You are on page 1of 288

EN Instruction on mounting and use

IT Istruzioni di montaggio e d'uso


FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
ES Montaje y modo de empleo
PT Instruções para montagem e utilização
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
PL Instrukcja montażu i obsługi
EL Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
TR Montaj ve kullanım talimatları
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK Інструкція з монтажу і експлуатації
AR ‫واالس تعمال التركي ب طرق‬
* s

inst. A

515
830

* s

490 210

210
60
805

³ 50

805

60

490

³ 50

1a
s *
6,5 mm
inst. B

515
830

* s

210
519
834
490
805 210

60

³ 50

R11

834
805

60

519 490

³ 50

1b
.a

.b

2
inst. A

1x
2,8 m

2a
inst. B

1x
2,8 m

2b
3

3x

3a
220V-240V ~
220V
50Hz/60Hz 240V

1 2 3

2x

4
1x
N

220V
380V-415V ~ 2N~ 240V
50Hz/60Hz

220V
240V

L1 L2

1 2 3

1x

2x
4

N
3b
380V-415V ~ 3N~ 220V
240V
50Hz/60Hz
220V
240V

220V
240V

L3 L2 L1

1 2 3

3x

3b
clack!

clack!

clack!

3c
OK!

4
4x

OK!

5
* x8
inst. B
*
x4

6
7
1
7a.1

.a

.b

FRONT BACK

7a.2

7a.3
2

3
!
1
4 2 *
3
4
5
6
5
4

7a.4
600
60 490 50
45

210

455

89

227
550

* **
189
488

7b
> 600
490 ³ 50

* *
210

89

> 560 227

* **
189
488

7b
KIT0121007 KIT0120996 KIT0121000 KIT0121003

227x94 - Ø146mm Ø150x500mm Ø150x1000mm Ø158x59mm

KIT0121006 KIT0120991 KIT0121001 KIT0121004

90° 222x89x1000mm 227x94x80mm 90° 227x288x94mm

KIT0121005 KIT0121008 KIT0121010 KIT0121009

90° 227x94mm 227x94 - Ø153mm 190x190 - Ø147mm INT 216X82mm


EXT 290X160mm

KIT0121002 KIT0126810

www.elica.com
www.shop.elica.com 15° - 227x94mm 227x94mm

7c
8
600
9a clack!

9a.1 9a.2

2x
3,5x9,5mm

9a.4

clack!
9a.3
! .a

.b

FRONT BACK

9a.4

9a.5
1

3 !
1
2 *
4 3
4
5
5

9a.6
> 600 9b

clack!

9b.1 9b.2

9b.3
2x
3,5x9,5mm

clack!
9b.4

*
9b.5
!
.b .a

FRONT BACK

9b.6

9b.7
1

!
4
1
2 *
3
5
! 4
5

9b.8
£ 900

94
227

1
2
218
55

3
10a
³ 900

* 4
*5

94
!
227

218

55
2

* 6
* 7
3
10b
3
³ 60

26,50

441 R.10

11
.a

.b

X
.c

12

2x

13
600
60 490 50

210

450

560

151 151 183

485

13a
490 ³ 50

210

685-845

> 560

138 183

13a
KIT0121012 KIT0121013 KIT0121015 KIT0121016

218X55X500mm 218X55X1000mm 218X55X70mm 90° 218X55mm

KIT0121017

218x55mm

www.elica.com
www.shop.elica.com

13b
FIG.15

FIG.17

FIG.16
.a .b

.a
.b

15

16
17.3

17.2
17.1

17.4

17

4
3 4
2
1 3

17a
1

2
1

3
2
1

3
OK!
4
3
2
1

4
3
2
1

17b
clack! clack!

4
3 3
2
1

3
2
3
1

2
1 2
4
3
4
2
1

17c.2

17c.1

17c.3

17c.4

17c
18a
clack!

18b
2 3

1 4

LOCK

1 2
2 3
3 4
2,1 - 3,7 kw 2,1 - 3,7 kw

Ø 145mm 1,85 kw Ø 145mm


3,7 kw

1 4
2,1 - 3,7 kw 2,1 - 3,7 kw
1,85 kw

Ø 145mm Ø 145mm

Ø 245mm

19
!

OK!

NO!

OK!

OK!

NO! NO!

NO!
EN - Instruction on mounting and use
Strictly observe the instructions in this manual. No liability
will be assumed for any problems, damage or fires caused by -In order to ensure the installation
failure to comply with the instructions in this manual. The complies with current safety standards, a
device is intended for domestic use only, to cook food and
extract the fumes generated by cooking. No other use is regular omnipolar switch is required that
allowed (e.g. heating rooms). The manufacturer declines any assures the complete disconnection of
liability for inappropriate use or incorrect setting of the
controls. the mains under category III over-voltage
The product may have different aesthetic features with conditions, in accordance with the
respect to the illustrations in this handbook, however
the operating, maintenance and installation installation rules.
instructions remain the same.
This manual must be stored for future consultation at any -Do not use multiple sockets or
time. If sold, transferred or moved, it must remain with extension cords.
the product.
! Read the instructions carefully: they contain important -Once installation is complete, the
!
information on installation, operation and safety.
Do not make electrical changes to the product.
electrical components must no longer be
! Before installing the device, check that none of the accessible by the user.
components are damaged. Otherwise, contact the dealer
and do not continue with the installation. - The device and its accessible parts heat
! Check the integrity of the product prior to its installation. up during use. Be careful not to touch the
Otherwise, contact the dealer and do not continue with
the installation. heating elements.
Note: The parts marked with the symbol "(*)" are optional
accessories supplied only with some models or otherwise not
-Ensure that children do not play with the
supplied, but available for purchase. device; keep children away and
supervise them, as the accessible parts
1. Warnings may become very hot during use.
Caution! Strictly observe the following -For people with pacemakers and active
instructions: implants it is important to check, prior to
-The device must be disconnected from using the induction hob, that their
the electrical network before performing pacemaker is compatible with the device.
any installation work. -During and after use, do not touch the
-Installation or maintenance must be heating elements of the device.
performed by a qualified technician, in -Avoid contact with cloths or other
compliance with the manufacturer's flammable materials until all the device
instructions and with local safety components have sufficiently cooled.
regulations. Do not repair or replace any -Do not place flammable materials on or
part of the device unless specifically near the device.
stated in the operating manual.
-Overheated fats and oils easily catch
-Earthing the device is compulsory. fire. Supervise the cooking of foods rich
-The power cable must be long enough in fat and oil.
to allow the device, built-in to the cabinet,
to be connected to the electrical network.

48
-If the surface is cracked, switch off the containers.
device to avoid the possibility of an - Once cooking is complete, turn off the
electric shock. relative zone.
-The device is not intended to be run with - Never use aluminium foil to cook with,
an external timer or a separate remote and never directly place products
control system. packaged with aluminium on top of the
-Unattended cooking on a hob with oil or cooking surface. The aluminium would
fat may be dangerous and may cause a melt and irreparably damage your device.
fire. - Never heat a tin or a tin can containing
- The cooking process must be foods without first opening it: it might
supervised. A short-term cooking process explode!
must be constantly monitored. This warning also applies to all other
- NEVER attempt to put fires out using types of hobs.
water. Instead, turn off the device and - A high power level such as the Booster
smother the flames, for example with a function should not be used to heat
lid or a fire blanket. Fire hazard: do not certain liquids such as oil for frying.
rest objects on the cooking surfaces. Excessive heat may be dangerous. In
-Do not use steam cleaners. these cases we recommend the use of a
lower power level.
-Do not place metal objects such as
knives, forks, spoons and lids on the hob -The containers must be placed directly
surface as they may overheat. on the hob and should be centred. Under
no circumstances may anything be
- Before connecting the device to the
inserted between the pot and the hob.
electrical network: check the data plate
(on the bottom of the device) to ensure - In high temperature situations, the
that the voltage and power correspond to device automatically decreases the
the network values and that the power level of the cooking zones.
connection socket is suitable. If in doubt,
consult a qualified electrician. Before performing any cleaning or
Important: maintenance, disconnect the product
- After use, switch off the hob from its from the electrical network by detaching
control device and do not rely on the pot the plug or disconnecting the home's
detector. master switch.
For all installation and maintenance
-Avoid spills; when boiling or heating operations, always use work gloves.
liquids, lower the heat supply. The device can be used by children 8
- Do not leave the heating elements on years or older and by persons with
with pots and pans empty or without physical, sensory or mental impairments,

49
or by people without any experience or measures that must be adopted for fume
the necessary knowledge, provided they extraction, regulations issued by local
are supervised or have received authorities must be strictly followed.
instructions regarding the safe use of the The extracted air must not be conveyed
device and provided they have a through the same ducts used to extract
thorough understanding of the associated the fumes generated by gas combustion
risks. or other types of combustion devices.
Children must be supervised to ensure Never use or leave the hood without
they do not play with the device. properly installed light bulbs, so as to
Cleaning and maintenance must never prevent the risk of an electric shock.
be performed by children unless they are Never use the hood unless the grill has
properly supervised. been correctly assembled!
The room must be properly ventilated
when the cooker hood is used at the
same time as other combustion devices, Use only the fastening screws supplied
gas or otherwise. with the product for its installation, or if
The hood must be regularly cleaned both not supplied, purchase the correct type of
internally and externally (AT LEAST screws. Use screws with the right length,
ONCE PER MONTH), in strict as indicated in the installation guide.
accordance with the maintenance When the cooker hood is used together
instructions. with other devices powered with non-
Failure to follow the rules for hood electrical energy, the negative pressure
cleaning and filter replacement and of the room must not exceed 4 Pa (4 x
cleaning shall result in a fire hazard. 10-5 bar).
It is strictly prohibited to flame food. This device is marked in compliance with the European
Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
The use of an open flame may damage Equipment (WEEE). By ensuring that this product is disposed
the filters and cause a fire hazard; it must of correctly, the user will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health.
therefore be avoided under all
circumstances.
The symbol on the product or accompanying
Extra care must be taken when frying to documentation indicates that this product should not be
prevent the oil from overheating and treated as household waste but should be handed over at a
suitable collection point for the recycling of electrical and
catching fire. electronic equipment. Dispose of the device in accordance
CAUTION: When the hob is on, the with local regulations on waste disposal. For further
information about the treatment, recovery and recycling of this
accessible parts of the hood may product, please contact your local authority, a collection
become hot. service for household waste or the shop where the product
was purchased.
Caution! Do not connect the device to
the electrical network until installation is Device designed, tested and developed in compliance with
regulations on:
entirely complete. • Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
In regards to the technical and safety 60335-2-31, EN/IEC 62233.

50
• Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Recommendations
for correct use in order to reduce the impact on the
environment: When starting to cook, turn on the hood at
minimum speed and leave it on for a few minutes even after
cooking is complete. Increase the speed only if there is a large
amount of fumes and steam, using the Booster function only
in extreme cases. To keep the odour reduction system
running efficiently, replace the carbon filter/s when necessary.
To ensure the high performance of the grease filter, clean it
when necessary. To improve efficiency and minimise noise,
use the maximum ducting diameter indicated in this manual.

51
2. Use Using the extractor fan
The extraction system can be used in two versions: external
Using the hob extraction and evacuation or as a filter with internal
The induction cooking system is based on the physical recirculation.
phenomenon of magnetic induction. The main characteristic of
this system is the direct transfer of energy from the generator
Extraction version
to the pot.
Advantages: Fig.7
When compared to electric hobs, your induction hob is: The fumes are evacuated towards the outside through a
- Safer: lower temperature on the glass surface. series of pipes (bought separately) fastened to the supplied
- Faster: shorter food heating times. connecting flange.
- More accurate: the hob immediately reacts to your The diameter of the exhaust pipe must be equivalent to the
commands diameter of the connecting ring:
- More efficient: 90% of the absorbed energy is transformed - for rectangular outlets 222 x 89 mm
into heat. Moreover, once the pot is removed from the hob, - for circular outlets Ø 150 mm (*)
heat transmission is immediately interrupted, avoiding
unnecessary heat losses. For more information, see the page relative to the extraction
version in the illustrated part of this manual.
2.1 Cooking containers Fig.7c
Connect the product to wall-mounted exhaust pipes and holes
with a diameter equivalent to the air outlet (connecting flange).
Use only pots bearing the symbol
Using wall-mounted exhaust pipes and holes with a smaller
Important:
diameter may reduce the efficiency of extraction and
to avoid permanent damage to the hob surface, do not use:
drastically increase noise levels.
- containers with less than perfectly flat bottoms.
All responsibility in this regard is therefore denied.
- metal containers with enamelled bottoms.
! Use ducting with the minimal indispensable length.
- containers with a rough base, to avoid scratching the hob
! Use ducting with the least possible number of curves
surface.
(maximum angle: 90°).
- never place hot pots and pans on the surface of the hob's
! Avoid drastic changes in the ducting diameter.
control panel
2.1.1 Pre-existing containers
Induction cooking uses magnetism to generate heat. Filtration version
Containers must therefore contain iron. Check if the pot Fig. 8
material is magnetic using a magnet. Pots are not suitable if The extracted air will be filtered in special grease filters and
they are not magnetically detectable. odour filters before being sent back into the room.
The product is supplied with all parts necessary for standard
2.1.2 Recommended pan bottom diameters installation, with the air outlet positioned in the front part of the
IMPORTANT: if the pots are not correctly sized, the cabinet plinth.
cooking zones will not turn on Four high-performance ceramic activated carbon filter packs
For details of the pot diameter that needs to be used on each are already supplied with the product. Ceramic filters are
zone, see the illustrated part of this manual. innovative modular carbon filters, which are regenerating (see
2.2 Energy saving the Maintenance - Activated carbon filters section of this
Recommendations for best results: manual).
- Use pots and pans with a bottom diameter equal to that of Their chemical-physical properties allow extremely efficient
the cooking zone. odour absorption and high mechanical resistance.
- Use only pots and pans with flat bottoms. For more information, see the page relative to the filtration
- Where possible, keep the lid on pots during cooking version (in the illustrated part of this manual).
- Cook vegetables, potatoes, etc. with a small amount of water Fig. 13b
to reduce cooking time. Visit the websites www.elica.com and
- Use a pressure cooker, it further reduces the energy www.shop.elica.com to check the complete range of
consumption and cooking time available kits for different types of filtration and extraction
- Place the pot in the centre of the cooking zone drawn on the installations.
hob.

52
• Also check that there is a power socket near the
3. Installation installation area
The electrical and mechanical installation must be Preparing the cabinet for installation:
performed by qualified personnel. - The product cannot be installed above cooling appliances,
The household appliance is designed to be built-in to a dishwashers, heaters, ovens, washing machines and
worktop (3-6 cm thick) dryers.
The minimum distance between the hob and the wall must be - Cut the cabinet before inserting the hob and carefully
at least 5cm at the front and at least 10 cm on the sides. remove shavings or sawdust.
IMPORTANT: use a single component adhesive sealant
3.1 Electrical connection (S), resistant against high temperatures up to 250°;
Fig. 3 prior to installation, the surfaces that need to be glued
- Disconnect the device from the electrical network must be carefully cleaned, removing all substances that
-The installation must be performed by professionally qualified may compromise adhesion
personnel familiar with the applicable installation and safety (e.g. release agents, preservatives, grease, oils, powders,
standards. old adhesive residue, etc.);
-The manufacturer declines any liability to people, animals or the sealant must be evenly distributed along the entire
things in the case of failure to follow the guidelines provided in perimeter of the frame;
this chapter. after gluing, leave to dry for approximately 24 hours.
-The power cable must be long enough to allow removal of the Fig. 1a /1b
hob from the worktop CAUTION! Failure to install screws and fasteners in
-Make sure that the voltage on the rating plate on the bottom accordance with these instructions may result in electrical
of the device corresponds to that of the house where it will be hazards.
installed. Note: to ensure the correct installation of the product, it is
-Do not use extension cords. recommended to tape the pipes using an adhesive with the
- Earthing is required by law following characteristics:
- The earth power cable must be 2cm longer than the other - soft elastic PVC film, with an acrylic-based adhesive
cables - which complies with DIN EN 60454 regulations
- If the household appliance is not equipped with a power - flame retardant
cable, use one with a minimum conductor diameter of 2.5 - excellent resistance against wear
mm2 for power up to 7200 Watt; for higher power levels, the - resistant against temperature fluctuations
diameter must be 4 mm2. - can be used in low temperatures
- At no point along the length of the cable must it reach a
temperature of 50° C above the room temperature.
- The device is intended to be permanently connected to the
electrical network, therefore, make the connection to the fixed
network via a standard omnipolar switch, which assures the
complete disconnection of the mains under category III over-
voltage conditions, and which is readily accessible after the
installation.
Caution! Before reconnecting the circuit to the mains power
supply and checking its correct operation, always check that
the network cable has been correctly assembled.
Caution! The interconnection cable must be replaced by
authorised customer service personnel or equally qualified
person.

3.2 Mounting
Before starting the installation:
• After unpacking the product, check that it has not been
damaged during transport and in the case of problems,
contact your dealer or Customer Service, before
proceeding with the installation.
• Check that the product is the right size for the installation
location.
• Check for accessories inside the packaging (placed there
for ease of transport) such as bags containing screws,
the warranty card, etc.. Remove them and keep them
safe.

53
4. Operation
Control panel

Note: To select the commands, simply touch (press) the symbols representing them

Keys Display / LED

1. ON/OFF of the hob / extractor fan for hob 11. View Power Level
2. Cooking zone position indicator 12. View extraction speed (power)
3. Cooking zone selection 13. Cooking zone display
Increase/Decrease Power Level 14. Extractor fan display
4. Temperature Manager activation 15. Timer display
5. Keys fan 16. Temperature Manager display
6. Extractor fan selection 17. Filter assistance indicator
Increase/Decrease extraction speed (power) 18. Automatic extraction function indicator
7. Activation of automatic functions 19. Timer indicator active
Reset filter saturation 20. Bridge indicator active
8. Activate Timer 21. SNAP operation indicator
Increase/Decrease Timer value
9. Key Lock
9+10. Child Lock
10. Pause / Recall

54
USING THE HOB
Before you begin, it is important to know:
All functions of this hob are designed in order to comply with
Hob characteristics
the most stringent safety regulations.
For this reason: Safe Activation
• Some functions will not be activated, or will be The product is activated only in the presence of pots on the
cooking zone: the heating process does not start or is
automatically deactivated, in the absence of pots on the
interrupted if there are no pots, or if these are removed.
burners or when they are poorly positioned.
• In other cases the activated functions will be automatically Pot Detector
deactivated after a few seconds when the specific function The product automatically detects the presence of pots on the
requires a further setting that has not been selected (e.g.: cooking zones.
“Turn the hob on” without “Selecting the cooking zone” Safety Shut Down
and the “Operating temperature”, or the “Lock Function” For safety reasons, each cooking zone has a maximum
or the “Timer” function). operating time, which depends on the maximum power level
set.
Warning! In the case (for example) of prolonged use,
the cooking zone may not immediately shut down because it Residual Heat Indicator
is in the cooling phase; the "" symbol will appear on the When one or more cooking zones shut down, the presence of
residual heat is indicated by a visual signal on the
cooking zone display “ ” to indicate the execution of this
phase. corresponding zone display, by way of the "" symbol. “ ”.
Wait for the display to turn off before approaching the cooking
zone.

Cooking zone display Operation


the cooking area display indicates: Note: Before activating any functions, the desired zone must
be activated

Power-on
Cooking zone on Press (touch) ON/OFF hob/ extractor
The indicator light will turn on to indicate that the hob/extractor
is ready for use
Press again to turn off
Power Level … -
Note: This function has priority over the others.

Residual Heat Indicator


Selecting the cooking zone
Touch (press the Selection bar (3) corresponding to the
Pot Detector desired cooking zone.

9 Power Levels
Temperature Manager Function The hob features 9 power levels
active Touch and scroll along the Selection bar (3):
to the right to increase the level of power;
to the left to decrease the level of power.
Child Lock Function active

Power Booster
Pause function The product features a supplementary power level (after level
), which remains active for 10 minutes, after which the
temperature returns to the previously set value.
Automatic Heat UP function
Touch and scroll along the Selection bar (3) (after level )
and activate the Power Booster

55
The Power Booster level is shown on the display of the The following symbol appears on the display of the zone
selected zone with the symbol" ” working in Temperature Manager mode “ ”
Bridge Zones Key Lock
Thanks to the Bridge function, the cooking zones are able to The Key Lock allows to block the settings of the hob to
work in a combined manner, creating a single zone with the prevent accidental tampering, leaving the functions that have
same power level. This function allows evenly distributed already been set active.
cooking with large-sized pots and pans.
The front “Master” cooking zone can be used in combination Activation:

with the corresponding “Secondary” cooking zone at the


back • press (9)
(to check which zones are equipped with this function, see the
illustrated part of this manual). • The LED over the button will turn on, to indicate that it
has been activated
To activate the Bridge Function:
Repeat the operation to deactivate.
- simultaneously select the two cooking zones you want
to use
Child Lock
The Child Lock makes it possible to prevent children from
- the Bridge indicator (20) of the “Secondary” cooking zone accidentally accessing the cooking zone and extraction zone,
lights up “ ” preventing the activation of any functions.
The Child Lock can only be activated when the product is on,
- by means of the Selection bar (3) of the “Master" cooking but with the cooking zones (and extraction zone) off.
zone it will be possible to set the operating level (Power)
Activation:
- to deactivate the Bridge Function simply repeat the same • remove any pots from the hob
activation procedure

• simultaneously press and hold (9) and


Temperature Manager
Temperature Manager is a function that allows to set the most
suitable pre-set temperature to achieve the desired result (see (10), a double beep indicates that the function is
the Temperature Manager table at the end of this chapter). active,and a " " appears on display (13) and (14).

Select the desired cooking zone. Repeat the operation to deactivate.

Timer
• Press once or multiple times (4) to choose the The Timer function is a countdown, which can be set for each
most suitable level among the ones available: cooking zone (and extraction zone), even simultaneously.
At the end of the set period, the cooking zones (or extraction
zone) will automatically shut down and the user will be
Melting* informed by way of an acoustic signal.

Activation/Regulation of hob Timer function


Warming* • Select the cooking zone (power ≠ 0).
• Press (8) to access the Timer function

Simmer* • Regulate the duration of the Timer:


press the selector , to increase the automatic shut-
* See the Temperature Manager at the end of this
down time
chapter.
press the selector , to decrease the automatic shut-
down time
• Press again to turn it off.

56
If desired, repeat the operation for the other cooking zones. (FIG.19);
Note: Each cooking zone can have a different Timer set; Note : if the operation is not performed within this time
on the display, (15), the countdown of the last selected hob the pause function will remain active.
will be shown for 10 seconds, after which the countdown
with the least remaining time will be shown. Note: if after 10 minutes, the Pause Function is not
deactivated, the hob will turn off automatically.
When the timer has finished the countdown, there is an
acoustic signal (for 2 minutes, or it will stop when one of the Recall
buttons on the hob is pressed), while the display (15) will The Recall function allows to recover all the hob settings, in
flash, with the symbol “ . ". case of accidental shut-down.

Activation:
Note: on the side of the display of the cooking zone, the
• turn the hob back on
following symbol will appear (19) within 6 seconds after shut-down

To switch off the Timer: • press " "


within the next 6 seconds
• select the cooking zone
• set the value of the timer to " " , by means of
Automatic Heat UP
Not: the function remains active if no other key is pressed The Automatic Heat UP function allows to reach the set power
in the meantime. faster; with this function it is possible to cook food faster, but
without the risk of burning it, because the temperature does
Egg Timer not exceed the set level.
The Egg Timer function is a countdown independent of the This function is available for the levels of power 1 -8 .
cooking zones (and the extraction zone). The Egg Timer is
Activation:
activated by pressing (8) .
• press and hold, on the Selection bar (3), the desired
Note : to regulate the Egg Timer function, follow the same power
procedure as for the Timer function. • a " " is displayed (13).
When the timer has finished the countdown, there is an
acoustic signal (for 2 minutes, or it will stop when one of the
buttons on the hob is pressed), while the display (15) will
flash, with the symbol “ . ".

Pause
The Pause function allows to suspend any function active on
the hob, bringing the cooking power to zero.

Activation:

• press (10)
• a " " is displayed (13).

To deactivate the function:


Note :this operation restores the hob settings to those prior
to the pause.

• press (10)
• within 10 seconds scroll to the right along
the Selection bar (3), relating to the cooking zone 2

57
USING THE EXTRACTOR FAN Not: the function remains active if no other key is pressed
in the meantime.
Power-on
Filter saturation indicator
The hood indicates when it is necessary to perform
Press (touch) ON/OFF hob/ extractor maintenance on the filters:
The indicator light will turn on to indicate that the hob/extractor
is ready for use
Press again to turn off the LED “ ” (17) will turn on
Note: This function has priority over the others.
Resetting activated carbon odour filter saturation
After performing maintenance on the filters, press and hold
Switching on the extractor fan:
Touch (press) the Selection bar (6) to activate the extractor the button (7) ; the LED “ ” (17) will turn off,
fan and the indicator countdown will start again.

Extraction speed (power): Automatic mode


The hood will turn on at the most suitable speed, adapting the
Touch and scroll along the Selection bar (6): extraction capacity to the maximum cooking level used in the
cooking zone.
to the right to increase the speed (power) of the extractor fan
(0-10); To activate this function:

to the left to decrease the speed (power) of the extractor fan Briefly press (7), the LED " " (18) will light up to
(10-0); indicate that the hood is working in this mode.

Timer
Automatic hood mode with SNAP®
Activation/Regulation of Timer function for the For information on how to make the connection between the
extractor fan hood and SNAP®, see the manual supplied with SNAP® or
visit www.elica.com.
• Select the extractor fan (speed ≠ 0). Note: SNAP® is an auxiliary extraction unit able to operate at
the same time as the hood.
• Press (8) to access the Timer function (from
any speed)
To activate this function:

• Regulate the duration of the Timer: Briefly press (7) , the LED " " (18) and the LED
“SNAP” (21) will light up to indicate that the hood is working in
press the selector , to increase the automatic shut- this mode.
down time
press the selector , to decrease the automatic
shut-down time

the display (15) will show the countdown,

Note: on the side of the display of the extractor fan, with the

Timer in use, the following symbol will appear (19)

When the timer has finished the countdown, there is an


acoustic signal (for 2 minutes, or it will stop when one of the
buttons on the hob is pressed), while the display (15) will
flash, with the symbol “ . ".
To switch off the Timer:
• select the cooking zone
• set the value of the timer to " " , by means of

58
Temperature Manager Description

It identifies a suitable cooking level to slowly melt delicate products without


Melting compromising their sensory characteristics (chocolate,
butter, etc.).

It identifies a suitable cooking level to allow to delicately keep the food at the
Warming
same temperature, without letting it boil.

It identifies a suitable cooking level to simmer food for prolonged periods.


Suitable to cook tomato sauces, meat sauces, soups, minestrone,
maintaining a controlled cooking level (ideal for bain-marie). It prevents the
Simmer
food from spilling or sticking at the bottom of the pan, typical of these
preparations.
Use this function after bringing the food to a boil.

59
4.1 Power tables

Use of level
Power level Cooking type (display combines the experience and
cooking habits)

Ideal to quickly increase the temperature of the


Boost Heat quickly food up to fast boiling in the case of water or
quickly heat cooking liquids
Max power

Ideal for browning, starting to cook, frying


8-9 Fry - boil
frozen products, boiling rapidly

Ideal for frying, keeping the boil, cooking and


7-8 Brown - fry - boil - grill
grilling (for short times, 5-10 minutes)

High power
Ideal for frying, maintaining a simmer, cooking
6-7 Brown - cook - stew - fry - grill and grilling (for average times, 10-20 minutes),
preheating accessories

Ideal for stewing, maintaining a light boil,


4-5 Cook - stew - fry - grill
cooking (for longer times). Stir pasta

Ideal for slow cooking (rice, sauces, roasts,


3-4 fish) in the presence of liquid (e.g. water, wine,
Medium power
broth, milk), stirring pasta
Cook - simmer - thicken - stir
Ideal for slow cooking (volume less than one
2-3 litre: rice, sauces, roasts, fish) in the presence
of liquid (e.g. water, wine, broth, milk)

Ideal for softening butter, gently melting


1-2 chocolate, thawing small products

Low power Melt - thaw - keep warm - stir


Ideal for keeping small portions of freshly
1 cooked food warm or keeping the temperature
of serving dishes and stirring risotto

Hob in stand-by or off (possible presence of


Zero residual heat from the end of cooking,
OFF Support surface
power signalled by H-L-O)

60
4.2 Cooking tables

Category of Dishes or type Power level and cooking pattern


foods of cooking First stage Powers Second stage Powers
Cooking pasta and
Fresh pasta Heating water Booster-9 7-8
maintaining the boil
Cooking pasta and
Fresh pasta Heating water Booster-9 7-8
Pasta, rice maintaining the boil
Cooking pasta and
Boiled rice Heating water Booster-9 5-6
maintaining the boil
Risotto Frying and roasting 7-8 Cooking 4-5
Boiled Heating water Booster-9 Boiling 6-7
Fried Heating oil 9 Frying 8-9
Vegetables,
Sauté Heating accessory 7-8 Cooking 6-7
legumes
Stewed Heating accessory 7-8 Cooking 3-4
Fried Heating accessory 7-8 Browning fried 7-8
Meat browning with oil
Roast 7-8 Cooking 3-4
(if with butter, power 6)
Grilling on both
Grilled Pre-heating pan 7-8 7-8
sides
Meats
Browning with oil
Browning 7-8 Cooking 4-5
(if with butter, power 6)
Browning with oil
Stew 7-8 Cooking 3-4
(if with butter, power 6)
Grilled Pre-heating pan 7-8 Cooking 7-8
Browning with oil
Fish Stew 7-8 Cooking 3-4
(if with butter, power 6)
Fried Heating oil or fat 8-9 Frying 7-8
Omelettes Heating pan with butter or fat 6 Cooking 6-7
Omelettes Heating pan with butter or fat 6 Cooking 5-6
Eggs Soft
Heating water Booster-9 Cooking 5-6
boiled/boiled
Pancakes Heating pan with butter 6 Cooking 6-7
Browning with oil (if with butter,
Tomato 6-7 Cooking 3-4
power 6)
Browning with oil (if with butter,
Sauces Meat sauce 6-7 Cooking 3-4
power 6)
Preparing the base (melt butter and Bring to simmering
Béchamel 5-6 3-4
flour) point
Custard Boil the milk 4-5 Keep simmering 4-5
Desserts,
Puddings Boil the milk 4-5 Keep simmering 2-3
creams
Rice pudding Heat the milk 5-6 Keep simmering 2-3

61
5. Maintenance
The product is equipped with four filter packs that trap odours
Hob maintenance thanks to the activated carbons. The activated carbons are
Caution! Before any cleaning or maintenance, make sure incorporated into a ceramic structure, making them easily and
the cooking zones are switched off and the heat indicator completely accessible by impurities, thus creating a large
has turned off. absorption surface.
The ceramic activated carbon filters will become saturated
5.1 Cleaning after a more or less prolonged period of use, depending on
The hob must be cleaned after each use. the type of cooking and frequency with which the grease filters
are cleaned. These odour filters can be thermally regenerated
Important: every 2/3 months in an oven preheated to 200°C for one hour.
Do not use abrasive sponges, scouring pads. Their use, over Regeneration allows a maximum filter lifespan of 5 years.
time, may ruin the glass.
Do not use chemical irritants, such as oven sprays or stain
removers.

After each use, leave the hob to cool and clean it to remove
deposits and stains caused by food residue.
Sugar or food with a high sugar content damages the hob and
must be immediately removed.
Salt, sugar and sand may scratch the glass surface.
Use a soft cloth, paper towel or specific products to clean the
hob (follow the Manufacturer's instructions).
DO NOT USE STEAM JET CLEANERS!!!
Important:
If liquids accidentally or excessively leak out of the pots, the
drain valve located on the lower part of the product can be
opened so as to remove any residue and be able to clean in
conditions of maximum hygiene.
Fig.16

For a more complete and in-depth clean, the lower tray can be
completely removed.
Fig.18a - 18b
Extractor fan maintenance
Cleaning
For cleaning, use ONLY a cloth moistened with neutral liquid
detergents. DO NOT USE CLEANING UTENSILS OR
TOOLS!
Avoid the use of products containing abrasives.
DO NOT USE ALCOHOL!

Grease filter
Fig. 15
Traps grease particles generated by cooking.
Must be cleaned once per month (or when the filter saturation
indication system indicates this need), with non-aggressive
detergents, either manually or in the dishwasher at a low
temperature and in a short cycle.
When cleaned in the dishwasher, the metal grease filter may
discolour, but its filtering characteristics remain unchanged.
Activated carbon filters
(Only for Filtration Version)
Fig. 17 – 17a – 17b – 17c
Traps unpleasant odours generated by cooking.

62
5.2 Troubleshooting

ERROR CODE DESCRIPTION POSSIBLE CAUSES ERROR REMOVAL


The temperature inside
The command zone switches off due to Wait for the hob to cool
E2 the electronic parts is too
an excessively high temperature before reusing it
high

ERR03
+ Continuous (permanent) key activation Water, pots or kitchen
Clean the surface,
acoustic signal is detected. The interface switches off tools are on top of the
remove any objects from
after 10 seconds. user interface.
the surface.

For all other error


signals Call customer service and report the error code
(E…U…)

5.3 Customer service


Before contacting Customer Service
1. Check that you cannot solve the problem yourself based on the points described in "Troubleshooting".
2. Switch the device off and on again to see if the problem resolves itself.
If the fault persists after the above checks, contact the nearest Customer Service.

63
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo obbligatoria.
manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio -Il cavo di alimentazione deve essere
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo
manuale. L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso sufficientemente lungo da permettere il
domestico per la cottura di alimenti e aspirazione dei fumi collegamento dell’apparecchio, incassato
derivanti dalla cottura stessa. Non sono consentiti altri usi (es.
riscaldare ambienti).). Il fabbricante declina ogni nel mobile, alla rete elettrica.
responsabilità per usi non appropriati o per errate
impostazioni dei comandi. -Affinché l’installazione sia conforme alle
Il prodotto potrebbe avere estetiche differenti rispetto a norme di sicurezza vigenti, occorre un
quanto illustrato nei disegni di questo libretto,
comunque le istruzioni per l'uso, la manutenzione e interruttore omnipolare a norme che
l'installazione rimangono le stesse. E' importante assicuri la disconnessione completa della
conservare questo manuale per poterlo consultare in
ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di rete nelle condizioni della categoria di
trasloco, assicurarsi che resti insieme al prodotto. sovratensione III, conformemente alle
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza. regoe di installazione.
!
!
Non effettuare variazioni elettriche sul prodotto
Prima di procedere nell'installazione dell'apparecchio
-Non utilizzare prese multiple o
verificare che tutti i componenti non siano danneggiati. In prolunghe.
caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire
con l'installazione. -Una volta terminata l’installazione, i
! Verificare l'integrità del prodotto prima di procedere con componenti elettrici non dovranno più
l’installazione. In caso contrario contattare il rivenditore e
non proseguire con l'installazione. essere accessibili dall’utilizzatore.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono
accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari
- L’apparecchiatura e le sue parti
non forniti, da acquistare. accessibili diventano calde durante
l’utilizzo. Fare attenzione a non toccare
1. Avvertenze gli elementi riscaldanti.
Attenzione! Attenersi scrupolosamente - Fare attenzione che i bambini non
alle seguenti istruzioni: giochino con l'apparecchio; mantenre i
-L’apparecchio deve essere scollegato bambini a distanza e sorvegliarli, in
dalla rete elettrica prima di effettuare quanto le parti accessibili possono
qualunque intervento d’installazione. diventare molto calde durante l’uso.
-L’installazione o la manutenzione deve - Per i portatori di stimolatori cardiaci ed
essere eseguita da un tecnico impianti attivi è importante verificare,
specializzato, in conformità alle istruzioni prima dell'uso del piano ad induzione,
del fabbricante e nel rispetto delle norme che il proprio stimolatore sia compatibile
locali vigenti in materia di sicurezza. Non con l'apparecchio.
riparare o sostituire qualsiasi parte .-Durante e dopo l’uso non toccare gli
dell’apparecchio se non specificamente elementi riscaldanti dell’apparecchio.
richiesto nel manuale d’uso. -Evitare il contatto con panni o altro
-La messa a terra dell’apparecchio è materiale infiammabile fino a che tutti i

64
componenti dell’apparecchio non si siano siano corrispondenti a quella della rete e
sufficientemente raffreddati. la presa di collegamento sia idonea. In
-Non riporre materiale infiammabile caso di dubbio interpellare un elettricista
sull’apparecchio o nelle sue vicinanze. qualificato.
-I grassi e gli oli surriscaldati prendono Importante:
facilmente fuoco. Sorvegliare la cottura di - Dopo l'uso, spegnere il piano di cottura
alimenti ricchi di grasso e di olio. tramite il suo dispositivo di comando e
-Se la superficie è incrinata, spegnere non fare affidamento sul rivelatore di
l’apparecchio per evitare la possibilità di pentole.
scossa elettrica. - Evitare le fuoriuscite di liquido, pertanto
-L’apparecchio non è destinato ad essere per bollire o riscaldare liquidi, ridurre
messo in funzione per mezzo di un l’alimentazione di calore.
temporizzatore esterno oppure di un - Non lasciare gli elementi riscaldanti
sistema di comando a distanza separato. accesi con pentole e padelle vuote
-La cottura non sorvegliata su un piano oppure senza recipienti.
cottura con olio o grasso può essere - Una volta terminato di cucinare,
pericolosa e generare incendi. spegnere la relativa zona.
- Il processo di cottura deve essere - Per la cottura non utilizzate mai dei fogli
sorvegliato. Un processo di cottura a di carta d'alluminio, oppure non posate
breve termine deve essere sorvegliato mai direttamente dei prodotti imballati
continuamente. con alluminio. L'alluminio fonderebbe e
- Non tentare MAI di spegnere le fiamme danneggerebbe irrimediabilmente il
con acqua. Al contrario, spegnere vostro apparecchio.
l’apparecchio e soffocare le fiamme, ad - Non riscaldare mai una scatoletta o un
esempio con un coperchio o una coperta barattolo di latta contenente alimenti
antincendio. Pericolo di incendio: non senza prima averlo aperto: potrebbe
poggiare oggetti sulle superfici di cottura. esplodere!
-Non usare pulitrici a vapore. Questa avvertenza si applica a tutti gli
-Non appoggiare oggetti metallici come altri tipi di piani cottura.
coltelli, forchette, cucchiai e coperchi - L'utilizzo di una potenza elevata come
sulla superficie del piano di cottura la funzione Booster non è adatta per il
perché potrebbero surriscaldarsi. riscaldamento di alcuni liquidi come ad
- Prima di allacciare il modello alla rete esempio l'olio per friggere. L'eccessivo
elettrica: controllare la targa dati (posta calore potrebbe essere pericoloso. In
nella parte inferiore dell'apparecchio) per questi casi si consiglia l'utilizzo di una
accertarsi che la tensione e potenza potenza meno elevata.

65
- l recipienti devono esser posti La cappa va frequentemente pulita sia
direttamente sul piano cottura e devono internamente che esternamente
essere centrati. In nessun caso inserire (ALMENO UNA VOLTA AL MESE),
altri oggetti tra la pentola e il piano di rispettare comunque quanto
cottura. espressamente indicato nelle istruzioni di
- In situazione di elevate temperature manutenzione.
l'apparecchio diminuisce L’inosservanza delle norme di pulizia
automaticamente il livello di potenza della cappa e della sostituzione e pulizia
delle zone di cottura. dei filtri comporta rischi di incendi.
E’ severamente vietato fare cibi alla
fiamma.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai
manutenzione, disinserire il prodotto
filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto
dalla rete elettrica togliendo la spina o
deve essere evitato in ogni caso.
staccando l’interruttore generale
La frittura deve essere fatta sotto
dell’abitazione.
controllo onde evitare che l’olio
Per tutte le operazioni di installazione e
surriscaldato prenda fuoco.
manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
ATTENZIONE: Quando il piano di cottura
L’apparecchio può essere utilizzato da
è in funzione le parti accessibili della
bambini di età non inferiore a 8 anni e da
cappa possono diventare calde.
persone con ridotte capacità fisiche,
Attenzione! Non collegare l’apparecchio
sensoriali o mentali, o prive di esperienza
alla rete elettrica finche l’installazione
o della necessaria conoscenza, purchè
non è totalmente completata.
sotto sorveglianza oppure dopo che le
Per quanto riguarda le misure tecniche e
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative
di sicurezza da adottare per lo scarico
all’uso sicuro dell’apparecchio e alla
dei fumi attenersi strettamente a quanto
comprensione dei pericoli ad esso
previsto dai regolamenti delle autorità
inerenti.
locali competenti.
I bambini devono essere controllati
L’aria aspirata non deve essere
affinché non giochino con l’apparecchio.
convogliata in un condotto usato per lo
La pulizia e la manutenzione non deve
scarico dei fumi prodotti da apparecchi a
essere effettuata da bambini senza
combustione di gas o di altri combustibili.
sorveglianza.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di
Il locale deve disporre di sufficiente
lampade correttamente montate per
ventilazione, quando la cappa da cucina
possibile rischio di scossa elettrica.
viene utilizzata contemporaneamente ad
Mai utilizzare la cappa senza griglia
altri apparecchi a combustione di gas o
correttamente montata!
altri combustibili.

66
Utilizzare solo le viti di fissaggio in
dotazione con il prodotto per
l'installazione o, se non in dotazione,
acquistare il tipo di viti corretto. Utilizzare
la lunghezza corretta per le viti che sono
identificati nella Guida all'installazione.
Quando la cappa da cucina e gli
apparecchi alimentati con un’energia che
non sia elettricità sono in funzione
contemporaneamente, la pressione
negativa nella stanza non deve superare
4 Pa (4 × 10-5 bar).
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.

Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di


accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene
seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per
ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il
prodotto è stato acquistato.

Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto


delle norme sulla:
• Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Suggerimenti per un
corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando
iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima,
lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine
della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grandi
quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo
in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di
riduzione degli odori, sostituire, quando è necessario, il/i filtro/i
carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso,
pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare l’efficienza e
minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del
sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.

67
2. Utilizzazione Utilizzazione dell’aspiratore
Il sistema di aspirazione può essere utilizzato in versione
Utilizzazione del piano cottura
aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
Il sistema di cottura ad induzione si basa sul fenomeno fisico
dell'induzione magnetica.La caratteristica fondamentale di tale
sistema è il trasferimento diretto dell'energia dal generatore
alla pentola. Versione aspirante
Vantaggi: Fig. 7
Se si paragona ai piani di cottura elettrici, il vostro piano ad I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite una serie di
induzione risulta essere: tubazioni (da acquistare saparatamente) fissate alla flangia di
- Più sicuro: minore temperatura sulla superficie del vetro. raccordo già in dotazione.
- Più rapido: tempi di riscaldamento del cibo inferiori. Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al
- Più preciso: il piano reagisce immediatamente ai vostri diametro dell'anello di connessione:
comandi - in caso di uscita rettangolare 222 x 89 mm
- Più efficiente: il 90% dell'energia assorbita viene - in caso di uscita tonda Ø 150 mm (*)
trasformata in calore. Inoltre, una volta tolta la pentola dal
piano, la trasmissione del calore viene interrotta Per maggiori informazioni vedere la pagina relativa agli
immediatamente, evitando inutili dispersioni di calore. accessori della versione aspiranten nella parte illustrata di
questo manuale.
2.1 Recipienti per la cottura Fig. 7cCollegare il prodotto a tubi e fori di scarico a parete
con diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo).
L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro
Utilizzare solo pentole che riportano il simbolo
inferiore determinerà una diminuizione delle prestazioni di
aspirazione ed un drastico aumento della rumorosità.
Importante:
Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
per evitare danni permanenti alla superficie del piano, non
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
usare:
! Usare un condotto con minor numero di curve possibile
- recipienti con fondo non perfettamente piatto.
(angolo massimo della curva: 90°).
- recipienti metallici con fondo smaltato.
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
- recipienti con base ruvida, per evitare di graffiare la
superficie del piano.
- non appoggiare mai le pentole e le padelle calde sulla
superficie del pannello di controllo del piano Versione filtrante
2.1.1 Recipienti preesistenti Fig. 8
La cottura a induzione utilizza magnetismo per generare L'aria aspirata verrà filtrata tramite appositi filtri grassi e filtri
calore. I recipienti devono quindi contenere ferro. Potete odori prima di essere riconvogliata nella stanza.
verificare se il materiale della pentola è magnetico con una Il prodotto viene fornito con tutto il necessario per
semplice calamita. Le pentole non sono adatte se non sono un'installazione standard con l'uscita dell'aria nella parte
rilevabili magneticamente. frontale dello zoccolo del mobile.
Sono già inclusi nella confezione quattro batterie di filtri
2.1.2 Diametri fondi pentola consigliati ceramici a carboni attivi ad altissime prestazioni. I filtri
IMPORTANTE : se le pentole non sono delle dimensioni ceramici sono innovativi filtri carbone modulari che si
corrette le zone di cottura non si accendono rigenerano (consultare questo manuale nella sezione
Per vedere il diametro relativo alla pentola da utlizzare su ogni Manutenzione - Filtri ai carboni attivi).
singola zona, consultare la parte illustrata di questo manuale. Le proprietà chimicofisiche permettono di raggiungere un'alta
efficienza di assorbimento odori ed un'elevata resistenza
2.2 Risparmio energetico
meccanica.
Per ottenere migliori risultati si consiglia di:
Per maggiori informazioni vedere la pagina relativa agli
- Utilizzare tegami e pentole con diametro del fondo uguale a
accessori della versione filtrante (nella parte illustrata di
quello della zona di cottura.
questo manuale).
- Utilizzare soltanto pentole e tegami con fondi piatti.
Fig. 13b
- Dove possibile, tenere il coperchio sulle pentole durante la
Consultare i siti www.elica.com e www.shop.elica.com
cottura
per verificare la gamma completa dei kit disponibili, per
- Cuocere verdure, patate, ecc. con una piccola quantità
poter eseguire le diverse installazioni, sia in filtrante sia
d’acqua per ridurre il tempo di cottura.
in aspirante.
- Utilizzare la pentola a pressione, riduce ulteriormente il
consumo di energia e il tempo di cottura
- Posizionare la pentola nel centro della zona di cottura
disegnata sul piano.

68
viti, garanzie etc) , eventualmente va tolto e conservato.
3. Installazione • Verificare inoltre che in prossimità della zona di
L’installazione sia elettrica che meccanica , deve essere installazione sia disponibile una presa elettrica
eseguita da personale specializzato. Predisposizione del mobile per l’incasso:
L’elettrodomestico è realizzato per essere incassato in un - Il prodotto non può essere installato sopra dispositivi di
piano di lavoro (spessore 3-6cm) raffreddamento, lavastoviglie, stufe, forni , lavatrici e
La distanza minima tra il piano di cottura e la parete deve asciugatrici.
essere di almeno 5cm frontalmente, di almeno 10cm - Eseguire tutti i lavori di taglio del mobile prima di inserire il
lateralmente. piano cottura e rimuovere accuratamente trucioli o residui
di segatura.
3.1 Collegamento Elettrico IMPORTANTE: utilizzare un adesivo sigillante
Fig. 3 monocomponente (S), che abbia resistenza alle
- Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica temperatura, fino a 250° ;
-L’installazione deve essere effettuata da personale prima dell'installazione le superfici da incollare devono
professionalmente qualificato a conoscenza delle norme essere pulite accuratamente eliminando ogni sostanza
vigenti in materia d’installazione e sicurezza. che potrebbe comprometterne l'adesione
-Il costruttore declina ogni responsabilità a persone, animali o (es.: distaccanti, conservanti, grassi, oli, polveri, residui di
a cose in caso di mancata osservanza delle direttive fornite vecchi adesivi etc.);
nel presente capitolo. il collante va distribuito uniformemente sull'intero
-Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo perimetro della cornice;
da permettere la rimozione del piano cottura dal piano di dopo l’incollaggio lasciare asciugare il collante per circa
lavoro 24 ore.
-Assicurarsi che la tensione indicata sulla targhetta matricola Fig. 1a /1b
posta sul fondo dell’apparecchio corrisponda a quella ATTENZIONE! La mancata installazione di viti e dispositivi di
dell’abitazione in cui verrà installato. fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare
-Non utilizzare prolunghe. rischi di natura elettrica.
- La messa a terra è obbligatoria per legge Nota: per una corretta installazione del prodotto è
- Il cavo elettrico della terra deve essere 2cm più lungo consigliabile nastrare le tubazioni con un adesivo che abbia le
rispetto agli altri cavi seguenti caratteristiche:
- Nel caso in cui l’elettrodomestico non sia dotato di cavo di - film elastico in PVC morbido, con adesivo a base acrilato
alimentazione, utilizzarne uno con sezione dei conduttori - che rispetti la normativa DIN EN 60454
minimo 2.5 mm2 per potenza fino a 7200 Watt,; mentre per - ritardante di fiamma
potenze superiori deve essere 4 mm2). - ottima resistenza all'invecchiamento
- In nessun punto il cavo deve raggiungere una temperatura di - resistente agli sbalzi di temperatura
50°C superiore alla temperatura ambiente. - utilizzabile a basse temperature
- L'apparecchio è destinato ad essere connesso
permanentemente alla rete elettrica, per questo motivo
effettuare il collegamento a rete fissa tramite un interruttore
omnipolare a norme, che assicuri la disconnessione completa
della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III,
e che sia facilemente accessibile dopo l’installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito all’alimentazione di
rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare
sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
Attenzione! La sostituzione del cavo di interconnessione
deve essere effettuata dal servizio assistenza tecnica
autorizzato o da persona con qualifica similare.

3.2 Montaggio
Prima di iniziare con l'installazione:
• Dopo aver disimballato il prodotto verificare che non si sia
danneggiato durante il trasporto e in caso di problemi,
contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti,
prima di procedere con l’installazione.
• Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni
idonee alla zona di installazione prescelta.
• Verificare che all'interno dell’imballo non vi sia (per motivi
di trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste con

69
4. Funzionamento
Pannello di controllo

Nota: Per selezionare i comandi è sufficiente sfiorare (premere) i simboli che li rappresentano

Tasti Display / LED

1. ON/OFF del piano cottura/ aspiratore per piano 11. Visualizzazione Power Level
cottura 12. Visualizzazione velocità (potenza) di aspirazione
2. Indicatore posizione zona di cottura 13. Display zona di cottura
3. Selezione zone di cottura 14. Display aspiratore
Aumento/Diminuzione Power Level 15. Display Timer
4. Attivazione Temperature Manager 16. Visualizzazione Temperature Manager
5. Tasti aspiratore 17. Indicatore assistenza filtri
6. Selezione aspiratore 18. Indicatore funzione di aspirazione automatica
Aumento/Diminuzione velocità (potenza) di 19. Indicatore Timer attivo
aspirazione 20. Indicatore Bridge attivo
7. Attivazione funzioni automatiche 21. Indicatore funzionamento con SNAP
Reset saturazione filtri
8. Attivazione Timer
Aumento/Diminuzione tempo Timer
9. Key Lock
9+10. Child Lock
10. Pausa / Recall

70
UTILIZZO DEL PIANO COTTURA Caratteristiche del piano
Da sapere prima di iniziare:
Tutte le funzioni di questo piano di cottura sono progettate al
fine di rispettare le più rigorose norme di sicurezza. Safe Activation
Per questo motivo: Il prodotto si attiva solo in presenza di pentole sulle zone di
• Alcune funzioni non si attivano, o si disattivano cottura: il processo di riscaldamento non si avvia o si
automaticamente, in assenza delle pentole sopra i fuochi interrompe in caso di assenza o rimozione delle pentole.
o quando queste sono mal posizionate.
• In altri casi le funzioni attivate si disattivano Pot Detector
automaticamente dopo pochi secondi quando la funzione Il prodotto rileva automaticamente la presenza di pentole sulle
selezionata necessita di una ulteriore impostazione che non zone di cottura.
viene data (ad es.: “Accendere il piano di cottura” senza
“Selezionare la zona di cottura” e la “Temperatura di Safety Shut Down
esercizio”, oppure la “Funzione Lock” o quella “Timer”). Per ragioni di sicurezza ogni zona cottura ha un tempo
massimo di funzionamento che dipende dal livello di potenza
Attenzione! In caso (ad esempio) di utilizzo prolungato impostato.
lo spegnimento della zona di cottura potrebbe non essere
immediato perché in fase di raffreddamento; nel display delle Residual Heat Indicator
zone di cottura, appare il simbolo “ ” ad indicare che si è in Allo spegnimento di una o più zona di cottura la presenza di
questa fase. calore residuo viene segnalata con apposito segnale visivo
Attendere che il display si spenga prima di avvicinarsi alla sul display della zona corrispondente, tramite il simbolo “ ” .
zona di cottura.

Display zona cottura Funzionamento


nei display relativi alle aree di cottura, viene indicato: Nota: Per attivare qualsiaisi funzione è prima necessario
attivare la zona desiderata

Accensione
Zona di cottura accesa Premere (sfiorare) ON/OFF piano cottura/ aspiratore
La luce spia si accende ad indicare che il piano di
cottura/aspiratore è pronto per l’utilizzo
Power Level … - Premere di nuovo per spegnere
Nota: Questa funzione è prioritaria su tutte le altre.

Residual Heat Indicator

Selezione delle zone di cottura


Pot Detector Sfiorare (premere la Barra di selezione (3) corrispondente
alla zona di cottura desiderata.

Funzione Temperature Manager 9 Power Level


attiva Il piano è dotato di 9 livelli di potenza
Sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (3):
verso destra per aumentare il livello di potenza;
Funzione Child Lock attiva verso sinistra per diminuire il livello di potenza.

Funzione Pausa Power Booster


Il prodotto è dotato di un livello di potenza supplementare
(oltre il livello ), che rimane attivo per 10 minuti, dopodichè
Funzione Automatic Heat UP la potenza ritorna al livello precedente.

Sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (3)


(oltre il livello ) ed attivare il Power Booster
Il livello Power Booster è indicato nel display della zona
selezionata con il simbolo” ”

71
Bridge Zones
Le zone di cottura grazie alla funzione Bridge sono in grado di Key Lock
lavorare in modo combinato creando un'unica zona con lo Il Key Lock permette di bloccare le impostazioni del piano, per
stesso livello di potenza. Tale funzione permette una cottura impedire manomissioni accidentali, lasciando attive le funzioni
omogenea con teglie e pentole di importanti dimensioni. già impostate.
E’ possibile utilizzare in abbinamento la zona di cottura
frontale “Master” con la corrispondente sul retro Attivazione:
“Secondaria”
(per verificare su quali zone è prevista questa funzione,
consultare la parte illustrata di questo manuale). • premere (9)
• il LED posto sopra al tasto si illumina, ad indicare
Per attivare la Funzione Bridge: l’avvenuta attivazione

- selezionare contemporaneamente le due zone di cottura Ripetere l’operazione per disattivare.


che si vogliono utilizzare

- l’indicatore Bridge (20) della zona di cottura “Secondaria” si Child Lock


Il Child Lock permette di evitare che i bambini possano
illumina “ ”
accidentalmente accendere le zone cottura e la zona
- tramite la Barra di selezione (3) della zona di cottura
aspirante, inibendo l'attivazione di qualsiasi funzione.
“Master sarà possibile impostare il Livello (Potenza) di
Il Child Lock può essere attivato solo con prodotto acceso ma
esercizio
con zone di cottura (e zona aspirante) spente.
- per disattivare la Funzione Bridge è sufficiente ripetere la
Attivazione:
stessa procedura di attivazione
• rimuovere le pentole eventualmente presenti sul piano
cottura
Temperature Manager
Temperature Manager è una funzione che permette di settare • premere e tenere premuti contemporaneamente
la temperaura preimpostata, più adatta, per ottenere il tipo di
risultato che desiderate (consultare la tabella Temperature
(9) e la (10), un doppio segnale acustico indica
Manager alla fine di questo capitolo).
che la funzione è attiva,e viene visualizzata una " " nei
Selezionare la zona di cottura desiderata. display (13) e (14).

Ripetere l’operazione per disattivare.


• Premere una o più volte (4) per scegliere il livello
più idoneo tra quelli disponibili: Timer
22. La funzione Timer è un countdown che è possibile impostare,
anche contemporaneamente, su ogni zona cottura (e sulla
Melting* zona aspirante).
Al termine del periodo impostato le zone cottura (o la zona
aspirante) si spengono automaticamente e l'utente viene
avvertito con apposito segnale acustico.
Warming*
Attivazione/Regolazione della funzione Timer per il
piano cottura
Simmer* • Selezionare la zona di cottura (potenza≠ 0)

* Consultare la tabella Temperature Manager alla fine di • Premere (8) per accedere alla funzione Timer
questo capitolo.
• Regolare il tempo di durata del Timer:
• Premere ancora per spegnere. premere il selettore , per aumentare il tempo di
spegnimento automatico
Nel display della zona di cottura che sta lavorando in premere il selettore selettore , per diminuire il
Temperature Manager compare il simbolo “ ” tempo di spegnimento automatico

72
Se lo si desidera, ripetere l’operazione per le altre zone di Per disattivare la funzione:
cottura. Nota : questa operazione ripristina le condizioni del piano
Nota: Ogni zona di cottura può avere impostato un Timer prima della pausa
diverso; nel display (15) comparirà, per 10 secondi, il conto
alla rovescia dell ultima zona di cottura selezionata,
dopodichè verrà visualizzato il conto alla rovescia con • premere (10)
tempo minore. • entro 10 secondi scorrere verso destra con le dita lungo
la Barra di selezione (3), relativa alla zona di cottura 2
Quando il timer ha terminato il conto alla rovescia viene (FIG.19);
emesso un segnale acustico (per 2 minuti, o smette premendo Nota : se l’operazione non viene eseguita in questo tempo
qualsiasi tasto del piano) , mentre il display (15) lampeggia, la funzione pausa resta attiva.
con simbolo “ . ".
Nota: se dopo 10 minuti, la Funzione Pausa non viene
Nota: al lato del display della zona di cottura, con Timer in disattivata, il piano si spegne automaticamente.
Recall
La funzione Recall permette di recuperare tutte le
uso, appare il simbolo (19) impostazioni settate sul piano, in caso di spegnimento
accidentale.

Per lo spegnimento del Timer: Attivazione:


• selezionare la zona di cottura
• impostare il valore del timer a " " , tramite • riaccendere il piano
entro 6 secondi dallo spegnimento
Nota: la funzione rimane attiva se non si premono, nel
frattempo, altri tasti.
• premere " "
entro gli altri 6 secondi successivi
Egg Timer
La funzione Egg Timer è un countdown indipendente dalle
zone cottura (e dalla zona aspirante). L'Egg Timer si attiva
Automatic Heat UP
premendo (8) . La funzione Automatic Heat UP permette di portare più
velocemente a regime la potenza impostata; con questa
Nota : per la regolazione della funzione Egg Timer seguire la funzione abbiamo il vantaggio di avere una cottura più rapida,
stessa procedura della funzione Timer. ma senza il rischio di bruciare i cibi, perché la temperatura
non oltrepassa quella del livello impostato.
Quando il timer ha terminato il conto alla rovescia viene Questa funzione è disponibile per i livelli di potenza 1 -8 .
emesso un segnale acustico (per 2 minuti, o smette premendo
qualsiasi tasto del piano) , mentre il display (15) lampeggia, Attivazione:
con simbolo “ . ". • premere a lungo, sulla Barra di Selezione (3), la
potenza desiderata
Pausa • viene visualizzata una " " nel display (13).
La funzione Pausa permette di sospendere qualsiasi funzione
attiva sul piano, portando a zero la potenza di cottura.

Attivazione:

• premere (10)
• viene visualizzata una " " nei display (13).

73
UTILIZZO DELL’ASPIRATORE
Indicatore di saturazione filtri
Accensione La cappa indica quando è necessario eseguire la
manutenzione dei filtri:

Premere (sfiorare) ON/OFF piano cottura/ aspiratore il LED “ ” (17) si accende


La luce spia si accende ad indicare che il piano di
cottura/aspiratore è pronto per l’utilizzo Reset saturazione filtro odori a carbone attivo
Premere di nuovo per spegnere Dopo aver eseguito la manutenzione dei filtri premere a lungo
Nota: Questa funzione è prioritaria su tutte le altre.
il tasto (7) ; il LED “ ” (17) si spegne, facendo
ripartire il conteggio dell’indicatore.
Accensione dell’aspiratore:
Sfiorare (premere) la Barra di selezione (6) per attivare
l’aspiratore Funzionamento automatico
La cappa si accenderà alla velocità più idonea, adattando la
Velocità (potenza) di aspirazione: capacità di aspirazione al livello di cottura massimo, utilizzato
nelle zone di cottura.
Sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (6):
Per attivare questa funzione:
verso destra per aumentare la velocità (potenza) di
aspirazione (0-10); Premere brevemente (7), il LED “ ” (18) si illumina a
mostare che la cappa sta lavorando in quesat modalità.
verso sinistra per diminuire la velocità (potenza) di
aspirazione (10-0);
Funzionamento automatico della cappa con SNAP®
Timer Per il collegamento tra cappa e SNAP®, consultare il manuale
fornito con SNAP® o visitare www.elica.com.
Attivazione/Regolazione della funzione Timer per Nota: SNAP® è una unita di aspirazione ausiliaria in grado di
l’aspiratore funzionare insieme alla cappa.
• Selezionare l’aspiratore (velocità≠0).
Per attivare questa funzione:
• Premere (8) per accedere alla funzione
Timer (da qualsiasi velocità) Premere brevemente (7), il LED “ ” (18) e il LED
“SNAP” (21) si illuminano a mostare che la cappa sta
• Regolare il tempo di durata del Timer: lavorando in questa modalità.
premere il selettore , per aumentare il tempo di
spegnimento automatico
premere il selettore selettore , per diminuire il
tempo di spegnimento automatico

nel display (15) viene visualizzato il conto alla rovescia,

Nota: al lato del display dell’aspiratore, con Timer in uso,

appare il simbolo (19)

Quando il timer ha terminato il conto alla rovescia viene


emesso un segnale acustico (per 2 minuti, o smette premendo
qualsiasi tasto del piano) , mentre il display (15) lampeggia,
con simbolo “ . ".
Per lo spegnimento del Timer:
• selezionare la zona di cottura
• impostare il valore del timer a " " , tramite

Nota: la funzione rimane attiva se non si premono, nel


frattempo, altri tasti.

74
Temperatura di esercizio (preimpostato) Descrizione

Individua un livello di potenza adatto per sciogliere lentamente prodotti


Melting delicati senza comprometterne le caratteristiche sensoriali (cioccolato,
burro ecc).

Individua un livello di potenza adatto per permettere di mantenere in


Warming temperatura le vostre pietanze in modo delicato, senza raggiungere
temperature di ebollizione.

Individua un livello di potenza adatto a sobbolire pietanze per tempi


prolungati. Adatto per cuocere sughi di pomodoro, ragù, zuppe, minestroni,
mantenendo un livello di cottura controllato (ideale per cotture a bagno-
Simmer
maria). Evita sgradevoli fuoriuscite del cibo o possibili bruciature sul fondo,
tipiche di queste preparazioni.
Utilizzare questa funzione dopo aver portato ad ebollizione l’alimento.

75
4.1 Tabelle di potenza

Utilizzo livello
Livello di potenza Tipologia di cottura (l’indicazione affianca l’esperienza e le
abitudini di cottura)

Ideale per innalzare in breve tempo la temperatura


Boost Riscaldare rapidamente del cibo fino a veloce ebollizione in caso di acqua o
riscaldare velocemente liquidi di cottura
Max potenza

Ideale per rosolare, iniziare una cottura, friggere


8-9 Friggere - bollire prodotti surgelati, bollire rapidamente

Rosolare – soffriggere - bollire - Ideale per soffriggere, mantenere bolliture vive,


7-8
grigliare cuocere e grigliare (per breve durata, 5-10 minuti)

Alta potenza
Ideale per soffriggere, mantenere bolliture leggere,
Rosolare - cuocere – stufare –
6-7 cuocere e grigliare (per media durata, 10-20 minuti),
soffriggere - grigliare preriscaldare accessori

Cuocere – stufare – soffriggere - Ideale per stufare, mantenere bolliture delicate,


4-5
grigliare cuocere (per lunga durata). Mantecare la pasta

Ideale per cotture prolungate (riso, sughi, arrosti,


3-4 pesce) in presenza di liquidi di accompagnamento (es
Media potenza acqua, vino, brodo, latte), mantecare pasta
Cuocere - sobbollire – addensare -
mantecare
Ideale per cotture prolungate (volumi inferiori al litro:
2-3 riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di
accompagnamento (es. acqua, vino, brodo, latte)

Ideale per ammorbidire il burro, fondere


1-2 delicatamente il cioccolato, scongelare prodotti di
piccole dimensioni
Fondere – scongelare – mantenere in
Bassa potenza
caldo - mantecare
Ideale per il mantenimento in caldo di piccole porzioni
1 di cibo appena cucinate o tenere in temperatura piatti
di portata e mantecare risotti

Piano cottura in posizione di stand-by o spento


Potenza
OFF Superficie di appoggio (possibile presenza di calore residuo da fine cottura,
zero segnalato con H-L-O)

76
4.2 Tabelle di cottura

Categoria di Piatti o tipologia Livello di potenza e andamento cottura


alimenti di cottura Prima fase Potenze Seconda fase Potenze
Cottura della pasta e
Pasta fresca Riscaldamento dell’acqua Booster-9 mantenimento 7-8
ebollizione
Cottura della pasta e
Pasta fresca Riscaldamento dell’acqua Booster-9 mantenimento 7-8
Pasta, riso ebollizione
Cottura della pasta e
Riso lessato Riscaldamento dell’acqua Booster-9 mantenimento 5-6
ebollizione
Risotto Soffritto e tostatura 7-8 Cottura 4-5
Lessate Riscaldamento dell’acqua Booster-9 Lessatura 6-7
Fritte Riscaldamento dell’olio 9 Frittura 8-9
Verdure,
Saltate Riscaldamento dell’accessorio 7-8 Cottura 6-7
legumi
Stufate Riscaldamento dell’accessorio 7-8 Cottura 3-4
Soffritte Riscaldamento dell’accessorio 7-8 Doratura del soffritto 7-8
Doratura carne con olio
Arrosto 7-8 Cottura 3-4
(se con burro potenza 6)
Grigliatura su
Ai ferri Preriscaldamento della pentola 7-8 7-8
entrambi i lati
Carni
Rosolatura con olio
Rosolatura 7-8 Cottura 4-5
(se con burro potenza 6)
Rosolatura con olio
Umido/stufato 7-8 Cottura 3-4
(se con burro potenza 6)
Ai ferri Preriscaldamento della pentola 7-8 Cottura 7-8
Rosolatura con olio
Umido/stufato 7-8 Cottura 3-4
Pesce (se con burro potenza 6)
Riscaldamento dell’olio o materia
Fritto 8-9 Frittura 7-8
grassa
Riscaldamento della padella con burro
Frittate 6 Cottura 6-7
o materia grassa
Riscaldamento della padella con burro
Uova Omelette
o materia grassa
6 Cottura 5-6
Coque/sode Riscaldamento dell’acqua Booster-9 Cottura 5-6
Pancake Riscaldamento della padella con burro 6 Cottura 6-7
Rosolatura con olio (se con burro
Pomodoro 6-7 Cottura 3-4
potenza 6)
Rosolatura con olio (se con burro
Salse Ragù 6-7 Cottura 3-4
potenza 6)
Preparazione della base (sciogliere Portare a leggera
Besciamella 5-6 3-4
burro e farina) ebollizione
Crema Mantenere leggera
Portare latte in ebollizione 4-5 4-5
pasticcera ebollizione
Mantenere leggera
Dolci, creme Budini Portare latte in ebollizione 4-5 2-3
ebollizione
Mantenere leggera
Riso al latte Scaldare latte 5-6 2-3
ebollizione

77
5. Manutenzione
Manutenzione del piano di cottura Filtri ai carboni attivi
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o (Solo per Versione Filtrante)
manutenzione, assicurarsi che le zone di cottura siano Fig. 17 – 17a – 17b – 17c
spente e che la spia di indicazione calore sia scomparsa. Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
Il prodotto è dotato di quattro batterie di filtri che trattengono
5.1 Pulizia gli odori grazie ai carboni attivi. I carboni attivi sono integrati in
Il piano cottura va pulito dopo ogni utilizzo. una struttura ceramica che li rende facilmente e
completamente accessibili dalle impurità, creando così
Importante: un'elevata superficie di assorbimento.
Non utilizzare spugne abrasive, pagliette. Il loro impiego, col La saturazione dei filtri ceramici a carboni attivi si verifica
tempo, potrebbe rovinare il vetro. dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di
Non utilizzare detergenti chimici irritanti, quali spray per forno cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. Questi
o smacchiatori. filtri odori possono essere rigenerati termicamente ogni 2/3
mesi in forno preriscaldato a 200°C per un'ora. La
Dopo ogni uso, lasciare raffreddare il piano e pulirlo per rigenerazione consente una durata massima dei filtri di 5 anni.
rimuovere incrostazioni e macchie dovute a residui di cibo.
Zucchero o alimenti ad alto contenuto zuccherino
danneggiano il piano cottura e vanno rimossi
immediatamente.
Sale, zucchero e sabbia potrebbero graffiare la superficie del
vetro.
Usare un panno morbido, carta assorbente da cucina o
prodotti specifici per la pulizia del piano (attenersi alle
indicazioni del Fabbricante).
NON UTILIZZARE PULITRICI A GETTO DI VAPORE!!!
Importante:
In caso di fuoriuscite accidentali e abbondanti di liquidi dalle
pentole è possibile intervenire attraverso la valvola di scarico,
posta sulla parte inferiore del prodotto, in modo da poter
eliminare ogni residuo e poter eseguire una pulizia con la
massima sicurezza igienica.
Fig.16

Per una pulizia più completa ed approfondita si può rimuovere


completamente la vasca inferiore
Fig.18a - 18b
Manutenzione dell’aspiratore
Pulizia
Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito
con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O
STRUMENTI PER LA PULIZIA!
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
NON UTILIZZARE ALCOOL!

Filtro antigrasso
Fig. 15
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di
indicazione di saturazione dei filtri indica questa necessità),
con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in
lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può
scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
assolutamente.

78
5.2 Ricerca guasti

CODICE ERRORE DESCRZIONE POSSIBILI CAUSE RIMOZIONE ERRORE

La temperatura interna Aspettare che il piano si


La zona comandi si spegne per
E2 delle parti elettroniche è raffreddi prima di
temperatura troppo elevata
troppo alta riutilizzarlo

ERR03 Viene rilevata un’attivazione continua


+ (permanente) del tasto. Acqua, pentole o utensili Pulire la superficie,
segnale sonoro L’interfaccia si spegne dopo 10 da cucina, sopra rimuovere eventuali
secondi. l’interfaccia utente. oggetti dal piano.

Per tutte le altre


segnalazioni di errore Chiamare il servizio assistenza tecnica e comunicare il codice di errore
(E…U…)

5.3 Servizio assistenza


Prima di contattare il Servizio Assistenza
1.Verificare che non sia possibile risolvere da soli il problema sulla base dei punti descritti in “Ricerca guasti”.
2.Spegnere e riaccendere l’apparecchio per accertarsi che l’inconveniente sia stato ovviato.
Se dopo i suddetti controlli l’inconveniente permane, contattare il Servizio Assistenza più vicino.

79
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi
Suivre de près les instructions reportées dans ce manuel.
Nous déclinons toute responsabilité pour tout problème, - La mise à la terre de l'appareil est
dommage ou incendie causé à l'appareil suite au non-respect obligatoire.
des instructions reportées dans ce manuel. L'appareil est
destiné exclusivement à un usage domestique pour la cuisson - Le câble d'alimentation doit être
des aliments et l'aspiration des fumées dérivantes de la
cuisson. Aucune autre utilisation n'est autorisée (par ex. suffisamment long pour permettre la
chauffage de pièces). Le fabricant décline toute responsabilité connexion de l'appareil, encastré dans un
pour une utilisation inappropriée ou un mauvais réglage des
commandes. meuble, au circuit électrique.
L'appareil peut différer du dessin de cette notice mais les
instructions pour l'utilisation, l'entretien et
- Pour que l'installation soit conforme aux
l'installation restent les mêmes. normes de sécurité en vigueur, il faut un
Il est important de conserver ce manuel pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou
interrupteur omnipolaire à norme qui
de déplacement, s'assurer qu'il reste avec le produit. assure la déconnexion complète du
! Lire attentivement les instructions : elles contiennent des
informations essentielles sur l'installation, l'utilisation et la
circuit électrique dans les conditions de
sécurité. la catégorie de surtension III,
! Ne pas faire des changements dans les produits
électriques
conformément aux règles d'installation.
! Avant l'installation de l'appareil, vérifier que tous les - Ne pas utiliser de prises multiples ou
composants ne sont pas endommagés. Sinon, contactez
votre revendeur et ne pas continuer l'installation. des rallonges.
! Vérifier l'integrité du produit avant de procéder avec
- Une fois l'installation terminée, les
l’installation. Sinon, contactez votre revendeur et ne pas
continuer l'installation.
composants électriques ne devront plus
Remarque : Les pièces portant le symbole "(*)" sont des être accessibles par l'utilisateur.
accessoires optionnels fournis uniquement avec certains
modèles ou des pièces non fournies, à acheter. - L'équipement et les parties accessibles
deviennent très chauds pendant
1. Mises en garde l'utilisation. Faire attention à ne pas
Attention! Suivre attentivement les toucher les éléments chauffants.
instructions ci-dessous : - Faire attention à ce que les enfants ne
- L'appareil doit être déconnecté de jouent pas avec l'appareil; garder les
l'alimentation électrique avant d'effectuer enfants à distance et les surveiller, parce
tout travail d'installation. que les parties accessibles peuvent
- L'installation et l'entretien doivent être devenir très chaudes pendant l'utilisation.
effectués par un technicien qualifié, - Pour les porteurs de stimulateurs
conformément aux instructions du cardiaques et d'implants actifs, il est
fabricant et dans le respect des important de vérifier, avant d'utiliser le
réglementations locales en matière de plan à induction, que le stimulateur est
sécurité. Ne pas réparer ou remplacer compatible avec l'appareil.
toute pièce de l'appareil si ce n'est pas - Pendant et après l'utilisation, ne pas
spécifiquement demandé dans le manuel toucher les éléments chauffants de
d'utilisation. l'appareil.

80
- Éviter le contact avec des chiffons ou cuisson car ils pourraient s'échauffer.
autres matériaux inflammables jusqu'à ce - Avant de raccorder le modèle au circuit
que tous les composants de l'appareil ne électrique : contrôler la plaque
soient suffisamment refroidis. signalétique (sur le fond de l'appareil)
- Ne pas placer de matériaux pour s'assurer que la tension et la
inflammables sur l'appareil ou à puissance correspondent à celles du
proximité. circuit et que la prise de branchement
- Les graisses et les huiles chaudes soit adaptée. En cas de doute, appeler
peuvent facilement prendre feu. un électricien qualifié.
Surveiller la cuisson des aliments riches Important :
en graisse et huile. - Après utilisation, éteindre le plan de
- Si la surface est fêlée, éteindre cuisson à travers son dispositif de
l'appareil pour éviter la possibilité de commande et ne pas faire confiance au
décharge électrique. détecteur de casseroles.
- L'appareil n'est pas destiné à être mis - Éviter de renverser du liquide, donc
en fonction au moyen d'une minuterie pour bouillir ou chauffer des liquides,
externe ou bien d'un système de réduire l'apport de chaleur.
commande à distance séparé. - Ne pas laisser les éléments chauffants
- La cuisson sans surveillance sur un allumés avec des casseroles et des
plan de cuisson avec de l'huile ou de la poêles vides ou sans récipients.
graisse peut être dangereuse et - Lorsque la cuisson est terminée,
provoquer un incendie. éteindre la zone relative.
- Le processus de cuisson doit être - Lors de la cuisson, ne jamais utiliser
surveillé. Un processus de cuisson à des feuilles d'aluminium, ou ne jamais
court terme doit être surveillé en poser directement des produits emballés
permanence. avec de l'aluminium. L'aluminium fondrait
- Ne JAMAIS essayer d'éteindre les et endommagerait irrémédiablement
flammes avec de l'eau. Au lieu de cela, votre appareil.
éteindre l'appareil et étouffer les - Ne jamais chauffer une boîte ou une
flammes, par exemple avec un couvercle boîte de conserve contenant des
ou une couverture anti-feu. Risque aliments sans l'ouvrir : elle risque
d'incendie : ne pas placer d'objets sur les d'exploser!
surfaces de cuisson. Cette mise en garde vaut pour tous les
- Ne pas utiliser de nettoyeurs à vapeur. autres types de plans de cuisson.
- Ne pas poser des objets métalliques, - L'utilisation d'une grande puissance
tels que couteaux, fourchettes, cuillères comme la fonction Booster ne convient
et couvercles sur la surface du plan de
81
pas pour le chauffage de liquides tel que simultanément aux autres appareils de
l'huile de friture. Une chaleur excessive combustion au gaz ou autres
pourrait être dangereuse. Dans ces cas, combustibles.
nous recommandons l'utilisation d'une La hotte doit être régulièrement nettoyée
puissance inférieure. à l'intérieur et à l'extérieur (AU MOINS
- Les récipients doivent être placés UNE FOIS PAR MOIS), respecter les
directement sur le plan de cuisson et instructions pour l'entretien.
doivent être centrés. En aucun cas, il ne Le non-respect des normes de nettoyage
faut insérer quelque chose entre la de la hotte et du filtre (ainsi que son
casserole et la plaque de cuisson. remplacement) comporte des risques
d'incendies.
- Dans le cas de températures élevées,
Il est strictement interdit de flamber les
l'appareil diminue automatiquement le
aliments.
niveau de puissance de la zone de
L'utilisation d'une flamme nue peut
cuisson.
endommager les filtres et provoquer des
incendies et doit donc être évitée.
Avant toute opération de nettoyage ou La friture doit être surveillée afin d'éviter
d'entretien, débrancher le produit du que l'huile ne prenne feu.
circuit en enlevant la fiche ou par ATTENTION : Quand la plaque de
l'interrupteur général de la maison. cuisson est en marche les pièces
Utiliser des gants de travail pour toutes accessibles de la hotte peuvent chauffer.
les opérations d'installation et d'entretien. Attention! Il ne faut jamais brancher
L'appareil peut être utilisé par des l'appareil au circuit électrique tant que
enfants de plus de 8 ans et par des l'installation n'a pas été complétée.
personnes aux capacités physiques, En ce qui concerne les mesures
sensorielles ou mentales réduites, ou techniques et de sécurité à adopter pour
sans l'expérience ni les connaissances l'évacuation des fumées, respecter
nécessaires, à condition d'être surveillés étroitement les règlements des autorités
ou d'avoir reçu les instructions relatives à locales compétentes.
l'utilisation sure de l'appareil et à la L'air aspiré ne doit pas être convoyé vers
compréhension des risques inhérents. le conduit destiné à l'évacuation des
Les enfants doivent être contrôlés pour fumées des appareils à combustion au
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec gaz ou autres combustibles.
l'appareil. Il ne faut jamais utiliser ni laisser la hotte
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas sans ampoule correctement vissées afin
être effectués par des enfants sans d'éviter tout risque de décharge
surveillance. électrique.
La pièce doit être suffisamment aérée Il ne faut jamais utiliser la hotte sans la
quand la hotte de cuisine est utilisée grille !
82
Utiliser seulement les vis de fixation
fournies avec le produit ou, si elles ne
sont pas comprises, acheter les bonnes
vis. Utiliser des vis de la longueur
indiquée dans la notice.
Quand la hotte de cuisine et les appareils
non alimentés par l'énergie électrique
sont en marche simultanément, la
pression négative dans la pièce ne doit
pas dépasser 4 Pa (4 × 10-5 bar).
Cet appareil est marqué conformément à la Directive
Européenne 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE). En assurant que ce
produit est éliminé correctement, l'utilisateur contribue à
prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l'environnement et la santé.

Le symbole sur le produit ou sur la documentation qui


l'accompagne indique que ce dernier ne doit pas être traité
comme un déchet ménager mais doit être remis à un point de
collecte pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. L'éliminer conformément aux réglementations
locales d'élimination des déchets. Pour plus d'informations sur
le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit,
veuillez contacter les autorités locales, le service de collecte
des déchets ménagers ou le magasin où le produit a été
acheté.

Appareil conçu, testée et réalisée dans le respect des normes


sur la :
• Sécurité : EN/CEI 60335-1; EN/CEI 60335-2-6, EN/CEI
60335-2-31, EN/CEI 62233.
• Performance : EN/CEI 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/CEI 60704-1; EN/CEI 60704-2-13; EN/CEI
60704-3; ISO 3741; EN 50564; CEI 62301.
• CEM : EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/CEI 61000-3-3; EN/CEI 61000-3-12. Conseils pour une
utilisation correcte et destinée à réduire l'impact
environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimale avant
de commencer à cuisiner puis l'éteindre quelques minutes
après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse seulement en
cas de grosses quantités de fumée et de vapeur en utilisant la
fonction booster uniquement pour les cas extrêmes. Pour
préserver l'efficacité du système de réduction des odeurs,
remplacer le(s) filtre(s) à charbon. Nettoyer le filtre à graisse
régulièrement pour en préserver l'efficacité. Pour optimiser
l'efficacité et minimiser les bruits, utiliser le diamètre maximal
du système de canalisation indiqué dans ce manuel.

83
Utilisation de l'aspirateurLe système d'aspiration peut
2. Utilisation être utilisé en version aspirante à évacuation externe ou
filtrante à recirculation interne.
Utilisation de la plaque de cuisson
Le système de cuisson à induction est basé sur le phénomène
physique de l'induction magnétique. La principale Version aspirante
caractéristique de ce système est le transfert direct de Fig. 7
l'énergie du générateur à la casserole. Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur grâce à une série
Avantages : de tuyaux (à acheter séparément) fixée à la bride de raccord
Si l'on compare avec les plans de cuisson électriques, votre déjà fourni.
plan à induction est : Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être identique à celui
- Plus sûr : température inférieure à la surface du verre. au diamètre de l'anneau de connexion :
- Plus rapide : temps de chauffe des aliments inférieurs. - en cas de sortie rectangulaire 222 x 89 mm
- Plus précis : le plan réagit instantanément à vos - en cas de sortie ronde Ø 150 mm (*)
commandes
- Plus efficace : 90 % de l'énergie absorbée est transformée Pour de plus amples, consulter la page relative aux
en chaleur. En outre, une fois enlevée la casserole, la accessoires de la version aspirante dans la partie illustrée de
transmission de chaleur est immédiatement interrompue, en ce manuel.
évitant une perte de chaleur inutile. Fig. 7c
Raccorder le produit aux tuyaux et aux orifices d'évacuation
2.1 Récipients pour la cuisson murale du même diamètre que celui de la sortie d'air (bride de
Utiliser uniquement des casseroles portant le symbole raccord).
L'utilisation des tuyaux et des orifices d'évacuation d'un
diamètre inférieur diminuera l'efficacité de l'aspiration et
Important : augmentera considérablement le bruit.
pour éviter des dommages permanents à la surface du plan, Nous déclinons, dans ce cas, toute responsabilité.
ne pas utiliser : ! La longueur du conduit doit être celle strictement
- des récipients avec fond non parfaitement plat. indispensable.
- des récipients en métal avec fond émaillé. ! Utiliser un conduit avec le moins de coudes possible
- des récipients avec une surface rugueuse, pour éviter de (angle maximal du coude : 90°).
rayer la surface du plan. ! Éviter de changer drastiquement la section du
- ne jamais poser des casseroles et des poêles chaudes sur la conduit
surface du panneau de contrôle du plan
2.1.1 Récipients préexistants Version filtrante
Fig. 8
La cuisson à induction utilise le magnétisme pour générer de
L'air aspiré sera filtré à travers des filtres à graisse et anti-
la chaleur. Les récipients doivent donc contenir du fer. Vous
odeur avant d'être renvoyé dans la pièce.
pouvez vérifier si le matériau de la casserole est magnétique
Le produit est fourni avec tout le nécessaire pour une
avec un simple aimant. Les casseroles ne sont pas
installation standard avec la sortie de l'air dans la partie
appropriées si elles ne sont pas détectables magnétiquement.
frontale de la plinthe du meuble.
2.1.2 Diamètres fonds de casseroles conseillés L'emballage comprend déjà quatre séries de filtres en
IMPORTANT : si les casseroles ne sont pas de la bonne céramique aux charbons actifs très performants. Les filtres en
taille, les zones de cuisson ne s'allument pas céramique sont des filtres innovants modulaires à charbon qui
Pour voir le diamètre relatif de la casserole à utiliser de se régénèrent (consulter ce manuel dans la section Entretien -
chaque zone, consulter la partie illustrée de ce manuel. Filtres aux charbons actifs).
Les propriétés chimiques et physiques permettent d'obtenir
2.2 Économie d'énergie une efficacité d'absorption des odeurs élevée ainsi qu'une
Pour de meilleurs résultats, nous recommandons de : excellente résistance mécanique.
- Utiliser des ustensiles de cuisson d'un diamètre égal à celui Pour de plus amples, consulter la page relative aux
de la zone de cuisson. accessoires de la version filtrante dans la partie illustrée de ce
- Utiliser uniquement des poêles et des casseroles à fond plat. manuel.
- Si possible, laisser le couvercle sur la casserole pendant la Fig. 13b
cuisson Consulter les sites www.elica.com et
- Cuire les légumes, pommes de terre, etc. avec une petite www.shop.elica.com pour vérifier la gamme complète des
quantité d'eau afin de réduire le temps de cuisson. kits disponibles, pour pouvoir réaliser les différentes
- Utiliser un autocuiseur, il réduit encore la consommation installations tant filtrantes qu'aspirantes.
d'énergie et le temps de cuisson
- Placer la casserole au centre de la zone de cuisson tracée
sur le plan.

84
• S'assurer qu'à l'intérieur de l'emballage il n'y a pas (à
3. Installation des fins d'expédition) de matériel accessoire (tels que
L'installation tant électrique que mécanique, doit être des enveloppes avec des vis, des garanties, etc.), il doit
effectuée par du personnel qualifié. être éventuellement enlevé et conservé.
L'appareil est conçu pour être encastré dans un plan de travail
(épaisseur 3-6 cm) • Vérifier en plus que près de la zone d'installation il y ait
La distance minimale entre le plan de cuisson et le mur doit une prise électrique disponible.
être d'au moins 5 cm devant, d'au moins 10 cm sur les côtés. Prédisposition du meuble pour l'encastrement :
- Le produit ne peut être installé au-dessus des dispositifs de
3.1 Branchement électrique refroidissement, lave-vaisselle, poêles, fours, lave-linge et
Fig. 3 sèche-linge.
- Débrancher l'appareil du circuit électrique - Effectuer tous les travaux de découpe du meuble avant
- L'installation doit être effectuée par du personnel qualifié, d'insérer le plan de cuisson et retirer soigneusement les
familiarisé avec les normes applicables en matière copeaux ou les résidus de sciure.
d'installation et de sécurité. IMPORTANT : utiliser un joint de finition monocomposant (S),
-Le fabricant décline toute responsabilité pour les personnes, résistant aux températures jusqu'à 250° ;
les animaux ou les biens dans le cas de non-respect des avant l'installation, nettoyer soigneusement les surfaces à
directives fournies dans ce chapitre. coller en éliminant les substances pouvant compromettre
- Le câble d'alimentation doit être suffisamment long pour l'adhésion
permettre l'enlèvement du plan de cuisson du plan de travail. (ex.: agents anti-adhésifs, conservants, graisses, huiles,
- S'assurer que la tension sur la plaque signalétique sur le poussière, résidus de colle, etc.);
fond de l'appareil correspond à celle de la maison où il sera le joint doit être distribué uniformément sur tout le cadre;
installé. après la pose, laisser sécher le joint environ 24 heures.
- Ne pas utiliser de rallonges. Fig. 1a /1b
- La mise à la terre de l'appareil est obligatoire. ATTENTIONE ! La non-installation de vis et fixations
- Le câble d'alimentation de la terre doit être 2 cm plus long conformément à ces instructions peut entraîner des risques
que les autres câbles. électriques.
Remarque : nous conseillons, pour installer correctement le
- Dans le cas où l'appareil n’est pas équipé de câble produit, recouvrir les tuyaux d'un ruban ayant les
d'alimentation, en utiliser un avec section de conducteur de caractéristiques suivantes :
minimum 2,5 mm2 pour une puissance allant jusqu'à 7200 - film élastique en PVC souple, avec adhésif à base d'acrylate
watts,; tandis que pour les puissances supérieures il doit être - conforme à la norme DIN EN 60454
de 4 mm2). - retardateur de flamme
- À aucun moment, le câble ne doit atteindre une température - résistance optimale au vieillissement
de 50 °C supérieure à la température ambiante. - résistance aux écarts de températures
- L'appareil est destiné à être connecté de façon permanente - utilisable aux basses températures
au circuit électrique, c'est pourquoi il faut faire un
raccordement au circuit fixe via un interrupteur omnipolaire à
norme qui assure la déconnexion complète du circuit
électrique dans les conditions de la catégorie de surtension III,
et qui soit facilement accessible après l'installation.
Attention! Avant de rebrancher le circuit à l'alimentation
secteur et d'en vérifier le fonctionnement correct, vérifier
toujours que le câble d'alimentation soit monté correctement.
Attention! Le remplacement du câble d'interconnexion doit
être effectuée par le service d'assistance technique autorisé
ou par une personne ayant le même statut.

3.2 Montage
Avant de commencer l'installation :
• Après le déballage et vérification que le produit n'a pas été
endommagé pendant le transport, en cas de problème,
contactez votre revendeur ou le service clientèle, avant de
procéder à l'installation.
• Vérifier que le produit acheté est d'une taille appropriée
pour la zone d'installation choisie.

85
4. Fonctionnement
Panneau de contrôle

Remarque : Pour sélectionner les commandes, il suffit d'effleurer (appuyer sur) les symboles qui les représentent.

Touches Afficheur / LED


1. ON/OFF de la plaque de cuisson/aspirateur pour
plan de cuisson 11. Afficher Power Level
2. Voyant de position de la zone de cuisson 12. Afficher vitesse (puissance) d'aspiration
3. Sélection des zones de cuisson 13. Affichage zone de cuisson
Augmenter/Diminuer Power Level 14. Affichage aspirateur
4. Activation Temperature Manager 15. Affichage Timer
5. Touches aspirateur 16. Affichage Temperature Manager
6. Augmenter/Diminuer vitesse (puissance) d'aspiration 17. Voyant assistance filtres
7. Activation des fonctions automatiques 18. Voyant fonction d'aspiration automatique
Réinitialiser saturation filtres 19. Voyant Timer activé
8. Activer Timer 20. Voyant Bridge activé
Augmenter/Diminuer temps Timer 21. Voyant fonctionnement avec unité SNAP
9. Key Lock
9+10. Child Lock
10. Pause / Recall

86
UTILISATION DE LA PLAQUE DE CUISSON Caractéristiques de la plaque
À savoir avant de commencer :
Toutes les fonctions de ce plan de cuisson sont conçues dans Safe Activation
le but de se conformer aux normes de sécurité les plus Le produit s'active uniquement en présence de casseroles sur
strictes. les zones de cuisson : le processus de chauffe ne se
Pour cette raison : déclenche pas sans casseroles et s'arrête en les enlevant.
• Certaines fonctions ne s'activent pas, ou s'éteignent
automatiquement en l'absence de casseroles sur les Pot Detector
foyers, ou quand elles sont mal placées. L'appareil détecte automatiquement la présence de
• Dans d'autres cas, les fonctions activées se désactivent casseroles sur les zones de cuisson.
automatiquement après quelques secondes lorsque la
fonction sélectionnée nécessite un autre réglage qui n’est pas Safety Shut Down
donné (par exemple: “Allumer le plan de cuisson” sans Pour des raisons de sécurité, chaque zone est dotée d'un
“Sélectionner la zone de cuisson” et la “Température de temps de fonctionnement maximal qui dépend du niveau de
fonctionnement”, ou bien la “Fonction Lock” ou celle puissance programmé.
“Timer”).
Attention! Dans le cas (par exemple) d'utilisation Residual Heat Indicator
prolongée, la coupure de la zone de cuisson pourrait ne pas À l'extinction d'une ou plusieurs zones de cuisson, la
être immédiate, car en phase de refroidissement le symbole présence de chaleur résiduelle est signalée par le symbole de
“ ” apparaît sur l'écran pour indiquer ce stade de la zone qui s'éclaire sur l'afficheur “ ” .
fonctionnement.
Attendre que l'affichage se coupe avant de s'approcher de la Fonctionnement
zone de cuisson. Remarque : Pour activer une quelconque fonction, il faut
d'abord activer la zone souhaitée.
Affichage zone de cuisson
dans les affichages relatifs aux zones de cuisson, apparaît : Allumage

Appuyer sur (effleurer) ON/OFF de la plaque de


cuisson/ aspirateur
Zone de cuisson allumée Le voyant s'éclaire pour signaler que la plaque de
cuisson/aspirateur est prêt(e) à l'emploi.
Appuyer de nouveau pour éteindre.
Remarque : Cette fonction a la priorité sur toutes les
Power Level … - autres.

Sélection des zones de cuisson


Residual Heat Indicator Effleurer (appuyer sur) la Barre de sélection (3)
correspondant à la zone de cuisson souhaitée.
Pot Detector 9 Power Level
La plaque est équipée de 9 niveaux de puissance :
Effleurer et glisser le doigt le long de la Barre de sélection
Fonction Temperature Manager (3):
activée vers la droite pour augmenter le niveau de puissance;
vers la gauche pour diminuer le niveau de puissance;

Fonction Child Lock activée Power Booster


Le produit est doté d'un niveau de puissance supplémentaire
(au-delà du niveau ), qui reste activé 10 minutes, passé ce
Fonction Pause délai la puissance revient au niveau précédemment utilisé.

Effleurer et glisser le doigt le long de la Barre de sélection


Fonction Automatic Heat UP
(3) (au-delà du niveau ) et activer Power Booster
Le niveau Power Booster est signalé sur l'afficheur de la zone
sélectionnée avec le symbole ” ”

87
Bridge Zones
Les zones de cuisson grâce à la fonction Bridge sont en
mesure de fonctionner en mode combiné créant ainsi une Key Lock
seule zone au même niveau de puissance. Cette fonction La fonction Key Lock permet de bloquer les configurations de
permet de cuire de manière homogène les grands plats / la plaque pour empêcher les manipulations accidentelles tout
casseroles. en laissant les fonctions déjà configurées actives.
Il est possible d'utiliser (en mode combiné) la zone de cuisson
frontale “Master” avec la zone correspondante derrière Activation :
“Secondaire”
(pour vérifier les zones concernées par cette fonction,
consulter la partie illustrée de ce manuel). • appuyer sur (9)
• la LED située au dessus de la touche s'éclaire pour
Pour activer la Fonction Bridge: signaler l'activation

- sélectionner simultanément les deux zones de cuisson à Répéter l’opération pour désactiver.
utiliser

- le voyant Bridge (20) de la zone de cuisson “Secondaire” Child Lock


La fonction Child Lock permet d'éviter que les enfants ne
s'éclaire “ ”
puissent accidentellement allumer les zones de cuisson et la
- la Barre de sélection (3) de la zone de cuisson “Master
zone aspirante car elle bloque toutes les fonctions.
permet de programmer le niveau (puissance) de
La fonction Child Lock peut être activée seulement quand
fonctionnement
l'appareil est éclairé et les zones de cuisson (et la zone
aspirante) sont éteintes.
- pour désactiver la Fonctio Bridge il suffit de répéter la
mème procédure d'activation
Activation :
• enlever les casseroles éventuellement présentes sur la
Temperature Manager
plaque de cuisson
La fonctionTemperature Manager permet de régler la
• appuyer sur et maintenir et maintenir enfoncées
température prédéfinie, la plus appropriée, pour obtenir le
résultat souhaité (consulter le tableau Temperature Manager
à la fin de ce chapitre). simultanément les touches (9) et la (10),
un double signal sonore indique que la fonction est
Sélectionner la zone de cuisson souhaitée. activée,et le symbole " " apparaît sur les afficheurs(13) et
(14).
• Appuyer une ou plusieurs fois sur (4) pour
sélectionner le niveau disponible le plus approprié : Répéter l’opération pour désactiver.

Timer
Melting* La fonction Timer est un compte à rebours qui peut être
programmé (même simultanément) sur chaque zone de
cuisson (et sur la zone aspirante).
À la fin du temps programmé la zone de cuisson (ou la zone
Warming* aspirante) s'éteint automatiquement et l'utilisateur est averti
par un signal sonore.

Simmer* Activation/Réglage de la fonction Timer pour la plaque


de cuisson
• Sélectionner la zone de cuisson (puissance ≠ 0).
* Consulter le tableau Temperature Manager à la fin de ce
chapitre. • Appuyer sur (8) pour accéder à la fonction
Timer
• Appuyer encore une fois pour éteindre.
• Régler la durée du Timer:
appuyer sur le sélecteur , pour augmenter le temps
L'afficheur de la zone de cuisson actionnée en mode d'extinction automatique
Temperature Manager indique le symbole “ ”

88
appuyer sur le sélecteur , pour diminuer le temps • vous avez 10 secondes pour glisser le doigt vers la
d'extinction automatique droite le long
de la Barre de sélection (3), correspondant à la zone de
Si vous le souhaitez, répéter l'opération pour les autres cuisson 2
zones de cuisson. (FIG. 19);
Remarque : Chaque zone peut avoir un Timer différent; Remarque : si l'opération n'est pas effectuée dans le délai
sur l'afficheur(15) apparaîtra (pendant 10 secondes), le indiqué
compte à rebours de la dernière zone de cuisson la fonction Pause reste active.
sélectionnée suivi du compte à rebours le moins long.
Remarque : si après 10 minutes, la Fonction Pause n'est
Dès que le timer a terminé le compte à rebours, un signal pas désactivée, la plaque s'éteint automatiquement.
sonore se déclenche (pendant 2 minutes ou s'arrête en Recall
appuyant sur une quelconque touche, alors que l'afficheur La fonction Recall permet de récupérer toutes les
(15) clignote, avec le symbole “ . ". programmations effectuées sur la plaque, en cas d'arrêt
accidentel.
Remarque : à côté de la zone de cuisson, lorsque le Timer
Activation :
est actionné, apparaît le symbole (19) • rallumer la plaque
dans les 6 secondes qui suivent l'arrêt

Pour couper le Timer :


• Sélectionner la zone de cuisson. • appuyer sur " "
• programmer la valeur du timer à " " , avec sous les 6 secondes successivent

Remarque : la fonction reste active si l'on n'appuie pas,


entre-temps, sur d'autres touches. Automatic Heat UP
La fonction Automatic Heat UP permet d'amener plus
Egg Timer rapidement à régime la puissance programmée; cette fonction
La fonction Egg Timer est un compte à rebours séparé des permet d'avoir une cuisson plus rapide mais sans risquer de
zones de cuisson (et de la zone aspirante). La fonction Egg brûler les aliments car la température ne dépasse pas celle du
Timer s'active en appuyant sur (8) . niveau programmé.
Cette fonction est disponible pour les niveaux de puissance 1
Remarque : pour régler la fonction Egg Timer suivre la -8 .
même procédure de la fonction Timer.
Activation :
Dès que le timer a terminé le compte à rebours, un signal • appuyer longuement sur la Barre de sélection (3), la
sonore se déclenche (pendant 2 minutes ou s'arrête en puissance souhaitée
appuyant sur une quelconque touche, alors que l'afficheur • le symbole " " apparaît sur l'afficheur (13).
(15) clignote, avec le symbole “ . ".

Pause
La fonction Pause permet d'interrompre n'importe quelle
fonction active sur a plaque en ramenant à zéro la puissance
de cuisson.

Activation :

• appuyer sur (10)


• le symbole " " apparaît sur l'afficheur(13).

Pour désactiver la fonction :


Remarque : cette opération permet de rétablir les
conditions de la plaque avant la pause

• appuyer sur (10)

89
UTILISATION DE L'ASPIRATEUR Pour couper le Timer :
• Sélectionner la zone de cuisson.
Allumage • programmer la valeur du timer à " " , avec

Remarque : la fonction reste active si l'on n'appuie pas,


Appuyer sur (effleurer) ON/OFF de la plaque de entre-temps, sur d'autres touches.
cuisson/ aspirateur
Le voyant s'éclaire pour signaler que la plaque de Voyant de saturation des filtres
cuisson/aspirateur est prêt(e) à l'emploi. La hotte indique lorsqu'il faut changer les filtres :
Appuyer de nouveau pour éteindre.
Remarque : Cette fonction a la priorité sur toutes les
la LED “ ”(17) s'éclaire
autres.
Réinitialisation de la saturation des filtres anti-odeurs
aux charbons actifs
Mise en marche de l'aspirateur :
Après avoir effectué l'entretien des filtres, appuyer
Effleurer (appuyer sur) la Barre de sélection (6) pour activer
l'aspirateur
longuement sur la touche (7) ; la LED “ ” (17)
s'éteint et relance le comptage du voyant.
Vitesse (puissance) d'aspiration :
Fonctionnement automatique
Effleurer et glisser le doigt le long de la Barre de sélection
La hotte s'éclaire alors à la vitesse plus indiquée en adaptant
(6):
la capacité d'aspiration au niveau de cuisson maximal, utilisé
dans les zones de cuisson.
vers la droite pour augmenter la vitesse (puissance)
d'aspiration (0-10);
Pour activer cette fonction :
vers la gauche pour diminuer la vitesse (puissance)
Appuyer brièvement sur (7), la LED “ ” (18)
d'aspiration (10-0);
s'éclaire pour signaler que la hotte fonctionne sous ce mode.
Timer
Fonctionnement automatique de la hotte avec la
Activation/Réglage de la fonction Timer pour
l'aspirateur fonction SNAP®
• Sélectionner l’aspirateur (vitesse ≠ 0). Pour la connexion entre la hotte et SNAP®, consulter le
• Appuyer sur (8) pour accéder à la fonction manuel fourni avec SNAP® ou visiter www.elica.com.
Timer (peu importe la vitesse) Remarque : SNAP® est une unité d’aspiration auxiliaire en
mesure de fonctionner avec la hotte.
• Régler la durée du Timer:
appuyer sur le sélecteur , pour augmenter le temps Pour activer cette fonction :
d'extinction automatique
appuyer sur le sélecteur , pour diminuer le temps Appuyer brièvement sur (7), le LED “ ”(18) et le
d'extinction automatique LED “SNAP” (21) s’allument pour indiquer que la hotte est en
train de fonctionner sous ce mode.
de l'afficheur (15) le compte à rebours apparaît,

Remarque : à côté de l'afficheur de l'aspirateur, lorsque le

Timer est actionné, apparaît le symbole (19)

Dès que le timer a terminé le compte à rebours, un signal


sonore se déclenche (pendant 2 minutes ou s'arrête en
appuyant sur une quelconque touche, alors que l'afficheur
(15) clignote, avec le symbole “ . ".

90
Le niveau de puissance (par défaut) Description

Localiser un niveau approprié de dissoudre lentement produits délicats sans


Chauffer doucement compromettre les caractéristiques sensorielles de puissance (chocolat,
le beurre, etc.).

Choisir un niveau de puissance appropriée pour permettre de maintenir la


Réchauffer température de vos aliments en douceur, sans atteindre des températures
d'ébullition.

Localiser un niveau approprié pour mijoter des plats pendant des périodes
prolongées. Convient pour la cuisson des sauces tomates, sauces à la
viande, les soupes, en maintenant un niveau de cuisson contrôlé (idéal pour
Saisir la cuisson au bain-marie). Éviter tout déversement désagréable de la
nourriture ou des brûlures possibles sur le fond, typiques de ces
préparations.
Utiliser cette fonction après avoir porté à ébullition l'aliment.

91
4.1 Tableaux de puissance

Niveau d'utilisation
Niveau de puissance Typologie de cuisson (l'indication doit être associée à
l'expérience et aux habitudes de cuisson)

Idéal pour élever très rapidement la


température des aliments jusqu'à ébullition
Boost Réchauffer rapidement
rapide en cas d'eau ou pour chauffer
rapidement les liquides de cuisson
Puissance
maximale
Idéal pour le brunissement, commencer à
8-9 Frire - bouillir cuire, frire des produits congelés, faire bouillir
rapidement

Idéal pour rôtir, maintenir l'ébullition, cuire et


7-8 Rôtir - brunir - bouillir - griller
griller (courte durée, 5-10 minutes)

Puissance élevée
Idéal pour brunir, maintenir l'ébullition légère,
Rôtir - cuire - cuire à l'étouffée - brunir -
6-7 cuire et griller (pendant une durée moyenne,
griller
10-20 minutes), préchauffer les accessoires

Idéal pour cuire à l'étouffée, maintenir une


4-5 Cuire - cuire à l'étouffée - brunir - griller ébullition délicate, cuire (pour une longue
durée). Repasser les pâtes

Idéal pour les cuissons prolongées (riz,


sauces, rôtis, poisson), en présence de
Puissance 3-4
liquides d'accompagnement (par exemple eau,
moyenne
vin, bouillon, lait), mélanger les pâtes
Cuire - frémir - épaissir – rendre
crémeux
Idéal pour les cuissons prolongées (volumes
de moins d'un litre: riz, sauces, rôtis, poisson)
2-3
en présence de liquides d'accompagnement
(exemple eau, vin, bouillon, lait)

Idéal pour ramollir le beurre, faire fondre


1-2 doucement le chocolat, décongeler des
produits de petites dimensions
Faire fondre - dégeler - garder au
Faible Puissance
chaud – rendre crémeux
Idéal pour garder au chaud de petites portions
1 d'aliments fraîchement cuisinés ou garder à
température les plats et faire épaissir le risotto

Plan de cuisson en position stand-by ou coupé


Puissance
OFF Surface d'appui (présence possible de chaleur résiduelle de la
zéro
fin de la cuisson, signalée par H-L-O)

92
4.2 Tableaux de cuisson

Catégorie Plats ou type Niveau de puissance et déroulement cuisson


d'aliments de cuisson Première étape Puissances Deuxième étape Puissances
Cuisson des pâtes
Pâtes fraîches Chauffage de l'eau Booster-9 et 7-8
maintien ébullition
Cuisson des pâtes
Pâtes fraîches Chauffage de l'eau Booster-9 et 7-8
Pâtes, riz
maintien ébullition
Cuisson des pâtes
Riz bouilli Chauffage de l'eau Booster-9 et 5-6
maintien ébullition
Risotto Saisir et griller 7-8 Cuisson 4-5
Blanchis Chauffage de l'eau Booster-9 Ébullition 6-7
Frits Chauffage de l'huile 9 Friture 8-9
Légumes,
Sautés Chauffage de l'accessoire 7-8 Cuisson 6-7
légumineuses
Mijotés Chauffage de l'accessoire 7-8 Cuisson 3-4
Saisis Chauffage de l'accessoire 7-8 Dorure 7-8
Brunissement viande avec de
Rôti l'huile 7-8 Cuisson 3-4
(si avec beurre, puissance 6)
Griller sur les deux
Grillées Préchauffage de la poêle 7-8 7-8
Viandes côtés
Brunissement avec de l'huile
Brunissement 7-8 Cuisson 4-5
(si avec beurre, puissance 6)
En Brunissement avec de l'huile
7-8 Cuisson 3-4
sauce/braisées (si avec beurre, puissance 6)
Grillés Préchauffage de la poêle 7-8 Cuisson 7-8
En Brunissement avec de l'huile
7-8 Cuisson 3-4
Poisson sauce/braisés (si avec beurre, puissance 6)
Chauffage de l'huile ou de la
Frits 8-9 Friture 7-8
matière grasse
Chauffage de la poêle avec du
Omelettes 6 Cuisson 6-7
beurre ou de la matière grasse
Chauffage de la poêle avec du
Omelette 6 Cuisson 5-6
Œuf beurre ou de la matière grasse
A la coque/durs Chauffage de l'eau Booster-9 Cuisson 5-6
Chauffage de la poêle avec du
Pancake 6 Cuisson 6-7
beurre
Brunissement avec de l'huile (si
Tomate 6-7 Cuisson 3-4
avec du beurre, puissance 6)
Brunissement avec de l'huile (si
Sauces Bolognaise 6-7 Cuisson 3-4
avec du beurre, puissance 6)
Préparation de la base (faire fondre Porter à
Béchamel 5-6 3-4
beurre et farine) frémissement
Crème Maintenir le
Porter le lait à ébullition 4-5 4-5
pâtissière frémissement
Gâteaux, Maintenir le
Puddings Porter le lait à ébullition 4-5 2-3
crèmes frémissement
Maintenir le
Riz au lait Réchauffer le lait 5-6 2-3
frémissement

93
5. Entretien
Filtres aux charbons actifs
Entretien de la plaque de cuisson (Seulement pour la version filtrante)
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou
d'entretien, s'assurer que les zones de cuisson sont Fig. 17 – 17a – 17b – 17c
éteintes et le voyant de chaleur a disparu. Il retient les odeurs désagréables de la cuisson.
Le produit est doté de quatre séries de filtres qui retiennent
5.1 Nettoyage les odeurs grâce aux charbons actifs. Les charbons actifs sont
La plaque de cuisson doit être nettoyée après chaque utilisation. intégrés dans une structure céramique qui les rend facilement
et complètement accessibles par les impuretés créant ainsi
Important : une surface d'absorption élevée.
Ne pas utiliser d'éponges abrasives, de tampons à récurer. Leur La saturation des filtres céramique aux charbons actifs se
utilisation, au fil du temps, pourrait abîmer le verre. produit après une utilisation plus ou moins intense, du type de
Ne pas utiliser des produits chimiques irritants, tels que les cuisine et de la fréquence de nettoyage du filtre à graisse.
sprays pour fours ou détachants. Ces filtres anti-odeur peuvent être soumis à une régénération
thermique tous les 2 à 3 mois dans un four préchauffé à
Après chaque utilisation, laisser refroidir le plan et le nettoyer 200°C pendant une heure. La régénération permet de
pour enlever les dépôts et les taches causées par des résidus bénéficier d'une durée maximale des filtres de 5 ans.
alimentaires.
Le sucre ou les aliments à haute teneur en sucre endommagent
le plan de cuisson et doivent être retirés immédiatement.
Le sel, le sucre et le sable peuvent rayer la surface du verre.
Utiliser un chiffon doux, des serviettes en papier ou des produits
spécifiques pour le nettoyage du plan (suivre les instructions du
fabricant).
NE JAMAIS UTILISER DE NETTOYEURS A VAPEUR !!!
Important :
En cas de gros débordements accidentels de liquides des
casseroles il est possible d'intervenir à travers la vanne de
décharge, placée sur la partie inférieure du produit de manière à
pouvoir éliminer tout résidu et nettoyer en toute sécurité.
Fig. 16

Pour un nettoyage plus complet et soigné, enlever


complètement le bac inférieur.
Fig. 18a - 18b
Entretien de l'aspirateur
Nettoyage
Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon imbibé
de détergent liquide neutre. NE PAS UTILISER D'USTENSILES
OU OUTILS DE NETTOYAGE !
Éviter l'usage de produits à base d'agents abrasifs.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL !

Filtre anti-graisse
Fig. 15
Il retient les particules de graisse dérivantes d ela cuisson.
Il doit être nettoyé une fois par mois (ou quand l'indicateur de
saturation des filtres l'indique), avec des détergents non
agressifs, à la main ou au lave-vaisselle à basse température et
cycle rapide.
Avec le lavage au lave-vaisselle, le filtre anti-graisse métallique
peut décolorer mais ses caractéristiques de filtrage restent les
mêmes.

94
5.2 Recherche des pannes

SUPPRESSION DE
CODE D'ERREUR DESCRIPTION CAUSES POSSIBLES
L'ERREUR

La température interne de Attendre que la plaque


La zone commandes s'éteint à cause
E2 l'électronique est trop refroidisse avant de
d'une trop haute température
élevée l'utiliser à nouveau

ERR03 Eau, casseroles ou


+ Une activation continue (permanente)
ustensiles de cuisine, Nettoyer la surface, retirer
Signal acoustique de la touche est détectée.
posés sur l’interface les objets éventuellement
L’interface s’éteint au bout de 10
utilisateur. présents le plan.
secondes.

Pour tous les autres


signaux d'erreur Appeler le service assistance technique et communiquer le code d'erreur
( E … U …)

5.3 Service assistance


Avant de contacter le Service Clientèle
1. Vérifier que vous ne pouvez pas résoudre le problème vous-même sur la base des points décrits dans "Recherche des pannes".
2. Éteindre et rallumer l'appareil pour s'assurer que la panne est résolue.
Si le problème persiste après les susdites vérifications, contacter le Service Clientèle le plus proche.

95
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Bitte halten Sie sich genau an die in dieser Anleitung örtlichen Vorschriften in Bezug auf
enthaltenen Anweisungen. Es wird keinerlei Haftung
übernommen für Probleme, Schäden oder Brände, die durch Sicherheit durchgeführt werden.
Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Reparieren Sie kein Teil des Geräts oder
Anweisungen verschuldet wurden. Das Gerät ist
ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt, zum Kochen ersetzen Sie es nicht, sofern dies nicht
von Speisen und Absaugen von Rauch der beim Kochen ausdrücklich in der Bedienungsanleitung
selbst entsteht. Es ist keine andere Nutzung erlaubt (z. B. das
Wärmen von Räumen). Der Hersteller übernimmt keine angegeben ist.
Verantwortung für eine unsachgemäße Verwendung oder
falsche Einstellung des Gerätes. -Es ist Pflicht, dass das Gerät geerdet
Das Produkt kann sich in seinem Aussehen, von den in wird.
dieser Broschüre dargestellten Abbildungen
unterscheiden, jedoch bleiben die Anweisungen für -Das Netzkabel muss lang genug sein,
den Gebrauch, die Wartung und die Installation
gleich. um die Verbindung des Gerätes im
Es ist wichtig diese Anleitung aufzubewahren, um sie eingebauten Zustand an das Stromnetz
jederzeit heranziehen zu können. Im Falle eines
Verkaufes, Abgabe oder Umzugs, stellen Sie sicher, zu ermöglichen.
dass die Gebrauchsanweisung dem Produkt beigefügt
ist.
-Damit die Installation den aktuellen
! Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig; sie liefern Sicherheitsbestimmungen entspricht,
wichtige Informationen über die Installation, Verwendung
und Sicherheit.
muss ein Leitungsschutzschalter
! Führen Sie dem Produkt keine elektrischen eingebaut sein, der die vollständige
Veränderungen zu.
! Bevor Sie mit der Installation des Gerätes fortfahren,
Trennung vom Netz, unter den
überprüfen Sie ob alle Komponenten unbeschädigt sind. Bedingungen der
Anderenfalls kontaktieren Sie Ihren Händler und fahren
Sie nicht mit der Installation fort.
Überspannungskategorie III, in
! Überprüfen Sie die Integrität des Gerätes bevor Sie mit Übereinstimmung mit den
der Installation fortfahren. Anderenfalls kontaktieren Sie
Ihren Händler und fahren Sie nicht mit der Installation
Installationsanweisungen, gewährleisten.
fort. -Keine Mehrfachsteckdosen oder
Hinweis: Die mit dem“(*)“ Symbol versehenen Elemente sind
optionales Zubehör, welche nur bei einigen Modellen Verlängerungskabel verwenden.
vorhanden sind oder Teile die nicht im Lieferumfang enthalten
sind und getrennt zu erwerben sind. -Wenn die Installation abgeschlossen ist,
müssen die elektrischen Komponenten,
1. Warnungen dem Benutzer unzugänglich sein.
Achtung! Befolgen Sie die exakt die -Das Gerät und seine zugänglichen Teile
folgenden Anweisungen: werden bei Betrieb heiß. Achten Sie
-Das Gerät muss vor der Durchführung darauf, die erhitzten Elemente nicht zu
von jeglichen Arbeiten von der berühren.
Stromversorgung getrennt werden. - Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit
-Die Installation oder Wartungen müssen, dem Gerät spielen; behalten Sie ihre
von einem qualifizierten Techniker, Kinder im Auge und halten Sie sie vom
entsprechend den Anweisungen des Gerät fern, da die zugänglichen Teile
Herstellers und mit Berücksichtigung der während des Betriebs heiß werden

96
können. ersticken Sie die Flammen dann zum
- Für Menschen mit Herzschrittmachern Beispiel mit einem Deckel oder einer
und aktiven Implantaten ist es wichtig, Löschdecke. Brandgefahr: Stellen Sie
vor dem Gebrauch des Induktionsherdes, keine Gegenstände auf der Kochflächen
zu überprüfen, ob Ihr Herzschrittmacher ab.
mit dem Gerät kompatibel ist. - Keine Dampfreiniger verwenden.
.-Während und nach dem Gebrauch die -Legen Sie keine Metallgegenstände wie
Heizelemente des Gerätes nicht Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf
berühren. der Oberfläche des Kochfeldes ab, da sie
-Vermeiden Sie den Kontakt mit Tüchern sich überhitzen könnten.
oder anderen brennbaren Materialien, bis - Bevor Sie dieses Modell an das
nicht alle Komponenten des Gerätes Stromnetz anschließen: Überprüfen Sie
ausreichend abgekühlt sind. das Typenschild (auf der Unterseite des
-Auf dem Gerät oder in dessen Nähe Geräts), um sicherzustellen, dass die
keine brennbaren Materialien abstellen. Spannung und die Stromversorgung dem
des Stromnetzes entsprechen und die
-Überhitzte Fette und Öle können leicht
Steckdose geeignet ist. Im Zweifelsfall
Feuer fangen. Überwachen Sie das
rufen Sie einen qualifizierten Elektriker.
Kochen von Lebensmitteln, die reich an
Fett und Öl sind. Wichtig:
-Falls die Oberfläche rissig wird, schalten - Nach dem Gebrauch schalten Sie das
Sie das Gerät aus, um die Möglichkeit Kochfeld an seinem Steuergerät aus und
eines Stromschlages zu vermeiden. verlassen Sie sich nicht auf den Sensor.
-Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit - Vermeiden Sie das Verschütten von
Hilfe eines externen Timers Flüssigkeiten, indem Sie, beim Kochen
(Zeitschaltuhr) oder einer separaten oder Erhitzen von Flüssigkeiten, die
Fernbedienung, in Betrieb genommen zu Wärmezufuhr reduzieren.
werden. - Lassen Sie auf den eingeschalteten
-Das unbeaufsichtigte Kochen auf einem Kochflächen keine leeren Töpfe oder
Herd, mit Öl oder Fett, kann gefährlich Pfannen stehen und stellen Sie
sein und zu einem Brand führen. keinesfalls etwas ohne Kochgeschirr ab.
- Der Kochvorgang muss überwacht - Sobald sie mit dem Kochen fertig sind,
werden. Auch ein kurzer Kochvorgang schalten Sie das jeweilige Kochfeld aus.
muss kontinuierlich überwacht werden. - Benutzen Sie zum Kochen niemals
- Versuchen Sie NIE Flammen mit Alufolie bzw. stellen Sie niemals etwas,
Wasser zu löschen. Im Gegenteil, das in Alufolie verpackt ist, direkt auf
schalten Sie zuerst das Gerät aus und dem Kochfeld ab. Das Aluminium würde
schmelzen und Ihr Gerät irreparabel
97
beschädigen. oder Mängel an Erfahrung oder
- Erhitzen Sie niemals eine mit notwendiger Kenntnis, sofern sie unter
Nahrungsmittel gefüllte Dose oder Aufsicht stehen oder nachdem sie in die
Konserve aus Blech, ohne sie vorher sichere Benutzung des Gerätes
geöffnet zu haben: Sie könnte eingeführt wurden und sie sich den
explodieren! Gefahren, die von dem Gerät ausgehen,
bewusst sind.
Diese Warnung richtet sich an alle
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
Kochflächen.
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
- Das Verwenden einer erhöhten Gerät spielen.
Leistung wie z.B. Die Booster Funktion Die Reinigung und Wartung darf nicht
ist für das Erwärmen einiger von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
Flüssigkeiten wie z.B. von Frittieröl werden.
ungeeignet. Die erhöhte Hitze könnte Der Raum muss ausreichend belüftet
gefährlich sein. In solchen Fällen wird zu sein, wenn die Dunstabzugshaube
einer niedrigeren Stufe geraten. zusammen mit anderen Geräten mit
- Das Kochgeschirr muss direkt auf dem Gasverbrennung oder andere
Herd gestellt werden und muss zentriert Brennstoffe verwendet wird.
werden. Auf keinen Fall irgendetwas Die Haube muss regelmäßig sowohl von
zwischen dem Kochgeschirr und dem Innen als auch von Außen gereinigt
Herd legen. werden (MINDESTENS EINMAL PRO
- Im Fall von erhöhter Temperatur senkt MONAT), dabei aber genau die Angaben
das Gerät automatisch die Stromzufuhr der Bedienungsanleitung befolgen.
des jeweiligen Kochfeldes ab. Das nicht beachten der Vorgaben
bezüglich der Reinigung der Haube und
dem Erneuern bzw. Reinigen der Filter
Vor jedem Reinigungseingriff oder
kann Brände verursachen.
Wartung, trennen Sie das Gerät vom
Es ist strengstens verboten, Essen über
Stromnetz indem Sie den Stecker ziehen
offener Flamme zu kochen.
oder schalten Sie den Strom am
Hauptschalter des Hauses im
Die Verwendung von offenen Flammen
Sicherungskasten aus.
ist für die Filter schädlich und kann
Verwenden Sie für alle Installations- und
Brände verursachen und muss daher in
Wartungsarbeiten Handschuhe.
jedem Fall vermieden werden.
Das Gerät kann von Kindern, ab einem
Jegliches Frittieren muss mit Sorgfalt
Alter von mindestens 8 Jahren, benutzt
erfolgen, um zu vermeiden, dass das
werden und von Menschen mit
überhitzte Öl Feuer fangen kann.
eingeschränkten physischen,
ACHTUNG: Wenn der Herd in Gebrauch
motorischen oder geistigen Fähigkeiten
ist, können die zugänglichen Teile der
98
Haube heiß werden.
Achtung! Schließen Sie das Gerät nicht Die Kennzeichnung auf diesem Produkt oder den
an das Stromnetz an, bis die Installation Begleitpapieren gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll entsorgt werden darf, sondern muss an einer
vollständig abgeschlossen ist. Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und
Was die technischen und die elektronischen Geräten abgegeben werden. Bei der
Entsorgen beachten Sie bitte die örtlichen Vorschriften.
Sicherheitsmaßnahmen bezüglich dem Weitere Informationen über die Behandlung, Verwertung und
Abzug der Dämpfe angeht, halten Sie das Recycling dieses Produkts erhalten Sie in Ihrem Rathaus,
bei Ihrer Müllabfuhr oder bei dem Händler, wo das Produkt
sich strikt an die Vorschriften der erworben wurde.
örtlichen Behörden.
Dieses Gerät wurde gemäß den folgenden Vorschriften
Die angesaugte Luft darf nicht über das entwickelt, getestet und hergestellt:
selbe Abluftrohr abgeleitet werden, das • Sicherheit: EN / IEC 60335-1; EN / IEC 60335-2-6, EN / IEC
60335-2-31, EN / IEC 62233.
für die Abfuhr von Rauchgasen, die • Leistung: EN / IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
durch Gasverbrennung oder die 5168; EN / IEC 60704-1; EN / IEC 60704-2-13; EN / IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
Verbrennung anderer Brennstoffen • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
erzeugt werden, verwendetet wird. EN / IEC 61000-3-3; EN / IEC 61000-3-
12. Empfehlungen für eine richtige Benutzung, um die
Benutzen Sie die Haube nicht ohne die Umweltbelastung zu reduzieren: Wenn Sie zu kochen
Lampen richtig montiert zu haben oder beginnen, schalten Sie die Haube auf der niedrigsten
Geschwindigkeit ein und lassen Sie sie nach Beendigung des
gar ohne jegliche Lampen, da die Gefahr Kochvorgangs noch für einige Minuten eingeschaltet. Erhöhen
eines elektrischen Schlags besteht. Sie die Geschwindigkeit nur im Fall von großen Mengen an
Rauch und Dampf und verwenden Sie die Booster-Funktion
Verwenden Sie die Haube nie ohne das nur in extremen Fällen. Um die Effizienz der Reduktion von
Gitter korrekt eingebaut zu haben! Gerüche aufrecht zu erhalten, ersetzen Sie wenn nötig,
den/die Kohlefilter. Um die Effizienz des Fettfilters aufrecht zu
erhalten, reinigen Sie diesen bei Bedarf. Zur Optimierung der
Bei der Montage, verwenden Sie nur die Effizienz und um Geräusche zu minimieren, verwenden Sie
beim Abluftsystem den maximalen Durchmesser der in
mitgelieferten Schrauben, oder, falls diesem Handbuch angegeben ist.
nicht im Lieferumfang enthalten,
erwerben Sie Schrauben gemäß der
Vorgaben. Verwenden Sie bei den
Schrauben die richtige Länge, wie sie im
Montagehandbuch angegeben werden.
Wenn die Dunstabzugshaube und
gleichzeitig andere Geräte, die eine
andere Energiequelle als Strom haben, in
Betrieb sind, darf der Unterdruck im
Raum nicht mehr als 4 Pa überschreiten
(4 x 10-5 bar)..
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EU, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE-Richtlinie). Stellen
Sie sicher, dass dieses Gerät gemäß den Vorschriften
entsorgt wird, so verhindern Sie mögliche negativen Folgen
für die Umwelt und die Gesundheit.

99
2.2 Energieeinsparung
2. Betriebsart Um bessere Ergebnisse zu erhalten, empfehlen wir:
- Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen, deren
Kochen mit Induktion
Bodendurchmesser mit dem des Kochfeldes übereinstimmt.
Das Induktionskochsystem beruht auf dem physikalischen
- Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit flachem Boden.
Phänomen der magnetischen Induktion . Das wesentliche
- Wenn möglich, benutzen Sie einen Deckel während des
Merkmal dieses Systems ist die direkte Energieübertragung
Kochvorgangs.
von dem Energiegenerator an den Topf.
- Kochen Sie Gemüse, Kartoffeln usw. mit einer geringen
Vorteile:
Menge an Wasser, um die Kochzeit zu reduzieren.
Wenn Sie dieses mit Elektroherden vergleichen, werden Sie
- Das Verwenden eines Schnellkochtopfs reduziert den
feststellen, dass es:
Stromverbrauch und die Garzeit
- sicherer ist: niedrigere Temperatur auf der Glasoberfläche.
- Stellen Sie den Topf in die Mitte des aufgezeichneten
- schneller ist: schnelleres Erhitzen von Gerichten.
Kochfeldes.
- genauer ist: Kochfeld reagiert sofort auf Ihre Befehle
- effizienter ist: 90% der aufgenommenen Energie wird in
Wärme umgewandelt. Darüber hinaus wird die
Wärmeübertragung sofort abgebrochen, sobald Sie die
Pfanne von der Oberfläche entfernen und so unnötige
Wärmeverluste vermieden.
2.1 Kochgeschirr
Verwenden Sie nur Kochgeschirr, das mit dem Symbol

versehen ist.
Wichtig:
um dauerhafte Schäden an der Oberfläche des Kochfeldes zu
vermeiden, verwenden Sie nicht:
- Behälter mit einem zu 100% flachen Boden.
- Metallbehälter mit emailliertem Boden.
- Behälter mit einem rauen Untergrund, um zu verhindern,
dass die Oberfläche des Kochfeldes verkratzt wird.
- Stellen Sie niemals heiße Töpfe und Pfannen auf der
Oberfläche des Bedienfeldes ab.
2.1.1 Kochgeschirrmaterial
Das Induktionskochverfahren verwendet Magnetismus, um
Wärme zu erzeugen. Das Kochgeschirr muss daher Eisen
enthalten. Sie können einfach mit einem Magneten
überprüfen, ob eine Pfanne aus magnetischem Material
besteht. Kochgeschirr ist ungeeignet, falls Sie keine
magnetische Anziehungskraft erkennen können.
2.1.2 Abmessung des Kochgeschirrs
WICHTIG: Wenn die Töpfe nicht die richtige Größe haben,
werden sich die Kochfelder nicht einschalten.
Um den richtigen Durchmesser der Töpfe in Bezug auf jedes
einzelne Feld festzustellen, ziehen Sie den illustrierten Teil
dieser Gebrauchsanweisung zu Rate.

100
Die Benutzung der Abzugshaube
Die Abzugshaube kann entweder im Abluftbetrieb oder im

Umluftbetrieb benutzt werden. Abluftbetrieb


Abb.7
Die Dämpfe werden durch eine Reihe von Rohren nach
draußen geleitet ( die als Sonderzubehör getrennt erworben
werden müssen), welche an den mitgelieferten
Anschlussstutzen befestigt werden müssen.
Der Durchmesser des Abluftrohres muss mit dem des
Anschlussrings übereinstimmen:
- Im Fall eines rechteckigen Austritts 222 x 89 mm
- Im Fall eines runden Austritts Ø 150 mm (*)

Für weitere Informationen ziehen Sie die Seite über das


Zubehör der Abzugshaube dieses Handbuchs zu Rate.
Abb. 7c
Schließen Sie das Gerät an Rohrleitungen und
Wandabzugslöcher an, deren Durchmesser dem Luftauslass
entsprechen (Anschlussstutzen).
Die Verwendung von Rohren und Wandabzugslöchern mit
einem kleineren Durchmesser wird eine Verringerung der
Absaugleistung und eine drastische Erhöhung des
Geräuschpegels zur Folge haben.
Es wird daher diesbezüglich keinerlei Verantwortung
übernommen.
! Reduzieren Sie die Länge des Rohres auf das Notwendigste.
! Verwenden Sie ein Rohr mit einer möglichst geringen Anzahl
an Kurven (maximal zugelassener Winkel: 90°).
! Vermeiden Sie drastische Unterschiede im Durchmesser des
Rohres.

Umluftbetrieb
Abb.8Die angesaugte Luft wird durch spezielle Fettfilter und
Geruchsfilter gefiltert, bevor sie wieder dem Raum zugeführt
wird.
Das Produkt wird mit allem Notwendigsten geliefert, das Sie für
eine Standardmontage, mit einem Luftauslass an der
Vorderseite des Sockels, benötigen.
Im Lieferumfang sind bereits vier Sätze Keramik-Filter mit
Aktivkohle für hohe Leistung enthalten. Keramik-Filter sind
innovative modulare Kohlefilter, die sich von selbst regenerieren
(Sie können dazu auch im Kapitel „Wartung“ den Abschnitt
„Aktivkohlefilter“ konsultieren).
Die physikalisch-chemischen Eigenschaften ermöglichen eine
hohe Effizienz was die Aufnahme von Gerüchen betrifft und
lange mechanische Beständigkeit.
Für weitere Informationen konsultieren Sie die zum Zubehör des
Umluftbetriebes gehörige Seite (im illustrierten Teil dieses
Handbuchs).
Abb. 13b
Besuchen Sie unsere Websites, www.elica.com und
www.shop.elica.com, um eine vollständige Übersicht über
die verfügbaren Modelle und die verschiedenen
Einbaumöglichkeiten, sowohl für den Umluftbetrieb, als
auch für den Abluftbetrieb, zu bekommen.

101
• Überprüfen Sie, dass sich im Inneren der Verpackung
3. Befestigung keine Zubehörteile (wie z.B. Tütchen mit Schrauben,
Sowohl der elektrische Anschluss, als auch der Garantie etc.) befinden (aus Transportgründen), welche
mechanische Einbau, darf nur von ausgebildetem gegebenenfalls entfernt und aufbewahrt werden müssen.
Personal durchgeführt werden. • Stellen Sie des weiteren sicher, dass in der Nähe des
Das Gerät ist so konzipiert, dass es in einer Arbeitsplatte Montagebereichs eine Steckdose zur Verfügung steht.
eingesetzt wird (Durchmesser 3-6cm) Überprüfung des Einbauorts:
Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der Wand - Das Gerät darf nicht über folgenden Geräten eingebaut
muss nach Vorne mindestens 5 cm und an den Seiten werden: Geräte die der Kühlung dienen,
mindestens 10 cm betragen. Geschirrspülmaschinen, Herde, Öfen, Waschmaschinen
und Trocknern.
3.1 Elektrischer Anschluss - Alle Schneidarbeiten am Einbauort müssen vor dem
Abb. 3 Einsetzen des Kochfeldes durchgeführt werden und
-Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz Holzsplitter oder Sägespäne müssen gründlich entfernt
-Der Anschluss muss von qualifiziertem Personal, mit werden.
Kenntnisse über die Vorschriften bezüglich der Installation WICHTIG: Verwenden Sie einen Dichtkleber (1 Komponente)
und Sicherheitsfragen, durchgeführt werden. mit einer Temperaturbeständigkeit bis 250°C;
-Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Menschen, Vor dem Einbau müssen alle Oberflächen gründlich gereinigt
Tiere oder Dinge im Falle eines Nichtbeachtens der im werden um alle Substanzen, die eine Haftung beeinträchtigen
vorangehenden Kapitel genannten Vorgaben. könnten, zu beseitigen. (z.B.: Trennmittel,
-Das Netzkabel muss lang genug sein, um das Entfernen des Konservierungsstoffe, Fette, Öle, Staub, Rückstände alter
Kochfeldes von der Arbeitsplatte zu ermöglichen, Klebstoffe etc.);
-Stellen Sie sicher, dass die Spannung, die auf dem Der Klebstoff muss gleichmäßig über den gesamten Umfang
Typenschild auf der Unterseite des Gerätes angegeben ist, des Rahmens verteilt werden;
der des Hauses entspricht in dem es installiert wird. nach dem Einkleben muss der Kleber für etwa 24 Stunden
-Verwenden Sie keine Verlängerungskabel. trocknen.
- Die Erdung ist gesetzlich vorgeschrieben. Abb. 1a /1b
- Das Kabel für die Erdung muss 2cm länger als die anderen ACHTUNG! Die mangelhafte Verwendung von Schrauben
Kabel sein. und anderen Befestigungselementen, gemäß dieser
- Falls das Gerät nicht mit einem Netzkabel geliefert wird, ist Anleitung, kann Gefahren elektrischen Ursprungs verursachen
ein Leiter mit einem Querschnitt von mindestens 2,5 mm und Hinweis: Für den korrekten Einbau dieses Gerätes ist es
einer Leistung bis 7200 Watt zu verwenden; während es für empfehlenswert die Rohre mit einem Klebeband, mit
höhere Spannungen 4 mm sein müssen. folgenden Eigenschaften, zu umwickeln:
- Das Kabel darf an keiner Stelle eine Temperatur von mehr - Elastisches Klebeband aus weichem PVC mit einem
als 50 ° C über der der Raumtemperatur erreichen. Klebstoff auf Acrylsäure Basis
- Das Gerät ist für einen dauerhaften Anschluss an das - Entsprechend der DIN EN 60454 Norm
Stromnetz gedacht, deshalb muss der Anschluss an das - Schwer entflammbar
Stromnetzt über einen Fehlerstrom-Schutzschalter erfolgen, - Sehr gute Alterungsbeständigkeit
der die vollständige Trennung vom Stromnetz unter der oben - Beständig gegen Temperaturschwankungen
genannten Überspannungskategorie III garantiert und nach - Einsetzbar bei niedrigen Temperaturen
dem Einbau leicht erreichbar ist.
Achtung! Bevor Sie die Stromversorgung wiederherstellen
und ihre korrekte Funktion überprüfen, überprüfen Sie immer
ob das Netzkabel korrekt angeschlossen ist.
Achtung! Der Austausch des Verbindungskabels muss von
einem autorisierten Servicemitarbeiter durchgeführt werdeno
oder von einer Person mit ähnlicher Eignung.

3.2 Montage
Vor dem Einbau:
• Nachdem Sie das Produkts ausgepackt haben, stellen
Sie sicher, dass es keine Schäden während des
Transports erlitten hat und im Falle von Problemen,
kontaktieren Sie Ihren Händler oder den Kundendienst,
bevor Sie mit dem Einbau fortfahren.
• Überprüfen Sie, ob das erworbene Produkt von seinen
Ausmaßen, in den von Ihnen ausgewählten Einbauort,
passt.

102
4. Gerätebeschreibung
Bedienfeldanordnung
Anmerkung: Um die Steuerungen zu wählen, ist es ausreichend, die Symbole, die sie darstellen, zu berühren (drücken)

Tasten Display / LED

1. EIN/AUS Kochfeld/ Gebläse 11. Visualisierung Power Level


2. Anzeige Position der Kochzone 12. Visualisierung Geschwindigkeit (Leistung) der
3. Einstellung Leistungsstufe der Kochzone Ansaugung
Erhöhung/Verringerung Power Level 13. Display Kochbereich
4. Aktivierung Temperatur-Manager 14. Display Gebläse
5. Tasten Gebläse 15. Display Timer
6. Einstellung Abzugsleistung Gebläse 16. Anzeige Temperatur-Manager
Erhöhung/Verringerung Geschwindigkeit (Leistung) 17. Anzeige Filterwechsel
der Ansaugung 18. Anzeige automatische Absaugfunktion
7. Aktivierung automatischer Funktionen 19. Anzeige Timer aktiv
Neustart Sättigungsanzeige der Filter 20. Anzeige Bridge-Funktion aktiv
8. Aktivierung Timer 21. Anzeige für die Funktion mit SNAP
Erhöhung/Verringerung Zeit Timer
9. Tastensperre
9+10. Kindersicherung
10. Pause / Memory

103
VERWENDUNG DES KOCHFELDS Eigenschaften des Kochfelds
Was vor dem Beginn zu wissen ist:
Alle Funktionen dieses Kochfelds wurden unter Beachtung der Aktivierung Kochfeld
strengsten Sicherheitsvorschriften geplant. Das Produkt aktiviert sich nur in Anwesenheit von Töpfen auf
Aus diesem Grund: dem Kochfeld: Der Heizprozess startet nicht oder unterbricht
• Einige Funktionen aktivieren sich nicht oder sich im Falle der Abwesenheit oder Entfernung der Töpfe.
deaktivieren sich automatisch in Abwesenheit von Töpfen
auf dem Herd oder wenn diese falsch positioniert sind. Topferkennung
• In anderen Fällen deaktivieren sich die aktivierten Das Produkt erfasst automatisch das Vorhandensein von
Funktionen automatisch nach wenigen Sekunden, wenn die Töpfen auf den Kochbereichen.
gewählte Funktion eine weitere Einstellung, die nicht
eingegeben wurde, benötigt (z.B.: “Das Kochfeld Sicherheitsabschaltung
einschalten” ohne “Den Kochbereich wählen” und die Aus Sicherheitsgründen besitzt jeder Kochbereich eine
“Betriebstemperatur”, oder die “Funktion Lock” oder maximale Betriebsdauer, die vom eingestellten
diejenige des “Timer”). Leistungsniveau abhängt.
Achtung! Im Falle (zum Beispiel) von längerer
Verwendung könnte das Abschalten des Kochbereichs nicht Restwärmeanzeige
umgehend erfolgen, da er sich in Phase der Abkühlung Beim Abschalten von einem oder mehreren Kochbereichen
befindet; auf dem Display der Kochbereiche erscheint das wird die Anwesenheit von Restwärme mit entsprechendem
optischen Signal auf dem Display des bezüglichen
Symbol “ ” , um anzuzeigen, dass er sich in dieser Phase
befindet. Kochbereichs durch das Symbol “ ” angezeigt.
Warten Sie ab, dass das Display ausgeht, bevor Sie sich dem
Kochbereich nähern.
Funktionsweise
Display Kochbereich Anmerkung: Zur Aktivierung jeglicher Funktion ist es vorher
Auf den Displays bezüglich der Kochbereiche wird Folgendes notwendig, den gewünschten Bereich zu aktivieren
angezeigt:
Einschalten
EIN/AUS Kochfeld/ Gebläse drücken (berühren)
Die Kontrolllampe leuchtet zur Anzeige auf, dass das
Eingeschalteter Kochbereich Kochfeld/ Gebläse bereit zur Verwendung ist
Zum Abschalten erneut drücken
Anmerkung: Diese Funktion hat den Vorrang vor allen
anderen.
Kochstufe … -

Restwärmeanzeige Wahl der Kochbereiche


Die Auswahlleiste (3) entsprechend des gewünschten
Kochbereichs berühren (drücken).
Topferkennung
9 Leistungsstufen
Das Feld besitzt 9 Leistungsstufen
Funktion Temperatur-Manager Mit den Fingern längs der Auswahlleiste (3) berühren und
aktiv durchlaufen:
nach rechts, um die Leistungsstufe zu erhöhen;
nach links, um die Leistungsstufe zu senken;
Funktion Kindersicherung aktiv
Power-Funktion
Das Produkt ist mit einer zusätzlichen Leistungsstufe
Funktion Pause ausgestattet (über der Stufe ), die für 10 Minuten aktiv
bleibt, danach kehrt die Leistung auf die vorhergehende Stufe
zurück.
Funktion Ankochautomatik

104
Mit den Fingern längs der Auswahlleiste (3) (über der Stufe
) berühren und durchlaufen und die Power-Funktion • Drücken Sie erneut, um abzuschalten.
aktivieren
Die Power-Funktion wird auf dem Display des Kochbereichs Auf dem Display des Kochbereichs, der mit Temperature
mit dem Symbol” ” angezeigt Manager in Betrieb ist, erscheint das Symbol “ ”

Bridge-Funktion
Diese Funktion verbindet zwei übereinanderliegende Tastensperre
Kochzonen miteinander. Sie funktionieren dann wie eine Die Tastensperre erlaubt, die Einstellungen des Felds zu
Kochzone. Diese Funktion erlaubt ein gleichmäßiges Garen blockieren, um unbeabsichtigte Änderungen zu verhindern
mit Backformen und Töpfen von größeren Abmessungen. und dabei die bereits eingestellten Funktionen aktiv zu lassen.
Es ist möglich, den vorderen Kochbereich “Master” in
Kombination mit dem entsprechenden hinteren Aktivierung:
“Nebenbereich” zu verwenden
(konsultieren Sie, um zu prüfen, auf welchen Bereichen diese
Funktion vorgesehen ist, den Teil der Abbildungen dieses • Drücken Sie (9)
Handbuchs). • die LED auf der Taste leuchtet zur Anzeige der erfolgten
Aktivierung auf
Um die Bridge-Funktion zu aktivieren:
Wiederholen Sie den Vorgang zur Deaktivierung
- gleichzeitig die beiden Kochbereiche, die man zu
verwenden wünscht, wählen
Kindersicherung
- die Anzeige Bridge (20) des Kochbereichs “Nebenbereich" Die Kindersicherung verhindert, dass Kinder unabsichtlich die
Kochbereiche und das Gebläse einschalten und versperrt die
leuchtet auf “ ” Aktivierung jeglicher Funktion.
- durch die Auswahlleiste (3) des Kochbereichs “Master" ist Die Kindersicherung kann nur bei eingeschaltetem Kochfeld,
es möglich, die Betriebsstufe einzustellen aber mit abgeschalteten Kochbereichen (und Gebläse)
aktiviert werden.
- um die Bridge-Funktion zu deaktivieren, ist es ausreichend,
die gleiche Prozedur der Aktivierung zu wiederholen Aktivierung:
• entfernen Sie eventuell auf dem Kochfeld vorhandene
Töpfe
Temperatur-Manager
Temperature Manager ist eine Funktion, die erlaubt, die • drücken und halten Sie gleichzeitig (9) und
voreingestellte Temperatur geeigneter einzustellen, um die
gewünschte Art von Ergebnis zu erhalten (konsultieren Sie die
Tabelle Temperatur-Manager am Ende dieses Kapitels). (10) gedrückt; ein doppeltes akustisches Signal
zeigt an, dass die Funktion aktiv ist, und es wird ein " " auf
Wählen Sie den gewünschten Kochbereich. den Displays (13) und (14) visualisiert.

• Drücken Sie ein- oder mehrmals (4) , um die Wiederholen Sie den Vorgang zur Deaktivierung
geeignetste Stufe zu wählen:
Timer
Die Funktion Timer ist ein Countdown, den man, auch
Schmelzen* gleichzeitig, auf jedem Kochbereich (und Bereich des
Gebläses) einstellen kann.
Am Ende der eingestellten Zeit schalten sich die
Kochbereiche (oder Bereiche des Gebläses) automatisch ab
Erwärmen* und der Benutzer wird mit einem entsprechenden akustischen
Signal darauf hingewiesen.

Aktivierung/Einstellung der Funktion Timer für das


Köcheln*
Kochfeld
• Wählen Sie den gewünschten Kochbereich.
* Konsultieren Sie die Tabelle Temperature Manager am • Drücken Sie (8) zum Zugang zur Funktion
Ende dieses Kapitels. Timer

105
Pause
• Die Dauer des Timers einstellen: Die Funktion Pause erlaubt, jegliche Funktion, die auf dem
den Wahlschalter drücken, um die Zeit der Feld aktiv ist, zu unterbrechen und damit die Kochleistung auf
automatischen Abschaltung zu erhöhen Null zu bringen.
den Wahlschalter drücken, um die Zeit der
automatischen Abschaltung zu verringern Aktivierung:

• Drücken Sie (10)


Gegebenenfalls den Vorgang auch für andere
Kochbereiche wiederholen. • auf den Displays (13) wird eine " " visualisiert .
Anmerkung: Jeder Kochbereich kann einen
verschiedenen Timer eingestellt haben; auf dem Display Um die Funktion zu deaktivieren:
(15) erscheint für 10 Sekunden der Countdown des letzten,
gewählten Kochbereichs, danach wird der Countdown von • Drücken Sie (10)
kürzester Dauer visualisiert. • Durchlaufen Sie innerhalb 10 Sekunden mit den Fingern
die Auswahlleiste (3), bezüglich des Kochbereichs 2
Wenn der Timer den Countdown beendet hat, ertönt ein (ABB.19);
akustisches Signal (für 2 Minuten, oder bis eine beliebige Anmerkung : Wenn der Vorgang nicht in dieser
Taste am Kochfeld berührt wird) , während das Display (15) Zeitspanne ausgeführt wird, bleibt die Funktion Pause aktiv.
mit dem Symbol “ . "blinkt.
Anmerkung: Wenn nach 10 Minuten die Funktion Pause
Anmerkung: Auf der Seite des Displays des Kochbereichs nicht deaktiviert wird, schaltet sich das Kochfeld automatisch
ab.
erscheint mit aktiviertem Timer das Symbol (19)
Memory
Die Funktion Memory erlaubt, alle auf dem Kochfeld
Zur Ausschaltung des Timers: eingestellten Einstellungen im Falle eines unbeabsichtigten
• Wählen Sie den Kochbereich. Abschaltens wiederzuerlangen.
• den Wert des Timers auf " " , mittels einstellen
Aktivierung:
Anmerkung: Die Funktion bleibt aktiv, wenn in der • das Feld
Zwischenzeit keine anderen Tasten gedrückt werden. innerhalb 6 Sekunden nach der Abschaltung erneut
einschalten
Kurzzeitwecker
Die Funktion Kurzzeitwecker ist ein Countdown, der
unabhängig von den Kochbereichen (und dem Bereich des • auf " "
Gebläses) ist. innerhalb weiterer 6 Sekunden drücken
Der Kurzzeitwecker wird durch Druck von (8)
aktiviert.
Ankochautomatik
Anmerkung : Befolgen Sie für die Einstellung der Funktion Die Funktion Ankochautomatik erlaubt, die eingestellte
Kurzzeitwecker die gleiche Prozedur der Funktion Timer Leistung schneller zu erreichen; diese Funktion hat den Vorteil
eines schnelleren Garens, aber ohne das Risiko des
Wenn der Timer den Countdown beendet hat, ertönt ein Anbrennens der Speisen, da die Temperatur die eingestellte
akustisches Signal (für 2 Minuten, oder bis eine beliebige Stufe nicht übersteigt.
Taste am Kochfeld berührt wird), während das Display (15) Diese Funktion ist für die Leistungsstufen 1 -8 verfügbar.
mit dem Symbol “ . "blinkt.
Aktivierung:
• auf der Auswahlleiste (3) die gewünschte Leistung für
längere Zeit drücken
• auf dem Display (13) wird eine " " visualisiert .

106
VERWENDUNG DES GEBLÄSES Anmerkung: Die Funktion bleibt aktiv, wenn in der
Zwischenzeit keine anderen Tasten gedrückt werden.
Einschalten
Anzeige der Sättigung der Filter
Die Abzugshaube zeigt an, wenn es notwendig ist, die
EIN/AUS Kochfeld/ Gebläse drücken (berühren) Wartung der Filter auszuführen:
Die Kontrolllampe leuchtet zur Anzeige auf, dass das
Kochfeld/ Gebläse bereit zur Verwendung ist
die LED “ ” (17) leuchtet auf
Zum Abschalten erneut drücken
Anmerkung: Diese Funktion hat den Vorrang vor allen
Reset Sättigung Geruchsfilter mit Aktivkohle
anderen.
Drücken Sie nach der Ausführung der Wartung der Filter für

längere Zeit die Taste (7) ; die LED “ ” (17) geht


Einschalten des Gebläses: aus und lässt die Zählung der Anzeige erneut starten.
Die Auswahlleiste (6) berühren (drücken), um das Gebläse
zu aktivieren Automatische Funktionsweise
Die Abzugshaube wird sich automatisch auf die geeignete
Geschwindigkeit (Leistung) des Gebläses: Geschwindigkeit einschalten, gemäß der, auf den einzelnen
Kochfeldern, verwendeten Heizstufen.
Mit den Fingern längs der Auswahlleiste (6) berühren und
durchlaufen: Um diese Funktion zu aktivieren:
nach rechts, um die Geschwindigkeit (Leistung) der Drücken Sie kurz (7) und das LED „ ” (18)
Ansaugung (0-10) zu erhöhen; erleuchtet, um anzuzeigen, dass die Abzugshaube in diesem
Modus arbeitet.
nach links, um die Geschwindigkeit (Leistung) der Ansaugung
(10-0) zu verringern; Automatische Funktionsweise der
Abzugshaube mit SNAP®
Timer
Für den Anschluss der Dunstabzugshaube an den SNAP®
Aktivierung/Einstellung der Funktion Timer für das bitte in der mit der SNAP® gelieferten Betriebsanleitung
Gebläse nachsehen oder auf die Webseite www.elica.com gehen.
• Das Gebläse wählen Hinweis: SNAP® ist eine Zusatzabsaugvorrichtung, die
• Zum Zugang zur Funktion Timer (von jeglicher zusammen mit der Dunstabzugshaube arbeiten kann.

Geschwindigkeit) (8) drücken Zum Einschalten dieser Funktion:

• Die Dauer des Timers einstellen: Drücken Sie kurz auf (7), die LED “ ”(18) und die
LED “SNAP” (21) beginnen zu leuchten, um anzuzeigen, dass
den Wahlschalter drücken, um die Zeit der die Dunstabzugshaube in diesem Modus arbeitet.
automatischen Abschaltung zu erhöhen
den Wahlschalter drücken, um die Zeit der
automatischen Abschaltung zu verringern

auf dem Display (15) wird der Countdown angezeigt,

Anmerkung: auf der Seite des Displays des Gebläses

erscheint mit aktiviertem Timer das Symbol (19)

Wenn der Timer den Countdown beendet hat, ertönt ein


akustisches Signal (für 2 Minuten, oder bis eine beliebige
Taste am Kochfeld berührt wird) , während das Display (15)
mit dem Symbol “ . "blinkt.
Zur Ausschaltung des Timers:
• Wählen Sie den Kochbereich.
• den Wert des Timers auf " " mittels einstellen

107
Temperatur-Manager Beschreibung

Geeignete Leistungsstufe, um temperaturempfindliche Lebensmittel


Schmelzen langsam zu schmelzen, ohne die sensorischen Eigenschaften zu
beeinträchtigen (ideal für Schokolade, Butter, usw.).

Geeignete Leistungsstufe, die es erlaubt, Lebensmittel zu erwärmen, ohne


Erwärmen
dass Siedetemperaturen erreicht werden.

Geeignete Leistungsstufe, um Speisen für längere Zeiten köcheln zu


lassen. Ideal zum Kochen von Tomatensaucen, Ragout, Suppen, dicken
Gemüsesuppen, bei denen ein kontrollierter Garheitsgrad (ideal für das
Köcheln
Kochen in Wasserbad) beibehalten wird. Gleichzeitig wird ein Überkochen
oder mögliches Anbrennen am Topfboden vermieden.
Verwenden Sie diese Funktion, nachdem Sie die Speise aufgekocht haben.

108
4.1 Leistungstabellen

Benutzung der Stufe


Leistungsstufe Art des Kochvorgangs (die Angabe ergänzt Ihre Erfahrung und
Ihre Kochgewohnheiten)
Ideal, um die Temperatur der Lebensmittel in
kurzer Zeit zu erhöhen (bis zum schnellen
Power Schnell aufwärmen
Sieden bei Wasser) sowie um Flüssigkeiten
Max. Leistung schnell aufzuwärmen
Ideal zum Bräunen; zum Ankochen; um
8-9 Braten - Sieden tiefgefrorene Produkte zu braten und zum
schnellen Sieden
Ideal zum Anbraten, um heftig am Sieden zu
7-8 Bräunen - Anbraten- Sieden- Grillen halten, zum Kochen und Grillen (für kurze
Zeiträume, 5-10 Min.)
Hohe Leistung
Ideal zum Anbraten, um leicht am Sieden zu
Bräunen - Kochen - Schmoren -
6-7 halten, zum Kochen und Grillen (für mittlere
Anbraten - Grillen
Zeiträume, 10-20 Min.)
Ideal zum Schmoren, um sanft am Sieden zu
4-5 Kochen - Schmoren - Anbraten - Grillen
halten, zum Kochen (für lange Zeiträume)
Ideal zum langen Kochen (Reis, Soßen,
3-4 Braten, Fisch) mit Flüssigkeiten (z.B. Wasser,
Mittlere Leistung Wein, Brühe, Milch)
Kochen - Einkochen Ideal zum langen Kochen (Mengen unter
einem Liter, Reis, Soßen, Braten, Fisch) mit
2-3 Kochflüssigkeiten (z.B. Wasser, Wein, Brühe,
Milch)
Ideal um Butter weich zu machen, Schokolade
1-2 sanft zu schmelzen, um kleine Mengen
Niedrige Leistung Schmelzen – Auftauen – Warmhalten aufzutauen
1 Ideal, um soeben gekochte Portionen warm zu
halten
Null- Kochfeld in Bereitschaftsstellung oder aus
AUS Ablagefläche
Leistung (Restwwärme wird mit H angezeigt)

109
4.2 Kochtabellen

Gerichte oder Leistungsstufe und Kochablauf


Lebensmittelkategorie Kochvorgang- Erste Phase Leistungen Zweite Phase Leistungen
Art
Nudeln kochen
Frische Nudeln Wasser erhitzen Booster-9 und 7-8
am Sieden halten
Nudeln kochen
Frische Nudeln Wasser erhitzen Booster-9 und 7-8
Nudeln, Reis am Sieden halten
Nudeln kochen
Gesottener Reis Wasser erhitzen Booster-9 und 5-6
am Sieden halten
Risotto Anbraten Gemüse und Rösten 7-8 Kochen 4-5
Gesottene Wasser erhitzen Booster-9 Sieden 6-7
Gebratene Aufwärmen vom Öl 9 Braten 8-9
Sautierte Kochgeschirr erwärmen 7-8 Kochen 6-7
Gemüse und
Geschmorte Kochgeschirr erwärmen 7-8 Kochen 3-4
Hülsenfrüchte
Angebratene
Angebratene Kochgeschirr erwärmen 7-8 Gemüse goldbraun 7-8
braten
Fleisch mit Öl goldbraun braten
Braten 7-8 Kochen 3-4
(Leistung 6 falls mit Butter)
Gegrillt Vorwärmen des Topfes 7-8 Beidseitig grillen 7-8
Fleisch Bräunen mit Öl
Bräunen 7-8 Kochen 4-5
(Leistung 6 falls mit Butter)
Feucht Bräunen mit Öl
7-8 Kochen 3-4
gegartes/geschmortes (Leistung 6 falls mit Butter)
Gegrillt Vorwärmen des Topfes 7-8 Kochen 7-8
Feucht Bräunen mit Öl
Fisch 7-8 Kochen 3-4
gegartes/geschmortes (Leistung 6 falls mit Butter)
Gebratenes Öl erhitzen 8-9 Braten 7-8
Erwärmen der Pfanne mit Butter
Frittaten 6 Kochen 6-7
oder Speiseöl
Erwärmen der Pfanne mit Butter
Omelette 6 Kochen 5-6
oder Speiseöl
Eier
Weich
gekochte/hart Wasser erhitzen Booster-9 Kochen 5-6
gekochte
Pancakes Erwärmen der Pfanne mit Butter 6 Kochen 6-7
Bräunen mit Öl (Leistung 6 falls
Tomatensoße 6-7 Kochen 3-4
mit Butter)
Bolognese Bräunen mit Öl (Leistung 6 falls
Soßen 6-7 Kochen 3-4
Fleischsoße mit Butter)
Vorbereitung der Basis (Butter
Béchamelsoße 5-6 Leicht aufkochen 3-4
und Mehl schmelzen)
Leicht am Sieden
Eiercreme Milch aufkochen 4-5 4-5
halten
Kuchen und andere Leicht am Sieden
Puddings Milch aufkochen 4-5 2-3
Süßigkeiten, Cremen halten
Leicht am Sieden
Milchreis Milch aufwärmen 5-6 2-3
halten

110
5. Wartung
Fettfilter verfärben, trotzdem ändern sich seine Eigenschaften
Wartung der Kochfläche bezüglich des Filterns nicht.
Achtung! Bevor Sie jegliche Aktion im Bereich Reinigung Aktivkohlefilter
oder Wartung durchführen, stellen Sie sicher, dass alle
(Nur für damit ausgestattete Modelle)
Kochfelder ausgeschaltet sind und das die Wärmeanzeige
Abb. 17 – 17a – 17b – 17c
erloschen ist.
Dieser fängt unangenehme Gerüche vom Kochen ab.
5.1 Reinigung Dieses Gerät ist mit vier Einheiten aus Aktivkohlefiltern, zum
Die Kochfläche muss nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Abfangen von Gerüchen, ausgestattet. Die Aktivkohle ist in
Wichtig: eine Struktur aus Keramik integriert, was sie für
verwenden Sie keine Scheuermittel, kratzende Schwämme Verschmutzungen, durch die poröse Oberfläche leicht
oder Stahlwolle. Ihre Verwendung kann mit der Zeit das Glas zugänglich macht und so eine größere Aufnahmefläche
beschädigen. darstellt.
Verwenden Sie keine chemische, ätzende Reinigungsmittel, Die Sättigung der keramischen Aktivkohlefilter ist nach
sowie Backofenreiniger oder Fleckenentferner. einer gewissen Zeit, je nach Intensität der Nutzung, Art der
Speisen und der Reinigung der Fettfilter, etwas früher oder
Lassen Sie, nach jedem Gebrauch, die Fläche abkühlen und später zu bemerken. Diese Filter zur Bekämpfung von
reinigen Sie sie um Angeklebtes und Flecken durch Gerüchen können thermisch regeneriert werden alle 2 bis 3
Essensreste zu entfernen. Monate im auf 200°C vorgeheizten Backofen. Dies
Zucker oder Lebensmittel mit hohem Zuckergehalt können die ermöglicht eine maximale Lebensdauer von 5 Jahre.
Oberfläche beschädigen und sollten sofort entfernt werden.
Salz, Zucker oder Sand könnten die Glasoberfläche
beschädigen.
Benutzen Sie ein weiches Tuch, Küchenpapier oder geeignete
Reinigungsmittel (halten Sie sich an die Anweisungen des
Herstellers).
VERWENDEN SIE KEINE DAMPFREINIGER!!!
Wichtig:
Im Falle von versehentlichem Verlust von Flüssigkeiten aus
den Töpfen, ist es möglich über das Ablaufventil einzugreifen,
welches sich an der Unterseite des Gerätes befindet, um alle
Reste entfernen zu können und eine hygienische Reinigung
zu gewährleisten.
Abb.16

Für eine tiefere Reinigung, entfernen Sie die untere


Auffangschale.
Fig.18a - 18b
Wartung der Abzugshaube
Reinigung
Zur Reinigung, benutzen Sie AUSSCHLIEßLICH ein feuchtes
Tuch mit neutralen Reinigern. VERWENDEN SIE ZU
REINIGUNG KEINE HILFSMITTEL ODER GERÄTE!
Vermeiden Sie die Benutzung von Scheuermittel.
BENUTZEN SIE KEINEN ALKOHOL!

Fettfilter
Abb. 15
Dieser Filter fängt vom Kochen stammende Fettteilchen
ab.
Er muss einmal im Monat gereinigt werden (bzw. wenn das
System zur Anzeige der Sättigung der Filter dies erfordert),
dies kann mit schonenden Reinigungsmittel von Hand oder in
der Spülmaschine, auf niedriger Temperatur erfolgen. Beim
Waschen in der Spülmaschine kann sich der metallische

111
5.2 Störungssuche

FEHLER CODE BESCHREIBUNG MÖGLICHE URSACHEN FEHLERBEHEBUNG

Vor einem erneuten


Die innere Temperatur der
Die Elektronik schaltet sich wegen Gebrauch, warten Sie bis
E2 elektrischen
erhöhter Temperatur ab sich die Fläche abkühlt
Komponenten ist zu hoch
hat

ERR03
+ Es wird eine kontinuierliche (Dauer-) Wasser, Töpfe oder
Oberfläche reinigen,
akustisches Signal Aktivierung der Taste detektiert. Küchenutensilien auf der
eventuell Gegenstände
Die Schnittstelle stellt sich nach 10 Benutzerschnittstelle.
vom Kochfeld räumen.
Sekunden ab.

Bei allen anderen


Fehlermeldungen Rufen Sie den Kundenservice an und nennen Sie Ihren Fehlercode
(E…U…)

5.3 Kundendienst
Bevor Sie den Kundendienst kontaktieren:
1.Überprüfen Sie ob Sie das Problem, anhand der Punkte in der „Fehlerbehebung“, nicht selbst lösen können.
2.Schalten Sie das Gerät aus und dann wieder ein, um sicherzugehen, dass sich die Störung nicht von alleine gelöst hat.
Falls, nach allen oben genannten Überprüfungen die Störung weiterhin besteht, rufen Sie den nächstgelegenen
Kundendienst an.

112
ES - Montaje y modo de empleo
Siga escrupulosamente las instrucciones proporcionadas aparato a menos que se indique
en este manual. El fabricante no acepta responsabilidad
alguna por los posibles problemas, daños o incendios específicamente en el manual de uso.
causados a la máquina procedentes del incumplimiento de las
instrucciones incluidas en el presente manual. El aparato está - La instalación de la puesta a tierra del
destinado sólo para el uso doméstico para la cocción de aparato es obligatoria.
alimentos y la aspiración de los humos procedentes de la
cocción. No se admiten usos distintos a los indicados (por - El cable de alimentación debe ser lo
ejemplo, recalentar alimentos). El fabricante no se
responsabiliza por el uso inapropiado o los ajustes incorrectos suficientemente largo para permitir la
de los mandos. conexión del aparato, empotrado en el
El producto puede tener un aspecto estético diferente al
mostrado en las ilustraciones de este manual, sin mueble, a la red eléctrica.
embargo, las instrucciones para el uso,
mantenimiento e instalación siguen siendo las
- Para que la instalación cumpla con las
mismas. normas de seguridad vigentes, es
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta,
necesario montar un interruptor de corte
cesión o traslado, asegúrese de que éste permanezca omnipolar homologado que asegure la
!
junto con el producto.
Lea detenidamente las instrucciones: contienen
desconexión completa de la red eléctrica
importante información sobre la instalación, el uso y la según las condiciones de la categoría de
!
seguridad.
No realice modificaciones eléctricas al producto
sobretensión III, de acuerdo con las
! Antes de proceder a la instalación del dispositivo indicaciones de instalación.
asegúrese de que ninguno de los componentes esté
dañado. De no ser así, póngase en contacto con su - No utilice tomas eléctricas múltiples ni
distribuidor e interrumpa la instalación. alargadoras eléctricos.
! Verifique la integridad del producto antes de proceder a
su instalación. De no ser así, póngase en contacto con - Una vez finalizada la instalación, los
su distribuidor e interrumpa la instalación.
Nota: Los elementos que están marcados con el símbolo "(*)"
componentes eléctricos no deberán ser
son accesorios opcionales suministrados únicamente con accesibles al usuario.
algunos modelos o elementos no suministrados, que deben
comprarse a parte. - El equipo y sus partes accesibles se
calientan durante el uso. Tener cuidado
1. Advertencias de no tocar los elementos de
¡Cuidado! Siga escrupulosamente las calentamiento.
siguientes instrucciones: - Asegúrese de que los niños no jueguen
- Antes de realizar cualquier trabajo de con el aparato; procure vigilar a los niños
instalación, desconecte el aparato de la y manténgalos a una distancia prudente,
red eléctrica. ya que las partes accesibles pueden
- La instalación o el mantenimiento debe calentarse mucho durante el uso.
ser realizado por un técnico cualificado, - Para los portadores de marcapasos e
de conformidad con las instrucciones del implantes activos es importante
fabricante y en cumplimiento de la comprobar, antes del uso de la placa de
normativa local en materia de seguridad. inducción, que el implante sea
No repare ni sustituya ninguna parte del compatible con el aparato.

113
Durante y después del uso, no toque los tapas, sobre la superficie de la placa de
elementos de calentamiento del cocción ya que podrían sobrecalentarse.
dispositivo. - Antes de conectar el producto a la red
Evite el contacto con paños u otros eléctrica: verifique la placa de datos
materiales inflamables hasta que todos (montada en la parte inferior del aparato)
los componentes del aparato se hayan para cerciorarse de que el voltaje y la
enfriado lo suficiente. potencia se correspondan con aquellos
No coloque materiales inflamables sobre de la red eléctrica y que el enchufe sea
el dispositivo o en sus proximidades. adecuado. En caso de duda, póngase en
contacto con un electricista cualificado.
Las grasas y aceites ya utilizados son
fácilmente inflamables. Supervisar la Importante:
cocción de los alimentos ricos en grasas - Después de su uso, apague la placa de
y aceites. cocción por medio de su dispositivo de
- Si la superficie se encuentra agrietada, control sin tener en cuenta el detector de
apague el aparato para evitar la ollas.
posibilidad de una descarga eléctrica. - Evite derrames de líquidos, por lo tanto,
El aparato no está destinado a ser para hervir o calentar líquidos, disminuya
puesto en funcionamiento por medio de el suministro de calor.
un temporizador externo o un sistema - No deje los elementos de calentamiento
separado de control remoto. encendidos con ollas o sartenes vacías o
La cocción sin supervisión sobre una sin recipientes.
placa de cocción con aceite o grasa - Cuando se termine de cocinar, apague
puede ser peligrosa y causar incendios. la zona correspondiente.
El proceso de cocción debe ser - Al cocinar, nunca utilice papel de
supervisado. Un proceso de cocción a aluminio, tampoco apoye directamente
corto plazo debe ser supervisado productos envasados con aluminio. - El
continuamente. aluminio fundiría y dañaría
NUNCA intente apagar el fuego con irreparablemente su aparato.
agua. En su lugar, apague el aparato y - Nunca caliente latas o tarros de lata de
use por ejemplo una tapa o una manta alimentos sin haberlas abierto
ignífuga para sofocar las llamas. Peligro previamente: ¡podrían explotar!
de incendio: no coloque objetos sobre las Esta advertencia aplica para todos los
superficies de cocción. otros tipos de placas de cocción.
- No utilice limpiadoras a vapor. - El empleo de una potencia elevada tal
- No coloque objetos metálicos, tales como la función Booster no es adapta
como cuchillos, tenedores, cucharas y para el calentamiento de algunos

114
líquidos, como por ejemplo el aceite para se utiliza junto con otros aparatos de
freír. El calor excesivo puede ser combustión de gas u otros combustibles.
peligroso. En estos casos se recomienda La campana debe limpiarse con
usar una potencia más baja. frecuencia tanto por dentro como por
- Coloque los recipientes centrados, fuera (AL MENOS UNA VEZ AL MES),
directamente sobre la placa de cocción. de todas maneras siempre se deberá
Bajo ninguna circunstancia coloque otros cumplir con lo indicado en las
objetos entre la olla y la placa de instrucciones de mantenimiento.
cocción. El incumplimiento de las instrucciones de
limpieza de la campana y de sustitución
- En situaciones de altas temperaturas, el
y limpieza de los filtros implica riesgos de
aparato disminuye automáticamente el
incendio.
nivel de potencia de las zonas de
Está terminantemente prohibido cocinar
cocción.
alimentos con llamas libres.
El empleo de llamas libres es perjudicial
Antes de realizar cualquier tarea de para los filtros y puede originar
limpieza o mantenimiento, desconecte el incendios, por lo tanto, se debe evitar en
producto de la red eléctrica, quitando el cualquier circunstancia.
enchufe o desconectando el interruptor Se recomienda mantener
general de la habilitación. constantemente bajo control la cocción
Para todas las operaciones de de alimentos por fritura, para evitar que
instalación y mantenimiento es preciso el aceite recalentado arda.
usar guantes de trabajo. ATENCIÓN: Durante el funcionamiento
Este aparato puede ser utilizado por de la placa de cocción, las partes
niños a partir de los 8 años de edad y por accesibles de la campana pueden
personas con capacidades físicas, calentarse considerablemente.
sensoriales o mentales limitadas o con ¡Cuidado! No conecte el aparato a la red
falta de experiencia y conocimiento a eléctrica antes de haber terminado la
condición de que estén bajo supervisión instalación por completo.
o hayan recibido instrucciones sobre el En lo que respecta a las medidas
uso del aparato de forma segura y los técnicas y de seguridad que deben
peligros relacionados con éste. adoptarse para la evacuación de los
Asegúrese de que los niños no jueguen humos, aténgase estrictamente a lo
con el aparato. previsto en los reglamentos de las
Las operaciones de limpieza y autoridades locales competentes.
mantenimiento no deben ser llevadas a El aire aspirado no debe encauzarse en
cabo por niños sin ninguna supervisión. una tubería que se utiliza para la
El ambiente debe disponer de ventilación evacuación de los humos producidos por
adecuada, cuando la campana extractora el aparato de combustión de gas o de
115
otros combustibles. ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.

No utilice ni deje la campana sin luces • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Recomendaciones
montadas correctamente, existe el riego para la correcta utilización con el fin de limitar el impacto
de descarga eléctrica. sobre el medio ambiente: Cuando empiece a cocinar,
encienda la campana a la velocidad mínima, dejándola
¡Nunca utilice la campana si la rejilla no encendida unos minutos incluso después de terminar de
está montada correctamente! cocinar. Aumente la velocidad solo si se produjera una gran
cantidad de humo y vapor, accionado la función booster
solamente en los casos extremos. Para que el sistema de
reducción de olores, se mantenga eficiente, es preciso
sustituir, cuando fuera necesario, el/los filtros de carbón. Para
Utilice únicamente los tornillos de fijación que el filtro de grasa se mantenga eficiente, es preciso
para la instalación incluidos en el limpiarlo cuando fuera necesario. Para optimizar la eficiencia
y reducir al mínimo el ruido, utilice el diámetro máximo del
suministro del producto, de no ser así, sistema de canalización que figura en este manual.
asegúrese de comprar el tipo de tornillo
adecuado. Utilice tornillos de longitud
correcta tal como especificado en la Guía
de instalación.
Cuando la campana y los aparatos
alimentados con una fuente de energía
distinta a la electricidad, funcionan
simultáneamente, la presión negativa en
el local no debe sobrepasar los 4 Pa (4 ×
10-5 bares).
Este aparato cumple los requisitos de la Directiva Europea
2012/19/CE, sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE). Asegurándose de que este producto se
deseche correctamente, el usuario ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud.

El símbolo en el producto o en la documentación


adjunta indica que este producto no debe ser tratado como un
desecho doméstico, sino que debe ser llevado a un centro de
recogida adecuado para el reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. Para la eliminación del producto siga las
normativas locales para la eliminación de residuos. Para
obtener más información sobre el tratamiento, la recuperación
y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con las
autoridades locales, el servicio de recolección de residuos
domésticos o con la tienda donde se ha comprado el
producto.

Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con las


normativas sobre:
• Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Rendimiento: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;

116
2. Utilización Versión aspirante
Uso de la placa de cocción Fig.7
El sistema de cocción por inducción se basa en el fenómeno físico Los vapores se expulsan al exterior a través de una serie de
de la inducción magnética. La característica fundamental de este tuberías (deben comprarse a parte) fijadas a la brida de empalme
sistema es la transferencia directa de energía del generador a la incluida en el suministro.
olla. El diámetro del tubo de descarga debe ser igual al diámetro del
Beneficios: aro de empalme:
Comparada con las placas de cocción eléctricas, su placa de - en caso de salida rectangular 222 x 89 mm
inducción es: - en caso de salida redonda Ø 150 mm (*)
- Más segura: menor temperatura sobre la superficie del vidrio.
- Más rápida: tiempos menores de calentamiento de alimentos. Para más información véase la página correspondiente a los
- Más precisa: la placa reacciona inmediatamente a los mandos accesorios de la versión aspirante en la parte ilustrada de este
- Más eficiente: el 90% de la energía absorbida se trasforma en manual.
calor. Además, una vez que se retira la olla de la placa, la Fig.7c
transmisión de calor se interrumpe de inmediato, evitando así Empalme el producto en tuberías o agujeros de descarga en la
pérdidas innecesarias de calor. pared con diámetro equivalente al de la salida de aire (brida de
empalme).
2.1 Recipientes para la cocción El empleo de tuberías y agujeros de descarga en la pared con
diámetro inferior conllevará una disminución en términos de
Utilice solo ollas con el símbolo rendimiento de aspiración y un aumento drástico del ruido.
Importante: Por lo tanto no se acepta responsabilidad alguna por ello.
para evitar daños permanentes en la superficie de la placa, no ! Usar un conducto cuya longitud se la mínima indispensable.
utilice: ! Usar un conducto con la menor cantidad de codos posibles
- recipientes con fondo que no sea perfectamente plano. (ángulo máximo del codo 90°).
- recipientes de metal con una base esmaltada. ! Evitar cambios bruscos de sección del conducto
- recipientes con una base rugosa, para evitar rayar la superficie
de la placa.
- nunca coloque ollas o sartenes calientes sobre la superficie del Versión filtrante
panel de control de la placa Fig. 8
El aire aspirado se filtra a través de filtros específicos para grasas
2.1.1 Recipientes ya existentes y filtros para olores, antes de ser reintroducido en la habitación.
La cocción por inducción utiliza el magnetismo para generar calor. El producto se entrega equipado con todo lo que se necesita para
Por tanto, los recipientes deben tener hierro. Se puede comprobar una instalación estándar con la salida de aire en la parte frontal del
si el material de la olla es magnético con un simple imán. Las ollas zócalo del mueble.
no son adecuadas si no se detectan magnéticamente. En el paquete están incluidas cuatro juegos de filtros de cerámica
2.1.2 Diámetros del fondo de olla recomendados de carbón activado de alto rendimiento. Los filtros de cerámica son
IMPORTANTE: si las ollas no tienen las dimensiones innovadores filtros modulares de carbón que se regeneran (véase
adecuadas, las zonas de cocción no se encienden. en este manual la sección Mantenimiento - Filtros de carbón
Para ver el diámetro correspondiente a la olla que debe usarse en activado).
cada zona consulte la parte correspondiente en este manual. Las características químicas y físicas permiten obtener un alto
nivel de eficiencia de absorción de olores así como una elevada
2.2 Ahorro energético resistencia mecánica.
Para obtener mejores resultados se recomienda: Para más información véase la página correspondiente a los
- Usar ollas y sartenes cuyo diámetro del fondo sea igual al de la accesorios de la versión filtrante (en la parte ilustrada de este
zona de cocción. manual).
- Usar únicamente ollas y sartenes con fondos planos. Fig. 13b
- Siempre que sea posible, mantener la tapa sobre las ollas Consulte los sitios web www.elica.com y
durante la cocción www.shop.elica.com para verificar la gama completa de los
- Cocinar verduras, patatas, etc. en una pequeña cantidad de juegos disponibles, para poder realizar distintas instalaciones
agua para reducir el tiempo de cocción. tanto en versión filtrante como aspirante.
- El uso de ollas a presión reduce aún más el consumo de energía
y el tiempo de cocción
- Colocar la olla en el centro de la zona de cocción dibujado en la
placa.
Empleo del aspiradorEl sistema de aspiración puede ser utilizado en
la versión aspirante de evacuación externa o bien en la versión filtrante
de recirculación interior.

117
3. Instalación 3.2 Montaje
La instalación, ya sea eléctrica o mecánica, debe ser Antes de iniciar con la instalación:
llevada a cabo por personal especializado. • Después de desembalar el producto verifique que no se
El electrodoméstico ha sido diseñado para ser empotrado en haya dañado durante el transporte y en caso de
una encimera (espesor 3-6cm) problemas, contacte con el distribuidor o el Servicio de
La distancia mínima entre la placa de cocción y la pared debe Atención al Cliente, antes de proceder a la instalación.
ser de al menos 5 cm en la parte frontal y de por lo menos 10
cm lateralmente.
• Asegúrese de que el producto comprado sea de un
tamaño adecuado para la zona de instalación escogida.
3.1 Conexión eléctrica • Asegúrese de que en el interior del embalaje no hay (por
Fig. 3 motivos de transporte) materiales de embalaje (tales
- Desconectar el aparato de la red eléctrica como bolsas con tornillos, garantías, etc.), que en su
- La instalación debe ser realizada por personal caso deberá ser quitado y guardado.
profesionalmente cualificado y con conocimiento de las
normas vigentes en materia de instalación y seguridad.
• Verifique también que cerca de la zona de instalación se
encuentre disponible una toma de corriente.
- El fabricante declina cualquier responsabilidad sobre las
Preparación del mueble para el empotrado:
personas, animales o cosas, en caso de incumplimiento de
- El producto no puede ser instalado encima de dispositivos
las instrucciones proporcionadas en el presente capítulo.
de refrigeración, lavavajillas, estufas, hornos, lavadoras o
- El cable de alimentación debe ser lo suficientemente largo
secadoras.
para permitir el desmontaje de la placa de cocción de la
- Realizar todos los trabajos de corte del mueble antes de
encimera.
montar la placa de cocción y elimine cuidadosamente las
- Asegúrese de que la potencia indicada en la placa de datos,
virutas o los residuos de aserrín.
montada en la parte inferior del aparato, se corresponda a la
IMPORTANTE: utilice un adhesivo sellador
del local en el que se va instalar.
monocomponente(S), con resistencia a la temperatura de
-No utilice cables de extensión.
hasta 250° ;
- La puesta a tierra es obligatoria por ley
antes de realizar la instalación es preciso limpiar
- El cable eléctrico de puesta a tierra debe ser 2 cm más largo
esmeradamente las superficies a encolar eliminando toda
respecto de los otros cables
sustancia que pueda perjudicar el encolado
- Si el electrodoméstico no está equipado con cable de
(p.ej.: agente antiadherente, conservantes, grasas,
alimentación, utilice uno con sección mínima de los
aceites, polvos, residuos de viejos adhesivos etc.);
conductores igual a 2,5 mm2 para voltajes de hasta 7200
el adhesivo debe ser distribuido de modo uniforme a lo
vatios; mientras que para voltajes superiores deben ser de 4
largo de todo el perímetro del marco;
mm2.
tras finalizar el encolado, deje secar el adhesivo durante
- En ningún momento el cable debe alcanzar una temperatura
unas 24 horas.
de 50°C por encima de la temperatura ambiente.
Fig. 1a/1b
- El aparato está diseñado para estar permanentemente
¡ATENCIÓN! La falta de montaje de tornillos y elementos de
conectado a la red eléctrica, por esta razón, es preciso
fijación según lo indicado en estas instrucciones puede
efectuar la conexión a la red fija mediante un interruptor
comportar riesgos de naturaleza eléctrica.
omnipolar homologado, que asegure la desconexión completa
Nota: para una correcta instalación del producto es
de la red eléctrica según las condiciones de la categoría de
recomendable aplicar en los conductos un adhesivo con las
sobretensión III y que sea fácilmente accesible después de la
siguientes características:
instalación.
- film elástico de PVC suave, con adhesivo a base de acrilato
¡Cuidado! Antes de volver a conectar el circuito a la red
- que cumpla la normativa DIN EN 60454
eléctrica y verificar su correcto funcionamiento, siempre
- retardante de llama
compruebe que el cable de la red haya sido correctamente
- resistencia excelente al envejecimiento
instalado.
- resistencia a los cambios de temperatura
¡Cuidado! La sustitución del cable de interconexión debe ser
- se puede utilizar con bajos valores de temperatura
llevada a cabo por el servicio de asistencia técnica autorizado
o por una persona con cualificación similar.

118
4. Funcionamiento
Panel de control

Nota: Para seleccionar los mandos basta con tocar suavemente (presionar) los símbolos que los representan.

Botones Indicador / LED

1. ON/OFF de la placa de cocción/ aspirador para 11. Visualización Power Level


placa de cocción 12. Visualización velocidad (potencia) de aspiración
2. Indicador posición zona de cocción 13. Indicador zona de cocción
3. Selección zona de cocción 14. Indicador aspirador
Aumento/Disminución Power Level 15. Indicador Timer
4. Activación Temperature Manager 16. Visualización Temperature Manager
5. Botones aspirador 17. Indicador asistencia filtros
6. Selección aspirador 18. Indicador función de aspiración automática
Aumento/Disminución velocidad (potencia) de 19. Indicador timer activo
aspiración 20. Indicador Bridge activo
7. Activación funciones automáticas 21. Indicador funcionamiento con SNAP
Reset saturación filtros
8. Activación Timer
Aumento/Disminución tiempo Timer
9. Key Lock
9+10 Child Lock
10. Pausa / Recall

119
EMPLEO DE LA PLACA DE COCCIÓN Características de la placa
Antes de iniciar:
Todas las funciones de esta placa de cocción están Safe Activation
diseñadas para cumplir con las más estrictas normas de El producto se activa sólo con presencia de ollas en las zonas
seguridad. de cocción: el proceso de calentamiento no se activa o bien
Por esta razón: se interrumpe en caso de ausencia de ollas.
• Algunas funciones no se activan, o bien se desactivan
automáticamente en ausencia de ollas sobre la zona de Pot Detector
cocción o cuando están colocadas de manera incorrecta. El producto detecta de manera automática la presencia de
• En otros casos, las funciones activadas se desactivan ollas en las zonas de cocción.
automáticamente después de pocos segundos cuando la
función seleccionada requiere un ajuste adicional que no se Safety Shut Down
da (por ejemplo: “Encender la placa de cocción” sin Por motivos de seguridad, cada zona de cocción cuenta con
“Seleccionar la zona de cocción” y la “Temperatura de un tiempo de funcionamiento máximo que depende del nivel
ejercicio”, o bien la “Función Lock” o la “Timer”). de potencia programado.
¡Cuidado! En caso (por ejemplo) de uso prolongado, el Residual Heat Indicator
apagado de la zona de cocción puede no ser inmediato, Con el apagado de una o más zonas de cocción, la presencia
debido a que se encuentra en una fase de enfriamiento; en el de calor residual es indicada a través de una señal visual
indicador de las zonas de cocción aparece el símbolo “ ” específica en la pantalla de la zona correspondiente,
para indicar que se está ejecutando esta fase. mediante el símbolo “ ” .
Espere a que el indicador se apague antes de acercarse a la
zona de cocción.
Funcionamiento
Pantalla zona cocción Nota: Para activar una función cualquiera, es preciso activar
En las pantallas correspondientes a las zonas de cocción, se previamente la zona que se desea utilizar
indica:
Encendido

Pulse (toque) ON/OFF placa de cocción/ aspirador


Zona de cocción encendida El piloto se enciende para indicar que la placa de
cocción/aspirador está lista para su uso
Presione de nuevo para apagar
Power Level … - Nota: Esta función es prioritaria sobre todas las demás.

Selección de las zonas de cocción


Residual Heat Indicator Toque (pulse la Barra de selección (3) correspondiente a la
zona de cocción que se desee utilizar.

Pot Detector 9 Power Level


La placa está dotada de 9 niveles de potencia
Toque y recorra con los dedos de modo prolongado la Barra
Función Temperature Manager de selección (3):
activada hacia la derecha para aumentar el nivel de potencia;
hacia la izquierda para disminuir el nivel de potencia;

Función Child Lock activada


Power Booster
El producto cuenta con un nivel de potencia adicional
Función Pausa (superior al nivel ), que permanece activo durante 10
minutos, sucesivamente la potencia regresa al nivel que se
estaba usando anteriormente.
Función Automatic Heat UP
Toque y recorra con los dedos de modo prolongado Barra de
selección (3) (más allá del nivel ) y active el Power Booster
El nivel Power Booster se muestra en el indicador de la zona
seleccionada mediante el símbolo” ”

120
Bridge Zones
Las zonas de cocción gracias a la función Bridge, pueden Key Lock
funcionar en modalidad combinada creando una zona única El Key Lock permite bloquear las programaciones de la placa,
con el mismo nivel de potencia. Esta función posibilita una para impedir manipulaciones accidentales, dejando activas
cocción homogénea con fuentes y ollas de gran tamaño. las funciones ya programadas.
Es posible utilizar en modalidad combinada, la zona de
cocción frontal “Master” con la correspondiente en la parte Activación:
posterior “Secundaria”
(para comprobar cuáles son las zonas en las que está
prevista esta función, consulte la parte ilustrada de este • pulse (9)
manual) • el LED colocado sobre el botón se enciende, para indicar
la activación
Para activar la Función Bridge:
Repetir la operación para desactivar.
- seleccione contemporáneamente las dos zonas de
cocción que se desean utilizar
Child Lock
- el indicador Bridge (20) de la zona de cocción “Secundaria” La función Child Lock permite evitar que los niños puedan
encender de manera accidental las zonas de cocción y la
se ilumina “ ”
zona de aspiración, dado que desactiva cualquier función.
- mediante la Barra de selección (3) de la zona de cocción
La función Child Lock puede activarse sólo cuando el aparato
“Master será posible programar el Nivel (Potencia) de
encendido y las zonas de cocción (y zona aspirante) están
ejercicio
apagadas.
- para desactivar la Función Bridge es suficiente repetir el
Activación:
mismo procedimiento activación
• retire las ollas que puedan estar presentes sobre la placa
de cocción
Temperature Manager
Temperature Manager es una función que permite programar • pulse y mantenga pulsadas contemporáneamente
la temperatura pre-programada, más apta, para obtener el
tipo de resultado que desea (consulte la tabla Temperature
(9) y la (10), una doble señal acústica indica que
Manager al final de este capítulo).
la función está activa,y se visualiza una " " en los
Seleccione la zona de cocción deseada. indicadores (13) y (14).

Repetir la operación para desactivar.


• Pulse una o más veces (4) para escoger el nivel
más idóneo entre los disponibles: Timer
22. La función Timer es una cuenta atrás que se puede
programar, incluso simultáneamente, para cada zona de
Melting* cocción (y en la zona aspirante).
Una vez transcurrido el tiempo programado, las zonas de
cocción (o la zona de aspiración) se apaga automáticamente
y se emite una señal acústica de aviso para el usuario.
Warming*
Activación/Regulación de la función Timer para la
placa de cocción
Simmer* • Seleccione la zona de cocción (potencia ≠ 0).
• Pulse (8) para acceder a la función Timer
* Consulte la tabla Temperature Manager al final de este
capítulo. • Ajuste el tiempo de duración del Timer:
pulse el selector , para aumentar el tiempo de
• Pulse una vez más para apagar. apagado automático
pulse el selector , para disminuir el tiempo de
En el indicador de la zona de cocción que está trabajando en apagado automático
Temperature Manager aparece el símbolo “ ”

121
Para desactivar la función:
Nota : esta operación restaura las condiciones de la placa
Si fuera necesario, repita la operación para las otras zonas antes de la pausa
de cocción.
Nota: Cada zona de cocción puede programarse con un
Timer distinto; en el indicador (15) aparecerá, durante 10 • pulse (10)
segundos, la cuenta atrás de la última zona de cocción • en 10 segundos recorrer hacia la derecha con los dedos
seleccionada, sucesivamente se visualizará la cuenta atrás de modo prolongado
con un tiempo inferior. la Barra de selección (3), relativa a la zona de cocción 2
(FIG.19);
Cuando el timer finaliza la cuenta atrás se emite una señal Nota : si la operación no es realizada en este tiempo
acústica (durante 2 minutos, o se interrumpe pulsando un la función pausa permanece activa.
botón cualquiera de la placa) , mientras que el indicador (15)
parpadea, con el símbolo “ . ". Nota: si después de 10 minutos, la Función Pausa no es
desactivada, la placa se apaga automáticamente.
Nota: al lato del indicador de la zona de cocción, con Timer Recall
La función Recall permite recuperar todas las programaciones
configuradas en la placa, en caso de apagado accidental.
en uso, aparece el símbolo (19)
Activación:

Para el apagado del Timer: • encienda de nuevo la placa


• seleccione la zona de cocción dentro de 6 segundos desde el apagado
• programar el valor del timer a " " , mediante

Nota: la función permanece activa si mientras tanto no se • pulse " "


presionan otros botones. dentro de los otros 6 segundos sucesivos

Egg Timer
La función Egg Timer es una cuenta atrás independiente de Automatic Heat UP
las zonas de cocción (y de la zona aspirante). El Egg Timer La función Automatic Heat UP permite llevar más
rápidamente a régimen la potencia programada; con esta
se activa pulsando (8) . función tenemos la ventaja de tener una cocción más rápida,
pero sin el riesgo de quemar los alimentos, porque la
Nota : para el ajuste de la función Egg Timer siga el mismo temperatura no sobrepasa la del nivel programado.
procedimiento de la función Timer. Esta función está disponible para los niveles de potencia 1 -8
.
Cuando el timer finaliza la cuenta atrás se emite una señal
acústica (durante 2 minutos, o se interrumpe pulsando un Activación:
botón cualquiera de la placa) , mientras que el indicador (15) • pulse de modo prolongado, en la Barra de Selección
parpadea, con el símbolo “ . ". (3), la potencia deseada
• se visualiza una " " en el indicador (13).
Pausa
La función Pausa permite suspender cualquier función activa
en la placa, llevando a cero la potencia de cocción.

Activación:

• pulse (10)
• se visualiza una " " en los indicadores (13).

122
EMPLEO DEL ASPIRADOR

Encendido Indicador de saturación filtros


La campana indica cuando es necesario llevar a cabo el
mantenimiento de los filtros:
Pulse (toque) ON/OFF placa de cocción/ aspirador
El piloto se enciende para indicar que la placa de el LED “ ” (17) se enciende
cocción/aspirador está lista para su uso
Presione de nuevo para apagar Reset saturación filtro para olores de carbón activado
Nota: Esta función es prioritaria sobre todas las demás. Tras realizar el mantenimiento de los filtros pulse de modo

prolongado el botón (7) ; el LED “ ” (17) se


Encendido del aspirador: apaga, reiniciando la cuenta del indicador.
Toque (pulse) la Barra de selección (6) para activar el
aspirador
Funcionamiento automático
Velocidad (potencia) de aspiración: La campana se enciende a la velocidad más adecuada,
adaptando la capacidad de aspiración al nivel máximo de
Toque y recorra con los dedos de modo prolongado la Barra cocción usado en las zonas de cocción.
de selección (6):
Para activar esta función:
hacia la derecha para aumentar la velocidad (potencia) de
aspiración (0-10); Pulse brevemente (7), el LED “ ” (18) se enciende
para indicar que la campana está funcionando según esta
hacia la izquierda para disminuir la velocidad (potencia) de modalidad..
aspiración (10-0);

Timer Funcionamiento automático de la campana con SNAP®


Para la conexión entre la campana y SNAP®, consulte el
Activación/Regulación de la función Timer para el manual entregado con SNAP® o visite www.elica.com.
aspirador
• Seleccione el aspirador (velocidad ≠ 0) Nota: SNAP® es una unidad de aspiración auxiliar capaz de
funcionar junto a la campana.
• Pulse (8) para acceder a la función Timer
(desde cualquier velocidad) Para activar esta función:
• Ajuste el tiempo de duración del Timer: Pulse brevemente (7), el LED “ ”(18) y el LED
pulse el selector , para aumentar el tiempo de “SNAP” (21) se iluminan para indicar que la campana está
apagado automático funcionando en esta modalidad.
pulse el selector , para disminuir el tiempo de
apagado automático

en el indicador (15) aparece la cuenta atrás,

Nota: al lado del indicador del aspirador, con Timer en uso,

aparece el símbolo (19)

Cuando el timer finaliza la cuenta atrás se emite una señal


acústica (durante 2 minutos, o se interrumpe pulsando un
botón cualquiera de la placa) , mientras que el indicador (15)
parpadea, con el símbolo “ . ".
Para el apagado del Timer:
• seleccione la zona de cocción
• programar el valor del timer a " " , mediante

Nota: la función permanece activa si mientras tanto no se


presionan otros botones.

123
Nivel de potencia (preestablecido) Descripción

Identifica un nivel de potencia apto para derretir lentamente productos


Melting delicados sin comprometer las características sensoriales (chocolate,
mantequilla etc.).

Identifica un nivel de potencia apto para permitir de mantener la temperatura


Warming
de sus comidas en modo delicado, sin alcanzar temperaturas de ebullición.

Identifica un nivel de potencia apto para cocinar alimentos por tiempos


prolongados. Adecuado para cocinar salsas de tomate, salsas de carne,
sopas, estofados, manteniendo un nivel de cocción controlado (ideal para
Simmer
cocinar a un baño maría). Evita derrames desagradables de los alimentos y
posibles quemaduras en fondo, típicos de estas preparaciones.
Utilizar esta función después la ebullición del alimento.

124
4.1 Tablas de potencia

Uso del nivel


Nivel de potencia Tipo de cocción (la indicación combina la experiencia y los
hábitos de cocción)

Ideal para elevar en breve tiempo la


Boost Calentar rápidamente temperatura de la comida hasta alcanzar una
ebullición rápida, en caso de agua o
Max potencia rápidamente calentar líquidos de cocción

Ideal para dorar, iniciar una cocción, freír


8-9 Freír - hervir
congelados, hervir rápidamente

Ideal para freír, mantener la ebullición viva,


7-8 Dorar – sofreír - hervir - grillar cocinar y asar a la parrilla (breve duración, 5-
10 minutos)

Alta potencia
Ideal para sofreír, mantener una ebullición
Dorar - cocinar – estofar – sofreír - ligera, cocinar y asar a la parrilla (duración
6-7
grillar media, 10 a 20 minutos), precalentar
accesorios

Ideal para estofar, mantener ebullición


4-5 Cocinar – estofar – sofreír - grillar delicada, cocinar (larga duración).
Condimentar la pasta

Ideal para cocciones de larga duración (arroz,


3-4 salsas, asados, pescado), en presencia de
Media potencia
líquidos de acompañamiento (por ejemplo,
agua, vino, caldo, leche), condimentar la pasta
Cocinar - cocinar a fuego lento –
adensar - condimentar
Ideal para una cocción de larga duración
(volúmenes inferiores a un litro: arroz, salsas,
2-3 asados, pescado), en presencia de líquidos de
acompañamiento (por ejemplo agua, vino,
caldo, leche)

Ideal para ablandar mantequilla, derretir


1-2 suavemente el chocolate, descongelar
productos pequeños
Fundir– descongelar – mantener
Baja potencia
caliente - condimentar
Ideal para mantener calientes pequeñas
1 porciones de alimentos recién cocinados o
mantener la temperatura en los platos para
servir y condimentar el risotto

Placa de cocción en posición de stand-by o


Potencia
OFF Superficie de apoyo apagado (posible presencia de calor residual
cero
de la final de la cocción, señalado con H-L-O)

125
4.2 Tablas de cocción

Categoría de Platos o tipo Nivel de potencia y proceso de cocción


alimentos de cocción Primera fase Potencias Segunda fase Potencias
Cocción de la pasta
y
Pasta fresca Calentamiento del agua Booster-9 7-8
mantenimiento de la
ebullición
Cocción de la pasta
y
Pasta fresca Calentamiento del agua Booster-9 7-8
Pasta, arroz mantenimiento de la
ebullición
Cocción de la pasta
y
Arroz cocido Calentamiento del agua Booster-9 5-6
mantenimiento de la
ebullición
Risotto Sofreír y tostar 7-8 Cocción 4-5
Cocidos Calentamiento del agua Booster-9 Cocción 6-7
Fritos Calentamiento del aceite 9 Frito 8-9
Verduras,
Sofritos Calentamiento del accesorio 7-8 Cocción 6-7
legumbres
Estofados Calentamiento del accesorio 7-8 Cocción 3-4
Sofritos Calentamiento del accesorio 7-8 Dorar el sofrito 7-8
Dorar carne con aceite
Asar 7-8 Cocción 3-4
(si con mantequilla, potencia 6)
Al ferri Precalentamiento de la olla 7-8 Grillar ambos lados 7-8
Carnes Dorar con aceite
Dorado 7-8 Cocción 4-5
(si con mantequilla, potencia 6)
Dorar con aceite
Húmedo/estofado 7-8 Cocción 3-4
(si con mantequilla, potencia 6)
Al ferri Precalentamiento de la olla 7-8 Cocción 7-8
Dorar con aceite
Húmedo/estofado 7-8 Cocción 3-4
Pescados (si con mantequilla, potencia 6)
Calentamiento del aceite o materia
Frito 8-9 Frito 7-8
grasa
Calentamiento de la sartén con Cocción
Fritos 6 6-7
mantequilla o materia grasa
Calentamiento de la sartén con Cocción
Omelet 6 5-6
Huevos mantequilla o materia grasa
Hervido Calentamiento del agua Booster-9 Cocción 5-6
Calentamiento de la sartén con Cocción
Pancake 6 6-7
mantequilla
Dorar con aceite Cocción
Tomate 6-7 3-4
(si con mantequilla, potencia 6)
Dorar con aceite Cocción
Salsas Ragù 6-7 3-4
(si con mantequilla, potencia 6)
Preparación de la base (derretir Llevar a ebullición
Besciamela 5-6 3-4
mantequilla y harina) ligera
Crema Mantener ligera
Llevar la leche a ebullición 4-5 4-5
pastelería ebullición
Dulces, Mantener ligera
Pudines Llevar la leche a ebullición 4-5 2-3
cremas ebullición
Mantener ligera
Arroz con leche Calentar leche 5-6 2-3
ebullición

126
5. Mantenimiento
Mantenimiento de la placa de cocción Filtro para grasa
¡Cuidado! Antes de realizar cualquier operación de Fig. 15
limpieza o mantenimiento, asegúrese de que las zonas de Retiene las partículas de grasa procedentes de la
cocción estén apagadas y que el indicador de calor esté cocción.
apagado. Se debe limpiar una vez al mes (o cuando el sistema de
indicación de saturación de filtros indica dicha necesidad),
5.1 Limpieza con detergentes no agresivos, manualmente o bien en el
La placa de cocción debe limpiarse después de cada uso. lavavajillas con un programa breve y a baja temperatura.
Cuando el filtro metálico de grasa se lava en el lavavajillas
Importante: puede decolorarse pero ello no afecta de ninguna manera sus
No utilice esponjas abrasivas ni estropajos. Su empleo, a lo características de filtrado.
largo del tiempo, puede dañar el vidrio. Filtros de carbón activado
No utilice detergentes químicos irritantes, tales como spray (Sólo para la versión filtrante)
para horno o quitamanchas.
Fig. 17 – 17a – 17b – 17c
Después de cada uso, deje enfriar la placa y límpiela para Retiene los olores desagradables de la cocción.
eliminar los residuos y las manchas causadas por los El producto está equipado con cuatro juegos de filtros que
residuos de alimentos. retienen los olores por medio de los carbones activados. Los
El azúcar o alimentos con un alto contenido de azúcar dañan carbones activados están integrados en una estructura de
la placa de cocción y deben eliminarse inmediatamente. cerámica que garantiza el acceso sencillo y total a las
La sal, el azúcar y la arena pueden rayar la superficie del impurezas, creando así una superficie de absorción elevada.
vidrio. La saturación de los filtros de cerámica de carbón
Utilice un paño suave, rollos de papel absorbente para cocina activado se ocasiona tras un uso más o menos prolongado
o productos específicos para limpiar la placa (siga las según el tipo de cocina y de la frecuencia de la limpieza del
instrucciones del fabricante). filtro de grasa. Estos filtros para olores pueden ser
¡¡NO UTILICE LIMPIADORAS A VAPOR !!! regenerados térmicamente cada 2/3 meses en horno
Importante: precalentado a 200°C durante una hora. La regeneración
En caso de derrames accidentales y abundantes de líquido de permite una duración máxima de los filtros de 5 años.
las ollas, se puede intervenir mediante la válvula de descarga,
situada en la parte inferior del producto, para poder eliminar
todos los residuos y poder realizar una limpieza con total
seguridad de higiene.
Fig.16

Para una limpieza completa y minuciosa, se puede quitar


completamente la bandeja inferior
Fig.18a - 18b
Mantenimiento del aspirador
Limpieza
Para la limpieza useEXCLUSIVAMENTE un paño
humedecido con detergentes líquidos neutros. ¡NO UTILICE
UTENSILIOS NI INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA!
No utilice productos que contienen abrasivos.
¡NO UTILICE ALCOHOL!

127
5.2 Solución de daños

CÓDIGO DE ERROR DESCRIPCIÓN CAUSAS POSIBLES ELIMINACIÓN ERROR

La temperatura interna de Espere a que la placa se


La zona de mandos se apaga debido a
E2 las partes electrónicas es enfríe antes de utilizarla
una temperatura demasiado elevada
demasiado alta de nuevo

ERR03
+ Es detectada una activación continua Agua, ollas o utensilios de
Limpiar la superficie,
señal acústica (permanente) del botón. cocina, sobre la interfaz
remover eventuales
La interfaz se apaga después de 10 usuario.
objetos de la placa.
segundos.

Para todas las demás


indicaciones de error Llame al servicio de asistencia técnica e indique el código del error
(E… U… )

5.3 Servicio de asistencia


Antes de ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia
1. Asegúrese de que no sea posible solucionar el problema por su cuenta teniendo en cuenta los puntos descritos en "Localización
de averías".
2. Apague y vuelva a encender el aparato para asegurarse de que el problema se ha solucionado.
Si tras realizar las verificaciones arriba descritas, el problema persiste, contacte con el Servicio de Asistencia técnica más
cercano.

128
PT - Instruções para montagem e utilização
Obedecer rigorosamente todas as instruções contidas
neste manual. Não assumimos nenhuma responsabilidade - A ligação à terra do aparelho é
por quaisquer inconvenientes, danos ou incêndios obrigatória.
provocados ao aparelho, derivados da inobservância das
instruções contidas neste manual. O aparelho destina-se - O cabo de alimentação deve ser
exclusivamente a uso doméstico para a cozedura de
alimentos e aspiração dos fumos derivados da cozedura. Não suficientemente longo para permitir a
é admitido nenhum outro tipo de utilização (por ex.:aquecer ligação do aparelho, encastrado no
ambientes). O fabricante não assume nenhuma
responsabilidade pelo uso inadequado ou pelas erradas armário, à rede elétrica.
definições dos controlos.
O produto pode ter uma aparência diferente em relação
- Para que a instalação seja em
aos desenhos deste manual, no entanto, as conformidade com as normas de
instruções de utilização, manutenção e instalação
são as mesmas.
segurança em vigor, deve ter um
É importante guardar este manual para consulta a interruptor unipolar de acordo com as
qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou
mudança, certificar-se de que permanece junto ao
normas que assegure a desconexão
produto. completa da rede elétrica em condições
! Ler atentamente as instruções: existem importantes
informações sobre a instalação, utilização e segurança.
de categoria de sobretensão III, de
! Não efetuar variações elétricas no produto. acordo com as regras de instalação.
! Antes de prosseguir com a instalação do aparelho,
verificar se os componentes não estão danificados. Caso - Não utilizar tomadas múltiplas ou
contrário, entrar em contacto com o revendedor e não cabos de extensão.
prosseguir com a instalação.
! Verificar a integridade do produto antes de proceder à - Depois de terminada a instalação, os
instalação. Caso contrário, entrar em contacto com o
revendedor e não prosseguir com a instalação.
componentes elétricos não deverão ser
Nota: As partes sinalizadas com o símbolo "(*)" são acessíveis ao utilizador.
acessórios opcionais fornecidos apenas em alguns modelos
ou opcionais não fornecidos, a serem comprados. - O equipamento e as partes acessíveis
tornam-se muito quentes durante o uso.
1. Advertências Tenha cuidado para não tocar nos
Atenção! Respeitar escrupulosamente as elementos de aquecimento.
seguintes instruções: - Tenha cuidado para que as crianças
- O aparelho deve ser desligado da rede não brinquem com o aparelho; manter as
elétrica antes de efetuar qualquer crianças afastadas e vigiá-las, pois as
operação de instalação. partes acessíveis podem ficar muito
- A instalação ou manutenção deve ser quentes durante o uso.
feita por um técnico especializado, - Para portadores de pacemakers e
conforme as instruções do fabricante e implantes ativos é importante verificar,
no respeito das normas locais em vigor, antes do uso da placa de indução, que o
em matéria de segurança. Não reparar próprio estimulador seja compatível com
ou substituir nenhuma peça do aparelho o aparelho.
se não for especificamente requerido no - Durante e após o uso, não tocar nos
manual de utilização. elementos de aquecimento do aparelho.

129
- Evitar o contacto com panos ou outros controlar a placa de dados (situada na
materiais inflamáveis até que todos os parte inferior do aparelho) para
componentes do dispositivo estejam assegurar-se de que a tensão de
suficientemente frios. alimentação e a potência correspondam
- Não colocar materiais inflamáveis sobre à da rede, e também que a tomada de
o aparelho ou na sua proximidade. ligação seja adequada. Em caso de
dúvida, consultar um eletricista
- Gorduras e óleos superaquecidos
qualificado.
pegam fogo facilmente. Supervisionar a
cozedura de alimentos ricos em gordura Importante:
e óleo. - Após o uso, desligar a placa de cozinha
- Se a superfície estiver rachada, através do seu dispositivo de controlo e
desligar o aparelho para evitar a não depender do detetor de panelas.
possibilidade de choque elétrico. - Evitar derramar líquidos, por isso, para
- O aparelho não se destina a ser ferver ou aquecer líquidos, reduzir a
colocado em funcionamento por meio de alimentação de calor.
um temporizador externo ou um sistema - Não deixar os elementos aquecedores
de controlo remoto separado. acesos com panelas e frigideiras vazias
- A cozedura sem vigilância sobre a ou sem recipientes.
placa de cozinha com óleo ou gordura - Ao terminar de cozinhar, desligar a
pode ser perigosa e causar incêndios. zona relativa.
- O processo de cozedura deve ser - Ao cozinhar, nunca use folhas de papel
supervisionado. Um processo de alumínio ou nunca apoie diretamente
cozedura de tempo breve deve ser produtos embalados com alumínio.
monitorado continuamente. Perigo de fusão do alumínio, danificando
- NUNCA tentar apagar as chamas com assim irremediavelmente o seu aparelho.
água. Em vez disso, desligar o aparelho - Nunca aqueça nenhum tipo de lata que
e abafar as chamas, por exemplo, com contenha alimentos sem abri-la antes:
uma tampa ou um cobertor antifogo. pode explodir!
Perigo de incêndio: não apoiar objetos Este aviso aplica-se a todos os outros
sobre as superfícies de cozedura. tipos de placas de cozinha.
- Não utilizar limpadores a vapor. - O uso de uma potência elevada tal
- Não apoiar objetos metálicos tais como como a função Booster não é adequado
garfos, facas, colheres e tampas sobre a para o aquecimento de alguns líquidos,
superfície da placa; risco de como por exemplo, o óleo para fritar. O
sobreaquecimento. calor excessivo pode ser perigoso.
- Antes de ligar o modelo à rede elétrica: Nestes casos, recomenda-se o uso de
uma potência inferior.
130
- Os recipientes devem ser colocados MÊS). Respeitar as indicações das
diretamente sobre a placa de cozinha e instruções de manutenção.
devem ser centralizados. Em nenhuma O incumprimento das normas de limpeza
circunstância introduzir outros objetos do exaustor e da substituição e limpeza
entre a panela e a placa de cozinha. dos filtros implica risco de incêndio.
- Em situação de temperatura elevada, o É severamente proibido cozinhar
aparelho diminui automaticamente o alimentos diretamente sobre a chama.
nível de potência das zonas de O uso de chamas livres é prejudicial para
cozedura. os filtros e pode provocar incêndios, pelo
que deve ser sempre evitado.
A fritura deve ser feita sob controlo para
Antes de qualquer operação de limpeza
evitar que o óleo quente pegue fogo.
ou manutenção, desligar o exaustor da
ATENÇÃO: Se a placa de cozinha
rede elétrica retirando a ficha da tomada
estiver em funcionamento, as partes
ou desligando o interruptor geral da
acessíveis do exaustor podem aquecer.
casa.
Atenção! Não ligar o aparelho à rede
Para todas as operações de instalação e
elétrica até que a instalação esteja
manutenção, utilizar luvas de trabalho.
totalmente concluída.
O aparelho pode ser utilizado por
Relativamente às medidas técnicas e de
crianças a partir de 8 anos de idade e
segurança a adotar para a eliminação
por pessoas com reduzidas capacidades
dos fumos, seguir estritamente as
físicas, sensoriais ou mentais, ou com
indicações dos regulamentos das
falta de experiência e conhecimento se
autoridades locais competentes.
forem devidamente vigiadas ou se forem
O ar aspirado não deve passar numa
instruídas sobre o uso do aparelho de
conduta usada para eliminação dos
modo seguro e se conseguirem entender
fumos produzidos por aparelhos de
os perigos relacionados com o mesmo.
combustão a gás ou outros
As crianças devem ser vigiadas para que
combustíveis.
não brinquem com o aparelho.
Não utilizar ou deixar o exaustor sem
A limpeza e manutenção não devem ser
lâmpadas corretamente montadas, por
realizadas por crianças sem supervisão.
possível risco de choque elétrico.
O local deve dispor de ventilação
Nunca utilizar o exaustor sem a grelha
adequada quando o exaustor for utilizado
corretamente montada!
em simultâneo com outros aparelhos de
combustão a gás ou outros
combustíveis.
Utilizar apenas os parafusos de fixação
O exaustor deve ser limpo
fornecidos com o produto para a
frequentemente, quer no interior quer no
instalação ou, se não forem fornecidos,
exterior (PELO MENOS UMA VEZ POR
adquirir o tipo de parafusos correto.
131
Utilizar parafusos com o comprimento
correto identificado no guia de
instalação.
Se o exaustor e os aparelhos
alimentados com uma energia que não
seja eletricidade estiverem em
funcionamento ao mesmo tempo, a
pressão negativa na divisão não deve
superior 4 Pa (4 × 10-5 bar).
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva
Europeia 2012/19/EC Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assegurando-se de que este produto
seja eliminado corretamente, o utilizador ajudará, assim, a
evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e
para a saúde.

Este símbolo no produto ou na documentação que o


acompanha, indica que este produto não deve ser tratado
como lixo doméstico, mas deve ser levado a um ponto de
recolha apropriado para a reciclagem de equipamentos
elétricos e eletrónicos. Seguir os regulamentos locais para a
eliminação de resíduos. Para mais informações sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, por
favor contactar as autoridades locais, o serviço de recolha de
resíduos domésticos ou a loja onde o produto foi adquirido.

Aparelho projetado, testado e realizado respeitando as


normas de:
• Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.

• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;


EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Sugestões para um
uso correto para reduzir o impacto ambiental: Quando
começar a cozinhar, ligue o exaustor na velocidade mínima,
deixando-o ligado durante alguns minutos, mesmo após o
final da cozedura. Aumente a velocidade apenas em caso de
grandes quantidades de fumo e vapor, utilizando a função
booster apenas em casos extremos. Para manter o sistema
de redução de cheiros eficiente, substituir, quando for
necessário, o(s) filtro(s) de carvão. Para manter eficiente o
filtro de gordura, limpá-lo em caso de necessidade. Para
otimizar a eficiência e minimizar o ruído, utilizar o diâmetro
máximo do sistema de canalização indicado neste manual.

132
Utilização do aspiradorO sistema de aspiração pode ser
2. Uso utilizado em versão aspirante de evacuação externa ou de
recirculação interna.
Utilização da placa de cozinha
O sistema de cozedura de indução baseia-se no fenómeno físico
da indução magnética. A característica fundamental deste sistema Versão aspirante
é a transferência direta de energia do gerador para a panela. Fig. 7
Vantagens: Os vapores são evacuados para o exterior através de uma série
Comparada com as placas de cozinha elétricas, a sua placa de de tubos (adquiridos em separado) fixados na flange de união já
indução é: fornecida.
- Mais segura: menor temperatura sobre a superfície do vidro. O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao diâmetro
- Mais rápida: tempos de aquecimento dos alimentos inferiores. do anel de ligação:
- Mais precisa: a placa reage imediatamente aos seus - em caso de saída retangular 222 x 89 mm
comandos. - em caso de saída redonda Ø 150 mm (*)
- Mais eficiente: 90% da energia consumida é convertida em
calor. Além disso, uma vez removida a panela da placa, a Para mais informações, consultar a página relativa aos acessórios
transmissão de calor é interrompida imediatamente, evitando a da versão aspirante na parte ilustrada deste manual.
perda de calor desnecessária. Fig. 7c
Ligar o produto a tubos e orifícios de descarga de parede com
2.1 Recipientes para cozinhar diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união).
O uso de tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro
Utilizar apenas panelas que contenham o símbolo inferior determinará uma diminuição das prestações de aspiração
Importante: e um drástico aumento do ruído.
para evitar danos permanentes na superfície da placa, não utilizar: Não assumimos qualquer responsabilidade neste caso.
- recipientes com fundo que não seja perfeitamente plano. ! Usar uma conduta com o comprimento mínimo
- recipientes metálicos com fundo esmaltado. indispensável.
- recipientes com superfície áspera, para evitar arranhar a ! Usar uma conduta com o menor número de curvas possível
superfície da placa. (ângulo máximo da curva: 90°).
- nunca apoiar panelas e frigideiras quentes sobre a superfície do ! Evitar mudanças drásticas de secção da conduta.
painel de controlo da placa.
2.1.1 Recipientes preexistentes Versão filtrante
A cozedura de indução requer magnetismo para gerar calor. Os Fig. 8
recipientes devem, por isso, conter ferro. É necessário verificar se O ar aspirado será filtrado através de filtros de gordura e filtros de
o material da panela é magnético utilizando simplesmente um odores específicos antes de ser expirado novamente para a
íman. Se não forem detetáveis magneticamente, as panelas não divisão.
são adequadas. O produto é fornecido com tudo o que é necessário para uma
2.1.2 Diâmetros fundo panelas recomendados instalação padrão com saída do ar pela parte frontal do rodapé do
IMPORTANTE: se as panelas não forem do tamanho correto, móvel.
as zonas de cozedura não se acenderão Na embalagem estão já incluídas quatro baterias de filtros
Para verificar o diâmetro relativo da panela a ser utilizada em cada cerâmicos de carvões ativos de altíssimas prestações. Os filtros
zona, consultar a parte ilustrada deste manual.. cerâmicos são inovadores filtros de carvão modulares que se
regeneram (consultar este manual na secção Manutenção - Filtros
2.2 Economia de energia de carvões ativos).
Para obter melhores resultados, recomendamos: As propriedades físico-químicas permitem atingir uma alta
- Utilizar panelas e frigideiras com um diâmetro do fundo igual ao eficiência de absorção de odores e uma elevada resistência
da zona de cozedura. mecânica.
- Utilizar apenas panelas e frigideiras com fundos planos. Para mais informações, consultar a página relativa aos acessórios
- Sempre que possível, manter as panelas tapadas quando da versão filtrante na parte ilustrada deste manual.
cozinhar. Fig. 13b
- Cozinhar vegetais, batatas, etc. com uma pequena quantidade Consultar os sites www.elica.com e www.shop.elica.com
de água para reduzir o tempo de cozedura. para verificar a gama completa de kits disponíveis, para
- Utilizar uma panela de pressão reduz ainda mais o consumo de poder executar as diferentes instalações, quer na versão
energia e tempo de cozedura. filtrante quer aspirante.
- Colocar a panela no centro da zona de cozedura desenhado na
placa.

133
eventualmente, retirar e guardar.
3. Instalação • Além disso, verificar também a existência de uma tomada
A instalação elétrica e mecânica deve ser executada por elétrica disponível perto da área de instalação.
pessoal especializado. Predisposição do móvel para o encastre:
O eletrodoméstico é realizado para ser encastrado numa - O produto não pode ser instalado por cima de dispositivos
bancada (espessura 3-6 cm). de arrefecimento, máquinas de lavar loiça, aquecedores,
A distância mínima entre a placa de cozinha e a parede deve fornos, máquinas de lavar roupa e máquinas de secar.
ser de pelo menos 5 cm na parte frontal, e pelo menos 10 cm - Efetuar todos os trabalhos de corte no armário antes de
na parte lateral. inserir a placa de cozinha e remover cuidadosamente
todos os resíduos de madeira.
3.1 Conexão elétrica IMPORTANTE: utilizar um adesivo selante monocomponente
Fig. 3 (S), que tenha resistência à temperatura, até 250 °C;
- Desligar o aparelho da rede elétrica. antes da instalação as superfícies a colar devem ser
- A instalação deve ser realizada por pessoal qualificado e cuidadosamente limpas, eliminando qualquer substância
com conhecimento das normas em vigor, em matéria de que possa comprometer a adesão
instalação e segurança. (por ex.: lubrificantes, conservantes, gorduras, óleos, pós,
- O fabricante declina qualquer responsabilidade perante resíduos de adesivos, etc.);
pessoas, animais ou objetos que derive do incumprimento o colante deve ser distribuído uniformemente em todo o
das orientações fornecidas neste capítulo. perímetro da moldura;
- O cabo de alimentação deve ser suficientemente longo para após a colagem, deixar secar o colante por cerca de 24
permitir a remoção da placa de cozinha da bancada. horas.
- Verificar se a tensão indicada na placa de identificação, Fig. 1a/1b
situada na parte inferior do aparelho, corresponde à da casa ATENÇÃO! De acordo com estas instruções, a não
onde será instalado. instalação de parafusos e outros dispositivos de fixação pode
- Não utilizar cabos de extensão. resultar em riscos elétricos.
- A ligação à terra é exigida por lei. Nota: para uma correta instalação do produto, é aconselhável
- O cabo elétrico de ligação à terra deve ser 2 cm mais fixar os tubos com uma fita adesiva com as seguintes
comprido em relação aos outros cabos. características:
- Caso o eletrodoméstico não esteja equipado com cabo de - filme elástico em PVC macio, com adesivo à base de
alimentação, utilizar um com secção de condutores de, no acrilato
mínimo, 2,5 mm2 de potência até 7.200 watts; enquanto que, - que respeite a norma DIN EN 60454
para potência superiores, deve ser de 4 mm2. - retardador de chama
- Em nenhum ponto o cabo deve atingir uma temperatura de - ótima resistência ao envelhecimento
50 °C acima da temperatura ambiente. - resistente às mudanças de temperatura
- O aparelho é destinado a estar permanentemente ligado à - utilizável a baixas temperaturas
rede elétrica, por isso, efetuar a ligação à rede fixa através de
um interruptor unipolar de acordo com as normas, que
assegure a desconexão completa da rede elétrica em
condições de categoria de sobretensão III, e que seja
facilmente acessível após a instalação.
Atenção! Antes de ligar novamente o circuito à alimentação
da rede e de verificar o seu correto funcionamento, verificar
sempre se o cabo de rede está montado corretamente.
Atenção! A substituição do cabo de interligação deve ser
feita pelo serviço de assistência técnica autorizado ou por
uma pessoa com qualificação semelhante.

3.2 Montagem
Antes de iniciar a instalação:
• Após desembalar o produto, verificar que ele não tenha sido
danificado durante o transporte, caso contrário, entre em
contacto com o revendedor ou com o Serviço de
Assistência, antes de prosseguir com a instalação.
• Verificar se o produto adquirido possui um tamanho
adequado à área do local de instalação.
• Certificar-se de que dentro da embalagem não exista (por
motivos de transporte) material acessório (por exemplo,
saquinhos com parafusos, garantias, etc.);

134
4. Funcionamento
Painel de controlo

Nota: Para selecionar os comandos, basta tocar (pressionar) nos símbolos que os representam

Teclas Display / LED

1. ON/OFF da placa de cozinha/aspirador para placa 11. Visualização Power Level


de cozinha 12. Visualização velocidade (potência) de aspiração
2. Indicador posição zona de cozedura 13. Display zona de cozedura
3. Seleção zonas de cozedura 14. Display aspirador
Aumento/Diminuição Power Level 15. Display Timer
4. Ativação Temperature Manager 16. Visualização Temperature Manager
5. Teclas aspirador 17. Indicador assistência filtros
6. Seleção aspirador 18. Indicador função de aspiração automática
Aumento/Diminuição velocidade (potência) de 19. Indicador Timer ativo
aspiração 20. Indicador Bridge ativo
7. Ativação funções automáticas 21. Indicador funcionamento com SNAP
Reset da saturação dos filtros
8. Ativação Timer
Aumento/Diminuição tempo Timer
9. Key Lock
9+10. Child Lock
10. Pausa / Recall

135
UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA Características da placa
A saber antes de começar:
Todas as funções desta placa de cozinha foram projetadas Safe Activation
para respeitar as mais rigorosas normas de segurança. O produto é ativado apenas na presença de panelas nas
Por este motivo: zonas de cozedura: o processo de aquecimento não inicia ou
• Algumas funções não se ativam, ou desativam-se interrompe-se em caso de ausência ou remoção das panelas.
automaticamente, na ausência de panelas sobre os
fogos, ou quando estas estão mal posicionadas. Pot Detector
• Noutros casos, as funções ativadas desligam-se O produto deteta automaticamente a presença de panelas
automaticamente após alguns segundos, quando a função nas zonas de cozedura.
selecionada requer uma configuração adicional, que não é
dada (por exemplo: “Ligar a placa de cozinha” sem Safety Shut Down
“Selecionar a zona de cozedura” e “Temperatura de Por motivos de segurança, cada zona de cozedura tem um
funcionamento”, ou “Função Lock” ou “Timer”). tempo máximo de funcionamento que depende do nível de
potência configurado.
Atenção! No caso de, por exemplo, um uso prolongado
da placa, o desligamento da zona de cozedura pode não ser Residual Heat Indicator
imediato porque se encontra em fase de arrefecimento; no Quando se desligam uma ou mais zonas de cozedura, a
display das zonas de cozedura aparecerá o símbolo ” para presença de calor residual é assinalada com o indicador
indicar que está nesta fase. visualizado no display da zona correspondente, através do
Aguardar até que o display se desligue antes de se aproximar símbolo “ ” .
da zona de cozedura.

Display zona de cozedura Funcionamento


Nos visores relativos às áreas de cozedura, é indicado: Nota: Para ativar qualquer função, é necessário primeiro
ativar a zona pretendida.
Zona de cozedura ligada Acendimento

Pressionar (tocar levemente) ON/OFF placa de


Power Level … - cozinha/aspirador
O indicador luminoso acende-se indicando que a placa de
cozinha/aspirador está pronta para o uso.
Residual Heat Indicator Pressionar novamente para desligar.
Nota: Esta função tem prioridade sobre todas as outras.

Pot Detector Seleção das zonas de cozedura


Tocar levemente (pressionar) a Barra de seleção (3),
correspondente à zona de cozedura pretendida.
Função Temperature Manager
ativa 9 Power Level
A placa dispõe de 9 níveis de potência
Tocar levemente e percorrer com os dedos aBarra de
Função Child Lock ativa seleção (3):
para a direita para aumentar onível de potência;
para a esquerda para diminuir onível de potência;
Função Pausa
Power Booster
O produto dispõe de um nível de potência adicional (além do
Função Automatic Heat UP nível ), que permanece ativo por 10 minutos, após os quais
a potência regressa ao nível anterior.

Tocar levemente e percorrer com os dedos a Barra de


seleção (3) (além do nível ) e ativar o Power Booster
O nível Power Booster é indicado no display da zona
selecionada com o símbolo ” ”

136
Bridge Zones
As zonas de cozedura graças à função Bridge, conseguem Key Lock
trabalhar de forma combinada criando uma única zona com o Key Lock permite bloquear as configurações da placa, para
mesmo nível de potência. Esta função permite uma cozedura impedir ações acidentais, deixando ativas as funções já
homogénea com tabuleiros e panelas de grandes dimensões. configuradas.
É possível utilizar em combinação a zona de cozedura frontal
“Master” com a zona correspondente na parte de trás Ativação:
“Secundária”
(para verificar em que zonas está prevista esta função,
consultar a parte ilustrada deste manual). • pressionar (9)
• o LED situado por cima da tecla ilumina.se, indicando a
Para ativar a função Bridge: ativação.
- selecionar ao mesmo tempo as duas zonas de cozedura Repetir a operação para desativar.
que pretende utilizar

- o indicador Bridge (20) da zona de cozedura “Secundária” Child Lock


O Child Lock permite evitar que as crianças possam
ilumina-se “ ”
acidentalmente acender as zonas de cozedura e a zona
- através da Barra de seleção (3) da zona de cozedura
aspirante, inibindo a ativação de qualquer função.
“Master será possível configurar o Nível (Potência) de
O Child Lock pode ser ativado apenas com o produto aceso
funcionamento
mas com as zonas de cozedura (e zona aspirante)
desligadas.
- para desativar a Função Bridge basta repetir o mesmo
procedimento de ativação
Ativação:
• remover as panelas eventualmente presentes na placa
de cozinha
Temperature Manager
Temperature Manager é uma função que permite configurar a
temperatura predefinida mais adequada, para obter o tipo de • pressionar e manter pressionados em simultâneo
resultado que pretende (consultar a tabela Temperature
Manager no final deste capítulo).
(9) e a (10), um duplo sinal acústico indica que a
selecionar a zona de cozedura pretendida. função está ativa,e é visualizada uma " " nos displays
(13) e (14).
• Pressionar uma ou várias vezes (4) para escolher Repetir a operação para desativar.
o nível mais adequado entre os disponíveis:
22. Timer
A função Timer é uma contagem decrescente que é possível
Melting* configurar, mesmo em simultâneo, em cada zona de
cozedura (e na zona aspirante).
No final do período configurado, as zonas de cozedura (ou
zona aspirante) desligam-se automaticamente e o utilizador é
Warming*
avisado com um sinal acústico.

Ativação/Regulação da função Timer para a placa de


Simmer* cozedura
• Selecionar a zona de cozedura (potência ≠ 0).
* Consultar a tabela Temperature Manager no final deste • Pressionar (8) para aceder à função Timer
capítulo.
• Regular o tempo de duração do Timer:
• Pressionar novamente para desligar. Pressionar o seletor , para aumentar o tempo de
desligamento automático
No display da zona de cozedura que está em funcionamento Pressionar o seletor para diminuir o tempo de
em Temperature Manager surge o símbolo “ ” desligamento automático

137
Se pretender, repetir a operação para outras zonas de Para desativar a função:
cozedura. Nota : esta operação restaura as condições da placa antes
Nota: Cada zona de cozedura pode ter configurado um da pausa
Timer diferente; no display(15) surgirá, por 10 segundos, a
contagem decrescente da última zona de cozedura
selecionada; depois disso, será visualizada a contagem • pressionar (10)
decrescente com o menor tempo. • nos 10 segundos seguintes deslizar com os dedos ao
longo da Barra de seleção (3), relativa à zona de
Quando o timer tiver terminado a contagem decrescente é cozedura 2
emitido um sinal acústico (por 2 minutos, é interrompido (FIG.19);
pressionando qualquer tecla da placa), enquanto o display Nota : se a operação não for executada neste tempo
(15) pisca, com o símbolo “ . ". a função pausa permanece ativa.

Nota: ao lado do display da zona de cozedura, com o Timer Nota: se após 10 minutos, a Função Pausa não for
desativada, a placa desliga-se automaticamente.
Recall
em uso, surge o símbolo (19) A função Recall permite recuperar todas as configurações
definidas na placa, em caso de desligamento acidental.

Para o desligamento do Timer: Ativação:


• Selecionar a zona de cozedura
• configurar o valor do timer a " " , através • reacender a placa
até 6 segundos do desligamento
Nota: a função permanece ativa, se não se pressionarem
entretanto outras teclas.
• pressionar " "
nos 6 segundos seguintes
Egg Timer
A função Egg Timer é uma contagem decrescente
independente das zonas de cozedura (e da zona aspirante).
Automatic Heat UP
O Egg Timer é ativado pressionando (8) . A função Automatic Heat UP permite colocar mais
rapidamente em regime a potência configurada; com esta
Nota : para a regulação da função Egg Timer seguir o função temos a vantagem de ter uma cozedura mais rápida,
mesmo procedimento da função Timer. mas sem risco de queimar os alimentos, porque a
temperatura não ultrapassa a do nível configurado.
Quando o timer tiver terminado a contagem decrescente é Esta função está disponível para os níveis de potência 1-8.
emitido um sinal acústico (por 2 minutos, é interrompido
pressionando qualquer tecla da placa), enquanto o display Ativação:
(15) pisca, com o símbolo “ . ". • pressionar durante algum tempo, na Barra de Seleção
(3), a potência pretendida
Pausa
• é visualizada uma " " no display (13).
A função Pausa permite suspender qualquer função ativa na
placa, colocando a zero a potência de cozedura.

Ativação:

• pressionar (10)
• é visualizada uma " " nos display (13).

138
UTILIZAÇÃO DO ASPIRADOR

Acendimento Indicador de saturação dos filtros


O exaustor indica quando é necessário executar a
manutenção dos filtros:
Pressionar (tocar levemente) ON/OFF placa de
cozinha/aspirador o LED “ ”(17) acende-se
O indicador luminoso acende-se indicando que a placa de
cozinha/aspirador está pronta para o uso. Reset saturação do filtro de odores de carvão ativo
Pressionar novamente para desligar. Depois de executar a manutenção dos filtros, pressionar
Nota: Esta função tem prioridade sobre todas as outras.
durante algum tempo a tecla (7) ; o LED “ ” (17)
desliga-se, reiniciando a contagem do indicador.
Acendimento do aspirador:
Tocar levemente (pressionar) a Barra de seleção (6) para
ativar o aspirador. Funcionamento automático
O exaustor irá acender-se à velocidade mais adequada,
Velocidade (potência) de aspiração: adaptando a capacidade de aspiração ao nível de cozedura
máximo utilizado nas zonas de cozedura.
Tocar levemente e percorrer com os dedos aBarra de
seleção (6): Para ativar esta função:
para a direita, para aumentar a velocidade (potência) de Pressionar brevemente (7), o LED “ ” (18) ilumina-
aspiração (0-10); se indicando que o exaustor está a trabalhar nesta
modalidade.
para a esquerda, para diminuir a velocidade (potência) de
aspiração (10-0);
Funcionamento automático do exaustor com SNAP®
Timer Para a conexão entre o exaustor e SNAP®, consultar o
manual fornecido com SNAP® ou visitar www.elica.com.
Ativação/Regulação da função Timer para o aspirador
• Selecionar o aspirador (velocidade ≠ 0). Nota: SNAP® é uma unidade de aspiração auxiliar capaz de
funcionar em conjunto com o exaustor.
• Pressionar (8) para aceder à função Timer (a
qualquer velocidade) Para ativar essa função:
• Regular o tempo de duração do Timer: Pressionar brevemente (7); o LED “ ”(18) e o LED
Pressionar o seletor , para aumentar o tempo de “SNAP” (21) acendem-se, mostrando que o exaustor está a
desligamento automático trabalhar nesta modalidade.
Pressionar o seletor para diminuir o tempo de
desligamento automático

no display (15) é visualizada a contagem decrescente,

Nota: ao lado do display do aspiradora, com o Timer em uso,

surge o símbolo (19)

Quando o timer tiver terminado a contagem decrescente é


emitido um sinal acústico (por 2 minutos, é interrompido
pressionando qualquer tecla da placa), enquanto o display
(15) pisca, com o símbolo “ . ".
Para o desligamento do Timer:
• Selecionar a zona de cozedura
• configurar o valor do timer a " " , através

Nota: a função permanece ativa, se não se pressionarem


entretanto outras teclas.

139
Nível de potência (predefinido) Descrição

Encontra um nível de potência adequado para derreter lentamente produtos


delicados sem comprometer as características sensoriais (ex.: chocolate,
Derretimento
manteiga, etc).

Encontra um nível de potência adequado para permitir o mantimento de


Aquecimento temperatura da sua comida, de modo delicado, sem atingir temperaturas de
ebulição.

Encontra um nível de potência adequado para fervilhar a comida por tempos


prolongados. Adequado para cozinhar molhos de tomate, ragú, sopas,
ensopados, mantendo um nível de cozimento controlado (ideal para cozinhar
Ebulição
em banho-maria). Evita o desagradável derramamento de alimentos ou
possíveis queimaduras no fundo, típicos dessas preparações.
Usar esta função logo após iniciar a fervura da comida.

140
4.1 Tabelas de potência
Utilização nível
Nível de potência Tipos de cozedura (A indicação alia a experiência e os hábitos
de cozimento)

Ideal para aumentar em breve tempo a


Boost Aquecer rapidamente temperatura da comida até uma rápida fervura
no caso de água, ou aquecer rapidamente
Máx. potência líquidos de cozimento

Ideal para gratinar, começar a cozinhar, fritar


8-9 Fritar - ferver
produtos congelados, ferver rapidamente

Ideal para refogar, manter em viva ebulição,


7-8 Gratinar – refogar - ferver - grelhar
cozinhar e grelhar (por um breve tempo de 5-
10 minutos)
Potência alta
Ideal para refogar, manter em baixa ebulição,
Gratinar - cozinhar – guisar – refogar -
6-7 cozinhar e grelhar (por um prazo médio de 10-
grelhar
20 minutos), preaquecer acessórios

Ideal para guisar, manter ebulição delicada,


4-5 Cozinhar – guisar – refogar - grelhar cozinhar (por longo tempo). Amanteigar
massas

Ideal para cozimentos prolongados (arroz,


molhos, assados, peixes) na presença de
3-4 líquidos de acompanhamento (ex.: água,
Potência média vinho, caldo de carne/legumes, leite),
amanteigar massas
Cuzinhar - fervilhar – adensar -
amanteigar
Ideal para cozimentos prolongados (volumes
inferiores por litro: arroz, molhos, assados,
2-3 peixes) na presença de líquidos de
acompanhamento (ex.: água, vinho, caldo de
carne/legumes, leite)

Ideal para derreter a manteiga, fundir


1-2 delicadamente o chocolate, descongelar
produtos de pequenas dimensões
Fundir – descongelar – manter quente –
Potência Baixa
amanteigar
Ideal para manter quente pequenas porções
de comidas apenas cozinhadas ou manter em
1 constante temperatura os pratos à servir e
amantegar risotos

Placa de fogão em stand-by ou desligada


Potência (possível presença de calor residual de final de
OFF Superfície de apoio
zero cozimento, sinalizado por H-L-O)

141
4.2 Tabelas de cozedura

Categoria de Pratos ou tipos Nível de potência e evoluçâo da cozedura


alimentos de cozedura Primeira fase Potência Segunda fase Potência
Cozedura da massa
Massa fresca Aquecimento da água Booster-9 e mantimento da 7-8
ebulição
Cozedura da massa
Massa fresca Aquecimento da água Booster-9 e mantimento da 7-8
Massa, arroz
ebulição
Cozedura da massa
Arroz cozido Aquecimento da água Booster-9 e mantimento da 5-6
ebulição
Risoto Refogado e tostadura 7-8 Cozedura 4-5
Cozidos Aquecimento da água Booster-9 Cozido 6-7
Fritos Aquecimento do óleo 9 Fritura 8-9
Verduras, Salteados Aquecimento do acessório 7-8 Cozedura 6-7
legumes Guisados Aquecimento do acessório 7-8 Cozedura 3-4
Douradura do
Refogados Aquecimento do acessório 7-8 7-8
refogado
Douradura de carne com óleo
Assadas 7-8 Cozedura 3-4
(se feita com manteiga, potêcia 6)
Grelhagem de
Grelhadas Preaquecimento da panela 7-8 7-8
ambos os lados
Carnes
Douradura de carne com óleo
Douradas 7-8 Cozedura 4-5
(se feita com manteiga, potêcia 6)
Tostadura com óleo
Úmido/guidadas 7-8 Cozedura 3-4
(se feita com manteiga, potêcia 6)
Grelhados Preaquecimento da panela 7-8 Cozedura 7-8
Tostadura com óleo
Úmido/guidados 7-8 Cozedura 3-4
Peixes (se feita com manteiga, potêcia 6)
Aquecimento do óleo ou matéria
Fritos 8-9 Fritura 7-8
gordurosa
Aquecimento da panela com
Fritos 6 Cozedura 6-7
manteiga ou matéria gordurosa
Aquecimento da panela com
Omelete 6 Cozedura 5-6
Ovos manteiga ou matéria gordurosa
Coque/cozidos Aquecimento da água Booster-9 Cozedura 5-6
Aquecimento da panela com
Pancake 6 Cozedura 6-7
manteiga
Tostadura com óleo
Tomate 6-7 Cozedura 3-4
(se feita com manteiga, potêcia 6)
Tostadura com óleo
Molhos Ragú 6-7 Cozedura 3-4
(se feita com manteiga, potêcia 6)
Preparação da base (derrete Aquecimento até
Bechamel 5-6 3-4
manteiga e farinha) uma leve ebulição
Creme Mantem uma leve
Aquecimento do leite até a ebulição 4-5 4-5
pasteleiro ebulição
Doces, Mantem uma leve
Pudins Aquecimento do leite até a ebulição 4-5 2-3
cremes ebulição
Mantem uma leve
Arroz doce Amornamento do leite 5-6 2-3
ebulição

142
5. Manutenção
metálico pode perder a cor, mas as suas características de
Manutenção da placa de cozinha filtragem não se alteram.
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou Filtros de carvões ativos
manutenção, certificar-se que as zonas de cozedura
(Apenas para a Versão Filtrante)
sejam desligadas e o indicador luminoso tenha
Fig. 17 – 17a – 17b – 17c
desaparecido.
Retém os odores desagradáveis derivantes da cozedura.
5.1 Limpeza O produto dispõe de quatro baterias de filtros que retêm os
A placa de cozinha deve ser limpa após cada utilização. odores graças aos carvões ativos. Os carvões ativos são
integrados numa estrutura cerâmica que os torna facilmente e
Importante: completamente acessíveis às impurezas, criando assim uma
Não utilizar esponjas abrasivas ou palha de aço Com o elevada superfície de absorção.
A saturação dos filtros cerâmicos de carvões
tempo, a sua utilização poderá danificar o vidro.
ativos verifica-se após um uso mais ou menos prolongado
Não utilizar substâncias químicas irritantes, tais como sprays
conforme o tipo de cozinha e a regularidade da limpeza do
para forno ou removedores de manchas.
filtro de gorduras. Estes filtros de odores podem ser
regenerados termicamente a cada 2/3 meses em forno
Após cada uso, deixar arrefecer a placa e limpá-la para
preaquecido a 200 ºC por uma hora. A regeneração permite
remover incrustações e manchas causadas por resíduos
uma duração máxima dos filtros de 5 anos.
alimentares.
Açúcar ou alimentos com alto teor de açúcar danificam a
placa de cozinha e devem ser removidos imediatamente.
Sal, açúcar e areia podem arranhar a superfície do vidro.
Usar um pano macio, papel absorvente de cozinha ou
produtos específicos para a limpeza da placa (siga as
instruções do fabricante).
NÃO UTILIZAR LIMPADORES A JATO DE VAPOR!!!
Importante:
Em caso de derrames acidentais e abundantes de líquido das
panelas, é possível intervir através da válvula de descarga,
situada na parte inferior do produto, de modo a poder eliminar
todos os resíduos e executar uma limpeza com a máxima
segurança higiénica.
Fig. 16

Para uma limpeza mais completa e profunda, é possível


remover completamente a bandeja inferior.
Fig.18a - 18b
Manutenção do aspirador
Limpeza
Para a limpeza utilizar EXCLUSIVAMENTE um pano
humedecido com detergentes líquidos neutros. NÃO
UTILIZAR FERRAMENTAS OU INSTRUMENTOS PARA A
LIMPEZA!
Evitar o uso de produtos com abrasivos.
NÃO UTILIZAR ÁLCOOL!

Filtro de gorduras
Fig. 15
Retém as partículas de gordura derivantes da cozedura.
Deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de
indicação de saturação dos filtros indicar esta necessidade),
com detergentes não agressivos, manualmente ou na
máquina de lavar loiça a baixas temperaturas e com ciclo
breve.
Com a lavagem na máquina de lavar loiça, o filtro de gorduras

143
5.2 Resolução de problemas

CÓDIGO DO ERRO DESCRIÇÃO CAUSAS POSSÍVEIS REMOÇÃO DO ERRO

A temperatura interna das Aguardar que a placa


A zona de comandos desliga-se a
E2 parte eletrónicas é muito arrefeça antes de
temperaturas muito elevadas
alta reutilizá-la

ERR03
+ É detetada uma ativação contínua Água, panelas ou
Limpar a superfície,
sinal sonoro (permanente) da tecla. utensílios de cozinha,
remover eventuais
A interface desliga-se após 10 sobre a interface do
objetos da placa.
segundos. utilizador.

Para todos os outros


avisos de erro Contactar o serviço de assistência técnica e comunicar o código do erro
( E … U …)

5.3 Serviço de assistência


Antes de entrar em contacto com o Serviço de Assistência
1. Verifique se é capaz de resolver o problema sozinho com base nos pontos descritos em "Resolução de problemas".
2. Desligue e ligue novamente o aparelho para ver se o problema foi resolvido.
Se, após as verificações acima, o problema persistir, entrar em contacto com o Serviço de Assistência mais próximo.

144
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing
De instructies van deze handleiding strikt in acht nemen. Geen enkel deel van het apparaat
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor eventuele
problemen, schade of brand, veroorzaakt door het apparaat repareren of vervangen, tenzij
als gevolg van de niet-naleving van de instructies van deze uitdrukkelijk gevraagd in de handleiding
handleiding. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor een
huishoudelijk gebruik voor het koken van voedingsmiddelen voor gebruik.
en het afzuigen van de dampen van het kookproces. Geen
ander gebruik is toegestaan (bijv. het verwarmen van - Aarding van het apparaat is verplicht.
ruimtes). De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor een oneigenlijk gebruik of voor - De voedingskabel moet lang genoeg
verkeerde instellingen van de bedieningselementen. zijn om de aansluiting op het
Het is mogelijk dat het product er anders uitziet dan in de
illustraties van dit boekje, maar de aanwijzingen voor elektriciteitsnet van het in het meubel
gebruik, onderhoud en montage blijven hetzelfde. ingebouwde apparaat mogelijk te maken.
Het is belangrijk om deze handleiding te bewaren zodat
ze op elk moment geraadpleegd kan worden. In geval - Opdat de montage voldoet aan de
van verkoop, overdracht of verhuizing moet de
handleiding bij het product blijven.
huidige veiligheidsnormen, is een
! De instructies aandachtig lezen: deze bevatten meerpolige schakelaar volgens de norm
belangrijke informatie over de installatie, het gebruik en
de veiligheid.
vereist die de volledige ontkoppeling van
! Geen elektrische wijzigingen op het product aanbrengen het net garandeert onder de
! Alvorens het apparaat te installeren, moet gecontroleerd
worden of alle onderdelen onbeschadigd zijn. Anders
omstandigheden van
contact opnemen met uw leverancier en niet verder gaan overspanningscategorie III, in
!
met de installatie.
Controleer de integriteit van het product alvorens over te
overeenstemming met de
gaan met de installatie. Anders contact opnemen met uw installatievoorschriften.
leverancier en niet verder gaan met de installatie.
Opmerking: De elementen gemarkeerd met het symbool "(*)" - Geen stekkerdozen of verlengsnoeren
zijn optionele accessoires die alleen samen met bepaalde gebruiken.
modellen geleverd worden, of het zijn niet-geleverde
onderdelen die aangekocht moeten worden. -Na het voltooien van de installatie
mogen de elektrische onderdelen niet
1. Waarschuwingen meer toegankelijk zijn voor de gebruiker.
Let op! Neem de volgende instructies - De apparatuur en de toegankelijke
strikt in acht: onderdelen worden heet tijdens het
- Alvorens enige handeling voor de gebruik. Let op om de
installatie uit te voeren, moet het verwarmingselementen niet aan te
apparaat zijn losgekoppeld van het raken.
elektriciteitsnet. - Zorg ervoor dat kinderen niet met het
- De montage of het onderhoud moet apparaat spelen; houd kinderen op
worden uitgevoerd door een afstand en onder toezicht omdat de
gespecialiseerde technicus, in toegankelijke onderdelen tijdens het
overeenstemming met de instructies van gebruik zeer heet kunnen worden.
de fabrikant en volgens de plaatselijke - Voor mensen met pacemakers en
voorschriften betreffende de veiligheid. actieve implantaten is het belangrijk om

145
te controleren, voorafgaand aan het - Geen stoomreiniger gebruiken.
gebruik van de inductiekookplaat, of uw - Plaats geen metalen voorwerpen zoals
stimulator compatibel is met het messen, vorken, lepels en deksels op het
apparaat. oppervlak van de kookplaat omdat deze
- Tijdens en na gebruik de oververhit zouden kunnen raken.
verwarmingselementen van het apparaat - Alvorens het model op het
niet aanraken. elektriciteitsnet aan te sluiten: controleer
- Vermijd het contact met doeken of het typeplaatje (aan de onderkant van
andere brandbare materialen totdat alle het apparaat) om er zeker van te zijn dat
onderdelen van het apparaat voldoende de spanning en het vermogen
zijn afgekoeld. overeenkomen met die van het
- Geen brandbare materialen op het elektriciteitsnet en dat het stopcontact
apparaat of in zijn nabijheid plaatsen. geschikt is. In geval van twijfel contact
opnemen met een gekwalificeerde
- Oververhitte vetten en oliën kunnen
elektricien.
gemakkelijk vlam vatten. Houd toezicht
tijdens de bereiding van voedsel dat rijk Belangrijk:
is aan vet en olie. - Na gebruik de kookplaat uitschakelen
- Indien het oppervlak is aangetast of door middel van het bedieningspaneel en
gebarsten, moet het apparaat worden niet vertrouwen op de pan-detector.
uitgeschakeld om het gevaar van - Om het morsen van vloeistoffen te
elektrische schok te voorkomen. voorkomen moet, voor het koken of
- Het apparaat mag niet door een externe verwarmen van vloeistoffen, de
timer of een afzonderlijk systeem voor warmtetoevoer beperkt worden.
afstandsbediening in bedrijf worden - Laat de verwarmingselementen niet
gesteld. ingeschakeld met lege pannen of
- Een kookproces met olie of vet op een steelpannen, of zonder recipiënten.
kookplaat zonder toezicht kan gevaarlijk - Aan het einde van het kookproces de
zijn en brand veroorzaken. betreffende zone uitschakelen.
- Het kookproces moet onder toezicht - Tijdens het koken nooit vellen
staan. Een kort kookproces moet aluminiumfolie gebruiken of direct in
constant bewaakt worden. aluminium verpakte producten plaatsen.
- NOOIT proberen vlammen met water te Het aluminium zou kunnen smelten en
blussen. In plaats daarvan, het apparaat uw apparaat onherstelbaar beschadigen.
uitschakelen en de vlammen doven met, - Nooit een blikje met voedingsmiddelen
bijvoorbeeld, een deksel of een opwarmen zonder dit eerst te openen:
blusdeken. Brandgevaar: plaats geen het zou kunnen ontploffen!
voorwerpen op de kookplaten.
146
Deze waarschuwing geldt voor alle apparaat spelen.
andere soorten kookplaten. De reiniging en het onderhoud mogen
- Het gebruik van een hoog vermogen, niet worden uitgevoerd door kinderen
zoals de functie Booster, is niet geschikt zonder dat deze onder toezicht staan.
voor het verwarmen van bepaalde De ruimtes moeten beschikken over
vloeistoffen, zoals bijvoorbeeld bakolie. voldoende ventilatie wanneer de
De overmatige hitte zou gevaarlijk afzuigkap gelijktijdig gebruikt wordt met
kunnen zijn. In dit geval raden wij het andere apparaten die functioneren op
gebruik van een lager vermogen aan. gas of andere brandstoffen.
De afzuigkap moet regelmatig zowel
- De recipiënten moeten rechtstreeks en
intern als extern gereinigd worden (TEN
in het midden op de kookplaat worden
MINSTE EENMAAL PER MAAND) en
geplaatst. In geen geval andere objecten
hierbij moeten alle uitdrukkelijke
tussen de pan en de kookplaat plaatsen.
aanwijzingen van de
- In geval van hoge temperaturen, onderhoudsinstructies in acht worden
vermindert het apparaat automatisch het genomen.
vermogensniveau van de kookzones. De niet-naleving van de voorschriften
voor het reinigen van de afzuigkap en
Voordat er enige handeling voor reiniging voor het vervangen en reinigen van de
of onderhoud wordt uitgevoerd, moet het filters vormt een gevaar voor brand.
product worden losgekoppeld van het Het is ten strengste verboden voedsel
elektriciteitsnet door de stekker te direct op de vlam voor te bereiden.
verwijderen of de hoofdschakelaar van Het gebruik van open vuur is schadelijk
de woning uit te schakelen. voor de filters, vormt een gevaar voor
Gebruik tijdens alle handelingen voor brand en moet derhalve altijd vermeden
installatie en onderhoud altijd worden.
werkhandschoenen. Het frituren moet altijd onder toezicht
Het apparaat kan gebruikt worden door worden uitgevoerd om te voorkomen dat
kinderen vanaf 8 jaar oud en door de olie oververhit raakt en vlam vat.
personen met verminderde lichamelijke, LET OP: Wanneer de kookplaat in
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of werking is, kunnen de toegankelijke
met gebrek aan ervaring of de nodige delen van de afzuigkap heet worden.
kennis, mits deze onder toezicht staan of Let op! Het apparaat niet op het
nadat deze instructies kregen voor een elektriciteitsnet aansluiten voor zolang de
veilig gebruik van het apparaat en installatie niet volledig voltooid is.
betreffende het begrip van de gevaren Voor wat betreft de technische en
die inherent zijn aan het apparaat. veiligheidsmaatregelen voor de afvoer
Kinderen moeten gecontroleerd worden van de dampen moeten de eisen van de
om ervoor te zorgen dat ze niet met het regelgeving van de plaatselijke bevoegde
147
instanties strikt in acht worden genomen. opnemen met de plaatselijke instantie voor de inzameling van
huishoudelijke apparaten of de winkel waar het product is
De aangezogen lucht mag niet geleid aangekocht.
worden in een kanaal dat ook gebruikt Apparatuur ontworpen, getest en vervaardigd in
wordt voor het afvoeren van rookgassen overeenkomst met de normen inzake:
van apparaten die functioneren op gas of • Veiligheid: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2-6, CEI/EN
andere brandstoffen. 60335-2-31, CEI/EN 62233.

De afzuigkap niet zonder een correct • Prestaties: CEI/EN 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; CEI/EN 60704-1; CEI/EN 60704-2-13; CEI/EN 60704-3;
gemonteerde lamp gebruiken of laten ISO 3741; EN 50564; CEI 62301.
vanwege het gevaar voor elektrische • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
schok. CEI/EN 61000-3-3; CEI/EN 61000-3-12. Suggesties voor een
correct gebruik om de gevolgen voor het milieu te
De afzuigkap nooit gebruiken zonder het verminderen: Wanneer u begint de koken de afzuigkap op de
correct gemonteerde rooster! minimale snelheid inschakelen en hem ook na het einde van
de bereiding enkele minuten ingeschakeld laten. De snelheid
alleen verhogen in geval van een grote hoeveelheid stoom en
rook en gebruik de functie booster alleen in extreme gevallen.
Om het systeem voor de geurbeperking efficiënt te behouden
Gebruik alleen de met het product voor moet(en), wanneer nodig, het/de koolstoffilter(s) vervangen
de installatie geleverde worden. Voor het efficiënt behouden van het vetfilter moet
dit, wanneer noodzakelijk, gereinigd worden. Om de efficiëntie
bevestigingsschroeven of, indien deze te optimaliseren en de geluidsemissies te beperken, is het
niet geleverd zijn, koop het correcte type raadzaam de in deze handleiding aangegeven maximale
diameter voor het leidingensysteem te gebruiken.
schroef. Gebruik een correcte lengte voor
de schroeven zoals beschreven in de
handleiding voor installatie.
Wanneer de afzuigkap gelijktijdig
functioneert met apparaten die gevoed
worden door een andere energie dan
elektriciteit, mag de negatieve druk in de
ruimte de 4Pa (4 x 10-5 bar) niet
overschrijden.
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese Richtlijn
212/19/EG, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) - (Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur (AEEA)) Door er zorg voor te dragen dat dit
apparaat op de correcte manier wordt verwijderd, draagt de
gebruiker bij aan het voorkomen van potentieel negatieve
consequenties voor het milieu en de gezondheid.

Het symbool op het product of op de begeleidende


papieren geeft aan dat dit product niet behandeld mag worden
als huishoudelijk afval maar ingeleverd moet worden bij een
erkend inzamelpunt voor de recycling van elektrische en
elektronische apparaten. Verwerk het product in
overeenstemming met de plaatselijke regelgeving voor
afvalverwijdering. Voor meer informatie over de verwerking,
het hergebruik en de recycling van dit product contact

148
- Groenten, aardappelen, enz. te koken met een kleine
2. Het gebruik hoeveelheid water om de bereidingstijd te beperken.
- De snelkookpan te gebruiken om het energieverbruik en
Gebruik van de kookplaat kooktijd verder te beperken.
Het kooksysteem op inductie is gebaseerd op het fysische - De pan in het midden van de op de plaat aangegeven
verschijnsel van magnetische inductie. De voornaamste kookzone te plaatsen.
eigenschap van dit systeem is de directe overdracht van
energie van de generator naar de pan.
Voordelen:
In vergelijking met elektrische kookplaten is uw
inductiekookplaat:
- Veiliger: lagere temperatuur op het glazen oppervlak.
- Sneller: kortere verwarmingstijden van het voedsel.
- Preciezer: de kookplaat reageert onmiddellijk op uw
commando’s.
- Efficiënter: 90% van de geabsorbeerde energie wordt
omgezet in warmte. Bovendien wordt de warmteoverdracht
onmiddellijk onderbroken zodra de pan van de kookplaat
verwijderd wordt en wordt zo onnodig warmteverlies
voorkomen.
2.1 Recipiёnten voor het koken

Gebruik alleen pannen met het symbool


Belangrijk:
om blijvende beschadiging van het oppervlak van de
kookplaat te voorkomen, gebruik geen:
- recipiënten waarvan de bodem niet volledig plat is.
- metalen recipiënten met geëmailleerde bodem.
- recipiënten met een ruwe onderkant, om krassen op het
oppervlak van de kookplaat te voorkomen.
- plaats nooit hete pannen en steelpannen op het oppervlak
van het bedieningspaneel van de plaat.
2.1.1 Recipiёnten reeds in uw bezit
Koken op inductie maakt gebruik van magnetisme om warmte
te genereren. De recipiënten moeten derhalve ijzer bevatten.
Met een eenvoudige magneet kunt u controleren of het
materiaal van de pan magnetisch is. Wanneer ze als niet-
magnetisch worden bevonden, zijn de pannen niet geschikt.
2.1.2 Aanbevolen diameters voor de bodem van de
pan
BELANGRIJK: indien de pannen geen correcte
afmetingen hebben, worden de kookzones niet
geactiveerd.
Raadpleeg het geïllustreerde deel van deze handleiding om te
controleren welke diameter pan op elke afzonderlijke zone
gebruikt moet worden.
2.2 Energiebesparing
Voor het verkrijgen van de beste resultaat raden wij aan:
- Braadpannen en pannen te gebruiken met een diameter van
de bodem die gelijk is aan die van de kookzone.
- Alleen pannen en braadpannen met een vlakke bodem te
gebruiken.
- Indien mogelijk de deksels tijdens het koken op de pannen te
houden.

149
Gebruik van de afzuigkap
Het afzuigsysteem kan gebruikt worden in de afzuigversie met
externe afvoer of in de filterversie met interne recirculatie.

Afzuigversie
Afb.7 Filterversie
De dampen worden naar buiten afgevoerd door middel van Afb.8
een reeks leidingen (apart aan te schaffen) bevestigd op de De aangezogen lucht wordt na filtratie door speciale vetfilters
meegeleverde flensaansluiting. en geurbeperkende filters weer in de ruimte geleid.
De diameter van het afvoerkanaal moet gelijk zijn aan de Het product wordt geleverd met alle elementen noodzakelijk
diameter van de aansluitring: voor een standaardinstallatie, met de luchtuitlaat aan de
- in geval van rechthoekige uitgang 222 x 89 mm voorzijde van de plint van het meubel.
- in geval van ronde uitgang Ø 150 mm (*) De verpakking omvat reeds vier sets performante keramische
filters met actieve koolstof. De keramische filters zijn
Raadpleeg voor meer informatie de pagina met betrekking tot innovatieve modulaire zelfgenererende koolstoffilters
de accessoires van de afzuigversie in het geïllustreerde deel (raadpleeg het deel Onderhoud - Filters met actieve koolstof
van deze handleiding. van deze handleiding).
Afb.7c De fysisch-chemische eigenschappen maken het mogelijk een
Sluit het product aan op leidingen en uitlaatopeningen in de hoge efficiëntie van geurabsorptie te bereiken en een hoge
wand met een gelijke diameter aan die van de luchtuitlaat mechanische weerstand.
(flensaansluiting). Raadpleeg voor meer informatie de pagina met betrekking tot
Het gebruik van leidingen en uitlaatopeningen met een de accessoires van de filterversie (in het geïllustreerde deel
kleinere diameter veroorzaken een verminderde prestatie van van deze handleiding).
de afzuiging en een aanzienlijke toename van het afb. 13b
geluidsniveau. Raadpleeg de websites www.elica.com en
In deze gevallen aanvaarden wij derhalve geen enkele www.shop.elica.com om het volledige scala van
aansprakelijkheid. beschikbare kits te controleren en om verschillende
! Gebruik een zo kort mogelijke leiding. installaties uit te kunnen voeren in zowel de filter- als de
! Gebruik een leiding met zo weinig mogelijk bochten afzuigversie.
(maximale hoek van de bocht: 90°).
! Vermijd drastische wijzigingen in de doorsnede van de
leiding.

150
• Controleer of het gekochte product de juiste afmetingen
3. Het installeren heeft voor de gekozen installatiezone.
Zowel de elektrische als de mechanische installatie
moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerd • Controleer of de verpakking (om transportredenen)
personeel. aanvullend materiaal bevat (zoals bijvoorbeeld zakjes
Het huishoudelijk apparaat is ontworpen om te worden met schroeven, de garantie enz.); dit moet eventueel
ingebouwd in een werkblad (dikte 3-6cm). verwijderd en bewaard worden.
De minimale afstand tussen de kookplaat en de wand moet • Controleer ook of er in de nabijheid van de installatiezone
minstens 5 cm zijn aan de voorkant en tenminste 10 cm aan een stopcontact beschikbaar is.
de zijkanten. Voorbereiding van het meubel voor de inbouw:
- Het product mag niet geïnstalleerd worden boven
3.1 Elektrische aansluiting koelapparatuur, vaatwasmachines, fornuizen, ovens,
Afb. 3 wasmachine en wasdrogers.
- Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact. - Voer eerst alle zaagwerkzaamheden in het meubel uit en
- De installatie moet worden uitgevoerd door professioneel verwijder alle houtkrullen en zaagsel voordat de kookplaat
gekwalificeerd personeel dat op de hoogte moet zijn van de geplaatst wordt.
van kracht zijnde veiligheids- en installatievoorschriften. BELANGRIJK: gebruik een één-component lijmkit (S), met
- De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid af voor letsel aan een thermische weerstand tot aan 250°;
personen of dieren en voor materiële schade die het gevolg voorafgaand op de installatie moeten de te verlijmen
zijn van de niet-naleving van de in dit hoofdstuk beschreven oppervlakken zorgvuldig gereinigd worden en moeten alle
richtlijnen. stoffen, die de hechting zouden kunnen aantasten,
- De voedingskabel moet voldoende lang zijn om de kookplaat verwijderd worden
uit het werkblad te kunnen verwijderen. (bijv.: losmiddelen, conserveringsmiddelen, vetten, oliën,
- Verzeker u ervan dat de spanning aangegeven op het poeders, oude lijmresten, enz.);
typeplaatje op de onderzijde van het apparaat overeenkomt de kit moet gelijkmatig over de gehele omtrek van de lijst
met die van de woning waar het apparaat geïnstalleerd zal verdeeld worden;
worden. na het verlijmen de kit gedurende ongeveer 24 uur laten
- Geen verlengsnoeren gebruiken. opdrogen.
- De aarding is wettelijk verplicht. Afb. 1a /1b
- De elektrische aardgeleider moet 2 cm langer zijn dan de LET OP! De ontbrekende installatie van schroeven en
andere geleiders. bevestingselementen, zoals voorzien in deze instructies, kan
- In het geval dat het apparaat niet is uitgerust met een gevaren van elektrische aard veroorzaken.
voedingskabel, gebruik dan een kabel met een minimale Opmerking: voor een correcte installatie van het product is
doorsnede van de geleiders van 2,5 mm2 voor vermogens tot het raadzaam de leidingen te omwikkelen met een kleefstof
7200 watt; voor hogere vermogens moet de doorsnede 4 met de volgende kenmerken:
mm2 zijn). - elastische folie van zachte PVC, met hechtmiddel op basis
- Op geen enkel punt van de kabel mag de temperatuur 50°C van acrylaat
hoger zijn dan de omgevingstemperatuur. - moet voldoen aan de norm DIN EN 60454
- Het apparaat is bedoeld om permanent aangesloten te zijn - vlamvertragend
op het elektriciteitsnet; daarom moet de verbinding met de - uitstekende weerstand tegen veroudering
vaste netvoeding worden uitgevoerd door middel van een - bestand tegen temperatuurwisselingen
meerpolige schakelaar volgens norm, die de volledige - bruikbaar bij lage temperaturen
ontkoppeling van de netvoeding garandeert onder de
omstandigheden van de overspanningscategorie III en die na
de installatie gemakkelijk bereikbaar moet zijn.
Let op! Voordat u het circuit weer op het voedingsnet aansluit
en de goede werking ervan controleert, moet altijd eerst
gecontroleerd worden of de netkabel correct gemonteerd is.
Let op! De vervanging van de verbindingskabel moet worden
uitgevoerd door de erkende technische servicedienst of door
een persoon met een soortgelijke deskundigheid.

3.2 Montage
Voordat u begint met de installatie:
• Na het uitpakken van het product controleren of het niet
beschadigd is tijdens het transport en in geval van
problemen, alvorens verder te gaan met de installatie,
contact opnemen met uw leverancier of de klantenservice.

151
4. Werking
Bedieningspaneel

Opmerking: Voor het selecteren van de commando's is het voldoende om het overeenkomstige symbool aan te raken (erop te
drukken).

Toetsen Display / LED

1. ON/OFF van de kookplaat / de afzuigkap voor de 11. Weergave Power Level


kookplaat 12. Weergave aanzuigsnelheid (vermogen)
2. Indicator positie kookzone 13. Display kookzone
3. Selectie kookzones 14. Display afzuigkap
Verhogen/Verlagen Power Level 15. Display Timer
4. Activering Temperature Manager 16. Weergave Temperature Manager
5. Toetsen afzuigkap 17. Indicator service filters
6. Selectie afzuigkap 18. Indicator functie automatische afzuiging
Verhogen/Verlagen aanzuigsnelheid (vermogen) 19. Indicator actieve Timer
7. Activering automatische functies 20. Indicator actieve Bridge
Reset verzadiging filters 21. Indicator werking met SNAP
8. Activering Timer
Verhogen/Verlagen tijd Timer
9. Key Lock
9+10. Child Lock
10. Pauze / Recall

152
GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT Kenmerken van de kookplaat
Belangrijk informatie alvorens te beginnen:
Alle functies van deze kookplaat zijn ontworpen om te voldoen Safe Activation
aan de meest strenge veiligheidsnormen. Het product wordt alleen geactiveerd in aanwezigheid van
Derhalve: pannen op de kookzones: het verwarmingsproces wordt niet
• Worden bepaalde functies niet geactiveerd, of worden ze geactiveerd of wordt onderbroken in geval van afwezigheid of
automatisch gedeactiveerd, in afwezigheid van pannen op verwijdering van de pannen.
de kookzone of wanneer deze niet goed geplaatst zijn.
• In andere gevallen worden de geactiveerde functies na Pot Detector
enkele seconden automatisch gedeactiveerd wanneer de Het product detecteert automatisch de aanwezigheid van
geselecteerde functie een andere instelling behoeft die echter pannen op de kookzones.
niet wordt ingevoerd (bijv.: “Kookplaat inschakelen” zonder
“Selecteer kookzone” en de “Bedrijfstemperatuur”, of de Safety Shut Down
“Functie Lock” of de “Timer”). Om veiligheidsredenen heeft elke kookzone een maximale
Let op! In geval van (bijvoorbeeld) een langdurig werkingsduur, afhankelijk van het ingestelde
gebruik van de kookplaat, zou de uitschakeling van de vermogensniveau.
kookzone niet onmiddellijk kunnen plaatsvinden omdat de
koelfase wordt uitgevoerd; op het display van de kookzones Residual Heat Indicator
Bij de uitschakeling van één of meerdere kookzones wordt de
verschijnt het symbool “ ”om aan te geven dat deze fase
aanwezigheid van restwarmte gesignaleerd met een speciale
wordt uitgevoerd.
visuele aanduiding op het display van de betreffende zone,
Wacht tot het display uit gaat alvorens de kookzone te
benaderen. door middel van het symbool “ ” .

Display kookzone Werking


op de displays van de kookzones wordt weergegeven: Opmerking: Voor de activering van de functies moet
allereerst de gewenste zone geactiveerd worden.

Inschakeling

Ingeschakelde kookzone Druk op (aanraken) ON/OFF kookplaat/ afzuigkap


Het controlelampje gaat branden om aan te geven dat de
kookplaat/afzuigkap klaar is voor gebruik.
Voor de uitschakeling nogmaals op de toets drukken.
Power Level … - Opmerking: Deze functie heeft voorrang op alle andere
functies.
Residual Heat Indicator Selectie kookzones
De Selectiebalk (3) van de gewenste kookzone aanraken
(erop drukken).
Pot Detector
9 Power Level
De kookplaat is uitgerust met 9 vermogensniveaus.
Functie Temperature Manager De Selectiebalk (3) aanraken en de vingers er over
actief verschuiven:
naar rechts om het vermogensniveau te verhogen;
naar links om het vermogensniveau te verlagen.
Functie Child Lock actief
Power Booster
Het product is voorzien van een extra vermogensniveau
Functie Pauze (hoger dan het niveau ), dat 10 minuten actief blijft, waarna
het vermogen terugkeert naar het eerder gebruikte niveau.

Functie Automatic Heat UP De Selectiebalk (3) aanraken en de vingers er over


verschuiven (voorbij het niveau ) en de Power Booster
activeren
Het niveau Power Booster wordt op het display van de
geselecteerde zone aangegeven met het symbool ” ”

153
Key Lock
Bridge Zones Door middel van de Key Lock kunnen de instellingen van de
De kookzones aan dankzij de functie Bridge, in staat om kookplaat vergrendeld worden om te voorkomen dat deze per
gecombineerd te werken en zo één enkele zone met hetzelfde ongeluk gewijzigd worden en om de reeds ingestelde functies
vermogensniveau te creëren. Deze functie staat toe om, in geval actief te laten.
van zeer grote pannen en platen, een gelijkmatige bereiding te
verkrijgen. Activering:
Het is mogelijk om de voorste kookzone “Master” te gebruiken in
combinatie met de overeenkomstige “Secundaire” kookzone
aan de achterzijde • druk op (9)
(raadpleeg het geïllustreerde deel van deze handleiding om te • de LED van de toets gaat aan om de activering van de
controleren voor welke zones deze functie geactiveerd kan functie aan te geven
worden).
Voor de deactivering dezelfde handeling herhalen.
Voor de activering van de functie Bridge:

- selecteer gelijktijdig de twee kookzones die men wenst te Child Lock


gebruiken Door middel van de Child Lock kan, met de belemmering van
de activering van alle functies, vermeden worden dat kinderen
- de indicator Bridge (20) van de “Secundaire” kookzone wordt de kookzones en de afzuigzone per ongeluk inschakelen.
De Child Lock kan alleen geactiveerd worden met het
geactiveerd “ ”
ingeschakelde product maar met de uitgeschakelde
- door middel van de Selectiebalk (3) van de kookzone “Master”
kookzones (en afzuigzone).
is het mogelijk om het te gebruiken Niveau (Vermogen) in te
stellen
Activering:
• verwijder de eventueel op de kookplaat aanwezige
- voor de deactivering van de Functie Bridge is het voldoende
pannen
de activeringsprocedure te herhalen

Temperature Manager • gelijktijdig (9) en (10) ingedrukt houden,


Temperature Manager is een functie voor het vooraf instellen van een dubbel geluidssignaal geeft aan dat de functie actief is
een temperatuur, de meest geschikte voor het verkrijgen van het en er wordt een " " op de displays (13) en (14)
gewenste resultaat (raadpleeg de tabel Temperature Manager weergegeven.
aan het einde van dit hoofdstuk).
Voor de deactivering dezelfde handeling herhalen.
Selecteer de gewenste kookzone.
Timer
• Druk één of meerdere keren op (4) voor het selecteren De functie Timer is een countdown die, ook tijdelijk, kan
van het meest geschikte onder de beschikbare niveaus: worden ingesteld op iedere kookzone (en op de afzuigzone).
Bij het verstrijken van de ingestelde tijd wordt de kookzone (of
de afzuigzone) automatisch uitgeschakeld, hetgeen aan de
Melting* gebruiker met een geluidssignaal gemeld wordt.

Activering/Instelling van de functie Timer voor de


kookplaat
Warming* • Selecteer de kookzone (vermogen ≠ 0).
• Druk op (8) voor toegang tot de functie Timer

Simmer*
• Stel de duur van de Timer in:
* Raadpleeg de tabel Temperature Manager aan het einde druk op de selectietoets , voor het verhogen van de
van dit hoofdstuk. automatische uitschakeltijd
druk op de selectietoets , voor het verminderen van
• Druk nogmaals om uit te schakelen. de automatische uitschakeltijd

Op het display van de met Temperature Manager functionerende Indien gewenst, deze handeling herhalen voor de andere
kookzone verschijnt het symbool “ ” kookzones.

154
Opmerking: Voor iedere kookzone kan een andere Timer • binnen 10 seconden met de vingers naar rechts schuiven
ingesteld worden, op het display (15) verschijnt voor 10 op de Selectiebalk (3), van de kookzone 2
seconden de countdown van de laatst geselecteerde (AFB.19);
kookzone, waarna de countdown met de kortste tijd zal Opmerking : wanneer de handeling niet binnen deze tijd
worden weergegeven. wordt uitgevoerd blijft de functie Pauze actief.

Zodra de timer de countdown beëindigd, wordt er een Opmerking: indien, de Functie Pauze na 10 minuten niet
geluidssignaal afgegeven (gedurende 2 minuten, wordt gedeactiveerd wordt, zal de kookplaat automatisch
gestopt door te drukken op een willekeurige toets van de uitschakelen.
kookplaat), terwijl het display (15) knippert, met symbool
“ . ".

Opmerking: tijdens het gebruik van de Timer verschijnt naast Recall


Met de functie Recall is het mogelijk om, in geval van een
onbedoelde uitschakeling, alle op de kookplaat toegepaste
het display van de kookzone het symbool (19) instellingen te herstellen.

Activering:
Voor het uitschakelen van de Timer:
• selecteer de kookzone • de kookplaat weer inschakelen
• stel de waarde van de timer in op " " , door middel van binnen 6 seconden na de uitschakeling

Opmerking: de functie blijft geactiveerd, tenzij er in de • druk op " " binnen de volgende 6 seconden
tussentijd op andere toetsen gedrukt wordt.

Egg Timer
De functie Egg Timer is een countdown die onafhankelijk is Automatic Heat UP
van de kookzones (en van de afzuigzone). De Egg Timer Door middel van de functie Automatic Heat UP is het mogelijk
wordt geactiveerd door te drukken op (8) . om het ingestelde vermogen sneller naar de bijbehorende
waarde te brengen; deze functie biedt het voordeel van een
Opmerking: volg voor de instelling van de functie Egg Timer sneller kookproces, zonder het risico voor aanbranden van de
dezelfde procedure als voor de functie Timer. levensmiddelen omdat de temperatuur het ingestelde niveau
niet zal overschrijden.
Zodra de timer de countdown beëindigd, wordt er een Deze functie is beschikbaar voor de vermogensniveaus 1 - 8.
geluidssignaal afgegeven (gedurende 2 minuten, wordt
gestopt door te drukken op een willekeurige toets van de Activering:
kookplaat), terwijl het display (15) knippert, met symbool • druk lang op de Selectiebalk (3) voor het gewenste
vermogen
“ . ".
• er wordt een " " weergegeven op het display (13).
Pauze
Met behulp van de functie Pauze kunnen de actieve functies
van de kookplaat stopgezet worden en wordt het
kookvermogen op nul gesteld.

Activering:

• druk op (10)
• er wordt een " " weergegeven op het display (13).

Voor de deactivering van de functie:


Opmerking : met deze handeling wordt de status van de
kookplaat gereset naar die van voor de pauze

• druk op (10)

155
GEBRUIK VAN DE AFZUIGKAP

Inschakeling
• stel de waarde van de timer in op " " , door middel van
Druk op (aanraken) ON/OFF kookplaat/ afzuigkap
Het controlelampje gaat branden om aan te geven dat de Opmerking: de functie blijft geactiveerd, tenzij er in de
kookplaat/afzuigkap klaar is voor gebruik. tussentijd op andere toetsen gedrukt wordt.
Voor de uitschakeling nogmaals op de toets drukken.
Opmerking: Deze functie heeft voorrang op alle andere Indicator verzadiging filters
functies. De kap geeft aan wanneer het noodzakelijk is om onderhoud
op de filters uit te voeren:
Inschakeling van de afzuigkap:
de LED “ ”(17) wordt geactiveerd
Voor de activering van de afzuigkap de Selectiebalk (6)
aanraken (erop drukken)
Reset verzadiging geurfilter met actieve kool
Druk na het uitvoeren van het onderhoud op de filters lang op
Aanzuigsnelheid (vermogen):
de toets (7) ; de LED “ ” (17) wordt
De Selectiebalk (6) aanraken en de vingers er over
uitgeschakeld en de telling van de indicator wordt gereset.
verschuiven:

naar rechts om de aanzuigsnelheid (vermogen) te verhogen


Automatische werking
(0-10);
De kap wordt ingeschakeld op de meest geschikte snelheid
en past het aanzuigvermogen aan op het maximale in de
naar links om de aanzuigsnelheid (vermogen) te verlagen
kookzones gebruikte bereidingsniveau.
(10-0);
Voor de activering van deze functie:
Timer
Druk kort op (7), de LED “ ” (18) gaat branden om
Activering/Instelling van de functie Timer voor de
aan te geven dat de kap in deze modus functioneert.
afzuigkap
• Selecteer de afzuigkap (snelheid ≠ 0).
• Druk op (8) voor toegang tot de functie Timer Automatische werking van de kap met SNAP®
(vanuit elke snelheid)
Raadpleeg, voor de verbinding tussen de kap en SNAP®, de
• Stel de duur van de Timer in: met SNAP® geleverde handleiding of ga naar
www.elica.com.
druk op de selectietoets , voor het verhogen van de Opmerking: SNAP® is een ondersteunende afzuigeenheid
automatische uitschakeltijd die in staat is samen met de kap te functioneren.
druk op de selectietoets , voor het verminderen van
de automatische uitschakeltijd Voor het activeren van deze functie:
op het display (15) wordt de countdown weergegeven, Druk kort op (7), de LED “ ”(18) en de LED “SNAP”
(21) worden geactiveerd om aan te geven dat de kap in deze
Opmerking: tijdens het gebruik van de Timer verschijnt naast modus functioneert.

het display van de afzuigkap het symbool (19)

Zodra de timer de countdown beëindigd, wordt er een


geluidssignaal afgegeven (gedurende 2 minuten, wordt
gestopt door te drukken op een willekeurige toets van de
kookplaat), terwijl het display (15) knippert, met symbool
“ . ".
Voor het uitschakelen van de Timer:
• selecteer de kookzone

156
Vermogensniveau (van te voren ingesteld) Beschrijving

Kenmerkt een vermogens niveau die geschikt is voor het langzaam laten
Smelten smelten van delicate producten zonder dat afbreuk wordt gedaan aan de
sensorische kenmerken (chocolade, boter etc).

Kenmerkt een vermogensniveau dat geschikt is om gerechten op


Opwarmen temperatuur te kunnen houden op een delicate wijze, zonder dat het
kookpunt wordt bereikt.

Kenmerkt een vermogensniveau dat geschikt is om gerechten te laten


sudderen voor langere tijd. Geschikt voor het bereiden van tomatensaus,
ragout, soepen, groentesoepen, waarbij het kookniveau onder controle blijft
Sudderen
(ideal voor de au bain-marie kooktechniek). Vermijd onaangenaam morsen
van voedsel of het aanbakken op de bodem, typisch voor deze bereidingen.
Gebruik deze functie nadat het etenswaar aan de kook is gebracht.

157
4.1 Vermogenstabel

Gebruik
Vermogensniveau Soort bereiding (de indicatie hangt af van de ervaringen en de
bereidingsgewoonten)

Ideaal om in korte tijd de temperatuur van het


Boost Snel verwarmen
voedsel te verhogen tot het kookpunt, in het geval
van water, of snel kookvocht te verwarmen.
Max vermogen
Ideaal om aan te braden, een bereiding te starten,
8-9 Bakken - koken
diepvriespoducten te bakken, water snel aan de
kook te brengen.

Aanbraden - fruiten - Ideaal om te fruiten, vocht aan de kook te houden,


7-8
koken - grillen koken en grillen (gedurende korte tijd, 5-10
minuten).
Hoog vermogen
Ideaal om te fruiten, vocht zachtjes aan de kook te
Aanbraden - koken - laten sudderen -
6-7 houden, koken en grillen (gedurende gemiddelde
fruiten – grillen
tijd, 10-20 minuten), accessoires voorwarmen.

Ideaal om te laden sudderen, vocht heel zachtjes


4-5 Koken - laten sudderen - fruiten – grillen aan de kook te houden, koken (gedurende lange
tijd). Afmaken van de pasta (mantecare).

Ideaal voor langdurige bereidingen (rijst, sauzen,


braadstukken, vis) met bijbehorend vocht (bijv.
Gemiddeld 3-4 water, wijn, bouillon, melk), pasta afmaken,
vermogen smeuïg maken (mantecare).
Koken - laten pruttelen -
inkoken - smeuïg maken
Ideaal voor langdurige bereidingen
(hoeveelheden
2-3 kleiner dan een liter: rijst, sauzen, braadstukken,
vis) in bijbehorend vocht (bijv. water, wijn,
bouillon, melk).

Ideaal om boter zacht te maken, voorzichtig


1-2 chocolade te smelten; producten van kleine
afmetingen te ontdooien
Smelten – ontdooien – warm houden -
Laag vermogen
smeuïg maken
Ideaal om kleine hoeveelheden voedsel warm te
1 houden die nèt bereid zijn of om schalen op
temperatuur te houden en risotto's smeuïg te
maken.

Kookplaat in stand-by of uitgeschakeld (mogelijke


Vermogen aanwezigheid van restwarmte na afloop van de
OFF Steunoppervlak
nul bereiding, aangegeven door H-L-O) .

158
4.2 Bereidingstabel

Categoriёn Gerechten of Vermogensniveau en voortgang bereiding


levensmiddelen bereidingswijzes Eerste fase Vermogen Tweede fase Vermogen
Koken van de pasta
Verse pasta Verwarming van het water Booster-9 en aan de kook 7-8
houden
Koken van de pasta
Gedroogde pasta Verwarming van het water Booster-9 en aan de kook 7-8
Pasta, rijst
houden
Koken van de rijst en
Gekookte rijst Verwarming van het water Booster-9 aan de kook 5-6
houden
Risotto Licht fruiten en roosteren 7-8 Bereiding 4-5
Gekookt Verwarming van het water Booster-9 Koken 6-7
Gebakken Verwarming van de olie 9 Bakken, frituren 8-9
Sauteren Verwarming van het accessoire 7-8 Bereiding 6-7
Groenten,
Stoofschotels Verwarming van het accessoire 7-8 Bereiding 3-4
peulvruchten
Bruin korstje geven
Licht gefruite
Verwarming van het accessoire 7-8 aan licht gefruite 7-8
gerechten
gerechten
Bruin korstje geven aan vlees met
Braadstuk 7-8 Bereiding 3-4
olie (indien met boter vermogen 6)
Grillen aan beide
Aan het spit Voorverwarming van de pan 7-8 7-8
zijden
Vlees
Bruin korstje geven aan vlees met
Aanbraden 7-8 Bereiding 4-5
olie (indien met boter vermogen 6)
Gestoofde Bruin korstje geven aan vlees met
7-8 Bereiding 3-4
gerechten olie (indien met boter vermogen 6)
Aan het spit Voorverwarming van de pan 7-8 Bereiding 7-8
Gestoofde Bruin korstje geven aan vlees met
7-8 Bereiding 3-4
Pesce gerechten olie (indien met boter vermogen 6)
Gebakken/
Verwarming van de olie of het vet 8-9 Bakken/frituren 7-8
gefrituurd
Verwarming van de pan met boter of
Gebakken 6 Bereiding 6-7
vet
Verwarming van de pan met boter of
Omelet 6 Bereiding 5-6
Uova vet
Zacht/hard
Verwarming van het water Booster-9 Bereiding 5-6
gekookt
Pannenkoek Verwarming van de pan met boter 6 Bereiding 6-7
Aanbraden met olie (indien met boter
Tomaat 6-7 Bereiding 3-4
vermogen 6)
Aanbraden met olie (indien met boter
Salse Ragout 6-7 Bereiding 3-4
vermogen 6)
Voorbereiding van de basis (boter Zachtjes aan de
Bechamelsaus 5-6 3-4
smelten en meel toevoegen) kook brengen
Banketbakkers- Zachtjes aan de
Melk aan de kook brengen 4-5 4-5
crème kook houden
Zachtjes aan de
Dolci, creme Puddinkjes Melk aan de kook brengen 4-5 2-3
kook houden
Zachtjes aan de
Rijs met melk Melk verwarmen 5-6 2-3
kook houden

159
5. Onderhoud
Onderhoud van de kookplaat Vetfilter
Let op! Controleer voorafgaand op elke handeling voor Afb. 15
reiniging of onderhoud of de kookzones uitgeschakeld Verzameld de door de bereiding vrijgegeven vetdeeltjes
zijn en of de warmte-indicator verdwenen is. Moet eenmaal per maand gereinigd worden (of wanneer het
systeem voor de aanduiding van de verzadiging van de filters
5.1 Schoonmaak dit vereist) met niet-agressieve reinigingsmiddelen, met de
De kookplaat moet na ieder gebruik gereinigd worden. hand of in de vaatwasser met lage temperaturen en de korte
cyclus.
Belangrijk: Het kan gebeuren dat het wassen in de vaatwasser het
Gebruik geen schuursponsjes of metalen sponsjes. Deze metalen vetfilter verkleurt maar de filtratie-eigenschappen
zouden na verloop van tijd het glas kunnen beschadigen. zullen absoluut niet wijzigen.
Gebruik geen chemische en irriterende reinigingsmiddelen, Filter met actieve kool
zoals ovenspray of vlekkenmiddelen. (Alleen voor de Filterversie)
Na elk gebruik de kookplaat af laten koelen en reinigen om Afb. 17 – 17a – 17b – 17c
aangekoekt vuil en vlekken van gemorst voedsel te Vangt de door de bereiding veroorzaakte onaangename
verwijderen. geuren op
Suiker of levensmiddelen met een hoog suikergehalte Het product is uitgerust met 4 sets filters die de geuren dankzij
beschadigen de kookplaat en moeten onmiddellijk worden de actieve kool opvangen. De actieve kool is geïntegreerd in
verwijderd. een keramische structuur, eenvoudig en volledig toegankelijk
Zout, suiker en zand kunnen krassen veroorzaken op het voor de onzuiverheden, waardoor er een groot absorptie-
glazen oppervlak. oppervlak gevormd wordt.
Gebruik een zachte doek, absorberend keukenpapier of De verzadiging van de keramische filters met actieve
specifieke producten voor het reinigen van de kookplaat (volg kool vindt plaats na een meer of minder lang gebruik,
de aanwijzingen van de fabrikant). afhankelijk van de manier van koken en de frequentie van
GEEN STOOMREINIGER GEBRUIKEN!!! reiniging van het vetfilter. Deze geurfilters kunnen om de 2/3
Belangrijk: maanden thermisch geregenereerd worden, gedurende één
In geval er per ongeluk grote hoeveelheden vloeistof uit de uur in een op 200°C voorverwarmde oven. De regeneratie
pannen wordt gemorst, is het mogelijk in te grijpen door maakt een maximale duur van de filters van 5 jaar mogelijk.
middel van het afvoerventiel op de onderste achterzijde van
het apparaat om alle resten te verwijderen en een reiniging
met de hoogste hygiënische veiligheid uit te voeren.
Afb.16

Voor een nog vollediger en grondiger reiniging is het mogelijk


de onderste bak volledig te verwijderen.
Afb.18a - 18b
Onderhoud van de afzuigkap
Reiniging
Gebruik voor de reiniging UITSLUITEND een met neutrale
reinigingsmiddelen bevochtigde doek. GEEN
GEREEDSCHAP OF INSTRUMENTEN GEBRUIKEN VOOR
DE REINIGING!
Vermijd het gebruik van producten die schurende stoffen
bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!

160
5.2 Het opsporen van storingen

MOGELIJKE
FOUTCODE BESCHRIJVING OPLOSSING
OORZAKEN

Het bedieningspaneel wordt De interne temperatuur Wacht tot de kookplaat is


E2 uitgeschakeld vanwege te hoge van de elektronische afgekoeld alvorens hem
temperatuur onderdelen is te hoog opnieuw te gebruiken

ERR03 Er wordt een voortdurende


+ Water, pannen of Reinig het oppervlak en
(permanente) activering van de toets
geluidssignaal kookgerei op de verwijder eventuele
waargenomen.
gebruikersinterface. voorwerpen vanaf de
De interface schakelt uit na 10
kookplaat.
seconden.

Voor alle andere


foutmeldingen Contact opnemen met de technische servicedienst en de foutcode mededelen
( E … U …)

5.3 Klantenservice
Voordat u contact opneemt met de Servicedienst
1. Controleren of het mogelijk is het probleem zelf op te lossen met behulp van de aanwijzingen beschreven onder "Problemen
oplossen".
2. Het apparaat uit- en weer inschakelen om te controleren of het probleem verholpen is.
Als de storing na het uitvoeren van deze controles nog steeds aanwezig is, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde
Servicedienst.

161
PL - Instrukcja montażu i obsługi
Dokładnie zastosować się do wskazówek opisanych w jasno wskazane w instrukcji obsługi.
niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za jakiekolwiek nieprawidłowości, - Uziemienie urządzenia jest
uszkodzenia lub pożary wynikające z nieprzestrzegania
wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Urządzenie jest obowiązkowe.
przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, do
przyrządzania posiłków i odprowadzania produkowanych przy - Kabel zasilający musi być dostatecznie
tym oparów . Zabronione jest każde inne zastosowania (np. długi, aby umożliwić podłączenie
ogrzewanie pomieszczeń). Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za nieprawidłowe korzystanie lub urządzenia umieszczonego w meblu do
nieprawidłowe ustawienie elementów sterowniczych. sieci elektrycznej.
Produkt może się różnić od modelu wskazanego na
rysunkach znajdujących się w niniejszej - Aby instalacja elektryczna była zgodna
dokumentacji. Mimo to, instrukcje obsługi,
konserwacji oraz montażu pozostają te same.
z obowiązującymi normami, należy
Należy przechowywać niniejszą instrukcję, aby w każdej zastosować wyłącznik wielobiegunowy
chwili móc z niej skorzystać. W przypadku sprzedaży,
przekazania lub przeniesienia, instrukcja musi się
zgodny z obowiązującymi normami, który
znajdować przy produkcie. zagwarantuje całkowite odłączenie od
! Uważnie przeczytać instrukcje: znajdują się w nich
ważne informacje na temat montażu, użytkowania oraz
sieci w warunkach kategorii
bezpieczeństwa. przepięciowej III, zgodnie z zasadami
!
!
Nie wykonywać zmian elektrycznych na produkcie
Przed rozpoczęciem montażu urządzenia sprawdzić, czy
instalacji.
żadne komponenty nie są uszkodzone. W przeciwnym - Nie stosować rozgałęźników i
wypadku, należy przerwać montaż i skontaktować się ze
sprzedawcą. przedłużaczy.
! Przed przystąpieniem do montażu, należy sprawdzić
integralność produktu . W przeciwnym wypadku, należy
- Po zakończeniu montażu, użytkownik
przerwać montaż i skontaktować się ze sprzedawcą. nie może mieć dostępu do elementów
NB.: Elementy oznaczone symbolem „(*)” są dodatkowymi elektrycznych.
akcesoriami dostarczonymi tylko z niektórymi modelami lub
oddzielnymi elementami, które można zakupić. - Cały sprzęt i jego dostępne części są
gorące podczas użytkowania. Należy
1. Ostrzeżenie uważać, aby nie dotknąć elementów
Uwaga! Należy postępować zgodnie z grzejnych.
poniższymi instrukcjami: - Należy uważać, aby dzieci nie bawiły
- Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek się urządzeniem; trzymać je z dala od
czynności montażowej, należy odłączyć urządzenia i pod nadzorem, ponieważ
urządzenie od sieci elektrycznej. podczas użytkowania dostępne części
- Montażu lub konserwacji może mogą być gorące.
dokonywać wyłącznie wykwalifikowany - Posiadacze rozruszników serca i
technik, zgodnie ze wskazówkami aktywnych implantów, przed użyciem
producenta i według obowiązujących płyty indukcyjnej, muszą sprawdzić, czy
przepisów bezpieczeństwa. Nie ich rozrusznik jest kompatybilny z
naprawiać i nie wymieniać żadnych urządzeniem.
części urządzenia, jeżeli nie zostało to - W trakcie i po użyciu nie można dotykać

162
elementów grzejnych urządzenia. ponieważ mogą się nagrzać.
- Nie kłaść na urządzeniu ściereczek lub Przed podłączeniem do sieci
innych materiałów łatwopalnych, dopóki elektrycznej: sprawdzić tabliczkę
wszystkie jego elementy nie ostygną. znamionową (umieszczoną na dolnej
- Nie umieszczać materiałów części urządzenia), aby upewnić się, że
łatwopalnych na urządzeniu lub w jego napięcie i moc są zgodne z wartościami
pobliżu. sieci oraz, że gniazdko jest odpowiednie.
W razie wątpliwości skontaktować się z
- Rozgrzany tłuszcz i olej może ulec
wykwalifikowanym elektrykiem.
zapaleniu. Nadzorować gotowanie
produktów zawierających dużą ilość Ważne:
tłuszczu i oleju. - Po użyciu należy wyłączyć płytę
- Jeżeli powierzchnia jest pęknięta, kuchenną przy pomocy urządzenia
wyłączyć urządzenie, aby uniknąć ryzyka sterowniczego; nie polegać wyłącznie na
porażenia prądem elektrycznym. detektorze garnków.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do - Unikać wycieku cieczy; w celu
uruchamiania za pomocą zewnętrznego ugotowania lub podgrzania płynów
regulatora czasowego lub oddzielnego zmniejszyć dopływ ciepła.
systemu zdalnego sterowania. - Nie pozostawiać włączonych
- Niekontrolowane przyrządzanie potraw elementów grzejnych, gdy na płycie
na płycie kuchennej przy użyciu tłuszczu znajdują się puste garnki lub patelnie lub,
lub oleju może być niebezpieczne i gdy płyta jest pusta.
doprowadzić do pożaru. - Po zakończeniu gotowania, wyłączyć
- Proces gotowania powinien być daną strefę grzewczą.
nadzorowany. Krótkie gotowanie - Do gotowania nie używać folii
powinno być ciągle nadzorowane. aluminiowej i nigdy nie umieszczać
- NIGDY nie próbować gasić płomienia produktów znajdujących się w
wodą. Przeciwnie, wyłączyć urządzenie i aluminiowych opakowaniach. Aluminium
zgasić ogień pokrywką lub kocem ulega stopieniu i może nieodwracalnie
gaśniczym. Niebezpieczeństwo pożaru: uszkodzić urządzenie.
nie kłaść przedmiotów na powierzchniach - Nigdy nie podgrzewać puszek i
grzewczych. blaszanych pojemników z żywnością,
- Nie używać urządzeń czyszczących należy je wcześniej otworzyć: mogłyby
parą. wybuchnąć!
- Nie kłaść metalowych przedmiotów To ostrzeżenie odnosi się do wszystkich
takich, jak noże, widelce, łyżki i pokrywki rodzajów płyt kuchennych.
na powierzchniach płyty kuchennej, - Stosowanie dużej mocy, jak na przykład

163
funkcji Booster nie nadaje się do urządzeniami spalającymi gaz lub inne
podgrzewania płynów takich, jak olej do paliwa.
smażenia. Nadmierne ciepło może być Należy często czyścić okap wewnątrz i
niebezpieczne. W takich przypadkach na zewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W
zaleca się użycie niższej mocy. MIESIĄCU); zawsze przestrzegać
- Naczynia powinny być umieszczone wskazówek wskazanych w instrukcjach
bezpośrednio na płycie kuchennej i konserwacji.
muszą być wyśrodkowane. Pod żadnym Nieprzestrzeganie zasad dotyczących
pozorem nie wkładać żadnych czyszczenia okapu i wymiany oraz
przedmiotów pomiędzy garnek a płytę czyszczenia filtrów wiąże się z ryzykiem
kuchenną. pożaru.
Surowo zabrania się przyrządzania
- W przypadku wysokiej temperatury,
produktów na wolnym ogniu.
urządzenie automatycznie zmniejsza
Stosowanie wolnego ognia jest szkodliwe
poziom mocy stref grzewczych.
dla filtrów i może być przyczyną pożaru,
dlatego też jest surowo zabronione.
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub Smażenie musi następować pod stałą
konserwacji, należy odłączyć produkt od kontrolą, aby przegrzany olej nie zapalił
sieci elektrycznej wyjmując wtyczkę lub się.
wyłączając główny wyłącznik. UWAGA: Podczas funkcjonowania płyty
Podczas wszystkich czynności kuchennej dostępne części okapu mogą
instalacyjnych i konserwacyjnych używać być gorące.
rękawic roboczych. Uwaga! Nie podłączać urządzenia do
Urządzenia mogą używać dzieci powyżej sieci elektrycznej, dopóki nie zostanie
8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zakończony jego montaż.
zdolnościach fizycznych, czuciowych i W odniesieniu do zasad technicznych i
psychicznych lub osoby nie posiadające przepisów bezpieczeństwa dotyczących
doświadczenia, lub wystarczającej odprowadzania spalin, należy się ściśle
wiedzy pod warunkiem, że będą zastosować do rozporządzeń lokalnych
nadzorowane lub zostaną przeszkolone władz.
na temat bezpiecznego użytkowania i Wyciągane powietrze nie może być
związanego z nim niebezpieczeństwa. przesyłane przez kanał stosowany do
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły odprowadzania spalin produkowanych
się urządzeniem. przez urządzenia spalające gaz lub inne
Czyszczenia i konserwacji nie mogą paliwa.
dokonywać dzieci bez nadzoru. Nie używać lub pozostawiać okapu bez
W lokalu musi być odpowiednia prawidłowo zamontowanych lampek,
wentylacja, gdy okap kuchenny jest ponieważ istnieje ryzyko porażenia
używany równocześnie z innymi prądem elektrycznym.
164
Nigdy nie stosować okapu bez prędkość tylko w przypadku dużej ilości spalin i oparów,
używając funkcji booster wyłącznie w ekstremalnych
prawidłowo zamontowanej kratki! wypadkach. Aby utrzymać skuteczność systemu redukcji
nieprzyjemnych zapachów, wymieniać, gdy jest to konieczne
filtr/y węglowy/e. Aby zachować skuteczność filtra
przeciwtłuszczowego, w razie konieczności należy go
Używać wyłącznie śrub mocujących wyczyścić. Aby zwiększyć skuteczność i zredukować hałas,
zastosować maksymalną średnicę systemu odprowadzania
znajdujących się w wyposażeniu wskazaną w niniejszej instrukcji.
produktu lub, jeżeli ich brak, zakupić
śruby odpowiedniego rodzaju. Użyć śrub
o odpowiedniej długości, wskazanych w
Instrukcji montażu.
Podczas równoczesnego funkcjonowania
okapu kuchennego i innych urządzeń
zasilanych energią inną niż elektryczna,
negatywne ciśnienie w pomieszczeniu
nie może przekraczać 4 Pa (4 × 10-5
barów).
Urządzenie zostało oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/WC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Dokonując prawidłowej utylizacji
produktu, użytkownik przyczynia się do zapobiegania
potencjalnemu negatywnemu wpływowi na środowisko
naturalne i zdrowie.

Symbol umieszczony na produkcie lub na załączonej


dokumentacji oznacza, że nie powinien on być traktowany
jako odpad domowy, należy go oddać do odpowiedniego
punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Należy
się go pozbyć zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi
utylizacji odpadów. Aby uzyskać więcej informacji na temat
utylizacji, złomowania i recyklingu produktu, należy
skontaktować się z właściwym biurem lokalnym, centrum
zbiórki odpadów lub ze sklepem, w którym został zakupiony.

Urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowane i


wyprodukowane zgodnie z normami dotyczącymi:
• Bezpieczeństwa: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6,
EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Osiągów: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.

• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;


EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Porady dotyczące
prawidłowego użytkowania ograniczającego wpływ na
środowisko: Podczas rozpoczęcia gotowania włączyć okap z
minimalną prędkością, pozostawiając go włączonym również
na kilka minut po zakończeniu gotowania. Zwiększyć

165
2.2 Oszczędność energii
2. Obsługa Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty powinno się:
- Używać garnków i patelni o średnicy dna równiej średnicy
Użytkowanie płyty kuchennej
strefy grzewczej.
Indukcyjny system gotowania opiera się na fizycznym
- Używać wyłącznie garnków i patelni z płaskim dnem.
zjawisku indukcji magnetycznej. Główną cechą takiego
- Gdzie jest to możliwe, podczas gotowania przykryć garnek
systemu jest bezpośrednie przekazywanie energii z
pokrywką
generatora do garnka.
- W celu zmniejszenia czasu, gotować warzywa, ziemniaki itp.
Zalety:
w niewielkiej ilości wody.
W porównaniu z elektrycznymi płytami kuchennymi, wasza
- Używać szybkowaru, który dodatkowo ogranicza zużycie
płyta indukcyjna jest:
energii i czas gotowania
- Bezpieczniejsza: niższa temperatura na szklanej
- Ustawić garnek na środku strefy grzewczej oznaczonej na
powierzchni.
płycie.
- Szybsza: mniejszy czas nagrzewania potrawy.
- Bardziej precyzyjna: płyta natychmiast reaguje na
wydawane polecenia
- Skuteczniejsza: 90% pobieranej energii jest przekształcanej
w ciepło. Poza tym, po zdjęciu garnka z płyty, przekazywanie
ciepła zostaje natychmiast przerwane, unikając w ten sposób
niepotrzebnych strat.
2.1 Pojemniki do gotowania
Używać wyłącznie garnków, które posiadają symbol

Ważne:
aby uniknąć nieodwracalnego uszkodzenia powierzchni nie
należy używać:
- naczyń, których dno nie jest idealnie płaskie.
- metalowych naczyń z emaliowanym dnem.
- naczyń o szorstkiej podstawie, aby nie porysować
powierzchni płyty.
- nigdy nie kłaść gorących garnków i patelni na panelu
sterowniczym płyty
2.1.1 Pojemniki
Gotowanie indukcyjne wykorzystuje pole magnetyczne do
wytwarzania ciepła. Naczynia muszą więc zawierać żelazo.
Można sprawdzić, czy materiał z którego jest wykonany
garnek jest magnetyczny za pomocą zwykłego magnesu.
Garnki nie nadają się, jeżeli magnes nie działa na nie.
2.1.2 Zalecane średnice dna garnka
WAŻNE: jeżeli wymiary garnków będą niewłaściwe strefy
grzewcze nie włączą się
Aby sprawdzić średnicę garnka odpowiednią do każdej strefy,
należy skonsultować rysunki zamieszczone w niniejszej
instrukcji.

166
Użytkowanie okapu Wersja filtrująca
System zasysania oparów może być używany w wersji
Rys. 8
wyciągowej z odprowadzaniem na zewnątrz budynku lub
Przed ponownym wprowadzeniem do pomieszczenia,
filtrującej z wewnętrzną recyrkulacją.
zasysane powietrze zostanie przefiltrowane przez
odpowiednie filtry przeciwtłuszczowe i filtry
Wersja wyciągowa przeciwzapachowe.
Rys. 7 Produkt jest dostarczany z wszystkimi elementami
Opary są odprowadzane na zewnątrz za pomocą szeregu niezbędnymi do standardowego montażu, z wylotem
przewodów rurowych (do oddzielnego zakupu) powietrza w przedniej części cokołu mebla.
przymocowanych do kołnierza znajdującego się w W opakowaniu znajdują się cztery zestawy ceramicznych
wyposażeniu. filtrów węglowych o wysokich osiągach. Filtry ceramiczne są
Średnica rury spustowej musi być równa średnicy pierścienia nowoczesnymi modułowymi filtrami węglowymi, które nadają
łączącego: się do regeneracji (skonsultować rozdział Konserwacja - Filtry
- w przypadku wyjścia prostokątnego 222 x 89 mm węglowe, zamieszczony w niniejszej instrukcji).
- w przypadku wyjścia okrągłego Ø 150 mm (*) Właściwości chemiczno-fizyczne pozwalają na osiągnięcie
dużej skuteczności pochłaniania zapachów oraz wysokiej
Dodatkowe informacje znajdują się na stronie dotyczącej wytrzymałości mechanicznej.
akcesoriów wersji wyciągowej, w ilustrowanej części niniejszej Dodatkowe informacje znajdują się na stronie dotyczącej
instrukcji. akcesoriów wersji filtrującej (w ilustrowanej części niniejszej
Rys. 7c instrukcji).
Podłączyć produkt do przewodów rurowych i otworów Rys. 13b
spustowych na ścianie o średnicy równej średnicy wylotu Skonsultować strony www.elica.com i
powietrza (kołnierz łączący). www.shop.elica.com w celu uzyskania informacji na
Zastosowanie rur i otworów spustowych na ścianie o temat wszystkich dostępnych zestawów umożliwiających
mniejszej średnicy doprowadzi do zmniejszenia osiągów różne rozwiązania instalacyjne, zarówno w wersji
zasysania i znacznego zwiększenia hałasu. filtrującej jak i wyciągowej.
W takim przypadku producent uchyla się od wszelkiej
odpowiedzialności.
! Użyć przewodu o minimalnej niezbędnej długości.
! Użyć przewodu z możliwie jak najmniejszą liczbą łuków
(maksymalny kąt kolanka: 90°).
! Unikać dużych różnic w przekroju przewodu.

167
3. Instalacja okapu 3.2 Instalacja okapu
Zarówno elektryczna jak i mechaniczna instalacja musi Przed rozpoczęciem instalacji:
być wykonywana przez wykwalifikowany personel. • Po rozpakowaniu produktu sprawdzić, czy nie został on
Urządzenie zostało przeznaczone do zabudowy w blacie uszkodzony w czasie transportu a w przypadku
roboczym (o grubości 3-6 cm) problemów, przed przystąpieniem do instalacji,
Minimalna odległość pomiędzy płyta kuchenną a ścianą musi skontaktować się ze sprzedawcą lub Działem Obsługi
wynosić przynajmniej 5 cm z przodu, i przynajmniej 10 cm z Klienta.
boku.
• Sprawdzić, czy wymiary zakupionego produktu są
odpowiednie do wybranej strefy montażu.
3.1 Podłączenie elektryczne
Rys. 3 • Sprawdzić, czy wewnątrz opakowania nie umieszczono
- Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej (na czas transportu) dodatkowych elementów (takich jak
- Instalacji musi dokonywać wykwalifikowany personel znający worki ze śrubami, gwarancje itd.) i ewentualnie wyjąć je i
obowiązujące przepisy dotyczące instalacji i bezpieczeństwa. przechować.
- Producent nie ponosi odpowiedzialności za osoby, zwierzęta
lub rzeczy w przypadku niezastosowania się do wytycznych
• Upewnić się również, że w pobliżu miejsca instalacji
znajduje się gniazdo elektryczne
zawartych w niniejszym rozdziale.
Przystosowanie mebla do zabudowy:
- Kabel zasilający musi być wystarczająco długi, aby
- Produktu nie wolno montować nad urządzeniami
umożliwić wyjęcie płyty kuchennej z blatu roboczego
chłodniczymi, zmywarkami do naczyń, piecykami,
- Upewnić się, że napięcie na tabliczce znamionowej
piekarnikami, pralkami i suszarkami.
znajdującej się na spodzie urządzenia odpowiada napięciu
- Przed włożeniem płyty kuchennej wykonać wszystkie
pomieszczenia, w którym zostanie ono zainstalowane.
otwory w meblu i ostrożnie wyjąć trociny i wióry pozostałe
- Nie używać przedłużaczy.
po cięciu.
- Zgodnie z prawem uziemienie jest obowiązkowe
WAŻNE: używać jednoskładnikowego kitu uszczelniającego
- Przewód elektryczny uziemienia musi być o 2 cm dłuższy od
(S), odpornego na temperaturę do 250°C;
innych przewodów
przed montażem, należy dokładnie wyczyścić
- W przypadku, gdy urządzenie nie posiada kabla
powierzchnie do klejenia usuwając wszelkie substancje,
zasilającego, należy użyć kabla o minimalnym przekroju 2,5
które mogłyby niekorzystnie wpłynąć na sklejenie
mm2 dla mocy do 7200 W; w przypadku wyższej wartości
(np.: produkty zapobiegające przywieraniu, smar, olej, pył,
mocy przekrój kabla musi wynosić 4 mm2.
resztki starego kleju itp.);
- W żadnym punkcie przewód nie może osiągnąć temperatury
należy równomiernie rozprowadzić klej na całym
o 50 °C wyższej od temperatury otoczenia.
obwodzie ramy;
- Urządzenie przeznaczone jest do stałego podłączenia do
po przyklejeniu pozostawić do wyschnięcia na około 24
sieci elektrycznej, dlatego też, należy je podłączyć do stałej
godziny.
sieci za pomocą wyłącznika wielobiegunowego, zgodnego z
Rys. 1a /1b
przepisami, który zagwarantuje całkowite odcięcie zasilania w
UWAGA! Niezainstalowanie śrub i elementów mocujących
warunkach kategorii przepięciowej III oraz będzie łatwo
zgodnie z niniejszymi instrukcjami może doprowadzić do
dostępny po zamontowaniu.
ryzyka natury elektrycznej.
Uwaga! Przed ponownym podłączeniem obwodu do zasilania
NB.: dla zapewnienia prawidłowego montażu produktu zaleca
sieciowego i sprawdzeniem prawidłowego działania, należy
się owinięcie przewodów rurowych taśmą klejącą o
zawsze sprawdzić, czy kabel sieciowy został prawidłowo
następującej charakterystyce:
zamontowany.
- folia elastyczna z miękkiego PVC, z klejem akrylanowym
Uwaga! Wymiana kabla połączeniowego musi być wykonana
- zgodna z normą DIN EN 60454
przez autoryzowany serwis techniczny lub osobę oo
- opóźniająca spalanie
podobnych kwalifikacjach.
- o świetnej wytrzymałości na starzenie
- odporna na skoki temperatury
- możliwa do użycia w niskiej temperaturze

168
4. Działanie okapu
Panel sterowniczy

NB.: W celu wybrania elementów sterowniczych wystarczy lekko dotknąć (wcisnąć) symbole, które je przedstawiają

Przyciski Wyświetlacz / LED

1. ON/OFF płyty kuchennej/okapu do płyty kuchennej 11. Wizualizacja Power Level


2. Wskaźnik strefy grzewczej 12. Wizualizacja prędkości (mocy) zasysania
3. Wybór stref grzewczych 13. Wyświetlacz strefy grzewczej
Zwiększenie/Zmniejszenie Power Level 14. Wyświetlacz okapu
4. Aktywacja Temperature Manager 15. Wyświetlacz Timer
5. Przyciski okapu 16. Wizualizacja Temperature Manager
6. Wybór okapu 17. Wskaźnik braku filtrów
Zwiększenie/Zmniejszenie prędkości (mocy) 18. Wskaźnik funkcji automatycznego zasysania
zasysania 19. Wskaźnik aktywnego Timer
7. Aktywacja funkcji automatycznych 20. Wskaźnik aktywnego Bridge
Reset saturacji filtrów 21. Wskaźnik działania ze SNAP
8. Aktywacja Timer
Zwiększenie/Zmniejszenie czasu Timer
9. Key Lock
9+10. Child Lock
10. Pauza / Recall

169
UŻYTKOWANIE PŁYTY KUCHENNEJ
Co trzeba wiedzieć przed rozpoczęciem pracy:
Wszystkie funkcje tej płyty kuchennej zostały zaprojektowane
Charakterystyka płyty
w sposób uwzględniający najbardziej rygorystyczne normy
bezpieczeństwa. Safe Activation
Z tego powodu: Produkt uaktywni się wyłącznie, gdy na strefie grzewczej
• Niektóre funkcje nie włączają się lub wyłączają się znajdzie się garnek: proces nagrzewania nie uaktywni się lub
automatycznie, w przypadku gdy na powierzchniach zostanie przerwany w przypadku braku lub zdjęcia garnka.
grzewczych nie ma garnków lub są one źle ustawione.
• W innych przypadkach, aktywowane funkcje wyłączają się Pot Detector
automatycznie po kilku sekundach, jeżeli wybrana funkcja Produkt automatycznie odczytuje obecność garnka w strefach
wymaga dodatkowego ustawienia (np.: „Włączyć płytę grzewczych.
kuchenną” bez „Wybrać strefę grzewczą” i „Temperatura
pracy”, lub „Funkcja Lock” lub „ Timer”). Safety Shut Down
Ze względów bezpieczeństwa, każda strefa grzewcza posiada
Uwaga! W razie (na przykład) dłuższego działania maksymalny czas działania, który zależy od ustawionego
wyłączenie strefy grzewczej może nie być natychmiastowe, poziomu mocy.
ponieważ trwa etap chłodzenia; na wyświetlaczu stref
grzewczych pojawi się symbol „ ” wskazujący, że trwa Residual Heat Indicator
chłodzenie. Po wyłączeniu jednej lub kilku stref grzewczych, obecność
Przed zbliżeniem się do strefy grzewczej, poczekać, aż ciepła szczątkowego jest wskazywana na wyświetlaczu danej
wyświetlacz wyłączy się. strefy, za pomocą symbolu „ ” .
Wyświetlacz strefy grzewczej
na wyświetlaczach stref grzewczych jest wskazywane:
Działanie
NB.: Aby uaktywnić jakąkolwiek funkcję należy wcześniej
włączyć daną strefę
Włączona strefa grzewcza
Włączenie

Wcisnąć (dotknąć) ON/OFF płyty kuchennej / okapu


Power Level … - Włączy się kontrolka wskazująca, że płyta kuchenna/okap jest
gotowy do użytku
Ponownie wcisnąć, aby wyłączyć
Residual Heat Indicator NB.: Ta funkcja ma pierwszeństwo w stosunku do
pozostałych.

Pot Detector Wybór strefy grzewczej


Dotknąć (wcisnąć) Pasek wyboru (3) odpowiadający żądanej
strefie grzewczej.
Aktywna funkcja Temperature
Manager 9 Power Level
Płyta posiada 9 poziomów mocy
Dotknąć i przesunąć palcem po Pasku wyboru (3):
Aktywna funkcja Child Lock W prawo, aby zwiększyć poziom mocy;
W lewo, aby zmniejszyć poziom mocy;

Funkcja Pauzy Power Booster


Produkt jest wyposażony w dodatkowy poziom mocy (powyżej
poziomu ), który jest aktywny przez 10 minut, po czym moc
Funkcja Automatic Heat UP wraca do poprzedniego poziomu.

Dotknąć i przesunąć palcem po Pasku wyboru (3) (powyżej


poziomu ) i uaktywnić Power Booster
Poziom Power Booster jest wskazywany na wyświetlaczu
wybranej strefy symbolem „ ”

170
Key Lock
Bridge Zones Key Lock umożliwia zablokowanie ustawień płyty,
Dzięki funkcji Bridge strefy grzewcze mogą pracować uniemożliwiając przypadkowe zmiany i pozostawiając aktywne
wspólnie tworząc jedną dużą strefę o tym samym poziomie ustawione funkcje.
mocy. Taka funkcja umożliwia równomierne gotowanie w
dużych garnkach i patelniach. Aktywacja:
Można użyć przedniej strefy grzewczej „Master” w połączeniu
ze znajdująca się z tyłu strefą „Drugorzędną”
(aby sprawdzić, na których strefach istnieje taka możliwość, • wcisnąć (9)
skonsultować ilustracje wskazane w niniejszej instrukcji). • podświetli się LED nad przyciskiem, wskazując
uaktywnienie
Aby uaktywnić Funkcję Bridge:
Powtórzyć czynność w celu dezaktywacji.
- jednocześnie wybrać obydwie strefy grzewcze, których
chce się użyć
Child Lock
- wskaźnik Bridge (20) „”Drugorzędnej” strefy pieczenia Child Lock zabezpiecza przed przypadkowym włączeniem
stref grzewczych i strefy zasysania przez dzieci, blokując
podświetli się „ ”
aktywację wszystkich funkcji.
- za pomocą Paska wyboru (3) strefy grzewczej “Master
Child Lock można uaktywnić tylko wtedy, gdy płyta jest
będzie można ustawić Poziom (Mocy) funkcjonowania
włączona, ale strefy grzewcze (i strefa wyciągowa) są
wyłączone.
- aby dezaktywować Funkcję Bridge wystarczy powtórzyć
taką samą procedurę jak w przypadku aktywacji
Aktywacja:
• zdjąć garnki ewentualnie znajdujące się na płycie
kuchennej
Temperature Manager
Temperature Manager jest funkcją umożliwiającą ustawienie
domyślnej temperatury, jak najlepszej dla uzyskania • jednocześnie wcisnąć i przytrzymać (9) i
oczekiwanego rezultatu (skonsultować tabelę Temperature (10), podwójny sygnał dźwiękowy powiadomi, że funkcja
Manager zamieszczoną na końcu tego rozdziału). jest aktywna i zostanie wyświetlona „ " na
wyświetlaczach (13) i (14).
- Wybrać żądaną strefę grzewczą.
Powtórzyć czynność w celu dezaktywacji.
• Wcisnąć raz lub kilkakrotnie (4) w celu wybrania
najodpowiedniejszego poziomu z pośród tych dostępnych: Timer
Funkcja Timer to zegar, który można ustawić, również
jednocześnie, na każdej strefie grzewczej (i strefie
Melting* wyciągowej).
Po upływie ustawionego okresu czasu, strefy grzewcze (lub
strefa wyciągowa) automatycznie wyłączy się i zostanie
wyemitowany sygnał dźwiękowy ostrzegający użytkownika.
Warming*
Aktywacja/Regulacja funkcji Timer na płycie kuchennej
• Wybrać strefę grzewczą (moc ≠ 0)
Simmer* • Wcisnąć (8) aby wejść do funkcji Timer
• Ustawić czas trwania Timer:
* Skonsultować tabelę Temperature Manager wcisnąć przełącznik , , aby wydłużyć czas
zamieszczoną na końcu tego rozdziału. automatycznego wyłączenia
wcisnąć przełącznik , aby skrócić czas
• Jeszcze raz wcisnąć w celu wyłączenia . automatycznego wyłączenia

Na wyświetlaczu strefy grzewczej pracującej z funkcją


Temperature Manager pojawi się symbol „ ”

171
Jeśli okaże się to konieczne, można powtórzyć czynność Pauza
na pozostałych strefach grzewczych. Funkcja Pauzy umożliwia zawieszenie każdej aktywnej na
NB.: W każdej strefie grzewczej można ustawić inną płycie funkcji, ustawiając moc na zero.
wartość Timer; na wyświetlaczu (15) pojawi się na 10
sekund odliczanie ostatniej wybranej strefy grzewczej, po Aktywacja:
czym wyświetli się odliczanie najkrótszego czasu.

Jak tylko timer zakończy odliczanie nastąpi emisja sygnału • wcisnąć (10)
dźwiękowego (przez 2 minuty, można go wyciszyć wciskając • wyświetli się „ " na wyświetlaczu (13).
jakikolwiek przycisk na płycie), a na wyświetlaczu (15) miga
symbol „ . ". Aby dezaktywować funkcję:
Uwaga: niniejsza czynność przywraca stan płyty, w którym
Uwaga: z boku wyświetlacza strefy grzewczej, w której jest znajdowała się przed pauzą

używany Timer, pojawia się symbol (19) • wcisnąć (10)


• w ciągu 10 sekund przesunąć w prawo palcem po
Pasku wyboru (3) odnoszącemu się do
Aby wyłączyć Timer: strefy pieczenia 2
• wybrać strefę grzewczą (RYS. 19);
• ustawić wartość timer na „ " , za pomocą Uwaga: jeżeli czynność nie zostanie wykonana w
ustalonym czasie
NB.: funkcja pozostaje aktywna, jeśli w między czasie nie funkcja pauzy pozostaje aktywna.
zostaną wciśnięte inne przyciski. Uwaga: jeżeli po 10 minutach, Funkcja Pauzy nie zostanie
dezaktywowana, płyta wyłączy się automatycznie.
Egg Timer Recall
Funkcja Egg Timer to odliczanie niezależne od stref Funkcja Recall umożliwia odzyskanie wszystkich ustawień
grzewczych (i strefy zasysania). Egg Timer uaktywnia się po płyty, utraconych w razie przypadkowego wyłączenia.
wciśnięciu (8) .
Aktywacja:
NB.: w celu wyregulowania funkcji Egg Timer zastosować
procedurę regulacji funkcji Timer. • włączyć płytę
w ciągu 6 sekund od wyłączenia
Jak tylko timer zakończy odliczanie nastąpi emisja sygnału
dźwiękowego (przez 2 minuty, można go wyciszyć wciskając • wcisnąć „ "
jakikolwiek przycisk na płycie), a na wyświetlaczu (15) miga w ciągu kolejnych 6 sekund
symbol „ . ".

Automatic Heat UP
Funkcja Automatic Heat UP umożliwia szybsze osiągnięcie
ustawionej mocy; gwarantuje ona szybsze ugotowanie, ale
bez ryzyka przypalenia potrawy, ponieważ temperatura nie
przekracza ustawionego poziomu.
Ta funkcja jest dostępna w poziomach mocy 1 -8 .

Aktywacja:
• wcisnąć na dłuższą chwilę na Pasku Wyboru (3),
żądana moc
• wyświetli się „ " na wyświetlaczu (13).

172
UŻYTKOWANIE OKAPU
Wskaźnik saturacji filtrów
Włączenie Okap wskazuje konieczność przeprowadzenia konserwacji
filtrów:

Wcisnąć (dotknąć) ON/OFF płyty kuchennej / okapu włącza się LED „ ” (17)
Włączy się kontrolka wskazująca, że płyta kuchenna/okap jest
gotowy do użytku Reset saturacji filtra węglowego przeciwzapachowego
Ponownie wcisnąć, aby wyłączyć Po przeprowadzeniu konserwacji filtrów wcisnąć przez chwilę
Uwaga: Ta funkcja ma pierwszeństwo w stosunku do
pozostałych. przycisk (7); wyłączy się LED “ ” (17)
uaktywniając odliczanie wskaźnika.
Włączenie okapu: Funkcjonowanie automatyczne
Dotknąć (wcisnąć) Pasek Wyboru (6), aby uaktywnić okap Okap włącza się na najodpowiedniejszej prędkości
dostosowując moc zasysania do maksymalnego poziomu
Prędkość (moc) zasysania: gotowania, użytego na strefach grzewczych.
Dotknąć i przesunąć palcem po Pasku wyboru (6): Aby uaktywnić taką funkcję, należy:
w prawo, aby zwiększyć prędkość (moc) zasysania (0-10); Krótko wcisnąć (7), podświetli się LED „ ” (18)
wskazując, że okap pracuje w takim trybie.
w lewo, aby zmniejszyć prędkość (moc) zasysania (10-0);

Timer Automatyczne funkcjonowanie okapu z SNAP®


W celu połączenia okapu i SNAP®, zapoznać się z instrukcją
Aktywacja/Regulacja funkcji Timer na okapie dostarczoną ze SNAP® lub przejść na stronę www.elica.com.
• Wybrać okap (prędkość ≠ 0). Notatka: SNAP® jest pomocniczą jednostką zasysania,
• Wcisnąć (8) aby wejść do funkcji Timer (z będącą w stanie funkcjonować wraz z okapem.
każdej prędkości)
W celu aktywowania niniejszej funkcji:
• Ustawić czas trwania Timer:
Krótko nacisnąć (7), dioda LED “ ”(18) i dioda LED
wcisnąć przełącznik , , aby wydłużyć czas „SNAP” (21) zapalają się, w celu przedstawienia, że okap
automatycznego wyłączenia pracuje w niniejszym trybie.
wcisnąć przełącznik , aby skrócić czas
automatycznego wyłączenia

na wyświetlaczu (15) pojawi się odliczanie,

Uwaga: z boku wyświetlacza okapu, w którym jest używany

Timer, pojawia się symbol (19)

Jak tylko timer zakończy odliczanie nastąpi emisja sygnału


dźwiękowego (przez 2 minuty, można go wyciszyć wciskając
jakikolwiek przycisk na płycie), a na wyświetlaczu (15) miga
symbol „ . ".
Aby wyłączyć Timer:
• wybrać strefę grzewczą
• ustawić wartość timer na „ " , za pomocą

NB.: funkcja pozostaje aktywna, jeśli w między czasie nie


zostaną wciśnięte inne przyciski.

173
Poziom mocy (wstępnie ustawiony) Opis

Rozpoznaje poziom odpowiedni do powolnego rozpuszczania delikatnych


Melting/rozpuszczanie produktów bez utraty ich charakterystyki zmysłowej (czekolada, masło itd.)
burro ecc).

Rozpoznaje poziom odpowiedni do utrzymania w odpowiedniej temperaturze


Warming/podgrzewanie
waszego posiłku bez ryzyka osiągnięcia temperatury wrzenia.

Rozpoznaje poziom mocy odpowiedni do duszenia potraw w dłuższym


czasie. Przystosowany do gotowania sosów pomidorowych, ragù, zup,
utrzymując kontrolowany poziom gotowania (idealny do bemarów).
Simmer/duszenie
Zapobiega wylewaniu się gotowanego pożywienia jak również możliwemu
przypalaniu się na dnie garnka.
Używać tej funkcji po uprzednim doprowadzeniu do wrzenia.

174
4.1 Tabela mocy

Używany poziom
Poziom mocy Rodzaj gotowania (wskazanie powiązane z doświadczeniem i
przyzwyczajeniami podczas gotowania)

Idealny do szybkiego wzrostu temperatury


Boost Szybkie podgrzanie pożywienia, do szybkiego zagotowania wody
lub szybkiego podgrzania cieczy gotowania.
Max moc
Idealny do smażenia, rozpoczęcia gotowania,
8-9 Smażenie – gotowanie smażenia zamrożonych produktów, szybkiego
gotowania.

Idealny do pieczenia, utrzymania zagotowania,


Pieczenie – smażenie - gotowanie –
7-8 gotowania i grillowania (w krótkim czasie 5-10
grillowanie
minut).

Wysoka moc
Idealny do pieczenia, utrzymania lekkiego
Pieczenie - gotowanie – powolne zagotowania, gotowania i grillowania (w
6-7
gotowanie – smażenie- grillowanie średnim czasie 10-20 minut), podgrzewania
akcesoriów.

Idealny do powolnego gotowania, utrzymania


Gotowanie – powolne gotowanie –
4-5 delikatnego zagotowania, gotowania (w długim
smażenie- grillowanie
czasie). Homogenizacja ciasta.

Idealny do przedłużonego gotowania (ryż,


3-4 sosy, pieczenie, ryby) w przypadku
Średnia moc
towarzyszących cieczy (np. woda, wino, rosół,
mleko), homogenizacji ciasta.
Gotowanie - duszenie – zapiekanie -
homogenizacja
Idealny do przedłużonego gotowania (ilości
2-3 mniejsze od 1 litra: ryż, sosy, pieczenie, ryby)
w przypadku towarzyszących cieczy (np. woda,
wino, rosół, mleko).

Idealny do rozgrzania masła, delikatnego


1-2 rozpuszczania czekolady, rozmrażania
produktów o małych wymiarach.
Stopienie – rozmrażanie – utrzymanie
Niska moc
temperatury- homogenizacja
Idealny do utrzymania w ciepłocie małych porcji
1 dopiero co ugotowanego pożywienia lub
utrzymania temperatury posiłków i
homogenizacji risotto.
Powierzchnia gotowania w pozycji stand-by lub
wyłączenia (możliwa obecność pozostałości
Moc
OFF Powierzchnia oparcia ciepła w związku z zakończonym gotowaniem,
Zero
sygnalizacja za pomocą H-L-O)

175
4.2 Tabele gotowania

Dania lub Poziom mocy i przebieg gotowania


Kategoria
typologia Pierwsza faza Moc Druga faza Moc
pożywienia
gotowania
Gotowanie makaronu
Świeże
Podgrzanie wody Booster-9 i utrzymanie 7-8
makarony
wrzenia
Gotowanie makaronu
Świeże
Podgrzanie wody Booster-9 i utrzymanie 7-8
Makarony, ryż makarony
wrzenia
Gotowanie makaronu
Ryż gotowany Podgrzanie wody Booster-9 i utrzymanie 5-6
wrzenia
Risotto Smażenie i prażenie 7-8 Gotowanie 4-5
Gotowane Podgrzanie wody Booster-9 Gotowanie 6-7
Smażone Podgrzanie oleju 9 Smażenie 8-9
Warzywa,
Podsmażenie Podgrzanie urządzenia 7-8 Gotowanie 6-7
rośliny
Duszone Podgrzanie urządzenia 7-8 Gotowanie 3-4
strączkowe
Pieczenie
Pieczone Podgrzanie urządzenia 7-8 7-8
smażonego
Smażenie mięsa z olejem
Pieczone 7-8 Gotowanie 3-4
(jeśli z masłem moc 6)
Grillowanie na
Z rusztu Wstępne podgrzanie patelni 7-8 7-8
obydwu stronach
Mięsa
Smażenie z olejem
Smażone 7-8 Gotowanie 4-5
(jeśli z masłem moc 6)
Gotowane/ Smażenie z olejem
7-8 Gotowanie 3-4
duszone (jeśli z masłem moc 6)
Z rusztu Wstępne podgrzanie patelni 7-8 Gotowanie 7-8
Gotowane/ Smażenie z olejem
Ryby 7-8 Gotowanie 3-4
duszone (jeśli z masłem moc 6)
Smażone Podgrzanie oleju lub innego tłuszczu 8-9 Smażenie 7-8
Podgrzanie patelni z masłem lub
Jajecznica 6 Gotowanie 6-7
innym tłuszczem
Podgrzanie patelni z masłem lub
Jajka Omlety 6 Gotowanie 5-6
innym tłuszczem
Na twardo Podgrzanie wody Booster-9 Gotowanie 5-6
Naleśniki Podgrzanie patelni z masłem 6 Gotowanie 6-7
Smażenie z olejem
Pomidorowe 6-7 Gotowanie 3-4
(jeśli z masłem moc 6)
Smażenie z olejem
Sosy Ragù 6-7 Gotowanie 3-4
(jeśli z masłem moc 6)
Przygotowanie bazy Doprowadzić do
Beszamelowe 5-6 3-4
(rozpuścić masło i mąkę) lekkiego wrzenia
Kremy Utrzymać lekkie
Doprowadzić mleko do zagotowania 4-5 4-5
cukiernicze wrzenie
Utrzymać lekkie
Ciasta, kremy Budynie Doprowadzić mleko do zagotowania 4-5 2-3
wrzenie
Utrzymać lekkie
Ryż z mlekiem Podgrzać mleko 5-6 2-3
wrzenie

176
5. Konserwacja
Konserwacja płyty kuchennej Filtr przeciwtłuszczowy
Uwaga! Przed przystąpieniem do czyszczenia lub Rys. 15
konserwacji, należy się upewnić, że strefy grzewcze są Przytrzymuje cząsteczki tłuszczu powstające podczas
wyłączone oraz zniknęła kontrolka wskazująca grzanie. gotowania.
Należy go czyścić raz w miesiącu (lub, gdy system saturacji
5.1 Czyszczenie okapu filtrów wskazuje taką konieczność) używając nieagresywnych
Płytę kuchenną należy czyścić po każdym użyciu. detergentów, ręcznie lub w zmywarce do naczyń w niskiej
temperaturze i w krótkim cyklu mycia.
Ważne: Podczas mycia w zmywarce do naczyń, metalowy filtr
Nie używać gąbek ściernych i metalowych druciaków. Ich przeciwtłuszczowy może ulec przebarwieniu, mimo to jego
stosowanie może z czasem doprowadzić do uszkodzenia właściwości filtracyjne nie ulegają zmianie.
szklanej powierzchni. Filtry węglowe
Nie używać żrących środków chemicznych takich jak spray do (Tylko do wersji Filtrującej)
piekarnika lub odplamiaczy.
Rys. 17 – 17a – 17b – 17c
Po każdym użyciu poczekać na wystygnięcie i wyczyścić Zatrzymuje nieprzyjemne zapachy powstające podczas
usuwając osady i plamy z resztek żywności. gotowania.
Cukier lub bardzo słodkie produkty powodują uszkodzenie Produkt jest wyposażony w cztery zestawy filtrów węglowych
płyty kuchennej i dlatego należy je natychmiast usunąć. zatrzymujących nieprzyjemne zapachy. Węgiel aktywny
Sól, cukier oraz piasek mogą zarysować szklaną znajduje się w ceramicznej konstrukcji, która umożliwia łatwy
powierzchnię. dostęp zanieczyszczeń, tworząc w ten sposób dużą
Używać miękkiej ściereczki, papieru kuchennego lub powierzchnię pochłaniającą.
specjalnych produktów przeznaczonych do czyszczenia płyty Saturacja ceramicznych filtrów węglowych następuje po
(przestrzegać zaleceń Producenta). dłuższym użytkowaniu, w zależności od gotowania i
NIE UŻYWAĆ URZĄDZEŃ CZYSZCZĄCYCH PARĄ!!! częstotliwości czyszczenia filtra przeciwtłuszczowego. Filtry
Ważne: przeciwzapachowe mogą być regenerowane co 2-3 miesiące
W razie przypadkowego wydostania się dużej ilości płynu z w piekarniku nagrzanym do 200°C przez jedną godzinę.
garnków, można użyć zaworu spustowego znajdującego się w Regeneracja zapewnia trwałość filtrów na maksymalnie 5 lat.
dolnej części, aby usunąć wszelkie resztki i umożliwić jak
najlepsze wyczyszczenie.
Rys. 16

W celu dokładnego i dogłębnego wyczyszczenia można


całkowicie wyjąć dolny zbiornik
Rys. 18a - 18b
Konserwacja okapu
Czyszczenie
Do czyszczenia używać WYŁĄCZNIE szmatki nasączonej
neutralnym płynnym detergentem. DO CZYSZCZENIA NIE
UŻYWAĆ ŻADNYCH NARZĘDZI LUB PRZYRZĄDÓW!
Unikać stosowania produktów zawierających substancje
ścierne.
NIE UŻYWAĆ ALKOHOLU!

177
5.2 Poszukiwanie usterek

KOD BŁĘDU OPIS MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE BŁĘDU

Temperatura wewnętrzna Przed ponownym


Strefa sterowania wyłącza się z
E2 części elektronicznych użyciem płyty poczekać,
powodu zbyt wysokiej temperatury
jest zbyt wysoka aż wystygnie

ERR03
+ Woda, garnki lub
Jest odczytywana ciągła (stała) Wyczyścić powierzchnię,
sygnał dźwiękowy narzędzia kuchenne na
aktywacja przycisku. usunąć ewentualne
interfejsie użytkownika.
Interfejs wyłącza się po 10 sekundach. przedmioty z płyty.

Wszystkie inne
sygnalizacje błędów Skontaktować się z serwisem obsługi technicznej i podać kod błędu
( E … U …)

5.3 Serwis obsługi


Przed skontaktowaniem się z Serwisem Obsługi
1. Upewnić się, że nie można rozwiązać problemu we własnym zakresie na podstawie opisów z paragrafu „Wyszukiwanie usterek”.
2. Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie, aby upewnić się, czy problem nie został rozwiązany.
Jeśli po wykonaniu powyższych kontroli problem wciąż trwa, należy skontaktować się z najbliższym Serwisem Obsługi.

178
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ

Ακολουθήστε πιστά τις οδηγίες χρήσεως του διαδικασίες εγκατάστασης και επικοινωνήστε
παρόντος εγχειριδίου. Δεν αναλαμβάνουμε άμεσα με τον προμηθευτή σας.
καμία ευθύνη για βλάβες, ζημιές ή πυρκαγιές Σημείωση: Τα πεδία με την υποσημείωση "(*)"
που μπορεί να προκληθούν στη συσκευή στην αφορούν προαιρετικά εξαρτήματα τα οποία είναι
περίπτωση που δεν εφαρμοστούν πιστά οι διαθέσιμα μόνον για ορισμένα μοντέλα ή
οδηγίες χρήσεως. Η συσκευή προορίζεται για εξαρτήματα τα οποία δεν παρέχονται δωρεάν.
οικιακή χρήση και ειδικότερα για το μαγείρεμα
φαγητού και την απομάκρυνση καπνού. Δεν 1. Προηδοποιησεις
επιτρέπεται άλλο είδος χρήσης [του εν λόγω
Προσοχή! Τηρείτε πιστά τις
προϊόντος] (π.χ. για θέρμανση δωματίων). Ο
κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη παρακάτω οδηγίες:
στην περίπτωση ακατάλληλης χρήσης του
προϊόντος ή λανθασμένης ρύθμισης του - Η συσκευή πρέπει να
συστήματος εντολώνΤο προϊόν μπορεί να αποσυνδέεται από το ηλεκτρικό
διαφέρει σε σχέση με τον τρόπο με τον οποίο
απεικονίζεται στο παρόν εγχειρίδιο, ωστόσο οι δίκτυο πριν τη διενέργεια
οδηγίες χρήσης, συντήρησης και εγκατάστασης εργασιών εγκατάστασης.
παραμένουν οι ίδιες.
Το εγχειρίδιο χρήσης θα πρέπει να φυλάσσεται - Η εγκατάσταση και οι εργασίες
για μελλοντική αναφορά. Σε περίπτωση
συντήρησης θα πρέπει να
πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, το εν
λόγω έγγραφο θα πρέπει να συνοδεύει τη πραγματοποιούνται μόνον από
συσκευή.
έμπειρο τεχνικό προσωπικό
! Μελετήστε προσεχτικά τις οδηγίες [χρήσης]:
περιέχει σημαντικές πληροφορίες σύμφωνα με τις οδηγίες του
εγκατάστασης, χρήσης και ασφάλειας.
κατασκευαστή και τους ισχύοντες
! Μην πραγματοποιείτε μετατροπές στο
ηλεκτρικό σύστημα του προϊόντος. τοπικούς κανονισμούς ασφαλείας.
! Πριν προχωρήσετε στην εγκατάσταση της
Μην επισκευάζετε και μην
συσκευής ελέγξτε για τυχόν ζημιές των
μεμονωμένων της εξαρτημάτων. Αν εντοπίσετε αντικαθιστάτε κανένα εξάρτημα
κάποιο πρόβλημα, σταματήστε τις διαδικασίες
της συσκευής,στην περίπτωση
εγκατάστασης και επικοινωνήστε άμεσα με τον
προμηθευτή σας. που κάτι τέτοιο δεν αναφέρεται
! Ελέγξτε την ακεραιότητα του προϊόντος πριν
ρητά στο εγχειρίδιο χρήσης.
προχωρήσετε στην εγκατάστασή του. Σε
αντίθετη περίπτωση, σταματήστε τις

179
-Η γείωση της συσκευής είναι θερμοκρασίες.
υποχρεωτική. - Μην αφήνετε τα παιδιά να
-Το καλώδιο τροφοδοσίας θα παίζουν με tη συσκευή. Κρατήστε
πρέπει να διαθέτει ιδανικό μήκος, τα σε απόσταση ασφαλείας και
ούτως ώστε να είναι δυνατή η υπό την εποπτεία σας κι αυτό
σύνδεση της εντοιχισμένης διότι τα προσβάσιμα μέρη της
συσκευής στην πρίζα. μπορεί να υπερθερμανθούν κατά
-Για να τηρούνται οι ισχύοντες τη διάρκεια χρήσης [της
κανονισμοί ασφαλείας, η συσκευής].
εγκατάσταση θα πρέπει να - Τα άτομα που διαθέτουν
διαθέτει πολυπολικό διακόπτη με βηματοδότη ή εμφυτεύσιμο
ελάχιστη απόσταση 3 mm μεταξύ απινιδωτή είναι σημαντικό να
των επαφών. εξακριβώσουν -πριν τη χρήση της
-Μην χρησιμοποιείτε πολύπριζα επαγωγικής εστίας- ότι ο
ή μπαλαντέζες. βηματοδότης τους είναι συμβατός

-Μετά την ολοκλήρωση της με τη συσκευή.

εγκατάστασης, απαγορεύεται η -Μην ακουμπάτε τις θερμές


πρόσβαση του χρήστη στα επιφάνειες της συσκευής ενώ
ηλεκτρική μέρη της [συσκευής]. αυτή λειτουργεί ή και μετά την
απενεργοποίησή της.
- Η συσκευή και τα προσβάσιμα
μέρη μπορεί να υπερθερμανθούν -Αποφεύγετε την επαφή της
κατά τη διάρκεια χρήσης [της συσκευής με πανιά ή με άλλου
συσκευής]. Προσοχή, μην είδους υλικά έως ότου κρυώσουν
ακουμπάτε τμήματα της συσκευής επαρκώς όλα τα μεμονωμένα
που αναπτύσσουν υψηλές τμήματά της.

180
-Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά - Μην προσπαθήσετε ΠΟΤΕ να
επάνω ή πλησίον της συσκευής. σβήσετε μία πυρκαγιά
- Προσοχή, τα λίπη και τα λάδια χρησιμοποιώντας νερό. Στην
είναι εξαιρετικά εύφλεκτα. Να είστε παραπάνω περίπτωση Θα πρέπει
πάντα σε επαγρύπνηση όταν να απενεργοποιήσετε τη συσκευή
μαγειρεύετε φαγητά πλούσια σε κι εν συνέχεια να καλύψετε τη
λίπη ή λάδια. φωτιά, π.χ. με ένα καπάκι ή μία
πυρίμαχη κουβέρτα. Κίνδυνος
-Στην περίπτωση που
πυρκαγιάς: μην τοποθετείτε
εμφανιστούν ρωγμές στην
αντικείμενα επάνω στις εστίες.
επιφάνεια της συσκευής,
απενεργοποιήστε. Κίνδυνος - Μην χρησιμοποιείτε συσκευές
ηλεκτροπληξίας. ατμού για τον καθαρισμό της
εστίας.
- Η συσκευή δεν προορίζεται για
λειτουργία μέσω εξωτερικού - Μην ακουμπάτε μεταλλικά
χρονοδιακόπτη ή εξωτερικού αντικείμενα, όπως π.χ. μαχαίρια,
συστήματος τηλεχειρισμού. πιρούνια, κουτάλια ή καπάκια,
επάνω στις εστίες μαγειρέματος.
Το μαγείρεμα σε εστίες
Υπάρχει κίνδυνος ανάπτυξης
χρησιμοποιώντας λάδι ή λίπος
είναι επικίνδυνο και μπορεί να υψηλών θερμοκρασιών.

οδηγήσει σε πυρκαγιά. - Πριν τη σύνδεση της συσκευής


στο ηλ. δίκτυο, ελέγξτε την
- Το μαγείρεμα θα πρέπει να
πινακίδα τεχνικών
διενεργείται υπό την παρουσία
σας. Το μαγείρεμα μικρής χαρακτηριστικών (βλέπε στο κάτω
μέρος της συσκευής) για να
διάρκειας θα πρέπει να βρίσκεται
σιγουρευτείτε ότι η τάση κι η
συνεχώς υπό την εποπτεία σας.

181
συχνότητά της είναι συμβατά με - Μην χρησιμοποιείτε φύλλα
το εν λόγω δίκτυο κι ότι το βύσμα αλουμινίου στο μαγείρεμα. Μην
σύνδεσης είναι ιδανικό. Σε ακουμπάτε επάνω στις εστίες
περίπτωση αμφιβολίας, προϊόντα συσκευασμένα με
απευθυνθείτε σε έναν αλουμίνιο. Το εν λόγω υλικό
ηλεκτρολόγο. μπορεί να λιώσει προκαλώντας
Σημαντικό: έτσι ανεπανόρθωτες ζημιές στη
συσκευή σας.
- Μετά τη χρήση [της συσκευής],
απενεργοποιήστε την εστία - Μην θερμαίνετε κλειστά,
μαγειρέματος χρησιμοποιώντας κονσερβοποιημένα προϊόντα
τον κατάλληλο διακόπτη, χωρίς [χωρίς να τα ανοίξετε
να βασίζεστε στον ανιχνευτή προηγουμένως] διότι μπορεί να
[παρουσίας] σκεύους. εκραγούν.

- Για την αποφυγή πιθανής Αυτή η προειδοποίηση ισχύει για


υπερχείλισης υγρών κατά το όλους τους τύπους εστίας
βράσιμο ή το ζέσταμα, χαμηλώστε μαγειρέματος.
τη θερμοκρασία της εστίας. - Η χρήση αυξημένης ισχύος,
- Μην αφήνετε άδειες κατσαρόλες βλέπε λειτουργία Booster, δεν
ή τηγάνια επάνω τε ενδείκνυται για το ζέσταμα
ενεργοποιημένες εστίες ορισμένων υγρών όπως π.χ.
μαγειρέματος. λαδιού τηγανίσματος. Η
υπερβολική θερμοκρασία είναι
- Όταν ολοκληρώνουμε το
μαγείρεμα, σβήνουμε πάντα την επικίνδυνη. Στις περιπτώσεις
αυτές, συστήνουμε τη χρήση
ανάλογη εστία.
μικρότερης ισχύος.

182
- Τα σκεύη θα πρέπει να κάτω των 8 ετών ή από άτομα με
τοποθετούνται στο κέντρο της μειωμένες σωματικές, αισθητήριες
εστίας. Απαγορεύεται η ή νοητικές ικανότητες εκτός κι αν
τοποθέτηση αντικειμένων αυτά βρίσκονται υπό στενή
ανάμεσα στο σκεύος και την παρακολούθηση ή έχουν λάβει
εστία. οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
- Η συσκευή διαθέτει σύστημα χρήση της συσκευής και τους
[αυτόματης] μείωσης των πιθανούς κινδύνους.
επιπέδων ισχύος της εστίας Τα παιδιά απαγορεύεται να
μαγειρέματος για την αποφυγή παίζουν πλησίον της συσκευής.
ανάπτυξης υψηλών Τα παιδιά απαγορεύεται να
θερμοκρασιών. πραγματοποιούν εργασίες
καθαρισμού ή συντήρησης χωρίς
Πριν από τη διενέργεια εργασιών επίβλεψη από πλευράς ενηλίκων.
καθαρισμού ή συντήρησης, Ο χώρος όπου βρίσκεται
αποσυνδέστε τη συσκευή από το εγκατεστημένη η συσκευή θα
δίκτυο ηλ. ενέργειας αφαιρώντας πρέπει να αερίζεται επαρκώς,
το βύσμα ή κατεβάζοντας τον όταν το σύστημα εξαερισμού της
γενικό διακόπτη του σπιτιού σας. κουζίνας χρησιμοποιείται
Φοράτε γάντια προστασίας κατά ταυτόχρονα με άλλες συσκευές
τη διάρκεια των εργασιών καύσης αερίου ή άλλου τύπου.
εγκατάστασης και συντήρησης της Το σύστημα εξαερισμού θα
συσκευής. πρέπει να καθαρίζεται σε τακτική
Απαγορεύεται η χρήση της βάση εσωτερικά αλλά και
συσκευής από παιδιά ηλικίας εξωτερικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ

183
ΦΟΡΑ ΤΟΝ ΜΗΝΑ). Σε κάθε Προσοχή! Μην συνδέετε τη
περίπτωση ακολουθείτε πιστά τις συσκευή στο ηλ. δίκτυο πριν
οδηγίες χρήσης. ολοκληρωθεί η εγκατάσταση.
Η μη πιστή τήρηση των κανόνων Ακολουθείτε πιστά τους
καθαριότητας του συστήματος προβλεπόμενους κανονισμούς σε
εξαερισμού και η μη τακτική ό,τι αφορά τα μέτρα ασφαλείας
αντικατάσταση των σχετικών που χρειάζεται να πάρετε για τον
φίλτρων μπορεί να προκαλέσει εξαερισμό του χώρου.
πυρκαγιά. Ο αέρας [που απορροφάται] δεν
Απαγορεύεται ρητά η θα πρέπει να οδηγείται σε αγωγό
προετοιμασία πιάτων φλαμπέ. που χρησιμοποιείται για την
Η χρήση φωτιάς κατά το εκκένωση καπνού που παράγεται
μαγείρεμα θα πρέπει να από συσκευές καύσης υγραερίου
αποφεύγεται διότι μπορεί να ή άλλου τύπου.
προκαλέσει ζημιά στα φίλτρα ή Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας
πυρκαγιά. μην χρησιμοποιείτε το σύστημα
Το τηγάνισμα θα πρέπει να εξαερισμού χωρίς να έχετε
διενεργείται υπό στενή προηγουμένως τοποθετήσει
παρακολούθηση για την αποφυγή σωστά τους λαμπτήρες.
εκδήλωσης πυρκαγιάς. Μην χρησιμοποιείτε το σύστημα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν η εστία εξαερισμού χωρίς προηγουμένως
μαγειρέματος βρίσκεται σε να έχετε τοποθετήσει σωστά τη
λειτουργία τα προσβάσιμα μέρη σχάρα!
της μπορεί να αναπτύξουν
[υψηλές] θερμοκρασίες.
Για τις εργασίες εγκατάστασης

184
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την
χρησιμοποιείτε μόνον τις βίδες
επεξεργασία, ανάκτηση και ανακύκλωση αυτής της
που σας παρέχονται μαζί με το συσκευής, επικοινωνήστε με το αρμόδιο γραφείο
του δήμου σας, την υπηρεσία περισυλλογής
προϊόν ή [στην περίπτωση που
οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα απ'
αυτές δεν παρέχονται] αγοράστε όπου αγοράσατε τη συσκευή.

βίδες ιδανικού τύπου. Πρόκειται για μία συσκευή η οποία σχεδιάστηκε,

Χρησιμοποιείτε βίδες κατάλληλου δοκιμάστηκε και κατασκευάστηκε βάσει των


κανονισμών:
μήκους [βλέπε Οδηγό
• Ασφαλείας: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6,
εγκατάστασης]. EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

Στην περίπτωση που το σύστημα • Απόδοσης: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO

εξαερισμού και η συσκευή δεν 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
τροφοδοτούνται με ηλεκτρική 50564; IEC 62301.

ενέργεια, η αρνητική πίεση του • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2;


χώρου δεν θα πρέπει να CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-
12. Συμβουλές για μία ορθή χρήση [της συσκευής]
ξεπερνάει τα (4 × 10-5 bar). ούτως ώστε να μειωθούν οι [αρνητικές] επιπτώσεις
Η συσκευή διαθέτει ειδική σήμανση συμβατότητας στο περιβάλλον: Κατά το μαγείρεμα,
με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ, Waste ενεργοποιήστε το σύστημα εξαερισμού [στη
Electrical and Electronic Equipment (WEEE- μέγιστη ταχύτητά του] κι αφήστε το να λειτουργήσει
Ηλεκτρικά απορρίμματα και Ηλεκτρονικός για μερικά λεπτά και μετά το τέλος της διαδικασίας
Εξοπλισμός). Να ελέγχετε ότι η αποκομιδή της μαγειρέματος. Αυξήστε την ταχύτητά του μόνον
συσκευής πραγματοποιείται με τον ενδεδειγμένο στην περίπτωση μεγάλης ποσότητας καπνού ή
τρόπο, για την προστασία του περιβάλλοντος και ατμού [χρησιμοποιώντας τη λειτουργία booster
της δημόσιας υγείας. μόνον σε ακραίες καταστάσεις]. Για να διατηρείτε
τις [δυσάρεστες] οσμές μακριά αντικαταστήστε
Το σύμβολο στη συσκευή [ή στα συνοδευτικά το/τα φίλτρο/α άνθρακα αν χρειαστεί. Για να
έγγραφα] υποδεικνύει ότι το εν λόγω προϊόν δεν θα διατηρείτε αποδοτικό το φίλτρο λιπαρών ουσιών,
πρέπει να το συλλέγεται σαν ένα κοινό οικιακό θα πρέπει να το καθαρίζετε τακτικά. Για να
απόρριμμα αλλά θα πρέπει να παραδίδεται σε ένα βελτιστοποιήσετε την απόδοση της συσκευής αλλά
ιδανικό σημείο συλλογής και ανακύκλωσης και για να μειώσετε τα επίπεδα θορύβου,
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Η διάθεση χρησιμοποιείτε τη μέγιστη διάμετρο αγωγών βλέπε
του προϊόντος θα πρέπει να πραγματοποιείται με εγχειρίδιο [χρήσης].
βάση τους ισχύοντες κανονισμούς. Για

185
- Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη με επίπεδη βάση.
2. Χρήση - Εάν είναι δυνατόν, σκεπάστε τα σκεύη με το καπάκι κατά το
μαγείρεμα.
Χρήση της εστίας μαγειρέματος - Μαγειρέψτε λαχανικά, πατάτες κτλ. με λίγο νερό
Η λειτουργία της συσκευής βασίζεται στο [φυσικό] φαινόμενο προκειμένου να μειώσετε τον χρόνο μαγειρέματος.
της μαγνητικής επαγωγής -δηλ. στην απευθείας μεταφορά - Η χρήση χύτρας ταχύτητας μειώνει ακόμη περισσότερο την
ενέργειας από την παροχή ισχύος στην κατσαρόλα. κατανάλωση ενέργειας και τον χρόνο μαγειρέματος.
Πλεονεκτήματα: - Τοποθετείτε τις κατσαρόλες στο κέντρο της εστίας η οποία
Σε σύγκριση με τις κοινές ηλεκτρικές εστίες μαγειρέματος, η οριοθετείται μέσω ειδικής γραμμής.
επαγωγική εστία είναι:
- Πιο σίγουρη: μικρότερη θερμοκρασία στη γυάλινη
επιφάνεια.
- Πιο γρήγορη: μικρότεροι χρόνοι για το ζέσταμα του
φαγητού.
- Πιο ακριβής: Άμεση απόκριση της επιφάνειας στις εντολές
σας
- Πιο αποδοτική: Το 90% της ενέργειας που απορροφάται
µετατρέπεται σε θερµότητα. Επιπλέον, με την απομάκρυνση
του μαγειρικού σκεύους από την εστία, η παροχή ενέργειας
διακόπτεται άμεσα κι έτσι επιτυγχάνεται εξοικονόμηση.
2.1 Σκεύη μαγειρικής
Χρησιμοποιείτε σκεύη που συνοδεύονται από το

σύμβολο
Σημαντικό:
για την αποφυγή καταστροφής της εστίας, μην
χρησιμοποιείτε:
- σκεύη με βάση που δεν είναι τελείως επίπεδη.
- μεταλλικά σκεύη με εμαγιέ βάση.
- σκεύη με τραχιά βάση, για την αποφυγή φθοράς
της επιφάνειας της εστίας
- Μην ακουμπάτε ποτέ ζεστές κατσαρόλες και
τηγάνια στον πίνακα ελέγχου της μονάδας.

2.1.1 Σκεύη παλαιού τύπου


Η επαγωγική εστία χρησιμοποιεί μαγνητική ενέργεια για την
παραγωγή θερμότητας. Τα σκεύη λοιπόν θα πρέπει να
περιέχουν σίδερο. Για να βεβαιωθείτε ότι το σκεύος είναι
κατάλληλο για επαγωγικές εστίες, χρησιμοποιήστε έναν
μαγνήτη: Τα ακατάλληλα σκεύη δεν έλκονται από τον
μαγνήτη.
2.1.2 Συνιστώμενες διάμετροι βάσης σκευών
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: στην περίπτωση που τα σκεύη δεν έχουν
το σωστό μέγεθος, οι εστίες [μαγειρέματος] δεν ανάβουν.
Για να εντοπίσετε τις ιδανικές διαμέτρους για κάθε
μεμονωμένη εστία, συμβουλευτείτε τις εικόνες του παρόντος
εγχειριδίου.
2.2 Εξοικονόμηση ενέργειας
Για καλύτερα αποτελέσματα:
- Χρησιμοποιείτε σκεύη με διάμετρο βάσης ίση με εκείνη των
εστιών.

186
Χρήση του απορροφητήραΤο σύστημα εξαερισμού
[καπνού - υδρατμών] διαθέτει δύο λειτουργίες: εξαέρωση
εξωτερικής εκκένωσης ή φιλτράρισμα μέσω εσωτερικής
ανακυκλοφορίας.

Έκδοση εξαερισμού
Εικ.7 Έκδοση φιλτραρίσματος
Οι ατμοί εκκενώνονται προς τα έξω μέσα από μία σειρά Εικ.8
σωληνώσεων (τις οποίες θα χρειαστεί να αγοράσετε από Ο αέρας εξαερισμού φιλτράρεται μέσα από ειδικά φίλτρα
μόνοι σας). Οι εν λόγω σωληνώσεις στερεώνονται σε [κατακράτησης] λιπαρών ουσιών και [δυσάρεστων] οσμών
φλάντζα σύνδεσης που παρέχεται από κοινού με το προϊόν. πριν επαναπροωθηθεί στον χώρο.
Η διάμετρος του σωλήνα εκκένωσης θα πρέπει να είναι ίδιος Το προϊόν συνοδεύεται με όλα τα απαραίτητα για μία βασική
με τη διάμετρο του δακτυλίου σύνδεσης: εγκατάσταση και μία έξοδο διαφυγής αέρα από το εμπρόσθιο
- στην περίπτωση εξόδου τετράγωνης [διατομής] 222 x 89 mm τμήμα της βάσης του επίπλου.
- στην περίπτωση εξόδου στρογγυλής [διατομής] 150 mm Στη συσκευασία συμπεριλαμβάνονται 4 κεραμικά φίλτρα
ενεργού άνθρακα υψηλής απόδοσης. Τα εν λόγω φίλτρα
- Για περισσότερες πληροφορίες βλέπε σελίδα εξαρτημάτων ενεργού άνθρακα είναι νέας τεχνολογίας και αναγεννώνται
έκδοσης εξαερισμού, στο εικονογραφημένο τμήμα του
παρόντος εγχειριδίου.Εικ.7b από μόνα τους (συμβουλευτείτε την ενότητα Συντήρηση –
Εικ.7c Φίλτρα ενεργού άνθρακα του παρόντος εγχειριδίου [χρήσης]).
Συνδέστε το προϊόν σε σωλήνες και επιτοίχιες οπές Οι χημικές και φυσικές τους ιδιότητες επιτρέπουν μία υψηλή
εκκένωσης με διάμετρο ίση με εκείνη της [γραμμής] εξόδου απόδοση εξαερισμού των [δυσάρεστων] οσμών καθώς και
αέρα (φλάντζα σύνδεσης). μία υψηλή μηχανική αντοχή.
Η χρήση σωλήνων και επιτοίχιων οπών εκκένωσης - Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στη σελίδα
μικρότερης διαμέτρου μπορεί να προκαλέσει μία μείωση των εξαρτημάτων της έκδοσης εξαερισμού (στο εικονογραφημένο
αποδόσεων εξαερισμού καθώς και μία δραστική αύξηση των τμήμα του παρόντος εγχειριδίου).
επιπέδων θορύβου. Εικ. 13b
Στην παραπάνω περίπτωση αποποιούμαστε οποιαδήποτε Συμβουλευτείτε τις ιστοσελίδες www.elica.com και
ευθύνη. www.shop.elica.com για να ελέγξετε την πλήρη γκάμα
! Χρησιμοποιείτε έναν αγωγό με το μικρότερο δυνατό των διαθέσιμων σετ [εγκατάστασης] που προορίζονται
μήκος. για την υλοποίηση των εργασιών εγκατάστασης σε
! Χρησιμοποιείτε αγωγούς με το μικρότερο δυνατό αριθμό επίπεδο φίλτρων ή συστήματος εξαερισμού.
γωνιών (max 90° εκάστη)
! Αποφύγετε δραστικές αλλαγές στην τομή του αγωγού.

187
3. Εγκατασταση 3.2 Εγκατασταση
Τόσο η ηλεκτρική όσο και η μηχανολογική εγκατάσταση Πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση:
θα πρέπει να διενεργείται από εξειδικευμένο προσωπικό.
Η οικιακή ηλεκτρική συσκευή είναι κατασκευασμένη για
• Με το που βγάλετε το προϊόν από τη συσκευασία του,
εντοιχισμό σε επιφάνεια εργασίας (πάχους 3ων έως 6cm.) βεβαιωθείτε ότι αυτό δεν έχει υποστεί ζημιές κατά τη
Η ελάχιστη επιτρεπόμενη απόσταση μεταξύ της εστίας διαδικασία μεταφοράς. Στην περίπτωση που εντοπίσετε
μαγειρέματος και του τοίχου θα πρέπει να είναι 5cm κάποιο πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή
εμπρόσθια και 10cm πλευρικά, τουλάχιστον. με το πλησιέστερο κέντρο Σέρβις, πριν ξεκινήσετε την
εγκατάσταση.
3.1 Ηλεκτρικη συνδεση
Εικ. 3 • Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει τις κατάλληλες διαστάσεις
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο για το προεπιλεγμένο σημείο εγκατάστασης.
- Η εγκατάσταση θα πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένο
προσωπικό που γνωρίζει τους ισχύοντες κανονισμούς • Ελέγξτε μήπως υπάρχει κάποιο άλλο συνοδευτικό
εγκατάστασης και ασφάλειας. αντικείμενο εντός της συσκευασίας του προϊόντος (π.χ.
- Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν σακουλάκια με καρφιά, εγγύηση, κτλ.). Στην περίπτωση
τραυματισμούς σε ανθρώπους ή ζώα ή για υλικές ζημιές σε που εντοπίσετε κάτι τέτοιο, το αφαιρείτε κι εν συνεχεία το
περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών του παρόντος αποθηκεύετε σε ασφαλές σημείο.
κεφαλαίου.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας θα πρέπει να διαθέτει επαρκές • Βεβαιωθείτε τέλος ότι πλησίον του σημείου
μήκος, ούτως ώστε να είναι δυνατή η αφαίρεση της εστίας
από την επιφάνεια εργασίας. εγκατάστασης υπάρχει διαθέσιμη κάποια πρίζα.
-Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αποτυπώνεται στην πινακίδα Προετοιμασία του σημείου εγκατάστασης της συσκευής:
τεχνικών στοιχείων στο πίσω μέρος της συσκευής είναι ίδια - Το προϊόν δεν μπορεί να εγκατασταθεί επάνω σε
με εκείνη του ηλεκτρικού δικτύου του χώρου εγκατάστασης. συσκευές ψύξης, πλυντήρια πιάτων, σόμπες, φούρνους,
- Μην χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης. πλυντήρια και στεγνωτήρια.
- Η γείωση της συσκευής είναι υποχρεωτική από τον νόμο. - Ολοκληρώστε όλες τις εργασίες κοπής στο σημείο
- Το καλώδιο γείωσης πρέπει να είναι 2cm. πιο μακρύ από τα εγκατάστασης της εστίας μαγειρέματος κι εν συνεχεία
υπόλοιπα καλώδια. αφαιρέστε τυχόν ροκανίδια από το πλαίσιο εναπόθεσης.
- Στην περίπτωση που η οικιακή ηλεκτρική συσκευή δεν ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Χρησιμοποιήστε κόλλα ενός συστατικού (S),
διαθέτει καλώδιο τροφοδοσίας, θα πρέπει να χρησιμοποιήστε ανθεκτική σε θερμοκρασίες έως και 250°.
ένα καλώδιο ελάχιστης διατομής 2.5 mm2 για ισχύ έως 7200 Εάν χρειαστεί αφαιρέστε οτιδήποτε μπορεί να
Watt. Για μεγαλύτερη ισχύ χρησιμοποιείτε ένα καλώδιο 4 δημιουργήσει πρόβλημα στη συγκόλληση,
mm2. (όπως π.χ. ουσίες αποκόλλησης, συντηρητικά, λίπη,
- Το καλώδιο δεν θα πρέπει να αναπτύσσει διαφορά σκόνες, υπολείμματα από παλιές κόλλες, κ.τλ.).
θερμοκρασίας 50°C σε σχέση με εκείνη του περιβάλλοντος. Η κόλλα θα πρέπει να απλωθεί ομοιόμορφα σε όλη την
- Η συσκευή προορίζεται για μόνιμη σύνδεση στο ηλ. δίκτυο, περίμετρο του πλαισίου.
γι' αυτό πραγματοποιήστε τη σύνδεση σε σταθερό δίκτυο Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας συγκόλλησης
μέσω ενός εύκολα προσβάσιμου και ιδανικού πολυπολικού αφήστε την κόλλα να στεγνώσει, τελείως, για 24ώρες.
διακόπτη, ο οποίος μπορεί να αποσυνδέει τη συσκευή στις Εικ. 1a /1b
περιπτώσεις που προσδιορίζονται στα σχετικά έγγραφα ΠΡΟΣΟΧΗ! Εάν η εγκατάσταση των βιδών και των
[βλέπε κατηγορία υπέρτασης III]. στηριγμάτων στερέωσης δεν πραγματοποιηθεί με βάση τις
Προσοχή! Πριν επανασυνδέσετε το κύκλωμα στην παροχή οδηγίες [χρήσεως], μπορεί να προκληθούν κίνδυνοι
ηλ. ρεύματος και ελέγξετε τη σωστή λειτουργία [της ηλεκτρικής φύσεως.
συσκευής], θα πρέπει να εξακριβώσετε ότι το καλώδιο Σημείωση: για μία σωστή εγκατάσταση του προϊόντος σας
ρεύματος είναι σωστά συνδεδεμένο. προτείνουμε να καλύψετε τις σωληνώσεις με αυτοκόλλητο
Προσοχή! Το καλώδιο τροφοδοσίας θα πρέπει να που διαθέτει τα εξής χαρακτηριστικά:
αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς ή από - ελαστική μεμβράνη από μαλακό PVC, με ακρυλική
εξειδικευμένο τεχνικό. συγκολλητική ουσία
- που είναι εναρμονισμένο με τον κανονισμό DIN EN 60454
- που διαθέτει επιβραδυντική δράση [στην περίπτωση
πυρκαγιάς]
- που είναι εξαιρετικά ανθεκτικό στη φθορά και
- ανθεκτικό στις αυξομειώσεις θερμοκρασίας και τέλος
- που μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε χαμηλές θερμοκρασίες

188
4. Λειτουργια
Πίνακας ελέγχου

Σημείωση: Ο χειρισμός της συσκευής πραγματοποιείται με ένα απλό άγγιγμα των πλήκτρων της πιέζοντάς τα δηλαδή απαλά)

Πλήκτρα Οθόνη / LED

1. ON/OFF της εστίας μαγειρέματος και του 11. Εμφάνιση Power Level [Στάθμης Ισχύος]
απορροφητήρα 12. Εμφάνιση ταχύτητας (ισχύος) εξαερισμού
2. Δείκτης θέσης εστίας μαγειρέματος 13. Οθόνη εστίας μαγειρέματος
3. Επιλογή εστίας 14. Οθόνη απορροφητήρα
Αύξηση/Μείωση Power Level [Στάθμης Ισχύος] 15. Οθόνη Χρονοδιακόπτη [Timer]
4. Ενεργοποίηση συστήματος Διαχειριστής 16. Εμφάνιση συστήματος Διαχειριστής Θερμότητας
Θερμότητας [Temperature Manager] [Temperature Manager]
5. Πλήκτρα απορροφητήρα 17. Δείκτης σέρβις φίλτρων
6. Επιλογή απορροφητήρα 18. Δείκτης λειτουργίας αυτόματου εξαερισμού
Αύξηση/Μείωση ταχύτητας (ισχύος) εξαερισμού 19. Δείκτης ενεργού χρονοδιακόπτη [timer]
7. Ενεργοποίηση αυτόματων λειτουργιών 20. Δείκτης συστήματος Bridge [Γέφυρας]
Επαναφορά [δείκτη] κορεσμού φίλτρων 21. Δείκτης λειτουργίας με [σύστημα] SNAP
8. Ενεργοποίηση Χρονοδιακόπτη [Timer]
Αύξηση/Μείωση Χρονοδιακόπτη [Timer]
9. Key Lock
9+10. Child Lock [Κλείδωμα ανηλίκων]
10. Παύση/Recall

189
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΕΣΤΙΑΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Πριν την πρώτη χρήση [της συσκευής] θα πρέπει να
γνωρίζετε ότι:
Χαρακτηριστικά της εστίας [μαγειρέματος]
Όλες οι λειτουργίες της παρούσας μονάδας επαγωγικών
εστιών έχουν ρυθμιστεί σύμφωνα με τους πιο αυστηρούς Safe Activation [Ασφαλής Ενεργοποίηση]
κανονισμούς ασφαλείας. Η συσκευή ενεργοποιείται μόνον όταν υπάρχουν σκεύη στις
Έτσι λοιπόν: εστίες [μαγειρέματος]. Η διαδικασία ανάμματος δεν ξεκινάει
• Ορισμένες λειτουργίες της δεν ενεργοποιούνται ή εάν δεν έχετε τοποθετήσει προηγουμένως κάποιο σκεύος
απενεργοποιούνται αυτόματα εάν δεν υπάρχει κάποιο επάνω στις εστίες.
σκεύος τοποθετημένο επάνω της ή στην περίπτωση που
αυτό δεν έχει τοποθετηθεί σωστά, Pot Detector [Σύστημα εντοπισμού Σκευών]
• Σε κάποιες περιπτώσεις οι ενεργές λειτουργίες Το προϊόν ανιχνεύει αυτομάτως την παρουσία σκευών επάνω
απενεργοποιούνται αυτομάτως [μετά από μερικά στις εστίες [μαγειρέματος].
δευτερόλεπτα] όταν π.χ. η λειτουργία που έχετε επιλέξει
απαιτεί κάποια άλλη ρύθμιση την οποία δεν έχετε διευθετήσει Safety Shut Down [Απενεργοποίηση Ασφαλείας]
(όπως π.χ.: “Ενεργοποίηση επιφάνειας εστιών Για λόγους ασφαλείας οι εστίες παραμένουν ενεργοποιημένες
μαγειρέματος” χωρίς “Επιλογή εστίας μαγειρέματος” και για ένα συγκεκριμένο χρονικό διάστημα -ανάλογα με το
“Θερμοκρασία λειτουργίας”, ή “Λειτουργία Lock επίπεδο ισχύος που έχετε επιλέξει.
[Κλειδώματος]” ή “Timer [Χρονοδιακόπτη]”).
Residual Heat Indicator [Δείκτης Θερμής Επιφάνειας]
Προσοχή! Στην περίπτωση (π.χ.) παρατεταμένης Μετά την απενεργοποίηση μιας ή περισσότερων εστιών, η
χρήσης της εστίας, η θερμοκρασία της ενδέχεται να μην παρουσία θερμότητας στις εν λόγω επιφάνειες υποδεικνύεται
μειωθεί άμεσα. Στην προκειμένη περίπτωση στην οθόνη των
στην οθόνη της εστίας μέσω του συμβόλου “ ” .
εστιών θα εμφανιστεί η ένδειξη " " που σημαίνει ότι η εστία
βρίσκεται σε φάση απομείωσης της θερμοκρασίας.
Περιμένετε έως ότου απενεργοποιηθεί το εν λόγω σύμβολο
στην οθόνη πριν ακουμπήσετε τις εστίες.
Οθόνη εστιών Λειτουργία
οι ενδείξεις στις εστίες μαγειρέματος, υποδεικνύονται ως εξής: Σημείωση: Για να ενεργοποιήσετε οποιαδήποτε λειτουργία
θα πρέπει να ανάψετε πρώτα μία τουλάχιστον εστία

Εστία μαγειρέματος Ενεργοποίηση


ενεργοποιημένη
Πιέστε (ελαφρά) το ON/OFF της εστίας
μαγειρέματος/απορροφητήρα
Power Level [Στάθμη Ισχύος] … - Η λυχνία θα ανάψει υποδεικνύοντας ότι η εστία
μαγειρέματος/απορροφητήρα είναι έτοιμη προς χρήση
Πιέστε εκ νέου για απενεργοποίηση
Residual Heat Indicator [Δείκτης Σημείωση: Αυτή η λειτουργία είναι σημαντική για όλες τις
Θερμής Επιφάνειας] υπόλοιπες [λειτουργίες].

Ενδείξεις εστιών [μαγειρέματος]


Pot Detector [Σύστημα Πιέστε απαλά την Μπάρα (3) της εστίας [μαγειρέματος] που
εντοπισμού Σκευών] επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε.

Λειτουργία Temperature 1. Power Level [Στάθμη Ισχύος]


Manager [Διαχείρισης Η εστία διαθέτει 9 επίπεδα ισχύος
Θερμότητας] ενεργοποιημένη Πιέστε απαλά και κυλήστε, με το δάχτυλο, την Μπάρα (3):
Προς τα δεξιά για να αυξήσετε τα επίπεδα ισχύος,
Προς τα αριστερά για να μειώσετε τα επίπεδα ισχύος,
Λειτουργία Child Lock
[Κλειδώματος ανηλίκων] Power Booster [Εξτρά ισχύς]
ενεργοποιημένη Το προϊόν διαθέτει ένα επιπρόσθετο επίπεδο ισχύος (πέραν
του επιπέδου ) το οποίο παραμένει σε λειτουργία για 10
λεπτά. Εν συνεχεία η ισχύς επιστρέφει στα προηγούμενα
Λειτουργία Παύσης επίπεδα λειτουργίας.

Λειτουργία Automatic Heat UP

190
Πιέστε απαλά και κυλήστε, με το δάχτυλο, την Μπάρα (3)
(πέρα από το επίπεδο ) για την ενεργοποίηση του Power
Booster Melting*
Το επίπεδο Power Booster [Έξτρα ισχύς] υποδεικνύεται στην
οθόνη της εστίας που έχετε επιλέξει μέσω του συμβόλου ” ”
Warming*
Bridge Zones [Ζώνες Γέφυρας]
Οι εστίες μαγειρέματος -χάρη στη λειτουργία Bridge
[Γέφυρα]- είναι σε θέση να λειτουργήσουν συνδυαστικά Simmer*
δημιουργώντας έτσι μία κοινή εστία ενιαίας θερμοκρασίας. Η
λειτουργία αυτή επιτρέπει ένα ομοιογενές μαγείρεμα ταψιών * Ανατρέξτε στον πίνακα Temperature Manager [Σύστημα
και μαγειρικών σκευών μεγάλων διαστάσεων. Διαχείρισης Θερμοκρασίας] στο τέλος αυτού του
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε συνδυαστικά την εμπρόσθια κεφαλαίου.
εστία μαγειρέματος “Master” [Κύρια] με την
“Δευτερεύουσα”
• Πιέστε ξανά για απενεργοποίηση.
(για να εντοπίσετε τις εστίες που διαθέτουν την εν λόγω
λειτουργία, ανατρέξτε στο εικονογραφημένο παράρτημα του
Στην οθόνη της εστίας -η οποία βρίσκεται σε [τρόπο
παρόντος εγχειριδίου).
λειτουργίας] Temperature Manager [διαχείρισης θερμότητας]
θα εμφανιστεί το σύμβολο “ ”
Για να ενεργοποιήσετε τη Λειτουργία Bridge [Γέφυρα]:
Key Lock
- επιλέξτε ταυτόχρονα τις δύο εστίες που επιθυμείτε να
Το Key Lock σας επιτρέπει να μπλοκάρετε τις ρυθμίσεις της
χρησιμοποιήσετε
εστίας από τυχαίες παρεμβολές τρίτων. Έτσι οι λειτουργίες
που επιλέξατε παραμένουν ασφαλείς.
- ο δείκτης Bridge [Γέφυρας] (20) της ”Δευτερεύουσας” εστίας

θα ενεργοποιηθεί “ ” Ενεργοποίηση:
- μέσω της Μπάρας επιλογής (3) της “Κύριας” εστίας
[μαγειρέματος] Master “μπορείτε να επιλέξετε το Επίπεδο
λειτουργίας (Ισχύ) • πιέστε (9)
• το LED που βρίσκεται ακριβώς πάνω από το πλήκτρο θα
- για την απενεργοποίηση Λειτουργίας Bridge [Γέφυρας] ανάψει υποδεικνύοντας έτσι την ολοκλήρωση της
θα πρέπει να ακολουθήσετε την ίδια διαδικασία με εκείνη της διαδικασίας ενεργοποίησης
ενεργοποίησης
Επαναλάβετε την ανωτέρω διαδικασία για
απενεργοποίηση.
Διαχειριστής Θερμότητας [Temperature Manager]
Το Σύστημα διαχείρισης της θερμοκρασίας [Temperature
Manager] είναι μία λειτουργία που σας επιτρέπει μία ιδανική Child Lock [Κλείδωμα ανηλίκων]
ρύθμιση της θερμοκρασίας (ανατρέξτε στον πίνακα του Με το Child Lock [κλείδωμα ανηλίκων] η ενεργοποίηση των
Temperature Manager [Σύστημα Προκαθορισμένης εστιών μαγειρέματος ή του συστήματος εξαερισμού από
θερμοκρασίας] στο τέλος αυτού του κεφαλαίου). πλευράς παιδιών είναι αδύνατη κι αυτό διότι το εν λόγω
σύστημα μπλοκάρει την ενεργοποίηση οποιασδήποτε
Επιλογή της εστίας [μαγειρέματος] που επιθυμείτε. λειτουργίας [της συσκευής].
Το Child Lock μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνον στην
• Πιέστε μία ή περισσότερες φορές (4) για την περίπτωση που η συσκευή είναι ενεργοποιημένη αλλά με τις
επιλογή του ιδανικότερου επιπέδου: εστίες (και τον απορροφητήρα) απενεργοποιημένες.

Ενεργοποίηση:
• απομακρύνετε τυχόν σκεύη από τις εστίες.

• πιέστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα (9) και


(10). Αμέσως μετά θα ακουστεί διπλό ηχητικό σήμα που
υποδεικνύει την ενεργοποίηση της λειτουργίας,κι εν
συνεχεία θα εμφανιστεί η ένδειξη " " στις οθόνες (13) e
(14).

191
Επαναλάβετε την ανωτέρω διαδικασία για
απενεργοποίηση. Ανεξάρτητος Χρονοδιακόπτης [Egg Timer]
Timer [Χρονοδιακόπτης] Ο [Egg Timer] είναι ένας ανεξάρτητος χρονοδιακόπτης [σε
Ο χρονοδιακόπτης [timer] είναι ένα σύστημα [αντίστροφης σχέση με τις εστίες μαγειρέματος και την μονάδα του
μέτρησης] που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για κάθε εστία απορροφητήρα] αντίστροφης μέτρησης. Ο ανεξάρτητος
μαγειρέματος ξεχωριστά (ή ακόμη και για τη μονάδα του χρονοδιακόπτης [Egg Timer] ενεργοποιείται πιέζοντας τα
απορροφητήρα). πλήκτρα (8) .
Μετά την ολοκλήρωση της αντίστροφης μέτρησης [που εσείς
επιλέξατε] η εστία μαγειρέματος (ή η μονάδα του Σημείωση : για τη ρύθμιση της λειτουργίας του ανεξάρτητου
απορροφητήρα) θα απενεργοποιηθεί εκπέμποντας χρονοδιακόπτη [Egg Timer] ακολουθήστε την ίδια ακριβώς
ταυτόχρονα έναν προειδοποιητικό ήχο. διαδικασία που ακολουθήσατε με τον συμβατικό
χρονοδιακόπτη [Timer].
Ενεργοποίηση/Ρύθμιση της λειτουργίας του
Χρονοδιακόπτη [Timer] για την εστία μαγειρέματος Όταν ο χρονοδιακόπτης [timer] ολοκληρώσει τη διαδικασία
• Επιλέξτε την εστία μαγειρέματος (ισχύς ≠ 0). αντίστροφης μέτρησης θα εκπέμψει ηχητικό σήμα (διάρκειας
• Πιέστε (8) για πρόσβαση στον 2 λεπτών, το οποίο μπορείτε να απενεργοποιήσετε πατώντας
Χρονοδιακόπτη[Timer] ένα οποιοδήποτε πλήκτρο της εστίας), ενώ η οθόνη (15) θα
αρχίσει να αναβοσβήνει, εμφανίζοντας παράλληλα το
• Ρυθμίστε τη διάρκεια του χρονοδιακόπτη [timer]: σύμβολο “ . ".
Πιέστε τον επιλογέα , για να αυξήσετε τον χρόνο
αυτόματης απενεργοποίησης
Πιέστε τον επιλογέα για να μειώσετε τον χρόνο Παύση
αυτόματης απενεργοποίηση [της εστίας] Η λειτουργία Παύσης επιτρέπει τη διακοπή οποιασδήποτε
[ενεργής] λειτουργίας διότι μηδενίζει την ισχύ μαγειρέματος.

Ενεργοποίηση:
Αν θέλετε, μπορείτε να επαναλάβετε τη διαδικασία για τις
υπόλοιπες εστίες [μαγειρέματος]. • πιέστε (10)
Σημείωση: Η κάθε εστία μαγειρέματος μπορεί να διαθέτει
έναν ατομικό χρονοδιακόπτη [timer]. Στην προκειμένη • θα εμφανιστεί ένα " " στην οθόνη (13).
περίπτωση στην οθόνη (15) θα εμφανιστεί -για 10
δευτερόλεπτα- η αντίστροφη μέτρηση της τελευταίας Για την απενεργοποίηση της λειτουργίας:
εστίας που επιλέξατε κι εν συνεχεία η αντίστροφη μέτρηση Σημείωση : αυτή η διαδικασία επαναφέρει τις συνθήκες
με τον μικρότερο υπολειπόμενο χρόνο. της εστίας στην κατάσταση που βρισκόταν πριν τη διακοπή

Όταν ο χρονοδιακόπτης [timer] ολοκληρώσει τη διαδικασία • πιέστε (10)


αντίστροφης μέτρησης θα εκπέμψει ηχητικό σήμα (διάρκειας • εντός 10 δευτερολέπτων κυλήστε προς τα δεξιά
2 λεπτών, το οποίο μπορείτε να απενεργοποιήσετε πατώντας την Μπάρα (3), της εστίας αρ. 2
ένα οποιοδήποτε πλήκτρο της εστίας), ενώ η οθόνη (15) θα (ΕΙΚ.19),
αρχίσει να αναβοσβήνει, εμφανίζοντας παράλληλα το Σημείωση : στην περίπτωση που η προαναφερθείσα
σύμβολο “ . ". διαδικασία δεν πραγματοποιηθεί εντός του εν λόγω χρονικού
διαστήματος,
Σημείωση: Πλευρικά της εστίας [με τον χρονοδιακόπτη σε η λειτουργία παύσης θα παραμείνει ενεργή.

λειτουργία] μπορείτε να διακρίνετε το σύμβολο (19) Σημείωση: εάν μετά από 10 λεπτά, η Λειτουργία Παύσης
δεν απενεργοποιηθεί, η εστία θα σβήσει αυτομάτως.

Για την απενεργοποίηση του χρονοδιακόπτη [timer]:


• επιλέξτε την εστία μαγειρέματος
• ρυθμίστε την τιμή του χρονοδιακόπτη [timer] στο " " ,
μέσω του

Σημείωση: Εάν δεν πατήσετε κάποιο άλλο πλήκτρο στο


εντωμεταξύ, η εν λόγω λειτουργία θα παραμένει
ενεργοποιημένη.

192
Recall
Η λειτουργία Recall επιτρέπει την ανάκτηση όλων των
ρυθμίσεων της εστίας στην περίπτωση τυχαίας
απενεργοποίησης.

Ενεργοποίηση:

• ανάψτε εκ νέου την εστία


6 δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίησή της

• πιέστε " "


Εντός των επόμενων 6 δευτερολέπτων

Automatic Heat UP
Η λειτουργία Automatic Heat UP σας επιτρέπει την αύξηση
της τάσης στα επιθυμητά επίπεδα μέσα σε ένα σύντομο
χρονικό διάστημα. Έτσι μπορείτε να επιτύχετε ένα
γρηγορότερο μαγείρεμα, χωρίς να υπάρχει κίνδυνος να
κάψετε τα φαγητά σας κι αυτό διότι τα επίπεδα θερμοκρασίας
παραμένουν εντός των προκαθορισμένων τιμών.
Η εν λόγω λειτουργία είναι διαθέσιμη για επίπεδα ισχύος 1
έως 8.

Ενεργοποίηση:
• επιλέξτε την επιθυμητή ισχύ , πατώντας παρατεταμένα,
επάνω στην Μπάρα (3)
• θα εμφανιστεί η ένδειξη " " στην οθόνη (13).

193
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ Για την απενεργοποίηση του χρονοδιακόπτη [timer]:
• επιλέξτε την εστία μαγειρέματος
Ενεργοποίηση • ρυθμίστε την τιμή του χρονοδιακόπτη [timer] στο " " ,
μέσω του
Πιέστε (ελαφρά) το ON/OFF της εστίας μαγειρέματος/ Σημείωση: Εάν δεν πατήσετε κάποιο άλλο πλήκτρο στο
απορροφητήρα εντωμεταξύ, η εν λόγω λειτουργία θα παραμείνει
Η λυχνία θα ανάψει υποδεικνύοντας ότι η εστία ενεργοποιημένη.
μαγειρέματος/απορροφητήρα είναι έτοιμη για χρήση
Πιέστε εκ νέου για απενεργοποίηση Δείκτης κορεσμού φίλτρων
Σημείωση: Αυτή η λειτουργία είναι σημαντική για όλες τις Το σύστημα εξαερισμού υποδεικνύει πότε πρέπει να
υπόλοιπες [λειτουργίες]. πραγματοποιήσετε τις εργασίες συντήρησης των φίλτρων:

το LED “ ”(17) ενεργοποιείται


Ενεργοποίηση του απορροφητήρα:
Πιέστε (ελαφρά) την Μπάρα (6) για να ενεργοποιηθεί ο
Επαναφορά «Reset» δείκτη κορεσμού φίλτρου
απορροφητήρας
[δυσάρεστων] οσμών ενεργού άνθρακα
Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών συντήρησης [φίλτρων]
Ταχύτητα (ισχύς) απορροφητήρα
πιέστε παρατεταμένα το πλήκτρο (7) , το LED
Πιέστε απαλά και κυλήστε, με το δάχτυλο, την Μπάρα (6):
“ ” (17) απενεργοποιείται, και η αντίστροφη μέτρηση
προς τα δεξιά για να αυξήσετε την ταχύτητα (ισχύ) του του δείκτη ξεκινάει από την αρχή.
απορροφητήρα (0-10),
Αυτόματη λειτουργία
προς τα αριστερά για να μειώσετε την ταχύτητα (ισχύ) του Το σύστημα εξαερισμού θα ενεργοποιηθεί αυτόματα, με
απορροφητήρα (10-0); ιδανική ταχύτητα, ανάλογα με τις ανάγκες μαγειρέματος που
παρουσιάζονται κάθε φορά.
Timer [Χρονοδιακόπτης]
Για να ενεργοποιήσετε την εν λόγω λειτουργία:
Ενεργοποίηση/Ρύθμιση της λειτουργίας του
Χρονοδιακόπτη [Timer] απορροφητήρα Πιέστε για πολύ λίγο το (7) κι εν συνεχεία το LED
• Επιλέξτε τον απορροφητήρα (ταχύτητα ≠ 0). “ ” (18) θα ανάψει υποδεικνύοντας ότι το σύστημα
• Πιέστε (8) για να αποκτήσετε πρόσβαση στον
Χρονοδιακόπτη [Timer] (από οποιαδήποτε ταχύτητα) εξαερισμού βρίσκεται στον εν λόγω τρόπο λειτουργίας.

• Ρυθμίστε τη διάρκεια του χρονοδιακόπτη [timer]:


Πιέστε τον επιλογέα , για να αυξήσετε τον χρόνο Αυτόματη λειτουργία του συστήματος εξαερισμού με
αυτόματης απενεργοποίησης SNAP®®
Πιέστε τον επιλογέα για να μειώσετε τον χρόνο Για τη σύνδεση φουγάρου [σύστημα εξαερισμού] και SNAP®,
αυτόματης απενεργοποίηση ανατρέξτε στο εγχειρίδιο που παρέχεται από κοινού με το
SNAP® ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.elica.com.
στην οθόνη (15) θα εμφανιστεί η αντίστροφη μέτρηση,
Σημείωση: Το SNAP® είναι μία μονάδα βοηθητικού
Σημείωση: Πλευρικά της οθόνης του απορροφητήρα [με τον εξαερισμού που μπορεί να λειτουργήσει από κοινού με την
χρονοδιακόπτη σε λειτουργία] μπορείτε να διακρίνετε το καπνοδόχο.

Για να ενεργοποιήσετε την εν λόγω λειτουργία:


σύμβολο (19)
Πιέστε σύντομα το (7), το LED “ ”(18) και το LED
Όταν ο χρονοδιακόπτης [timer] ολοκληρώσει τη διαδικασία “SNAP” (21) θα ενεργοποιηθούν υποδεικνύοντας ότι το
αντίστροφης μέτρησης θα εκπέμψει ηχητικό σήμα (διάρκειας φουγάρο [σύστημα εξαερισμού] λειτουργεί σε αυτόν τον
2 λεπτών, το οποίο μπορείτε να απενεργοποιήσετε πατώντας τρόπο λειτουργίας.
ένα οποιοδήποτε πλήκτρο της εστίας), ενώ η οθόνη (15) θα
αρχίσει να αναβοσβήνει, εμφανίζοντας παράλληλα το
σύμβολο “ . ".

194
Προκαθορισμένη βαθμίδα ισχύος Περιγραφή
Λιώσιμο
Ιδανική βαθμίδα ισχύος για το λιώσιμο ευπαθών προϊόντων,
εξασφαλίζοντας συγχρόνως τη διατήρηση των οργανοληπτικών
χαρακτηριστικών τους (σοκολάτα, βούτυρο κλπ. ).

Ιδανική βαθμίδα ισχύος για τη διατήρηση των φαγητών σας σε πολύ


Ζέσταμα
χαμηλές θερμοκρασίες, χωρίς αυτά να βράζουν.

Ιδανική βαθμίδα ισχύος για το σιγοβράσιμο φαγητών για μεγάλο διάστημα.


Σας παρέχει τη δυνατότητα να ετοιμάσετε σάλτσες ντομάτας, ραγού, σούπες,
χορτόσουπες, διατηρώντας το μαγείρεμα σε ελεγχόμενα επίπεδα (ιδανική
Βράσιμο βαθμίδα για μαγείρεμα σε μπεν μαρί). Έτσι αποφεύγονται δυσάρεστες
υπερχειλίσεις φαγητών ή πιθανά καψίματα στον πάτο του σκεύους, όπως
συμβαίνει συχνά στο μαγείρεμα.
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία αφού έχετε φέρει σε βρασμό το φαγητό.

195
4.1 Πίνακας ρυθμίσεων ισχύος

Χρήση επιπέδου ισχύος


Επίπεδο ισχύος Τρόπος μαγειρέματος (βάσει της εμπειρίας και του τρόπου
μαγειρέματος)

Ιδανική ρύθμιση για γρήγορο ζέσταμα φαγητών


Boost Γρήγορο ζέσταμα και βράσιμο νερού ή για γρήγορο ζέσταμα
ζωμών σε σύντομο χρονικό διάστημα
Μεγ. ισχύς
Ιδανική ρύθμιση για ρόδισμα, έναρξη του
8-9 Τηγάνισμα - βράσιμο μαγειρέματος, τηγάνισμα κατεψυγμένων
προϊόντων και γρήγορο βράσιμο

Ιδανική ρύθμιση για τηγάνισμα, διατήρηση


Ρόδισμα - τηγάνισμα - βράσιμο -
7-8 έντονου βρασμού, μαγείρεμα και ψήσιμο (για
ψήσιμο
σύντομο διάστημα, 5-10 λεπτών)

Υψηλή ισχύς
Ιδανική ρύθμιση για τηγάνισμα, διατήρηση
Ρόδισμα - μαγείρεμα - σιγοβράσιμο - χαμηλού βρασμού, μαγείρεμα και ψήσιμο (για
6-7
τηγάνισμα - ψήσιμο μέτριο διάστημα 10-20 λεπτών), ζέσταμα
σκευών

Ιδανική ρύθμιση για σιγοβράσιμο, διατήρηση


Μαγείρεμα - σιγοβράσιμο - πολύ χαμηλού βρασμού, μαγείρεμα και
4-5
τηγάνισμα - ψήσιμο ψήσιμο (για μεγάλο διάστημα), ανακάτεμα
ζυμαρικών
3-4
2-3 Ιδανική ρύθμιση για μαγείρεμα μεγάλης
διάρκειας (ρύζι, σάλτσες, ψητά, ψάρια) με
υγρά
Μέτρια ισχύς (π.χ. νερό, κρασί, ζωμός, γάλα), ανακάτεμα
ζυμαρικών
Μαγείρεμα - αργό βράσιμο - πήξιμο -
ανακάτεμα
Ιδανική ρύθμιση για μαγείρεμα μεγάλης
διάρκειας (με όγκο μικρότερο του λίτρου: ρύζι,
σάλτσες, ψητά, ψάρια) με υγρά (π.χ. νερό,
κρασί, ζωμός, γάλα)

1-2 Ιδανική ρύθμιση για λιώσιμο βουτύρου και


1 σοκολάτας, ξεπάγωμα προϊόντων μικρού
μεγέθους
Λιώσιμο - ξεπάγωμα - διατήρηση
Χαμηλή ισχύς Ιδανική ρύθμιση για διατήρηση της
θερμοκρασίας φαγητών - ανακάτεμα
θερμοκρασίας των φαγητών που μόλις
μαγειρέψατε, ζέσταμα σκευών σερβιρίσματος
και ανακάτεμα ριζότο
Η μονάδα εστιών βρίσκεται σε κατάσταση
αναμονής ή είναι απενεργοποιημένη (μπορεί
Μηδενική
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Επιφάνεια στήριξης να υπάρχει υπολειπόμενη θερμότητα στο τέλος
ισχύς
του μαγειρέματος που υποδεικνύεται
από την ένδειξη H-L-O)

196
4.2 Πίνακας μαγειρέματος

Κατηγορίες Πιάτα ή τρόποι Επίπεδο ισχύος και πρόοδος του μαγειρέματος


τροφίμων μαγειρέματος Πρώτο στάδιο Ισχύς Δεύτερο στάδιο Ισχύς
Μαγείρεμα των
Φρέσκα ζυμαρικών και
Ζέσταμα νερού Booster-9 7-8
ζυμαρικά διατήρηση
βρασμού
Μαγείρεμα των
Φρέσκα ζυμαρικών και
Ζυμαρικά, Ζέσταμα νερού Booster-9 7-8
ζυμαρικά διατήρηση
ρύζι
βρασμού
Μαγείρεμα των
ζυμαρικών και
Βραστό ρύζι Ζέσταμα νερού Booster-9 5-6
διατήρηση
βρασμού
Ριζότο Τσιγάρισμα και καβούρδισμα 7-8 Μαγείρεμα 4-5
Βραστά Ζέσταμα νερού Booster-9 Βράσιμο 6-7
Τηγανιτά Ζέσταμα λαδιού 9 Τηγάνισμα 8-9
Λαχανικά, Σοταρισμένα Ζέσταμα του σκεύους 7-8 Μαγείρεμα 6-7
όσπρια Στιφάδο/
Ζέσταμα του σκεύους 7-8 Μαγείρεμα 3-4
κατσαρόλας
Τσιγαρισμένα Ζέσταμα του σκεύους 7-8 Ρόδισμα 7-8
Ρόδισμα με λάδι
Ψητό 7-8 Μαγείρεμα 3-4
(με βούτυρο στο επίπεδο ισχύος 6)
Σε μαντεμένιες Ψήσιμο και από τις
Προθέρμανση του σκεύους 7-8 7-8
πλάκες δύο πλευρές
Κρέας
Ρόδισμα με λάδι
Ρόδισμα 7-8 Μαγείρεμα 4-5
(με βούτυρο στο επίπεδο ισχύος 6)
Μαγειρευτό Ρόδισμα με λάδι
7-8 Μαγείρεμα 3-4
/στιφάδο (με βούτυρο στο επίπεδο ισχύος 6)
Σε μαντεμένιες
Προθέρμανση του σκεύους 7-8 Μαγείρεμα 7-8
πλάκες
Ψάρι Μαγειρευτό/ Ρόδισμα με λάδι
7-8 Μαγείρεμα 3-4
Στιφάδο (με βούτυρο στο επίπεδο ισχύος 6)
Τηγανιτό Ζέσταμα λαδιού ή λιπαρής ουσίας 8-9 Τηγάνισμα 7-8
Ζέσταμα του τηγανιού με βούτυρο
Τηγανιτά 6 Μαγείρεμα 6-7
ή άλλη λιπαρή ουσία
Ζέσταμα του τηγανιού με βούτυρο
Αβγά Ομελέτα 6 Μαγείρεμα 5-6
ή άλλη λιπαρή ουσία
Μελάτα/σφιχτά Ζέσταμα νερού Booster-9 Μαγείρεμα 5-6
Τηγανίτες Ζέσταμα του τηγανιού με βούτυρο 6 Μαγείρεμα 6-7
Ρόδισμα με λάδι
Ντομάτας 6-7 Μαγείρεμα 3-4
(με βούτυρο στο επίπεδο ισχύος 6)
Ρόδισμα με λάδι
Σάλτσες Ραγού 6-7 Μαγείρεμα 3-4
(με βούτυρο στο επίπεδο ισχύος 6)
Προετοιμασία (λιώστε το βούτυρο Φέρτε σε ήπιο
Μπεσαμέλ 5-6 3-4
και το αλεύρι) βρασμό
Κρέμα Διατηρήστε σε ήπιο
Φέρτε το γάλα σε βρασμό 4-5 4-5
ζαχαροπλαστικής βρασμό
Γλυκά, Διατηρήστε σε ήπιο
Πουτίγκα Φέρτε το γάλα σε βρασμό 4-5 2-3
κρέμες βρασμό
Διατηρήστε σε ήπιο
Ρυζόγαλο Ζεστάνετε το γάλα 5-6 2-3
βρασμό

197
5. Συντηρηση
Συντήρηση της εστίας μαγειρέματος Φίλτρο κατά των λιπαρών ουσιών
Προσοχή! Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε διαδικασία Εικ. 15
καθαρισμού ή συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι οι εστίες είναι Κατακρατάει τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από
σβηστές και ότι η ένδειξη παρουσίας θερμότητας έχει το μαγείρεμα.
σβήσει. Το [φίλτρο] θα πρέπει να καθαρίζεται μία φορά τον μήνα (ή
κάθε φορά που ο δείκτης κορεσμού των φίλτρων υποδεικνύει
5.1 Καθαρισμος κάτι τέτοιο), με ήπια απορρυπαντικά, στο χέρι ή στο
Σας συμβουλεύουμε να καθαρίζετε την εστία μαγειρέματος πλυντήριο πιάτων, σε χαμηλές θερμοκρασίες και στον
μετά από κάθε χρήση. σύντομο κύκλο πλύσης.
Το μεταλλικό φίλτρο [κατακράτησης λιπαρών ουσιών] στην
Σημαντικό: περίπτωση που μπει στο πλυντήριο πιάτων μπορεί να
Μην χρησιμοποιείτε σφουγγάρια με σκληρή επιφάνεια ή
σύρματα. Η παρατεταμένη χρήση μπορεί να καταστρέψει την ξεβάψει. Παρ’ όλα αυτά τα χαρακτηριστικά φιλτραρίσματός
υαλοκεραμική επιφάνεια. του παραμένουν αναλλοίωτα.
Μην χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά που προκαλούν
Φίλτρα ενεργού άνθρακα
ερεθισμούς, όπως σπρέι φούρνου ή καθαριστικά αφαίρεσης
λεκέδων. (Μόνον για Έκδοση με Φίλτρο)
Εικ. 17 – 17a – 17b – 17c
Αφήστε την εστία να κρυώσει [μετά από κάθε χρήση] κι εν
συνεχεία καθαρίστε την, αφαιρώντας υπολείμματα τροφής ή Κατακρατάει τις δυσάρεστες οσμές που οφείλονται στο
άλλους λεκέδες. μαγείρεμα.
Η ζάχαρη και γενικότερα τα τρόφιμα με υψηλή περιεκτικότητα Το προϊόν διαθέτει 4 ομάδες φίλτρων ενεργού άνθρακα που
σακχάρων θα πρέπει να καθαρίζονται άμεσα διότι μπορεί να κατακρατούν τις [δυσάρεστες] οσμές. Ο ενεργός άνθρακας
καταστρέφουν την εστία μαγειρέματος. βρίσκεται ενσωματωμένος σε μία κεραμική δομή η οποία
Το αλάτι, η ζάχαρη και η άμμος μπορεί να χαράξουν τη καθιστά αδιαπέραστη την προσπέλαση ακαθαρσιών. Έτσι η
γυάλινη επιφάνεια [της συσκευής]. εν λόγω δομή δημιουργεί μία ιδανική επιφάνεια
Για τον καθαρισμό της επιφάνειας των εστιών, απορρόφησης.
χρησιμοποιείτε μαλακό πανί, χαρτί κουζίνας ή άλλα ειδικά Ο κορεσμός των κεραμικών φίλτρων ενεργού
καθαριστικά (παρακαλώ ακολουθήστε τις οδηγίες του άνθρακα λαμβάνει χώρα μετά από μία μακρά χρονική
Κατασκευαστή). διάρκεια η οποία βέβαια εξαρτάται από τον τύπο της κουζίνας
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΑΤΜΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ!!! και το πόσο τακτικά πραγματοποιείται ο καθαρισμός των
Σημαντικό: φίλτρων [κατακράτησης] λίπους. Τα εν λόγω φίλτρα μπορούν
Στην περίπτωση τυχαίας διαρροής υγρών έξω από το σκεύος να αναγεννηθούν θερμικά κάθε 2/3 μήνες τοποθετώντας τα σε
[σε μεγάλες ποσότητες] μπορείτε να παρέμβετε μέσω της έναν προθερμασμένο φούρνο στους 200°C για μία ώρα. Η
ειδικής βαλβίδας εκκένωσης η οποία βρίσκεται στο κάτω αναγέννηση επιτρέπει μία μέγιστη διάρκεια [ζωής] των
μέρος του προϊόντος, ούτως ώστε να απομακρύνετε κάθε φίλτρων 5 ετών.
υπόλειμμα [υγρού] πραγματοποιώντας έτσι μία καθαριότητα
που σέβεται πλήρως τους [προβλεπόμενους] κανόνες
υγιεινής.
Εικ.16

Για μία πλήρη και εις βάθος καθαριότητα καλό θα ήταν να


αφαιρείτε την κάτω λεκάνη
Εικ.18a - 18b
Συντήρηση απορροφητήρα
Καθαρισμός
Για τον καθαρισμό [του απορροφητήρα] χρησιμοποιείτε
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ και μόνον ένα βρεγμένο πανί με υγρό
[ουδέτερο] σαπούνι. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΡΓΑΛΕΙΑ Ή
ΑΛΛΟΥ ΕΙΔΟΥΣ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ
[ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ]!
Αποφύγετε τη χρήση προϊόντων που περιέχουν λειαντικές
[ουσίες]
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑ!

198
5.2 Εντοπισμός βλαβών

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ
ΚΩΔΙΚΟΣ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ
ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ

Υπερβολικά υψηλή η Πριν


Ο πίνακας χειρισμού απενεργοποιείται
εσωτερική θερμοκρασία επαναχρησιμοποιήσετε
E2 λόγω υπερβολικά υψηλής
των ηλεκτρονικών την εστία [μαγειρέματος],
θερμοκρασίας
τμημάτων [της συσκευής] περιμένετε να κρυώσει

ERR03 Καθαρίστε την


+ Συνεχής ενεργοποίηση Νερό, τηγάνια ή
επιφάνεια και
Ηχητικό σήμα (σταθερή) του πλήκτρου. κουζινικά επάνω στη
αφαιρέστε τυχόν
Η διεπαφή απενεργοποιείται διεπαφή χρήστη
αντικείμενα από την
μετά από 10 δευτερόλεπτα.
εστία.

Για όλες τις υπόλοιπες


σημάνσεις σφάλματος
Επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών και κοινοποιήστε τον κωδικό σφάλματος
( E … U …)

5.3 Τεχνική Υποστήριξη


Πριν επικοινωνήσετε με την Τεχνική Υποστήριξη
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να λύσετε από μόνοι σας το πρόβλημα σύμφωνα με τις οδηγίες της ενότητας «Εντοπισμός
βλαβών».
2. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε εκ νέου τη συσκευή για να βεβαιωθείτε ότι το πρόβλημα έχει λυθεί.
Στην περίπτωση που η βλάβη παραμένει -μετά τη διενέργεια των παραπάνω ελέγχων- επικοινωνήστε με το πλησιέστερο
Τμήμα Τεχνικής Υποστήριξης.

199
TR - Montaj ve kullanım talimatları
Bu kılavuzda belirtilen talimatlara adım adım bağlı kalınız.
Üretici, bu kılavuzda bildirilen talimatlara uyulmaması - Elektrik kablosu, ankastre cihazın
sonucunda cihazda oluşabilecek olumsuzluklar, hasarlar veya elektrik şebekesine bağlanmasına izin
yangınlar konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez. Cihaz
yalnızca yiyeceklerin pişirilmesi ve bu pişirmeden kaynaklanan verecek kadar uzun olmalıdır.
dumanların aspirasyonu için evsel kullanıma yönelik olarak
üretilmiştir. Başka amaçlarla kullanıma izin verilmemektedir - Kurulumun yürürlükte olan güvenlik
(örn. Ortamların ısıtılması). Üretici, uygun olmayan kullanıma yönetmeliklerine uygun olması için,
veya komutların yanlış ayarlanmasına ilişkin hiçbir sorumluluk
kabul etmez. kurulum düzenlemelerine uygun şekilde,
Ürünün görünümü bu kitapçıkta yer alan görsellerde III aşırı gerilim kategorisi koşullarında
betimlenenden farklı olabilmekle birlikte, kullanma,
bakım ve kurulum talimatları aynı kalır. şebekenin tamamen kesilmesini sağlayan
Bu kullanım kılavuzunu ileride ihtiyaç duyulabilecek her anda bir standartlara uyun şalter gerekir.
başvurulabilmesi için muhafaza etmek önemlidir. Ürünün
satılması, başkasına verilmesi ya da taşınması - Çoklu prizler veya uzatmalar
esnasında bu kullanım kılavuzunun üründen
ayrılmamasını sağlayınız.
kullanmayınız.
! Talimatları dikkatlice okuyun: Kurulum, kullanım ve - Kurulumu tamamladıktan sonra, kullanıcı
güvenlik ile ilgili çok önemli bilgiler içerir.
! Ürün üzerinde elektrik tadilatları yapmayınız. artık elektrikli bileşenlere ulaşamamalıdır.
! Cihazın kurulumuna başlamadan önce tüm parçaların
kullanılabilir halde olduğunu kontrol ediniz. Aksi takdirde
- Kullanım sırasında ocak ve erişilebilir
üreticiyle irtibata geçiniz ve kuruluma devam etmeyiniz. parçaları ısınabilir. Isınan parçalara
! Kuruluma geçmeden önce ürünün bütünlüğünden emin
olunuz. Aksi takdirde üreticiyle irtibata geçiniz ve
dokunmamaya dikkat ediniz.
kuruluma devam etmeyiniz.
Not: "(*)" ile işaretli elemanlar opsiyonel aksesuarlar olup
- Çocukların cihazla ile oynamaları
sadece satın alınacak bazı model veya elemanlarla birlikte yasaktır; erişilebilir parçalar kullanım
temin edilir. sırasında ısınabileceği için, çocukları
1. Uyarılar ocaktan uzak ve gözetim altında tutunuz.
- İndüksiyonlu ocağı kullanmadan önce,
Dikkat! Aşağıda yer alan talimatlara kalp pili ve aktif implant taşıyan kişilerin
kesinlikle uyunuz: kullandıkları aygıtın alet ile uyumlu olup
- Herhangi bir kurulum işlemine olmadığını kontrol etmeleri gerekir.
başlamadan önce cihazın elektrik - Kullanım esnasında ve sonrasında,
bağlantısı kesilmelidir. aletin ısıtıcı kısımlarına dokunmayınız.
- Ocağın kurulumu veya bakımı üreticinin - Ocağın tüm bileşenleri yeterince
talimatlarına uygun olarak ve güvenlik soğumadan bez veya diğer yanıcı
konusunda yürürlükte olan yerel malzemeler ile temastan kaçınınız.
düzenlemelere uyularak uzman bir
- Ocağın üstüne veya yakınına yanıcı
teknisyen tarafından yapılmalıdır.
malzeme koymayınız.
Kullanım kılavuzunda özellikle
belirtilmemişse, cihazın hiçbir parçasını - Fazla ısınan gresler ve yağlar kolayca
onarmayınız veya değiştirmeyiniz. alev alabilir. Yağdan zengin besinleri
pişirirken gözetim altında tutunuz.
- Cihazın topraklanması zorunludur.

200
- Yüzeyde çatlak olduğu takdirde, elektrik - Isıtıcı bileşenleri üzerinde boş tencere
çarpması olasılığını önlemek için aleti veya tavayla veya kapsız bırakmayınız.
kapatınız. - Pişirme işlemini tamamladıktan sonra,
- Alet dış zamanlayıcı veya ayrı bir ilgili bölümü söndürünüz.
uzaktan kumanda sistemi aracılığıyla - Pişirme esnasında alüminyum folyo
çalışmaya uygun değildir. kullanmayınız, veya alüminyum ile
- Yağlı ocağın üzerinde gözetimsiz pişirme ambalajlanmış ürünleri asla doğrudan
işlemi tehlikeli olabilir ve yangın çıkmasına ocağın üzerine koymayınız. Alüminyum
sebep olabilir. eriyip ocağa onarılamaz şekilde zarar
- Pişirme süreci daima gözetim altında verebilir.
tutulmalıdır. Kısa süreli pişirme işlemi - İçinde yemek olan teneke kutu veya
sürekli gözetim altında tutulmalıdır. konserveleri açmadan ısıtmayınız:
- Alevleri ASLA su ile söndürmeye Patlayabilir!
çalışmayınız. Aksine, ocağı derhal kapatıp Bu uyarı diğer tüm ocak tipleri için
alevleri yangın önleyici bir kapak veya bir geçerlidir.
örtü kullanarak boğunuz. Yangın tehlikesi: - Booster gibi yüksek güçlü bir
Ocağın üzerine herhangi bir eşya fonksiyonun kullanılması kızartma yağı
koymayınız. gibi bazı sıvıları ısıtmak için uygun
- Buharlı temizleyici kullanmayınız. değildir. Yüksek ısı tehlikeli olabilir. Bu
- Fazla ısınma ihtimali olduğundan, ocağın durumlarda daha düşük bir ısıtma gücü
üzerine bıçak, çatal, kaşık ve kapak gibi kullanılması önerilir.
metal malzeme koymayınız. - Kaplar doğrudan ocağın üzerine
- Modeli elektrik şebekesine bağlamadan yerleştirilmeli ve ortalanmalıdır. Tencere
önce: Elektrik gerilim ve güç değerlerinin ve ocak arasında kesinlikle başka nesne
şebeke ile uyumlu ve bağlantı kablosunun olmamalıdır.
uygun olduğundan emin olmak için ocağın - Yüksek ısı olduğunda cihaz pişirme
alt kısmında bulunan bilgi levhasını kontrol alanlarının güç seviyesini otomatik olarak
ediniz. Tereddüt halinde uzman bir elektrik düşürür.
uzmanı ile irtibata geçiniz.
Önemli: Herhangi bir temizlik veya bakım
- Kullanımdan sonra, ocağı kumandasını işleminden önce, ürünü fişi çekerek veya
kullanarak söndürünüz ve tencere kabinin ana şalterini kapatarak elektrik
algılayıcısına güvenmeyiniz. şebekesinden ayırınız.
Tüm kurulum ve bakım işlemleri için, iş
- Sıvıların taşmasını önlemek üzere,
eldivenleri kullanınız.
sıvıları haşlarken veya ısıtırken ısı girişini
azaltınız.

201
Alet 8 yaşından küçük çocuklar ve Dikkat! Aleti kurulum tamamen
fiziksel, duysal veya zihinsel kapasite tamamlanana kadar elektrik şebekesine
eksikliği olan veya gerekli bilgiye ve bağlamayınız.
deneyime sahip olmayan kişiler Duman tahliyesi için benimsenecek
tarafından gözetim altında veya güvenlik önlemleri ve teknik önlemler
kendilerine aletin güvenli kullanımı ve açısından, yerel yetkili otoritelerin
aletten kaynaklanan tehlikeler hakkında düzenlemelerinde öngörülenlere
bilgiler verildikten sonra kullanılabilir. kesinlikle uyunuz.
Çocuklar aletle oynamamaları için kontrol Aspire edilen hava gazla veya diğer
altında tutulmalıdır. yakıtlarla çalışan aletlerden çıkan
Temizlik ve bakım işlemleri çocuklar dumanların tahliyesi için kullanılan bir
tarafından gözetimsiz şekilde kanalda yönlendirilmemelidir.
yapılmamalıdır. Olası elektrik çarpması riski nedeniyle
Mutfak davlumbazı gaz veya başka doğru monte edilmemiş lambalara sahip
yakıtlarla çalışan başka aletlerle aynı bir davlumbazı kullanmayınız veya
anda kullanıldığında, alanda yeterli bırakmayınız.
havalandırma olmalıdır. Izgarası düzgün monte edilmemiş
davlumbazı asla kullanmayınız!
Davlumbazın gerek içi gerekse dışı sık
sık temizlenmelidir (EN AZINDAN AYDA Kurulum için yalnızca ürünle birlikte
BİR KEZ). Bununla birlikte, bakım verilen tespit vidalarını kullanınız veya,
talimatlarında açıkça belirtilenlere vida verilmemişse, doğru vida tipini satın
uyunuz. alınız. Kurulum kılavuzunda tanımlanan
Davlumbazın temizliği ve filtrelerin doğru uzunluktaki vidaları kullanınız.
temizliği ve değiştirilmesine ilişkin Mutfak davlumbazı ve elektrik dışında bir
standartlara uyulmaması yangın riski enerji ile beslenen aletler eşzamanlı
doğurur. olarak çalıştığında, odadaki negatif
Alevde yiyecek pişirme kesinlikle basınç en fazla 4 Pa (4 × 10-5 bar)
yasaktır. olmalıdır.
Açık alev kullanımı filtrelere zarar Bu alet, 2012/19/EC sayılı Avrupa Atık Elektrik ve Elektronik
Ekipman (WEEE) Direktifi uyarınca işaretlenmiştir. Kullanıcı,
verdiğinden ve yangına sebep bu ürünün uygun bir şekilde atılmasını sağlayarak, çevre ve
olabileceğinden, kesinlikle insan sağlığı için ortaya çıkabilecek olumsuz sonuçları
engellemeye katkıda bulunmalıdır.
kullanılmamalıdır. Ürün ya da ürün ile beraber verilen belgeler üzerinde bulunan
Kızartma, aşırı ısınan yağın alev almasını
engellemek için kontrol altında sembolü, bu cihazın evsel bir atık olarak görülmemesi
yapılmalıdır. gerektiğine işaret eder. Cihaz, elektrikli ve elektronik cihazların
atıldığı dönüşümlü toplama noktasına teslim edilmelidir.
DİKKAT: Ocak çalışır durumda Atıkları imhası yerel düzenlemelere göre yapılmalıdır. Bu
olduğunda, davlumbazın erişilebilir ürünün arıtımı, geri kazanımı ve geri dönüşüm hakkında
ayrıntılı bilgi için, ürünün satın alındığı dükkan, evsel atık
kısımları ısınır.
202
toplama hizmeti merkezi veya ilgili yerel ofis ile iletişime
geçiniz.

Aşağıdakilere ilişkin standartlara uygun olarak tasarlanan, test


edilen ve üretilen cihaz:
• Güvenlik: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Performans: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Çevre üzerine etkiyi
azaltmak amacıyla doğru kullanım önerileri: Pişirmeye
başladığınızda, davlumbazı minimum hızda çalıştırınız ve
pişirme işlemi sona erdikten sonra da birkaç dakika açık
bırakınız. Hızı yalnızca duman ve buhar miktarı çok fazla
olduğunda ve booster fonksiyonunu yalnızca aşırı durumlarda
kullanarak arttırınız. Koku azaltma sistemini etkin tutmak için,
karbon filtreyi/leri gerektiğinde değiştiriniz. Yağ filtresini etkin
tutmak için, gerektiğinde temizleyiniz. Etkinliği optimize etmek
ve gürültüleri asgariye indirmek için, bu kılavuzda belirtilen
maksimum kanalizasyon sistemi çapını kullanınız.

203
Aspiratörün kullanımıAspirasyon sistemi iç devir daimli
2. Kullanım filtreleyici veya dış tahliyeli aspirasyon versiyonunda
kullanılabilir.
Ocağın kullanımı
İndüksiyonlu pişirme sistemi manyetik indüksiyon fizik
fenomenine dayanır. Bu tür bir sistemin temel özelliği enerjinin Aspire eden versiyon
jeneratörden tencereye doğrudan aktarılmasıdır. Şekil 7
Avantajlar: Buharlar aletle birlikte verilen rakor flanşına sabitlenmiş bir
Elektrikli ocaklar ile karşılaştırıldığında, indüksiyonlu ocağınız: seri boru (ayrı olarak satın alınacaktır) aracılığıyla dışarı doğru
- Daha güvenli: Cam yüzeyde minör sıcaklık. tahliye edilmektedir.
- Daha hızlı: Daha kısa yemek ısıtma süreleri. Tahliye borusu çapı bağlantı halkasının çapına eşit olmalıdır:
- Daha kesin: Ocak komutlarınıza hemen yanıt verir - Dörtgen çıkış için, 222 x 89 mm
- Daha etkili: Tüketilen enerjinin %90'ı ısıya dönüştürülür. - Yuvarlak çıkış için, Ø 150 mm (*)
Ayrıca, tencereyi ocaktan kaldırdıktan sonra, ısı aktarımı
hemen kesilir ve böylece, gereksiz ısı yayılımı olmaz. Daha fazla bilgi için, bu kılavuzun görselli kısmında gösterilen
aspire edici versiyonun aksesuarlarına ilişkin sayfaya bakınız.
2.1 Pişirme kapları Şekil 7c
Ürünü duvarı hava çıkışıyla aynı çapa sahip (rakor flanşı)
Yalnızca sembolü olan tencereleri kullanınız tahliye borularına ve deliklerine bağlayınız.
Önemli: Daha düşük çapta duvarlı tahliye borularının ve deliklerinin
Ocak yüzeyinde kalıcı hasarların oluşmaması için, şunları kullanımı, aspirasyon verimlerinde bir azalmaya ve önemli bir
kullanmayınız: gürültü artışına neden olacaktır.
- Dibi tamamen düz olmayan kaplar. Bu durumda hiçbir sorumluluk kabul edilmemektedir.
- Emaye tabanlı metal kaplar. ! Asgari düzeyde gerekli uzunlukta bir kanal kullanınız.
- Yüzeyin çizilmesini engellemek için, pürüzlü tabanlı kaplar. ! Asgari sayıda kavisli bir kanal kullanınız (maksimum
- Ocağın kontrol panelinin yüzeyine asla sıcak tencere veya kavis açısı: 90°).
tava koymayınız. ! Kanal kesidinde önemli değişikliklerden kaçınınız.

2.1.1 Kullanılan kaplar


İndüksiyonlu pişirmede ısı üretmek için manyetik güç kullanır. Filtreleyici versiyon
Bu nedenle kaplarda demir bulunması gerekir. Basit bir
Şekil 8
mıknatıs ile tencerenin manyetik malzemeden yapılıp
Aspire edilen hava, odaya geri verilmeden önce özel yağ ve
yapılmadığını kontrol edebilirsiniz. Manyetik olarak
koku filtrelerinden filtre edilecektir.
algılanabilir olmadıkları takdirde tencereler uygun değildir.
Ürün, ön kısımda mobilya tabanın bulunan hava çıkışıyla
2.1.2 Önerilen tencere dibi çapları standart bir kurulum için tüm gerekli unsurları içerecek şekilde
ÖNEMLİ: Tencereler doğru boyutlarda değilse, pişirme teslim edilir.
bölümleri yanmaz. Ambalajda çok yüksek verimli aktif karbonlu seramik filtrelere
Her bölümde kullanılacak tencere çapını öğrenmek için, lütfen ait dört pil bulunmaktadır. Seramik filtreler rejenere olan
bu kılavuzdaki görsel bölümüne bakınız. yenilikçi modüler karbon filtrelerdir (bu kılavuzda Bakım - Aktif
karbonlu filtreler bölümüne bakınız).
2.2 Enerji tasarrufu Fizikokimyasal özellikler yüksek bir koku emme etkinliğine ve
En iyi sonuçları elde etmek için aşağıdaki önerileri yüksek mekanik dirence ulaşmaya izin verir.
uygulayınız: Daha fazla bilgi için, bu kılavuzun görselli kısmında gösterilen
- Taban çapı pişirme bölümüyle aynı olan kap ve tencereleri filtreleyici versiyonun aksesuarlarına ilişkin sayfaya bakınız.
kullanınız. Şekil 13b
- Sadece düz tabanlı tencere ve kapları kullanınız. Gerek filtreleyici gerekse aspire edici versiyonda farklı
- Mümkünse, pişirme esnasında kapağı tencerelerin üzerinde kurulumları gerçekleştirebilmek amacıyla mevcut kitleri
tutunuz. içeren ürün serisini görmek için, www.elica.com ve
- Pişirme süresini azaltmak için sebze, patates vs. gibi www.shop.elica.com adreslerini ziyaret ediniz.
besinleri biraz su ile pişiriniz.
- Enerji tüketimini ve pişirme süresini daha da azaltmak için
düdüklü tencere kullanınız.
- Tencereyi ocağın üzerindeki özel pişirme bölümünün
ortasına yerleştiriniz.

204
3. Kurulum Mobilyayı ankastre etmek için gerekli talimatlar:
Hem elektrik hem mekanik kurulum uzman personel - Ürün soğutucu cihazlar, bulaşık makinesi, soba, fırınlar,
tarafından yapılmalıdır. çamaşır makineleri ve kurutma makineleri üzerine
Cihaz bir mutfak tezgahına ankastre edilmek üzere üretilmiştir kurulamaz.
(kalınlık 3-6 cm) - Ocağı yerine takmadan önce mobilyanın tüm kesim
Ocak ile duvar arasındaki mesafe önden en az 5 cm ve işlemlerini gerçekleştiriniz ve talaşları veya testere
yandan en az 10 cm olmalıdır. artıklarını tamamen uzaklaştırınız.
ÖNEMLİ: 250°'ye kadarki sıcaklıklara dirençli tek bileşenli bir
3.1 Elektrik bağlantısı sızdırmazlık macunu kullanınız(S);
Şekil 3 kurulumdan önce, yapıştırılacak yüzeyler tamamen
- Cihazın elektrik şebekesiyle bağlantısını kesiniz. temizlenerek, yapışmayı engelleyebilecek her türlü madde
- Montaj, kurulum ve güvenlik alanlarında yürürlükteki uzaklaştırılmalıdır
standartları bilen, profesyonel açıdan uzman personel (örn. sökücüler, koruyucular, gresler, yağlar, tozlar, eski
tarafından yapılmalıdır. yapıştırıcı artıkları vs.);
- Üretici, bu bölümde yer alan talimatlara uyulmaması halinde yapıştırıcı çerçevenin tüm çevresine eşit olarak dağıtılır;
kişi, hayvan veya eşyalara gelebilecek hasarlarda hiçbir yapıştırma işleminden sonra, yapıştırıcıyı yaklaşık 24
sorumluluk kabul etmemektedir. saat kurumaya bırakınız.
- Elektrik kablosu, ocağın mutfak tezgahından çıkartılmasına Şekil 1a /1b
izin verecek kadar uzun olmalıdır. DİKKAT! Tespit vidalarının ve tertibatlarının bu talimatlara
- Cihazın altında bulunan seri plakası üzerinde belirtilen uygun olarak takılmaması doğal elektriksel risklere neden
voltajın kurulacağı evdeki voltajla aynı olduğundan emin olabilir.
olunuz. Not: Ürünün doğru kurulumu için, boruların aşağıda belirtilen
- Uzatma kablosu kullanmayınız. özelliklere sahip bir yapışkanla bantlanması önerilir:
- Topraklama yasalar gereğince zorunludur. - Akrilat balı yapışkan içeren, yumuşak PVC'den elastik film
- Topraklama kablosu diğer kablolara göre 2 cm daha uzun - DIN EN 60454 standardına uygun
olmalıdır. - Alev geciktirici
- Elektrikli ev aleti elektrik kablosuna sahip değilse, 7200 - Yıpranmaya karşı optimum direnç
Watt'a kadarki güçler için en az 2,5 mm2'lik iletken kablo - Sıcaklık dalgalanmalarına dirençli
kullanınız; daha yüksek güçler için bu değer 4 mm2 olmalıdır. - Düşük sıcaklıklarda kullanılabilir
- Kablonun hiçbir noktası oda sıcaklığının 50°C fazlasını
aşmamalıdır.
- Cihaz daima elektrik şebekesine bağlı kalmalıdır. Bu
nedenle, sabit şebeke bağlantısını III aşırı gerilim kategorisi
koşullarında elektrik bağlantısını tamamen kesen ve
kurulumdan sonra rahatça erişilebilir olan standartlara uygun
bir omnipolar anahtar ile yapınız.
Dikkat! Devreyi elektrik şebekesine tekrar bağlamadan ve
doğru çalışıp çalışmadığını kontrol etmeden önce, elektrik
kablosunun doğru şekilde takıldığından daima emin olunuz.
Dikkat! Ara bağlantı kablosu yetkili teknik destek servisi
tarafından değiştirilmelidir veya benzer vasfa sahip kişi
tarafından.

3.2 Montaj
Kuruluma başlamadan önce:
• Ürünü paketinden çıkarttıktan sonra, taşıma esnasında
hasar görüp görmediğini kontrol ediniz ve herhangi bir
sorun olması halinde, kuruluma devam etmeden önce
satıcı firma veya Müşteri Destek Servisiyle irtibata geçiniz.
• Satın alınan ürün boyutlarının ürünün kurulması için önceden
seçilen bölgeye uygun olup olmadığını kontrol ediniz.
• Ürün ambalajının içinde (nakliye nedeniyle) olması gereken
paketlerin (örneğin vida paketi, garanti belgesi vs.)
bulunmadığından veya muhtemelen çıkartılmış ve
saklanmış olduğundan emin olunuz.
• Ayrıca, kurulum alanının yakınında bir elektrik prizi olup
olmadığını kontrol ediniz

205
4. Çalıştırma
Kontrol paneli

Not: Komutları seçmek için bu komutları temsil eden simgelerin üzerine hafifçe dokunmak (basmak) yeterlidir.

Tuşlar Gösterge / LED

1. Ocak/Ocak aspiratörüON/OFF 11. Güç Seviyesinin Görüntülenmesi


2. Pişirme bölümü göstergesi 12. Aspiratör hızının (gücünün) görüntülenmesi
3. Pişirme bölümleri seçimi 13. Pişirme bölümü göstergesi
Güç Seviyesini Arttırma/Azaltma 14. Aspiratör göstergesi
4. Sıcaklık Yöneticisini Etkinleştirme 15. Timer göstergesi
5. Aspiratör Tuşları 16. Sıcaklık Yöneticisinin Görüntülenmesi
6. Aspiratör seçimi 17. Filtre servisi göstergesi
Aspiratör hızını (gücünü) arttırma/azaltma 18. Otomatik aspiratör fonksiyonu göstergesi
7. Otomatik fonksiyonları etkinleştirme 19. Timer etkin göstergesi
Filtrelerin doygunluk durumunun sıfırlanması 20. Bridge etkin göstergesi
8. Sayacın etkinleştirilmesi 21. SNAP ile çalışma göstergesi
Timer süresini arttırma/azaltma
9. Key Lock
9+10. Child Lock
10. Pausa / Recall

206
OCAĞIN KULLANILMASI Ocağın özellikleri
Başlamadan önce bilinmesi gerekenler:
Bu ocağın tüm fonksiyonları en sıkı güvenlik standartlarına Safe Activation
uygun olacak şekilde tasarlanmıştır. Ürün yalnızca pişirme bölümlerinin üzerinde tencere
Bu nedenle: olduğunda etkinleşir: tencere yokken veya kaldırıldığında
• Ocağın üzerinde tencere bulunmadığında veya kaplar ısıtma işlemi başlamaz veya durdurulur.
yanlış şekilde yerleştirildiğinde bazı fonksiyonlar
çalışmayabilir veya otomatik olarak kapanmaz.
• Farklı durumlarda, seçilen fonksiyon verilmeyen başka bir Pot Detector
ayarı gerektirdiğinde, etkin olan fonksiyonlar birkaç saniye Bu ürün pişirme bölümlerinde tencere bulunup bulunmadığını
sonra otomatik olarak durdurulur (örneğin: “Pişirme otomatik olarak algılar.
bölümünü seç”, “Çalışma derecesi”, “Lock Fonksiyonu”
veya “Timer” talimatı olmadan “Ocağı çalıştır”). Safety Shut Down
Güvenlikle ilgili nedenlerden ötürü pişirme bölümlerinin her
Dikkat! Uzun süreli kullanımlarda pişirme bölümü birinin ayarlanan güç seviyesine bağlı olarak değişen bir
soğuma aşamasında olduğundan hemen sönmeyebilir; bu azami çalışma süresi vardır.
sürecin gerçekleştiğine dair bölümlerinin ekranında “ ”
sembolü görüntülenir. Residual Heat Indicator
Pişirme bölümüne yaklaşmadan önce ekranın sönmesini Pişirme bölümlerinden biri veya birkaçı kapatıldığında, kalan
bekleyin. ısı durumu ilgili bölümün göstergesinde özel bir sinyalle “ ”
sembolü kullanılarak bildirilir.
Pişirme bölümü ekranı
pişirme alanlarının ekranlarında aşağıdaki bilgiler belirtilir:
Çalıştırma
Not: Herhangi bir fonksiyonu etkinleştirmek için önce istenilen
Pişirme bölümü açık bölümün açılması gerekir

Açma
Power Level … -
Ocak/aspiratör ON/OFF düğmesine basın (hafifçe
dokunun)
Kalan Isı Göstergesi İkaz lambası yanarak ocağın/aspiratörün kullanıma hazır
olduğunu bildirir
Kapatmak için yeniden basın
Tencere Detektörü Not: Bu fonksiyon diğerlerine göre önceliklidir.

Pişirme bölümleri seçimi


Sıcaklık Yöneticisi fonksiyonu İstenilen pişirme bölümüne bağlı olan Seçim çubuğuna (3)
aktif parmağınızla hafifçe dokunun (basın).

9 Power Level
Child Lock fonksiyonu aktif Ocak 9 güç seviyesiyle donatılmıştır
Parmağınızla Seçim çubuğuna(3) hafifçe dokunun ve
kaydırın:
Duraklatma Fonksiyonu güç seviyesini arttırmak istiyorsanız, sağa kaydırın;
güç seviyesini azaltmak istiyorsanız, sola kaydırın.

Power Booster
Automatic Heat UP Fonksiyonu
Bu ürün, 10 dakika etkin kalan ( seviyesinin dışında) ek bir
güç seviyesiyle donatılmıştır; bu süre dolduktan sonra güç
daha önce ayarlanan seviyeye döner.

Parmağınızla Seçim çubuğuna (3) hafifçe dokunun ve (


seviyesinin ötesine) sürükleyip, Takviye Gücü etkinleştirin
Takviye Güç göstergesi seçilen bölümün ekranında ” ”
sembolüyle yanar

207
Bridge Zones Key Lock
Bağlantılı Çalıştırma özelliği sayesinde pişirme bölümleri Key Lock, ayarlanmış fonksiyonları etkin halde bırakarak,
birlikte çalışarak, aynı güç seviyesine sahip tek bir bölüm kazara kurcalanmalarını önlemek için ocağın ayarlarının
oluşturabilirler. Bu özellik ciddi ebatlara sahip tepsiler ve kilitlenmesine olanak tanır.
tencerelerde homojen bir pişirme elde edilmesini sağlar.
Ön taraftaki “Birinci” pişirme bölümü ile arkadaki “İkinci” Etkinleştirme:
pişirme bölümü birlikte kullanılabilir
(Bu fonksiyonun hangi bölümlerde olduğunu öğrenmek için bu
kılavuzun görsel olan kısmına başvurun). • (9) öğesine basın
• Tuşun üzerinde bulunan LED lamba yanarak
Bridge Fonksiyonunu etkinleştirmek için: fonksiyonunu etkinleştiğini bildirir

- Kullanmak istediğini pişirme bölümlerinin her ikisini de Devre dışı bırakmak için aynı işlemi tekrarlayın.
aynı anda seçin
Child Lock
- "İkinci" pişirme bölgesinin Bağlantılı Çalışma (20) Child Lock, tüm fonksiyonların etkinleştirilmesini bloke ederek,
çocukların kazara pişirme bölümlerini veya aspiratör bölgesini
göstergesi yanar “ ”
açmalarını önlemeye olanak tanır.
- "Birinci" pişirme bölgesinin Seçim çubuğunu (3)
Child Lock yalnızca ürün açıkken ancak pişirme bölümleri (ve
kullanarak çalışma Seviyesini (Gücünü) ayarlayabilirsiniz
aspiratör bölümü) kapalıyken etkinleştirilebilir.
- Bağlantılı Çalışma Fonksiyonunu devre dışı bırakmak için
Etkinleştirme:
etkinleştirme prosedürünün aynısını uygulayın
• Ocağın üzerindeki tencereleri kaldırın

Temperature Manager • (9) ile (10) tuşlarını aynı anda basılı tutun,
Sıcaklık Yöneticisi, istenilen tipte sonuç elde etmek amacıyla ikili sesli sinyal fonksiyonun etkin olduğunu bildirir ve " "
önceden ayarlanan sıcaklığın en uygun şekilde belirlenmesine sembolü (13) ile (14) göstergelerinde görüntülenir.
olanak tanıyan bir fonksiyondur (bu bölümün sonunda yer alan
Sıcaklık Yöneticisi tablosuna başvurun). Devre dışı bırakmak için aynı işlemi tekrarlayın.
İstediğiniz pişirme bölümünü seçin. Timer
• Mevcut olanlar arasında en uygun seviyeyi seçmek için Timer fonksiyonu, her bir pişirme bölümünde (ve aspiratör
bölümünde) aynı anda da ayarlanabilen bir geri sayım
(4) öğesine bir veya birkaç kez basın: aracıdır.
22. Ayarlanan süre dolduğunda pişirme bölümleri (veya aspiratör
bölümü) otomatik olarak kapanır ve özel bir sesli sinyalle
Melting* kullanıcı ikaz edilir.

Ocak için Timer fonksiyonun


etkinleştirilmesi/ayarlanması
Warming* • Pişirme bölümünü seçin (güç ≠ 0).
• Timer fonksiyonunu açmak için (8) tuşuna
basın
Simmer*
• Timer çalışma süresini ayarlayın:
* Bu bölümün sonunda yer alan Sıcaklık Yöneticisi Otomatik kapanma süresini arttırmak için seçim
tablosuna başvurun. düğmesine basın
Otomatik kapanma süresini azaltmak için seçim
• Kapatmak için bir kez daha basın. düğmesine basın

Sıcaklık Yöneticisi modunda çalışmakta olan pişirme İsterseniz, bu işlemi diğer pişirme bölümleri için de
bölümünün göstergesinde “ ” sembolü görüntülenir yapabilirsiniz.
Not: Pişirme bölümlerinin her biri için farklı bir Timer
ayarlanabilir; göstergede (15) 10 saniye boyunca seçilen
son pişirme bölümünün geri sayım aracı görüntülenir,

208
ardından kalan en kısa sürenin geri sayım aracı
görüntülenir. Not: 10 dakika sonraDuraklatma Fonksiyonu hala devre dışı
bırakılmadıysa, ocak otomatik olarak kapanır.
Timer süresi dolduğunda, geri sayım aracı sesli sinyal verir (2 Recall
dakika sürelidir veya ocak tuşlarından herhangi birine Recall fonksiyonu kazara kapanması halinde ocakta yapılan
basılarak susturulabilir), bu arada gösterge (15) “ . " tüm ayarların geri yüklenmesini sağlar.
sembolü ile birlikte yanıp söner.
Etkinleştirme:
Not: Pişirme bölümü göstergesinin yan tarafında kullanılan
• Ocağı yeniden açın
(kapandıktan sonra 6 saniye içinde)
Timer ile birlikte (19) simgesi görüntülenir

• " " tuşuna basın.


(sonraki 6 saniye içinde)
Timer fonksiyonunu kapatmak için:
• Pişirme bölümünü seçin
• Timer değerini " " olarak ayarlamak için şu tuşu kullanın:

Automatic Heat UP
Not: Bu arada başka tuşa basılmazsa, fonksiyon etkin Automatic Heat UP fonksiyonu ayarlanan güç değerine en
halde kalır. hızlı şekilde ulaşılmasını sağlar; bu fonksiyonla çok daha hızlı
ancak yiyecekleri yakma riski olmadan pişirme yapabilirsiniz
Egg Timer çünkü sıcaklık ayarlanan değeri geçmez.
Egg Timer, pişirme bölümlerinden (ve aspiratör bölümünden) Bu fonksiyon 1 - 8 arasındaki güç seviyeleri için kullanılabilir.
bağımsız bir geri sayım aracıdır. Egg Timer (8)
tuşuna basılarak etkinleştirilir. Etkinleştirme:
• Seçim çubuğu (3) üzerinde istenilen güce uzun basın
Not: Egg Timer fonksiyonunu ayarlamak için • Göstergede (13) " " sembolü görüntülenir.
Timerfonksiyonuyla aynı prosedürü izleyin.

Timer süresi dolduğunda, geri sayım aracı sesli sinyal verir (2


dakika sürelidir veya ocak tuşlarından herhangi birine
basılarak susturulabilir), bu arada gösterge (15) “ . "
sembolü ile birlikte yanıp söner.

Duraklatma
Duraklatma fonksiyonu, pişirme gücünü sıfıra getirerek ocakta
etkin olan tüm fonksiyonları beklemeye alır.

Etkinleştirme:

• (10) tuşuna basın.


• Göstergede (13) " " sembolü görüntülenir.

Fonksiyonu devre dışı bırakmak için:


Not : Bu işlem ilk duraklamadan sonra ocağın durumlarını
eski haline getirir

• (10) tuşuna basın.


• 10 saniye içinde parmağınızı
2. pişirme bölümüyleilgili Seçim çubuğu (3) boyunca
sağa doğru kaydırın
(ŞEK.19);
Not : Bu işlem bu zaman zarfında yapılmazsa,
duraklatma fonksiyonu etkin kalır.

209
ASPİRATÖRÜN KULLANILMASI Not: Bu arada başka tuşa basılmazsa, fonksiyon etkin
halde kalır.
Açma

Filtrelerin doygunluk göstergesi


Ocak/aspiratör ON/OFF düğmesine basın (hafifçe Filtrelere bakım yapılması gerektiğinde bu durum davlumbaz
dokunun) tarafından bildirilir:
İkaz lambası yanarak ocağın/aspiratörün kullanıma hazır
olduğunu bildirir “ ” (17) LED lambalar yanar
Kapatmak için yeniden basın
Not: Bu fonksiyon diğerlerine göre önceliklidir. Aktif karbon koku filtresi doygunluk durumunun
sıfırlanması
Aspiratörün açılması: Filtrelere bakım yaptıktan sonra (7) tuşuna basın;
Aspiratörü açmak için Seçim çubuğuna (6) hafifçe dokunun
“ ” (17) LED lambası sönerek, göstergenin sayımı
(basın)
yeniden başlatmasını sağlar.
Aspiratör hızı (gücü):
Otomatik çalışma
Parmağınızla Seçim çubuğuna(6) hafifçe dokunun ve
Davlumbaz, pişirme bölümlerinde kullanılan en yüksek pişirme
kaydırın:
seviyesine göre aspiratör kapasitesini ayarlayarak, en uygun
hızda çalışır.
Aspiratör hızını (gücünü) arttırmak için sağa doğru (0-10)
kaydırın;
Bu fonksiyonu devreye sokmak için:
Aspiratör hızını (gücünü) azaltmak için sola doğru (10-0)
(7) tuşuna kısa süreli basın, “ ” (18) LED lambası
kaydırın.
yanarak davlumbazın bu modda çalışmakta olduğunu bildirir.
Timer
Davlumbazın SNAP® fonksiyonuyla otomatik çalışması
Aspiratör için Timer fonksiyonunun Davlumbaz ile SNAP® arasında bağlantı yapmak için SNAP®
etkinleştirilmesi/ayarlanması tarafından temin edilen kılavuza başvurun veya
• Aspiratörü seçin (hız ≠ 0). www.elica.com adresini ziyaret edin.
• Timer fonksiyonunu (herhangi bir hızda) açmak için
Not: SNAP®, davlumbazla birlikte çalışabilen yardımcı bir
(8) tuşuna basın hava çekme ünitesidir.

• Timer çalışma süresini ayarlayın: Bu fonksiyonu devreye sokmak için:


Otomatik kapanma süresini arttırmak için seçim
düğmesine basın (7) tuşuna kısa süreli basın, “ ”(18) LED lambası ile
Otomatik kapanma süresini azaltmak için seçim “SNAP” (21) LED lambası yanarak davlumbazın bu modda
düğmesine basın çalışmakta olduğunu bildirir.

göstergede (15) geri sayım aracı görüntülenir.

Not: Aspiratör göstergesinin yan tarafında kullanılan Timer ile

birlikte (19) simgesi görüntülenir

Timer süresi dolduğunda, geri sayım aracı sesli sinyal verir (2


dakika sürelidir veya ocak tuşlarından herhangi birine
basılarak susturulabilir), bu arada gösterge (15) “ . "
sembolü ile birlikte yanıp söner.
Timer fonksiyonunu kapatmak için:
• Pişirme bölümünü seçin
• Timer değerini " " olarak ayarlamak için şu tuşu kullanın:

210
Önceden ayarlanmış güç seviyesi Tanımlama

Çikolata ve tereyağı gibi gıdaların tadını değiştirip etkilemeden hafifçe eritmek


Eritme
için en uygun güç seviyesini seçer.

Yüksek dereceye ulaştırmadan yemeklerinizi uygun bir derecede saklamak


Isıtma
için en uygun güç seviyesini seçer.

Yemeklerinizi uzun süreli ısıtmak için en uygun güç seviyesini seçer.


Domates sosu, kıymalı sos, çorba gibi yemekleri kontrollü bir ısıda ısıtmak
Yüksek ısıtma için (ben mari için de son derece uygundur). Bu tip hazırlıklarda karşılaşılan
yemeğin taşma veya dibinde yanma gibi durumları önler.
Bu fonksiyonu sadece yemeği iyice pişirdikten sonra kullanınız.

211
4.1 Güç Seviyesi

Kullanım
Güç seviyesi İşlem tipi
(deneyim ve pişirme alışkanlıklarını belirtir)

Su olduğunda hızlıca kaynaması için yemeğin


Boost Hızlı ısıtma derecesini kısa sürede arttırmak veya yemek
sularını hızlıca ısıtmak için
Maks güç

Kavurmak, pişirmeye başlamak, buzlu ürün


8-9 Kızartma – Kaynatma
kızartmak, hızlıca kaynatmak için

Kavurma – soteleme - kaynatma - Sotelemek, kaynatmak, pişirmek ve ızgara


7-8
ızgara yapmak için (kısa süreli, 5-10 dakika)

Yüksek güç
Sotelemek, hafif kaynatmayı sürdürmek,
Kızartma - pişirme – kaynatma –
6-7 pişirmek ve ızgara yapmak (orta süreli, 10-20
soteleme - ızgara
dakika), aksesuar ön ısıtma

Kaynatmak, hafif kaynatmayı sürdürmek,


4-5 Pişirme – kızartma – soteleme - ızgara pişirmek (uzun süreli). Makarnayı sosuyla
karıştırmak

Yanında sıvı (su, şarap, et suyu, süt gibi) olan


Orta güç 3-4 gıdaları uzun süreli pişirmek için (pilav, sos,
kızartma, balık), makarnayı sosuyla karıştırmak
Pişirme - kaynatma – kıvamlaştırma -
karıştırma
Yanında sıvı (1 litreden az: su, şarap, et suyu,
2-3 süt gibi) olan gıdaları uzun süreli pişirmek için
(1 litreden az: pilav, soslar, kızartma, ballık)

Tereyağını yumuşatmak, çikolataya hafifçe


1-2 eritmek, ufak boylu ürünlerin buzunu çözmek
için
Eritme – buz çözme – sıcak tutma -
Alçak güç
karıştırma
Yeni pişirilmiş az olan gidaları sıcak tutmak iiçin
1 veya ana yemekleri ısıda saklamak ve pilavı
sosuyla karıştırmak için

Ocak bekleme veya söndürme (H-L-O ile


OFF (KAPALI) Sıfır güç Destek yüzeyi belirtilen pişirme sonunda ısı kalma olasılığı)

212
4.2 İşlem tabelası

Yemek veya Güç seviyesi ve pişirme aşaması


Gida sınıfı
pişirme tipi Birinci aşama Güç İkinci aşama Güç
Makarna pişirme ve
Taze makarna Su ısıtma Booster-9 7-8
kaynamanın sürmesi
Makarna pişirme ve
Taze makarna Su ısıtma Booster-9 7-8
Makarna, pilav kaynamanın sürmesi
Makarna pişirme ve
Haşlanmış pilav Su ısıtma Booster-9 5-6
kaynamanın sürmesi
Pilav Kızartma 7-8 Pişirme 4-5
Haşlanmış Su ısıtma Booster-9 Haşlama 6-7
Kızarmış Yağ ısıtma 9 Kızartma 8-9
Sebze Sotelenmiş Aksesuar ısıtma 7-8 Pişirme 6-7
Suda pişirilmiş Aksesuar ısıtma 7-8 Pişirme 3-4
Tavada çevrilmiş Aksesuar ısıtma 7-8 Kızarma 7-8
Yağ ile kızartma
Kızarmış 7-8 Pişirme 3-4
(tereyağı ile güç seviyesi 6)
Izgara Tencere ön ısıtma 7-8 Her iki taraf ızgara 7-8
Et Yağ ile pişirme
Az yağda pişirme 7-8 Pişirme 4-5
(tereyağı ile güç seviyesi 6)
Yağ ile pişirme
Buğulama 7-8 Pişirme 3-4
(tereyağı ile güç seviyesi 6)
ızgara Tencere ön ısıtma 7-8 Pişirme 7-8
Yağ ile pişirme
Balık Buğulama 7-8 Pişirme 3-4
(tereyağı ile güç seviyesi 6)
Kızartma Yağ veya yağlı gıda ıstıma 8-9 Kızartma 7-8
Tereyağı veya yağlı gıda ile tava
Kızartma 6 Pişirme 6-7
ısıtma
Tereyağı veya yağlı gıda ile tava
Yumurta Omlet 6 Pişirme 5-6
ısıtma
Haşlanmış/sert Su ısıtma Booster-9 Pişirme 5-6
Gözleme Tereyağı ile tava ısıtma 6 Pişirme 6-7
Yağ ile kızartma (tereyağı ile güç
Domates 6-7 Pişirme 3-4
seviyesi 6)
Sos Yağ ile kızartma (tereyağı ile güç
Etli 6-7 Pişirme 3-4
seviyesi 6)
Beşamel Hazırlama (tereyağını ve unu eritme) 5-6 Hafifçe kaynatma 3-4
Hafifçe kaynatmayı
Krema Sütü haşlama 4-5 4-5
sürdürme
Hafifçe kaynatmayı
Tatlı, krema Puding Sütü haşlama 4-5 2-3
sürdürme
Hafifçe kaynatmayı
Sütlaç Sütü ısıtma 5-6 2-3
sürdürme

213
5. Bakım
Aktif karbonlu filtreler
Setüstü ocağın bakımı (Yalnızca Filtreleyici Versiyon için)
Dikkat! Herhangi bir temizlik veya bakım işleminden önce,
Şekil 17 – 17a – 17b – 17c
pişirme bölgelerinin kapalı olduğundan ve gösterge ikaz
Pişirmeden kaynaklanan kötü kokuları tutar.
ışığının söndüğünden emin olunuz.
Ürün, aktif karbonlar sayesinde kokuları tutan dört filtre setine
5.1 Temizleme sahiptir. Aktif karbonlar, daha büyük bir emilim yüzeyi
Setüstü ocak her kullanımdan sonra temizlenmelidir. oluşturacak şekilde, safsızlıklar tarafından kolayca ve
tamamen erişilebilir olmalarına neden olan seramik bir yapıda
Önemli: entregredir.
Aşındırıcı süngerler ve bulaşık teli kullanmayınız. Bunların Aktif karbonlu seramik filtrelerin satürasyonu, yağ filtresinin
kullanılması camın zaman içinde yıpranmasına neden olabilir. temizliğinin düzenliliğine ve mutfak türüne göre daha uzun
veya daha kısa bir kullanım süresinden sonra kontrol edilir. Bu
Fırın spreyi veya leke çıkartıcılar gibi aşındırıcı kimyasal
koku filtreleri her 2/3 ayda bir önceden 200°C'ye ısıtılmış
deterjanlar kullanmayınız.
fırında bir saat boyunca termik olarak yenilenebilir.
Rejenerasyon en fazla 5 yıllık filtre ömrüne izin verir.
Her kullanımdan sonra, ocağı soğumaya bırakınız ve yemek
artıklarına bağlı lekeleri ve kabukları uzaklaştırmak üzere
temizleyiniz.
Şeker ve şekerli gıda kalıntıları setüstü ocağa zarar verir ve
derhal silinmelidir.
Tuz, şeker ve kum cam yüzeyin çizilmesine neden olabilir.
Ocağı temizlemek için yumuşak bez, kağıt havlu veya özel
temizleme ürünleri kullanınız (Üreticinin verdiği talimatlara
uyunuz).
BUHARLI TEMİZLEME ALETLERİ KULLANMAYINIZ!!!
Önemli:
Tencerelerden kazayla fazla miktarda sıvı taşması halinde,
her kalıntıyı ortadan kaldırmak ve maksimum hijyenik
emniyetle temizlik gerçekleştirebilmek üzere ürünün alt
kısmında bulunan tahliye valfi ile taşan sıvıyı boşaltınız.
Şekil 16

Daha eksiksiz ve derinlemesine bir temizlik için, alt hazne


tamamen çıkartılabilir.
Şekil 18a - 18b
Aspiratörün bakımı
Temizlik
Temizlik için, YALNIZCA nötr sıvı deterjanlarla nemlendirilmiş
bir bez kullanın. TEMİZLİK İÇİN ALET VEYA GEREÇ
KULLANMAYINIZ!
Aşındırıcı içerikli ürünleri kullanmaktan kaçının.
ALKOL KULLANMAYINIZ!

Yağ filtresi
Şekil 15
Pişirmeden kaynaklanan yağ parçacıklarını tutar.
Ayda bir kez (veya filtre satürasyon göstergesi sistemi bu
gerekliliği gösterdiğinde), elle veya kısa programlı ve düşük
sıcaklıkta bulaşık makinesinde agresif olmayan deterjanlarla
temizlenmelidir.
Bulaşık makinesinde yıkamada, metal yağ filtresinin rengi
solabilir ancak filtreleme özellikleri kesinlikle değişmez.

214
5.2 Arızalar

HATA KODU AÇIKLAMA MUHTEMEL NEDENLER HATA GİDERME

Tekrar kullanmadan önce


Komut bölümü fazla yüksek ısıdan Elektronik parçaların iç
E2 setüstü ocağın
dolayı kapanıyor sıcaklığı fazla yüksek
soğumasını bekleyiniz

ERR03
+ Tuşun sürekli (kalıcı şekilde) Yüzeyi temizleyin,
Kullanıcı arayüzünün
sesli sinyal etkinleştirildiği algılanmıştır. tablanın üzerinde
üzerinde su, tencere veya
Arayüz 10 saniye sonra kapanır olabilecek eşyaları
mutfak aletleri var.
. kaldırın.

Diğer tüm hata sinyalleri


için Teknik destek servisine arayınız ve hata kodunu iletiniz
(E…U…)

5.3 Destek hizmeti


Destek Servisi ile irtibata geçmeden önce
1. “Arıza tespit” bölümünde açıklanan noktalara göre sorunu tek başınıza çözmenin mümkün olup olmadığını kontrol ediniz.
2. Sorunun çözüldüğünden emin olmak için cihazı kapatıp yeniden açınız.
Yukarıda belirtilen kontroller sonrasında sorun devam ederse, size en yakın Destek Servisiyle irtibata geçiniz.

215
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации
Неукоснительно придерживайтесь указаний, проведения любой операции по
приведенных в данном руководстве.
Производитель снимает с себя всякую установке.
ответственность за возникшие неисправности,
причиненный ущерб или пожары, которые - Работы по установке или
возникли при использовании устройства обслуживанию должны
вследствие несоблюдения указаний,
приведенных в данном руководстве. Устройство выполняться
предназначено исключительно для домашнего специализированным техником,
использования при приготовлении продуктов
питания и вытяжки паров, образующихся при в соответствии с указаниями
этом. Запрещено использование для других целей (напр. производителя и с
обогрев жилища). Производитель снимает с себя
всякую ответственность при неправильном соблюдением действующего
использовании или при неправильной местного законодательства в
настройке органов управления.
Изделие может иметь дизайн, не совпадающий с области безопасности. Не
иллюстрациями в данной брошюре, однако ремонтируйте и не заменяйте какие-
указания по эксплуатации, техническому
обслуживанию и установке остаются либо детали устройства, если об этом
неизменными. прямо не сказано в руководстве по
Важно сохранить данное руководство, чтобы можно было
обратиться к нему в любой момент. В случае эксплуатации.
продажи, передачи или перемещения устройства
убедитесь, что руководство передается вместе с ним.
- Заземление устройства
! Внимательно прочитайте указания: они содержат является обязательным.
важную информацию по установке, эксплуатации и
безопасности. - Кабель питания должен быть
! Не вмешивайтесь
электрооборудования устройства.
в конструкцию достаточно длинным, чтобы
! Перед началом установки оборудования проверьте обеспечить подключение прибора,
целостность и сохранность всех компонентов. В
противном случае обратитесь к поставщику и не
встроенного в мебель, к электрической
выполняйте установку. сети.
! Убедитесь в целостности изделия перед
установкой. В противном случае обратитесь к - Чтобы установка
поставщику и не выполняйте установку. соответствовала действующим
Примечание: Принадлежности, обозначенные знаком
"(*)", являются опциональными, поставляемыми только на нормам безопасности, следует
некоторые модели, или представляют собой детали, не установить обычный
входящие в комплект поставки, и которые закупаются
отдельно. многополярный выключатель,
который обеспечит полное
1. отключение от сети в случае
возникновения условий,
Предупреждения входящих в категорию
Внимание! Тщательно перенапряжения III, в
придерживайтесь следующих соответствии с правилами
указаний: установки.
- Устройство должно быть отключено - Не используйте тройник или
от электрической сети перед началом удлинители.

216
- По окончании установки устройство во избежание
электрические узлы не должны поражения электрическим
быть доступны пользователю. током.
- Устройство и его доступные части - Устройство не предназначено
нагреваются в процессе для работы с помощью
использования. Осторожно! Не внешнего таймера или
прикасайтесь к нагретым частям. отдельной системы
- Не позволяйте детям играть с дистанционного управления.
устройством; держите детей на - Приготовление пищи на
расстоянии и под присмотром, варочной поверхности с
поскольку доступные части устройства использованием жира или
могут сильно нагреваться во время масла без присмотра может
использования. быть опасным и привести к
- Перед использованием пожару.
индуктивной панели - Процесс приготовления пищи должен
пользователи осуществляться под присмотром.
кардиостимуляторов и Кратковременный процесс
активных имплантатов должны приготовления должен проходить под
проверить свой прибор на постоянным наблюдением.
совместимость с устройством. - НИКОГДА не пытайтесь погасить
- В процессе и после использования не огонь водой. Выключите прибор и
касайтесь раскалённых деталей погасите огонь, например, при помощи
устройства. крышки или огнеупорного одеяла.
- Избегайте контакта с тканями или Опасность пожара: не кладите
другими легко воспламеняющими предметы на варочную поверхность.
материалами, пока все части - Не используйте пароочистители.
устройства не охладятся до - Не кладите металлические
приемлемого уровня. предметы, такие как ножи,
- Не размещайте легко вилки, ложки и крышки, на
воспламеняющиеся материалы на варочную поверхность,
устройстве или вблизи него. поскольку они могут
- Перегретые жиры и масла легко нагреваться.
воспламеняются. Следите за - Перед подключением устройства к
приготовлением продуктов с большим электрической сети проверьте
содержанием жиров и масла. табличку с данными (установленную
- Если поверхность имеет на внешней части устройства) чтобы
трещины, выключите убедиться, что напряжение и

217
мощность соответствуют активации функции Booster, не
характеристикам сети, а тип вилки подходит для разогревания
питания соответствует требуемому. никоторых жидкостей, таких как
При возникновении сомнений масло для жарки. Избыточное
обратитесь к квалифицированному тепло может быть опасным. В этих
электрику. случаях рекомендуется использовать
Важно: меньшую мощность.
- После использования выключите - Емкости следует ставить
варочную поверхность с помощью непосредственно на варочную
устройства управления и не поверхность по центру относительно
полагайтесь на детектор кастрюль. источника нагрева. Запрещено
- Избегайте разлива жидкости, для вставлять какие-либо предметы между
этого, при кипячении или нагревании кастрюлей и варочной поверхностью.
жидкостей уменьшите интенсивность - В случае высокой температуры
нагрева. устройство автоматически уменьшает
- Не оставлять нагревательные уровень мощности варочных зон.
элементы включенными с пустыми
кастрюлями и сковородками или без Перед выполнением любых операций
них. по очистке или техобслуживанию
- Окончив приготовление пищи, отключите изделие от электросети,
выключите соответствующую зону. вытянув вилку или отключив главный
выключатель.
- Для приготовления запрещено При выполнении операций по
использовать листы алюминиевой установке и техобслуживанию
фольги или непосредственно продукты используйте рабочие перчатки.
в алюминиевой упаковке. Алюминий Устройством могут
расплавится и нанесет непоправимый пользоваться дети старше 8
ущерб вашему устройству. лет и лица с ограниченными
- Запрещено разогревать жестяные физическими, сенсорными и
банки или коробки с пищевыми умственными способностями, а
продуктами, предварительно не также лица с недостаточным
открыв их, поскольку они могут опытом, при условии, что они
взорваться! находятся под присмотром или
Это предупреждение относится также после получения инструкций по
ко всем другим типам варочных безопасному использованию
поверхностей. устройства и при условии
- Использование высокой понимания потенциальных
мощности, например, при рисков, связанных с ним.

218
Не позволяйте детям играть с Что касается мер безопасности и
устройством. технических мер, принимаемых при
Не разрешайте детям выполнять выбросе дыма, строго
очистку и техобслуживание устройства придерживайтесь предписаний
без присмотра. местных компетентных органов.
Помещение должно быть оснащено Всасываемый воздух не должен
соответствующей системой направляться в канал, используемый
вентиляции, если вытяжка на кухне для отвода дыма, образующегося в
используется одновременно с другими устройствах, сжигающих газ или
устройствами, работающими на газу другое топливо.
или другом топливе. Не используйте и не оставляйте
Вытяжку следует периодически вытяжку без правильно установленных
очищать как внутри, так и снаружи ламп, поскольку это может стать
(МИНИМУМ ОДИН РАЗ В МЕСЯЦ). В причиной поражения электротоком.
любом случае, следуйте указаниям, Не используйте вытяжку без
приведенным в руководстве по правильно установленной решетки!
техобслуживанию.
Несоблюдение правил очистки
вытяжки, а также замены и очистки Используйте только крепежные болты,
фильтров влечет за собой опасность поставляемые с изделием для
возгорания. установки, либо, при их отсутствии,
Категорически запрещено приобретите болты соответствующего
приготовление пищи на открытом огне. типа. Болты, указанные в руководстве
В любом случае следует избегать по установке, должны иметь
использования открытого огня, необходимую длину.
поскольку это опасно для фильтров и Когда вытяжка и устройства, питаемые
может стать причиной возгорания. не от электросети, работают
Процесс жарки должен одновременно, отрицательное
осуществляться под присмотром, давление в помещении не должно
поскольку перегретое масло может превышать 4 Па (4х10-5 бар)
воспламениться. Данное устройство маркировано согласно
директиве ЕС 2012/19/ЕС, WEEE (отходы
ВНИМАНИЕ! При работе электрического и электронного оборудования).
варочной поверхности Убедившись в том, что данное изделие утилизируется
правильно, пользователь вносит свой вклад в
доступные части вытяжки могут предотвращение потенциальных отрицательных
нагреваться. последствий для окружающей среды и здоровья человека.

Внимание! Не подключайте
устройство к электрической Символ на изделии или прилагаемой к нему
документации указывает на то, что данное устройство не
сети до полного завершения должно утилизироваться как бытовые отходы. Его
установки. следует сдать в соответствующий сборочный пункт,

219
занимающийся переработкой электрического и
электронного оборудования. Утилизацию отходов следует
выполнять с соблюдением действующих нормативных
требований. Для получения подробной
информации о переработке, рециркуляции и
утилизации данного изделия обращайтесь к
местным органам, ответственным за
утилизацию бытовых отходов, или в магазин, в
котором было куплено изделие.

Оборудование спроектировано, испытано и изготовлено


согласно следующим стандартам:
• Безопасность: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6,
EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Рабочие характеристики: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO
5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Рекомендации
по правильной эксплуатации оборудования с
целью уменьшения влияния на окружающую
среду: В начале приготовления включите
вытяжку на минимальной скорости; по
окончании приготовления оставьте устройство
включенным на несколько минут. Увеличивайте
скорость только при наличии большого
количества дыма и пара, используя функцию
Booster только в исключительных случаях. Для
поддержания эффективности системы
удаления запахов заменяйте, когда это
необходимо, угольный(-е) фильтр(ы). Для
поддержания эффективности
жироулавливающего фильтра очищайте его при
необходимости. Для увеличения эффективности и
уменьшения уровня шума установите вытяжные каналы
максимального диаметра, указанного в данном
руководстве.

220
2.2 Энергосбережение
2. Пользование Для достижения наилучших результатов рекомендуется:
- использовать сковороды и кастрюли с диаметром дна,
Использование варочной поверхности
равным диаметру зоны варки;
Система индукционного нагрева основана на физическом
- использовать только кастрюли и сковороды с плоским
явлении магнитной индукции. Основной характеристикой
дном;
этой системы является прямая передача энергии от
- где это возможно, закрывать кастрюли крышками в
генератора к кастрюле.
процессе варки;
Преимущества:
- готовить овощи, картофель, и т. д. в небольшом
Если сравнивать с электрическими варочными
количестве воды, чтобы уменьшить время приготовления;
поверхностями, ваша индукционная панель:
- использовать скороварку, что значительно уменьшает
- безопаснее: меньшая температура на стеклянной
энергопотребление и время приготовления;
поверхности.
- ставить кастрюлю в центре зоны варки, обозначенной на
- быстрее: время разогрева еды меньше.
поверхности.
- точнее: поверхность реагирует незамедлительно на
ваши команды
- эффективнее: 90% энергопотребления превращается
в тепло. Кроме того, когда кастрюля снята с поверхности,
передача тепла перерывается незамедлительно, что
предотвращает бесполезное рассеивание тепла.
2.1 Емкости для варки
Используйте только кастрюли, которые имеют

символ
Важно:
во избежание необратимого повреждения варочной
поверхности не используйте:
- емкости с не полностью плоским дном;
- металлические емкости с эмалированным дном;
- емкости с шершавым основанием (во избежание
царапин на поверхности);
- никогда не ставьте горячие кастрюли и сковородки на
панель управления варочной поверхности.
2.1.1 Существующие емкости
При индукционном нагреве для генерирования тепла
используется явление магнетизма. Поэтому емкости
должны содержать железо. Чтобы проверить является ли
материал кастрюли магнитным, воспользуйтесь обычным
магнитом. Кастрюли непригодны для использования, если
магнит не реагирует на них.
2.1.2 Рекомендуемые диаметры дна кастрюль
ВАЖНО: если диаметр кастрюли не соответствует
требуемому, зоны варки не включатся.
Чтобы узнать диаметр кастрюли, соответствующий
каждой из зон, обратитесь к иллюстрированной части
этого руководства.

221
Использование вытяжки
Система вытяжки может изготавливаться в вытяжной
версии, с выводом паров наружу, и фильтрующей версии,
с внутренней рециркуляцией.

Вытяжная версия
Рис. 7 Фильтрующая версия
Пары выводятся наружу по каналам (приобретаются Рис. 8
отдельно), прикрепленным к соединительному фланцу, Всасываемый воздух фильтруется с помощью
входящему в комплект поставки. специальных жиро- и запахоулавливающих фильтров, а
Размер вытяжного канала должен соответствовать затем возвращается в помещение.
размеру соединительного кольца: Изделие комплектуется всем необходимым для
- при квадратном сечении выходного отверстия: 222х89 стандартной установки с выходным отверстием для
мм воздуха в торцевой части плинтуса мебели.
- при круглом сечении выходного отверстия: Ø 150 мм (*) В поставку уже включены четыре высокоэффективные
фильтрующие керамические батареи с активированным
Для получения дополнительной информации углем. Керамические фильтры представляют собой
обращайтесь к странице иллюстрированной части данного инновационные модульные угольные фильтры с
руководства, посвященной принадлежностям вытяжной саморегенерацией (см. раздел «Техобслуживание.
версии. Фильтры с активированным углем» данного руководства).
Рис. 7c Его химико-физические свойства обеспечивают высокую
Подсоедините изделие к вытяжным трубам и отверстиям способность поглощения запахов и высокую
в стене, имеющим диаметр, который равен диаметру механическую прочность.
выходного отверстия (соединительного фланца). Для получения дополнительной информации
Использование вытяжных труб и отверстий в стене с обращайтесь к странице иллюстрированной части данного
меньшим диаметром приведет к ухудшению рабочих руководства, посвященной принадлежностям
характеристик системы вытяжки и существенному фильтрующей версии.
увеличению уровня шума. Рис. 13b
Поэтому производитель снимает с себя всякую Посетите сайты www.elica.com и www.shop.elica.com,
ответственность, связанную с этим фактом. чтобы ознакомиться с полным ассортиментом
! Длина канала должна быть не менее необходимой. комплектов для различных версий установки, как
! Используйте канал с минимально возможным фильтрующей, так и всасывающей.
количеством изгибов (максимальный угол изгиба:
90°).
! Не допускайте существенного изменения сечения
канала.

222
3. Установка 3.2 Установка
Установка как электрической части, так и Перед началом установки:
механической, должна выполняться • После распаковки прибора убедитесь, что он не
специализированным персоналом. поврежден в процессе транспортировки, а в случае
Бытовой электроприбор предназначен для встраивания в обнаружения проблем, обратитесь к дистрибьютору
рабочую поверхность (толщина 3-6 см) или в отдел обслуживания клиентов, прежде чем
Минимальное расстояние между варочной поверхностью приступить к установке.
и стеной должно составлять не менее 5 см фронтально, и • Убедитесь, что приобретённый прибор соответствует
не менее 10 см сбоку. размерам выбранной зоны установки.
• Убедитесь, что внутри упаковки нет (с целью
транспортировки) комплектующих материалов
3.1 Электрическое соединение
(например, пакетиков с винтами, гарантии и т.д.); при
Рис. 3
наличии их следует извлечь и сохранить.
- Отсоедините прибор от электрической сети.
• Кроме того, следует убедиться, что вблизи места
- Установка должна быть выполнена профессионально
установки имеется электрическая розетка.
подготовленными лицами, ознакомленными с
Подготовка мебели для встраивания:
действующими нормами, касающимися установки и
- изделие не должно устанавливаться над
безопасности.
устройствами охлаждения, посудомоечными
- Производитель снимает с себя всякую ответственность
машинами, плитами, печами, стиральными и
за ущерб людям, животным или имуществу, полученный в
сушильными машинами.
результате несоблюдения указаний, приведенных в
- выполните все работы по резке мебели перед
данном разделе.
установкой варочной поверхности и аккуратно удалите
- Кабель питания должен быть достаточно длинным для
опилки.
снятия варочной поверхности с рабочей поверхности.
ВАЖНО: используйте однокомпонентный клей-герметик
- Убедитесь, что напряжение, указанное на табличке с
(S), который устойчив к температурам до 250 °С.
данными, которая установлена на нижней части прибора,
Перед установкой склеиваемые поверхности следует
соответствует напряжению в помещении.
тщательно очистить, удалив любые вещества,
- Не используйте удлинители.
которые могут помешать склеиванию (напр., средства
- Заземление обязательно по закону.
для разъединения, консервации, жиры, масла, пыль,
- Электрический кабель заземления должен быть на 2 см
остатки старого клея и др.). Клей следует нанести
длиннее других кабелей.
равномерно по всему периметру рамки. После
- Если бытовой прибор не снабжен кабелем питания,
склеивания дайте клею просохнуть в течение 24
используйте кабель с диаметром проводов минимум 2,5
часов.
мм2 при мощности до 7200 Вт, а при большей мощности
Рис. 1a/1b
сечение должно составлять 4 мм2.
ВНИМАНИЕ! Несоблюдение указаний данного
- На протяжении всей длины кабеля его температура не
руководства при установке винтов и фиксирующих
должна превышать более чем на 50 °C температуру в
приспособлений влечет за собой риски электрического
помещении.
характера.
- Прибор предназначен для постоянного подключения к
Примечание: для правильной установки изделия
электрической сети, поэтому следует установить обычный
рекомендуется обернуть трубопроводы клейкой лентой,
многополярный выключатель, который обеспечит полное
которая имеет следующие характеристики:
отключение от сети в случае возникновения условий,
- эластичная пленка из мягкого ПВХ, с клеющим слоем на
входящих в категорию перенапряжения III, и который
основе акрилата;
будет легко доступный после установки.
- соответствие стандарту DIN EN 60454;
Внимание! Перед подключением устройства к сети
- плохая горючесть;
питания и проверкой правильности работы, обязательно
- отличная устойчивость к старению;
убедитесь в том, что сетевой кабель подключен
- устойчивость к перепадам температуры;
правильно.
- устойчивость к низким температурам.
Внимание! Замена кабеля межсистемной связи должна
выполняться авторизованным сервисным центром или
непосредственно лицом с аналогичным уровнем
квалификации.

223
4. Функционирование
Панель управления

Примечание: для выбора функции достаточно слегка коснутся (нажать) соответствующей пиктограммы.

Кнопки Дисплей/световые индикаторы


1. ВКЛ/ВЫКЛ варочной поверхности/вытяжки
варочной поверхности 11. Отображение уровня мощности
2. Индикация положения варочной зоны 12. Отображение скорости (мощности) всасывания
3. Выбор варочных зон 13. Дисплей варочной зоны
Увеличение/уменьшение уровня мощности 14. Дисплей вытяжки
4. Включение функции Temperature Manager 15. Дисплей таймера
(управление температурой) 16. Отображение функции Temperature Manager
5. Кнопки вытяжки (управление температурой)
6. Выбор вытяжки 17. Индикатор необходимости обслуживания
Увеличение/уменьшение скорости (мощности) фильтров
всасывания 18. Индикатор функции автоматической вытяжки
7. Включение автоматических функций 19. Индикатор включения таймера
Сброс засорения фильтров 20. Индикатор включения функции Bridge (мост)
8. Включение таймера 21. Индикатор работы с устройством SNAP
Увеличение/уменьшение времени таймера
9. Key Lock (блокировка кнопок)
9+10. Child Lock (защита от детей)
10. Пауза/Recall

224
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ Характеристики варочной поверхности
Важная информация перед началом использования:
Все функции этой варочной поверхности спроектированы Safe Activation (безопасное включение)
с соблюдением строгих норм безопасности. Изделие включается только при наличии кастрюль в
Поэтому: варочных зонах: процесс нагрева не запускается или
• Некоторые функции не активируются, или прекращается при отсутствии или снятии кастрюль
отключаются автоматически, при отсутствии
кастрюль на поверхности или при их неправильном Pot Detector (датчик наличия кастрюли)
размещении. Устройство автоматически определяет наличие кастрюль
• В некоторых случаях активированные функции в варочных зонах.
автоматически отключаются через несколько секунд, если
для выбранной функции необходима дополнительная Safety Shut Down (безопасное отключение)
настройка (напр.: “Включить варочную поверхность” В целях безопасности каждая варочная зона имеет
без функций “Выбрать варочную зону” и “Рабочая максимальное время работы, которое зависит от
температура”, или “Функция Lock”, или “Таймер”. установленного уровня мощности.
Внимание! В случае (например) длительного Индикатор остаточного тепла
использования выключение варочной зоны может быть не После выключения одной или нескольких варочных зон на
мгновенным, поскольку происходит охлаждение; на наличие остаточного тепла указывает индикатор
дисплее варочных зон появится символ “ ”, соответствующей зоны “ ” .
указывающий на данную фазу.
Подождите, пока дисплей выключится, перед тем как
подойти к варочной зоне. Работа
Примечание: для активации любой функции необходимо
Дисплеи варочной зоны предварительно активировать требуемую зону.
На дисплеях, соответствующих варочным зонам,
отображаются следующие данные: Включение

Коснитесь (нажмите) пиктограммы ВКЛ/ВЫКЛ


Варочная зона включена варочной поверхности/вытяжки
Загорится световой индикатор, указывая на то, что
варочная поверхность/вытяжка готова к использованию.
Уровень мощности … - Нажмите пиктограмму еще раз, чтобы выключить
устройство.
Примечание: Данная функция является приоритетной
Индикатор остаточного тепла над всеми остальными.

Выбор варочных зон


Pot Detector (датчик наличия Коснитесь (нажмите) Панели выбора (3), которая
кастрюли) соответствует требуемой варочной зоне.

9 Power Level (9 уровней мощности)


Функция Temperature Manager Варочная поверхность имеет 9 уровней мощности.
(управление температурой) Коснитесь и проведите пальцами вдоль Панели выбора
включена (3):
вправо, для увеличения уровня мощности;
влево, для уменьшения уровня мощности.
Функция Child Lock (защита от
детей) включена Power Booster (усилитель мощности)
Устройство имеет дополнительный уровень мощности
(выше уровня ), который активируется на 10 минут,
Функция Пауза после чего температура снижается до предварительно
установленного уровня.

Функция Automatic Heat UP Коснитесь и проведите пальцами вдоль Панели выбора


(автоматический нагрев) (3) (выше уровня ) и активируйте функцию Power Booster
Режим Power Booster отображается на дисплее
выбранной зоны с помощью пиктограммы .

225
Bridge Zones (мостовые зоны) Key Lock (блокировка кнопок)
Варочные зоны благодаря функции Bridge могут работать Функцияl Key Lock позволяет блокировать настройки
совместно, создавая единую зону с одинаковым уровнем поверхности, чтобы избежать их случайного изменения.
мощности. Данная функция обеспечивает равномерное При этом уже установленные функции остаются
приготовление с использованием сковородок и кастрюль активными.
больших размеров.
Совместно можно использовать фронтальную варочную Включение:
зону «Основная» и соответствующую зону
«Вспомогательная», находящуюся в задней части
(чтобы узнать, для каких зон предусмотрена данная • нажмите (9)
функция, обращайтесь к иллюстрированной части данного • индикатор, расположенный над кнопкой, загорится,
руководства). указывая на включение

Для активации функции Bridge: Повторите операцию для отключения функции.


- выберите одновременно две варочные зоны,
которые планируется использовать Child Lock (защита от детей)
Функция Child Lock позволяет избежать случайного
- загорится индикатор Bridge (20) варочной зоны включения детьми варочных зон и зоны вытяжки,
блокируя активацию любой функции.
“Вспомогательная” “ ”
Функцию Child Lock можно активировать только при
- с помощью Панели выбора (3) варочной зоны
включенном устройстве, но при выключенных варочных
"Основная" можно установить уровень (мощность)
зонах (а также всасывающей зоне).
нагрева
- для отключения функции Bridge достаточно повторить
Включение:
процедуру включения
• снимите кастрюли с варочной поверхности
Temperature Manager (управление температурой)
Temperature Manager - это функция, которая позволяет • нажмите удерживайте одновременно кнопки (9)
выбрать предустановленную температуру, наиболее
подходящую, для получения требуемого результата (см.
и (10); двойной звуковой сигнал оповестит о
таблицу Temperature Manager в конце данного раздела).
включении функции;отобразится символ " " на
Выберите требуемую варочную зону. дисплеях (13) и (14).

Повторите операцию для отключения функции.


• Нажмите один или несколько раз (4) , чтобы
выбратьнаиболее подходящий уровень из предлагаемых: Timer (таймер)
22. Функция Timer позволяет устанавливать обратный отсчет
времени, в том числе временно, в любой варочной зоне (а
Melting*
также в зоне вытяжки).
(клеровка)
По истечении установленного времени варочные зоны
(или зона вытяжки) автоматически выключаются, о чем
Warming* пользователь оповещается звуковым сигналом.
(нагрев)
Включение/регулировка функции Timer для
варочной поверхности
• Выберите варочную зону (мощность ≠ 0).
Simmer*
• Нажмите (8) для доступа к функции Timer
(медленно
е кипение)
• Установите время, отсчитываемое функцией Timer:
нажмите переключатель для увеличения
* См. таблицу Temperature Manager в конце данного времени автоматического отключения
раздела нажмите переключатель для уменьшения
времени автоматического отключения
• Нажмите еще раз, чтобы выключить.
На дисплее выбранной варочной зоны, которая работает При необходимости повторите операцию для других
в режиме Temperature Manager, появится символ “ ” варочных зон.

226
Примечание: Для каждой варочной зоны можно
установить отдельный таймер. На дисплее (15) на 10
секунд появится обратный отсчет последней
выбранной зоны, после чего начнется отображение • нажмите (10)
обратного отсчета с наименьшим периодом. • в течение 10 секунд проведите пальцем вправо
вдоль Панели выбора (3), относящейся к варочной
Когда таймер закончит обратный отсчет, будет подан зоне 2 (Рис. 19).
звуковой сигнал (в течение 2 минут; его можно отключить Примечание: если операция не будет выполнена в
нажатием любой кнопки), а на дисплее (15) будет мигать течение данного времени, функция паузы останется
символ “ . ". активной.

Примечание: рядом с дисплеем варочной зоны, при Примечание: если через 10 минут функция Пауза не
будет отключена, поверхность автоматически отключится.

использовании таймера, появляется пиктограмма (19)


Recall
Функция Recall позволяет восстановить все настройки,
Для выключения таймера: выполненные на поверхности, в случае непредвиденного
• выберите варочную зону отключения.
• установите значение таймера на " " , с помощью
Включение:

Примечание: функция останется активной, если через • включите варочную поверхность


некоторое время не будут нажаты другие кнопки. в течение 6 секунд после выключения

Egg Timer (таймер для варки яиц)


Функция Egg Timer производит обратный отсчет времени • нажмите " "
независимо от варочных зон (а также зоны вытяжки). в течение следующих 6 секунд
Функция Egg Timer включается нажатием кнопки
(8) . Automatic Heat UP (автоматический нагрев)
Функция Automatic Heat UP позволяет быстрее достичь
Примечание: для настройки функции Egg Timer установленной мощности. Используя данную функцию,
выполните те же действия, что и для функции Timer. можно обеспечить более быстрое приготовление, однако
без риска пригорания пищи, поскольку температура не
Когда таймер закончит обратный отсчет, будет подан будет превышать установленное значение.
звуковой сигнал (в течение 2 минут; его можно отключить Данная функция доступна для уровней мощности 1-8.
нажатием любой кнопки), а на дисплее (15) будет мигать
символ “ . ". Включение:
• длительно нажмите Панель выбора (3), выбрав
Пауза требуемую мощность
Функция Пауза позволяет приостановить любую активную
• отобразится символ " " на дисплее (13).
функцию на поверхности с уменьшением мощности до
ноля.

Включение:

• нажмите (10)
• отобразится символ " " на дисплее (13).

Для отключения функции:


Примечание: данная операция восстанавливает условия
работы поверхности перед переходом в режим паузы

227
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫТЯЖКИ Для выключения таймера:
• выберите варочную зону
Включение • установите значение таймера на " " , с помощью
Коснитесь (нажмите) пиктограммы ВКЛ/ВЫКЛ
варочной поверхности/вытяжки Примечание: функция останется активной, если через
Загорится световой индикатор, указывая на то, что некоторое время не будут нажаты другие кнопки.
варочная поверхность/вытяжка готова к использованию.
Нажмите пиктограмму еще раз, чтобы выключить
устройство. Индикатор засорения фильтров
Примечание: Данная функция является приоритетной Вытяжка подает сигнал, если необходимо выполнить
над всеми остальными. техобслуживание фильтров:

загорается индикатор “ ” (17)


Включение вытяжки:
Коснитесь (нажмите) Панели выбора (6) для включения
Сброс сигнала засорения запахоулавливающего
вытяжки.
фильтра с активированным углем
После выполнения техобслуживания фильтров длительно
Регулировка скорости (мощности) всасывания:
нажмите кнопку (7); индикатор “ ” (17)
Коснитесь и проведите пальцами вдоль Панели выбора
погаснет, а индикатор отсчета возобновит работу.
(6):

право, для увеличения скорости (мощности) всасывания


Работа в автоматическом режиме
(0-10);
Вытяжка включится с наиболее подходящей скоростью,
приспособив силу всасывания к максимальному уровню
влево, для уменьшения скорости (мощности) всасывания
мощности, используемому в варочных зонах.
(10-0);
Для активации данной функции:
Timer (таймер)
Кратковременно нажмите (7), индикатор “ ” (18)
Включение/регулировка функции Timer для загорится, указывая на то, что вытяжка работает в данном
вытяжки режиме.
• Выберите вытяжку (скорость ≠ 0).
• Нажмите (8) для доступа к функции Timer Работа вытяжки в автоматическом режиме с
(при любой скорости)
устройством SNAP®
По поводу соединения между вытяжкой и устройством
• Установите время, отсчитываемое функцией Timer:
SNAP®, обращайтесь к руководству, поставляемому с
нажмите переключатель , для увеличения
времени автоматического выключения устройством SNAP® или посетите сайт www.elica.com.
нажмите переключатель , для уменьшения Примечание: SNAP® - это вспомогательный узел
времени автоматического отключения всасывания, способный работать совместно с вытяжкой..

на дисплее (15) отображается обратный отсчет; Для активации данной функции:

Примечание: рядом с дисплеем вытяжки, при Кратковременно нажмите (7), индикатор “ ”(18)
индикатор “SNAP” (21) загорятся, указывая на то, что
вытяжка работает в данном режиме.
использовании таймера, появляется пиктограмма (19)

Когда таймер закончит обратный отсчет, будет подан


звуковой сигнал (в течение 2 минут; его можно отключить
нажатием любой кнопки), а на дисплее (15) будет мигать
символ “ . ".

228
Уровень мощности (предустановленной) Описание

Определяет уровень мощности подходящий для медленного


Melting размораживания деликатных продуктов без ущерба основным
характеристикам (шоколад, сливочное масло и т.д.).

Определяет уровень мощности подходящий для поддерживания


Warming температуры ваших блюд в деликатный способ, без достижения
температуры кипения.

Определяет уровень мощности подходящий для того чтобы


поддерживать кипение длительное время. Подходит для варки
томатных соусов, рагу, супов, поддерживая уровень варки под
контролем (идеальный для варки на пару). Избегает неприятных
Simmer
разливов пищи или возможных ожогов на плите, типичных для этого
типа готовки.
Использовать эту функцию после того как было доведено до кипения
продукт.

229
4.1 Таблица мощности
Использование уровень
Уровень мощности Типология варки (указания сочетают в себе опыт и
привычки приготовления)
Идеально для поднимания в короткое
время температуру еды до быстрого
Boost Быстро разогревать кипения, в случаи воды или быстрого
разогрева жидкостей варки
Макс мощность
Идеально для поджаривания к
8-9 Жарить - кипятить золотистому цвету, начинать варку, жарить
замороженные продукты, быстро кипятить

Идеально для поджаривания, чтобы


Поджаривать к золотистому цвету –
7-8 поддерживать кипение, варить, гриль (на
поджаривать - кипеть - гриль
короткое время, 5-10 минут)
Высокая
мощность
Идеально для поджаривания, чтобы
Поджаривать к золотистому цвету -
поддерживать легкое кипение, варить и
6-7 варить – тушить – поджаривать -
гриль (на среднее время, 10-20 минут),
гриль
подогревать аксессуары

Идеально для тушения, поддерживать


Варить – тушить – поджаривать -
4-5 легкое кипение, варить (на длительное
гриль
время). Перемешивать макароны

Идеально для длительных готовок (рис,


Средняя 3-4 соусы, жаркое, рыба) с присутствием в
мощность составе жидкостей (вода, вино, бульон,
молоко), перемешивать макароны
Варить – кипятить на медленном огне
– сгущать - перемешивать
Идеально для длительных готовок (объем
меньше литра: рис, соусы, жаркое, рыба) с
2-3 присутствием в составе жидкостей (вода,
вино, бульон, молоко)

Идеально для смягчения масла,


1-2 растопить деликатно шоколад,
разморозить продукты маленьких
Расплавлять – размораживать – размеров
Низкая мощность поддерживать на тепле -
перемешивать Идеально для подержания тепла в малых
порциях еды только что приготовленных
1 или держать на температуре блюда для
подачи и перемешивать на сковородке
ризотто
Варочная поверхность в позиции stand-by
Мощность или выключено (возможно присутствие
ВЫКЛ Опорная поверхность
ноль остаточного тепла конца готовки,
сигнализированного H-L-O)

230
4.2 Tabele de gătit

Блюда или Уровень мощности и тенденция готовки


Категория
типология Первая фаза Мощности Вторая фаза Мощности
продуктов
варки
Booster- Готовка теста и
Свежее тесто Нагревание воды 7-8
9 поддерживание кипения
Booster- Готовка теста и
Свежее тесто Нагревание воды 7-8
Тесто, рис 9 поддерживание кипения
Booster- Готовка теста и
Вареный рис Нагревание воды 5-6
9 поддерживание кипения
Ризотто Поджаривание и тостирование 7-8 Готовка 4-5
Нагревание воды Booster- Кипятить
Варенные 6-7
9
Жаренные Нагревание подсолнечного масла 9 Жарение 8-9
Овощи, бобовые Перемешанные Нагревание аксессуара 7-8 Варка 6-7
Тушенные Нагревание аксессуара 7-8 Варка 3-4
Поджаривание к
Поджаренные Нагревание аксессуара 7-8 7-8
золотистому цвету
Поджаривание к золотистому цвету на
Печеня подсолнечном масле (если со сливочным 7-8 Варка 3-4
мощность 6)
Поджаривание с
Смаженое Предварительный разогрев кастрюли 7-8 7-8
обеих сторон
Мясо
Поджаривание к золотистому цвету на
Поджаренное подсолнечном масле (если со сливочным 7-8 Варка 4-5
мощность 6)
В Поджаривание к на подсолнечном масле
7-8 Варка 3-4
соусе/тушеное (если со сливочным мощность 6)
Гриль Нагревание кастрюли 7-8 Варка 7-8
В соусе Поджаривание на подсолнечном масле
7-8 Варка 3-4
Рыба /тушенная (если со сливочным мощность 6)
Нагревание подсолнечного масла и
Жаренная 8-9 Жарение 7-8
жиров
Нагревание сковородки со сливочным
Жаренные 6 Варка 6-7
маслом и жиром
Нагревание сковородки со сливочным
Омлет 6 Варка 5-6
маслом и жиром
Яйца
Booster-
Коке /вкрутую Нагревание воды Варка 5-6
9
Нагревание сковородки со сливочным
Блином 6 Варка 6-7
маслом
Поджаривание на подсолнечном масле
Томатный 6-7 Варка 3-4
(если со сливочным, мощность 6)
Поджаривание на подсолнечном масле
Соусы Рагу 6-7 Варка 3-4
(если со сливочным, мощность 6)
Подготовка базы (растопить сливочное Довести до легкого
Бешамель 5-6 3-4
масло и муку) кипения
Поддерживать легкое
Заварной крем Довести молоко до кипения 4-5 4-5
кипение
Сладкое, Поддерживать легкое
Пудинги Довести молоко до кипения 4-5 2-3
кремы кипение
Поддерживать легкое
Рис на молоке Нагреть молоко 5-6 2-3
кипение

231
5. Уход
Техобслуживание варочной поверхности Жироулавливающий фильтр
Внимание! Перед началом любой операции по чистке Рис. 15
или обслуживанию убедитесь, что варочные зоны Служит для удержания частиц жира, образующихся
выключены и что индикатор тепла погас. при приготовлении пищи.
Очистку следует выполнять один раз в месяц (или когда
5.1 Очистка срабатывает система засорения фильтров) с помощью
Варочную панель следует очищать после каждого неагрессивных моющих средств, вручную или в
использования. посудомоечной машине при низкой температуре в
кратковременном цикле.
Важно: При мойке в посудомоечной машине металлический
Не используйте жёсткие губки, скребки. Их использование, жироулавливающий фильтр может обесцветиться, однако
со временем, может повредить стекло. его фильтрующие характеристики совершенно не
Не используйте сильнодействующие химические моющие изменятся.
средства, такие как спрей для печи или пятновыводители. Фильтры с активированным углем
После каждого использования, дайте поверхности остыть (только для фильтрующих версий)
и очистите её от накипи и остатков пищи. Рис. 17 – 17a – 17b – 17c
Сахар и продукты с высоким содержанием сахара Служит для удержания неприятных запахов,
повреждают варочную поверхность и должны быть образующихся при приготовлении пищи.
удалены немедленно. Устройство оснащено четырьмя батареями фильтров,
Соль, сахар и песок могут оцарапать стеклянную которые удерживают запахи за счет использования
поверхность. активированного угля. Активированный уголь находится в
Используйте мягкую ткань, бумажные полотенца для керамическом корпусе, который позволяет легко и
кухни или специальные продукты для чистки поверхности полностью улавливать загрязнения за счет большой
(придерживайтесь указаний производителя). поверхности поглощения.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПАРООЧИСТИТЕЛИ!!! Загрязнение керамических фильтров с активированным
Важно: углем наблюдается после более или менее
При случайной и сильной утечке жидкости из кастрюли продолжительного периода использования в зависимости
можно воспользоваться сливным клапаном, от типа кухни и периодичности очистки
расположенным в нижней части устройства, что позволяет жироулавливающего фильтра. Запахоулавливающие
избежать любых остатков и выполнить очистку в условиях фильтры можно восстановить путем термической
максимальной гигиенической безопасности. обработки каждые 2-3 месяца, поместив их в
Рис. 16 предварительно разогретую до температуры 200°C
духовку на один час. Восстановление позволяет
использовать фильтры максимум 5 лет.
Для более глубокой и полной очистки можно извлечь
нижнюю емкость.
Рис. 18a - 18b
Техобслуживание вытяжки

Очистка:
Для очистки используйте ТОЛЬКО мягкую ткань,
смоченную нейтральным моющим средством. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ИНСТРУМЕНТЫ ИЛИ ПРИБОРЫ ДЛЯ
ОЧИСТКИ!
Не допускайте использование абразивных средств.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ СПИРТ!

232
5.2 Поиск неисправностей

ВОЗМОЖНЫЕ УСТРАНЕНИЕ
КОД ОШИБКИ ОПИСАНИЕ
ПРИЧИНЫ ОШИБКИ

Дождитесь охлаждения
Внутренняя температура
Зона управления отключается из-за поверхности перед
E2 электронных узлов
слишком высокой температуры повторным
слишком высокая
использованием

ERR03 На панели находятся


+ Выявлено постоянное нажатие кастрюли, кухонные Очистите поверхность,
звуковой сигнал кнопки. Панель управления принадлежности или снимите с нее
отключается через 10 секунд. вода. имеющиеся предметы.

При появлении
остальных сообщений
Обратитесь в службу технической поддержки и сообщите код ошибки
об ошибках
(E…U…)

5.3 Техническая служба помощи


Перед тем как обратиться в службу технической поддержки
1. Убедитесь, что невозможно самостоятельно устранить проблему с учетом информации, приведенной в разделе “Поиск
неисправностей”.
2. Выключите и включите устройство, чтобы убедиться, что проблема устранена.
Если после вышеупомянутых проверок проблема не устранена, обратитесь в ближайшую службу технической
поддержки.

233
UK - Інструкція з монтажу і експлуатації
Неухильно дотримуватися інструкцій, наведених в замінювати частини пристрою, якщо це
цьому посібнику. Відхиляється будь яка відповідальність
за можливі несправності, пошкодження або пожежі, які не обумовлено в посібнику з
виникли при використанні пристрою внаслідок використання.
недотримання інструкцій, наведених в даному посібнику.
Прилад призначений для побутового використання з - Заземлення пристрою є
метою приготування їжі та всмоктування парів, що
утворюються під час приготування. Не дозволяється обов'язковим.
використовувати з іншою метою (напр. для опалення
приміщення). Виробник не несе жодної відповідальності за - Шнур живлення повинен бути досить
неналежне використання або помилкове налаштування довгим, щоб дозволити підключення
команд.
Пристрій мати інший зовнішній вигляд, ніж той, що до електричної мережі також
зображений на малюнках в цій інструкції, однак пристроїв, що вбудовуються у меблі.
вказівки по використанню, обслуговуванню і
встановленню залишаються такими ж самими. - Щоб установка відповідала діючим
Важливо зберігати цей посібник, щоб можна було
звернутися до нього в будь-який час. У випадку
нормам безпеки, потрібно встановити
продажу, передачі або переміщення переконатися, належний всеполярний вимикач, який
!
що посібник залишиться разом з пристроєм.
Уважно прочитайте інструкції: вони містять важливу
забезпечить повне відключення від
інформацію по встановленню, використанню та мережі у випадку перенапруги категорії
!
безпеці.
Не проводити електричні модифікації пристрою
III, у відповідності з правилами
! Перед початком встановлення обладнання перевірте, установки.
щоб усі компоненти не були пошкоджені. В іншому
випадку, зверніться до продавця і не продовжуйте - Не використовувати трійники та
установку. подовжувачі.
! Перевірте цілісність пристрою перед тим, як
продовжувати його встановлення. В іншому випадку, - Після закінчення установки,
зверніться до продавця і не продовжуйте установку.
Примітка: Деталі, позначені знаком "(*)" є додатковими
користувач не повинен мати доступ до
аксесуарами та постачаються лише з деякими моделями, електричних компонентів приладу.
або є деталями, які не постачаються в комплекті і їх
потрібно купувати. - Пристрій та його доступні частини
стають гарячими в процесі
1. Попередження використання. - Будьте обережні, щоб
Увага! Уважно дотримуйтеся не торкнутися нагрівальних елементів.
наступних інструкцій: - Стежте, щоб діти не гралися з
- Перед початком проведення будь- пристроєм; тримайте дітей на відстані і
якої операції по установці приладу, під наглядом, тому що доступні
його необхідно відключити від частини можуть нагріватися під час
електромережі. використання.
- Установка або обслуговування - Для носіїв кардіостимуляторів і
повинна виконуватися спеціалізованим активних імплантатів перед
техніком, у відповідності з інструкціями використанням індукційної робочої
виробника та з дотриманням діючих поверхні важливо упевнитися в тому,
норм безпеки. Не ремонтувати та не що вона не перешкоджатиме

234
нормальній роботі таких пристроїв. - Не ставте металеві предмети, такі як
- В процесі і після використання не ножі, вилки, ложки та кришки на
торкайтеся розігрітих деталей поверхню, оскільки вони можуть
пристрою. нагріватися.
- Уникати контакту з тканинами та - Перед підключенням приладу до
іншими легко займистими матеріалами електричної мережі: перевірте
до достатнього охолодження усіх табличку з паспортними даними (на
частин пристрою. нижній частині пристрою), щоб
- Не ставити легко займисті матеріали упевнитися, що напруга і потужність
на пристрій або поряд з ним. відповідають значенням мережі та у
відповідності електричної вилки. У
- Перегрітий жир та олія легко випадку сумнівів звернутися до
спалахують. Контролювати кваліфікованого електрика.
приготування їжі, багатої жиром і
олією. Важливо:
-Якщо поверхня тріснула, вимкніть - Після використання, вимкніть робочу
прилад, щоб уникнути можливості поверхню через панель управління, не
ураження електричним струмом. покладаючись на детектор кухонного
посуду.
- Пристрій не призначений для роботи
- Уникати розливу рідини, тому під час
через зовнішній таймер або окрему
систему дистанційного керування. кип'ятіння або розігріву рідин
зменшуйте подачу тепла.
- Приготування їжі з жиром або олією
на плиті без нагляду може бути - Не залишати елементи нагрівання
небезпечним і призвести до пожежі. увімкненими з порожніми каструлями
або сковорідками або без них.
- Процес приготування повинен
- Закінчивши приготування їжі,
контролюватися. Процес
вимкніть відповідну зону.
короткострокового приготування
потрібно постійно контролювати. - Під час приготування ніколи не
використовуйте листи алюмінієвої
- НІКОЛИ не намагайтеся загасити
фольги, та в жодному разі не ставте
вогонь за допомогою води. Навпаки,
продукти в пакуванні з фольги
вимкнути прилад і загасити полум'я,
безпосередньо на робочу поверхню.
наприклад, кришкою або
Алюміній може розплавитися та
протипожежною ковдрою. Небезпека
завдати вашому пристрою непоправної
виникнення пожежі: не ставте
шкоди.
предмети на варильні поверхні.
- Ніколи не розігрівати консерви або
- Не використовувати парові
бляшані банки з харчовими
очищувачі.
продуктами, попередньо не відкривши

235
їх: вони можуть вибухнути! його використанням.
Це попередження стосується також Необхідно наглядати за дітьми, щоб
всіх інших типів варильних поверхонь. вони не гралися з приладом.
Очищення та обслуговування приладу
- Використання високої потужності,
не може виконуватися дітьми без
наприклад функція Booster, не
нагляду.
підходить для розігрівання деяких
Приміщення повинно мати достатню
рідин, а саме олії для смаження.
вентиляцію, якщо кухонна витяжка
Надмірне тепло може бути
небезпечним. В таких випадках використовується спільно з іншими
рекомендується використовувати пристроями, що працюють на газу або
інших видах палива.
меншу потужність.
Витяжку необхідно регулярно очищати
- Ємності потрібно ставити як всередині, так і зовні (НЕ РІДШЕ
безпосередньо на варильну поверхню ОДНОГО РАЗУ НА МІСЯЦЬ), завжди
по центру. В жодному разі не ставити дотримуючись вказівок, зазначених в
інші предмети між каструлею та інструкції з технічного обслуговування.
робочою поверхнею. Недбалість щодо очищення або заміни
- У випадку високих температур та очищення фільтрів може привести
пристрій автоматично зменшує рівень до пожежі.
потужності варильної зони. Категорично забороняється готувати
їжу на відкритому вогні.
Перед будь-яким очищенням або Використання відкритого полум'я
обслуговуванням, відключіть пристрій шкодить фільтрам і може призвести до
від мережі електроживлення, пожежі, тому цього слід уникати в
витягнувши вилку або вимкнувши будь-якому випадку.
загальний вимикач у будинку. Смажити їжу потрібно з обережністю,
Під час всіх операцій по встановленню щоб нагріте масло не спалахнуло.
та обслуговуванню використовуйте УВАГА: Коли робоча поверхня
рукавички. увімкнена, доступні частини витяжки
Пристроєм можуть користуватися діти можуть нагріватися.
віком не менше, ніж 8 років, а також Увага! Не під'єднуйте пристрій до
особи з обмеженими фізичними електричної мережі до повного
можливостями, сенсорними або завершення установки.
розумовими, або такі, що не мають Щодо технічних та заходів безпеки, які
досвіду або знань, але лише під необхідно прийняти для відведення
наглядом, або після того, як вони димових газів, суворо дотримуватися
отримали відповідні інструкції щодо положень відповідних норм місцевих
безпечного використання пристрою та органів влади.
зрозуміли усю небезпеку, пов'язану з
236
Усмоктуване повітря не можна Пристрій розроблений, випробуваний і виготовлений
виводити в канал, який відповідно до норм:
використовується для відведення • Безпеки: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
димових газів, що генеруються 60335-2-31, EN/IEC 62233.

пристроями для спалювання газу або • Продуктивність: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
інших видів палива. 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
Не використовуйте та не залишайте
витяжку без правильно встановлених • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Поради для
ламп через можливий ризик ураження належного використання в цілях зниження впливу на
електричним струмом. навколишнє середовище: На початку приготування
увімкніть витяжку на мінімальну швидкість, залишаючи її
Ніколи не використовуйте витяжку без увімкненою також на якийсь час після закінчення варіння.
належно встановленої решітки! Збільшуйте швидкість тільки в разі великої кількості диму і
пари, використовуючи функцію booster лише в окремих
Під час установки використовуйте випадках. Для підтримки ефективності системи для
тільки ті гвинти, що поставляються в зменшення запахів, замінити при необхідності вугільний/і
фільтр/и. Для підтримки ефективної роботи жирового
комплекті з пристроєм, або, якщо вони фільтра, очищуйте його в разі потреби. Для оптимізації
не входять в комплект, придбайте ефективності та зниження рівня шуму, використовуйте
максимальний діаметр системи повітропроводів, як
правильний тип гвинтів. описано в цьому посібнику.
Використовуйте гвинти належної
довжини, як зазначено в Керівництві по
установці.
Якщо кухонна витяжка і прилади, що
працюють не на електроенергії,
функціонують одночасно, негативний
тиск в приміщенні не повинен
перевищувати 4 Па (4 х 10-5 бар).
Цей виріб промаркований у відповідності до Європейської
директиви 2012/19/ЄC по утилізації електричного і
електронного обладнання (WEEE). Забезпечивши
правильну утилізацію даного виробу, користувач
допомагає уникнути потенційних негативних наслідків для
навколишнього середовища і здоров’я людини.

Символ на самому виробі або на супроводжуваній


документації вказує, що при утилізації даного виробу з ним
не можна поводитися, як з будь-якими іншими побутовими
відходами. Натомість його слід віддавати у відповідний
пункт прийому електричного та електронного обладнання
для подальшої утилізації. Переробка повинна проводитися
у відповідності з місцевими правилами по утилізації
відходів. За більш докладнішою інформацією про правила
поводження з такими виробами, їх утилізації та переробки
звертатися в місцеві органи влади, в службу по утилізації
відходів або в магазин, в якому був придбаний даний
пристрій.

237
Використання витяжкиСистема всмоктування можна
2. Використання використовувати в режимі всмоктування та відведення
назовні або у режимі фільтрації з внутрішньою
Використання робочої поверхні рециркуляцією.
Система індукційного приготування заснована на фізичному
явищі магнітна індукції. Ключовою особливістю цієї системи
є пряма передача енергії від генератора до каструлі. Варіант відведення
Переваги: Мал.7Пара виводиться назовні через серію труб
У порівнянні з електричними поверхнями, ваша індукційна (придбані окремо), що фіксуються на сполучному фланці,
поверхня є: який постачається в комплекті.
- Безпечнішою: менша температура на поверхні скла. Діаметр вивідної труби повинен дорівнювати діаметру
- Швидше: менший час розігріву їжі. з'єднувального кільця:
- Точніше: поверхня негайно реагує на ваші команди - у разі прямокутного виходу 222 х 89 мм
- Ефективніша: 90% енергії, що поглинається - у разі круглого виходу Ø 150 мм (*)
перетворюється на тепло. Крім того, коли ви знімаєте
каструлю з поверхні, подача тепла одразу переривається, Для отримання додаткової інформації дивіться сторінку,
уникаючи непотрібного розсіяння тепла. де описуються аксесуари до версії з відведенням в
ілюстрованій частині даного керівництва.
2.1 Ємкості для варіння Мал.7c
Використовувати каструлі виключно із символом Підключіть пристрій до труб та настінних вивідних виходів
з діаметром, що відповідає виходу повітря (з'єднувальний
фланець).
Важливо: Використання труб і настінних випускних отворів меншого
щоб уникнути постійного ушкодження робочої поверхні, не діаметра призведе до зменшення продуктивності
використовуйте: всмоктування і різкого збільшення рівня шуму.
- ємкості, дно яких не ідеально рівне. В цьому випадку виробник не несе жодної
- металеві ємкості з емальованим дном. відповідальності.
- ємкості з шорстким дном, щоб уникнути подряпин на ! Використовуйте трубопровід необхідною довжиною.
поверхні. ! Використовуйте повітропровід з якомога меншою
- ніколи не ставте гарячі каструлі та сковорідки на панель кількістю вигинів (максимальний кут: 90°).
управління робочої поверхні. ! Уникайте різких змін в перерізі труби.
2.1.1 Існуючі ємкості
Індукційне приготування їжі використовує магнетизм для
Варіант з фільтрацією
генерування тепла. Тому ємкості повинні містити залізо. Ви
можете перевірити магнетизм матеріалу каструлі за Мал.8
допомогою простого магніту. Каструлі, які не мають Повітря, перед тим, як потрапити знову до приміщення,
магнетизму, не придатні для використання. фільтрується через відповідний жировий фільтр та фільтр
запаху.
2.1.2 Діаметри дна каструль які рекомендуються Прилад постачається з усім необхідним для здійснення
ВАЖЛИВО: якщо каструлі не належних розмірів стандартної установки з виходом повітря в передній
варильні зони не вмикаються частині меблевого плінтуса .
Щоб дізнатися відповідний діаметр каструлі, придатний для В комплект поставки вже включені чотири секції
використання на кожній окремій зоні, ознайомтеся з керамічних фільтрів з активованим вугіллям для високої
ілюстраціями, наведеними в цьому посібнику. продуктивності. Керамічні фільтри - це інноваційні
модульні вугільні фільтри, які регенеруються (див. розділ
2.2 Енергозбереження
керівництва Технічне обслуговування - Вугільні фільтри).
Для досягнення найкращих результатів ми рекомендуємо:
Фізико-хімічні властивості дозволяють досягти високої
- Використовуйте каструлі та сковорідки, діаметр дна яких
ефективності поглинання запахів і високої механічної
відповідає діаметру конфорки.
міцності.
- Використовуйте лише каструлі та сковорідки з плоским
Мал. 13b
дном.
Відвідайте сайти www.elica.com і www.shop.elica.com
- Там, де це можливо, накривайте ємність кришкою на час
, щоб ознайомитися з повною гамою доступних
приготування їжі
наборів для установки як версії з фільтрацією, так і в
- Готуйте овочі, картоплю і т.д. в невеликій кількості води,
версії відведення повітря.
щоб скоротити час приготування.
- Використовуйте скороварку, що значно знижує
енергоспоживання і час приготування
- Помістіть каструлю в центр конфорки, позначеної на
поверхні.

238
3. Інсталяція 3.2 Інсталяція
Як електрична, так і механічна установка повинна Перед початком установки:
виконуватися кваліфікованим персоналом. • Після розпакування виробу перевірте його на
Прилад призначений для вбудовування в стільницю (3-6 наявність пошкоджень при транспортуванні і в разі
см товщиною) виникнення проблем, зверніться до Вашого дилера
Мінімальна відстань між поверхнею і стіною повинна або центру обслуговування клієнтів, перш ніж
становити не менше 5 см попереду, та щонайменше 10 см приступити до установки.
по сторонах.
• Переконайтеся, що придбаний виріб відповідає
розмірам обраного місця установки.
3.1 Під’єднання до електромережі
Мал. 3 • Перевірте, що всередині упаковки (з метою
- Від'єднати пристрій від електричної мережі транспортування) не залишилися комплектуючі
- Установка повинна виконуватись кваліфікованим матеріали, (наприклад, конверти з гвинтами, гарантії і
персоналом, обізнаних про правила з питань установки і т.д.), якщо такі є, їх потрібно дістати та зберегти.
безпеки.
- Виробник відхиляє будь яку відповідальність за шкоду,
• Крім того перевірте, щоб поблизу місця встановлення
була електрична розетка.
завдану людям, тваринам або речам, що виникла в
Розміщення меблів для вмонтування:
результаті недотримання вказівок, наведених в даному
- Прилад не можна встановлювати над
розділі.
охолоджувачами, посудомийними машинами,
Силовий кабель повинен бути досить довгим, щоб
кухонними плитами, духовками, пральними і
забезпечити вільне зняття варильної панелі із стільниці
сушильними машинами.
-Переконайтеся, що напруга, що вказана на табличці,
- Провести всі роботи з підрізання меблів перед
розташованій на зворотній стороні приладу, відповідає
установкою варильної поверхні та обережно видалити
напрузі в будинку, де він буде встановлений.
стружку або залишки деревної тирси.
- Не використовуйте подовжувачі.
ВАЖЛИВО: використовувати однокомпонентний клей-
- Заземлення обов'язкове за законом.
герметик (S), який витримує температуру до 250° ;
- Електричний кабель заземлення повинен бути на 2 см
перед установкою, поверхні, які потрібно склеїти,
довшим від інших кабелів.
необхідно ретельно очистити, видаляючи всі
- У разі, коли пристрій не поставляється з кабелем
речовини, які можуть зашкодити склеюванню
живлення, використовуйте інший кабель з мінімальним
(напр.: антиадгезиви, консерванти, жири, масла,
перерізом провідника 2,5 мм2 для потужності до 7200 Вт; а
порошки, залишки старого клею і т.д.);
для більших потужностей переріз повен становити 4 мм2).
клей розподілити рівномірно по всьому периметру
- В жодному місці кабель не повинен досягати
рами;
температури на 50°С вище, ніж температура
після склеювання залишити клей висихати приблизно
навколишнього середовища.
на 24 години.
- Прилад призначений для постійного підключення до
Мал. 1a /1b
електромережі, тому потрібно зробити стаціонарне
УВАГА! Неправильна установка гвинтів і кріпильних
підключення до мережі через стандартний
виробів, не у відповідності до цих інструкцій, може
багатополюсний перемикач, який забезпечує повне
призвести до небезпеки ураження електричним струмом.
відключення від електричної мережі в умовах перенапруги
Примітка: для правильного встановлення виробу
категорії III і легкий доступ після установки.
рекомендується обв'язати труби клейкою стрічкою, яка
Увага! Перед тим, як під'єднувати контур до мережі і
має такі характеристики:
перевіряти правильність роботи, завжди перевіряйте, щоб
- м'яка еластична плівка ПВХ з клейким шаром на основі
мережевий кабель був правильно змонтований.
акрилату
Увага! Заміна з'єднувального кабелю повинна
- відповідає стандартам DIN EN 60454
проводитися авторизованим сервісним центром або
- вогнезатримуючий
особою, що має подібну кваліфікацію.
- відмінна стійкість до зношування
- стійкість до перепадів температури
- може використовуватися при низьких температурах

239
4. Функціонування
Панель управління

Примітка: Для обрання команд достатньо легко доторкнутися (натиснути) символи, що їх представляють

Кнопки Дисплей / LED

1. ON/OFF варильної поверхні / витяжки для 11. Візуалізація Power Level


робочої поверхні 12. Візуалізація швидкості (потужності)
2. Індикатор розташування конфорки всмоктування
3. Обрання конфорок 13. Дисплей конфорок
Збільшення/Зменшення Power Level 14. Дисплей витяжки
4. Активація Temperature Manager 15. Дисплей Таймеру
5. Кнопки витяжки 16. ВідображенняTemperature Manager
6. Вибір витяжки 17. Індикатор підтримки фільтрів
Збільшення/Зменшення швидкості (потужності) 18. Індикатор автоматичної функції всмоктування
всмоктування 19. Індикатор таймеру Timer активовано
7. Активація автоматичних функцій 20. Індикатор Bridge активовано
Reset насичення фільтрів 21. Індикатор функціонування зі SNAP
8. Активація Timer
Збільшення/Зменшення часу Timer
9. Блокування Key Lock
9+10 Child Lock
10. Пауза / Recall

240
ВИКОРИСТАННЯ РОБОЧОЇ ПОВЕРХНІ Характеристики робочої поверхні
Перед початком роботи потрібно знати, що:
Всі функції цієї варильної поверхні розроблені із Safe Activation
дотриманням найсуворіших норм безпеки. Пристрій вмикається тільки за наявності каструлі на
З цієї причини: конфорках: процес нагрівання не запускається або
• Деякі функції не активуються, або автоматично переривається в разі відсутності або видалення посуду.
вимикаються при відсутності посуду на конфорках,
або коли вони погано розташовані. Pot Detector
• В інших випадках активовані функції автоматично Пристрій автоматично визначає наявність каструлі на
відключаться через декілька секунд, коли обрана функція конфорках.
вимагає подальшого вводу параметрів, а налаштування
не відбувається (наприклад .: “Увімкніть варильну Safety Shut Down
поверхню” без “Оберіть конфорку” та “Робоча З міркувань безпеки, кожна конфорка має максимальний
температура”, чи “Функція Lock” або “Timer”). час роботи, який залежить від встановленого рівня
потужності.
Увага! У разі (наприклад) тривалого використання,
вимкнення конфорки не відбувається негайно, тому що Residual Heat Indicator
триває етап охолодження; на дисплеї конфорок При вимкненні однієї або декількох конфорок наявність
з'являється символ “ ”, який вказує на те, що наразі залишкового тепла позначається спеціальним візуальним
триває цей етап. сигналом у відповідній області дисплея символом “ ” .
Зачекайте, щоб дисплей вимкнувся, перш ніж наблизитися
до конфорки.
Експлуатація
Дисплей конфорок Примітка: Для активації будь-якої функції, спочатку
на дисплеях, що відносяться до конфорок, вказується: необхідно активувати потрібну конфорку

Увімкнення
Конфорка увімкнена
Натисніть (торкніться) ON/OFF робочої
поверхні/витяжки
Power Level … - Індикатор загоряється, який вказує на те, що варильна
поверхня/витяжка готова до використання
Натисніть цю кнопку ще раз для вимкнення
Residual Heat Indicator Примітка: Ця функція має пріоритет над усіма іншими.

Вибір конфорки
Pot Detector Торкніться (натисніть Шкалу вибору (3), що відповідає
бажаній конфорці.

Функція Temperature Manager 9 Power Level


активована Поверхня обладнана 9 рівнями потужності
Торкніться або проведіть пальцем по Шкалі вибору (3):
у напрямку праворуч, щоб збільшити рівень потужності;
Функція Child Lock активована у напрямку ліворуч, щоб зменшити рівень потужності;

Power Booster
Функція паузи Виріб оснащений додатковим рівнем потужності (окрім
рівня ), який залишається активним протягом 10 хвилин,
після чого потужність повертається до попереднього рівня.
Функція автоматичного
підігріву Automatic Heat UP Торкніться та проведіть пальцем вздовж Шкали вибору
(3) (окрім рівня ) та активуйте функцію Power Booster
Рівень Power Booster вказується на дисплеї обраної
конфорки символом” ”

241
Bridge Zones
Конфорки, завдяки функції, Bridge здатні працювати Блокування Key Lock
комбінованим способом, створюючи єдиний простір з Блокування Key Lock дозволяє заблокувати налаштування
однаковим рівнем потужності. Ця функція дозволяє поверхні, щоб запобігти випадковому порушенню
готувати їжу навіть у каструлях і сковорідках великого налаштувань, залишаючи активними все налаштовані
розміру. функції.
Можна використовувати комбінації передніх конфорок
“Головна” з відповідними конфорками позаду “Вторинна” Активація:
(для того, щоб перевірити, для яких конфорок
передбачена ця функція, див. ілюстровану частину цього
посібника). • натисніть (9)
• Індикатор над кнопкою світиться, що означає його
Для активації функції Bridge: активацію
- оберіть одночасно дві конфорки, які ви будете Для вимкнення повторіть операцію.
використовувати

- індикатор Bridge (20) “Допоміжної” конфорки буде Child Lock


Child Lock дозволяє запобігти випадковому включенню
світитися “ ”
варильної поверхні та витяжки дітьми, перешкоджаючи
- за допомогою Шкали вибору (3) “Головної" конфорки
активації будь-якої функції.
можливо встановити Рівень (Потужність) роботи
Блокування від дітей може бути активоване лише тоді,
коли пристрій працює, але конфорки (зона всмоктування)
- щоб вимкнути Функцію Bridge достатньо повторити ту
– вимкнені.
саму процедуру активації
Активація:
• зніміть каструлі, присутні на варильній поверхні
Temperature Manager
Менеджер температури Temperature Manager - це функція,
яка дозволяє налаштувати попередньо встановлену • натисніть та утримуйте одночасно (9) та
температуру найбільш підходящу, щоб отримати бажаний
результат (див. таблицю Temperature Manager в кінці
(10), подвійний звуковий сигнал означає, що
цього розділу).
функція є активною,та відображається на " "
Оберіть бажану зону варіння. дисплеях (13) та (14).

Для вимкнення повторіть операцію.


• Натисніть один або декілька разів (4) , щоб
обрати найбільш підходящий рівень серед наявних: Timer
22. Функція таймера – це зворотній відлік, який можна
(Танен налаштувати на кожній конфорці (витяжці).
ня) В кінці налаштованого часового проміжку конфорки (або
Melting витяжка) вимикаються автоматично, і користувач
* оповіщається спеціальним сигналом.
(Підігрі
в) Активація//Регулювання функції Timer для
Warmi варильної поверхні
ng* • Оберіть конфорку (потужність ≠ 0).
(Кип'ят
• Натисніть (8) для доступу до функції Timer
іння)
Simme
• Налаштуйте часовий проміжок Таймеру:
r*
* Див. таблицю Temperature Manager в кінці цього натисніть перемикач , щоб збільшити час
розділу. автоматичного вимкнення
натисніть перемикач , щоб зменшити час
• Натиснути ще раз, щоб вимкнути. автоматичного вимкнення
Якщо необхідно, повторити операцію для інших
На дисплеї варильної зони, що працює в режимі конфорок.
Temperature Manager, з'являється символ “ ”

242
Примітка: На кожну конфорку можна встановити різний Щоб вимкнути функцію:
час таймеру; на дисплеї (15) на 10 секунд з'явиться Примітка : Така операція виконує скидання умов
зворотній відлік останньої обраної зони варіння, після варильної поверхні до призупинення
чого відображатиметься зворотній відлік найменшого
проміжку часу.
• натисніть (10)
Як тільки таймер закінчить зворотній відлік, лунає • протягом 10 секунд проведіть пальцем праворуч
звуковий сигнал (протягом 2 хвилин, або припиняється, вздовж
натиснувши будь-яку кнопку на поверхні) , а на дисплеї Шкали вибору (3), що відповідає конфорці 2
(15) блимає символ “ . ". (мал.19);

Примітка: на бічній стороні дисплея варильної зони, при


Примітка : якщо операцію не виконати протягом цього
часу, функція паузи залишається активною.
увімкненій функції таймеру, з'являється символ (19)
Примітка: якщо через 10 хвилин Функція Пауза не буде
вимкнена, поверхня вимикається автоматично.
Для вимкнення Timer: Recall
• оберіть конфорку Функція виклику Recall дозволяє відновити усі
• встановіть значення таймеру на " " , за допомогою налаштування, встановлені на поверхні у випадку
випадкового вимкнення.

Примітка: функція залишається активною, якщо ви не Активація:


натискаєте інші кнопки.
• знову увімкнути поверхню
Egg Timer протягом 6 секунд після відключення
Функція Egg Timer - це зворотній відлік незалежно від
конфорок (та витяжки). Таймер Egg Timer активується
• натисніть " "
натисканням (8) . протягом наступних 6 секунд

Примітка : для регулювання функції Egg Timer виконайте


ті самі дії, що і для функції Timer. Автоматичний підігрів Automatic Heat UP
Функція Automatic Heat UP дозволяє швидше довести
Як тільки таймер закінчить зворотній відлік, лунає потужність до бажаного рівня; за допомогою цієї функції ви
звуковий сигнал (протягом 2 хвилин, або припиняється, матимете перевагу більш швидкого приготування страв,
натиснувши будь-яку кнопку на поверхні) , а на дисплеї але не ризикуючи отримати підгорілу страву, тому що
(15) блимає символ “ . ". температура не перевищує встановлений рівень.
Ця функція доступна для рівнів потужності 1 -8 .
Пауза
Функція Пауза дозволяє призупинити будь-яку функцію, Активація:
увімкнену на панелі, зводячи до нуля потужність варіння. • натисніть протягом тривалого часу, на Шкалі вибору
(3), бажану потужність
Активація:
• відображається " " на дисплеї (13).

• натисніть (10)
• відображається " " на дисплеях (13).

243
ВИКОРИСТАННЯ ВИТЯЖКИ

Увімкнення Індикатор насичення фільтрів


На витяжці вказується, коли необхідно виконати
обслуговування фільтрів:
Натисніть (торкніться) ON/OFF робочої
поверхні/витяжки Індикатор - LED “ ”(17) вмикається
Індикатор загоряється, який вказує на те, що варильна
поверхня/витяжка готова до використання Скидання насичення фільтру антизапах з
Натисніть цю кнопку ще раз для вимкнення активованим вугіллям
Примітка: Ця функція має пріоритет над усіма іншими. Після виконання обслуговування фільтрів тривало

натисніть кнопку (7) ; індикатор “ ” (17)


Увімкнення витяжки: вимикається, починаючи відлік індикатора.
Торкніться (натисніть) Шкалу вибору (6), щоб активувати
витяжку
Автоматичне функціонування
Швидкість (потужність) всмоктування: Витяжка увімкне оптимальну швидкість, регулюючи
потужність всмоктування на максимальному рівні
Торкніться або проведіть пальцем по Шкалі вибору (6): приготування, що використовується на конфорках.
у напрямку праворуч, щоб збільшити швидкість Щоб активувати цю функцію:
(потужність) всмоктування (0-10);
Короткостроково натисніть (7), індикатор LED “ ”
у напрямку ліворуч, щоб зменшити швидкість (потужність) (18) світиться, який означає те, що витяжка працює в
всмоктування (10-0); цьому режимі.
Timer
Автоматичне функціонування витяжки зі SNAP®
Активація//Регулювання функції Timer для витяжки Щоб під'єднати витяжку до SNAP®, прочитайте посібник,
• Обрати витяжку (швидкість ≠ 0). що постачається разом зі SNAP® або відвідайте
• Натисніть (8) для доступу до функції Timer сайтwww.elica.com.
(з будь-якої швидкості) Примітка: SNAP® - це блок допоміжного всмоктування,
здатний працювати разом з витяжкою.
• Налаштуйте часовий проміжок Таймеру:
натисніть перемикач , щоб збільшити час Щоб активувати цю функцію:
автоматичного вимкнення
натисніть селектор , щоб зменшити час Короткостроково натисніть (7), індикатор LED
автоматичного вимкнення “ ”(18)та індикатор LED “SNAP” (21) світяться, які
означають те, що витяжка працює в цьому режимі.
на дисплеї (15) відображається зворотній відлік,

Примітка: на бічній стороні дисплея витяжки, при

увімкненій функції таймеру, з'являється символ (19)

Як тільки таймер закінчить зворотній відлік, лунає


звуковий сигнал (протягом 2 хвилин, або припиняється,
натиснувши будь-яку кнопку на поверхні) , а на дисплеї
(15) блимає символ “ . ".
Для вимкнення Таймеру:
• оберіть конфорку
• встановіть значення таймеру на " " , за допомогою

Примітка: функція залишається активною, якщо ви не


натискаєте інші кнопки.

244
Рівень потужності (предвстановлений) Опис

Визначає рівень потужності підходящий для повільного розмороження


Melting делікатних продуктів без шкоди основним характеристикам (шоколад,
масло і т.д.).

Визначати рівень потужності підходящий для підтримування


Warming температури ваших блюд в делікатний спосіб, без досягнення
температури кипіння.

Визначати рівень потужності підходящий для того щоб підтримувати


кипіння довгий час. Підходить для варіння томатних соусів, рагу, супів,
підтримування рівня варіння під контролем (ідеальний для варіння на
Simmer
порі). Уникати неприємних розливів їжі або нагорань на плиті, типових
для цього типу приготування. Використовувати цю функцію після цього
як було доведено до кипіння.

245
4.1 Таблиця потужності

Використання рівень
Рівень потужності Типологія варіння (вказівки поєднують в собі досвід і привички
приготування)

Ідеально для підняття за короткий час


Boost Швидко розігрівати
температури їжі до швидкого кипіння, у випадку
води або швидкого розігрівання рідин варіння
Макс
потужність
Ідеально для піджарювання до золотистого
8-9 Жарити – кип'ятити кольору, починати варку, жарити заморожені
продукти, швидко кип'ятити

Піджарювати до золотистого
Ідеально для піджарювання, підтримування
7-8 кольору – піджарювати – кипіти -
кипіння, варити, гриль (на короткий час)
гриль
Висока 5-10 хвилин
потужність
Піджарювати до золотистого
Ідеально для піджарювання, щоб підтримувати
6-7 кольору - варити – тушити –
легке кипіння, варити і гриль (на середній час,
піджарювати - гриль
10-20 хвилин), підігрівати аксесуари

Варити – тушити – піджарювати - Ідеально для тушіння, підтримання легкого


4-5
гриль кипіння, варити (на довгий час). Переміщувати
на сковорідці макарони з соусом

Ідеально для довгих приготувань (рис, соуси,


Середня 3-4 жарке, риба) з присутністю в складі рідин (вода,
потужність вино, бульйон, молоко), переміщувати на
Варити – кип’ятити а повільному сковорідці макарони з соусом
вогні – згущувати - перемішувати
Ідеально для довгих приготувань (об'єм менше
2-3 літру: рис, соуси, жарке, риба) з присутністю в
складі рідин (вода, вино, бульйон, молоко)

Ідеально для розм'якшення масла, розтоплення


1-2 шоколаду, розмороження продуктів малих
розмірів
Розтоплювати – розморожувати –
Низька
підтримувати на теплі -
потужність
переміщувати
Ідеально для підтримання тепла в малих
1 порціях їди тільки що приготовленої або
тримати на температурі блюда для подачі і
перемішувати на сковорідці різотто
Поверхня варіння в позиції stand-by або
виключено (можлива присутність залишкового
Потужність
ВИКЛ Опорна поверхня тепла кінця приготування, сигналізованого H-L-
нуль
O)

246
4.2 Таблиця варіння

Блюда або Рівень потужності і тенденція приготування


Категорія
типологія Перша фаза Потужність Друга фаза Потужність
продуктів
варіння
Варіння тіста і
Свіже тісто Нагрівання води Booster-9 7-8
підтримування кипіння
Варіння тіста і
Свіже тісто Нагрівання води Booster-9 7-8
Тісто, рис підтримування кипіння
Варіння тіста і
Варений рис Нагрівання води Booster-9 5-6
підтримування кипіння
Різотто Піджарювання та тостування 7-8 Варіння 4-5
Обварювати Нагрівання води Booster-9 Кип’ятіння 6-7
Жарені Нагрівання олії 9 Жарення 8-9
Перемішані Нагрівання аксесуару 7-8 Варіння 6-7
Овочі, бобові
Тушені Нагрівання аксесуару 7-8 Варіння 3-4
Піджарювання до
Піджарені Нагрівання аксесуару 7-8 7-8
золотистого кольору
Золотисте м’ясо з олією
Печеня 7-8 Варіння 3-4
(якщо з маслом потужність 6)
Піджарювання на з
Смажене Попередній розігрів каструлі 7-8 7-8
обох сторін
Мясо
Під жарення до золотого кольору на
Піджарене 7-8 Варіння 4-5
олії (якщо з маслом потужність 6)
Під жарення до золотого кольору на
В соусі/тушене 7-8 Варіння 3-4
олії (якщо з маслом потужність 6)
Смажена Попередній розігрів каструлі 7-8 Варіння 7-8
Під жарення до золотого кольору на
Рыба В соусі/тушена 7-8 Варіння 3-4
олії (якщо з маслом потужність 6)
Жарена Нагрівання олії або жирів 8-9 Жарення 7-8
Нагрівання каструлі з маслом або
Жарені 6 Варіння 6-7
жиром
Нагрівання каструлі з маслом або
Яйца Омлет 6 Варіння 5-6
жиром
Коке /в круту Нагрівання води Booster-9 Варіння 5-6
Бліном Нагрівання сковорідки з олією 6 Варіння 6-7
Під жарення до золотого кольору на
Помідор 6-7 Варіння 3-4
олії (якщо з маслом потужність 6)
Під жарення до золотого кольору на
Соусы Рагу 6-7 Варіння 3-4
олії (якщо з маслом потужність 6)
Підготування бази (розтопити масло і Довести до легкого
Соус бешамель 5-6 3-4
муку) кипіння
Підтримувати легке
Заварний крем Довести молоко до кипіння 4-5 4-5
кипіння
Солодке, Підтримувати легке
Пудінги Довести молоко до кипіння 4-5 2-3
креми кипіння
Підтримувати легке
Рис на молоці Нагріти молоко 5-6 2-3
кипіння

247
5. Догляд
Обслуговування робочої поверхні Антижировий фільтр
Увага! Перед початком будь-якої операції з чищення Мал. 15
або обслуговування, переконайтеся, що конфорки Затримує часточки жиру від приготування їжі.
вимкнені і що лампочка-індикатор тепла не світиться. Його потрібно очищувати один раз на місяць (або коли
система індикації насичення фільтрів вказує на цю
5.1 Чистка необхідність), за допомогою неагресивних миючих засобів,
Варильну поверхню потрібно очищувати після кожного вручну або в посудомийній машинці за низької
використання. температури в режимі короткого циклу.
При митті в посудомийній машині, жировий фільтр може
Важливо: знебарвитися, але його фільтрувальні властивості
Не використовуйте абразивні засоби, металеві губки. Їх залишаються незмінними.
використання з часом може пошкодити скло. Фільтри з активованим вугіллям
Не використовуйте подразнюючі хімічні миючі засоби, (Лише для версії з фільтрацією)
наприклад спреї для духовок або засоби для виведення
плям. Мал. 17 – 17a – 17b – 17c
Він поглинає неприємні запахи, викликані
Після кожного використання, залиште поверхню приготуванням їжі.
охолоджуватися та прочистіть її, щоб видалити накип та Прилад постачається з чотирма секціями фільтрів, які
плями, що з'явилися від залишків їжі. поглинають запахи, завдяки активованому вугіллю.
Цукор та продукти з високим вмістом цукру пошкоджують Активоване вугілля вбудоване в керамічну конструкцію,
варильну поверхню, їх потрібно негайно видаляти. що робить їх легко і повністю доступними для проникнення
Сіль, цукор і пісок можуть подряпати скляну поверхню. бруду, створюючи, тим самим, широку поглинаючу
Використовуйте м'яку тканину, паперові рушники для кухні поверхню.
або спеціальні засоби для очищення поверхні Насичення керамічних фільтрів з активованим
(дотримуватися вказівок Виробника). вугіллям перевіряється після більш-менш тривалого
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ПАРОВІ ОЧИСНИКИ!!! використання в залежності від типу кухні та періодичності
Важливо: очищення жирових фільтрів. Такі фільтри проти запаху
У разі випадкового розливу великої кількості рідини з можуть бути відновлені термічно кожні 2/3 місяці в
каструль, можна виправити це за допомогою випускного попередньо розігрітій духовці при температурі 200°С
клапану, розташованого в нижній частині пристрою, для протягом однієї години. Максимальний строк експлуатації
того, щоб видалити залишки і виконати очищення в відновлених фільтрів становить 5 років.
умовах максимальної гігієнічної безпеки.
Мал.16

Для більш повної і ретельного очищення ви можете


повністю зняти нижній резервуар
Мал.18a - 18b
Обслуговування витяжки
Очищення
Під час очищення використовуйте ВИКЛЮЧНО вологу
тканину з нейтральним миючим засобом. НЕ
ВИКОРИСТОВУЙТЕ ІНСТРУМЕНТИ ТА ПРИЛАДИ ПІД
ЧАС ОЧИЩЕННЯ!
Уникайте використання абразивних засобів.
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ СПИРТ!

248
5.2 Пошук несправностей

КОД ПОМИЛКИ ОПИС МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ УСУНЕННЯ ПОМИЛКИ

Зачекайте, поки робоча


Внутрішня температура
Зона управління вимикається через поверхня охолоне, перш
E2 електронних деталей є
занадто високу температуру ніж використовувати її
занадто високою
знову

ERR03 Вода, каструля або


+ Виявлено тривалу (постійну)
кухонне начиння, над Очистити поверхню,
звуковий сигнал активацію кнопки.
інтерфейсом зняти усі предмети з
Інтерфейс вимкнеться через 10
користувача. поверхні.
секунд.

Для всіх інших


повідомлень про
помилки Подзвонити в технічну службу і повідомити код помилки
( E … U …)

5.3 Технічна служба допомоги


Перед тим, як звернутися в Службу технічної допомоги:
1. Переконайтеся, що ви не можете самостійно усунути проблему, спираючись на вказівки, описані в “ Пошуку
несправностей ”.
2. Вимкніть та увімкніть пристрій, щоб переконатися що проблема була усунута.
Якщо після вище згаданих перевірок проблему не вдалося усунути, зверніться до найближчої Служби технічної
допомоги.

249
KK - Монтаждау мен пайдалану нұсқауы
Осы нұсқаулықта берілген нұсқауларды өндірушінің нұсқаулары мен
қатаң қадағалаңыз. Осы нұсқаулықта берілген
нұсқаулардың қадағаланбауына байланысты жергілікті қауіпсіздік
туындаған қандай да бір мəселелер, залал не ережелеріне сай орындауы
өрт үшін ешқандай жауапкершілік
қарастырылмайды. Бұл құрылғы тек үй керек. Пайдалану
жағдайында тамақ пісіру үшін пайдалануға нұсқаулығында арнайы
арналған жəне тамақ пісіру кезінде түтінді
сорып алады. Басқа мақсаттарда пайдалануға көрсетілмейінше, құрылғының
болмайды (мысалы, бөлмені жылыту үшін). ешбір бөлігін жөндеуге не
Өндіруші дұрыс емес пайдаланудан немесе
басқару тетіктерін қате орнатудан туындайтын ауыстыруға болмайды.
жауапкершіліктерден бас тартады.
Өнім осы оқулықтағы суреттерде -Құрылғыны жерге қосу міндетті
берілгеннен өзгеше эстетикалық емес.
функцияларға ие болуы мүмкін, алайда,
жұмыс істеуі, техникалық қызмет көрсету -Қуат кабелінің ұзындығы
жəне орнату бірдей болады.
Алдағы уақытта анықтамалық ретінде қарау
корпусқа ендірілетін құрылғыны
үшін бұл нұсқаулықты сақтап қою керек. электр желісіне қосу үшін
Сатылатын, тасымалданатын не көшірілетін
жағдайда оны өніммен бірге ұстау керек.
жеткілікті болуы керек.
! Нұсқауларды мұқият оқыңыз: онда орнатуға,
іске қосуға жəне қауіпсіздікке қатысты
-Орнату ағымдағы қауіпсіздік
маңызды ақпарат беріледі. стандарттарына сай болуы үшін
! Өнімге
болмайды.
электр өзгерістерін жасауға орнату ережелері бойынша III
! Құрылғыны орнатпас бұрын санатты шамадан тыс кернеу
компоненттердің ешқайсысы
зақымданбағанына көз жеткізіңіз. Болмаса
жағдайында желіні толығымен
дилерге хабарласып, орнатуды тоқтатыңыз. ажырататын тұрақты көп
! Орнатпас бұрын өнімнің толықтығын
тексеріңіз. Болмаса дилерге хабарласып,
полярлы қосқыш қажет болады.
орнатуды тоқтатыңыз. -Көптік розеткаларды немесе
Ескертпе: "(*)" таңбасы бар бөліктер тек кейбір
үлгілермен берілетін (басқа жағдайларда ұзартқыш сымдарды
берілмейтін), бірақ сатып алуға болатын пайдаланбаңыз.
қосымша аксессуарлар болып табылады.
-Орнату аяқталғаннан кейін
1. Ескертулер электр компоненттері
Сақ болыңыз! Келесі пайдаланушыға қолжетімді
нұсқауларды қатаң болмайды.
қадағалаңыз: - Құрылғы жəне оның
-Қандай да бір орнату қолжетімді бөліктері
жұмыстарын істемес бұрын пайдаланылған кезде қызады.
құрылғы электр желісінен Қыздырушы элементтерді
ажыратылуы керек. ұстамаңыз.
-Орнатуды жəне іске қосуды -Балалардың құрылғымен
білікті техникалық маман ойнауына болмайды, оларды

250
алшақ ұстап, қадағалап уақыттық тамақ пісіру процесін
отырыңыз, себебі қолжетімді əрдайым қадағалап тұру керек.
бөліктер пайдалану кезінде - Өртті ЕШҚАШАН сумен өшіру
қатты қызып кетуі мүмкін. əрекетін жасауға болмайды.
-Кардиостимуляторлары мен Оның орнына құрылғыны
қосулы импланттары бар өшіріп, өртті қақпақ не шүберек
адамдар индукциялық плитаны клеенка сияқты нəрсемен
пайдаланбас бұрын жабыңыз. Өрт қаупі: тамақ
кардиостимуляторларының пісіру беттеріне нəрселерді
құрылғымен үйлесімді екенін қалдыруға болмайды.
тексеруі керек. -Бумен тазалағыштарды
-Пайдалану кезінде жəне одан пайдалануға болмайды.
кейін құрылғының қыздырушы -Қатты қызып кетуі мүмкін
элементтерін ұстамаңыз. болғандықтан, пышақ,
-Құрылғының барлық шанышқы, қасық сияқты металл
компоненттері жеткілікті түрде нəрселерді плитаға қоюға
суытылмайынша, шүберектерді болмайды.
не басқа тұтанғыш - Құрылғыны электр желісіне
материалдарды тигізбеңіз. қоспас бұрын: кернеу мен
-Тұтанғыш материалдарды қуаттың желі мəндеріне сай
құрылғының жанына қоймаңыз. келетініне жəне байланыс ұясы
-Қызып кеткен майлар оңай үйлесімді екеніне көз жеткізу
өртенеді. Май көп үшін фирмалық тақташаны
қолданылатын тағамдарды (құрылғының астында)
дайындау кезінде мұқият тексеріңіз. Күмəніңіз болса,
болыңыз. білікті электр маманымен
кеңесіңіз.
-Егер беткей шытынаса, электр
тогы соқпауы үшін құрылғыны Маңызды:
өшіріңіз. - Пайдаланып болғаннан кейін
-Құрылғы сыртқы таймермен не плитаны оның бақылау
бөлек қашықтан басқару құрылғысынан өшіріңіз жəне
құралымен жұмыс істемейді. кəстрөл анықтағышқа
-Плитада майды ұқыпсыз сүйенбеңіз.
пайдалану қауіпті болуы мүмкін -Ағып кетудің алдын алыңыз,
жəне өрт тудыруы ықтимал. сұйықтықтарды қайнату не
- Тамақ пісіру процесін қыздыру кезінде ыстықты
азайтыңыз.
қадағалап тұру қажет. Қысқа
251
- Қыздыру элементтерін жағдайларында құрылғы тамақ
кəстрөлдерде не табаларда бос пісіру аймағының қуат деңгейін
не контейнерсіз қалдыруға автоматты түрде азайтады.
болмайды.
- Тамақ пісіріп болғаннан кейін Қандай да бір тазалау не
қатысты аймақты өшіріңіз. техникалық қызмет көрсету
- Тамақ пісіру үшін аллюминий жұмыстарының алдында
фольганы пайдаланбаңыз жəне қосқышты суырып не үйдің
тамақ пісіру бетіне алюминий негізгі қосқышын суырып, өнімді
материалмен қапталған электр желісінен ажыратыңыз.
өнімдерді тікелей қоймаңыз. Орнату жəне техникалық
Алюминий балқып, құрылғыны қызмет көрсету жұмыстары
зақымдайды жəне оны жөндеу кезінде үнемі қолғап киіп
мүмкін болмайды. жүріңіз.
Қадағаланатын, құрылғыны
- Консервіленген банканы
қауіпсіз пайдалануға қатысты
немесе ішінде тамақ бар
нұсқаулар алатын жəне
консервіленген банканы жабық
қатысты қауіптерді толық
күйінде қыздырмаңыз: ол
түсінетін жағдайда бұл
жарылып кетуі мүмкін!
құрылғыны 8 жастағы жəне
Бұл ескерту барлық плита одан үлкен балалар;
түрлеріне қатысты. физикалық, сенсорлық не ақыл-
- Тездету функциясы сияқты ес кемістіктері бар адамдар
жоғары ток деңгейлерін қуыруға немесе ешқандай тəжірибесі не
арналған май сияқты қажетті білімі жоқ адамдар
сұйықтықтарды қыздыру үшін пайдалана алады.
пайдалануға болмайды. Балалардың құрылғымен
Шамадан тыс қызу қауіпті ойнамауын қадағалап
болуы мүмкін. Мұндай отырыңыз.
жағдайларда төмен қуат Тазалау жəне күтім көрсету
деңгейін пайдалануыңызды жұмыстарын балалар тиісті
ұсынамыз. бақылаусыз орындамаулары
-Бұл контейнерлерді плитаның керек.
тікелей үстіне, оның ортасына Плита басқа жарылғыш
қою керек. Таба мен плитаның құрылғылармен, газ пешімен,
арасына ештеңе қоюға т.б. бір мезгілде
болмайды. пайдаланылатын кезде бөлмені
- Жоғары температура қажетінше желдету қажет.

252
Техникалық қызмет көрсету құбырлар арқылы жіберілуі
нұсқауларына сай плитканың керек.
ішін жəне сыртын тұрақты түрде Электр тогы соғуының алдын
тазалап тұру керек (КЕМІНДЕ алу үшін шамдарды дұрыс
АЙЫНА БІР РЕТ). орнатпайынша, плитаны
Плитаны тазалау жəне сүзгіні пайдалануға не тастап кетуге
ауыстыру ережелерін болмайды.
орындамаған жағдайда Гриль дұрыс құрылғанша,
ауыстыру жəне тазалау өртке плитаны пайдалануға
əкелуі мүмкін. болмайды!
Тамақты ашық отпен пісіруге
қатаң тыйым салынады.
Ашық жалын пайдаланылғанда, Өнімді орнату үшін онымен
сүзгі зақымданып, өрт қаупін бірге берілетін бекіткіш
тудыруы мүмкін, барлық бұрандаларды ғана
жағдайларда оның алдын алу пайдаланыңыз, бұрандалардың
қажет. дұрыс түрлерін сатып алыңыз.
Май қатты қызып кетіп, Орнату нұсқаулығында
өртенуіне жол бермеу үшін көрсетілген дұрыс ұзындықты
қуыру кезінде аса сақ болған бұрандаларды пайдаланыңыз.
жөн. Ас бөлмелік түтін сорғыш
САҚ БОЛЫҢЫЗ: Плита қосулы электр емес қуат көзі берілетін
кезде оның қолжетімді бөліктері басқа құрылғылармен
қызып кетуі мүмкін. пайдаланылған кезде, бөлменің
Сақ болыңыз! Орнатуды теріс қысымы 4 Па (4 x 10-5
толығымен аяқтамайынша, бар) деңгейінен аспауы керек.
құрылғыны электр желісіне Бұл құрылғы 2002/96/EО Қалдық электр жəне
электрондық жабдықтар (ҚЭЭЖ) еуропалық
қоспаңыз. директивасына сай таңбаланады. Өнімді
Түтінді жоюға қатысты тиісінше тастау арқылы пайдаланушы қоршаған
орта мен адам денсаулығына келетін теріс
қабылдануы керек техникалық əсердің алдын алуға көмектеседі.
жəне қауіпсіздік шараларына
келетін болсақ, жергілікті Өнімдегі не ілеспе құжаттардағы таңбасы
уəкілетті мекемелер шығарған бұл өнімнің тұрмыстық қалдық ретінде
қарастырылмай, электр жəне электрондық
ережелер қатаң қадағалануы жабдықтарды қайта пайдалану үшін тиісті
керек. жинау пункттеріне жіберілуі керектігін білдіреді.
Құрылғыны қалдықты тастау бойынша жергілікті
Шығарылған ауа газ жағатын ережелерге сай тастаңыз. Бұл өнімді
құрылғылар не басқа да жағу пайдалану, қалпын келтіру жəне қалпына
келтіру туралы қосымша ақпарат алу үшін
құрылғылары тудыратын түтінді жергілікті уəкілетті мекемеге, тұрмыстық
жою үшін пайдаланылатын қалдықтарды жинау қызметіне немесе өнімді

253
сатып алған дүкенге хабарласыңыз.

Құрылғы келесі ережелерге сай жасалуы,


сыналуы жəне жасақталуы керек:
• Қауіпсіздік: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6,
EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Өнімділігі: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO
5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
• ЭМҮ: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2;
CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-
12. Қоршаған ортаға келетін əсерді азайту үшін
дұрыс пайдалану нұсқаулары: Тамақ пісіре
бастаған кезде, плитаны минималды
жылдамдықпен қосыңыз жəне тамақты пісіріп
болғаннан кейін де, оны бірнеше минутқа
қалдырыңыз. Түтін жəне бу көп көлемде бөлініп
шыққан кезде ғана жылдамдықты арттыңыз
(тездету функциясы сирек жағдайларда ғана
пайдаланылуы керек). Иісті азайту жүйесінің
тиімді жұмысын сақтау үшін, көмір
сүзгісін(лерін) қажет болғанда ауыстырып
тұрыңыз. Май сүзгісі жақсы жұмыс істеуі үшін
оны қажетінше тазалап тұрыңыз. Тиімділікті
арттырып, шуды азайту үшін, осы нұсқаулықта
көрсетілген максималды құбыр диаметрін
пайдаланыңыз.

254
2.2 Қуат үнемдеу
2. Пайдалану Ең жақсы нəтижелерге қол жеткізу үшін
берілетін ұсыныстар:
Плитаны пайдалану
- Диаметрі пісіру аймағына сай келетін
Индукциялық пісіру жүйесі магнит индукциясы
кəстрөлдер мен табаларды пайдаланыңыз.
физикалық құбылысына негізделеді. Бұл
- Түбі тегіс кəстрөлдер мен табаларды ғана
жүйенің негізгі қасиеті қуатты генератордан
пайдаланыңыз.
кəстрөлге тікелей жіберу болып табылады.
- Мүмкін болған жағдайда тамақ пісіру кезінде
Артықшылықтары:
табалардың бетін қақпағымен жауып қойыңыз
Электр плиталарымен салыстыратын болсақ,
- Тамақты тезірек пісіру үшін көкөністерді,
индукциялық плита:
картопты, т.б. аздаған сумен пісіріңіз.
- Қауіпсізірек: шыны беткейіндегі температура
- Тез пісіргішті пайдаланыңыз, ол қуат тұтыну
төмен болады.
мен тамақ пісіру уақытын азайтады
- Жылдамырақ: тамақты қысқа уақытты
- Кəстрөлді плитада белгіленген пісіру
қыздыруға болады.
аймағының ортасына қойыңыз.
- Дəлірек: плита берілген пəрмендерге дереу
жауап береді
- Тиімдірек: сіңірілген қуаттың 90%-ы қызуға
айналады. Сонымен қатар кəстрөл плитадан
алынғаннан кейін, қызу бекер пайдаланылмауы
үшін қызуды жіберу дереу тоқтатылады.
2.1 Тамақ пісіру контейнері

таңбасы бар кəстрөлдерді ғана


пайдаланыңыз
Маңызды:
плита бетіне зақым келмеуі үшін, мыналарға
тыйым салынады:
- түбі тиісінше тегіс емес контейнерлерге.
- түбі эмальді металл контейнерлерге.
- плита бетіне сызат түсірмеуі үшін негізі кедір-
бұдыр контейнерлерге.
- ыстық кəстрөлдерді жəне табаларды
плитаның басқару панелінің бетіне қоюға
болмайды
2.1.1 Алдыңғы контейнерлер
Индукциялық пісіру кезінде қыздыру үшін
магнит өрісі пайдаланылады. Сондықтан
контейнерлердің құрамында темір болуы керек.
Кəстрөл материалы магнит пайдаланылатын
магнитті екенін тексеріңіз. Кəстрөлдер
магнитпен анықталмайтын болса, жарамды
емес.
2.1.2 Ұсынылатын кəстрөл түбі диаметрлері
МАҢЫЗДЫ: егер өлшемі дұрыс емес
кəстрөлдер болса, тамақ пісіру аймағы
қосылмайды
Əр аймақта пайдаланылуы керек кəстрөлдер
диаметрі мəліметтерін осы нұсқаулықтың
суреттер берілген бөлігінен қараңыз.

255
Сорғыш желдеткішті пайдалану
Сору жүйесін екі нұсқада пайдалануға болады:
сыртқы сору жəне тасымалдау немесе ішкі
рециркуляциясы бар сүзгі.

Сору нұсқасы Сүзу нұсқасы


7-сур. 8-сур.
Түтіндер берілген жалғау фланеціне бекітілген Сорылған ауа бөлмеге қайта жіберілмес бұрын
құбырлар (бөлек сатып алынады) арқылы арнайы май жəне иіс сүзгілерінен өтеді.
сыртқа шығарылады. Өнім стандартты орнатуға қажет барлық
Сорғыш құбырдың диаметрі жалғағыш бөліктермен беріледі, ауа шығысы корпус
сақинаның диаметріне сай келуі керек: негізінің алдыңғы жағына орнатылады.
- төртбұрышты шығыстар үшін: 222 x 89 мм Жұмыс өнімділігі жоғары төрт керамикалық
- шеңбер шығыстар үшін: Ø 150 мм (*) белсендірілген көмір сүзгісі жиынтығы өніммен
бірге беріледі. Керамикалық сүзгілер қайта
Қосымша ақпарат алу үшін осы нұсқаулықта жасалатын инновациялық модульді көмір
көрсетілген сору нұсқасына қатысты бетті сүзгілері болып табылады (осы нұсқаулықтың
қараңыз. Техникалық қызмет көрсету - Белсендірілген
7c суреті көмір сүзгілері бөлімін қараңыз).
Өнімді диаметрі ауа шығысына (жалғау Олардың химиялық-физикалық қасиеттері аса
фланеці) сай келетін қабырғаға орнатылған тиімді иіс сіңіруге жəне жоғары механикалық
сорғыш құбырларға жəне саңылауларға кедергіге қол жеткіздіреді.
жалғаңыз. Қосымша ақпаратты сүзгі нұсқасына қатысты
Диаметрі кішірек сорғыш құбырлар мен беттен (осы нұсқаулықтың суреттер бөлімінде)
саңылаулар жұмыс тиімділігін нашарлатып, шу қараңыз.
деңгейін айтарлықтай арттыруы мүмкін. 13b-сурет
Осыған байланысты барлық Түрлі сүзу жəне сору жүйелерін орнатуға
жауапкершіліктерден бас тартылады. арналған жиынтықтардың толық ауқымын
! Минималды қажетті ұзындыққа ие құбырды www.elica.com жəне www.shop.elica.com веб-
пайдаланыңыз. сайттарынан көріңіз.
! Мүмкін болатын ең аз иіндері бар құбырды
пайдаланыңыз (максималды бұрыш: 90°).
! Құбыр диаметрінің күрт өзгерістеріне жол
бермеңіз.

256
3. Қондыру 3.2 Бекіту
Электр жəне механикалық орнату Орнатуды бастамас бұрын:
жұмыстарын білікті қызметкерлер • Өнімді қабынан алғаннан кейін оның
орындауы керек. тасымалдау кезінде зақымданбағанын
Тұрмыстық жабдық жұмыс беткейіне орнатуға тексеріңіз жəне қандай да бір ақау
арналуы керек (қалыңдығы 3-6 см) анықталған жағдайда орнатуды
Плита мен қабырғаның арасында кемінде жалғастырмас бұрын дилерге немесе
алдынан 5 см, бүйірлерінен 10 см арақашықтық Тұтынушыларды қолдау қызметіне
сақталуы керек. хабарласыңыз.
• Өнімнің орнату орны үшін дұрыс өлшемді
екенін тексеріңіз.
3.1 Электр қосулары
• Бұранда, кепілдік картасы, т.б. салынған
3-сурет
қаптар сияқты керек-жарақтардың
- Құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз
жиынтыққа кіргенін (тасымалдау оңай болуы
-Орнатуды қолданыстағы орнату жəне
үшін салынған) тексеріңіз. Оларды алып
қауіпсіздік стандарттарымен таныс кəсіби білікті
тастап, қауіпсіз сақтаңыз.
қызметкерлер жүзеге асыруы керек.
• Орнату аймағында қуат ұясы бар екенін
-Өндіруші осы тарауда берілген нұсқауларды
тексеріңіз
орындамаудан туындайтын адамдарға,
Корпусты орнатуға дайындау:
жануарларға не заттарға келетін зиян үшін
- Өнімді суытушы жабдықтар, ыдыс жуғыштар,
жауапкершіліктен бас тартады.
қыздырғыштар, пештер, кір жуу машиналары
-Қуат сымының ұзындығы плитаны жұмыс
мен кептіргіштердің үстіне орнатуға
бетінен алып тастау үшін жеткілікті болуы керек
болмайды.
-Құрылғының астындағы фирмалық
- Плитаны енгізбес бұрын корпусты кесіп,
тақтайшасында көрсетілген кернеу оның
сынықтарды не жаңқаларды мұқият алып
орнатылатын үйдегі кернеуге сай келетініне көз
тастаңыз.
жеткізіңіз.
МАҢЫЗДЫ: 250° дейінгі жоғары
-Ұзарту сымдарын пайдаланбаңыз.
температураларға төзімді бір компонентті
- Жерге қосу заң бойынша талап етіледі
адгезивті тығыздағышты (S) пайдаланыңыз;
- Жерге қосу қуат сымы басқа кабельдерге
орнату алдында желімдеу қажет беткейлер
қарағанда 2 см-ге ұзын болуы керек
мұқият тазаланып, желімге кедергі келтіруі
- Егер тұрмыстық жабдық қуат сымымен
мүмкін барлық субстанциялар кетірілуі керек
жабдықталмаса, 7200 Ватт қуат үшін 2,5 мм2
(мысалы, бөлгіш заттар, сақтандырғыштар, май,
минималды кондуктор диаметрін
ұнтақтар, ескі желім қалдықтары.);
пайдаланыңыз; жоғарырақ қуат деңгейлері үшін
тығыздағыш жиектің периметрі бойына
диаметрі 4 мм2 болуы керек.
толығымен тегіс жағылуы керек;
- Кабель ешбір жағдайда бөлме
желімдегеннен кейін шамамен 24 сағатқа
температурасынан 50° C-ге аспауы керек.
кептіріңіз.
- Бұл құрылғы электр желісіне тұрақты түрде
1a /1b суреті
қосылуы керек, сондықтан стандартты көп
САҚ БОЛЫҢЫЗ! Бұрандалар мен
полярлы қосқыш арқылы тұрақты желіге
ысырмаларды ос нұсқауларға сай
жалғаңыз, сонда III санатты шамадан тыс
орнатпасаңыз, электр тогы қаупі орын алуы
кернеу жағдайында желілердің толығымен
мүмкін.
ажыратылады жəне орнатудан кейін дайын
Ескертпе: өнім дұрыс орнатылуы үшін келесі
болады.
сипаттарға ие желіммен құбырларды желімдеу
Сақ болыңыз! Тізбекті желіге қосып, оның
ұсынылады:
дұрыс жұмыс істейтінін тексермес бұрын, желі
- акрил негізіндегі желімді жұмсақ иілгіш ПВХ
кабелі дұрыс орнатылғанын үнемі тексеріп
үлдір
тұрыңыз.
- DIN EN 60454 ережелеріне сай
Сақ болыңыз! Ішкі байланыс кабелін уəкілетті
- отқа төзімді
тұтынушыға қолдау көрсету қызметкері
- суға аса төзімді
ауыстыруы керек немесе осы сияқты біліктілігі бар
- температуралық ауытқуларға төзімді
адам.
- төмен температураларда пайдалануға болады

257
4. Пайдалану
Басқару тақтасы

Ескертпе: Пəрмендерді таңдау үшін оларды білдіретін таңбаларды жай ғана түртіңіз (басыңыз)

Пернелер
Дисплей / СКД
1. ҚОСУ/ӨШІРУ: плитканың / плитканың
сорғыш желдеткішінің 11. Қуат деңгейін көру
2. Тамақ пісіру аймағы позициясының 12. Сорғу жылдамдығын (қуатын) көру
индикаторы 13. Тамақ пісіру аймағы дисплейі
3. Тамақ пісіру аймағын таңдау 14. Сорғыш желдеткіштің дисплейі
Қуат деңгейін арттыру/кеміту 15. Таймер дисплейі
4. Температура реттегішті іске қосу 16. Температура реттегішінің дисплейі
5. Пернелер желдеткіші 17. Сүзгі көмегі индикаторы
6. Сорғыш желдеткішті таңдау 18. Автоматты сору функциясының
Сору жылдамдығын (қуатын) индикаторы
арттыру/кеміту 19. Таймер индикаторы белсенді
7. Автоматты функцияларды іске қосу 20. Көпір индикаторы белсенді
Сүзгі қанығуын бастапқы мəніне қайтару 21. SNAP жұмысы индикаторы
8. Таймерді іске қосу
Таймер мəнін арттыру/кеміту
9. Перне құлпы
9+10. Балалардан қорғау
10. Кідірту / Қайтару

258
ПЛИТАНЫ ПАЙДАЛАНУ
Бастамас бұрын ескеріңіз:
Бұл плитаның барлық функциялары ең қатаң Плита сипаттамалары
қауіпсіздік ережелеріне сай болатын етіп
жасалған. Қауіпсіз іске қосу
Осыған байланысты: Өнім тек кəстрөл тамақ пісіру аймағында болған
• Кəстрөлдер жанарғының үстіне жағдайда ғана іске қосылады: ешқандай
қойылмағанда немесе дұрыс емес кəстрөл болмаса немесе олар алынса, қыздыру
қойылғанда, кейбір функциялар іске процесі іске қосылмайды не тоқтатылады.
қосылмайды немесе автоматты түрде
өшіріледі. Кəстрөл анықтағыш
• Басқа жағдайларда белгілі бір функция Өнім тамақ пісіру аймағында кəстрөлдің барын
таңдалмаған параметрді қажет еткен кезде, іске автоматты түрде анықтайды.
қосулы функциялар автоматты түрде өшіріледі
(мысалы: “Плитканы” іске қосыңыз ( “Тамақ пісіру
аймағын” жəне “Жұмыс температурасын”,
немесе “Құлыптау функциясын” немесе Қауіпсіз өшіру
“Таймер” функциясын таңдамай)). Қауіпсіздік мақсаттарында əрбір тамақ пісіру
Ескерту! Ұзақ уақыт пайдаланылған аймағында максималды жұмыс істеу уақыты
жағдайда (мысалы) тамақ пісіру аймағы суыту белгіленеді, ол орнатылған максималды қуат
фазасында болғандықтан, дереу өшірілмеуі деңгейіне байланысты болады.
мүмкін; бұл фазаның аяқталатынын білдіретін ""
Қалдық қызу индикаторы
таңбасы тамақ пісіру аймағы дисплейінде “ ”
Бір не бірнеше тамақ пісіру аймағы өшірілген
шығады.
кезде, қалдық қуат бар болса, ол "" таңбасының
Тамақ пісіру аймағын пайдаланбас бұрын,
көмегімен сəйкес аймақ дисплейіндегі визуалды
дисплейдің өшірілуін күтіңіз.
сигналмен көрсетіледі. “ ” .
Тамақ пісіру аймағы дисплейі
тамақ пісіру аймағының дисплейі көрсетеді:
Жұмыс
Ескертпе: Кез келген функцияларды іске қосу
Тамақ пісіру аймағы алдында қажетті аймақты қосу керек
қосулы
Қуатты қосу
Қуат деңгейі … - плитаны/сорғышты ҚОСУ/ӨШІРУ пернесін
басыңыз (түртіңіз)
Плита/сорғыш пайдалануға дайын екенін
Қалдық қызу индикаторы білдіретін индикатор шамы жанады
Өшіру үшін қайта басыңыз
Ескертпе: Бұл функцияның басқаларға
Кəстрөл анықтағыш қарағанда басымдығы жоғары.

Тамақ пісіру аймағын таңдау


Температура реттегіші Қажетті тамақ пісіру аймағына сай келетін
функциясы қосулы Таңдау жолағын (3) түртіңіз (басыңыз).

9 қуат деңгейі
Балалардан қорғау Плитада 9 қуат деңгейіне ие
функциясы Таңдау жолағын (3) түртіңіз жəне төмен-
жоғары жылжытыңыз:
қуат деңгейін арттыру үшін оңға қарай;
Кідірту функциясы қуат деңгейін кеміту үшін солға қарай.

Автоматты қыздыру
функциясы

259
Қуат арттырғыш
Өнім 10 минут бойы қосулы болатын қосымша Жылыту
қуат деңгейіне ие ( деңгейінен кейін), одан *
кейін температура алдыңғы орнатылған мəнге
қайтарылады.

Таңдау жолағын (3) түртіңіз жəне төмен- Қайнату*


жоғары жылжытыңыз ( деңгейінен кейін) жəне
Қуат арттырғышты іске қосыңыз
Қуат арттырғыш таңдалған аймақтың
дисплейіне " ” таңбасымен шығады * Осы тараудың соңындағы "Температура
реттегіші" бөлімін көріңіз.
Көпір аймақтары
Көпір функциясының арқасында сол жақ пісіру • Өшіру үшін қайта басыңыз.
аймақтары бірдей қуат деңгейімен бір аймақты
жасай отырып, аралас режимде жұмыс істей “ ” таңбасы Температура реттегіші режимінде
алады. Бұл функция үлкен кəстрөлдер мен жұмыс істейтін аймақ дисплейіне шығады
табалар тамақты біркелкі пісуіне мүмкіндік
береді. Перне құлпы
Алдыңғы “Негізгі” пісіру аймағын арттағы Перне құлпы орнатылып қойған функциялардың
сəйкес “Қосымша” пісіру аймағымен абайсызда өзгертілуіне жол бермей, сол күйінде
пайдалануға болады қалдыру үшін плитканың параметрлерін
(осы функциямен қандай аймақтар құлыптауға мүмкіндік береді.
жабдықталатынын көру үшін осы нұсқаулықтың
суреттер бөлімін қараңыз). Іске қосу:

Көпір функциясын іске қосу үшін:


• басыңыз: (9)
• Түйменің үстіндегі ЖШД шамы оның іске
- пайдаланғыңыз келген пісіру
қосылғанын көрсету үшін жанады
аймақтарының екеуін де бір уақытта
таңдаңыз
Ажырату үшін осы əрекетті қайталаңыз.
- (20) (“Қосымша” тамақ пісіру аймағының

Көпір индикаторы жанады“ ” Балалардан қорғау


- Таңдау жолағы (3) көмегімен (“Негізгі" тамақ Балалардан қорғау балалардың байқаусызда
пісіру аймағының) жұмыс деңгейін (Қуат) тамақ пісіру аймағына жəне сорғыш аймаққа
орнатуға болады кіруінің алдын алып, қандай да бір функцияның
іске қосылуына жол бермейді.
- Көпір функциясын ажырату үшін, іске қосу Балалардан қорғау тек өнім қосулы болып, ал
процедурасын орындасаңыз болды пісіру аймақтары (жəне сорғыш аймақтар) өшірулі
болғанда іске қосылады.
Температура реттегіші
Температура реттегіші – қалаған нəтижеге қол Іске қосу:
жеткізу үшін ең қолайлы алдын ала орнатылған • плитадан кез келген кəстрөлді алып тастаңыз
температураны орнатуға мүмкіндік беретін
функция. • (9) жəне

Қалаған пісіру аймағын таңдаңыз.


• Қол жетімді деңгейлердің ең қолайлысын таңдау (10) түймелерін бірге басып тұрыңыз,
қос дыбысты сигнал функцияның қосылғанын
білдіреді жəне " " хабары (13) жəне (14)
үшін (4) түймесін бір не бірнеше рет дисплейлерінде пайда болады.
басыңыз:
Ажырату үшін осы əрекетті қайталаңыз.

Еріту*

260
Таймер Жұмыртқа пісіру таймері
Таймер функциясы əр тамақ пісіру (жəне сору Жұмыртқа пісіру таймері функциясы пісіру
аймағы) аймағы үшін орнатылатын кері санақ аймақтарынан (жəне сору аймағынан) тəуелсіз
болып табылады. кері санақ болып табылады. Жұмыртқа таймері
Орнатылатын мерзімнің соңында тамақ пісіру (8) түймесі басылғанда іске қосылады.
аймақтары (немесе сору аймағы) автоматты
түрде өшіріледі жəне пайдаланушы акустикалық Ескертпе: Жұмыртқа пісіру таймері
сигнал арқылы хабарландырылады. функциясын іске қосу керек болса, Tаймер
функциясы үшін де осындай процедураны
Плитаның Таймер функциясын іске қайталаңыз.
қосу/реттеу
• Тамақ пісіру аймағын таңдаңыз (қуат ≠ 0). Таймер кері санақты аяқтаған кезде, дыбысты
• Таймер функциясын пайдалану үшін сигнал шығады (2 минут бойы немесе
(8) түймесін басыңыз плиткадағы түймелердің бірі басылғанша), осы
кезде (15) дисплейі “ . " белгісімен бірге
• Таймер ұзақтығын реттеңіз: жыпылықтайды.
автоматты өшіру уақытын арттыру үшін
таңдау құралын басыңыз Кідірту
автоматты өшіру уақытын азайту үшін Кідірту функциясы плиткада жұмыс істеп тұрған
таңдау құралын пернесін басыңыз кез келген функцияны кідіртуге (кідіру кезінде
тамақ пісіру қуаты нөлге түседі) мүмкіндік
береді.

Қажет болса, басқа тамақ пісіру аймақтары Іске қосу:


үшін операцияны қайталаңыз.
Ескертпе: Таймер мəні əрбір тамақ пісіру • басыңыз: (10)
аймағында əртүрлі болуы мүмкін; (15)
дисплейінде соңғы таңдалған плитаның кері • " " көрсетіледі (13).
санағы 10 секундқа шығады, одан кейін ең аз
қалған уақыт көрсетіледі. Функцияны ажырату үшін:
Ескертпе: бұл əрекет плитканың
Таймер кері санақты аяқтаған кезде, дыбысты параметрлерін кідіруге дейінгі күйіне қайта
сигнал шығады (2 минут бойы немесе орнатады.
плиткадағы түймелердің бірі басылғанша), осы
кезде (15) дисплейі “ . " белгісімен бірге • басыңыз: (10)
жыпылықтайды. • 10 секунд ішінде оң жақ бойымен
жылжытыңыз
Ескертпе: пісіру аймағы дисплейінің бір Таңдау жолағы (3) (2 тамақ пісіру
аймағына қатысты)
жағында мына белгі пайда болады: (19) (19-СУРЕТ);
Ескертпе: егер осы уақыт ішінде еш əрекет
орындалмаса,
Таймерді өшіру үшін: кідірту функциясы белсенді күйде қалады.
• тамақ пісіру аймағын таңдаңыз
• таймерді " " мəніне мынаның көмегімен Ескертпе: егер 10 минуттан кейін Кідірту
орнатыңыз: функциясы ажыратылмаса, плитка автоматты
түрде өшеді.
Ескертпе: ешқандай перне басылмаса,
функция қосулы қалады.

261
Қайтару
Егер Қайтару функциясы абайсызда өшіру
жағдайында плитканың барлық функцияларын
қалпына келтіруге мүмкіндік береді.

Іске қосу:

• плитканы қайта іске қосу


(өшкеннен кейін 6 секунд ішінде)

• басыңыз: " "


(6 секунд ішінде)

Автоматты қыздыру
Автоматты қыздыру функциясы орнатылған
қуатпен тезірек қыздыруға мүмкіндік береді; бұл
функциямен тамақты тезірек пісіруге болады,
бірақ тамақты күйдіру қаупі болмайды, себебі
температура орнатылған деңгейден аспайды.
Бұл функция 1-8 деңгейлерімен қолданылады.

Іске қосу:
• Қалаған қуат деңгейінде Таңдау жолағын
(3) басып тұрыңыз
• " " көрсетіледі (13).

262
Таймер кері санақты аяқтаған кезде, дыбысты
СОРҒЫШ ЖЕЛДЕТКІШТІ ПАЙДАЛАНУ сигнал шығады (2 минут бойы немесе
плиткадағы түймелердің бірі басылғанша), осы
Қуатты қосу кезде (15) дисплейі “ . " белгісімен бірге
жыпылықтайды.
Таймерді өшіру үшін:
плитаны/сорғышты ҚОСУ/ӨШІРУ пернесін • тамақ пісіру аймағын таңдаңыз
басыңыз (түртіңіз) • таймерді " " мəніне мынаның көмегімен
Плита/сорғыш пайдалануға дайын екенін орнатыңыз:
білдіретін индикатор шамы жанады
Өшіру үшін қайта басыңыз Ескертпе: ешқандай перне басылмаса,
Ескертпе: Бұл функцияның басқаларға функция қосулы қалады.
қарағанда басымдығы жоғары.
Сүзгінің қанығуы индикаторы
Плита сүзгіге техникалық қызмет көрсету
Сорғыш желдеткішті қосу: қажеттігін көрсетеді:
Сорғыш желдеткішті іске қосу үшін Таңдау
жолағын (6) түртіңіз (басыңыз)
“ ” (17) ЖШД шамы жанады
Сору жылдамдығы (қуат):
Белсендірілген көмір иіс сүзгісінің
Таңдау жолағын (6) түртіңіз жəне төмен- қанығуын бастапқы күйіне қайтару
жоғары жылжытыңыз: Сүзгілерге техникалық қызмет көрсеткеннен

кейін, (7) түймесін басып тұрыңыз; “ ”


сорғыш желдеткіштің жылдамдығын (қуатын)
(17) СКД өшеді, ал индикатор кері санағы қайта
арттыру үшін оңға қарай (0-10);
қосылады.
сорғыш желдеткіштің жылдамдығын (қуатын)
кеміту үшін солға қарай (0-10);
Автоматты режим
Плита ең сəйкес жылдамдықпен қосылады жəне
Таймер
сору сыйымдылығын пісіру аймағында
пайдаланылатын максималды пісіру деңгейіне
Таймер функциясын сорғыш желдеткіш
сəйкестендіреді.
үшін іске қосу/реттеу
• Сорғыш желдеткішті таңдау
Бұл функцияны іске қосу үшін:
(жылдамдық ≠ 0)
• Таймер функциясын пайдалану үшін
(7) пернесін жылдам басыңыз, " " СКД
(8) түймесін басыңыз (кез келген жəне (18) СКД жанып, плитаның осы режимде
жылдамдықта болғанда) жұмыс істейтінін білдіреді.

• Таймер ұзақтығын реттеңіз:


автоматты өшіру уақытын арттыру үшін SNAP® өнімімен автоматты плита режимі
Түтін тартқыш пен SNAP®, арасына байланыс
таңдау құралын басыңыз орнату жолы туралы ақпаратты SNAP®
автоматты өшіру уақытын азайту үшін құрылғысымен берілген нұсқаулықтан көріңіз
таңдау құралын пернесін басыңыз немесе www.elica.com сайтына кіріңіз.
Ескертпе: SNAP® плитамен бір мезгілде
(15) дисплейі кері санақты көрсетеді, жұмыс істей алатын қосымша сорғыш құрылғы
болып табылады.
Ескертпе: Таймер қолданыста болған кезде
сорғыш желдеткіштің дисплейінің бір жағында Бұл функцияны іске қосу үшін:

(7) түймесін басыңыз, " " (18) ЖШД


мына белгі пайда болады: (19) жəне “SNAP” (21) ЖШД түтін тартқыштың осы
режимде жұмыс істеп тұрғанын көрсету үшін
жанады.

263
Температура реттегіш Сипаттама

Ол н зік німдерді нарлы (шоколад, сары май, т.б.)


рамдарына зиян келтірмей, жайлап еріту шін тиісті
Еріту
пісіру де гейін аны тайды
.

Ол тама ты айнатып жібермей, бір алыпты


Ескерту температурада лбіретіп пісіруге лайы ты де гейді
аны тайды.

Ол тама ты за уа ыт баяу айнату де гейін аны тайды.


ызана соустарын, ет соустарын, сорпаны, к к ністер
сорпасын (минестроне) бір алыпты температурамен
пісіруге ы айлы (сулы жылыт ыш орнына пайдалану а
Баяу айнату
те жа сы). Ол деттегідей тама ты шашырауыны
немесе табаны т біне жабысуыны алдын алады.
Б л функцияны тама ты айнау де гейіне жеткізген со
пайдаланы ыз.

264
4.1 Қуат кестелері

Деңгейді қолдану
Қуат деңгейі Пісіру түрі (дисплей пісіру тəжірибесі мен
пісіру əдеттерін бірге қамтиды)
Су болған жағдайда тамақтың
температурасын тез қайнату
Арттыру Тез қыздыру деңгейіне дейін жылдам арттыруға
жəне тамақ пісіру сұйықтықтарын
Максимум қуат жылдам қыздыруға өте ыңғайлы.
Тамақты қызартуға, пісіруді
бастауға, қатырылған тамақтарды
8-9 Қуыру - қайнату
қуыруға жəне жылдам қайнатуға өте
ыңғайлы

Қуыруға, қайнатып қоюға, пісіруге


Қызарту - қуыру - қайнату - отқа
7-8 жəне отқа қақтауға (5-10 минуттық
қақтау
қысқа уақыттар ішінде) өте ыңғайлы

Жоғарғы қуат Қуыруға, қайнатып қоюға, пісіруге


жəне отқа қақтауға (10-20 минуттық
Қызарту - пісіру - бұқтыру -
6-7 қысқа уақыттар ішінде), керек-
қуыру - отқа қақтау
жарақтарды алдын ала қыздыруға
өте ыңғайлы

Қайнатуға, баяу қайнатып қоюға,


Пісіру - бұқтыру - қуыру - отқа
4-5 пісіруге (ұзағырақ уақытқа) өте
қақтау
ыңғайлы Пастаны араластыру
Сұйықтық (мысалы, су, шарап,
сорпа, сүт) қосылған тағамды (күріш,
3-4 соустар, құрғақтай қуырылған
тағамдар, балық) баяу пісіруге,
Орташа қуат
пастаны араластыруға өте ыңғайлы
Пісіру - қайнату - қоюлату -
араластыру Сұйықтық (мысалы, су, шарап,
сорпа, сүт) қосылған тағамды (бір
литрден аз көлемдегі: күріш,
2-3 соустар, құрғақтай қуырылған
тағамдар, балық) баяу пісіруге өте
ыңғайлы

Майды жұмсартуға, шоколадты


жайлап балқытуға, шағын
1-2 тамақтарды ерітуге өте ыңғайлы

Еріту - жібіту - жылы күйде Жаңадан пісірілген тамақтың шағын


Төменгі қуат
сақтау - араластыру порцияларын жылы күйде сақтауға
немесе берілетін тамақтардың
1 температурасын ұстап тұруға жəне
ризоттоны араластыруға өте
ыңғайлы

Плита күту немесе өшіру режимінде


Нөлдік болады (H-L-O арқылы сигнал
ӨШІРУ Беткі бөлікке қолдау көрсету
қуат берілетін тамақ пісіруден кейін қалуы
мүмкін қалдық қызу)

265
4.2 Тамақ пісіру кестелері

Тамақтар Қуат деңгейі мен пісіру белгішесі


Тамақтар
немесе Бірінші кезең Қуаттар Екінші кезең Қуаттар
санаты
пісіру түрі
Паста пісіру
Жаңа піскен
Суды қыздыру Арттыру-9 жəне 7-8
паста
қайнатып қою
Паста пісіру
Жаңа піскен
Суды қыздыру Арттыру-9 жəне 7-8
Паста, күріш паста
қайнатып қою
Паста пісіру
Қайнатылған
Суды қыздыру Арттыру-9 жəне 5-6
күріш
қайнатып қою
Ризотто Қуыру жəне құрғақтай қуыру 7-8 Пісіру 4-5
Қайнатылған Суды қыздыру Арттыру-9 Қайнату 6-7
Қуырылған Майды қыздыру 9 Қуыру 8-9
Майға
Көкөністер, Қыздыру керек-жарағы 7-8 Пісіру 6-7
бұқтыру
бұршақтар
Бұқтырылған Қыздыру керек-жарағы 7-8 Пісіру 3-4
Қызартып
Қуырылған Қыздыру керек-жарағы 7-8 7-8
қуырылған
Құрғақтай Етті майға қызартып қуыру
7-8 Пісіру 3-4
қуыру (сары майға қуырылса, 6-қуат)
Отқа Екі жағын отқа
Табаны алдын ала қыздыру 7-8 7-8
қақталған қақтау
Еттер
Майға қызартып қуыру
Қызарту 7-8 Пісіру 4-5
(сары майға қуырылса, 6-қуат)
Майға қызартып қуыру
Бұқтыру 7-8 Пісіру 3-4
(сары майға қуырылса, 6-қуат)
Отқа
Табаны алдын ала қыздыру 7-8 Пісіру 7-8
қақталған
Майға қызартып қуыру
Балық Бұқтыру 7-8 Пісіру 3-4
(сары майға қуырылса, 6-қуат)
Сұйық немесе тоң майды
Қуырылған 8-9 Қуыру 7-8
қыздыру
Табаны сары май не
Омлеттер 6 Пісіру 6-7
тоң май салып қыздыру
Табаны сары май не
Омлеттер 6 Пісіру 5-6
тоң май салып қыздыру
Жұмыртқалар
Жұмсақ Арттыру-
Суды қыздыру Пісіру 5-6
қайнатылған/қайнатылған 9
Табаны сары май
Құймақтар 6 Пісіру 6-7
салып қыздыру
Сұйық майға қызартып қуыру
Қызанақ 6-7 Пісіру 3-4
(сары май болса, 6-қуат)
Сұйық майға қызартып қуыру
Соустар Ет соусы 6-7 Пісіру 3-4
(сары май болса, 6-қуат)
Бешамель Негізді дайындау (сары Баяу қайнағанша
5-6 3-4
соусы майды ерітіңіз жəне ұн себіңіз) қыздырыңыз
Қайнатылған Баяу қайнатып
Сүтті қайнату 4-5 4-5
крем қою
Десерттер, Баяу қайнатып
Ботқалар Сүтті қайнату 4-5 2-3
кремдер қою
Баяу қайнатып
Күріш ботқасы Сүтті қыздыру 5-6 2-3
қою

266
5. Техникалық қызмет көрсету
Плитаға техникалық қызмет көрсету Май сүзгісі
Сақ болыңыз! Қандай да бір тазалау не 15-сурет
техникалық қызмет көрсету жұмыстары Тамақ пісіру кезінде шығатын май
алдында тамақ пісіру аймақтарының өшірулі бөлшектерін тартып алады.
екенін жəне қызу индикаторы сөнгенін Айына бір рет (немесе сүзгінің қанығуын
тексеріңіз. көрсететін жүйе қажет еткенде) агрессивті емес
тазалағышты пайдалана отырып, қолмен не
5.1 Тазалау ыдыс жуғышта төмен температурада жəне
Плитканы əр пайдаланған сайын тазалап қою жылдам тазаланып тұруы керек.
керек. Ыдыс жуғышта тазаланғаннан кейін металл май
сүзгісінің түсі оңып кетуі мүмкін, бірақ оның сүзу
Маңызды: сипаттамалары өзгеріссіз қалады.
Абразивті губкаларды, шаю губкаларын Белсендірілген көмір сүзгілері
пайдалануға болмайды. Оларды (Сүзу нұсқасына ғана арналады)
пайдалансаңыз, уақыт өте келе шыны 17 – 17a – 17b – 17c сур.
зақымдануы мүмкін. Тамақ пісіру кезінде шығатын жағымсыз
Піш бүріккіштері не дақ кетіргіштер сияқты иістерді жояды.
химиялық тітіркендіргіштерді пайдаланбаңыз. Өнім белсендірілген көмірдің арқасында
иістерді жоятын төрт иіс сүзгі жиынтығымен
Əр пайдаланған сайын, тамақ қалдықтары мен жабдықталған. Белсендірілген көмір
дақтарын кетіру үшін плитаны салқын əрі таза керамикалық құрылымға ендіріледі жəне
күйінде ұстаңыз. оларды лас нəрселер үшін оңай əрі толық
Қант не құрамында қант мөлшері көп тамақ қолжетімді етіп, осылай үлкен сіңіру бетін
плитаны зақымдайды жəне дерек алынуы жасайды.
керек. Тамақ пісіру түрі мен май сүзгілерінің
Тұз. қант жəне құм шыны беткейді зақымдауы тазаланған жиілігіне байланысты керамикалық
мүмкін. белсендірілген көмір сүзгілері біраз уақыт
Плитаны тазалау үшін жұмсақ шүберекті, қағаз пайдаланылғаннан кейін қанығады. Бұл иіс
сүлгіні немесе арнайы құралдарды сүзгілері бір сағат бойы 200°C температурасына
пайдаланыңыз (Өндірушінің нұсқауларын дейін алдын ала қыздырылған пеште əр 2/3 ай
қадағалаңыз). сайын термалды қайта жасалады. Қайта жасау
БУМЕН ТАЗАЛАҒЫШТАРДЫ ПАЙДАЛАНУҒА сүзгінің ең көп 5 жылдық жұмыс істеуіне
БОЛМАЙДЫ!!! мүмкіндік береді.
Маңызды:
Егер сұйықтықтар байқаусызда не шамадан тыс
кəстрөлден ағып кетсе, қандай да бір қалдықты
алып тастап, максималды гигиеналық
жағдайларда тазалау үшін өнімнің төменгі
жағындағы ағызу клапанын ашыңыз.
16-сурет

Толық əрі терең тазалау үшін төменгі науаны


алып тастауға болады.
18a - 18b сурет
Сорғыш желдеткішке қызмет көрсету
Тазалау
Тазалау үшін ТЕК бейтарап сұйықтық
тазалағышқа малшынған шүберекті
пайдаланыңыз. ТАЗАЛАҒЫШ АСПАПТАРДЫ
НЕ ҚҰРАЛДАРДЫ ПАЙДАЛАНУҒА
БОЛМАЙДЫ!
Абразивті құрамдастары бар өнімдерді
пайдалануға болмайды.
СПИРТТІ ПАЙДАЛАНУҒА БОЛМАЙДЫ!

267
5.2 Ақауларды жою

ҚАТЕ КОДЫ СИПАТТАМА ЫҚТИМАЛ СЕБЕБІ ҚАТЕНІ ЖОЮ


Электрондық
Қайта пайдаланбас
Пəрмен аймағы шамадан тыс бөлшектердің
бұрын плитаның
E2 жоғары температураға ішіндегі
салқындағанын
байланысты өшеді температура тым
күтіңіз
жоғары

ERR03 Су, ыдыстар немесе


+ Кілтті здіксіз (т ра ты) іске осылуы асхана ралдары
Беткі б ліктен кез келген
дыбысты сигнал аны талды. Интерфейс 10 секундтан пайдаланушы
затты алып, бетті
кейін шеді. интерфейсіні жо ар ы
с рті із.
жа ында.

Басқа қате
Тұтынушыларды қолдау қызметіне қоңырау шалып, қате коды туралы есеп
сигналдары үшін
беріңіз
(E…U…)

5.3 Тұтынушыларды қолдау қызметі


Тұтынушыларды қолдау қызметіне хабарласу алдында
1. "Ақауларды жою" бөлімінде берілген пункттер негізінде мəселені жоя алмайтыныңызды тексеріңіз.
2. Құрылғыны өшіріп, мəселенің өздігінен жойылғанын не жойылмағанын тексеру үшін оны қайта
қосыңыз.
Егер тексерулерден кейін ақау жойылмаса, ең жақын Тұтынушыларды қолдау орталығына
хабарласыңыз.

268
‫اﻟﺑﺣث ﻋن اﻷﻋطﺎل‬

‫إزاﻟﺔ اﻟﺧطﺄ اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲ‬ ‫اﻷﺳﺑﺎب اﻟﻣﺣﺗﻣﻠﺔ‬ ‫اﻟوﺻف‬ ‫ﻛود اﻟﺧطﺄ‬

‫درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟداﺧﻠﯾﺔ‬


‫اِﻧﺗظِ ر ﺣﺗﻰ ﯾﺑرُد ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ‬ ‫ﻣﻧطﻘﺔ ﻣﻔﺎﺗﯾﺢ اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺗﻧطﻔﺊ ﻟﻼرﺗﻔﺎع‬
‫ُﻔرطﺔ‬
‫ﻟﻸﺟزاء اﻹﻟﯾﻛﺗروﻧﯾﺔ ﻣ ِ‬ ‫‪E2‬‬
‫ﻗﺑل إﻋﺎدة اﺳﺗﺧداﻣﮫ‬ ‫ُﻔرط ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة‬
‫اﻟﻣ ِ‬
‫اﻻرﺗﻔﺎع‬

‫‪ERR03‬‬
‫‪+‬‬
‫ﯾﺗم اﻟﻛﺷف ﻋن ﺗﻧﺷﯾط ﻣﺳﺗﻣر )داﺋم( ﻟﻠزر‪.‬‬
‫ﻧظف اﻟﺳطﺢ‪ ،‬ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ‬ ‫ﻣﯾﺎه‪ ،‬ﻗدور أو أدوات ﻣطﺑﺦ‪،‬‬ ‫اﻹﺷﺎرة اﻟﺻوﺗﯾﺔ‬
‫ﺛوان‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫ﺗﻧطﻔﺊ واﺟﮭﺔ اﻟﺗﺣﻛم ﺑﻌد ‪10‬‬
‫اﻟﻣﻌدات ﻋن اﻟﺳطﺢ ﺣﺎل‬ ‫ﻓوق واﺟﮭﺔ ﺗﺣﻛم اﻟﻣﺳﺗﺧدم‪.‬‬
‫وﺟودھﺎ‪.‬‬

‫ﻟﺟﻣﯾﻊ ﺑﺎﻗﻲ إﺷﺎرات‬


‫ﺗﻧﺑﯾﮭﯾﺔ ﻋن اﻷﺧطﺎء‬
‫ِا ّﺗﺻِ ل ﺑﺧدﻣﺔ اﻟدﻋم اﻟﻔﻧﻲ وﺑﻠﱢﻐﮭﺎ ﺑﻛود اﻟﺧطﺄ‬
‫اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ‬
‫)‪(…E…U‬‬

‫ﺧدﻣﺔ اﻟدﻋم اﻟﻔﻧﻲ‬


‫ﻗﺑل اﻻ ّﺗﺻﺎل ﺑﺧدﻣﺔ اﻟدﻋم اﻟﻔﻧﻲ‬
‫‪ 1-‬ﺗﺣ ﱠﻘق ﻣن ﻋدم إﻣﻛﺎﻧﯾﺔ ﺣل اﻟﻣُﺷﻛﻠﺔ اﻟﻣوﺟودة ﺑﻣﻔردك ﺑﻌدﻣﺎ ﻗﻣت‬
‫ﺑﺗﻧﻔﯾذ اﻟﻧِﻘﺎط واﻟﺧطوات اﻟﻣذﻛورة ﻓﻲ ﻓﺻل ‘‘اﻟﺑﺣث ﻋن اﻷﻋطﺎل’’‪.‬‬
‫‪ 2-‬أطﻔِﺊ اﻟﺟﮭﺎز ﺛم أﻋِ د ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ ﻟﻠﺗﺣ ﱡﻘق ﻣن أنّ اﻟﻌُطل اﻟﻣوﺟود ﻏﯾر‬
‫ذي ﻋﻼﻗﺔ ﺑذﻟك‪.‬‬
‫ﻟو ﺑﻌد اﻟﻘﯾﺎم ﺑﻛل ﻣﺎ ﺳﺑق ذِﻛره ﻟم ُﺗﺣل ّ اﻟﻣُﺷﻛﻠﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ‪ ،‬ﻋِ ﻧدھﺎ ِا ّﺗﺻِ ل‬
‫ﺑﺧدﻣﺔ اﻟدﻋم اﻟﻔﻧﻲ اﻷﻗرب ﻣﻧك‪.‬‬
‫ﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﺷ ّﻔﺎط‬ ‫اﺻﯾﺎﻧﺔ ﻣوﻗد اﻟطﮭﻰ اﻟ ُﻣ ﱠ‬
‫ﺳطﺢ‬
‫اﻟﻧظﺎﻓﺔ‬
‫ﻟﻠﻘﯾﺎم ﺑﻌﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗﻧظﯾف اﺳﺗﺧدم ﻓﻘط وﺣﺻرﯾﺎ ً ﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻣُﺑﻠﻠﺔ ﺑﻣﻧظﻔﺎت‬ ‫اﻧﺗﺑﮫ! ﻗﺑل اﻟﺑدء ﻓﻲ أﯾّﺔ ﻋﻣﻠﯾﺔ ﺗﻧظﯾف أو ﺻﯾﺎﻧﺔ‪ ،‬ﺗﺣ ﱠﻘق ﻣن أنّ ﻣﻧﺎطِ ق‬
‫ﺳﺎﺋﻠﺔ ﻣُﺣﺎﯾدة‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم أﯾﺔ أدوات أو ﻣﻌدات ﻟﻠﻘﯾﺎم ﺑﻌﻣﻠﯾﺎت اﻟﺗﻧظﯾف!‬ ‫ﺷر اﻟﺿوﺋﻲ اﻟﺧﺎص ﺑدرﺟﺔ اﻟﺣرارة‬ ‫اﻟطﮭﻲ ﺟﻣﯾﻌﮭﺎ ﻣُطﻔﺄة وﻣن اﻟﻣُؤ ﱢ‬
‫ﺗﺟ ّﻧب اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت اﻟﺗﻲ ﺗﺣﺗوي ﻋﻠﻰ اﻟﻣزﯾﻼت واﻟﻛواﺷط‪.‬‬ ‫ﻏﯾر ﻣوﺟود‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻛﺣول !‬
‫اﻟﻧظﺎﻓﺔ‬
‫ﻣر ّ‬
‫ﺷﺢ إزاﻟﺔ اﻟدھون‬ ‫ﯾﺟب ﺗﻧظﯾف ﻣوﻗد اﻟطﮭﻰ اﻟﻣ ﱠ‬
‫ُﺳطﺢ ﺑﻌد ﻛل اﺳﺗﺧدام‪.‬‬
‫ﺷﻛل ‪15‬‬
‫ﯾﺣﺟز ﻓﻲ داﺧﻠﮫ ﺟﺳﯾﻣﺎت اﻟدھون اﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋن ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟطﮭﻲ‪.‬‬ ‫ھﺎم!‪:‬‬
‫ﯾﺟب ﺗﻧظﯾﻔﮫ ﻣرة واﺣدة ﻛل ﺷﮭر )أو ﻋﻧدﻣﺎ ﯾُﺷﯾر ﻧظﺎم اﻟﺗﻧﺑﯾﮫ اﻟﺧﺎص‬ ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدِم ﻗِطﻊ ﺗﻧظﯾف إﺳﻔﻧﺟﯾﺔ ﻛﺎﺷِ طﺔ أو ﺧﺎدﺷﮫ‪ .‬ﻓﺎﺳﺗﺧداﻣﮭﺎ‪ ،‬ﻣﻊ‬
‫ﺑﺎﻣﺗﻼء وﺗﺷﺑﱡﻊ اﻟﻣر ّﺷﺣﺎت إﻟﻰ ﺿرورة اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺗﻧظﯾﻔﮭﺎ(‪ ،‬ﺑﺎﺳﺗﺧدام‬ ‫ﻣرور اﻟوﻗت‪ ،‬ﯾُﻣﻛِن أن ﯾﺿر ﺑ ُزﺟﺎج اﻟﻣِوﻗد‪.‬‬
‫ﻣﻧظﻔﺎت ﻏﯾر ﻋدواﻧﯾّﺔ‪ ،‬ﺳواء ﺑﺷﻛل ﯾدوي أو ﻓﻲ ﻏﺳّﺎﻟﺔ اﻷطﺑﺎق ﺑدرﺟﺎت‬‫ّ‬ ‫ُﻧظﻔﺎت ﻛﯾﻣﯾﺎﺋﯾﺔ ﻣﮭﯾﱠﺟﺔ‪ ،‬ﻣﺛل اﻹﺳﺑراي اﻟﻣُﺧﺻص ﻟﻸﻓران‬ ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدِم ﻣ ﱢ‬
‫ﺣرارة ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ وﺑدورة ﺗﻧظﯾف ﻗﺻﯾرة‪.‬‬ ‫اﻟﻌﺎدﯾﺔ أو ﻣُزﯾﻼت اﻟﺑُﻘﻊ‪.‬‬
‫ﻋﻧد اﻟﻐﺳﯾل ﻓﻲ ﻏﺳّﺎﻟﺔ اﻷطﺑﺎق ﻓﺈن ﻣرﺷﺢ إزاﻟﺔ اﻟدھون اﻟﻣﻌدﻧﻲ ﯾﻣﻛن‬
‫أن ﯾﻔﻘد ﻟوﻧﮫ وﻟﻛن ﺧﺻﺎﺋﺻﮫ وﻣواﺻﻔﺎﺗﮫ اﻟﻣُﺗﻌﻠﱢﻘﺔ ﺑﻌﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗرﺷﯾﺢ ﻻ‬ ‫ﻧظﻔﮫ ﻹزاﻟﺔ اﻟﻘﺷور اﻟﺗرﺳﯾﺑﯾﺔ‬‫ﺑﻌد ُﻛل اﺳﺗﺧدام‪ ،‬اِﺗرُك اﻟﻣِو َﻗد ﺣﺗﻰ ﯾﺑرد ﺛم ﱢ‬
‫ﺗﺗﻐﯾر ﻣطﻠ ًﻘﺎ‪.‬‬ ‫واﻟﺑُﻘﻊ اﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋن ﺑﻘﺎﯾﺎ اﻷطﻌﻣﺔ‪.‬‬
‫اﻟ ُﺳ ﱠﻛر أو اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾّﺔ ﻋﺎﻟﯾﺔ ﻧﺳﺑﺔ اﻟ ُﺳ ّﻛر ﺗﺿر ﺑﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ اﻟﻣ ﱠ‬
‫ُﺳطﺢ‬
‫ُﻣر ﱢ‬
‫ﺷﺣﺎت اﻟﻛرﺑون اﻟﻧﺷط‬ ‫وﯾﺟب إزاﻟﺗﮭﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻔور‪.‬‬
‫)ﻓﻘط ﻟﻣودﯾل اﻟﺗرﺷﯾﺢ(‬ ‫واﻟرﻣﺎل ﻗد ﺗﺧدِش اﻟﺳطﺢ اﻟ ُزﺟﺎﺟﻲ ﻟﻠﻣِو َﻗد اﻟطﮭﻲ‪.‬‬‫اﻟﻣﻠﺢ واﻟ ُﺳ ﱠﻛر ِ‬
‫ﺷﻛل ‪17a – 17b – 17c – 17‬‬ ‫اِﺳﺗﺧدِم ﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻧﺎﻋﻣﺔ‪ ،‬أو ورق اﻟﺗﺟﻔﯾف اﻟﻣﺎصّ أو اﻟﻣُﻧﺗﺟﺎت‬
‫ِﻟﺗزم وﺗﻘﯾﱠد ﺑﺈرﺷﺎدات اﻟﺷرﻛﺔ‬ ‫اﻟﻣﺣددة ﻟﺗﻧظﯾف ﻣواﻗِد اﻟطﮭﻲ اﻟﻣ ّ‬
‫ﯾﺣﺟز اﻟرواﺋﺢ اﻟﻛرﯾﮭﺔ اﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋن ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟطﮭﻲ‪.‬‬ ‫ُﺳطﺣﺔ )ا ِ‬
‫ﺑطﺎرﯾﺎت ﻣُر ﱢﺷﺣﺎت ﺗﺣﺟز ﻓﻲ داﺧﻠﮭﺎ اﻟرواﺋﺢ‬ ‫ھذا اﻟﻣُﻧ َﺗﺞ ﻣُزوﱠ د ﺑﺄرﺑﻊ ّ‬ ‫اﻟﻣُﺻ ﱢﻧﻌﺔ(‪.‬‬
‫ﺑﻔﺿل اﻟﻛرﺑون اﻟﻧﺷِ ط‪ .‬ھذا اﻟﻛرﺑون اﻟﻧﺷط ﻣوﺟود ﻓﻲ ھﯾﻛل ﻣن‬ ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدِم آﻻت اﻟﺗﻧظﯾف اﻟﺗﻲ ﺗﻌﻣل ﺑﺎﻟﺑُﺧﺎر!!!‬
‫اﻟﺳﯾراﻣﯾك ﯾﺟﻌل ﻣﻧﮫ ﺳﮭل اﻟوﺻول إﻟﯾﮫ ﻣن ﻗِﺑل اﻟﺷواﺋب وﺑﺎﻟﺗﺎﻟﻲ ﯾُﺻﺑﺢ‬
‫ﻟﮫ ﺳطﺢ ﻛﺑﯾر ﯾﻣ ّﻛﻧﮫ ﻣن اﻻﻣﺗﺻﺎص‪.‬‬ ‫ھﺎم!‪:‬‬
‫ﱡ‬
‫اﻟﺗدﺧل ﻋن‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻧﺳﻛﺎب وﻓﯾﺿﺎن اﻟﺳواﺋل ﻣن أواﻧﻲ اﻟطﮭﻲ ﯾُﻣﻛن‬
‫ﯾﺣدث اﻣﺗﻼء وﺗﺷﺑﻊ ﻣُر ﱢﺷﺣﺎت اﻟﻛرﺑون اﻟﻧﺷِ ط اﻟﺳﯾراﻣﯾﻛﯾّﺔ ﺑﻌد ﻓﺗرة‬
‫اﺳﺗﺧدام طوﯾﻠﺔ وﻓ ًﻘﺎ ﻟﻧوﻋﯾﺔ اﻟﻣطﺑﺦ وطﺑﯾﻌﺔ وﻋدد ﻣرات ﺗﻧظﯾف وﻏﺳل‬ ‫طرﯾق ﺻﻣﺎم اﻟﺗﻔرﯾﻎ اﻟﻣوﺟود ﻋﻠﻰ اﻟﺟدار اﻟﺳﻔﻠﻲ ﻟﻠﻣُﻧ َﺗﺞ‪ ،‬ﺑﺣﯾث ﺗﻛون‬
‫ﻣرﺷﺣﺎت ﺣﺟب وإزاﻟﺔ اﻟدھون‪ .‬ھذه اﻟﻣُر ﱢﺷﺣﺎت اﻟﺣﺎﺟزة ﻟﻠرواﺋﺢ ﯾﻣﻛن‬ ‫ﻗﺎدرً ا ﻋﻠﻰ إزاﻟﺔ ﺟﻣﯾﻊ اﻟﺑﻘﺎﯾﺎ واﻟﻘﯾﺎم ﺑﻌﻣﻠﯾﺔ اﻟﻧظﯾف ﺑﺄﻗﺻﻰ ﻗدر ﻣُﻣﻛِن‬
‫ﺗﺟدﯾدھﺎ ﺣرارﯾًﺎ ﻛل ‪ 3-2‬أﺷﮭر ﻓﻲ ﻓُرن ﻣُﺳﺑَق اﻟﺗﺳﺧﯾن ﻋﻠﻰ ‪200‬‬ ‫ﻣن اﻷﻣﺎن اﻟﺻﺣﻲ‪.‬‬
‫درﺟﺔ ﻣﺋوﯾّﺔ ﻟﻣدّة ﺳﺎﻋﺔ‪ .‬ﺗﺳﻣﺢ ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗﺟدﯾد ھذه ﺑزﯾﺎدة اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ‬ ‫ﺷﻛل ‪16‬‬
‫ﻟﻣدّة اﻟﻣُر ﱢﺷﺣﺎت إﻟﻰ ‪ 5‬ﺳﻧوات‪.‬‬
‫ﻟﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺷﻛل ﻛﺎﻣل وﻋﻣﯾق ﯾُﻣﻛِن إزاﻟﺔ اﻟﺣوض اﻟﺳُﻔﻠﻲ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل‬
‫اﻟﺷﻛﻠﯾن ‪18a - 18b‬‬
‫جداول الطھي‬
‫مستوى القوة وسير عملية الطھي‬ ‫األطباق ونوعية‬
‫صنف األطعمة‬
‫المرحلة األولى‬ ‫القوات‬ ‫المرحلة الثانية‬ ‫القوات‬ ‫الطبخ‬
‫طھي المعكرونة والحفاظ‬
‫المعكرونة الطازجة‬ ‫تسخين الماء‬ ‫‪Booster-9‬‬
‫على الغليان‬
‫‪7-8‬‬
‫طھي المعكرونة والحفاظ‬
‫المعكرونة الطازجة‬ ‫تسخين الماء‬ ‫‪Booster-9‬‬
‫على الغليان‬
‫‪7-8‬‬
‫المعكرونة واألرز‬
‫طھي المعكرونة والحفاظ‬
‫األرز المسلوق‬ ‫تسخين الماء‬ ‫‪Booster-9‬‬
‫على الغليان‬
‫‪5-6‬‬
‫الريزوتو‬ ‫التقلية والتحميص‬ ‫‪7-8‬‬ ‫الطھي‬ ‫‪4-5‬‬
‫مسلوقة‬ ‫تسخين الماء‬ ‫‪Booster-9‬‬ ‫السلق‬ ‫‪6-7‬‬
‫مقلية‬ ‫تسخين الزيت‬ ‫‪9‬‬ ‫القلي‬ ‫‪8-9‬‬
‫مشوية بسرعة‬ ‫تسخين االكسسوار‬ ‫‪7-8‬‬ ‫الطھي‬ ‫‪6-7‬‬ ‫الخضروات‬
‫مطھية بالغلي‬ ‫والبقوليات‬
‫تسخين االكسسوار‬ ‫‪7-8‬‬ ‫الطھي‬ ‫‪3-4‬‬
‫البطيء‬
‫بالتقلبة‬ ‫تسخين االكسسوار‬ ‫‪7-8‬‬ ‫إنضاج التقلية‬ ‫‪7-8‬‬
‫تحمير اللحوم بالزيت‬
‫مصلية‬ ‫‪7-8‬‬ ‫الطھي‬ ‫‪3-4‬‬
‫)بالزبد استعمل القوة ‪( 6‬‬
‫مشوية‬ ‫تسخين مسبق للقدر‬ ‫‪7-8‬‬ ‫الشواء على الجانبين‬ ‫‪7-8‬‬
‫تحمير بالزيت‬ ‫اللحوم‬
‫إنضاج‬ ‫‪7-8‬‬ ‫الطھي‬ ‫‪4-5‬‬
‫)بالزبد استعمل القوة ‪(6‬‬
‫مطھية في المرقة أو‬ ‫تحمير بالزيت‬
‫‪7-8‬‬ ‫الطھي‬ ‫‪3-4‬‬
‫بالغلي‬ ‫)بالزبد استعمل القوة ‪(6‬‬
‫مشوية‬ ‫تسخين مسبق للقدر‬ ‫‪7-8‬‬ ‫الطھي‬ ‫‪7-8‬‬
‫مطھية في المرقة أو‬ ‫تحمير اللحوم بالزيت‬
‫‪7-8‬‬ ‫الطھي‬ ‫‪3-4‬‬ ‫األسماك‬
‫بالغلي‬ ‫)بالزبد استعمل القوة ‪( 6‬‬
‫مقلية‬ ‫تسخين الزيت أو مادة دسمة‬ ‫‪8-9‬‬ ‫القلي‬ ‫‪7-8‬‬
‫تسخين المقالة بالزبد أو‬
‫عجة‬ ‫‪6‬‬ ‫الطھي‬ ‫‪6-7‬‬
‫مادة دسمة‬
‫تسخين المقالة بالزبد‬
‫األومليت‬ ‫‪6‬‬ ‫الطھي‬ ‫‪5-6‬‬ ‫البيض‬
‫أو مادة دسمة‬
‫كوكه ‪ /‬المغلي‬ ‫تسخين الماء‬ ‫‪Booster-9‬‬ ‫الطھي‬ ‫‪5-6‬‬
‫بان كيك‬ ‫تسخين المقالة بالزبد‬ ‫‪6‬‬ ‫الطھي‬ ‫‪6-7‬‬
‫تحمير بالزيت‬
‫طماطم‬ ‫‪6-7‬‬ ‫الطھي‬ ‫‪3-4‬‬
‫)بالزبد استعمل القوة ‪(6‬‬
‫تحمير بالزيت‬
‫صلصة بلحم مفروم‬ ‫‪6-7‬‬ ‫الطھي‬ ‫‪3-4‬‬ ‫الصلصات‬
‫)بالزبد استعمل القوة ‪(6‬‬
‫الحفاظ على‬
‫بالبشاميل‬ ‫إعداد العجين )تذوب الزبدة والطحين(‬ ‫‪5-6‬‬ ‫‪3-4‬‬
‫غليان خفيف‬
‫الحفاظ على‬
‫كاسترد‬ ‫إحضار الحليب ليغلي‬ ‫‪4-5‬‬ ‫‪4-5‬‬
‫غليان خفيف‬
‫الحفاظ على‬ ‫الحلويات‪،‬‬
‫البودنغ‬ ‫إحضار الحليب ليغلي‬ ‫‪4-5‬‬ ‫‪2-3‬‬
‫غليان خفيف‬ ‫الكريمات‬
‫الحفاظ على‬
‫المھلبية‬ ‫تسخين الحليب‬ ‫‪5-6‬‬ ‫‪2-3‬‬
‫غليان خفيف‬

‫‪13‬‬
‫جداول القوة‬
‫استعمال المستوى‬
‫)اإلشارة ترافق التجربة وعادات الطھي(‬ ‫نوعية الطھي‬ ‫مستوى القوة‬

‫التسخين بسرعة‬ ‫القوة القصوى‬


‫مثالية لرفع درجة حرارة الطعام في وقت قصير‬
‫‪Boost‬‬
‫حتى يغلي بسرعة في حالة الماء أو تسخين‬
‫سوائل الطبخ بسرعة‬

‫القلي والتغلية‬
‫مثالية لإلنضاج‪ ،‬بدءا الطھي ‪ ،‬قلي األطعمة‬ ‫‪8-9‬‬
‫المجمدة‪ ،‬والتغلية بسرعة‬

‫قوة عالية‬
‫مثالية للقلي‪ ،‬و الحفاظ على الغليان الحي‬
‫االنضاج والتقلية والتغلية والشوي‬
‫والطبخ والشواء )على المدى القصير‪10-5 ،‬‬ ‫‪7-8‬‬
‫دقائق(‬

‫مثالية للقلي والسلق و الحفاظ على الغليان‬ ‫االنضاج والطھي والتفوير والتقلية‬
‫لألطعمة الخفيفة والطبخ والشواء ) لمدة‬ ‫والشوي‬ ‫‪6-7‬‬
‫متوسطة بين ‪ 20-10‬دقيقة(‪ ،‬تسخين مسبق‬
‫لالكسسوارات‬
‫مثالية لللتفوير‪ ،‬و الحفاظ على الغليان لألطعمة‬
‫الخاصة‪ ،‬الطھي )لمدة طويلة(‪ .‬تحريك وخلط‬ ‫الطھي والتفوير والتقلية والشوي‬ ‫‪4-5‬‬
‫المعكرونة‬
‫مثالية ألغراض الطھي البطيء )األرز‪،‬‬ ‫قوة متوسطة‬
‫والصلصات‪ ،‬مصلي‪ ،‬أسماك( في حالة وجود‬ ‫الطھي والتغلية والتكثيف والتحريك‬
‫سوائل المرافقة )مثل الماء‪ ،‬والنبيذ‪ ،‬مرق‪،‬‬ ‫‪3-4‬‬
‫حليب(‪ ،‬تحريك وخلط المعكرونة‬

‫مثالية ألغراض الطھي البطيء )حجم أقل من‬


‫لتر واحد‪ :‬األرز‪ ،‬والصلصات‪ ،‬مصلي‪ ،‬أسماك(‬
‫‪2-3‬‬
‫في حالة وجود سوائل المرافقة )على سبيل‬
‫المثال المياه‪ ،‬والنبيذ‪ ،‬والمرق‪ ،‬الحليب(‬
‫التذويب وإزالة التجميد والحفاظ على‬ ‫قوة منخفضة‬
‫مثالية لتليين الزبدة‪ ،‬تذويب الشوكوالته بلطف‪،‬‬ ‫الطعام ساخن والتحريك والخلط‬ ‫‪1-2‬‬
‫ذوبان المنتجات الصغيرة المجمدة‬
‫مثالية لحفظ أجزاء صغيرة ساخنة من الطعام‬
‫المطبوخ الطازج أو الحفاظ على درجة الحرارة‬ ‫‪1‬‬
‫لبعض األطباق ويقلب وتحريك األرز‬
‫لوحة الطھي في وضع االستعداد أو إيقاف‬ ‫مساحات دعم‬ ‫‪OFF‬‬
‫)احتمال وجود حرارة متبقية من نھاية الطھي‪،‬‬ ‫قوة صفر‬
‫يشار لذلك ب ‪( H-L-O‬‬

‫‪12‬‬
‫الوصف‬ ‫مستوى القوة )محدد مسبقا(‬
‫تحديد مستوى القوة المناسب إلذابة المنتجات الحساسة ببطء دون اإلخالل‬
‫‪Melting‬‬
‫بخصائص الحسية )الشوكوالته‪،‬الزبد الخ(‪.‬‬
‫تحديد مستوى القوة المناسب للسماح بالحفاظ على درجة حرارة الطعام دافئ‪،‬‬
‫‪Warming‬‬
‫دون أن تصل إلى درجة حرارة الغليان‪.‬‬
‫تحديد مستوى القوة المناسب لينضج أطباق لفترات طويلة‪ .‬مناسب لطھي صلصة‬
‫الطماطم‪ ،‬صلصة اللحم والحساء واليخنات‪ ،‬والحفاظ على مستوى الطبخ تحت‬
‫الرقابة )مثالية ألغراض الطھي في الماء الساخن(‪ .‬يتيح تجنب مشكلة تسرب‬
‫‪Simmer‬‬
‫الطعام خارج الوعاء أو احتمال الحروق في قاع الوعاء‪ ،‬الشيء الذي يميز ھذه‬
‫التحضيرات‪.‬‬
‫استخدم ھذه الوظيفة بعد جلب الطعام للغليان‪.‬‬
‫ﻣؤﺷرات اﻣﺗﻼء وﺗﺷبﱡع اﻟﻣرشﱢﺣﺎت‬ ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺷ ّﻔﺎط‬
‫يُﺷﯾر اﻟﺷفّاط إﻟﻰ ﻣﺗﻰ ﯾﺟب ﺑﺎﻟﺿرورة ﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟمُرشﱢﺣﺎت‪:‬‬
‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬
‫)‪” (17‬يُﺿﺎء‬ ‫ﻣؤشﱢر اﻟﺗﻧﺑﯾﮫ اﻟﺿوﺋﻲ“ ‪LED‬‬
‫‪) ON/OFF‬ﺗﺷﻐﯾل‪/‬إﯾﻘﺎف( ﻣوﻗد‬ ‫اِﺿﻐط )اِﻟمِس ﺑرقّة وسُرﻋﺔ(‬
‫إﻋﺎدة ﺿﺑط ‪ Reset‬اﻣﺗﻼء وﺗﺷبّع ﻣرﺷﺢ اﻟرواﺋﺢ ﺑﺎﻟﻛرﺑون‬
‫اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﺳطﺢ‪/‬اﻟﺷفّاط‬
‫اﻟﻧﺷط‬
‫ﺳﻲُﺿﺎء ﻣؤﺷر اﻟﺗﻧﺑﯾﮫ اﻟﺿوﺋﻲ ﻟﻺﺷﺎرة إﻟﻰ أن ّﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﺳطﺢ‪/‬‬
‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن ﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﻣرشّﺣﺎت اِﺿﻐط طوﯾلًا ﻋﻠﻰ اﻟزِر‬ ‫اﻟﺷفّاط ﺟﺎھز ﻟﻼﺳﺗﻌﻣﺎل‬
‫)‪” (17‬ﺳﯾﻧطﻔﺊ ‪،‬ﻣﻊ‬ ‫اِﺿﻐط ﻣن ﺟدﯾد ﻋﻠﻰ ﻧﻔس اﻟزر ﻟﻺطﻔﺎء‬
‫)‪(7‬؛ مُؤشّر اﻟﺗﻧﺑﯾﮫ اﻟﺿوﺋﻲ“‪LED‬‬
‫ﻣﻼﺣظﺔ‪ :‬ھذه اﻟﺧﺎﺻﯾﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ ﻟﮭﺎ اﻷوﻟوﯾﺔ ﻋﻠﻰ ﺑﺎﻗﻲ اﻟﺧﺻﺎﺋص‬
‫ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل ﻋد اﻟﻣؤﺷر‪.‬‬
‫اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ اﻷﺧرى‪.‬‬

‫ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺷفّاط‪:‬‬
‫اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ‬
‫اِﻟﻣِس ﺑرﻓق وﺳرﻋﺔ ) ِاﺿﻐَ ط( ﻋﻠﻰ ﺷرﯾط اﻻﺧﺗﯾﺎر )‪ (6‬ﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺷ ّﻔﺎط‬
‫ﺳوف ﯾﺑدأ اﻟﺷفّاط ﺑﺎﻟﻌﻣل ﻋﻠﻰ اﻟسُرﻋﺔ اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ أﻛﺛر ‪،‬ﻣﻊ ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ‬
‫ومُﻻﺋﻣﺔ سِﻋﺔ اﻟﺷﻔط ﻣﻊ ﻣﺳﺗوى اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ ﻟﻠطﮭﻲ ‪،‬اﻟمُﺳﺗﺧدَم ﻓﻲ‬
‫ﺳرﻋﺔ( ﻗوة )اﻟﺷﻔط‪:‬‬
‫ﻣﻧﺎطق اﻟطﮭﻲ‪.‬‬
‫اِﻟﻣِس ﺑرﻓق وﺳرﻋﺔ واﻧﺗﻘل ﺑﺄﺻﺎﺑﻌك ﻋﻠﻰ طول ﺷرﯾط اﻻﺧﺗﯾﺎر )‪:(6‬‬
‫ﻟﺗﻔﻌﯾل ھذه اﻟﺧﺎﺻﯾﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ‪:‬‬

‫)‪، (7‬مُؤشّر اﻟﺗﻧﺑﯾﮫ اﻟﺿوﺋﻲ“ ‪LED‬‬ ‫اِﺿﻐط ﻟﻔﺗرة ﻗﺻﯾرة‬ ‫إﻟﻰ اﻟﯾﻣﯾن ﻟزﯾﺎدة ﺳرﻋﺔ )ﻗوة( اﻟﺷﻔط‪10)- (0‬؛‬
‫)‪” (18‬ﺳﻲُﺿﺎء ﻟﻺﺷﺎرة إﻟﻰ أن ّاﻟﺷفّاط ﯾﻌﻣل ﻋﻠﻰ ھذا اﻟﻧﻣط‪.‬‬
‫إﻟﻰ اﻟﯾﺳﺎر ﻟﺧﻔض ﺳرﻋﺔ )ﻗوة )اﻟﺷﻔط‪10)- (0‬؛‬

‫اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ ﻟﻠﺷﻔﺎط ﻣﻊ ®‪SNAP‬‬ ‫ﻋدﱠاد اﻟوﻗت ‪Timer‬‬


‫ﻟﻠرﺑط ﺑﯾن اﻟﺷفّاط و ®‪ SNAP‬ﻗم ﺑﺎﺳﺗﺷﺎرة اﻟدﻟﯾل اﻟﻣزود ﻣﻊ‬
‫®‪ SNAP‬أو ﻗم ﺑزﯾﺎرة اﻟﻣوﻗﻊ ‪www.elica.com‬‬ ‫ﺗﻔﻌﯾل\ﺿﺑط وظﯾﻔﺔ ﻋدﱠاد اﻟوﻗت ‪ Timer‬ﻟﻠﺷفّاط‬
‫‪(0‬‬ ‫•ﻗم ﺑﺎﺧﺗﯾﺎر اﻟﺷفّاط )اﻟﺳرﻋﺔ‬
‫ﻣﻼﺣظﺔ ®‪: SNAP‬ھﻲ وﺣدة ﺷﻔط ﻣﺳﺎﻋدة ﻗﺎدرة ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻣل ﻣﻊ‬
‫)‪ (8‬ﻟﻠوﺻول إﻟﻰ وظﯾﻔﺔ ﻋدﱠاد اﻟوﻗت‬ ‫•اﺿﻐط ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺷفّاط‪.‬‬ ‫( ‪Timer‬ﻣن أﯾﺔ ﺳرﻋﺔ)‬
‫ﻟﺗﻔﻌﯾل ھذه اﻟﺧﺎﺻﯾﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ‪:‬‬ ‫•اِﺿﺑط وﻗت مُدﱠة ﻋدﱠاد اﻟوﻗت ‪Timer:‬‬
‫‪،‬مُؤشّر اﻟﺗﻧﺑﯾﮫ اﻟﺿوﺋﻲ“ ‪LED‬‬ ‫اِﺿﻐط ﻟﻔﺗرة ﻗﺻﯾرة ﻋﻠﻰ‬ ‫‪ ،‬ﻟزﯾﺎدة وﻗت اﻹطﻔﺎء‬ ‫اِﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻣؤﺷر اﻟﺗﺣدﯾد‬
‫)‪ (18‬ومُؤشّر اﻟﺗﻧﺑﯾﮫ اﻟﺿوﺋﻲ)‪LED SNAP (21‬‬ ‫اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ‬
‫ﺳﯾﺿﺎءان ﻹظﮭﺎر أن ّاﻟﺷفّاط ﯾﻌﻣل ﺑﮭذه اﻟﺧﺎﺻﯾﺔ‪.‬‬ ‫‪ ،‬ﻟﺗﻘﻠﯾل وﻗت اﻹطﻔﺎء‬ ‫اِﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻣؤﺷر اﻟﺗﺣدﯾد‬
‫اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض )‪ (15‬ﯾظﮭر اﻟﻌد اﻟﺗﻧﺎزُﻟﻲ‪،‬‬


‫ﻣﻼﺣظﺔ ‪:‬ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧب ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺷفّاط اﻟﺗﻲ ﺗﺳﺗﺧدم‬

‫)‪(19‬‬ ‫ﻋدﱠاد اﻟوﻗت ‪ Timer،‬ﯾظﮭر اﻟرﻣز‬

‫ﺑﻣﺟرّد أن ﯾﻧﺗﮭﻲ ﻋداد اﻟوﻗت ‪Timer‬ﻣن اﻟﻌد اﻟﺗﻧﺎ ُزﻟﻲ ﺗﺻدُر‬


‫ﺻﻔﺎرة ﺗﻧﺑﯾﮫ )ﻟﻣدّة ‪ 2‬دﻗﯾﻘﺔ‪ ،‬أو ﯾﻣﻛن إﯾﻘﺎﻓﮭﺎ ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ أي زر ﻓﻲ‬
‫ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ(‪ ،‬ﺑﯾﻧﻣﺎ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض )‪ (15‬تُومِض ‪،‬ﻣﻊ ظﮭور اﻟرﻣز“‬
‫»‪.‬‬ ‫‪.‬‬
‫ﻹﯾﻘﺎف ﻋﻣل ﻋدﱠاد اﻟوﻗت ‪:Timer‬‬
‫• اِﺧﺗر ﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ‬
‫• ﻗم ﺑﺿﺑط ﻗﯾﻣﺔ ﻋدﱠاد اﻟوﻗت ‪ Timer‬ﻋﻠﻰ » ‪» ،‬ﺑواﺳطﺔ‬

‫ﻣﻼﺣظﺔ ‪:‬ﺗﺑﻘﻰ ھذه اﻟوظﯾﻔﺔ ﻓﻊّاﻟﺔ إذا ﻟم ﯾﺗم ﻓﻲ ھذه اﻷﺛﻧﺎء اﻟﺿﻐط‬
‫ﻋﻠﻰ أزرار أُﺧرى‪.‬‬
‫ﻟﺗﻌطﯾل اﻟوظﯾﻔﺔ‪:‬‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض )‪ (15‬ﺳﯾظﮭر‪ ،‬ﻟﻣدّة ‪ 10‬ﺛوان‪ ،‬اﻟﻌد اﻟﺗﻧﺎ ُزﻟﻲ ﻷﺧر‬
‫ﻣﻼﺣظﺔ‪ :‬ھذه اﻟﻌﻣﻠﯾﺔ ﺗﺳﺗﻌﯾد اﻟﺣﺎﻻت اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ ﻟﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ ﻗﺑل‬ ‫ﻣﻧطﻘﺔ طﮭﻲ ﺗم ﺿﺑطﮭﺎ‪ ،‬وﺑﻌد ذﻟك ﺳﯾﺗم إظﮭﺎر اﻟﻌد اﻟﺗﻧﺎ ُزﻟﻲ ﻣﻊ‬
‫اﻟﺗو ﱡﻗف اﻟﻣؤ ﱠﻗت‬ ‫وﻗت أﻗل‪.‬‬

‫ﺑﻣﺟرّد أن ﯾﻧﺗﮭﻲ ﻋداد اﻟوﻗت ‪ Timer‬ﻣن اﻟﻌد اﻟﺗﻧﺎ ُزﻟﻲ ﺗﺻدُر ﺻﻔﺎرة‬
‫)‪(10‬‬ ‫•اﺿﻐط‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ )ﻟﻣدّة ‪ 2‬دﻗﯾﻘﺔ‪ ،‬أو ﯾﻣﻛن إﯾﻘﺎﻓﮭﺎ ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ أي زر ﻓﻲ ﻣوﻗد‬
‫•ﺧﻼل ‪ 10‬ﺛواﻧﻲ ﻗم ﺑﺎﻻﻧﺗﻘﺎل ﻟﻠﯾﻣﯾن ﺑواﺳطﺔ اﻷﺻﺎﺑﻊ ﻋﻠﻰ طول‬
‫اﻟطﮭﻲ(‪ ،‬ﺑﯾﻧﻣﺎ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض )‪ (15‬تُومِض ‪،‬ﻣﻊ ظﮭور اﻟرﻣز“‬
‫ـ ﺷرﯾط اﻻﺧﺗﯾﺎر )‪ ،(3‬اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ ‪2‬‬
‫»‪.‬‬ ‫‪.‬‬
‫)اﻟﺷﻛل ‪(19‬؛‬
‫ﻣﻼﺣظﺔ‪ :‬إذا ﻟم ﯾﺗم ﺗﻧﻔﯾذ اﻟﻌﻣﻠﯾﺔ ﻓﻲ ھذا اﻟوﻗت‬
‫ﻣﻼﺣظﺔ ‪:‬ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧب ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ اﻟﺗﻲ‬
‫ﺗﺑﻘﻰ وظﯾﻔﺔ اﻹﯾﻘﺎف اﻟﻣؤﻗت ‪ Pausa‬ﻧﺷطﺔ‪.‬‬

‫ﻣﻼﺣظﺔ‪ :‬ﺑﻌد ‪ 10‬دﻗﺎﺋق‪ ،‬إذا ﻟم ﯾﺗم ﺗﻌطﯾل وظﯾﻔﺔ اﻹﯾﻘﺎف اﻟﻣؤﻗت‬ ‫)‪(19‬‬ ‫ﺗﺳﺗﺧدم ﻋدﱠاد اﻟوﻗت ‪ Timer،‬ﯾظﮭر اﻟرﻣز‬
‫‪ ،Pausa‬ﺳوف ﯾﺗوﻗف ﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ ﻋن اﻟﻌﻣل ﺑﺷﻛل ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ‪.‬‬

‫ﻹﯾﻘﺎف ﻋﻣل ﻋدﱠاد اﻟوﻗت ‪:Timer‬‬


‫•اِﺧﺗر ﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ‬
‫اﻻﺳﺗدﻋﺎء ‪Recall‬‬ ‫‪» ،‬ﺑواﺳطﺔ‬ ‫• ﻗم ﺑﺿﺑط ﻗﯾﻣﺔ ﻋدﱠاد اﻟوﻗت ‪ Timer‬ﻋﻠﻰ »‬
‫وظﯾﻔﺔ اﻻﺳﺗدﻋﺎء ‪ Recall‬ﺗﺳﻣﺢ ﺑﺎﺳﺗﻌﺎدة ﺟﻣﯾﻊ اﻹﻋدادات اﻟﻣﺿﺑوطﺔ‬
‫ﻟﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ ‪،‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻹﻧطﻔﺎء اﻟﻌرﺿﻲ ﻟﻠﺟﮭﺎز‪.‬‬ ‫ﻣﻼﺣظﺔ ‪:‬ﺗﺑﻘﻰ ھذه اﻟوظﯾﻔﺔ ﻋﺎﻣﻠﺔ إذا ﻟم ﯾﺗم ﻓﻲ ھذه اﻷﺛﻧﺎء اﻟﺿﻐط‬
‫ﻋﻠﻰ أزرار أُﺧرى‪.‬‬
‫اﻟﺗﻔﻌﯾل‪:‬‬
‫ﻋدّاد اﻟوﻗت ‪Egg Timer‬‬
‫•أﻋد ﺗﺷﻐﯾل ﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ‬ ‫اﻟوظﯾﻔﺔ ﻋدﱠاد اﻟوﻗت ‪ Egg Timer‬ھﻲ ﻋد ﺗﻧﺎ ُزﻟﻲ ﻣُﺳﺗﻘِل ﻋن ﻣﻧﺎطِ ق‬
‫ﺧﻼل ‪ 6‬ﺛواﻧﻲ ﻣن إطﻔﺎﺋﮫ‬ ‫اﻟطﮭﻲ )وﻋن ﻣﻧطﻘﺔ اﻟﺷﻔط(‪ .‬ﯾﺗم ﺗﻔﻌﯾل ﻋدّاد اﻟوﻗت ‪Egg Timer‬‬
‫‪(8) .‬‬ ‫ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ‬
‫«‬ ‫•اﺿﻐط »‬
‫ﺧﻼل ال ‪ 6‬ﺛواﻧﻲ اﻟﻼﺣﻘﺔ‬ ‫ﻣُﻼﺣظﺔ ‪ :‬ﻟﺿﺑط وظﯾﻔﺔ ﻋدّاد اﻟوﻗت ‪ Egg Timer‬اِﺗﺑَﻊ ﻧﻔس إﺟراء‬
‫وظﯾﻔﺔ ﻋدّاد اﻟوﻗت ‪.Timer‬‬

‫اﻟﺗﺳﺧﯾن اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ ‪Automatic Heat UP‬‬ ‫ﺑﻣﺟرّد أن ﯾﻧﺗﮭﻲ ﻋداد اﻟوﻗت ‪ Timer‬ﻣن اﻟﻌد اﻟﺗﻧﺎ ُزﻟﻲ ﺗﺻدُر ﺻﻔﺎرة‬
‫وظﯾﻔﺔ اﻟﺗﺳﺧﯾن اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ ‪، Automatic Heat UP‬ﺗﺳﻣﺢ‬ ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ )ﻟﻣدّة ‪ 2‬دﻗﯾﻘﺔ‪ ،‬أو ﯾﻣﻛن إﯾﻘﺎﻓﮭﺎ ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ أي زر ﻓﻲ ﻣوﻗد‬
‫ﺑﺎﻟوﺻول إﻟﻰ اﻟﻘوة اﻟﺗﺳﺧﯾﻧﯾﺔ اﻟﻣﺿﺑوطﺔ ﺑﺷﻛل أﺳرع؛ ﻣﻊ ھذه اﻟوظﯾﻔﺔ‬ ‫اﻟطﮭﻲ(‪ ،‬ﺑﯾﻧﻣﺎ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض )‪ (15‬تُومِض ‪،‬ﻣﻊ ظﮭور اﻟرﻣز“‬
‫ﻟدﯾﻧﺎ ﻣﯾزة اﻟﺣﺻول ﻋﻠﻰ طﮭﻲ أﺳرع ‪،‬وذﻟك دون ﺧطر ﺣرق اﻟطﻌﺎم‪،‬‬ ‫»‪.‬‬ ‫‪.‬‬
‫ﻷن درﺟﺔ اﻟﺣرارة ﻻ ﺗﺗﻌدى اﻟدرﺟﺔ اﻟﻣﺿﺑوطﺔ‬
‫ھذه اﻟوظﯾﻔﺔ ﻣﺗوﻓرة ﻣﻊ ﻣﺳﺗوﯾﺎت ﻗوة ﺗﺳﺧﯾن ﻣن ‪ 1‬إﻟﻰ‪8.‬‬ ‫اﻹﯾﻘﺎف اﻟﻣؤﻗت ‪Pausa‬‬
‫ﺗﺳﻣﺢ وظﯾﻔﺔ اﻹﯾﻘﺎف اﻟﻣؤﻗت ‪ Pausa‬ﺑﺗﻌﻠﯾق ﻋﻣل أﯾﺔ وظﯾﻔﺔ ﻓﻊّاﻟﺔ‬
‫اﻟﺗﻔﻌﯾل‪:‬‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ ‪،‬ﻣﻊ ﺟﻌل ﻗوة اﻟطﮭﻲ ﻣﺳﺎوﯾﺔ ﻟﺻﻔر‪.‬‬
‫•اﺿﻐط ﻟﻣدة طوﯾﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﺷرﯾط اﻻﺧﺗﯾﺎر )‪ ،(3‬ﻋﻠﻰ اﻟﻘوة‬
‫اﻟﻣطﻠوﺑﺔ‬ ‫اﻟﺗﻔﻌﯾل‪:‬‬
‫•ﯾﺗم ﻋرض واﺣدة » »ﻓﻲ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض )‪.(13‬‬
‫)‪(10‬‬ ‫•اﺿﻐط‬
‫»ﻓﻲ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض )‪.(13‬‬ ‫•ﯾﺗم ﻋرض واﺣدة »‬
‫ﻣﻔﺗﺎح اﻟقِﻓل‬ ‫ﻣﻧﺎطِق اﻟطﮭﻲ ﺑﺎﻟﺗﻣرﯾر ‪Bridge Zones‬‬
‫ﯾﺳﻣﺢ ﻣﻔﺗﺎح اﻟقِﻓل ﺑﺗﺛﺑﯾت إﻋدادات ﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ ‪،‬ﻟﺗﻔﺎدي أي ﻋﺑث‬ ‫ﻣﻧﺎطق اﻟطﮭﻲ اﻟﻲُﺳرى ﺑﻔﺿل وظﯾﻔﺔ اﻟطﮭﻲ ﺑﺎﻟﺗﻣرﯾر)‪(Bridge‬‬
‫ﻋرﺿﻲ ‪،‬ﻣﻊ ﺗرك اﻟوظﺎﺋف اﻟﻣﺿﺑوطﺔ ﻣﺳﺑﻘﺎ ﻣﻔﻊّﻟﺔ‪.‬‬ ‫ﻗﺎدرة ٌﻋﻠﻰ اﻟﻌﻣل ﺑﺷﻛل مُﺟمﱠع ﺟﻧبًا إﻟﻰ ﺟﻧب ﻋن طرﯾق ﺧﻠق ﻣﻧطﻘﺔ‬
‫طﮭﻲ واﺣدة ﺑﻧﻔس ﻣﺳﺗوى ﻗوّة اﻟﺗﺳﺧﯾن ‪.‬ﺗﺳﻣﺢ ھذه اﻟﺧﺎﺻﯾﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲّة‬
‫اﻟﺗﻔﻌﯾل‪:‬‬ ‫ﺑﺗﺄدﯾﺔ ﻋﻣﻠﯾﺔ طﮭﻲ مُﺗﺟﺎﻧﺳﺔ ﻟﻠﺻواﻧﻲ واﻷوﻋﯾﺔ ذات اﻷﺑﻌﺎد اﻟﻛﺑﯾرة‪.‬‬
‫ﯾُﻣﻛِن اﻟرﺑط ﻓﻲ اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل ﺑﯾن ﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ اﻷﻣﺎﻣﯾّﺔ ‘‘ اﻟرﺋﯾﺳﯾﺔ‬
‫)‪ ’’(Master‬ﻣﻊ اﻟﻣﻧطﻘﺔ اﻟﻣُﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﺧﻠف ‘‘اﻟﺛﺎﻧوﯾّﺔ‬
‫)‪(9‬‬ ‫•اﺿﻐط‬ ‫)‪’’(secondary‬‬
‫•ﺳوف ﯾﺿﻲء اﻟﻣؤشّر اﻟﺿوﺋﻲ ‪ LED‬اﻟﻣوﺟود ﻓوق اﻟزر‪،‬‬ ‫)ﻟﻣﻌرﻓﺔ ﻣﻧﺎطق اﻟطﮭﻲ اﻟﺗﻲ ﻣن اﻟﻣُﺣدﱠد ﺗﻔﻌﯾل ھذه اﻟوظﯾﻔﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ‬
‫ﻟﻺﺷﺎرة إﻟﻰ ﺑدء ﻋﻣل اﻟﺗﻔﻌﯾل‬ ‫ﻋﻠﯾﮭﺎ‪ ،‬اِر ِﺟﻊ إﻟﻰ اﻟﺟزء اﻟﻣﺷروح ﺑﺎﻟﺻور ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل(‪.‬‬

‫ﻛرر اﻟﻌﻣﻠﯾﺔ ﻹﯾﻘﺎف اﻟﺗﻔﻌﯾل‪.‬‬ ‫ﻟﺗﻔﻌﯾل وظﯾﻔﺔ اﻟطﮭﻲ ﺑﺎﻟﺗﻣرﯾر )‪:(Bridge‬‬

‫‪ -‬اﺧﺗر ﻓﻲ ﻧﻔس اﻟوﻗت ﻣﻧطﻘﺗﻲ اﻟطﮭﻲ اﻟﻠّﺗﯾن ﺗرﯾد اﺳﺗﺧداﻣﮭﻣﺎ‬


‫ﻗﻔل أﻣﺎن اﻷطﻔﺎل ‪Child Lock‬‬
‫ﺗﺳﻣﺢ ﺧﺎﺻﯾﺔ ﻏﻠق أﻣﺎن اﻷطﻔﺎل )‪ (Child Lock‬ﺑﺗﺣﺎﺷﻲ إﻣﻛﺎﻧﯾﺔ‬ ‫‪ -‬ﺳﯾﺿﻲء ﻣؤﺷر وظﯾﻔﺔ اﻟطﮭﻲ ﺑﺎﻟﺗﻣرﯾر )‪ (20) (Bridge‬اﻟﺧﺎص‬
‫ﺗﺷﻐﯾل اﻷطﻔﺎل ﻟﻣﻧﺎطق اﻟطﮭﻲ ﻓﻲ اﻟﺟﮭﺎز وﻟﻣﻧﺎطِق اﻟﺷﻔط ‪،‬اﻷﻣر اﻟذي‬
‫ﺑﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ »اﻟﺛﺎﻧوﯾّﺔ )‪« » (secondary‬‬
‫ﯾﻣﻧﻊ ﺗﺷﻐﯾل أيّة وظﯾﻔﺔ ﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ ﻓﻲ اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫‪-‬ﻋن طرﯾق ﺷرﯾط اﻻﺧﺗﯾﺎر )‪ (3‬اﻟﺧﺎص ﺑﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ« اﻟرﺋﯾﺳﯾﺔ‬
‫يُﻣﻛن ﺗﻔﻌﯾل ﺧﺎﺻﯾﺔ ﻏﻠق أﻣﺎن اﻷطﻔﺎل )‪ (Child Lock‬ﻓﻘط ﻋﻧدﻣﺎ‬
‫‪(Master)»،‬ﺳوف ﯾﻛون ﺑﺎﻹﻣﻛﺎن ﺿﺑط ﻣﺳﺗوى( ﻗوة )اﻟﺗﺳﺧﯾن‬
‫ﯾﻛون اﻟمُﻧتَج مُوﻗدًا وﻣﻧﺎطق اﻟطﮭﻲ ﻓﯾﮫ( وﻣﻧطﻘﺔ اﻟﺷﻔط )مُطﻔﺄة‪.‬‬
‫‪ -‬ﻹﯾﻘﺎف وظﯾﻔﺔ اﻟطﮭﻲ ﺑﺎﻟﺗﻣرﯾر )‪ ،(Bridge‬ﯾﻛﻔﻲ ﺗﻛرار إﺟراء‬
‫اﻟﺗﻔﻌﯾل‪:‬‬
‫اﻟﺗﻔﻌﯾل ﻧﻔﺳﮫ‬
‫•أزِل أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ اﻟطﮭﻲ اﻟﺗﻲ ﻗد ﺗﻛون ﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ ﻣوﻗد‬
‫اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﺳطﺢ‬
‫اﻟﺗﺣكﱡم ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة ‪Temperature Manager‬‬
‫اﻟﺗﺣكﱡم ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة ‪ Temperature Manager‬ھﻲ وظﯾﻔﺔ‬
‫)‪(9‬‬ ‫•اﺿﻐط ﻋﻠﻰ واﺿﻐط ﺑﺎﺳﺗﻣرار ﻓﻲ ﻧﻔس اﻟوﻗت ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ ﺗﺳﻣﺢ ﺑﺿﺑط درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣﺣددة ﻣﺳﺑﻘﺎ ‪،‬وھﻲ أﻛﺛر ﻣﻼءﻣﺔ‬
‫ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ اﻟﻧﺗﯾﺟﺔ اﻟﺗﻲ ﺗرﻏﺑون ﻓﯾﮭﺎ)ﻗم ﺑﻣراﺟﻌﺔ ﺟدول اﻟﺗﺣ ﱡﻛم ﻓﻲ‬
‫)‪ ،(10‬إﺷﺎرة ﺻوﺗﯾﺔ ﻣزدوج ﺗﺷﯾر إﻟﻰ أن اﻟوظﯾﻔﺔ‬ ‫و‬ ‫درﺟﺔ اﻟﺣرارة ‪ Temperature Manager‬ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ ھذا اﻟﻔﺻل(‪.‬‬
‫ﻓﻊّاﻟﺔ‪،‬وﯾﺗم ﻋرض واﺣدة » »ﻓﻲ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض )‪ (13‬و )‪.(14‬‬
‫اﺧﺗر ﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ اﻟﻣطﻠوﺑﺔ‪.‬‬
‫ﻛرر اﻟﻌﻣﻠﯾﺔ ﻹﯾﻘﺎف ﻋﻣل اﻟﺗﻔﻌﯾل‪.‬‬
‫)‪ (4‬ﻻﺧﺗﯾﺎر اﻟﻣﺳﺗوى اﻷﻛﺛر‬ ‫• اﺿﻐط ﻣرة أو أﻛﺛر ﻋﻠﻰ‬
‫ﻋدﱠاد اﻟوﻗت ‪Timer‬‬ ‫ﻣﻼءﻣﺔ ﺑﯾن اﻟﻣﺳﺗوﯾﺎت اﻟﻣﺗﺎﺣﺔ‪:‬‬
‫ﺧﺎﺻﯾﺔ ﻋدﱠاد اﻟوﻗت ھﻲ ﺧﺎﺻّﯾﺔ ﻋد ﺗﻧﺎ ُزﻟﻲ )‪ (countdown‬ﯾﻣﻛن‬ ‫‪.۱‬‬
‫ﺿﺑطﮭﺎ‪ ،‬ﺑﺷﻛل ﻣُﺗزاﻣِن‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﻛل ﻣﻧطﻘﺔ ﻣن ﻣﻧﺎطِ ق اﻟطﮭﻲ )أو ﻋﻠﻰ‬
‫ﻣﻧطﻘﺔ اﻟﺷﻔط(‪.‬‬ ‫إذاﺑﺔ*‬
‫ﻋﻘب اﻧﺗﮭﺎء اﻟوﻗت اﻟﻣﺿﺑوطﺔ ﺗﻧطﻔِﺊ ﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ )أو ﻣﻧطﻘﺔ اﻟﺷﻔط(‬
‫أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾًﺎ وﯾﺗم ﺗﻧﺑﯾﮫ اﻟﻣُﺳﺗﺧدِم ﺑذﻟك ﻋﺑر ﺻﻔﺎرة ﺗﻧﺑﯾﮫ ﺧﺎﺻﺔ ﺑذﻟك‪.‬‬

‫ﺗﻔﻌﯾل\ﺿﺑط وظﯾﻔﺔ ﻋدﱠاد اﻟوﻗت ‪ Timer‬ﻟﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ‬ ‫ﺗﺳﺧﯾن*‬


‫‪(0‬‬ ‫•اِﺧﺗر ﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ )اﻟﻘوة‬
‫)‪ (8‬ﻟﻠوﺻول إﻟﻰ وظﯾﻔﺔ ﻋدﱠاد اﻟوﻗت‬ ‫•اﺿﻐط ﻋﻠﻰ‬
‫‪Timer‬‬ ‫ﻏﻠﻲ ﺑﺑطء*‬

‫•اِﺿﺑط وﻗت مُدﱠة ﻋدﱠاد اﻟوﻗت‪Timer:‬‬ ‫* ﻗم ﺑﻣراﺟﻌﺔ ﺟدول اﻟﺗﺣ ﱡﻛم ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة‬
‫‪ ،‬ﻟزﯾﺎدة وﻗت اﻹطﻔﺎء‬ ‫اِﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻣؤﺷر اﻟﺗﺣدﯾد‬ ‫‪ Temperature Manager‬ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ ھذا اﻟﻔﺻل‪.‬‬
‫اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ‬
‫‪،‬ﻟﺗﻘﻠﯾل وﻗت اﻹطﻔﺎء‬ ‫اِﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻣؤﺷر اﻟﺗﺣدﯾد‬ ‫•اﺿﻐط ﻣرة أﺧرى ﻹﯾﻘﺎف اﻟﺗﺷﻐﯾل‪.‬‬
‫اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ اﻟﺗﻲ ﺗﻌﻣل ﺑﺧﺎﺻﯾﺔ اﻟﺗﺣكﱡم‬
‫ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة )‪ (Temperature Manager‬ﯾظﮭر اﻟرﻣز’’‬
‫إذا أردت ﻋﻣل ذﻟك ﻣرة أﺧرى ‪،‬ﻛرﱢر ﻧﻔس اﻟﻌﻣﻠﯾﺔ ﻣﻊ ﺑﻘﺎي ﻣﻧﺎطق‬ ‫”‬
‫اﻟطﮭﻲ ﻓﻲ اﻟﻣوﻗد‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣظﺔ‪ :‬ﯾُﻣﻛِن ﺿﺑط ﻛل ﻣﻧطﻘﺔ طﮭﻲ ﺑﻌدﱠاد وﻗت ﻣُﺧﺗﻠف؛ ﻓﻲ‬
‫ﺧﺻﺎﺋص ﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ‬ ‫اﺳﺗﺧدام ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﺳطﺢ‬
‫ﻣﻌﻠوﻣﺎت ﯾﺟب ﻣﻌرﻓتُھﺎ ﻗﺑل ﺑدء اﻻﺳﺗﺧدام‪:‬‬
‫ﺗﻔﻌﯾل اﻷﻣﺎن ‪Safe Activation‬‬ ‫ﺟﻣﯾﻊ اﻟوظﺎﺋف اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ ﻓﻲ ھذا اﻟمِوقَد مُﺻمﱠﻣﺔ ﺑﻣﺎ ﯾﺣﺗرم ويُراﻋﻲ‬
‫ﯾﻧﺷط اﻟﺗﺳﺧﯾن ﻓﻲ اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻘط ﻋﻧد وﺟود أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ اﻟطﮭﻲ ﻋﻠﻰ‬ ‫وﯾوفﱢر أﻗﺻﻰ ﻗواﻋد اﻷﻣﺎن واﻟﺳﻼﻣﺔ وأﻛﺛرھﺎ ﺻراﻣﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻧﺎطق اﻟطﮭﻲ ‪:‬ﻻ ﯾﺗم ﺗﻔﻌﯾل ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗﺳﺧﯾن أو ﯾﺗم إﯾﻘﺎﻓﮭﺎ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫وﺗﺣﻘﯾقًا ﻟﮭذا اﻟﻐرض‪:‬‬
‫ﻏﯾﺎب أو إزاﻟﺔ أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ اﻟطﮭﻲ‪.‬‬ ‫•ﺑﻌض اﻟوظﺎﺋف اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ ﻻ ﯾﺗم ﺗﻔﻌﯾﻠﮭﺎ ‪،‬أو ﯾﺗم إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾﻠﮭﺎ‬
‫أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲًا ‪،‬ﻋﻧد ﻋدم وﺟود أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ طﮭﻲ ﻓوق شُﻋﻼت‬
‫اﻟﻛﺎشِف ﻋن ﺗواﺟد وﻋﺎء اﻟطﮭﻲ )‪(Pot Detector‬‬ ‫اﻟﺗﺳﺧﯾن أو ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﻛون ھذه اﻷواﻧﻲ واﻷوﻋﯾﺔ ﻣوﺿوﻋﺔ ﺑﺷﻛل ﻏﯾر‬
‫ﯾﻘوم اﻟﻣوقَد ﺑﺎﻟﻛﺷف أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲًا ﻋن ﺗواجُد أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ اﻟطﮭﻲ‬ ‫ﺻﺣﯾﺢ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﻧﺎطق اﻟطﮭﻲ ﻣن ﻋدﻣﮫ‪.‬‬ ‫•ﻓﻲ ﺣﺎﻻت أﺧرى ﺗﺗوﻗف ﻋن اﻟﻌﻣل أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲًا اﻟوظﺎﺋف اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ‬
‫اﻟﺳﺎﺑق ﺗﻔﻌﯾﻠﮭﺎ ﺑﻌد ﺑﺿﻊ ﺛوان ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﺣﺗﺎج اﻟﺧﺎﺻﯾﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ اﻟمُﺧﺗﺎرة‬
‫إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻷﻣﺎن ‪Safety Shut Down‬‬ ‫إﻟﻰ ﺿﺑط إﺿﺎﻓﻲ وﻟﻛن ﻟم ﯾﺗم اﻟﻘﯾﺎم ﺑﮭذا اﻟﺿﺑط اﻹﺿﺎﻓﻲ( ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل‬
‫ﻟدواﻋﻲ اﻷﻣﺎن واﻟﺳﻼﻣﺔ ھﻧﺎك ﺣد أﻗﺻﻰ ﻟﻌﻣل ﻛل ﻣﻧطﻘﺔ ﻣن ﻣﻧﺎطِق‬ ‫اﻟﻣﺛﺎل’’ ‪:‬ﻗم ﺑﺗﺷﻐﯾل ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﺳطﺢ ‘‘ﺑدون’’ اِﺧتَر ﻣﻧطﻘﺔ‬
‫اﻟطﮭﻲ وھذا اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ ﯾﻌﺗﻣد ﻋﻠﻰ ﻣﺳﺗوى ﻗوّة اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺿﺑوطﺔ‬ ‫اﻟطﮭﻲ ‘‘و’’ درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﺗﺷﻐﯾل ‪‘‘،‬أو’’ وظﯾﻔﺔ اﻟﻘﻔل ‘‘أو ﺧﺎﺻﯾﺔ‬
‫ﻋﻠﯾﮫ ھذه اﻟﻣﻧطﻘﺔ‪.‬‬ ‫’’ﻋدﱠاد اﻟوﻗت‪Timer‘‘).‬‬
‫اﻧﺗﺑﮫ !ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ( ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل )اﻻﺳﺗﺧدام ﻟﻔﺗرات طوﯾﻠﺔ‬
‫مُؤشﱢر اﻟﺣرارة اﻟمُﺗﺑقﱢﯾﺔ ‪Residual Heat Indicator‬‬
‫ﯾﻣﻛن أن ﯾﻛون اﻹطﻔﺎء اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ ﻟﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ ﻟﯾس ﻓوريًا ﻷنّھﺎ‬
‫ﻋﻧد اﻧطﻔﺎء إﺣدى ﻣﻧﺎطق اﻟطﮭﻲ أو أﻛﺛر ﻣن ﻣﻧطﻘﺔ ‪،‬ﻓﺈن ّاﻟﺣرارة‬
‫ﻻ ﺗزال ﻓﻲ ﻣرﺣﻠﺔ اﻟﺗﺑرﯾد؛ ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣﻧﺎطق‬
‫اﻟﻣﺗﺑقّﯾﺔ ﻓﯾﮭﺎ ﯾﺗم اﻹﺷﺎرة إﻟﯾﮭﺎ وﺗﺣدﯾدھﺎ ﻋﺑر ﻋﻼﻣﺔ ﺗﻧﺑﯾﮫ ﻣرﺋﻲﱠة ﺗظﮭر‬
‫اﻟطﮭﻲ ‪،‬ﯾظﮭر اﻟرﻣز« ”ﻟﻺﺷﺎرة إﻟﻰ أن ﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ ﻓﻲ ﻣرﺣﻠﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﮭذه اﻟﻣﻧطﻘﺔ اﻟﻣﻌﻧﻲّة ‪،‬ﻋن طرﯾق اﻟرﻣز‬
‫اﻟﺗﺑرﯾد‪.‬‬
‫“ ‪”.‬‬ ‫اِﻧتَظِر ﺣﺗﻰ ﺗﻧطﻔﺊ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض ﻗﺑل اﻻﻗﺗراب ﻣن ﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ‪.‬‬

‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ ﻋرض ﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ‬


‫ﻣﻼﺣظﺔ ‪:‬ﻟﺗﻔﻌﯾل أيّة وظﯾﻔﺔ ﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ ﯾﺟب ﺑﺎﻟﺿرورة أولًا ﺗﻔﻌﯾل ﻣﻧطﻘﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺷﺎﺷﺎت اﻟﻌرض اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣﻧﺎطق اﻟطﮭﻲ ‪،‬ﺗظﮭر اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‪:‬‬
‫اﻟطﮭﻲ اﻟﻣرﻏوب ﻓﻲ اﺳﺗﻌﻣﺎﻟﮭﺎ‬

‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ اﻟمُوقَدة‬


‫‪) ON/OFF‬ﺗﺷﻐﯾل‪/‬إﯾﻘﺎف( ﻣوﻗد‬ ‫اِﺿﻐط )اِﻟمِس ﺑرقّة وسُرﻋﺔ(‬
‫اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﺳطﺢ‪/‬اﻟﺷفّاط‬ ‫‪-‬‬ ‫…‬ ‫ﻗوّة اﻟطﮭﻲ )‪(Power Level‬‬
‫ﺳﻲُﺿﻲء ﻣؤﺷر اﻟﺗﻧﺑﯾﮫ اﻟﺿوﺋﻲ ﻟﻺﺷﺎرة إﻟﻰ أن ّﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﺳطﺢ‪/‬‬
‫اﻟﺷفّاط ﺟﺎھز ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬
‫اِﺿﻐط ﻣن ﺟدﯾد ﻋﻠﻰ ﻧﻔس اﻟزر ﻟﻺطﻔﺎء‬ ‫مُؤشﱢر اﻟﺣرارة اﻟمُﺗﺑقﱢﯾﺔ‬
‫ﻣﻼﺣظﺔ‪ :‬ھذه اﻟوظﯾﻔﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ ﻟﮭﺎ اﻷوﻟوﯾﺔ ﻋﻠﻰ ﺑﺎﻗﻲ اﻟوظﺎﺋف‬ ‫)‪(Residual Heat Indicator‬‬
‫اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ اﻷﺧرى‪.‬‬

‫اﺧﺗﯾﺎر ﻣﻧﺎطق اﻟطﮭﻲ‬ ‫اﻟﻛﺎشِف ﻋن ﺗواﺟد وﻋﺎء اﻟطﮭﻲ‬


‫ُﻘﺎﺑل ﻟﻣﻧطﻘﺔ‬ ‫)‪(Pot Detector‬‬
‫اِﻟﻣِس ﺑرﻓق وﺳرﻋﺔ )اِﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﺷرﯾط اﻻﺧﺗﯾﺎر )‪ (3‬اﻟﻣ ِ‬
‫اﻟطﮭﻲ اﻟﻣرﻏوب ﻓﻲ اﺳﺗﻌﻣﺎﻟﮭﺎ‪.‬‬
‫وظﯾﻔﺔ اﻟﺗﺣكﱡم ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة‬
‫‪ 9‬ﻗوة اﻟطﮭﻲ ‪Power Level‬‬ ‫)‪(Temperature Manager‬‬
‫ھذا اﻟﻣوقَد ﻣزوﱠد ﺑﻌدد ‪ 9‬ﻣﺳﺗوﯾﺎت ﻗوة ﺗﺳﺧﯾن‬ ‫ﻓﻊّاﻟﺔ‬
‫اِﻟﻣِس ﺑرﻓق وﺳرﻋﺔ وﺣرك ﺑﺄﺻﺎﺑﻌك ﻋﻠﻰ طول ﺷرﯾط اﻻﺧﺗﯾﺎر )‪:(3‬‬
‫إﻟﻰ اﻟﯾﻣﯾن ﻟزﯾﺎدة ﻣﺳﺗوى اﻟﻘدرة؛‬
‫إﻟﻰ اﻟﯾﺳﺎر ﻟﺧﻔض ﻣﺳﺗوى اﻟﻘدرة‪.‬‬ ‫وظﯾﻔﺔ ﻗﻔل أﻣﺎن اﻷطﻔﺎل‬
‫)‪ (Child Lock‬ﻓﻊّاﻟﺔ‬
‫وظﯾﻔﺔ مُعَزﱢز ﻗوّة اﻟﺗﺳﺧﯾن ‪Power Booster‬‬
‫ھذا اﻟمُﻧتَج مُزوﱠد ﺑﻣﺳﺗوى ﻗوّة ﺗﺳﺧﯾن إﺿﺎﻓﻲ( ﯾزﯾد ﻋن اﻟﻣﺳﺗوى‬
‫وظﯾﻔﺔ اﻹﯾﻘﺎف اﻟﻣؤﻗت ‪Pausa‬‬
‫‪)،‬واﻟذي ﯾﺑﻘﻰ مُفّﻋلًا ﻟﻣدّة ‪ 10‬دﻗﺎﺋق ‪،‬ﺑﻌدھﺎ ﺗﻌود درﺟﺔ اﻟﺣرارة إﻟﻰ‬
‫ﻣﺳﺗواھﺎ اﻟﺳﺎﺑق‪.‬‬
‫وظﯾﻔﺔ اﻟﺗﺳﺧﯾن اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ‬
‫اِﻟﻣِس ﺑرﻓق وﺳرﻋﺔ وﺣرك ﺑﺄﺻﺎﺑﻌك ﺷرﯾط اﻻﺧﺗﯾﺎر )‪ (3‬ﯾزﯾد ﻋن‬
‫اﻟﻣﺳﺗوى )وﻗم ﺑﺗﻔﻌﯾل وظﯾﻔﺔ مُعَزﱢز ﻗوّة اﻟﺗﺳﺧﯾن ‪(Power‬‬
‫)‪Booster‬‬
‫يُﺷﺎر إﻟﻰ ﻣﺳﺗوى وظﯾﻔﺔ مُعَزﱢز ﻗوّة اﻟﺗﺳﺧﯾن)‪(Power Booster‬‬
‫ﻓﻲ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﻌﻧﻲّة ﺑﺎﻟرﻣز« «‬
‫‪ .4‬اﻟﺗﺷﻐﯾل‬
‫ﻟوﺣﺔ اﻟﺗﺣ ّﻛم‬

‫ﻣﻼﺣظﺔ‪ :‬ﻻﺧﺗﯾﺎر ﻣﻔﺎﺗﯾﺢ اﻟﺗﺷﻐﯾل ﯾﻛﻔﻲ اﻟّﻣس ﺑرﻗﺔ وﺳُرﻋﺔ )اﻟﺿﻐط( ﻋﻠﻰ اﻟرﻣوز اﻟﺗﻲ ُﺗ ﱢ‬
‫ﻣﺛﻠﮭﺎ‬

‫ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض‪/‬اﻟﻣؤ ّ‬
‫ﺷر اﻟﺿوﺋﻲ ‪LED‬‬ ‫ﻣﻔﺎﺗﯾﺢ اﻟﺗﺷﻐﯾل‬

‫إظﮭﺎر ﻗوّ ة اﻟطﮭﻲ‬ ‫‪.11‬‬ ‫‪) On/Off‬ﺗﺷﻐﯾل‪/‬إﯾﻘﺎف( ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﺳطﺢ ‪ /‬ﺷ ّﻔﺎط ﻣوﻗد‬ ‫‪.1‬‬
‫إظﮭﺎر ﺳرﻋﺔ )ﻗوة( اﻟﺷﻔط‬ ‫‪.12‬‬ ‫اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﺳطﺢ‬
‫ﺷﺎﺷﺔ ﻋرض ﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ‬ ‫‪.13‬‬ ‫ﻣؤﺷر ﻣوﻗﻊ ﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ‬ ‫‪.2‬‬
‫ﺷﺎﺷﺔ ﻋرض اﻟﺷ ّﻔﺎط‬ ‫‪.14‬‬ ‫ﺗﺣدﯾد ﻣﻧﺎطِ ق اﻟطﮭﻲ‬ ‫‪.3‬‬
‫ﺷﺎﺷﺔ ﻋرض ﻋدﱠاد اﻟوﻗت‬ ‫‪.15‬‬ ‫زﯾﺎدة\ﺧﻔض ﻗوّ ة اﻟطﮭﻲ‬
‫إظﮭﺎر اﻟﺗﺣ ﱡﻛم ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة ‪Temperature‬‬ ‫‪.16‬‬ ‫ﺗﻔﻌﯾل اﻟﺗﺣ ﱡﻛم ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة ‪Temperature‬‬ ‫‪.4‬‬
‫‪Manager‬‬ ‫‪Manager‬‬
‫ﻣؤﺷر دﻋم اﻟﻣر ﱢﺷﺣﺎت‬ ‫‪.17‬‬ ‫أزرار اﻟﺷ ّﻔﺎط‬ ‫‪.5‬‬
‫ﻣُؤ ﱢﺷر وظﯾﻔﺔ اﻟﺷﻔط اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ‬ ‫‪.18‬‬ ‫اﺧﺗﯾﺎر اﻟﺷ ّﻔﺎط‬ ‫‪.6‬‬
‫ﻣُؤ ﱢﺷر ﻋدﱠاد اﻟوﻗت ‪ timer‬ﻓﻌّﺎل‬ ‫‪.19‬‬ ‫زﯾﺎدة\ﺧﻔض ﺳرﻋﺔ )ﻗوة( اﻟﺷﻔط‬
‫ﻣُؤ ﱢﺷر اﻟطﮭﻲ ﺑﺎﻟﺗﻣرﯾر ‪ Bridge‬ﻓﻌّﺎل‬ ‫‪.20‬‬ ‫ﺗﺷﻐﯾل اﻟوظﺎﺋف اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾﺔ‬ ‫‪.7‬‬
‫ﻣُؤ ﱢﺷر اﻟﺗﺷﻐﯾل ﻣﻊ ‪SNAP‬‬ ‫‪.21‬‬ ‫ﺷﺣﺎت‬ ‫إﻋﺎدة ﺿﺑط اﻣﺗﻼء وﺗﺷﺑﻊ اﻟﻣر ّ‬
‫ﺗﺷﻐﯾل ﻋدﱠاد اﻟوﻗت‬ ‫‪.8‬‬
‫زﯾﺎدة\ﺧﻔض وﻗت ﻋدﱠاد اﻟوﻗت ‪Timer‬‬
‫ﻣﻔﺗﺎح اﻟﻘِﻔل‬ ‫‪.9‬‬
‫‪ .10+9‬ﻗﻔل أﻣﺎن اﻷطﻔﺎل ‪Child Lock‬‬
‫‪ .10‬اﻹﯾﻘﺎف اﻟﻣؤﻗت ‪ / Pausa‬اﻻﺳﺗدﻋﺎء ‪Recall‬‬
‫اﻟﺗرﻛﯾب‬ ‫اﻟﺗرﻛﯾب‬
‫ﻗﺑل اﻟﺑدء ﻓﻲ ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗرﻛﯾب‪:‬‬ ‫ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗرﻛﯾب‪ ،‬ﺳواء اﻟﺗرﻛﯾب اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ أو اﻟﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﻲ‪ ،‬ﯾﺟب أن ﺗﺗم‬
‫أوﻻ ﻣن ﺳﻼﻣﺗﮫ وﻋدم ﺗﻌرّ ﺿﮫ‬ ‫• ﺑﻌد ﻓك ﺗﻐﻠﯾف اﻟﻣُﻧ َﺗﺞ‪ ،‬ﺗﺣ ﱠﻘق ً‬ ‫ﻋﻠﻰ ﯾد ﻓ ﱢﻧﯾﯾن ﻣُﺗﺧﺻﱢ ﺻﯾن وﻣؤھﱠﻠﯾن ﻟﻠﻘﯾﺎم ﺑذﻟك‪.‬‬
‫ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ﺑﺄﯾّﺔ أﺿرار ﺟرّ اء اﻟﻧﻘل واﻟﺷﺣن وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟود أﯾّﺔ‬ ‫ﺻ ﱢﻣ َم و ّ‬
‫ﺻﻧِﻊَ ھذا اﻟﺟﮭﺎز اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻟﻠﺗرﻛﯾب اﻟﻐﺎﺋر واﻟﻣُدﻣَﺞ داﺧل ﺳطﺢ‬ ‫ُ‬
‫ﻣﺷﺎﻛِل‪ِ ،‬ا ﱠﺗﺻِ ل ﺑوﻛﯾل اﻟﺗوزﯾﻊ أو ﺑﺧدﻣﺔ اﻟﻌُﻣﻼء‪ ،‬ﻗﺑل اﻟﺑدء ﻓﻲ‬ ‫ﻋﻣل ﻣﻧﺎﺳب )اﻟﺳُﻣك ‪ 6-3‬ﺳم(‬
‫ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗرﻛﯾب‪.‬‬ ‫اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ ﻟﻠﻣﺳﺎﻓﺔ اﻟﻔﺎﺻﻠﺔ ﺑﯾن ﻣوﻗد اﻟطﮭﻰ اﻟﻣ ﱠ‬
‫ُﺳطﺢ واﻟﺟدار ﯾﺟب‬
‫• ﺗﺄ ﱠﻛد ﻣن أنّ اﻟﻣﻧﺗﺞ اﻟذي ﻗﻣت ﺑﺷراﺋﮫ ﻟﮫ أﺑﻌﺎد ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻣﻛﺎن‬ ‫أن ﺗﻛون ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ‪ 5‬ﺳم ﻣن اﻟﻧﺎﺣﯾﺔ اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ‪ ،‬وﻋﻠﻰ اﻷﻗل ‪ 10‬ﺳم‬
‫اﻟﺗرﻛﯾب اﻟذي ﺗرﻏب ﻓﯾﮫ‪.‬‬ ‫ﻣن اﻟﺟواﻧب‪.‬‬
‫• ﺗﺄ ﱠﻛد ﻣن ﻋدم وﺟود أﯾّﺔ ﻣواد أو ﻣﻛوﻧﺎت أو ﻣُرﻓﻘﺎت داﺧل ﻋُﻠﺑﺔ‬
‫ﺗﻐﻠﯾف اﻟﺟﮭﺎز )ﻗد ﺗوﺟد ﺑﻐرض اﻟﻧﻘل( )ﻣﺛل أﻛﯾﺎس اﻟﺑراﻏﻲ أو‬
‫ﺷﮭﺎدات اﻟﺿﻣﺎن ‪...‬اﻟﺦ(‪ ،‬ﯾﺟب إﺧراﺟﮭﺎ وﺣﻔظﮭﺎ ﻗﺑل اﻟﺗﺧﻠﱡص‬ ‫اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﻲ‬
‫ﻣن اﻟﻌُﻠﺑﺔ‪.‬‬
‫• ﺗﺣ ﱠﻘق أﯾﺿًﺎ ﻣن وﺟود ﻣِﻘﺑس ﻟﻠﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﺑﺎﻟﻘُرب ﻣن‬
‫ﻣﻧطق اﻟﺗرﻛﯾب‬ ‫ﺷﻛل ‪3‬‬
‫‪ -‬اِﻓﺻِ ل اﻟﺟﮭﺎز ﻋن ﺷﺑﻛﺔ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ‬
‫اﻟﺗﺟﮭﯾز اﻟﻣُﺳﺑَق ﻟﻘِطﻌﺔ اﻷﺛﺎث اﻟﻣُﺧﺗﺎرة ﻟﻠﺗرﻛﯾب اﻟﻐﺎﺋر واﻟﻣُدﻣَﺞ‪:‬‬ ‫‪ -‬ﯾﺟب أن ﺗﺗم ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗرﻛﯾب ﻋﻠﻰ ﯾد طﺎﻗم ﻋﻣل ﻣُؤھﱠل وﻣُدرﱠ ب اﺣﺗراﻓﯾًﺎ‬
‫‪ -‬ﻻ ﯾُﻣﻛِن ﺗرﻛﯾب اﻟﻣُﻧ َﺗﺞ ﻓوق أﺟﮭزة اﻟﺗﺑرﯾد‪ ،‬وﻻ ﻏﺳّﺎﻻت‬ ‫وﻋﻠﻰ دِراﯾﺔ ﺑﺎﻟﻘواﻋِ د اﻟﺳﺎرﯾﺔ ﻓﻲ ﻣﺳﺎﺋل اﻟﺗرﻛﯾب واﻷﻣﺎن واﻟﺳﻼﻣﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺳﺧﺎﻧﺎت وﻻ اﻷﻓران وﻻ اﻟﻐﺳّﺎﻻت وﻻ آﻻت اﻟﺗﺟﻔﯾف‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫اﻷطﺑﺎق وﻻ‬ ‫‪ -‬ﻻ ﺗﺗﺣﻣﱠل اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣُﺻ ّﻧﻌﺔ أﯾّﺔ ﻣﺳؤوﻟﯾﺔ أﯾّﺎ ﻛﺎﻧت ﻋن أﯾّﺔ أﺿرار أو‬
‫‪ -‬ﻗُم ﺑﺟﻣﯾﻊ أﻋﻣﺎل اﻟﻘطﻊ واﻟﺗﺟﮭﯾز ﻋﻠﻰ ﻗِطﻌﺔ اﻷﺛﺎث ﻗﺑل إدﺧﺎل‬ ‫ﺗﻠﻔﯾﺎت ﻗد ﺗﻠﺣق ﺑﺎﻷﺷﺧﺎص أو اﻟﺣﯾواﻧﺎت أو اﻷﺷﯾﺎء ﺟرّ اء ﻋدم ﻣُراﻋﺎة‬
‫وأزل ﻧِﺷﺎرة اﻟﺧﺷب وﺑﻘﺎﯾﺎ ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﻧﺷر‪.‬‬ ‫وﺗﻧﻔﯾذ اﻟﺗوﺟﯾﮭﺎت اﻟواردة ﻓﻲ ھذا اﻟﻔﺻل‪.‬‬
‫ﻣوﻗد اﻟطﮭﻰ اﻟﻣﺳطﺢ ِ‬ ‫‪ -‬ﻛﺎﺑل ﺗوﺻﯾل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﯾﺟب أن ﯾﻛون طوﻟﮫ ﻣُﻧﺎﺳﺑًﺎ ﺑﺣﯾث ﯾﺳﻣﺢ‬
‫ُ‬
‫ھﺎم‪ :‬اِﺳﺗﺧدِم ﻻﺻِ ق ﻣﺎﻧﻊ ﻟﻠﺗﺳرﱡ ب أﺣﺎدي اﻟﻣُﻛوﱢ ن )‪ ،(S‬ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺑﺈزاﻟﺔ ﻣوﻗد اﻟطﮭﻰ اﻟﻣﺳطﺢ ﻋن ﺳطﺢ اﻟﻌﻣل‬
‫أن ﯾﻛون ﻟﮫ ﻣﺳﺗوى ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻟﻠﺣرارة ﺣﺗﻰ ‪ 250‬درﺟﺔ ﻣﺋوﯾّﺔ؛‬ ‫‪ -‬ﺗﺣ ﱠﻘق ﻣن أنّ ﺟُﮭد اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣذﻛور ﻓﻲ ﻟوﺣﺔ اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﺗﻌرﯾﻔﯾﺔ واﻟرﻗم‬
‫ُ‬
‫اﻷﺳطﺢ اﻟﻣُراد ﻟﺻﻘﮭﺎ ﯾﺟب ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ ﺗﻧظﯾف اﻟﻣﻛﺎن‬ ‫ﻗﺑل ﺗرﻛﯾب‬ ‫اﻟﺗﺳﻠﺳﻠﻲ اﻟﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ ﻗﺎع اﻟﺟﮭﺎز ﯾﺗواﻓق واﻟﺟﮭد اﻟﻣوﺟود ﻓﻲ ﺷﺑﻛﺔ‬
‫اﻟﻛﮭرﺑﺎء اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻊ إزاﻟﺔ ﻛل اﻟﻣواد اﻟﺗﻲ ﯾُﻣﻛﻧﮭﺎ أن ﱢ‬
‫ﺗؤﺛر ﺳﻠﺑًﺎ ﻋﻠﻰ ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﻠﺻق‬ ‫‪ -‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧدِم وﺻﻼت ﺗطوﯾل‪.‬‬
‫)ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل‪ :‬اﻟﻣواد اﻟﻔﺎﺻﻠﺔ‪ ،‬واﻟﻣواد اﻟﺣﺎﻓِظﺔ‬ ‫‪ -‬طرف اﻟﺗﺄرﯾض ﻣﻛوّ نٌ إﺟﺑﺎري ﻓﻲ اﻟﺷﺑﻛﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‪ .‬ﺑﻣوﺟب اﻟﻘﺎﻧون‬
‫واﻟدھون واﻟزﯾوت واﻷﺗرﺑﺔ وﺑﻘﺎﯾﺎ اﻟﻠﺻق اﻟﻘدﯾﻣﺔ ‪...‬اﻟﺦ(؛‬ ‫‪ -‬ﺳِ ﻠك طرف اﻟﺗﺄرﯾض ﯾﺟب أن ﯾﻛون أطول ﺑﻣﻘدار ‪ 2‬ﺳم ﻣُﻘﺎرﻧﺔ‬
‫ﺑﺑﺎﻗﻲ اﻷﺳﻼك‬
‫ﻣﺗﺳﺎو ﻋﻠﻰ ﻛﺎﻣل ﻣُﺣﯾط ﻗُطر اﻹطﺎر؛‬
‫ٍ‬ ‫اﻟﻼﺻِ ﻘﺔ ﺑﺷﻛل‬‫ﯾﺟب ﺗوزﯾﻊ اﻟﻣﺎدة ّ‬ ‫‪ -‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ أنّ اﻟﺟﮭﺎز اﻟﻛﮭرﺑﻲ اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻏﯾر ﻣزوﱠ د ﺑﻛﺎﺑل ﺗوﺻﯾل ﺗﯾﺎر‬
‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﻠّﺻق‪ ،‬اِﺗرُك اﻟﻣﺎدة ّ‬
‫اﻟﻼﺻِ ﻘﺔ ﺣﺗﻰ ﺗ ِﺟف‬ ‫ﻛﮭرﺑﻲ‪ ،‬اِﺳﺗﺧدِم ﻣﻌﮫ ﻛﺎﺑل اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ ﻟﻘُطر أﺳﻼﻛﮫ ‪ 2.5‬ﻣﻠم‪ 2‬ﻟﻘوّ ة‬
‫ﻟﻣدّة ‪ 24‬ﺳﺎﻋﺔ ﺗﻘرﯾﺑًﺎ‪.‬‬ ‫ﺗﯾﺎر ﺣﺗﻰ ‪ 7200‬وات؛ ﺑﯾﻧﻣﺎ ﻟﻠﺣدود اﻟﻌُﻠﯾﺎ ﻟﻘوى اﻟﺗﯾﺎر ﯾﺟب أن ﯾﻛون‬
‫ﺷﻛل ‪1a /1b‬‬ ‫اﻟﺳُﻣك ‪ 4‬ﻣﻠم‪.(2‬‬
‫‪ -‬ﻻ ﯾﺟب أن ﺗﺻل درﺟﺔ اﻟﺣرارة ﻓﻲ أي ُﻧﻘطﺔ ﻣن اﻟﻛﺎﺑل ﻟﻣﺳﺗوﯾﺎت‬
‫أﻋﻠﻰ ﻣن ‪ 50‬درﺟﺔ ﻣﺋوﯾّﺔ ﻋن درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﻐرﻓﺔ‪.‬‬
‫اﻧﺗﺑﮫ! ﻋدم ﺗرﻛﯾب ﺑراﻏﻲ وأﺟﮭزة وﻣﻌدات اﻟﺗﺛﺑﯾت ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﻣﺣدﱠد ﻓﻲ‬ ‫‪ -‬ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣُﺧﺻﱠص ﻟﯾﺗم ﺗوﺻﯾﻠﮫ ﻋﻠﻰ ﻧﺣو داﺋم ﺑﺷﺑﻛﺔ اﻟﺗﯾﺎر‬
‫اﻹرﺷﺎدات اﻟواردة ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل ﯾﻣﻛن أن ﯾُﻌرﱢ ﺿك ﻷﺧطﺎر ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ ‫اﻟﻛﮭرﺑﻲ‪ ،‬وﻟﮭذا اﻟﻐرض ﻗم ﺑﻌﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗوﺻﯾل ﺑﺷﺑﻛﺔ ﺛﺎﺑﺗﺔ ﻋن طرﯾق ﻗﺎطِ ﻊ‬
‫ﻛﺑﯾرة‪.‬‬ ‫ُطﺎﺑق ﻟﻠﻣواﺻﻔﺎت واﻟﻣﻌﺎﯾﯾر ذات اﻟﺻِ ﻠﺔ‪،‬‬‫ﺗﯾﺎر ﻛﮭرﺑﻲ ﻣُﺗﻌدد اﻷﻗطﺎب ﻣ ِ‬
‫ﺑﺣﯾث ﯾﺿﻣن ھذا اﻟﻘﺎطِ ﻊ اﻟﻔﺻل اﻟﻛﺎﻣِل ﻟﻠﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻷﺣﻣﺎل‬
‫اﻟزاﺋدة ﻣن اﻟﻔﺋﺔ ‪ ،III‬ﻋﻠﻰ أن ﯾﻛون ﻣن اﻟﺳﮭل اﻟوﺻول إﻟﯾﮫ ﺑﻌد اﻟﺗرﻛﯾب‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣظﺔ‪ :‬ﻟﺗرﻛﯾب اﻟﻣُﻧ َﺗﺞ ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﺻﺣﯾﺢ ﯾُﻧﺻَ ﺢ ﺑﺗﻐطﯾﺔ اﻷﻧﺎﺑﯾب‬
‫ﺑﺷرﯾط ﻻﺻِ ق ﻟﮫ اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‪:‬‬ ‫اﻧﺗﺑﮫ! ﻗﺑل إﻋﺎدة ﺗوﺻﯾل داﺋرة اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑﺷﺑﻛﺔ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ وﻗﺑل اﻟﺗﺄ ﱡﻛد‬
‫‪ -‬ﺷرﯾط ﻣرن ﻣﺻﻧوع ﻣن ﺑوﻟﻲ ﻛﻠورﯾد اﻟﻔﯾﻧﯾل ‪ PVC‬اﻟطري‪ ،‬ﺑﻣﺎدة‬ ‫أوﻻ ﻣن أنّ ﻛﺎﺑل اﻟﺗﯾﺎر‬‫ﻣن ﻋﻣﻠﮭﺎ ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﺻﺣﯾﺢ‪ ،‬ﯾﺟب داﺋﻣﺎ ً اﻟﺗﺣ ﱡﻘق ً‬
‫ﻻﺻِ ﻘﺔ ﻗﺎﺋﻣﺔ ﻋﻠﻰ اﻷﻛرﯾﻠﯾك‬ ‫ﻗد ﺗم ﺗرﻛﯾﺑﮫ ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﺻﺣﯾﺢ‪.‬‬
‫‪ -‬ﯾﺗواﻓق ﻣﻊ ﻣُﺗطﻠّﺑﺎت ﻟواﺋﺢ وﺗﺷرﯾﻌﺎت اﻟﻣﻌﮭد اﻷﻟﻣﺎﻧﻲ ﻟﻠﺗوﺣﯾد اﻟﻘﯾﺎﺳﻲ‬ ‫اﻧﺗﺑﮫ! ﻋﻣﻠﯾﺔ اﺳﺗﺑدال ﻛﺎﺑل اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﺑﯾﻧﻲّ ﯾﺟب أن ﺗﺗم ﻣن ِﻗﺑَل ﺧدﻣﺔ‬
‫‪DIN EN 60454‬‬ ‫اﻟدﻋم اﻟﻔﻧﻲ اﻟﻣُﻌﺗﻣَدة أو ﻣن ﻗِﺑل ﺷﺧص ﻣن ذوي اﻟﻣؤھﻼت اﻟﻣﻣﺎﺛﻠﺔ‪.‬‬
‫ُﻘﺎوم ﻟﻠّﮭب‬
‫‪-‬ﻣ ِ‬
‫‪ -‬ﻟﮫ ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻣُﻣﺗﺎزة ﺿد ﺗﺄﺛﯾرات ﻋواﻣل اﻟزﻣن‬
‫ُﻘﺎوم ﻟﻠﺗﻘﻠﱡﺑﺎت ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة‬
‫‪-‬ﻣ ِ‬
‫‪ -‬ﻗﺎﺑل ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﯾﺿًﺎ ﻓﻲ درﺟﺎت اﻟﺣرارة اﻟﻣُﻧﺧﻔِﺿﺔ‬
‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺷ ّﻔﺎط‬ ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬
‫ﯾُﻣﻛِن اﺳﺗﺧدام ﻧِظﺎم اﻟﺷﻔط ﻛﻣودﯾل ﺷﻔط ﺑﻧظﺎم ﺗﻔرﯾﻎ وطرد ﺧﺎرﺟﻲ أو‬
‫ﻛﻣودﯾل ﺗرﺷﯾﺢ ﺑﻧظﺎم ﺗدوﯾر داﺧﻠﻲ‪.‬‬ ‫اِﺳﺗﺧدام ﻣوﻗد اﻟطﮭﻰ اﻟﻣﺳطﺢ‬
‫ﯾﻌﺗﻣد ﻧِظﺎم اﻟطﮭﻲ ﺑﺎﻟﺣث اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﻲ ﻋﻠﻰ ظﺎھرة اﻟﺣث‬
‫اﻟﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﻲ اﻟﻔﯾزﯾﺎﺋﯾّﺔ‪ .‬اﻟﺳِ ﻣﺔ اﻟﻣُﻣﯾﱢزة اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ ﻟﮭذا اﻟﻧِظﺎم ھﻲ اﻻﻧﺗﻘﺎل‬
‫اﻟﻣُﺑﺎﺷر ﻟﻠطﺎﻗﺔ ﻣن اﻟﻣوﻟﱢد إﻟﻰ أﻧﯾﺔ اﻟطﮭﻲ‪.‬‬
‫ﻣودﯾل اﻟﺷﻔط‬ ‫اﻟﻣﻣﯾّزات‪:‬‬
‫اﻟﺷﻛل ‪7‬‬ ‫إذا ﻣﺎ ﺗم ﻣﻘﺎرﻧﺗﮫ ﺑﻣواﻗد اﻟطﮭﻲ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ اﻷﺧرى‪ ،‬ﻓﺈنّ ﻣوﻗدﻛم ھذا اﻟذي‬
‫ﯾﺗم ﺗﻔرﯾﻎ وطرد اﻷﺑﺧرة إﻟﻰ اﻟﺧﺎرج ﻋن طرﯾق ﺳﻠﺳﻠﺔ ﻣن أﻧﺎﺑﯾب‬ ‫ﯾﻌﻣل ﺑﻧظﺎم اﻟﺣث اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﻲ ﯾ ّﺗﺿِ ﺢ أ ّﻧﮫ‪:‬‬
‫اﻟﺗﻔرﯾﻎ ) ُﺗﺷﺗرَ ي ﻋﻠﻰ ﺣِدة( اﻟﻣﺛﺑﱠﺗﺔ ﻋﻠﻰ ﺷ ّﻔﺔ ﻛوع اﻟﺗوﺻﯾل اﻟذي ﯾﺄﺗﻲ‬ ‫‪ -‬أﻛﺛر أﻣﺎ ًﻧﺎ‪ :‬درﺟﺔ ﺣرارة أﻗل ﻋﻠﻰ اﻟﺳطﺢ اﻟ ُزﺟﺎﺟﻲ‪.‬‬
‫ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬ ‫ُرﻋﺔ‪ :‬أوﻗﺎت ﺗﺳﺧﯾن اﻷطﻌﻣﺔ أﻗل‪.‬‬ ‫‪ -‬أﻛﺛر ﺳ ً‬
‫ﻣﺳﺎو ﻟﻘُطر ﺣﻠﻘﺔ اﻟﺗوﺻﯾل‪:‬‬
‫ٍ‬ ‫ﻗُطر أﻧﺑوب اﻟﺗﻔرﯾﻎ ﯾﺟب أن ﯾﻛون‬ ‫‪ -‬أﻛﺛر د ّﻗ ًﺔ‪ :‬اﻟﺟﮭﺎز ﯾﺳﺗﺟﯾب ﻋﻠﻰ اﻟﻔور ﻷواﻣرﻛم اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾّﺔ‬
‫‪ -‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻣﺧرج اﻟﻣُﺳﺗطﯾل ‪ 89 × 222‬ﻣﻠم‬ ‫‪ -‬أﻛﺛر ﻛﻔﺎء ًة‪ 90% :‬ﻣن اﻟطﺎﻗﺔ اﻟﻣُﻣﺗﺻﱠﺔ ﺗﺗﺣوّ ل إﻟﻰ ﺣرارة ﺗﺳﺧﯾن‪.‬‬
‫‪ -‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻣﺧرج اﻟداﺋري ﻗطر ‪ Ø 150‬ﻣﻠم )*(‬ ‫ﯾُﺿﺎف إﻟﻰ ذﻟك أ ّﻧﮫ‪ ،‬ﻋِ ﻧد رﻓﻊ أﻧﯾﺔ اﻟطﮭﻲ ﻋن ھذا اﻟﻣوﻗد‪ ،‬ﺗﺗو ّﻗف ﻋﻣﻠﯾﺔ‬
‫ﻧﻘل اﻟﺣرارة ﺑﺷﻛل ﻓوري وﺑذﻟك ﯾﺗم ﺗﺟ ﱡﻧب ﺗﺷ ّﺗت وﺗﺑدﱡد اﻟﺣرارة‪.‬‬
‫ﻟﻣزﯾد ﻣن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ا ُ ُ‬
‫ﻧظر اﻟﺻﻔﺣﺔ اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻣُﻠﺣﻘﺎت اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ ﻟﻣودﯾل‬ ‫أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ اﻟطﮭﻲ‬
‫اﻟﺷﻔط ﻓﻲ اﻟﺟزء اﻟﻣﺷروح ﺑﺎﻟﺻور ﻣن ھذا اﻟدﻟﯾل‪.‬‬
‫ﺷﻛل ‪7c‬‬
‫اﺳﺗﺧدِم ﻓﻘط أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ اﻟطﮭﻲ اﻟﺗﻲ ﺗﺣﻣل ﻋﻼﻣﺔ‬
‫ھﺎم!‪:‬‬
‫ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل اﻟﺷ ّﻔﺎط ﺑﺄﻧﺎﺑﯾب وﻓﺗﺣﺎت اﻟﺗﻔرﯾﻎ اﻟﺣﺎﺋطﯾﺔ واﻟﺗﻲ ﻗُطرھﺎ ﯾﺟب‬
‫ﻟﺗﺣﺎﺷﻲ إﻟﺣﺎق اﻷﺿرار اﻟداﺋﻣﺔ ﺑﺳطﺢ ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ ھذا‪ ،‬ﺗﺟ ﱠﻧب اﺳﺗﺧدام‬
‫ﻣﺳﺎو ﻟﻣﺧرج اﻟﮭواء )ﺷﻔﺔ ﻛوع اﻟﺗوﺻﯾل(‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫أن ﯾﻛون‬
‫ﻣﺎ ﯾﻠﻲ‪:‬‬
‫اﺳﺗﺧدام أﻧﺎﺑﯾب أو ﻓﺗﺣﺎت ﺗﻔرﯾﻎ ﺣﺎﺋطﯾﺔ ﺑﻘُطر أﻗل ﯾﻣﻛن أن ﯾﺗﺳﺑب ﻓﻲ‬
‫‪ -‬أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ اﻟطﮭﻲ ﻏﯾر ﻣﺳﺗوﯾﺔ اﻟﻘﺎع ﺗﻣﺎﻣًﺎ‪.‬‬
‫ﺗﻘﻠﯾل ﻣﺳﺗوى اﻷداء اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲ ﻟﻌﻣﻠﯾﺔ اﻟﺷﻔط وﯾؤدي إﻟﻰ زﯾﺎدة ﻛﺑﯾرة‬
‫‪ -‬أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﻌدﻧﯾﺔ اﻟﻣطﻠﯾّﺔ اﻟﻘﺎع ﺑﺎﻟﻣﯾﻧﺎ‪.‬‬
‫وﻣﻠﺣوظﺔ ﻓﻲ ﻣﺳﺗوى اﻟﺿوﺿﺎء‪.‬‬
‫‪ -‬أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ اﻟطﮭﻲ اﻟﺧﺷِ ﻧﺔ اﻟﻘﺎع‪ ،‬وذﻟك ﺗﺟ ﱡﻧﺑًﺎ ﻟﺧدش ﺳطﺢ ﻣوﻗد‬
‫ﻻ ﺗﺗﺣﻣل اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ أﯾّﺔ ﻣﺳؤوﻟﯾﺔ ﻛﺎﻧت ﻓﻲ ھذا اﻟﺷﺄن‪.‬‬
‫اﻟطﮭﻲ‪.‬‬
‫! اﺳﺗﺧدِم أﻧﺑوب ﺗﻣرﯾر طوﯾل ﻻ ﯾﻘل طوﻟﮫ ﻋن اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ ﻟﻠطول‬
‫‪ -‬ﻻ ﺗﺿﻊ ﻣُطﻠ ًﻘﺎ أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ اﻟطﮭﻲ وأﺣواض اﻟﻘﻠﻲ اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻣﻧﺎﺳب‪.‬‬
‫ﺳطﺢ ﻟوﺣﺔ اﻟﺗﺣ ّﻛم ﻓﻲ ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ‪.‬‬
‫! اﺳﺗﺧدِم أﻧﺑوب ﺑﮫ أﻗل ﻗدر ﻣﻣﻛن ﻣن اﻻﻧﺣﻧﺎءات )اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ‬
‫ﻟزاوﯾﺔ اﻻﻧﺣﻧﺎء‪.(90° :‬‬
‫! ﺗﺟ ﱠﻧب اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄﯾﺔ ﺗﻐﯾﯾرات ِﺟذرﯾّﺔ ﻓﻲ ﻗُطر اﻷﻧﺑوب‪.‬‬ ‫أوﻋﯾﺔ وأواﻧﻲ اﻟطﮭﻲ اﻟﻣوﺟودة‬
‫اﻟطﮭﻲ ﺑﻧظﺎم اﻟﺣث اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﻲ ﯾﺳﺗﺧدِم اﻟﻘوة اﻟﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯾّﺔ ﻟﺗوﻟﯾد‬
‫اﻟﺣرارة‪ .‬وﺑﺎﻟﺗﺎﻟﻲ ﻓﺈنّ أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ اﻟطﮭﻲ ﯾﺟب أن ﺗﺣﺗوي ﻋﻠﻰ‬
‫ﻣودﯾل اﻟﺗرﺷﯾﺢ‬ ‫اﻟﺣدﯾد‪ .‬ﻟﻠﺗﺣ ﱡﻘق ﻣن ﻗﺎﺑﻠﯾﺔ ﻣﻐﻧﺎطﺳﯾﺔ اﻷواﻧﻲ واﻷوﻋﯾﺔ اﻟﻣوﺟودة ﻣن‬
‫ﺷﻛل ‪8‬‬ ‫ﻋدﻣﮫ اِﺳﺗﺧدِم ﻣﻐﻧﺎطﯾﺳًﺎ ﻋﺎدﯾًﺎ‪ .‬ﺗﻛون أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ اﻟطﮭﻲ ﻏﯾر ﺻﺎﻟﺣﺔ‬
‫ﯾﺗم ﺗرﺷﯾﺢ اﻟﮭواء اﻟﻣﺷﻔوط ﻋن طرﯾق ﻣُر ﱢﺷﺣﺎت دھون ورواﺋﺢ ﻗﺑل‬ ‫ﻟﻼﺳﺗﻌﻣﺎل ﻣﻊ ھذا اﻟﻧظﺎم إﻟﻰ ﻟم ﺗﻧﺟذب إﻟﻰ ھذا اﻟﻣﻐﻧﺎطﯾس‪.‬‬
‫إﻋﺎدة إطﻼﻗﮭﺎ ﻣرة أﺧرى ﻓﻲ اﻟ ُﻐرﻓﺔ‪.‬‬
‫ھذا اﻟﻣُﻧ َﺗﺞ ﻣُزوﱠ د ﺑﻛل ﻣﺎ ھو ﺿروري ﻹﺗﻣﺎم ﻋﻣﻠﯾﺔ ﺗرﻛﯾب ﻗﯾﺎﺳﻲ ﻣﻊ‬
‫ﻣﺧرج اﻟﮭواء ﻓﻲ اﻟﺟُزء اﻷﻣﺎﻣﻲ ﻣن ﻗﺎﻋدة ﻗطﻌﺔ اﻷﺛﺎث‪.‬‬ ‫أﻗطﺎر ﻗﯾﻌﺎن أواﻧﻲ اﻟطﮭﻰ اﻟﻣﻧﺻوح ﺑﮭﺎ‬
‫ﺑطﺎرﯾﺎت ﻟﻠﻣُر ﱢﺷﺣﺎت اﻟﺳﯾراﻣﯾﻛﯾّﺔ اﻟﺗﻲ ﺗﻌﻣل‬ ‫ﯾوﺟد ﻓﻲ ﻋُﻠﺑﺔ اﻟﻣُﻧ َﺗﺞ أرﺑﻊ ّ‬ ‫ھﺎم!‪ :‬ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﻛون أواﻧﻲ وأوﻋﯾﺔ اﻟطﮭﻲ ﻟﯾس ﻟﮭﺎ اﻷﺑﻌﺎد واﻟﻣﻘﺎﺳﺎت‬
‫ﺑﺎﻟﻛرﺑون اﻟﻧﺷِ ط ذات ﻣﺳﺗوﯾﺎت أداء ﻋﺎﻟﯾﺔ‪ .‬ھذه اﻟﻣُر ﱢﺷﺣﺎت اﻟﺳﯾراﻣﯾﻛﯾّﺔ‬ ‫اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻓﺈنّ ﻣﻧﺎطق اﻟطﮭﻲ ﻓﻲ اﻟﺟﮭﺎز ﻻ ُﺗو َﻗد‬
‫ھﻲ ﻣُر ﱢﺷﺣﺎت ﻛرﺑون ﻣُﺑﺗﻛرة ﻧﻣوذﺟﯾّﺔ ﺗﺗﺟدﱠد ذاﺗﯾًﺎ )اِر ِﺟﻊ إﻟﻰ ھذا اﻟدﻟﯾل‬ ‫ﻟﻣﻌرﻓﺔ اﻟﻘُطر اﻟﻧﺳﺑﻲ اﻟﺧﺎص ﺑﺄواﻧﻲ اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﻔروض اﺳﺗﺧداﻣﮭﺎ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻓﻲ ﻗِﺳم اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ ‪ -‬ﻣُر ﱢﺷﺣﺎت اﻟﻛرﺑون اﻟﻧﺷط(‪.‬‬ ‫ﻛل ﻣﻧطﻘﺔ طﮭﻲ ﻓﻲ ھذا اﻟﻣوﻗد‪ ،‬اِﺳﺗرﺷِ د ﺑﺎﻟﺟزء اﻟﻣﺷروح ﺑﺎﻟﺻور ﻓﻲ‬
‫ﺗﺳﻣﺢ اﻟﺧﺻﺎﺋص اﻟﻔﯾزﯾﺎﺋﯾﺔ واﻟﻛﯾﻣﯾﺎﺋﯾّﺔ ﻟﮭذه اﻟﻣُر ﱢﺷﺣﺎت ﺑﺎﻟوﺻول إﻟﻰ‬ ‫ھذا اﻟدﻟﯾل‪.‬‬
‫ﻣﺳﺗوﯾﺎت اﻣﺗﺻﺎص ﻋﺎﻟﯾﺔ ﻟﻠرواﺋﺢ إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻟﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﯾﺔ‬ ‫ﺗوﻓﯾر اﻟطﺎﻗﺔ‬
‫اﻟﻌﺎﻟﯾﺔ‪.‬‬ ‫ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ أﻓﺿل اﻟﻧﺗﺎﺋﺞ ﯾُﻧﺻﺢ ﺑﻣﺎ ﯾﻠﻲ‪:‬‬
‫ﻧظر اﻟﺻﻔﺣﺔ اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻣُﻠﺣﻘﺎت اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ ﻟﻣودﯾل‬ ‫ﻟﻣزﯾد ﻣن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ا ُ ُ‬
‫ﻣﺳﺎو ﻟﻘُطر‬
‫ٍ‬ ‫‪ -‬اِﺳﺗِﺧدام أﺣواض ﻗﻠﻲ وأواﻧﻲ طﮭﻲ ذات ﻗﯾﻌﺎن ﻟﮭﺎ ﻗُطر‬
‫اﻟﺗرﺷﯾﺢ ) ﻓﻲ اﻟﺟزء اﻟﻣﺷروح ﺑﺎﻟﺻور ﻣن ھذا اﻟدﻟﯾل(‪.‬‬ ‫ﻣﻧﺎطق اﻟطﮭﻲ ﻋﻠﻲ اﻟﻣوﻗد‪.‬‬
‫ﺷﻛل ‪13b‬‬ ‫‪ -‬اﺳﺗﺧدام ﻓﻘط أﺣواض اﻟﻘﻠﻲ وأواﻧﻲ اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﺳﺗوﯾﺔ اﻟﻘﺎع‪.‬‬
‫را ِﺟﻊ اﻟﻣوﻗﻌﯾن ‪ www.elica.com‬و‬ ‫‪ -‬إذا أﻣﻛن‪ ،‬اﻹﺑﻘﺎء ﻋﻠﻰ اﻟﻐطﺎء داﺋﻣًﺎ ﻓوق اﻷواﻧﻲ أﺛﻧﺎء ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟطﮭﻲ‬
‫‪www.shop.elica.com‬‬ ‫‪ -‬طﮭﻲ اﻟﺧﺿراوات واﻟﺑطﺎطس وﻣﺎ إﻟﻰ ذﻟك ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻛﻣّﯾﺔ ﻗﻠﯾﻠﺔ ﻣن‬
‫ﻟﻠﺗﺣ ﱡﻘق ﻣن اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔ اﻟﻛﺎﻣﻠﺔ ﻟﻸطﻘُم اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ اﻟﻣُﺗﺎﺣﺔ‪ ،‬وﻟﻠﺗﻣ ﱡﻛن‬ ‫اﻟﻣﺎء ﻟﺗﻘﻠﯾل ُﻣدﱠة اﻟطﮭﻲ‪.‬‬
‫ﻣن اﻟﻘﯾﺎم ﺑﻌﻣﻠﯾﺎت اﻟﺗرﻛﯾب اﻟﻣُﺧﺗﻠِﻔﺔ‪ ،‬ﺳواء ﻓﻲ ﻣُودﯾل اﻟﺗرﺷﯾﺢ أو‬ ‫‪ -‬اﺳﺗﺧدام أواﻧﻲ اﻟطﮭﻰ ﺑﺎﻟﺿﻐط‪ ،‬ﺣﯾث أ ّﻧﮭﺎ ﺳ ُﺗﻘﻠﱢل ﻣن ﻣُﻌدﱠل اﺳﺗﮭﻼك‬
‫ﻓﻲ ﻣودﯾل اﻟﺷﻔط‪.‬‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻠطﺎﻗﺔ واﻟوﻗت ّ‬
‫اﻟﻼزم ﻟﻠطﮭﻲ‬
‫‪ -‬وﺿﻊ أواﻧﻲ اﻟطﮭﻲ ﻓﻲ ﻣُﻧﺗﺻَ ف ﻣﻧطﻘﺔ اﻟطﮭﻲ اﻟﻣُﺣدﱠدة ﻋﻠﻰ ﻣوﻗد‬
‫اﻟطﮭﻲ اﻟﻣ ﱠ‬
‫ُﺳطﺢ‪.‬‬
‫ﯾﺣﻣل ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺗواﻓق ﻣﻊ اﻟﺗوﺟﯾﮫ اﻷوروﺑﻲ ‪،EC/19/2012‬‬
‫واﻟﺧﺎص ﺑﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﻣﻌدات واﻷﺟﮭزة اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ واﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ ‪Waste‬‬
‫‪ .(Electrical and Electronic Equipment (WEEE‬ﻋﻧد‬
‫ﺗﺧﻠﱡص اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻣن اﻟﺟﮭﺎز ﺑﻌد اﻧﺗﮭﺎء ﻋﻣره اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲ ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﺻﺣﯾﺢ‪،‬‬
‫ﻓﺈﻧﮫ ﺑذﻟك ﯾُﺳﮭم ﻓﻲ ﺗدارُك ﺣدوث أﯾّﺔ ﻋواﻗب ﺳﻠﺑﯾﺔ أو أﺿرار ﻋﻠﻰ اﻟﺑﯾﺋﺔ‬
‫وﻋﻠﻰ اﻟﺻﺣﺔ‪.‬‬

‫اﻟﻣوﺟود ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻧﺗﺞ أو ﻋﻠﻰ اﻟوﺛﺎﺋق اﻟﻣرﻓﻘﺔ إﻟﻰ أنّ‬ ‫ﯾﺷﯾر اﻟرﻣز‬
‫ھذا اﻟﻣﻧﺗﺞ ﯾﺟب ﻋدم اﻟﺗﻌﺎﻣل ﻣﻌﮫ ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ ﻋﻣره اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲ ﻋﻠﻰ أ ّﻧﮫ أﺣد‬
‫اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ اﻟﻌﺎدﯾﺔ وﻟﻛن ﯾﺟب ﺗﺳﻠﯾﻣﮫ إﻟﻰ أﺣد اﻟﻣراﻛِز اﻟﻣًﺗﺧﺻﱢﺻﺔ‬
‫ﻓﻲ ﺗﺟﻣﯾﻊ اﻷﺟﮭزة اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ واﻹﻟﯾﻛﺗروﻧﯾﺔ اﻟﻣُﻧﺗﮭﯾﺔ اﻟﻌُﻣر اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲ‬
‫ﻹﻋﺎدة ﺗدوﯾرھﺎ‪ .‬ﺗﺧﻠﱠص ﻣن ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ ﻋﻣره اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲ‬
‫وﻓ ًﻘﺎ ﻟﻠﻘواﻋد واﻟﻘواﻧﯾن اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ اﻟﻣﻌﻣول ﺑﮭﺎ ﻓﻲ ھذا اﻟﺷﺄن‪ .‬ﻟﻣزﯾد ﻣن‬
‫طرق ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ھذا اﻟﻣﻧﺗﺞ واﻟﺗﻌﺎﻣل ﻣﻌﮫ واﺳﺗﻌﺎدﺗﮫ‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ُ‬
‫وإﻋﺎدة ﺗدوﯾره‪ ،‬ﯾُرﺟﻰ اﻻ ّﺗﺻﺎل ﺑﺎﻟﻣﻛﺗب اﻟﻣﺣﻠﻲ اﻟﻣﺧﺗص‪ ،‬أو ﺑﺧدﻣﺔ‬
‫ﺟﻣﻊ اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ‪ ،‬أو ﺑﺎﻟﻣﺗﺟر اﻟذي اﺷﺗرﯾت ﻣﻧﮫ ھذا اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬

‫ﺗم ﺗﺻﻣﯾم ھذا اﻟﺟﮭﺎز وﺗﺻﻧﯾﻌﮫ واﺧﺗﺑﺎره ﺗﺷﻐﯾﻠﯾًﺎ وﻓ ًﻘﺎ ﻟﻠﻘواﻋد واﻟﻠواﺋﺢ‬
‫اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‪:‬‬
‫• اﻷﻣن واﻟﺳﻼﻣﺔ‪,6-2-EN/IEC 60335 ;1-EN/IEC 60335 :‬‬
‫‪.EN/IEC 62233 ,31-2-EN/IEC 60335‬‬
‫• اﻷداء اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲ‪ISO ;1-EN/IEC 61591; ISO 5167 :‬‬
‫‪EN/IEC ;1-ISO 5168; EN/IEC 60704 ;3-5167‬‬
‫‪ISO 3741; EN ;3-EN/IEC 60704 ;13-2-60704‬‬
‫‪.50564; IEC 62301‬‬
‫• ‪) EMC‬اﻟﺗواﻓق اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﻲ(‪EN 55014-1; CISPR :‬‬
‫‪14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-‬‬
‫‪ .3-3; EN/IEC 61000-3-12‬اﻗﺗراﺣﺎت ﻟﻛﯾﻔﯾﺔ اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬
‫ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﺻﺣﯾﺢ ﺑﻐرض ﺗﻘﻠﯾل اﻷﺛر اﻟﺑﯾﺋﻲ ﻟﮫ‪ :‬ﻋﻧد ﺑدء ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟطﮭﻲ‪،‬‬
‫أوﻗِد اﻟﺷ ّﻔﺎط ﻋﻠﻰ اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ ﻟﻠﺳرﻋﺔ‪ ،‬ﻣﻊ ﺗرﻛﮫ ﯾﻌﻣل أﯾﺿﺎ ً ﻟﺑﺿﻊ دﻗﺎﺋق‬
‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟطﮭﻲ‪ .‬ﻗم ﺑزﯾﺎدة ﺳرﻋﺔ ﻋﻣل اﻟﺟﮭﺎز ﻋﻧد وﺟود‬
‫ﻛﻣﯾﺎت ﻛﺑﯾرة ﻣن اﻷﺑﺧرة واﻷدﺧﻧﺔ‪ ،‬ﻣﻊ اﺳﺗﺧدام ﺧﺎﺻﯾﺔ اﻟـ ‪booster‬‬
‫)اﻟﻣُﺳﺎﻋد( ﻓﻘط ﻓﻲ اﻟﺣﺎﻻت اﻟﻘﺻوى‪ .‬ﻟﻠﻣﺣﺎﻓظﺔ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ وﻛﻔﺎءة ﻧظﺎم‬
‫اﻟﺣد ﻣن اﻟرواﺋﺢ اﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋن ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟطﮭﻲ‪ ،‬اﺳﺗﺑدل ﻣرﺷﺢ \ ﻣرﺷﺣﺎت‬
‫اﻟﻛرﺑون إذا ﻣﺎ دﻋت اﻟﺿرورة ﻟذﻟك‪ .‬ﻟﻠﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﻛﻔﺎءة ﻋﻣل ﻣُر ﱢﺷﺢ‬
‫اﻟدھون‪ ،‬ﻗم ﺑﺗﻧظﯾﻔﮫ ﻋﻧد اﻟﺿرورة‪ .‬ﻟﺗﺣﺳﯾن ﻣﺳﺗوى اﻟﻛﻔﺎءة اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ‬
‫وﻟﺗﻘﻠﯾل ﻣﺳﺗوى اﻟﺿوﺿﺎء اﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋن اﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬اﺳﺗﺧدِم اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ‬
‫ﻟﻘُطر ﻧظﺎم ﺷﺑﻛﺔ اﻷﻧﺎﺑﯾب اﻟﻣﺷﺎر إﻟﯾﮫ ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل‪.‬‬
‫ﻗﺑل اﻟﺑدء ﻓﻲ أﯾّﺔ ﻋﻣﻠﯾﺎت ﺗﻧظﯾف أو ﺻﯾﺎﻧﺔ‪ ،‬اﻧﺗﺑﮫ!‪ :‬ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﺳطﺢ ُﺗ ِ‬
‫ﺻﺑﺢ‬
‫ﯾﺟب ﻓﺻل اﻟﻣُﻧ َﺗﺞ ﻋن ﺷﺑﻛﺔ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ اﻷﺟزاء اﻟﻘرﯾﺑﺔ ﺳﺎﺧﻧﺔ‪.‬‬
‫وذﻟك ﺑﻧزع اﻟﻘﺎﺑس ﻣن ﻣِﻘﺑس اﻟﺗﯾﺎر أو ﺑﻐﻠق اﻧﺗﺑﮫ! ﻻ ﺗوﺻﱢل اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺷﺑﻛﺔ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ‬
‫إﻻ ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﺗﻣﺎﻣًﺎ ﻣن ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗرﻛﯾب‪.‬‬ ‫ﻗﺎطﻊ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻌﻣوﻣﻲ اﻟﺧﺎص ﺑﺎﻟﻣﻧزل‪.‬‬
‫ﯾﺟب ارﺗداء ﻗﻔﺎزات اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ ﻋﻧد اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺟﻣﯾﻊ ﻓﯾﻣﺎ ﯾﺧص اﻹﺟراءات اﻟﻔﻧﯾﺔ وﺗﻠك اﻟﺧﺎﺻﺔ‬
‫ﺑﺎﻷﻣن واﻟﺳﻼﻣﺔ واﻟﺗﻲ ﯾﺟب ا ّﺗﺧﺎذھﺎ ﻟﺷﻔط‬ ‫ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ ‪.‬‬
‫ﯾﻣﻛن اﺳﺗﺧدام ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ﻗِﺑل اﻷطﻔﺎل اﻷﻛﺑر وطرد اﻷدﺧﻧﺔ‪ ،‬ﯾﺟب اﻟرﺟوع داﺋﻣًﺎ إﻟﻰ ﻣﺎ ﺗﻧص‬
‫ﻣن ﺳن ‪ 8‬ﺳﻧوات واﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن ﯾﻌﺎﻧون ﻣن ﻋﻠﯾﮫ ﻟواﺋﺢ وﻗواﻧﯾن اﻟﺳﻠطﺎت اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ اﻟﻣﻌﻧﯾﺔ‬
‫ﻗﺻور ﻓﻲ ﻗدراﺗﮭم اﻟﺑدﻧﯾﺔ أو اﻟﺣﺳّﯾﺔ أو اﻟﻌﻘﻠﯾﺔ‪ ،‬ﺑﮭذا اﻟﺷﺄن واﻻﻟﺗزام ﺑﮭﺎ‪.‬‬
‫أو اﻟذﯾن ﻟدﯾﮭم ﻧﻘص ﻓﻲ اﻟﺧﺑرة اﻟﻼزﻣﺔ أو ﻻ ﯾﺟب ﺗوﺟﯾﮫ وطرد اﻟﮭواء اﻟذي ﯾﺗم ﺷﻔطﮫ‬
‫اﻟﻣﻌرﻓﺔ اﻟﺿرورﯾﺔ ﻻﺳﺗﺧدام ھذه اﻟﺟﮭﺎز ﺷرﯾطﺔ ﻓﻲ اﻷﻧﺎﺑﯾب اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﻟﺗﻔرﯾﻎ وطرد اﻷدﺧﻧﺔ‬
‫ﺷﺧص ﺑﺎﻟﻎ اﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋن أﺟﮭزة اﻻﺣﺗراق اﻟﺗﻲ ﺗﻌﻣل ﺑﺎﻟﻐﺎز‬ ‫ٍ‬ ‫أن ﯾﻛوﻧوا ﺗﺣت ﻣﻼﺣظﺔ وإﺷراف‬
‫أو ﺑﻌد ﺗﻌرﯾﻔﮭم ﺑﺎﻹرﺷﺎدات واﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﻼزﻣﺔ أو ﺑﺄﯾﺔ ﻣﺣروﻗﺎت أﺧرى‪.‬‬
‫ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز وﺑﻌد ﺗوﻋﯾﺗﮭم ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﺷ ّﻔﺎط أو ﺗﺗرﻛﮫ دون ﻣﺻﺎﺑﯾﺢ إﺿﺎءة‬
‫واﻟﺗﻲ ﯾﺟب ﺗرﻛﯾﺑﮭﺎ ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻟﺗﺟﻧب‬ ‫ﺑﺎﻷﺧطﺎر ذات اﻟﺻِ ﻠﺔ‪.‬‬
‫ﱡ‬
‫ﯾﺟب ﻣراﻗﺑﺔ اﻷطﻔﺎل ﻟﻠﺗﺄﻛد ﻣن ﻋدم ﻟﻌﺑﮭم اﻟﺗﻌرض ﻟﺧطر اﻟﺻدﻣﺎت اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﺷ ّﻔﺎط ﻣطﻠ ًﻘﺎ ﺑدون ﺷﺑﻛﺔ اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﺗﻲ‬ ‫ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫ﯾﺟب ّأﻻ ﯾﻘوم اﻷطﻔﺎل ﺑﺄﯾّﺔ ﻋﻣﻠﯾﺎت ﺗﻧظﯾف أو ﯾﺟب ﺗرﻛﯾﺑﮭﺎ ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﺻﺣﯾﺢ!‬
‫ﺻﯾﺎﻧﺔ دون أن ﯾﻛوﻧوا ﺗﺣت اﻟﻣراﻗﺑﺔ واﻟﺗوﺟﯾﮫ‪.‬‬
‫ﯾﺟب ﺗوﻓﯾر ﺗﮭوﯾﺔ ﺟﯾدة وﻛﺎﻓﯾﺔ ﻓﻲ ﻣﻛﺎن‬
‫اﻟﺗرﻛﯾب ﺧﺎﺻﺔ ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام ﺷ ّﻔﺎط اﻟﻣطﺑﺦ ﻓﻲ اﺳﺗﺧدم ﻓﻘط ﺑراﻏﻲ اﻟﺗﺛﺑﯾت اﻟﺗﻲ ﺗﺄﺗﻲ ﺑﺻﺣﺑﺔ‬
‫ﻧﻔس وﻗت ﻋﻣل أﺟﮭزة أﺧرى ﺗﻌﻣل ﺑﺎﻟﻐﺎز أو اﻟﺟﮭﺎز ﻹﺗﻣﺎم ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗرﻛﯾب أو‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬
‫أﻧﮭﺎ ﻻ ﺗﺄﺗﻲ ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬اﺷﺗري ﺑراﻏﻲ ذات‬ ‫ﺑﺄﯾّﺔ ﻣﺣروﻗﺎت أﺧرى‪.‬‬
‫ّ‬
‫ﯾﺟب ﺑﺎﺳﺗﻣرار ﺗﻧظﯾف اﻟﺷﻔﺎط ﺳواء ﻣن اﻟداﺧل ﻧوﻋﯾﺔ ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ وﺻﺣﯾﺣﺔ‪ .‬اﺳﺗﺧدم اﻟﺑراﻏﻲ ذات‬
‫أو ﻣن اﻟﺧﺎرج )ﻣرة ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ﻛل ﺷﮭر(‪ ،‬ﻣﻊ اﻷطوال اﻟﺻﺣﯾﺣﺔ واﻟﺗﻲ ﺗم ﺗﺣدﯾدھﺎ ﻓﻲ دﻟﯾل‬
‫ﺿرورة ﻣراﻋﺎة واﺣﺗرام ﻣﺎ ھو ﻣﻧﺻوص ﻋﻠﯾﮫ ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗرﻛﯾب‪.‬‬
‫ﻋﻧد ﻋﻣل ھذا اﻟﺷ ّﻔﺎط ﻣﻊ اﻷﺟﮭزة اﻷﺧرى اﻟﺗﻲ‬ ‫ﻣن ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت وإرﺷﺎدات اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫ﻋدم ﻣراﻋﺎة واﺣﺗرام ﻗواﻋد ﺗﻧظﯾف اﻟﺷ ّﻔﺎط ﻻ ﺗﻌﻣل ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء ﻓﻲ ﻧﻔس اﻟوﻗت‪ ،‬ﻓﺈنّ اﻟﺿﻐط‬
‫وﻋﻣﻠﯾﺎت اﺳﺗﺑدال وﺗﻧظﯾف اﻟﻣُر ﱢﺷﺣﺎت ﯾﻧطوي اﻟﺳﻠﺑﻲ ﻓﻲ اﻟ ُﻐرﻓﺔ ﯾﺟب ّأﻻ ﯾﺗﺟﺎوز ‪ 4 Pa‬ـ )‪4‬‬
‫× ‪.(bar 5-10‬‬ ‫ﻋﻠﻰ أﺧطﺎر ﻋدﯾدة وﯾﺳﺑب اﻟﺣراﺋق‪.‬‬
‫ﻣﻣﻧوع ﻣﻧﻌًﺎ ﺑﺎ ًﺗﺎ طﮭﻲ اﻟطﻌﺎم ﺑﺎﻟﻠﮭب‪.‬‬
‫ﻓﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻠﮭب اﻟﺣُر ﺿﺎ ٌر ﻟﻠﻐﺎﯾﺔ ﺑﺎﻟﻣُر ﱢﺷﺣﺎت‬
‫وﯾﻣﻛن أن ﯾﺳﺑﱢب اﻟﺣراﺋق‪ ،‬ﻟذﻟك ﯾﺟب ﺗﺟ ﱡﻧب‬
‫اﻟﻘﯾﺎم ﺑذﻟك ﻓﻲ ﺟﻣﯾﻊ اﻷﺣوال‪.‬‬
‫ﻋﻣﻠﯾﺔ ﻗﻠﻲ اﻷطﻌﻣﺔ ﯾﺟب أن ﺗﺗم ﺑﻛل ﺣرص‬
‫وﻣُراﻗﺑﺔ ﻟﺗﺟ ﱡﻧب ﻓرط ﺗﺳﺧﯾن اﻟزﯾت ﻣﻣﺎ ﻗد ﯾﺳﺑب‬
‫اﻟﺣراﺋق‪.‬‬
‫أواﻧﻲ اﻟطﮭﻲ‪.‬‬ ‫ﺑﺳﮭوﻟﺔ‪ .‬ﯾﺟب ﻟذﻟك ﻣُراﻗﺑﺔ ﻋﻣﻠﯾﺔ طﮭﻲ اﻷطﻌﻣﺔ‬
‫‪ -‬ﺗﺟﻧب ﺣدوث اﻧﺳﻛﺎب وﻓﯾﺿﺎن اﻟﺳواﺋل اﻟﻣراد‬ ‫اﻟﻐﻧﯾّﺔ ﺑﺎﻟدھون واﻟزﯾوت‪.‬‬
‫ﺗﺳﺧﯾﻧﮭﺎ‪ ،‬وﻟذﻟك ﻋﻧد اﻟرﻏﺑﺔ ﻓﻲ ﻏﻠﻲ أو ﺗﺳﺧﯾن‬ ‫‪ -‬إذا ﻣﺎ ظﮭرت ﺗﺷﻘﻘﺎت أو ﺗﺻدﻋﺎت ﻓﻲ ﺳطﺢ‬
‫اﻟﺳواﺋل ﻗﻠﱢل ﻣﺳﺗوي درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﻣوﻗد‪ ،‬ﻓﺈّﻧﮫ ﯾﺟب إطﻔﺎء ھذا اﻟﻣوﻗد ﻟﺗﺟﻧب‬
‫ً‬
‫ﻣﺷﺗﻌﻠﺔ‬ ‫‪ -‬ﻻ ﺗﺗرك ﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺳﺧﯾن ﻓﻲ اﻟﻣوﻗد‬ ‫اﻟﺗﻌرض ﻟﺧطر اﻟﺻدﻣﺎت اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‪.‬‬
‫ﻋﻧد وﺟود أواﻧﻲ طﮭﻲ وأﺣواض ﻗﻠﻲ ﻓﺎرﻏﺔ أو‬ ‫ﱠص ﻟﯾﺗم ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ ﻋﺑر‬ ‫‪ -‬ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻏﯾر ﻣﺧﺻ ٍ‬
‫ﻋﻧد ﻋدم وﺿﻊ أﯾّﺔ أواﻧﻲ ﻋﻠﯾﮭﺎ‪.‬‬ ‫ﺟﮭﺎز ﺗوﻗﯾت ﺧﺎرﺟﻲ أو ﻋﺑر ﻧظﺎم ﺗﺣﻛم ﻋن‬
‫‪ -‬ﻋﻘب اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟطﮭﻲ‪ ،‬أطﻔِﺊ ﻣﻧطﻘﺔ‬ ‫ﺑُﻌد ﻣﻧﻔﺻل ﻋﻧﮫ‪.‬‬
‫اﻟطﮭﻲ اﻟﺗﻲ اﻧﺗﮭﯾت ﻣن اﺳﺗﻌﻣﺎﻟﮭﺎ‪.‬‬ ‫‪ -‬طﮭﻲ اﻷطﻌﻣﺔ اﻟﻐﻧﯾّﺔ ﺑﺎﻟدھون واﻟزﯾوت ﻋﻠﻰ‬
‫‪ -‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻣطﻠﻘﺎ ً ﻟﻌﻣﻠﯾﺔ اﻟطﮭﻲ أوراق رﻗﺎﺋق‬ ‫ﻣوﻗد اﻟطﮭﻰ اﻟﻣﺳطﺢ دون ﻣُراﻗﺑﺔ ﺟﯾدة ﻗد ﯾﻛون‬
‫اﻷﻟوﻣﻧﯾوم وﻻ ﺗﺿﻊ أﯾﺿﺎ ً اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت اﻟﻣُﻐﻠﱠﻔﺔ‬ ‫أﻣرً ا ﺧطﯾرً ا وﯾُﺳﺑﱢب ﻧﺷوب اﻟﺣراﺋق‪.‬‬
‫ﺑرﻗﺎﺋق اﻷﻟوﻣﻧﯾوم ﻣُﺑﺎﺷر ًة ﻓوق اﻟﻣوﻗد‪ .‬ﺣﯾث‬ ‫‪ -‬ﯾﺟب ﻣُراﻗﺑﺔ ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟطﮭﻲ‪ .‬ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻟطﮭﻲ‬
‫ﯾﻣﻛن ﻟﻸﻟوﻣﻧﯾوم أن ﯾﻧﺻﮭر ﺑﻔﻌل اﻟﺣرارة اﻷﻣر‬ ‫ﻗﺻﯾرة اﻟوﻗت ﯾﺟب داﺋﻣًﺎ ﻣٌراﻗﺑﺗﮭﺎ ﺑﺷﻛل ﻣُﺳﺗﻣِر‪.‬‬
‫اﻟذي ﻗد ﯾﺗﺳﺑﱠب ﻓﻲ أﺿرار وﺗﻠﻔﯾﺎت ﻻ ﻋﻼج ﻟﮭﺎ‬ ‫ﺣﺎول ُﻣطﻠ ًﻘﺎ إطﻔﺎء أﻟﺳﻧﺔ اﻟﻠﮭب ﺑﺎﻟﻣﯾﺎه‪.‬‬ ‫‪ -‬ﻻ ُﺗ ِ‬
‫ﻟﺟﮭﺎزك‪.‬‬ ‫ً‬
‫ﺑل ﻋﻠﻰ ﻋﻛس ذﻟك‪ ،‬ﯾﺟب أوﻻ إطﻔﺎء اﻟﺟﮭﺎز ﺛم‬
‫‪ -‬ﻻ ﺗﻘم ﻣُطﻠ ًﻘﺎ ﺑﺗﺳﺧﯾن أﯾّﺔ ﻋُﻠب أو ﻋﺑوّ ات‬ ‫ﺧﻧق أﻟﺳﻧﺔ اﻟﻠﮭب ﺑﺎﺳﺗﺧدام‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل‪،‬‬
‫ﻣﺻﻧوﻋﺔ ﻣن اﻟﻘﺻدﯾر ﺗﺣﺗوي ﻋﻠﻰ ﻣواد ﻏذاﺋﯾﺔ‬ ‫ﻏِ طﺎء ﻣﻧﺎﺳب أو ﻏِ طﺎء إﺧﻣﺎد وﻣُﻘﺎوﻣﺔ اﻟﺣراﺋق‪.‬‬
‫أوﻻ ﺑﻔﺗﺣﮭﺎ‪ :‬ﯾﻣﻛﻧﮭﺎ أن ﺗﻧﻔﺟر!‬‫دون أن ﺗﻘوم ً‬ ‫ﺧطر ﻧﺷوب اﻟﺣراﺋق‪ :‬ﻻ ﺗﺿﻊ أﯾّﺔ أﺷﯾﺎء ﻋﻠﻰ‬
‫ھذا اﻟﺗﺣذﯾر ﯾﺧصﱡ أﯾﺿﺎ ً ﺟﻣﯾﻊ أﻧواع ﻣواﻗد‬ ‫أﺳطﺢ اﻟطﮭﻰ‪.‬‬
‫اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﺳطﺣﺔ اﻷُﺧرى‪.‬‬ ‫‪ -‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧدِم آﻻت اﻟﺗﻧظﯾف ﺑﺎﻟﺑُﺧﺎر‪.‬‬
‫‪ -‬ﻣن ﻏﯾر اﻟﻣﻧﺎﺳب اﺳﺗﺧدام ﻗوة ﺗﺳﺧﯾن ﻋﺎﻟﯾﺔ‬ ‫‪ -‬ﻻ ﺗﺿﻊ اﻷﺷﯾﺎء اﻟﻣﻌدﻧﯾّﺔ ﻣﺛل اﻟﺳﻛﺎﻛﯾن وﺷِ َوك‬
‫ﻣﺛل اﺳﺗﺧدام ﺧﺎﺻﯾﺔ اﻟـ ‪ Booster‬ﻟﺗﺳﺧﯾن‬ ‫اﻟﻣﺎﺋدة واﻟﻣﻼﻋِ ق واﻷﻏطﯾﺔ ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ ﻣوﻗد‬
‫ﺑﻌض اﻟﺳواﺋل ﻣﺛل زﯾت اﻟﻘﻠﻲ ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل‬ ‫ُﻔرط‪.‬‬
‫اﻟطﮭﻲ ﺣﯾث ﯾﻣﻛﻧﮭﺎ أن ﺗﺳﺧن ﺑﺷﻛل ﻣ ِ‬
‫اﻟﻣﺛﺎل‪ .‬ﻓﺎﻟﺣرارة اﻟﻣﻔرطﺔ ﯾﻣﻛن أن ﺗﻛون ﻣﺻدر‬ ‫‪ -‬ﻗﺑل ﺗوﺻﯾل ھذا اﻟﻣُودﯾل ﺑﺷﺑﻛﺔ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ‪:‬‬
‫ُﻧﺻﺢ ﻓﻲ ﻣﺛل ھذه اﻟﺣﺎﻻت ﺑﺎﺳﺗﺧدام‬ ‫ﺧطورة‪ .‬ﯾ َ‬ ‫اﻻطﻼع ﻋﻠﻰ ﻟوﺣﺔ اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔ ّﻧﯾﺔ‬ ‫ّ‬ ‫ﯾﺟب‬
‫ﻗوة ﺗﺳﺧﯾن أﻗل‪.‬‬ ‫ﱡ‬
‫)اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ اﻟﺟزء اﻟﺳُﻔﻠﻲ ﻣن اﻟﺟﮭﺎز( ﻟﻠﺗﺣﻘق‬
‫‪ -‬ﯾﺟب وﺿﻊ أواﻧﻲ اﻟطﮭﻲ ﻣﺑﺎﺷر ًة ﻋﻠﻰ ﻣوﻗد‬ ‫ﻣن أنّ ﺟُﮭد اﻟﺗﯾﺎر وﻗوّ ﺗﮫ ﻣﺗواﻓﻘﺎن ﻣﻊ ﺟُﮭد وﻗوّ ة‬
‫ﺷﻌﻼت‪.‬‬ ‫اﻟطﮭﻲ ﻛﻣﺎ ﯾﺟب وﺿﻌﮭﺎ ﻓﻲ ﻣﻧﺗﺻف اﻟ ُ‬ ‫اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣوﺟود ﻓﻲ ﺷﺑﻛﺔ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ وﻣن أنّ‬
‫ﻻ ﺗﺿﻊ ﺑﺄيّ ﺣﺎل ﻣن اﻷﺣوال أﯾّﺔ أﺷﯾﺎء أو‬ ‫ﻣِﻘﺑس اﻟﺗﯾﺎر ﻣُﻼﺋم ﻟﻌﻣﻠﯾﺔ ﺗوﺻﯾل اﻟﺟﮭﺎز‪ .‬إذا‬
‫ﺷﻌﻼت ﻣوﻗد‬ ‫أﺟﺳﺎم ﻓﺎﺻﻠﺔ ﺑﯾن أواﻧﻲ اﻟطﮭﻲ و ُ‬ ‫ﻛﺎﻧت ﻟدﯾك أﯾّﺔ ﺷﻛوك ﺣول ذﻟك‪ ،‬ﯾﺟب اﻻ ّﺗﺻﺎل‬
‫اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﺳطﺢ‪.‬‬ ‫ﺑﻔ ّﻧﻲ ﻛﮭرﺑﺎء ﻣؤھل‪.‬‬
‫‪ -‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ درﺟﺎت اﻟﺣرارة اﻟﻌﺎﻟﯾﺔ ﯾﻘوم اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ھﺎم!‪:‬‬
‫أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾًﺎ ﺑﺗﻘﻠﯾل ﻣﺳﺗوي ﻗوة اﻟﺗﺳﺧﯾن اﻟﺧﺎﺻﺔ‬ ‫‪ -‬ﻋﻧد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻻﺳﺗﺧدام‪ ،‬أطﻔِﺊ ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ‬
‫ﺑﻣﻧﺎطِ ق اﻟطﮭﻲ‪.‬‬ ‫اﻟﻣﺳطﺢ ﻋن طرﯾق ﺟﮭﺎز اﻟﺗﺣﻛم اﻟﺧﺎص ﺑﮫ وﻻ‬
‫ﺗﻌﺗﻣِد ﻓﻲ ذﻟك ﻋﻠﻰ ﺟﮭﺎز اﻟﻛﺷف ﻋن وﺟود‬
‫‪ - AR‬إرﺷﺎدات اﻟﺗرﻛﯾب واﻻﺳﺗﺧدام‬

‫طوﯾﻼ ﺑﺎﻟﻘدر اﻟﻛﺎﻓﻲ اﻟذي ﯾﺳﻣﺢ ﺑﺗوﺻﯾل‬ ‫ً‬ ‫ﯾرﺟﻰ إﺗﺑﺎع اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت واﻹرﺷﺎدات اﻟواردة ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل واﻻﻟﺗزام اﻟﺗﺎم‬
‫ﺑﮭﺎ‪ .‬ﻻ ﺗﺗﺣﻣل اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻ ّﻧﻌﺔ أﯾﺔ ﻣﺳؤوﻟﯾﺔ أﯾًﺎ ﻛﺎﻧت ﻋن أﯾّﺔ ﻣﺷﺎﻛل أو‬
‫اﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬اﻟﻣُد َﻣﺞ واﻟﻐﺎﺋر اﻟﺗرﻛﯾب‪ ،‬ﺑﺷﺑﻛﺔ اﻟﺗﯾﺎر‬ ‫أﺿرار أو ﺗﻠﻔﯾﺎت ﻗد ﺗﺣدث ﻟﻠﺟﮭﺎز ﻧﺗﯾﺟﺔ ﻟﻌدم ﻣراﻋﺎة واﺣﺗرام اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
‫اﻟﻛﮭرﺑﻲ‪.‬‬ ‫ﺻ ﱢﻣ َم ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻼﺳﺗﺧداﻣﺎت‬ ‫واﻹرﺷﺎدات اﻟواردة ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل‪ُ .‬‬
‫اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ ﻓﻘط ﻓﻲ طﮭﻲ اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾّﺔ وﺷﻔط اﻷدﺧﻧﺔ واﻷﺑﺧرة اﻟﻧﺎﺗﺟﺔ‬
‫‪ -‬وﺣﺗﻰ ﯾﻛون اﻟﺗرﻛﯾب ﻣُطﺎﺑ ًﻘﺎ ﻟﻘواﻋِ د اﻷﻣﺎن‬ ‫ﻣﺳﻣوح ﺑﺄﯾّﺔ اﺳﺗﺧداﻣﺎت أﺧرى )ﻣﺛل‪ ،‬ﻋﻠﻰ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻋن ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟطﮭﻲ ھذه‪ .‬ﻏﯾر‬
‫ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل‪ ،‬ﺗدﻓﺋﺔ اﻟﺑﯾﺋﺔ اﻟﻣُﺣﯾطﺔ(‪ .‬ﻻ ﺗﺗﺣﻣّل اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣُﺻ ﱢﻧﻌﺔ أﯾّﺔ‬
‫واﻟﺳﻼﻣﺔ اﻟﺳﺎرﯾﺔ‪ ،‬ﯾﻠزم ﺗرﻛﯾب ﻗﺎطِ ﻊ ﺗﯾﺎر‬ ‫ﻣﺳؤوﻟﯾﺔ ﻛﺎﻧت ﻋن أﯾّﺔ اﺳﺗﺧداﻣﺎت ﻏﯾر ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻠﺟﮭﺎز وﻻ ﻋن أﯾّﺔ‬
‫ﻛﮭرﺑﻲ ﻣُﺗﻌدد اﻷﻗطﺎب ﻣطﺎﺑق ﻟﻠﻣواﺻﻔﺎت‬ ‫أﺿرار أو ﺗﻠﻔﯾﺎت ﻗد ﺗﺣدث ﻧﺗﯾﺟﺔ ﻟﻺﻋداد اﻟﺧﺎطﺊ ﻟﻣﻔﺎﺗﯾﺢ اﻟﺗﺷﻐﯾل‪.‬‬
‫ﯾﻣﻛن ﻟﮭذا اﻟﻣُﻧ َﺗﺞ ﻣن اﻟﻧﺎﺣﯾﺔ اﻟﺷﻛﻠﯾﺔ أن ﯾﺧﺗﻠف ﻋﻣّﺎ ھو وار ٌد‬
‫واﻟﻣﻌﺎﯾﯾر ﻟﯾﺿﻣن ﻓﺻل اﻟﺗﯾﺎر ﻋن اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺷﻛل‬ ‫ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل‪ ،‬وﻟﻛن ﺑﺎﻟرﻏم ﻣن ذﻟك ﻓﺈن ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت وإرﺷﺎدات‬
‫ﻛﺎﻣل ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻷﺣﻣﺎل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ اﻟزاﺋدة ﻣن‬ ‫ً‬
‫ﺻﺎﻟﺣﺔ ﻟﻛل أﺷﻛﺎل‬ ‫اﻻﺳﺗﺧدام واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ واﻟﺗرﻛﯾب ﺗظل ﻧﻔﺳﮭﺎ‬
‫ھذا اﻟﻣﻧﺗﺞ‪.‬‬
‫اﻟﻔﺋﺔ ‪ ،III‬وﻓﻘﺎ ً ﻟﻘواﻋد اﻟﺗرﻛﯾب اﻟﺻﺣﯾﺣﺔ‪.‬‬ ‫اﻻطﻼع ﻋﻠﯾﮫ ﻣﺳﺗﻘﺑﻼً‬ ‫ّ‬ ‫ﻣن اﻟﻣﮭم ﺣﻔظ ھذا اﻟدﻟﯾل ﻟﻠﺗﻣ ﱡﻛن ﻣن‬
‫‪ -‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻣﺂﺧذ ﺗﯾﺎر ﻣُﺗﻌ ﱢددة وﻻ وﺻﻼت‬ ‫ﻋﻧد اﻟﺣﺎﺟﺔ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إﻋﺎدة ﺑﯾﻊ ھذا اﻟﺟﮭﺎز أو اﻟﺗﻧﺎزل ﻋﻧﮫ أو‬
‫اﻻﻧﺗﻘﺎل ﺑﮫ ﻣن ﻣﻛﺎن ﻵﺧر‪ ،‬ﯾﺟب اﻟﺗﺄ ﱡﻛد ﻣن ﻣُراﻓﻘﺔ ھذا اﻟدﻟﯾل داﺋﻣﺎ ً‬
‫ﺗطوﯾل‪.‬‬ ‫ﻟﮫ‪.‬‬
‫! اﻗرأ اﻹرﺷﺎدات ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ وﺣرص‪ :‬ﺣﯾث ﺗوﺟد ﻣﻌﻠوﻣﺎت ھﺎﻣﺔ ﺣول‬
‫‪ -‬ﻋﻘب اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗرﻛﯾب‪ ،‬ﯾﻧﺑﻐﻲ‬ ‫ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻟﺗرﻛﯾب واﻻﺳﺗﺧدام واﻷﻣﺎن واﻟﺳﻼﻣﺔ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﻣُﺳﺗﺧدِم ﻋدم ﻣُﺣﺎوﻟﺔ اﻟدﺧول ﻣُطﻠ ًﻘﺎ إﻟﻰ‬ ‫! ﻻ ﺗﺗﻘم ﺑﺈﺟراء أﯾّﺔ ﺗﻌدﯾﻼت أو ﺗﻐﯾﯾرات ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ﻋﻠﻰ ھذا اﻟﻣُﻧ َﺗﺞ‬
‫! ﻗﺑل اﻟﺑدء ﻓﻲ ﺗرﻛﯾب ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﯾﺟب اﻟﺗﺄ ﱡﻛد ﻣن ﻋدم ﺗﺿرر أو‬
‫اﻷﺟزاء اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ﻓﻲ اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬ ‫ﺗﻠف أيّ ﻣُﻛوﱢ ٍن ﻣن ﻣ ّﻛوﻧﺎﺗﮫ‪ .‬ﺧِﻼف ذﻟك‪ ،‬ﯾﺟب اﻻﺗﺻﺎل ﺑوﻛﯾل‬
‫‪ -‬ﯾُﺻﺑﺢ اﻟﺟﮭﺎز وأﺟزاؤه اﻟﻘرﯾﺑﺔ ﺳﺎﺧ ًﻧﺎ أﺛﻧﺎء‬ ‫اﻟﺗوزﯾﻊ وﯾﺟب وﻗف ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗرﻛﯾب‪.‬‬
‫اﻟﺑدء ﻓﻲ ﻋﻣﻠﯾﺔ‬ ‫! ﺗﺣ ﱠﻘق ﻣن ﺳﻼﻣﺔ اﻟﻣُﻧ َﺗﺞ واﻛﺗﻣﺎل ﻣﻛوّ ﻧﺎﺗﮫ ﻗﺑل ِ‬
‫اﻻﺳﺗﺧدام‪ .‬اﻧﺗﺑﮫ ﺟﯾ ًدا ﺣﺗﻰ ﻻ ﺗﻠﻣِس ﻋﻧﺎﺻر‬ ‫اﻟﺗرﻛﯾب‪ .‬ﺧِﻼف ذﻟك‪ ،‬ﯾﺟب اﻻﺗﺻﺎل ﺑوﻛﯾل اﻟﺗوزﯾﻊ وﯾﺟب وﻗف‬
‫ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗرﻛﯾب‪.‬‬
‫اﻟﺗﺳﺧﯾن ﻓﻲ اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬ ‫ﻣﻼﺣظﺔ‪ :‬اﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﺗﻲ ﺗﺣﻣل اﻟرﻣز ")*(" ھﻲ ﻋﺑﺎرة ﻋن ﻣُﻠﺣﻘﺎت‬
‫ﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ اﺧﺗﯾﺎرﯾﺔ ﺗﺄﺗﻲ ﻓﻘط ﻣﻊ ﺑﻌض اﻟﻣودﯾﻼت أو ﻗد ﻻ ﺗﺄﺗﻲ ﻣﻌﮭﺎ‬
‫ِﺣرص ﻋﻠﻰ ﻋدم اﻟﺳﻣﺎح ﻟﻸطﻔﺎل ﺑﺎﻟﻠﻌِب ﺑﮭذا‬ ‫‪-‬ا ِ‬ ‫وﯾﺟب ﺷراﺋﮭﺎ ﻋﻧد اﻟﺣﺎﺟﺔ إﻟﯾﮭﺎ‪.‬‬
‫ً‬
‫اﻟﺟﮭﺎز؛ أﺑﻘ ِِﮭم ﺑﻌﯾدﯾن ﻋن اﻟﺟﮭﺎز وراﻗﺑﮭم ﺟﯾدا‪،‬‬
‫ﺻﺑﺢ‬‫ﺣﯾث أن اﻷﺟزاء اﻟﻘرﯾﺑﺔ ﻣن اﻟﺟﮭﺎز ُﺗ ِ‬
‫ﺳﺎﺧﻧﺔ ﻟﻠﻐﺎﯾﺔ أﺛﻧﺎء اﻻﺳﺗﺧدام‪.‬‬ ‫ﺗﺣذﯾرات‬
‫‪ -‬ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻠﻣرﺿﻰ ﺣﺎﻣﻠﻲ أﺟﮭزة ﺗﻧظﯾم ﺿرﺑﺎت‬ ‫ِﻟﺗزم وﺗﻘﯾﱠد ﺗﻣﺎﻣًﺎ ﺑﺎﻹرﺷﺎدات اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‪:‬‬
‫اﻧﺗﺑﮫ! ا ِ‬
‫اﻟﻘﻠب واﻷﺟﮭزة اﻟﺻﺣﯾﺔ اﻟﻧﺷطﺔ‪ ،‬ﻣن اﻟﻣﮭم‬ ‫‪ -‬ﯾﺟب ﻓﺻل اﻟﺟﮭﺎز ﻋن ﺷﺑﻛﺔ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ‬
‫أن ﯾﺗﺣ ﱠﻘﻘوا‪ ،‬ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ ﺑﺎﻟﺣث‬ ‫ﻗﺑل اﻟﺷروع ﻓﻲ إﺟراء أﯾّﺔ أﻋﻣﺎل ﺗرﻛﯾب‪.‬‬
‫اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﻲ‪ ،‬ﻣن أنّ أﺟﮭزة ﺗﻧظﯾم ﺿرﺑﺎت‬ ‫‪ -‬ﯾﺟب أن ﺗﺗم ﻋﻣﻠﯾﺗﺎ اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻘﻠب ھذه ﻻ ﱠ‬
‫ﺗﺗﺄﺛر ﺑﮭذا اﻟﻣوﻗد‪.‬‬ ‫ﯾد ﻓﻧﻲ ﻣﺗﺧﺻص‪ ،‬ﺑﻣﺎ ﯾﺗواﻓق ﻣﻊ إرﺷﺎدات‬
‫‪ -‬أﺛﻧﺎء وﺑﻌد اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻻ ﺗﻠﻣِس ﻋﻧﺎﺻر‬ ‫اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣُﺻ ﱢﻧﻌﺔ وﻓﻲ إطﺎر ﻣراﻋﺎة واﺣﺗرام‬
‫اﻟﺗﺳﺧﯾن ﻓﯾﮫ‪.‬‬ ‫اﻟﻘواﻋِ د اﻟﻣﺣﻠّﯾﺔ اﻟﻣﻌﻣول ﺑﮭﺎ ﻓﻲ ﻣﺳﺄﻟﺔ اﻷﻣﺎن‬
‫ُ‬
‫‪ -‬ﺗﺣﺎﺷﻰ ﻣُﻼﻣﺳﺔ اﻟﺟﮭﺎز ﺑﻘِطﻊ اﻟﻘﻣﺎش أو أﯾّﺔ‬ ‫واﻟﺳﻼﻣﺔ‪ .‬ﻻ ُﺗﺻﻠِﺢ أو ﺗﺳﺗﺑدِل أيّ ﺟزء ﻣن‬
‫ﻣﺎدة أﺧرى ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل ﺣﺗﻰ ﺗﺑرُد ﺟﻣﯾﻊ‬ ‫أﺟزاء اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺎ ﻟم ﯾﻛن ذﻟك ﻣطﻠوب ﺗﺣدﯾ ًدا ﻓﻲ‬
‫ﻣﻛوﱢ ﻧﺎﺗﮫ‪.‬‬ ‫دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام‪.‬‬
‫‪ -‬ﻻ ﺗﺿﻊ اﻟﻣواد اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫‪ -‬طرف اﻟﺗﺄرﯾض ھو ﻣﻛوّ ن إﺟﺑﺎري ﻓﻲ اﻟﺷﺑﻛﺔ‬
‫وﻻ ﺑﺎﻟﻘُرب ﻣﻧﮫ‪.‬‬ ‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‪.‬‬
‫‪ -‬اﻟدھون واﻟزﯾوت اﻟﻣُﻔرطِ ﺔ اﻟﺗﺳﺧﯾن ﺗﺷﺗﻌل‬ ‫‪ -‬ﯾﺟب أن ﯾﻛون ﻛﺎﺑل ﺗوﺻﯾل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ‬
LIB0128683 Ed. 11/16

You might also like