You are on page 1of 20

Aruṇ odaya-kīrtana I

Udilo Aruṇ a
Kīrtana songs to be sung at dawn
(from Gītā valī)
Audio
Text One
udilo aruṇ a pū raba-bhā ge,
dwija-maṇ i gorā amani jā ge,
bhakata-samū ha loiyā sā the,
gelā nagara-brā je

udilo—the rising; aruṇ a—redness; pū raba-bhā ge—the eastern horizon; dvija-maṇ i—the
jewel of the twice-born brā hmaṇ as; gorā —Lord Gaura; amani jā ge—immediately awakens;
bhakata-samū ha—all the devotees; loiyā sā the—taking them along; gelā —journeyed;
nagara-brā je—wandering throughout the towns and villages.

When a tinge of red on the eastern horizon heralded the sunrise, the jewel of the twice-
born, Lord Gaurasundara, immediately awakened. Taking His devotees with Him, He went
all over the countryside, visiting the towns and villages of Nadia.
Text Two
‘tā thaī tā thaī bā jalo khol,
ghana ghana tā he jhā jera rol,
preme ḍ hala ḍ hala soṇ ā ra aṅ ga,
caraṇ e nū pura bā je

‘tā thaī tā thaī’—making the sound tā thaī tā thaī; bā jalo khol—the mṛdaṅ ga drums
resounded; ghana ghana—played in time; tā he—in that kīrtana; jhā ṅ jera—of the large
metal cymbals; rol—the tumult; preme—in ecstatic love; ḍ hala ḍ hala—slightly trembled;
soṇ ā ra aṅ ga—the golden form of Lord Gaurā ṅ ga; caraṇ e—upon His feet; nū pura bā je—the
ankle bells jingled.

The mṛdaṅ gas resounded "tā thaī, tā thaī," the cymbals chimed in time, and Lord Gaurā ṅ ga’s
footbells jingled as His golden form trembled slightly in ecstatic love of God.
Text Three
mukunda mā dhava yā dava hari,
bolena bolo re vadana bhori’,
miche nida-baśe gelo re rā ti,
divasa śarīra-sā je

mukunda mā dhava yā dava hari—with the holy names, “Mukunda!” “Mā dhava!” “Yā dava!”
and “Hari!”; bolena—chanting; bolo re—oh sing!; vadana bhori’—filling your mouths;
miche—uselessly; nida-vaśe—under the control of sleep; gelo—have spent; re—O!; rā ti—
the nights; divasa—the days; śarīra-sā je—in decorating your bodies.
Lord Caitanya called out to the townsfolk: "You spend your nights uselessly sleeping and
your days decorating your bodies! Now just fill your mouths with the vibration of the holy
names—Mukunda, Mā dhava, Yā dava, Hari—chanting without offense!
Text Four
emana durlabha mā nava-deho,
pā iyā ki koro bhā va nā keho,
ebe nā bhajile yaśodā -suta,
carame poribe lā je

emana—this; durlabha—rare; mā nava-deho—human body; pā iyā —having achieved; ki


koro—what are you doing?; bhava nā keho—you have not thought about it at all; ebe—
now; nā bhajile—you do not worship; yaśodā -suta—the darling of Mother Yaśodā ; carame
—ultimately; poḍ ibe—you will fall (die); lā je—in shame.

"You have achieved the rare human body. Don’t you care for this gift? If you do not serve
the darling of Yaśodā now, great sorrow awaits you at death.
Text Five
udita tapana hoile asta,
dina gelo boli’ hoibe byasta,
tabe keno ebe alasa hoy,
nā bhaja hṛdoya-rā je

udita—arisen; tapana—the sun; hoile asta—having set; dina gelo—the day passes; boli’—
saying; hoibe byasta—will be lost; tabe keno—then why; ebe—now; alasa hoy—you
remain idle; nā bhaja—you do not worship; hṛdoya-rā je—the Lord of the heart.

"Each time the sun rises and sets, a day passes and is lost. Then why do you remain idle and
refuse to serve the Lord of the heart?
Text Six
jīvana anitya jā naha sā r,
tā he nā nā -vidha vipada-bhā r,
nā mā śraya kori’ jatane tumi,
thā kaha ā pana kā je

jīvana—life; anitya—is temporary; jā naha sā r—please understand this essential fact; tā he


—in that; nā nā -vidha—various kinds; vipada-bhā r—filled with miseries; nā mā śraya
kori’—taking shelter of the holy name; jatane—carefully; tumi—you; thā kaha—remain
always engaged; ā pana kā je—in His service as your own eternal occupation.

"Understand this essential fact: life is temporary and full of all kinds of miseries. So take
shelter of the holy name as your only business.
Text Seven
jīvera kalyā na-sā dhana-kā m,
jagate ā si’ e madhura nā m,
avidyā -timira-tapana-rū pe,
hṛd-gagane birā je
jīvera—of all living entities; kalyā ṇ a-sā dhana-kā m—desiring to bless; jagate asi’—in the
material universe; e—this; madhura nā m—sweet name of Kṛṣṇ a; avidyā -timira—the
darkness of ignorance; tapana-rū pe—like the sun; hṛd-gagane—in the sky of the heart;
virā je—shines.

"Desiring to bless all souls, the sweet name of Kṛṣṇ a has descended to the material world
and now shines like the sun in the sky of the heart, destroying the darkness of ignorance."
Text Eight
kṛṣṇ a-nā ma-sudhā koriyā pā n,
jurā o bhakativinoda-prā ṇ ,
nā ma binā kichu nā hiko ā ro,
caudda-bhuvana-mā jhe

kṛṣṇ a-nā ma-sudhā —the pure nectar of the holy name of Kṛṣṇ a; koriyā pā n—drinking;
juḍ ā o—thus satisfy; bhakativinoda-prā ṇ —the soul of Ṭ hā kura Bhaktivinoda; nā ma vinā —
except for the holy name; kichu nā hiko ā ra—there is nothing else; caudda-bhuvana-mā jhe
—within the fourteen worlds.

Drink the pure nectar of the holy name of Kṛṣṇ a and thus satisfy the soul of Bhaktivinoda.
There is nothing but the holy name within all the fourteen worlds.

Aruṇ odaya-kīrtana II
Jīv Jā go
(from Gītā valī)
Audio
Text One
jīv jā go, jīv jā go, gauracā nda bole
kota nidrā jā o mā yā -piśā cīra kole

jīv jā go—wake up, sleeping souls!; jīv jā go—wake up, sleeping souls!; gauracā nda bole—
Lord Gaurā ṅ ga calls; kota nidrā yā o—how long are you sleeping?; mā yā -pīśā cīra—of the
witch Mā yā ; kole—in the lap.

Lord Gaurā ṅ ga is calling, "Wake up, sleeping souls! Wake up, sleeping souls! You have slept
so long on the lap of the witch Mā yā !
Text Two
bhajibo boliyā ese saṁ sā ra-bhitare
bhuliyā rohile tumi avidyā ra bhare

bhajibo—I will certainly worship the Lord; boliyā —saying; ese—having come; saṁ sā ra-
bhitore—into the material world; bhuliyā —having forgotten; rohile tumi—you have
remained; avidyā ra bhore—in the darkness of ignorance.

"You came into this world of birth and death saying ‘My Lord, I will certainly worship You,’
but you have forgotten this promise and remained in great ignorance.
Text Three
tomā re loite ā mi hoinu avatā ra
ā mi binā bandhu ā ra ke ā che tomā ra

tomā re loite—to reclaim you; ā mi—I; hoinu avatā ra—have descended as an incarnation;
ā mi vinā —other than Myself; bandhu ā ra—another friend; ke ā che—who is?; tomā ra—
yours.

"I have descended just to save you. Except for Me, who is your friend?
Text Four
enechi auṣadhi mā yā nā śibā ro lā gi’
hari-nā ma mahā -mantra lao tumi mā gi’

enechi—I have brought; auṣadhi—the medicine; mā yā —illusion of Mā yā ; nā śibā ro lā gi’—


for destroying; hari-nā ma mahā -mantra—the Hare Kṛṣṇ a mahā -mantra; lao—please take
it; tumi—you; mā gi’—begging.

"I have brought the medicine to eradicate the disease of illusion. Now pray for this Hare
Kṛṣṇ a mahā -mantra and take it."
Text Five
bhakativinoda prabhu-caraṇ e pariyā
sei hari-nā ma-mantra loilo mā giyā

bhakativinoda—Śrīla Bhaktivinoda Ṭ hā kura; prabhu-caraṇ e—at the lotus feet of Lord


Gaurā ṅ ga; poḍ iyā —falling down; sei hari-nā ma-mantra—that Hari-nā ma-mantra; loilo—he
received; mā giyā —after begging.

Bhaktivinoda fell at the lotus feet of Lord Gaurā ṅ ga, and after begging for the holy name, he
received that mahā -mantra.

HUNDRED NAMES OF GAURANGA MAHAPRABHU


(1)jagannā tha-suta(2)mahā prabhu(3)viśvambhara
(4) mā yā pura-śaśī (5) navadvīpa-sudhā kara
(1) Lord Caitanya is the beloved son of Śrī Jagannā tha Miśra. (2) He is Mahā prabhu, the
greatest master of all the living entities. (3) He is the maintainer of the whole creation. (4)
He is the shining moon of Śrī Mā yā pura, and (5) the source of all nectar for the residents
and the land of Śrī Navadvīpa.

(6) śacī-suta (7) gaurahari (8) nimā i-sundara


(9) rā dhā -bhā va-kā nti-ā cchā dita (10) naṭabara

(6) He is the beloved son of Śrī Śacī Mā tā , and (7) is Lord Hari with a fair golden
complexion. (8) As He was born under a nim tree He is called Nimā i-sundara (beautiful
Nimā i). (9) He is covered by the sentiment and luster of Śrīmatī Rā dhā rā ṇ ī, and (10) He is
the best of all dancers.

(11)nā mā nanda(12)capala bā laka(13)mā tṛ-bhakta


(14)brahmā nḍ a-vadana(15) tarkī (16) kautukā nurakta

(11) He becomes restless and blissful upon hearing the holy names of Lord Hari. (12) In
His boyhood pastimes He is swift and agile, and (13) is always devoted to His mother. (14)
He displays the entire universe within His mouth, (15) is the greatest logician, and (16) is
greatly fond of joking and playing pranks.

(17) vidyā rthi-uḍ upa (18)caura-dvayera mohana


(19)tairthika-sarvasva(20)grā mya-bā likā -krīḍ ana

(17) He is the moon among all the scholarly students, and (18) He bewildered two
thieves who tried to steal His jewels when He was a small child and took them for a ride.
(19) He is the cynosure of all philosophers, and (20) He teased and joked with the village
girls of Nadīyā in His childhood.

(21) lakṣmī-prati bora-dā tā (22) uddhata bā laka


(23) śrī-śacīra pati-putra-śoka-nibā raka

(21) He is the giver of the desired blessings to Śrīmatī Lakṣmī-priyā (His first wife) when
He saw Her for the first time on the banks of the Ganges. (22) He is very mischievous as a
child, and (23) is the dispeller of the grief Śacī-mā tā felt after losing her husband
Jagannā tha Miśra and first son Viśvarū pa (who took sannyā sa).

(24) lakṣmī-pati (25) pū rva-deśa-sarva-kleśa-hara


(26) digvijayi-darpa-hā rī (27) viṣnu-priyeśwara

(24) He is the Lord and husband of Lakṣmī-priyā . (25) During His travels, He removed all
the distress of East Bengal (Bangladesh). (26) He eradicated the pride of the conquering
panḍ ita named Keśava Kaśmiri, and (27) is the beloved Lord of Śrīmatī Viṣnupriyā (His
second wife and energy).

(28) ā rya-dharma-pā la (29) pitṛ-gayā pinḍ a-dā tā


(30)purī-śiṣya(31)madhvā cā rya-sampradā ya-pā tā

(28) He is the preserver of sanā tana-dharma (the eternal religion of the soul which is to
serve and love God), and (29) the giver of the pinḍ a oblation to the forefathers at the holy
town of Gayā after the disappearance of His father Jagannā tha Miśra. (30) He accepted Śrī
Īśvara Purī as his spiritual master, and (31) is the protector and maintainer of the Brahma-
Madhva-Gauḍ īya- sampradā ya.

(32)kṛṣṇ a-nā monmatta(33)kṛṣṇ a-tattva-adhyā paka


(34) nā ma-saṅ kīrtana-yuga-dharma-pravartaka

(32) He becomes madly intoxicated by tasting the nectar of the holy name of Kṛṣṇ a, and
(33) is the ultimate professor of the science of Kṛṣṇ a consciousness. (34) He
inaugurated the religion for the age of Kali, which is called nā ma- saṅ kīrtana i.e.
congregational chanting of the names of Kṛṣṇ a.

(35) adwaita-bā ndhava (36) śrīnivā sa-gṛha-dhana


(37) nityā nanda-prā na (38) gadā dharera jīvana

(35) He is the dearmost friend of Śrīla Advaita Ā cā rya, (36) the treasure of Śrīla Śrīvā sa
Ṭ hā kura’s home, (37) the life and soul of Śrīla Nityā nanda Prabhu, and (38) the very source
of life for Śrīla Gadā dhara Panḍ ita.

(39) antardvīpa-śaśadhara (40) sīmanta-vijaya


(41) godruma-bihā rī (42) madhyadvīpa-līlā śraya

(39) He is the moon of Antardvīpa (the central island of Navadvīpa), and (40) the triumph
of Sīmantadvīpa. (41) He enjoys wandering and frolicking on the island of Godruma, and
(42) is the shelter of the pastimes in Madhyadvīpa.

(43) koladwīpa-pati (44) ṛtudwīpa-maheśwara


(45) jahnu-modadruma-rudradwīpera īśwara

(43) He is the Lord of Koladvīpa, (44) the great controller of Ṛ tudvīpa, and (45) the master
of Jahnudvīpa, Modadrumadvīpa, and Rudradvīpa.

(46) nava-khanḍ a-raṅ ganā tha (47)jā hnavī-jīvana


(48) jagā i-mā dhā i-ā di durvṛtta-tā raṇ a

(46) He is thus the Supreme Lord and Enjoyer of the nine islands of Navadvīpa, which serve
as the stage for His wonderful pastimes. (47) He is the life of the River Gaṅ gā , and (48) the
deliverer of all sorts of rogues and rascals beginning with Jagā i and Mā dhā i.

(49) nagara-kīrtana-siṁ ha (50) kā jī-uddhā raṇ a


(51)śuddha-nā ma-pracā raka(52)bhaktā rti-haraṇ a

(49) He is the lion of congregational chanting, and (50) the deliverer of Chā nd Kazi. (51) He
is the topmost preacher of the pure holy name, and (52) the remover of the distresses of
His devotees.

(53) nā rā yanī-kṛpā -sindhu (54) jīvera niyantā


(55)adhama-paḍ uyā -danḍ ī(56)bhakta-doṣa-hantā

(53) He is the ocean of mercy for Nā rā yanī (the mother of Śrīla Vṛndā vana dā sa Ṭ hā kura)
who got His remanants, and (54) is the regulator of all souls. (55) He is the chastiser of the
fallen students who criticized His chanting of “gopī! gopī!”, and (56) is the destroyer of the
faults of His devotees.

(57) śrī-kṛṣṇ a-caitanya-candra (58)bhā ratī-tā raṇ a


(59) parivraja-śiromaṇ i (60) utkala-pā vana

(57) He was initiated into sannyā sa with the name of Śrī Kṛṣṇ a Caitanya, and He is
beautiful like the moon. (58) He delivered His sannyā sa-guru Keśava Bhā ratī, (59) is
Himself the crest-jewel of all wandering renunciates, and (60) is the savior of the region of
Orissa during His stay in Jagannā tha Purī.

(61) ambu-liṅ ga-bhuvaneśa-kapoteśa-pati


(62) khīr-cora-gopā la-darśana-sukhī yati

(61) He is the master of Lord Śiva, who is known in three different Śaiva tīrthas as Ambu-
liṅ ga, Bhuvaneśvara, and Kapoteśvara (visited by Lord Caitanya on His way to Jagannā tha
Purī). (62) As a sannyā sī He rejoiced at the sight of the Orissan deities Kṣīra-cora Gopīnā tha
and Sā kṣī Gopā la.

(63)nirdanḍ i-sannyā sī(64)sā rvabhauma-kṛpā moya


(65)swā nanda-ā swā dā nandī(66)sarva-sukhā śroya

(63) He became a sannyā sī without a danḍ a (due to Lord Nityā nanda’s breaking it in three
parts and throwing it in the Bhargī River), and (64) is the bestower of causeless mercy on
Ś rīla Sā rvabhauma Bhaṭṭā cā rya. (65) He is ecstatic by tasting the bliss of Himself in the
form of Kṛṣṇ a, and (66) He is the resting place of all universal happiness.

(67) puraṭa-sundara (68) vā sudeva-trā na-kartā


(69)rā mā nanda-sakhā (70)bhaṭṭa-kula-kleśa-hartā

(67) He is beautiful like molten gold, and (68) He is the deliverer of the leper Vā sudeva.
(69) He is the most intimate friend of Śrīla Rā mā nanda Rā ya, and (70) the remover of all
miseries for the family of Śrila Vyeṅ kaṭa Bhaṭṭa.

(71) bauddha-jain-mā yā vā di-kutarka-khanḍ ana


(72)dakṣina-pā vana(73)bhakti-grantha-uddhā raṇ a

(71) He is the refuter of the atheistic arguments of the Buddhists, Jains, and Mā yā vā dīs.
(72) He is the savior and purifier of South India, and (73) He found and revealed the two
devotional literatures, Kṛṣṇ a-karnā mṛta and Brahma-saṁ hitā .

(74) ā lā la-darśanā nandī (75) rathā gra-nartaka


(76) gajapati-trā na (77) devā nanda-uddhā raka

(74) He became ecstatic at the sight of the deity Ā lā lanā tha (near Purī), and (75) He danced
exuberantly in front of the Jagannā tha cart during the Ratha-yā trā festival. (76) He
delivered Gajapati Pratā parudra, the King of Orissa and (77) is the savior of Śrīla
Devā nanda Panḍ ita.

(78) kuliyā -prakā śe duṣṭa paḍ uyā ra trā na


(79)rū pa-sanā ntana-bandhu (80)sarva-jīva-prā na

(78) By His appearance at Kuliyā He forgave and delivered the ill-behaved student
community there. (79) He is the eternal friend of Rū pa and Sanā tana Gosvā mī, and (80) the
life of all souls.

(81)vṛndā banā nanda-mū rti (82)balabhadra-saṅ gī


(83) yavana-uddhā rī (84) bhaṭṭa-ballabhera raṅ gī
(81) He is the personification of the bliss of the transcendental realm of Vṛndā vana, and
(82) He is the companion and friend of Śrīla Balabhadra Bhaṭṭā cā rya. (83) On His return
from Vṛndā vana He delivered many Mohammedans, and (84) He is very fond of intimate
exchanges with Śrīla Vallabha Bhaṭṭa.

(85) kā śīvā si-sannyā sī-uddhā rī (86) prema-dā tā


(87) markaṭa-vairā gī-danḍ ī (88) ā -canḍ ā la-trā tā

(85) He delivered the Mā yā vā dī sannyā sīs of Kā śī headed by Prakā śā nanda Sarasvatī, and
(86) He is the bestower of love of God. (87) He is the chastiser of the false renunciates
(monkey-like pretenders), and (88) He is the savior of everyone down to the lowest class of
men.

(89)bhaktera gaurava-kā rī (90) bhakta-prā na-dhana


(91) haridā sa-raghunā tha-swarū pa-jīvana

(89) He is the glorifier of His devotees, and (90) is the treasured wealth of their lives. (91)
He is the very life of the exalted devotees like Śrīla Haridā sa Ṭ hā kura, Śrīla Raghunā tha
Dā sa Goswā mī, and Śrīla Svarū pa Dā modara.

(92) godruma-pati (93) gorā (94) nitā i-jīvana


(95)vṛndā vana-bhā va-vibhorā (96) advaitera dhana

(92) He is the Supreme Master of the island of Godruma. (93) He posseses a golden
complexion and (94) is the very life of Śrīla Nityā nanda Prabhu. (95) He constantly remains
overwhelmed with the ecstatic moods of Vṛndavana, and (96) is the supreme treasure of
Ś rīla Advaita Ā cā rya.

(97) gadā dhara-prā na, (98) śrīvā sa-śaraṇ a,


(99)kṛṣṇ a-bhakta-mā nasa-corā (100)kali-yuga-pā vana

(97) He is the life-breath of Śrīla Gadā dhara Panḍ ita, (98) the shelter of Śrīla Śrīvā sa
Panḍ ita, (99) the thief of the hearts of all the devotees of Lord Kṛṣṇ a, and (100) the
supreme purifier of the degraded age of Kali.
Vibhā varī Śeṣa
(from Kalyā ṇ a-kalpataru)

Text One
vibhā varī śeṣa, ā loka-praveśa,
nidrā chā ri’ uṭho jīva
bolo hari hari, mukunda murā ri,
rā ma kṛṣṇ a hayagrīva

vibhā varī—the night; śeṣa—has come to an end; ā loka-praveśa—the light of dawn is


entering; nidrā chā ḍ i’—giving up your sleep; utho—arise; jīva—O soul!; bolo hari hari—
chant the holy names of Lord Hari; mukunda—the giver of liberation; murā ri—the enemy
of the Mura demon; rā ma—the supreme enjoyer; kṛṣṇ a—the all-attractive one; hayagrīva
—the horse-headed incarnation.

The night has come to an end and the light of dawn is entering. O jīva soul, arise and give up
your sleep. Chant the holy names of Lord Hari, who is the giver of liberation; the enemy of
the Mura demon; the supreme enjoyer; the all-attractive one; and the horse-headed
incarnation, Hayagrīva.
Text Two
nṛsiṁ ha vā mana, śrī-madhusū dana,
brajendra-nandana śyā ma
pū tanā -ghā tana, kaiṭabha-śā tana,
jaya dā śarathi-rā ma

nṛsiṁ ha—the half-man, half-lion; vā mana—the dwarf brā hmaṇ a; śrī-madhusū dana—the
killer of the Madhu demon; brajendra-nandana—the beloved son of the King of Vraja;
śyā ma—who is blackish in complexion; pū tanā -ghā tana—the slayer of the Pū tanā witch;
kaiṭabha-śā tana—the destoyer of the demon Kaiṭabha; jaya—all glories!; dā śarathi-rā ma—
Lord Rā ma, the son of King Daśaratha.

Lord Hari [Kṛṣṇ a] incarnated as the half-man, half-lion, Nṛsiṁ ha. He appeared as a dwarf
brā hmaṇ a named Upendra and is the killer of the Madhu demon. He is the beloved son of
the King of Vraja, Nanda Mahā rā ja, and is blackish in complexion. He is the slayer of the
Pū tanā witch and s the destroyer of the demon Kaiṭabha. All glories to Lord Hari, who
appeared as Lord Rā ma, the son of King Daśaratha!
Text Three
yaśodā dulā la, govinda-gopā la,
vṛndā vana purandara
gopī-priya-jana, rā dhikā -ramaṇ a,
bhuvana -sundara-bara

yaśodā dulā la—the darling of Mother Yaśodā ; govinda—the giver of pleasure to the cows;
gopā la—the protector of the cows; vṛndā vana purandara—the monarch of the Vṛndā vana
forest; gopī-priya jana—the beloved of the gopīs; rā dhikā -ramaṇ a—the lover of Rā dhikā ;
bhuvana-sundara-bara—the most beautiful personality in all the worlds.

He is the darling of mother Yaśodā , the giver of pleasure to the cows, land, and spiritual
senses, and the protector of the cows. He is the Lord of the Vṛndā vana forest, the gopīs’
beloved, the lover of Rā dhikā , and the most beautiful personality in all the worlds.
Text Four
rā vaṇ ā ntakara, mā khana-taskara,
gopī-jana-vastra-hā rī
brajera rā khā la, gopa-vṛnda-pā la,
citta-hā rī baṁ śī-dhā rī

rā vaṇ ā ntakara—who brought about the end of the demon Rā vaṇ a; makhana-taskara—who
stole the older gopīs’ butter; gopījana-vastra-hā rī—who stole the younger gopīs’ clothes;
brajera rā khala—a cowherd boy of Vraja; gopa-vṛnda-pā la—the protector of the cowherd
boys; citta-hā rī—who steals the hearts of all; baṁ śī-dhā rī—who always holds a flute.

As Rā macandra He put an end to the demoniac King Rā vaṇ a. As Kṛṣṇ a, in His childhood He
stole butter from the elder gopīs, and in His youth He stole the clothes of the younger gopīs
while they bathed in the Yamunā . He is a cowherd boy of Vraja and the protector of the
cowherd boys. He steals the hearts of all and always holds a flute.
Text Five
yogīndra-bandana, śrī-nanda-nandana,
braja-jana-bhaya-hā rī
navīna nīrada, rū pa manohara,
mohana-baṁ śī-bihā rī

yogīndra-vandana—worshiped by the best of yogīs; śrī-nanda-nandana—the delightful son


of Nanda; braja-jana-bhaya-hā rī—who removes all the fears of the inhabitants of Vraja;
navīna nīrada—who is the color of a fresh rain cloud; rū pa manohara—whose form is
enchanting; mohana-baṁ śī-bihā rī—who looks very charming wandering about playing His
flute.

Lord Kṛṣṇ a is worshiped by the best of yogīs, He is the son of Nanda, He removes all the
fears of the inhabitants of Vraja, He is the color of a fresh rain cloud, and His form is
enchanting. When He wanders about, playing His flute, He looks very charming.
Text Six
yaśodā -nandana, kaṁ sa-nisū dana,
nikuṣja-rā sa-vilā sī
kadamba-kā nana, rā sa-parā yaṇ a,
bṛnda-vipina-nivā sī

yaśodā -nandana—the delightful son of Yaśodā ; kaṁ sa-nisū dana—the killer of King Kaṁ sa;
nikuṣja-rā sa-vilā sī—who sports the rā sa dance amongst the garden groves; kadamba-
kā nana rā sa-parā yaṇ a—who is fond of engaging in the rā sa dance underneath the kadamba
trees; vṛndā -vipina-nivā sī—who resides in the forest of Vṛndā Devī.
He is the son of Yaśodā and the killer of King Kaṁ sa, and He sports in the rā sa dance among
the groves of Vraja. Kṛṣṇ a engages in the rā sa dance beneath the kadamba trees, and He
resides in the forest of Vṛndā vana.
Text Seven
ā nanda-vardhana, prema-niketana,
phula-śara-jojaka kā ma
gopā ṅ ganā -gaṇ a, citta-vinodana,
samasta-guṇ a-gaṇ a-dhā ma

ā nanda-vardhana—who increases the ecstasy of His devotees; prema-niketana—the


reservoir of all love; phula-śara—flowered arrows; yojaka—who uses; kā ma—the
transcendental Cupid; gopā ṅ gana-gaṇ a citta-vinodana—the pleasure of the cowherd girls’
hearts; samasta-guṇ a-gaṇ a-dhā ma—the abode of all wonderful qualities.

He increases the ecstasy of His devotees. He is the reservoir of all love and is the
transcendental Cupid who uses His flower arrows to increase the loving desires of the
gopīs. He is the pleasure of the gopīs’ hearts and the abode of all wonderful qualities.
Text Eight
jā muna-jīvana, keli-parā yaṇ a,
mā nasa-candra-cakora
nā ma-sudhā -rasa, gā o kṛṣṇ a-jaśa
rā kho vacana mana mora

yā muna-jīvana—the life of the River Yamunā ; keli-parā yaṇ a—who is always absorbed in
amorous pastimes; mā nasa-candra-cakora—who is the moon of the gopīs’ minds, which
are like cakora birds (that subsist only upon moonlight); nā ma-sudhā -rasa—the nectarean
mellows of these holy names; gā o—please sing; kṛṣṇ a yaśa—the glories of Śrī Kṛṣṇ a; rā kho
vacana—please obey this advice; mana mora—O my dear mind!

Lord Kṛṣṇ a is the life of the river Yamunā . He is always absorbed in amorous pastimes, and
He is the moon for the cakora birds of the gopīs’ minds. O mind, obey these words of mine
and sing the glories of Śrī Kṛṣṇ a in the form of these holy names, which are full of nectarean
mellows.
Śrī Śrī Rādhā-kṛpā-katākṣa-stava-rāja
(An Appeal to Śrīmatī Rādhārāṇī from the Urdhvāmnāya-tantra)
Composed by Lord Śiva

1
munīndra-vṛnda-vandite triloka-śoka-hāriṇi
prasanna-vaktra-paṅkaje nikuñja-bhū-vilāsini
vrajendra-bhānu-nandini vrajendra-sūnu-saṅgate
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-katākṣa-bhājanam

muni—of sages; indra—of kings; vṛnda—by the assembly; vandite—worshiped; tri—three; loka—of
the worlds; śoka—the distress; hāriṇī—removing; prasanna—bright; vaktra—face; paṅkaje—lotus
flower; nikuñja-bhū—in the groves of Vṛndā vana; vilāsini—performing pastimes; vraja—of Vraja;
indra—of the king; bhānu—of Vṛśabhā nu; nandini—the daughter; vraja—of Vraja; indra—of the
king; sūnu—of the Son (Kṛṣṇ a); saṅgate—associated; kadā—when?; kariṣyasi—will You make; iha
—here; mām—me; kṛpā—of mercy; kaṭākṣa—of the glance; bhājanam—the recipient.

O goddess worshiped by the kings of sages, O goddess who remove the sufferings of the three
worlds, O goddess whose face is a blossoming lotus, O goddess who enjoy pastimes in the forest, O
daughter of Vṛṣabhā nu, O companion of Vraja’s prince, when will You cast Your merciful sidelong
glance upon me?

2
aśoka-vṛkṣa-vallarī-vitāna-maṇḍapa-sthite
pravāla-vāla-pallava-prabhārunāṅghri-komale
varābhaya-spurat-kare prabhūta-sampadālaye
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-katākṣa-bhājanam

aśoka—aśoka; vṛkṣa—tree; vallarī—creeper; vitāna—spreading; mandapa—pavilion; sthite—


situated; pravāla-vāla-pallava—excellent blossoming flowers; prabhā—with the splendor; aruṇa—
reddish; aṅghri—feet; komale—delicate; vara—excellent; abhaya—fearlessness; sphurat—
manifesting; kare—hand; prabhūta—abundant; sampadā—of opulence; ālaye—abode; kadā—
when?; kariṣyasi—will You make; iha—here; mām—me; kṛpā—of mercy; kaṭākṣa—of the glance;
bhājanam—the recipient.

O goddess staying in a vine-cottage by an aśoka tree, O goddess whose delicate feet are as
splendid as red blossoms, O goddess whose hand grants fearlessness, O abode of transcendetal
opulences, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?

3
anaṅga-raṅga-maṅgala-prasaṅga-bhaṅgura-bhruvāṁ
sa-vibhramaṁ sa-saṁbhramaṁ dṛg-anta-bāṇa-pātanaiḥ
nirantaraṁ vaśī-kṛta-pratīti-nandanandane
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-katākṣa-bhājanam
anaṅga—of cupid; raṅga—in the pleasure; maṅgala—auspiciousness; prasaṅga—contact;
bhaṅgura—bending; bhruvāṁ—of the eyebrows; sa—with; vibhramam—amorous playfulness; sa
—with; saṁbhramam—movements; dṛk—of the eyes; anta—from the corners; bāṇa—of the
arrows; pātanaiḥ—with the falling; nirantaraṁ—constantly; vaśī-kṛta—subdued; pratīti—
conviction; nanda-nandane—of Lord Kṛṣṇ a, the Son of Nanda Maharaja; kadā—when?; kariṣyasi—
will You make; iha—here; mām—me; kṛpā—of mercy; kaṭākṣa—of the glance; bhājanam—the
recipient.

O goddess who, playfully shooting the arrows of Your glances from the curved bows of Your
auspicious, amorous eyebrows, have completely subdued Nanda’s son [Kṛṣṇ a], when will You cast
Your merciful sidelong glance upon me?

4
taḍit-suvarṇa-campaka-pradīpta-gaura-vigrahe
mukha-prabhā-parāsta-koṭi-śāradendu-maṇḍale
vicitra-citra-sañcarac-cakora-śāva-locane
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-katākṣa-bhājanam

taḍit—lightning; suvarṇa—gold; campaka—campaka flower; pradīpta—splendid; gaura—golden;


vigrahe—form; mukha—of the face; prabhā—by the splendor; parāsta—eclipsed; koṭi—millions;
śārada—autumn; indu—moons; maṇḍale—multitude; vicitra—amazing; citra—beautiful; sañcarat
—moving; cakora-śāva—young cakora birds; locane—eyes; kadā—when?; kariṣyasi—will You
make; iha—here; mām—me; kṛpā—of mercy; kaṭākṣa—of the glance; bhājanam—the recipient.

O goddess whose form is as splendid as campaka flowers, gold, and lightning, O goddess whose
face eclipses millions of autumn moons, O goddess whose eyes are wonderful, restless young
cakora birds, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?

5
madonmadāti-yauvane pramoda-māna-maṇḍite
priyānurāga-rañjite kalā-vilāsa-paṇḍite
ananya-dhanya-kuñja-rājya-kāma-keli-kovide
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-katākṣa-bhājanam

mada—with joy; unmadita—intoxicated; yauvane—youth; pramoda—with delight; māna—jealous


anger; maṇḍite—decorated; priya—to the beloved; anurāga-rañjite—full of affection; kalā—of art;
vilāsa—in the pastimes; paṇḍite—expert; ananya—incomparable; dhanya—opulence; kuñja—of
the grove of Vṛndā vana; rājya—of the kingdom; kāma—amorous; keli—in pastimes; kovide—
expert.; kadā—when?; kariṣyasi—will You make; iha—here; mām—me; kṛpā—of mercy; kaṭākṣa—
of the glance; bhājanam—the recipient.

O young girl intoxicated with passion, O goddess decorated with cheerful jealous anger, O
goddess who passionately love Your beloved Kṛṣṇ a, O goddess learned in playful arts, O goddess
expert at enjoying amorous pastimes in the kingdom of the peerlessly opulent forest groves of
Vṛndā vana, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
6
aśeṣa-hāva-bhāva-dhīra-hīra-hāra-bhūṣite
prabhūta-śātakumbha-kumbha-kumbhi kumbha-sustani
praśasta-manda-hāsya-cūrṇa-pūrṇa-saukya-sāgare
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-katākṣa-bhājanam

aśeṣa—complete; hāva—amorous gestures; bhāva—state of being; dhīra—brave; hīra—of pearls;


hāra—with a necklace; bhūṣite—decorated; prabhūta—great; śātakumbha—of gold; kumbha-
kumbhi—pitcher; kumbha—like pitchers; su—beautiful; stani—breasts; praśasta—celebrated;
maṇda—gentle; hāsya—of the smile; cūrṇa—aromatic powders; pūrṇa—full; saukhya—of
happiness; sāgare—ocean; kadā—when?; kariṣyasi—will You make; iha—here; mām—me; kṛpā—
of mercy; kaṭākṣa—of the glance; bhājanam—the recipient.

O goddess decorated with a pearl neclace of bold amorous hints, O goddess as fair as gold, O
goddess whose breasts are great golden waterpots, O ocean of happiness filled with the scented
powders of gentle smiles, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?

7
mṛnāla-vāla-vallarī-taraṅga-raṅga-dor-late
latāgra-lāsya-lola-nīla-locanāvalokane
lalal-lulan-milan-manojña-mugdha-mohanāśrite
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-katākṣa-bhājanam

mṛṇāla-vāla-vallarī—of lotus stalks; taraṅga—waves; raṅga—arena; doḥ—of the arms; late—


creepers; latā—of the creepers; agra—at the tip; lāsya—dance; lola—restlessly moving; nīla—
dark; locana—of the eyes; avalokane—glance; lalat—sporting; lulat—moving about; milat—
meeting; manojña—lovely; mugdha—of an innocent young girl; mohanā—charm; aśrite—sheltered;
kadā—when?; kariṣyasi—will You make; iha—here; mām—me; kṛpā—of mercy; kaṭākṣa—of the
glance; bhājanam—the recipient.

O goddess whose arms are lotus stalks dancing on the waves, O goddess whose dark eyes are
dancing vines, O playful, beautiful, charming goddess, when will You cast Your merciful sidelong
glance upon me?

8
suvarṇa-mālikāñcita-trirekha-kambu-kaṇṭhage
tri-sūtra-maṅgalī-guṇa-tri-ratna-dīpti-dīdhiti
salola-nīla-kuntala-prasūna-guccha-gumphite
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-katākṣa-bhājanam

suvarṇa—of gold; mālika—with necklaces; añcita—bent; tri—three; rekha—with lines; kambu—


conchshell; kaṇṭha-ge—placed on the neck; tri—three; sūtra—strands; maṅgalī—with the scent of
jasmine flowers; guṇa—strings; tri—three; ratna—jewels; dīpti-dīdhiti—very splendid; sa-lola—
moving; nīla—dark; kuṇṭala—locks of hair; prasūna—of flowers; guccha—with bunches; gumphite
—strung; kadā—when?; kariṣyasi—will You make; iha—here; mām—me; kṛpā—of mercy; kaṭākṣa
—of the glance; bhājanam—the recipient.

O goddess who wear a golden necklace on the three-lined conchshell of Your neck, O goddess
splendid with three jasmine garlands and three jeweled necklaces, O goddess whose moving locks
of dark hair are decorated with bunches of flowers, when will You cast Your merciful sidelong
glance upon me?

9
nitamba-bimba-lambamāna-puṣpa-mekhalā-guṇe
praśasta-ratna-kiṅkiṇī-kalāpa-madhya-mañjule
karīndra-śuṇḍa-daṇḍikāvaroha-saubhagorake
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-katākṣa-bhājanam

nitamba—hips; bimba—round; lambamāna—suspended; puṣpa—of flowers; mekhalā-guṇe—belt;


praśasta—excellent; ratna—of jewels; kiṅkiṇī—of tinkling bells; kalāpa—of the collection; madhya
—middle; mañjule—charming; kari—of elephants; indra—of the king; śuṇḍa—the trunk; daṇḍika—
chastising; avaroha—descended; saubhaga—beauty; uruke—thighs; kadā—when?; kariṣyasi—will
You make; iha—here; mām—me; kṛpā—of mercy; kaṭākṣa—of the glance; bhājanam—the
recipient.

O goddess who wear a sash of flowers on Your curved hips, O goddess charming with a sash of
tinkling jeweled bells, O goddess whose beautiful thighs punish the regal elephant’s trunk, when
will You cast Your merciful sidelong glance upon me?

10
aneka-mantra-nāda-mañju-nūpurārava-skhalat-
samāja-rāja-haṁsa-vaṁśa-nikvaṇāti-gaurave
vilola-hema-vallarī-viḍambi-cāru-caṅkrame
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-katākṣa-bhājanam

aneka—many; mantra—of sacred mantras; nāda—sounds; mañju—beautiful; nūpura—ankle bells;


rava—the sound; skhalat—stammering; samāja—of the community; rāja—royal; haṁsa—of swans;
vaṁśa—of the family; nikvaṇa—sounds; ati—very; gaurave—significant; vilola—moving; hema—of
gold; vallarī—creeper; vidambi—appearances; cāru—beautiful; caṅkrame—movements; kadā—
when?; kariṣyasi—will You make; iha—here; mām—me; kṛpā—of mercy; kaṭākṣa—of the glance;
bhājanam—the recipient.

O goddess whose anklets’ tinkling is more beautiful than the sounds of many mantras and the
cooing of many regal swans, O goddess whose graceful motions mock the moving golden vines,
when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?

11
ananta-koṭi-viṣṇu-loka-namra-padmajārcite
himādrijā-pulomajā-viriñcijā-vara-prade
apāra-siddhi-ṛddhi-digdha-sat-padāṅgulī-nakhe
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-katākṣa-bhājanam

ananta—unlimited; koṭi—millions; viṣṇu-loka—of devotees of Lord Viṣṇ u; namra—offered


obeisances; padmaja—by Lord Brahmā ; arcite—worshiped; himādrijā—of Parvatī; pulomajā—śacī-
devī, the wife of Indra and daughter of Puloma; viriñcijā—Sarasvatī, the daughter of Lord Brahmā ;
vara—benedictions; prade—granting; apāra—boundless; siddhi—perfections; ṛddhi—opulences;
digdha—anointed; sat—transcendental; pada-aṅguli—of the toes; nakhe—nails; kadā—when?;
kariṣyasi—will You make; iha—here; mām—me; kṛpā—of mercy; kaṭākṣa—of the glance;
bhājanam—the recipient.

O goddess worshiped by Brahmā, O goddess to whom countless millions of Vaiṣṇ avas bow
down, O goddess who give blessings to Pā rvatī, śacī, and Sarasvatī, O goddess whose toenails are
anointed with limitless opulences and mystic perfections, when will You cast Your merciful
sidelong glance upon me?

12
makheśvari kriyeśvari svadheśvari sureśvari
triveda-bhāratīśvari pramāṇa-śāsaneśvari
rameśvari kṣameśvari pramoda-kānaneśvari
vrajeśvari vrajādhipe Śrī-rādhike namo ‘stu te

makha—of sacrifices; īśvari—O queen; kriya—of pious activities; īśvari—O controller; svadha—of
the material world; īśvari—O controller; sura—of the demigods; īśvari—O controller; tri—three;
veda—of the Vedas; bhārati—scholarship; īśvari—O controller; pramāṇa—of evidence; śāsana—of
instruction; īśvari—O controller; ramā—of goddesses of fortune; īśvari—O controller; kṣamā—of
patience; īśvari—O controller; pramoda—of happiness; kānana—of the forest; īśvari—O controller;
vraja—of Vraja; īśvari—O controller; vraja—of Vraja; adhipe—O Empress; Śrī-rādhike—O Śrīmatī
Rā dhā rā ṇ ī; namaḥ astu—I offer respectful obeisances; te—unto You.

O queen of Vedic sacrifices, O queen of pious activities, O queen of the material world, O queen
of the demigods, O queen of Vedic scholarship, O queen of knowledge, O queen of the goddesses of
fortune, O queen of patience, O queen of Vṛndā vana, the forest of happiness, O queen of Vraja, O
empress of Vraja, O Ś rī Rā dhikā, obeisances to You!

Ś rī Nā mā ṣtaka
Eight prayers Glorifying the Holy Name

Text 1

nikhila-śruti-mauli-ratna-mā lā -
dyuti-nīrā jita-pā da-paṅ kajā nta
ayi mukta-kulair upā syamā naṁ
paritas tvā ṁ hari-nā ma saṁ śrayā mi

nikhila-of all; śruti-the Vedas; mauli-crown; ratna-jewels; mā lā -necklace; dyuti-


effulgence; nīrā jita-worshiped; pā dafeet; paṅ kaja-lotus; anta-tips of the toes; ayi -O!;
mukta-kulair -by the liberated souls; upā syamā naṁ -adored; paritas -completely; tvā ṁ
-You; hari-of Hari; nā ma -name; saṁ śrayā mi-I take shelter.

O Hari-nā ma! The tips of the toes of Your lotus feet are constantly being worshiped by
the glowing radiance emanating from the string of gems known as the Upaniṣads, the
crown jewels of all the Vedas. You are eternally adored by liberated souls, such as Nā rada
and Ś ukadeva. O Hari-nā ma! I take complete shelter of You.*

Text 2

jaya nā madheya muni-vṛnda-geya he


jana-raṣjanā ya param akṣarā kṛte
tvam anā darā d api manā g udīritaṁ
nikhilogra-tā pa-paṭalīṁ vilumpasi

jaya -all glories; nā madheya -O holy name; muni-of sages; vṛnda-by the multitudes; geya
-chanted; he-O!; jana-of the people; raṣjanā ya -for the happiness; param -supreme; akṣara-
of syllables; ā kṛte-the form; tvam -You; anā darā d -without respect; api -even; manā g -once;
udīritaṁ -spoken; nikhila-all; ugra-terrible; tā pa-tortures; paṭalīṁ -abundance; vilumpasi-
you take away.

O Hari-nā ma, O name sung by the sages, O transcendental syllables that bring bliss to the
people, even if You are spoken only once, and even if You are spoken disrespectfully, You at
once remove the many harsh sufferings of everyone.

Text 3

yad-ā bhā so ‘py udyan kavalita-bhava-dhvā nta-vibhavo


dṛśaṁ tattvā ndhā nā m api diśati bhakti-praṇ ayinīm
janas tasyodā ttaṁ jagati bhagavan-nā ma-taraṇ e
kṛtī te nirvaktuṁ ka iha mahimā naṁ prabhavati

yad-ā bhā so -the dim light of which; apy -even; udyan -rising; kavalita-swallowed up;
bhava-of repeated birth and death; dhvā nta-darkness; vibhavo-power; dṛśaṁ -of the eyes;
tattva-to the truth; andhā nā m -blind; api -even; diśati -indicates; bhakti-devotional service;
praṇ ayinīm-causing; janas -people; tasya-of Him; udā ttaṁ -exalted; jagati -in the world;
bhagavan-of the Supreme Personality of Godhead; nā ma-of the name; taraṇ e-in the
deliverance; kṛtī -pious person; te -of You; nirvaktuṁ -tp describe; ka -who?iha-here;
mahimā naṁ -glory; prabhavati-is able.

O sun of the Holy Name, even the dim light of Your early dawn gives the sight of pure
devotion to they who are blind to the truth. What learned person in this world is able to
describe Your transcendental glory?

Text 4

yad-brahma-sā kṣā t-kṛti-niṣṭhayā pi


vinā śam ā yā ti vinā na bhogaiḥ
apaiti nā ma sphuraṇ ena tat te
prā rabdha-karmeti virauti vedaḥ

yad-brahma-Brahman; sā kṣā t-direct; kṛti-activity; niṣṭhayā -faith; api-also; vinā śam -to
destruction; ā yā ti -goes; vinā -without; na -not; bhogaiḥ -enjoyment; apaiti -attains; nā ma
-of the name; sphuraṇ ena -by the appearancew; tat -that; te-of You; prā rabdha-begun;
karma-karma; iti -thus; virauti -declares; vedaḥ -the veda(t11)

The Vedas declare that although meditation on impersonal Brahman cannot bring
freedom from past karma, O Holy Name, Your appearance at once makes all karma
disappear.

Text 5

aghadamana-yaśodā nandanau nandasū no


kamalanayana-gopīcandra-vṛndā vanendrā ḥ
praṇ atakaruṇ a-kṛṣṇ ā v ity aneka-svarū pe
tvayi mama ratir uccair vardhatā ṁ nā madheya

aghadamana-crusher of Agha; yaśodā nandanau -son of Yaśodā ; nandasū no-son of Nanda


Mahā rā ja; kamalanayana-lotus0eyed; gopīcandra-moon of the gopīsvṛndā vanendrā ḥ -moon
of Vṛndā vana; praṇ atakaruṇ a-merciful to teh worshipper; kṛṣṇ ā v -Kṛṣṇ a; ity -thus; aneka-
many; svarū pe-forms; tvayi -in You; mama -of me; ratir -love; uccair -greatly; vardhatā ṁ
-may increase; nā madheya-the holy names.

O Holy Name, I pray that my love for You in Your many forms, such as Aghadamana
(Crusher of Aghā sura), Yaśodā nandana (Son of Yaśodā ), Nandasū nu (Son of Nanda),
Kamalanayana (Lotus-eyed), Gopīcandra (Moon of the gopīs), Vṛndā vanendra (King of
Vṛndā vana), Praṇ atakaruṇ a (Merciful to the surrendered souls), and Kṛṣṇ a, may greatly
increase.

Text 6
vā cyaṁ vā cakam ity udeti bhavato nā ma svarū pa-dvayaṁ
pū rvasmā t param eva hanta karuṇ aṁ tatrā pi jā nīmahe
yas tasmin vihitā parā dha-nivahaḥ prā ṇ ī samantā d bhaved
ā syenedam upā sya so ‘pi hi sadā nandā mbudhau majjati

vā cyaṁ -the object described; vā cakam -the words; ity -thus; udeti -rises; bhavato -of
you; nā ma -of the name; svarū pa-the form; dvayaṁ -both; pū rvasmā t -as before; param
-great; eva -indeed; hanta -indeed; karuṇ aṁ -compassion; tatra-there; api -even; jā nīmahe-
we know; yas -one who; tasmin -ion that; vihitā parā dha-committed an offense; nivahaḥ
-multitude; prā ṇ ī -living entity; samantā d -completely; bhaved-may be; ā syena-with the
mouth; idam -this; upā sya -worshiping; so -He; api -even; hi indeed; sadā nandā mbudhau
-in the ocean of bliss; majjati-plunges.

O Holy Name, You are manifest in two forms: 1. the Supreme Person described by the
Holy Name, and 2. the sound vibration of the Holy Name. We know that the second form is
more merciful than the first. Even a person who commits many offenses to the first form,
may become always plunged into an ocean of bliss by serving the second with his voice.

Text 7

sū ditā śrita-janā rti-rā śaye


ramya-cid-ghana-sukha-svarū piṇ e
nā ma gokula-mahotsavā ya te
kṛṣṇ a pū rṇ a-vapuṣe namo namaḥ

sū dita-destroyed; ā śrita-sheltered; jana-of the people; ā rti-sufferings; rā śaye-abundance;


ramya-charming; cid-spirit; ghana-intense; sukha-happiness; svarū piṇ e-own form; nā ma
-name; gokula-in Gokula; mahotsavā ya -for a great festival; te-of You; kṛṣṇ a -of Lord Kṛṣṇ a;
pū rṇ a-the perfect and full; vapuṣe -transcendental form; namo -obeisances; namaḥ -
obeisances.

O name that destroys the many sufferings of they who take shelter of You, O name that is
the form of delightful and intense spiritual bliss, O name that is a festival of happiness for
Gokula, O perfect and complete Holy Name of Lord Kṛṣṇ a, I bow down and offer my
respects to You. I bow down and offer my respects to You.

Text 8

nā rada-vīṇ ojjīvana
sudhormi-niryā sa-mā dhurī-pū ra
tvaṁ kṛṣṇ a-nā ma kā maṁ
sphura me rasane rasena sadā

nā rada-of Nā rada; vīṇ ā -of the lute; ujjīvana-the life; sudhā -of nectar; ū rmi-waves-
niryā saessence; mā dhurī-sweetness; pū ra-flood; tvaṁ -You; kṛṣṇ a-of Kṛṣṇ a; nā ma -O nā me;
kā maṁ -if You wish; sphura -please appear; me -of me; rasane -of the tongue; rasena -with
nectar; sadā -always.
O life of Nā rada’s vīṇ ā , O flood of the waves of sweet nectar, O Holy Name of Lord Kṛṣṇ a,
please sweetly appear on my tongue.

You might also like