Professional Documents
Culture Documents
inst. A
515
830
* s
490 210
210
60
805
³ 50
805
60
490
³ 50
1a
s *
6,5 mm
inst. B
515
830
* s
210
519
834
490
805 210
60
³ 50
R11
834
805
60
519 490
³ 50
1b
.a
.b
2
inst. A
1x
2,8 m
2a
inst. B
1x
2,8 m
2b
3
3x
3a
220V-240V ~
220V
50Hz/60Hz 240V
1 2 3
2x
4
1x
N
220V
380V-415V ~ 2N~ 240V
50Hz/60Hz
220V
240V
L1 L2
1 2 3
1x
2x
4
N
3b
380V-415V ~ 3N~ 220V
240V
50Hz/60Hz
220V
240V
220V
240V
L3 L2 L1
1 2 3
3x
3b
clack!
clack!
clack!
3c
OK!
4
4x
OK!
5
* x8
inst. B
*
x4
6
7
1
7a.1
.a
.b
FRONT BACK
7a.2
7a.3
2
3
!
1
4 2 *
3
4
5
6
5
4
7a.4
600
60 490 50
45
210
455
89
227
550
* **
189
488
7b
> 600
490 ³ 50
* *
210
89
* **
189
488
7b
KIT0121007 KIT0120996 KIT0121000 KIT0121003
KIT0121002 KIT0126810
www.elica.com
www.shop.elica.com 15° - 227x94mm 227x94mm
7c
8
600
9a clack!
9a.1 9a.2
2x
3,5x9,5mm
9a.4
clack!
9a.3
! .a
.b
FRONT BACK
9a.4
9a.5
1
3 !
1
2 *
4 3
4
5
5
9a.6
> 600 9b
clack!
9b.1 9b.2
9b.3
2x
3,5x9,5mm
clack!
9b.4
*
9b.5
!
.b .a
FRONT BACK
9b.6
9b.7
1
!
4
1
2 *
3
5
! 4
5
9b.8
£ 900
94
227
1
2
218
55
3
10a
³ 900
* 4
*5
94
!
227
218
55
2
* 6
* 7
3
10b
3
³ 60
26,50
441 R.10
11
.a
.b
X
.c
12
2x
13
600
60 490 50
210
450
560
485
13a
490 ³ 50
210
685-845
> 560
138 183
13a
KIT0121012 KIT0121013 KIT0121015 KIT0121016
KIT0121017
218x55mm
www.elica.com
www.shop.elica.com
13b
FIG.15
FIG.17
FIG.16
.a .b
.a
.b
15
16
17.3
17.2
17.1
17.4
17
4
3 4
2
1 3
17a
1
2
1
3
2
1
3
OK!
4
3
2
1
4
3
2
1
17b
clack! clack!
4
3 3
2
1
3
2
3
1
2
1 2
4
3
4
2
1
17c.2
17c.1
17c.3
17c.4
17c
18a
clack!
18b
2 3
1 4
LOCK
1 2
2 3
3 4
2,1 - 3,7 kw 2,1 - 3,7 kw
1 4
2,1 - 3,7 kw 2,1 - 3,7 kw
1,85 kw
Ø 145mm Ø 145mm
Ø 245mm
19
!
OK!
NO!
OK!
OK!
NO! NO!
NO!
EN - Instruction on mounting and use
Strictly observe the instructions in this manual. No liability
will be assumed for any problems, damage or fires caused by -In order to ensure the installation
failure to comply with the instructions in this manual. The complies with current safety standards, a
device is intended for domestic use only, to cook food and
extract the fumes generated by cooking. No other use is regular omnipolar switch is required that
allowed (e.g. heating rooms). The manufacturer declines any assures the complete disconnection of
liability for inappropriate use or incorrect setting of the
controls. the mains under category III over-voltage
The product may have different aesthetic features with conditions, in accordance with the
respect to the illustrations in this handbook, however
the operating, maintenance and installation installation rules.
instructions remain the same.
This manual must be stored for future consultation at any -Do not use multiple sockets or
time. If sold, transferred or moved, it must remain with extension cords.
the product.
! Read the instructions carefully: they contain important -Once installation is complete, the
!
information on installation, operation and safety.
Do not make electrical changes to the product.
electrical components must no longer be
! Before installing the device, check that none of the accessible by the user.
components are damaged. Otherwise, contact the dealer
and do not continue with the installation. - The device and its accessible parts heat
! Check the integrity of the product prior to its installation. up during use. Be careful not to touch the
Otherwise, contact the dealer and do not continue with
the installation. heating elements.
Note: The parts marked with the symbol "(*)" are optional
accessories supplied only with some models or otherwise not
-Ensure that children do not play with the
supplied, but available for purchase. device; keep children away and
supervise them, as the accessible parts
1. Warnings may become very hot during use.
Caution! Strictly observe the following -For people with pacemakers and active
instructions: implants it is important to check, prior to
-The device must be disconnected from using the induction hob, that their
the electrical network before performing pacemaker is compatible with the device.
any installation work. -During and after use, do not touch the
-Installation or maintenance must be heating elements of the device.
performed by a qualified technician, in -Avoid contact with cloths or other
compliance with the manufacturer's flammable materials until all the device
instructions and with local safety components have sufficiently cooled.
regulations. Do not repair or replace any -Do not place flammable materials on or
part of the device unless specifically near the device.
stated in the operating manual.
-Overheated fats and oils easily catch
-Earthing the device is compulsory. fire. Supervise the cooking of foods rich
-The power cable must be long enough in fat and oil.
to allow the device, built-in to the cabinet,
to be connected to the electrical network.
48
-If the surface is cracked, switch off the containers.
device to avoid the possibility of an - Once cooking is complete, turn off the
electric shock. relative zone.
-The device is not intended to be run with - Never use aluminium foil to cook with,
an external timer or a separate remote and never directly place products
control system. packaged with aluminium on top of the
-Unattended cooking on a hob with oil or cooking surface. The aluminium would
fat may be dangerous and may cause a melt and irreparably damage your device.
fire. - Never heat a tin or a tin can containing
- The cooking process must be foods without first opening it: it might
supervised. A short-term cooking process explode!
must be constantly monitored. This warning also applies to all other
- NEVER attempt to put fires out using types of hobs.
water. Instead, turn off the device and - A high power level such as the Booster
smother the flames, for example with a function should not be used to heat
lid or a fire blanket. Fire hazard: do not certain liquids such as oil for frying.
rest objects on the cooking surfaces. Excessive heat may be dangerous. In
-Do not use steam cleaners. these cases we recommend the use of a
lower power level.
-Do not place metal objects such as
knives, forks, spoons and lids on the hob -The containers must be placed directly
surface as they may overheat. on the hob and should be centred. Under
no circumstances may anything be
- Before connecting the device to the
inserted between the pot and the hob.
electrical network: check the data plate
(on the bottom of the device) to ensure - In high temperature situations, the
that the voltage and power correspond to device automatically decreases the
the network values and that the power level of the cooking zones.
connection socket is suitable. If in doubt,
consult a qualified electrician. Before performing any cleaning or
Important: maintenance, disconnect the product
- After use, switch off the hob from its from the electrical network by detaching
control device and do not rely on the pot the plug or disconnecting the home's
detector. master switch.
For all installation and maintenance
-Avoid spills; when boiling or heating operations, always use work gloves.
liquids, lower the heat supply. The device can be used by children 8
- Do not leave the heating elements on years or older and by persons with
with pots and pans empty or without physical, sensory or mental impairments,
49
or by people without any experience or measures that must be adopted for fume
the necessary knowledge, provided they extraction, regulations issued by local
are supervised or have received authorities must be strictly followed.
instructions regarding the safe use of the The extracted air must not be conveyed
device and provided they have a through the same ducts used to extract
thorough understanding of the associated the fumes generated by gas combustion
risks. or other types of combustion devices.
Children must be supervised to ensure Never use or leave the hood without
they do not play with the device. properly installed light bulbs, so as to
Cleaning and maintenance must never prevent the risk of an electric shock.
be performed by children unless they are Never use the hood unless the grill has
properly supervised. been correctly assembled!
The room must be properly ventilated
when the cooker hood is used at the
same time as other combustion devices, Use only the fastening screws supplied
gas or otherwise. with the product for its installation, or if
The hood must be regularly cleaned both not supplied, purchase the correct type of
internally and externally (AT LEAST screws. Use screws with the right length,
ONCE PER MONTH), in strict as indicated in the installation guide.
accordance with the maintenance When the cooker hood is used together
instructions. with other devices powered with non-
Failure to follow the rules for hood electrical energy, the negative pressure
cleaning and filter replacement and of the room must not exceed 4 Pa (4 x
cleaning shall result in a fire hazard. 10-5 bar).
It is strictly prohibited to flame food. This device is marked in compliance with the European
Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
The use of an open flame may damage Equipment (WEEE). By ensuring that this product is disposed
the filters and cause a fire hazard; it must of correctly, the user will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health.
therefore be avoided under all
circumstances.
The symbol on the product or accompanying
Extra care must be taken when frying to documentation indicates that this product should not be
prevent the oil from overheating and treated as household waste but should be handed over at a
suitable collection point for the recycling of electrical and
catching fire. electronic equipment. Dispose of the device in accordance
CAUTION: When the hob is on, the with local regulations on waste disposal. For further
information about the treatment, recovery and recycling of this
accessible parts of the hood may product, please contact your local authority, a collection
become hot. service for household waste or the shop where the product
was purchased.
Caution! Do not connect the device to
the electrical network until installation is Device designed, tested and developed in compliance with
regulations on:
entirely complete. • Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
In regards to the technical and safety 60335-2-31, EN/IEC 62233.
50
• Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Recommendations
for correct use in order to reduce the impact on the
environment: When starting to cook, turn on the hood at
minimum speed and leave it on for a few minutes even after
cooking is complete. Increase the speed only if there is a large
amount of fumes and steam, using the Booster function only
in extreme cases. To keep the odour reduction system
running efficiently, replace the carbon filter/s when necessary.
To ensure the high performance of the grease filter, clean it
when necessary. To improve efficiency and minimise noise,
use the maximum ducting diameter indicated in this manual.
51
2. Use Using the extractor fan
The extraction system can be used in two versions: external
Using the hob extraction and evacuation or as a filter with internal
The induction cooking system is based on the physical recirculation.
phenomenon of magnetic induction. The main characteristic of
this system is the direct transfer of energy from the generator
Extraction version
to the pot.
Advantages: Fig.7
When compared to electric hobs, your induction hob is: The fumes are evacuated towards the outside through a
- Safer: lower temperature on the glass surface. series of pipes (bought separately) fastened to the supplied
- Faster: shorter food heating times. connecting flange.
- More accurate: the hob immediately reacts to your The diameter of the exhaust pipe must be equivalent to the
commands diameter of the connecting ring:
- More efficient: 90% of the absorbed energy is transformed - for rectangular outlets 222 x 89 mm
into heat. Moreover, once the pot is removed from the hob, - for circular outlets Ø 150 mm (*)
heat transmission is immediately interrupted, avoiding
unnecessary heat losses. For more information, see the page relative to the extraction
version in the illustrated part of this manual.
2.1 Cooking containers Fig.7c
Connect the product to wall-mounted exhaust pipes and holes
with a diameter equivalent to the air outlet (connecting flange).
Use only pots bearing the symbol
Using wall-mounted exhaust pipes and holes with a smaller
Important:
diameter may reduce the efficiency of extraction and
to avoid permanent damage to the hob surface, do not use:
drastically increase noise levels.
- containers with less than perfectly flat bottoms.
All responsibility in this regard is therefore denied.
- metal containers with enamelled bottoms.
! Use ducting with the minimal indispensable length.
- containers with a rough base, to avoid scratching the hob
! Use ducting with the least possible number of curves
surface.
(maximum angle: 90°).
- never place hot pots and pans on the surface of the hob's
! Avoid drastic changes in the ducting diameter.
control panel
2.1.1 Pre-existing containers
Induction cooking uses magnetism to generate heat. Filtration version
Containers must therefore contain iron. Check if the pot Fig. 8
material is magnetic using a magnet. Pots are not suitable if The extracted air will be filtered in special grease filters and
they are not magnetically detectable. odour filters before being sent back into the room.
The product is supplied with all parts necessary for standard
2.1.2 Recommended pan bottom diameters installation, with the air outlet positioned in the front part of the
IMPORTANT: if the pots are not correctly sized, the cabinet plinth.
cooking zones will not turn on Four high-performance ceramic activated carbon filter packs
For details of the pot diameter that needs to be used on each are already supplied with the product. Ceramic filters are
zone, see the illustrated part of this manual. innovative modular carbon filters, which are regenerating (see
2.2 Energy saving the Maintenance - Activated carbon filters section of this
Recommendations for best results: manual).
- Use pots and pans with a bottom diameter equal to that of Their chemical-physical properties allow extremely efficient
the cooking zone. odour absorption and high mechanical resistance.
- Use only pots and pans with flat bottoms. For more information, see the page relative to the filtration
- Where possible, keep the lid on pots during cooking version (in the illustrated part of this manual).
- Cook vegetables, potatoes, etc. with a small amount of water Fig. 13b
to reduce cooking time. Visit the websites www.elica.com and
- Use a pressure cooker, it further reduces the energy www.shop.elica.com to check the complete range of
consumption and cooking time available kits for different types of filtration and extraction
- Place the pot in the centre of the cooking zone drawn on the installations.
hob.
52
• Also check that there is a power socket near the
3. Installation installation area
The electrical and mechanical installation must be Preparing the cabinet for installation:
performed by qualified personnel. - The product cannot be installed above cooling appliances,
The household appliance is designed to be built-in to a dishwashers, heaters, ovens, washing machines and
worktop (3-6 cm thick) dryers.
The minimum distance between the hob and the wall must be - Cut the cabinet before inserting the hob and carefully
at least 5cm at the front and at least 10 cm on the sides. remove shavings or sawdust.
IMPORTANT: use a single component adhesive sealant
3.1 Electrical connection (S), resistant against high temperatures up to 250°;
Fig. 3 prior to installation, the surfaces that need to be glued
- Disconnect the device from the electrical network must be carefully cleaned, removing all substances that
-The installation must be performed by professionally qualified may compromise adhesion
personnel familiar with the applicable installation and safety (e.g. release agents, preservatives, grease, oils, powders,
standards. old adhesive residue, etc.);
-The manufacturer declines any liability to people, animals or the sealant must be evenly distributed along the entire
things in the case of failure to follow the guidelines provided in perimeter of the frame;
this chapter. after gluing, leave to dry for approximately 24 hours.
-The power cable must be long enough to allow removal of the Fig. 1a /1b
hob from the worktop CAUTION! Failure to install screws and fasteners in
-Make sure that the voltage on the rating plate on the bottom accordance with these instructions may result in electrical
of the device corresponds to that of the house where it will be hazards.
installed. Note: to ensure the correct installation of the product, it is
-Do not use extension cords. recommended to tape the pipes using an adhesive with the
- Earthing is required by law following characteristics:
- The earth power cable must be 2cm longer than the other - soft elastic PVC film, with an acrylic-based adhesive
cables - which complies with DIN EN 60454 regulations
- If the household appliance is not equipped with a power - flame retardant
cable, use one with a minimum conductor diameter of 2.5 - excellent resistance against wear
mm2 for power up to 7200 Watt; for higher power levels, the - resistant against temperature fluctuations
diameter must be 4 mm2. - can be used in low temperatures
- At no point along the length of the cable must it reach a
temperature of 50° C above the room temperature.
- The device is intended to be permanently connected to the
electrical network, therefore, make the connection to the fixed
network via a standard omnipolar switch, which assures the
complete disconnection of the mains under category III over-
voltage conditions, and which is readily accessible after the
installation.
Caution! Before reconnecting the circuit to the mains power
supply and checking its correct operation, always check that
the network cable has been correctly assembled.
Caution! The interconnection cable must be replaced by
authorised customer service personnel or equally qualified
person.
3.2 Mounting
Before starting the installation:
• After unpacking the product, check that it has not been
damaged during transport and in the case of problems,
contact your dealer or Customer Service, before
proceeding with the installation.
• Check that the product is the right size for the installation
location.
• Check for accessories inside the packaging (placed there
for ease of transport) such as bags containing screws,
the warranty card, etc.. Remove them and keep them
safe.
53
4. Operation
Control panel
Note: To select the commands, simply touch (press) the symbols representing them
1. ON/OFF of the hob / extractor fan for hob 11. View Power Level
2. Cooking zone position indicator 12. View extraction speed (power)
3. Cooking zone selection 13. Cooking zone display
Increase/Decrease Power Level 14. Extractor fan display
4. Temperature Manager activation 15. Timer display
5. Keys fan 16. Temperature Manager display
6. Extractor fan selection 17. Filter assistance indicator
Increase/Decrease extraction speed (power) 18. Automatic extraction function indicator
7. Activation of automatic functions 19. Timer indicator active
Reset filter saturation 20. Bridge indicator active
8. Activate Timer 21. SNAP operation indicator
Increase/Decrease Timer value
9. Key Lock
9+10. Child Lock
10. Pause / Recall
54
USING THE HOB
Before you begin, it is important to know:
All functions of this hob are designed in order to comply with
Hob characteristics
the most stringent safety regulations.
For this reason: Safe Activation
• Some functions will not be activated, or will be The product is activated only in the presence of pots on the
cooking zone: the heating process does not start or is
automatically deactivated, in the absence of pots on the
interrupted if there are no pots, or if these are removed.
burners or when they are poorly positioned.
• In other cases the activated functions will be automatically Pot Detector
deactivated after a few seconds when the specific function The product automatically detects the presence of pots on the
requires a further setting that has not been selected (e.g.: cooking zones.
“Turn the hob on” without “Selecting the cooking zone” Safety Shut Down
and the “Operating temperature”, or the “Lock Function” For safety reasons, each cooking zone has a maximum
or the “Timer” function). operating time, which depends on the maximum power level
set.
Warning! In the case (for example) of prolonged use,
the cooking zone may not immediately shut down because it Residual Heat Indicator
is in the cooling phase; the "" symbol will appear on the When one or more cooking zones shut down, the presence of
residual heat is indicated by a visual signal on the
cooking zone display “ ” to indicate the execution of this
phase. corresponding zone display, by way of the "" symbol. “ ”.
Wait for the display to turn off before approaching the cooking
zone.
Power-on
Cooking zone on Press (touch) ON/OFF hob/ extractor
The indicator light will turn on to indicate that the hob/extractor
is ready for use
Press again to turn off
Power Level … -
Note: This function has priority over the others.
9 Power Levels
Temperature Manager Function The hob features 9 power levels
active Touch and scroll along the Selection bar (3):
to the right to increase the level of power;
to the left to decrease the level of power.
Child Lock Function active
Power Booster
Pause function The product features a supplementary power level (after level
), which remains active for 10 minutes, after which the
temperature returns to the previously set value.
Automatic Heat UP function
Touch and scroll along the Selection bar (3) (after level )
and activate the Power Booster
55
The Power Booster level is shown on the display of the The following symbol appears on the display of the zone
selected zone with the symbol" ” working in Temperature Manager mode “ ”
Bridge Zones Key Lock
Thanks to the Bridge function, the cooking zones are able to The Key Lock allows to block the settings of the hob to
work in a combined manner, creating a single zone with the prevent accidental tampering, leaving the functions that have
same power level. This function allows evenly distributed already been set active.
cooking with large-sized pots and pans.
The front “Master” cooking zone can be used in combination Activation:
Timer
• Press once or multiple times (4) to choose the The Timer function is a countdown, which can be set for each
most suitable level among the ones available: cooking zone (and extraction zone), even simultaneously.
At the end of the set period, the cooking zones (or extraction
zone) will automatically shut down and the user will be
Melting* informed by way of an acoustic signal.
56
If desired, repeat the operation for the other cooking zones. (FIG.19);
Note: Each cooking zone can have a different Timer set; Note : if the operation is not performed within this time
on the display, (15), the countdown of the last selected hob the pause function will remain active.
will be shown for 10 seconds, after which the countdown
with the least remaining time will be shown. Note: if after 10 minutes, the Pause Function is not
deactivated, the hob will turn off automatically.
When the timer has finished the countdown, there is an
acoustic signal (for 2 minutes, or it will stop when one of the Recall
buttons on the hob is pressed), while the display (15) will The Recall function allows to recover all the hob settings, in
flash, with the symbol “ . ". case of accidental shut-down.
Activation:
Note: on the side of the display of the cooking zone, the
• turn the hob back on
following symbol will appear (19) within 6 seconds after shut-down
Pause
The Pause function allows to suspend any function active on
the hob, bringing the cooking power to zero.
Activation:
• press (10)
• a " " is displayed (13).
• press (10)
• within 10 seconds scroll to the right along
the Selection bar (3), relating to the cooking zone 2
57
USING THE EXTRACTOR FAN Not: the function remains active if no other key is pressed
in the meantime.
Power-on
Filter saturation indicator
The hood indicates when it is necessary to perform
Press (touch) ON/OFF hob/ extractor maintenance on the filters:
The indicator light will turn on to indicate that the hob/extractor
is ready for use
Press again to turn off the LED “ ” (17) will turn on
Note: This function has priority over the others.
Resetting activated carbon odour filter saturation
After performing maintenance on the filters, press and hold
Switching on the extractor fan:
Touch (press) the Selection bar (6) to activate the extractor the button (7) ; the LED “ ” (17) will turn off,
fan and the indicator countdown will start again.
to the left to decrease the speed (power) of the extractor fan Briefly press (7), the LED " " (18) will light up to
(10-0); indicate that the hood is working in this mode.
Timer
Automatic hood mode with SNAP®
Activation/Regulation of Timer function for the For information on how to make the connection between the
extractor fan hood and SNAP®, see the manual supplied with SNAP® or
visit www.elica.com.
• Select the extractor fan (speed ≠ 0). Note: SNAP® is an auxiliary extraction unit able to operate at
the same time as the hood.
• Press (8) to access the Timer function (from
any speed)
To activate this function:
• Regulate the duration of the Timer: Briefly press (7) , the LED " " (18) and the LED
“SNAP” (21) will light up to indicate that the hood is working in
press the selector , to increase the automatic shut- this mode.
down time
press the selector , to decrease the automatic
shut-down time
Note: on the side of the display of the extractor fan, with the
58
Temperature Manager Description
It identifies a suitable cooking level to allow to delicately keep the food at the
Warming
same temperature, without letting it boil.
59
4.1 Power tables
Use of level
Power level Cooking type (display combines the experience and
cooking habits)
High power
Ideal for frying, maintaining a simmer, cooking
6-7 Brown - cook - stew - fry - grill and grilling (for average times, 10-20 minutes),
preheating accessories
60
4.2 Cooking tables
61
5. Maintenance
The product is equipped with four filter packs that trap odours
Hob maintenance thanks to the activated carbons. The activated carbons are
Caution! Before any cleaning or maintenance, make sure incorporated into a ceramic structure, making them easily and
the cooking zones are switched off and the heat indicator completely accessible by impurities, thus creating a large
has turned off. absorption surface.
The ceramic activated carbon filters will become saturated
5.1 Cleaning after a more or less prolonged period of use, depending on
The hob must be cleaned after each use. the type of cooking and frequency with which the grease filters
are cleaned. These odour filters can be thermally regenerated
Important: every 2/3 months in an oven preheated to 200°C for one hour.
Do not use abrasive sponges, scouring pads. Their use, over Regeneration allows a maximum filter lifespan of 5 years.
time, may ruin the glass.
Do not use chemical irritants, such as oven sprays or stain
removers.
After each use, leave the hob to cool and clean it to remove
deposits and stains caused by food residue.
Sugar or food with a high sugar content damages the hob and
must be immediately removed.
Salt, sugar and sand may scratch the glass surface.
Use a soft cloth, paper towel or specific products to clean the
hob (follow the Manufacturer's instructions).
DO NOT USE STEAM JET CLEANERS!!!
Important:
If liquids accidentally or excessively leak out of the pots, the
drain valve located on the lower part of the product can be
opened so as to remove any residue and be able to clean in
conditions of maximum hygiene.
Fig.16
For a more complete and in-depth clean, the lower tray can be
completely removed.
Fig.18a - 18b
Extractor fan maintenance
Cleaning
For cleaning, use ONLY a cloth moistened with neutral liquid
detergents. DO NOT USE CLEANING UTENSILS OR
TOOLS!
Avoid the use of products containing abrasives.
DO NOT USE ALCOHOL!
Grease filter
Fig. 15
Traps grease particles generated by cooking.
Must be cleaned once per month (or when the filter saturation
indication system indicates this need), with non-aggressive
detergents, either manually or in the dishwasher at a low
temperature and in a short cycle.
When cleaned in the dishwasher, the metal grease filter may
discolour, but its filtering characteristics remain unchanged.
Activated carbon filters
(Only for Filtration Version)
Fig. 17 – 17a – 17b – 17c
Traps unpleasant odours generated by cooking.
62
5.2 Troubleshooting
ERR03
+ Continuous (permanent) key activation Water, pots or kitchen
Clean the surface,
acoustic signal is detected. The interface switches off tools are on top of the
remove any objects from
after 10 seconds. user interface.
the surface.
63
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo obbligatoria.
manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio -Il cavo di alimentazione deve essere
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo
manuale. L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso sufficientemente lungo da permettere il
domestico per la cottura di alimenti e aspirazione dei fumi collegamento dell’apparecchio, incassato
derivanti dalla cottura stessa. Non sono consentiti altri usi (es.
riscaldare ambienti).). Il fabbricante declina ogni nel mobile, alla rete elettrica.
responsabilità per usi non appropriati o per errate
impostazioni dei comandi. -Affinché l’installazione sia conforme alle
Il prodotto potrebbe avere estetiche differenti rispetto a norme di sicurezza vigenti, occorre un
quanto illustrato nei disegni di questo libretto,
comunque le istruzioni per l'uso, la manutenzione e interruttore omnipolare a norme che
l'installazione rimangono le stesse. E' importante assicuri la disconnessione completa della
conservare questo manuale per poterlo consultare in
ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di rete nelle condizioni della categoria di
trasloco, assicurarsi che resti insieme al prodotto. sovratensione III, conformemente alle
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza. regoe di installazione.
!
!
Non effettuare variazioni elettriche sul prodotto
Prima di procedere nell'installazione dell'apparecchio
-Non utilizzare prese multiple o
verificare che tutti i componenti non siano danneggiati. In prolunghe.
caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire
con l'installazione. -Una volta terminata l’installazione, i
! Verificare l'integrità del prodotto prima di procedere con componenti elettrici non dovranno più
l’installazione. In caso contrario contattare il rivenditore e
non proseguire con l'installazione. essere accessibili dall’utilizzatore.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono
accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari
- L’apparecchiatura e le sue parti
non forniti, da acquistare. accessibili diventano calde durante
l’utilizzo. Fare attenzione a non toccare
1. Avvertenze gli elementi riscaldanti.
Attenzione! Attenersi scrupolosamente - Fare attenzione che i bambini non
alle seguenti istruzioni: giochino con l'apparecchio; mantenre i
-L’apparecchio deve essere scollegato bambini a distanza e sorvegliarli, in
dalla rete elettrica prima di effettuare quanto le parti accessibili possono
qualunque intervento d’installazione. diventare molto calde durante l’uso.
-L’installazione o la manutenzione deve - Per i portatori di stimolatori cardiaci ed
essere eseguita da un tecnico impianti attivi è importante verificare,
specializzato, in conformità alle istruzioni prima dell'uso del piano ad induzione,
del fabbricante e nel rispetto delle norme che il proprio stimolatore sia compatibile
locali vigenti in materia di sicurezza. Non con l'apparecchio.
riparare o sostituire qualsiasi parte .-Durante e dopo l’uso non toccare gli
dell’apparecchio se non specificamente elementi riscaldanti dell’apparecchio.
richiesto nel manuale d’uso. -Evitare il contatto con panni o altro
-La messa a terra dell’apparecchio è materiale infiammabile fino a che tutti i
64
componenti dell’apparecchio non si siano siano corrispondenti a quella della rete e
sufficientemente raffreddati. la presa di collegamento sia idonea. In
-Non riporre materiale infiammabile caso di dubbio interpellare un elettricista
sull’apparecchio o nelle sue vicinanze. qualificato.
-I grassi e gli oli surriscaldati prendono Importante:
facilmente fuoco. Sorvegliare la cottura di - Dopo l'uso, spegnere il piano di cottura
alimenti ricchi di grasso e di olio. tramite il suo dispositivo di comando e
-Se la superficie è incrinata, spegnere non fare affidamento sul rivelatore di
l’apparecchio per evitare la possibilità di pentole.
scossa elettrica. - Evitare le fuoriuscite di liquido, pertanto
-L’apparecchio non è destinato ad essere per bollire o riscaldare liquidi, ridurre
messo in funzione per mezzo di un l’alimentazione di calore.
temporizzatore esterno oppure di un - Non lasciare gli elementi riscaldanti
sistema di comando a distanza separato. accesi con pentole e padelle vuote
-La cottura non sorvegliata su un piano oppure senza recipienti.
cottura con olio o grasso può essere - Una volta terminato di cucinare,
pericolosa e generare incendi. spegnere la relativa zona.
- Il processo di cottura deve essere - Per la cottura non utilizzate mai dei fogli
sorvegliato. Un processo di cottura a di carta d'alluminio, oppure non posate
breve termine deve essere sorvegliato mai direttamente dei prodotti imballati
continuamente. con alluminio. L'alluminio fonderebbe e
- Non tentare MAI di spegnere le fiamme danneggerebbe irrimediabilmente il
con acqua. Al contrario, spegnere vostro apparecchio.
l’apparecchio e soffocare le fiamme, ad - Non riscaldare mai una scatoletta o un
esempio con un coperchio o una coperta barattolo di latta contenente alimenti
antincendio. Pericolo di incendio: non senza prima averlo aperto: potrebbe
poggiare oggetti sulle superfici di cottura. esplodere!
-Non usare pulitrici a vapore. Questa avvertenza si applica a tutti gli
-Non appoggiare oggetti metallici come altri tipi di piani cottura.
coltelli, forchette, cucchiai e coperchi - L'utilizzo di una potenza elevata come
sulla superficie del piano di cottura la funzione Booster non è adatta per il
perché potrebbero surriscaldarsi. riscaldamento di alcuni liquidi come ad
- Prima di allacciare il modello alla rete esempio l'olio per friggere. L'eccessivo
elettrica: controllare la targa dati (posta calore potrebbe essere pericoloso. In
nella parte inferiore dell'apparecchio) per questi casi si consiglia l'utilizzo di una
accertarsi che la tensione e potenza potenza meno elevata.
65
- l recipienti devono esser posti La cappa va frequentemente pulita sia
direttamente sul piano cottura e devono internamente che esternamente
essere centrati. In nessun caso inserire (ALMENO UNA VOLTA AL MESE),
altri oggetti tra la pentola e il piano di rispettare comunque quanto
cottura. espressamente indicato nelle istruzioni di
- In situazione di elevate temperature manutenzione.
l'apparecchio diminuisce L’inosservanza delle norme di pulizia
automaticamente il livello di potenza della cappa e della sostituzione e pulizia
delle zone di cottura. dei filtri comporta rischi di incendi.
E’ severamente vietato fare cibi alla
fiamma.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai
manutenzione, disinserire il prodotto
filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto
dalla rete elettrica togliendo la spina o
deve essere evitato in ogni caso.
staccando l’interruttore generale
La frittura deve essere fatta sotto
dell’abitazione.
controllo onde evitare che l’olio
Per tutte le operazioni di installazione e
surriscaldato prenda fuoco.
manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
ATTENZIONE: Quando il piano di cottura
L’apparecchio può essere utilizzato da
è in funzione le parti accessibili della
bambini di età non inferiore a 8 anni e da
cappa possono diventare calde.
persone con ridotte capacità fisiche,
Attenzione! Non collegare l’apparecchio
sensoriali o mentali, o prive di esperienza
alla rete elettrica finche l’installazione
o della necessaria conoscenza, purchè
non è totalmente completata.
sotto sorveglianza oppure dopo che le
Per quanto riguarda le misure tecniche e
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative
di sicurezza da adottare per lo scarico
all’uso sicuro dell’apparecchio e alla
dei fumi attenersi strettamente a quanto
comprensione dei pericoli ad esso
previsto dai regolamenti delle autorità
inerenti.
locali competenti.
I bambini devono essere controllati
L’aria aspirata non deve essere
affinché non giochino con l’apparecchio.
convogliata in un condotto usato per lo
La pulizia e la manutenzione non deve
scarico dei fumi prodotti da apparecchi a
essere effettuata da bambini senza
combustione di gas o di altri combustibili.
sorveglianza.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di
Il locale deve disporre di sufficiente
lampade correttamente montate per
ventilazione, quando la cappa da cucina
possibile rischio di scossa elettrica.
viene utilizzata contemporaneamente ad
Mai utilizzare la cappa senza griglia
altri apparecchi a combustione di gas o
correttamente montata!
altri combustibili.
66
Utilizzare solo le viti di fissaggio in
dotazione con il prodotto per
l'installazione o, se non in dotazione,
acquistare il tipo di viti corretto. Utilizzare
la lunghezza corretta per le viti che sono
identificati nella Guida all'installazione.
Quando la cappa da cucina e gli
apparecchi alimentati con un’energia che
non sia elettricità sono in funzione
contemporaneamente, la pressione
negativa nella stanza non deve superare
4 Pa (4 × 10-5 bar).
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
67
2. Utilizzazione Utilizzazione dell’aspiratore
Il sistema di aspirazione può essere utilizzato in versione
Utilizzazione del piano cottura
aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
Il sistema di cottura ad induzione si basa sul fenomeno fisico
dell'induzione magnetica.La caratteristica fondamentale di tale
sistema è il trasferimento diretto dell'energia dal generatore
alla pentola. Versione aspirante
Vantaggi: Fig. 7
Se si paragona ai piani di cottura elettrici, il vostro piano ad I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite una serie di
induzione risulta essere: tubazioni (da acquistare saparatamente) fissate alla flangia di
- Più sicuro: minore temperatura sulla superficie del vetro. raccordo già in dotazione.
- Più rapido: tempi di riscaldamento del cibo inferiori. Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al
- Più preciso: il piano reagisce immediatamente ai vostri diametro dell'anello di connessione:
comandi - in caso di uscita rettangolare 222 x 89 mm
- Più efficiente: il 90% dell'energia assorbita viene - in caso di uscita tonda Ø 150 mm (*)
trasformata in calore. Inoltre, una volta tolta la pentola dal
piano, la trasmissione del calore viene interrotta Per maggiori informazioni vedere la pagina relativa agli
immediatamente, evitando inutili dispersioni di calore. accessori della versione aspiranten nella parte illustrata di
questo manuale.
2.1 Recipienti per la cottura Fig. 7cCollegare il prodotto a tubi e fori di scarico a parete
con diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo).
L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro
Utilizzare solo pentole che riportano il simbolo
inferiore determinerà una diminuizione delle prestazioni di
aspirazione ed un drastico aumento della rumorosità.
Importante:
Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
per evitare danni permanenti alla superficie del piano, non
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
usare:
! Usare un condotto con minor numero di curve possibile
- recipienti con fondo non perfettamente piatto.
(angolo massimo della curva: 90°).
- recipienti metallici con fondo smaltato.
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
- recipienti con base ruvida, per evitare di graffiare la
superficie del piano.
- non appoggiare mai le pentole e le padelle calde sulla
superficie del pannello di controllo del piano Versione filtrante
2.1.1 Recipienti preesistenti Fig. 8
La cottura a induzione utilizza magnetismo per generare L'aria aspirata verrà filtrata tramite appositi filtri grassi e filtri
calore. I recipienti devono quindi contenere ferro. Potete odori prima di essere riconvogliata nella stanza.
verificare se il materiale della pentola è magnetico con una Il prodotto viene fornito con tutto il necessario per
semplice calamita. Le pentole non sono adatte se non sono un'installazione standard con l'uscita dell'aria nella parte
rilevabili magneticamente. frontale dello zoccolo del mobile.
Sono già inclusi nella confezione quattro batterie di filtri
2.1.2 Diametri fondi pentola consigliati ceramici a carboni attivi ad altissime prestazioni. I filtri
IMPORTANTE : se le pentole non sono delle dimensioni ceramici sono innovativi filtri carbone modulari che si
corrette le zone di cottura non si accendono rigenerano (consultare questo manuale nella sezione
Per vedere il diametro relativo alla pentola da utlizzare su ogni Manutenzione - Filtri ai carboni attivi).
singola zona, consultare la parte illustrata di questo manuale. Le proprietà chimicofisiche permettono di raggiungere un'alta
efficienza di assorbimento odori ed un'elevata resistenza
2.2 Risparmio energetico
meccanica.
Per ottenere migliori risultati si consiglia di:
Per maggiori informazioni vedere la pagina relativa agli
- Utilizzare tegami e pentole con diametro del fondo uguale a
accessori della versione filtrante (nella parte illustrata di
quello della zona di cottura.
questo manuale).
- Utilizzare soltanto pentole e tegami con fondi piatti.
Fig. 13b
- Dove possibile, tenere il coperchio sulle pentole durante la
Consultare i siti www.elica.com e www.shop.elica.com
cottura
per verificare la gamma completa dei kit disponibili, per
- Cuocere verdure, patate, ecc. con una piccola quantità
poter eseguire le diverse installazioni, sia in filtrante sia
d’acqua per ridurre il tempo di cottura.
in aspirante.
- Utilizzare la pentola a pressione, riduce ulteriormente il
consumo di energia e il tempo di cottura
- Posizionare la pentola nel centro della zona di cottura
disegnata sul piano.
68
viti, garanzie etc) , eventualmente va tolto e conservato.
3. Installazione • Verificare inoltre che in prossimità della zona di
L’installazione sia elettrica che meccanica , deve essere installazione sia disponibile una presa elettrica
eseguita da personale specializzato. Predisposizione del mobile per l’incasso:
L’elettrodomestico è realizzato per essere incassato in un - Il prodotto non può essere installato sopra dispositivi di
piano di lavoro (spessore 3-6cm) raffreddamento, lavastoviglie, stufe, forni , lavatrici e
La distanza minima tra il piano di cottura e la parete deve asciugatrici.
essere di almeno 5cm frontalmente, di almeno 10cm - Eseguire tutti i lavori di taglio del mobile prima di inserire il
lateralmente. piano cottura e rimuovere accuratamente trucioli o residui
di segatura.
3.1 Collegamento Elettrico IMPORTANTE: utilizzare un adesivo sigillante
Fig. 3 monocomponente (S), che abbia resistenza alle
- Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica temperatura, fino a 250° ;
-L’installazione deve essere effettuata da personale prima dell'installazione le superfici da incollare devono
professionalmente qualificato a conoscenza delle norme essere pulite accuratamente eliminando ogni sostanza
vigenti in materia d’installazione e sicurezza. che potrebbe comprometterne l'adesione
-Il costruttore declina ogni responsabilità a persone, animali o (es.: distaccanti, conservanti, grassi, oli, polveri, residui di
a cose in caso di mancata osservanza delle direttive fornite vecchi adesivi etc.);
nel presente capitolo. il collante va distribuito uniformemente sull'intero
-Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo perimetro della cornice;
da permettere la rimozione del piano cottura dal piano di dopo l’incollaggio lasciare asciugare il collante per circa
lavoro 24 ore.
-Assicurarsi che la tensione indicata sulla targhetta matricola Fig. 1a /1b
posta sul fondo dell’apparecchio corrisponda a quella ATTENZIONE! La mancata installazione di viti e dispositivi di
dell’abitazione in cui verrà installato. fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare
-Non utilizzare prolunghe. rischi di natura elettrica.
- La messa a terra è obbligatoria per legge Nota: per una corretta installazione del prodotto è
- Il cavo elettrico della terra deve essere 2cm più lungo consigliabile nastrare le tubazioni con un adesivo che abbia le
rispetto agli altri cavi seguenti caratteristiche:
- Nel caso in cui l’elettrodomestico non sia dotato di cavo di - film elastico in PVC morbido, con adesivo a base acrilato
alimentazione, utilizzarne uno con sezione dei conduttori - che rispetti la normativa DIN EN 60454
minimo 2.5 mm2 per potenza fino a 7200 Watt,; mentre per - ritardante di fiamma
potenze superiori deve essere 4 mm2). - ottima resistenza all'invecchiamento
- In nessun punto il cavo deve raggiungere una temperatura di - resistente agli sbalzi di temperatura
50°C superiore alla temperatura ambiente. - utilizzabile a basse temperature
- L'apparecchio è destinato ad essere connesso
permanentemente alla rete elettrica, per questo motivo
effettuare il collegamento a rete fissa tramite un interruttore
omnipolare a norme, che assicuri la disconnessione completa
della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III,
e che sia facilemente accessibile dopo l’installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito all’alimentazione di
rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare
sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
Attenzione! La sostituzione del cavo di interconnessione
deve essere effettuata dal servizio assistenza tecnica
autorizzato o da persona con qualifica similare.
3.2 Montaggio
Prima di iniziare con l'installazione:
• Dopo aver disimballato il prodotto verificare che non si sia
danneggiato durante il trasporto e in caso di problemi,
contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti,
prima di procedere con l’installazione.
• Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni
idonee alla zona di installazione prescelta.
• Verificare che all'interno dell’imballo non vi sia (per motivi
di trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste con
69
4. Funzionamento
Pannello di controllo
Nota: Per selezionare i comandi è sufficiente sfiorare (premere) i simboli che li rappresentano
1. ON/OFF del piano cottura/ aspiratore per piano 11. Visualizzazione Power Level
cottura 12. Visualizzazione velocità (potenza) di aspirazione
2. Indicatore posizione zona di cottura 13. Display zona di cottura
3. Selezione zone di cottura 14. Display aspiratore
Aumento/Diminuzione Power Level 15. Display Timer
4. Attivazione Temperature Manager 16. Visualizzazione Temperature Manager
5. Tasti aspiratore 17. Indicatore assistenza filtri
6. Selezione aspiratore 18. Indicatore funzione di aspirazione automatica
Aumento/Diminuzione velocità (potenza) di 19. Indicatore Timer attivo
aspirazione 20. Indicatore Bridge attivo
7. Attivazione funzioni automatiche 21. Indicatore funzionamento con SNAP
Reset saturazione filtri
8. Attivazione Timer
Aumento/Diminuzione tempo Timer
9. Key Lock
9+10. Child Lock
10. Pausa / Recall
70
UTILIZZO DEL PIANO COTTURA Caratteristiche del piano
Da sapere prima di iniziare:
Tutte le funzioni di questo piano di cottura sono progettate al
fine di rispettare le più rigorose norme di sicurezza. Safe Activation
Per questo motivo: Il prodotto si attiva solo in presenza di pentole sulle zone di
• Alcune funzioni non si attivano, o si disattivano cottura: il processo di riscaldamento non si avvia o si
automaticamente, in assenza delle pentole sopra i fuochi interrompe in caso di assenza o rimozione delle pentole.
o quando queste sono mal posizionate.
• In altri casi le funzioni attivate si disattivano Pot Detector
automaticamente dopo pochi secondi quando la funzione Il prodotto rileva automaticamente la presenza di pentole sulle
selezionata necessita di una ulteriore impostazione che non zone di cottura.
viene data (ad es.: “Accendere il piano di cottura” senza
“Selezionare la zona di cottura” e la “Temperatura di Safety Shut Down
esercizio”, oppure la “Funzione Lock” o quella “Timer”). Per ragioni di sicurezza ogni zona cottura ha un tempo
massimo di funzionamento che dipende dal livello di potenza
Attenzione! In caso (ad esempio) di utilizzo prolungato impostato.
lo spegnimento della zona di cottura potrebbe non essere
immediato perché in fase di raffreddamento; nel display delle Residual Heat Indicator
zone di cottura, appare il simbolo “ ” ad indicare che si è in Allo spegnimento di una o più zona di cottura la presenza di
questa fase. calore residuo viene segnalata con apposito segnale visivo
Attendere che il display si spenga prima di avvicinarsi alla sul display della zona corrispondente, tramite il simbolo “ ” .
zona di cottura.
Accensione
Zona di cottura accesa Premere (sfiorare) ON/OFF piano cottura/ aspiratore
La luce spia si accende ad indicare che il piano di
cottura/aspiratore è pronto per l’utilizzo
Power Level … - Premere di nuovo per spegnere
Nota: Questa funzione è prioritaria su tutte le altre.
71
Bridge Zones
Le zone di cottura grazie alla funzione Bridge sono in grado di Key Lock
lavorare in modo combinato creando un'unica zona con lo Il Key Lock permette di bloccare le impostazioni del piano, per
stesso livello di potenza. Tale funzione permette una cottura impedire manomissioni accidentali, lasciando attive le funzioni
omogenea con teglie e pentole di importanti dimensioni. già impostate.
E’ possibile utilizzare in abbinamento la zona di cottura
frontale “Master” con la corrispondente sul retro Attivazione:
“Secondaria”
(per verificare su quali zone è prevista questa funzione,
consultare la parte illustrata di questo manuale). • premere (9)
• il LED posto sopra al tasto si illumina, ad indicare
Per attivare la Funzione Bridge: l’avvenuta attivazione
* Consultare la tabella Temperature Manager alla fine di • Premere (8) per accedere alla funzione Timer
questo capitolo.
• Regolare il tempo di durata del Timer:
• Premere ancora per spegnere. premere il selettore , per aumentare il tempo di
spegnimento automatico
Nel display della zona di cottura che sta lavorando in premere il selettore selettore , per diminuire il
Temperature Manager compare il simbolo “ ” tempo di spegnimento automatico
72
Se lo si desidera, ripetere l’operazione per le altre zone di Per disattivare la funzione:
cottura. Nota : questa operazione ripristina le condizioni del piano
Nota: Ogni zona di cottura può avere impostato un Timer prima della pausa
diverso; nel display (15) comparirà, per 10 secondi, il conto
alla rovescia dell ultima zona di cottura selezionata,
dopodichè verrà visualizzato il conto alla rovescia con • premere (10)
tempo minore. • entro 10 secondi scorrere verso destra con le dita lungo
la Barra di selezione (3), relativa alla zona di cottura 2
Quando il timer ha terminato il conto alla rovescia viene (FIG.19);
emesso un segnale acustico (per 2 minuti, o smette premendo Nota : se l’operazione non viene eseguita in questo tempo
qualsiasi tasto del piano) , mentre il display (15) lampeggia, la funzione pausa resta attiva.
con simbolo “ . ".
Nota: se dopo 10 minuti, la Funzione Pausa non viene
Nota: al lato del display della zona di cottura, con Timer in disattivata, il piano si spegne automaticamente.
Recall
La funzione Recall permette di recuperare tutte le
uso, appare il simbolo (19) impostazioni settate sul piano, in caso di spegnimento
accidentale.
Attivazione:
• premere (10)
• viene visualizzata una " " nei display (13).
73
UTILIZZO DELL’ASPIRATORE
Indicatore di saturazione filtri
Accensione La cappa indica quando è necessario eseguire la
manutenzione dei filtri:
74
Temperatura di esercizio (preimpostato) Descrizione
75
4.1 Tabelle di potenza
Utilizzo livello
Livello di potenza Tipologia di cottura (l’indicazione affianca l’esperienza e le
abitudini di cottura)
Alta potenza
Ideale per soffriggere, mantenere bolliture leggere,
Rosolare - cuocere – stufare –
6-7 cuocere e grigliare (per media durata, 10-20 minuti),
soffriggere - grigliare preriscaldare accessori
76
4.2 Tabelle di cottura
77
5. Manutenzione
Manutenzione del piano di cottura Filtri ai carboni attivi
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o (Solo per Versione Filtrante)
manutenzione, assicurarsi che le zone di cottura siano Fig. 17 – 17a – 17b – 17c
spente e che la spia di indicazione calore sia scomparsa. Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
Il prodotto è dotato di quattro batterie di filtri che trattengono
5.1 Pulizia gli odori grazie ai carboni attivi. I carboni attivi sono integrati in
Il piano cottura va pulito dopo ogni utilizzo. una struttura ceramica che li rende facilmente e
completamente accessibili dalle impurità, creando così
Importante: un'elevata superficie di assorbimento.
Non utilizzare spugne abrasive, pagliette. Il loro impiego, col La saturazione dei filtri ceramici a carboni attivi si verifica
tempo, potrebbe rovinare il vetro. dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di
Non utilizzare detergenti chimici irritanti, quali spray per forno cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. Questi
o smacchiatori. filtri odori possono essere rigenerati termicamente ogni 2/3
mesi in forno preriscaldato a 200°C per un'ora. La
Dopo ogni uso, lasciare raffreddare il piano e pulirlo per rigenerazione consente una durata massima dei filtri di 5 anni.
rimuovere incrostazioni e macchie dovute a residui di cibo.
Zucchero o alimenti ad alto contenuto zuccherino
danneggiano il piano cottura e vanno rimossi
immediatamente.
Sale, zucchero e sabbia potrebbero graffiare la superficie del
vetro.
Usare un panno morbido, carta assorbente da cucina o
prodotti specifici per la pulizia del piano (attenersi alle
indicazioni del Fabbricante).
NON UTILIZZARE PULITRICI A GETTO DI VAPORE!!!
Importante:
In caso di fuoriuscite accidentali e abbondanti di liquidi dalle
pentole è possibile intervenire attraverso la valvola di scarico,
posta sulla parte inferiore del prodotto, in modo da poter
eliminare ogni residuo e poter eseguire una pulizia con la
massima sicurezza igienica.
Fig.16
Filtro antigrasso
Fig. 15
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di
indicazione di saturazione dei filtri indica questa necessità),
con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in
lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può
scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
assolutamente.
78
5.2 Ricerca guasti
79
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi
Suivre de près les instructions reportées dans ce manuel.
Nous déclinons toute responsabilité pour tout problème, - La mise à la terre de l'appareil est
dommage ou incendie causé à l'appareil suite au non-respect obligatoire.
des instructions reportées dans ce manuel. L'appareil est
destiné exclusivement à un usage domestique pour la cuisson - Le câble d'alimentation doit être
des aliments et l'aspiration des fumées dérivantes de la
cuisson. Aucune autre utilisation n'est autorisée (par ex. suffisamment long pour permettre la
chauffage de pièces). Le fabricant décline toute responsabilité connexion de l'appareil, encastré dans un
pour une utilisation inappropriée ou un mauvais réglage des
commandes. meuble, au circuit électrique.
L'appareil peut différer du dessin de cette notice mais les
instructions pour l'utilisation, l'entretien et
- Pour que l'installation soit conforme aux
l'installation restent les mêmes. normes de sécurité en vigueur, il faut un
Il est important de conserver ce manuel pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou
interrupteur omnipolaire à norme qui
de déplacement, s'assurer qu'il reste avec le produit. assure la déconnexion complète du
! Lire attentivement les instructions : elles contiennent des
informations essentielles sur l'installation, l'utilisation et la
circuit électrique dans les conditions de
sécurité. la catégorie de surtension III,
! Ne pas faire des changements dans les produits
électriques
conformément aux règles d'installation.
! Avant l'installation de l'appareil, vérifier que tous les - Ne pas utiliser de prises multiples ou
composants ne sont pas endommagés. Sinon, contactez
votre revendeur et ne pas continuer l'installation. des rallonges.
! Vérifier l'integrité du produit avant de procéder avec
- Une fois l'installation terminée, les
l’installation. Sinon, contactez votre revendeur et ne pas
continuer l'installation.
composants électriques ne devront plus
Remarque : Les pièces portant le symbole "(*)" sont des être accessibles par l'utilisateur.
accessoires optionnels fournis uniquement avec certains
modèles ou des pièces non fournies, à acheter. - L'équipement et les parties accessibles
deviennent très chauds pendant
1. Mises en garde l'utilisation. Faire attention à ne pas
Attention! Suivre attentivement les toucher les éléments chauffants.
instructions ci-dessous : - Faire attention à ce que les enfants ne
- L'appareil doit être déconnecté de jouent pas avec l'appareil; garder les
l'alimentation électrique avant d'effectuer enfants à distance et les surveiller, parce
tout travail d'installation. que les parties accessibles peuvent
- L'installation et l'entretien doivent être devenir très chaudes pendant l'utilisation.
effectués par un technicien qualifié, - Pour les porteurs de stimulateurs
conformément aux instructions du cardiaques et d'implants actifs, il est
fabricant et dans le respect des important de vérifier, avant d'utiliser le
réglementations locales en matière de plan à induction, que le stimulateur est
sécurité. Ne pas réparer ou remplacer compatible avec l'appareil.
toute pièce de l'appareil si ce n'est pas - Pendant et après l'utilisation, ne pas
spécifiquement demandé dans le manuel toucher les éléments chauffants de
d'utilisation. l'appareil.
80
- Éviter le contact avec des chiffons ou cuisson car ils pourraient s'échauffer.
autres matériaux inflammables jusqu'à ce - Avant de raccorder le modèle au circuit
que tous les composants de l'appareil ne électrique : contrôler la plaque
soient suffisamment refroidis. signalétique (sur le fond de l'appareil)
- Ne pas placer de matériaux pour s'assurer que la tension et la
inflammables sur l'appareil ou à puissance correspondent à celles du
proximité. circuit et que la prise de branchement
- Les graisses et les huiles chaudes soit adaptée. En cas de doute, appeler
peuvent facilement prendre feu. un électricien qualifié.
Surveiller la cuisson des aliments riches Important :
en graisse et huile. - Après utilisation, éteindre le plan de
- Si la surface est fêlée, éteindre cuisson à travers son dispositif de
l'appareil pour éviter la possibilité de commande et ne pas faire confiance au
décharge électrique. détecteur de casseroles.
- L'appareil n'est pas destiné à être mis - Éviter de renverser du liquide, donc
en fonction au moyen d'une minuterie pour bouillir ou chauffer des liquides,
externe ou bien d'un système de réduire l'apport de chaleur.
commande à distance séparé. - Ne pas laisser les éléments chauffants
- La cuisson sans surveillance sur un allumés avec des casseroles et des
plan de cuisson avec de l'huile ou de la poêles vides ou sans récipients.
graisse peut être dangereuse et - Lorsque la cuisson est terminée,
provoquer un incendie. éteindre la zone relative.
- Le processus de cuisson doit être - Lors de la cuisson, ne jamais utiliser
surveillé. Un processus de cuisson à des feuilles d'aluminium, ou ne jamais
court terme doit être surveillé en poser directement des produits emballés
permanence. avec de l'aluminium. L'aluminium fondrait
- Ne JAMAIS essayer d'éteindre les et endommagerait irrémédiablement
flammes avec de l'eau. Au lieu de cela, votre appareil.
éteindre l'appareil et étouffer les - Ne jamais chauffer une boîte ou une
flammes, par exemple avec un couvercle boîte de conserve contenant des
ou une couverture anti-feu. Risque aliments sans l'ouvrir : elle risque
d'incendie : ne pas placer d'objets sur les d'exploser!
surfaces de cuisson. Cette mise en garde vaut pour tous les
- Ne pas utiliser de nettoyeurs à vapeur. autres types de plans de cuisson.
- Ne pas poser des objets métalliques, - L'utilisation d'une grande puissance
tels que couteaux, fourchettes, cuillères comme la fonction Booster ne convient
et couvercles sur la surface du plan de
81
pas pour le chauffage de liquides tel que simultanément aux autres appareils de
l'huile de friture. Une chaleur excessive combustion au gaz ou autres
pourrait être dangereuse. Dans ces cas, combustibles.
nous recommandons l'utilisation d'une La hotte doit être régulièrement nettoyée
puissance inférieure. à l'intérieur et à l'extérieur (AU MOINS
- Les récipients doivent être placés UNE FOIS PAR MOIS), respecter les
directement sur le plan de cuisson et instructions pour l'entretien.
doivent être centrés. En aucun cas, il ne Le non-respect des normes de nettoyage
faut insérer quelque chose entre la de la hotte et du filtre (ainsi que son
casserole et la plaque de cuisson. remplacement) comporte des risques
d'incendies.
- Dans le cas de températures élevées,
Il est strictement interdit de flamber les
l'appareil diminue automatiquement le
aliments.
niveau de puissance de la zone de
L'utilisation d'une flamme nue peut
cuisson.
endommager les filtres et provoquer des
incendies et doit donc être évitée.
Avant toute opération de nettoyage ou La friture doit être surveillée afin d'éviter
d'entretien, débrancher le produit du que l'huile ne prenne feu.
circuit en enlevant la fiche ou par ATTENTION : Quand la plaque de
l'interrupteur général de la maison. cuisson est en marche les pièces
Utiliser des gants de travail pour toutes accessibles de la hotte peuvent chauffer.
les opérations d'installation et d'entretien. Attention! Il ne faut jamais brancher
L'appareil peut être utilisé par des l'appareil au circuit électrique tant que
enfants de plus de 8 ans et par des l'installation n'a pas été complétée.
personnes aux capacités physiques, En ce qui concerne les mesures
sensorielles ou mentales réduites, ou techniques et de sécurité à adopter pour
sans l'expérience ni les connaissances l'évacuation des fumées, respecter
nécessaires, à condition d'être surveillés étroitement les règlements des autorités
ou d'avoir reçu les instructions relatives à locales compétentes.
l'utilisation sure de l'appareil et à la L'air aspiré ne doit pas être convoyé vers
compréhension des risques inhérents. le conduit destiné à l'évacuation des
Les enfants doivent être contrôlés pour fumées des appareils à combustion au
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec gaz ou autres combustibles.
l'appareil. Il ne faut jamais utiliser ni laisser la hotte
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas sans ampoule correctement vissées afin
être effectués par des enfants sans d'éviter tout risque de décharge
surveillance. électrique.
La pièce doit être suffisamment aérée Il ne faut jamais utiliser la hotte sans la
quand la hotte de cuisine est utilisée grille !
82
Utiliser seulement les vis de fixation
fournies avec le produit ou, si elles ne
sont pas comprises, acheter les bonnes
vis. Utiliser des vis de la longueur
indiquée dans la notice.
Quand la hotte de cuisine et les appareils
non alimentés par l'énergie électrique
sont en marche simultanément, la
pression négative dans la pièce ne doit
pas dépasser 4 Pa (4 × 10-5 bar).
Cet appareil est marqué conformément à la Directive
Européenne 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE). En assurant que ce
produit est éliminé correctement, l'utilisateur contribue à
prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l'environnement et la santé.
83
Utilisation de l'aspirateurLe système d'aspiration peut
2. Utilisation être utilisé en version aspirante à évacuation externe ou
filtrante à recirculation interne.
Utilisation de la plaque de cuisson
Le système de cuisson à induction est basé sur le phénomène
physique de l'induction magnétique. La principale Version aspirante
caractéristique de ce système est le transfert direct de Fig. 7
l'énergie du générateur à la casserole. Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur grâce à une série
Avantages : de tuyaux (à acheter séparément) fixée à la bride de raccord
Si l'on compare avec les plans de cuisson électriques, votre déjà fourni.
plan à induction est : Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être identique à celui
- Plus sûr : température inférieure à la surface du verre. au diamètre de l'anneau de connexion :
- Plus rapide : temps de chauffe des aliments inférieurs. - en cas de sortie rectangulaire 222 x 89 mm
- Plus précis : le plan réagit instantanément à vos - en cas de sortie ronde Ø 150 mm (*)
commandes
- Plus efficace : 90 % de l'énergie absorbée est transformée Pour de plus amples, consulter la page relative aux
en chaleur. En outre, une fois enlevée la casserole, la accessoires de la version aspirante dans la partie illustrée de
transmission de chaleur est immédiatement interrompue, en ce manuel.
évitant une perte de chaleur inutile. Fig. 7c
Raccorder le produit aux tuyaux et aux orifices d'évacuation
2.1 Récipients pour la cuisson murale du même diamètre que celui de la sortie d'air (bride de
Utiliser uniquement des casseroles portant le symbole raccord).
L'utilisation des tuyaux et des orifices d'évacuation d'un
diamètre inférieur diminuera l'efficacité de l'aspiration et
Important : augmentera considérablement le bruit.
pour éviter des dommages permanents à la surface du plan, Nous déclinons, dans ce cas, toute responsabilité.
ne pas utiliser : ! La longueur du conduit doit être celle strictement
- des récipients avec fond non parfaitement plat. indispensable.
- des récipients en métal avec fond émaillé. ! Utiliser un conduit avec le moins de coudes possible
- des récipients avec une surface rugueuse, pour éviter de (angle maximal du coude : 90°).
rayer la surface du plan. ! Éviter de changer drastiquement la section du
- ne jamais poser des casseroles et des poêles chaudes sur la conduit
surface du panneau de contrôle du plan
2.1.1 Récipients préexistants Version filtrante
Fig. 8
La cuisson à induction utilise le magnétisme pour générer de
L'air aspiré sera filtré à travers des filtres à graisse et anti-
la chaleur. Les récipients doivent donc contenir du fer. Vous
odeur avant d'être renvoyé dans la pièce.
pouvez vérifier si le matériau de la casserole est magnétique
Le produit est fourni avec tout le nécessaire pour une
avec un simple aimant. Les casseroles ne sont pas
installation standard avec la sortie de l'air dans la partie
appropriées si elles ne sont pas détectables magnétiquement.
frontale de la plinthe du meuble.
2.1.2 Diamètres fonds de casseroles conseillés L'emballage comprend déjà quatre séries de filtres en
IMPORTANT : si les casseroles ne sont pas de la bonne céramique aux charbons actifs très performants. Les filtres en
taille, les zones de cuisson ne s'allument pas céramique sont des filtres innovants modulaires à charbon qui
Pour voir le diamètre relatif de la casserole à utiliser de se régénèrent (consulter ce manuel dans la section Entretien -
chaque zone, consulter la partie illustrée de ce manuel. Filtres aux charbons actifs).
Les propriétés chimiques et physiques permettent d'obtenir
2.2 Économie d'énergie une efficacité d'absorption des odeurs élevée ainsi qu'une
Pour de meilleurs résultats, nous recommandons de : excellente résistance mécanique.
- Utiliser des ustensiles de cuisson d'un diamètre égal à celui Pour de plus amples, consulter la page relative aux
de la zone de cuisson. accessoires de la version filtrante dans la partie illustrée de ce
- Utiliser uniquement des poêles et des casseroles à fond plat. manuel.
- Si possible, laisser le couvercle sur la casserole pendant la Fig. 13b
cuisson Consulter les sites www.elica.com et
- Cuire les légumes, pommes de terre, etc. avec une petite www.shop.elica.com pour vérifier la gamme complète des
quantité d'eau afin de réduire le temps de cuisson. kits disponibles, pour pouvoir réaliser les différentes
- Utiliser un autocuiseur, il réduit encore la consommation installations tant filtrantes qu'aspirantes.
d'énergie et le temps de cuisson
- Placer la casserole au centre de la zone de cuisson tracée
sur le plan.
84
• S'assurer qu'à l'intérieur de l'emballage il n'y a pas (à
3. Installation des fins d'expédition) de matériel accessoire (tels que
L'installation tant électrique que mécanique, doit être des enveloppes avec des vis, des garanties, etc.), il doit
effectuée par du personnel qualifié. être éventuellement enlevé et conservé.
L'appareil est conçu pour être encastré dans un plan de travail
(épaisseur 3-6 cm) • Vérifier en plus que près de la zone d'installation il y ait
La distance minimale entre le plan de cuisson et le mur doit une prise électrique disponible.
être d'au moins 5 cm devant, d'au moins 10 cm sur les côtés. Prédisposition du meuble pour l'encastrement :
- Le produit ne peut être installé au-dessus des dispositifs de
3.1 Branchement électrique refroidissement, lave-vaisselle, poêles, fours, lave-linge et
Fig. 3 sèche-linge.
- Débrancher l'appareil du circuit électrique - Effectuer tous les travaux de découpe du meuble avant
- L'installation doit être effectuée par du personnel qualifié, d'insérer le plan de cuisson et retirer soigneusement les
familiarisé avec les normes applicables en matière copeaux ou les résidus de sciure.
d'installation et de sécurité. IMPORTANT : utiliser un joint de finition monocomposant (S),
-Le fabricant décline toute responsabilité pour les personnes, résistant aux températures jusqu'à 250° ;
les animaux ou les biens dans le cas de non-respect des avant l'installation, nettoyer soigneusement les surfaces à
directives fournies dans ce chapitre. coller en éliminant les substances pouvant compromettre
- Le câble d'alimentation doit être suffisamment long pour l'adhésion
permettre l'enlèvement du plan de cuisson du plan de travail. (ex.: agents anti-adhésifs, conservants, graisses, huiles,
- S'assurer que la tension sur la plaque signalétique sur le poussière, résidus de colle, etc.);
fond de l'appareil correspond à celle de la maison où il sera le joint doit être distribué uniformément sur tout le cadre;
installé. après la pose, laisser sécher le joint environ 24 heures.
- Ne pas utiliser de rallonges. Fig. 1a /1b
- La mise à la terre de l'appareil est obligatoire. ATTENTIONE ! La non-installation de vis et fixations
- Le câble d'alimentation de la terre doit être 2 cm plus long conformément à ces instructions peut entraîner des risques
que les autres câbles. électriques.
Remarque : nous conseillons, pour installer correctement le
- Dans le cas où l'appareil n’est pas équipé de câble produit, recouvrir les tuyaux d'un ruban ayant les
d'alimentation, en utiliser un avec section de conducteur de caractéristiques suivantes :
minimum 2,5 mm2 pour une puissance allant jusqu'à 7200 - film élastique en PVC souple, avec adhésif à base d'acrylate
watts,; tandis que pour les puissances supérieures il doit être - conforme à la norme DIN EN 60454
de 4 mm2). - retardateur de flamme
- À aucun moment, le câble ne doit atteindre une température - résistance optimale au vieillissement
de 50 °C supérieure à la température ambiante. - résistance aux écarts de températures
- L'appareil est destiné à être connecté de façon permanente - utilisable aux basses températures
au circuit électrique, c'est pourquoi il faut faire un
raccordement au circuit fixe via un interrupteur omnipolaire à
norme qui assure la déconnexion complète du circuit
électrique dans les conditions de la catégorie de surtension III,
et qui soit facilement accessible après l'installation.
Attention! Avant de rebrancher le circuit à l'alimentation
secteur et d'en vérifier le fonctionnement correct, vérifier
toujours que le câble d'alimentation soit monté correctement.
Attention! Le remplacement du câble d'interconnexion doit
être effectuée par le service d'assistance technique autorisé
ou par une personne ayant le même statut.
3.2 Montage
Avant de commencer l'installation :
• Après le déballage et vérification que le produit n'a pas été
endommagé pendant le transport, en cas de problème,
contactez votre revendeur ou le service clientèle, avant de
procéder à l'installation.
• Vérifier que le produit acheté est d'une taille appropriée
pour la zone d'installation choisie.
85
4. Fonctionnement
Panneau de contrôle
Remarque : Pour sélectionner les commandes, il suffit d'effleurer (appuyer sur) les symboles qui les représentent.
86
UTILISATION DE LA PLAQUE DE CUISSON Caractéristiques de la plaque
À savoir avant de commencer :
Toutes les fonctions de ce plan de cuisson sont conçues dans Safe Activation
le but de se conformer aux normes de sécurité les plus Le produit s'active uniquement en présence de casseroles sur
strictes. les zones de cuisson : le processus de chauffe ne se
Pour cette raison : déclenche pas sans casseroles et s'arrête en les enlevant.
• Certaines fonctions ne s'activent pas, ou s'éteignent
automatiquement en l'absence de casseroles sur les Pot Detector
foyers, ou quand elles sont mal placées. L'appareil détecte automatiquement la présence de
• Dans d'autres cas, les fonctions activées se désactivent casseroles sur les zones de cuisson.
automatiquement après quelques secondes lorsque la
fonction sélectionnée nécessite un autre réglage qui n’est pas Safety Shut Down
donné (par exemple: “Allumer le plan de cuisson” sans Pour des raisons de sécurité, chaque zone est dotée d'un
“Sélectionner la zone de cuisson” et la “Température de temps de fonctionnement maximal qui dépend du niveau de
fonctionnement”, ou bien la “Fonction Lock” ou celle puissance programmé.
“Timer”).
Attention! Dans le cas (par exemple) d'utilisation Residual Heat Indicator
prolongée, la coupure de la zone de cuisson pourrait ne pas À l'extinction d'une ou plusieurs zones de cuisson, la
être immédiate, car en phase de refroidissement le symbole présence de chaleur résiduelle est signalée par le symbole de
“ ” apparaît sur l'écran pour indiquer ce stade de la zone qui s'éclaire sur l'afficheur “ ” .
fonctionnement.
Attendre que l'affichage se coupe avant de s'approcher de la Fonctionnement
zone de cuisson. Remarque : Pour activer une quelconque fonction, il faut
d'abord activer la zone souhaitée.
Affichage zone de cuisson
dans les affichages relatifs aux zones de cuisson, apparaît : Allumage
87
Bridge Zones
Les zones de cuisson grâce à la fonction Bridge sont en
mesure de fonctionner en mode combiné créant ainsi une Key Lock
seule zone au même niveau de puissance. Cette fonction La fonction Key Lock permet de bloquer les configurations de
permet de cuire de manière homogène les grands plats / la plaque pour empêcher les manipulations accidentelles tout
casseroles. en laissant les fonctions déjà configurées actives.
Il est possible d'utiliser (en mode combiné) la zone de cuisson
frontale “Master” avec la zone correspondante derrière Activation :
“Secondaire”
(pour vérifier les zones concernées par cette fonction,
consulter la partie illustrée de ce manuel). • appuyer sur (9)
• la LED située au dessus de la touche s'éclaire pour
Pour activer la Fonction Bridge: signaler l'activation
- sélectionner simultanément les deux zones de cuisson à Répéter l’opération pour désactiver.
utiliser
Timer
Melting* La fonction Timer est un compte à rebours qui peut être
programmé (même simultanément) sur chaque zone de
cuisson (et sur la zone aspirante).
À la fin du temps programmé la zone de cuisson (ou la zone
Warming* aspirante) s'éteint automatiquement et l'utilisateur est averti
par un signal sonore.
88
appuyer sur le sélecteur , pour diminuer le temps • vous avez 10 secondes pour glisser le doigt vers la
d'extinction automatique droite le long
de la Barre de sélection (3), correspondant à la zone de
Si vous le souhaitez, répéter l'opération pour les autres cuisson 2
zones de cuisson. (FIG. 19);
Remarque : Chaque zone peut avoir un Timer différent; Remarque : si l'opération n'est pas effectuée dans le délai
sur l'afficheur(15) apparaîtra (pendant 10 secondes), le indiqué
compte à rebours de la dernière zone de cuisson la fonction Pause reste active.
sélectionnée suivi du compte à rebours le moins long.
Remarque : si après 10 minutes, la Fonction Pause n'est
Dès que le timer a terminé le compte à rebours, un signal pas désactivée, la plaque s'éteint automatiquement.
sonore se déclenche (pendant 2 minutes ou s'arrête en Recall
appuyant sur une quelconque touche, alors que l'afficheur La fonction Recall permet de récupérer toutes les
(15) clignote, avec le symbole “ . ". programmations effectuées sur la plaque, en cas d'arrêt
accidentel.
Remarque : à côté de la zone de cuisson, lorsque le Timer
Activation :
est actionné, apparaît le symbole (19) • rallumer la plaque
dans les 6 secondes qui suivent l'arrêt
Pause
La fonction Pause permet d'interrompre n'importe quelle
fonction active sur a plaque en ramenant à zéro la puissance
de cuisson.
Activation :
89
UTILISATION DE L'ASPIRATEUR Pour couper le Timer :
• Sélectionner la zone de cuisson.
Allumage • programmer la valeur du timer à " " , avec
90
Le niveau de puissance (par défaut) Description
Localiser un niveau approprié pour mijoter des plats pendant des périodes
prolongées. Convient pour la cuisson des sauces tomates, sauces à la
viande, les soupes, en maintenant un niveau de cuisson contrôlé (idéal pour
Saisir la cuisson au bain-marie). Éviter tout déversement désagréable de la
nourriture ou des brûlures possibles sur le fond, typiques de ces
préparations.
Utiliser cette fonction après avoir porté à ébullition l'aliment.
91
4.1 Tableaux de puissance
Niveau d'utilisation
Niveau de puissance Typologie de cuisson (l'indication doit être associée à
l'expérience et aux habitudes de cuisson)
Puissance élevée
Idéal pour brunir, maintenir l'ébullition légère,
Rôtir - cuire - cuire à l'étouffée - brunir -
6-7 cuire et griller (pendant une durée moyenne,
griller
10-20 minutes), préchauffer les accessoires
92
4.2 Tableaux de cuisson
93
5. Entretien
Filtres aux charbons actifs
Entretien de la plaque de cuisson (Seulement pour la version filtrante)
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou
d'entretien, s'assurer que les zones de cuisson sont Fig. 17 – 17a – 17b – 17c
éteintes et le voyant de chaleur a disparu. Il retient les odeurs désagréables de la cuisson.
Le produit est doté de quatre séries de filtres qui retiennent
5.1 Nettoyage les odeurs grâce aux charbons actifs. Les charbons actifs sont
La plaque de cuisson doit être nettoyée après chaque utilisation. intégrés dans une structure céramique qui les rend facilement
et complètement accessibles par les impuretés créant ainsi
Important : une surface d'absorption élevée.
Ne pas utiliser d'éponges abrasives, de tampons à récurer. Leur La saturation des filtres céramique aux charbons actifs se
utilisation, au fil du temps, pourrait abîmer le verre. produit après une utilisation plus ou moins intense, du type de
Ne pas utiliser des produits chimiques irritants, tels que les cuisine et de la fréquence de nettoyage du filtre à graisse.
sprays pour fours ou détachants. Ces filtres anti-odeur peuvent être soumis à une régénération
thermique tous les 2 à 3 mois dans un four préchauffé à
Après chaque utilisation, laisser refroidir le plan et le nettoyer 200°C pendant une heure. La régénération permet de
pour enlever les dépôts et les taches causées par des résidus bénéficier d'une durée maximale des filtres de 5 ans.
alimentaires.
Le sucre ou les aliments à haute teneur en sucre endommagent
le plan de cuisson et doivent être retirés immédiatement.
Le sel, le sucre et le sable peuvent rayer la surface du verre.
Utiliser un chiffon doux, des serviettes en papier ou des produits
spécifiques pour le nettoyage du plan (suivre les instructions du
fabricant).
NE JAMAIS UTILISER DE NETTOYEURS A VAPEUR !!!
Important :
En cas de gros débordements accidentels de liquides des
casseroles il est possible d'intervenir à travers la vanne de
décharge, placée sur la partie inférieure du produit de manière à
pouvoir éliminer tout résidu et nettoyer en toute sécurité.
Fig. 16
Filtre anti-graisse
Fig. 15
Il retient les particules de graisse dérivantes d ela cuisson.
Il doit être nettoyé une fois par mois (ou quand l'indicateur de
saturation des filtres l'indique), avec des détergents non
agressifs, à la main ou au lave-vaisselle à basse température et
cycle rapide.
Avec le lavage au lave-vaisselle, le filtre anti-graisse métallique
peut décolorer mais ses caractéristiques de filtrage restent les
mêmes.
94
5.2 Recherche des pannes
SUPPRESSION DE
CODE D'ERREUR DESCRIPTION CAUSES POSSIBLES
L'ERREUR
95
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Bitte halten Sie sich genau an die in dieser Anleitung örtlichen Vorschriften in Bezug auf
enthaltenen Anweisungen. Es wird keinerlei Haftung
übernommen für Probleme, Schäden oder Brände, die durch Sicherheit durchgeführt werden.
Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Reparieren Sie kein Teil des Geräts oder
Anweisungen verschuldet wurden. Das Gerät ist
ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt, zum Kochen ersetzen Sie es nicht, sofern dies nicht
von Speisen und Absaugen von Rauch der beim Kochen ausdrücklich in der Bedienungsanleitung
selbst entsteht. Es ist keine andere Nutzung erlaubt (z. B. das
Wärmen von Räumen). Der Hersteller übernimmt keine angegeben ist.
Verantwortung für eine unsachgemäße Verwendung oder
falsche Einstellung des Gerätes. -Es ist Pflicht, dass das Gerät geerdet
Das Produkt kann sich in seinem Aussehen, von den in wird.
dieser Broschüre dargestellten Abbildungen
unterscheiden, jedoch bleiben die Anweisungen für -Das Netzkabel muss lang genug sein,
den Gebrauch, die Wartung und die Installation
gleich. um die Verbindung des Gerätes im
Es ist wichtig diese Anleitung aufzubewahren, um sie eingebauten Zustand an das Stromnetz
jederzeit heranziehen zu können. Im Falle eines
Verkaufes, Abgabe oder Umzugs, stellen Sie sicher, zu ermöglichen.
dass die Gebrauchsanweisung dem Produkt beigefügt
ist.
-Damit die Installation den aktuellen
! Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig; sie liefern Sicherheitsbestimmungen entspricht,
wichtige Informationen über die Installation, Verwendung
und Sicherheit.
muss ein Leitungsschutzschalter
! Führen Sie dem Produkt keine elektrischen eingebaut sein, der die vollständige
Veränderungen zu.
! Bevor Sie mit der Installation des Gerätes fortfahren,
Trennung vom Netz, unter den
überprüfen Sie ob alle Komponenten unbeschädigt sind. Bedingungen der
Anderenfalls kontaktieren Sie Ihren Händler und fahren
Sie nicht mit der Installation fort.
Überspannungskategorie III, in
! Überprüfen Sie die Integrität des Gerätes bevor Sie mit Übereinstimmung mit den
der Installation fortfahren. Anderenfalls kontaktieren Sie
Ihren Händler und fahren Sie nicht mit der Installation
Installationsanweisungen, gewährleisten.
fort. -Keine Mehrfachsteckdosen oder
Hinweis: Die mit dem“(*)“ Symbol versehenen Elemente sind
optionales Zubehör, welche nur bei einigen Modellen Verlängerungskabel verwenden.
vorhanden sind oder Teile die nicht im Lieferumfang enthalten
sind und getrennt zu erwerben sind. -Wenn die Installation abgeschlossen ist,
müssen die elektrischen Komponenten,
1. Warnungen dem Benutzer unzugänglich sein.
Achtung! Befolgen Sie die exakt die -Das Gerät und seine zugänglichen Teile
folgenden Anweisungen: werden bei Betrieb heiß. Achten Sie
-Das Gerät muss vor der Durchführung darauf, die erhitzten Elemente nicht zu
von jeglichen Arbeiten von der berühren.
Stromversorgung getrennt werden. - Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit
-Die Installation oder Wartungen müssen, dem Gerät spielen; behalten Sie ihre
von einem qualifizierten Techniker, Kinder im Auge und halten Sie sie vom
entsprechend den Anweisungen des Gerät fern, da die zugänglichen Teile
Herstellers und mit Berücksichtigung der während des Betriebs heiß werden
96
können. ersticken Sie die Flammen dann zum
- Für Menschen mit Herzschrittmachern Beispiel mit einem Deckel oder einer
und aktiven Implantaten ist es wichtig, Löschdecke. Brandgefahr: Stellen Sie
vor dem Gebrauch des Induktionsherdes, keine Gegenstände auf der Kochflächen
zu überprüfen, ob Ihr Herzschrittmacher ab.
mit dem Gerät kompatibel ist. - Keine Dampfreiniger verwenden.
.-Während und nach dem Gebrauch die -Legen Sie keine Metallgegenstände wie
Heizelemente des Gerätes nicht Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf
berühren. der Oberfläche des Kochfeldes ab, da sie
-Vermeiden Sie den Kontakt mit Tüchern sich überhitzen könnten.
oder anderen brennbaren Materialien, bis - Bevor Sie dieses Modell an das
nicht alle Komponenten des Gerätes Stromnetz anschließen: Überprüfen Sie
ausreichend abgekühlt sind. das Typenschild (auf der Unterseite des
-Auf dem Gerät oder in dessen Nähe Geräts), um sicherzustellen, dass die
keine brennbaren Materialien abstellen. Spannung und die Stromversorgung dem
des Stromnetzes entsprechen und die
-Überhitzte Fette und Öle können leicht
Steckdose geeignet ist. Im Zweifelsfall
Feuer fangen. Überwachen Sie das
rufen Sie einen qualifizierten Elektriker.
Kochen von Lebensmitteln, die reich an
Fett und Öl sind. Wichtig:
-Falls die Oberfläche rissig wird, schalten - Nach dem Gebrauch schalten Sie das
Sie das Gerät aus, um die Möglichkeit Kochfeld an seinem Steuergerät aus und
eines Stromschlages zu vermeiden. verlassen Sie sich nicht auf den Sensor.
-Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit - Vermeiden Sie das Verschütten von
Hilfe eines externen Timers Flüssigkeiten, indem Sie, beim Kochen
(Zeitschaltuhr) oder einer separaten oder Erhitzen von Flüssigkeiten, die
Fernbedienung, in Betrieb genommen zu Wärmezufuhr reduzieren.
werden. - Lassen Sie auf den eingeschalteten
-Das unbeaufsichtigte Kochen auf einem Kochflächen keine leeren Töpfe oder
Herd, mit Öl oder Fett, kann gefährlich Pfannen stehen und stellen Sie
sein und zu einem Brand führen. keinesfalls etwas ohne Kochgeschirr ab.
- Der Kochvorgang muss überwacht - Sobald sie mit dem Kochen fertig sind,
werden. Auch ein kurzer Kochvorgang schalten Sie das jeweilige Kochfeld aus.
muss kontinuierlich überwacht werden. - Benutzen Sie zum Kochen niemals
- Versuchen Sie NIE Flammen mit Alufolie bzw. stellen Sie niemals etwas,
Wasser zu löschen. Im Gegenteil, das in Alufolie verpackt ist, direkt auf
schalten Sie zuerst das Gerät aus und dem Kochfeld ab. Das Aluminium würde
schmelzen und Ihr Gerät irreparabel
97
beschädigen. oder Mängel an Erfahrung oder
- Erhitzen Sie niemals eine mit notwendiger Kenntnis, sofern sie unter
Nahrungsmittel gefüllte Dose oder Aufsicht stehen oder nachdem sie in die
Konserve aus Blech, ohne sie vorher sichere Benutzung des Gerätes
geöffnet zu haben: Sie könnte eingeführt wurden und sie sich den
explodieren! Gefahren, die von dem Gerät ausgehen,
bewusst sind.
Diese Warnung richtet sich an alle
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
Kochflächen.
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
- Das Verwenden einer erhöhten Gerät spielen.
Leistung wie z.B. Die Booster Funktion Die Reinigung und Wartung darf nicht
ist für das Erwärmen einiger von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
Flüssigkeiten wie z.B. von Frittieröl werden.
ungeeignet. Die erhöhte Hitze könnte Der Raum muss ausreichend belüftet
gefährlich sein. In solchen Fällen wird zu sein, wenn die Dunstabzugshaube
einer niedrigeren Stufe geraten. zusammen mit anderen Geräten mit
- Das Kochgeschirr muss direkt auf dem Gasverbrennung oder andere
Herd gestellt werden und muss zentriert Brennstoffe verwendet wird.
werden. Auf keinen Fall irgendetwas Die Haube muss regelmäßig sowohl von
zwischen dem Kochgeschirr und dem Innen als auch von Außen gereinigt
Herd legen. werden (MINDESTENS EINMAL PRO
- Im Fall von erhöhter Temperatur senkt MONAT), dabei aber genau die Angaben
das Gerät automatisch die Stromzufuhr der Bedienungsanleitung befolgen.
des jeweiligen Kochfeldes ab. Das nicht beachten der Vorgaben
bezüglich der Reinigung der Haube und
dem Erneuern bzw. Reinigen der Filter
Vor jedem Reinigungseingriff oder
kann Brände verursachen.
Wartung, trennen Sie das Gerät vom
Es ist strengstens verboten, Essen über
Stromnetz indem Sie den Stecker ziehen
offener Flamme zu kochen.
oder schalten Sie den Strom am
Hauptschalter des Hauses im
Die Verwendung von offenen Flammen
Sicherungskasten aus.
ist für die Filter schädlich und kann
Verwenden Sie für alle Installations- und
Brände verursachen und muss daher in
Wartungsarbeiten Handschuhe.
jedem Fall vermieden werden.
Das Gerät kann von Kindern, ab einem
Jegliches Frittieren muss mit Sorgfalt
Alter von mindestens 8 Jahren, benutzt
erfolgen, um zu vermeiden, dass das
werden und von Menschen mit
überhitzte Öl Feuer fangen kann.
eingeschränkten physischen,
ACHTUNG: Wenn der Herd in Gebrauch
motorischen oder geistigen Fähigkeiten
ist, können die zugänglichen Teile der
98
Haube heiß werden.
Achtung! Schließen Sie das Gerät nicht Die Kennzeichnung auf diesem Produkt oder den
an das Stromnetz an, bis die Installation Begleitpapieren gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll entsorgt werden darf, sondern muss an einer
vollständig abgeschlossen ist. Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und
Was die technischen und die elektronischen Geräten abgegeben werden. Bei der
Entsorgen beachten Sie bitte die örtlichen Vorschriften.
Sicherheitsmaßnahmen bezüglich dem Weitere Informationen über die Behandlung, Verwertung und
Abzug der Dämpfe angeht, halten Sie das Recycling dieses Produkts erhalten Sie in Ihrem Rathaus,
bei Ihrer Müllabfuhr oder bei dem Händler, wo das Produkt
sich strikt an die Vorschriften der erworben wurde.
örtlichen Behörden.
Dieses Gerät wurde gemäß den folgenden Vorschriften
Die angesaugte Luft darf nicht über das entwickelt, getestet und hergestellt:
selbe Abluftrohr abgeleitet werden, das • Sicherheit: EN / IEC 60335-1; EN / IEC 60335-2-6, EN / IEC
60335-2-31, EN / IEC 62233.
für die Abfuhr von Rauchgasen, die • Leistung: EN / IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
durch Gasverbrennung oder die 5168; EN / IEC 60704-1; EN / IEC 60704-2-13; EN / IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
Verbrennung anderer Brennstoffen • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
erzeugt werden, verwendetet wird. EN / IEC 61000-3-3; EN / IEC 61000-3-
12. Empfehlungen für eine richtige Benutzung, um die
Benutzen Sie die Haube nicht ohne die Umweltbelastung zu reduzieren: Wenn Sie zu kochen
Lampen richtig montiert zu haben oder beginnen, schalten Sie die Haube auf der niedrigsten
Geschwindigkeit ein und lassen Sie sie nach Beendigung des
gar ohne jegliche Lampen, da die Gefahr Kochvorgangs noch für einige Minuten eingeschaltet. Erhöhen
eines elektrischen Schlags besteht. Sie die Geschwindigkeit nur im Fall von großen Mengen an
Rauch und Dampf und verwenden Sie die Booster-Funktion
Verwenden Sie die Haube nie ohne das nur in extremen Fällen. Um die Effizienz der Reduktion von
Gitter korrekt eingebaut zu haben! Gerüche aufrecht zu erhalten, ersetzen Sie wenn nötig,
den/die Kohlefilter. Um die Effizienz des Fettfilters aufrecht zu
erhalten, reinigen Sie diesen bei Bedarf. Zur Optimierung der
Bei der Montage, verwenden Sie nur die Effizienz und um Geräusche zu minimieren, verwenden Sie
beim Abluftsystem den maximalen Durchmesser der in
mitgelieferten Schrauben, oder, falls diesem Handbuch angegeben ist.
nicht im Lieferumfang enthalten,
erwerben Sie Schrauben gemäß der
Vorgaben. Verwenden Sie bei den
Schrauben die richtige Länge, wie sie im
Montagehandbuch angegeben werden.
Wenn die Dunstabzugshaube und
gleichzeitig andere Geräte, die eine
andere Energiequelle als Strom haben, in
Betrieb sind, darf der Unterdruck im
Raum nicht mehr als 4 Pa überschreiten
(4 x 10-5 bar)..
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EU, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE-Richtlinie). Stellen
Sie sicher, dass dieses Gerät gemäß den Vorschriften
entsorgt wird, so verhindern Sie mögliche negativen Folgen
für die Umwelt und die Gesundheit.
99
2.2 Energieeinsparung
2. Betriebsart Um bessere Ergebnisse zu erhalten, empfehlen wir:
- Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen, deren
Kochen mit Induktion
Bodendurchmesser mit dem des Kochfeldes übereinstimmt.
Das Induktionskochsystem beruht auf dem physikalischen
- Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit flachem Boden.
Phänomen der magnetischen Induktion . Das wesentliche
- Wenn möglich, benutzen Sie einen Deckel während des
Merkmal dieses Systems ist die direkte Energieübertragung
Kochvorgangs.
von dem Energiegenerator an den Topf.
- Kochen Sie Gemüse, Kartoffeln usw. mit einer geringen
Vorteile:
Menge an Wasser, um die Kochzeit zu reduzieren.
Wenn Sie dieses mit Elektroherden vergleichen, werden Sie
- Das Verwenden eines Schnellkochtopfs reduziert den
feststellen, dass es:
Stromverbrauch und die Garzeit
- sicherer ist: niedrigere Temperatur auf der Glasoberfläche.
- Stellen Sie den Topf in die Mitte des aufgezeichneten
- schneller ist: schnelleres Erhitzen von Gerichten.
Kochfeldes.
- genauer ist: Kochfeld reagiert sofort auf Ihre Befehle
- effizienter ist: 90% der aufgenommenen Energie wird in
Wärme umgewandelt. Darüber hinaus wird die
Wärmeübertragung sofort abgebrochen, sobald Sie die
Pfanne von der Oberfläche entfernen und so unnötige
Wärmeverluste vermieden.
2.1 Kochgeschirr
Verwenden Sie nur Kochgeschirr, das mit dem Symbol
versehen ist.
Wichtig:
um dauerhafte Schäden an der Oberfläche des Kochfeldes zu
vermeiden, verwenden Sie nicht:
- Behälter mit einem zu 100% flachen Boden.
- Metallbehälter mit emailliertem Boden.
- Behälter mit einem rauen Untergrund, um zu verhindern,
dass die Oberfläche des Kochfeldes verkratzt wird.
- Stellen Sie niemals heiße Töpfe und Pfannen auf der
Oberfläche des Bedienfeldes ab.
2.1.1 Kochgeschirrmaterial
Das Induktionskochverfahren verwendet Magnetismus, um
Wärme zu erzeugen. Das Kochgeschirr muss daher Eisen
enthalten. Sie können einfach mit einem Magneten
überprüfen, ob eine Pfanne aus magnetischem Material
besteht. Kochgeschirr ist ungeeignet, falls Sie keine
magnetische Anziehungskraft erkennen können.
2.1.2 Abmessung des Kochgeschirrs
WICHTIG: Wenn die Töpfe nicht die richtige Größe haben,
werden sich die Kochfelder nicht einschalten.
Um den richtigen Durchmesser der Töpfe in Bezug auf jedes
einzelne Feld festzustellen, ziehen Sie den illustrierten Teil
dieser Gebrauchsanweisung zu Rate.
100
Die Benutzung der Abzugshaube
Die Abzugshaube kann entweder im Abluftbetrieb oder im
Umluftbetrieb
Abb.8Die angesaugte Luft wird durch spezielle Fettfilter und
Geruchsfilter gefiltert, bevor sie wieder dem Raum zugeführt
wird.
Das Produkt wird mit allem Notwendigsten geliefert, das Sie für
eine Standardmontage, mit einem Luftauslass an der
Vorderseite des Sockels, benötigen.
Im Lieferumfang sind bereits vier Sätze Keramik-Filter mit
Aktivkohle für hohe Leistung enthalten. Keramik-Filter sind
innovative modulare Kohlefilter, die sich von selbst regenerieren
(Sie können dazu auch im Kapitel „Wartung“ den Abschnitt
„Aktivkohlefilter“ konsultieren).
Die physikalisch-chemischen Eigenschaften ermöglichen eine
hohe Effizienz was die Aufnahme von Gerüchen betrifft und
lange mechanische Beständigkeit.
Für weitere Informationen konsultieren Sie die zum Zubehör des
Umluftbetriebes gehörige Seite (im illustrierten Teil dieses
Handbuchs).
Abb. 13b
Besuchen Sie unsere Websites, www.elica.com und
www.shop.elica.com, um eine vollständige Übersicht über
die verfügbaren Modelle und die verschiedenen
Einbaumöglichkeiten, sowohl für den Umluftbetrieb, als
auch für den Abluftbetrieb, zu bekommen.
101
• Überprüfen Sie, dass sich im Inneren der Verpackung
3. Befestigung keine Zubehörteile (wie z.B. Tütchen mit Schrauben,
Sowohl der elektrische Anschluss, als auch der Garantie etc.) befinden (aus Transportgründen), welche
mechanische Einbau, darf nur von ausgebildetem gegebenenfalls entfernt und aufbewahrt werden müssen.
Personal durchgeführt werden. • Stellen Sie des weiteren sicher, dass in der Nähe des
Das Gerät ist so konzipiert, dass es in einer Arbeitsplatte Montagebereichs eine Steckdose zur Verfügung steht.
eingesetzt wird (Durchmesser 3-6cm) Überprüfung des Einbauorts:
Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der Wand - Das Gerät darf nicht über folgenden Geräten eingebaut
muss nach Vorne mindestens 5 cm und an den Seiten werden: Geräte die der Kühlung dienen,
mindestens 10 cm betragen. Geschirrspülmaschinen, Herde, Öfen, Waschmaschinen
und Trocknern.
3.1 Elektrischer Anschluss - Alle Schneidarbeiten am Einbauort müssen vor dem
Abb. 3 Einsetzen des Kochfeldes durchgeführt werden und
-Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz Holzsplitter oder Sägespäne müssen gründlich entfernt
-Der Anschluss muss von qualifiziertem Personal, mit werden.
Kenntnisse über die Vorschriften bezüglich der Installation WICHTIG: Verwenden Sie einen Dichtkleber (1 Komponente)
und Sicherheitsfragen, durchgeführt werden. mit einer Temperaturbeständigkeit bis 250°C;
-Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Menschen, Vor dem Einbau müssen alle Oberflächen gründlich gereinigt
Tiere oder Dinge im Falle eines Nichtbeachtens der im werden um alle Substanzen, die eine Haftung beeinträchtigen
vorangehenden Kapitel genannten Vorgaben. könnten, zu beseitigen. (z.B.: Trennmittel,
-Das Netzkabel muss lang genug sein, um das Entfernen des Konservierungsstoffe, Fette, Öle, Staub, Rückstände alter
Kochfeldes von der Arbeitsplatte zu ermöglichen, Klebstoffe etc.);
-Stellen Sie sicher, dass die Spannung, die auf dem Der Klebstoff muss gleichmäßig über den gesamten Umfang
Typenschild auf der Unterseite des Gerätes angegeben ist, des Rahmens verteilt werden;
der des Hauses entspricht in dem es installiert wird. nach dem Einkleben muss der Kleber für etwa 24 Stunden
-Verwenden Sie keine Verlängerungskabel. trocknen.
- Die Erdung ist gesetzlich vorgeschrieben. Abb. 1a /1b
- Das Kabel für die Erdung muss 2cm länger als die anderen ACHTUNG! Die mangelhafte Verwendung von Schrauben
Kabel sein. und anderen Befestigungselementen, gemäß dieser
- Falls das Gerät nicht mit einem Netzkabel geliefert wird, ist Anleitung, kann Gefahren elektrischen Ursprungs verursachen
ein Leiter mit einem Querschnitt von mindestens 2,5 mm und Hinweis: Für den korrekten Einbau dieses Gerätes ist es
einer Leistung bis 7200 Watt zu verwenden; während es für empfehlenswert die Rohre mit einem Klebeband, mit
höhere Spannungen 4 mm sein müssen. folgenden Eigenschaften, zu umwickeln:
- Das Kabel darf an keiner Stelle eine Temperatur von mehr - Elastisches Klebeband aus weichem PVC mit einem
als 50 ° C über der der Raumtemperatur erreichen. Klebstoff auf Acrylsäure Basis
- Das Gerät ist für einen dauerhaften Anschluss an das - Entsprechend der DIN EN 60454 Norm
Stromnetz gedacht, deshalb muss der Anschluss an das - Schwer entflammbar
Stromnetzt über einen Fehlerstrom-Schutzschalter erfolgen, - Sehr gute Alterungsbeständigkeit
der die vollständige Trennung vom Stromnetz unter der oben - Beständig gegen Temperaturschwankungen
genannten Überspannungskategorie III garantiert und nach - Einsetzbar bei niedrigen Temperaturen
dem Einbau leicht erreichbar ist.
Achtung! Bevor Sie die Stromversorgung wiederherstellen
und ihre korrekte Funktion überprüfen, überprüfen Sie immer
ob das Netzkabel korrekt angeschlossen ist.
Achtung! Der Austausch des Verbindungskabels muss von
einem autorisierten Servicemitarbeiter durchgeführt werdeno
oder von einer Person mit ähnlicher Eignung.
3.2 Montage
Vor dem Einbau:
• Nachdem Sie das Produkts ausgepackt haben, stellen
Sie sicher, dass es keine Schäden während des
Transports erlitten hat und im Falle von Problemen,
kontaktieren Sie Ihren Händler oder den Kundendienst,
bevor Sie mit dem Einbau fortfahren.
• Überprüfen Sie, ob das erworbene Produkt von seinen
Ausmaßen, in den von Ihnen ausgewählten Einbauort,
passt.
102
4. Gerätebeschreibung
Bedienfeldanordnung
Anmerkung: Um die Steuerungen zu wählen, ist es ausreichend, die Symbole, die sie darstellen, zu berühren (drücken)
103
VERWENDUNG DES KOCHFELDS Eigenschaften des Kochfelds
Was vor dem Beginn zu wissen ist:
Alle Funktionen dieses Kochfelds wurden unter Beachtung der Aktivierung Kochfeld
strengsten Sicherheitsvorschriften geplant. Das Produkt aktiviert sich nur in Anwesenheit von Töpfen auf
Aus diesem Grund: dem Kochfeld: Der Heizprozess startet nicht oder unterbricht
• Einige Funktionen aktivieren sich nicht oder sich im Falle der Abwesenheit oder Entfernung der Töpfe.
deaktivieren sich automatisch in Abwesenheit von Töpfen
auf dem Herd oder wenn diese falsch positioniert sind. Topferkennung
• In anderen Fällen deaktivieren sich die aktivierten Das Produkt erfasst automatisch das Vorhandensein von
Funktionen automatisch nach wenigen Sekunden, wenn die Töpfen auf den Kochbereichen.
gewählte Funktion eine weitere Einstellung, die nicht
eingegeben wurde, benötigt (z.B.: “Das Kochfeld Sicherheitsabschaltung
einschalten” ohne “Den Kochbereich wählen” und die Aus Sicherheitsgründen besitzt jeder Kochbereich eine
“Betriebstemperatur”, oder die “Funktion Lock” oder maximale Betriebsdauer, die vom eingestellten
diejenige des “Timer”). Leistungsniveau abhängt.
Achtung! Im Falle (zum Beispiel) von längerer
Verwendung könnte das Abschalten des Kochbereichs nicht Restwärmeanzeige
umgehend erfolgen, da er sich in Phase der Abkühlung Beim Abschalten von einem oder mehreren Kochbereichen
befindet; auf dem Display der Kochbereiche erscheint das wird die Anwesenheit von Restwärme mit entsprechendem
optischen Signal auf dem Display des bezüglichen
Symbol “ ” , um anzuzeigen, dass er sich in dieser Phase
befindet. Kochbereichs durch das Symbol “ ” angezeigt.
Warten Sie ab, dass das Display ausgeht, bevor Sie sich dem
Kochbereich nähern.
Funktionsweise
Display Kochbereich Anmerkung: Zur Aktivierung jeglicher Funktion ist es vorher
Auf den Displays bezüglich der Kochbereiche wird Folgendes notwendig, den gewünschten Bereich zu aktivieren
angezeigt:
Einschalten
EIN/AUS Kochfeld/ Gebläse drücken (berühren)
Die Kontrolllampe leuchtet zur Anzeige auf, dass das
Eingeschalteter Kochbereich Kochfeld/ Gebläse bereit zur Verwendung ist
Zum Abschalten erneut drücken
Anmerkung: Diese Funktion hat den Vorrang vor allen
anderen.
Kochstufe … -
104
Mit den Fingern längs der Auswahlleiste (3) (über der Stufe
) berühren und durchlaufen und die Power-Funktion • Drücken Sie erneut, um abzuschalten.
aktivieren
Die Power-Funktion wird auf dem Display des Kochbereichs Auf dem Display des Kochbereichs, der mit Temperature
mit dem Symbol” ” angezeigt Manager in Betrieb ist, erscheint das Symbol “ ”
Bridge-Funktion
Diese Funktion verbindet zwei übereinanderliegende Tastensperre
Kochzonen miteinander. Sie funktionieren dann wie eine Die Tastensperre erlaubt, die Einstellungen des Felds zu
Kochzone. Diese Funktion erlaubt ein gleichmäßiges Garen blockieren, um unbeabsichtigte Änderungen zu verhindern
mit Backformen und Töpfen von größeren Abmessungen. und dabei die bereits eingestellten Funktionen aktiv zu lassen.
Es ist möglich, den vorderen Kochbereich “Master” in
Kombination mit dem entsprechenden hinteren Aktivierung:
“Nebenbereich” zu verwenden
(konsultieren Sie, um zu prüfen, auf welchen Bereichen diese
Funktion vorgesehen ist, den Teil der Abbildungen dieses • Drücken Sie (9)
Handbuchs). • die LED auf der Taste leuchtet zur Anzeige der erfolgten
Aktivierung auf
Um die Bridge-Funktion zu aktivieren:
Wiederholen Sie den Vorgang zur Deaktivierung
- gleichzeitig die beiden Kochbereiche, die man zu
verwenden wünscht, wählen
Kindersicherung
- die Anzeige Bridge (20) des Kochbereichs “Nebenbereich" Die Kindersicherung verhindert, dass Kinder unabsichtlich die
Kochbereiche und das Gebläse einschalten und versperrt die
leuchtet auf “ ” Aktivierung jeglicher Funktion.
- durch die Auswahlleiste (3) des Kochbereichs “Master" ist Die Kindersicherung kann nur bei eingeschaltetem Kochfeld,
es möglich, die Betriebsstufe einzustellen aber mit abgeschalteten Kochbereichen (und Gebläse)
aktiviert werden.
- um die Bridge-Funktion zu deaktivieren, ist es ausreichend,
die gleiche Prozedur der Aktivierung zu wiederholen Aktivierung:
• entfernen Sie eventuell auf dem Kochfeld vorhandene
Töpfe
Temperatur-Manager
Temperature Manager ist eine Funktion, die erlaubt, die • drücken und halten Sie gleichzeitig (9) und
voreingestellte Temperatur geeigneter einzustellen, um die
gewünschte Art von Ergebnis zu erhalten (konsultieren Sie die
Tabelle Temperatur-Manager am Ende dieses Kapitels). (10) gedrückt; ein doppeltes akustisches Signal
zeigt an, dass die Funktion aktiv ist, und es wird ein " " auf
Wählen Sie den gewünschten Kochbereich. den Displays (13) und (14) visualisiert.
• Drücken Sie ein- oder mehrmals (4) , um die Wiederholen Sie den Vorgang zur Deaktivierung
geeignetste Stufe zu wählen:
Timer
Die Funktion Timer ist ein Countdown, den man, auch
Schmelzen* gleichzeitig, auf jedem Kochbereich (und Bereich des
Gebläses) einstellen kann.
Am Ende der eingestellten Zeit schalten sich die
Kochbereiche (oder Bereiche des Gebläses) automatisch ab
Erwärmen* und der Benutzer wird mit einem entsprechenden akustischen
Signal darauf hingewiesen.
105
Pause
• Die Dauer des Timers einstellen: Die Funktion Pause erlaubt, jegliche Funktion, die auf dem
den Wahlschalter drücken, um die Zeit der Feld aktiv ist, zu unterbrechen und damit die Kochleistung auf
automatischen Abschaltung zu erhöhen Null zu bringen.
den Wahlschalter drücken, um die Zeit der
automatischen Abschaltung zu verringern Aktivierung:
106
VERWENDUNG DES GEBLÄSES Anmerkung: Die Funktion bleibt aktiv, wenn in der
Zwischenzeit keine anderen Tasten gedrückt werden.
Einschalten
Anzeige der Sättigung der Filter
Die Abzugshaube zeigt an, wenn es notwendig ist, die
EIN/AUS Kochfeld/ Gebläse drücken (berühren) Wartung der Filter auszuführen:
Die Kontrolllampe leuchtet zur Anzeige auf, dass das
Kochfeld/ Gebläse bereit zur Verwendung ist
die LED “ ” (17) leuchtet auf
Zum Abschalten erneut drücken
Anmerkung: Diese Funktion hat den Vorrang vor allen
Reset Sättigung Geruchsfilter mit Aktivkohle
anderen.
Drücken Sie nach der Ausführung der Wartung der Filter für
• Die Dauer des Timers einstellen: Drücken Sie kurz auf (7), die LED “ ”(18) und die
LED “SNAP” (21) beginnen zu leuchten, um anzuzeigen, dass
den Wahlschalter drücken, um die Zeit der die Dunstabzugshaube in diesem Modus arbeitet.
automatischen Abschaltung zu erhöhen
den Wahlschalter drücken, um die Zeit der
automatischen Abschaltung zu verringern
107
Temperatur-Manager Beschreibung
108
4.1 Leistungstabellen
109
4.2 Kochtabellen
110
5. Wartung
Fettfilter verfärben, trotzdem ändern sich seine Eigenschaften
Wartung der Kochfläche bezüglich des Filterns nicht.
Achtung! Bevor Sie jegliche Aktion im Bereich Reinigung Aktivkohlefilter
oder Wartung durchführen, stellen Sie sicher, dass alle
(Nur für damit ausgestattete Modelle)
Kochfelder ausgeschaltet sind und das die Wärmeanzeige
Abb. 17 – 17a – 17b – 17c
erloschen ist.
Dieser fängt unangenehme Gerüche vom Kochen ab.
5.1 Reinigung Dieses Gerät ist mit vier Einheiten aus Aktivkohlefiltern, zum
Die Kochfläche muss nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Abfangen von Gerüchen, ausgestattet. Die Aktivkohle ist in
Wichtig: eine Struktur aus Keramik integriert, was sie für
verwenden Sie keine Scheuermittel, kratzende Schwämme Verschmutzungen, durch die poröse Oberfläche leicht
oder Stahlwolle. Ihre Verwendung kann mit der Zeit das Glas zugänglich macht und so eine größere Aufnahmefläche
beschädigen. darstellt.
Verwenden Sie keine chemische, ätzende Reinigungsmittel, Die Sättigung der keramischen Aktivkohlefilter ist nach
sowie Backofenreiniger oder Fleckenentferner. einer gewissen Zeit, je nach Intensität der Nutzung, Art der
Speisen und der Reinigung der Fettfilter, etwas früher oder
Lassen Sie, nach jedem Gebrauch, die Fläche abkühlen und später zu bemerken. Diese Filter zur Bekämpfung von
reinigen Sie sie um Angeklebtes und Flecken durch Gerüchen können thermisch regeneriert werden alle 2 bis 3
Essensreste zu entfernen. Monate im auf 200°C vorgeheizten Backofen. Dies
Zucker oder Lebensmittel mit hohem Zuckergehalt können die ermöglicht eine maximale Lebensdauer von 5 Jahre.
Oberfläche beschädigen und sollten sofort entfernt werden.
Salz, Zucker oder Sand könnten die Glasoberfläche
beschädigen.
Benutzen Sie ein weiches Tuch, Küchenpapier oder geeignete
Reinigungsmittel (halten Sie sich an die Anweisungen des
Herstellers).
VERWENDEN SIE KEINE DAMPFREINIGER!!!
Wichtig:
Im Falle von versehentlichem Verlust von Flüssigkeiten aus
den Töpfen, ist es möglich über das Ablaufventil einzugreifen,
welches sich an der Unterseite des Gerätes befindet, um alle
Reste entfernen zu können und eine hygienische Reinigung
zu gewährleisten.
Abb.16
Fettfilter
Abb. 15
Dieser Filter fängt vom Kochen stammende Fettteilchen
ab.
Er muss einmal im Monat gereinigt werden (bzw. wenn das
System zur Anzeige der Sättigung der Filter dies erfordert),
dies kann mit schonenden Reinigungsmittel von Hand oder in
der Spülmaschine, auf niedriger Temperatur erfolgen. Beim
Waschen in der Spülmaschine kann sich der metallische
111
5.2 Störungssuche
ERR03
+ Es wird eine kontinuierliche (Dauer-) Wasser, Töpfe oder
Oberfläche reinigen,
akustisches Signal Aktivierung der Taste detektiert. Küchenutensilien auf der
eventuell Gegenstände
Die Schnittstelle stellt sich nach 10 Benutzerschnittstelle.
vom Kochfeld räumen.
Sekunden ab.
5.3 Kundendienst
Bevor Sie den Kundendienst kontaktieren:
1.Überprüfen Sie ob Sie das Problem, anhand der Punkte in der „Fehlerbehebung“, nicht selbst lösen können.
2.Schalten Sie das Gerät aus und dann wieder ein, um sicherzugehen, dass sich die Störung nicht von alleine gelöst hat.
Falls, nach allen oben genannten Überprüfungen die Störung weiterhin besteht, rufen Sie den nächstgelegenen
Kundendienst an.
112
ES - Montaje y modo de empleo
Siga escrupulosamente las instrucciones proporcionadas aparato a menos que se indique
en este manual. El fabricante no acepta responsabilidad
alguna por los posibles problemas, daños o incendios específicamente en el manual de uso.
causados a la máquina procedentes del incumplimiento de las
instrucciones incluidas en el presente manual. El aparato está - La instalación de la puesta a tierra del
destinado sólo para el uso doméstico para la cocción de aparato es obligatoria.
alimentos y la aspiración de los humos procedentes de la
cocción. No se admiten usos distintos a los indicados (por - El cable de alimentación debe ser lo
ejemplo, recalentar alimentos). El fabricante no se
responsabiliza por el uso inapropiado o los ajustes incorrectos suficientemente largo para permitir la
de los mandos. conexión del aparato, empotrado en el
El producto puede tener un aspecto estético diferente al
mostrado en las ilustraciones de este manual, sin mueble, a la red eléctrica.
embargo, las instrucciones para el uso,
mantenimiento e instalación siguen siendo las
- Para que la instalación cumpla con las
mismas. normas de seguridad vigentes, es
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta,
necesario montar un interruptor de corte
cesión o traslado, asegúrese de que éste permanezca omnipolar homologado que asegure la
!
junto con el producto.
Lea detenidamente las instrucciones: contienen
desconexión completa de la red eléctrica
importante información sobre la instalación, el uso y la según las condiciones de la categoría de
!
seguridad.
No realice modificaciones eléctricas al producto
sobretensión III, de acuerdo con las
! Antes de proceder a la instalación del dispositivo indicaciones de instalación.
asegúrese de que ninguno de los componentes esté
dañado. De no ser así, póngase en contacto con su - No utilice tomas eléctricas múltiples ni
distribuidor e interrumpa la instalación. alargadoras eléctricos.
! Verifique la integridad del producto antes de proceder a
su instalación. De no ser así, póngase en contacto con - Una vez finalizada la instalación, los
su distribuidor e interrumpa la instalación.
Nota: Los elementos que están marcados con el símbolo "(*)"
componentes eléctricos no deberán ser
son accesorios opcionales suministrados únicamente con accesibles al usuario.
algunos modelos o elementos no suministrados, que deben
comprarse a parte. - El equipo y sus partes accesibles se
calientan durante el uso. Tener cuidado
1. Advertencias de no tocar los elementos de
¡Cuidado! Siga escrupulosamente las calentamiento.
siguientes instrucciones: - Asegúrese de que los niños no jueguen
- Antes de realizar cualquier trabajo de con el aparato; procure vigilar a los niños
instalación, desconecte el aparato de la y manténgalos a una distancia prudente,
red eléctrica. ya que las partes accesibles pueden
- La instalación o el mantenimiento debe calentarse mucho durante el uso.
ser realizado por un técnico cualificado, - Para los portadores de marcapasos e
de conformidad con las instrucciones del implantes activos es importante
fabricante y en cumplimiento de la comprobar, antes del uso de la placa de
normativa local en materia de seguridad. inducción, que el implante sea
No repare ni sustituya ninguna parte del compatible con el aparato.
113
Durante y después del uso, no toque los tapas, sobre la superficie de la placa de
elementos de calentamiento del cocción ya que podrían sobrecalentarse.
dispositivo. - Antes de conectar el producto a la red
Evite el contacto con paños u otros eléctrica: verifique la placa de datos
materiales inflamables hasta que todos (montada en la parte inferior del aparato)
los componentes del aparato se hayan para cerciorarse de que el voltaje y la
enfriado lo suficiente. potencia se correspondan con aquellos
No coloque materiales inflamables sobre de la red eléctrica y que el enchufe sea
el dispositivo o en sus proximidades. adecuado. En caso de duda, póngase en
contacto con un electricista cualificado.
Las grasas y aceites ya utilizados son
fácilmente inflamables. Supervisar la Importante:
cocción de los alimentos ricos en grasas - Después de su uso, apague la placa de
y aceites. cocción por medio de su dispositivo de
- Si la superficie se encuentra agrietada, control sin tener en cuenta el detector de
apague el aparato para evitar la ollas.
posibilidad de una descarga eléctrica. - Evite derrames de líquidos, por lo tanto,
El aparato no está destinado a ser para hervir o calentar líquidos, disminuya
puesto en funcionamiento por medio de el suministro de calor.
un temporizador externo o un sistema - No deje los elementos de calentamiento
separado de control remoto. encendidos con ollas o sartenes vacías o
La cocción sin supervisión sobre una sin recipientes.
placa de cocción con aceite o grasa - Cuando se termine de cocinar, apague
puede ser peligrosa y causar incendios. la zona correspondiente.
El proceso de cocción debe ser - Al cocinar, nunca utilice papel de
supervisado. Un proceso de cocción a aluminio, tampoco apoye directamente
corto plazo debe ser supervisado productos envasados con aluminio. - El
continuamente. aluminio fundiría y dañaría
NUNCA intente apagar el fuego con irreparablemente su aparato.
agua. En su lugar, apague el aparato y - Nunca caliente latas o tarros de lata de
use por ejemplo una tapa o una manta alimentos sin haberlas abierto
ignífuga para sofocar las llamas. Peligro previamente: ¡podrían explotar!
de incendio: no coloque objetos sobre las Esta advertencia aplica para todos los
superficies de cocción. otros tipos de placas de cocción.
- No utilice limpiadoras a vapor. - El empleo de una potencia elevada tal
- No coloque objetos metálicos, tales como la función Booster no es adapta
como cuchillos, tenedores, cucharas y para el calentamiento de algunos
114
líquidos, como por ejemplo el aceite para se utiliza junto con otros aparatos de
freír. El calor excesivo puede ser combustión de gas u otros combustibles.
peligroso. En estos casos se recomienda La campana debe limpiarse con
usar una potencia más baja. frecuencia tanto por dentro como por
- Coloque los recipientes centrados, fuera (AL MENOS UNA VEZ AL MES),
directamente sobre la placa de cocción. de todas maneras siempre se deberá
Bajo ninguna circunstancia coloque otros cumplir con lo indicado en las
objetos entre la olla y la placa de instrucciones de mantenimiento.
cocción. El incumplimiento de las instrucciones de
limpieza de la campana y de sustitución
- En situaciones de altas temperaturas, el
y limpieza de los filtros implica riesgos de
aparato disminuye automáticamente el
incendio.
nivel de potencia de las zonas de
Está terminantemente prohibido cocinar
cocción.
alimentos con llamas libres.
El empleo de llamas libres es perjudicial
Antes de realizar cualquier tarea de para los filtros y puede originar
limpieza o mantenimiento, desconecte el incendios, por lo tanto, se debe evitar en
producto de la red eléctrica, quitando el cualquier circunstancia.
enchufe o desconectando el interruptor Se recomienda mantener
general de la habilitación. constantemente bajo control la cocción
Para todas las operaciones de de alimentos por fritura, para evitar que
instalación y mantenimiento es preciso el aceite recalentado arda.
usar guantes de trabajo. ATENCIÓN: Durante el funcionamiento
Este aparato puede ser utilizado por de la placa de cocción, las partes
niños a partir de los 8 años de edad y por accesibles de la campana pueden
personas con capacidades físicas, calentarse considerablemente.
sensoriales o mentales limitadas o con ¡Cuidado! No conecte el aparato a la red
falta de experiencia y conocimiento a eléctrica antes de haber terminado la
condición de que estén bajo supervisión instalación por completo.
o hayan recibido instrucciones sobre el En lo que respecta a las medidas
uso del aparato de forma segura y los técnicas y de seguridad que deben
peligros relacionados con éste. adoptarse para la evacuación de los
Asegúrese de que los niños no jueguen humos, aténgase estrictamente a lo
con el aparato. previsto en los reglamentos de las
Las operaciones de limpieza y autoridades locales competentes.
mantenimiento no deben ser llevadas a El aire aspirado no debe encauzarse en
cabo por niños sin ninguna supervisión. una tubería que se utiliza para la
El ambiente debe disponer de ventilación evacuación de los humos producidos por
adecuada, cuando la campana extractora el aparato de combustión de gas o de
115
otros combustibles. ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
No utilice ni deje la campana sin luces • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Recomendaciones
montadas correctamente, existe el riego para la correcta utilización con el fin de limitar el impacto
de descarga eléctrica. sobre el medio ambiente: Cuando empiece a cocinar,
encienda la campana a la velocidad mínima, dejándola
¡Nunca utilice la campana si la rejilla no encendida unos minutos incluso después de terminar de
está montada correctamente! cocinar. Aumente la velocidad solo si se produjera una gran
cantidad de humo y vapor, accionado la función booster
solamente en los casos extremos. Para que el sistema de
reducción de olores, se mantenga eficiente, es preciso
sustituir, cuando fuera necesario, el/los filtros de carbón. Para
Utilice únicamente los tornillos de fijación que el filtro de grasa se mantenga eficiente, es preciso
para la instalación incluidos en el limpiarlo cuando fuera necesario. Para optimizar la eficiencia
y reducir al mínimo el ruido, utilice el diámetro máximo del
suministro del producto, de no ser así, sistema de canalización que figura en este manual.
asegúrese de comprar el tipo de tornillo
adecuado. Utilice tornillos de longitud
correcta tal como especificado en la Guía
de instalación.
Cuando la campana y los aparatos
alimentados con una fuente de energía
distinta a la electricidad, funcionan
simultáneamente, la presión negativa en
el local no debe sobrepasar los 4 Pa (4 ×
10-5 bares).
Este aparato cumple los requisitos de la Directiva Europea
2012/19/CE, sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE). Asegurándose de que este producto se
deseche correctamente, el usuario ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud.
116
2. Utilización Versión aspirante
Uso de la placa de cocción Fig.7
El sistema de cocción por inducción se basa en el fenómeno físico Los vapores se expulsan al exterior a través de una serie de
de la inducción magnética. La característica fundamental de este tuberías (deben comprarse a parte) fijadas a la brida de empalme
sistema es la transferencia directa de energía del generador a la incluida en el suministro.
olla. El diámetro del tubo de descarga debe ser igual al diámetro del
Beneficios: aro de empalme:
Comparada con las placas de cocción eléctricas, su placa de - en caso de salida rectangular 222 x 89 mm
inducción es: - en caso de salida redonda Ø 150 mm (*)
- Más segura: menor temperatura sobre la superficie del vidrio.
- Más rápida: tiempos menores de calentamiento de alimentos. Para más información véase la página correspondiente a los
- Más precisa: la placa reacciona inmediatamente a los mandos accesorios de la versión aspirante en la parte ilustrada de este
- Más eficiente: el 90% de la energía absorbida se trasforma en manual.
calor. Además, una vez que se retira la olla de la placa, la Fig.7c
transmisión de calor se interrumpe de inmediato, evitando así Empalme el producto en tuberías o agujeros de descarga en la
pérdidas innecesarias de calor. pared con diámetro equivalente al de la salida de aire (brida de
empalme).
2.1 Recipientes para la cocción El empleo de tuberías y agujeros de descarga en la pared con
diámetro inferior conllevará una disminución en términos de
Utilice solo ollas con el símbolo rendimiento de aspiración y un aumento drástico del ruido.
Importante: Por lo tanto no se acepta responsabilidad alguna por ello.
para evitar daños permanentes en la superficie de la placa, no ! Usar un conducto cuya longitud se la mínima indispensable.
utilice: ! Usar un conducto con la menor cantidad de codos posibles
- recipientes con fondo que no sea perfectamente plano. (ángulo máximo del codo 90°).
- recipientes de metal con una base esmaltada. ! Evitar cambios bruscos de sección del conducto
- recipientes con una base rugosa, para evitar rayar la superficie
de la placa.
- nunca coloque ollas o sartenes calientes sobre la superficie del Versión filtrante
panel de control de la placa Fig. 8
El aire aspirado se filtra a través de filtros específicos para grasas
2.1.1 Recipientes ya existentes y filtros para olores, antes de ser reintroducido en la habitación.
La cocción por inducción utiliza el magnetismo para generar calor. El producto se entrega equipado con todo lo que se necesita para
Por tanto, los recipientes deben tener hierro. Se puede comprobar una instalación estándar con la salida de aire en la parte frontal del
si el material de la olla es magnético con un simple imán. Las ollas zócalo del mueble.
no son adecuadas si no se detectan magnéticamente. En el paquete están incluidas cuatro juegos de filtros de cerámica
2.1.2 Diámetros del fondo de olla recomendados de carbón activado de alto rendimiento. Los filtros de cerámica son
IMPORTANTE: si las ollas no tienen las dimensiones innovadores filtros modulares de carbón que se regeneran (véase
adecuadas, las zonas de cocción no se encienden. en este manual la sección Mantenimiento - Filtros de carbón
Para ver el diámetro correspondiente a la olla que debe usarse en activado).
cada zona consulte la parte correspondiente en este manual. Las características químicas y físicas permiten obtener un alto
nivel de eficiencia de absorción de olores así como una elevada
2.2 Ahorro energético resistencia mecánica.
Para obtener mejores resultados se recomienda: Para más información véase la página correspondiente a los
- Usar ollas y sartenes cuyo diámetro del fondo sea igual al de la accesorios de la versión filtrante (en la parte ilustrada de este
zona de cocción. manual).
- Usar únicamente ollas y sartenes con fondos planos. Fig. 13b
- Siempre que sea posible, mantener la tapa sobre las ollas Consulte los sitios web www.elica.com y
durante la cocción www.shop.elica.com para verificar la gama completa de los
- Cocinar verduras, patatas, etc. en una pequeña cantidad de juegos disponibles, para poder realizar distintas instalaciones
agua para reducir el tiempo de cocción. tanto en versión filtrante como aspirante.
- El uso de ollas a presión reduce aún más el consumo de energía
y el tiempo de cocción
- Colocar la olla en el centro de la zona de cocción dibujado en la
placa.
Empleo del aspiradorEl sistema de aspiración puede ser utilizado en
la versión aspirante de evacuación externa o bien en la versión filtrante
de recirculación interior.
117
3. Instalación 3.2 Montaje
La instalación, ya sea eléctrica o mecánica, debe ser Antes de iniciar con la instalación:
llevada a cabo por personal especializado. • Después de desembalar el producto verifique que no se
El electrodoméstico ha sido diseñado para ser empotrado en haya dañado durante el transporte y en caso de
una encimera (espesor 3-6cm) problemas, contacte con el distribuidor o el Servicio de
La distancia mínima entre la placa de cocción y la pared debe Atención al Cliente, antes de proceder a la instalación.
ser de al menos 5 cm en la parte frontal y de por lo menos 10
cm lateralmente.
• Asegúrese de que el producto comprado sea de un
tamaño adecuado para la zona de instalación escogida.
3.1 Conexión eléctrica • Asegúrese de que en el interior del embalaje no hay (por
Fig. 3 motivos de transporte) materiales de embalaje (tales
- Desconectar el aparato de la red eléctrica como bolsas con tornillos, garantías, etc.), que en su
- La instalación debe ser realizada por personal caso deberá ser quitado y guardado.
profesionalmente cualificado y con conocimiento de las
normas vigentes en materia de instalación y seguridad.
• Verifique también que cerca de la zona de instalación se
encuentre disponible una toma de corriente.
- El fabricante declina cualquier responsabilidad sobre las
Preparación del mueble para el empotrado:
personas, animales o cosas, en caso de incumplimiento de
- El producto no puede ser instalado encima de dispositivos
las instrucciones proporcionadas en el presente capítulo.
de refrigeración, lavavajillas, estufas, hornos, lavadoras o
- El cable de alimentación debe ser lo suficientemente largo
secadoras.
para permitir el desmontaje de la placa de cocción de la
- Realizar todos los trabajos de corte del mueble antes de
encimera.
montar la placa de cocción y elimine cuidadosamente las
- Asegúrese de que la potencia indicada en la placa de datos,
virutas o los residuos de aserrín.
montada en la parte inferior del aparato, se corresponda a la
IMPORTANTE: utilice un adhesivo sellador
del local en el que se va instalar.
monocomponente(S), con resistencia a la temperatura de
-No utilice cables de extensión.
hasta 250° ;
- La puesta a tierra es obligatoria por ley
antes de realizar la instalación es preciso limpiar
- El cable eléctrico de puesta a tierra debe ser 2 cm más largo
esmeradamente las superficies a encolar eliminando toda
respecto de los otros cables
sustancia que pueda perjudicar el encolado
- Si el electrodoméstico no está equipado con cable de
(p.ej.: agente antiadherente, conservantes, grasas,
alimentación, utilice uno con sección mínima de los
aceites, polvos, residuos de viejos adhesivos etc.);
conductores igual a 2,5 mm2 para voltajes de hasta 7200
el adhesivo debe ser distribuido de modo uniforme a lo
vatios; mientras que para voltajes superiores deben ser de 4
largo de todo el perímetro del marco;
mm2.
tras finalizar el encolado, deje secar el adhesivo durante
- En ningún momento el cable debe alcanzar una temperatura
unas 24 horas.
de 50°C por encima de la temperatura ambiente.
Fig. 1a/1b
- El aparato está diseñado para estar permanentemente
¡ATENCIÓN! La falta de montaje de tornillos y elementos de
conectado a la red eléctrica, por esta razón, es preciso
fijación según lo indicado en estas instrucciones puede
efectuar la conexión a la red fija mediante un interruptor
comportar riesgos de naturaleza eléctrica.
omnipolar homologado, que asegure la desconexión completa
Nota: para una correcta instalación del producto es
de la red eléctrica según las condiciones de la categoría de
recomendable aplicar en los conductos un adhesivo con las
sobretensión III y que sea fácilmente accesible después de la
siguientes características:
instalación.
- film elástico de PVC suave, con adhesivo a base de acrilato
¡Cuidado! Antes de volver a conectar el circuito a la red
- que cumpla la normativa DIN EN 60454
eléctrica y verificar su correcto funcionamiento, siempre
- retardante de llama
compruebe que el cable de la red haya sido correctamente
- resistencia excelente al envejecimiento
instalado.
- resistencia a los cambios de temperatura
¡Cuidado! La sustitución del cable de interconexión debe ser
- se puede utilizar con bajos valores de temperatura
llevada a cabo por el servicio de asistencia técnica autorizado
o por una persona con cualificación similar.
118
4. Funcionamiento
Panel de control
Nota: Para seleccionar los mandos basta con tocar suavemente (presionar) los símbolos que los representan.
119
EMPLEO DE LA PLACA DE COCCIÓN Características de la placa
Antes de iniciar:
Todas las funciones de esta placa de cocción están Safe Activation
diseñadas para cumplir con las más estrictas normas de El producto se activa sólo con presencia de ollas en las zonas
seguridad. de cocción: el proceso de calentamiento no se activa o bien
Por esta razón: se interrumpe en caso de ausencia de ollas.
• Algunas funciones no se activan, o bien se desactivan
automáticamente en ausencia de ollas sobre la zona de Pot Detector
cocción o cuando están colocadas de manera incorrecta. El producto detecta de manera automática la presencia de
• En otros casos, las funciones activadas se desactivan ollas en las zonas de cocción.
automáticamente después de pocos segundos cuando la
función seleccionada requiere un ajuste adicional que no se Safety Shut Down
da (por ejemplo: “Encender la placa de cocción” sin Por motivos de seguridad, cada zona de cocción cuenta con
“Seleccionar la zona de cocción” y la “Temperatura de un tiempo de funcionamiento máximo que depende del nivel
ejercicio”, o bien la “Función Lock” o la “Timer”). de potencia programado.
¡Cuidado! En caso (por ejemplo) de uso prolongado, el Residual Heat Indicator
apagado de la zona de cocción puede no ser inmediato, Con el apagado de una o más zonas de cocción, la presencia
debido a que se encuentra en una fase de enfriamiento; en el de calor residual es indicada a través de una señal visual
indicador de las zonas de cocción aparece el símbolo “ ” específica en la pantalla de la zona correspondiente,
para indicar que se está ejecutando esta fase. mediante el símbolo “ ” .
Espere a que el indicador se apague antes de acercarse a la
zona de cocción.
Funcionamiento
Pantalla zona cocción Nota: Para activar una función cualquiera, es preciso activar
En las pantallas correspondientes a las zonas de cocción, se previamente la zona que se desea utilizar
indica:
Encendido
120
Bridge Zones
Las zonas de cocción gracias a la función Bridge, pueden Key Lock
funcionar en modalidad combinada creando una zona única El Key Lock permite bloquear las programaciones de la placa,
con el mismo nivel de potencia. Esta función posibilita una para impedir manipulaciones accidentales, dejando activas
cocción homogénea con fuentes y ollas de gran tamaño. las funciones ya programadas.
Es posible utilizar en modalidad combinada, la zona de
cocción frontal “Master” con la correspondiente en la parte Activación:
posterior “Secundaria”
(para comprobar cuáles son las zonas en las que está
prevista esta función, consulte la parte ilustrada de este • pulse (9)
manual) • el LED colocado sobre el botón se enciende, para indicar
la activación
Para activar la Función Bridge:
Repetir la operación para desactivar.
- seleccione contemporáneamente las dos zonas de
cocción que se desean utilizar
Child Lock
- el indicador Bridge (20) de la zona de cocción “Secundaria” La función Child Lock permite evitar que los niños puedan
encender de manera accidental las zonas de cocción y la
se ilumina “ ”
zona de aspiración, dado que desactiva cualquier función.
- mediante la Barra de selección (3) de la zona de cocción
La función Child Lock puede activarse sólo cuando el aparato
“Master será posible programar el Nivel (Potencia) de
encendido y las zonas de cocción (y zona aspirante) están
ejercicio
apagadas.
- para desactivar la Función Bridge es suficiente repetir el
Activación:
mismo procedimiento activación
• retire las ollas que puedan estar presentes sobre la placa
de cocción
Temperature Manager
Temperature Manager es una función que permite programar • pulse y mantenga pulsadas contemporáneamente
la temperatura pre-programada, más apta, para obtener el
tipo de resultado que desea (consulte la tabla Temperature
(9) y la (10), una doble señal acústica indica que
Manager al final de este capítulo).
la función está activa,y se visualiza una " " en los
Seleccione la zona de cocción deseada. indicadores (13) y (14).
121
Para desactivar la función:
Nota : esta operación restaura las condiciones de la placa
Si fuera necesario, repita la operación para las otras zonas antes de la pausa
de cocción.
Nota: Cada zona de cocción puede programarse con un
Timer distinto; en el indicador (15) aparecerá, durante 10 • pulse (10)
segundos, la cuenta atrás de la última zona de cocción • en 10 segundos recorrer hacia la derecha con los dedos
seleccionada, sucesivamente se visualizará la cuenta atrás de modo prolongado
con un tiempo inferior. la Barra de selección (3), relativa a la zona de cocción 2
(FIG.19);
Cuando el timer finaliza la cuenta atrás se emite una señal Nota : si la operación no es realizada en este tiempo
acústica (durante 2 minutos, o se interrumpe pulsando un la función pausa permanece activa.
botón cualquiera de la placa) , mientras que el indicador (15)
parpadea, con el símbolo “ . ". Nota: si después de 10 minutos, la Función Pausa no es
desactivada, la placa se apaga automáticamente.
Nota: al lato del indicador de la zona de cocción, con Timer Recall
La función Recall permite recuperar todas las programaciones
configuradas en la placa, en caso de apagado accidental.
en uso, aparece el símbolo (19)
Activación:
Egg Timer
La función Egg Timer es una cuenta atrás independiente de Automatic Heat UP
las zonas de cocción (y de la zona aspirante). El Egg Timer La función Automatic Heat UP permite llevar más
rápidamente a régimen la potencia programada; con esta
se activa pulsando (8) . función tenemos la ventaja de tener una cocción más rápida,
pero sin el riesgo de quemar los alimentos, porque la
Nota : para el ajuste de la función Egg Timer siga el mismo temperatura no sobrepasa la del nivel programado.
procedimiento de la función Timer. Esta función está disponible para los niveles de potencia 1 -8
.
Cuando el timer finaliza la cuenta atrás se emite una señal
acústica (durante 2 minutos, o se interrumpe pulsando un Activación:
botón cualquiera de la placa) , mientras que el indicador (15) • pulse de modo prolongado, en la Barra de Selección
parpadea, con el símbolo “ . ". (3), la potencia deseada
• se visualiza una " " en el indicador (13).
Pausa
La función Pausa permite suspender cualquier función activa
en la placa, llevando a cero la potencia de cocción.
Activación:
• pulse (10)
• se visualiza una " " en los indicadores (13).
122
EMPLEO DEL ASPIRADOR
123
Nivel de potencia (preestablecido) Descripción
124
4.1 Tablas de potencia
Alta potencia
Ideal para sofreír, mantener una ebullición
Dorar - cocinar – estofar – sofreír - ligera, cocinar y asar a la parrilla (duración
6-7
grillar media, 10 a 20 minutos), precalentar
accesorios
125
4.2 Tablas de cocción
126
5. Mantenimiento
Mantenimiento de la placa de cocción Filtro para grasa
¡Cuidado! Antes de realizar cualquier operación de Fig. 15
limpieza o mantenimiento, asegúrese de que las zonas de Retiene las partículas de grasa procedentes de la
cocción estén apagadas y que el indicador de calor esté cocción.
apagado. Se debe limpiar una vez al mes (o cuando el sistema de
indicación de saturación de filtros indica dicha necesidad),
5.1 Limpieza con detergentes no agresivos, manualmente o bien en el
La placa de cocción debe limpiarse después de cada uso. lavavajillas con un programa breve y a baja temperatura.
Cuando el filtro metálico de grasa se lava en el lavavajillas
Importante: puede decolorarse pero ello no afecta de ninguna manera sus
No utilice esponjas abrasivas ni estropajos. Su empleo, a lo características de filtrado.
largo del tiempo, puede dañar el vidrio. Filtros de carbón activado
No utilice detergentes químicos irritantes, tales como spray (Sólo para la versión filtrante)
para horno o quitamanchas.
Fig. 17 – 17a – 17b – 17c
Después de cada uso, deje enfriar la placa y límpiela para Retiene los olores desagradables de la cocción.
eliminar los residuos y las manchas causadas por los El producto está equipado con cuatro juegos de filtros que
residuos de alimentos. retienen los olores por medio de los carbones activados. Los
El azúcar o alimentos con un alto contenido de azúcar dañan carbones activados están integrados en una estructura de
la placa de cocción y deben eliminarse inmediatamente. cerámica que garantiza el acceso sencillo y total a las
La sal, el azúcar y la arena pueden rayar la superficie del impurezas, creando así una superficie de absorción elevada.
vidrio. La saturación de los filtros de cerámica de carbón
Utilice un paño suave, rollos de papel absorbente para cocina activado se ocasiona tras un uso más o menos prolongado
o productos específicos para limpiar la placa (siga las según el tipo de cocina y de la frecuencia de la limpieza del
instrucciones del fabricante). filtro de grasa. Estos filtros para olores pueden ser
¡¡NO UTILICE LIMPIADORAS A VAPOR !!! regenerados térmicamente cada 2/3 meses en horno
Importante: precalentado a 200°C durante una hora. La regeneración
En caso de derrames accidentales y abundantes de líquido de permite una duración máxima de los filtros de 5 años.
las ollas, se puede intervenir mediante la válvula de descarga,
situada en la parte inferior del producto, para poder eliminar
todos los residuos y poder realizar una limpieza con total
seguridad de higiene.
Fig.16
127
5.2 Solución de daños
ERR03
+ Es detectada una activación continua Agua, ollas o utensilios de
Limpiar la superficie,
señal acústica (permanente) del botón. cocina, sobre la interfaz
remover eventuales
La interfaz se apaga después de 10 usuario.
objetos de la placa.
segundos.
128
PT - Instruções para montagem e utilização
Obedecer rigorosamente todas as instruções contidas
neste manual. Não assumimos nenhuma responsabilidade - A ligação à terra do aparelho é
por quaisquer inconvenientes, danos ou incêndios obrigatória.
provocados ao aparelho, derivados da inobservância das
instruções contidas neste manual. O aparelho destina-se - O cabo de alimentação deve ser
exclusivamente a uso doméstico para a cozedura de
alimentos e aspiração dos fumos derivados da cozedura. Não suficientemente longo para permitir a
é admitido nenhum outro tipo de utilização (por ex.:aquecer ligação do aparelho, encastrado no
ambientes). O fabricante não assume nenhuma
responsabilidade pelo uso inadequado ou pelas erradas armário, à rede elétrica.
definições dos controlos.
O produto pode ter uma aparência diferente em relação
- Para que a instalação seja em
aos desenhos deste manual, no entanto, as conformidade com as normas de
instruções de utilização, manutenção e instalação
são as mesmas.
segurança em vigor, deve ter um
É importante guardar este manual para consulta a interruptor unipolar de acordo com as
qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou
mudança, certificar-se de que permanece junto ao
normas que assegure a desconexão
produto. completa da rede elétrica em condições
! Ler atentamente as instruções: existem importantes
informações sobre a instalação, utilização e segurança.
de categoria de sobretensão III, de
! Não efetuar variações elétricas no produto. acordo com as regras de instalação.
! Antes de prosseguir com a instalação do aparelho,
verificar se os componentes não estão danificados. Caso - Não utilizar tomadas múltiplas ou
contrário, entrar em contacto com o revendedor e não cabos de extensão.
prosseguir com a instalação.
! Verificar a integridade do produto antes de proceder à - Depois de terminada a instalação, os
instalação. Caso contrário, entrar em contacto com o
revendedor e não prosseguir com a instalação.
componentes elétricos não deverão ser
Nota: As partes sinalizadas com o símbolo "(*)" são acessíveis ao utilizador.
acessórios opcionais fornecidos apenas em alguns modelos
ou opcionais não fornecidos, a serem comprados. - O equipamento e as partes acessíveis
tornam-se muito quentes durante o uso.
1. Advertências Tenha cuidado para não tocar nos
Atenção! Respeitar escrupulosamente as elementos de aquecimento.
seguintes instruções: - Tenha cuidado para que as crianças
- O aparelho deve ser desligado da rede não brinquem com o aparelho; manter as
elétrica antes de efetuar qualquer crianças afastadas e vigiá-las, pois as
operação de instalação. partes acessíveis podem ficar muito
- A instalação ou manutenção deve ser quentes durante o uso.
feita por um técnico especializado, - Para portadores de pacemakers e
conforme as instruções do fabricante e implantes ativos é importante verificar,
no respeito das normas locais em vigor, antes do uso da placa de indução, que o
em matéria de segurança. Não reparar próprio estimulador seja compatível com
ou substituir nenhuma peça do aparelho o aparelho.
se não for especificamente requerido no - Durante e após o uso, não tocar nos
manual de utilização. elementos de aquecimento do aparelho.
129
- Evitar o contacto com panos ou outros controlar a placa de dados (situada na
materiais inflamáveis até que todos os parte inferior do aparelho) para
componentes do dispositivo estejam assegurar-se de que a tensão de
suficientemente frios. alimentação e a potência correspondam
- Não colocar materiais inflamáveis sobre à da rede, e também que a tomada de
o aparelho ou na sua proximidade. ligação seja adequada. Em caso de
dúvida, consultar um eletricista
- Gorduras e óleos superaquecidos
qualificado.
pegam fogo facilmente. Supervisionar a
cozedura de alimentos ricos em gordura Importante:
e óleo. - Após o uso, desligar a placa de cozinha
- Se a superfície estiver rachada, através do seu dispositivo de controlo e
desligar o aparelho para evitar a não depender do detetor de panelas.
possibilidade de choque elétrico. - Evitar derramar líquidos, por isso, para
- O aparelho não se destina a ser ferver ou aquecer líquidos, reduzir a
colocado em funcionamento por meio de alimentação de calor.
um temporizador externo ou um sistema - Não deixar os elementos aquecedores
de controlo remoto separado. acesos com panelas e frigideiras vazias
- A cozedura sem vigilância sobre a ou sem recipientes.
placa de cozinha com óleo ou gordura - Ao terminar de cozinhar, desligar a
pode ser perigosa e causar incêndios. zona relativa.
- O processo de cozedura deve ser - Ao cozinhar, nunca use folhas de papel
supervisionado. Um processo de alumínio ou nunca apoie diretamente
cozedura de tempo breve deve ser produtos embalados com alumínio.
monitorado continuamente. Perigo de fusão do alumínio, danificando
- NUNCA tentar apagar as chamas com assim irremediavelmente o seu aparelho.
água. Em vez disso, desligar o aparelho - Nunca aqueça nenhum tipo de lata que
e abafar as chamas, por exemplo, com contenha alimentos sem abri-la antes:
uma tampa ou um cobertor antifogo. pode explodir!
Perigo de incêndio: não apoiar objetos Este aviso aplica-se a todos os outros
sobre as superfícies de cozedura. tipos de placas de cozinha.
- Não utilizar limpadores a vapor. - O uso de uma potência elevada tal
- Não apoiar objetos metálicos tais como como a função Booster não é adequado
garfos, facas, colheres e tampas sobre a para o aquecimento de alguns líquidos,
superfície da placa; risco de como por exemplo, o óleo para fritar. O
sobreaquecimento. calor excessivo pode ser perigoso.
- Antes de ligar o modelo à rede elétrica: Nestes casos, recomenda-se o uso de
uma potência inferior.
130
- Os recipientes devem ser colocados MÊS). Respeitar as indicações das
diretamente sobre a placa de cozinha e instruções de manutenção.
devem ser centralizados. Em nenhuma O incumprimento das normas de limpeza
circunstância introduzir outros objetos do exaustor e da substituição e limpeza
entre a panela e a placa de cozinha. dos filtros implica risco de incêndio.
- Em situação de temperatura elevada, o É severamente proibido cozinhar
aparelho diminui automaticamente o alimentos diretamente sobre a chama.
nível de potência das zonas de O uso de chamas livres é prejudicial para
cozedura. os filtros e pode provocar incêndios, pelo
que deve ser sempre evitado.
A fritura deve ser feita sob controlo para
Antes de qualquer operação de limpeza
evitar que o óleo quente pegue fogo.
ou manutenção, desligar o exaustor da
ATENÇÃO: Se a placa de cozinha
rede elétrica retirando a ficha da tomada
estiver em funcionamento, as partes
ou desligando o interruptor geral da
acessíveis do exaustor podem aquecer.
casa.
Atenção! Não ligar o aparelho à rede
Para todas as operações de instalação e
elétrica até que a instalação esteja
manutenção, utilizar luvas de trabalho.
totalmente concluída.
O aparelho pode ser utilizado por
Relativamente às medidas técnicas e de
crianças a partir de 8 anos de idade e
segurança a adotar para a eliminação
por pessoas com reduzidas capacidades
dos fumos, seguir estritamente as
físicas, sensoriais ou mentais, ou com
indicações dos regulamentos das
falta de experiência e conhecimento se
autoridades locais competentes.
forem devidamente vigiadas ou se forem
O ar aspirado não deve passar numa
instruídas sobre o uso do aparelho de
conduta usada para eliminação dos
modo seguro e se conseguirem entender
fumos produzidos por aparelhos de
os perigos relacionados com o mesmo.
combustão a gás ou outros
As crianças devem ser vigiadas para que
combustíveis.
não brinquem com o aparelho.
Não utilizar ou deixar o exaustor sem
A limpeza e manutenção não devem ser
lâmpadas corretamente montadas, por
realizadas por crianças sem supervisão.
possível risco de choque elétrico.
O local deve dispor de ventilação
Nunca utilizar o exaustor sem a grelha
adequada quando o exaustor for utilizado
corretamente montada!
em simultâneo com outros aparelhos de
combustão a gás ou outros
combustíveis.
Utilizar apenas os parafusos de fixação
O exaustor deve ser limpo
fornecidos com o produto para a
frequentemente, quer no interior quer no
instalação ou, se não forem fornecidos,
exterior (PELO MENOS UMA VEZ POR
adquirir o tipo de parafusos correto.
131
Utilizar parafusos com o comprimento
correto identificado no guia de
instalação.
Se o exaustor e os aparelhos
alimentados com uma energia que não
seja eletricidade estiverem em
funcionamento ao mesmo tempo, a
pressão negativa na divisão não deve
superior 4 Pa (4 × 10-5 bar).
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva
Europeia 2012/19/EC Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assegurando-se de que este produto
seja eliminado corretamente, o utilizador ajudará, assim, a
evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e
para a saúde.
132
Utilização do aspiradorO sistema de aspiração pode ser
2. Uso utilizado em versão aspirante de evacuação externa ou de
recirculação interna.
Utilização da placa de cozinha
O sistema de cozedura de indução baseia-se no fenómeno físico
da indução magnética. A característica fundamental deste sistema Versão aspirante
é a transferência direta de energia do gerador para a panela. Fig. 7
Vantagens: Os vapores são evacuados para o exterior através de uma série
Comparada com as placas de cozinha elétricas, a sua placa de de tubos (adquiridos em separado) fixados na flange de união já
indução é: fornecida.
- Mais segura: menor temperatura sobre a superfície do vidro. O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao diâmetro
- Mais rápida: tempos de aquecimento dos alimentos inferiores. do anel de ligação:
- Mais precisa: a placa reage imediatamente aos seus - em caso de saída retangular 222 x 89 mm
comandos. - em caso de saída redonda Ø 150 mm (*)
- Mais eficiente: 90% da energia consumida é convertida em
calor. Além disso, uma vez removida a panela da placa, a Para mais informações, consultar a página relativa aos acessórios
transmissão de calor é interrompida imediatamente, evitando a da versão aspirante na parte ilustrada deste manual.
perda de calor desnecessária. Fig. 7c
Ligar o produto a tubos e orifícios de descarga de parede com
2.1 Recipientes para cozinhar diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união).
O uso de tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro
Utilizar apenas panelas que contenham o símbolo inferior determinará uma diminuição das prestações de aspiração
Importante: e um drástico aumento do ruído.
para evitar danos permanentes na superfície da placa, não utilizar: Não assumimos qualquer responsabilidade neste caso.
- recipientes com fundo que não seja perfeitamente plano. ! Usar uma conduta com o comprimento mínimo
- recipientes metálicos com fundo esmaltado. indispensável.
- recipientes com superfície áspera, para evitar arranhar a ! Usar uma conduta com o menor número de curvas possível
superfície da placa. (ângulo máximo da curva: 90°).
- nunca apoiar panelas e frigideiras quentes sobre a superfície do ! Evitar mudanças drásticas de secção da conduta.
painel de controlo da placa.
2.1.1 Recipientes preexistentes Versão filtrante
A cozedura de indução requer magnetismo para gerar calor. Os Fig. 8
recipientes devem, por isso, conter ferro. É necessário verificar se O ar aspirado será filtrado através de filtros de gordura e filtros de
o material da panela é magnético utilizando simplesmente um odores específicos antes de ser expirado novamente para a
íman. Se não forem detetáveis magneticamente, as panelas não divisão.
são adequadas. O produto é fornecido com tudo o que é necessário para uma
2.1.2 Diâmetros fundo panelas recomendados instalação padrão com saída do ar pela parte frontal do rodapé do
IMPORTANTE: se as panelas não forem do tamanho correto, móvel.
as zonas de cozedura não se acenderão Na embalagem estão já incluídas quatro baterias de filtros
Para verificar o diâmetro relativo da panela a ser utilizada em cada cerâmicos de carvões ativos de altíssimas prestações. Os filtros
zona, consultar a parte ilustrada deste manual.. cerâmicos são inovadores filtros de carvão modulares que se
regeneram (consultar este manual na secção Manutenção - Filtros
2.2 Economia de energia de carvões ativos).
Para obter melhores resultados, recomendamos: As propriedades físico-químicas permitem atingir uma alta
- Utilizar panelas e frigideiras com um diâmetro do fundo igual ao eficiência de absorção de odores e uma elevada resistência
da zona de cozedura. mecânica.
- Utilizar apenas panelas e frigideiras com fundos planos. Para mais informações, consultar a página relativa aos acessórios
- Sempre que possível, manter as panelas tapadas quando da versão filtrante na parte ilustrada deste manual.
cozinhar. Fig. 13b
- Cozinhar vegetais, batatas, etc. com uma pequena quantidade Consultar os sites www.elica.com e www.shop.elica.com
de água para reduzir o tempo de cozedura. para verificar a gama completa de kits disponíveis, para
- Utilizar uma panela de pressão reduz ainda mais o consumo de poder executar as diferentes instalações, quer na versão
energia e tempo de cozedura. filtrante quer aspirante.
- Colocar a panela no centro da zona de cozedura desenhado na
placa.
133
eventualmente, retirar e guardar.
3. Instalação • Além disso, verificar também a existência de uma tomada
A instalação elétrica e mecânica deve ser executada por elétrica disponível perto da área de instalação.
pessoal especializado. Predisposição do móvel para o encastre:
O eletrodoméstico é realizado para ser encastrado numa - O produto não pode ser instalado por cima de dispositivos
bancada (espessura 3-6 cm). de arrefecimento, máquinas de lavar loiça, aquecedores,
A distância mínima entre a placa de cozinha e a parede deve fornos, máquinas de lavar roupa e máquinas de secar.
ser de pelo menos 5 cm na parte frontal, e pelo menos 10 cm - Efetuar todos os trabalhos de corte no armário antes de
na parte lateral. inserir a placa de cozinha e remover cuidadosamente
todos os resíduos de madeira.
3.1 Conexão elétrica IMPORTANTE: utilizar um adesivo selante monocomponente
Fig. 3 (S), que tenha resistência à temperatura, até 250 °C;
- Desligar o aparelho da rede elétrica. antes da instalação as superfícies a colar devem ser
- A instalação deve ser realizada por pessoal qualificado e cuidadosamente limpas, eliminando qualquer substância
com conhecimento das normas em vigor, em matéria de que possa comprometer a adesão
instalação e segurança. (por ex.: lubrificantes, conservantes, gorduras, óleos, pós,
- O fabricante declina qualquer responsabilidade perante resíduos de adesivos, etc.);
pessoas, animais ou objetos que derive do incumprimento o colante deve ser distribuído uniformemente em todo o
das orientações fornecidas neste capítulo. perímetro da moldura;
- O cabo de alimentação deve ser suficientemente longo para após a colagem, deixar secar o colante por cerca de 24
permitir a remoção da placa de cozinha da bancada. horas.
- Verificar se a tensão indicada na placa de identificação, Fig. 1a/1b
situada na parte inferior do aparelho, corresponde à da casa ATENÇÃO! De acordo com estas instruções, a não
onde será instalado. instalação de parafusos e outros dispositivos de fixação pode
- Não utilizar cabos de extensão. resultar em riscos elétricos.
- A ligação à terra é exigida por lei. Nota: para uma correta instalação do produto, é aconselhável
- O cabo elétrico de ligação à terra deve ser 2 cm mais fixar os tubos com uma fita adesiva com as seguintes
comprido em relação aos outros cabos. características:
- Caso o eletrodoméstico não esteja equipado com cabo de - filme elástico em PVC macio, com adesivo à base de
alimentação, utilizar um com secção de condutores de, no acrilato
mínimo, 2,5 mm2 de potência até 7.200 watts; enquanto que, - que respeite a norma DIN EN 60454
para potência superiores, deve ser de 4 mm2. - retardador de chama
- Em nenhum ponto o cabo deve atingir uma temperatura de - ótima resistência ao envelhecimento
50 °C acima da temperatura ambiente. - resistente às mudanças de temperatura
- O aparelho é destinado a estar permanentemente ligado à - utilizável a baixas temperaturas
rede elétrica, por isso, efetuar a ligação à rede fixa através de
um interruptor unipolar de acordo com as normas, que
assegure a desconexão completa da rede elétrica em
condições de categoria de sobretensão III, e que seja
facilmente acessível após a instalação.
Atenção! Antes de ligar novamente o circuito à alimentação
da rede e de verificar o seu correto funcionamento, verificar
sempre se o cabo de rede está montado corretamente.
Atenção! A substituição do cabo de interligação deve ser
feita pelo serviço de assistência técnica autorizado ou por
uma pessoa com qualificação semelhante.
3.2 Montagem
Antes de iniciar a instalação:
• Após desembalar o produto, verificar que ele não tenha sido
danificado durante o transporte, caso contrário, entre em
contacto com o revendedor ou com o Serviço de
Assistência, antes de prosseguir com a instalação.
• Verificar se o produto adquirido possui um tamanho
adequado à área do local de instalação.
• Certificar-se de que dentro da embalagem não exista (por
motivos de transporte) material acessório (por exemplo,
saquinhos com parafusos, garantias, etc.);
134
4. Funcionamento
Painel de controlo
Nota: Para selecionar os comandos, basta tocar (pressionar) nos símbolos que os representam
135
UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA Características da placa
A saber antes de começar:
Todas as funções desta placa de cozinha foram projetadas Safe Activation
para respeitar as mais rigorosas normas de segurança. O produto é ativado apenas na presença de panelas nas
Por este motivo: zonas de cozedura: o processo de aquecimento não inicia ou
• Algumas funções não se ativam, ou desativam-se interrompe-se em caso de ausência ou remoção das panelas.
automaticamente, na ausência de panelas sobre os
fogos, ou quando estas estão mal posicionadas. Pot Detector
• Noutros casos, as funções ativadas desligam-se O produto deteta automaticamente a presença de panelas
automaticamente após alguns segundos, quando a função nas zonas de cozedura.
selecionada requer uma configuração adicional, que não é
dada (por exemplo: “Ligar a placa de cozinha” sem Safety Shut Down
“Selecionar a zona de cozedura” e “Temperatura de Por motivos de segurança, cada zona de cozedura tem um
funcionamento”, ou “Função Lock” ou “Timer”). tempo máximo de funcionamento que depende do nível de
potência configurado.
Atenção! No caso de, por exemplo, um uso prolongado
da placa, o desligamento da zona de cozedura pode não ser Residual Heat Indicator
imediato porque se encontra em fase de arrefecimento; no Quando se desligam uma ou mais zonas de cozedura, a
display das zonas de cozedura aparecerá o símbolo ” para presença de calor residual é assinalada com o indicador
indicar que está nesta fase. visualizado no display da zona correspondente, através do
Aguardar até que o display se desligue antes de se aproximar símbolo “ ” .
da zona de cozedura.
136
Bridge Zones
As zonas de cozedura graças à função Bridge, conseguem Key Lock
trabalhar de forma combinada criando uma única zona com o Key Lock permite bloquear as configurações da placa, para
mesmo nível de potência. Esta função permite uma cozedura impedir ações acidentais, deixando ativas as funções já
homogénea com tabuleiros e panelas de grandes dimensões. configuradas.
É possível utilizar em combinação a zona de cozedura frontal
“Master” com a zona correspondente na parte de trás Ativação:
“Secundária”
(para verificar em que zonas está prevista esta função,
consultar a parte ilustrada deste manual). • pressionar (9)
• o LED situado por cima da tecla ilumina.se, indicando a
Para ativar a função Bridge: ativação.
- selecionar ao mesmo tempo as duas zonas de cozedura Repetir a operação para desativar.
que pretende utilizar
137
Se pretender, repetir a operação para outras zonas de Para desativar a função:
cozedura. Nota : esta operação restaura as condições da placa antes
Nota: Cada zona de cozedura pode ter configurado um da pausa
Timer diferente; no display(15) surgirá, por 10 segundos, a
contagem decrescente da última zona de cozedura
selecionada; depois disso, será visualizada a contagem • pressionar (10)
decrescente com o menor tempo. • nos 10 segundos seguintes deslizar com os dedos ao
longo da Barra de seleção (3), relativa à zona de
Quando o timer tiver terminado a contagem decrescente é cozedura 2
emitido um sinal acústico (por 2 minutos, é interrompido (FIG.19);
pressionando qualquer tecla da placa), enquanto o display Nota : se a operação não for executada neste tempo
(15) pisca, com o símbolo “ . ". a função pausa permanece ativa.
Nota: ao lado do display da zona de cozedura, com o Timer Nota: se após 10 minutos, a Função Pausa não for
desativada, a placa desliga-se automaticamente.
Recall
em uso, surge o símbolo (19) A função Recall permite recuperar todas as configurações
definidas na placa, em caso de desligamento acidental.
Ativação:
• pressionar (10)
• é visualizada uma " " nos display (13).
138
UTILIZAÇÃO DO ASPIRADOR
139
Nível de potência (predefinido) Descrição
140
4.1 Tabelas de potência
Utilização nível
Nível de potência Tipos de cozedura (A indicação alia a experiência e os hábitos
de cozimento)
141
4.2 Tabelas de cozedura
142
5. Manutenção
metálico pode perder a cor, mas as suas características de
Manutenção da placa de cozinha filtragem não se alteram.
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou Filtros de carvões ativos
manutenção, certificar-se que as zonas de cozedura
(Apenas para a Versão Filtrante)
sejam desligadas e o indicador luminoso tenha
Fig. 17 – 17a – 17b – 17c
desaparecido.
Retém os odores desagradáveis derivantes da cozedura.
5.1 Limpeza O produto dispõe de quatro baterias de filtros que retêm os
A placa de cozinha deve ser limpa após cada utilização. odores graças aos carvões ativos. Os carvões ativos são
integrados numa estrutura cerâmica que os torna facilmente e
Importante: completamente acessíveis às impurezas, criando assim uma
Não utilizar esponjas abrasivas ou palha de aço Com o elevada superfície de absorção.
A saturação dos filtros cerâmicos de carvões
tempo, a sua utilização poderá danificar o vidro.
ativos verifica-se após um uso mais ou menos prolongado
Não utilizar substâncias químicas irritantes, tais como sprays
conforme o tipo de cozinha e a regularidade da limpeza do
para forno ou removedores de manchas.
filtro de gorduras. Estes filtros de odores podem ser
regenerados termicamente a cada 2/3 meses em forno
Após cada uso, deixar arrefecer a placa e limpá-la para
preaquecido a 200 ºC por uma hora. A regeneração permite
remover incrustações e manchas causadas por resíduos
uma duração máxima dos filtros de 5 anos.
alimentares.
Açúcar ou alimentos com alto teor de açúcar danificam a
placa de cozinha e devem ser removidos imediatamente.
Sal, açúcar e areia podem arranhar a superfície do vidro.
Usar um pano macio, papel absorvente de cozinha ou
produtos específicos para a limpeza da placa (siga as
instruções do fabricante).
NÃO UTILIZAR LIMPADORES A JATO DE VAPOR!!!
Importante:
Em caso de derrames acidentais e abundantes de líquido das
panelas, é possível intervir através da válvula de descarga,
situada na parte inferior do produto, de modo a poder eliminar
todos os resíduos e executar uma limpeza com a máxima
segurança higiénica.
Fig. 16
Filtro de gorduras
Fig. 15
Retém as partículas de gordura derivantes da cozedura.
Deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de
indicação de saturação dos filtros indicar esta necessidade),
com detergentes não agressivos, manualmente ou na
máquina de lavar loiça a baixas temperaturas e com ciclo
breve.
Com a lavagem na máquina de lavar loiça, o filtro de gorduras
143
5.2 Resolução de problemas
ERR03
+ É detetada uma ativação contínua Água, panelas ou
Limpar a superfície,
sinal sonoro (permanente) da tecla. utensílios de cozinha,
remover eventuais
A interface desliga-se após 10 sobre a interface do
objetos da placa.
segundos. utilizador.
144
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing
De instructies van deze handleiding strikt in acht nemen. Geen enkel deel van het apparaat
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor eventuele
problemen, schade of brand, veroorzaakt door het apparaat repareren of vervangen, tenzij
als gevolg van de niet-naleving van de instructies van deze uitdrukkelijk gevraagd in de handleiding
handleiding. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor een
huishoudelijk gebruik voor het koken van voedingsmiddelen voor gebruik.
en het afzuigen van de dampen van het kookproces. Geen
ander gebruik is toegestaan (bijv. het verwarmen van - Aarding van het apparaat is verplicht.
ruimtes). De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor een oneigenlijk gebruik of voor - De voedingskabel moet lang genoeg
verkeerde instellingen van de bedieningselementen. zijn om de aansluiting op het
Het is mogelijk dat het product er anders uitziet dan in de
illustraties van dit boekje, maar de aanwijzingen voor elektriciteitsnet van het in het meubel
gebruik, onderhoud en montage blijven hetzelfde. ingebouwde apparaat mogelijk te maken.
Het is belangrijk om deze handleiding te bewaren zodat
ze op elk moment geraadpleegd kan worden. In geval - Opdat de montage voldoet aan de
van verkoop, overdracht of verhuizing moet de
handleiding bij het product blijven.
huidige veiligheidsnormen, is een
! De instructies aandachtig lezen: deze bevatten meerpolige schakelaar volgens de norm
belangrijke informatie over de installatie, het gebruik en
de veiligheid.
vereist die de volledige ontkoppeling van
! Geen elektrische wijzigingen op het product aanbrengen het net garandeert onder de
! Alvorens het apparaat te installeren, moet gecontroleerd
worden of alle onderdelen onbeschadigd zijn. Anders
omstandigheden van
contact opnemen met uw leverancier en niet verder gaan overspanningscategorie III, in
!
met de installatie.
Controleer de integriteit van het product alvorens over te
overeenstemming met de
gaan met de installatie. Anders contact opnemen met uw installatievoorschriften.
leverancier en niet verder gaan met de installatie.
Opmerking: De elementen gemarkeerd met het symbool "(*)" - Geen stekkerdozen of verlengsnoeren
zijn optionele accessoires die alleen samen met bepaalde gebruiken.
modellen geleverd worden, of het zijn niet-geleverde
onderdelen die aangekocht moeten worden. -Na het voltooien van de installatie
mogen de elektrische onderdelen niet
1. Waarschuwingen meer toegankelijk zijn voor de gebruiker.
Let op! Neem de volgende instructies - De apparatuur en de toegankelijke
strikt in acht: onderdelen worden heet tijdens het
- Alvorens enige handeling voor de gebruik. Let op om de
installatie uit te voeren, moet het verwarmingselementen niet aan te
apparaat zijn losgekoppeld van het raken.
elektriciteitsnet. - Zorg ervoor dat kinderen niet met het
- De montage of het onderhoud moet apparaat spelen; houd kinderen op
worden uitgevoerd door een afstand en onder toezicht omdat de
gespecialiseerde technicus, in toegankelijke onderdelen tijdens het
overeenstemming met de instructies van gebruik zeer heet kunnen worden.
de fabrikant en volgens de plaatselijke - Voor mensen met pacemakers en
voorschriften betreffende de veiligheid. actieve implantaten is het belangrijk om
145
te controleren, voorafgaand aan het - Geen stoomreiniger gebruiken.
gebruik van de inductiekookplaat, of uw - Plaats geen metalen voorwerpen zoals
stimulator compatibel is met het messen, vorken, lepels en deksels op het
apparaat. oppervlak van de kookplaat omdat deze
- Tijdens en na gebruik de oververhit zouden kunnen raken.
verwarmingselementen van het apparaat - Alvorens het model op het
niet aanraken. elektriciteitsnet aan te sluiten: controleer
- Vermijd het contact met doeken of het typeplaatje (aan de onderkant van
andere brandbare materialen totdat alle het apparaat) om er zeker van te zijn dat
onderdelen van het apparaat voldoende de spanning en het vermogen
zijn afgekoeld. overeenkomen met die van het
- Geen brandbare materialen op het elektriciteitsnet en dat het stopcontact
apparaat of in zijn nabijheid plaatsen. geschikt is. In geval van twijfel contact
opnemen met een gekwalificeerde
- Oververhitte vetten en oliën kunnen
elektricien.
gemakkelijk vlam vatten. Houd toezicht
tijdens de bereiding van voedsel dat rijk Belangrijk:
is aan vet en olie. - Na gebruik de kookplaat uitschakelen
- Indien het oppervlak is aangetast of door middel van het bedieningspaneel en
gebarsten, moet het apparaat worden niet vertrouwen op de pan-detector.
uitgeschakeld om het gevaar van - Om het morsen van vloeistoffen te
elektrische schok te voorkomen. voorkomen moet, voor het koken of
- Het apparaat mag niet door een externe verwarmen van vloeistoffen, de
timer of een afzonderlijk systeem voor warmtetoevoer beperkt worden.
afstandsbediening in bedrijf worden - Laat de verwarmingselementen niet
gesteld. ingeschakeld met lege pannen of
- Een kookproces met olie of vet op een steelpannen, of zonder recipiënten.
kookplaat zonder toezicht kan gevaarlijk - Aan het einde van het kookproces de
zijn en brand veroorzaken. betreffende zone uitschakelen.
- Het kookproces moet onder toezicht - Tijdens het koken nooit vellen
staan. Een kort kookproces moet aluminiumfolie gebruiken of direct in
constant bewaakt worden. aluminium verpakte producten plaatsen.
- NOOIT proberen vlammen met water te Het aluminium zou kunnen smelten en
blussen. In plaats daarvan, het apparaat uw apparaat onherstelbaar beschadigen.
uitschakelen en de vlammen doven met, - Nooit een blikje met voedingsmiddelen
bijvoorbeeld, een deksel of een opwarmen zonder dit eerst te openen:
blusdeken. Brandgevaar: plaats geen het zou kunnen ontploffen!
voorwerpen op de kookplaten.
146
Deze waarschuwing geldt voor alle apparaat spelen.
andere soorten kookplaten. De reiniging en het onderhoud mogen
- Het gebruik van een hoog vermogen, niet worden uitgevoerd door kinderen
zoals de functie Booster, is niet geschikt zonder dat deze onder toezicht staan.
voor het verwarmen van bepaalde De ruimtes moeten beschikken over
vloeistoffen, zoals bijvoorbeeld bakolie. voldoende ventilatie wanneer de
De overmatige hitte zou gevaarlijk afzuigkap gelijktijdig gebruikt wordt met
kunnen zijn. In dit geval raden wij het andere apparaten die functioneren op
gebruik van een lager vermogen aan. gas of andere brandstoffen.
De afzuigkap moet regelmatig zowel
- De recipiënten moeten rechtstreeks en
intern als extern gereinigd worden (TEN
in het midden op de kookplaat worden
MINSTE EENMAAL PER MAAND) en
geplaatst. In geen geval andere objecten
hierbij moeten alle uitdrukkelijke
tussen de pan en de kookplaat plaatsen.
aanwijzingen van de
- In geval van hoge temperaturen, onderhoudsinstructies in acht worden
vermindert het apparaat automatisch het genomen.
vermogensniveau van de kookzones. De niet-naleving van de voorschriften
voor het reinigen van de afzuigkap en
Voordat er enige handeling voor reiniging voor het vervangen en reinigen van de
of onderhoud wordt uitgevoerd, moet het filters vormt een gevaar voor brand.
product worden losgekoppeld van het Het is ten strengste verboden voedsel
elektriciteitsnet door de stekker te direct op de vlam voor te bereiden.
verwijderen of de hoofdschakelaar van Het gebruik van open vuur is schadelijk
de woning uit te schakelen. voor de filters, vormt een gevaar voor
Gebruik tijdens alle handelingen voor brand en moet derhalve altijd vermeden
installatie en onderhoud altijd worden.
werkhandschoenen. Het frituren moet altijd onder toezicht
Het apparaat kan gebruikt worden door worden uitgevoerd om te voorkomen dat
kinderen vanaf 8 jaar oud en door de olie oververhit raakt en vlam vat.
personen met verminderde lichamelijke, LET OP: Wanneer de kookplaat in
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of werking is, kunnen de toegankelijke
met gebrek aan ervaring of de nodige delen van de afzuigkap heet worden.
kennis, mits deze onder toezicht staan of Let op! Het apparaat niet op het
nadat deze instructies kregen voor een elektriciteitsnet aansluiten voor zolang de
veilig gebruik van het apparaat en installatie niet volledig voltooid is.
betreffende het begrip van de gevaren Voor wat betreft de technische en
die inherent zijn aan het apparaat. veiligheidsmaatregelen voor de afvoer
Kinderen moeten gecontroleerd worden van de dampen moeten de eisen van de
om ervoor te zorgen dat ze niet met het regelgeving van de plaatselijke bevoegde
147
instanties strikt in acht worden genomen. opnemen met de plaatselijke instantie voor de inzameling van
huishoudelijke apparaten of de winkel waar het product is
De aangezogen lucht mag niet geleid aangekocht.
worden in een kanaal dat ook gebruikt Apparatuur ontworpen, getest en vervaardigd in
wordt voor het afvoeren van rookgassen overeenkomst met de normen inzake:
van apparaten die functioneren op gas of • Veiligheid: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2-6, CEI/EN
andere brandstoffen. 60335-2-31, CEI/EN 62233.
De afzuigkap niet zonder een correct • Prestaties: CEI/EN 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; CEI/EN 60704-1; CEI/EN 60704-2-13; CEI/EN 60704-3;
gemonteerde lamp gebruiken of laten ISO 3741; EN 50564; CEI 62301.
vanwege het gevaar voor elektrische • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
schok. CEI/EN 61000-3-3; CEI/EN 61000-3-12. Suggesties voor een
correct gebruik om de gevolgen voor het milieu te
De afzuigkap nooit gebruiken zonder het verminderen: Wanneer u begint de koken de afzuigkap op de
correct gemonteerde rooster! minimale snelheid inschakelen en hem ook na het einde van
de bereiding enkele minuten ingeschakeld laten. De snelheid
alleen verhogen in geval van een grote hoeveelheid stoom en
rook en gebruik de functie booster alleen in extreme gevallen.
Om het systeem voor de geurbeperking efficiënt te behouden
Gebruik alleen de met het product voor moet(en), wanneer nodig, het/de koolstoffilter(s) vervangen
de installatie geleverde worden. Voor het efficiënt behouden van het vetfilter moet
dit, wanneer noodzakelijk, gereinigd worden. Om de efficiëntie
bevestigingsschroeven of, indien deze te optimaliseren en de geluidsemissies te beperken, is het
niet geleverd zijn, koop het correcte type raadzaam de in deze handleiding aangegeven maximale
diameter voor het leidingensysteem te gebruiken.
schroef. Gebruik een correcte lengte voor
de schroeven zoals beschreven in de
handleiding voor installatie.
Wanneer de afzuigkap gelijktijdig
functioneert met apparaten die gevoed
worden door een andere energie dan
elektriciteit, mag de negatieve druk in de
ruimte de 4Pa (4 x 10-5 bar) niet
overschrijden.
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese Richtlijn
212/19/EG, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) - (Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur (AEEA)) Door er zorg voor te dragen dat dit
apparaat op de correcte manier wordt verwijderd, draagt de
gebruiker bij aan het voorkomen van potentieel negatieve
consequenties voor het milieu en de gezondheid.
148
- Groenten, aardappelen, enz. te koken met een kleine
2. Het gebruik hoeveelheid water om de bereidingstijd te beperken.
- De snelkookpan te gebruiken om het energieverbruik en
Gebruik van de kookplaat kooktijd verder te beperken.
Het kooksysteem op inductie is gebaseerd op het fysische - De pan in het midden van de op de plaat aangegeven
verschijnsel van magnetische inductie. De voornaamste kookzone te plaatsen.
eigenschap van dit systeem is de directe overdracht van
energie van de generator naar de pan.
Voordelen:
In vergelijking met elektrische kookplaten is uw
inductiekookplaat:
- Veiliger: lagere temperatuur op het glazen oppervlak.
- Sneller: kortere verwarmingstijden van het voedsel.
- Preciezer: de kookplaat reageert onmiddellijk op uw
commando’s.
- Efficiënter: 90% van de geabsorbeerde energie wordt
omgezet in warmte. Bovendien wordt de warmteoverdracht
onmiddellijk onderbroken zodra de pan van de kookplaat
verwijderd wordt en wordt zo onnodig warmteverlies
voorkomen.
2.1 Recipiёnten voor het koken
149
Gebruik van de afzuigkap
Het afzuigsysteem kan gebruikt worden in de afzuigversie met
externe afvoer of in de filterversie met interne recirculatie.
Afzuigversie
Afb.7 Filterversie
De dampen worden naar buiten afgevoerd door middel van Afb.8
een reeks leidingen (apart aan te schaffen) bevestigd op de De aangezogen lucht wordt na filtratie door speciale vetfilters
meegeleverde flensaansluiting. en geurbeperkende filters weer in de ruimte geleid.
De diameter van het afvoerkanaal moet gelijk zijn aan de Het product wordt geleverd met alle elementen noodzakelijk
diameter van de aansluitring: voor een standaardinstallatie, met de luchtuitlaat aan de
- in geval van rechthoekige uitgang 222 x 89 mm voorzijde van de plint van het meubel.
- in geval van ronde uitgang Ø 150 mm (*) De verpakking omvat reeds vier sets performante keramische
filters met actieve koolstof. De keramische filters zijn
Raadpleeg voor meer informatie de pagina met betrekking tot innovatieve modulaire zelfgenererende koolstoffilters
de accessoires van de afzuigversie in het geïllustreerde deel (raadpleeg het deel Onderhoud - Filters met actieve koolstof
van deze handleiding. van deze handleiding).
Afb.7c De fysisch-chemische eigenschappen maken het mogelijk een
Sluit het product aan op leidingen en uitlaatopeningen in de hoge efficiëntie van geurabsorptie te bereiken en een hoge
wand met een gelijke diameter aan die van de luchtuitlaat mechanische weerstand.
(flensaansluiting). Raadpleeg voor meer informatie de pagina met betrekking tot
Het gebruik van leidingen en uitlaatopeningen met een de accessoires van de filterversie (in het geïllustreerde deel
kleinere diameter veroorzaken een verminderde prestatie van van deze handleiding).
de afzuiging en een aanzienlijke toename van het afb. 13b
geluidsniveau. Raadpleeg de websites www.elica.com en
In deze gevallen aanvaarden wij derhalve geen enkele www.shop.elica.com om het volledige scala van
aansprakelijkheid. beschikbare kits te controleren en om verschillende
! Gebruik een zo kort mogelijke leiding. installaties uit te kunnen voeren in zowel de filter- als de
! Gebruik een leiding met zo weinig mogelijk bochten afzuigversie.
(maximale hoek van de bocht: 90°).
! Vermijd drastische wijzigingen in de doorsnede van de
leiding.
150
• Controleer of het gekochte product de juiste afmetingen
3. Het installeren heeft voor de gekozen installatiezone.
Zowel de elektrische als de mechanische installatie
moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerd • Controleer of de verpakking (om transportredenen)
personeel. aanvullend materiaal bevat (zoals bijvoorbeeld zakjes
Het huishoudelijk apparaat is ontworpen om te worden met schroeven, de garantie enz.); dit moet eventueel
ingebouwd in een werkblad (dikte 3-6cm). verwijderd en bewaard worden.
De minimale afstand tussen de kookplaat en de wand moet • Controleer ook of er in de nabijheid van de installatiezone
minstens 5 cm zijn aan de voorkant en tenminste 10 cm aan een stopcontact beschikbaar is.
de zijkanten. Voorbereiding van het meubel voor de inbouw:
- Het product mag niet geïnstalleerd worden boven
3.1 Elektrische aansluiting koelapparatuur, vaatwasmachines, fornuizen, ovens,
Afb. 3 wasmachine en wasdrogers.
- Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact. - Voer eerst alle zaagwerkzaamheden in het meubel uit en
- De installatie moet worden uitgevoerd door professioneel verwijder alle houtkrullen en zaagsel voordat de kookplaat
gekwalificeerd personeel dat op de hoogte moet zijn van de geplaatst wordt.
van kracht zijnde veiligheids- en installatievoorschriften. BELANGRIJK: gebruik een één-component lijmkit (S), met
- De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid af voor letsel aan een thermische weerstand tot aan 250°;
personen of dieren en voor materiële schade die het gevolg voorafgaand op de installatie moeten de te verlijmen
zijn van de niet-naleving van de in dit hoofdstuk beschreven oppervlakken zorgvuldig gereinigd worden en moeten alle
richtlijnen. stoffen, die de hechting zouden kunnen aantasten,
- De voedingskabel moet voldoende lang zijn om de kookplaat verwijderd worden
uit het werkblad te kunnen verwijderen. (bijv.: losmiddelen, conserveringsmiddelen, vetten, oliën,
- Verzeker u ervan dat de spanning aangegeven op het poeders, oude lijmresten, enz.);
typeplaatje op de onderzijde van het apparaat overeenkomt de kit moet gelijkmatig over de gehele omtrek van de lijst
met die van de woning waar het apparaat geïnstalleerd zal verdeeld worden;
worden. na het verlijmen de kit gedurende ongeveer 24 uur laten
- Geen verlengsnoeren gebruiken. opdrogen.
- De aarding is wettelijk verplicht. Afb. 1a /1b
- De elektrische aardgeleider moet 2 cm langer zijn dan de LET OP! De ontbrekende installatie van schroeven en
andere geleiders. bevestingselementen, zoals voorzien in deze instructies, kan
- In het geval dat het apparaat niet is uitgerust met een gevaren van elektrische aard veroorzaken.
voedingskabel, gebruik dan een kabel met een minimale Opmerking: voor een correcte installatie van het product is
doorsnede van de geleiders van 2,5 mm2 voor vermogens tot het raadzaam de leidingen te omwikkelen met een kleefstof
7200 watt; voor hogere vermogens moet de doorsnede 4 met de volgende kenmerken:
mm2 zijn). - elastische folie van zachte PVC, met hechtmiddel op basis
- Op geen enkel punt van de kabel mag de temperatuur 50°C van acrylaat
hoger zijn dan de omgevingstemperatuur. - moet voldoen aan de norm DIN EN 60454
- Het apparaat is bedoeld om permanent aangesloten te zijn - vlamvertragend
op het elektriciteitsnet; daarom moet de verbinding met de - uitstekende weerstand tegen veroudering
vaste netvoeding worden uitgevoerd door middel van een - bestand tegen temperatuurwisselingen
meerpolige schakelaar volgens norm, die de volledige - bruikbaar bij lage temperaturen
ontkoppeling van de netvoeding garandeert onder de
omstandigheden van de overspanningscategorie III en die na
de installatie gemakkelijk bereikbaar moet zijn.
Let op! Voordat u het circuit weer op het voedingsnet aansluit
en de goede werking ervan controleert, moet altijd eerst
gecontroleerd worden of de netkabel correct gemonteerd is.
Let op! De vervanging van de verbindingskabel moet worden
uitgevoerd door de erkende technische servicedienst of door
een persoon met een soortgelijke deskundigheid.
3.2 Montage
Voordat u begint met de installatie:
• Na het uitpakken van het product controleren of het niet
beschadigd is tijdens het transport en in geval van
problemen, alvorens verder te gaan met de installatie,
contact opnemen met uw leverancier of de klantenservice.
151
4. Werking
Bedieningspaneel
Opmerking: Voor het selecteren van de commando's is het voldoende om het overeenkomstige symbool aan te raken (erop te
drukken).
152
GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT Kenmerken van de kookplaat
Belangrijk informatie alvorens te beginnen:
Alle functies van deze kookplaat zijn ontworpen om te voldoen Safe Activation
aan de meest strenge veiligheidsnormen. Het product wordt alleen geactiveerd in aanwezigheid van
Derhalve: pannen op de kookzones: het verwarmingsproces wordt niet
• Worden bepaalde functies niet geactiveerd, of worden ze geactiveerd of wordt onderbroken in geval van afwezigheid of
automatisch gedeactiveerd, in afwezigheid van pannen op verwijdering van de pannen.
de kookzone of wanneer deze niet goed geplaatst zijn.
• In andere gevallen worden de geactiveerde functies na Pot Detector
enkele seconden automatisch gedeactiveerd wanneer de Het product detecteert automatisch de aanwezigheid van
geselecteerde functie een andere instelling behoeft die echter pannen op de kookzones.
niet wordt ingevoerd (bijv.: “Kookplaat inschakelen” zonder
“Selecteer kookzone” en de “Bedrijfstemperatuur”, of de Safety Shut Down
“Functie Lock” of de “Timer”). Om veiligheidsredenen heeft elke kookzone een maximale
Let op! In geval van (bijvoorbeeld) een langdurig werkingsduur, afhankelijk van het ingestelde
gebruik van de kookplaat, zou de uitschakeling van de vermogensniveau.
kookzone niet onmiddellijk kunnen plaatsvinden omdat de
koelfase wordt uitgevoerd; op het display van de kookzones Residual Heat Indicator
Bij de uitschakeling van één of meerdere kookzones wordt de
verschijnt het symbool “ ”om aan te geven dat deze fase
aanwezigheid van restwarmte gesignaleerd met een speciale
wordt uitgevoerd.
visuele aanduiding op het display van de betreffende zone,
Wacht tot het display uit gaat alvorens de kookzone te
benaderen. door middel van het symbool “ ” .
Inschakeling
153
Key Lock
Bridge Zones Door middel van de Key Lock kunnen de instellingen van de
De kookzones aan dankzij de functie Bridge, in staat om kookplaat vergrendeld worden om te voorkomen dat deze per
gecombineerd te werken en zo één enkele zone met hetzelfde ongeluk gewijzigd worden en om de reeds ingestelde functies
vermogensniveau te creëren. Deze functie staat toe om, in geval actief te laten.
van zeer grote pannen en platen, een gelijkmatige bereiding te
verkrijgen. Activering:
Het is mogelijk om de voorste kookzone “Master” te gebruiken in
combinatie met de overeenkomstige “Secundaire” kookzone
aan de achterzijde • druk op (9)
(raadpleeg het geïllustreerde deel van deze handleiding om te • de LED van de toets gaat aan om de activering van de
controleren voor welke zones deze functie geactiveerd kan functie aan te geven
worden).
Voor de deactivering dezelfde handeling herhalen.
Voor de activering van de functie Bridge:
Simmer*
• Stel de duur van de Timer in:
* Raadpleeg de tabel Temperature Manager aan het einde druk op de selectietoets , voor het verhogen van de
van dit hoofdstuk. automatische uitschakeltijd
druk op de selectietoets , voor het verminderen van
• Druk nogmaals om uit te schakelen. de automatische uitschakeltijd
Op het display van de met Temperature Manager functionerende Indien gewenst, deze handeling herhalen voor de andere
kookzone verschijnt het symbool “ ” kookzones.
154
Opmerking: Voor iedere kookzone kan een andere Timer • binnen 10 seconden met de vingers naar rechts schuiven
ingesteld worden, op het display (15) verschijnt voor 10 op de Selectiebalk (3), van de kookzone 2
seconden de countdown van de laatst geselecteerde (AFB.19);
kookzone, waarna de countdown met de kortste tijd zal Opmerking : wanneer de handeling niet binnen deze tijd
worden weergegeven. wordt uitgevoerd blijft de functie Pauze actief.
Zodra de timer de countdown beëindigd, wordt er een Opmerking: indien, de Functie Pauze na 10 minuten niet
geluidssignaal afgegeven (gedurende 2 minuten, wordt gedeactiveerd wordt, zal de kookplaat automatisch
gestopt door te drukken op een willekeurige toets van de uitschakelen.
kookplaat), terwijl het display (15) knippert, met symbool
“ . ".
Activering:
Voor het uitschakelen van de Timer:
• selecteer de kookzone • de kookplaat weer inschakelen
• stel de waarde van de timer in op " " , door middel van binnen 6 seconden na de uitschakeling
Opmerking: de functie blijft geactiveerd, tenzij er in de • druk op " " binnen de volgende 6 seconden
tussentijd op andere toetsen gedrukt wordt.
Egg Timer
De functie Egg Timer is een countdown die onafhankelijk is Automatic Heat UP
van de kookzones (en van de afzuigzone). De Egg Timer Door middel van de functie Automatic Heat UP is het mogelijk
wordt geactiveerd door te drukken op (8) . om het ingestelde vermogen sneller naar de bijbehorende
waarde te brengen; deze functie biedt het voordeel van een
Opmerking: volg voor de instelling van de functie Egg Timer sneller kookproces, zonder het risico voor aanbranden van de
dezelfde procedure als voor de functie Timer. levensmiddelen omdat de temperatuur het ingestelde niveau
niet zal overschrijden.
Zodra de timer de countdown beëindigd, wordt er een Deze functie is beschikbaar voor de vermogensniveaus 1 - 8.
geluidssignaal afgegeven (gedurende 2 minuten, wordt
gestopt door te drukken op een willekeurige toets van de Activering:
kookplaat), terwijl het display (15) knippert, met symbool • druk lang op de Selectiebalk (3) voor het gewenste
vermogen
“ . ".
• er wordt een " " weergegeven op het display (13).
Pauze
Met behulp van de functie Pauze kunnen de actieve functies
van de kookplaat stopgezet worden en wordt het
kookvermogen op nul gesteld.
Activering:
• druk op (10)
• er wordt een " " weergegeven op het display (13).
• druk op (10)
155
GEBRUIK VAN DE AFZUIGKAP
Inschakeling
• stel de waarde van de timer in op " " , door middel van
Druk op (aanraken) ON/OFF kookplaat/ afzuigkap
Het controlelampje gaat branden om aan te geven dat de Opmerking: de functie blijft geactiveerd, tenzij er in de
kookplaat/afzuigkap klaar is voor gebruik. tussentijd op andere toetsen gedrukt wordt.
Voor de uitschakeling nogmaals op de toets drukken.
Opmerking: Deze functie heeft voorrang op alle andere Indicator verzadiging filters
functies. De kap geeft aan wanneer het noodzakelijk is om onderhoud
op de filters uit te voeren:
Inschakeling van de afzuigkap:
de LED “ ”(17) wordt geactiveerd
Voor de activering van de afzuigkap de Selectiebalk (6)
aanraken (erop drukken)
Reset verzadiging geurfilter met actieve kool
Druk na het uitvoeren van het onderhoud op de filters lang op
Aanzuigsnelheid (vermogen):
de toets (7) ; de LED “ ” (17) wordt
De Selectiebalk (6) aanraken en de vingers er over
uitgeschakeld en de telling van de indicator wordt gereset.
verschuiven:
156
Vermogensniveau (van te voren ingesteld) Beschrijving
Kenmerkt een vermogens niveau die geschikt is voor het langzaam laten
Smelten smelten van delicate producten zonder dat afbreuk wordt gedaan aan de
sensorische kenmerken (chocolade, boter etc).
157
4.1 Vermogenstabel
Gebruik
Vermogensniveau Soort bereiding (de indicatie hangt af van de ervaringen en de
bereidingsgewoonten)
158
4.2 Bereidingstabel
159
5. Onderhoud
Onderhoud van de kookplaat Vetfilter
Let op! Controleer voorafgaand op elke handeling voor Afb. 15
reiniging of onderhoud of de kookzones uitgeschakeld Verzameld de door de bereiding vrijgegeven vetdeeltjes
zijn en of de warmte-indicator verdwenen is. Moet eenmaal per maand gereinigd worden (of wanneer het
systeem voor de aanduiding van de verzadiging van de filters
5.1 Schoonmaak dit vereist) met niet-agressieve reinigingsmiddelen, met de
De kookplaat moet na ieder gebruik gereinigd worden. hand of in de vaatwasser met lage temperaturen en de korte
cyclus.
Belangrijk: Het kan gebeuren dat het wassen in de vaatwasser het
Gebruik geen schuursponsjes of metalen sponsjes. Deze metalen vetfilter verkleurt maar de filtratie-eigenschappen
zouden na verloop van tijd het glas kunnen beschadigen. zullen absoluut niet wijzigen.
Gebruik geen chemische en irriterende reinigingsmiddelen, Filter met actieve kool
zoals ovenspray of vlekkenmiddelen. (Alleen voor de Filterversie)
Na elk gebruik de kookplaat af laten koelen en reinigen om Afb. 17 – 17a – 17b – 17c
aangekoekt vuil en vlekken van gemorst voedsel te Vangt de door de bereiding veroorzaakte onaangename
verwijderen. geuren op
Suiker of levensmiddelen met een hoog suikergehalte Het product is uitgerust met 4 sets filters die de geuren dankzij
beschadigen de kookplaat en moeten onmiddellijk worden de actieve kool opvangen. De actieve kool is geïntegreerd in
verwijderd. een keramische structuur, eenvoudig en volledig toegankelijk
Zout, suiker en zand kunnen krassen veroorzaken op het voor de onzuiverheden, waardoor er een groot absorptie-
glazen oppervlak. oppervlak gevormd wordt.
Gebruik een zachte doek, absorberend keukenpapier of De verzadiging van de keramische filters met actieve
specifieke producten voor het reinigen van de kookplaat (volg kool vindt plaats na een meer of minder lang gebruik,
de aanwijzingen van de fabrikant). afhankelijk van de manier van koken en de frequentie van
GEEN STOOMREINIGER GEBRUIKEN!!! reiniging van het vetfilter. Deze geurfilters kunnen om de 2/3
Belangrijk: maanden thermisch geregenereerd worden, gedurende één
In geval er per ongeluk grote hoeveelheden vloeistof uit de uur in een op 200°C voorverwarmde oven. De regeneratie
pannen wordt gemorst, is het mogelijk in te grijpen door maakt een maximale duur van de filters van 5 jaar mogelijk.
middel van het afvoerventiel op de onderste achterzijde van
het apparaat om alle resten te verwijderen en een reiniging
met de hoogste hygiënische veiligheid uit te voeren.
Afb.16
160
5.2 Het opsporen van storingen
MOGELIJKE
FOUTCODE BESCHRIJVING OPLOSSING
OORZAKEN
5.3 Klantenservice
Voordat u contact opneemt met de Servicedienst
1. Controleren of het mogelijk is het probleem zelf op te lossen met behulp van de aanwijzingen beschreven onder "Problemen
oplossen".
2. Het apparaat uit- en weer inschakelen om te controleren of het probleem verholpen is.
Als de storing na het uitvoeren van deze controles nog steeds aanwezig is, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde
Servicedienst.
161
PL - Instrukcja montażu i obsługi
Dokładnie zastosować się do wskazówek opisanych w jasno wskazane w instrukcji obsługi.
niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za jakiekolwiek nieprawidłowości, - Uziemienie urządzenia jest
uszkodzenia lub pożary wynikające z nieprzestrzegania
wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Urządzenie jest obowiązkowe.
przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, do
przyrządzania posiłków i odprowadzania produkowanych przy - Kabel zasilający musi być dostatecznie
tym oparów . Zabronione jest każde inne zastosowania (np. długi, aby umożliwić podłączenie
ogrzewanie pomieszczeń). Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za nieprawidłowe korzystanie lub urządzenia umieszczonego w meblu do
nieprawidłowe ustawienie elementów sterowniczych. sieci elektrycznej.
Produkt może się różnić od modelu wskazanego na
rysunkach znajdujących się w niniejszej - Aby instalacja elektryczna była zgodna
dokumentacji. Mimo to, instrukcje obsługi,
konserwacji oraz montażu pozostają te same.
z obowiązującymi normami, należy
Należy przechowywać niniejszą instrukcję, aby w każdej zastosować wyłącznik wielobiegunowy
chwili móc z niej skorzystać. W przypadku sprzedaży,
przekazania lub przeniesienia, instrukcja musi się
zgodny z obowiązującymi normami, który
znajdować przy produkcie. zagwarantuje całkowite odłączenie od
! Uważnie przeczytać instrukcje: znajdują się w nich
ważne informacje na temat montażu, użytkowania oraz
sieci w warunkach kategorii
bezpieczeństwa. przepięciowej III, zgodnie z zasadami
!
!
Nie wykonywać zmian elektrycznych na produkcie
Przed rozpoczęciem montażu urządzenia sprawdzić, czy
instalacji.
żadne komponenty nie są uszkodzone. W przeciwnym - Nie stosować rozgałęźników i
wypadku, należy przerwać montaż i skontaktować się ze
sprzedawcą. przedłużaczy.
! Przed przystąpieniem do montażu, należy sprawdzić
integralność produktu . W przeciwnym wypadku, należy
- Po zakończeniu montażu, użytkownik
przerwać montaż i skontaktować się ze sprzedawcą. nie może mieć dostępu do elementów
NB.: Elementy oznaczone symbolem „(*)” są dodatkowymi elektrycznych.
akcesoriami dostarczonymi tylko z niektórymi modelami lub
oddzielnymi elementami, które można zakupić. - Cały sprzęt i jego dostępne części są
gorące podczas użytkowania. Należy
1. Ostrzeżenie uważać, aby nie dotknąć elementów
Uwaga! Należy postępować zgodnie z grzejnych.
poniższymi instrukcjami: - Należy uważać, aby dzieci nie bawiły
- Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek się urządzeniem; trzymać je z dala od
czynności montażowej, należy odłączyć urządzenia i pod nadzorem, ponieważ
urządzenie od sieci elektrycznej. podczas użytkowania dostępne części
- Montażu lub konserwacji może mogą być gorące.
dokonywać wyłącznie wykwalifikowany - Posiadacze rozruszników serca i
technik, zgodnie ze wskazówkami aktywnych implantów, przed użyciem
producenta i według obowiązujących płyty indukcyjnej, muszą sprawdzić, czy
przepisów bezpieczeństwa. Nie ich rozrusznik jest kompatybilny z
naprawiać i nie wymieniać żadnych urządzeniem.
części urządzenia, jeżeli nie zostało to - W trakcie i po użyciu nie można dotykać
162
elementów grzejnych urządzenia. ponieważ mogą się nagrzać.
- Nie kłaść na urządzeniu ściereczek lub Przed podłączeniem do sieci
innych materiałów łatwopalnych, dopóki elektrycznej: sprawdzić tabliczkę
wszystkie jego elementy nie ostygną. znamionową (umieszczoną na dolnej
- Nie umieszczać materiałów części urządzenia), aby upewnić się, że
łatwopalnych na urządzeniu lub w jego napięcie i moc są zgodne z wartościami
pobliżu. sieci oraz, że gniazdko jest odpowiednie.
W razie wątpliwości skontaktować się z
- Rozgrzany tłuszcz i olej może ulec
wykwalifikowanym elektrykiem.
zapaleniu. Nadzorować gotowanie
produktów zawierających dużą ilość Ważne:
tłuszczu i oleju. - Po użyciu należy wyłączyć płytę
- Jeżeli powierzchnia jest pęknięta, kuchenną przy pomocy urządzenia
wyłączyć urządzenie, aby uniknąć ryzyka sterowniczego; nie polegać wyłącznie na
porażenia prądem elektrycznym. detektorze garnków.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do - Unikać wycieku cieczy; w celu
uruchamiania za pomocą zewnętrznego ugotowania lub podgrzania płynów
regulatora czasowego lub oddzielnego zmniejszyć dopływ ciepła.
systemu zdalnego sterowania. - Nie pozostawiać włączonych
- Niekontrolowane przyrządzanie potraw elementów grzejnych, gdy na płycie
na płycie kuchennej przy użyciu tłuszczu znajdują się puste garnki lub patelnie lub,
lub oleju może być niebezpieczne i gdy płyta jest pusta.
doprowadzić do pożaru. - Po zakończeniu gotowania, wyłączyć
- Proces gotowania powinien być daną strefę grzewczą.
nadzorowany. Krótkie gotowanie - Do gotowania nie używać folii
powinno być ciągle nadzorowane. aluminiowej i nigdy nie umieszczać
- NIGDY nie próbować gasić płomienia produktów znajdujących się w
wodą. Przeciwnie, wyłączyć urządzenie i aluminiowych opakowaniach. Aluminium
zgasić ogień pokrywką lub kocem ulega stopieniu i może nieodwracalnie
gaśniczym. Niebezpieczeństwo pożaru: uszkodzić urządzenie.
nie kłaść przedmiotów na powierzchniach - Nigdy nie podgrzewać puszek i
grzewczych. blaszanych pojemników z żywnością,
- Nie używać urządzeń czyszczących należy je wcześniej otworzyć: mogłyby
parą. wybuchnąć!
- Nie kłaść metalowych przedmiotów To ostrzeżenie odnosi się do wszystkich
takich, jak noże, widelce, łyżki i pokrywki rodzajów płyt kuchennych.
na powierzchniach płyty kuchennej, - Stosowanie dużej mocy, jak na przykład
163
funkcji Booster nie nadaje się do urządzeniami spalającymi gaz lub inne
podgrzewania płynów takich, jak olej do paliwa.
smażenia. Nadmierne ciepło może być Należy często czyścić okap wewnątrz i
niebezpieczne. W takich przypadkach na zewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W
zaleca się użycie niższej mocy. MIESIĄCU); zawsze przestrzegać
- Naczynia powinny być umieszczone wskazówek wskazanych w instrukcjach
bezpośrednio na płycie kuchennej i konserwacji.
muszą być wyśrodkowane. Pod żadnym Nieprzestrzeganie zasad dotyczących
pozorem nie wkładać żadnych czyszczenia okapu i wymiany oraz
przedmiotów pomiędzy garnek a płytę czyszczenia filtrów wiąże się z ryzykiem
kuchenną. pożaru.
Surowo zabrania się przyrządzania
- W przypadku wysokiej temperatury,
produktów na wolnym ogniu.
urządzenie automatycznie zmniejsza
Stosowanie wolnego ognia jest szkodliwe
poziom mocy stref grzewczych.
dla filtrów i może być przyczyną pożaru,
dlatego też jest surowo zabronione.
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub Smażenie musi następować pod stałą
konserwacji, należy odłączyć produkt od kontrolą, aby przegrzany olej nie zapalił
sieci elektrycznej wyjmując wtyczkę lub się.
wyłączając główny wyłącznik. UWAGA: Podczas funkcjonowania płyty
Podczas wszystkich czynności kuchennej dostępne części okapu mogą
instalacyjnych i konserwacyjnych używać być gorące.
rękawic roboczych. Uwaga! Nie podłączać urządzenia do
Urządzenia mogą używać dzieci powyżej sieci elektrycznej, dopóki nie zostanie
8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zakończony jego montaż.
zdolnościach fizycznych, czuciowych i W odniesieniu do zasad technicznych i
psychicznych lub osoby nie posiadające przepisów bezpieczeństwa dotyczących
doświadczenia, lub wystarczającej odprowadzania spalin, należy się ściśle
wiedzy pod warunkiem, że będą zastosować do rozporządzeń lokalnych
nadzorowane lub zostaną przeszkolone władz.
na temat bezpiecznego użytkowania i Wyciągane powietrze nie może być
związanego z nim niebezpieczeństwa. przesyłane przez kanał stosowany do
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły odprowadzania spalin produkowanych
się urządzeniem. przez urządzenia spalające gaz lub inne
Czyszczenia i konserwacji nie mogą paliwa.
dokonywać dzieci bez nadzoru. Nie używać lub pozostawiać okapu bez
W lokalu musi być odpowiednia prawidłowo zamontowanych lampek,
wentylacja, gdy okap kuchenny jest ponieważ istnieje ryzyko porażenia
używany równocześnie z innymi prądem elektrycznym.
164
Nigdy nie stosować okapu bez prędkość tylko w przypadku dużej ilości spalin i oparów,
używając funkcji booster wyłącznie w ekstremalnych
prawidłowo zamontowanej kratki! wypadkach. Aby utrzymać skuteczność systemu redukcji
nieprzyjemnych zapachów, wymieniać, gdy jest to konieczne
filtr/y węglowy/e. Aby zachować skuteczność filtra
przeciwtłuszczowego, w razie konieczności należy go
Używać wyłącznie śrub mocujących wyczyścić. Aby zwiększyć skuteczność i zredukować hałas,
zastosować maksymalną średnicę systemu odprowadzania
znajdujących się w wyposażeniu wskazaną w niniejszej instrukcji.
produktu lub, jeżeli ich brak, zakupić
śruby odpowiedniego rodzaju. Użyć śrub
o odpowiedniej długości, wskazanych w
Instrukcji montażu.
Podczas równoczesnego funkcjonowania
okapu kuchennego i innych urządzeń
zasilanych energią inną niż elektryczna,
negatywne ciśnienie w pomieszczeniu
nie może przekraczać 4 Pa (4 × 10-5
barów).
Urządzenie zostało oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/WC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Dokonując prawidłowej utylizacji
produktu, użytkownik przyczynia się do zapobiegania
potencjalnemu negatywnemu wpływowi na środowisko
naturalne i zdrowie.
165
2.2 Oszczędność energii
2. Obsługa Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty powinno się:
- Używać garnków i patelni o średnicy dna równiej średnicy
Użytkowanie płyty kuchennej
strefy grzewczej.
Indukcyjny system gotowania opiera się na fizycznym
- Używać wyłącznie garnków i patelni z płaskim dnem.
zjawisku indukcji magnetycznej. Główną cechą takiego
- Gdzie jest to możliwe, podczas gotowania przykryć garnek
systemu jest bezpośrednie przekazywanie energii z
pokrywką
generatora do garnka.
- W celu zmniejszenia czasu, gotować warzywa, ziemniaki itp.
Zalety:
w niewielkiej ilości wody.
W porównaniu z elektrycznymi płytami kuchennymi, wasza
- Używać szybkowaru, który dodatkowo ogranicza zużycie
płyta indukcyjna jest:
energii i czas gotowania
- Bezpieczniejsza: niższa temperatura na szklanej
- Ustawić garnek na środku strefy grzewczej oznaczonej na
powierzchni.
płycie.
- Szybsza: mniejszy czas nagrzewania potrawy.
- Bardziej precyzyjna: płyta natychmiast reaguje na
wydawane polecenia
- Skuteczniejsza: 90% pobieranej energii jest przekształcanej
w ciepło. Poza tym, po zdjęciu garnka z płyty, przekazywanie
ciepła zostaje natychmiast przerwane, unikając w ten sposób
niepotrzebnych strat.
2.1 Pojemniki do gotowania
Używać wyłącznie garnków, które posiadają symbol
Ważne:
aby uniknąć nieodwracalnego uszkodzenia powierzchni nie
należy używać:
- naczyń, których dno nie jest idealnie płaskie.
- metalowych naczyń z emaliowanym dnem.
- naczyń o szorstkiej podstawie, aby nie porysować
powierzchni płyty.
- nigdy nie kłaść gorących garnków i patelni na panelu
sterowniczym płyty
2.1.1 Pojemniki
Gotowanie indukcyjne wykorzystuje pole magnetyczne do
wytwarzania ciepła. Naczynia muszą więc zawierać żelazo.
Można sprawdzić, czy materiał z którego jest wykonany
garnek jest magnetyczny za pomocą zwykłego magnesu.
Garnki nie nadają się, jeżeli magnes nie działa na nie.
2.1.2 Zalecane średnice dna garnka
WAŻNE: jeżeli wymiary garnków będą niewłaściwe strefy
grzewcze nie włączą się
Aby sprawdzić średnicę garnka odpowiednią do każdej strefy,
należy skonsultować rysunki zamieszczone w niniejszej
instrukcji.
166
Użytkowanie okapu Wersja filtrująca
System zasysania oparów może być używany w wersji
Rys. 8
wyciągowej z odprowadzaniem na zewnątrz budynku lub
Przed ponownym wprowadzeniem do pomieszczenia,
filtrującej z wewnętrzną recyrkulacją.
zasysane powietrze zostanie przefiltrowane przez
odpowiednie filtry przeciwtłuszczowe i filtry
Wersja wyciągowa przeciwzapachowe.
Rys. 7 Produkt jest dostarczany z wszystkimi elementami
Opary są odprowadzane na zewnątrz za pomocą szeregu niezbędnymi do standardowego montażu, z wylotem
przewodów rurowych (do oddzielnego zakupu) powietrza w przedniej części cokołu mebla.
przymocowanych do kołnierza znajdującego się w W opakowaniu znajdują się cztery zestawy ceramicznych
wyposażeniu. filtrów węglowych o wysokich osiągach. Filtry ceramiczne są
Średnica rury spustowej musi być równa średnicy pierścienia nowoczesnymi modułowymi filtrami węglowymi, które nadają
łączącego: się do regeneracji (skonsultować rozdział Konserwacja - Filtry
- w przypadku wyjścia prostokątnego 222 x 89 mm węglowe, zamieszczony w niniejszej instrukcji).
- w przypadku wyjścia okrągłego Ø 150 mm (*) Właściwości chemiczno-fizyczne pozwalają na osiągnięcie
dużej skuteczności pochłaniania zapachów oraz wysokiej
Dodatkowe informacje znajdują się na stronie dotyczącej wytrzymałości mechanicznej.
akcesoriów wersji wyciągowej, w ilustrowanej części niniejszej Dodatkowe informacje znajdują się na stronie dotyczącej
instrukcji. akcesoriów wersji filtrującej (w ilustrowanej części niniejszej
Rys. 7c instrukcji).
Podłączyć produkt do przewodów rurowych i otworów Rys. 13b
spustowych na ścianie o średnicy równej średnicy wylotu Skonsultować strony www.elica.com i
powietrza (kołnierz łączący). www.shop.elica.com w celu uzyskania informacji na
Zastosowanie rur i otworów spustowych na ścianie o temat wszystkich dostępnych zestawów umożliwiających
mniejszej średnicy doprowadzi do zmniejszenia osiągów różne rozwiązania instalacyjne, zarówno w wersji
zasysania i znacznego zwiększenia hałasu. filtrującej jak i wyciągowej.
W takim przypadku producent uchyla się od wszelkiej
odpowiedzialności.
! Użyć przewodu o minimalnej niezbędnej długości.
! Użyć przewodu z możliwie jak najmniejszą liczbą łuków
(maksymalny kąt kolanka: 90°).
! Unikać dużych różnic w przekroju przewodu.
167
3. Instalacja okapu 3.2 Instalacja okapu
Zarówno elektryczna jak i mechaniczna instalacja musi Przed rozpoczęciem instalacji:
być wykonywana przez wykwalifikowany personel. • Po rozpakowaniu produktu sprawdzić, czy nie został on
Urządzenie zostało przeznaczone do zabudowy w blacie uszkodzony w czasie transportu a w przypadku
roboczym (o grubości 3-6 cm) problemów, przed przystąpieniem do instalacji,
Minimalna odległość pomiędzy płyta kuchenną a ścianą musi skontaktować się ze sprzedawcą lub Działem Obsługi
wynosić przynajmniej 5 cm z przodu, i przynajmniej 10 cm z Klienta.
boku.
• Sprawdzić, czy wymiary zakupionego produktu są
odpowiednie do wybranej strefy montażu.
3.1 Podłączenie elektryczne
Rys. 3 • Sprawdzić, czy wewnątrz opakowania nie umieszczono
- Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej (na czas transportu) dodatkowych elementów (takich jak
- Instalacji musi dokonywać wykwalifikowany personel znający worki ze śrubami, gwarancje itd.) i ewentualnie wyjąć je i
obowiązujące przepisy dotyczące instalacji i bezpieczeństwa. przechować.
- Producent nie ponosi odpowiedzialności za osoby, zwierzęta
lub rzeczy w przypadku niezastosowania się do wytycznych
• Upewnić się również, że w pobliżu miejsca instalacji
znajduje się gniazdo elektryczne
zawartych w niniejszym rozdziale.
Przystosowanie mebla do zabudowy:
- Kabel zasilający musi być wystarczająco długi, aby
- Produktu nie wolno montować nad urządzeniami
umożliwić wyjęcie płyty kuchennej z blatu roboczego
chłodniczymi, zmywarkami do naczyń, piecykami,
- Upewnić się, że napięcie na tabliczce znamionowej
piekarnikami, pralkami i suszarkami.
znajdującej się na spodzie urządzenia odpowiada napięciu
- Przed włożeniem płyty kuchennej wykonać wszystkie
pomieszczenia, w którym zostanie ono zainstalowane.
otwory w meblu i ostrożnie wyjąć trociny i wióry pozostałe
- Nie używać przedłużaczy.
po cięciu.
- Zgodnie z prawem uziemienie jest obowiązkowe
WAŻNE: używać jednoskładnikowego kitu uszczelniającego
- Przewód elektryczny uziemienia musi być o 2 cm dłuższy od
(S), odpornego na temperaturę do 250°C;
innych przewodów
przed montażem, należy dokładnie wyczyścić
- W przypadku, gdy urządzenie nie posiada kabla
powierzchnie do klejenia usuwając wszelkie substancje,
zasilającego, należy użyć kabla o minimalnym przekroju 2,5
które mogłyby niekorzystnie wpłynąć na sklejenie
mm2 dla mocy do 7200 W; w przypadku wyższej wartości
(np.: produkty zapobiegające przywieraniu, smar, olej, pył,
mocy przekrój kabla musi wynosić 4 mm2.
resztki starego kleju itp.);
- W żadnym punkcie przewód nie może osiągnąć temperatury
należy równomiernie rozprowadzić klej na całym
o 50 °C wyższej od temperatury otoczenia.
obwodzie ramy;
- Urządzenie przeznaczone jest do stałego podłączenia do
po przyklejeniu pozostawić do wyschnięcia na około 24
sieci elektrycznej, dlatego też, należy je podłączyć do stałej
godziny.
sieci za pomocą wyłącznika wielobiegunowego, zgodnego z
Rys. 1a /1b
przepisami, który zagwarantuje całkowite odcięcie zasilania w
UWAGA! Niezainstalowanie śrub i elementów mocujących
warunkach kategorii przepięciowej III oraz będzie łatwo
zgodnie z niniejszymi instrukcjami może doprowadzić do
dostępny po zamontowaniu.
ryzyka natury elektrycznej.
Uwaga! Przed ponownym podłączeniem obwodu do zasilania
NB.: dla zapewnienia prawidłowego montażu produktu zaleca
sieciowego i sprawdzeniem prawidłowego działania, należy
się owinięcie przewodów rurowych taśmą klejącą o
zawsze sprawdzić, czy kabel sieciowy został prawidłowo
następującej charakterystyce:
zamontowany.
- folia elastyczna z miękkiego PVC, z klejem akrylanowym
Uwaga! Wymiana kabla połączeniowego musi być wykonana
- zgodna z normą DIN EN 60454
przez autoryzowany serwis techniczny lub osobę oo
- opóźniająca spalanie
podobnych kwalifikacjach.
- o świetnej wytrzymałości na starzenie
- odporna na skoki temperatury
- możliwa do użycia w niskiej temperaturze
168
4. Działanie okapu
Panel sterowniczy
NB.: W celu wybrania elementów sterowniczych wystarczy lekko dotknąć (wcisnąć) symbole, które je przedstawiają
169
UŻYTKOWANIE PŁYTY KUCHENNEJ
Co trzeba wiedzieć przed rozpoczęciem pracy:
Wszystkie funkcje tej płyty kuchennej zostały zaprojektowane
Charakterystyka płyty
w sposób uwzględniający najbardziej rygorystyczne normy
bezpieczeństwa. Safe Activation
Z tego powodu: Produkt uaktywni się wyłącznie, gdy na strefie grzewczej
• Niektóre funkcje nie włączają się lub wyłączają się znajdzie się garnek: proces nagrzewania nie uaktywni się lub
automatycznie, w przypadku gdy na powierzchniach zostanie przerwany w przypadku braku lub zdjęcia garnka.
grzewczych nie ma garnków lub są one źle ustawione.
• W innych przypadkach, aktywowane funkcje wyłączają się Pot Detector
automatycznie po kilku sekundach, jeżeli wybrana funkcja Produkt automatycznie odczytuje obecność garnka w strefach
wymaga dodatkowego ustawienia (np.: „Włączyć płytę grzewczych.
kuchenną” bez „Wybrać strefę grzewczą” i „Temperatura
pracy”, lub „Funkcja Lock” lub „ Timer”). Safety Shut Down
Ze względów bezpieczeństwa, każda strefa grzewcza posiada
Uwaga! W razie (na przykład) dłuższego działania maksymalny czas działania, który zależy od ustawionego
wyłączenie strefy grzewczej może nie być natychmiastowe, poziomu mocy.
ponieważ trwa etap chłodzenia; na wyświetlaczu stref
grzewczych pojawi się symbol „ ” wskazujący, że trwa Residual Heat Indicator
chłodzenie. Po wyłączeniu jednej lub kilku stref grzewczych, obecność
Przed zbliżeniem się do strefy grzewczej, poczekać, aż ciepła szczątkowego jest wskazywana na wyświetlaczu danej
wyświetlacz wyłączy się. strefy, za pomocą symbolu „ ” .
Wyświetlacz strefy grzewczej
na wyświetlaczach stref grzewczych jest wskazywane:
Działanie
NB.: Aby uaktywnić jakąkolwiek funkcję należy wcześniej
włączyć daną strefę
Włączona strefa grzewcza
Włączenie
170
Key Lock
Bridge Zones Key Lock umożliwia zablokowanie ustawień płyty,
Dzięki funkcji Bridge strefy grzewcze mogą pracować uniemożliwiając przypadkowe zmiany i pozostawiając aktywne
wspólnie tworząc jedną dużą strefę o tym samym poziomie ustawione funkcje.
mocy. Taka funkcja umożliwia równomierne gotowanie w
dużych garnkach i patelniach. Aktywacja:
Można użyć przedniej strefy grzewczej „Master” w połączeniu
ze znajdująca się z tyłu strefą „Drugorzędną”
(aby sprawdzić, na których strefach istnieje taka możliwość, • wcisnąć (9)
skonsultować ilustracje wskazane w niniejszej instrukcji). • podświetli się LED nad przyciskiem, wskazując
uaktywnienie
Aby uaktywnić Funkcję Bridge:
Powtórzyć czynność w celu dezaktywacji.
- jednocześnie wybrać obydwie strefy grzewcze, których
chce się użyć
Child Lock
- wskaźnik Bridge (20) „”Drugorzędnej” strefy pieczenia Child Lock zabezpiecza przed przypadkowym włączeniem
stref grzewczych i strefy zasysania przez dzieci, blokując
podświetli się „ ”
aktywację wszystkich funkcji.
- za pomocą Paska wyboru (3) strefy grzewczej “Master
Child Lock można uaktywnić tylko wtedy, gdy płyta jest
będzie można ustawić Poziom (Mocy) funkcjonowania
włączona, ale strefy grzewcze (i strefa wyciągowa) są
wyłączone.
- aby dezaktywować Funkcję Bridge wystarczy powtórzyć
taką samą procedurę jak w przypadku aktywacji
Aktywacja:
• zdjąć garnki ewentualnie znajdujące się na płycie
kuchennej
Temperature Manager
Temperature Manager jest funkcją umożliwiającą ustawienie
domyślnej temperatury, jak najlepszej dla uzyskania • jednocześnie wcisnąć i przytrzymać (9) i
oczekiwanego rezultatu (skonsultować tabelę Temperature (10), podwójny sygnał dźwiękowy powiadomi, że funkcja
Manager zamieszczoną na końcu tego rozdziału). jest aktywna i zostanie wyświetlona „ " na
wyświetlaczach (13) i (14).
- Wybrać żądaną strefę grzewczą.
Powtórzyć czynność w celu dezaktywacji.
• Wcisnąć raz lub kilkakrotnie (4) w celu wybrania
najodpowiedniejszego poziomu z pośród tych dostępnych: Timer
Funkcja Timer to zegar, który można ustawić, również
jednocześnie, na każdej strefie grzewczej (i strefie
Melting* wyciągowej).
Po upływie ustawionego okresu czasu, strefy grzewcze (lub
strefa wyciągowa) automatycznie wyłączy się i zostanie
wyemitowany sygnał dźwiękowy ostrzegający użytkownika.
Warming*
Aktywacja/Regulacja funkcji Timer na płycie kuchennej
• Wybrać strefę grzewczą (moc ≠ 0)
Simmer* • Wcisnąć (8) aby wejść do funkcji Timer
• Ustawić czas trwania Timer:
* Skonsultować tabelę Temperature Manager wcisnąć przełącznik , , aby wydłużyć czas
zamieszczoną na końcu tego rozdziału. automatycznego wyłączenia
wcisnąć przełącznik , aby skrócić czas
• Jeszcze raz wcisnąć w celu wyłączenia . automatycznego wyłączenia
171
Jeśli okaże się to konieczne, można powtórzyć czynność Pauza
na pozostałych strefach grzewczych. Funkcja Pauzy umożliwia zawieszenie każdej aktywnej na
NB.: W każdej strefie grzewczej można ustawić inną płycie funkcji, ustawiając moc na zero.
wartość Timer; na wyświetlaczu (15) pojawi się na 10
sekund odliczanie ostatniej wybranej strefy grzewczej, po Aktywacja:
czym wyświetli się odliczanie najkrótszego czasu.
Jak tylko timer zakończy odliczanie nastąpi emisja sygnału • wcisnąć (10)
dźwiękowego (przez 2 minuty, można go wyciszyć wciskając • wyświetli się „ " na wyświetlaczu (13).
jakikolwiek przycisk na płycie), a na wyświetlaczu (15) miga
symbol „ . ". Aby dezaktywować funkcję:
Uwaga: niniejsza czynność przywraca stan płyty, w którym
Uwaga: z boku wyświetlacza strefy grzewczej, w której jest znajdowała się przed pauzą
Automatic Heat UP
Funkcja Automatic Heat UP umożliwia szybsze osiągnięcie
ustawionej mocy; gwarantuje ona szybsze ugotowanie, ale
bez ryzyka przypalenia potrawy, ponieważ temperatura nie
przekracza ustawionego poziomu.
Ta funkcja jest dostępna w poziomach mocy 1 -8 .
Aktywacja:
• wcisnąć na dłuższą chwilę na Pasku Wyboru (3),
żądana moc
• wyświetli się „ " na wyświetlaczu (13).
172
UŻYTKOWANIE OKAPU
Wskaźnik saturacji filtrów
Włączenie Okap wskazuje konieczność przeprowadzenia konserwacji
filtrów:
Wcisnąć (dotknąć) ON/OFF płyty kuchennej / okapu włącza się LED „ ” (17)
Włączy się kontrolka wskazująca, że płyta kuchenna/okap jest
gotowy do użytku Reset saturacji filtra węglowego przeciwzapachowego
Ponownie wcisnąć, aby wyłączyć Po przeprowadzeniu konserwacji filtrów wcisnąć przez chwilę
Uwaga: Ta funkcja ma pierwszeństwo w stosunku do
pozostałych. przycisk (7); wyłączy się LED “ ” (17)
uaktywniając odliczanie wskaźnika.
Włączenie okapu: Funkcjonowanie automatyczne
Dotknąć (wcisnąć) Pasek Wyboru (6), aby uaktywnić okap Okap włącza się na najodpowiedniejszej prędkości
dostosowując moc zasysania do maksymalnego poziomu
Prędkość (moc) zasysania: gotowania, użytego na strefach grzewczych.
Dotknąć i przesunąć palcem po Pasku wyboru (6): Aby uaktywnić taką funkcję, należy:
w prawo, aby zwiększyć prędkość (moc) zasysania (0-10); Krótko wcisnąć (7), podświetli się LED „ ” (18)
wskazując, że okap pracuje w takim trybie.
w lewo, aby zmniejszyć prędkość (moc) zasysania (10-0);
173
Poziom mocy (wstępnie ustawiony) Opis
174
4.1 Tabela mocy
Używany poziom
Poziom mocy Rodzaj gotowania (wskazanie powiązane z doświadczeniem i
przyzwyczajeniami podczas gotowania)
Wysoka moc
Idealny do pieczenia, utrzymania lekkiego
Pieczenie - gotowanie – powolne zagotowania, gotowania i grillowania (w
6-7
gotowanie – smażenie- grillowanie średnim czasie 10-20 minut), podgrzewania
akcesoriów.
175
4.2 Tabele gotowania
176
5. Konserwacja
Konserwacja płyty kuchennej Filtr przeciwtłuszczowy
Uwaga! Przed przystąpieniem do czyszczenia lub Rys. 15
konserwacji, należy się upewnić, że strefy grzewcze są Przytrzymuje cząsteczki tłuszczu powstające podczas
wyłączone oraz zniknęła kontrolka wskazująca grzanie. gotowania.
Należy go czyścić raz w miesiącu (lub, gdy system saturacji
5.1 Czyszczenie okapu filtrów wskazuje taką konieczność) używając nieagresywnych
Płytę kuchenną należy czyścić po każdym użyciu. detergentów, ręcznie lub w zmywarce do naczyń w niskiej
temperaturze i w krótkim cyklu mycia.
Ważne: Podczas mycia w zmywarce do naczyń, metalowy filtr
Nie używać gąbek ściernych i metalowych druciaków. Ich przeciwtłuszczowy może ulec przebarwieniu, mimo to jego
stosowanie może z czasem doprowadzić do uszkodzenia właściwości filtracyjne nie ulegają zmianie.
szklanej powierzchni. Filtry węglowe
Nie używać żrących środków chemicznych takich jak spray do (Tylko do wersji Filtrującej)
piekarnika lub odplamiaczy.
Rys. 17 – 17a – 17b – 17c
Po każdym użyciu poczekać na wystygnięcie i wyczyścić Zatrzymuje nieprzyjemne zapachy powstające podczas
usuwając osady i plamy z resztek żywności. gotowania.
Cukier lub bardzo słodkie produkty powodują uszkodzenie Produkt jest wyposażony w cztery zestawy filtrów węglowych
płyty kuchennej i dlatego należy je natychmiast usunąć. zatrzymujących nieprzyjemne zapachy. Węgiel aktywny
Sól, cukier oraz piasek mogą zarysować szklaną znajduje się w ceramicznej konstrukcji, która umożliwia łatwy
powierzchnię. dostęp zanieczyszczeń, tworząc w ten sposób dużą
Używać miękkiej ściereczki, papieru kuchennego lub powierzchnię pochłaniającą.
specjalnych produktów przeznaczonych do czyszczenia płyty Saturacja ceramicznych filtrów węglowych następuje po
(przestrzegać zaleceń Producenta). dłuższym użytkowaniu, w zależności od gotowania i
NIE UŻYWAĆ URZĄDZEŃ CZYSZCZĄCYCH PARĄ!!! częstotliwości czyszczenia filtra przeciwtłuszczowego. Filtry
Ważne: przeciwzapachowe mogą być regenerowane co 2-3 miesiące
W razie przypadkowego wydostania się dużej ilości płynu z w piekarniku nagrzanym do 200°C przez jedną godzinę.
garnków, można użyć zaworu spustowego znajdującego się w Regeneracja zapewnia trwałość filtrów na maksymalnie 5 lat.
dolnej części, aby usunąć wszelkie resztki i umożliwić jak
najlepsze wyczyszczenie.
Rys. 16
177
5.2 Poszukiwanie usterek
ERR03
+ Woda, garnki lub
Jest odczytywana ciągła (stała) Wyczyścić powierzchnię,
sygnał dźwiękowy narzędzia kuchenne na
aktywacja przycisku. usunąć ewentualne
interfejsie użytkownika.
Interfejs wyłącza się po 10 sekundach. przedmioty z płyty.
Wszystkie inne
sygnalizacje błędów Skontaktować się z serwisem obsługi technicznej i podać kod błędu
( E … U …)
178
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
Ακολουθήστε πιστά τις οδηγίες χρήσεως του διαδικασίες εγκατάστασης και επικοινωνήστε
παρόντος εγχειριδίου. Δεν αναλαμβάνουμε άμεσα με τον προμηθευτή σας.
καμία ευθύνη για βλάβες, ζημιές ή πυρκαγιές Σημείωση: Τα πεδία με την υποσημείωση "(*)"
που μπορεί να προκληθούν στη συσκευή στην αφορούν προαιρετικά εξαρτήματα τα οποία είναι
περίπτωση που δεν εφαρμοστούν πιστά οι διαθέσιμα μόνον για ορισμένα μοντέλα ή
οδηγίες χρήσεως. Η συσκευή προορίζεται για εξαρτήματα τα οποία δεν παρέχονται δωρεάν.
οικιακή χρήση και ειδικότερα για το μαγείρεμα
φαγητού και την απομάκρυνση καπνού. Δεν 1. Προηδοποιησεις
επιτρέπεται άλλο είδος χρήσης [του εν λόγω
Προσοχή! Τηρείτε πιστά τις
προϊόντος] (π.χ. για θέρμανση δωματίων). Ο
κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη παρακάτω οδηγίες:
στην περίπτωση ακατάλληλης χρήσης του
προϊόντος ή λανθασμένης ρύθμισης του - Η συσκευή πρέπει να
συστήματος εντολώνΤο προϊόν μπορεί να αποσυνδέεται από το ηλεκτρικό
διαφέρει σε σχέση με τον τρόπο με τον οποίο
απεικονίζεται στο παρόν εγχειρίδιο, ωστόσο οι δίκτυο πριν τη διενέργεια
οδηγίες χρήσης, συντήρησης και εγκατάστασης εργασιών εγκατάστασης.
παραμένουν οι ίδιες.
Το εγχειρίδιο χρήσης θα πρέπει να φυλάσσεται - Η εγκατάσταση και οι εργασίες
για μελλοντική αναφορά. Σε περίπτωση
συντήρησης θα πρέπει να
πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, το εν
λόγω έγγραφο θα πρέπει να συνοδεύει τη πραγματοποιούνται μόνον από
συσκευή.
έμπειρο τεχνικό προσωπικό
! Μελετήστε προσεχτικά τις οδηγίες [χρήσης]:
περιέχει σημαντικές πληροφορίες σύμφωνα με τις οδηγίες του
εγκατάστασης, χρήσης και ασφάλειας.
κατασκευαστή και τους ισχύοντες
! Μην πραγματοποιείτε μετατροπές στο
ηλεκτρικό σύστημα του προϊόντος. τοπικούς κανονισμούς ασφαλείας.
! Πριν προχωρήσετε στην εγκατάσταση της
Μην επισκευάζετε και μην
συσκευής ελέγξτε για τυχόν ζημιές των
μεμονωμένων της εξαρτημάτων. Αν εντοπίσετε αντικαθιστάτε κανένα εξάρτημα
κάποιο πρόβλημα, σταματήστε τις διαδικασίες
της συσκευής,στην περίπτωση
εγκατάστασης και επικοινωνήστε άμεσα με τον
προμηθευτή σας. που κάτι τέτοιο δεν αναφέρεται
! Ελέγξτε την ακεραιότητα του προϊόντος πριν
ρητά στο εγχειρίδιο χρήσης.
προχωρήσετε στην εγκατάστασή του. Σε
αντίθετη περίπτωση, σταματήστε τις
179
-Η γείωση της συσκευής είναι θερμοκρασίες.
υποχρεωτική. - Μην αφήνετε τα παιδιά να
-Το καλώδιο τροφοδοσίας θα παίζουν με tη συσκευή. Κρατήστε
πρέπει να διαθέτει ιδανικό μήκος, τα σε απόσταση ασφαλείας και
ούτως ώστε να είναι δυνατή η υπό την εποπτεία σας κι αυτό
σύνδεση της εντοιχισμένης διότι τα προσβάσιμα μέρη της
συσκευής στην πρίζα. μπορεί να υπερθερμανθούν κατά
-Για να τηρούνται οι ισχύοντες τη διάρκεια χρήσης [της
κανονισμοί ασφαλείας, η συσκευής].
εγκατάσταση θα πρέπει να - Τα άτομα που διαθέτουν
διαθέτει πολυπολικό διακόπτη με βηματοδότη ή εμφυτεύσιμο
ελάχιστη απόσταση 3 mm μεταξύ απινιδωτή είναι σημαντικό να
των επαφών. εξακριβώσουν -πριν τη χρήση της
-Μην χρησιμοποιείτε πολύπριζα επαγωγικής εστίας- ότι ο
ή μπαλαντέζες. βηματοδότης τους είναι συμβατός
180
-Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά - Μην προσπαθήσετε ΠΟΤΕ να
επάνω ή πλησίον της συσκευής. σβήσετε μία πυρκαγιά
- Προσοχή, τα λίπη και τα λάδια χρησιμοποιώντας νερό. Στην
είναι εξαιρετικά εύφλεκτα. Να είστε παραπάνω περίπτωση Θα πρέπει
πάντα σε επαγρύπνηση όταν να απενεργοποιήσετε τη συσκευή
μαγειρεύετε φαγητά πλούσια σε κι εν συνέχεια να καλύψετε τη
λίπη ή λάδια. φωτιά, π.χ. με ένα καπάκι ή μία
πυρίμαχη κουβέρτα. Κίνδυνος
-Στην περίπτωση που
πυρκαγιάς: μην τοποθετείτε
εμφανιστούν ρωγμές στην
αντικείμενα επάνω στις εστίες.
επιφάνεια της συσκευής,
απενεργοποιήστε. Κίνδυνος - Μην χρησιμοποιείτε συσκευές
ηλεκτροπληξίας. ατμού για τον καθαρισμό της
εστίας.
- Η συσκευή δεν προορίζεται για
λειτουργία μέσω εξωτερικού - Μην ακουμπάτε μεταλλικά
χρονοδιακόπτη ή εξωτερικού αντικείμενα, όπως π.χ. μαχαίρια,
συστήματος τηλεχειρισμού. πιρούνια, κουτάλια ή καπάκια,
επάνω στις εστίες μαγειρέματος.
Το μαγείρεμα σε εστίες
Υπάρχει κίνδυνος ανάπτυξης
χρησιμοποιώντας λάδι ή λίπος
είναι επικίνδυνο και μπορεί να υψηλών θερμοκρασιών.
181
συχνότητά της είναι συμβατά με - Μην χρησιμοποιείτε φύλλα
το εν λόγω δίκτυο κι ότι το βύσμα αλουμινίου στο μαγείρεμα. Μην
σύνδεσης είναι ιδανικό. Σε ακουμπάτε επάνω στις εστίες
περίπτωση αμφιβολίας, προϊόντα συσκευασμένα με
απευθυνθείτε σε έναν αλουμίνιο. Το εν λόγω υλικό
ηλεκτρολόγο. μπορεί να λιώσει προκαλώντας
Σημαντικό: έτσι ανεπανόρθωτες ζημιές στη
συσκευή σας.
- Μετά τη χρήση [της συσκευής],
απενεργοποιήστε την εστία - Μην θερμαίνετε κλειστά,
μαγειρέματος χρησιμοποιώντας κονσερβοποιημένα προϊόντα
τον κατάλληλο διακόπτη, χωρίς [χωρίς να τα ανοίξετε
να βασίζεστε στον ανιχνευτή προηγουμένως] διότι μπορεί να
[παρουσίας] σκεύους. εκραγούν.
182
- Τα σκεύη θα πρέπει να κάτω των 8 ετών ή από άτομα με
τοποθετούνται στο κέντρο της μειωμένες σωματικές, αισθητήριες
εστίας. Απαγορεύεται η ή νοητικές ικανότητες εκτός κι αν
τοποθέτηση αντικειμένων αυτά βρίσκονται υπό στενή
ανάμεσα στο σκεύος και την παρακολούθηση ή έχουν λάβει
εστία. οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
- Η συσκευή διαθέτει σύστημα χρήση της συσκευής και τους
[αυτόματης] μείωσης των πιθανούς κινδύνους.
επιπέδων ισχύος της εστίας Τα παιδιά απαγορεύεται να
μαγειρέματος για την αποφυγή παίζουν πλησίον της συσκευής.
ανάπτυξης υψηλών Τα παιδιά απαγορεύεται να
θερμοκρασιών. πραγματοποιούν εργασίες
καθαρισμού ή συντήρησης χωρίς
Πριν από τη διενέργεια εργασιών επίβλεψη από πλευράς ενηλίκων.
καθαρισμού ή συντήρησης, Ο χώρος όπου βρίσκεται
αποσυνδέστε τη συσκευή από το εγκατεστημένη η συσκευή θα
δίκτυο ηλ. ενέργειας αφαιρώντας πρέπει να αερίζεται επαρκώς,
το βύσμα ή κατεβάζοντας τον όταν το σύστημα εξαερισμού της
γενικό διακόπτη του σπιτιού σας. κουζίνας χρησιμοποιείται
Φοράτε γάντια προστασίας κατά ταυτόχρονα με άλλες συσκευές
τη διάρκεια των εργασιών καύσης αερίου ή άλλου τύπου.
εγκατάστασης και συντήρησης της Το σύστημα εξαερισμού θα
συσκευής. πρέπει να καθαρίζεται σε τακτική
Απαγορεύεται η χρήση της βάση εσωτερικά αλλά και
συσκευής από παιδιά ηλικίας εξωτερικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ
183
ΦΟΡΑ ΤΟΝ ΜΗΝΑ). Σε κάθε Προσοχή! Μην συνδέετε τη
περίπτωση ακολουθείτε πιστά τις συσκευή στο ηλ. δίκτυο πριν
οδηγίες χρήσης. ολοκληρωθεί η εγκατάσταση.
Η μη πιστή τήρηση των κανόνων Ακολουθείτε πιστά τους
καθαριότητας του συστήματος προβλεπόμενους κανονισμούς σε
εξαερισμού και η μη τακτική ό,τι αφορά τα μέτρα ασφαλείας
αντικατάσταση των σχετικών που χρειάζεται να πάρετε για τον
φίλτρων μπορεί να προκαλέσει εξαερισμό του χώρου.
πυρκαγιά. Ο αέρας [που απορροφάται] δεν
Απαγορεύεται ρητά η θα πρέπει να οδηγείται σε αγωγό
προετοιμασία πιάτων φλαμπέ. που χρησιμοποιείται για την
Η χρήση φωτιάς κατά το εκκένωση καπνού που παράγεται
μαγείρεμα θα πρέπει να από συσκευές καύσης υγραερίου
αποφεύγεται διότι μπορεί να ή άλλου τύπου.
προκαλέσει ζημιά στα φίλτρα ή Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας
πυρκαγιά. μην χρησιμοποιείτε το σύστημα
Το τηγάνισμα θα πρέπει να εξαερισμού χωρίς να έχετε
διενεργείται υπό στενή προηγουμένως τοποθετήσει
παρακολούθηση για την αποφυγή σωστά τους λαμπτήρες.
εκδήλωσης πυρκαγιάς. Μην χρησιμοποιείτε το σύστημα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν η εστία εξαερισμού χωρίς προηγουμένως
μαγειρέματος βρίσκεται σε να έχετε τοποθετήσει σωστά τη
λειτουργία τα προσβάσιμα μέρη σχάρα!
της μπορεί να αναπτύξουν
[υψηλές] θερμοκρασίες.
Για τις εργασίες εγκατάστασης
184
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την
χρησιμοποιείτε μόνον τις βίδες
επεξεργασία, ανάκτηση και ανακύκλωση αυτής της
που σας παρέχονται μαζί με το συσκευής, επικοινωνήστε με το αρμόδιο γραφείο
του δήμου σας, την υπηρεσία περισυλλογής
προϊόν ή [στην περίπτωση που
οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα απ'
αυτές δεν παρέχονται] αγοράστε όπου αγοράσατε τη συσκευή.
Στην περίπτωση που το σύστημα • Απόδοσης: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO
εξαερισμού και η συσκευή δεν 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
τροφοδοτούνται με ηλεκτρική 50564; IEC 62301.
185
- Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη με επίπεδη βάση.
2. Χρήση - Εάν είναι δυνατόν, σκεπάστε τα σκεύη με το καπάκι κατά το
μαγείρεμα.
Χρήση της εστίας μαγειρέματος - Μαγειρέψτε λαχανικά, πατάτες κτλ. με λίγο νερό
Η λειτουργία της συσκευής βασίζεται στο [φυσικό] φαινόμενο προκειμένου να μειώσετε τον χρόνο μαγειρέματος.
της μαγνητικής επαγωγής -δηλ. στην απευθείας μεταφορά - Η χρήση χύτρας ταχύτητας μειώνει ακόμη περισσότερο την
ενέργειας από την παροχή ισχύος στην κατσαρόλα. κατανάλωση ενέργειας και τον χρόνο μαγειρέματος.
Πλεονεκτήματα: - Τοποθετείτε τις κατσαρόλες στο κέντρο της εστίας η οποία
Σε σύγκριση με τις κοινές ηλεκτρικές εστίες μαγειρέματος, η οριοθετείται μέσω ειδικής γραμμής.
επαγωγική εστία είναι:
- Πιο σίγουρη: μικρότερη θερμοκρασία στη γυάλινη
επιφάνεια.
- Πιο γρήγορη: μικρότεροι χρόνοι για το ζέσταμα του
φαγητού.
- Πιο ακριβής: Άμεση απόκριση της επιφάνειας στις εντολές
σας
- Πιο αποδοτική: Το 90% της ενέργειας που απορροφάται
µετατρέπεται σε θερµότητα. Επιπλέον, με την απομάκρυνση
του μαγειρικού σκεύους από την εστία, η παροχή ενέργειας
διακόπτεται άμεσα κι έτσι επιτυγχάνεται εξοικονόμηση.
2.1 Σκεύη μαγειρικής
Χρησιμοποιείτε σκεύη που συνοδεύονται από το
σύμβολο
Σημαντικό:
για την αποφυγή καταστροφής της εστίας, μην
χρησιμοποιείτε:
- σκεύη με βάση που δεν είναι τελείως επίπεδη.
- μεταλλικά σκεύη με εμαγιέ βάση.
- σκεύη με τραχιά βάση, για την αποφυγή φθοράς
της επιφάνειας της εστίας
- Μην ακουμπάτε ποτέ ζεστές κατσαρόλες και
τηγάνια στον πίνακα ελέγχου της μονάδας.
186
Χρήση του απορροφητήραΤο σύστημα εξαερισμού
[καπνού - υδρατμών] διαθέτει δύο λειτουργίες: εξαέρωση
εξωτερικής εκκένωσης ή φιλτράρισμα μέσω εσωτερικής
ανακυκλοφορίας.
Έκδοση εξαερισμού
Εικ.7 Έκδοση φιλτραρίσματος
Οι ατμοί εκκενώνονται προς τα έξω μέσα από μία σειρά Εικ.8
σωληνώσεων (τις οποίες θα χρειαστεί να αγοράσετε από Ο αέρας εξαερισμού φιλτράρεται μέσα από ειδικά φίλτρα
μόνοι σας). Οι εν λόγω σωληνώσεις στερεώνονται σε [κατακράτησης] λιπαρών ουσιών και [δυσάρεστων] οσμών
φλάντζα σύνδεσης που παρέχεται από κοινού με το προϊόν. πριν επαναπροωθηθεί στον χώρο.
Η διάμετρος του σωλήνα εκκένωσης θα πρέπει να είναι ίδιος Το προϊόν συνοδεύεται με όλα τα απαραίτητα για μία βασική
με τη διάμετρο του δακτυλίου σύνδεσης: εγκατάσταση και μία έξοδο διαφυγής αέρα από το εμπρόσθιο
- στην περίπτωση εξόδου τετράγωνης [διατομής] 222 x 89 mm τμήμα της βάσης του επίπλου.
- στην περίπτωση εξόδου στρογγυλής [διατομής] 150 mm Στη συσκευασία συμπεριλαμβάνονται 4 κεραμικά φίλτρα
ενεργού άνθρακα υψηλής απόδοσης. Τα εν λόγω φίλτρα
- Για περισσότερες πληροφορίες βλέπε σελίδα εξαρτημάτων ενεργού άνθρακα είναι νέας τεχνολογίας και αναγεννώνται
έκδοσης εξαερισμού, στο εικονογραφημένο τμήμα του
παρόντος εγχειριδίου.Εικ.7b από μόνα τους (συμβουλευτείτε την ενότητα Συντήρηση –
Εικ.7c Φίλτρα ενεργού άνθρακα του παρόντος εγχειριδίου [χρήσης]).
Συνδέστε το προϊόν σε σωλήνες και επιτοίχιες οπές Οι χημικές και φυσικές τους ιδιότητες επιτρέπουν μία υψηλή
εκκένωσης με διάμετρο ίση με εκείνη της [γραμμής] εξόδου απόδοση εξαερισμού των [δυσάρεστων] οσμών καθώς και
αέρα (φλάντζα σύνδεσης). μία υψηλή μηχανική αντοχή.
Η χρήση σωλήνων και επιτοίχιων οπών εκκένωσης - Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στη σελίδα
μικρότερης διαμέτρου μπορεί να προκαλέσει μία μείωση των εξαρτημάτων της έκδοσης εξαερισμού (στο εικονογραφημένο
αποδόσεων εξαερισμού καθώς και μία δραστική αύξηση των τμήμα του παρόντος εγχειριδίου).
επιπέδων θορύβου. Εικ. 13b
Στην παραπάνω περίπτωση αποποιούμαστε οποιαδήποτε Συμβουλευτείτε τις ιστοσελίδες www.elica.com και
ευθύνη. www.shop.elica.com για να ελέγξετε την πλήρη γκάμα
! Χρησιμοποιείτε έναν αγωγό με το μικρότερο δυνατό των διαθέσιμων σετ [εγκατάστασης] που προορίζονται
μήκος. για την υλοποίηση των εργασιών εγκατάστασης σε
! Χρησιμοποιείτε αγωγούς με το μικρότερο δυνατό αριθμό επίπεδο φίλτρων ή συστήματος εξαερισμού.
γωνιών (max 90° εκάστη)
! Αποφύγετε δραστικές αλλαγές στην τομή του αγωγού.
187
3. Εγκατασταση 3.2 Εγκατασταση
Τόσο η ηλεκτρική όσο και η μηχανολογική εγκατάσταση Πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση:
θα πρέπει να διενεργείται από εξειδικευμένο προσωπικό.
Η οικιακή ηλεκτρική συσκευή είναι κατασκευασμένη για
• Με το που βγάλετε το προϊόν από τη συσκευασία του,
εντοιχισμό σε επιφάνεια εργασίας (πάχους 3ων έως 6cm.) βεβαιωθείτε ότι αυτό δεν έχει υποστεί ζημιές κατά τη
Η ελάχιστη επιτρεπόμενη απόσταση μεταξύ της εστίας διαδικασία μεταφοράς. Στην περίπτωση που εντοπίσετε
μαγειρέματος και του τοίχου θα πρέπει να είναι 5cm κάποιο πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή
εμπρόσθια και 10cm πλευρικά, τουλάχιστον. με το πλησιέστερο κέντρο Σέρβις, πριν ξεκινήσετε την
εγκατάσταση.
3.1 Ηλεκτρικη συνδεση
Εικ. 3 • Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει τις κατάλληλες διαστάσεις
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο για το προεπιλεγμένο σημείο εγκατάστασης.
- Η εγκατάσταση θα πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένο
προσωπικό που γνωρίζει τους ισχύοντες κανονισμούς • Ελέγξτε μήπως υπάρχει κάποιο άλλο συνοδευτικό
εγκατάστασης και ασφάλειας. αντικείμενο εντός της συσκευασίας του προϊόντος (π.χ.
- Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν σακουλάκια με καρφιά, εγγύηση, κτλ.). Στην περίπτωση
τραυματισμούς σε ανθρώπους ή ζώα ή για υλικές ζημιές σε που εντοπίσετε κάτι τέτοιο, το αφαιρείτε κι εν συνεχεία το
περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών του παρόντος αποθηκεύετε σε ασφαλές σημείο.
κεφαλαίου.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας θα πρέπει να διαθέτει επαρκές • Βεβαιωθείτε τέλος ότι πλησίον του σημείου
μήκος, ούτως ώστε να είναι δυνατή η αφαίρεση της εστίας
από την επιφάνεια εργασίας. εγκατάστασης υπάρχει διαθέσιμη κάποια πρίζα.
-Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αποτυπώνεται στην πινακίδα Προετοιμασία του σημείου εγκατάστασης της συσκευής:
τεχνικών στοιχείων στο πίσω μέρος της συσκευής είναι ίδια - Το προϊόν δεν μπορεί να εγκατασταθεί επάνω σε
με εκείνη του ηλεκτρικού δικτύου του χώρου εγκατάστασης. συσκευές ψύξης, πλυντήρια πιάτων, σόμπες, φούρνους,
- Μην χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης. πλυντήρια και στεγνωτήρια.
- Η γείωση της συσκευής είναι υποχρεωτική από τον νόμο. - Ολοκληρώστε όλες τις εργασίες κοπής στο σημείο
- Το καλώδιο γείωσης πρέπει να είναι 2cm. πιο μακρύ από τα εγκατάστασης της εστίας μαγειρέματος κι εν συνεχεία
υπόλοιπα καλώδια. αφαιρέστε τυχόν ροκανίδια από το πλαίσιο εναπόθεσης.
- Στην περίπτωση που η οικιακή ηλεκτρική συσκευή δεν ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Χρησιμοποιήστε κόλλα ενός συστατικού (S),
διαθέτει καλώδιο τροφοδοσίας, θα πρέπει να χρησιμοποιήστε ανθεκτική σε θερμοκρασίες έως και 250°.
ένα καλώδιο ελάχιστης διατομής 2.5 mm2 για ισχύ έως 7200 Εάν χρειαστεί αφαιρέστε οτιδήποτε μπορεί να
Watt. Για μεγαλύτερη ισχύ χρησιμοποιείτε ένα καλώδιο 4 δημιουργήσει πρόβλημα στη συγκόλληση,
mm2. (όπως π.χ. ουσίες αποκόλλησης, συντηρητικά, λίπη,
- Το καλώδιο δεν θα πρέπει να αναπτύσσει διαφορά σκόνες, υπολείμματα από παλιές κόλλες, κ.τλ.).
θερμοκρασίας 50°C σε σχέση με εκείνη του περιβάλλοντος. Η κόλλα θα πρέπει να απλωθεί ομοιόμορφα σε όλη την
- Η συσκευή προορίζεται για μόνιμη σύνδεση στο ηλ. δίκτυο, περίμετρο του πλαισίου.
γι' αυτό πραγματοποιήστε τη σύνδεση σε σταθερό δίκτυο Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας συγκόλλησης
μέσω ενός εύκολα προσβάσιμου και ιδανικού πολυπολικού αφήστε την κόλλα να στεγνώσει, τελείως, για 24ώρες.
διακόπτη, ο οποίος μπορεί να αποσυνδέει τη συσκευή στις Εικ. 1a /1b
περιπτώσεις που προσδιορίζονται στα σχετικά έγγραφα ΠΡΟΣΟΧΗ! Εάν η εγκατάσταση των βιδών και των
[βλέπε κατηγορία υπέρτασης III]. στηριγμάτων στερέωσης δεν πραγματοποιηθεί με βάση τις
Προσοχή! Πριν επανασυνδέσετε το κύκλωμα στην παροχή οδηγίες [χρήσεως], μπορεί να προκληθούν κίνδυνοι
ηλ. ρεύματος και ελέγξετε τη σωστή λειτουργία [της ηλεκτρικής φύσεως.
συσκευής], θα πρέπει να εξακριβώσετε ότι το καλώδιο Σημείωση: για μία σωστή εγκατάσταση του προϊόντος σας
ρεύματος είναι σωστά συνδεδεμένο. προτείνουμε να καλύψετε τις σωληνώσεις με αυτοκόλλητο
Προσοχή! Το καλώδιο τροφοδοσίας θα πρέπει να που διαθέτει τα εξής χαρακτηριστικά:
αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς ή από - ελαστική μεμβράνη από μαλακό PVC, με ακρυλική
εξειδικευμένο τεχνικό. συγκολλητική ουσία
- που είναι εναρμονισμένο με τον κανονισμό DIN EN 60454
- που διαθέτει επιβραδυντική δράση [στην περίπτωση
πυρκαγιάς]
- που είναι εξαιρετικά ανθεκτικό στη φθορά και
- ανθεκτικό στις αυξομειώσεις θερμοκρασίας και τέλος
- που μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε χαμηλές θερμοκρασίες
188
4. Λειτουργια
Πίνακας ελέγχου
Σημείωση: Ο χειρισμός της συσκευής πραγματοποιείται με ένα απλό άγγιγμα των πλήκτρων της πιέζοντάς τα δηλαδή απαλά)
1. ON/OFF της εστίας μαγειρέματος και του 11. Εμφάνιση Power Level [Στάθμης Ισχύος]
απορροφητήρα 12. Εμφάνιση ταχύτητας (ισχύος) εξαερισμού
2. Δείκτης θέσης εστίας μαγειρέματος 13. Οθόνη εστίας μαγειρέματος
3. Επιλογή εστίας 14. Οθόνη απορροφητήρα
Αύξηση/Μείωση Power Level [Στάθμης Ισχύος] 15. Οθόνη Χρονοδιακόπτη [Timer]
4. Ενεργοποίηση συστήματος Διαχειριστής 16. Εμφάνιση συστήματος Διαχειριστής Θερμότητας
Θερμότητας [Temperature Manager] [Temperature Manager]
5. Πλήκτρα απορροφητήρα 17. Δείκτης σέρβις φίλτρων
6. Επιλογή απορροφητήρα 18. Δείκτης λειτουργίας αυτόματου εξαερισμού
Αύξηση/Μείωση ταχύτητας (ισχύος) εξαερισμού 19. Δείκτης ενεργού χρονοδιακόπτη [timer]
7. Ενεργοποίηση αυτόματων λειτουργιών 20. Δείκτης συστήματος Bridge [Γέφυρας]
Επαναφορά [δείκτη] κορεσμού φίλτρων 21. Δείκτης λειτουργίας με [σύστημα] SNAP
8. Ενεργοποίηση Χρονοδιακόπτη [Timer]
Αύξηση/Μείωση Χρονοδιακόπτη [Timer]
9. Key Lock
9+10. Child Lock [Κλείδωμα ανηλίκων]
10. Παύση/Recall
189
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΕΣΤΙΑΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Πριν την πρώτη χρήση [της συσκευής] θα πρέπει να
γνωρίζετε ότι:
Χαρακτηριστικά της εστίας [μαγειρέματος]
Όλες οι λειτουργίες της παρούσας μονάδας επαγωγικών
εστιών έχουν ρυθμιστεί σύμφωνα με τους πιο αυστηρούς Safe Activation [Ασφαλής Ενεργοποίηση]
κανονισμούς ασφαλείας. Η συσκευή ενεργοποιείται μόνον όταν υπάρχουν σκεύη στις
Έτσι λοιπόν: εστίες [μαγειρέματος]. Η διαδικασία ανάμματος δεν ξεκινάει
• Ορισμένες λειτουργίες της δεν ενεργοποιούνται ή εάν δεν έχετε τοποθετήσει προηγουμένως κάποιο σκεύος
απενεργοποιούνται αυτόματα εάν δεν υπάρχει κάποιο επάνω στις εστίες.
σκεύος τοποθετημένο επάνω της ή στην περίπτωση που
αυτό δεν έχει τοποθετηθεί σωστά, Pot Detector [Σύστημα εντοπισμού Σκευών]
• Σε κάποιες περιπτώσεις οι ενεργές λειτουργίες Το προϊόν ανιχνεύει αυτομάτως την παρουσία σκευών επάνω
απενεργοποιούνται αυτομάτως [μετά από μερικά στις εστίες [μαγειρέματος].
δευτερόλεπτα] όταν π.χ. η λειτουργία που έχετε επιλέξει
απαιτεί κάποια άλλη ρύθμιση την οποία δεν έχετε διευθετήσει Safety Shut Down [Απενεργοποίηση Ασφαλείας]
(όπως π.χ.: “Ενεργοποίηση επιφάνειας εστιών Για λόγους ασφαλείας οι εστίες παραμένουν ενεργοποιημένες
μαγειρέματος” χωρίς “Επιλογή εστίας μαγειρέματος” και για ένα συγκεκριμένο χρονικό διάστημα -ανάλογα με το
“Θερμοκρασία λειτουργίας”, ή “Λειτουργία Lock επίπεδο ισχύος που έχετε επιλέξει.
[Κλειδώματος]” ή “Timer [Χρονοδιακόπτη]”).
Residual Heat Indicator [Δείκτης Θερμής Επιφάνειας]
Προσοχή! Στην περίπτωση (π.χ.) παρατεταμένης Μετά την απενεργοποίηση μιας ή περισσότερων εστιών, η
χρήσης της εστίας, η θερμοκρασία της ενδέχεται να μην παρουσία θερμότητας στις εν λόγω επιφάνειες υποδεικνύεται
μειωθεί άμεσα. Στην προκειμένη περίπτωση στην οθόνη των
στην οθόνη της εστίας μέσω του συμβόλου “ ” .
εστιών θα εμφανιστεί η ένδειξη " " που σημαίνει ότι η εστία
βρίσκεται σε φάση απομείωσης της θερμοκρασίας.
Περιμένετε έως ότου απενεργοποιηθεί το εν λόγω σύμβολο
στην οθόνη πριν ακουμπήσετε τις εστίες.
Οθόνη εστιών Λειτουργία
οι ενδείξεις στις εστίες μαγειρέματος, υποδεικνύονται ως εξής: Σημείωση: Για να ενεργοποιήσετε οποιαδήποτε λειτουργία
θα πρέπει να ανάψετε πρώτα μία τουλάχιστον εστία
190
Πιέστε απαλά και κυλήστε, με το δάχτυλο, την Μπάρα (3)
(πέρα από το επίπεδο ) για την ενεργοποίηση του Power
Booster Melting*
Το επίπεδο Power Booster [Έξτρα ισχύς] υποδεικνύεται στην
οθόνη της εστίας που έχετε επιλέξει μέσω του συμβόλου ” ”
Warming*
Bridge Zones [Ζώνες Γέφυρας]
Οι εστίες μαγειρέματος -χάρη στη λειτουργία Bridge
[Γέφυρα]- είναι σε θέση να λειτουργήσουν συνδυαστικά Simmer*
δημιουργώντας έτσι μία κοινή εστία ενιαίας θερμοκρασίας. Η
λειτουργία αυτή επιτρέπει ένα ομοιογενές μαγείρεμα ταψιών * Ανατρέξτε στον πίνακα Temperature Manager [Σύστημα
και μαγειρικών σκευών μεγάλων διαστάσεων. Διαχείρισης Θερμοκρασίας] στο τέλος αυτού του
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε συνδυαστικά την εμπρόσθια κεφαλαίου.
εστία μαγειρέματος “Master” [Κύρια] με την
“Δευτερεύουσα”
• Πιέστε ξανά για απενεργοποίηση.
(για να εντοπίσετε τις εστίες που διαθέτουν την εν λόγω
λειτουργία, ανατρέξτε στο εικονογραφημένο παράρτημα του
Στην οθόνη της εστίας -η οποία βρίσκεται σε [τρόπο
παρόντος εγχειριδίου).
λειτουργίας] Temperature Manager [διαχείρισης θερμότητας]
θα εμφανιστεί το σύμβολο “ ”
Για να ενεργοποιήσετε τη Λειτουργία Bridge [Γέφυρα]:
Key Lock
- επιλέξτε ταυτόχρονα τις δύο εστίες που επιθυμείτε να
Το Key Lock σας επιτρέπει να μπλοκάρετε τις ρυθμίσεις της
χρησιμοποιήσετε
εστίας από τυχαίες παρεμβολές τρίτων. Έτσι οι λειτουργίες
που επιλέξατε παραμένουν ασφαλείς.
- ο δείκτης Bridge [Γέφυρας] (20) της ”Δευτερεύουσας” εστίας
θα ενεργοποιηθεί “ ” Ενεργοποίηση:
- μέσω της Μπάρας επιλογής (3) της “Κύριας” εστίας
[μαγειρέματος] Master “μπορείτε να επιλέξετε το Επίπεδο
λειτουργίας (Ισχύ) • πιέστε (9)
• το LED που βρίσκεται ακριβώς πάνω από το πλήκτρο θα
- για την απενεργοποίηση Λειτουργίας Bridge [Γέφυρας] ανάψει υποδεικνύοντας έτσι την ολοκλήρωση της
θα πρέπει να ακολουθήσετε την ίδια διαδικασία με εκείνη της διαδικασίας ενεργοποίησης
ενεργοποίησης
Επαναλάβετε την ανωτέρω διαδικασία για
απενεργοποίηση.
Διαχειριστής Θερμότητας [Temperature Manager]
Το Σύστημα διαχείρισης της θερμοκρασίας [Temperature
Manager] είναι μία λειτουργία που σας επιτρέπει μία ιδανική Child Lock [Κλείδωμα ανηλίκων]
ρύθμιση της θερμοκρασίας (ανατρέξτε στον πίνακα του Με το Child Lock [κλείδωμα ανηλίκων] η ενεργοποίηση των
Temperature Manager [Σύστημα Προκαθορισμένης εστιών μαγειρέματος ή του συστήματος εξαερισμού από
θερμοκρασίας] στο τέλος αυτού του κεφαλαίου). πλευράς παιδιών είναι αδύνατη κι αυτό διότι το εν λόγω
σύστημα μπλοκάρει την ενεργοποίηση οποιασδήποτε
Επιλογή της εστίας [μαγειρέματος] που επιθυμείτε. λειτουργίας [της συσκευής].
Το Child Lock μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνον στην
• Πιέστε μία ή περισσότερες φορές (4) για την περίπτωση που η συσκευή είναι ενεργοποιημένη αλλά με τις
επιλογή του ιδανικότερου επιπέδου: εστίες (και τον απορροφητήρα) απενεργοποιημένες.
Ενεργοποίηση:
• απομακρύνετε τυχόν σκεύη από τις εστίες.
191
Επαναλάβετε την ανωτέρω διαδικασία για
απενεργοποίηση. Ανεξάρτητος Χρονοδιακόπτης [Egg Timer]
Timer [Χρονοδιακόπτης] Ο [Egg Timer] είναι ένας ανεξάρτητος χρονοδιακόπτης [σε
Ο χρονοδιακόπτης [timer] είναι ένα σύστημα [αντίστροφης σχέση με τις εστίες μαγειρέματος και την μονάδα του
μέτρησης] που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για κάθε εστία απορροφητήρα] αντίστροφης μέτρησης. Ο ανεξάρτητος
μαγειρέματος ξεχωριστά (ή ακόμη και για τη μονάδα του χρονοδιακόπτης [Egg Timer] ενεργοποιείται πιέζοντας τα
απορροφητήρα). πλήκτρα (8) .
Μετά την ολοκλήρωση της αντίστροφης μέτρησης [που εσείς
επιλέξατε] η εστία μαγειρέματος (ή η μονάδα του Σημείωση : για τη ρύθμιση της λειτουργίας του ανεξάρτητου
απορροφητήρα) θα απενεργοποιηθεί εκπέμποντας χρονοδιακόπτη [Egg Timer] ακολουθήστε την ίδια ακριβώς
ταυτόχρονα έναν προειδοποιητικό ήχο. διαδικασία που ακολουθήσατε με τον συμβατικό
χρονοδιακόπτη [Timer].
Ενεργοποίηση/Ρύθμιση της λειτουργίας του
Χρονοδιακόπτη [Timer] για την εστία μαγειρέματος Όταν ο χρονοδιακόπτης [timer] ολοκληρώσει τη διαδικασία
• Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος (ισχύς ≠ 0). αντίστροφης μέτρησης θα εκπέμψει ηχητικό σήμα (διάρκειας
• Πιέστε (8) για πρόσβαση στον 2 λεπτών, το οποίο μπορείτε να απενεργοποιήσετε πατώντας
Χρονοδιακόπτη[Timer] ένα οποιοδήποτε πλήκτρο της εστίας), ενώ η οθόνη (15) θα
αρχίσει να αναβοσβήνει, εμφανίζοντας παράλληλα το
• Ρυθμίστε τη διάρκεια του χρονοδιακόπτη [timer]: σύμβολο “ . ".
Πιέστε τον επιλογέα , για να αυξήσετε τον χρόνο
αυτόματης απενεργοποίησης
Πιέστε τον επιλογέα για να μειώσετε τον χρόνο Παύση
αυτόματης απενεργοποίηση [της εστίας] Η λειτουργία Παύσης επιτρέπει τη διακοπή οποιασδήποτε
[ενεργής] λειτουργίας διότι μηδενίζει την ισχύ μαγειρέματος.
Ενεργοποίηση:
Αν θέλετε, μπορείτε να επαναλάβετε τη διαδικασία για τις
υπόλοιπες εστίες [μαγειρέματος]. • πιέστε (10)
Σημείωση: Η κάθε εστία μαγειρέματος μπορεί να διαθέτει
έναν ατομικό χρονοδιακόπτη [timer]. Στην προκειμένη • θα εμφανιστεί ένα " " στην οθόνη (13).
περίπτωση στην οθόνη (15) θα εμφανιστεί -για 10
δευτερόλεπτα- η αντίστροφη μέτρηση της τελευταίας Για την απενεργοποίηση της λειτουργίας:
εστίας που επιλέξατε κι εν συνεχεία η αντίστροφη μέτρηση Σημείωση : αυτή η διαδικασία επαναφέρει τις συνθήκες
με τον μικρότερο υπολειπόμενο χρόνο. της εστίας στην κατάσταση που βρισκόταν πριν τη διακοπή
λειτουργία] μπορείτε να διακρίνετε το σύμβολο (19) Σημείωση: εάν μετά από 10 λεπτά, η Λειτουργία Παύσης
δεν απενεργοποιηθεί, η εστία θα σβήσει αυτομάτως.
192
Recall
Η λειτουργία Recall επιτρέπει την ανάκτηση όλων των
ρυθμίσεων της εστίας στην περίπτωση τυχαίας
απενεργοποίησης.
Ενεργοποίηση:
Automatic Heat UP
Η λειτουργία Automatic Heat UP σας επιτρέπει την αύξηση
της τάσης στα επιθυμητά επίπεδα μέσα σε ένα σύντομο
χρονικό διάστημα. Έτσι μπορείτε να επιτύχετε ένα
γρηγορότερο μαγείρεμα, χωρίς να υπάρχει κίνδυνος να
κάψετε τα φαγητά σας κι αυτό διότι τα επίπεδα θερμοκρασίας
παραμένουν εντός των προκαθορισμένων τιμών.
Η εν λόγω λειτουργία είναι διαθέσιμη για επίπεδα ισχύος 1
έως 8.
Ενεργοποίηση:
• επιλέξτε την επιθυμητή ισχύ , πατώντας παρατεταμένα,
επάνω στην Μπάρα (3)
• θα εμφανιστεί η ένδειξη " " στην οθόνη (13).
193
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ Για την απενεργοποίηση του χρονοδιακόπτη [timer]:
• επιλέξτε την εστία μαγειρέματος
Ενεργοποίηση • ρυθμίστε την τιμή του χρονοδιακόπτη [timer] στο " " ,
μέσω του
Πιέστε (ελαφρά) το ON/OFF της εστίας μαγειρέματος/ Σημείωση: Εάν δεν πατήσετε κάποιο άλλο πλήκτρο στο
απορροφητήρα εντωμεταξύ, η εν λόγω λειτουργία θα παραμείνει
Η λυχνία θα ανάψει υποδεικνύοντας ότι η εστία ενεργοποιημένη.
μαγειρέματος/απορροφητήρα είναι έτοιμη για χρήση
Πιέστε εκ νέου για απενεργοποίηση Δείκτης κορεσμού φίλτρων
Σημείωση: Αυτή η λειτουργία είναι σημαντική για όλες τις Το σύστημα εξαερισμού υποδεικνύει πότε πρέπει να
υπόλοιπες [λειτουργίες]. πραγματοποιήσετε τις εργασίες συντήρησης των φίλτρων:
194
Προκαθορισμένη βαθμίδα ισχύος Περιγραφή
Λιώσιμο
Ιδανική βαθμίδα ισχύος για το λιώσιμο ευπαθών προϊόντων,
εξασφαλίζοντας συγχρόνως τη διατήρηση των οργανοληπτικών
χαρακτηριστικών τους (σοκολάτα, βούτυρο κλπ. ).
195
4.1 Πίνακας ρυθμίσεων ισχύος
Υψηλή ισχύς
Ιδανική ρύθμιση για τηγάνισμα, διατήρηση
Ρόδισμα - μαγείρεμα - σιγοβράσιμο - χαμηλού βρασμού, μαγείρεμα και ψήσιμο (για
6-7
τηγάνισμα - ψήσιμο μέτριο διάστημα 10-20 λεπτών), ζέσταμα
σκευών
196
4.2 Πίνακας μαγειρέματος
197
5. Συντηρηση
Συντήρηση της εστίας μαγειρέματος Φίλτρο κατά των λιπαρών ουσιών
Προσοχή! Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε διαδικασία Εικ. 15
καθαρισμού ή συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι οι εστίες είναι Κατακρατάει τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από
σβηστές και ότι η ένδειξη παρουσίας θερμότητας έχει το μαγείρεμα.
σβήσει. Το [φίλτρο] θα πρέπει να καθαρίζεται μία φορά τον μήνα (ή
κάθε φορά που ο δείκτης κορεσμού των φίλτρων υποδεικνύει
5.1 Καθαρισμος κάτι τέτοιο), με ήπια απορρυπαντικά, στο χέρι ή στο
Σας συμβουλεύουμε να καθαρίζετε την εστία μαγειρέματος πλυντήριο πιάτων, σε χαμηλές θερμοκρασίες και στον
μετά από κάθε χρήση. σύντομο κύκλο πλύσης.
Το μεταλλικό φίλτρο [κατακράτησης λιπαρών ουσιών] στην
Σημαντικό: περίπτωση που μπει στο πλυντήριο πιάτων μπορεί να
Μην χρησιμοποιείτε σφουγγάρια με σκληρή επιφάνεια ή
σύρματα. Η παρατεταμένη χρήση μπορεί να καταστρέψει την ξεβάψει. Παρ’ όλα αυτά τα χαρακτηριστικά φιλτραρίσματός
υαλοκεραμική επιφάνεια. του παραμένουν αναλλοίωτα.
Μην χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά που προκαλούν
Φίλτρα ενεργού άνθρακα
ερεθισμούς, όπως σπρέι φούρνου ή καθαριστικά αφαίρεσης
λεκέδων. (Μόνον για Έκδοση με Φίλτρο)
Εικ. 17 – 17a – 17b – 17c
Αφήστε την εστία να κρυώσει [μετά από κάθε χρήση] κι εν
συνεχεία καθαρίστε την, αφαιρώντας υπολείμματα τροφής ή Κατακρατάει τις δυσάρεστες οσμές που οφείλονται στο
άλλους λεκέδες. μαγείρεμα.
Η ζάχαρη και γενικότερα τα τρόφιμα με υψηλή περιεκτικότητα Το προϊόν διαθέτει 4 ομάδες φίλτρων ενεργού άνθρακα που
σακχάρων θα πρέπει να καθαρίζονται άμεσα διότι μπορεί να κατακρατούν τις [δυσάρεστες] οσμές. Ο ενεργός άνθρακας
καταστρέφουν την εστία μαγειρέματος. βρίσκεται ενσωματωμένος σε μία κεραμική δομή η οποία
Το αλάτι, η ζάχαρη και η άμμος μπορεί να χαράξουν τη καθιστά αδιαπέραστη την προσπέλαση ακαθαρσιών. Έτσι η
γυάλινη επιφάνεια [της συσκευής]. εν λόγω δομή δημιουργεί μία ιδανική επιφάνεια
Για τον καθαρισμό της επιφάνειας των εστιών, απορρόφησης.
χρησιμοποιείτε μαλακό πανί, χαρτί κουζίνας ή άλλα ειδικά Ο κορεσμός των κεραμικών φίλτρων ενεργού
καθαριστικά (παρακαλώ ακολουθήστε τις οδηγίες του άνθρακα λαμβάνει χώρα μετά από μία μακρά χρονική
Κατασκευαστή). διάρκεια η οποία βέβαια εξαρτάται από τον τύπο της κουζίνας
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΑΤΜΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ!!! και το πόσο τακτικά πραγματοποιείται ο καθαρισμός των
Σημαντικό: φίλτρων [κατακράτησης] λίπους. Τα εν λόγω φίλτρα μπορούν
Στην περίπτωση τυχαίας διαρροής υγρών έξω από το σκεύος να αναγεννηθούν θερμικά κάθε 2/3 μήνες τοποθετώντας τα σε
[σε μεγάλες ποσότητες] μπορείτε να παρέμβετε μέσω της έναν προθερμασμένο φούρνο στους 200°C για μία ώρα. Η
ειδικής βαλβίδας εκκένωσης η οποία βρίσκεται στο κάτω αναγέννηση επιτρέπει μία μέγιστη διάρκεια [ζωής] των
μέρος του προϊόντος, ούτως ώστε να απομακρύνετε κάθε φίλτρων 5 ετών.
υπόλειμμα [υγρού] πραγματοποιώντας έτσι μία καθαριότητα
που σέβεται πλήρως τους [προβλεπόμενους] κανόνες
υγιεινής.
Εικ.16
198
5.2 Εντοπισμός βλαβών
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ
ΚΩΔΙΚΟΣ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ
ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ
199
TR - Montaj ve kullanım talimatları
Bu kılavuzda belirtilen talimatlara adım adım bağlı kalınız.
Üretici, bu kılavuzda bildirilen talimatlara uyulmaması - Elektrik kablosu, ankastre cihazın
sonucunda cihazda oluşabilecek olumsuzluklar, hasarlar veya elektrik şebekesine bağlanmasına izin
yangınlar konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez. Cihaz
yalnızca yiyeceklerin pişirilmesi ve bu pişirmeden kaynaklanan verecek kadar uzun olmalıdır.
dumanların aspirasyonu için evsel kullanıma yönelik olarak
üretilmiştir. Başka amaçlarla kullanıma izin verilmemektedir - Kurulumun yürürlükte olan güvenlik
(örn. Ortamların ısıtılması). Üretici, uygun olmayan kullanıma yönetmeliklerine uygun olması için,
veya komutların yanlış ayarlanmasına ilişkin hiçbir sorumluluk
kabul etmez. kurulum düzenlemelerine uygun şekilde,
Ürünün görünümü bu kitapçıkta yer alan görsellerde III aşırı gerilim kategorisi koşullarında
betimlenenden farklı olabilmekle birlikte, kullanma,
bakım ve kurulum talimatları aynı kalır. şebekenin tamamen kesilmesini sağlayan
Bu kullanım kılavuzunu ileride ihtiyaç duyulabilecek her anda bir standartlara uyun şalter gerekir.
başvurulabilmesi için muhafaza etmek önemlidir. Ürünün
satılması, başkasına verilmesi ya da taşınması - Çoklu prizler veya uzatmalar
esnasında bu kullanım kılavuzunun üründen
ayrılmamasını sağlayınız.
kullanmayınız.
! Talimatları dikkatlice okuyun: Kurulum, kullanım ve - Kurulumu tamamladıktan sonra, kullanıcı
güvenlik ile ilgili çok önemli bilgiler içerir.
! Ürün üzerinde elektrik tadilatları yapmayınız. artık elektrikli bileşenlere ulaşamamalıdır.
! Cihazın kurulumuna başlamadan önce tüm parçaların
kullanılabilir halde olduğunu kontrol ediniz. Aksi takdirde
- Kullanım sırasında ocak ve erişilebilir
üreticiyle irtibata geçiniz ve kuruluma devam etmeyiniz. parçaları ısınabilir. Isınan parçalara
! Kuruluma geçmeden önce ürünün bütünlüğünden emin
olunuz. Aksi takdirde üreticiyle irtibata geçiniz ve
dokunmamaya dikkat ediniz.
kuruluma devam etmeyiniz.
Not: "(*)" ile işaretli elemanlar opsiyonel aksesuarlar olup
- Çocukların cihazla ile oynamaları
sadece satın alınacak bazı model veya elemanlarla birlikte yasaktır; erişilebilir parçalar kullanım
temin edilir. sırasında ısınabileceği için, çocukları
1. Uyarılar ocaktan uzak ve gözetim altında tutunuz.
- İndüksiyonlu ocağı kullanmadan önce,
Dikkat! Aşağıda yer alan talimatlara kalp pili ve aktif implant taşıyan kişilerin
kesinlikle uyunuz: kullandıkları aygıtın alet ile uyumlu olup
- Herhangi bir kurulum işlemine olmadığını kontrol etmeleri gerekir.
başlamadan önce cihazın elektrik - Kullanım esnasında ve sonrasında,
bağlantısı kesilmelidir. aletin ısıtıcı kısımlarına dokunmayınız.
- Ocağın kurulumu veya bakımı üreticinin - Ocağın tüm bileşenleri yeterince
talimatlarına uygun olarak ve güvenlik soğumadan bez veya diğer yanıcı
konusunda yürürlükte olan yerel malzemeler ile temastan kaçınınız.
düzenlemelere uyularak uzman bir
- Ocağın üstüne veya yakınına yanıcı
teknisyen tarafından yapılmalıdır.
malzeme koymayınız.
Kullanım kılavuzunda özellikle
belirtilmemişse, cihazın hiçbir parçasını - Fazla ısınan gresler ve yağlar kolayca
onarmayınız veya değiştirmeyiniz. alev alabilir. Yağdan zengin besinleri
pişirirken gözetim altında tutunuz.
- Cihazın topraklanması zorunludur.
200
- Yüzeyde çatlak olduğu takdirde, elektrik - Isıtıcı bileşenleri üzerinde boş tencere
çarpması olasılığını önlemek için aleti veya tavayla veya kapsız bırakmayınız.
kapatınız. - Pişirme işlemini tamamladıktan sonra,
- Alet dış zamanlayıcı veya ayrı bir ilgili bölümü söndürünüz.
uzaktan kumanda sistemi aracılığıyla - Pişirme esnasında alüminyum folyo
çalışmaya uygun değildir. kullanmayınız, veya alüminyum ile
- Yağlı ocağın üzerinde gözetimsiz pişirme ambalajlanmış ürünleri asla doğrudan
işlemi tehlikeli olabilir ve yangın çıkmasına ocağın üzerine koymayınız. Alüminyum
sebep olabilir. eriyip ocağa onarılamaz şekilde zarar
- Pişirme süreci daima gözetim altında verebilir.
tutulmalıdır. Kısa süreli pişirme işlemi - İçinde yemek olan teneke kutu veya
sürekli gözetim altında tutulmalıdır. konserveleri açmadan ısıtmayınız:
- Alevleri ASLA su ile söndürmeye Patlayabilir!
çalışmayınız. Aksine, ocağı derhal kapatıp Bu uyarı diğer tüm ocak tipleri için
alevleri yangın önleyici bir kapak veya bir geçerlidir.
örtü kullanarak boğunuz. Yangın tehlikesi: - Booster gibi yüksek güçlü bir
Ocağın üzerine herhangi bir eşya fonksiyonun kullanılması kızartma yağı
koymayınız. gibi bazı sıvıları ısıtmak için uygun
- Buharlı temizleyici kullanmayınız. değildir. Yüksek ısı tehlikeli olabilir. Bu
- Fazla ısınma ihtimali olduğundan, ocağın durumlarda daha düşük bir ısıtma gücü
üzerine bıçak, çatal, kaşık ve kapak gibi kullanılması önerilir.
metal malzeme koymayınız. - Kaplar doğrudan ocağın üzerine
- Modeli elektrik şebekesine bağlamadan yerleştirilmeli ve ortalanmalıdır. Tencere
önce: Elektrik gerilim ve güç değerlerinin ve ocak arasında kesinlikle başka nesne
şebeke ile uyumlu ve bağlantı kablosunun olmamalıdır.
uygun olduğundan emin olmak için ocağın - Yüksek ısı olduğunda cihaz pişirme
alt kısmında bulunan bilgi levhasını kontrol alanlarının güç seviyesini otomatik olarak
ediniz. Tereddüt halinde uzman bir elektrik düşürür.
uzmanı ile irtibata geçiniz.
Önemli: Herhangi bir temizlik veya bakım
- Kullanımdan sonra, ocağı kumandasını işleminden önce, ürünü fişi çekerek veya
kullanarak söndürünüz ve tencere kabinin ana şalterini kapatarak elektrik
algılayıcısına güvenmeyiniz. şebekesinden ayırınız.
Tüm kurulum ve bakım işlemleri için, iş
- Sıvıların taşmasını önlemek üzere,
eldivenleri kullanınız.
sıvıları haşlarken veya ısıtırken ısı girişini
azaltınız.
201
Alet 8 yaşından küçük çocuklar ve Dikkat! Aleti kurulum tamamen
fiziksel, duysal veya zihinsel kapasite tamamlanana kadar elektrik şebekesine
eksikliği olan veya gerekli bilgiye ve bağlamayınız.
deneyime sahip olmayan kişiler Duman tahliyesi için benimsenecek
tarafından gözetim altında veya güvenlik önlemleri ve teknik önlemler
kendilerine aletin güvenli kullanımı ve açısından, yerel yetkili otoritelerin
aletten kaynaklanan tehlikeler hakkında düzenlemelerinde öngörülenlere
bilgiler verildikten sonra kullanılabilir. kesinlikle uyunuz.
Çocuklar aletle oynamamaları için kontrol Aspire edilen hava gazla veya diğer
altında tutulmalıdır. yakıtlarla çalışan aletlerden çıkan
Temizlik ve bakım işlemleri çocuklar dumanların tahliyesi için kullanılan bir
tarafından gözetimsiz şekilde kanalda yönlendirilmemelidir.
yapılmamalıdır. Olası elektrik çarpması riski nedeniyle
Mutfak davlumbazı gaz veya başka doğru monte edilmemiş lambalara sahip
yakıtlarla çalışan başka aletlerle aynı bir davlumbazı kullanmayınız veya
anda kullanıldığında, alanda yeterli bırakmayınız.
havalandırma olmalıdır. Izgarası düzgün monte edilmemiş
davlumbazı asla kullanmayınız!
Davlumbazın gerek içi gerekse dışı sık
sık temizlenmelidir (EN AZINDAN AYDA Kurulum için yalnızca ürünle birlikte
BİR KEZ). Bununla birlikte, bakım verilen tespit vidalarını kullanınız veya,
talimatlarında açıkça belirtilenlere vida verilmemişse, doğru vida tipini satın
uyunuz. alınız. Kurulum kılavuzunda tanımlanan
Davlumbazın temizliği ve filtrelerin doğru uzunluktaki vidaları kullanınız.
temizliği ve değiştirilmesine ilişkin Mutfak davlumbazı ve elektrik dışında bir
standartlara uyulmaması yangın riski enerji ile beslenen aletler eşzamanlı
doğurur. olarak çalıştığında, odadaki negatif
Alevde yiyecek pişirme kesinlikle basınç en fazla 4 Pa (4 × 10-5 bar)
yasaktır. olmalıdır.
Açık alev kullanımı filtrelere zarar Bu alet, 2012/19/EC sayılı Avrupa Atık Elektrik ve Elektronik
Ekipman (WEEE) Direktifi uyarınca işaretlenmiştir. Kullanıcı,
verdiğinden ve yangına sebep bu ürünün uygun bir şekilde atılmasını sağlayarak, çevre ve
olabileceğinden, kesinlikle insan sağlığı için ortaya çıkabilecek olumsuz sonuçları
engellemeye katkıda bulunmalıdır.
kullanılmamalıdır. Ürün ya da ürün ile beraber verilen belgeler üzerinde bulunan
Kızartma, aşırı ısınan yağın alev almasını
engellemek için kontrol altında sembolü, bu cihazın evsel bir atık olarak görülmemesi
yapılmalıdır. gerektiğine işaret eder. Cihaz, elektrikli ve elektronik cihazların
atıldığı dönüşümlü toplama noktasına teslim edilmelidir.
DİKKAT: Ocak çalışır durumda Atıkları imhası yerel düzenlemelere göre yapılmalıdır. Bu
olduğunda, davlumbazın erişilebilir ürünün arıtımı, geri kazanımı ve geri dönüşüm hakkında
ayrıntılı bilgi için, ürünün satın alındığı dükkan, evsel atık
kısımları ısınır.
202
toplama hizmeti merkezi veya ilgili yerel ofis ile iletişime
geçiniz.
203
Aspiratörün kullanımıAspirasyon sistemi iç devir daimli
2. Kullanım filtreleyici veya dış tahliyeli aspirasyon versiyonunda
kullanılabilir.
Ocağın kullanımı
İndüksiyonlu pişirme sistemi manyetik indüksiyon fizik
fenomenine dayanır. Bu tür bir sistemin temel özelliği enerjinin Aspire eden versiyon
jeneratörden tencereye doğrudan aktarılmasıdır. Şekil 7
Avantajlar: Buharlar aletle birlikte verilen rakor flanşına sabitlenmiş bir
Elektrikli ocaklar ile karşılaştırıldığında, indüksiyonlu ocağınız: seri boru (ayrı olarak satın alınacaktır) aracılığıyla dışarı doğru
- Daha güvenli: Cam yüzeyde minör sıcaklık. tahliye edilmektedir.
- Daha hızlı: Daha kısa yemek ısıtma süreleri. Tahliye borusu çapı bağlantı halkasının çapına eşit olmalıdır:
- Daha kesin: Ocak komutlarınıza hemen yanıt verir - Dörtgen çıkış için, 222 x 89 mm
- Daha etkili: Tüketilen enerjinin %90'ı ısıya dönüştürülür. - Yuvarlak çıkış için, Ø 150 mm (*)
Ayrıca, tencereyi ocaktan kaldırdıktan sonra, ısı aktarımı
hemen kesilir ve böylece, gereksiz ısı yayılımı olmaz. Daha fazla bilgi için, bu kılavuzun görselli kısmında gösterilen
aspire edici versiyonun aksesuarlarına ilişkin sayfaya bakınız.
2.1 Pişirme kapları Şekil 7c
Ürünü duvarı hava çıkışıyla aynı çapa sahip (rakor flanşı)
Yalnızca sembolü olan tencereleri kullanınız tahliye borularına ve deliklerine bağlayınız.
Önemli: Daha düşük çapta duvarlı tahliye borularının ve deliklerinin
Ocak yüzeyinde kalıcı hasarların oluşmaması için, şunları kullanımı, aspirasyon verimlerinde bir azalmaya ve önemli bir
kullanmayınız: gürültü artışına neden olacaktır.
- Dibi tamamen düz olmayan kaplar. Bu durumda hiçbir sorumluluk kabul edilmemektedir.
- Emaye tabanlı metal kaplar. ! Asgari düzeyde gerekli uzunlukta bir kanal kullanınız.
- Yüzeyin çizilmesini engellemek için, pürüzlü tabanlı kaplar. ! Asgari sayıda kavisli bir kanal kullanınız (maksimum
- Ocağın kontrol panelinin yüzeyine asla sıcak tencere veya kavis açısı: 90°).
tava koymayınız. ! Kanal kesidinde önemli değişikliklerden kaçınınız.
204
3. Kurulum Mobilyayı ankastre etmek için gerekli talimatlar:
Hem elektrik hem mekanik kurulum uzman personel - Ürün soğutucu cihazlar, bulaşık makinesi, soba, fırınlar,
tarafından yapılmalıdır. çamaşır makineleri ve kurutma makineleri üzerine
Cihaz bir mutfak tezgahına ankastre edilmek üzere üretilmiştir kurulamaz.
(kalınlık 3-6 cm) - Ocağı yerine takmadan önce mobilyanın tüm kesim
Ocak ile duvar arasındaki mesafe önden en az 5 cm ve işlemlerini gerçekleştiriniz ve talaşları veya testere
yandan en az 10 cm olmalıdır. artıklarını tamamen uzaklaştırınız.
ÖNEMLİ: 250°'ye kadarki sıcaklıklara dirençli tek bileşenli bir
3.1 Elektrik bağlantısı sızdırmazlık macunu kullanınız(S);
Şekil 3 kurulumdan önce, yapıştırılacak yüzeyler tamamen
- Cihazın elektrik şebekesiyle bağlantısını kesiniz. temizlenerek, yapışmayı engelleyebilecek her türlü madde
- Montaj, kurulum ve güvenlik alanlarında yürürlükteki uzaklaştırılmalıdır
standartları bilen, profesyonel açıdan uzman personel (örn. sökücüler, koruyucular, gresler, yağlar, tozlar, eski
tarafından yapılmalıdır. yapıştırıcı artıkları vs.);
- Üretici, bu bölümde yer alan talimatlara uyulmaması halinde yapıştırıcı çerçevenin tüm çevresine eşit olarak dağıtılır;
kişi, hayvan veya eşyalara gelebilecek hasarlarda hiçbir yapıştırma işleminden sonra, yapıştırıcıyı yaklaşık 24
sorumluluk kabul etmemektedir. saat kurumaya bırakınız.
- Elektrik kablosu, ocağın mutfak tezgahından çıkartılmasına Şekil 1a /1b
izin verecek kadar uzun olmalıdır. DİKKAT! Tespit vidalarının ve tertibatlarının bu talimatlara
- Cihazın altında bulunan seri plakası üzerinde belirtilen uygun olarak takılmaması doğal elektriksel risklere neden
voltajın kurulacağı evdeki voltajla aynı olduğundan emin olabilir.
olunuz. Not: Ürünün doğru kurulumu için, boruların aşağıda belirtilen
- Uzatma kablosu kullanmayınız. özelliklere sahip bir yapışkanla bantlanması önerilir:
- Topraklama yasalar gereğince zorunludur. - Akrilat balı yapışkan içeren, yumuşak PVC'den elastik film
- Topraklama kablosu diğer kablolara göre 2 cm daha uzun - DIN EN 60454 standardına uygun
olmalıdır. - Alev geciktirici
- Elektrikli ev aleti elektrik kablosuna sahip değilse, 7200 - Yıpranmaya karşı optimum direnç
Watt'a kadarki güçler için en az 2,5 mm2'lik iletken kablo - Sıcaklık dalgalanmalarına dirençli
kullanınız; daha yüksek güçler için bu değer 4 mm2 olmalıdır. - Düşük sıcaklıklarda kullanılabilir
- Kablonun hiçbir noktası oda sıcaklığının 50°C fazlasını
aşmamalıdır.
- Cihaz daima elektrik şebekesine bağlı kalmalıdır. Bu
nedenle, sabit şebeke bağlantısını III aşırı gerilim kategorisi
koşullarında elektrik bağlantısını tamamen kesen ve
kurulumdan sonra rahatça erişilebilir olan standartlara uygun
bir omnipolar anahtar ile yapınız.
Dikkat! Devreyi elektrik şebekesine tekrar bağlamadan ve
doğru çalışıp çalışmadığını kontrol etmeden önce, elektrik
kablosunun doğru şekilde takıldığından daima emin olunuz.
Dikkat! Ara bağlantı kablosu yetkili teknik destek servisi
tarafından değiştirilmelidir veya benzer vasfa sahip kişi
tarafından.
3.2 Montaj
Kuruluma başlamadan önce:
• Ürünü paketinden çıkarttıktan sonra, taşıma esnasında
hasar görüp görmediğini kontrol ediniz ve herhangi bir
sorun olması halinde, kuruluma devam etmeden önce
satıcı firma veya Müşteri Destek Servisiyle irtibata geçiniz.
• Satın alınan ürün boyutlarının ürünün kurulması için önceden
seçilen bölgeye uygun olup olmadığını kontrol ediniz.
• Ürün ambalajının içinde (nakliye nedeniyle) olması gereken
paketlerin (örneğin vida paketi, garanti belgesi vs.)
bulunmadığından veya muhtemelen çıkartılmış ve
saklanmış olduğundan emin olunuz.
• Ayrıca, kurulum alanının yakınında bir elektrik prizi olup
olmadığını kontrol ediniz
205
4. Çalıştırma
Kontrol paneli
Not: Komutları seçmek için bu komutları temsil eden simgelerin üzerine hafifçe dokunmak (basmak) yeterlidir.
206
OCAĞIN KULLANILMASI Ocağın özellikleri
Başlamadan önce bilinmesi gerekenler:
Bu ocağın tüm fonksiyonları en sıkı güvenlik standartlarına Safe Activation
uygun olacak şekilde tasarlanmıştır. Ürün yalnızca pişirme bölümlerinin üzerinde tencere
Bu nedenle: olduğunda etkinleşir: tencere yokken veya kaldırıldığında
• Ocağın üzerinde tencere bulunmadığında veya kaplar ısıtma işlemi başlamaz veya durdurulur.
yanlış şekilde yerleştirildiğinde bazı fonksiyonlar
çalışmayabilir veya otomatik olarak kapanmaz.
• Farklı durumlarda, seçilen fonksiyon verilmeyen başka bir Pot Detector
ayarı gerektirdiğinde, etkin olan fonksiyonlar birkaç saniye Bu ürün pişirme bölümlerinde tencere bulunup bulunmadığını
sonra otomatik olarak durdurulur (örneğin: “Pişirme otomatik olarak algılar.
bölümünü seç”, “Çalışma derecesi”, “Lock Fonksiyonu”
veya “Timer” talimatı olmadan “Ocağı çalıştır”). Safety Shut Down
Güvenlikle ilgili nedenlerden ötürü pişirme bölümlerinin her
Dikkat! Uzun süreli kullanımlarda pişirme bölümü birinin ayarlanan güç seviyesine bağlı olarak değişen bir
soğuma aşamasında olduğundan hemen sönmeyebilir; bu azami çalışma süresi vardır.
sürecin gerçekleştiğine dair bölümlerinin ekranında “ ”
sembolü görüntülenir. Residual Heat Indicator
Pişirme bölümüne yaklaşmadan önce ekranın sönmesini Pişirme bölümlerinden biri veya birkaçı kapatıldığında, kalan
bekleyin. ısı durumu ilgili bölümün göstergesinde özel bir sinyalle “ ”
sembolü kullanılarak bildirilir.
Pişirme bölümü ekranı
pişirme alanlarının ekranlarında aşağıdaki bilgiler belirtilir:
Çalıştırma
Not: Herhangi bir fonksiyonu etkinleştirmek için önce istenilen
Pişirme bölümü açık bölümün açılması gerekir
Açma
Power Level … -
Ocak/aspiratör ON/OFF düğmesine basın (hafifçe
dokunun)
Kalan Isı Göstergesi İkaz lambası yanarak ocağın/aspiratörün kullanıma hazır
olduğunu bildirir
Kapatmak için yeniden basın
Tencere Detektörü Not: Bu fonksiyon diğerlerine göre önceliklidir.
9 Power Level
Child Lock fonksiyonu aktif Ocak 9 güç seviyesiyle donatılmıştır
Parmağınızla Seçim çubuğuna(3) hafifçe dokunun ve
kaydırın:
Duraklatma Fonksiyonu güç seviyesini arttırmak istiyorsanız, sağa kaydırın;
güç seviyesini azaltmak istiyorsanız, sola kaydırın.
Power Booster
Automatic Heat UP Fonksiyonu
Bu ürün, 10 dakika etkin kalan ( seviyesinin dışında) ek bir
güç seviyesiyle donatılmıştır; bu süre dolduktan sonra güç
daha önce ayarlanan seviyeye döner.
207
Bridge Zones Key Lock
Bağlantılı Çalıştırma özelliği sayesinde pişirme bölümleri Key Lock, ayarlanmış fonksiyonları etkin halde bırakarak,
birlikte çalışarak, aynı güç seviyesine sahip tek bir bölüm kazara kurcalanmalarını önlemek için ocağın ayarlarının
oluşturabilirler. Bu özellik ciddi ebatlara sahip tepsiler ve kilitlenmesine olanak tanır.
tencerelerde homojen bir pişirme elde edilmesini sağlar.
Ön taraftaki “Birinci” pişirme bölümü ile arkadaki “İkinci” Etkinleştirme:
pişirme bölümü birlikte kullanılabilir
(Bu fonksiyonun hangi bölümlerde olduğunu öğrenmek için bu
kılavuzun görsel olan kısmına başvurun). • (9) öğesine basın
• Tuşun üzerinde bulunan LED lamba yanarak
Bridge Fonksiyonunu etkinleştirmek için: fonksiyonunu etkinleştiğini bildirir
- Kullanmak istediğini pişirme bölümlerinin her ikisini de Devre dışı bırakmak için aynı işlemi tekrarlayın.
aynı anda seçin
Child Lock
- "İkinci" pişirme bölgesinin Bağlantılı Çalışma (20) Child Lock, tüm fonksiyonların etkinleştirilmesini bloke ederek,
çocukların kazara pişirme bölümlerini veya aspiratör bölgesini
göstergesi yanar “ ”
açmalarını önlemeye olanak tanır.
- "Birinci" pişirme bölgesinin Seçim çubuğunu (3)
Child Lock yalnızca ürün açıkken ancak pişirme bölümleri (ve
kullanarak çalışma Seviyesini (Gücünü) ayarlayabilirsiniz
aspiratör bölümü) kapalıyken etkinleştirilebilir.
- Bağlantılı Çalışma Fonksiyonunu devre dışı bırakmak için
Etkinleştirme:
etkinleştirme prosedürünün aynısını uygulayın
• Ocağın üzerindeki tencereleri kaldırın
Temperature Manager • (9) ile (10) tuşlarını aynı anda basılı tutun,
Sıcaklık Yöneticisi, istenilen tipte sonuç elde etmek amacıyla ikili sesli sinyal fonksiyonun etkin olduğunu bildirir ve " "
önceden ayarlanan sıcaklığın en uygun şekilde belirlenmesine sembolü (13) ile (14) göstergelerinde görüntülenir.
olanak tanıyan bir fonksiyondur (bu bölümün sonunda yer alan
Sıcaklık Yöneticisi tablosuna başvurun). Devre dışı bırakmak için aynı işlemi tekrarlayın.
İstediğiniz pişirme bölümünü seçin. Timer
• Mevcut olanlar arasında en uygun seviyeyi seçmek için Timer fonksiyonu, her bir pişirme bölümünde (ve aspiratör
bölümünde) aynı anda da ayarlanabilen bir geri sayım
(4) öğesine bir veya birkaç kez basın: aracıdır.
22. Ayarlanan süre dolduğunda pişirme bölümleri (veya aspiratör
bölümü) otomatik olarak kapanır ve özel bir sesli sinyalle
Melting* kullanıcı ikaz edilir.
Sıcaklık Yöneticisi modunda çalışmakta olan pişirme İsterseniz, bu işlemi diğer pişirme bölümleri için de
bölümünün göstergesinde “ ” sembolü görüntülenir yapabilirsiniz.
Not: Pişirme bölümlerinin her biri için farklı bir Timer
ayarlanabilir; göstergede (15) 10 saniye boyunca seçilen
son pişirme bölümünün geri sayım aracı görüntülenir,
208
ardından kalan en kısa sürenin geri sayım aracı
görüntülenir. Not: 10 dakika sonraDuraklatma Fonksiyonu hala devre dışı
bırakılmadıysa, ocak otomatik olarak kapanır.
Timer süresi dolduğunda, geri sayım aracı sesli sinyal verir (2 Recall
dakika sürelidir veya ocak tuşlarından herhangi birine Recall fonksiyonu kazara kapanması halinde ocakta yapılan
basılarak susturulabilir), bu arada gösterge (15) “ . " tüm ayarların geri yüklenmesini sağlar.
sembolü ile birlikte yanıp söner.
Etkinleştirme:
Not: Pişirme bölümü göstergesinin yan tarafında kullanılan
• Ocağı yeniden açın
(kapandıktan sonra 6 saniye içinde)
Timer ile birlikte (19) simgesi görüntülenir
Automatic Heat UP
Not: Bu arada başka tuşa basılmazsa, fonksiyon etkin Automatic Heat UP fonksiyonu ayarlanan güç değerine en
halde kalır. hızlı şekilde ulaşılmasını sağlar; bu fonksiyonla çok daha hızlı
ancak yiyecekleri yakma riski olmadan pişirme yapabilirsiniz
Egg Timer çünkü sıcaklık ayarlanan değeri geçmez.
Egg Timer, pişirme bölümlerinden (ve aspiratör bölümünden) Bu fonksiyon 1 - 8 arasındaki güç seviyeleri için kullanılabilir.
bağımsız bir geri sayım aracıdır. Egg Timer (8)
tuşuna basılarak etkinleştirilir. Etkinleştirme:
• Seçim çubuğu (3) üzerinde istenilen güce uzun basın
Not: Egg Timer fonksiyonunu ayarlamak için • Göstergede (13) " " sembolü görüntülenir.
Timerfonksiyonuyla aynı prosedürü izleyin.
Duraklatma
Duraklatma fonksiyonu, pişirme gücünü sıfıra getirerek ocakta
etkin olan tüm fonksiyonları beklemeye alır.
Etkinleştirme:
209
ASPİRATÖRÜN KULLANILMASI Not: Bu arada başka tuşa basılmazsa, fonksiyon etkin
halde kalır.
Açma
210
Önceden ayarlanmış güç seviyesi Tanımlama
211
4.1 Güç Seviyesi
Kullanım
Güç seviyesi İşlem tipi
(deneyim ve pişirme alışkanlıklarını belirtir)
Yüksek güç
Sotelemek, hafif kaynatmayı sürdürmek,
Kızartma - pişirme – kaynatma –
6-7 pişirmek ve ızgara yapmak (orta süreli, 10-20
soteleme - ızgara
dakika), aksesuar ön ısıtma
212
4.2 İşlem tabelası
213
5. Bakım
Aktif karbonlu filtreler
Setüstü ocağın bakımı (Yalnızca Filtreleyici Versiyon için)
Dikkat! Herhangi bir temizlik veya bakım işleminden önce,
Şekil 17 – 17a – 17b – 17c
pişirme bölgelerinin kapalı olduğundan ve gösterge ikaz
Pişirmeden kaynaklanan kötü kokuları tutar.
ışığının söndüğünden emin olunuz.
Ürün, aktif karbonlar sayesinde kokuları tutan dört filtre setine
5.1 Temizleme sahiptir. Aktif karbonlar, daha büyük bir emilim yüzeyi
Setüstü ocak her kullanımdan sonra temizlenmelidir. oluşturacak şekilde, safsızlıklar tarafından kolayca ve
tamamen erişilebilir olmalarına neden olan seramik bir yapıda
Önemli: entregredir.
Aşındırıcı süngerler ve bulaşık teli kullanmayınız. Bunların Aktif karbonlu seramik filtrelerin satürasyonu, yağ filtresinin
kullanılması camın zaman içinde yıpranmasına neden olabilir. temizliğinin düzenliliğine ve mutfak türüne göre daha uzun
veya daha kısa bir kullanım süresinden sonra kontrol edilir. Bu
Fırın spreyi veya leke çıkartıcılar gibi aşındırıcı kimyasal
koku filtreleri her 2/3 ayda bir önceden 200°C'ye ısıtılmış
deterjanlar kullanmayınız.
fırında bir saat boyunca termik olarak yenilenebilir.
Rejenerasyon en fazla 5 yıllık filtre ömrüne izin verir.
Her kullanımdan sonra, ocağı soğumaya bırakınız ve yemek
artıklarına bağlı lekeleri ve kabukları uzaklaştırmak üzere
temizleyiniz.
Şeker ve şekerli gıda kalıntıları setüstü ocağa zarar verir ve
derhal silinmelidir.
Tuz, şeker ve kum cam yüzeyin çizilmesine neden olabilir.
Ocağı temizlemek için yumuşak bez, kağıt havlu veya özel
temizleme ürünleri kullanınız (Üreticinin verdiği talimatlara
uyunuz).
BUHARLI TEMİZLEME ALETLERİ KULLANMAYINIZ!!!
Önemli:
Tencerelerden kazayla fazla miktarda sıvı taşması halinde,
her kalıntıyı ortadan kaldırmak ve maksimum hijyenik
emniyetle temizlik gerçekleştirebilmek üzere ürünün alt
kısmında bulunan tahliye valfi ile taşan sıvıyı boşaltınız.
Şekil 16
Yağ filtresi
Şekil 15
Pişirmeden kaynaklanan yağ parçacıklarını tutar.
Ayda bir kez (veya filtre satürasyon göstergesi sistemi bu
gerekliliği gösterdiğinde), elle veya kısa programlı ve düşük
sıcaklıkta bulaşık makinesinde agresif olmayan deterjanlarla
temizlenmelidir.
Bulaşık makinesinde yıkamada, metal yağ filtresinin rengi
solabilir ancak filtreleme özellikleri kesinlikle değişmez.
214
5.2 Arızalar
ERR03
+ Tuşun sürekli (kalıcı şekilde) Yüzeyi temizleyin,
Kullanıcı arayüzünün
sesli sinyal etkinleştirildiği algılanmıştır. tablanın üzerinde
üzerinde su, tencere veya
Arayüz 10 saniye sonra kapanır olabilecek eşyaları
mutfak aletleri var.
. kaldırın.
215
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации
Неукоснительно придерживайтесь указаний, проведения любой операции по
приведенных в данном руководстве.
Производитель снимает с себя всякую установке.
ответственность за возникшие неисправности,
причиненный ущерб или пожары, которые - Работы по установке или
возникли при использовании устройства обслуживанию должны
вследствие несоблюдения указаний,
приведенных в данном руководстве. Устройство выполняться
предназначено исключительно для домашнего специализированным техником,
использования при приготовлении продуктов
питания и вытяжки паров, образующихся при в соответствии с указаниями
этом. Запрещено использование для других целей (напр. производителя и с
обогрев жилища). Производитель снимает с себя
всякую ответственность при неправильном соблюдением действующего
использовании или при неправильной местного законодательства в
настройке органов управления.
Изделие может иметь дизайн, не совпадающий с области безопасности. Не
иллюстрациями в данной брошюре, однако ремонтируйте и не заменяйте какие-
указания по эксплуатации, техническому
обслуживанию и установке остаются либо детали устройства, если об этом
неизменными. прямо не сказано в руководстве по
Важно сохранить данное руководство, чтобы можно было
обратиться к нему в любой момент. В случае эксплуатации.
продажи, передачи или перемещения устройства
убедитесь, что руководство передается вместе с ним.
- Заземление устройства
! Внимательно прочитайте указания: они содержат является обязательным.
важную информацию по установке, эксплуатации и
безопасности. - Кабель питания должен быть
! Не вмешивайтесь
электрооборудования устройства.
в конструкцию достаточно длинным, чтобы
! Перед началом установки оборудования проверьте обеспечить подключение прибора,
целостность и сохранность всех компонентов. В
противном случае обратитесь к поставщику и не
встроенного в мебель, к электрической
выполняйте установку. сети.
! Убедитесь в целостности изделия перед
установкой. В противном случае обратитесь к - Чтобы установка
поставщику и не выполняйте установку. соответствовала действующим
Примечание: Принадлежности, обозначенные знаком
"(*)", являются опциональными, поставляемыми только на нормам безопасности, следует
некоторые модели, или представляют собой детали, не установить обычный
входящие в комплект поставки, и которые закупаются
отдельно. многополярный выключатель,
который обеспечит полное
1. отключение от сети в случае
возникновения условий,
Предупреждения входящих в категорию
Внимание! Тщательно перенапряжения III, в
придерживайтесь следующих соответствии с правилами
указаний: установки.
- Устройство должно быть отключено - Не используйте тройник или
от электрической сети перед началом удлинители.
216
- По окончании установки устройство во избежание
электрические узлы не должны поражения электрическим
быть доступны пользователю. током.
- Устройство и его доступные части - Устройство не предназначено
нагреваются в процессе для работы с помощью
использования. Осторожно! Не внешнего таймера или
прикасайтесь к нагретым частям. отдельной системы
- Не позволяйте детям играть с дистанционного управления.
устройством; держите детей на - Приготовление пищи на
расстоянии и под присмотром, варочной поверхности с
поскольку доступные части устройства использованием жира или
могут сильно нагреваться во время масла без присмотра может
использования. быть опасным и привести к
- Перед использованием пожару.
индуктивной панели - Процесс приготовления пищи должен
пользователи осуществляться под присмотром.
кардиостимуляторов и Кратковременный процесс
активных имплантатов должны приготовления должен проходить под
проверить свой прибор на постоянным наблюдением.
совместимость с устройством. - НИКОГДА не пытайтесь погасить
- В процессе и после использования не огонь водой. Выключите прибор и
касайтесь раскалённых деталей погасите огонь, например, при помощи
устройства. крышки или огнеупорного одеяла.
- Избегайте контакта с тканями или Опасность пожара: не кладите
другими легко воспламеняющими предметы на варочную поверхность.
материалами, пока все части - Не используйте пароочистители.
устройства не охладятся до - Не кладите металлические
приемлемого уровня. предметы, такие как ножи,
- Не размещайте легко вилки, ложки и крышки, на
воспламеняющиеся материалы на варочную поверхность,
устройстве или вблизи него. поскольку они могут
- Перегретые жиры и масла легко нагреваться.
воспламеняются. Следите за - Перед подключением устройства к
приготовлением продуктов с большим электрической сети проверьте
содержанием жиров и масла. табличку с данными (установленную
- Если поверхность имеет на внешней части устройства) чтобы
трещины, выключите убедиться, что напряжение и
217
мощность соответствуют активации функции Booster, не
характеристикам сети, а тип вилки подходит для разогревания
питания соответствует требуемому. никоторых жидкостей, таких как
При возникновении сомнений масло для жарки. Избыточное
обратитесь к квалифицированному тепло может быть опасным. В этих
электрику. случаях рекомендуется использовать
Важно: меньшую мощность.
- После использования выключите - Емкости следует ставить
варочную поверхность с помощью непосредственно на варочную
устройства управления и не поверхность по центру относительно
полагайтесь на детектор кастрюль. источника нагрева. Запрещено
- Избегайте разлива жидкости, для вставлять какие-либо предметы между
этого, при кипячении или нагревании кастрюлей и варочной поверхностью.
жидкостей уменьшите интенсивность - В случае высокой температуры
нагрева. устройство автоматически уменьшает
- Не оставлять нагревательные уровень мощности варочных зон.
элементы включенными с пустыми
кастрюлями и сковородками или без Перед выполнением любых операций
них. по очистке или техобслуживанию
- Окончив приготовление пищи, отключите изделие от электросети,
выключите соответствующую зону. вытянув вилку или отключив главный
выключатель.
- Для приготовления запрещено При выполнении операций по
использовать листы алюминиевой установке и техобслуживанию
фольги или непосредственно продукты используйте рабочие перчатки.
в алюминиевой упаковке. Алюминий Устройством могут
расплавится и нанесет непоправимый пользоваться дети старше 8
ущерб вашему устройству. лет и лица с ограниченными
- Запрещено разогревать жестяные физическими, сенсорными и
банки или коробки с пищевыми умственными способностями, а
продуктами, предварительно не также лица с недостаточным
открыв их, поскольку они могут опытом, при условии, что они
взорваться! находятся под присмотром или
Это предупреждение относится также после получения инструкций по
ко всем другим типам варочных безопасному использованию
поверхностей. устройства и при условии
- Использование высокой понимания потенциальных
мощности, например, при рисков, связанных с ним.
218
Не позволяйте детям играть с Что касается мер безопасности и
устройством. технических мер, принимаемых при
Не разрешайте детям выполнять выбросе дыма, строго
очистку и техобслуживание устройства придерживайтесь предписаний
без присмотра. местных компетентных органов.
Помещение должно быть оснащено Всасываемый воздух не должен
соответствующей системой направляться в канал, используемый
вентиляции, если вытяжка на кухне для отвода дыма, образующегося в
используется одновременно с другими устройствах, сжигающих газ или
устройствами, работающими на газу другое топливо.
или другом топливе. Не используйте и не оставляйте
Вытяжку следует периодически вытяжку без правильно установленных
очищать как внутри, так и снаружи ламп, поскольку это может стать
(МИНИМУМ ОДИН РАЗ В МЕСЯЦ). В причиной поражения электротоком.
любом случае, следуйте указаниям, Не используйте вытяжку без
приведенным в руководстве по правильно установленной решетки!
техобслуживанию.
Несоблюдение правил очистки
вытяжки, а также замены и очистки Используйте только крепежные болты,
фильтров влечет за собой опасность поставляемые с изделием для
возгорания. установки, либо, при их отсутствии,
Категорически запрещено приобретите болты соответствующего
приготовление пищи на открытом огне. типа. Болты, указанные в руководстве
В любом случае следует избегать по установке, должны иметь
использования открытого огня, необходимую длину.
поскольку это опасно для фильтров и Когда вытяжка и устройства, питаемые
может стать причиной возгорания. не от электросети, работают
Процесс жарки должен одновременно, отрицательное
осуществляться под присмотром, давление в помещении не должно
поскольку перегретое масло может превышать 4 Па (4х10-5 бар)
воспламениться. Данное устройство маркировано согласно
директиве ЕС 2012/19/ЕС, WEEE (отходы
ВНИМАНИЕ! При работе электрического и электронного оборудования).
варочной поверхности Убедившись в том, что данное изделие утилизируется
правильно, пользователь вносит свой вклад в
доступные части вытяжки могут предотвращение потенциальных отрицательных
нагреваться. последствий для окружающей среды и здоровья человека.
Внимание! Не подключайте
устройство к электрической Символ на изделии или прилагаемой к нему
документации указывает на то, что данное устройство не
сети до полного завершения должно утилизироваться как бытовые отходы. Его
установки. следует сдать в соответствующий сборочный пункт,
219
занимающийся переработкой электрического и
электронного оборудования. Утилизацию отходов следует
выполнять с соблюдением действующих нормативных
требований. Для получения подробной
информации о переработке, рециркуляции и
утилизации данного изделия обращайтесь к
местным органам, ответственным за
утилизацию бытовых отходов, или в магазин, в
котором было куплено изделие.
220
2.2 Энергосбережение
2. Пользование Для достижения наилучших результатов рекомендуется:
- использовать сковороды и кастрюли с диаметром дна,
Использование варочной поверхности
равным диаметру зоны варки;
Система индукционного нагрева основана на физическом
- использовать только кастрюли и сковороды с плоским
явлении магнитной индукции. Основной характеристикой
дном;
этой системы является прямая передача энергии от
- где это возможно, закрывать кастрюли крышками в
генератора к кастрюле.
процессе варки;
Преимущества:
- готовить овощи, картофель, и т. д. в небольшом
Если сравнивать с электрическими варочными
количестве воды, чтобы уменьшить время приготовления;
поверхностями, ваша индукционная панель:
- использовать скороварку, что значительно уменьшает
- безопаснее: меньшая температура на стеклянной
энергопотребление и время приготовления;
поверхности.
- ставить кастрюлю в центре зоны варки, обозначенной на
- быстрее: время разогрева еды меньше.
поверхности.
- точнее: поверхность реагирует незамедлительно на
ваши команды
- эффективнее: 90% энергопотребления превращается
в тепло. Кроме того, когда кастрюля снята с поверхности,
передача тепла перерывается незамедлительно, что
предотвращает бесполезное рассеивание тепла.
2.1 Емкости для варки
Используйте только кастрюли, которые имеют
символ
Важно:
во избежание необратимого повреждения варочной
поверхности не используйте:
- емкости с не полностью плоским дном;
- металлические емкости с эмалированным дном;
- емкости с шершавым основанием (во избежание
царапин на поверхности);
- никогда не ставьте горячие кастрюли и сковородки на
панель управления варочной поверхности.
2.1.1 Существующие емкости
При индукционном нагреве для генерирования тепла
используется явление магнетизма. Поэтому емкости
должны содержать железо. Чтобы проверить является ли
материал кастрюли магнитным, воспользуйтесь обычным
магнитом. Кастрюли непригодны для использования, если
магнит не реагирует на них.
2.1.2 Рекомендуемые диаметры дна кастрюль
ВАЖНО: если диаметр кастрюли не соответствует
требуемому, зоны варки не включатся.
Чтобы узнать диаметр кастрюли, соответствующий
каждой из зон, обратитесь к иллюстрированной части
этого руководства.
221
Использование вытяжки
Система вытяжки может изготавливаться в вытяжной
версии, с выводом паров наружу, и фильтрующей версии,
с внутренней рециркуляцией.
Вытяжная версия
Рис. 7 Фильтрующая версия
Пары выводятся наружу по каналам (приобретаются Рис. 8
отдельно), прикрепленным к соединительному фланцу, Всасываемый воздух фильтруется с помощью
входящему в комплект поставки. специальных жиро- и запахоулавливающих фильтров, а
Размер вытяжного канала должен соответствовать затем возвращается в помещение.
размеру соединительного кольца: Изделие комплектуется всем необходимым для
- при квадратном сечении выходного отверстия: 222х89 стандартной установки с выходным отверстием для
мм воздуха в торцевой части плинтуса мебели.
- при круглом сечении выходного отверстия: Ø 150 мм (*) В поставку уже включены четыре высокоэффективные
фильтрующие керамические батареи с активированным
Для получения дополнительной информации углем. Керамические фильтры представляют собой
обращайтесь к странице иллюстрированной части данного инновационные модульные угольные фильтры с
руководства, посвященной принадлежностям вытяжной саморегенерацией (см. раздел «Техобслуживание.
версии. Фильтры с активированным углем» данного руководства).
Рис. 7c Его химико-физические свойства обеспечивают высокую
Подсоедините изделие к вытяжным трубам и отверстиям способность поглощения запахов и высокую
в стене, имеющим диаметр, который равен диаметру механическую прочность.
выходного отверстия (соединительного фланца). Для получения дополнительной информации
Использование вытяжных труб и отверстий в стене с обращайтесь к странице иллюстрированной части данного
меньшим диаметром приведет к ухудшению рабочих руководства, посвященной принадлежностям
характеристик системы вытяжки и существенному фильтрующей версии.
увеличению уровня шума. Рис. 13b
Поэтому производитель снимает с себя всякую Посетите сайты www.elica.com и www.shop.elica.com,
ответственность, связанную с этим фактом. чтобы ознакомиться с полным ассортиментом
! Длина канала должна быть не менее необходимой. комплектов для различных версий установки, как
! Используйте канал с минимально возможным фильтрующей, так и всасывающей.
количеством изгибов (максимальный угол изгиба:
90°).
! Не допускайте существенного изменения сечения
канала.
222
3. Установка 3.2 Установка
Установка как электрической части, так и Перед началом установки:
механической, должна выполняться • После распаковки прибора убедитесь, что он не
специализированным персоналом. поврежден в процессе транспортировки, а в случае
Бытовой электроприбор предназначен для встраивания в обнаружения проблем, обратитесь к дистрибьютору
рабочую поверхность (толщина 3-6 см) или в отдел обслуживания клиентов, прежде чем
Минимальное расстояние между варочной поверхностью приступить к установке.
и стеной должно составлять не менее 5 см фронтально, и • Убедитесь, что приобретённый прибор соответствует
не менее 10 см сбоку. размерам выбранной зоны установки.
• Убедитесь, что внутри упаковки нет (с целью
транспортировки) комплектующих материалов
3.1 Электрическое соединение
(например, пакетиков с винтами, гарантии и т.д.); при
Рис. 3
наличии их следует извлечь и сохранить.
- Отсоедините прибор от электрической сети.
• Кроме того, следует убедиться, что вблизи места
- Установка должна быть выполнена профессионально
установки имеется электрическая розетка.
подготовленными лицами, ознакомленными с
Подготовка мебели для встраивания:
действующими нормами, касающимися установки и
- изделие не должно устанавливаться над
безопасности.
устройствами охлаждения, посудомоечными
- Производитель снимает с себя всякую ответственность
машинами, плитами, печами, стиральными и
за ущерб людям, животным или имуществу, полученный в
сушильными машинами.
результате несоблюдения указаний, приведенных в
- выполните все работы по резке мебели перед
данном разделе.
установкой варочной поверхности и аккуратно удалите
- Кабель питания должен быть достаточно длинным для
опилки.
снятия варочной поверхности с рабочей поверхности.
ВАЖНО: используйте однокомпонентный клей-герметик
- Убедитесь, что напряжение, указанное на табличке с
(S), который устойчив к температурам до 250 °С.
данными, которая установлена на нижней части прибора,
Перед установкой склеиваемые поверхности следует
соответствует напряжению в помещении.
тщательно очистить, удалив любые вещества,
- Не используйте удлинители.
которые могут помешать склеиванию (напр., средства
- Заземление обязательно по закону.
для разъединения, консервации, жиры, масла, пыль,
- Электрический кабель заземления должен быть на 2 см
остатки старого клея и др.). Клей следует нанести
длиннее других кабелей.
равномерно по всему периметру рамки. После
- Если бытовой прибор не снабжен кабелем питания,
склеивания дайте клею просохнуть в течение 24
используйте кабель с диаметром проводов минимум 2,5
часов.
мм2 при мощности до 7200 Вт, а при большей мощности
Рис. 1a/1b
сечение должно составлять 4 мм2.
ВНИМАНИЕ! Несоблюдение указаний данного
- На протяжении всей длины кабеля его температура не
руководства при установке винтов и фиксирующих
должна превышать более чем на 50 °C температуру в
приспособлений влечет за собой риски электрического
помещении.
характера.
- Прибор предназначен для постоянного подключения к
Примечание: для правильной установки изделия
электрической сети, поэтому следует установить обычный
рекомендуется обернуть трубопроводы клейкой лентой,
многополярный выключатель, который обеспечит полное
которая имеет следующие характеристики:
отключение от сети в случае возникновения условий,
- эластичная пленка из мягкого ПВХ, с клеющим слоем на
входящих в категорию перенапряжения III, и который
основе акрилата;
будет легко доступный после установки.
- соответствие стандарту DIN EN 60454;
Внимание! Перед подключением устройства к сети
- плохая горючесть;
питания и проверкой правильности работы, обязательно
- отличная устойчивость к старению;
убедитесь в том, что сетевой кабель подключен
- устойчивость к перепадам температуры;
правильно.
- устойчивость к низким температурам.
Внимание! Замена кабеля межсистемной связи должна
выполняться авторизованным сервисным центром или
непосредственно лицом с аналогичным уровнем
квалификации.
223
4. Функционирование
Панель управления
Примечание: для выбора функции достаточно слегка коснутся (нажать) соответствующей пиктограммы.
224
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ Характеристики варочной поверхности
Важная информация перед началом использования:
Все функции этой варочной поверхности спроектированы Safe Activation (безопасное включение)
с соблюдением строгих норм безопасности. Изделие включается только при наличии кастрюль в
Поэтому: варочных зонах: процесс нагрева не запускается или
• Некоторые функции не активируются, или прекращается при отсутствии или снятии кастрюль
отключаются автоматически, при отсутствии
кастрюль на поверхности или при их неправильном Pot Detector (датчик наличия кастрюли)
размещении. Устройство автоматически определяет наличие кастрюль
• В некоторых случаях активированные функции в варочных зонах.
автоматически отключаются через несколько секунд, если
для выбранной функции необходима дополнительная Safety Shut Down (безопасное отключение)
настройка (напр.: “Включить варочную поверхность” В целях безопасности каждая варочная зона имеет
без функций “Выбрать варочную зону” и “Рабочая максимальное время работы, которое зависит от
температура”, или “Функция Lock”, или “Таймер”. установленного уровня мощности.
Внимание! В случае (например) длительного Индикатор остаточного тепла
использования выключение варочной зоны может быть не После выключения одной или нескольких варочных зон на
мгновенным, поскольку происходит охлаждение; на наличие остаточного тепла указывает индикатор
дисплее варочных зон появится символ “ ”, соответствующей зоны “ ” .
указывающий на данную фазу.
Подождите, пока дисплей выключится, перед тем как
подойти к варочной зоне. Работа
Примечание: для активации любой функции необходимо
Дисплеи варочной зоны предварительно активировать требуемую зону.
На дисплеях, соответствующих варочным зонам,
отображаются следующие данные: Включение
225
Bridge Zones (мостовые зоны) Key Lock (блокировка кнопок)
Варочные зоны благодаря функции Bridge могут работать Функцияl Key Lock позволяет блокировать настройки
совместно, создавая единую зону с одинаковым уровнем поверхности, чтобы избежать их случайного изменения.
мощности. Данная функция обеспечивает равномерное При этом уже установленные функции остаются
приготовление с использованием сковородок и кастрюль активными.
больших размеров.
Совместно можно использовать фронтальную варочную Включение:
зону «Основная» и соответствующую зону
«Вспомогательная», находящуюся в задней части
(чтобы узнать, для каких зон предусмотрена данная • нажмите (9)
функция, обращайтесь к иллюстрированной части данного • индикатор, расположенный над кнопкой, загорится,
руководства). указывая на включение
226
Примечание: Для каждой варочной зоны можно
установить отдельный таймер. На дисплее (15) на 10
секунд появится обратный отсчет последней
выбранной зоны, после чего начнется отображение • нажмите (10)
обратного отсчета с наименьшим периодом. • в течение 10 секунд проведите пальцем вправо
вдоль Панели выбора (3), относящейся к варочной
Когда таймер закончит обратный отсчет, будет подан зоне 2 (Рис. 19).
звуковой сигнал (в течение 2 минут; его можно отключить Примечание: если операция не будет выполнена в
нажатием любой кнопки), а на дисплее (15) будет мигать течение данного времени, функция паузы останется
символ “ . ". активной.
Примечание: рядом с дисплеем варочной зоны, при Примечание: если через 10 минут функция Пауза не
будет отключена, поверхность автоматически отключится.
Включение:
• нажмите (10)
• отобразится символ " " на дисплее (13).
227
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫТЯЖКИ Для выключения таймера:
• выберите варочную зону
Включение • установите значение таймера на " " , с помощью
Коснитесь (нажмите) пиктограммы ВКЛ/ВЫКЛ
варочной поверхности/вытяжки Примечание: функция останется активной, если через
Загорится световой индикатор, указывая на то, что некоторое время не будут нажаты другие кнопки.
варочная поверхность/вытяжка готова к использованию.
Нажмите пиктограмму еще раз, чтобы выключить
устройство. Индикатор засорения фильтров
Примечание: Данная функция является приоритетной Вытяжка подает сигнал, если необходимо выполнить
над всеми остальными. техобслуживание фильтров:
Примечание: рядом с дисплеем вытяжки, при Кратковременно нажмите (7), индикатор “ ”(18)
индикатор “SNAP” (21) загорятся, указывая на то, что
вытяжка работает в данном режиме.
использовании таймера, появляется пиктограмма (19)
228
Уровень мощности (предустановленной) Описание
229
4.1 Таблица мощности
Использование уровень
Уровень мощности Типология варки (указания сочетают в себе опыт и
привычки приготовления)
Идеально для поднимания в короткое
время температуру еды до быстрого
Boost Быстро разогревать кипения, в случаи воды или быстрого
разогрева жидкостей варки
Макс мощность
Идеально для поджаривания к
8-9 Жарить - кипятить золотистому цвету, начинать варку, жарить
замороженные продукты, быстро кипятить
230
4.2 Tabele de gătit
231
5. Уход
Техобслуживание варочной поверхности Жироулавливающий фильтр
Внимание! Перед началом любой операции по чистке Рис. 15
или обслуживанию убедитесь, что варочные зоны Служит для удержания частиц жира, образующихся
выключены и что индикатор тепла погас. при приготовлении пищи.
Очистку следует выполнять один раз в месяц (или когда
5.1 Очистка срабатывает система засорения фильтров) с помощью
Варочную панель следует очищать после каждого неагрессивных моющих средств, вручную или в
использования. посудомоечной машине при низкой температуре в
кратковременном цикле.
Важно: При мойке в посудомоечной машине металлический
Не используйте жёсткие губки, скребки. Их использование, жироулавливающий фильтр может обесцветиться, однако
со временем, может повредить стекло. его фильтрующие характеристики совершенно не
Не используйте сильнодействующие химические моющие изменятся.
средства, такие как спрей для печи или пятновыводители. Фильтры с активированным углем
После каждого использования, дайте поверхности остыть (только для фильтрующих версий)
и очистите её от накипи и остатков пищи. Рис. 17 – 17a – 17b – 17c
Сахар и продукты с высоким содержанием сахара Служит для удержания неприятных запахов,
повреждают варочную поверхность и должны быть образующихся при приготовлении пищи.
удалены немедленно. Устройство оснащено четырьмя батареями фильтров,
Соль, сахар и песок могут оцарапать стеклянную которые удерживают запахи за счет использования
поверхность. активированного угля. Активированный уголь находится в
Используйте мягкую ткань, бумажные полотенца для керамическом корпусе, который позволяет легко и
кухни или специальные продукты для чистки поверхности полностью улавливать загрязнения за счет большой
(придерживайтесь указаний производителя). поверхности поглощения.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПАРООЧИСТИТЕЛИ!!! Загрязнение керамических фильтров с активированным
Важно: углем наблюдается после более или менее
При случайной и сильной утечке жидкости из кастрюли продолжительного периода использования в зависимости
можно воспользоваться сливным клапаном, от типа кухни и периодичности очистки
расположенным в нижней части устройства, что позволяет жироулавливающего фильтра. Запахоулавливающие
избежать любых остатков и выполнить очистку в условиях фильтры можно восстановить путем термической
максимальной гигиенической безопасности. обработки каждые 2-3 месяца, поместив их в
Рис. 16 предварительно разогретую до температуры 200°C
духовку на один час. Восстановление позволяет
использовать фильтры максимум 5 лет.
Для более глубокой и полной очистки можно извлечь
нижнюю емкость.
Рис. 18a - 18b
Техобслуживание вытяжки
Очистка:
Для очистки используйте ТОЛЬКО мягкую ткань,
смоченную нейтральным моющим средством. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ИНСТРУМЕНТЫ ИЛИ ПРИБОРЫ ДЛЯ
ОЧИСТКИ!
Не допускайте использование абразивных средств.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ СПИРТ!
232
5.2 Поиск неисправностей
ВОЗМОЖНЫЕ УСТРАНЕНИЕ
КОД ОШИБКИ ОПИСАНИЕ
ПРИЧИНЫ ОШИБКИ
Дождитесь охлаждения
Внутренняя температура
Зона управления отключается из-за поверхности перед
E2 электронных узлов
слишком высокой температуры повторным
слишком высокая
использованием
При появлении
остальных сообщений
Обратитесь в службу технической поддержки и сообщите код ошибки
об ошибках
(E…U…)
233
UK - Інструкція з монтажу і експлуатації
Неухильно дотримуватися інструкцій, наведених в замінювати частини пристрою, якщо це
цьому посібнику. Відхиляється будь яка відповідальність
за можливі несправності, пошкодження або пожежі, які не обумовлено в посібнику з
виникли при використанні пристрою внаслідок використання.
недотримання інструкцій, наведених в даному посібнику.
Прилад призначений для побутового використання з - Заземлення пристрою є
метою приготування їжі та всмоктування парів, що
утворюються під час приготування. Не дозволяється обов'язковим.
використовувати з іншою метою (напр. для опалення
приміщення). Виробник не несе жодної відповідальності за - Шнур живлення повинен бути досить
неналежне використання або помилкове налаштування довгим, щоб дозволити підключення
команд.
Пристрій мати інший зовнішній вигляд, ніж той, що до електричної мережі також
зображений на малюнках в цій інструкції, однак пристроїв, що вбудовуються у меблі.
вказівки по використанню, обслуговуванню і
встановленню залишаються такими ж самими. - Щоб установка відповідала діючим
Важливо зберігати цей посібник, щоб можна було
звернутися до нього в будь-який час. У випадку
нормам безпеки, потрібно встановити
продажу, передачі або переміщення переконатися, належний всеполярний вимикач, який
!
що посібник залишиться разом з пристроєм.
Уважно прочитайте інструкції: вони містять важливу
забезпечить повне відключення від
інформацію по встановленню, використанню та мережі у випадку перенапруги категорії
!
безпеці.
Не проводити електричні модифікації пристрою
III, у відповідності з правилами
! Перед початком встановлення обладнання перевірте, установки.
щоб усі компоненти не були пошкоджені. В іншому
випадку, зверніться до продавця і не продовжуйте - Не використовувати трійники та
установку. подовжувачі.
! Перевірте цілісність пристрою перед тим, як
продовжувати його встановлення. В іншому випадку, - Після закінчення установки,
зверніться до продавця і не продовжуйте установку.
Примітка: Деталі, позначені знаком "(*)" є додатковими
користувач не повинен мати доступ до
аксесуарами та постачаються лише з деякими моделями, електричних компонентів приладу.
або є деталями, які не постачаються в комплекті і їх
потрібно купувати. - Пристрій та його доступні частини
стають гарячими в процесі
1. Попередження використання. - Будьте обережні, щоб
Увага! Уважно дотримуйтеся не торкнутися нагрівальних елементів.
наступних інструкцій: - Стежте, щоб діти не гралися з
- Перед початком проведення будь- пристроєм; тримайте дітей на відстані і
якої операції по установці приладу, під наглядом, тому що доступні
його необхідно відключити від частини можуть нагріватися під час
електромережі. використання.
- Установка або обслуговування - Для носіїв кардіостимуляторів і
повинна виконуватися спеціалізованим активних імплантатів перед
техніком, у відповідності з інструкціями використанням індукційної робочої
виробника та з дотриманням діючих поверхні важливо упевнитися в тому,
норм безпеки. Не ремонтувати та не що вона не перешкоджатиме
234
нормальній роботі таких пристроїв. - Не ставте металеві предмети, такі як
- В процесі і після використання не ножі, вилки, ложки та кришки на
торкайтеся розігрітих деталей поверхню, оскільки вони можуть
пристрою. нагріватися.
- Уникати контакту з тканинами та - Перед підключенням приладу до
іншими легко займистими матеріалами електричної мережі: перевірте
до достатнього охолодження усіх табличку з паспортними даними (на
частин пристрою. нижній частині пристрою), щоб
- Не ставити легко займисті матеріали упевнитися, що напруга і потужність
на пристрій або поряд з ним. відповідають значенням мережі та у
відповідності електричної вилки. У
- Перегрітий жир та олія легко випадку сумнівів звернутися до
спалахують. Контролювати кваліфікованого електрика.
приготування їжі, багатої жиром і
олією. Важливо:
-Якщо поверхня тріснула, вимкніть - Після використання, вимкніть робочу
прилад, щоб уникнути можливості поверхню через панель управління, не
ураження електричним струмом. покладаючись на детектор кухонного
посуду.
- Пристрій не призначений для роботи
- Уникати розливу рідини, тому під час
через зовнішній таймер або окрему
систему дистанційного керування. кип'ятіння або розігріву рідин
зменшуйте подачу тепла.
- Приготування їжі з жиром або олією
на плиті без нагляду може бути - Не залишати елементи нагрівання
небезпечним і призвести до пожежі. увімкненими з порожніми каструлями
або сковорідками або без них.
- Процес приготування повинен
- Закінчивши приготування їжі,
контролюватися. Процес
вимкніть відповідну зону.
короткострокового приготування
потрібно постійно контролювати. - Під час приготування ніколи не
використовуйте листи алюмінієвої
- НІКОЛИ не намагайтеся загасити
фольги, та в жодному разі не ставте
вогонь за допомогою води. Навпаки,
продукти в пакуванні з фольги
вимкнути прилад і загасити полум'я,
безпосередньо на робочу поверхню.
наприклад, кришкою або
Алюміній може розплавитися та
протипожежною ковдрою. Небезпека
завдати вашому пристрою непоправної
виникнення пожежі: не ставте
шкоди.
предмети на варильні поверхні.
- Ніколи не розігрівати консерви або
- Не використовувати парові
бляшані банки з харчовими
очищувачі.
продуктами, попередньо не відкривши
235
їх: вони можуть вибухнути! його використанням.
Це попередження стосується також Необхідно наглядати за дітьми, щоб
всіх інших типів варильних поверхонь. вони не гралися з приладом.
Очищення та обслуговування приладу
- Використання високої потужності,
не може виконуватися дітьми без
наприклад функція Booster, не
нагляду.
підходить для розігрівання деяких
Приміщення повинно мати достатню
рідин, а саме олії для смаження.
вентиляцію, якщо кухонна витяжка
Надмірне тепло може бути
небезпечним. В таких випадках використовується спільно з іншими
рекомендується використовувати пристроями, що працюють на газу або
інших видах палива.
меншу потужність.
Витяжку необхідно регулярно очищати
- Ємності потрібно ставити як всередині, так і зовні (НЕ РІДШЕ
безпосередньо на варильну поверхню ОДНОГО РАЗУ НА МІСЯЦЬ), завжди
по центру. В жодному разі не ставити дотримуючись вказівок, зазначених в
інші предмети між каструлею та інструкції з технічного обслуговування.
робочою поверхнею. Недбалість щодо очищення або заміни
- У випадку високих температур та очищення фільтрів може привести
пристрій автоматично зменшує рівень до пожежі.
потужності варильної зони. Категорично забороняється готувати
їжу на відкритому вогні.
Перед будь-яким очищенням або Використання відкритого полум'я
обслуговуванням, відключіть пристрій шкодить фільтрам і може призвести до
від мережі електроживлення, пожежі, тому цього слід уникати в
витягнувши вилку або вимкнувши будь-якому випадку.
загальний вимикач у будинку. Смажити їжу потрібно з обережністю,
Під час всіх операцій по встановленню щоб нагріте масло не спалахнуло.
та обслуговуванню використовуйте УВАГА: Коли робоча поверхня
рукавички. увімкнена, доступні частини витяжки
Пристроєм можуть користуватися діти можуть нагріватися.
віком не менше, ніж 8 років, а також Увага! Не під'єднуйте пристрій до
особи з обмеженими фізичними електричної мережі до повного
можливостями, сенсорними або завершення установки.
розумовими, або такі, що не мають Щодо технічних та заходів безпеки, які
досвіду або знань, але лише під необхідно прийняти для відведення
наглядом, або після того, як вони димових газів, суворо дотримуватися
отримали відповідні інструкції щодо положень відповідних норм місцевих
безпечного використання пристрою та органів влади.
зрозуміли усю небезпеку, пов'язану з
236
Усмоктуване повітря не можна Пристрій розроблений, випробуваний і виготовлений
виводити в канал, який відповідно до норм:
використовується для відведення • Безпеки: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
димових газів, що генеруються 60335-2-31, EN/IEC 62233.
пристроями для спалювання газу або • Продуктивність: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
інших видів палива. 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
Не використовуйте та не залишайте
витяжку без правильно встановлених • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Поради для
ламп через можливий ризик ураження належного використання в цілях зниження впливу на
електричним струмом. навколишнє середовище: На початку приготування
увімкніть витяжку на мінімальну швидкість, залишаючи її
Ніколи не використовуйте витяжку без увімкненою також на якийсь час після закінчення варіння.
належно встановленої решітки! Збільшуйте швидкість тільки в разі великої кількості диму і
пари, використовуючи функцію booster лише в окремих
Під час установки використовуйте випадках. Для підтримки ефективності системи для
тільки ті гвинти, що поставляються в зменшення запахів, замінити при необхідності вугільний/і
фільтр/и. Для підтримки ефективної роботи жирового
комплекті з пристроєм, або, якщо вони фільтра, очищуйте його в разі потреби. Для оптимізації
не входять в комплект, придбайте ефективності та зниження рівня шуму, використовуйте
максимальний діаметр системи повітропроводів, як
правильний тип гвинтів. описано в цьому посібнику.
Використовуйте гвинти належної
довжини, як зазначено в Керівництві по
установці.
Якщо кухонна витяжка і прилади, що
працюють не на електроенергії,
функціонують одночасно, негативний
тиск в приміщенні не повинен
перевищувати 4 Па (4 х 10-5 бар).
Цей виріб промаркований у відповідності до Європейської
директиви 2012/19/ЄC по утилізації електричного і
електронного обладнання (WEEE). Забезпечивши
правильну утилізацію даного виробу, користувач
допомагає уникнути потенційних негативних наслідків для
навколишнього середовища і здоров’я людини.
237
Використання витяжкиСистема всмоктування можна
2. Використання використовувати в режимі всмоктування та відведення
назовні або у режимі фільтрації з внутрішньою
Використання робочої поверхні рециркуляцією.
Система індукційного приготування заснована на фізичному
явищі магнітна індукції. Ключовою особливістю цієї системи
є пряма передача енергії від генератора до каструлі. Варіант відведення
Переваги: Мал.7Пара виводиться назовні через серію труб
У порівнянні з електричними поверхнями, ваша індукційна (придбані окремо), що фіксуються на сполучному фланці,
поверхня є: який постачається в комплекті.
- Безпечнішою: менша температура на поверхні скла. Діаметр вивідної труби повинен дорівнювати діаметру
- Швидше: менший час розігріву їжі. з'єднувального кільця:
- Точніше: поверхня негайно реагує на ваші команди - у разі прямокутного виходу 222 х 89 мм
- Ефективніша: 90% енергії, що поглинається - у разі круглого виходу Ø 150 мм (*)
перетворюється на тепло. Крім того, коли ви знімаєте
каструлю з поверхні, подача тепла одразу переривається, Для отримання додаткової інформації дивіться сторінку,
уникаючи непотрібного розсіяння тепла. де описуються аксесуари до версії з відведенням в
ілюстрованій частині даного керівництва.
2.1 Ємкості для варіння Мал.7c
Використовувати каструлі виключно із символом Підключіть пристрій до труб та настінних вивідних виходів
з діаметром, що відповідає виходу повітря (з'єднувальний
фланець).
Важливо: Використання труб і настінних випускних отворів меншого
щоб уникнути постійного ушкодження робочої поверхні, не діаметра призведе до зменшення продуктивності
використовуйте: всмоктування і різкого збільшення рівня шуму.
- ємкості, дно яких не ідеально рівне. В цьому випадку виробник не несе жодної
- металеві ємкості з емальованим дном. відповідальності.
- ємкості з шорстким дном, щоб уникнути подряпин на ! Використовуйте трубопровід необхідною довжиною.
поверхні. ! Використовуйте повітропровід з якомога меншою
- ніколи не ставте гарячі каструлі та сковорідки на панель кількістю вигинів (максимальний кут: 90°).
управління робочої поверхні. ! Уникайте різких змін в перерізі труби.
2.1.1 Існуючі ємкості
Індукційне приготування їжі використовує магнетизм для
Варіант з фільтрацією
генерування тепла. Тому ємкості повинні містити залізо. Ви
можете перевірити магнетизм матеріалу каструлі за Мал.8
допомогою простого магніту. Каструлі, які не мають Повітря, перед тим, як потрапити знову до приміщення,
магнетизму, не придатні для використання. фільтрується через відповідний жировий фільтр та фільтр
запаху.
2.1.2 Діаметри дна каструль які рекомендуються Прилад постачається з усім необхідним для здійснення
ВАЖЛИВО: якщо каструлі не належних розмірів стандартної установки з виходом повітря в передній
варильні зони не вмикаються частині меблевого плінтуса .
Щоб дізнатися відповідний діаметр каструлі, придатний для В комплект поставки вже включені чотири секції
використання на кожній окремій зоні, ознайомтеся з керамічних фільтрів з активованим вугіллям для високої
ілюстраціями, наведеними в цьому посібнику. продуктивності. Керамічні фільтри - це інноваційні
модульні вугільні фільтри, які регенеруються (див. розділ
2.2 Енергозбереження
керівництва Технічне обслуговування - Вугільні фільтри).
Для досягнення найкращих результатів ми рекомендуємо:
Фізико-хімічні властивості дозволяють досягти високої
- Використовуйте каструлі та сковорідки, діаметр дна яких
ефективності поглинання запахів і високої механічної
відповідає діаметру конфорки.
міцності.
- Використовуйте лише каструлі та сковорідки з плоским
Мал. 13b
дном.
Відвідайте сайти www.elica.com і www.shop.elica.com
- Там, де це можливо, накривайте ємність кришкою на час
, щоб ознайомитися з повною гамою доступних
приготування їжі
наборів для установки як версії з фільтрацією, так і в
- Готуйте овочі, картоплю і т.д. в невеликій кількості води,
версії відведення повітря.
щоб скоротити час приготування.
- Використовуйте скороварку, що значно знижує
енергоспоживання і час приготування
- Помістіть каструлю в центр конфорки, позначеної на
поверхні.
238
3. Інсталяція 3.2 Інсталяція
Як електрична, так і механічна установка повинна Перед початком установки:
виконуватися кваліфікованим персоналом. • Після розпакування виробу перевірте його на
Прилад призначений для вбудовування в стільницю (3-6 наявність пошкоджень при транспортуванні і в разі
см товщиною) виникнення проблем, зверніться до Вашого дилера
Мінімальна відстань між поверхнею і стіною повинна або центру обслуговування клієнтів, перш ніж
становити не менше 5 см попереду, та щонайменше 10 см приступити до установки.
по сторонах.
• Переконайтеся, що придбаний виріб відповідає
розмірам обраного місця установки.
3.1 Під’єднання до електромережі
Мал. 3 • Перевірте, що всередині упаковки (з метою
- Від'єднати пристрій від електричної мережі транспортування) не залишилися комплектуючі
- Установка повинна виконуватись кваліфікованим матеріали, (наприклад, конверти з гвинтами, гарантії і
персоналом, обізнаних про правила з питань установки і т.д.), якщо такі є, їх потрібно дістати та зберегти.
безпеки.
- Виробник відхиляє будь яку відповідальність за шкоду,
• Крім того перевірте, щоб поблизу місця встановлення
була електрична розетка.
завдану людям, тваринам або речам, що виникла в
Розміщення меблів для вмонтування:
результаті недотримання вказівок, наведених в даному
- Прилад не можна встановлювати над
розділі.
охолоджувачами, посудомийними машинами,
Силовий кабель повинен бути досить довгим, щоб
кухонними плитами, духовками, пральними і
забезпечити вільне зняття варильної панелі із стільниці
сушильними машинами.
-Переконайтеся, що напруга, що вказана на табличці,
- Провести всі роботи з підрізання меблів перед
розташованій на зворотній стороні приладу, відповідає
установкою варильної поверхні та обережно видалити
напрузі в будинку, де він буде встановлений.
стружку або залишки деревної тирси.
- Не використовуйте подовжувачі.
ВАЖЛИВО: використовувати однокомпонентний клей-
- Заземлення обов'язкове за законом.
герметик (S), який витримує температуру до 250° ;
- Електричний кабель заземлення повинен бути на 2 см
перед установкою, поверхні, які потрібно склеїти,
довшим від інших кабелів.
необхідно ретельно очистити, видаляючи всі
- У разі, коли пристрій не поставляється з кабелем
речовини, які можуть зашкодити склеюванню
живлення, використовуйте інший кабель з мінімальним
(напр.: антиадгезиви, консерванти, жири, масла,
перерізом провідника 2,5 мм2 для потужності до 7200 Вт; а
порошки, залишки старого клею і т.д.);
для більших потужностей переріз повен становити 4 мм2).
клей розподілити рівномірно по всьому периметру
- В жодному місці кабель не повинен досягати
рами;
температури на 50°С вище, ніж температура
після склеювання залишити клей висихати приблизно
навколишнього середовища.
на 24 години.
- Прилад призначений для постійного підключення до
Мал. 1a /1b
електромережі, тому потрібно зробити стаціонарне
УВАГА! Неправильна установка гвинтів і кріпильних
підключення до мережі через стандартний
виробів, не у відповідності до цих інструкцій, може
багатополюсний перемикач, який забезпечує повне
призвести до небезпеки ураження електричним струмом.
відключення від електричної мережі в умовах перенапруги
Примітка: для правильного встановлення виробу
категорії III і легкий доступ після установки.
рекомендується обв'язати труби клейкою стрічкою, яка
Увага! Перед тим, як під'єднувати контур до мережі і
має такі характеристики:
перевіряти правильність роботи, завжди перевіряйте, щоб
- м'яка еластична плівка ПВХ з клейким шаром на основі
мережевий кабель був правильно змонтований.
акрилату
Увага! Заміна з'єднувального кабелю повинна
- відповідає стандартам DIN EN 60454
проводитися авторизованим сервісним центром або
- вогнезатримуючий
особою, що має подібну кваліфікацію.
- відмінна стійкість до зношування
- стійкість до перепадів температури
- може використовуватися при низьких температурах
239
4. Функціонування
Панель управління
Примітка: Для обрання команд достатньо легко доторкнутися (натиснути) символи, що їх представляють
240
ВИКОРИСТАННЯ РОБОЧОЇ ПОВЕРХНІ Характеристики робочої поверхні
Перед початком роботи потрібно знати, що:
Всі функції цієї варильної поверхні розроблені із Safe Activation
дотриманням найсуворіших норм безпеки. Пристрій вмикається тільки за наявності каструлі на
З цієї причини: конфорках: процес нагрівання не запускається або
• Деякі функції не активуються, або автоматично переривається в разі відсутності або видалення посуду.
вимикаються при відсутності посуду на конфорках,
або коли вони погано розташовані. Pot Detector
• В інших випадках активовані функції автоматично Пристрій автоматично визначає наявність каструлі на
відключаться через декілька секунд, коли обрана функція конфорках.
вимагає подальшого вводу параметрів, а налаштування
не відбувається (наприклад .: “Увімкніть варильну Safety Shut Down
поверхню” без “Оберіть конфорку” та “Робоча З міркувань безпеки, кожна конфорка має максимальний
температура”, чи “Функція Lock” або “Timer”). час роботи, який залежить від встановленого рівня
потужності.
Увага! У разі (наприклад) тривалого використання,
вимкнення конфорки не відбувається негайно, тому що Residual Heat Indicator
триває етап охолодження; на дисплеї конфорок При вимкненні однієї або декількох конфорок наявність
з'являється символ “ ”, який вказує на те, що наразі залишкового тепла позначається спеціальним візуальним
триває цей етап. сигналом у відповідній області дисплея символом “ ” .
Зачекайте, щоб дисплей вимкнувся, перш ніж наблизитися
до конфорки.
Експлуатація
Дисплей конфорок Примітка: Для активації будь-якої функції, спочатку
на дисплеях, що відносяться до конфорок, вказується: необхідно активувати потрібну конфорку
Увімкнення
Конфорка увімкнена
Натисніть (торкніться) ON/OFF робочої
поверхні/витяжки
Power Level … - Індикатор загоряється, який вказує на те, що варильна
поверхня/витяжка готова до використання
Натисніть цю кнопку ще раз для вимкнення
Residual Heat Indicator Примітка: Ця функція має пріоритет над усіма іншими.
Вибір конфорки
Pot Detector Торкніться (натисніть Шкалу вибору (3), що відповідає
бажаній конфорці.
Power Booster
Функція паузи Виріб оснащений додатковим рівнем потужності (окрім
рівня ), який залишається активним протягом 10 хвилин,
після чого потужність повертається до попереднього рівня.
Функція автоматичного
підігріву Automatic Heat UP Торкніться та проведіть пальцем вздовж Шкали вибору
(3) (окрім рівня ) та активуйте функцію Power Booster
Рівень Power Booster вказується на дисплеї обраної
конфорки символом” ”
241
Bridge Zones
Конфорки, завдяки функції, Bridge здатні працювати Блокування Key Lock
комбінованим способом, створюючи єдиний простір з Блокування Key Lock дозволяє заблокувати налаштування
однаковим рівнем потужності. Ця функція дозволяє поверхні, щоб запобігти випадковому порушенню
готувати їжу навіть у каструлях і сковорідках великого налаштувань, залишаючи активними все налаштовані
розміру. функції.
Можна використовувати комбінації передніх конфорок
“Головна” з відповідними конфорками позаду “Вторинна” Активація:
(для того, щоб перевірити, для яких конфорок
передбачена ця функція, див. ілюстровану частину цього
посібника). • натисніть (9)
• Індикатор над кнопкою світиться, що означає його
Для активації функції Bridge: активацію
- оберіть одночасно дві конфорки, які ви будете Для вимкнення повторіть операцію.
використовувати
242
Примітка: На кожну конфорку можна встановити різний Щоб вимкнути функцію:
час таймеру; на дисплеї (15) на 10 секунд з'явиться Примітка : Така операція виконує скидання умов
зворотній відлік останньої обраної зони варіння, після варильної поверхні до призупинення
чого відображатиметься зворотній відлік найменшого
проміжку часу.
• натисніть (10)
Як тільки таймер закінчить зворотній відлік, лунає • протягом 10 секунд проведіть пальцем праворуч
звуковий сигнал (протягом 2 хвилин, або припиняється, вздовж
натиснувши будь-яку кнопку на поверхні) , а на дисплеї Шкали вибору (3), що відповідає конфорці 2
(15) блимає символ “ . ". (мал.19);
• натисніть (10)
• відображається " " на дисплеях (13).
243
ВИКОРИСТАННЯ ВИТЯЖКИ
244
Рівень потужності (предвстановлений) Опис
245
4.1 Таблиця потужності
Використання рівень
Рівень потужності Типологія варіння (вказівки поєднують в собі досвід і привички
приготування)
Піджарювати до золотистого
Ідеально для піджарювання, підтримування
7-8 кольору – піджарювати – кипіти -
кипіння, варити, гриль (на короткий час)
гриль
Висока 5-10 хвилин
потужність
Піджарювати до золотистого
Ідеально для піджарювання, щоб підтримувати
6-7 кольору - варити – тушити –
легке кипіння, варити і гриль (на середній час,
піджарювати - гриль
10-20 хвилин), підігрівати аксесуари
246
4.2 Таблиця варіння
247
5. Догляд
Обслуговування робочої поверхні Антижировий фільтр
Увага! Перед початком будь-якої операції з чищення Мал. 15
або обслуговування, переконайтеся, що конфорки Затримує часточки жиру від приготування їжі.
вимкнені і що лампочка-індикатор тепла не світиться. Його потрібно очищувати один раз на місяць (або коли
система індикації насичення фільтрів вказує на цю
5.1 Чистка необхідність), за допомогою неагресивних миючих засобів,
Варильну поверхню потрібно очищувати після кожного вручну або в посудомийній машинці за низької
використання. температури в режимі короткого циклу.
При митті в посудомийній машині, жировий фільтр може
Важливо: знебарвитися, але його фільтрувальні властивості
Не використовуйте абразивні засоби, металеві губки. Їх залишаються незмінними.
використання з часом може пошкодити скло. Фільтри з активованим вугіллям
Не використовуйте подразнюючі хімічні миючі засоби, (Лише для версії з фільтрацією)
наприклад спреї для духовок або засоби для виведення
плям. Мал. 17 – 17a – 17b – 17c
Він поглинає неприємні запахи, викликані
Після кожного використання, залиште поверхню приготуванням їжі.
охолоджуватися та прочистіть її, щоб видалити накип та Прилад постачається з чотирма секціями фільтрів, які
плями, що з'явилися від залишків їжі. поглинають запахи, завдяки активованому вугіллю.
Цукор та продукти з високим вмістом цукру пошкоджують Активоване вугілля вбудоване в керамічну конструкцію,
варильну поверхню, їх потрібно негайно видаляти. що робить їх легко і повністю доступними для проникнення
Сіль, цукор і пісок можуть подряпати скляну поверхню. бруду, створюючи, тим самим, широку поглинаючу
Використовуйте м'яку тканину, паперові рушники для кухні поверхню.
або спеціальні засоби для очищення поверхні Насичення керамічних фільтрів з активованим
(дотримуватися вказівок Виробника). вугіллям перевіряється після більш-менш тривалого
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ПАРОВІ ОЧИСНИКИ!!! використання в залежності від типу кухні та періодичності
Важливо: очищення жирових фільтрів. Такі фільтри проти запаху
У разі випадкового розливу великої кількості рідини з можуть бути відновлені термічно кожні 2/3 місяці в
каструль, можна виправити це за допомогою випускного попередньо розігрітій духовці при температурі 200°С
клапану, розташованого в нижній частині пристрою, для протягом однієї години. Максимальний строк експлуатації
того, щоб видалити залишки і виконати очищення в відновлених фільтрів становить 5 років.
умовах максимальної гігієнічної безпеки.
Мал.16
248
5.2 Пошук несправностей
249
KK - Монтаждау мен пайдалану нұсқауы
Осы нұсқаулықта берілген нұсқауларды өндірушінің нұсқаулары мен
қатаң қадағалаңыз. Осы нұсқаулықта берілген
нұсқаулардың қадағаланбауына байланысты жергілікті қауіпсіздік
туындаған қандай да бір мəселелер, залал не ережелеріне сай орындауы
өрт үшін ешқандай жауапкершілік
қарастырылмайды. Бұл құрылғы тек үй керек. Пайдалану
жағдайында тамақ пісіру үшін пайдалануға нұсқаулығында арнайы
арналған жəне тамақ пісіру кезінде түтінді
сорып алады. Басқа мақсаттарда пайдалануға көрсетілмейінше, құрылғының
болмайды (мысалы, бөлмені жылыту үшін). ешбір бөлігін жөндеуге не
Өндіруші дұрыс емес пайдаланудан немесе
басқару тетіктерін қате орнатудан туындайтын ауыстыруға болмайды.
жауапкершіліктерден бас тартады.
Өнім осы оқулықтағы суреттерде -Құрылғыны жерге қосу міндетті
берілгеннен өзгеше эстетикалық емес.
функцияларға ие болуы мүмкін, алайда,
жұмыс істеуі, техникалық қызмет көрсету -Қуат кабелінің ұзындығы
жəне орнату бірдей болады.
Алдағы уақытта анықтамалық ретінде қарау
корпусқа ендірілетін құрылғыны
үшін бұл нұсқаулықты сақтап қою керек. электр желісіне қосу үшін
Сатылатын, тасымалданатын не көшірілетін
жағдайда оны өніммен бірге ұстау керек.
жеткілікті болуы керек.
! Нұсқауларды мұқият оқыңыз: онда орнатуға,
іске қосуға жəне қауіпсіздікке қатысты
-Орнату ағымдағы қауіпсіздік
маңызды ақпарат беріледі. стандарттарына сай болуы үшін
! Өнімге
болмайды.
электр өзгерістерін жасауға орнату ережелері бойынша III
! Құрылғыны орнатпас бұрын санатты шамадан тыс кернеу
компоненттердің ешқайсысы
зақымданбағанына көз жеткізіңіз. Болмаса
жағдайында желіні толығымен
дилерге хабарласып, орнатуды тоқтатыңыз. ажырататын тұрақты көп
! Орнатпас бұрын өнімнің толықтығын
тексеріңіз. Болмаса дилерге хабарласып,
полярлы қосқыш қажет болады.
орнатуды тоқтатыңыз. -Көптік розеткаларды немесе
Ескертпе: "(*)" таңбасы бар бөліктер тек кейбір
үлгілермен берілетін (басқа жағдайларда ұзартқыш сымдарды
берілмейтін), бірақ сатып алуға болатын пайдаланбаңыз.
қосымша аксессуарлар болып табылады.
-Орнату аяқталғаннан кейін
1. Ескертулер электр компоненттері
Сақ болыңыз! Келесі пайдаланушыға қолжетімді
нұсқауларды қатаң болмайды.
қадағалаңыз: - Құрылғы жəне оның
-Қандай да бір орнату қолжетімді бөліктері
жұмыстарын істемес бұрын пайдаланылған кезде қызады.
құрылғы электр желісінен Қыздырушы элементтерді
ажыратылуы керек. ұстамаңыз.
-Орнатуды жəне іске қосуды -Балалардың құрылғымен
білікті техникалық маман ойнауына болмайды, оларды
250
алшақ ұстап, қадағалап уақыттық тамақ пісіру процесін
отырыңыз, себебі қолжетімді əрдайым қадағалап тұру керек.
бөліктер пайдалану кезінде - Өртті ЕШҚАШАН сумен өшіру
қатты қызып кетуі мүмкін. əрекетін жасауға болмайды.
-Кардиостимуляторлары мен Оның орнына құрылғыны
қосулы импланттары бар өшіріп, өртті қақпақ не шүберек
адамдар индукциялық плитаны клеенка сияқты нəрсемен
пайдаланбас бұрын жабыңыз. Өрт қаупі: тамақ
кардиостимуляторларының пісіру беттеріне нəрселерді
құрылғымен үйлесімді екенін қалдыруға болмайды.
тексеруі керек. -Бумен тазалағыштарды
-Пайдалану кезінде жəне одан пайдалануға болмайды.
кейін құрылғының қыздырушы -Қатты қызып кетуі мүмкін
элементтерін ұстамаңыз. болғандықтан, пышақ,
-Құрылғының барлық шанышқы, қасық сияқты металл
компоненттері жеткілікті түрде нəрселерді плитаға қоюға
суытылмайынша, шүберектерді болмайды.
не басқа тұтанғыш - Құрылғыны электр желісіне
материалдарды тигізбеңіз. қоспас бұрын: кернеу мен
-Тұтанғыш материалдарды қуаттың желі мəндеріне сай
құрылғының жанына қоймаңыз. келетініне жəне байланыс ұясы
-Қызып кеткен майлар оңай үйлесімді екеніне көз жеткізу
өртенеді. Май көп үшін фирмалық тақташаны
қолданылатын тағамдарды (құрылғының астында)
дайындау кезінде мұқият тексеріңіз. Күмəніңіз болса,
болыңыз. білікті электр маманымен
кеңесіңіз.
-Егер беткей шытынаса, электр
тогы соқпауы үшін құрылғыны Маңызды:
өшіріңіз. - Пайдаланып болғаннан кейін
-Құрылғы сыртқы таймермен не плитаны оның бақылау
бөлек қашықтан басқару құрылғысынан өшіріңіз жəне
құралымен жұмыс істемейді. кəстрөл анықтағышқа
-Плитада майды ұқыпсыз сүйенбеңіз.
пайдалану қауіпті болуы мүмкін -Ағып кетудің алдын алыңыз,
жəне өрт тудыруы ықтимал. сұйықтықтарды қайнату не
- Тамақ пісіру процесін қыздыру кезінде ыстықты
азайтыңыз.
қадағалап тұру қажет. Қысқа
251
- Қыздыру элементтерін жағдайларында құрылғы тамақ
кəстрөлдерде не табаларда бос пісіру аймағының қуат деңгейін
не контейнерсіз қалдыруға автоматты түрде азайтады.
болмайды.
- Тамақ пісіріп болғаннан кейін Қандай да бір тазалау не
қатысты аймақты өшіріңіз. техникалық қызмет көрсету
- Тамақ пісіру үшін аллюминий жұмыстарының алдында
фольганы пайдаланбаңыз жəне қосқышты суырып не үйдің
тамақ пісіру бетіне алюминий негізгі қосқышын суырып, өнімді
материалмен қапталған электр желісінен ажыратыңыз.
өнімдерді тікелей қоймаңыз. Орнату жəне техникалық
Алюминий балқып, құрылғыны қызмет көрсету жұмыстары
зақымдайды жəне оны жөндеу кезінде үнемі қолғап киіп
мүмкін болмайды. жүріңіз.
Қадағаланатын, құрылғыны
- Консервіленген банканы
қауіпсіз пайдалануға қатысты
немесе ішінде тамақ бар
нұсқаулар алатын жəне
консервіленген банканы жабық
қатысты қауіптерді толық
күйінде қыздырмаңыз: ол
түсінетін жағдайда бұл
жарылып кетуі мүмкін!
құрылғыны 8 жастағы жəне
Бұл ескерту барлық плита одан үлкен балалар;
түрлеріне қатысты. физикалық, сенсорлық не ақыл-
- Тездету функциясы сияқты ес кемістіктері бар адамдар
жоғары ток деңгейлерін қуыруға немесе ешқандай тəжірибесі не
арналған май сияқты қажетті білімі жоқ адамдар
сұйықтықтарды қыздыру үшін пайдалана алады.
пайдалануға болмайды. Балалардың құрылғымен
Шамадан тыс қызу қауіпті ойнамауын қадағалап
болуы мүмкін. Мұндай отырыңыз.
жағдайларда төмен қуат Тазалау жəне күтім көрсету
деңгейін пайдалануыңызды жұмыстарын балалар тиісті
ұсынамыз. бақылаусыз орындамаулары
-Бұл контейнерлерді плитаның керек.
тікелей үстіне, оның ортасына Плита басқа жарылғыш
қою керек. Таба мен плитаның құрылғылармен, газ пешімен,
арасына ештеңе қоюға т.б. бір мезгілде
болмайды. пайдаланылатын кезде бөлмені
- Жоғары температура қажетінше желдету қажет.
252
Техникалық қызмет көрсету құбырлар арқылы жіберілуі
нұсқауларына сай плитканың керек.
ішін жəне сыртын тұрақты түрде Электр тогы соғуының алдын
тазалап тұру керек (КЕМІНДЕ алу үшін шамдарды дұрыс
АЙЫНА БІР РЕТ). орнатпайынша, плитаны
Плитаны тазалау жəне сүзгіні пайдалануға не тастап кетуге
ауыстыру ережелерін болмайды.
орындамаған жағдайда Гриль дұрыс құрылғанша,
ауыстыру жəне тазалау өртке плитаны пайдалануға
əкелуі мүмкін. болмайды!
Тамақты ашық отпен пісіруге
қатаң тыйым салынады.
Ашық жалын пайдаланылғанда, Өнімді орнату үшін онымен
сүзгі зақымданып, өрт қаупін бірге берілетін бекіткіш
тудыруы мүмкін, барлық бұрандаларды ғана
жағдайларда оның алдын алу пайдаланыңыз, бұрандалардың
қажет. дұрыс түрлерін сатып алыңыз.
Май қатты қызып кетіп, Орнату нұсқаулығында
өртенуіне жол бермеу үшін көрсетілген дұрыс ұзындықты
қуыру кезінде аса сақ болған бұрандаларды пайдаланыңыз.
жөн. Ас бөлмелік түтін сорғыш
САҚ БОЛЫҢЫЗ: Плита қосулы электр емес қуат көзі берілетін
кезде оның қолжетімді бөліктері басқа құрылғылармен
қызып кетуі мүмкін. пайдаланылған кезде, бөлменің
Сақ болыңыз! Орнатуды теріс қысымы 4 Па (4 x 10-5
толығымен аяқтамайынша, бар) деңгейінен аспауы керек.
құрылғыны электр желісіне Бұл құрылғы 2002/96/EО Қалдық электр жəне
электрондық жабдықтар (ҚЭЭЖ) еуропалық
қоспаңыз. директивасына сай таңбаланады. Өнімді
Түтінді жоюға қатысты тиісінше тастау арқылы пайдаланушы қоршаған
орта мен адам денсаулығына келетін теріс
қабылдануы керек техникалық əсердің алдын алуға көмектеседі.
жəне қауіпсіздік шараларына
келетін болсақ, жергілікті Өнімдегі не ілеспе құжаттардағы таңбасы
уəкілетті мекемелер шығарған бұл өнімнің тұрмыстық қалдық ретінде
қарастырылмай, электр жəне электрондық
ережелер қатаң қадағалануы жабдықтарды қайта пайдалану үшін тиісті
керек. жинау пункттеріне жіберілуі керектігін білдіреді.
Құрылғыны қалдықты тастау бойынша жергілікті
Шығарылған ауа газ жағатын ережелерге сай тастаңыз. Бұл өнімді
құрылғылар не басқа да жағу пайдалану, қалпын келтіру жəне қалпына
келтіру туралы қосымша ақпарат алу үшін
құрылғылары тудыратын түтінді жергілікті уəкілетті мекемеге, тұрмыстық
жою үшін пайдаланылатын қалдықтарды жинау қызметіне немесе өнімді
253
сатып алған дүкенге хабарласыңыз.
254
2.2 Қуат үнемдеу
2. Пайдалану Ең жақсы нəтижелерге қол жеткізу үшін
берілетін ұсыныстар:
Плитаны пайдалану
- Диаметрі пісіру аймағына сай келетін
Индукциялық пісіру жүйесі магнит индукциясы
кəстрөлдер мен табаларды пайдаланыңыз.
физикалық құбылысына негізделеді. Бұл
- Түбі тегіс кəстрөлдер мен табаларды ғана
жүйенің негізгі қасиеті қуатты генератордан
пайдаланыңыз.
кəстрөлге тікелей жіберу болып табылады.
- Мүмкін болған жағдайда тамақ пісіру кезінде
Артықшылықтары:
табалардың бетін қақпағымен жауып қойыңыз
Электр плиталарымен салыстыратын болсақ,
- Тамақты тезірек пісіру үшін көкөністерді,
индукциялық плита:
картопты, т.б. аздаған сумен пісіріңіз.
- Қауіпсізірек: шыны беткейіндегі температура
- Тез пісіргішті пайдаланыңыз, ол қуат тұтыну
төмен болады.
мен тамақ пісіру уақытын азайтады
- Жылдамырақ: тамақты қысқа уақытты
- Кəстрөлді плитада белгіленген пісіру
қыздыруға болады.
аймағының ортасына қойыңыз.
- Дəлірек: плита берілген пəрмендерге дереу
жауап береді
- Тиімдірек: сіңірілген қуаттың 90%-ы қызуға
айналады. Сонымен қатар кəстрөл плитадан
алынғаннан кейін, қызу бекер пайдаланылмауы
үшін қызуды жіберу дереу тоқтатылады.
2.1 Тамақ пісіру контейнері
255
Сорғыш желдеткішті пайдалану
Сору жүйесін екі нұсқада пайдалануға болады:
сыртқы сору жəне тасымалдау немесе ішкі
рециркуляциясы бар сүзгі.
256
3. Қондыру 3.2 Бекіту
Электр жəне механикалық орнату Орнатуды бастамас бұрын:
жұмыстарын білікті қызметкерлер • Өнімді қабынан алғаннан кейін оның
орындауы керек. тасымалдау кезінде зақымданбағанын
Тұрмыстық жабдық жұмыс беткейіне орнатуға тексеріңіз жəне қандай да бір ақау
арналуы керек (қалыңдығы 3-6 см) анықталған жағдайда орнатуды
Плита мен қабырғаның арасында кемінде жалғастырмас бұрын дилерге немесе
алдынан 5 см, бүйірлерінен 10 см арақашықтық Тұтынушыларды қолдау қызметіне
сақталуы керек. хабарласыңыз.
• Өнімнің орнату орны үшін дұрыс өлшемді
екенін тексеріңіз.
3.1 Электр қосулары
• Бұранда, кепілдік картасы, т.б. салынған
3-сурет
қаптар сияқты керек-жарақтардың
- Құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз
жиынтыққа кіргенін (тасымалдау оңай болуы
-Орнатуды қолданыстағы орнату жəне
үшін салынған) тексеріңіз. Оларды алып
қауіпсіздік стандарттарымен таныс кəсіби білікті
тастап, қауіпсіз сақтаңыз.
қызметкерлер жүзеге асыруы керек.
• Орнату аймағында қуат ұясы бар екенін
-Өндіруші осы тарауда берілген нұсқауларды
тексеріңіз
орындамаудан туындайтын адамдарға,
Корпусты орнатуға дайындау:
жануарларға не заттарға келетін зиян үшін
- Өнімді суытушы жабдықтар, ыдыс жуғыштар,
жауапкершіліктен бас тартады.
қыздырғыштар, пештер, кір жуу машиналары
-Қуат сымының ұзындығы плитаны жұмыс
мен кептіргіштердің үстіне орнатуға
бетінен алып тастау үшін жеткілікті болуы керек
болмайды.
-Құрылғының астындағы фирмалық
- Плитаны енгізбес бұрын корпусты кесіп,
тақтайшасында көрсетілген кернеу оның
сынықтарды не жаңқаларды мұқият алып
орнатылатын үйдегі кернеуге сай келетініне көз
тастаңыз.
жеткізіңіз.
МАҢЫЗДЫ: 250° дейінгі жоғары
-Ұзарту сымдарын пайдаланбаңыз.
температураларға төзімді бір компонентті
- Жерге қосу заң бойынша талап етіледі
адгезивті тығыздағышты (S) пайдаланыңыз;
- Жерге қосу қуат сымы басқа кабельдерге
орнату алдында желімдеу қажет беткейлер
қарағанда 2 см-ге ұзын болуы керек
мұқият тазаланып, желімге кедергі келтіруі
- Егер тұрмыстық жабдық қуат сымымен
мүмкін барлық субстанциялар кетірілуі керек
жабдықталмаса, 7200 Ватт қуат үшін 2,5 мм2
(мысалы, бөлгіш заттар, сақтандырғыштар, май,
минималды кондуктор диаметрін
ұнтақтар, ескі желім қалдықтары.);
пайдаланыңыз; жоғарырақ қуат деңгейлері үшін
тығыздағыш жиектің периметрі бойына
диаметрі 4 мм2 болуы керек.
толығымен тегіс жағылуы керек;
- Кабель ешбір жағдайда бөлме
желімдегеннен кейін шамамен 24 сағатқа
температурасынан 50° C-ге аспауы керек.
кептіріңіз.
- Бұл құрылғы электр желісіне тұрақты түрде
1a /1b суреті
қосылуы керек, сондықтан стандартты көп
САҚ БОЛЫҢЫЗ! Бұрандалар мен
полярлы қосқыш арқылы тұрақты желіге
ысырмаларды ос нұсқауларға сай
жалғаңыз, сонда III санатты шамадан тыс
орнатпасаңыз, электр тогы қаупі орын алуы
кернеу жағдайында желілердің толығымен
мүмкін.
ажыратылады жəне орнатудан кейін дайын
Ескертпе: өнім дұрыс орнатылуы үшін келесі
болады.
сипаттарға ие желіммен құбырларды желімдеу
Сақ болыңыз! Тізбекті желіге қосып, оның
ұсынылады:
дұрыс жұмыс істейтінін тексермес бұрын, желі
- акрил негізіндегі желімді жұмсақ иілгіш ПВХ
кабелі дұрыс орнатылғанын үнемі тексеріп
үлдір
тұрыңыз.
- DIN EN 60454 ережелеріне сай
Сақ болыңыз! Ішкі байланыс кабелін уəкілетті
- отқа төзімді
тұтынушыға қолдау көрсету қызметкері
- суға аса төзімді
ауыстыруы керек немесе осы сияқты біліктілігі бар
- температуралық ауытқуларға төзімді
адам.
- төмен температураларда пайдалануға болады
257
4. Пайдалану
Басқару тақтасы
Ескертпе: Пəрмендерді таңдау үшін оларды білдіретін таңбаларды жай ғана түртіңіз (басыңыз)
Пернелер
Дисплей / СКД
1. ҚОСУ/ӨШІРУ: плитканың / плитканың
сорғыш желдеткішінің 11. Қуат деңгейін көру
2. Тамақ пісіру аймағы позициясының 12. Сорғу жылдамдығын (қуатын) көру
индикаторы 13. Тамақ пісіру аймағы дисплейі
3. Тамақ пісіру аймағын таңдау 14. Сорғыш желдеткіштің дисплейі
Қуат деңгейін арттыру/кеміту 15. Таймер дисплейі
4. Температура реттегішті іске қосу 16. Температура реттегішінің дисплейі
5. Пернелер желдеткіші 17. Сүзгі көмегі индикаторы
6. Сорғыш желдеткішті таңдау 18. Автоматты сору функциясының
Сору жылдамдығын (қуатын) индикаторы
арттыру/кеміту 19. Таймер индикаторы белсенді
7. Автоматты функцияларды іске қосу 20. Көпір индикаторы белсенді
Сүзгі қанығуын бастапқы мəніне қайтару 21. SNAP жұмысы индикаторы
8. Таймерді іске қосу
Таймер мəнін арттыру/кеміту
9. Перне құлпы
9+10. Балалардан қорғау
10. Кідірту / Қайтару
258
ПЛИТАНЫ ПАЙДАЛАНУ
Бастамас бұрын ескеріңіз:
Бұл плитаның барлық функциялары ең қатаң Плита сипаттамалары
қауіпсіздік ережелеріне сай болатын етіп
жасалған. Қауіпсіз іске қосу
Осыған байланысты: Өнім тек кəстрөл тамақ пісіру аймағында болған
• Кəстрөлдер жанарғының үстіне жағдайда ғана іске қосылады: ешқандай
қойылмағанда немесе дұрыс емес кəстрөл болмаса немесе олар алынса, қыздыру
қойылғанда, кейбір функциялар іске процесі іске қосылмайды не тоқтатылады.
қосылмайды немесе автоматты түрде
өшіріледі. Кəстрөл анықтағыш
• Басқа жағдайларда белгілі бір функция Өнім тамақ пісіру аймағында кəстрөлдің барын
таңдалмаған параметрді қажет еткен кезде, іске автоматты түрде анықтайды.
қосулы функциялар автоматты түрде өшіріледі
(мысалы: “Плитканы” іске қосыңыз ( “Тамақ пісіру
аймағын” жəне “Жұмыс температурасын”,
немесе “Құлыптау функциясын” немесе Қауіпсіз өшіру
“Таймер” функциясын таңдамай)). Қауіпсіздік мақсаттарында əрбір тамақ пісіру
Ескерту! Ұзақ уақыт пайдаланылған аймағында максималды жұмыс істеу уақыты
жағдайда (мысалы) тамақ пісіру аймағы суыту белгіленеді, ол орнатылған максималды қуат
фазасында болғандықтан, дереу өшірілмеуі деңгейіне байланысты болады.
мүмкін; бұл фазаның аяқталатынын білдіретін ""
Қалдық қызу индикаторы
таңбасы тамақ пісіру аймағы дисплейінде “ ”
Бір не бірнеше тамақ пісіру аймағы өшірілген
шығады.
кезде, қалдық қуат бар болса, ол "" таңбасының
Тамақ пісіру аймағын пайдаланбас бұрын,
көмегімен сəйкес аймақ дисплейіндегі визуалды
дисплейдің өшірілуін күтіңіз.
сигналмен көрсетіледі. “ ” .
Тамақ пісіру аймағы дисплейі
тамақ пісіру аймағының дисплейі көрсетеді:
Жұмыс
Ескертпе: Кез келген функцияларды іске қосу
Тамақ пісіру аймағы алдында қажетті аймақты қосу керек
қосулы
Қуатты қосу
Қуат деңгейі … - плитаны/сорғышты ҚОСУ/ӨШІРУ пернесін
басыңыз (түртіңіз)
Плита/сорғыш пайдалануға дайын екенін
Қалдық қызу индикаторы білдіретін индикатор шамы жанады
Өшіру үшін қайта басыңыз
Ескертпе: Бұл функцияның басқаларға
Кəстрөл анықтағыш қарағанда басымдығы жоғары.
9 қуат деңгейі
Балалардан қорғау Плитада 9 қуат деңгейіне ие
функциясы Таңдау жолағын (3) түртіңіз жəне төмен-
жоғары жылжытыңыз:
қуат деңгейін арттыру үшін оңға қарай;
Кідірту функциясы қуат деңгейін кеміту үшін солға қарай.
Автоматты қыздыру
функциясы
259
Қуат арттырғыш
Өнім 10 минут бойы қосулы болатын қосымша Жылыту
қуат деңгейіне ие ( деңгейінен кейін), одан *
кейін температура алдыңғы орнатылған мəнге
қайтарылады.
Еріту*
260
Таймер Жұмыртқа пісіру таймері
Таймер функциясы əр тамақ пісіру (жəне сору Жұмыртқа пісіру таймері функциясы пісіру
аймағы) аймағы үшін орнатылатын кері санақ аймақтарынан (жəне сору аймағынан) тəуелсіз
болып табылады. кері санақ болып табылады. Жұмыртқа таймері
Орнатылатын мерзімнің соңында тамақ пісіру (8) түймесі басылғанда іске қосылады.
аймақтары (немесе сору аймағы) автоматты
түрде өшіріледі жəне пайдаланушы акустикалық Ескертпе: Жұмыртқа пісіру таймері
сигнал арқылы хабарландырылады. функциясын іске қосу керек болса, Tаймер
функциясы үшін де осындай процедураны
Плитаның Таймер функциясын іске қайталаңыз.
қосу/реттеу
• Тамақ пісіру аймағын таңдаңыз (қуат ≠ 0). Таймер кері санақты аяқтаған кезде, дыбысты
• Таймер функциясын пайдалану үшін сигнал шығады (2 минут бойы немесе
(8) түймесін басыңыз плиткадағы түймелердің бірі басылғанша), осы
кезде (15) дисплейі “ . " белгісімен бірге
• Таймер ұзақтығын реттеңіз: жыпылықтайды.
автоматты өшіру уақытын арттыру үшін
таңдау құралын басыңыз Кідірту
автоматты өшіру уақытын азайту үшін Кідірту функциясы плиткада жұмыс істеп тұрған
таңдау құралын пернесін басыңыз кез келген функцияны кідіртуге (кідіру кезінде
тамақ пісіру қуаты нөлге түседі) мүмкіндік
береді.
261
Қайтару
Егер Қайтару функциясы абайсызда өшіру
жағдайында плитканың барлық функцияларын
қалпына келтіруге мүмкіндік береді.
Іске қосу:
Автоматты қыздыру
Автоматты қыздыру функциясы орнатылған
қуатпен тезірек қыздыруға мүмкіндік береді; бұл
функциямен тамақты тезірек пісіруге болады,
бірақ тамақты күйдіру қаупі болмайды, себебі
температура орнатылған деңгейден аспайды.
Бұл функция 1-8 деңгейлерімен қолданылады.
Іске қосу:
• Қалаған қуат деңгейінде Таңдау жолағын
(3) басып тұрыңыз
• " " көрсетіледі (13).
262
Таймер кері санақты аяқтаған кезде, дыбысты
СОРҒЫШ ЖЕЛДЕТКІШТІ ПАЙДАЛАНУ сигнал шығады (2 минут бойы немесе
плиткадағы түймелердің бірі басылғанша), осы
Қуатты қосу кезде (15) дисплейі “ . " белгісімен бірге
жыпылықтайды.
Таймерді өшіру үшін:
плитаны/сорғышты ҚОСУ/ӨШІРУ пернесін • тамақ пісіру аймағын таңдаңыз
басыңыз (түртіңіз) • таймерді " " мəніне мынаның көмегімен
Плита/сорғыш пайдалануға дайын екенін орнатыңыз:
білдіретін индикатор шамы жанады
Өшіру үшін қайта басыңыз Ескертпе: ешқандай перне басылмаса,
Ескертпе: Бұл функцияның басқаларға функция қосулы қалады.
қарағанда басымдығы жоғары.
Сүзгінің қанығуы индикаторы
Плита сүзгіге техникалық қызмет көрсету
Сорғыш желдеткішті қосу: қажеттігін көрсетеді:
Сорғыш желдеткішті іске қосу үшін Таңдау
жолағын (6) түртіңіз (басыңыз)
“ ” (17) ЖШД шамы жанады
Сору жылдамдығы (қуат):
Белсендірілген көмір иіс сүзгісінің
Таңдау жолағын (6) түртіңіз жəне төмен- қанығуын бастапқы күйіне қайтару
жоғары жылжытыңыз: Сүзгілерге техникалық қызмет көрсеткеннен
263
Температура реттегіш Сипаттама
264
4.1 Қуат кестелері
Деңгейді қолдану
Қуат деңгейі Пісіру түрі (дисплей пісіру тəжірибесі мен
пісіру əдеттерін бірге қамтиды)
Су болған жағдайда тамақтың
температурасын тез қайнату
Арттыру Тез қыздыру деңгейіне дейін жылдам арттыруға
жəне тамақ пісіру сұйықтықтарын
Максимум қуат жылдам қыздыруға өте ыңғайлы.
Тамақты қызартуға, пісіруді
бастауға, қатырылған тамақтарды
8-9 Қуыру - қайнату
қуыруға жəне жылдам қайнатуға өте
ыңғайлы
265
4.2 Тамақ пісіру кестелері
266
5. Техникалық қызмет көрсету
Плитаға техникалық қызмет көрсету Май сүзгісі
Сақ болыңыз! Қандай да бір тазалау не 15-сурет
техникалық қызмет көрсету жұмыстары Тамақ пісіру кезінде шығатын май
алдында тамақ пісіру аймақтарының өшірулі бөлшектерін тартып алады.
екенін жəне қызу индикаторы сөнгенін Айына бір рет (немесе сүзгінің қанығуын
тексеріңіз. көрсететін жүйе қажет еткенде) агрессивті емес
тазалағышты пайдалана отырып, қолмен не
5.1 Тазалау ыдыс жуғышта төмен температурада жəне
Плитканы əр пайдаланған сайын тазалап қою жылдам тазаланып тұруы керек.
керек. Ыдыс жуғышта тазаланғаннан кейін металл май
сүзгісінің түсі оңып кетуі мүмкін, бірақ оның сүзу
Маңызды: сипаттамалары өзгеріссіз қалады.
Абразивті губкаларды, шаю губкаларын Белсендірілген көмір сүзгілері
пайдалануға болмайды. Оларды (Сүзу нұсқасына ғана арналады)
пайдалансаңыз, уақыт өте келе шыны 17 – 17a – 17b – 17c сур.
зақымдануы мүмкін. Тамақ пісіру кезінде шығатын жағымсыз
Піш бүріккіштері не дақ кетіргіштер сияқты иістерді жояды.
химиялық тітіркендіргіштерді пайдаланбаңыз. Өнім белсендірілген көмірдің арқасында
иістерді жоятын төрт иіс сүзгі жиынтығымен
Əр пайдаланған сайын, тамақ қалдықтары мен жабдықталған. Белсендірілген көмір
дақтарын кетіру үшін плитаны салқын əрі таза керамикалық құрылымға ендіріледі жəне
күйінде ұстаңыз. оларды лас нəрселер үшін оңай əрі толық
Қант не құрамында қант мөлшері көп тамақ қолжетімді етіп, осылай үлкен сіңіру бетін
плитаны зақымдайды жəне дерек алынуы жасайды.
керек. Тамақ пісіру түрі мен май сүзгілерінің
Тұз. қант жəне құм шыны беткейді зақымдауы тазаланған жиілігіне байланысты керамикалық
мүмкін. белсендірілген көмір сүзгілері біраз уақыт
Плитаны тазалау үшін жұмсақ шүберекті, қағаз пайдаланылғаннан кейін қанығады. Бұл иіс
сүлгіні немесе арнайы құралдарды сүзгілері бір сағат бойы 200°C температурасына
пайдаланыңыз (Өндірушінің нұсқауларын дейін алдын ала қыздырылған пеште əр 2/3 ай
қадағалаңыз). сайын термалды қайта жасалады. Қайта жасау
БУМЕН ТАЗАЛАҒЫШТАРДЫ ПАЙДАЛАНУҒА сүзгінің ең көп 5 жылдық жұмыс істеуіне
БОЛМАЙДЫ!!! мүмкіндік береді.
Маңызды:
Егер сұйықтықтар байқаусызда не шамадан тыс
кəстрөлден ағып кетсе, қандай да бір қалдықты
алып тастап, максималды гигиеналық
жағдайларда тазалау үшін өнімнің төменгі
жағындағы ағызу клапанын ашыңыз.
16-сурет
267
5.2 Ақауларды жою
Басқа қате
Тұтынушыларды қолдау қызметіне қоңырау шалып, қате коды туралы есеп
сигналдары үшін
беріңіз
(E…U…)
268
اﻟﺑﺣث ﻋن اﻷﻋطﺎل
ERR03
+
ﯾﺗم اﻟﻛﺷف ﻋن ﺗﻧﺷﯾط ﻣﺳﺗﻣر )داﺋم( ﻟﻠزر.
ﻧظف اﻟﺳطﺢ ،ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ ﻣﯾﺎه ،ﻗدور أو أدوات ﻣطﺑﺦ، اﻹﺷﺎرة اﻟﺻوﺗﯾﺔ
ﺛوان.
ٍ ﺗﻧطﻔﺊ واﺟﮭﺔ اﻟﺗﺣﻛم ﺑﻌد 10
اﻟﻣﻌدات ﻋن اﻟﺳطﺢ ﺣﺎل ﻓوق واﺟﮭﺔ ﺗﺣﻛم اﻟﻣﺳﺗﺧدم.
وﺟودھﺎ.
13
جداول القوة
استعمال المستوى
)اإلشارة ترافق التجربة وعادات الطھي( نوعية الطھي مستوى القوة
القلي والتغلية
مثالية لإلنضاج ،بدءا الطھي ،قلي األطعمة 8-9
المجمدة ،والتغلية بسرعة
قوة عالية
مثالية للقلي ،و الحفاظ على الغليان الحي
االنضاج والتقلية والتغلية والشوي
والطبخ والشواء )على المدى القصير10-5 ، 7-8
دقائق(
مثالية للقلي والسلق و الحفاظ على الغليان االنضاج والطھي والتفوير والتقلية
لألطعمة الخفيفة والطبخ والشواء ) لمدة والشوي 6-7
متوسطة بين 20-10دقيقة( ،تسخين مسبق
لالكسسوارات
مثالية لللتفوير ،و الحفاظ على الغليان لألطعمة
الخاصة ،الطھي )لمدة طويلة( .تحريك وخلط الطھي والتفوير والتقلية والشوي 4-5
المعكرونة
مثالية ألغراض الطھي البطيء )األرز، قوة متوسطة
والصلصات ،مصلي ،أسماك( في حالة وجود الطھي والتغلية والتكثيف والتحريك
سوائل المرافقة )مثل الماء ،والنبيذ ،مرق، 3-4
حليب( ،تحريك وخلط المعكرونة
12
الوصف مستوى القوة )محدد مسبقا(
تحديد مستوى القوة المناسب إلذابة المنتجات الحساسة ببطء دون اإلخالل
Melting
بخصائص الحسية )الشوكوالته،الزبد الخ(.
تحديد مستوى القوة المناسب للسماح بالحفاظ على درجة حرارة الطعام دافئ،
Warming
دون أن تصل إلى درجة حرارة الغليان.
تحديد مستوى القوة المناسب لينضج أطباق لفترات طويلة .مناسب لطھي صلصة
الطماطم ،صلصة اللحم والحساء واليخنات ،والحفاظ على مستوى الطبخ تحت
الرقابة )مثالية ألغراض الطھي في الماء الساخن( .يتيح تجنب مشكلة تسرب
Simmer
الطعام خارج الوعاء أو احتمال الحروق في قاع الوعاء ،الشيء الذي يميز ھذه
التحضيرات.
استخدم ھذه الوظيفة بعد جلب الطعام للغليان.
ﻣؤﺷرات اﻣﺗﻼء وﺗﺷبﱡع اﻟﻣرشﱢﺣﺎت اﺳﺗﺧدام اﻟﺷ ّﻔﺎط
يُﺷﯾر اﻟﺷفّاط إﻟﻰ ﻣﺗﻰ ﯾﺟب ﺑﺎﻟﺿرورة ﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟمُرشﱢﺣﺎت:
اﻟﺗﺷﻐﯾل
)” (17يُﺿﺎء ﻣؤشﱢر اﻟﺗﻧﺑﯾﮫ اﻟﺿوﺋﻲ“ LED
) ON/OFFﺗﺷﻐﯾل/إﯾﻘﺎف( ﻣوﻗد اِﺿﻐط )اِﻟمِس ﺑرقّة وسُرﻋﺔ(
إﻋﺎدة ﺿﺑط Resetاﻣﺗﻼء وﺗﺷبّع ﻣرﺷﺢ اﻟرواﺋﺢ ﺑﺎﻟﻛرﺑون
اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﺳطﺢ/اﻟﺷفّاط
اﻟﻧﺷط
ﺳﻲُﺿﺎء ﻣؤﺷر اﻟﺗﻧﺑﯾﮫ اﻟﺿوﺋﻲ ﻟﻺﺷﺎرة إﻟﻰ أن ّﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﺳطﺢ/
ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن ﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﻣرشّﺣﺎت اِﺿﻐط طوﯾلًا ﻋﻠﻰ اﻟزِر اﻟﺷفّاط ﺟﺎھز ﻟﻼﺳﺗﻌﻣﺎل
)” (17ﺳﯾﻧطﻔﺊ ،ﻣﻊ اِﺿﻐط ﻣن ﺟدﯾد ﻋﻠﻰ ﻧﻔس اﻟزر ﻟﻺطﻔﺎء
)(7؛ مُؤشّر اﻟﺗﻧﺑﯾﮫ اﻟﺿوﺋﻲ“LED
ﻣﻼﺣظﺔ :ھذه اﻟﺧﺎﺻﯾﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ ﻟﮭﺎ اﻷوﻟوﯾﺔ ﻋﻠﻰ ﺑﺎﻗﻲ اﻟﺧﺻﺎﺋص
ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل ﻋد اﻟﻣؤﺷر.
اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ اﻷﺧرى.
ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺷفّاط:
اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ
اِﻟﻣِس ﺑرﻓق وﺳرﻋﺔ ) ِاﺿﻐَ ط( ﻋﻠﻰ ﺷرﯾط اﻻﺧﺗﯾﺎر ) (6ﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺷ ّﻔﺎط
ﺳوف ﯾﺑدأ اﻟﺷفّاط ﺑﺎﻟﻌﻣل ﻋﻠﻰ اﻟسُرﻋﺔ اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ أﻛﺛر ،ﻣﻊ ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ
ومُﻻﺋﻣﺔ سِﻋﺔ اﻟﺷﻔط ﻣﻊ ﻣﺳﺗوى اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ ﻟﻠطﮭﻲ ،اﻟمُﺳﺗﺧدَم ﻓﻲ
ﺳرﻋﺔ( ﻗوة )اﻟﺷﻔط:
ﻣﻧﺎطق اﻟطﮭﻲ.
اِﻟﻣِس ﺑرﻓق وﺳرﻋﺔ واﻧﺗﻘل ﺑﺄﺻﺎﺑﻌك ﻋﻠﻰ طول ﺷرﯾط اﻻﺧﺗﯾﺎر ):(6
ﻟﺗﻔﻌﯾل ھذه اﻟﺧﺎﺻﯾﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ:
)، (7مُؤشّر اﻟﺗﻧﺑﯾﮫ اﻟﺿوﺋﻲ“ LED اِﺿﻐط ﻟﻔﺗرة ﻗﺻﯾرة إﻟﻰ اﻟﯾﻣﯾن ﻟزﯾﺎدة ﺳرﻋﺔ )ﻗوة( اﻟﺷﻔط10)- (0؛
)” (18ﺳﻲُﺿﺎء ﻟﻺﺷﺎرة إﻟﻰ أن ّاﻟﺷفّاط ﯾﻌﻣل ﻋﻠﻰ ھذا اﻟﻧﻣط.
إﻟﻰ اﻟﯾﺳﺎر ﻟﺧﻔض ﺳرﻋﺔ )ﻗوة )اﻟﺷﻔط10)- (0؛
ﻣﻼﺣظﺔ :ﺗﺑﻘﻰ ھذه اﻟوظﯾﻔﺔ ﻓﻊّاﻟﺔ إذا ﻟم ﯾﺗم ﻓﻲ ھذه اﻷﺛﻧﺎء اﻟﺿﻐط
ﻋﻠﻰ أزرار أُﺧرى.
ﻟﺗﻌطﯾل اﻟوظﯾﻔﺔ: ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض ) (15ﺳﯾظﮭر ،ﻟﻣدّة 10ﺛوان ،اﻟﻌد اﻟﺗﻧﺎ ُزﻟﻲ ﻷﺧر
ﻣﻼﺣظﺔ :ھذه اﻟﻌﻣﻠﯾﺔ ﺗﺳﺗﻌﯾد اﻟﺣﺎﻻت اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ ﻟﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ ﻗﺑل ﻣﻧطﻘﺔ طﮭﻲ ﺗم ﺿﺑطﮭﺎ ،وﺑﻌد ذﻟك ﺳﯾﺗم إظﮭﺎر اﻟﻌد اﻟﺗﻧﺎ ُزﻟﻲ ﻣﻊ
اﻟﺗو ﱡﻗف اﻟﻣؤ ﱠﻗت وﻗت أﻗل.
ﺑﻣﺟرّد أن ﯾﻧﺗﮭﻲ ﻋداد اﻟوﻗت Timerﻣن اﻟﻌد اﻟﺗﻧﺎ ُزﻟﻲ ﺗﺻدُر ﺻﻔﺎرة
)(10 •اﺿﻐط
ﺗﻧﺑﯾﮫ )ﻟﻣدّة 2دﻗﯾﻘﺔ ،أو ﯾﻣﻛن إﯾﻘﺎﻓﮭﺎ ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ أي زر ﻓﻲ ﻣوﻗد
•ﺧﻼل 10ﺛواﻧﻲ ﻗم ﺑﺎﻻﻧﺗﻘﺎل ﻟﻠﯾﻣﯾن ﺑواﺳطﺔ اﻷﺻﺎﺑﻊ ﻋﻠﻰ طول
اﻟطﮭﻲ( ،ﺑﯾﻧﻣﺎ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض ) (15تُومِض ،ﻣﻊ ظﮭور اﻟرﻣز“
ـ ﺷرﯾط اﻻﺧﺗﯾﺎر ) ،(3اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ 2
». .
)اﻟﺷﻛل (19؛
ﻣﻼﺣظﺔ :إذا ﻟم ﯾﺗم ﺗﻧﻔﯾذ اﻟﻌﻣﻠﯾﺔ ﻓﻲ ھذا اﻟوﻗت
ﻣﻼﺣظﺔ :ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧب ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ اﻟﺗﻲ
ﺗﺑﻘﻰ وظﯾﻔﺔ اﻹﯾﻘﺎف اﻟﻣؤﻗت Pausaﻧﺷطﺔ.
ﻣﻼﺣظﺔ :ﺑﻌد 10دﻗﺎﺋق ،إذا ﻟم ﯾﺗم ﺗﻌطﯾل وظﯾﻔﺔ اﻹﯾﻘﺎف اﻟﻣؤﻗت )(19 ﺗﺳﺗﺧدم ﻋدﱠاد اﻟوﻗت Timer،ﯾظﮭر اﻟرﻣز
،Pausaﺳوف ﯾﺗوﻗف ﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ ﻋن اﻟﻌﻣل ﺑﺷﻛل ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ.
اﻟﺗﺳﺧﯾن اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ Automatic Heat UP ﺑﻣﺟرّد أن ﯾﻧﺗﮭﻲ ﻋداد اﻟوﻗت Timerﻣن اﻟﻌد اﻟﺗﻧﺎ ُزﻟﻲ ﺗﺻدُر ﺻﻔﺎرة
وظﯾﻔﺔ اﻟﺗﺳﺧﯾن اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ ، Automatic Heat UPﺗﺳﻣﺢ ﺗﻧﺑﯾﮫ )ﻟﻣدّة 2دﻗﯾﻘﺔ ،أو ﯾﻣﻛن إﯾﻘﺎﻓﮭﺎ ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ أي زر ﻓﻲ ﻣوﻗد
ﺑﺎﻟوﺻول إﻟﻰ اﻟﻘوة اﻟﺗﺳﺧﯾﻧﯾﺔ اﻟﻣﺿﺑوطﺔ ﺑﺷﻛل أﺳرع؛ ﻣﻊ ھذه اﻟوظﯾﻔﺔ اﻟطﮭﻲ( ،ﺑﯾﻧﻣﺎ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض ) (15تُومِض ،ﻣﻊ ظﮭور اﻟرﻣز“
ﻟدﯾﻧﺎ ﻣﯾزة اﻟﺣﺻول ﻋﻠﻰ طﮭﻲ أﺳرع ،وذﻟك دون ﺧطر ﺣرق اﻟطﻌﺎم، ». .
ﻷن درﺟﺔ اﻟﺣرارة ﻻ ﺗﺗﻌدى اﻟدرﺟﺔ اﻟﻣﺿﺑوطﺔ
ھذه اﻟوظﯾﻔﺔ ﻣﺗوﻓرة ﻣﻊ ﻣﺳﺗوﯾﺎت ﻗوة ﺗﺳﺧﯾن ﻣن 1إﻟﻰ8. اﻹﯾﻘﺎف اﻟﻣؤﻗت Pausa
ﺗﺳﻣﺢ وظﯾﻔﺔ اﻹﯾﻘﺎف اﻟﻣؤﻗت Pausaﺑﺗﻌﻠﯾق ﻋﻣل أﯾﺔ وظﯾﻔﺔ ﻓﻊّاﻟﺔ
اﻟﺗﻔﻌﯾل: ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ ،ﻣﻊ ﺟﻌل ﻗوة اﻟطﮭﻲ ﻣﺳﺎوﯾﺔ ﻟﺻﻔر.
•اﺿﻐط ﻟﻣدة طوﯾﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﺷرﯾط اﻻﺧﺗﯾﺎر ) ،(3ﻋﻠﻰ اﻟﻘوة
اﻟﻣطﻠوﺑﺔ اﻟﺗﻔﻌﯾل:
•ﯾﺗم ﻋرض واﺣدة » »ﻓﻲ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض ).(13
)(10 •اﺿﻐط
»ﻓﻲ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض ).(13 •ﯾﺗم ﻋرض واﺣدة »
ﻣﻔﺗﺎح اﻟقِﻓل ﻣﻧﺎطِق اﻟطﮭﻲ ﺑﺎﻟﺗﻣرﯾر Bridge Zones
ﯾﺳﻣﺢ ﻣﻔﺗﺎح اﻟقِﻓل ﺑﺗﺛﺑﯾت إﻋدادات ﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ ،ﻟﺗﻔﺎدي أي ﻋﺑث ﻣﻧﺎطق اﻟطﮭﻲ اﻟﻲُﺳرى ﺑﻔﺿل وظﯾﻔﺔ اﻟطﮭﻲ ﺑﺎﻟﺗﻣرﯾر)(Bridge
ﻋرﺿﻲ ،ﻣﻊ ﺗرك اﻟوظﺎﺋف اﻟﻣﺿﺑوطﺔ ﻣﺳﺑﻘﺎ ﻣﻔﻊّﻟﺔ. ﻗﺎدرة ٌﻋﻠﻰ اﻟﻌﻣل ﺑﺷﻛل مُﺟمﱠع ﺟﻧبًا إﻟﻰ ﺟﻧب ﻋن طرﯾق ﺧﻠق ﻣﻧطﻘﺔ
طﮭﻲ واﺣدة ﺑﻧﻔس ﻣﺳﺗوى ﻗوّة اﻟﺗﺳﺧﯾن .ﺗﺳﻣﺢ ھذه اﻟﺧﺎﺻﯾﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲّة
اﻟﺗﻔﻌﯾل: ﺑﺗﺄدﯾﺔ ﻋﻣﻠﯾﺔ طﮭﻲ مُﺗﺟﺎﻧﺳﺔ ﻟﻠﺻواﻧﻲ واﻷوﻋﯾﺔ ذات اﻷﺑﻌﺎد اﻟﻛﺑﯾرة.
ﯾُﻣﻛِن اﻟرﺑط ﻓﻲ اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل ﺑﯾن ﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ اﻷﻣﺎﻣﯾّﺔ ‘‘ اﻟرﺋﯾﺳﯾﺔ
) ’’(Masterﻣﻊ اﻟﻣﻧطﻘﺔ اﻟﻣُﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﺧﻠف ‘‘اﻟﺛﺎﻧوﯾّﺔ
)(9 •اﺿﻐط )’’(secondary
•ﺳوف ﯾﺿﻲء اﻟﻣؤشّر اﻟﺿوﺋﻲ LEDاﻟﻣوﺟود ﻓوق اﻟزر، )ﻟﻣﻌرﻓﺔ ﻣﻧﺎطق اﻟطﮭﻲ اﻟﺗﻲ ﻣن اﻟﻣُﺣدﱠد ﺗﻔﻌﯾل ھذه اﻟوظﯾﻔﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ
ﻟﻺﺷﺎرة إﻟﻰ ﺑدء ﻋﻣل اﻟﺗﻔﻌﯾل ﻋﻠﯾﮭﺎ ،اِر ِﺟﻊ إﻟﻰ اﻟﺟزء اﻟﻣﺷروح ﺑﺎﻟﺻور ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل(.
•اِﺿﺑط وﻗت مُدﱠة ﻋدﱠاد اﻟوﻗتTimer: * ﻗم ﺑﻣراﺟﻌﺔ ﺟدول اﻟﺗﺣ ﱡﻛم ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة
،ﻟزﯾﺎدة وﻗت اﻹطﻔﺎء اِﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻣؤﺷر اﻟﺗﺣدﯾد Temperature Managerﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ ھذا اﻟﻔﺻل.
اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ
،ﻟﺗﻘﻠﯾل وﻗت اﻹطﻔﺎء اِﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻣؤﺷر اﻟﺗﺣدﯾد •اﺿﻐط ﻣرة أﺧرى ﻹﯾﻘﺎف اﻟﺗﺷﻐﯾل.
اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ
ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ اﻟﺗﻲ ﺗﻌﻣل ﺑﺧﺎﺻﯾﺔ اﻟﺗﺣكﱡم
ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة ) (Temperature Managerﯾظﮭر اﻟرﻣز’’
إذا أردت ﻋﻣل ذﻟك ﻣرة أﺧرى ،ﻛرﱢر ﻧﻔس اﻟﻌﻣﻠﯾﺔ ﻣﻊ ﺑﻘﺎي ﻣﻧﺎطق ”
اﻟطﮭﻲ ﻓﻲ اﻟﻣوﻗد.
ﻣﻼﺣظﺔ :ﯾُﻣﻛِن ﺿﺑط ﻛل ﻣﻧطﻘﺔ طﮭﻲ ﺑﻌدﱠاد وﻗت ﻣُﺧﺗﻠف؛ ﻓﻲ
ﺧﺻﺎﺋص ﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ اﺳﺗﺧدام ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﺳطﺢ
ﻣﻌﻠوﻣﺎت ﯾﺟب ﻣﻌرﻓتُھﺎ ﻗﺑل ﺑدء اﻻﺳﺗﺧدام:
ﺗﻔﻌﯾل اﻷﻣﺎن Safe Activation ﺟﻣﯾﻊ اﻟوظﺎﺋف اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ ﻓﻲ ھذا اﻟمِوقَد مُﺻمﱠﻣﺔ ﺑﻣﺎ ﯾﺣﺗرم ويُراﻋﻲ
ﯾﻧﺷط اﻟﺗﺳﺧﯾن ﻓﻲ اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻘط ﻋﻧد وﺟود أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ اﻟطﮭﻲ ﻋﻠﻰ وﯾوفﱢر أﻗﺻﻰ ﻗواﻋد اﻷﻣﺎن واﻟﺳﻼﻣﺔ وأﻛﺛرھﺎ ﺻراﻣﺔ.
ﻣﻧﺎطق اﻟطﮭﻲ :ﻻ ﯾﺗم ﺗﻔﻌﯾل ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗﺳﺧﯾن أو ﯾﺗم إﯾﻘﺎﻓﮭﺎ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺗﺣﻘﯾقًا ﻟﮭذا اﻟﻐرض:
ﻏﯾﺎب أو إزاﻟﺔ أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ اﻟطﮭﻲ. •ﺑﻌض اﻟوظﺎﺋف اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ ﻻ ﯾﺗم ﺗﻔﻌﯾﻠﮭﺎ ،أو ﯾﺗم إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾﻠﮭﺎ
أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲًا ،ﻋﻧد ﻋدم وﺟود أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ طﮭﻲ ﻓوق شُﻋﻼت
اﻟﻛﺎشِف ﻋن ﺗواﺟد وﻋﺎء اﻟطﮭﻲ )(Pot Detector اﻟﺗﺳﺧﯾن أو ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﻛون ھذه اﻷواﻧﻲ واﻷوﻋﯾﺔ ﻣوﺿوﻋﺔ ﺑﺷﻛل ﻏﯾر
ﯾﻘوم اﻟﻣوقَد ﺑﺎﻟﻛﺷف أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲًا ﻋن ﺗواجُد أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ اﻟطﮭﻲ ﺻﺣﯾﺢ.
ﻋﻠﻰ ﻣﻧﺎطق اﻟطﮭﻲ ﻣن ﻋدﻣﮫ. •ﻓﻲ ﺣﺎﻻت أﺧرى ﺗﺗوﻗف ﻋن اﻟﻌﻣل أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲًا اﻟوظﺎﺋف اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ
اﻟﺳﺎﺑق ﺗﻔﻌﯾﻠﮭﺎ ﺑﻌد ﺑﺿﻊ ﺛوان ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﺣﺗﺎج اﻟﺧﺎﺻﯾﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ اﻟمُﺧﺗﺎرة
إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻷﻣﺎن Safety Shut Down إﻟﻰ ﺿﺑط إﺿﺎﻓﻲ وﻟﻛن ﻟم ﯾﺗم اﻟﻘﯾﺎم ﺑﮭذا اﻟﺿﺑط اﻹﺿﺎﻓﻲ( ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل
ﻟدواﻋﻲ اﻷﻣﺎن واﻟﺳﻼﻣﺔ ھﻧﺎك ﺣد أﻗﺻﻰ ﻟﻌﻣل ﻛل ﻣﻧطﻘﺔ ﻣن ﻣﻧﺎطِق اﻟﻣﺛﺎل’’ :ﻗم ﺑﺗﺷﻐﯾل ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﺳطﺢ ‘‘ﺑدون’’ اِﺧتَر ﻣﻧطﻘﺔ
اﻟطﮭﻲ وھذا اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ ﯾﻌﺗﻣد ﻋﻠﻰ ﻣﺳﺗوى ﻗوّة اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺿﺑوطﺔ اﻟطﮭﻲ ‘‘و’’ درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﺗﺷﻐﯾل ‘‘،أو’’ وظﯾﻔﺔ اﻟﻘﻔل ‘‘أو ﺧﺎﺻﯾﺔ
ﻋﻠﯾﮫ ھذه اﻟﻣﻧطﻘﺔ. ’’ﻋدﱠاد اﻟوﻗتTimer‘‘).
اﻧﺗﺑﮫ !ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ( ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل )اﻻﺳﺗﺧدام ﻟﻔﺗرات طوﯾﻠﺔ
مُؤشﱢر اﻟﺣرارة اﻟمُﺗﺑقﱢﯾﺔ Residual Heat Indicator
ﯾﻣﻛن أن ﯾﻛون اﻹطﻔﺎء اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ ﻟﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ ﻟﯾس ﻓوريًا ﻷنّھﺎ
ﻋﻧد اﻧطﻔﺎء إﺣدى ﻣﻧﺎطق اﻟطﮭﻲ أو أﻛﺛر ﻣن ﻣﻧطﻘﺔ ،ﻓﺈن ّاﻟﺣرارة
ﻻ ﺗزال ﻓﻲ ﻣرﺣﻠﺔ اﻟﺗﺑرﯾد؛ ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣﻧﺎطق
اﻟﻣﺗﺑقّﯾﺔ ﻓﯾﮭﺎ ﯾﺗم اﻹﺷﺎرة إﻟﯾﮭﺎ وﺗﺣدﯾدھﺎ ﻋﺑر ﻋﻼﻣﺔ ﺗﻧﺑﯾﮫ ﻣرﺋﻲﱠة ﺗظﮭر
اﻟطﮭﻲ ،ﯾظﮭر اﻟرﻣز« ”ﻟﻺﺷﺎرة إﻟﻰ أن ﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ ﻓﻲ ﻣرﺣﻠﺔ
ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﮭذه اﻟﻣﻧطﻘﺔ اﻟﻣﻌﻧﻲّة ،ﻋن طرﯾق اﻟرﻣز
اﻟﺗﺑرﯾد.
“ ”. اِﻧتَظِر ﺣﺗﻰ ﺗﻧطﻔﺊ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض ﻗﺑل اﻻﻗﺗراب ﻣن ﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ.
ﻣﻼﺣظﺔ :ﻻﺧﺗﯾﺎر ﻣﻔﺎﺗﯾﺢ اﻟﺗﺷﻐﯾل ﯾﻛﻔﻲ اﻟّﻣس ﺑرﻗﺔ وﺳُرﻋﺔ )اﻟﺿﻐط( ﻋﻠﻰ اﻟرﻣوز اﻟﺗﻲ ُﺗ ﱢ
ﻣﺛﻠﮭﺎ
ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض/اﻟﻣؤ ّ
ﺷر اﻟﺿوﺋﻲ LED ﻣﻔﺎﺗﯾﺢ اﻟﺗﺷﻐﯾل
إظﮭﺎر ﻗوّ ة اﻟطﮭﻲ .11 ) On/Offﺗﺷﻐﯾل/إﯾﻘﺎف( ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﺳطﺢ /ﺷ ّﻔﺎط ﻣوﻗد .1
إظﮭﺎر ﺳرﻋﺔ )ﻗوة( اﻟﺷﻔط .12 اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﺳطﺢ
ﺷﺎﺷﺔ ﻋرض ﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ .13 ﻣؤﺷر ﻣوﻗﻊ ﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ .2
ﺷﺎﺷﺔ ﻋرض اﻟﺷ ّﻔﺎط .14 ﺗﺣدﯾد ﻣﻧﺎطِ ق اﻟطﮭﻲ .3
ﺷﺎﺷﺔ ﻋرض ﻋدﱠاد اﻟوﻗت .15 زﯾﺎدة\ﺧﻔض ﻗوّ ة اﻟطﮭﻲ
إظﮭﺎر اﻟﺗﺣ ﱡﻛم ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة Temperature .16 ﺗﻔﻌﯾل اﻟﺗﺣ ﱡﻛم ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة Temperature .4
Manager Manager
ﻣؤﺷر دﻋم اﻟﻣر ﱢﺷﺣﺎت .17 أزرار اﻟﺷ ّﻔﺎط .5
ﻣُؤ ﱢﺷر وظﯾﻔﺔ اﻟﺷﻔط اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ .18 اﺧﺗﯾﺎر اﻟﺷ ّﻔﺎط .6
ﻣُؤ ﱢﺷر ﻋدﱠاد اﻟوﻗت timerﻓﻌّﺎل .19 زﯾﺎدة\ﺧﻔض ﺳرﻋﺔ )ﻗوة( اﻟﺷﻔط
ﻣُؤ ﱢﺷر اﻟطﮭﻲ ﺑﺎﻟﺗﻣرﯾر Bridgeﻓﻌّﺎل .20 ﺗﺷﻐﯾل اﻟوظﺎﺋف اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾﺔ .7
ﻣُؤ ﱢﺷر اﻟﺗﺷﻐﯾل ﻣﻊ SNAP .21 ﺷﺣﺎت إﻋﺎدة ﺿﺑط اﻣﺗﻼء وﺗﺷﺑﻊ اﻟﻣر ّ
ﺗﺷﻐﯾل ﻋدﱠاد اﻟوﻗت .8
زﯾﺎدة\ﺧﻔض وﻗت ﻋدﱠاد اﻟوﻗت Timer
ﻣﻔﺗﺎح اﻟﻘِﻔل .9
.10+9ﻗﻔل أﻣﺎن اﻷطﻔﺎل Child Lock
.10اﻹﯾﻘﺎف اﻟﻣؤﻗت / Pausaاﻻﺳﺗدﻋﺎء Recall
اﻟﺗرﻛﯾب اﻟﺗرﻛﯾب
ﻗﺑل اﻟﺑدء ﻓﻲ ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗرﻛﯾب: ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗرﻛﯾب ،ﺳواء اﻟﺗرﻛﯾب اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ أو اﻟﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﻲ ،ﯾﺟب أن ﺗﺗم
أوﻻ ﻣن ﺳﻼﻣﺗﮫ وﻋدم ﺗﻌرّ ﺿﮫ • ﺑﻌد ﻓك ﺗﻐﻠﯾف اﻟﻣُﻧ َﺗﺞ ،ﺗﺣ ﱠﻘق ً ﻋﻠﻰ ﯾد ﻓ ﱢﻧﯾﯾن ﻣُﺗﺧﺻﱢ ﺻﯾن وﻣؤھﱠﻠﯾن ﻟﻠﻘﯾﺎم ﺑذﻟك.
ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ﺑﺄﯾّﺔ أﺿرار ﺟرّ اء اﻟﻧﻘل واﻟﺷﺣن وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟود أﯾّﺔ ﺻ ﱢﻣ َم و ّ
ﺻﻧِﻊَ ھذا اﻟﺟﮭﺎز اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻟﻠﺗرﻛﯾب اﻟﻐﺎﺋر واﻟﻣُدﻣَﺞ داﺧل ﺳطﺢ ُ
ﻣﺷﺎﻛِلِ ،ا ﱠﺗﺻِ ل ﺑوﻛﯾل اﻟﺗوزﯾﻊ أو ﺑﺧدﻣﺔ اﻟﻌُﻣﻼء ،ﻗﺑل اﻟﺑدء ﻓﻲ ﻋﻣل ﻣﻧﺎﺳب )اﻟﺳُﻣك 6-3ﺳم(
ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗرﻛﯾب. اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ ﻟﻠﻣﺳﺎﻓﺔ اﻟﻔﺎﺻﻠﺔ ﺑﯾن ﻣوﻗد اﻟطﮭﻰ اﻟﻣ ﱠ
ُﺳطﺢ واﻟﺟدار ﯾﺟب
• ﺗﺄ ﱠﻛد ﻣن أنّ اﻟﻣﻧﺗﺞ اﻟذي ﻗﻣت ﺑﺷراﺋﮫ ﻟﮫ أﺑﻌﺎد ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻣﻛﺎن أن ﺗﻛون ﻋﻠﻰ اﻷﻗل 5ﺳم ﻣن اﻟﻧﺎﺣﯾﺔ اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ،وﻋﻠﻰ اﻷﻗل 10ﺳم
اﻟﺗرﻛﯾب اﻟذي ﺗرﻏب ﻓﯾﮫ. ﻣن اﻟﺟواﻧب.
• ﺗﺄ ﱠﻛد ﻣن ﻋدم وﺟود أﯾّﺔ ﻣواد أو ﻣﻛوﻧﺎت أو ﻣُرﻓﻘﺎت داﺧل ﻋُﻠﺑﺔ
ﺗﻐﻠﯾف اﻟﺟﮭﺎز )ﻗد ﺗوﺟد ﺑﻐرض اﻟﻧﻘل( )ﻣﺛل أﻛﯾﺎس اﻟﺑراﻏﻲ أو
ﺷﮭﺎدات اﻟﺿﻣﺎن ...اﻟﺦ( ،ﯾﺟب إﺧراﺟﮭﺎ وﺣﻔظﮭﺎ ﻗﺑل اﻟﺗﺧﻠﱡص اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﻲ
ﻣن اﻟﻌُﻠﺑﺔ.
• ﺗﺣ ﱠﻘق أﯾﺿًﺎ ﻣن وﺟود ﻣِﻘﺑس ﻟﻠﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﺑﺎﻟﻘُرب ﻣن
ﻣﻧطق اﻟﺗرﻛﯾب ﺷﻛل 3
-اِﻓﺻِ ل اﻟﺟﮭﺎز ﻋن ﺷﺑﻛﺔ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ
اﻟﺗﺟﮭﯾز اﻟﻣُﺳﺑَق ﻟﻘِطﻌﺔ اﻷﺛﺎث اﻟﻣُﺧﺗﺎرة ﻟﻠﺗرﻛﯾب اﻟﻐﺎﺋر واﻟﻣُدﻣَﺞ: -ﯾﺟب أن ﺗﺗم ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗرﻛﯾب ﻋﻠﻰ ﯾد طﺎﻗم ﻋﻣل ﻣُؤھﱠل وﻣُدرﱠ ب اﺣﺗراﻓﯾًﺎ
-ﻻ ﯾُﻣﻛِن ﺗرﻛﯾب اﻟﻣُﻧ َﺗﺞ ﻓوق أﺟﮭزة اﻟﺗﺑرﯾد ،وﻻ ﻏﺳّﺎﻻت وﻋﻠﻰ دِراﯾﺔ ﺑﺎﻟﻘواﻋِ د اﻟﺳﺎرﯾﺔ ﻓﻲ ﻣﺳﺎﺋل اﻟﺗرﻛﯾب واﻷﻣﺎن واﻟﺳﻼﻣﺔ.
اﻟﺳﺧﺎﻧﺎت وﻻ اﻷﻓران وﻻ اﻟﻐﺳّﺎﻻت وﻻ آﻻت اﻟﺗﺟﻔﯾف. ّ اﻷطﺑﺎق وﻻ -ﻻ ﺗﺗﺣﻣﱠل اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣُﺻ ّﻧﻌﺔ أﯾّﺔ ﻣﺳؤوﻟﯾﺔ أﯾّﺎ ﻛﺎﻧت ﻋن أﯾّﺔ أﺿرار أو
-ﻗُم ﺑﺟﻣﯾﻊ أﻋﻣﺎل اﻟﻘطﻊ واﻟﺗﺟﮭﯾز ﻋﻠﻰ ﻗِطﻌﺔ اﻷﺛﺎث ﻗﺑل إدﺧﺎل ﺗﻠﻔﯾﺎت ﻗد ﺗﻠﺣق ﺑﺎﻷﺷﺧﺎص أو اﻟﺣﯾواﻧﺎت أو اﻷﺷﯾﺎء ﺟرّ اء ﻋدم ﻣُراﻋﺎة
وأزل ﻧِﺷﺎرة اﻟﺧﺷب وﺑﻘﺎﯾﺎ ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﻧﺷر. وﺗﻧﻔﯾذ اﻟﺗوﺟﯾﮭﺎت اﻟواردة ﻓﻲ ھذا اﻟﻔﺻل.
ﻣوﻗد اﻟطﮭﻰ اﻟﻣﺳطﺢ ِ -ﻛﺎﺑل ﺗوﺻﯾل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﯾﺟب أن ﯾﻛون طوﻟﮫ ﻣُﻧﺎﺳﺑًﺎ ﺑﺣﯾث ﯾﺳﻣﺢ
ُ
ھﺎم :اِﺳﺗﺧدِم ﻻﺻِ ق ﻣﺎﻧﻊ ﻟﻠﺗﺳرﱡ ب أﺣﺎدي اﻟﻣُﻛوﱢ ن ) ،(Sﻋﻠﻰ ﺑﺈزاﻟﺔ ﻣوﻗد اﻟطﮭﻰ اﻟﻣﺳطﺢ ﻋن ﺳطﺢ اﻟﻌﻣل
أن ﯾﻛون ﻟﮫ ﻣﺳﺗوى ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻟﻠﺣرارة ﺣﺗﻰ 250درﺟﺔ ﻣﺋوﯾّﺔ؛ -ﺗﺣ ﱠﻘق ﻣن أنّ ﺟُﮭد اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣذﻛور ﻓﻲ ﻟوﺣﺔ اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﺗﻌرﯾﻔﯾﺔ واﻟرﻗم
ُ
اﻷﺳطﺢ اﻟﻣُراد ﻟﺻﻘﮭﺎ ﯾﺟب ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ ﺗﻧظﯾف اﻟﻣﻛﺎن ﻗﺑل ﺗرﻛﯾب اﻟﺗﺳﻠﺳﻠﻲ اﻟﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ ﻗﺎع اﻟﺟﮭﺎز ﯾﺗواﻓق واﻟﺟﮭد اﻟﻣوﺟود ﻓﻲ ﺷﺑﻛﺔ
اﻟﻛﮭرﺑﺎء اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ.
ﻣﻊ إزاﻟﺔ ﻛل اﻟﻣواد اﻟﺗﻲ ﯾُﻣﻛﻧﮭﺎ أن ﱢ
ﺗؤﺛر ﺳﻠﺑًﺎ ﻋﻠﻰ ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﻠﺻق -ﻻ ﺗﺳﺗﺧدِم وﺻﻼت ﺗطوﯾل.
)ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل :اﻟﻣواد اﻟﻔﺎﺻﻠﺔ ،واﻟﻣواد اﻟﺣﺎﻓِظﺔ -طرف اﻟﺗﺄرﯾض ﻣﻛوّ نٌ إﺟﺑﺎري ﻓﻲ اﻟﺷﺑﻛﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ .ﺑﻣوﺟب اﻟﻘﺎﻧون
واﻟدھون واﻟزﯾوت واﻷﺗرﺑﺔ وﺑﻘﺎﯾﺎ اﻟﻠﺻق اﻟﻘدﯾﻣﺔ ...اﻟﺦ(؛ -ﺳِ ﻠك طرف اﻟﺗﺄرﯾض ﯾﺟب أن ﯾﻛون أطول ﺑﻣﻘدار 2ﺳم ﻣُﻘﺎرﻧﺔ
ﺑﺑﺎﻗﻲ اﻷﺳﻼك
ﻣﺗﺳﺎو ﻋﻠﻰ ﻛﺎﻣل ﻣُﺣﯾط ﻗُطر اﻹطﺎر؛
ٍ اﻟﻼﺻِ ﻘﺔ ﺑﺷﻛلﯾﺟب ﺗوزﯾﻊ اﻟﻣﺎدة ّ -ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ أنّ اﻟﺟﮭﺎز اﻟﻛﮭرﺑﻲ اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻏﯾر ﻣزوﱠ د ﺑﻛﺎﺑل ﺗوﺻﯾل ﺗﯾﺎر
ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﻠّﺻق ،اِﺗرُك اﻟﻣﺎدة ّ
اﻟﻼﺻِ ﻘﺔ ﺣﺗﻰ ﺗ ِﺟف ﻛﮭرﺑﻲ ،اِﺳﺗﺧدِم ﻣﻌﮫ ﻛﺎﺑل اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ ﻟﻘُطر أﺳﻼﻛﮫ 2.5ﻣﻠم 2ﻟﻘوّ ة
ﻟﻣدّة 24ﺳﺎﻋﺔ ﺗﻘرﯾﺑًﺎ. ﺗﯾﺎر ﺣﺗﻰ 7200وات؛ ﺑﯾﻧﻣﺎ ﻟﻠﺣدود اﻟﻌُﻠﯾﺎ ﻟﻘوى اﻟﺗﯾﺎر ﯾﺟب أن ﯾﻛون
ﺷﻛل 1a /1b اﻟﺳُﻣك 4ﻣﻠم.(2
-ﻻ ﯾﺟب أن ﺗﺻل درﺟﺔ اﻟﺣرارة ﻓﻲ أي ُﻧﻘطﺔ ﻣن اﻟﻛﺎﺑل ﻟﻣﺳﺗوﯾﺎت
أﻋﻠﻰ ﻣن 50درﺟﺔ ﻣﺋوﯾّﺔ ﻋن درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﻐرﻓﺔ.
اﻧﺗﺑﮫ! ﻋدم ﺗرﻛﯾب ﺑراﻏﻲ وأﺟﮭزة وﻣﻌدات اﻟﺗﺛﺑﯾت ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﻣﺣدﱠد ﻓﻲ -ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣُﺧﺻﱠص ﻟﯾﺗم ﺗوﺻﯾﻠﮫ ﻋﻠﻰ ﻧﺣو داﺋم ﺑﺷﺑﻛﺔ اﻟﺗﯾﺎر
اﻹرﺷﺎدات اﻟواردة ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل ﯾﻣﻛن أن ﯾُﻌرﱢ ﺿك ﻷﺧطﺎر ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ اﻟﻛﮭرﺑﻲ ،وﻟﮭذا اﻟﻐرض ﻗم ﺑﻌﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗوﺻﯾل ﺑﺷﺑﻛﺔ ﺛﺎﺑﺗﺔ ﻋن طرﯾق ﻗﺎطِ ﻊ
ﻛﺑﯾرة. ُطﺎﺑق ﻟﻠﻣواﺻﻔﺎت واﻟﻣﻌﺎﯾﯾر ذات اﻟﺻِ ﻠﺔ،ﺗﯾﺎر ﻛﮭرﺑﻲ ﻣُﺗﻌدد اﻷﻗطﺎب ﻣ ِ
ﺑﺣﯾث ﯾﺿﻣن ھذا اﻟﻘﺎطِ ﻊ اﻟﻔﺻل اﻟﻛﺎﻣِل ﻟﻠﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻷﺣﻣﺎل
اﻟزاﺋدة ﻣن اﻟﻔﺋﺔ ،IIIﻋﻠﻰ أن ﯾﻛون ﻣن اﻟﺳﮭل اﻟوﺻول إﻟﯾﮫ ﺑﻌد اﻟﺗرﻛﯾب.
ﻣﻼﺣظﺔ :ﻟﺗرﻛﯾب اﻟﻣُﻧ َﺗﺞ ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﺻﺣﯾﺢ ﯾُﻧﺻَ ﺢ ﺑﺗﻐطﯾﺔ اﻷﻧﺎﺑﯾب
ﺑﺷرﯾط ﻻﺻِ ق ﻟﮫ اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ: اﻧﺗﺑﮫ! ﻗﺑل إﻋﺎدة ﺗوﺻﯾل داﺋرة اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑﺷﺑﻛﺔ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ وﻗﺑل اﻟﺗﺄ ﱡﻛد
-ﺷرﯾط ﻣرن ﻣﺻﻧوع ﻣن ﺑوﻟﻲ ﻛﻠورﯾد اﻟﻔﯾﻧﯾل PVCاﻟطري ،ﺑﻣﺎدة أوﻻ ﻣن أنّ ﻛﺎﺑل اﻟﺗﯾﺎرﻣن ﻋﻣﻠﮭﺎ ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﺻﺣﯾﺢ ،ﯾﺟب داﺋﻣﺎ ً اﻟﺗﺣ ﱡﻘق ً
ﻻﺻِ ﻘﺔ ﻗﺎﺋﻣﺔ ﻋﻠﻰ اﻷﻛرﯾﻠﯾك ﻗد ﺗم ﺗرﻛﯾﺑﮫ ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﺻﺣﯾﺢ.
-ﯾﺗواﻓق ﻣﻊ ﻣُﺗطﻠّﺑﺎت ﻟواﺋﺢ وﺗﺷرﯾﻌﺎت اﻟﻣﻌﮭد اﻷﻟﻣﺎﻧﻲ ﻟﻠﺗوﺣﯾد اﻟﻘﯾﺎﺳﻲ اﻧﺗﺑﮫ! ﻋﻣﻠﯾﺔ اﺳﺗﺑدال ﻛﺎﺑل اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﺑﯾﻧﻲّ ﯾﺟب أن ﺗﺗم ﻣن ِﻗﺑَل ﺧدﻣﺔ
DIN EN 60454 اﻟدﻋم اﻟﻔﻧﻲ اﻟﻣُﻌﺗﻣَدة أو ﻣن ﻗِﺑل ﺷﺧص ﻣن ذوي اﻟﻣؤھﻼت اﻟﻣﻣﺎﺛﻠﺔ.
ُﻘﺎوم ﻟﻠّﮭب
-ﻣ ِ
-ﻟﮫ ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻣُﻣﺗﺎزة ﺿد ﺗﺄﺛﯾرات ﻋواﻣل اﻟزﻣن
ُﻘﺎوم ﻟﻠﺗﻘﻠﱡﺑﺎت ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة
-ﻣ ِ
-ﻗﺎﺑل ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﯾﺿًﺎ ﻓﻲ درﺟﺎت اﻟﺣرارة اﻟﻣُﻧﺧﻔِﺿﺔ
اﺳﺗﺧدام اﻟﺷ ّﻔﺎط اﻻﺳﺗﺧدام
ﯾُﻣﻛِن اﺳﺗﺧدام ﻧِظﺎم اﻟﺷﻔط ﻛﻣودﯾل ﺷﻔط ﺑﻧظﺎم ﺗﻔرﯾﻎ وطرد ﺧﺎرﺟﻲ أو
ﻛﻣودﯾل ﺗرﺷﯾﺢ ﺑﻧظﺎم ﺗدوﯾر داﺧﻠﻲ. اِﺳﺗﺧدام ﻣوﻗد اﻟطﮭﻰ اﻟﻣﺳطﺢ
ﯾﻌﺗﻣد ﻧِظﺎم اﻟطﮭﻲ ﺑﺎﻟﺣث اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﻲ ﻋﻠﻰ ظﺎھرة اﻟﺣث
اﻟﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﻲ اﻟﻔﯾزﯾﺎﺋﯾّﺔ .اﻟﺳِ ﻣﺔ اﻟﻣُﻣﯾﱢزة اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ ﻟﮭذا اﻟﻧِظﺎم ھﻲ اﻻﻧﺗﻘﺎل
اﻟﻣُﺑﺎﺷر ﻟﻠطﺎﻗﺔ ﻣن اﻟﻣوﻟﱢد إﻟﻰ أﻧﯾﺔ اﻟطﮭﻲ.
ﻣودﯾل اﻟﺷﻔط اﻟﻣﻣﯾّزات:
اﻟﺷﻛل 7 إذا ﻣﺎ ﺗم ﻣﻘﺎرﻧﺗﮫ ﺑﻣواﻗد اﻟطﮭﻲ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ اﻷﺧرى ،ﻓﺈنّ ﻣوﻗدﻛم ھذا اﻟذي
ﯾﺗم ﺗﻔرﯾﻎ وطرد اﻷﺑﺧرة إﻟﻰ اﻟﺧﺎرج ﻋن طرﯾق ﺳﻠﺳﻠﺔ ﻣن أﻧﺎﺑﯾب ﯾﻌﻣل ﺑﻧظﺎم اﻟﺣث اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﻲ ﯾ ّﺗﺿِ ﺢ أ ّﻧﮫ:
اﻟﺗﻔرﯾﻎ ) ُﺗﺷﺗرَ ي ﻋﻠﻰ ﺣِدة( اﻟﻣﺛﺑﱠﺗﺔ ﻋﻠﻰ ﺷ ّﻔﺔ ﻛوع اﻟﺗوﺻﯾل اﻟذي ﯾﺄﺗﻲ -أﻛﺛر أﻣﺎ ًﻧﺎ :درﺟﺔ ﺣرارة أﻗل ﻋﻠﻰ اﻟﺳطﺢ اﻟ ُزﺟﺎﺟﻲ.
ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز. ُرﻋﺔ :أوﻗﺎت ﺗﺳﺧﯾن اﻷطﻌﻣﺔ أﻗل. -أﻛﺛر ﺳ ً
ﻣﺳﺎو ﻟﻘُطر ﺣﻠﻘﺔ اﻟﺗوﺻﯾل:
ٍ ﻗُطر أﻧﺑوب اﻟﺗﻔرﯾﻎ ﯾﺟب أن ﯾﻛون -أﻛﺛر د ّﻗ ًﺔ :اﻟﺟﮭﺎز ﯾﺳﺗﺟﯾب ﻋﻠﻰ اﻟﻔور ﻷواﻣرﻛم اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾّﺔ
-ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻣﺧرج اﻟﻣُﺳﺗطﯾل 89 × 222ﻣﻠم -أﻛﺛر ﻛﻔﺎء ًة 90% :ﻣن اﻟطﺎﻗﺔ اﻟﻣُﻣﺗﺻﱠﺔ ﺗﺗﺣوّ ل إﻟﻰ ﺣرارة ﺗﺳﺧﯾن.
-ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻣﺧرج اﻟداﺋري ﻗطر Ø 150ﻣﻠم )*( ﯾُﺿﺎف إﻟﻰ ذﻟك أ ّﻧﮫ ،ﻋِ ﻧد رﻓﻊ أﻧﯾﺔ اﻟطﮭﻲ ﻋن ھذا اﻟﻣوﻗد ،ﺗﺗو ّﻗف ﻋﻣﻠﯾﺔ
ﻧﻘل اﻟﺣرارة ﺑﺷﻛل ﻓوري وﺑذﻟك ﯾﺗم ﺗﺟ ﱡﻧب ﺗﺷ ّﺗت وﺗﺑدﱡد اﻟﺣرارة.
ﻟﻣزﯾد ﻣن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ا ُ ُ
ﻧظر اﻟﺻﻔﺣﺔ اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻣُﻠﺣﻘﺎت اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ ﻟﻣودﯾل أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ اﻟطﮭﻲ
اﻟﺷﻔط ﻓﻲ اﻟﺟزء اﻟﻣﺷروح ﺑﺎﻟﺻور ﻣن ھذا اﻟدﻟﯾل.
ﺷﻛل 7c
اﺳﺗﺧدِم ﻓﻘط أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ اﻟطﮭﻲ اﻟﺗﻲ ﺗﺣﻣل ﻋﻼﻣﺔ
ھﺎم!:
ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل اﻟﺷ ّﻔﺎط ﺑﺄﻧﺎﺑﯾب وﻓﺗﺣﺎت اﻟﺗﻔرﯾﻎ اﻟﺣﺎﺋطﯾﺔ واﻟﺗﻲ ﻗُطرھﺎ ﯾﺟب
ﻟﺗﺣﺎﺷﻲ إﻟﺣﺎق اﻷﺿرار اﻟداﺋﻣﺔ ﺑﺳطﺢ ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ ھذا ،ﺗﺟ ﱠﻧب اﺳﺗﺧدام
ﻣﺳﺎو ﻟﻣﺧرج اﻟﮭواء )ﺷﻔﺔ ﻛوع اﻟﺗوﺻﯾل(. ٍ أن ﯾﻛون
ﻣﺎ ﯾﻠﻲ:
اﺳﺗﺧدام أﻧﺎﺑﯾب أو ﻓﺗﺣﺎت ﺗﻔرﯾﻎ ﺣﺎﺋطﯾﺔ ﺑﻘُطر أﻗل ﯾﻣﻛن أن ﯾﺗﺳﺑب ﻓﻲ
-أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ اﻟطﮭﻲ ﻏﯾر ﻣﺳﺗوﯾﺔ اﻟﻘﺎع ﺗﻣﺎﻣًﺎ.
ﺗﻘﻠﯾل ﻣﺳﺗوى اﻷداء اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲ ﻟﻌﻣﻠﯾﺔ اﻟﺷﻔط وﯾؤدي إﻟﻰ زﯾﺎدة ﻛﺑﯾرة
-أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﻌدﻧﯾﺔ اﻟﻣطﻠﯾّﺔ اﻟﻘﺎع ﺑﺎﻟﻣﯾﻧﺎ.
وﻣﻠﺣوظﺔ ﻓﻲ ﻣﺳﺗوى اﻟﺿوﺿﺎء.
-أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ اﻟطﮭﻲ اﻟﺧﺷِ ﻧﺔ اﻟﻘﺎع ،وذﻟك ﺗﺟ ﱡﻧﺑًﺎ ﻟﺧدش ﺳطﺢ ﻣوﻗد
ﻻ ﺗﺗﺣﻣل اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ أﯾّﺔ ﻣﺳؤوﻟﯾﺔ ﻛﺎﻧت ﻓﻲ ھذا اﻟﺷﺄن.
اﻟطﮭﻲ.
! اﺳﺗﺧدِم أﻧﺑوب ﺗﻣرﯾر طوﯾل ﻻ ﯾﻘل طوﻟﮫ ﻋن اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ ﻟﻠطول
-ﻻ ﺗﺿﻊ ﻣُطﻠ ًﻘﺎ أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ اﻟطﮭﻲ وأﺣواض اﻟﻘﻠﻲ اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ ﻋﻠﻰ
اﻟﻣﻧﺎﺳب.
ﺳطﺢ ﻟوﺣﺔ اﻟﺗﺣ ّﻛم ﻓﻲ ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ.
! اﺳﺗﺧدِم أﻧﺑوب ﺑﮫ أﻗل ﻗدر ﻣﻣﻛن ﻣن اﻻﻧﺣﻧﺎءات )اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ
ﻟزاوﯾﺔ اﻻﻧﺣﻧﺎء.(90° :
! ﺗﺟ ﱠﻧب اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄﯾﺔ ﺗﻐﯾﯾرات ِﺟذرﯾّﺔ ﻓﻲ ﻗُطر اﻷﻧﺑوب. أوﻋﯾﺔ وأواﻧﻲ اﻟطﮭﻲ اﻟﻣوﺟودة
اﻟطﮭﻲ ﺑﻧظﺎم اﻟﺣث اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﻲ ﯾﺳﺗﺧدِم اﻟﻘوة اﻟﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯾّﺔ ﻟﺗوﻟﯾد
اﻟﺣرارة .وﺑﺎﻟﺗﺎﻟﻲ ﻓﺈنّ أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ اﻟطﮭﻲ ﯾﺟب أن ﺗﺣﺗوي ﻋﻠﻰ
ﻣودﯾل اﻟﺗرﺷﯾﺢ اﻟﺣدﯾد .ﻟﻠﺗﺣ ﱡﻘق ﻣن ﻗﺎﺑﻠﯾﺔ ﻣﻐﻧﺎطﺳﯾﺔ اﻷواﻧﻲ واﻷوﻋﯾﺔ اﻟﻣوﺟودة ﻣن
ﺷﻛل 8 ﻋدﻣﮫ اِﺳﺗﺧدِم ﻣﻐﻧﺎطﯾﺳًﺎ ﻋﺎدﯾًﺎ .ﺗﻛون أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ اﻟطﮭﻲ ﻏﯾر ﺻﺎﻟﺣﺔ
ﯾﺗم ﺗرﺷﯾﺢ اﻟﮭواء اﻟﻣﺷﻔوط ﻋن طرﯾق ﻣُر ﱢﺷﺣﺎت دھون ورواﺋﺢ ﻗﺑل ﻟﻼﺳﺗﻌﻣﺎل ﻣﻊ ھذا اﻟﻧظﺎم إﻟﻰ ﻟم ﺗﻧﺟذب إﻟﻰ ھذا اﻟﻣﻐﻧﺎطﯾس.
إﻋﺎدة إطﻼﻗﮭﺎ ﻣرة أﺧرى ﻓﻲ اﻟ ُﻐرﻓﺔ.
ھذا اﻟﻣُﻧ َﺗﺞ ﻣُزوﱠ د ﺑﻛل ﻣﺎ ھو ﺿروري ﻹﺗﻣﺎم ﻋﻣﻠﯾﺔ ﺗرﻛﯾب ﻗﯾﺎﺳﻲ ﻣﻊ
ﻣﺧرج اﻟﮭواء ﻓﻲ اﻟﺟُزء اﻷﻣﺎﻣﻲ ﻣن ﻗﺎﻋدة ﻗطﻌﺔ اﻷﺛﺎث. أﻗطﺎر ﻗﯾﻌﺎن أواﻧﻲ اﻟطﮭﻰ اﻟﻣﻧﺻوح ﺑﮭﺎ
ﺑطﺎرﯾﺎت ﻟﻠﻣُر ﱢﺷﺣﺎت اﻟﺳﯾراﻣﯾﻛﯾّﺔ اﻟﺗﻲ ﺗﻌﻣل ﯾوﺟد ﻓﻲ ﻋُﻠﺑﺔ اﻟﻣُﻧ َﺗﺞ أرﺑﻊ ّ ھﺎم! :ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﻛون أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ اﻟطﮭﻲ ﻟﯾس ﻟﮭﺎ اﻷﺑﻌﺎد واﻟﻣﻘﺎﺳﺎت
ﺑﺎﻟﻛرﺑون اﻟﻧﺷِ ط ذات ﻣﺳﺗوﯾﺎت أداء ﻋﺎﻟﯾﺔ .ھذه اﻟﻣُر ﱢﺷﺣﺎت اﻟﺳﯾراﻣﯾﻛﯾّﺔ اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻓﺈنّ ﻣﻧﺎطق اﻟطﮭﻲ ﻓﻲ اﻟﺟﮭﺎز ﻻ ُﺗو َﻗد
ھﻲ ﻣُر ﱢﺷﺣﺎت ﻛرﺑون ﻣُﺑﺗﻛرة ﻧﻣوذﺟﯾّﺔ ﺗﺗﺟدﱠد ذاﺗﯾًﺎ )اِر ِﺟﻊ إﻟﻰ ھذا اﻟدﻟﯾل ﻟﻣﻌرﻓﺔ اﻟﻘُطر اﻟﻧﺳﺑﻲ اﻟﺧﺎص ﺑﺄواﻧﻲ اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﻔروض اﺳﺗﺧداﻣﮭﺎ ﻋﻠﻰ
ﻓﻲ ﻗِﺳم اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ -ﻣُر ﱢﺷﺣﺎت اﻟﻛرﺑون اﻟﻧﺷط(. ﻛل ﻣﻧطﻘﺔ طﮭﻲ ﻓﻲ ھذا اﻟﻣوﻗد ،اِﺳﺗرﺷِ د ﺑﺎﻟﺟزء اﻟﻣﺷروح ﺑﺎﻟﺻور ﻓﻲ
ﺗﺳﻣﺢ اﻟﺧﺻﺎﺋص اﻟﻔﯾزﯾﺎﺋﯾﺔ واﻟﻛﯾﻣﯾﺎﺋﯾّﺔ ﻟﮭذه اﻟﻣُر ﱢﺷﺣﺎت ﺑﺎﻟوﺻول إﻟﻰ ھذا اﻟدﻟﯾل.
ﻣﺳﺗوﯾﺎت اﻣﺗﺻﺎص ﻋﺎﻟﯾﺔ ﻟﻠرواﺋﺢ إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻟﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﯾﺔ ﺗوﻓﯾر اﻟطﺎﻗﺔ
اﻟﻌﺎﻟﯾﺔ. ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ أﻓﺿل اﻟﻧﺗﺎﺋﺞ ﯾُﻧﺻﺢ ﺑﻣﺎ ﯾﻠﻲ:
ﻧظر اﻟﺻﻔﺣﺔ اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻣُﻠﺣﻘﺎت اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ ﻟﻣودﯾل ﻟﻣزﯾد ﻣن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ا ُ ُ
ﻣﺳﺎو ﻟﻘُطر
ٍ -اِﺳﺗِﺧدام أﺣواض ﻗﻠﻲ وأواﻧﻲ طﮭﻲ ذات ﻗﯾﻌﺎن ﻟﮭﺎ ﻗُطر
اﻟﺗرﺷﯾﺢ ) ﻓﻲ اﻟﺟزء اﻟﻣﺷروح ﺑﺎﻟﺻور ﻣن ھذا اﻟدﻟﯾل(. ﻣﻧﺎطق اﻟطﮭﻲ ﻋﻠﻲ اﻟﻣوﻗد.
ﺷﻛل 13b -اﺳﺗﺧدام ﻓﻘط أﺣواض اﻟﻘﻠﻲ وأواﻧﻲ اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﺳﺗوﯾﺔ اﻟﻘﺎع.
را ِﺟﻊ اﻟﻣوﻗﻌﯾن www.elica.comو -إذا أﻣﻛن ،اﻹﺑﻘﺎء ﻋﻠﻰ اﻟﻐطﺎء داﺋﻣًﺎ ﻓوق اﻷواﻧﻲ أﺛﻧﺎء ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟطﮭﻲ
www.shop.elica.com -طﮭﻲ اﻟﺧﺿراوات واﻟﺑطﺎطس وﻣﺎ إﻟﻰ ذﻟك ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻛﻣّﯾﺔ ﻗﻠﯾﻠﺔ ﻣن
ﻟﻠﺗﺣ ﱡﻘق ﻣن اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔ اﻟﻛﺎﻣﻠﺔ ﻟﻸطﻘُم اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ اﻟﻣُﺗﺎﺣﺔ ،وﻟﻠﺗﻣ ﱡﻛن اﻟﻣﺎء ﻟﺗﻘﻠﯾل ُﻣدﱠة اﻟطﮭﻲ.
ﻣن اﻟﻘﯾﺎم ﺑﻌﻣﻠﯾﺎت اﻟﺗرﻛﯾب اﻟﻣُﺧﺗﻠِﻔﺔ ،ﺳواء ﻓﻲ ﻣُودﯾل اﻟﺗرﺷﯾﺢ أو -اﺳﺗﺧدام أواﻧﻲ اﻟطﮭﻰ ﺑﺎﻟﺿﻐط ،ﺣﯾث أ ّﻧﮭﺎ ﺳ ُﺗﻘﻠﱢل ﻣن ﻣُﻌدﱠل اﺳﺗﮭﻼك
ﻓﻲ ﻣودﯾل اﻟﺷﻔط. اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻠطﺎﻗﺔ واﻟوﻗت ّ
اﻟﻼزم ﻟﻠطﮭﻲ
-وﺿﻊ أواﻧﻲ اﻟطﮭﻲ ﻓﻲ ﻣُﻧﺗﺻَ ف ﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ اﻟﻣُﺣدﱠدة ﻋﻠﻰ ﻣوﻗد
اﻟطﮭﻲ اﻟﻣ ﱠ
ُﺳطﺢ.
ﯾﺣﻣل ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺗواﻓق ﻣﻊ اﻟﺗوﺟﯾﮫ اﻷوروﺑﻲ ،EC/19/2012
واﻟﺧﺎص ﺑﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﻣﻌدات واﻷﺟﮭزة اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ واﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ Waste
.(Electrical and Electronic Equipment (WEEEﻋﻧد
ﺗﺧﻠﱡص اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻣن اﻟﺟﮭﺎز ﺑﻌد اﻧﺗﮭﺎء ﻋﻣره اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲ ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﺻﺣﯾﺢ،
ﻓﺈﻧﮫ ﺑذﻟك ﯾُﺳﮭم ﻓﻲ ﺗدارُك ﺣدوث أﯾّﺔ ﻋواﻗب ﺳﻠﺑﯾﺔ أو أﺿرار ﻋﻠﻰ اﻟﺑﯾﺋﺔ
وﻋﻠﻰ اﻟﺻﺣﺔ.
اﻟﻣوﺟود ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻧﺗﺞ أو ﻋﻠﻰ اﻟوﺛﺎﺋق اﻟﻣرﻓﻘﺔ إﻟﻰ أنّ ﯾﺷﯾر اﻟرﻣز
ھذا اﻟﻣﻧﺗﺞ ﯾﺟب ﻋدم اﻟﺗﻌﺎﻣل ﻣﻌﮫ ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ ﻋﻣره اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲ ﻋﻠﻰ أ ّﻧﮫ أﺣد
اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ اﻟﻌﺎدﯾﺔ وﻟﻛن ﯾﺟب ﺗﺳﻠﯾﻣﮫ إﻟﻰ أﺣد اﻟﻣراﻛِز اﻟﻣًﺗﺧﺻﱢﺻﺔ
ﻓﻲ ﺗﺟﻣﯾﻊ اﻷﺟﮭزة اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ واﻹﻟﯾﻛﺗروﻧﯾﺔ اﻟﻣُﻧﺗﮭﯾﺔ اﻟﻌُﻣر اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲ
ﻹﻋﺎدة ﺗدوﯾرھﺎ .ﺗﺧﻠﱠص ﻣن ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ ﻋﻣره اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲ
وﻓ ًﻘﺎ ﻟﻠﻘواﻋد واﻟﻘواﻧﯾن اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ اﻟﻣﻌﻣول ﺑﮭﺎ ﻓﻲ ھذا اﻟﺷﺄن .ﻟﻣزﯾد ﻣن
طرق ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ھذا اﻟﻣﻧﺗﺞ واﻟﺗﻌﺎﻣل ﻣﻌﮫ واﺳﺗﻌﺎدﺗﮫ اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ُ
وإﻋﺎدة ﺗدوﯾره ،ﯾُرﺟﻰ اﻻ ّﺗﺻﺎل ﺑﺎﻟﻣﻛﺗب اﻟﻣﺣﻠﻲ اﻟﻣﺧﺗص ،أو ﺑﺧدﻣﺔ
ﺟﻣﻊ اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ ،أو ﺑﺎﻟﻣﺗﺟر اﻟذي اﺷﺗرﯾت ﻣﻧﮫ ھذا اﻟﺟﮭﺎز.
ﺗم ﺗﺻﻣﯾم ھذا اﻟﺟﮭﺎز وﺗﺻﻧﯾﻌﮫ واﺧﺗﺑﺎره ﺗﺷﻐﯾﻠﯾًﺎ وﻓ ًﻘﺎ ﻟﻠﻘواﻋد واﻟﻠواﺋﺢ
اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ:
• اﻷﻣن واﻟﺳﻼﻣﺔ,6-2-EN/IEC 60335 ;1-EN/IEC 60335 :
.EN/IEC 62233 ,31-2-EN/IEC 60335
• اﻷداء اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲISO ;1-EN/IEC 61591; ISO 5167 :
EN/IEC ;1-ISO 5168; EN/IEC 60704 ;3-5167
ISO 3741; EN ;3-EN/IEC 60704 ;13-2-60704
.50564; IEC 62301
• ) EMCاﻟﺗواﻓق اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﻲ(EN 55014-1; CISPR :
14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-
.3-3; EN/IEC 61000-3-12اﻗﺗراﺣﺎت ﻟﻛﯾﻔﯾﺔ اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز
ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﺻﺣﯾﺢ ﺑﻐرض ﺗﻘﻠﯾل اﻷﺛر اﻟﺑﯾﺋﻲ ﻟﮫ :ﻋﻧد ﺑدء ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟطﮭﻲ،
أوﻗِد اﻟﺷ ّﻔﺎط ﻋﻠﻰ اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ ﻟﻠﺳرﻋﺔ ،ﻣﻊ ﺗرﻛﮫ ﯾﻌﻣل أﯾﺿﺎ ً ﻟﺑﺿﻊ دﻗﺎﺋق
ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟطﮭﻲ .ﻗم ﺑزﯾﺎدة ﺳرﻋﺔ ﻋﻣل اﻟﺟﮭﺎز ﻋﻧد وﺟود
ﻛﻣﯾﺎت ﻛﺑﯾرة ﻣن اﻷﺑﺧرة واﻷدﺧﻧﺔ ،ﻣﻊ اﺳﺗﺧدام ﺧﺎﺻﯾﺔ اﻟـ booster
)اﻟﻣُﺳﺎﻋد( ﻓﻘط ﻓﻲ اﻟﺣﺎﻻت اﻟﻘﺻوى .ﻟﻠﻣﺣﺎﻓظﺔ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ وﻛﻔﺎءة ﻧظﺎم
اﻟﺣد ﻣن اﻟرواﺋﺢ اﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋن ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟطﮭﻲ ،اﺳﺗﺑدل ﻣرﺷﺢ \ ﻣرﺷﺣﺎت
اﻟﻛرﺑون إذا ﻣﺎ دﻋت اﻟﺿرورة ﻟذﻟك .ﻟﻠﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﻛﻔﺎءة ﻋﻣل ﻣُر ﱢﺷﺢ
اﻟدھون ،ﻗم ﺑﺗﻧظﯾﻔﮫ ﻋﻧد اﻟﺿرورة .ﻟﺗﺣﺳﯾن ﻣﺳﺗوى اﻟﻛﻔﺎءة اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ
وﻟﺗﻘﻠﯾل ﻣﺳﺗوى اﻟﺿوﺿﺎء اﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋن اﻟﺟﮭﺎز ،اﺳﺗﺧدِم اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ
ﻟﻘُطر ﻧظﺎم ﺷﺑﻛﺔ اﻷﻧﺎﺑﯾب اﻟﻣﺷﺎر إﻟﯾﮫ ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل.
ﻗﺑل اﻟﺑدء ﻓﻲ أﯾّﺔ ﻋﻣﻠﯾﺎت ﺗﻧظﯾف أو ﺻﯾﺎﻧﺔ ،اﻧﺗﺑﮫ! :ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﺳطﺢ ُﺗ ِ
ﺻﺑﺢ
ﯾﺟب ﻓﺻل اﻟﻣُﻧ َﺗﺞ ﻋن ﺷﺑﻛﺔ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ اﻷﺟزاء اﻟﻘرﯾﺑﺔ ﺳﺎﺧﻧﺔ.
وذﻟك ﺑﻧزع اﻟﻘﺎﺑس ﻣن ﻣِﻘﺑس اﻟﺗﯾﺎر أو ﺑﻐﻠق اﻧﺗﺑﮫ! ﻻ ﺗوﺻﱢل اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺷﺑﻛﺔ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ
إﻻ ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﺗﻣﺎﻣًﺎ ﻣن ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗرﻛﯾب. ﻗﺎطﻊ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻌﻣوﻣﻲ اﻟﺧﺎص ﺑﺎﻟﻣﻧزل.
ﯾﺟب ارﺗداء ﻗﻔﺎزات اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ ﻋﻧد اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺟﻣﯾﻊ ﻓﯾﻣﺎ ﯾﺧص اﻹﺟراءات اﻟﻔﻧﯾﺔ وﺗﻠك اﻟﺧﺎﺻﺔ
ﺑﺎﻷﻣن واﻟﺳﻼﻣﺔ واﻟﺗﻲ ﯾﺟب ا ّﺗﺧﺎذھﺎ ﻟﺷﻔط ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ .
ﯾﻣﻛن اﺳﺗﺧدام ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ﻗِﺑل اﻷطﻔﺎل اﻷﻛﺑر وطرد اﻷدﺧﻧﺔ ،ﯾﺟب اﻟرﺟوع داﺋﻣًﺎ إﻟﻰ ﻣﺎ ﺗﻧص
ﻣن ﺳن 8ﺳﻧوات واﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن ﯾﻌﺎﻧون ﻣن ﻋﻠﯾﮫ ﻟواﺋﺢ وﻗواﻧﯾن اﻟﺳﻠطﺎت اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ اﻟﻣﻌﻧﯾﺔ
ﻗﺻور ﻓﻲ ﻗدراﺗﮭم اﻟﺑدﻧﯾﺔ أو اﻟﺣﺳّﯾﺔ أو اﻟﻌﻘﻠﯾﺔ ،ﺑﮭذا اﻟﺷﺄن واﻻﻟﺗزام ﺑﮭﺎ.
أو اﻟذﯾن ﻟدﯾﮭم ﻧﻘص ﻓﻲ اﻟﺧﺑرة اﻟﻼزﻣﺔ أو ﻻ ﯾﺟب ﺗوﺟﯾﮫ وطرد اﻟﮭواء اﻟذي ﯾﺗم ﺷﻔطﮫ
اﻟﻣﻌرﻓﺔ اﻟﺿرورﯾﺔ ﻻﺳﺗﺧدام ھذه اﻟﺟﮭﺎز ﺷرﯾطﺔ ﻓﻲ اﻷﻧﺎﺑﯾب اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﻟﺗﻔرﯾﻎ وطرد اﻷدﺧﻧﺔ
ﺷﺧص ﺑﺎﻟﻎ اﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋن أﺟﮭزة اﻻﺣﺗراق اﻟﺗﻲ ﺗﻌﻣل ﺑﺎﻟﻐﺎز ٍ أن ﯾﻛوﻧوا ﺗﺣت ﻣﻼﺣظﺔ وإﺷراف
أو ﺑﻌد ﺗﻌرﯾﻔﮭم ﺑﺎﻹرﺷﺎدات واﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﻼزﻣﺔ أو ﺑﺄﯾﺔ ﻣﺣروﻗﺎت أﺧرى.
ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز وﺑﻌد ﺗوﻋﯾﺗﮭم ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﺷ ّﻔﺎط أو ﺗﺗرﻛﮫ دون ﻣﺻﺎﺑﯾﺢ إﺿﺎءة
واﻟﺗﻲ ﯾﺟب ﺗرﻛﯾﺑﮭﺎ ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻟﺗﺟﻧب ﺑﺎﻷﺧطﺎر ذات اﻟﺻِ ﻠﺔ.
ﱡ
ﯾﺟب ﻣراﻗﺑﺔ اﻷطﻔﺎل ﻟﻠﺗﺄﻛد ﻣن ﻋدم ﻟﻌﺑﮭم اﻟﺗﻌرض ﻟﺧطر اﻟﺻدﻣﺎت اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ.
ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﺷ ّﻔﺎط ﻣطﻠ ًﻘﺎ ﺑدون ﺷﺑﻛﺔ اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﺗﻲ ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز.
ﯾﺟب ّأﻻ ﯾﻘوم اﻷطﻔﺎل ﺑﺄﯾّﺔ ﻋﻣﻠﯾﺎت ﺗﻧظﯾف أو ﯾﺟب ﺗرﻛﯾﺑﮭﺎ ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﺻﺣﯾﺢ!
ﺻﯾﺎﻧﺔ دون أن ﯾﻛوﻧوا ﺗﺣت اﻟﻣراﻗﺑﺔ واﻟﺗوﺟﯾﮫ.
ﯾﺟب ﺗوﻓﯾر ﺗﮭوﯾﺔ ﺟﯾدة وﻛﺎﻓﯾﺔ ﻓﻲ ﻣﻛﺎن
اﻟﺗرﻛﯾب ﺧﺎﺻﺔ ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام ﺷ ّﻔﺎط اﻟﻣطﺑﺦ ﻓﻲ اﺳﺗﺧدم ﻓﻘط ﺑراﻏﻲ اﻟﺗﺛﺑﯾت اﻟﺗﻲ ﺗﺄﺗﻲ ﺑﺻﺣﺑﺔ
ﻧﻔس وﻗت ﻋﻣل أﺟﮭزة أﺧرى ﺗﻌﻣل ﺑﺎﻟﻐﺎز أو اﻟﺟﮭﺎز ﻹﺗﻣﺎم ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗرﻛﯾب أو ،ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ
أﻧﮭﺎ ﻻ ﺗﺄﺗﻲ ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز ،اﺷﺗري ﺑراﻏﻲ ذات ﺑﺄﯾّﺔ ﻣﺣروﻗﺎت أﺧرى.
ّ
ﯾﺟب ﺑﺎﺳﺗﻣرار ﺗﻧظﯾف اﻟﺷﻔﺎط ﺳواء ﻣن اﻟداﺧل ﻧوﻋﯾﺔ ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ وﺻﺣﯾﺣﺔ .اﺳﺗﺧدم اﻟﺑراﻏﻲ ذات
أو ﻣن اﻟﺧﺎرج )ﻣرة ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ﻛل ﺷﮭر( ،ﻣﻊ اﻷطوال اﻟﺻﺣﯾﺣﺔ واﻟﺗﻲ ﺗم ﺗﺣدﯾدھﺎ ﻓﻲ دﻟﯾل
ﺿرورة ﻣراﻋﺎة واﺣﺗرام ﻣﺎ ھو ﻣﻧﺻوص ﻋﻠﯾﮫ ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗرﻛﯾب.
ﻋﻧد ﻋﻣل ھذا اﻟﺷ ّﻔﺎط ﻣﻊ اﻷﺟﮭزة اﻷﺧرى اﻟﺗﻲ ﻣن ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت وإرﺷﺎدات اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ.
ﻋدم ﻣراﻋﺎة واﺣﺗرام ﻗواﻋد ﺗﻧظﯾف اﻟﺷ ّﻔﺎط ﻻ ﺗﻌﻣل ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء ﻓﻲ ﻧﻔس اﻟوﻗت ،ﻓﺈنّ اﻟﺿﻐط
وﻋﻣﻠﯾﺎت اﺳﺗﺑدال وﺗﻧظﯾف اﻟﻣُر ﱢﺷﺣﺎت ﯾﻧطوي اﻟﺳﻠﺑﻲ ﻓﻲ اﻟ ُﻐرﻓﺔ ﯾﺟب ّأﻻ ﯾﺗﺟﺎوز 4 Paـ )4
× .(bar 5-10 ﻋﻠﻰ أﺧطﺎر ﻋدﯾدة وﯾﺳﺑب اﻟﺣراﺋق.
ﻣﻣﻧوع ﻣﻧﻌًﺎ ﺑﺎ ًﺗﺎ طﮭﻲ اﻟطﻌﺎم ﺑﺎﻟﻠﮭب.
ﻓﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻠﮭب اﻟﺣُر ﺿﺎ ٌر ﻟﻠﻐﺎﯾﺔ ﺑﺎﻟﻣُر ﱢﺷﺣﺎت
وﯾﻣﻛن أن ﯾﺳﺑﱢب اﻟﺣراﺋق ،ﻟذﻟك ﯾﺟب ﺗﺟ ﱡﻧب
اﻟﻘﯾﺎم ﺑذﻟك ﻓﻲ ﺟﻣﯾﻊ اﻷﺣوال.
ﻋﻣﻠﯾﺔ ﻗﻠﻲ اﻷطﻌﻣﺔ ﯾﺟب أن ﺗﺗم ﺑﻛل ﺣرص
وﻣُراﻗﺑﺔ ﻟﺗﺟ ﱡﻧب ﻓرط ﺗﺳﺧﯾن اﻟزﯾت ﻣﻣﺎ ﻗد ﯾﺳﺑب
اﻟﺣراﺋق.
أواﻧﻲ اﻟطﮭﻲ. ﺑﺳﮭوﻟﺔ .ﯾﺟب ﻟذﻟك ﻣُراﻗﺑﺔ ﻋﻣﻠﯾﺔ طﮭﻲ اﻷطﻌﻣﺔ
-ﺗﺟﻧب ﺣدوث اﻧﺳﻛﺎب وﻓﯾﺿﺎن اﻟﺳواﺋل اﻟﻣراد اﻟﻐﻧﯾّﺔ ﺑﺎﻟدھون واﻟزﯾوت.
ﺗﺳﺧﯾﻧﮭﺎ ،وﻟذﻟك ﻋﻧد اﻟرﻏﺑﺔ ﻓﻲ ﻏﻠﻲ أو ﺗﺳﺧﯾن -إذا ﻣﺎ ظﮭرت ﺗﺷﻘﻘﺎت أو ﺗﺻدﻋﺎت ﻓﻲ ﺳطﺢ
اﻟﺳواﺋل ﻗﻠﱢل ﻣﺳﺗوي درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ. اﻟﻣوﻗد ،ﻓﺈّﻧﮫ ﯾﺟب إطﻔﺎء ھذا اﻟﻣوﻗد ﻟﺗﺟﻧب
ً
ﻣﺷﺗﻌﻠﺔ -ﻻ ﺗﺗرك ﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺳﺧﯾن ﻓﻲ اﻟﻣوﻗد اﻟﺗﻌرض ﻟﺧطر اﻟﺻدﻣﺎت اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ.
ﻋﻧد وﺟود أواﻧﻲ طﮭﻲ وأﺣواض ﻗﻠﻲ ﻓﺎرﻏﺔ أو ﱠص ﻟﯾﺗم ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ ﻋﺑر -ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻏﯾر ﻣﺧﺻ ٍ
ﻋﻧد ﻋدم وﺿﻊ أﯾّﺔ أواﻧﻲ ﻋﻠﯾﮭﺎ. ﺟﮭﺎز ﺗوﻗﯾت ﺧﺎرﺟﻲ أو ﻋﺑر ﻧظﺎم ﺗﺣﻛم ﻋن
-ﻋﻘب اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟطﮭﻲ ،أطﻔِﺊ ﻣﻧطﻘﺔ ﺑُﻌد ﻣﻧﻔﺻل ﻋﻧﮫ.
اﻟطﮭﻲ اﻟﺗﻲ اﻧﺗﮭﯾت ﻣن اﺳﺗﻌﻣﺎﻟﮭﺎ. -طﮭﻲ اﻷطﻌﻣﺔ اﻟﻐﻧﯾّﺔ ﺑﺎﻟدھون واﻟزﯾوت ﻋﻠﻰ
-ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻣطﻠﻘﺎ ً ﻟﻌﻣﻠﯾﺔ اﻟطﮭﻲ أوراق رﻗﺎﺋق ﻣوﻗد اﻟطﮭﻰ اﻟﻣﺳطﺢ دون ﻣُراﻗﺑﺔ ﺟﯾدة ﻗد ﯾﻛون
اﻷﻟوﻣﻧﯾوم وﻻ ﺗﺿﻊ أﯾﺿﺎ ً اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت اﻟﻣُﻐﻠﱠﻔﺔ أﻣرً ا ﺧطﯾرً ا وﯾُﺳﺑﱢب ﻧﺷوب اﻟﺣراﺋق.
ﺑرﻗﺎﺋق اﻷﻟوﻣﻧﯾوم ﻣُﺑﺎﺷر ًة ﻓوق اﻟﻣوﻗد .ﺣﯾث -ﯾﺟب ﻣُراﻗﺑﺔ ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟطﮭﻲ .ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻟطﮭﻲ
ﯾﻣﻛن ﻟﻸﻟوﻣﻧﯾوم أن ﯾﻧﺻﮭر ﺑﻔﻌل اﻟﺣرارة اﻷﻣر ﻗﺻﯾرة اﻟوﻗت ﯾﺟب داﺋﻣًﺎ ﻣٌراﻗﺑﺗﮭﺎ ﺑﺷﻛل ﻣُﺳﺗﻣِر.
اﻟذي ﻗد ﯾﺗﺳﺑﱠب ﻓﻲ أﺿرار وﺗﻠﻔﯾﺎت ﻻ ﻋﻼج ﻟﮭﺎ ﺣﺎول ُﻣطﻠ ًﻘﺎ إطﻔﺎء أﻟﺳﻧﺔ اﻟﻠﮭب ﺑﺎﻟﻣﯾﺎه. -ﻻ ُﺗ ِ
ﻟﺟﮭﺎزك. ً
ﺑل ﻋﻠﻰ ﻋﻛس ذﻟك ،ﯾﺟب أوﻻ إطﻔﺎء اﻟﺟﮭﺎز ﺛم
-ﻻ ﺗﻘم ﻣُطﻠ ًﻘﺎ ﺑﺗﺳﺧﯾن أﯾّﺔ ﻋُﻠب أو ﻋﺑوّ ات ﺧﻧق أﻟﺳﻧﺔ اﻟﻠﮭب ﺑﺎﺳﺗﺧدام ،ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل،
ﻣﺻﻧوﻋﺔ ﻣن اﻟﻘﺻدﯾر ﺗﺣﺗوي ﻋﻠﻰ ﻣواد ﻏذاﺋﯾﺔ ﻏِ طﺎء ﻣﻧﺎﺳب أو ﻏِ طﺎء إﺧﻣﺎد وﻣُﻘﺎوﻣﺔ اﻟﺣراﺋق.
أوﻻ ﺑﻔﺗﺣﮭﺎ :ﯾﻣﻛﻧﮭﺎ أن ﺗﻧﻔﺟر!دون أن ﺗﻘوم ً ﺧطر ﻧﺷوب اﻟﺣراﺋق :ﻻ ﺗﺿﻊ أﯾّﺔ أﺷﯾﺎء ﻋﻠﻰ
ھذا اﻟﺗﺣذﯾر ﯾﺧصﱡ أﯾﺿﺎ ً ﺟﻣﯾﻊ أﻧواع ﻣواﻗد أﺳطﺢ اﻟطﮭﻰ.
اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﺳطﺣﺔ اﻷُﺧرى. -ﻻ ﺗﺳﺗﺧدِم آﻻت اﻟﺗﻧظﯾف ﺑﺎﻟﺑُﺧﺎر.
-ﻣن ﻏﯾر اﻟﻣﻧﺎﺳب اﺳﺗﺧدام ﻗوة ﺗﺳﺧﯾن ﻋﺎﻟﯾﺔ -ﻻ ﺗﺿﻊ اﻷﺷﯾﺎء اﻟﻣﻌدﻧﯾّﺔ ﻣﺛل اﻟﺳﻛﺎﻛﯾن وﺷِ َوك
ﻣﺛل اﺳﺗﺧدام ﺧﺎﺻﯾﺔ اﻟـ Boosterﻟﺗﺳﺧﯾن اﻟﻣﺎﺋدة واﻟﻣﻼﻋِ ق واﻷﻏطﯾﺔ ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ ﻣوﻗد
ﺑﻌض اﻟﺳواﺋل ﻣﺛل زﯾت اﻟﻘﻠﻲ ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل ُﻔرط.
اﻟطﮭﻲ ﺣﯾث ﯾﻣﻛﻧﮭﺎ أن ﺗﺳﺧن ﺑﺷﻛل ﻣ ِ
اﻟﻣﺛﺎل .ﻓﺎﻟﺣرارة اﻟﻣﻔرطﺔ ﯾﻣﻛن أن ﺗﻛون ﻣﺻدر -ﻗﺑل ﺗوﺻﯾل ھذا اﻟﻣُودﯾل ﺑﺷﺑﻛﺔ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ:
ُﻧﺻﺢ ﻓﻲ ﻣﺛل ھذه اﻟﺣﺎﻻت ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﺧطورة .ﯾ َ اﻻطﻼع ﻋﻠﻰ ﻟوﺣﺔ اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔ ّﻧﯾﺔ ّ ﯾﺟب
ﻗوة ﺗﺳﺧﯾن أﻗل. ﱡ
)اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ اﻟﺟزء اﻟﺳُﻔﻠﻲ ﻣن اﻟﺟﮭﺎز( ﻟﻠﺗﺣﻘق
-ﯾﺟب وﺿﻊ أواﻧﻲ اﻟطﮭﻲ ﻣﺑﺎﺷر ًة ﻋﻠﻰ ﻣوﻗد ﻣن أنّ ﺟُﮭد اﻟﺗﯾﺎر وﻗوّ ﺗﮫ ﻣﺗواﻓﻘﺎن ﻣﻊ ﺟُﮭد وﻗوّ ة
ﺷﻌﻼت. اﻟطﮭﻲ ﻛﻣﺎ ﯾﺟب وﺿﻌﮭﺎ ﻓﻲ ﻣﻧﺗﺻف اﻟ ُ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣوﺟود ﻓﻲ ﺷﺑﻛﺔ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ وﻣن أنّ
ﻻ ﺗﺿﻊ ﺑﺄيّ ﺣﺎل ﻣن اﻷﺣوال أﯾّﺔ أﺷﯾﺎء أو ﻣِﻘﺑس اﻟﺗﯾﺎر ﻣُﻼﺋم ﻟﻌﻣﻠﯾﺔ ﺗوﺻﯾل اﻟﺟﮭﺎز .إذا
ﺷﻌﻼت ﻣوﻗد أﺟﺳﺎم ﻓﺎﺻﻠﺔ ﺑﯾن أواﻧﻲ اﻟطﮭﻲ و ُ ﻛﺎﻧت ﻟدﯾك أﯾّﺔ ﺷﻛوك ﺣول ذﻟك ،ﯾﺟب اﻻ ّﺗﺻﺎل
اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﺳطﺢ. ﺑﻔ ّﻧﻲ ﻛﮭرﺑﺎء ﻣؤھل.
-ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ درﺟﺎت اﻟﺣرارة اﻟﻌﺎﻟﯾﺔ ﯾﻘوم اﻟﺟﮭﺎز ھﺎم!:
أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾًﺎ ﺑﺗﻘﻠﯾل ﻣﺳﺗوي ﻗوة اﻟﺗﺳﺧﯾن اﻟﺧﺎﺻﺔ -ﻋﻧد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻻﺳﺗﺧدام ،أطﻔِﺊ ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ
ﺑﻣﻧﺎطِ ق اﻟطﮭﻲ. اﻟﻣﺳطﺢ ﻋن طرﯾق ﺟﮭﺎز اﻟﺗﺣﻛم اﻟﺧﺎص ﺑﮫ وﻻ
ﺗﻌﺗﻣِد ﻓﻲ ذﻟك ﻋﻠﻰ ﺟﮭﺎز اﻟﻛﺷف ﻋن وﺟود
- ARإرﺷﺎدات اﻟﺗرﻛﯾب واﻻﺳﺗﺧدام
طوﯾﻼ ﺑﺎﻟﻘدر اﻟﻛﺎﻓﻲ اﻟذي ﯾﺳﻣﺢ ﺑﺗوﺻﯾل ً ﯾرﺟﻰ إﺗﺑﺎع اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت واﻹرﺷﺎدات اﻟواردة ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل واﻻﻟﺗزام اﻟﺗﺎم
ﺑﮭﺎ .ﻻ ﺗﺗﺣﻣل اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻ ّﻧﻌﺔ أﯾﺔ ﻣﺳؤوﻟﯾﺔ أﯾًﺎ ﻛﺎﻧت ﻋن أﯾّﺔ ﻣﺷﺎﻛل أو
اﻟﺟﮭﺎز ،اﻟﻣُد َﻣﺞ واﻟﻐﺎﺋر اﻟﺗرﻛﯾب ،ﺑﺷﺑﻛﺔ اﻟﺗﯾﺎر أﺿرار أو ﺗﻠﻔﯾﺎت ﻗد ﺗﺣدث ﻟﻠﺟﮭﺎز ﻧﺗﯾﺟﺔ ﻟﻌدم ﻣراﻋﺎة واﺣﺗرام اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت
اﻟﻛﮭرﺑﻲ. ﺻ ﱢﻣ َم ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻼﺳﺗﺧداﻣﺎت واﻹرﺷﺎدات اﻟواردة ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾلُ .
اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ ﻓﻘط ﻓﻲ طﮭﻲ اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾّﺔ وﺷﻔط اﻷدﺧﻧﺔ واﻷﺑﺧرة اﻟﻧﺎﺗﺟﺔ
-وﺣﺗﻰ ﯾﻛون اﻟﺗرﻛﯾب ﻣُطﺎﺑ ًﻘﺎ ﻟﻘواﻋِ د اﻷﻣﺎن ﻣﺳﻣوح ﺑﺄﯾّﺔ اﺳﺗﺧداﻣﺎت أﺧرى )ﻣﺛل ،ﻋﻠﻰ ٍ ﻋن ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟطﮭﻲ ھذه .ﻏﯾر
ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل ،ﺗدﻓﺋﺔ اﻟﺑﯾﺋﺔ اﻟﻣُﺣﯾطﺔ( .ﻻ ﺗﺗﺣﻣّل اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣُﺻ ﱢﻧﻌﺔ أﯾّﺔ
واﻟﺳﻼﻣﺔ اﻟﺳﺎرﯾﺔ ،ﯾﻠزم ﺗرﻛﯾب ﻗﺎطِ ﻊ ﺗﯾﺎر ﻣﺳؤوﻟﯾﺔ ﻛﺎﻧت ﻋن أﯾّﺔ اﺳﺗﺧداﻣﺎت ﻏﯾر ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻠﺟﮭﺎز وﻻ ﻋن أﯾّﺔ
ﻛﮭرﺑﻲ ﻣُﺗﻌدد اﻷﻗطﺎب ﻣطﺎﺑق ﻟﻠﻣواﺻﻔﺎت أﺿرار أو ﺗﻠﻔﯾﺎت ﻗد ﺗﺣدث ﻧﺗﯾﺟﺔ ﻟﻺﻋداد اﻟﺧﺎطﺊ ﻟﻣﻔﺎﺗﯾﺢ اﻟﺗﺷﻐﯾل.
ﯾﻣﻛن ﻟﮭذا اﻟﻣُﻧ َﺗﺞ ﻣن اﻟﻧﺎﺣﯾﺔ اﻟﺷﻛﻠﯾﺔ أن ﯾﺧﺗﻠف ﻋﻣّﺎ ھو وار ٌد
واﻟﻣﻌﺎﯾﯾر ﻟﯾﺿﻣن ﻓﺻل اﻟﺗﯾﺎر ﻋن اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺷﻛل ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل ،وﻟﻛن ﺑﺎﻟرﻏم ﻣن ذﻟك ﻓﺈن ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت وإرﺷﺎدات
ﻛﺎﻣل ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻷﺣﻣﺎل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ اﻟزاﺋدة ﻣن ً
ﺻﺎﻟﺣﺔ ﻟﻛل أﺷﻛﺎل اﻻﺳﺗﺧدام واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ واﻟﺗرﻛﯾب ﺗظل ﻧﻔﺳﮭﺎ
ھذا اﻟﻣﻧﺗﺞ.
اﻟﻔﺋﺔ ،IIIوﻓﻘﺎ ً ﻟﻘواﻋد اﻟﺗرﻛﯾب اﻟﺻﺣﯾﺣﺔ. اﻻطﻼع ﻋﻠﯾﮫ ﻣﺳﺗﻘﺑﻼً ّ ﻣن اﻟﻣﮭم ﺣﻔظ ھذا اﻟدﻟﯾل ﻟﻠﺗﻣ ﱡﻛن ﻣن
-ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻣﺂﺧذ ﺗﯾﺎر ﻣُﺗﻌ ﱢددة وﻻ وﺻﻼت ﻋﻧد اﻟﺣﺎﺟﺔ .ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إﻋﺎدة ﺑﯾﻊ ھذا اﻟﺟﮭﺎز أو اﻟﺗﻧﺎزل ﻋﻧﮫ أو
اﻻﻧﺗﻘﺎل ﺑﮫ ﻣن ﻣﻛﺎن ﻵﺧر ،ﯾﺟب اﻟﺗﺄ ﱡﻛد ﻣن ﻣُراﻓﻘﺔ ھذا اﻟدﻟﯾل داﺋﻣﺎ ً
ﺗطوﯾل. ﻟﮫ.
! اﻗرأ اﻹرﺷﺎدات ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ وﺣرص :ﺣﯾث ﺗوﺟد ﻣﻌﻠوﻣﺎت ھﺎﻣﺔ ﺣول
-ﻋﻘب اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗرﻛﯾب ،ﯾﻧﺑﻐﻲ ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻟﺗرﻛﯾب واﻻﺳﺗﺧدام واﻷﻣﺎن واﻟﺳﻼﻣﺔ.
ﻋﻠﻰ اﻟﻣُﺳﺗﺧدِم ﻋدم ﻣُﺣﺎوﻟﺔ اﻟدﺧول ﻣُطﻠ ًﻘﺎ إﻟﻰ ! ﻻ ﺗﺗﻘم ﺑﺈﺟراء أﯾّﺔ ﺗﻌدﯾﻼت أو ﺗﻐﯾﯾرات ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ﻋﻠﻰ ھذا اﻟﻣُﻧ َﺗﺞ
! ﻗﺑل اﻟﺑدء ﻓﻲ ﺗرﻛﯾب ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﯾﺟب اﻟﺗﺄ ﱡﻛد ﻣن ﻋدم ﺗﺿرر أو
اﻷﺟزاء اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ﻓﻲ اﻟﺟﮭﺎز. ﺗﻠف أيّ ﻣُﻛوﱢ ٍن ﻣن ﻣ ّﻛوﻧﺎﺗﮫ .ﺧِﻼف ذﻟك ،ﯾﺟب اﻻﺗﺻﺎل ﺑوﻛﯾل
-ﯾُﺻﺑﺢ اﻟﺟﮭﺎز وأﺟزاؤه اﻟﻘرﯾﺑﺔ ﺳﺎﺧ ًﻧﺎ أﺛﻧﺎء اﻟﺗوزﯾﻊ وﯾﺟب وﻗف ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗرﻛﯾب.
اﻟﺑدء ﻓﻲ ﻋﻣﻠﯾﺔ ! ﺗﺣ ﱠﻘق ﻣن ﺳﻼﻣﺔ اﻟﻣُﻧ َﺗﺞ واﻛﺗﻣﺎل ﻣﻛوّ ﻧﺎﺗﮫ ﻗﺑل ِ
اﻻﺳﺗﺧدام .اﻧﺗﺑﮫ ﺟﯾ ًدا ﺣﺗﻰ ﻻ ﺗﻠﻣِس ﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗرﻛﯾب .ﺧِﻼف ذﻟك ،ﯾﺟب اﻻﺗﺻﺎل ﺑوﻛﯾل اﻟﺗوزﯾﻊ وﯾﺟب وﻗف
ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗرﻛﯾب.
اﻟﺗﺳﺧﯾن ﻓﻲ اﻟﺟﮭﺎز. ﻣﻼﺣظﺔ :اﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﺗﻲ ﺗﺣﻣل اﻟرﻣز ")*(" ھﻲ ﻋﺑﺎرة ﻋن ﻣُﻠﺣﻘﺎت
ﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ اﺧﺗﯾﺎرﯾﺔ ﺗﺄﺗﻲ ﻓﻘط ﻣﻊ ﺑﻌض اﻟﻣودﯾﻼت أو ﻗد ﻻ ﺗﺄﺗﻲ ﻣﻌﮭﺎ
ِﺣرص ﻋﻠﻰ ﻋدم اﻟﺳﻣﺎح ﻟﻸطﻔﺎل ﺑﺎﻟﻠﻌِب ﺑﮭذا -ا ِ وﯾﺟب ﺷراﺋﮭﺎ ﻋﻧد اﻟﺣﺎﺟﺔ إﻟﯾﮭﺎ.
ً
اﻟﺟﮭﺎز؛ أﺑﻘ ِِﮭم ﺑﻌﯾدﯾن ﻋن اﻟﺟﮭﺎز وراﻗﺑﮭم ﺟﯾدا،
ﺻﺑﺢﺣﯾث أن اﻷﺟزاء اﻟﻘرﯾﺑﺔ ﻣن اﻟﺟﮭﺎز ُﺗ ِ
ﺳﺎﺧﻧﺔ ﻟﻠﻐﺎﯾﺔ أﺛﻧﺎء اﻻﺳﺗﺧدام. ﺗﺣذﯾرات
-ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻠﻣرﺿﻰ ﺣﺎﻣﻠﻲ أﺟﮭزة ﺗﻧظﯾم ﺿرﺑﺎت ِﻟﺗزم وﺗﻘﯾﱠد ﺗﻣﺎﻣًﺎ ﺑﺎﻹرﺷﺎدات اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ:
اﻧﺗﺑﮫ! ا ِ
اﻟﻘﻠب واﻷﺟﮭزة اﻟﺻﺣﯾﺔ اﻟﻧﺷطﺔ ،ﻣن اﻟﻣﮭم -ﯾﺟب ﻓﺻل اﻟﺟﮭﺎز ﻋن ﺷﺑﻛﺔ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ
أن ﯾﺗﺣ ﱠﻘﻘوا ،ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ ﺑﺎﻟﺣث ﻗﺑل اﻟﺷروع ﻓﻲ إﺟراء أﯾّﺔ أﻋﻣﺎل ﺗرﻛﯾب.
اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﻲ ،ﻣن أنّ أﺟﮭزة ﺗﻧظﯾم ﺿرﺑﺎت -ﯾﺟب أن ﺗﺗم ﻋﻣﻠﯾﺗﺎ اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ ﻋﻠﻰ
اﻟﻘﻠب ھذه ﻻ ﱠ
ﺗﺗﺄﺛر ﺑﮭذا اﻟﻣوﻗد. ﯾد ﻓﻧﻲ ﻣﺗﺧﺻص ،ﺑﻣﺎ ﯾﺗواﻓق ﻣﻊ إرﺷﺎدات
-أﺛﻧﺎء وﺑﻌد اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻻ ﺗﻠﻣِس ﻋﻧﺎﺻر اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣُﺻ ﱢﻧﻌﺔ وﻓﻲ إطﺎر ﻣراﻋﺎة واﺣﺗرام
اﻟﺗﺳﺧﯾن ﻓﯾﮫ. اﻟﻘواﻋِ د اﻟﻣﺣﻠّﯾﺔ اﻟﻣﻌﻣول ﺑﮭﺎ ﻓﻲ ﻣﺳﺄﻟﺔ اﻷﻣﺎن
ُ
-ﺗﺣﺎﺷﻰ ﻣُﻼﻣﺳﺔ اﻟﺟﮭﺎز ﺑﻘِطﻊ اﻟﻘﻣﺎش أو أﯾّﺔ واﻟﺳﻼﻣﺔ .ﻻ ُﺗﺻﻠِﺢ أو ﺗﺳﺗﺑدِل أيّ ﺟزء ﻣن
ﻣﺎدة أﺧرى ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل ﺣﺗﻰ ﺗﺑرُد ﺟﻣﯾﻊ أﺟزاء اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺎ ﻟم ﯾﻛن ذﻟك ﻣطﻠوب ﺗﺣدﯾ ًدا ﻓﻲ
ﻣﻛوﱢ ﻧﺎﺗﮫ. دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام.
-ﻻ ﺗﺿﻊ اﻟﻣواد اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز -طرف اﻟﺗﺄرﯾض ھو ﻣﻛوّ ن إﺟﺑﺎري ﻓﻲ اﻟﺷﺑﻛﺔ
وﻻ ﺑﺎﻟﻘُرب ﻣﻧﮫ. اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ.
-اﻟدھون واﻟزﯾوت اﻟﻣُﻔرطِ ﺔ اﻟﺗﺳﺧﯾن ﺗﺷﺗﻌل -ﯾﺟب أن ﯾﻛون ﻛﺎﺑل ﺗوﺻﯾل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ
LIB0128683 Ed. 11/16