Professional Documents
Culture Documents
De regina et nauta fabulam narro. Olim regina ex Asia in Africam demigrat, aulam aedificat.
Subito nauta, e Troia advena, in reginae aulam intrat; sedet, cenat, de vita et patria narrat.
Reginae advenae forma placet. Famam non curat, sed nautam amat. Sed eheu! Nauta in
Africa non diu manet; reginam defraudat, ex Africa in Italiam demigrat. Nautae fuga et iram
et lacrimas reginae movet. Cur feminae nautas et piratas semper amant?
Pripovedam priču o kraljici i mornaru. Nekada davno kraljica se preseli iz Azije u Afriku,
izgradi dvorac. Ubrzo monar došljak iz Troje, uđe u kraljičin dvorac; sedeo je, obedovao,
pričao o životu i otadžbini. Kraljici se dopao došljakov izgled. Za ugled ne brine, već voli
mornara. Ali avaj! Mornar ne ostade dugo u Africi; prevari kraljicu, iz Afrike se preseli u
Italiju. Mornarevo bekstuo pokrenu i kraljičin bes i suze. Zašto žene uvek vole monare i
pirate?
narro, 1 (narrare), narravi, narratum – pripovedati (1. lice j. prezenta, infinitiv, 1. lice j.
perfekta, glagolski pridev; pripovedam, pripovedati, ispripovedao sam, ispripovedano)
formula: -o, -are, -avi, -atum
demigrat = demigro, demigrare, demigravi, demigratum – preseliti se
Lične zamenice
N. ego – ja N. tu
G. mei – mene G. tui
D. mihi – mi D. tibi
Akk. me Akk. te
V. / V. tu
2
Abl. me (me+cum, mecum) Abl. te (tecum)
N. nos N. vos
G. nostri/nostrum (partitivni ili deoni genitiv) G. vestri/vestrum
D. nobis D. vobis
Akk. nos Akk. vos
V. / V. vos
Abl. nobis (nobiscum) Abl. vobis (vobiscum)
Povratna zamenica se
N. /
G. sui – sebe
D. sibi – sebi
Akk. se – sebe
Abl. se – secum
3
Futur I (buduće svršeno vreme, budem došao)
1. mansERO 1. mansERIMUS
2. mansERIS 2. mansERITIS
3. mansERIT 3. mansERINT
Prva konjugacija: opto, optare, optavi, optatum – opredeliti se (to opt for), želeti
1. optabaM 1. optabaMUS
2. optabaS 2. optabaTIS
3. optabaT 3. optabaNT
Futur I
4
2. Eneja prepričava događaj iz svoje perspektive
Ego sum Aeneas. De me fabulam nuper audivistis, sed non ego reginam defraudavi. Ego in
Africa manere optabam, sed deus me monuit: “Nunc fugam parabis et in Italiam demigrabis!”
Ex deorum sententia vitam ago; ita deo parui. Ad aram steti et bestiam immolavi. Fugam
paravi, cum sociis ad Siciliam insulam navigavi. Postea in inferis reginam vidi. Non femina
sed umbra erat, nam post fugam meam se occiderat. Vidit me sed nihil dixit, neque me
salutavit. Olim ad inferos demigravero; ego quoque umbra ero; tum regina mihi, spero,
veniam dabit.
5
tum – tada
spero, sperare, speravi, speratum – nadati se
venia, -ae, f. – oproštaj, ljubaznost, milost
do, dare, dedi, datum – dati, predati
bestia, -ae f. – zver
vitam agere – voditi život, živeti
ex – po, sledeći (kao Jevanđelje po Matiju)
Ja sam Eneja. O meni ste nedavno čuli priču, ali nisam ja prevario kraljicu. Želeo sam da
ostanem u Africi, ali me je bog upozorio: “Sada ćeš pripremiti bekstvo i preselićeš se u
Italiju.” Po odluci bogova vodim život; stoga sam se pokorio bogu. Stao sam kod oltara i
žrtvovao sam zver. Pripremio sam bekstvo, s drugovima sam otplovio ka ostrvu Siciliji.
Nakon toga, video sam kraljicu u donjem svetu. Nije bila žena, već senka, jer se ubila nakon
mog bekstva. Videla me je, ali ništa nije rekla, niti me je pozdravila. Jednom kada se budem
preselio u donji svet, biću takođe senka; tada će mi kraljica, nadam se, dati oproštaj.
Pridevi
pridevi muškog i srednjeg roda kao imenice druge deklinacije, a ženskog roda kao imenice
prve deklinacije
N. B. Srednji rod ima isti nominativ i akuzativ. Nominativ i vokativ su uvek isti, osim kod
imenica na -us. U množini srednjeg roda svih deklinacija, nominativ i akuzativ se završavaju
na -a.
Multi poetae antiqui de bello Troiano canunt. Troiani cum Graecis longum bellum gerebant;
tandem Graeci Troiam ceperunt, neque armis sed dolo. E ligno equum magnum struxerant;
tum in equum se pauci viri includunt, ceteri ad oppidum non manent sed insulam proximam
6
petunt; equum in campo relinquunt. Troiani autem, ubi equum ligneum viderunt, donum
deorum putant, in oppidum suum recipiunt. At noctu viri ex equo descendunt, paucos
interficiunt, Troiae portam aperiunt, tum socii in oppidum irrumpunt. Viri Troiani Graecis
fortiter obstiterunt, nec tamen patriam servaverunt; Graeci oppidum flammis deleverunt. Post
Troiae ruinam Aeneas cum sociis patriam relinquet et oppidum novum in Italia condet.
7
interficio, interficĕre, interfeci, interfectum – ubiti, uništiti
porta -ae, f. – vrata, kapija
aperio, aperire, apervi, apertum – otvoriti, uncover
irrumpo, irrumpĕre, irrupi, irruptum – upasti, jurišati, jurnuti; prodreti
fortiter – snažno, hrabro
obsto, obstare, obstiti, obstitum – osujetiti, suprotstaviti se, ometati, sprečiti
nec –ne, ni ne (=neque)
tamen – ipak, uprkos, međutim, barem
servo, servare, servavi, servatum – čuvati, štititi, braniti
flamma, -ae, f. – vatra, plamen
deleo, delēre, delevi, deletum – uništiti
ruina, -ae, f. – propast, razaranje; ruinae – ruševine
novus, 3 – nov
condo, condĕre, condidi, conditum – osnovati, izgraditi
antiquus, 3 – antički, stari, drevni
Mnogi drevni pesnici pevaju o Trojanskom ratu. Trojanci su sa Grcima vodili dug rat; na
kraju su Grci zauzeli Troju, ali ne oružjem, već lukavstvom. Bili su sagradili velikog konja od
drveta; nekoliko ljudi se tada zatvorilo u konja, ostali nisu ostali kod grada, već su otišli na
susedno ostrvo; konja su ostavili na bojnom polju. A Trojanci, kada su ugledali drvenog
konja, smatrali su ga darom bogova, primili su ga u svoj grad. A noću ratnici siđu iz konja,
ubiju nekolicinu, otvore vrata Troje, tada drugovi prodru u grad. Trojanski ratnici su se
hrabro suprotstavili Grcima, ali ipak nisu sačuvali otadžbinu; Grci su grad uništili vatrom.
Posle propasti Troje Eneja će sa drugovima napustiti otadžbinu i osnovaće novi grad u Italiji.
8
Treća konjugacija: canĕre
1. canEBAM 1. canEBAMUS
2. canEBAS 2. canEBATIS
3. canEBAT 3. canEBANT
9
Akk. ducem duces Akk. tempus tempora
V. dux duces V. tempus tempora
Abl. duce ducibus Abl. tempore temporibus
Pridevi se menjaju kao imenice i-osnove, ali u svim rodovima im je ablativ jednine na -i.
Imaju 1-3 nominativa.
celer, celeris, celere – brz
acer, acris, acre – žestok, oštar (nastup, bitka)
celeber (m.), celebris (f.), celebre (n.) – slavan, proslavljen
10
sapiens, -entis – razuman
Nonne te, Catilina, urbis vigiliae timorque populi movent? Omnes tua consilia cognovimus.
Senatus intellegit, consules vident: Catilina tamen vivit! Vivit? Immo in curiam venit! O
tempora, o mores! Ad mortem te iampridem ducere debuimus, Catilina, quia orbem terrarum
caede atque incendiis vastare cupis. Tu autem vivis, neque audaciam deponis sed confirmas.
Castra sunt in Italia contra populum Romanum collocata, crescit hostium numerus, ducemque
ferocem in urbe videmus!
11
ad – ka (+akuzativ)
mors, mortis, f. – smrt
iampridem – pre mnogo vremena
duco, ducĕre, duxi, ductum – voditi, smatrati
debeo, debēre, debui, debitum – dugovati, zadržavati (od nekoga); morati (+infinitiv)
quia – jer, that, zato što
orbis, orbis m. – krug; orbis terrae/terrarum – zemljina kugla, svet
caedo, caedĕre, cecidi, caesum – poseći, oboriti, ubiti, naneti veliki vojni poraz
caedis, caedis, f. – pokolj, seča
atque-i – ipak
incendium, -ii, n. – vatra, baklja, podmetnuti požar
vasto, vastare, vastavi, vastatum – uništiti (devastate); napustiti, isprazniti, pustošiti
cupio, cupĕre, cupivi, cupitum – želeti, žudeti
autem – sa druge strane, a, pak, ipak
neque – a ni, takođe ne; i ne, niti
audacia, -ae, f. – hrabrost, smelost, drskost
depono, deponĕre, deposui, depositum – ostaviti, deponovati, odustati, odložiti
sed – ali, već, nego
confirmo, confirmare, confirmavi, confirmatum – potvrditi, podstaći, utvrditi
castra, castrorum, n. – kamp (vojni), logor = pluralia tantum
Romanus, -a, -um – rimski
collocatus, -a, -um – smešten, placed together, assembled, raspoređen, okupljen
cresco, crescĕre, crevi, cretum – povećati, uvećati; postati vidljiv, uzdići se; rasti
hostis, hostis, m. – neprijatelj
numerus, -i, m. – broj
dux, ducis, m. – vojni vođa
ferox, ferocis – mahnit, podivljao
Da li te, Katilina, dotiču straže grada i strah naroda? Saznali smo svi tvoje planove. Senat
shvata, konzuli vide: Katilina ipak živi! Živi? Čak dolazi u kuriju. O vremena, o običaja! Bili
smo dužni da te odavno pogubimo (vodimo u smrt), Katilina, zato što želiš da opustošiš svet
ognjem i mačem (pokoljem i požarima). Ti ipak živiš, niti se odričeš svoje drskosti, već je
učvršćuješ. Logori su raspoređeni u Italiji protiv rimskog naroda, raste broj neprijatelja,
pomahnitalog vojskovođu vidimo u gradu.
Akuzativ uzvika
12
orbis terrae/orbis terrarum – svet
incendium, -ii, n. – vatra, podmetnuti požar
neque – niti, i ne
(de)pono, 3, (de)posui, (de)positum – (odložiti), staviti
audax, -acis – smeo, drzak, hrabar (češće negativno drzak)
hostis, -is, m. – neprijatelj (strani); inimicus, -i, m. – lični (domaći) neprijatelj
ducemque = et ducem
contra + akuzativ – protiv
13
D. impetui impetibus
Akk. impetum impetus
V. impetus impetus
Abl. impetu impetibus
14
jaceo, jacere, jacui, jacitum – ležati (ali ne dobrovoljno, biti oboren), baciti
nuoc – sada
prosterno, prosternĕre, prostravi, prostratum – ispružiti, posuti, nasuti, baciti na zemlju,
zbaciti; prostrti, prostirati
quamquam – iako, mada, premda
retorqueo, retorquĕre, retorsi, retortum – okrenuti, preokrenuti, odgovoriti u raspravi
oculus, -i, m. – oko
saepe (saepius, saepissime) – često
faux, faucis, f. – grlo, guša; čeljust
eripio, eripĕre, eripui, ereptum – spasiti, pobeći, iščupati
flamma, -ae, f. – požar, vatra
corripio, corripĕre, corripui, correptum – zgrabiti, uništiti; ščepati, zahvatiti
absumo, absumĕre, absumpsi, absumptum – oduzeti, ukloniti; ubiti; upropastiti; dokusuriti,
satrti, sravniti sa zemljom, doslovno: istrošiti
res, rei, f. – stvar, situacija, tema, prilika
everto, evertĕre, everti, eversum – preokrenuti, oboriti, uništiti
consilium – savet i savet kao telo
Sve namere Katiline su rasvetljene; glas (vest) o zaveri nije zadržan čak ni zidovima privatnih
kuća. Najzad on sam biva opkoljen sa svih strana, uhvaćen, potisnut, od hrabrih junaka
pobeđen /okovan. Zato što je zapretio strahom nama i državi (zajednici), izbačen je iz Rima.
Necemo biti zastrašivani onim bodežom na ovom forumu, u ovoj kuriji, unutar privatnih
zidova. Sada onaj leži prostrt (bačen) je. Iako često okreće oči ka ovom gradu, često on (grad)
je iščupan (istrgnut) iz njegovih čeljusti. Grad nije zahvaćen požarom, ne biva satrt (nije
uništen), ustavni poredak (država kao državno uređenje) nije oboren.
Negacija ne quidem
Upotrebe genitiva
vox coniurationis (objekatski genitiv) ≠ vox populi (subjekatski genitiv) – glas o zaveri ≠ glas
naroda
Upotrebe ablativa
15
Kad je neživo ide ablativ bez predloga, a ako je živo ide s predlogom A.
abhoste – od strane neprijatelja
gladio – mačem
Roma eiectus est. – e ne treba jer sam glagol ima prefiks u sebi; ablativ odvajanja je Roma u
ovoj rečenici
Pokazne zamenice
res, rei, f. – stvar, prilika, situacija, tema jedine dve reči u ovoj
dies, diei, m/f. – dan deklinaciji sa množinom
fides, fidei, f. – vera, poverenje
facies, -ei, f. – lice
species, -ei, f. – vrsta
N. dies dies
G. diei dierum
D. diei diebus
Akk. diem dies
V. dies dies
Abl. die diebus
16
Abl. agro agris Abl. puero pueris
17
3. fert 3. ferunt 3. fertur 3. feruntur
Verres, dum in Italiam iter facit, ad Siciliam adit; hac in insula est templum Apollinis
antiquum et celebre. Ex illo templo is clam noctu veterem dei effigiem aufert, ingentem et
pulchram, eamque in navem suam infert. Crimen eius postridie incolis delatum est.
Quamquam graviter id tulerunt, prae timore tamen nihil dixerunt. Sed Verres e portu non
exiit, quia navis et gravi pondere onerata et magna tempestate impedita est. Postquam navis
ipsa fluctibus fracta est, effigies ablata in litore eiecta est. Ab incolis in litore reperta, in
templum magno curru relata est.
18
deus, dei, m. – bog, božanstvo
effigies, effigiei, f. – imitacija, kopija; portret, statua; bilo kakva fizička reprezentacija
aufero, auferre, abstuli, ablatum – odneti, ukrasti
ingens, ingentis (gen.) – ogroman
pulcher, pulchra, pulchrum – lep
navis, navis, f. (i-osnova) – brod
infero, inferre, intuli, illatum – uneti
defero, deferre, detuli, delatum – dojaviti, potkazati
19
ab (+ablativ) – od
reperio, reperire, repperi, repertum – naći, saznati, otkriti; pronaći
currus, currus, m. – kočija, zaprežna kola
refero, referre, retuli, relatum – nositi nazad, vraćati
SUMMACUM LAUDE – sa pohvalom (za diplome)
Ver, dok je putovao u Italiju, došao je do Sicilije; na ovom ostrvu postoji Apolonov hram,
drevan i čuven. Iz onog hrama je tajno noću on odneo staru statuu boga, ogromnu i lepu, i nju
uneo na svoj brod. Njegov zločin (krivica za zločin) je dojavljen sutradan stanovnicima. Iako
su to teško podneli, zbog straha ipak ništa nisu rekli. Ali Ver nije izašao iz luke, jer brod je i
natovaren teškim teretom i sprečen je velikom olujom. Nakon što je sam brod razbijen
talasima, ukradena statua je izbačena na obali. Na obali pronađena od strane stanovnika,
vraćena je u hram velikim kolima.
20