூகன ஆழ்ந்து பரந்த பாற்ைடல் முழுவகதயும் நக்கிக் குடித்துத் தீர்த்துவிட
முடியாது என்பது பதளிவு. ஆயினும். அந்த முயற்சி குறித்து ஒரு பூகன பாற்ைடகல
அகடந்திருக்கிறது; இம்முயற்சிக்கு ஆற்றகல விடப் மபராகெமய ைாரணோை
இருக்ைமுடியும். அதுமபாலத் தன் ஒப்பார் இல்லா அப்பனாகிய நகடயில் நின்றுயர்
நாயைனின் புைழ்க் ைடகல அளந்துகரக்ை முடியாது என்பது பதளிவு. ஆயினும்.
ஆற்றல் ைருதாத மபராகெ ைாரணோை ேட்டுமே இச்பெயலில் துணிந்து
இறங்கியிருப்பதாைக் ைவிச்ெக்ைரவர்த்தி கூறுகிறார். உவகேயணி. (பூகனகய
உவகேயாைக் பைாள்ளாேல் ஆகெ பற்றிய அதன் முயற்சிகயமய உவகேயாைக்
பைாள்ளல் மவண்டும்)
பவள்ளப் பபருக்கு
16. மானம் வநர்ந்து. அைம் வநாக்கி. மனு கநறி
வபான தண் குவட வவந்தன் புகழ் என.
ஞானம் முன்னிய நான்மவையாைர் வகத்
தானம் என்ன. தவழத்தது - நீத்தவம.
மானம் வநர்ந்தது - ோன உணர்வு பபாருந்தி; அைம் வநாக்கி - தருே பநறி ைருதி;
மனுகநறி வபான - ேனுநீதிப்படி நடக்கும் தண்குவட வவந்தன் புகழ் என -
குளிர்ந்த குகட நிழலின் கீழ் இருக்கும் ேன்னன் புைழ் மபாலவும்; ஞானம்
முன்னிய - ஞான வழிகய நாடுகின்ற; நான்மவையாைர் வகத்தானம் என்ன - நான்கு
ேகறைளிலும் வல்ல மவதியர்ைளுக்கு வழங்கும் தானம் மபாலவும்; நீத்தம்
தவழத்தது - ெரயு ஆற்றில் பவள்ளம் பபருகிற்று.
தன் நிகலயில் தாழாகேயும் பதய்வத்தான் தாழ்வு வந்து உயிர் வாழாகேயும்
ஆம் என ோனத்திற்கு விளக்ைம் தந்தார் பரிமேலழைர். ோனம் மபணி அறபநறி
மநாக்கி உயிர்க் குலத்திற்கு நல்லருட் ைாவல் வழங்கும் ேன்னவனின் புைழ் ஓங்கும்.
வீயாது; தக்ைார்க்கு வழங்கிய பைாகடயின் பயன் ஓங்கும்; வீயாது. ஓயாது இகவ
மபாலச் ெரயு நதியின் பவள்ளப் பபருக்கு ஓங்கும். வீயாது. ஓயாது எனப்து உவகே
விளக்ைம். ஓலக்ை ேண்டபத்துடன் அரியாெனத்தின் மேல் நிழற்றும் குகட
நிழலுக்ைாை ஏற்பட்டதன்று; துன்புறும் உயிர்க்குலத்தின் துயர் துகடக்கும்
அருளுக்கு ஓர் அகடயாளம். ஆதலின். ‘தண் குகட’ என்றார்; தண்கே ஈண்டு
அருளாள்தல். ‘ைண்பபார விளங்கும் நின் விண்பபாரு வியன்குகட - பவயில் ேகறக்
பைாண்டன்மறா அன்மற. வருந்திய -குடி ேகறப் பதுமவ’ என்ற பவள்களக்குடி
நாைனார் வாக்கு ைருதுை (புறநா.35). நான்ேகறயாளர். பவறுமே மவத முழக்ைம்
பெய்வதால் ேட்டுமே தக்ைாராகிவிடோட்டார் என்பகத ‘ஞானம் முன்னிய’ என்ற
முன் ஒட்டு விளக்கி நின்றது. அத்தகு தகுதிப்பாடு உகடயாரின் கைப்பட்ட
அறத்தின் பயன் நந்தாது நாளும் ஓங்கும்; இதகன. ‘அறப்பயனுன் தான்
சிறிதாயினும் தக்ைார் கைப் பட்டக்ைால் வான்சிறிதா மபார்த்துவிடும்’ என விளக்குவர்.
(நாலடி 38).
வணிைர்: பவள்ளம்
வானவில்: பவள்ளம்
குடிைாரர் :பவள்ளம்
பவள்ளம்; மெகன
ைண்ணன் : பவள்ளம்
26. கசறிநறுந் தயிரும். பாலும்.
கவண்கணயும். வசந்த கநய்யும்.
உறிகயாடு வாரி உண்டு.
குருந்கதாடு மருதம் உந்தி.
மறிவிழி ஆயர் மாதர்
வவனதுகில் வாரும் நீரால்.
கபாறிவரி அரவின் ஆடும்
புனிதனும் வபாலும் அன்வை.
யாகன: பவள்ளம்
குலம்: பவள்ளம்.
29. காத்த கால்மள்ைர் கவள்ைக்
கலிப்பவை கைங்க. வகவபாய்ச்
வசர்த்த நீர்த்திவவல. கபான்னும்
முத்தமும் திவரயின் வீசி.
நீத்தம் ஆன்று. அவலயஆகி
நிமிர்ந்து பார்கிழிய நீண்டு.
வகாத்த கால்ஒன்றின் ஒன்று
குலம் எனப்பிரிந்தது அன்வை.
ெேயம்: பவள்ளம்
அறுசீர் விருத்தம்
ேக்ைள் பபாழுதுமபாக்கு
46. கபாருந்திய மகளிவராடு வதுவவயில்
கபாருந்து வாரும்.
பருந்கதாடுன் நிழல் கசன்ைன்ன
இயல் இவசப் பயன் துய்ப்பாரும்.
மருந்தினும் இனிய வகள்வி
கசவி உை மாந்துவாரும்.
விருந்தினர் முகம் கண்டு. அன்ன
விழா அணி விரும்புவாரும்.
ைடல் வாணிைம்
உழவர் வாழ்க்கை
51. எறிதரும் அரியின் சும்வம
எடுத்து வான் இட்ட வபார்கள்
குறிகளும் வபாற்றிக் ககாள்வார்;
ககான்ை கநல் குவவகள் கசய்வார்;
வறியவர்க்கு உதவி. மிக்க.
விருந்து உண மவனயின் உய்ப்பார்.
கநறிகளும் புவதய. பண்டி நிவைத்து.
மண் கநளிய ஊர்வார்.
கலி விருத்தம்
தன்கே நவிற்சியணி
நானில வளகே
61. குற்ை பாகு ககாழிப்பன - வகாள் கநறி
கற்றிலாத கருங் கன் நுவைச்சியர்
முற்றில் ஆர முகந்து. தம் முன்றிலில்.
சிற்றில் வகாலிச் சிதறிய முத்தவம.
காம்பு கால் கபார - மூங்கில் புதரில் ைாற்று மோதுதலால் (மதன்கூடு சிகதய); கண்
அகல் மால் வவர - விொலோன பபரிய ேகலைளிலிருந்து; பாம்பு நான்கைன -
பாம்புைள் பதாங்குவது பபான்ற மதாற்றத்துடன்; பாய் பசுந் வதைல் - பாய்கின்ற
புதிய மதன் ஒழுக்கிகனமய; வசம்பு கால் கபார - மெப்பங் பைாடியின் ேடல்ைள்
ஒடியும்படி; கசங்கழுநீர்க் குைத் தூம்பு கால் - பெங்ைழு நீர்ப் பூக்ைள் பைாண்ட
குளத்தின் ேதகுைளிலிருந்து பரவும் வாய்க்ைால்ைளில்; கரி வவை வமய்வன - வகளந்த
ெங்குைள் மேய்கின்றன.
‘பசுந் மதறகலச்’ ைரி வகள மேய்வன’ எனக் கூட்டிப் பபாருள் பைாள்ை.
தூம்பு ேதகு. மூங்கில் ைாற்றில் ஆடும்மபாது ேகலயில் பதாடுத்த மதனகட
சிகதந்து மதன் பொரிகிறது. மதனின் தாகர பாம்பு பதாங்குவது மபால் இருக்கிறது.
ேகல உச்சியிலிருந்து பொரியும் மதன். மெம்பு ஒடியும்படி மவைோைப் பாய்ந்து வர.
அத் மதகனச் ெங்கு மேய்கிறது. உயர்வு நவிற்சிதான்; எனினும். சுகவயான
ைற்பகன. மதறமல; பிரிநிகல ஏைாரம்; அப்படி வரும் மதகனத் தவிர மவறு
எதகனயும் ெங்கு உண்ணவில்கல என்பது பிரிநிகல ஏைாரக் குறிப்பு.
ோதர் ோண்பு
அன்ன ெத்திரம்
பைாள்வன. தவிவன
81.
பவழயர்தம் மவனயன. பழ நவை; நுகரும்
உழவர்தம் மவனயன. உழு கதாழில்; புரியும்
மழவர்தம் மவனயன. மணஒலி; இவசயின்
கிழவர்தம் மவனயன. கிவை பயில் வவை யாழ்.
பழநவை பவழயர்தம் மவனயன - பழகேயான ைள். ைள் விற்பவர்ைளின்
வீடுைளில் உள்ளது; நுகரும் உழவர்தம் மவனயன - அந்தக் ைள்களப் பருகும்
உழவர்ைள் வீடுைளிமல; உழுகதாழில் - உழவுத் பதாழிலுக்ைான ைருவிைள் உள்ளன;
புரியும் மழவர்தம் மவனயன மணஒலி - ேணம் புரியும் இகளஞர் இல்லங்ைளில்
ேணவாத்தியங்ைள் ஒலிக்கின்றன; இவசயின் கிழவர் தம் மவனயன - இகெவல்ல
பாணர் வீடுைளில்; கிவை பயில் வவை யாழ் - கிகண என்ற நரம்பிகனயுகடய
வகளந்த யாழ்ைள் உள்ளன.
விழாவும் மவள்வியும்
எழுசீர் விருத்தம்
அமயாத்தியின் அழகு
93. கசவ்விய மதுரம் வசர்ந்த நல் கபாருளின்
சீரிய கூரிய தீம் கசால்.
வவ்விய கவிஞர் அவனவரும். வடநூல்
முனிவரும். புகழ்ந்தது; வரம்பு இல்
எவ் உலகத்வதார் யாவரும். தவம் கசய்து
ஏறுவான் ஆதரிக்கின்ை
அவ் உலகத்வதார். இழிவதற்கு அருத்தி
புரிகின்ைது - அவயாத்தி மா நகரம்.
கசவ்விய - பெம்கேயானகவயும்; மதுரம் வசர்ந்த - இனிகே
பபாருந்தியகவயும்; நல் கபாருளின் சீரிய - கூறும் நல்ல பபாருளால் சிறந்தகவயும்;
கூரிய - நுட்போனகவயும் ஆகிய; தீம்கசால் - இனிய பொற்ைகள; வவ்விய - ைவர்ந்து
பைாண்ட; கவிஞர் அவனவரும் - (தமிழ்) ைவிஞர்ைளாலும் - யாவராலும்; வடநூல்
முனிவரும் - வடபோழியில் வல்ல வான்மீகி முதலான முனிவர்ைள்; புகழ்ந்தது -
புைழப்பட்டது (அமயாத்தி நைரம்); மேலும்; வரம்பு இல் எவ் உலகத்வதார்
யாவரும் - அளவற்ற உலைங்ைள் எல்லாவற்றிலும் வாழ்கின்றவர்ைள் எல்மலாரும்;
தவம் கசய்து ஏறுவான் - தவங்ைகளச் பெய்து அகடவதற்கு; ஆதரிக்கின்ை -
விரும்புகின்ற; அவ் உலகத்வதார் - அந்தப் பரேபதோகிய வீட்டு
உலைத்தவர்ைளும்; இழிவதற்கு - பிறப்பதற்கு; அருத்தி புரிகின்ைது - (தகுந்த நைரம்) இது
என்னும் விருப்பத்திற்கு உரியது; அவயாத்தி மாநகரம் - அமயாத்தியாகிய
பபருகேக்குரிய நைரமேயாகும்.
இராே ைகதகயப் பாடிய தமிழ்ப் புலவர்ைளும் வான்மீகி முதலான வடநூல்
முனிவர்ைளும் புைழ்ந்தது அமயாத்தி நைகரமய. எல்லா உலைங்ைளிலும் வாழ்மவார்
யாவரும் அருந்தவம் பெய்து முடிவாை வீடு மபறு பபறமவ விரும்புவர்; அவர்ைளும்
அங்மை பென்றபிறகு அதகன விடவும் பபருகே மிக்ைது. அமயாத்திமய என்று
உணர்ந்து. அங்மை அவதாரம் பெய்ய விரும்புவர். அந்த அளவுக்குப் பபருகே
உகடயது அமயாத்தி நைரம் - இது பெய்யுளின் திரண்ட ைருத்து.
பகடப்பிமலமய தனிநிகல
மபாைத்திற்கு ஒமரஇடம்
ஆவி ஒத்து வசவல் கூவ - தனது உயிருக் பைாப்பான ஆண் புறாவானது கூவி
அகழக்ைவும்; அன்பின் வந்து அவணந்திடாது - அன்புடன் வந்து தழுவிக்
பைாள்ளாேல்; ஓவியப் புைாவின் மாடு இருக்க - அந்த வாயிலின் புறத்மத சித்திரத்தில்
அகேந்துள்ள பபண் புறாவின் பக்ைம் (ஆண் புறாஉடன்); இருந்ததால் ஊடுவபவட
- ஊடல்பைாண்ட பபண்புறா; தாஇல் கபான்தலத்தில் - குற்றேற்ற மதவ உலகிமல;
நல்தவத்திவனார்கள் தங்கு - நல்ல தவம் பெய்தவர்ைள் தங்கியுள்ள; தாள் பூவுயிர்த்த -
தாகள உகடயதும் ேலர்ைள் பூத்திருப்பதுோன; கற்பகப் கபாதும்பர் புக்கு
ஒதுங்குமால் - ைற்பைச் மொகலயிமல பென்று ேகறந்திருக்கும்.
ோளிகைைள்
கலிவிருத்தம்
பைாடிைளின் ைாட்சி
36
கபாழிவன வசாவலகள் புதிய வதன் சில - சில மொகலைள் புத்தம் புதிய மதகனச்
பொரிவன; விவழவன கதன்ைலும் மிஞிறும் கமல்கலன நுவழவன - அத்மதகன
விரும்பி பதன்றலும் வண்டும் பேல்ல அச் மொகலைளில் நுகழவனவாம்;
அன்னவவ நுவழய - அகவ அவ்வாறு நுகழய; பிரிந்தவர் ககாதிக்குக் ககாங்வக -
தகலவகனப் பிரிந்த ேைளிரின் (ைாேத்தால்) பைாதிக்கும் தனங்ைள்; வநாகவாடு
குவழவன - வருத்தத்துடன் பேலிவனவாயின. மொகலைள் அன்றலர்ந்த ேலரின்
ேதுகவப் பபாழிகின்றன. அந்தத் மதகன விரும்பித் பதன்றலும் வண்டும் பேல்ல
அச்மொகலயினுள் நுகழகின்றன. பதன்றலும் வண்டும் பிரிந்தவருக்குத் துன்பம்
விகளவிப்பன என்பதால் தகலவகனப் பிரிந்த தகலவி. ைாே மநாயால் வருந்த.
தனங்ைள் வருந்தி பேலிந்தனவாம்.
ேைளிர் மேனி
குகத: வில்நாண். வரி: ைட்டு. குகத. வரி சிகல என்று வில்கலச் சிறப்பிக்கிறார்.
சிகல நுதல்: சிகல மபான்ற நுதல் உவகேத்பதாகை. பத யுைம்: இரண்டு
பாதங்ைள் இது முதல் மூன்று பாடல்ைள் அந்நைரத்தில் வாழும் ேைளிரின் மேனி
அழகைக் கூறுவனவாம். 49
ேகிழ்ச்சிப் புலப்பாடு
56
62
சுடர்மணி விவனத்கதாவக. 63
156. சூளிவக மவழ முகில் கதாடக்கும் வதாரண
மாளிவக மலர்வன. மகளிர் வாள் முகம்;
வாளிகள் அன்னவவ மலர்வ; மற்று அவவ.
ஆளிகள் அன்னவர் நிைத்தின் ஆழ்பவவ.
நைரத்தார் பபாழுதுமபாக்கு
கலித்துவை
கமாய் ஆர்கலி சூழ் முது பாரில் - நிகறந்த ைடலால் சூழ்ப் பட்டதும் பழகே
வாய்ந்ததுோன இந்த உலைத்தில்; முகந்து தானக் வக ஆர்புனலால் - வாரிமுைந்து.
தானம் பெய்கின்ற கையில் நிகறந்த நீரினால்; நவனயாதன வகயும் இல்வல -
நகனக்ைப் பபறாத கைைளும் இல்கல; கமய்யாய வவதத்துவை வவந்தருக்கு -
நிகலபபற்ற மவத பநறியில் நிற்கும் அரெர்ைளுக்கு; ஏய்ந்த யாரும் கசய்யாத யாகம் -
பபாருந்தியனவான மவறு எவரும் பெய்ய இயலாது நின்ற யாைங்ைள்; இவன்
கசய்து மைந்த - இந்த. தெரத ேன்னனால் பெய்யப்பட்டு ேறக்ைப் பபற்றகவயாகும்.
ேமதா: அகெ. போய்: வலிகே இங்கு நிகற உணர்த்தி நின்றது. ஆர்ைலி: ைடல்
(நிகறந்த ஓகெ உகடயது) என்பது பபாருளாம். ‘முதுபார்’ என்றது. உலகின்
பதான்கேகய நிகனந்பதன்ை. மவந்தர்க்கு ஏய்ந்த யாைங்ைள். இராெ சூயம் -
அசுவமேதம் முதலியனவாகும். மவறு எவராலும் பெய்ய இயலாது நின்ற யாைங்ைள்
எல்லாம். தெரத ேன்னன் எப்மபாமதா பெய்து ேறந்து விட்டகவ.
முனிவன் முன்னிய
‘எம் கபாருமல் வபாயது என்னா - எங்ைள் துயரம் தீர்ந்தது என்று கூறி; இந்திரன்
உவவக பூத்தான் - இந்திரன் ேகிழ்ச்சி அகடந்தான்; தூய மா மலர் உவைானும் - தூய
அழகிய தாேகரயில் வாழும் பிரேனும்; சுடர் மதி சூடிவனானும் - ஒளியுகடய
ெந்திரகனத் தகலயிலணிந்துள்ள சிவபபருோனும்; வசய் உயர் விசும்பு உவைாரும் - மிை
உயர்வான விண்ணுலகிமல வாழ்பவர்ைளும்; தீர்ந்தது எம் சிறுவம என்ைார் - எேது
தாழ்வு தீர்ந்தது என்றார்ைள்; மா இரு ஞாலம் உண்வடான் - அைன்ற பபரிய
இவ்வுலகை உண்டருளிய திருோல்; கழலுன் வமல்சரணம் வவத்தான் - தான் ஏறிவந்த
ைருடன் மீது திருவடிைகள கவத்தான்.
ஆல்: அகெ. கூறு: பாைம் (அம்ெம்). ேருவலர்: பகைவர். அரி: பநருப்பு ைடவுள்:
ேனம். போழி. பேய்ைளின் உணர்வுைகளக் ைடந்து நிற்கும் பரம்பபாருகளக்
குறிப்பதாயினும் உபொரோை ேற்கறத் மதவர்ைகளயும் குறிப்பதாகும்.
வாயு மற்று எனது கூறு மாருதி எனலும் - ைாற்றுத் மதவனான வாயு எனது
அம்ெம் ோருதி என்று பொல்லலும்; மற்வைார் காயுமற் கடங்கைாகி காசினி அதனின்
மீது வபாயிடத் துணிந்வதாம் என்ைார் - ேற்ற மதவர்ைள் எல்மலாரும் பகைவகரச்
சினக்கும் வானரங்ைள் ஆகி. பூமியிமல பென்று பிறக்ை முடிவு பெய்துவிட்மடாம்
என்றார்ைள்; புராரி மற்று யானும் காற்றின் வசய் எனப் புகன்ைான் - திரிபுரத்கத எரித்த
சிவபிரான் யானும் வாயுகுோரனான அனுேனாைப் பிறக் கிமறன் என்று
கூறலானான்; மற்வைத் திவசயுவைார்க்கு அவதி உண்வடா - எனமவ. ேற்றுமுள்ள
எல்லாத்திகெைளிலும் வாழ்பவர்க்கும் எந்தத் துன்பமும் உண்மடா (இல்கல
என்பதாம்).
ேருந்து: ைாற்று ேருத்தின் ேைன் ோருதி (அனுேன்). புராரி: திரிபுரத்கத
அழித்தவரான சிவபிரான். ைாற்று எனது அம்ெம் என அனுேன். ேற்றத் மதவர்ைள்
எல்மலாரும் வானரங்ைளாைப் பிறக்ை நாங்ைள் முடிபவடுத்து விட்மடாபேன.
சிவபிரான் தானும் ைாற்றின் மெயான அனுேனாய் அவதரிப்பதாைக் கூறினார்
என்பது ைருத்து. அவதி: வருத்தம் (துன்பம்) எனமவ. இனிஎங்கு வாழ்பவர்ைளுக்கும்
எந்தத் துன்பமும் இல்கலயாம் என்றார்.
குனி சிகல - வகளந்த வில். குனிதல்: வகளதல் குனி சிகல விகனத் பதாகை.
வயவன்: பவற்றியுகடயவன். வயவனும் “உம் எதிரது தழீஇயது. கூப்பிட - குவிக்ை
(கூப்பு+இடு+அ) ‘இடு’ என்பது துகண விகுதி. கூப்பு: விகன. துணி: உலை
இயற்கையால் மநரும் துன்போம். அதகன பவன்றவர்ைளாதலால் “துனி அறு”
முனிவராயினர். பபாறி: இயந்திரம் ( “இயந்திர எகின மூர்ந்து”) என்பது
வில்லிபாரம். நிகனந்த பநறியில் பெல்ல வல்லது என்பதால் “மதர் ஏறி பநறிகய
முன்னினார்” என்று கூறப்பட்டது.
ஆறு ைடலுள் ஆழ்ந்து. ஆம் தயரதன் என்ற மபராறு: ‘ைாதல்’ என்ற “அளப்பருங்
ைடலில் ஆழ்ந்தது” என்கிறார்.
என்ைன பற்பல இனிவம கூறி - என்று பலபல இனிய போழிைகள இயம்பி; நல்
குன்று உைழ் வரிசிவல குவவுத் வதாளினாய் - நல்ல ேகலகய ஒத்ததும். ைட்டகேந்த
வில்கலத் தாங்கி இருப்பதுோன திரண்ட மதாள்ைகள உகடயவமன!; நன்றி ககாள்
அரிமகம் நடத்த எண்ணிவயா - நன்கே பயக்கும் அசுவமேத மவள்விகய
நடத்துவதற்கு நிகனத்மதா; இன்று இங்கு என்வன அவழத்தது இயம்புவாய்
என்ைான் - இன்று. இங்கு என்கன அகழத்த ைாரியத்கதச் பொல்லுவாய் என்று
ைகலக்மைாட்டு முனிவன் மைட்டனன்.
தகர மிகெ: மவள்விச் ொகலயின் தகர மீது. அவ்வழி: அந்த வழிமய. கதத்தல்:
குளித்தல் என்பபதாரு பபாருளும் உண்டு. மவள்வித் தீயிமல பென்று குளித்தது
என்பதும் ஒரு பபாருள். ‘அம்பு கதத்தது’ என்பது மபால உய்த்த: மெர்த்த. கவத்த.
பெலுத்திய என்ற பபாருள் உகடயது. இங்குப் பூதம் தகரமிகெ கவத்த அமிர்தம்
‘‘என்பதால் கவத்து’’ என்று பைாள்ளுதல் பபாருந்தும். ‘அளித்தியால்’ இங்கு ‘ஆல்’
அகெ. அளித்தி: பைாடு. அத்தகு ேரபின்: ேரபாவது மூத்தவளுக்கு முதலிலும்.
அதன் பின்முகறப்படி வழங்குதல் என்பதாம்.
இத்தவகய மாநகர் - இந்த விதோை அமயாத்தி நைர ேக்ைள்; ஈர் அறு நாளும் -
அந்தப் பன்னிரண்டு நாட்ைளும்; சித்தம் உறும் களிகயாடு சிைந்து - ேனம்
பபாருந்திய ேகிழ்ச்சியால் சிறந்து; தத்தவம ஒன்றும் உணர்ந்திலர் - தங்ைள்
தங்ைகளமய ஒன்றும் உணராதவர் ஆயினர்; தாவா கமய்த்தவன் - குகறயாத தவத்கத
உகடய வசிட்ட முனிவன்; நாமம் விதிப்ப மதித்தான் - அக் குழந்கதைளுக்குப்
பபயர் சூட்ட எண்ணினாள்.
இப்பரிசு அணி நகர் உவையும் யாவரும் - இந்த விதோை அந்த நைரத்தில் வாழும்
எல்மலாரும்; கமய்ப்புகழ் புவனதர -உண்கேயான புைகழக் கூறிக் பைாண்டாடலும்;
இவைய வீரர்கள் தப்பு அை அடி நிழல் தழுவி ஏத்துை - வீரர்ைளான தம்பியர் மூவரும்
ராேனது திருவடிைகளத் தவறாது துதிக்ைவும்; முப்பரம் கபாருளுக்கு - அரி. அயன்.
அரன் எனும் முக்ைடவுளர்க்கும். முதல்வன் வவகுறும் - முதல்வனான ராேபிரான்
வாழ்வானாயினான்.
கநடிவயாய். நகர் யான் வலம் கசய்து வணங்க - நீண்ட தவம் உகடயீர்! இந்த
நைரத்திமல நான் வலம் வந்து வணங்கும்படியாை; நீ எளிவந்த இது - தாங்ைள்
எளிகேயாை வந்த இந்தச் பெயலானது; நிலம் கசய்தவம் என்று உணரின் அன்று -
இந்த நாடு பெய்த தவப்பயன் தாமனா எனில் அல்ல; என் நலம் கசய்விவன உண்டு
எனினும் அன்று - எனது நல்விகன பெய்து ைாட்டிய பயனாமலா என்றால் அல்ல;
எம்முந்து குலம் கசய்தவம் - எங்ைளது முந்திய குலத்திமனார் பெய்த தவப்பயமன
யாகும்; என்று இனிது கூை முனி கூறும் - என்று தயரதன் இனிய முைேன்கூற.
அதகனக் மைட்ட முனிவன் கூறுவான்.
வபய் பிைந்து ஒக்க நின்று - மபயின் உடகலப் பிளந்தகத ஒப்ப நின்று; உலர்
கபருங் கள்ளியின் தாய் பிைந்து - உலர்ந்திருக்கும் பபருங்ைள்ளியின் முதிர்ந்த
ேரங்ைள் பவப்பத்தால் பிளவுப்பட்டுவிட; உக்க கார் அகில்களும் - அதிலிருந்து
சிதறிய ைரியநிறமுள்ள அகிற் ைட்கடைளும்; தவழ இலாவவய் பிைந்து -
தகழைளில்லாத மூங்கில்ைள் பவப்பத்தால் பிளந்து மபாய்; உக்க கவண் தரைமும் -
அதிலிருந்து சிதறிய பவண்கேயான முத்துக்ைளும்; விட அரா வாய் பிைந்து - விடம்
உகடய பாம்புைள் மவனில் பவப்பத்தால் வாய் பிளக்ைப்பபற்று; உக்க
கசம்மணியுவம - அதிலிருந்து சிதறிய பெவ்விய ரத்தினங்ைளுமே; வனம் எலாம் -
அப்பாகல வனபேல்லாம் நிகறந்து கிடப்பனவாம்.
ைள்ளி வயிற்றில் அகில் பிறக்கும் - நான்ேணிக்ைடிகை.. ஒக்ை: ஒத்திருக்ை.
உலர்ந்த பபரிய ைள்ளி ேரங்ைள் மபயின் உடல் பிளந்தகத பயாத்திருக்கிறதாம்.
ைாட்டில் விரிந்து நிற்கும் ைள்ளிகயக் ைண்டவர்ைளுக்கு இது புலனாகும். முத்துப்
பிறக்கும் இடங்ைளில் மூங்கிலும் ஒன்பறன்பர். தரளம்: முத்து பெம்ேணி: நாை
ோணிக்ைம் அகில்ைட்கடைளும். முத்துக்ைளும். ேணிைளும் அப்பாகல
நிலபேங்கும் சிதறிக்கிடக்கின்றனவாம்.
கடக்க அறும் வலத்து எனது காவல் இது - பவல்லுதற் ைரிய வலிகே உகடய
என்னுகடய ஆட்சிக்கு உட்பட்டது இது; யாவும் ககட கரு அறுத்தகனன் -
இங்குள்ள எல்லாம் பைடும்படி ைரு வறுத்துவிட்மடன்; இனி சுவவ கிடக்கும்
விடக்கு அரிது எனக்கருதிவயா - இனிமேல் எனக்குச் சுகவமிக்ை ஊன் கிகடப்பது
அரியது என்று எண்ணிமயா (அல்லது); விதிககாடு உந்த படக் கருதிவயா - விதி
தனது வலிகேபைாண்டு தள்ள நீங்ைள் அழிந்து மபாை நிகனத்மதா; வந்த பரிசு
பகர்மின் என்வை - இங்குவந்த தன்கேகயச் பொல்லுங்ைள் எனச் பொல்லி.
‘’என்மற. ஒரு வார்த்கத உகர பெய்தனள்’’ எனக் கூட்டிப் பபாருள் கூறினும்
பபாருந்தும். ைடக்ை+அரும்: ைடக்ைரும் ‘அைரம் பதாக்ைது வலத்த
(வலம்+அத்து+அ) பபயபரச்ெம். ைாவல்: பதாழிற்பபயர். ைரு அறுத்தல்:
இளகேயிமலமய அழித்துவிடல் விடக்கு: ஊன் ‘பைாண்டு’ என்பது இகடக்
குகறயாய் ‘பைாடு’ என நின்றது. பட: அழிய பைர்மின்: ஏவற்பன்கே பரிசு: விதம்
எவராலும் பவல்ல முடியாதவள்யான். எனது ைாவலுக்குரிய இந்த நிலத்திமல
உள்ளபதல்லாம் அழியும்படி ைருவறுத்துவிட்மடன். எனக்குத் தின்ன ஊன்
கிகடயாபதன்பறண்ணி. உணவாை வந்தீர்ைமளா. விதி உந்த அழிய வந்தீர்ைமளா?
கூறுங்ைள் என்றாள் என்பது பபாருள்.
சுரர்: மதவர். ஒத்த: மபான்ற. தூ: தூய்கே. கவைல்: தங்ைல். விகனவுறு: மைட்ை.
ஓதல்: புைழ்ந்து பொல்லுதல். ேகற: மவதம். அரெர்மைான்: ேன்னர் ேன்னன்.
மதவர்ைளும் வணங்கும் அந்த நதி யாவது என ராேபிரான் விசுவாமித்திர
முனிவகனக் மைட்ை. அதன் வரலாறு கூறுகிறான் முனிவன். பிரேனுக்கு ேைன் குென்
என்னும் மவந்தன். அவன் பபற்ற கேந்தர்ைள் நான்ேகறக் பைாப்பான நால்வர்
என்பது ைருத்து.
சிந்வத உவந்து - (ோவலி இகதக் மைட்டு) ேனம் மிை ேகிழ்ந்து; என் கசய
என்ைான் - ேறு போழியாை நான் என்ன பெய்யமவண்டும் என்று மைட்டான்;
அந்தணன் - அகதக் மைட்ட வாேனனாை வந்த திருோல்; கவந்திைலாய் - பைாடிய
வலிகே வாய்ந்த ோவலிமய; உண்வடல் மூவடிமண் அருள் இது வவண்டும் -
உள்ளதாயின் என் ைாலால் மூன்றடி ேண் தருவாயாை இதுமவ மவண்டும்; எனா முன்
தந்தகனன் என்ைான் - என்று பொல்லுதற்கு முன்மப (ோவலி) தந்மதன் என்றான்;
கவள்ளிதடுத்தான் - அப்மபாது அசுர குருவாகிய சுக்கிரன் த்ராமத என்று தடுத்தான்.
சிந்கத: ேனம். உவந்து: மிை ேகிழ்ந்து. உண்மடல்: உள்ளதாயின் (என்றது
உற்ொைத்தின் பபாருட்டு). பவந்திறல்: பவம்கேயாகிய திறல் (பண்புத்பதாகை) எனா:
பெயா என்ற வாய்பாட்டு விகனபயச்ெம். எனாமுன்: என்று கூறி முடிப்பதற்கு
முன்மப. தந்தபனன்: தந்மதன் விகரவு பற்றி வந்த இறந்த ைால விகனமுற்று.
தருமவன் என்பது பபாருள். வழு அகேதி. சுக்கிரன் என்ற வடபோழிப் பபயரின்
தமிழாக்ைம் பவள்ளி.
கயம் தரு நறும் புனல் - குளத்தின் நறுேணமுள்ள அந்தத் தான நீர்; வகயில்
தீண்டலும் - தனது கைைளில் தீண்டபப்பட்டவுடமன; பயந்தவர்களும் இகழ் குைைன் -
பபற்றவரும் இைழும்படியான குறுகிய வடிவு பைாண்ட வாேன மூர்த்தி;
எதிர்பார்த்து வியந்தவர் - எதிர்நின்று பார்த்து வியந்து பைாண்டிருந்தவர்ைளும்;
கவருக்ககாை - அஞ்சும்படியாை; உயர்ந்தவர்க்கு உதவிய உதவி ஒப்ப - அறிவு
ஒழுக்ைங்ைளில் சிறந்த மேமலாருக்குச் பெய்த உதவி சிறந்து விளங்குவதுமபால;
விசும்பின் ஓங்கினான் - வானத்தின் அளவுக்கு வளர்ந்து நின்றான்.
ையம்: குளம். நறும்புனல்: பதளிந்து குளிர்ந்துள்ள நீராம். உதவி வகரத்தன்று
உதவி உதவி பெயப்பட்டார் ொல்பின் வகரத்து என்ற குறட்ைருத்துத் மதான்ற.
உயர்ந்தவருக்கு உதவிய உதவி சிறந்து விளங்குவது மபால. வாேன மூர்த்தி வானுற
ஓங்கி. வளர்ந்து நின்றான் என்பது ைருத்து. பயந்தவர்: பபற்மறார் (தாய். தந்கதயர்).
வியத்தல்: ஆச்ெரியபடுதல் பவருக்பைாள: அச்ெமுற.
ஓரடி உலகு எலாம் உள் அடி அடக்கிற்று - ஊன்றிய ைாலாகிய ஒரு அடி
உலைத்கத எல்லாம் பாதத்துள் அடக்கிவிட்டது; அலகு இலா அவ்வடிக்கு - அளந்து
பைாள்ள இடமில்லாத அந்த மூன்றாம் அடிக்கு; அன்பன் கமய் அது ஆம் -
பக்தனாகிய ேைாபலியின் தகலமய அளவடியாை ஆயிற்று; சிவலகுலாம் வதாளினாய்
- வில் பபாருந்திய மதாளிகன உகடய இராோ!; இவலகுலாம் துழாய்முடி -
இகலைள் மிகுந்த துளப ோகலகய அணிந்துள்ள; ஏகநாயகன் - உலகுக்கு ஒரு
தனி முதல்வனான அத்திருோலாகிய; சாலச் சிறியன் - மிைச் சிறிய வடிவினானா
அவ்வாேனன்.
கலித்துவை
ைங்கைகயக் ைாணல்
455. காலன் வமனியின் கருகு இருள்
கடிந்து. உலகு அளிப்பான்
நீல ஆர்கலி. வதகராடு
நிவை கதிர்க் கடவுள்.
மாலின் மா மணி உந்தியில்
அயகனாடு மலர்ந்த
மூல தாமவர முழு மலர்
முவைத்கதன. முவைத்தான்.
மிதிகலயின் வளம்
458. வரம்பு இல் வான் சிவை மதகுகள்
முழவு ஒலி வழங்க.
அரும்பு நாள்மலர் அவசாகங்கள்
அலர் விைக்கு எடுப்ப.
நரம்பின் நான்ை வதன் தாவரக் ககாள்
நறு மலர் யாழின்.
சுரும்பு. பாண் கசய.
வதாவக நின்று ஆடுவ - வசாவல.
10
462. இவழக்கும் நுண் இவட இவடதர.
முகடு உயர் ககாங்வக.
மவழக் கண். மங்வகயர் அரங்கினில்.
வயிரியர் முழவம்
முழக்கும் இன் இவச கவருவிய
வமாட்டு இை மூரி
உழக்க. வாவைகள் பாவையில்
குதிப்பன - ஓவட.
பதருக்ைளின் சிறப்பு
மாசு உறு பிைவிவபால் - குற்ற நிகறந்த பிறவி மபால; வருவது வபாவது ஆகி -
(ோறி ோறி) வருவதும் மபாவதுோகிய; காசு அறு - குற்றம் அற்ற; பவைச் கசங்காய்
- பவளம் மபாலச் சிவந்த ைாய்ைகளயுகடய; மரகதக் கமுகு - ேரைதம் மபாலப்
பச்கெ நிறப் பாக்கு ேரங்ைளிமல; பூண்ட - பிகணக்ைப்பட்டுள்ள; ஊசலின் மகளிர் -
ஊஞ்ெல்ைளிமல பபண்ைள் ஆட; பூசலின் எழுந்த வண்டு - ஆரவாரத்மதாடு மேமல
எழுந்த வண்டுைள்; மருங்கினுக்கு - அவர்ைளின் இகடயின் பேன்கேக்ைாை;
இரங்கிப் கபாங்க - இரக்ைப்பட்டு ஒலிக்ை; வமந்தர் சிந்வதவயாடு - ஆண்ைளின்
ேனத்மதாடு; உலவக் கண்டார் - ஆடுவகதப் பார்த்தார்ைள். தற்குறிமபற்றவணி:
ேைளிர் ஊஞ்ெலில் அேர்ந்து மவைோை ஆடும் பபாழுது. அந்த அதிர்ச்சியால்
அவர்ைளின் உடம்பிலுள்ள பூோகலைளில் போய்த்திருந்த வண்டுைள் மேமல
எழுந்து மபபராலி பெய்கின்றன. அவ் வண்டுைள் இப்பபண்ைளின் பேல்லிய இகட
இவ்மவைத்கதப் பபாறுக்ைாது என்று இரக்ைமுற்று வாய்விட்டு அழுவது மபாலவும்
எனக் ைாட்டினார். - பிறப்புக்கு ஊஞ்ெலாட்டம் ஒப்புகேயாகிறது. -ைமுை
ேரங்ைளில் ையிறுைகளப் பிகணத்து ஊஞ்ெலாடுவது இன்றும் வழக்ைோை உள்ளது.
20
கலித்துவை
505. கவன்று அம் மாவன. தார் அயில்
வவலும் ககாவல வாளும்
பின்ை. மானப் வபர் கயல்
அஞ்ச. பிைழ் கண்ணாள்.
குன்ைம் ஆட. வகாவின்
அளிக்கும் கடல் அன்றி.
அன்று அம் மாடத்து உம்பர்
அளிக்கும் அமுது ஒத்தாள்.
37
40
பிகர: பாகல உகறயச் பெய்யும் மோர்த் துளி. அது முதலிமல பாலின் ஓர்
இடத்தில் மெர்ந்து உடமன அப்பால் முழுவகதயும் ோற்றுகிறது. அதுமபாலக்
ைாேமநாய் முதலில் ைண்வழிமய உள்மள பென்று உடமன உடம்பு முழுவதும்
பரவியது என்றார்.
முறுவர்: ேகிழ்ச்சிக் குறிப்பு. இந்திர நீலம்: சிறந்த ொதி நீல ேணி. என்
ைாதலனுகடய குஞ்சி முதலியன என் உயிகர உண்டன என்றாலும் முற்பட்டு
உயிகர உண்டது அவனது புன்முறுவமல என்று வருந்திக் கூறுகிறாள் சீகத.
69
திங்ைளின் மதாற்றம்
549. கபருந்தின் கநடுமால் வவர நிறுவி.
பிணித்த பாம்பின் மணித் தாம்பின்
75
கலி விருத்தம்
வசிட்டகனச் ொர்தல்
நிற்கு -உனக்கு; இது - இப் பசு; தகுவது அன்று -தகுதியுகடயது அன்று; ஆல் -
(அதனால்); நீடு அரும் - சிறப்பு மிக்ை; சுரபி தன்வன - இக் ைாேமதனுகவ; எற்கு
அருள் - எனக்குை பைாடுத்தருளுை; என்ைவலாடும் - (என்று பைௌசிைன்) பொன்ன
அளவில்; யாதும் இயம்பலம் - வசிட்டன் (சிறிது மநரம்) ஒன்றும் கூறாதவனாய்;
பின்னர் - பின்பு; ககான் ககாள் - (பகைவர்க்கு) அம்ெம்தரும்; வவல் உழவ -
மவற்பகடயுள்ள அரமெ; வற்கவல உவடகயன் - ேரவுரிகய ஆகடயாை உகடய
முனிவனான; யாவனா வழங்ககலன் - நாமனா (இதகன உேக்குக்) பைாடுக்கும்
உரிகே உகடயவன் அல்லன்; வருவது ஆகின் - (அப் பசு உம்மிடம்) வருவதனால்;
நீவய ககாண்டு - நீமர அகழத்துக் பைாண்டு; அகல்க - பெல்வீராை; என்று கூை - என்று
கூறிய அளவில்.
105
இராேனது வில்லாற்றல்
664. ‘ஆய்ந்து ஏை உணர் - ஐய!-
அயற்வகயும் அறிவு அரிய;
காய்ந்து ஏவினன். உலகு அவனத்தும்
கடவலாடும் மவலவயாடும்
தீய்ந்து ஏைச் சுடுகிற்கும்
பவடக் கலங்கள். கசய் தவத்தால்
ஈந்வதனும் மனம் உட்க.
இவற்கு ஏவல் கசய்குனவால்.
12
14
23
689. ‘அன்று முதல். இன்று அைவும்.
ஆரும் இந்தச் சிவல அருகு
கசன்றும் இலர்; வபாய் ஒளித்த வதர் வவந்தர் திரிந்தும் இலர்;
“என்றும்இனி மணமும்இவல” என்று இருந்வதம்; இவன்
ஏற்றின். நன்று; மலர்க் குழல் சீவத நலம் பழுது ஆகாது’
என்ைான்.
அன்று முதல் இன்ைைவும் - அன்று முதல் இன்று வகர; ஆரும் - எந்த அரெனும்;
இந்தச் சிவல அருகு - இந்தச் சிவவில்லின் பக்ைத்தில்; கசன்றும் இலர் - பென்றதும்
இல்கல; வபாய் ஒளித்த - ஓடி ஒளிந்து பைாண்ட; வதர்வவந்தர் - மதர்வீரரான
ேன்னவர்; திரிந்தும் சிலர் - திரும்பி வரவுமில்கல; இனி - இனிமேல்; என்றும் -
(சீகதக்கு) எப்பபாழுதும்; மணமும் இல்வல - திருேணம் நிைழாது; என்று இருந்வதம்
- என்று ைருதியிருந்மதாம்; இவன் ஏற்றின் - இந்த இராேன் (இச்சிவதனுகெ)
நாமணற்றினால்; நன்று - நல்லதாகும்; மலர்க்குழல் சீவத - (அப்மபாது)
ேலரணிந்த கூந்தகலயுகடய சீகதயின்; நலம் - ைன்னிகே அழகும்; பழுது ஆகாது -
வீணாைாது; என்ைான் - என்று கூறி முடித்தான்.
25
கலி விருத்தம்
29
கலிவிருத்தம்
கலி விருத்தம்
56
60
அகவ - ஆகுபபயர்.
மல் வலான் - ேற்மபாரில் வல்ல ெனை ேன்னன்; அவ் உவர பகர - அந்த
போழிைகளச் பொல்ல; மாதவன் - விசுவாமித்திரன்; ஒல்வலயில் அவனும் -
விகரவில் அத் தெரதனும்; வந்து உறுதல் - இங்கு வந்து மெருதல்; நன்று என -
நலோகும் என்று பதரிவிக்ைமவ; எல்வலயில் உவவகயான் - எல்கலயற்ற ேகிழ்ச்சி
பைாண்ட ெனைன்; இவயந்த ஆறு எலாம் - இங்மை நடந்த பெய்திைகளபயல்லாம்;
கசால்லுக என்று - (தெரத ேன்னனிடம்) பொல்லுை என்று கூறி; ஓவலயும் தூதும் -
திருேண ஓகலகயயும் தூதுவகரயும்; வபாக்கினான் - (அமயாத்திக்கு) அனுப்பி
கவத்தான்.
அருவி பாய் கவுள் - அருவிமபால ேதநீர் பாயும் ைன்னத்கதயும்; தாறு எனக் கனல்
உமிழ் - அங்குெம் என்ற பொல்கலக் மைட்டதும் தீகயக் ைக்குகின்ற; தறுகண் யாவன -
அஞ்ொகேயுகடய யாகனைள்; மாறு என - தேக்குப் பகைபயன்று ைருதி;
தடங்கவைப் கபாருது - இரு ைகரைகள மோதி இடித்து; மாமரம் - பபரிய ேரங்ைகள;
ஊறு பட்டு இவடஇவட - முடியும்படி நடுநடுமவ; ஒடித்து - ஒடித்தும்; சாய்த்து -
கீமழ முறித்துச் ொய்த்தும்; உராய் - (அம்ேரங்ைளின் மேல்) உரசியும்; ஆறு என - ஓர்
ஆறு பெல்வது மபால; கசன்ைன - மபாயின.
ைகரைமளாடு மோதுதல். ேரங்ைகள ஒடித்தல். ொய்த்துத் தள்ளுதல். உராய்தல் -
இகவ யாகனக்கும். ஆற்றுக்கும் ஒத்துள்ளன. அதனால் யாகன பெல்வது ஆறு
பெல்வது மபான்றது என்றார்.
பகடப் பபருக்ைம்
ைாதல் நாடைம்
குதிகர துள்ளிப் பாய. அதன்மேல் இருந்த ஒருத்தி தவறிக் கீமழ விழ அப்மபாது
பக்ைத்திலிருந்த வீரன் அவகளத் தன் கைைளால் தழுவிக் பைாண்டு நின்றான்.
அவகள நிலத்தின்மேல் விடவில்கல என்பது.
சிந்தர்தம் பெலவு
நுண் சிலம்பி - சிறிய சிலந்திப் பூச்சி; வலந்தன - பின்னியது மபான்ற; நுண் துகில் -
பேல்லிய ஆகடைகளயணிந்த; கள் சிலம்பு - வண்டுைள் (போய்த்து) ஒலிக்கின்ற;
கருங் குழலார் - ைரிய கூந்தகலயுகடய ேைளிரின்; குழு - கூட்டம்; சிலம்பு உள்
சிலம்ப - (அடிைளில் பூண்ட) சிலம்புைள் உள்மள உள்ள பரல்ைள் ஒலிக்ை;
ஒதுங்கலால் - நடந்து பெல்வதால்; புள் சிலம்பிடு - பறகவைள் ஒலிக்கின்ற;
கபாய்வகயும் - தடாைத்கதயும்; வபான்ைது - ஒத்தது.
பேல்லிய ஆகடயணிந்த ேைளிர் கூட்டம் அகலபரந்த நீகரயுகடய
பபாய்கைக்கு ஒப்பாயிற்று. அவர்தம் ைாற் சிலம்பபாலி பபாய்கையிலுள்ள
அன்னப் பறகவைளின் ஒலிக்கு ஒத்தாயிற்று.
(ப. கர) குவச உறு பரியும் - ைடிவாளம் பூண்ட குதிகரயும்; வதரும் வீரரும் -
மதரும் வீரர்ைளும்; எங்கும் குழுமி - எல்லா இடத்திலும் கூடி; விவசகயாடு கடுக -
மவைோை விகரந்து பெல்ல; கபாங்கி வீங்கிய - (அதனால்) மிகுதியாை மேல் எழுந்த;
தூளி - புழுதியானது; விம்மி - பபருகி; வமகம் பவசயுறு - மேைத்தின் ஈரம் பபாருந்திய;
துளியின் தாவர - நீர்த்துளியின் தாகரைள்; பசுந் கதாவை - (பவளிப்படுவதற்கு
உரிய) பசிய பதாகளைகள; அவடத்த - தூர்த்தன; திவசகதாறும் நின்ை -
(அல்லாேலும்) (எட்டுத்) திக்குைளில் ைாவலாகி நிற்கின்ற; யாவன - திகெ
யாகனைளின்; மதம் கதாவை - ேதநீர் ஒழுகுகின்ற பதாகளைளிலும் பென்று;
கசம்மிற்று - தூர்த்து விட்டன.
ேதயாகனைளின் மபாக்கு
யாகனைளின் பெயல்ைள்
கலித்துவை
(பபாழில் புகுந்த அப் பபண்ைள்) வழி வருந்தினர் ஆய் - வழி நடந்த மொர்வால்
வருந்தினராய்; வைம்ககாள் மாவல வண்டு - பெழுகேயாை வளர்ந்த வண்டுைள்;
தைம் ககாள் தாமவரகயன - இதழுள்ள தாேகர ேலபரனக் ைருதி; தளிர்
அடியினும் - தளிகரபயாத்த தம் பாதங்ைளிலும்; முகத்தும் - முைத்திலும்; அலமர -
சுழன்று பைாண்டிருக்ை; விைங்கு தம் உரு - ஒளிவிடுகின்ற தேது வடிவம்; வதாழியர்
அயிர்த்திட - (தம் மதாழியர்) ஐயப்படும்படி; பளிங்கிவட - பளிங்குப் பாகறயில்;
கவளிப்பட - பவளிப்படுவதால்; வவவைார் துைங்கு பாவையில் - விளங்கும்
மவபறாரு பளிங்குப் பாகறயிமல; துயின்ைார் - படுத்து உறங்கினார்ைள்.
படோடங்ைளில் வதிதல்
கதள்ளு புனல் ஆறு - பதளிந்த நீருள்ள நதிைள்; கவள்ை கநடு வாரி - (தம்மிடத்து)
பவள்ளோகிய மிகுந்த நீர்ப் பபருக்கை; அை வீசி உைவவனும் - முற்றிலும் வீசிக்
பைாண்டிராேல் மபாயினும்; கிள்ை எழுகின்ை புனல் - மதாண்டத் மதாண்ட
ஊறுகின்ற நீகர; சிறிவத உதவுகின்ை - சிறிது சிறிதாை உதவுவனவாயின (அதனால்
அகவ) ; உள்ைது - (பெல்வம் இருந்த ைாலத்தில் மவண்டியவர்க்குக் பைாடுத்து அச்
பெல்வம் வறண்ட ைாலத்தும்) தன்னிடம் உள்ள பபாருகள; மைாது -
(இல்கலபயன்று) ேறுத்துச் பொல்லாேல்; வகளிரின் விரும்பி - உறவினகரப் மபால
விருப்பம் பைாண்டு; உதவும் - (அவர்ைளுக்கு) பைாடுக்கும் தன்கேயுள்ள;
வள்ைவலயும் - இரக்ை குணமுள்ள வள்ளல்ைகளயும்; ஒத்த - ஒத்திருந்தன.
நதிைள் தம்மிடம் பவள்ள நீர் இருந்த ைாலத்தில் பலருக்கும் மவண்டியவாறு
உதவி. அந்த நீர் வற்றிய ைாலத்தும் மதாண்டத் மதாண்ட பேல்ல பேல்ல ஊற்று
நீகர உதவுகின்றன. வள்ளல்ைளுக்கு இந் நதிைள் உவகேயாகும். வள்ளகலயும் - ‘உம்’
இகெநிகற.
படலச் சுருக்கம்:
(அம் ேகல) குல நீல மணித் தலத்தும் - சிறந்த இந்திர நீலக் ைற்ைளால் அகேந்த
அம்ேகல (முகறமய); அஞ்சனக் கிரியின் அன்ன - ைரிய ேகலகய ஒத்த; அழி
கவுள் யாவன - ேதநீர் ஒழுகும் ைன்னம் உகடயதுோன யாகனைகள; ககான்ை
கவஞ்சினத்து அரியின் - பைான்ற ைடுங்மைாபமுகடய சிங்ைத்தினது; திண் கால்
சுவட்கடாடு - சிங்ைத்தினது வலிய ைால்ைள் பட்ட அடித்தடங்ைளும்; விஞ்வச
வவந்தர் குஞ்சி அம் தலத்தும் - வித்தியாதர அரெர்ைளின் அழகிய ேயிர்முடியுள்ள
தகலயிலும்; மாதர் பஞ்சி அம் கமலம் - (அவர்) ேகனவியரின் பெம்பஞ்சு ஊட்டிய
அடித் தாேகரைள்; பூத்த பசுஞ் சுவடு - படுதலால் உண்டாகிய ஈரோன சுவடுைளும்;
உவடத்து - உகடயதாை இருந்தது.
அம் ேகலயின் இடங்ைளில் யாகனமயாடு மபார்பெய்து அவற்கறக் பைான்ற
சிங்ைங்ைளின் அடிச்சுவடுைள் பட்டுள்ளன (ஒரு புறம்) ஊடலில் பணிந்த
தகலவரின் முடியுள்ள தகலைளில் அவர் ேகனவியரின் ைாற்சுவடுைள் பட்டன
(இன்பனாரு புறம்); இவ்வாறு அம் ேகலயில் அச்ெக் குறிைளும் இன்பக்
குறிைளும் ஒருங்மை ைாணப்பபற்றன.
படர் சுவன - பரவியுள்ள நீர்ச் சுகனகய; படிகத்தின் தலம் என்று - படிைக் ைற்ைள்
கிடக்கும் இடபேன்று; எண்ணி - ோறாைக் ைருதி; முடுகிப் புக்க - விகரந்து பென்ற;
சுடிவகப் பூங்கமலம் - சுட்டியணிந்த அழகிய தாேகரகயயும்; சுடர் மதி அன்ன -
ஒளிவிடும் ெந்திரகனயும் ஒத்த; முகத்தினார்தம் வடகத்வதாடு - முைத்கதயுகடய
ேைளிரின் மேலாகடமயாடு; உடுத்த தூவச - (அகரயில் ைட்டிய) மெகலகயயும்;
மாசு இல் நீர் நவனப்ப - ைலங்ைாது பதளிந்த தண்ணீர் நகனக்ை; வநாக்கி - (அகத)
ைண்டு; கடகக் வக எறிந்து - ைடைம் அணிந்த கைைகளக் பைாட்டி; கருங் கழல் வீரர் -
பபரிய ைழலணிந்த வீரர்ைள்; நக்கார் - சிரித்தார்ைள்.
ேைளிர் சுகனயுள்ள இடத்கதப் பளிங்குத் தலபேன்று ைருதிச் பென்றதால்.
தேது ஆகட நகனந்தன. அகதப் பார்த்த வீரர்ைள் கை பைாட்டிச் சிரித்தனர். என்பது -
ேயக்ைவணியும் பபாதுவணியும் ைலந்த ைலகவயணியாம்.
கலிவிருத்தம்
867. ஈனும் மாவழ இைந் தளிர் ஏய் ஒளி
ஈனும். மாவழ இைந் தளிவர - இவட.
மானும். வவழமும். நாகமும். மாதர் வதாள்
மானும் வவழமும். நாகமும் - மாடு எலாம்.
ேகலயில்நின்றும் இறங்குதல்
மீன் நாறு வவவல - மீன்ைளின் புலால் நாற்றம் வீசும் ைடலானது; ஒரு கவண்மதி -
பவண்ணிறமுள்ள ஒரு ெந்திரகன; ஈனும் வவவல - பபறுங் ைாலத்தில்; அதவன
வநானாது - அந்தச் பெயகலப் பபாறுக்ைாேல்; அனீக வவவல - மெகனக் ைடலானது;
வான் நாடியரின் கபாலி - வானுலை ேைளிகரப் மபால விளங்கும்; மாதர் முகங்கள்
என்னும் - பபண்ைளுகடய முைங்ைள் என்று பொல்லப்படுகின்ற; நுவலற்கு அருங்
வகாடி கவள்ைம் - அளவிட்டுச் பொல்ல முடியாத மைாடி பவள்ளக் ைணக்ைான; ஆனா
மதியங்கள் - ைகல குகறயாத முழுகேயான ெந்திரர்ைகள; மலர்ந்தது - பபற்றது.
பலவகை ஓகெைள்
குயில்ைளின் நாணம்
வண்டுைள் போய்த்தல்
898. நதியினும் குைத்தும் பூவா
நளினங்கள் குவவைவயாடு
மதி நுதல் வல்லி பூப்ப.
வநாக்கிய மழவலத் தும்பி
அதிசயம் எய்தி. புக்கு
வீழ்ந்தன; அவலக்கப் வபாகா-
புதியன கண்ட வபாழ்து
விடுவவரா புதுவம பார்ப்பார்?
16
906. கசம்மாந்த கதங்கின் இைநீவர. ஓர்
கசம்மல் வநாக்கி.
‘அம்மா! இவவ மங்வகயர் ககாங்வககள்
ஆகும்’ என்ன.
‘எம் மாதர் ககாங்வகக்கு இவவ ஒப்பன?’
என்று. ஒர் ஏவழ.
விம்மா. கவதும்பா. கவயரா. முகம்
கவய்துயிர்த்தாள்.
தன் உயிர் அன்ன மன்னன் - தன் உயிர் மபான்ற தகலவன்; வமக் ககாண்ட
கண்ணாள் எதிர் - கே தீட்டிய ைண்ைகளயுகடய (தன்) ேகனவியின்முன்; மாற்ைவள்
வபர் விைம்ப - ெக்ைளத்தியின் பபயகரக் கூற; வதக்கின்ை வவல் வநாக்கினள் -
(ோர்பில்) உருவிச் பெல்கிறவாறு தன் (விழி) மவலால் மநாக்கினாள்; கமய்க்
ககாண்ட நாணந் தவலக்ககாண்டு - (பலர்முன்) தன் ைணவகன அவ்வாறு
மநாக்கியகேக்ைாை) உடலில் பவட்ைமும் மேலிட்டு; விம்மி - (பவளிைாட்ட
இயலாத் துன்பத்தால்) விம்ேலுற்று; கமல் பூக் வகக் ககாண்டு - பேல்லிய ேலர்
ஒன்கறக் கையில் எடுத்து; வமாந்தாள் - மோந்தாளாை; உயிர்ப்பு உண்டு கரிந்தது -
அவள் (பவப்பப்) பபரு மூச்ொல். முைர்ந்த அப் பூ உடமன ைருகிப் மபாயிற்று.
“தன் உயிர் அன்ன ேன்னன்” என்பதனால். தன்னிடந் தவிர ேற்மறாரிடத்தில்
அவன் வாழான் என்று நிகனத்திருந்தான்; அவள். தன் ைண்பணதிமரமய இவள்
நிற்பது உணராேல். ேற்பறாருத்திகயப் பபயர் கூறியகழத்தான்; அதனால்.
பவகுண்டு. அவன் பநஞ்கெத் துகளக்கும் ைடும் பார்கவ பார்த்தாள். பலர் முன்
அவ்பவகுளிப் பார்கவ பார்த்தகத எண்ணி உடமன நாணினாள்; துயகர உள்மள
அடக்கி விம்மினாள்; தன் உள்ளத்துள்மள உள்ள துன்பத்கதக் குறிப்பால்
ைணவனுக்கு உணர்த்த மவண்டி பூபவான்கற மோந்து ைாட்டினாள் என்ை. ேைளிர்
பவப்ப மூச்ொல் பூக்ைள் வாடும் என்பது: “துகணயகே பிகணயல். மோயினள்
உயிர்த்த ைாகல ோேலர். ேணி உரு இழந்த அணியழி மதாற்றம்” (அைநா. 23)
ைணவன் அன்பு முழுதும் தனக்மை மவண்டும் எனும் பபண்கேயின் இயல்பிகன
ஒரு நிைழ்வு ைாட்டி விளக்கியவாறு. “தன் உயிர் அன்ன ேன்னன். ோற்றவள் மபர்
விளம்ப. கதக்கின்ற மவல் மநாக்கினள். நாணம் தகலக் பைாண்டிட விம்மி
மோந்தாள்: உயிர்ப்புண்டு ைரிந்தது” எனக் கூட்டுை. பிறர்முன் ைணவகன
பவகுளுதல் பவட்ைமுறத்தக்ை பெயல் என்பார். “கதக்கின்ற மவல் மநாக்கினள்
நாணம் தகலக் பைாண்டிட” என்றார். பவகுளிகய அடக்கியதால் பவளிப்பட்ட
மூச்சு பநருப்புப் மபான்றிருந்தது என்பார். “பேன்பூ உயிர்ப்புண்டு ைரிந்தது” என்றார்.
20
புனலாடப் புறப்படல்
அறுசீர் விருத்தம்
கலிவிருத்தம்
ஆகம் உண்டது - உடம்பிற் பூெப் பபற்ற; காக துண்ட நறுங் கலவவக் களி -
அகிமலாடு மெர்ந்த நறுேணமுகடய ெந்தனக் குழம்புைள்; அடங்கலும் நீங்கலால் -
(நீரில் மூழ்கியாடலால்) முழுவதும் அழிந்துவிட்ட படியால்; பாகு அடர்ந்த
பனிக்கனி வாய்ச்சியர் - பாகின் இனிகே மிக்ை. குளிர்ந்த பைாவ்கவக் ைனி மபான்ற
வாயிகனயுகடய அம்ேைளிர்; வவகடம் கசய் மணி என மின்னினார் - ொகண
பிடிக்ைப் பபற்ற ோணிக்ைக் ைற்ைகளப் மபால் விளங்கினர்.
ைாை துண்டம் - அகில். “ஏந்து எழிற் ைாை துண்டம்” (சூளா. சீய. 105) என்பர்.
ேைளிர் அங்ைங்ைளின் இயற்கை யழகிகன ேகறத்திருந்த பெஞ்ொந்து முதலிய
ேணப் பபாருள்ைள் நீரில் குளித்பதழுகையில் அழிந்து மபாய் விட்டதனால் அப்
பபண்டிர் ொகண பிடித்பதடுத்த இரத்தினங்ைள் மபால் விளங்கினர் என்று அழகுற
வருணித்தார்.
ஆடவர் மவட்கை
10
972. அச்ச நுண் மருங்குலாள். ஓர்
அணங்கு அனாள். அைகபந்தி
நச்சுவவல் கருங் கண் கசவ் வாய்
நளிர்முகம். மதுவுள் வதான்ை.
‘பிச்சி நீ என் கசய்தாய்? இப்
கபரு நைவு இருக்க. வாைா.
எச்சிவல நுகர்திவயா?” என்று.
எயிற்று அரும்பு இலங்க நக்காள்.
கலிவிருத்தம்
25
முன் கசற்ைம் புரிந்தது ஓர் கசம்மல் - முன்னர்ச் பெய்த தவறு நிகனந்த தகலவன்
ஒருவன்; கவம்வமயால் அல்குலில் பரந்த வமகவல பற்ைலும் - (தன் ேகனவி. தன்
அத் தவற்கற நிகனந்து பைாண்டுள்ள ஊடகலத் தீர்க்கும்) விருப்பத்தால்.
அவள் இகடப்பகுதியில் பரவியிருந்த மேகலகயக் (கையினால்) பிடித்தவுடன்;
அற்று உகு முத்தின் முன்பு - (ஊடல் நீடி அவள் எழத்பதாடங்கியதால்)
அம்மேைகலயில் இருந்த முத்துக்ைள் எல்லாம் அறுந்து (நிலத்தில்) வீழும்
முன்பாைமவ; கபாற்கைாடி ஒருத்திகண் கபாைாத முத்தம் அவனி வசர்ந்தன -
பபான்னாலான வகளயணிந்த அம்ேங்கையின் ைண்ைளிலிருந்து (ைணவன்
பெயகலப் பபாறுக்ைாேல் எழுந்த) ைண்ணீர் முத்துக்ைள் நிலத்தில் வீழ்ந்தன.
பபாற்பறாடி - பபான்பதாடி. அணி முத்து வீழும்முன் ைண் ேணிமுத்து
வீழ்ந்தன என்று ைணவன் குகற திருத்தும் ேைளிர் நிகறச் சிறப்புக் கூறியவாறு.
இகடயிலிருந்து விழ்வது முன்னும். ைண்ணிலிருந்து வீழ்வது பின்னும் (இட
உயர்வு ைருதின்) வீழ்ந்திருக்ை மவண்டும். ஆனால். உணர்ச்சியின் உயர்ச்சியினால்
இகட முத்கத. ைண் முத்து முந்திக் பைாண்டது எனக் கூறுவார்.
31
ஒருத்தி. ஊடினது தன் பாங்குைார்கவைாடு உவர கசயாள் - ஒரு ேங்கை. தான் தன்
ைணவமனாடு பிணங்கியுள்ளகதத் தன் மதாழியமராடு வாய்திறந்து
பொல்லாதவளாய்; மாடகம் பற்றிய மகர வீவணவய - முருக்ைாணி பபாருந்திய
ேைரமீன் வடிவகேந்த வீகணயிகன; தன் வதாடு அவிழ் மலர்க்கரம் சிவப்பத்
கதாட்டனள் - இதழ்ைள் விரிந்த தாேகரப் பூப்மபான்ற தன் ைரங்ைள் சிவப்புறும்படி
பதாட்டு; தன் உள்ைத்து உள்ைது பாடினள் - தன் உள்ளத்துள்மள ேகறந்த ஊடற்
ைாரணங்ைகளத் (தன் ைணவன் ேட்டுமே குறிப்பால் உணர்ந்து பைாள்ளுோறு
வீகணயிலிட்டுப்) பாடினாள்.
தன் உள்ளத்துள்ளகதப் பாங்கிோர் அறியின். அவகனத் தூற்றுவர்; அதகன
இவள்பபாறாள் ஆதலின். “உகர பெயாள்; பாடினாள்” என்றார். ைணவன்
குகறகயப் பிறர் அறியாேல் மபணும் பபண்கேயின் தனிப்பண்பு சுட்டினார்.
33
42
ஊடலும் கூடலும்
நவைகமழ் அலங்கல் மாவல நளிர் நறும் குஞ்சி வமந்தர் - மதன் ேணம் மிகுந்து
அகெகின்ற ேலர் ோகல சூடிச் பெறிந்து ேணம் வீசும் குடுமியிகனயுகடய
ஆடவர்ைள்; துவை அறி கலவி கசவ்வித் வதாவகயர் தூசு வீசி - இன்பக்
ைலகவயின் துகறைகளயறிந்து பக்குவேற்ற ேைளிரின் ஆகடைகள அப்பால்
எறிந்துவிட்டு; நிவை அகல் அல்குல் புல்கும் கலன் கழிந்து அகல நீத்தார் - (மேலும்)
நிகறந்து அைன்ற இகடப் பகுதிகயத் தழுவியிருந்த மேைகலபயன்னும்
அணிகயயும் பவறுத்து அப்பால் வீசினர்; அவைபவை யவனய நீரார் - (ஏன்
எனில்) (பெய்திைகளக் கூவி) அகறகின்ற பகற மபான்று (எப்மபாதும்
வாய்விட்டுக் ைத்தும்) தன்கேயினர்; அருமவைக்கு ஆவவரா? - பவளிப்படுத்தக்
கூடாத இரைசியச் பெயல் நிைழ்கையில் உடன் இருக்கும் தகுதியுகடயார்
ஆவாமரா? (ஆைார்)
தான் - அகெ. “தாம் மைட்ட ேகற பிறர்க்கு உய்த்து உகரக்ைலான் அகறபகற
யன்னர் ையவர்” என்னும் திருவள்ளுவப் பபருந்தகையின் திருக்குறள் (1076)
ைருத்கத. பபான்னணியில் பதித்த நல் ேணியாய்ப் பபாதிந்து ஒளிரச் பெய்துள்ளார் -
மவற்றுப்பபாருள் கவப்பணி.
கலிவிருத்தம்
கலிவிருத்தம்
மெகன பின் நிற்ைச் ெனைன் முன் பெல்லலும். தயரதன் கையால் கெகை ைாட்டித்
மதர் ஏறச் பெய்தலும் முைமும் அைமும் ேலர இருவரும் தழுவுதலும்
ஒமரபாடலில் பொல் ஓவியப் படிவம் ஆக்கியிருத்தல் சுகவத்தற் பாலது.
அக்ைாலத்து. விருந்தினராம் மவந்தகர வரமவற்கும் ஒழுங்ைாொரம் பதளிவுறச்
சுட்டப்படலும் உணர்ை. “கையின் வந்து ஏறு” என்பதற்கு. கைபைாடுத்து. வந்து ஏறுை
என்றான் எனினுோம். “முைத்தான் அேர்ந்து இனிது மநாக்கி அைத்தான் ஆம் இன்
பொலினமத அறம்” (திருக். 93) ஆதலின். “ஐயனும் முைம் ேலர்ந்து அைம்
உறத்தழுவினான்” என்றார்.
இராேனின் வருகை
1047. இன்னவாறு. இருவரும். இனியவாறு ஏக. அத்
துன்னு மா நகரின்நின்று எதிர்வரத் துன்னினான் -
தன்வனவய அவனயவன். தழவலவய அவனயவன்.
கபான்னின் வார் சிவல இைப் புயம் நிமிர்ந்து அருளினான்.
15
கலி விருத்தம்
மாது ஒருத்தி மனத்திவன அல்லது ஓர் தூது கபற்றிலள் - ஒரு ேங்கை (தன்
ேனத்திகனத் தவிர (இராேனிடம் அனுப்ப) மவறு ஒரு தூதகரப்பாகரப் பபறாதவள்
ஆகினாள்; இன்னுயிர் வசார்கின்ைாள் - (இராேன் மேல் பைாண்ட மவட்கையால்) தன்
இனிய உயிர் தளர்ந்து மொர்வுற்றாள்; வபாது அரிக்கண் கபாலன் குவழப் பூண் முவலச்
சீவத - (தாேகர) ேலர் அகனய சிவந்த வரி படர்ந்த ைண்ைகளயும். பபான்னால்
ஆன குகழைகளயும் அணிைலன்ைள் தவழும் பெவிைகளயும் தனங்ைகளயும்
உகடய சீகத; எத்தவம் கசய்தனவைா? என்ைாள் - (இந்த இராேகன ேணந்து
பைாள்ள) எத்தகைய பபருந்தவம் பெய்தாமளா? என ஏங்கினாள்.
இகறப் மபற்றிற்குத் தவம் இன்றியகேயாதது என்று குறித்தவாறு. “தவமும்
தவமுகடயார்க்கு ஆகும்” (திருக். 292). தவம் புரியாத என் மபான்றவர்ைள்
இராேகனயகடய அவாவுவது வீண் என பநாந்து பைாண்டனள். மவறு யாரிடமும்
பொல்ல இயலாது. தன் ேனத்கத மநாக்கித் தாமன கூறிக் பைாண்டதனால்.
“ேனத்திகன யல்லது ஓர் தூது பபற்றிலள்” என்றார். அவகனக் ைண்டு ேகிழக்
ைண்ைளும் அவன் இன்னுகர மைட்டு ேகிழச் பெவிைளும். அகணத்து ேகிழத்
தனங்ைகளயும் சீகத பபற்றுள்ளாள் என ஏங்குவாள். அவ்வுறுப்புைகள
விதந்து எடுத்துக் கூறினாள். குகழ - ஆகுபபயர். 24
புனம் ககாள் கார் மயில் வபாலும் ஒர் கபாற்ககாடி - ைாட்டில் வதிந்து ைார்ைாலத்து
மேைங்ைகளக் ைண்டு ேகிழ்கின்ற ேயில் மபாலவும் பபாற்பைாடி ஒன்று மபாலவும்
அழகு உகடய ஒரு ேங்கை; மனம் ககாள் காதல் மவைத்தவல எண்ணினாள் - தன்
ேனத்தைத்மத (இராேன் மேற்)பைாண்ட ைாதகல பவளித் பதரியாேல் ேகறத்தற்கு
எண்ணினாள்; அனங்க வவள் அது அறிந்தனன் - (ேனத்தில் மதான்றுபவனாகிய)
ேன்ேதன் அதகன அறிந்து பைாண்டான்; அற்ைம் தான் மனங்கள் வபால் முகமும்
மவைக்குவம? - (அவள் ேனத்துள் உள்ள ைாதகல முைத்தில் அவன்
பவளிப்படுத்திவிட்டான். ஆைமவ) (பதரியாது ேகறந்திருக்கும் ேனங்ைளில் ேகற
பபாருள்ைகள ேகறக்ைலாம்.) எல்மலார்க்கும் பதரியும் பபாருளாகிய முைங்ைளில்
ேகறபபாருள்ைள் பவளிப்பட்டுவிடும் (ேனம் மபால் ேகறத்தல் இயலாது).
38
1112.
தீங் கரும்பினும் தித்திக்கும் இன் கசாலார்
தாங்கு சாமவர. மாடு தயங்குவ:
ஓங்கி ஓங்கி வைர்ந்து. உயர் கீர்த்தியின்
பூங் ககாழுந்து கபாலிவன வபான்ைவவ.
தீங்கரும்பினும் தித்திக்கும் இன் கசாலார் - இனிய ைரும்பினும் இனிக்கின்ற
இன்பொற்ைகளப்மபசும் ேைளிர்; தாங்கு சாமவர மாடு தயங்குவ - வீசுகின்ற
ொேரங்ைள் (தெரத மவந்தரின்) பக்ைங்ைளில் விளங்குபகவ; ஓங்கி ஓங்கி வைர்ந்து
உயர் கீர்த்தியின் பூங்ககாழுந்து கபாலிவன வபான்ை .- மிை உயர்ந்து
(விண்ணைம்முட்ட) வளர்ந்து ேற்பறல்மலார் புைழினும் உயர்ந்துள்ள
(தெரதெக்ைரவர்த்தியின்) மிகு புைழாகிய (பருேரத்தின்) அழகிய இளந்தளிர்ைள்
மின்னுவகத ஒத்திருந்தன. புைகழ பவண்ணிறமுகடயது என ஓதும் ேரபு பற்றி.
ொேரங்ைள் தெரதனது புைழின் பைாழுந்துைள் மபான்றிருந்தன என்று உவமித்தார்.
பைாழுந்துைள் பபாலிவன என்றதனால். அவற்கறயுகடய ேரங்ைள் பெழித்து
வளர்ந்திருப்பது கூறாேமலமய விளங்கும் என்ை.
1113.
சுழலும் வண்டும். மிஞிறும். சுரும்பும். சூழ்ந்து
உழலும் வாச மது மலர் ஓதியர்.
குழலிவனாடு உை. கூறு பல்லாண்டு ஒலி.
மழவல யாழ் இவசவயாடு மலிந்தவவ.
1114.
கவங் கண் ஆவனயினான் தனி கவண்குவட.
திங்கள். தங்கள் குலக்ககாடிச் சீவத ஆம்
மங்வக மா மணம் காணிய வந்து. அருள்
கபாங்கி ஓங்கித் தவழப்பது வபான்ைவத.
கவங்கண் ஆவனயினான் தனி கவண்குவட - பைாடுங்ைண்ைகளயுகடய
யாகனப்பகடக்குரிய தெரத மவந்தனின் ஒப்பற்ற பவண்பைாற்றக்குகட; திங்கள் -
ெந்திரன் ஆனவன்; தங்கள் குலக்ககாடிச் சீவத ஆம் மங்வக - தம்குலத்தில் உதித்த
ேலர்க்பைாடியகனய சீகதயாகிய ேைளின்; மாமணங்காணிய வந்து அருள் கபாங்கி
ஓங்கித் தவழப்பது வபான்ைது - சிறப்புக்குரிய திருேணத்கதக் ைண்டுைளிப்பதற்ைாை
வந்து ைருகணமிக்குப் பூரித்து விளங்குவகதப் மபான்றிருந்தது.
சுட்டி யணிதல்
குகழ யணிதல்
1122.
‘கவள்ைத்தின் சடிலத்தான்தன்
கவஞ் சிவல இறுத்த வீரன்
தள்ைத் தன் ஆவி வசார.
தனிப் கபரும் கபண்வமதன்வன
அள்ளிக்ககாண்டு அகன்ை காவை
அல்லன்ககால்? ஆம்ககால்? என்பாள்’
உள்ைத்தின் ஊசலாடும்
குவழ நிழல் உமிழ இட்டார்.
ைழுத்தணி யணிதல்
1124.
வகாண் இலா வான மீன்கள்
இவயவன வகாத்தது என்வகா?
வாள் நிலா வயங்கு கசவ்வி
வைர் பிவை வகிர்ந்தது என்வகா?
நாணில் ஆம் நவகயில் நின்ை
நளிர் நிலாத் தவழ்ந்தது என்வகா?-
பூண் நிலாம் முவலவமல் ஆர
முத்வத - யான் புகல்வது என்வனா?
பூண்நிலாம் முவலவமல் ஆரமுத்வத - ஆபரணங்ைள் உலாவும் சீகதயின்
தனங்ைளின் மேல் உள்ள முத்துோகலகய; வகாண் இலா வானமீன்கள் இவயவன
வகாத்தது என்வகா? - மைாணுதல் இன்றித் தத்தேக்குரிய வானப்பாகதைளில்
உலாவும் விண்மீன்ைளில் பபாருந்துவனவற்கற எடுத்துக் மைாத்தது (இது)
என்மபமனா?; வாள்நிலா வயங்கு கசவ்வி வைர்பிவை வகிர்ந்தது என்வகா - ஒளி
நிலவும் அழகுத்மதாற்றமுகடய வளர்பிகறச் ெந்திரகனத் துண்டாக்கிச்
பெய்யப்பட்டது (இது) என்மபமனா?; நாணில் ஆம் நவகயில் நின்ை நளிர் நிலாத்
தவழ்ந்தது என்வகா? - பலரும் நிகறந்த ெகபயில் இராேகனக் ைாண (பிராட்டி)
நுகழய மவண்டியிருப்பதனால். அவள் முைத்தில் எழுந்த நாணம் ைலந்த
புன்னகையில் பபாருந்திய பெறிந்த பவளிச்ெம் தவழ்ந்த மைாலம் (இது) என்மபமனா?;
யான் புகல்வது என்? - நான் என்ன பவன்று வண்ணிப்மபன்?
1125.
கமாய் ககாள் சீைடிவயச் வசர்ந்த
முைரிக்கும் கசம்வம ஈந்த
வதயலாள் அமிழ்த வமனி
தயங்கு ஒளி தழுவிக்ககாள்ை.
கவய்ய பூண்முவலயில் வசர்ந்த
கவண் முத்தம் சிவந்த; - என்ைால்.
கசய்யவர்ச் வசர்ந்துைாரும்
கசய்யராய்த் திகழ்வர் அன்வை?
கமாய்ககாள் சீைடிவயச் வசர்ந்த முைரிக்கும் கசம்வம ஈந்த வதயலாள் -
பெம்பஞ்சுக் குழம்பு முதலிய ொந்துைள் போய்த்துக் கிடக்கின்ற (தனது) சிறிய
அடிைகள (ஒப்பாை இயலாேல்) ெரண் அகடந்த தாேகர ேலர்ைளுக்கும். (தனது)
அடிைளின் பெம்கே நிறத்கதக் பைாடுத்துள்ள சீகதயினுகடய; அமிழ்தவமனி
யங்குஒளி தழுவிக்ககாள்ை - அமுதம் மபான்று அரிய பெந்நிறத் திருமேனியிமல
விளங்குகின்ற பெம்கே நிற ஒளி. (தம் மேமல) வந்து படுதலால்; கவய்ய
பூண்முவலயில் வசர்ந்த கவண் முத்தம்சிவந்த என்ைால் - விருப்பத்கத நல்கும்
அணிைள் அணிந்த ோர்பைங்ைளில் பபாருத்தியுள்ள பவண்ணிறம் அகேந்த
முத்துக்ைளும் பெந்நிறம் அகடந்தன என்றால்; கசய்யவர்ச் வசர்ந்துைாரும்
சய்யராய்த் திகழ்வர் அன்வை? - பெம்கேக் குணம் பபாருந்தியவகரச்
மெர்ந்தவைளும் பெம்கேக் குணம் பபற்றுத் திைழ்வார்ைள் (என்பது உண்கே)
அன்மறா?
1126.
ககாவம உை வீங்குகின்ை
குலிகச் கசப்பு அவனய ககாங்வகச்
சுவம உை நுடங்குகின்ை
நுசுப்பினாள் பூண் கசய் வதாளுக்கு.
இவம உை இவமக்கும் கசங் வகழ்
இன மணி முத்திவனாடும்
அவம உை அவமவது உண்டு ஆம்
ஆகின். ஒப்பு ஆகும் அன்வை.
ககாவம உை வீங்குகின்ை குலிகச் கசப்பு அவனய ககாங்வக - திரட்சியகேயப்
பூரித்திருக்கிற இங்குலிைச் பெப்புைகளப் மபான்றுள்ள ோர்பைங்ைளின்; சுவம உை
நுடங்குகின்ை நுசுப்பினாள் - ைனம் மிகுதலால். துவண்டு வருந்தும்
இகடயிகனயுகடய சீகதயினது; பூண்கசய் வதாளுக்கு இவமயுை இவமக்கும்
கசங்வகழ் இன மணி முத்திவனாடும் - தக்ை அணிைகள யணிந்த மதாள்ைளுக்கு
(ைாண்பார் ைண்ைகளத் தம் ஒளியால் கூெச் பெய்து) (அவர்ைள்) இகேைகள மூடச்
பெய்ய வல்ல ஒளியுமிழும் சிவந்த நிறத்மதாடு கூடிய கூட்டோன பதுேராைக்
ைற்ைமளாடும் முத்துக்ைமளாடும்; உை அவமவது அவம உண்டு ஆம் ஆகின். ஒப்பு
ஆகும் - பபாருந்தி அகேகின்ற மூங்கில்ைள் உண்டாம் என்றால் அத்தகைய
மூங்கில்ைமள ெேோை வல்லகவயாம்.
-left: 10">
முைரிகள். இராமன் கசங் வக
முவைவமயின தீண்ட வநாற்ை;
அளியன; கங்குல் வபாதும்
குவியல ஆகும்’ என்று. ஆங்கு.
இை கவயில் சுற்றியன்ன
எரி மணிக் கடகம் இட்டார்.
தவை அவிழ் வகாவத ஓதிச் சானகி தளிர்க்வக என்னும் முைரிகள் - இதழ்ைளின்
ைட்டவிழ்ந்த ேலர்ோகலைகள யணியும் கூந்தகலயுகடய சீகதயின் தளிர்
மபான்ற பேன்கேயுகடய கைைள் ஆகிய பெந்தாேகர ேலர்ைள்; இராமன் கசங்வக
முவைவமயின் தீண்ட வநாற்ை அளியன - இராே பிரானுகடய சிவந்த கைைளால்
ொத்திர முகறயின்படி தீண்டப்படுவதற்கு. தவம் (மிைச்) பெய்துள்ளன.
(இராேபிரானது) அன்புக் குரியன; கங்குல் வபாதும் குவியல ஆகும் என்று ஆங்கு -
(அத்தாேகரைள்) இரவுப் பபாழுதில் குவிந்தால் இராேபிரானது அன்பிகனயிழக்ை
மநருமோ என்று இரவுப் பபாழுதிலும் அகவ குவியாதிருக்ை மவண்டும் என்று
அக்கைைளிமல; இைகவயில் சுற்றியன்ன எரிமணிக் கடகம் இட்டார் - (சூரிய
ஒளியிருப்பின் தாேகரைள் குவியா ஆதலால்) (ைதிரவன்) இளபவயிகலச்
சுற்றிக் ைட்டினாற்மபான்று ஒளிவிடும் பதுேராை ேணிக்ைற்ைள் பதித்த ைடைம்
என்னும் அணியிகனத் (மதாழியர்) இட்டனர்.
சில் இயல் ஓதி ககாங்வகத் திரள் மணிக் கனகச் கசப்பில் - சில வகைைளாை
வகுத்து அலங்ைரிக்ைப்படும் கூந்தகலயுகடய சீகதயின் தனங்ைளாகிய திரண்ட ேணி
பதிக்ைப்பட்ட பபாற்பெப்புக்ைளில்; வல்லியும் அனங்கன் வில்லும் மான் மதச்
சாந்தின் தீட்டி - பூங்பைாடிைகளயும். ேன்ேதனது வில்லாகிய ைரும்புைகளயும்
ைத்தூரி. ெந்தனக் குழம்புைளால் (ஓவியோை) எழுதி; பல்இயல் கநறியில் பார்க்கும்
பரம்கபாருள் என்ன - பலவகையான (ெேய) பநறிைளால் பலவாறாைப் (உண்டு.
இல்கல பயன்று) பார்க்ைப்படுகிற பரம் பபாருளாகிய ைடவுளின் வடிவத்திகனப்
மபால; யார்க்கும் இல்வல. உண்டு என்ன நின்ை இவடயினுக்கு இடுக்கண் கசய்தார் -
உண்மடா இல்கலமயா என்று யாவர்க்கும் ஐயம் உண்டாம் படியிருக்கிற
(சீகதயின்) பேல்லிய இகடக்கு (ஓவியம் எழுதி) மேலும் வருத்தத்கதத்
(மதாழியர்) விகளவித்தனர்.
உண்மடா இல்கலமயா என்று இகட ஐயப்படுோறு கூறப்படினும்
இகடபயன்று என்று இருப்பது யாவர்க்கும் ஐயத்திற் கிடமில்லாத் துணி பபாருள்
ஆதல்மபால. இல்கலமயா. உண்மடா எனப் பல்வகையால் ஐயுறப்படும்
பரம்பபாருளும் ஐயத்திற்கிடமில்லாத் துணி பபாருளாய் உள் பபாருமள என
உவகேயால் பபற கவத்த அருகேயிகன ஓர்ந்துணர்ை. “அன்மற என்னின் அன்மற
ஆமே. ஆம் என்னின் ஆமே யாம்” (ைம்ப. 6059) என்று உகரத்து. அன்பறனவும்
ஆம் எனவும் கூறப்பட ஆம் ஒருபபாருள் உண்டு என மேலும் உகரப்பார். “பதாட்ட
எற்கு உணரலாம் ேற்று உண்படனும் பொல்லும் இல்கல” (ைம்ப. 4484) என்பான்
இராேபிரான். “ைண்பைாளா நுடங்கு இகடகய உண்படனத் தேர் ேதிப்பர்;
மநாக்கினார் பிறர் எல்மலாரும் உண்டு இல்கலபயன ஐயம் அல்லது ஒன்று உணர்வு
அரிமத” (சீவை. 172)12
விழிகட்கு வமயிடுதல்
1131.
நஞ்சிவனாடு அமுதம் கூட்டி
நயனங்கள் ஆன என்ன.
கசஞ்கசவவ நீண்டு. மீண்டு.
வசயரி சிதறி. தீய
வஞ்சமும் கைவும் இன்றி.
மவழ என மதர்த்த கண்கள்.
அஞ்சன நிைவமா? அண்ணல்
வண்ணவமா? அறிதல் வதற்ைாம்.
திலகம் தீட்டுதல்
1132. கமாய் வைர் குவவை பூத்த
முைரியின் முவைத்த. முந்நாள்
கமய் வைர் மதியின் நாப்பண்
மீன் உண்வடல். அவனயது ஏய்ப்ப.
வவயக மடந்வதமார்க்கும்.
நாகர் வகாவதயர்க்கும். வானத்
கதய்வ மங்வகயர்க்கும். எல்லாம்.
திலகத்வதத் திலகம் கசய்தார்.
மலர் பல சூட்டுதல்
1133.
சின்னப் பூ. கசருகும் கமன் பூ.
வசகரப் வபாது. வகாது இல்
கன்னப் பூ. கஞல. மீது.
கற்பகக் ககாழுந்து மான
மின்ன. பூஞ் சுரும்பும் வண்டும்
மிஞிறும் தும்பிகளும் பம்ப.
புன்வனப் பூந் தாது மானும்
கபாற் கபாடி அப்பிவிட்டார்.*
1134.
கநய் வைர் விைக்கம் ஆட்டி.
நீகராடு பூவும் தூவி.
கதய்வமும் பராவி. வவத
பாரகர்க்கு ஈந்து. கசம் கபான்
ஐயவி நுதலில் வசர்த்தி.
ஆய் நிை அயினி சுற்றி.
வக வைர் மயில் அனாவை
வலம் கசய்து. காப்பும் இட்டார்.
கநய்வைர் விைக்கம் ஆட்டி - (அணிபெய்து முடித்த மதாழியர். பிராட்டிக்குக்
ைண்மணறு படும் என்று) பநய் நிகறந்த விளக்பைாளிகயச் சுற்றிக்ைாட்டி.
நீபராடு பூவும் தூவி - புனித நீரிமனாடு கூடிய பூக்ைகளயும் முன்னால் இகறத்து;
கதய்வமும் பராவி வவத பாரகர்க்குச் கசம்கபான் ஈந்து - பதய்வத்திகனயும் வழிபட்டு
மவதங்ைகளக் ைகரைண்டறிந்த அந்தணாளர்க்குச் பெம்பபான் தானம் அளித்து;
ஐயவி நுதலில் வசர்த்தி. ஆய்நிை அயினிசுற்றி - சிறுபவண் ைடுகின் பபாடிைகள
பநற்றில் தீற்றி. ஆராய்ந்பதடுத்த பெந்நிற ஆலத்தி நீகரெ சுழற்றி; வகவைர் மயில்
அனாவை வலம் கசய்து காப்பும் இட்டார் - கைைளினால் எடுத்து வளர்க்ைப்பட்ட
ேயிகலப் மபான்ற பிராட்டிகய வலப்புறஞ் சுற்றிக் ைாப்பு நாகணயும் இட்டனர்.
1137.
சங்கம் வக உவடவமயாலும்.
தாமவரக் வகாயிலாலும்.
எங்கு எங்கும் பரந்து கவவ்வவறு
உள்ைத்தின் எழுதிற்கைன்ன.
அங்கு அங்வக வதான்ைலாலும்.
அருந்ததி அவனய கற்பின்
நங்வகயும் நம்பி ஒத்தாள்;
நாம் இனிப் புகல்வது என்வனா?
கலிவிருத்தம்
1141.
கதாழும் தவகய கமன் நவட
கதாவலந்து. களி அன்னம்.
எழுந்து. இவடவிழுந்து. அயர்வது
என்ன. அயல் எங்கும்
ககாழுந்துவடய சாமவர
குலாவ. ஒர் காலபம்
வழங்கு நிழல் மின்ன வரும்
மஞ்வஞ என. வந்தாள்.
1143.
கற்வை விரி கபாற்கவட பயிற்றுறு கலாபம்
சுற்றும் மணி புக்க இவழ மிக்கு. இவட துவன்றி.
வில் தவழ. வாள் நிமிர. கமய் அணிகள் மின்ன.
சிற்றிவட நுடங்க. ஒளிர் சீைடி கபயர்த்தாள்.
கற்வை விரி கபாற் கவட பயிற்றுறு கலாபம் - ஒளிக்ைதிர்ைள் விரிகின்ற
பபான்கனக் ைகடந்ததனால் எழுகின்ற ஒளி மிகும் பதினாறு மைாகவயணியும்;
இவட சுற்றும் மணிபுக்க இவழ மிக்கு. துவன்று - (தன்) இகடகயச் சுற்றிலும்
ேணிைள் இகழக்ைப்பட்டுள்ள ேற்கற அணிைலன்ைளும் மிகுந்து பநருங்கி; வில்
தவழ. வாள் நிமிர கமய் அணிகள் மின்ன - அவற்றின் ஒளி எங்கும் பரவவும். (நடுவில்)
தன்மேனி ஒளி விளங்ைவும். தன் உடலில் அணிந்துள்ள பிற அணிைள் மின்னிடவும்;
சிற்றிவட நுடங்க ஒளிர் சீைடி கபயர்ந்தாள் -(அணி ைலங்ைளின் பாரத்தால்) நுண்ணிய
இகட வருந்த. ஒளி மிகும் தன் சிறிய பாதங்ைகள எடுத்து கவத்தாள். அரெ
குடும்பத்தினர் பெல்லுங்ைால். விற்பகடயும் வாட்பகடயும் ஏந்தி பேய்ைாவலர்
உடன் சூழச் பெல்லும் ேரபு மதான்ற. “வில் தவழ. வாள் நிமிர. பேய் அணிைள்
மின்னச் - சிற்றடி பபயர்த்தாள்” எனச் சீகத நடந்தகத நயந்மதான்றக் கூறினார். வில்.
வாள். மின் முதலிய ஒளி பவள்ளங்ைட்கிகடமய வந்தாள் என்பதனால். பிராட்டி
உலைச் மொதியாை விளங்கினாள் எனினுோம்.
அன்னவள் தன் வமனி ஒளி - அந்தச் சீகத. தன் உடலில் எழும் பபாலிவுக்கு;
கபான்னின் ஒளி. பூவின் கவறி. சாந்து கபாதி சீதம். மின்னின் எழில்மான -
பபான்னின் ஒளிகயயும். பூவின் ேணத்கதயும். ெந்தனத்துக் குளிர்ச்சிகயயும்.
மின்னலின் அழகையும் ஒப்புச் பொல்லுோறு; அன்னமும் அரம்வபயரும் ஆர்
அமிர்தும் நாண - (தன் நகடக்குத் மதாற்று) அன்னப் பறகவயும். (தன் அழகுக்குத்
மதாற்று) பதய்வ உலைப் பபண்டிரும். (தன் இனிகேக்குத் மதாற்று) அரிய மதவ
அமுதமும் பவட்ைமுறுோறு; மன் அவவ இருந்த மணி மண்டபம் அவடந்தாள் -
அரெகவயில் அகேந்திருந்த ேணி ேண்டபத்கத அகடந்தாள்.
பபான்னின் ஒளியும். பூவின் நறுேணமும். ெந்தனத்துக் குளிர்ச்சியும்.
மின்னலின் அழகும் இயல்பாைமவ ஒன்று கூடிய மெர்க்கை பிராட்டியின் திருவுடற்
பபாலிவு என்றவாறு. தன் வருகைச் பெயல் ஒன்றால் பலவற்றின் மதால்விகய
அறிவித்து வருகிறாள் என்பார். “அன்னமும் அரம்கபயரும் ஆர் அமிழ்தும்
நாண..... ேண்டபம் அகடந்தாள்” என்றார்.
இவமத்திலர். உயிர்த்திலர்கள்.
சித்திரம் எனத் தாம்.
1147.
‘நைத்து உவை முதிர்ச்சி உறு
நல் அமுது பில்குற்று.
அைத்தின் விவைவு ஒத்து. முகடு
உந்தி. அருகு உய்க்கும்.
நிைத் துவர் இதழ்க் குயில்
நிவனப்பினிவட அல்லால்.
புைத்தும் உைவதா?” என
மனத்கதாடு புகன்ைான்.
நைத்து உவை முதிர்ச்சி உறு நல்அமுது பில்குற்று - மதனில் உகறகின்ற இனிகே
முற்றி வகளவது மபான்று இனிகேதரும் நல்ல மதவாமுதத்கதத் துளித்து;
அைத்தின் விவைவு ஒத்து - அறச்பெயல்ைள் முற்றிவிகளகின்ற விகளவிகனப்
மபான்று; முகடு உந்தி அருகு உய்க்கும் - (நலம் அகனத்தும் தந்து) (அை
ைன்னிோடத்தின்) உச்சியிலிருந்து இறங்குவித்து என் அருமை பெலுத்தப்
பபற்றிருக்கும்; துவர் நிை இதழ்க்குயில் - பெந்நிறங் பைாண்ட இதழ்ைகளயுகடய
குயில் ஒன்று; நிவனப்பின் இவட அல்லால் புைத்தும் உைவதா? என மனத்கதாடு
புகன்ைான் - என் ேனத்தின் இடத்தில்தான் இருந்தது. அப்படியன்றி. அக்குயில்
பவளிமயயும் உள்ளமதா எனச் சீகதகய அருகில் ைண்ட இராேபிரான் தன்
ேனத்மதாடு கூறிக்பைாண்டான்.
தயரதன் உவகை
தந்கதயின் அருகிருத்தல்
விசுவாமித்திரர் வியப்பு
பநஞ்பொடு கூறல்.
அன்றிபலாடு கூறல்
நிலாவிடம் கூறல்.
பதன்றலிடம் கூறல்
. இரகவப் பழித்தல்
ைடலிடம் உகரத்தல்
1170. ‘இவடவய வவை வசார. எழுந்து. விழுந்து.
அடல் ஏய் மதனன் சரம் அஞ்சிவனவயா?
உடல் ஓய்வுை. நாளும். உைங்கவலயால்!-
கடவல!- உவர! நீயும். ஒர் கன்னிககாலாம்?”
(வவறு) கலிவிருத்தம்
மக்களின் மகிழ்ச்சி
சூரியன் மதாற்றம்
1180. ‘அஞ்சன ஒளியானும்.
அலர்மிவச உவைவாளும்.
எஞ்சல் இல் மணம். நாவைப்
புணர்குவர்’ எனவலாடும்.
கசஞ் சுடர் இருள் கீறி.
தினகரன். ஒரு வதர்வமல்.
மஞ்சவன அணி வகாலம்
காணிய என. வந்தான்.
(வவறு) கலிவிருந்ததம்
ேயன்: பதய்வத் தச்ென். “ேயன் முதல் பதய்வத் தச்ெரும்” (ைம்ப. 96); ேண்டபம்
ஒன்கற. அண்ட மைாளோை ஆக்கிக் ைாட்டுகிறார். வான்பவளியில் உள்ள முகில்.
மின்னல். சூரிய ெந்திரர். நட்ெத்திரங்ைள். மைாள்ைள் ஆகியன அங்கு
இருப்பதனால். ேயன் பகடத்த ேண்டபம் அயன் பகடத்த அண்டம் என்பற்குத்
தட்டில்கல என நிரூபித்தவாறு. புயல் உள என்பதற்கு. மேைம் மபான்ற ேைளிர்
கூந்தல்ைள் உள எனினுோம். தயரதகனயும் ெனைகனயும் சூரிய ெந்திரராை
“ெந்திரன் இரவி தன்கனச் ொர்வமதார் தகைகே மதான்ற” (1032) என எதிர்பைாள்
படலத்தும் உகரப்பார்.
மண்டபம் மாலின் வயிற்வை ஒத்தல்
ைடைம் பூண்டகே
பவண்பட்டு அணிதல்
உகடவாள் அணிதல்
1222. சலம் வரு தரைமும். தயங்கு நீலமும்.
அலம்வரு நிழல் உமிழ் அம் கபான் கச்சினால்.
குலம் வரு கனக வான் குன்வை நின்று உடன்
வலம்வரு கதிர் என. வாளும் வீக்கிவய;
சலம் வரு தரைமும். தயங்கு நீலமும் - ைடல் நீரில் மதான்றுகின்ற (பவண்)
முத்துக்ைளும். ஒளிகின்ற நீல நிறமுகடய ோணிக்ைங்ைளும்; அலம் வரு நிழல் உமிழ்
அம்கபான் கச்சினால் - அகெவத னால் ஒளி உமிழ்கின்ற அழகிய பபான்னால்
ஆகிய இகடக் ைச்சினால்; குலம் வரு கனகவான் குன்வை நின்று உடன் வலம் வரு கதிர்
என - சிறப்புகடய பபான்ேயோன மேருேகலகயச் மெர வலம் வந்து நிற்கின்ற
சூரியகனப் மபால; வாளும் வீக்கிவய - உகட வாளிகன இகடயில் ைட்டி (இராேன்
அணிபெய்தான்.)
பதாகடயணி அணிதல்
1224. காகசாடு கண் நிழல் கஞல. வகவிவன
ஏசறு கிம்புரி எயிறு கவண் நிலா
வீசலின். மகரவாய் விைங்கும் வாள் முகம்.
ஆவசவய ஒளிகைால் அைந்து காட்டவவ;
பதாழுது அேர்தல ீ்
ேங்ைல ஆரவாரம்
அன்கனயகர வணங்குதல்
1253. வககயன் மா மகள் வகழ் கிைர் பாதம்.
தாயினும் அன்கபாடு தாழ்ந்து வணங்கா.
ஆய தன் அன்வன அடித் துவண சூடி.
தூய சுமித்திவர தாள் கதாழவலாடும்.
(மவறு) ைலிவிருத்தம்
பறகவச் ெகுனம்
நிமித்திைன் விகட
அவல எறி நீர் உறு கலம் ஒத்து - அகலைகள வீசும் ைடல் நீரிகடமய சிக்குண்ட
ேரக்ைலம் மபான்று; உலகு கம்பித்து உவலய - உலைமும் உயிர்ைளும் நடுங்கி
நிகலகுகலயவும்; தம்பித்து உயர் திவச யாவனகள் தைர - தூண்ைகளப் மபால்
அகெவற்று (என் பெய்வபதன்று பதரியாேல்) சிறந்த எட்டுத் திகெயாகனைளும்
தளர்ச்சியகடயவும்; கடல் சலியா கவம்பித்திரிதர - ைடல் பபாங்கிக் பைாதித்து நிகல
மவறுபாடகடயவும்; வானவர் கவருவுற்று இரிதர - மேல் உலைத்துள்ள மதவர்ைளும்
அஞ்சி இடம்விட்டு ஓடவும்; ஓர் கசம்கபான் சிவல கதறியா - பெம்பபான்
ேயோனபதாருவில்கல நாண் ஏற்றித் பதறித்து; அயில்முக வாளிகள் கதரிவான் -
கூரிய நுனியுகடய அம்புைகள ஆராய்ந்து எடுப்பவனும்.
பரசுராேனின் சினம் அளக்ை இயலாத பைாந்தளிக்கும் ைடல் மபான்றது
என்றும். அச் சினத்திகடப்பட்ட உலகும் உயிரினங்ைளும். பைாந்தளிக்கும்
ைடலிகடப்பட்ட ேரக்ைலமும். அதன் உள் சிக்கிய பபாருள்ைளும் மபான்றன
என்பார். “அகல எறிநீர் உறும் ைலம் ஒத்து. உலகு ைம்பித்து உகலய” என்றார்.
உலைம் நிகலகுகலயாேல் தாங்கி நிற்பகவ திக்குயாகனைள்; அகவயும் இவன்
சினத்தால் பெய்வதறியாது. தம்பித்துத் தளர்ந்தனவாம்; “தம்பித்து உயர் திகெ
யானகைள் தளர” என்றார். தம்பம் - ண். தம்பித்தல் - தூண் என நிற்றல். ெலியா.
பதறியா என்பன பெய்யா எனும் விகன எச்ெங்ைள். திகெயாகனைமள திகெ
பதரியாேல் திக் பிரகே பைாண்டன என்றும் பபாருள் பைாளலாம். வானவர்
அஞ்சி ஓடினர் என்பதனால். பரசுராேன் வானவரிலும் மிக்ை தவவலிகே
பபற்றவன் என்பது பதளிவாம். வில்லாளர். நாண் இறுகியுள்ளதா என அறிய
வில்லின் நாகணக் கைவிரல்ைளால் பதறித்துப் பார்ப்பர். அவ் பவாலியால்
இவ்வளவு நிகலப்பிறழ்?வுைள் நிைழ்ந்தன எனினுோம்.
பரசுராேன் சினவுகர
எது வலிகே? எது அறிவு? எது உயர் புைழ்? எது ேறம்? எனும் நான்கு
வினாக்ைட்கு இப்பாடலில் அழகிய விளக்ைம் அளித்துள்ளார். நீதியினின்றும்
வழுவாது அயலிருப்பார் இைழ இயலாதவாறு உயர்ந்து நிற்பது வலிகே: நீதி
வழுவாது. அயலார் புைழுோறு உயரத்தக்ை வழிைாட்டுவது அறிவு: அறம் எவ்வழிச்
பெல்கின்றமதா அவ்வழியில் நிகலத்து நிற்பது உயர் புைழ்: அறவழியில் நின்று
உயர்புைழ் எய்துோறு புரியும் வலிய பெயல்ைள் ேறம். ெரண் என்று அபயம்
புக்ைாகர ஒழிக்ை முந்துவது வலிகேயும் அன்று: தக்ை அறிவும் அன்று:
உயர்புைழும் அன்று: அறமும் அன்று: ேறமும் அன்று எனத் தயரதன் பரசுராேனிடம்
மவண்டியவாறாம். நடுவு - ஒருபாற் மைாடாத நீதியறம். “சீர்தூக்கும் மைால் மபால்
அகேந்து ஒரு பாற் மைாடாகே ொன்மறார்க்கு அணி” (திருக்.118) யாை இருக்ை.
சினம் ஏதுவாை. ‘அரெபராடு மபார் இமடன்’ என்ற வாய்கேகயயும்.
ெரணகடந்தாகரக் ைாக்ைாது அழிக்ை நிகனக்கும் பபரும் பாவத்கதயும் புரியக்
ைருதும் பரசுராேன் அறத்தின்பால் நிகலத்து நிற்ைாதவன் ஆனான்.
“பென்றவிடத்தால் பெலவிடா தீது ஒரீஇ நன்றின்பால் உய்ப்பது” (திருக். 422)
அறிவின் பெயல் ஆதலால். நன்றின் பால் உய்க்ைாத இவன் பெயல். “அறிவின் தகு
பெயமலா” எனக் மைட்ைப்பட்டது.
உவை விரி புரவித் வதர் - பிடரி ேயிர்ைள் பரந்த குதிகரைள் பூட்டிய மதரில்;
உதாசித்து எனும் - உதாசித்து என்று சிறப்பிக்ைப்படுகிற; வவைமுரல் தாவனயான்
- ெங்குைள் முழங்கும் மெகனக் குகடயவன்; மருங்கு வபாத - தன் அருகில் வர;
இவையவன் தன்கனாடும் வபாய் - தன் தம்பியான ெத்துருக்ைனமனாடும்
பென்று; ஏழு நாளிவட நளிர்புனல் வககய நாடு நண்ணினான் - ஏழு நாட்ைளிமல
தண்ணிய நீர்வளம் மிக்ை மைைய நாட்கடயகடந்தான் (பரதன்).
ைவிக்கூற்று
பாலகாண்டம் நிவைந்தது
மிகைப் பாடல்ைள்
காப்பு
1. ஒன்று ஆய். இரண்டு சுடர் ஆய்.
ஒரு மூன்றும் ஆகி.
கபான்ைாத வவதம் ஒரு நான்ககாடு.
ஐம் பூதம் ஆகி.
அன்று ஆகி. அண்டத்து அகத்து ஆகி.
புைத்தும் ஆகி.
நின்ைான் ஒருவன்; அவன் நீள் கழல்
கநஞ்சில் வவப்பாம்.
நீலம் ஆம் கடல் - ைடல் மபான்ற நீல நிறமும்; வநமி அம் தடக்வக - திரு வாழி
ஏந்திய நீண்ட கைைகளயும் உகடய; மாவல - திருோகல; மால்ககட - ேயக்ைம்
நீங்ை; மகிழ்ந்து வணங்குதும் - ேகிழ்ந்து வணங்குமவாோை.
தனியன்
அம்பு - நீர் (ைங்கை); அரா - பாம்பு; அணி - அணிந்த; உம்பர் - மதவர்; இம்பர் -
இவ்வுலைத்மதார்; பிணிக்க - ைட்ட; வவழம் - யாகன; கருத்து - உள்ளத்தில்;
இருத்துவாம் - இருக்ைச் பெய்மவாம்.
பாயிரம்
42. எறிகடல் உலகம்தன்னுள்
இன்தமிழ்ப் புலவர்க்கு எல்லாம்
முறுவலுக்கு உரியதாக
கமாழிந்தகனன்; கமாழிந்த என்கசால்
சிறுவமயும். சிவல இராமன்
கவதவழிச் கசறிதல் தன்னால்.
அறிவுவட மாந்தர்க்கு எல்லாம்
அமிழ்தம் ஒத்து இருக்கும் அன்வை.
நாட்டுப் படலம்
நகரப் படலம்
44. எங்கும் கபாலியும் பரஞ் சுடர் ஆகி.
எவ் உயிரும்
மங்கும் பிைவித் துயர் அை.
மாற்று வநசம்
தங்கும் தருமத்து உரு ஆகி.
தரணி மீது
கபாங்கும் கருவணப் புத்வதள் கருத்து
யாம் எவன் புகல்வவாம்?
அரசியற் படலம்
எய்தி - அகடந்து; சந்த - அழகிய; வார் - நீண்ட; தரு - ேரம் (ைற்பைம் முதலிய
ஐந்து); நிவனப்பின் முன் - நிகனக்கும் முன்; மாமுரல - வண்டுைள் ரீங்ைரிக்ை. -4
67. ‘நின்ை வசாவலவாய். நியமம் நித்தமும்
குன்ைல் இன்றிவய கசய்து ககாண்டு. அவன்
நன்றியால் இருந்து. அரவச நண்ணிவய.
துன்று வசாவலயின் கதாழில் உணர்த்தினான்.
உருவம் ோறி - மவறு வடிவம் பைாண்டு; நிருப - அரெ; பரிவு - அன்பு; பகர்தியால் -
கூறுை; தருவின் நாயகன் - ைற்பை ேரத்தின் தகலவன். -6
தீது உறும் - தீங்குகடய; அவுணர் - அரக்ைர்; தீவம தீர்தர - தீங்கு தீர; எலாம் -
எல்லாம்; மாதவன் - அைத்தியன்; நீள் பாதவம் - பபரிய ேரம் (ேகலயுோம்.) -10
அைப்ப அரும் சலதி - அளக்ை அரிய ைடல்; தந்தவன் - தந்த அைத்தியன்; கனல்
உமிழ் - பநருப்கப உமிழ்கின்ற; உங்கரித்து - ஊங்ைாரம் பெய்து; இழிக -
இழிந்தவர்ைளாகுை; அசனி - இடி. 20 -14
8 வவள்விப் படலம்
நீள்பதம் - கவகுண்டம்.
நவநிதி - ேைா பதுேம். பதுேம். ெங்ைம். ேைரம். ைச்ெபம். முகுந்தம். குந்தம். நீலம்.
வரம் என்பன;புதியனவாகிய ெங்ை நிதி. பதுேநிதி.
மந்தர மவல - ேத்து; வாசுகி என்னும் பாம்பு - ைகட ையிறு; சந்திரன் - அகட
தூண்; வதவர். அசுரர் - இருபக்ைமும் ையிற்கறப் பிடித்துக் ைகடபவர்; ஓடதி -
ஓஷதி;அமிர்த வல்லி என்னும் மூலிகை.
இழந்த பெல்வங்ைகளப் பபறும் பபாருட்டுப் பாற்ைடகலக் ைகடயுோறு
அத்மதவர்ைளுக்குத் திருோல் ைட்டகளயிட்டான் என்பது. -19
வபாந்து - புகுந்து - ேருஉ போழி; புல் நுனி தரு பனி என - ைங்கைக்கு உவகே.
13 எழுச்சிப் படலம்
18 உண்டாட்டுப் படலம்
182. அரம்வபயரினும். இவர் ஆடல் நன்று எனப்
புரந்தரன் கலவியின் பூசல் வநாக்கி. வான்
நிரம்பிய கண்கவை முகிழ்ந்து. நீள் நகர்
கரந்தது கடுத்து உடுக்கணங்கள் மாண்டவவ.
22 கடிமணப் படலம்
தரியாது - பபாறாது. -1
23 பரசுராமப் படலம்
187. கயிவலக் கிரிதவன மூடிய அன்றிற்கிரி கந்தன்
அயிவலப் புக விடர்விட்டதுவபால் ஏழ் வழியாகச்
சயிலத் துவைபட எய்தவன. அயில் கதற்றிய அதனால்
முயலுற்ைவர் நிருபக்குலம் மூ-ஏழ் முவை முடித்தான்.
அன்றில் கிரி - கிபரௌஞ்ெம்; அயில் - மவல்; சயிலம் - கெலம் - சிலா - ைல் - ேகல;
நிருபக்குலம் - ேன்னர் ேரபு. -1