Professional Documents
Culture Documents
Curs 2015-16
7. Pensament i llenguatge
La relació entre pensament i llenguatge ha estat polèmica durant tot el segle XX. Han sorgit moltes
preguntes, com una molt interessant: És possible un pensament sense llenguatge?
El llenguatge com a traducció del pensament
La primera de les tesis sobre la relació entre pensament i llenguatge ve a dir que el llenguatge no és més
que el signe del pensament. El pensament es forjaria llavors al marge del llenguatge i en la intimitat de la
persona i només després, en un segon moment, seria expressant mitjançant un codi lingüístic. Com que
no és possible la comunicació directa de pensaments, es necessita el llenguatge com a mitjà d’expressió.
Ara bé, aquí el problema seria que no tindríem cap seguretat que en el procés de codificació del
pensament de l’emissor i el de descodificació del receptor no s’hagués alterat el missatge.
El llenguatge com a determinant del pensament
La segona tesi defensa que existeix una total dependència del pensament respecte el llenguatge. El
llenguatge configura totalment al pensament. L’estructura lingüística té un efecte sobre la manera en
què percebem la realitat. És el què s’ha conegut com a “relativisme lingüístic”.
Whorf en la seva teoria explica: el sistema lingüístic bàsic (gramàtica) de cada llengua no és un mer
instrument reproductor per a expressar idees, sinó que ell mateix és més bé formador de les idees, el
programa i la guia per a l’activitat mental de l’individu, per a la seva anàlisi de les impressions.
Disseccionem la natura segons les línies fixades per les nostres llengües natives.
Així, per a un català, la neu, serà sempre neu, tot i ser la que cau del cel, com la que està gelada, com la
que està punt de fondre’s. Per a un esquimal, cada una de les neus tindrà un matís diferent, i cada una
en la llengua esquimal s’anomena diferent.
Ara bé, les crítiques a aquesta tesi són diverses: es critica el determinisme lingüístic, ja que és possible
l’ús metalingüístic de la llengua, i que tot i que hi ha diferents maneres d’interpretar la realitat degut a
estructures lingüístiques diferents, això no vol dir que la llengua determini el pensament, ja que tot el
què es designa mitjançant una llengua, pot designar-se també mitjançant una altra, amb més o menys
dificultat i/o concreció. Així, les llengües parlen del mateix, però no diuen el mateix.
El llenguatge com a vehicle del pensament
Després de veure les dues concepcions, dualista i monista, en les quals el llenguatge estaria totalment
separat del pensament o bé que determina el pensament, hi ha la tercera teoria per la qual el llenguatge
seria vehicle de pensament (Wittgenstein) perquè el conté i l’expressa de manera que pròpiament no hi
ha distància entre pensament i llenguatge. Ara bé, el llenguatge de cap manera determina el pensament.
Expressió i pensament són una mateixa cosa. Tot pensament de qualsevol espècie és signe i participa
essencialment de la naturalesa del llenguatge. Tota situació cognoscitiva és una situació simbòlica,
susceptible de ser manifestada mitjançant signes.
Quan jo dic “El tren arribarà tard”, aquesta expressió no només expressa, sinó que conté el què jo penso.
No és pas que primer pensi una cosa (imatge del tren arribant) i després a aquí s’afegeixin unes paraules.
El que jo penso realment és que “El tren arribarà tard”.
La connexió entre pensament i llenguatge no és contingent. No hi ha llenguatge sense pensament, per
tant, el llenguatge no és un mer instrument. L’aprenentatge d’un llenguatge és l’adquisició d’una
habilitat per a usar l’idioma, és a dir, saber què és parlar una llengua, és de fet el mateix que saber com
parlar-la. Així doncs, el coneixement de la llengua és pràctic i implícit (un parlant no sabrà explicar totes
les regles gramaticals i sintàctiques).