Professional Documents
Culture Documents
ŠEST LICA
SENKE
Prevela
Jovana Palavestra
Naziv originala:
Craig Russel - THE DEVIL'S ASPECT
Mojoj supruzi Vendi
Đavo obitava u ljudskom srcu; ponekad i u sebi osećam pakao.
TOMAS BRAUN (1605-1682)
— PROLOG —
Otac mu je bio mesar. Možda zato nije ni čudno što je, suočivši se s
prizorom pred sobom, Lukašu Smolaku na pamet pao mesarski
zanat; ali jeste mu delovalo čudno to što je pomislio na oca u tom
trenutku. Opet, kad god bi ga ophrvale dečje patnje, kad god je bio
zabrinut, zbunjen ili uplašen, uvek bi se pre obratio ocu nego
donekle rezervisanoj majci. A to je umnogome osećao i u tom trenu.
Iako je bio krupne mišićave građe, koju je od njega nasledio i sin,
Smolakov otac bio je zapravo nežan, ljubazan i tih čovek, neko ko
nikada nije delovao uznemireno, koliko god situacija bila ozbiljna ili
usijana. A mlađanom Lukašu otac nikada nije uputio ljutitu reč niti na
njega podigao ruku. Možda je zbog toga Smolak i sam izrastao u
smirenog i staloženog čoveka.
Međutim, postojao je jedan događaj koji bi ga potresao kada bi se
prisetio oca: događaj tako disonantan i u takvom neskladu sa svim
drugim iskustvima s ocem da mu je bilo teško da poveruje da se to
zaista desilo. Jednog dana, kada je Lukašu bilo devet ili deset
godina, majka ga je posle škole poslala da obavi neki poslić.
Zamolila ga je da ode do očeve radnje, koja se nalazila u beloj
zgradi niskog krova, blizu crkve usred sela, kako bi uzeo kilogram
ostravskih kobasica za večeru. Lukaš je učinio kao što mu je rečeno,
ali kada je stigao, otac nije bio za uobičajenim mestom iza tezge.
Umesto toga, vrata koja su vodila ka sporednim prostorijama - u deo
očeve mesare koji mlađani Lukaš nikada nije video - bila su otvorena
i odatle su dopirali čudni zvuci.
Kada se otac nije odazvao na njegove pozive, mali Lukaš se
zaputio, oklevajući, ka zabranjenom kraljevstvu zadnjeg dela
mesare. U iznenadnoj tmini i hladnoći, našao se među visećim
komadima mesa i tacnama s odrescima i kobasicama. I dalje nije
bilo ni traga ocu, te je nastavio dalje, prateći čudne zvuke: prodorno
skičanje.
Otvorivši vrata zadnjeg dela radnje, Lukas je iskoračio napolje i,
trepćući na suncu posle tmine u hladnjači, našao se u malom
stražnjem dvorištu. Otac mu je bio tu, leđima okrenut dečaku, čiji je
dolazak prošao neprimećeno. Skičanje je dolazilo od malog praseta,
koje je njegov otac držao čvrsto između kolena, a preko kojih se
nalazila kožna kecelja. Lukaš je stigao u dvorište tačno na vreme da
vidi kako teški malj u očevoj ruci pravi luk nadole. Začuo se mučan i
tup udarac kada se malj sudario s prasencetovom glavom i skičanje
je naglo prestalo. Otac je spustio malj, iz džepa kecelje uzeo nož
dugog sečiva i hitro ga prevukao preko grla životinje. Kapi krvi
pulsirajući su pokuljale na kaldrmu i skliznule niz odvod, svaki damar
sve slabiji od prethodnog.
Otac ga je tada ugledao. S rukama na sinovljevim ramenima,
okrenuo je Lukaša od prizora umirućeg praseta i uveo ga nazad u
hladnjaču. Okačivši kožnu kecelju prekrivenu krvlju na vrata ostave,
otac je već uplakanog Lukaša odveo nazad kroz radnju, postavio ga
da sedne i objasnio mu, nežno i strpljivo, žalosnu neophodnost
nasilja u životu.
Tek tada je shvatio da mesar nije samo prodavac šunke i
kobasica, već i kasapin, koljač, čovek koji sve što prodaje najpre
svojeručno ubije i raščereči…
Ta misao javila mu se tu, u toj prostoriji, koja je postala pakao u
malom. Kapetan Lukaš Smolak iz Praške gradske policije i sin
odavno preminulog mesara, dvadeset godina bavio se ubistvima i
video gotovo svaki čin nasilja koji se može zamisliti. Video je
odrubljene glave, spaljena tela, prostrelne rane; glave smrskane
kamenjem i čeličnim šipkama, rastrgnuta i izbodena tela. Ali najgori
prizori s kojima je ikada morao da se suoči bili su poslednja ubistva,
koja je počinio manijak sada u Pragu naširoko poznat kao Kožna
Kecelja.
Ali ovo - ovaj najnoviji pakleni prizor - bio je neprevaziđen.
Žena na krevetu - a pol su uspeli da joj utvrde samo po delovima
odeće - bila je potpuno iskasapljena. Ne postoji druga reč za to:
čitavi delovi njenog tela bili su hirurški odstranjeni i uklonjeni, a
prazan kotao njenog stomaka i grudnog koša ležao je otvoren, poput
kostura brodske olupine, a bela kost rebara sijala je kroz usirenu krv.
Ubica je sa strane na uglu kreveta ostavio uredno naslaganu gomilu
glatkih sivosmeđih i ružičastih creva. Na podu kod podnožja kreveta
stajao je pažljivo postavljen keramički lavor. Jednaka pažnja bila je
posvećena i sadržaju lavora: žrtvinim bubrezima i srcu.
Glava je bila okrenuta ka Smolaku, ali čak ni tako nije uspevao
da vidi naznaku pola ili lica. Lice je bilo potpuno uklonjeno, odrano, i
beonjače bez kapaka zurile su u Smolaka, snažno ga optužujući iza
sirovog crvenog mesa iznad blistavobelog osmeha bez usana.
Sav taj užas bio je ograničen na krevet, čiji je prekrivač bio
natopljen krvlju. Nigde drugde u spavaćoj sobi nije bilo ni najmanjeg
traga borbe ili nasilja. Kada je okrenuo leđa krevetu da pretraži sobu,
dočekao ga je normalan svakodnevni prizor, osim fleke na krevetu
pored vrata, gde se domar, koji je prvi pronašao telo, ispovraćao.
I Smolak je morao da pošalje nekoliko policajaca napolje na
ulicu, da se ne bi i oni ispovraćali na mestu zločina. Čak i uz
dugogodišnje iskustvo s ubistvima, ni on nije bio u stanju da duže
zadrži pogled na telu a da mu se želudac ne okrene. Jedina osoba
koja se činila u stanju da zadrži profesionalnu uzdržanost bio je mali
punački čovek u vrećastom odelu, profesionalnog izraza lica, koji se
sagnuo nad ostacima kravate zabačene preko ramena, da je ne bi
umočio u krv. S lupom u ruci, samo se doktor Vaclav Bartoš,
policijski patolog, usredsređivao na detalje.
Prišao mu je Smolakov podređeni, detektiv-narednik Mirek
Novotni. Novotni je bio ambiciozni crvenokosi mladi detektiv, obično
samouverenog i bezmalo nadobudnog izraza lica. Tog izraza danas
nije bilo, a Smolak je primetio kako su pegice na prebledelom licu
Novotnog izraženije.
„Pronašli ste nešto?“, pitao je Smolak Novotnog.
„Jesmo, kapetane. Naša stari dobri Kecelja je ovoga puta bio
trapav.“
„A kako to?“, pitao je Smolak, ne skidajući pogled s kostiju i
usirene krvi, koje su nekad, iako je to sad teško zamisliti, bile ljudsko
biće.
„Imamo sveže otiske prstiju koji ne pripadaju žrtvi. A tamo, u
onom uglu“, Novotni je uperio prst ka delu poda pored kreveta,
„ugazio je u krv i ostavio delimičan otisak stopala.“
Smolak se namrštio. „To ne liči na njega.“ Nagnuo se iznad da bi
ispitao otisak. Bio je prilično jasan: pola otiska ravnog đona cipele ili
čizme. Pripada omanjem muškarcu. „To uopšte ne liči na njega. On
nije aljkav. Nikada pre nije napravio grešku poput ove. Isto važi i za
otiske.“
Novotni je slegnuo ramenima. „Možda sad želi da ga uhvatimo. Ti
ludaci ponekad upravo to i žele - duboko u sebi osećaju krivicu ili
sličnu budalaštinu i žele da ih uhvatimo i kaznimo. Ili se igraju glupih
igara mačke i miša.“
„Ne i ovaj. Ovaj majstor previše uživa u svom poslu. Ako mu se
ovo namerno omaklo, to je zbog toga što želi da nam se naruga. Da
nam pokaže da ne možemo da ga uhvatimo. Ali ni u to ne verujem.“
Ponovo je pogledao otisak stopala. „Prosto je čudno. Još nešto?“
„Kao što znate, nema tragova provale“, rekao je Novotni. „Domar
kaže da je morao da je uvede u stan pre tri dana, pošto je bila na
pijaci u Malom gradu. Izgubila je tad ključeve. Mislila je da ih je
jednostavno ispustila.“
Smolak je zamišljeno klimnuo glavom. „Misliš li da ju je ubica
odžepario na pijaci?“
„Moguće je. To objašnjava kako je ušao. Palo mi je na pamet da
pošaljem nekoliko momaka da provere da li je još neko opljačkan tog
dana na pijaci.“
„I neka provere da li je neko od prethodnih žrtava izgubio
ključeve u danima pre nego što su ubijeni“, rekao je Smolak. „To je
nešto što možda nije pomenuto ili jeste, a mi smo prevideli.“
Kada je Novotni otišao, Smolak se okrenuo nazad ka patologu,
koji se, pošto je završio ispitivanje, ispravio iznad leša i vratio
kravatu na mesto.
„Mrtva je najmanje dan, verovatno i duže“, rekao je doktor Bartoš.
„Teško je odrediti tačan uzrok smrti: previše je rezova i previše toga
nedostaje, ali zaklana je. Ako je to bila prva rana, onda bi istog trena
bila fatalna, što bi bilo milosrdno. Ostaje nam samo da se nadamo
da je zaista bila prva i poštedela je svega onoga što je usledilo.
Međutim, sa sigurnošću vam mogu reći - sve je dobro urađeno.“
„Dobro urađeno?“
„Ako je ovo još jedno ubistvo Kožne Kecelje, onda postaje sve
ambiciozniji, a samim tim pokazuje i da je vešt u komadanju tela. U
potezima nožem nema nikakvog oklevanja. Ko god da je ovo učinio
tačno je šta znao radi i bio je metodičan.“
„Neki doktor?“
„Ne nužno. Može biti hirurg, anatom ili naprosto kasapin ili mesar.
U svakom siučaju, čuo sam glasinu da ste možda već pronašli
krivca.“
„Molim?“, reče Smolak zbunjeno.
„Neki jevrejski mesarski šegrt, tako sam čuo. Zgrabio je neku
ženu na Masarikovoj železničkoj stanici i pretio joj nožem, a onda ga
je ubio jedan od vaših momaka.“
Smolak je odmahnuo glavom. „Nije bio Jevrejin - ne znam odakle
ljudima to. U svakom slučaju, to nije naš čovek. Samo neki ludak s
nožem.“
„A mislite da ovo nije delo ludaka?“, upitao je Bartoš u neverici,
klimnuvši glavom ka raskomadanim ostacima.
„Naravno da jeste, ali drugačija vrsta ludaka. Različita vrsta. Ko
god je ovo učinio taj živi preko dana među nama, nije uopšte
izgubljen u nekom fantastičnom kraljevstvu. Organizovan je i - kao
što rekoste - tačno zna šta radi. Jedino ne znam šta ga je to u vezi s
ovom ženom nateralo da je izdvoji.“ Smolak je ponovo pogledao
luksuzno nameštenu spavaću sobu. Stan je obuhvatao dva sprata u
velikoj stambenoj zgradi, koja se nalazila u krivudavom nizu sličnih
baroknih zgrada u Malom gradu. Bio je to bogat deo grada, koji je
tradicionalno toliko dugo bio nemačka četvrt da je bio poznat i kao
Prager Kleinseite - Praški Mali grad na nemačkom. Dok je prolazio
kroz stan ka spavaćoj sobi, Smolak je na stočiću u hodniku zapazio
primerak dnevnih novina na nemačkom jeziku - Prager Tagblatt, i to
da su gotovo sve knjige na polici bile na nemačkom. Tada mu je
rečeno da se žrtva zove Marija Leman. Nemica. I prethodne žrtve
imale su češko-nemačka prezimena, ali Smolak nije poklonio
naročitu pažnju toj slučajnosti, pretpostavivši da je motiv bio njihovo
zanimanje, a ne poreklo.
Poslednje što je Smolaku bilo potrebno jeste poludeli ubica s
nekim rasnim ili kulturološkim motivom.
„U svakom slučaju“, rekao je Vaclav Bartoš uputivši se ka
vratima, „sastaviću izveštaj i daću da vam ga pošalju.“ Trenutak pre
nego što je napustio sobu, okrenuo se ka Smolaku namršten.
„Još nešto, doktore?“
Policijski doktor sleže ramenima. „Samo nešto što sam zapazio.
Nešto što nadilazi moju nadležnost.“
„Verujte mi, doktore, biću zahvalan za bilo kakav uvid. Ovo je već
četvrto u nizu.“
„Sve ovo…“ Doktor rukom zamahnu ka prizoru na krevetu. „Sve
ovo veoma je poznato. Pre pedesetak godina bila je serija sličnih
ubistava u Engleskoj. U Londonu. I baš kao i kod Kožne Kecelje,
ubistva su bila počinjena na ulicama ili u sokacima. I takođe je jedno
počinjeno u žrtvinoj sobi, a moram vam reći da je prizor bio veoma
sličan ovom. Moguće je da ste čuli za taj slučaj: u Engleskoj je
postao gotovo deo folklora. Taj ubica nikada nije uhvaćen, a prozvali
su ga Džek Trbosek.“
Smolak se namrštio, posmatrajući užasan prizor, ali ovoga puta
video je daleko više od onoga što mu je pred očima, posmatrao je i
druge slučajeve, povezivao je hronologiju ubistava i sakaćenja. „Da li
mi to savetujete onda da bi trebalo da tražim nekog Engleza? Hm,
koji bi sada mogao da ima između sedamdeset i devedeset godina?“
Doktor odmahnu glavom. „Svi koji znaju nešto o viktorijanskom
Londonu, reći će vam da su ga obeležile tri istaknute ličnosti: kraljica
Viktorija, Čarls Dikens i Džek Trbosek. I to ne nužno ovim redom.
Kao što rekoh, taj pomahnitali ubica, koji je žene podvrgavao
najstrašnijem užasu i bolu, za Engleze je postao gotovo neki
romantični lik: deo folklora, kao što rekoh. Kao što je i naš Jan
Neruda bio pod uticajem Čarlsa Dikensa, tako možda i češka Kožna
Kecelja vidi sebe kao kreativnog naslednika Džeka Trboseka.
Svakako ima mnogo sličnosti koje treba uzeti u obzir.“ Smolak
klimnu glavom. Bilo je to nešto što je i njemu samom ranije palo na
pamet, ali nije posedovao doktorovo poznavanje londonskih zločina.
„Zar nisu žrtve u Londonu bile prostitutke i uličarke. Ova…“, klimnu
glavom ka rasporenom mesu na krevetu, „nikako nije bila prostitutka.
Bila je dobrostojeća mlada žena.“
Doktor ponovo sleže ramenima. „Kao što rekoh, to je samo
zapažanje.“
„Istražiću i to“, rekao je Smolak. „Hvala vam, doktore.“
„I još nešto mi je palo na pamet“, rekao je Bartoš već zakoračivši
preko praga. „U blizini jednog od mesta na kojem je Trbosek počinio
ubistvo, jednom je primećen osumnjičeni koji nikad nije pronađen. U
opisima stoji da je nosio mesarsku kožnu kecelju.“
Pošto je doktor otišao, Smolak ga je zapazio: mali svetlucavi
predmet koji se po podnim daskama otkotrljao ispod kreveta.
— ČETVRTO POGLAVLJE —
„Pa, za vas, mladi Viktore. Pošto ste čuli mojih šest horor priča,
kajete li se što ste se ovde zaposlili? Znate, još možete da stignete
na poslednji voz za Prag.“
„Nisam kupio povratnu kartu“, nasmešio se Viktor i podigao čašu.
„U svakom slučaju, imao sam posla s izrazito nasilnim pacijentima s
najbujnijim psihozama u Bohnicama. Priznajem, nisu bili tako
ekstremni kao vaši pacijenti - ali kao što rekoste, oni su ovde jer su
najekstremniji slučajevi u celoj Evropi. I znao sam u šta se upuštam
kada sam prihvatio zaposlenje.“
Romanek se nasmešio. „Ispijmo onda piće i hajdemo da
upoznate svog prvog pacijenta.“
— JEDANAESTO POGLAVLJE —
KLOVN I VEGETARIJANKA
— PRVO POGLAVLJE —
Viktor posle likera nije više ništa želeo da pije, a bio je i svestan da
deo grada u kome se nalaze nije najbezbedniji. Zapravo, smrknuto
se setio da su dve žrtve takozvane Kožne Kecelje pronađene u
krugu od nekoliko ulica od novog stana njegovog prijatelja.
Međutim, primetio je i da se Filipovo raspoloženje vidno
popravilo: postao je opušteniji, očigledno zagrejan alkoholom, a
delovalo je kao da je splasnula i ona nervozna energija, koja bi ga na
mahove podizala ili umarala. Viktor je i želeo da Filip ostane
opušten, kako bi mogao više da sazna o njegovom trenutnom
mentalnom stanju. Zato je popustio kada je Filip insistirao na tome
da izađu i odu u lokalnu kafanu.
Viktor je postao svestan ironije da, na neki način, primenjuje na
prijatelja istu onu metodologiju kao i na svoje pacijente pod
narkosintezom. U ovom slučaju koristio je pivo i beherovku, a ne
skopolamin i amobarbital-natrijum, kako bi umirio ispitanika i
odškrinuo kapije njegovih skrivenih misli.
Već je pao mrak kada su izašli iz Filipovog stana. Viktor je
prepoznao dugačak mračni kaput koji je Filip obukao: kada ga je
kupio, delovao je elegantno i skupo i savršeno pristajao Filipu. Sada
kao da je visio na njegovom telu i delovao je otrcano i vrećasto od
nemara. I Filipov šešir delovao je zapušteno, a on ga je navukao
preko očiju, kao da ih krije i od prijatelja i od sveta.
Izašli su kroz stražnja vrata, ušavši u malo mračno kockasto
dvorište, koje je Filipov stan delio sa susednim. Prastara brava
labavo je zvečala u vratima dok ju je zaključavao, ali umesto da ključ
stavi u džep, Filip se sagnuo i podigao labavu kamenu ploču pored
vrata, smestivši ključ ispod nje.
„Stalno gubim stvari“, objasnio je. „Naročito kad popijem neku.“
Blaga maslinasta izmaglica od sitne kiše lebdela je vlažna i
prohladna na noćnom vazduhu, te je Viktoru bilo drago što se
ispostavilo da je kafana udaljena samo tri bloka. Vršovice su bile deo
grada s nabijenim, uskim i dugačkim ulicama, s nekada elegantnim
stambenim zgradama i dubokim jarugama sokaka visokih zidova,
koji su se ukrštali načičkani radionicama, fabrikama i skladištima.
Kakva god nekada da je bila, ova četvrt sada je prevashodno
pripadala radničkoj klasi, i to najviše Česima, s tek ponekim češkim
Nemcem. Dok su sudetske Nemce uglavnom nazivali Skopčacima -
seljačinama, u Pragu je austrougarsko nasleđe bilo takvo da su
Nemci obično činili elitu. Među radničkom klasom u Vršovicama, to
nasleđe bilo je razređeno, ali nemački radnici obično su bivali na
boljim pozicijama: upravnici radionica, nadzornici u fabrikama i vešte
zanatlije.
Viktor se iznenadio kada je video da je kafana u koju ga je Filip
uveo nemačkog imena. Bila je u podrumu do kog se stizalo strmim
stepeništem, a iznad nivoa trotoara videli su se samo vrhovi lučnih
prozora, poput očiju nilskog konja dok viri iz vode. Unutra je bila
gužva i bilo je vruće, vazduh je isparavao od zadaha piva i vlažnih
kaputa. Viktoru je većina mušterija ličila na radnike, dok su drugi
delovali kao dosta mutni tipovi, a čuo je koliko nemačkog toliko i
češkog dok su se probijali ka šanku. Viktorovoj nelagodi nije nimalo
pomoglo to što je njegova elegantna i skupa odeća - košulja i
kravata, odelo, šešir i kaput - privlači pažnju.
Viktor je naručio po pivo za obojicu i rešio da mu njegovo potraje,
ali Filip se nagnuo preko šanka i naručio i dve jabukovače. Sto u
uglu se oslobodio, pa je Filip odneo pivo i jabukovaču tamo,
klimnuvši glavom Viktoru da ga prati s pićem.
Dok su sedeli, pili i pričali, Viktor je pokušavao da izvuče iz Filipa
više informacija o njegovom otpuštanju s univerziteta i ima li osnova
za žalbu. Filip nije bio široke ruke s detaljima, čak ih je i izbegavao,
pa je Viktor stekao utisak da se desilo i nešto više od otkaza, što ga
je drastično poremetilo.
„Elena i ja smo raskinuli“, priznao je naposletku, slegnuvši
remenima i odglumivši nehajnost.
„Žao mi je što to čujem“, rekao je Viktor. „Bila je fina devojka. Bila
je dobra za tebe.“
„Ne, nije. Bila je kučka. Drolja najobičnija. Još gore, nemačka
drolja“, rekao je Filip iznenada i s neočekivanim otrovom, tako
glasno da su se dva muškarca za susednim stolom okrenula ka
njima. Šokiran prijateljevom žestinom, Viktor im se nervozno
osmehnuo u znak izvinjenja, pa su se vratili piću.
„Sve su one kučke. Sve žene“, nastavio je Filip s izrazom lica koji
se ponovo smrkavao. „Lažu, varaju i jebu se s drugima tebi iza leđa -
ali i dalje žele da te drže u šaci. Misle da mogu šta im se prohte. Ali
da ti kažem ja nešto, onaj lik što ih kasapi - znaš, onaj što ga zovu
Kožna Kecelja - e, zbog njega sada dvaput razmisle. Možda je taj
manijak jedini koji je zaista prozreo žene.“
„Za boga miloga, Filipe, nemoguće je da to misliš.“
„Kako da ne mislim?“ Prkosno je pogledao prijatelja u oči. A
zatim, isto tako iznenada, taj bes i prkos su iščezli i ramena su mu
klonula. „Naravno da ne mislim. Ne znam šta nije u redu sa mnom.
Tako sam, tako sam strašno ljut ovih dana. Ljut na sve, čak i na ljude
do kojih mi je stalo, poput tebe. Zbog toga su me i šutnuli.“ Ramena
su mu još više klonula i pogledao je Viktora gotovo skrušeno.
„Zapravo, nema šanse da uložim žalbu i ponovo dobijem posao
na Karlovom univerzitetu ili bilo kom drugom. Udario sam Ferenca,
šefa moje katedre.“
„Udario si ga!?“
Filip klimnu glavom. „I to nisam štedeo snagu - izbio sam mu dva
zuba. Otpustili su me na licu mesta i pozvali policiju. Proveo sam
četiri dana u ćeliji, ali je na kraju stari Ferenc popustio i povukao
tužbu, pod uslovom da nikada više svojim prisustvom ne kaljam
univerzitetske hodnike. Valjda je to pošteno.“
„Pobogu, Filipe!“, odmahnuo je glavom Viktor. „Je li te zbog toga i
Elena ostavila?“
„Ma ne. Otperjala je ona davno pre toga. Može se reći da smo bili
politički nepodesni jedno za drugo. A ja sam bio naivan - mislio sam
da se Nemcima može verovati. A još više sam bio naivan misleći da
mogu verovati Nemici. Znaš da je Elena sa severa, iz Libereca - i svi
njeni su češki Nemci? Ali mislio sam da pripadaju dobroj feli
umerenih shvatanja, da su članovi ili bar simpatizeri Češko-nemačke
socijaldemokratske radničke partije. Protiv pridruženja Nemačkoj, ali
za samoupravu u federalnoj Čehoslovačkoj i tako to, znaš već? Ali
onda je dobra stara Elena pokazala svoje pravo nemačko lice -
potpuno je predana Konradu Henlajnu i Partiju sudetskih Nemaca.
Kučka glupava ništa ne shvata. Uopšte ništa ne shvata. Ma koliko
sam pokušavao da joj objasnim, nikada nije shvatila šta će sve ta
švapska kopilad učiniti.“ Filip je započeo tiradu ponovo se zapalivši.
Viktoru je postajalo sve nelagodnije, budući da je bio svestan da se
većina razgovora oko njih odvija na nemačkom. „Za deset godina -
ma kakvi, za pet, možda čak i manje - ove naše male republike više
neće biti. Rekao sam joj, nego šta; rekao sam joj da tad ni nju, ni
Henlajna i sve njih ni pas više neće imati za šta da ujede, jer će onaj
mali austrijski egomanijak Hitler upravljati svima nama kao jebenom
provincijom.“
„U redu, Filipe, tiše malo…“ Viktor je bio svestan da su muškarci
za susednom stolom, ona dvojica koja su se još pre okrenula, a i
treći s njima, prestali da pričaju i da razmenjuju značajne poglede.
„Šta? Zar dva prijatelja ne mogu da razgovaraju na miru? Zar dva
prijatelja ne mogu da raspravljaju o politici?“ Opet je to rekao
preglasno, kao da se obraća ljudima pored, a ne Viktoru.
Viktor se nagnuo ka njemu, nalaktivši se na sto i rekao tihim i
smirenim glasom: „Naravno da mogu. Ali za to postoji i vreme i
mesto. A ovo nije ni vreme ni mesto. Danas se o politici priča
obazrivo, Filipe, a ne u javnosti.“
„Jebeš ti to!“, rekao je Filip ponovo povisivši glas. „I treba da čuju!
Svi treba da čuju! Svi treba da znaju gde će ih odvesti onaj mali
austrijski svinjojebac i njegove sudetske pudlice!“
Na to je jedan od muškaraca za stolom pored reče nešto svojim
prijateljima i sva trojica naglo ustadoše i okružiše Viktora i Filipa. Svi
su u očima imali isprazan neprijateljski izraz ljudi na ivici nasilja. Filip
je skočio na noge.
„Šta je bilo?“, povikao je. „Šta hoćete koji kurac?“ Prosuo je ono
preostalog piva na kameni pod kafane i zamahivao praznom čašom
ispred lica najkrupnijeg od njih. Zbog Filipovog nedostatka straha i
očigledne spremnosti da koristi i oružje, krupajlija je zastao, a zatim
koraknuo unazad. Viktor je iskoristio ovo oklevanje i ubacio se
između njih.
„U redu, gospodo!“, rekao je Viktor podigavši ruke, istim onim
umirujućim tonom koji je koristio s potencijalno nasilnim pacijentima.
„Moj prijatelj je uznemiren i popio je previše. To je sve. Sad ću ga
odvesti kući i više vam neće smetati. Izvinite na smetnji.“ Posegao je
ka džepu i stavio izgužvanu gomilu novčanica od pet kruna i šaku
helera[ 16] na sto. „Molim vas, popijte piće na naš račun. Mi ćemo
sad otići.“
Okrenuo se ka Filipu, čije je lice i dalje odražavalo prkosan bes, i
stavio ruke na njegova ramena. Govorio je prigušenim ali odlučnim
tonom. „Za boga miloga, Filipe, ti to hoćeš da nas ubiju? Kreni
odmah! Vodim te kući!“ Viktor je uzeo praznu kriglu piva iz njegove
ruke i stavio je na sto, pa uzeo svoj kaput i šešir. Filip je i dalje ljutito
posmatrao trojicu muškaraca preko Viktorovog ramena, ali dopustio
je da ga povede ka vratima.
„Gute Nacht, die Damen… [ 17]“, dobacio im je Filip dok ga je
Viktor vukao pozadi ka vratima.
Kada su bili na ulici, Filip se grubo otresao Viktorovog stiska.
„Nije mi potrebna tvoja pomoć! Jesam li ti je tražio? Šta ti misliš, ko
si, tražiš me i zabijaš nos u moja posla? Ništa ti nisam tražio! Nisam
ja jedan od tvojih ludih pacijenata! Nisam ja lud!“
„Ne, nisi, Filipe“, rekao je Viktor. „Prijatelj si mi. Prijatelj si mi i
zabrinut sam zbog tebe. A najviše me brine to što si znao da je ovo
nemačka kafana. Namerno si došao ovde da zapodeneš nevolje, zar
ne? Čoveče, van kontrole si!“
Malo napetosti napustilo je Filipovo telo, ali i dalje je delovao
uznemireno. „Pusti me da idem kući, Viktore. Pusti me da na miru
vodim svoj život, a ti se vrati svome. Vrati se karijeri i budućnosti. Zar
ne vidiš da treba da me se kloniš? Donosim nevolju, svestan sam
toga. Kao da donosim haos svima oko sebe. Zbog toga sam te se
klonio. Kad bi samo znao…“ Filip je sasekao sopstvenu misao.
„Kad bih znao - šta?“ Viktor se okrenuo ka Filipu. Na uličnom
svetlu izgledao je još bleđi, još providniji, kao da je samo duh, senka
negdašnjeg prijatelja. Kao da zapravo nije tu.
„Nebitno“, rekao je Filip. „Nekada smo se šalili da smo dve
različite strane istog novčića, ti i ja. Ali nismo. Mi smo različiti novčići,
različite valute, iskovani od različitih metala. Ti si dobar novčić, a ja
ćoravi groš, to je sve. Ne možeš da zaustaviš ovo što mi se dešava,
ah ako budeš sa mnom, to će uticati i na tebe. Na tvoju budućnost.
Moraš da me pustiš.“
„Prijatelj si mi, Filipe, ne ide to tako. Nemam nameru da…“
Viktor nije dobio priliku da završi ono što je hteo da kaže. Stigli su
do mesta gde su stambene zgrade ustupile mesto raskrsnici. Tu su
tri muškarca iskrsla iza ugla pod belu svetlost uličnih lampi.
— DRUGO POGLAVLJE —
Kratko se nasmejala. „Eto, vidiš? Rekla sam ti. Jan Crnog Srca je
živ i zdrav i boravi ovde u zamku. Iskrada se noću s perorezom i
urezuje poruke po crkvama. Samo da bi meštanima stavio do znanja
da se i dalje bavi crnom magijom.“
„Zar ne misliš da je to makar malo… hm, čudno? Čak jezivo?“
Judita sleže ramenima. „Verovatno samo neki lokalni momak
pokušava da malo zaplaši selo.“
„Lokalni momak, seljanin, koji zna glagoljicu? I koji očekuje da je
ostali seljani pročitaju?“
„A šta ti onda misliš, naučniče?“ Nasmešila se izvivši usnu. Imala
je prelep osmeh. „Da tamo ima nekakvih šumskih demona? Ili da je
to zaista delo Jana Crnog Srca.“
„Više brinem zbog demona koje imamo ovde. To je referenca na
zamak.“
„To je suludo - nemoguće je da te urezane reči imaju veze s
nekim našim pacijentom. Nema šanse da se neko od njih iskrada u
šumu.“
„Možda i nema. Ali pročitaj ponovo - može da se protumači i na
potpuno drugačiji način: da je Đavo jedan od pacijenata, a da ono „i
tu ostaću“ ne znači da se taj neko raduje zlu, već da ga čuva, da ga
drži pod ključem. Možda čak čeka i priliku da ga uništi.“
„Šta?“ Judita se skeptično nasmešila. „Neko od osoblja?“
Viktor sleže ramenima. „Ili možda neki rođak žrtve. Neko ko je na
neki način povezan ili s pacijentima ili s njihovim zločinima. Može
biti, šta ga znan.“
„Ne. Nema smisla“, rekla je Judita. „Čemu tolika tajanstvenost? A
kao što si i sam rekao, čemu staroslovenski? Oboje smo obrazovani
ljudi, ali opet si morao da potražiš pomoć prijatelja stručnjaka da ti to
pročita i prevede.“
„Valjda si u pravu.“ Nasmešio se. „Ali jeste čudno.“
„Mislila sam da je za tebe čudno uobičajeno. Za sve nas ovde.“
Srknula je kafu. „Inače, napravila sam transkripte svih seansi -
manimo se tajanstvenih grafita, mene od toga podilazi jeza. Ko je
sledeći?“
„Imao sam seanse s Mladekom, Valentovom, Zelenim i
Bartošem. I tek treba da imam prvu seansu sa šarmantnim
Vojtjehom Skalom, što će sigurno biti vrlo zabavno - a povrh svega
toga, zaista bih želeo da nastavim s Leošem Mladekom, Klovnom, a
naročito Hedvikom Valentovom - da vidim da li bih mogao da je
nateram da manifestuje tog njenog satanskog prelepog anđela.“
„Misliš da će se đavolja nit otkriti na tako očigledan način?
Stvarno deluje pomalo… pa, doslovno.“
„Znam šta misliš, ali Valentova nije osoba koja razmišlja naročito
slikovito ili maštovito. Čak je i vizuelna reprezentacija njene psihoze
doslovna: ukusi mesa koje kuva i uživanje koje ono drugima pruža
prilično su očigledna metafora za koncept mesa u seksualnom i
moralnom smislu. Njeno vegetarijanstvo jasna je analogija njene
seksualne apstinencije. Bojim se da je reč o frojdizmu u
najočiglednijem i najsirovijem obliku. U svakom slučaju, to će
trenutno morati da pričeka: pripremam Mihala Mahačeka,
takozvanog Kolekcionara Stakla, za razgovor s policijom, koji će biti
za dva dana. Prema rečima profesora Romaneka, policija želi da
razgovara s Mahačekom zbog izuzetne stručnosti kad je reč o
staklu.“
„Nisi čuo?“, upitala je Judita. „To je odloženo najmanje na
nekoliko dana. U Pragu je Kožna Kecelja ostavio još jedno telo, tako
da je detektiv koji…“
„Još jedno ubistvo?“, prekinuo ju je Viktor.
„Da. Neka poslovna žena. Prilično uticajna.“
„Kada se to desilo?“
„Pre dve noći. Šta nije u redu?“
Viktor je odmahnuo glavom. „Ništa.“
Ali ista ona neizgovorena mračna slutnja ponovo se nadvila nad
njim. Setio se Filipovog neobično zloćudnog uznemirenog stanja;
kako je brzo postao nasilan; njegove otrovne mizoginije. Pre svega,
setio se odsjaja ulične lampe na nožu, koji je delovao oštro i
smrtonosno.
„Dakle, razgovor je otkazan?“, pitao je naposletku.
„Ne - nije otkazan, samo je odložen. Profesor Romanek kaže da
je detektiv iz Praga i dalje zainteresovan da razgovara s
Mahačekom. Izgleda da se i najnovija žrtva bavila staklarijom. Ali
policija je naglasila da ne žele da pričaju s Mahačekom zbog toga
što misle da je osumnjičen ili bilo šta slično - potrebna im je samo
njegova ekspertiza.“
Viktor je klimnuo glavom, ali još jedan prizor iskrsnuo mu je u
umu: čaše za piće od bohemskog stakla koje su bile tako lepo
ukrašene i elegantno izgravirane, i koje se nikako nisu uklapale u
Filipov stan.
— ŠESTO POGLAVLJE —
„Ali taj sivi čovek koga ste videli“, rekao je Viktor, „zar ne shvatate da
to nije mogao biti Košćej Besmrtni? Košćej Besmrtni je samo stari
slovenski mit. On nije stvaran. Niti su zamenčići ili močvarna
đavolica Divljanka stvarni. Sve je to sujeverje. Bajke.“
„I te kako je stvaran. I mitovi su stvarni. Tako sam i znao šta da
radim. Vidiš, Košćeja ne možeš nikako da ubiješ, ne zove se zalud
Besmrtni. Smrt drži zaključanu negde daleko, daleko od tela. Znaš
priču - nekada davno, Košćej je doputovao na magično ostrvo Bujan.
Njegova smrt skrivena je u obliku srebrne igle, skrivene u jajetu, jaje
u patki, patka u zecu, zec u gvozdenom kovčegu, kovčeg ispod
magičnog zelenog hrasta. I dokle god je ta igla njegove smrti
skrivena, niko - ni ti, ni ja, niko - ne može ubiti Košćeja. A ima i dar
da vraća mrtve u život: udahne u usta mrtvaca i oni ponovo ožive, ali
bez duše. I zato sam to morao da uradim onako kako sam uradio.
Nije mi bilo milo, ali znao sam da moram tako da uradim.“
„Mislite, da ubijete ženu i decu sekirom? Da ih nasmrt isečete na
komade?“, pitao je Viktor.
„Da“, rekao je razložno. „Ali bilo je to i mnogo više od toga. U
svakom slučaju, to nisu bili moja žena i deca, to nije bila moja
porodica. To je bila demonska porodica - Košćejeva kopilad
zamenčići i njihova mater veštica. Ali ne bi bilo dovoljno da sam ih
samo ubio sekirom, zar ne shvataš? Da ih Košćej nađe, udahnuo bi
im u usta i vratio ih u bezdušni život.“
Viktor je ponovo proverio beleške. Tu su ponovo bile policijske
fotografije, ali bilo mu je teško da ih gleda s profesionalne distance.
Zapravo, bilo mu je teško da ih uopšte gleda.
„Shvataš zašto sam morao to tako da uradim, zar ne?“, pitao je
Zeleni. „Morao sam da im iseckam tela na sasvim sitne komade i da
ih razbacam po šumi. Vidiš, morao sam da otežam Košćeju da ih
vrati u život. I naravno, morao sam da nađem dobra skrovišta za
glave. S decom je bilo lako, jer su im glave bile male.“
Viktor je uzdahnuo. Iznenada je osetio kako ga pritiska teška
banalnost Pavelovog ludila i zločina. I njegova apsurdna potraga za
takozvanom đavoljom niti. U tom priprostom i nepismenom drvoseči
ne krije se ništa drugo do najprostijeg jezivog ludila, sirove
paranoične obmane koja ga je navela da iskasapi ženu i decu. Nema
podeljene ličnosti niti nekog naročitog mračnog aspekta koji treba
razotkriti. Nigde dokaza za njegovu teoriju đavolje niti.
U prostoriji se na trenutak čulo samo ritmično okretanje koturova
magnetofona.
Delovalo je kao da pacijentu ne smeta da miruje. Blago je
posmatrao Viktora, bez pitanja i nestrpljenja. Viktor je iznenada
doneo odluku, zgrabio hipodermičku iglu, ispunivši je novom dozom
sedativa, i naglas potvrdio veličinu doze za snimak.
„Šta?“, upitao je Zeleni.
„Ništa, Pavele“, rekao je Viktor. „Obraćao sam se mašini. Daću
vam još jednu injekciju, još više će vas opustiti, ali možda će vam se
malo više prispavati, pa pokušajte da ostanete budni.“
„Važi.“
Viktor je sačekao nekoliko minuta da dodatni lekovi počnu da
deluju. Zeleni je sada bio u limbu svesti, ni budan, ni u snu.
„Hoću da pričam sa sivim čovekom“, rekao je Viktor. Osećao je
kako mu srce sve brže tuče u grudima: povećana doza bila je na
granici onoga što se usuđivao da ubrizga, možda čak i preko nje.
Znao je da rizikuje pacijentov život radi svoje teorije. „Hoću da
pričam s Košćejom Besmrtnim“, rekao je odlučno. „Jesi li tu? Spavaš
li u Pavelu Zelenom?“
Nije bilo ničega.
„Košćeju? Jesi li tu?“
I dalje je jedini zvuk u prostoriji bilo okretanje koturova. Viktor je
primetio da Zeleni diše sve tiše i sve pliće, a da su intervali između
udisaja duži. Znaci opasne hipoventilacije. I predoziranja sedativima.
„Pavele? Pavele, čujete li me?“
Nije bilo odgovora.
„Pavele?“
Pacijentovo disanje postalo je jedva čujno, a Viktor je video samo
slabašne pokrete njegovih širokih grudi. Proklinjao je to što mu je
nestrpljivo i neodgovorno ubrizgao dodatnu dozu.
Videvši da mu je pacijent u opasnosti od hipoventilacije, Viktor se
dokopao šprica, a slobodnom rukom u limenoj kutiji potražio ampulu
protivotrova pikrotoksina. Skliznula mu je iz prstiju i počela da se
kotrlja po stolu. Pošao je da je zgrabi, ali promašio ju je i ona se
otkotrljala sa stola.
Kada je obišao sto da je podigne, video je slomljeno staklo na
podu i tečnost nalik viskoznoj sjajnoj suzi prosutu po sivim kamenim
pločama. Opsovao je. Bila je to jedina doza protivotrova koju je
poneo sa sobom. Požurio je ka pacijentu i protresao ga za ramena:
Zeleni je bio nepomičan u njegovim rukama.
„Pavele?“ Ponovo ga je protresao. Kada nije bilo odgovora,
pokušao je da mu pritiska grudi, štipa i uvrće kožu na njima kako bi
izazvao reakciju na bol. Nije je bilo: Zeleni se nije micao, zatvorenih
očiju, jedva primetno je disao. Viktor je otrčao nazad do stola.
Alarmom će pozvati bolničara da ode po još pikrotoksina.
Začuo je glasan drhtavi uzdah iza sebe. Viktor se okrenuo i video
da je Zeleni došao svesti: bio je pri punoj vitalnoj svesti. Drvosečine
oči, koje su lažno obećavale inteligenciju, sad kao da su ispunile to
obećanje. Bile su uperene ka Viktoru.
Viktor je za trenutak stajao zbunjen. Bilo je malo verovatno da
Zeleni povrati svest s toliko sedativa u organizmu; to što ju je tako
potpuno povratio i delovao tako lucidno, tako usredsređeno,
praktično je bilo nemoguće.
„Pavele, jeste li dobro?“
Zeleni za trenutak nije odgovarao. Umesto toga, posmatrao je
Viktora blistavozelenim prodornim očima.
Kada je progovorio, pacijentov glas bio je potpuno drugačiji.
Dubok, zvučan, dominantan, pretvorio je kružnu prostoriju
nekadašnje žitnice u amfiteatar.
„Zovite me gospodin Hobs“, rekao je dubokim glasom. I to na
engleskom.
— PETNAESTO POGLAVLJE —
„Za šta je ovo mesto nekada služilo?“, upitao je Vaclav Bartoš dok su
on i Lukaš Smolak stajali i razgledali kulu: debele zidove, visoke
tamne drvene svodove plafona, obezbeđeni krevet za pregled, veliki
magnetofon metalnih ivica, presvučen tamnom kožom, s koturovima
od brušenog čelika. Viktor je prepoznao istu onu klaustrofobičnu
nelagodu koju je i sam osetio kada je prvi put tu kročio.
„Prvobitno je bila žitnica“, rekao je. „Ali priča se da je legendarni
Jan Crnog Srca zazidan baš u ovoj kuli. Ako i jeste, njegovi ostaci su
sigurno ovde negde. Nikada nisam pronašao nikakva vrata ili prolaz
ka ostatku kule - postoje samo dva uska proreza za strele na vrhu,
kojima se ne može prići ni spolja ni iznutra, a pretpostavljam i da se
zadnji zid ove prostorije direktno naslanja na čvrst kamen litice iza
zamka.“
„Ali tražili ste?“, pitao je Smolak. „Izlaz i ulaz?“
„Tražio sam. Ali ništa nisam video.“
„Jeste li sigurni? Uzevši u obzir neke od slučajeva koje imate
ovde i prirodu ubistava Kožne Kecelje u Pragu, mislim da
razumete…“
„Siguran sam“, prekinuo ga je Viktor. „U svakom slučaju, odavde
do Praga ima dosta puta kada nemate novca, hrane, a čak ni kaput.“
„Osim ako napolju nemate prijatelja, ili saučesnika“, rekao je
Smolak.
„Mi smo ovde veoma udaljeni od svih, a i meštani izbegavaju
zamak zbog njegove istorije i trenutne upotrebe.“ Viktor se strpljivo
nasmešio, ali pomislio je na rimu urezanu u staro drvo i glagoljicu na
šumskoj kapeli, na legende o zamku koji je sagrađen da zapečati
predvorje pakla, i seoske glasine o pećinama i skrivenim tunelima.
„U svakom slučaju, bojim se, gospodo, da ću morati da vas zamolim
da zauzmete svoja mesta.“ Pokazao je ka dvema rasklopivim
metalnim stolicama postavljenim pored zida.
„Kada se svetla zamrače, bićete u senci i van Dominikovog
vidokruga, Moram da vas zamolim da ćutite: ključno je da ne bude
svestan bilo čijeg prisustva osim mog. Ovo naročito važi za vas,
doktore Bartošu. Kad bi vaš brat znao da ste ovde, dok je pod
uticajem hipnotika, želeće da se poveže s vama, a ne sa mnom.“
„Razumem“, rekao je policijski patolog.
Viktor je sačekao dok se ne smeste pre nego što je uključio
zglobne lampe. Zastao je za trenutak ne bi li umirio nervozu zbog
toga što Smolaku nije rekao za Filipa. Na kraju krajeva, sve njegove
sumnje zasnovane su na nekakvim osećajima i slučajnostima. Crtež
koji mu je policajac pokazao mogao je biti bilo ko sa tamnim
kaputom i šeširom.
Klimnuo je glavom bolničaru kraj vrata, koji je ugasio glavna
svetla i otišao u hodnik po pacijenta.
„Veles je bio prizvan dva puta: prvi put prizvao ga je slikar Horaček,
a zatim ja. Dva glasa koja su vikala uprazno, dobila su odgovor. On
je bio odgovor - veliko otkriće svega, univerzuma, dimenzija. Veles,
Mračni. Veles mi je sve objasnio. Glas mu je bio dubok, toliko dubok
da je odzvanjao odozdo, negde ispod mene, iz crne zemlje i stene
ispod nje. Pričao je o svojoj i mojoj dimenziji; o svim misterijama koje
su me mučile. Objasnio mi je šta moram da učinim. Trebalo je da
pošaljem putnike u njegovo carstvo - da premostim jaz između živih i
mrtvih. Putnici kroz stvarnosti koji bi mogli da predstave jednu
dimenziju drugoj. Najveće dostignuće u istoriji ljudske nauke. Ali prvo
sam morao da stvorim mračne nomade.“
„A na koji način je trebalo to da uradite?“ pitao je Viktor, iako je
već znao odgovor.
Dominik Bartoš se namrštio, kao da ga nije zbunilo samo pitanje,
nego činjenica da mu je ono postavljeno. „Morao bih da od živih
napravim mrtve, kako drugačije?“
Usledila je tišina. Viktor je ponovo bio svestan brata koji sedi iza
njega i u tišini i senci i sluša buncanje svog blizanca.
„Kako ste birali žrtve?“, pitao je Viktor.
„Veles je predložio da počnem s decom i bilo mi je teško da se
oduprem njegovoj volji. Rekao mi je nešto čudno: da će ovo vreme -
ovo naše vreme sada - biti najmračnije vreme za decu i da bi im
bolje bilo da se što pre presele. Da ih ovde čeka nešto mnogo gore.
Međutim, uzvratio sam argumentom da deca neće razumeti dar koji
im dajem, da im je svest još neoformljena, još nezrela. Ali zapravo
mi je to samo bilo previše uznemirujuće. Zato sam prvi ozbiljan
pokušaj da stvorim mračnog nomada imao kada sam se odvezao do
Praga, do Žižkova - najgoreg dela grada, punog komunista i
prostitutki. Zovu ga Crveni Žižkov.
Odlučio sam da za eksperimente pronađem prostitutku. Bilo je
letnje veče i odvezao sam se do Žižkova, parkirao kola malo dalje od
javne kuće Plavifazan. Čuo sam davno pre toga da je to mesto na
kome se mogu naći prostitutke. Veče je bilo prijatno, blago, nebo i
vazduh bili su poput toplog somota. Bilo je šteta da takve jedne noći
sprovodim misiju u tako oronulom kraju. Kafana je delovala
sumorno; loše osvetljena, što mi je išlo u korist: zidovi su bili
prekriveni uljastim braon drvetom, a u vazduhu se osećao duvanski
dim. Iznad šanka se nalazio džombasti preparirani plavi fazan,
najverovatnije u čast imena kafane, a mušterije su bile uglavnom
pijane na sumoran i letargičan način iskusnih pijanaca. Seo sam u
najprazniji ćošak i naručio pivo, trudeći se da ne budem upadljiv. U
tom smislu lice mi je pomoglo: brat i ja delimo izuzetno neupečatljivo
lice. Bilo je čudno sedeti tamo, bezazlen i neprimećen: mali
neupečatljivi čovek, koji pije pivo jedne tople letnje večeri i
nezainteresovano posmatra ostale mušterije. Miš u uglu. Ali sve
vreme taj miš bio je lav, a žene - plen koji ništa nije slutio. Nisu imale
pojma da ja gospodarim njihovim sudbinama, da ću ja odlučiti koja
će od njih nastaviti da postoji u ovoj dimenziji, a koja će preći u
drugu. To mi je dalo neverovatan osećaj tihe moći. Bile su tu tri žene
koje sam prepoznao kao kurve. Jedna je bila pijana i smejala se
hrapavo, neprijatno, smehom u kome nije bilo veselja.
Odmah sam je otpisao kao nepodobnog transdimenzionalnog
ambasadora. A jedna mlađa, tiša i lepša zapala mi je za oko. Bila je
veoma tamnoputa, verovatno Ciganka, ali izgledalo je da hramlje,
kao da je sakata. Rešio sam da je pratim iz kafane, ali nekakav nizak
mladić opakog izgleda, isto Ciganin, ušao je s ulice i zagrlio je kao
da joj je vlasnik. Tako mi je preostala samo jedna, koja se po godištu
i ponašanju nalazila između one dve. Iz daljine je delovala privlačno,
zdravo i relativno mlado. Budući da nije našla mušteriju u kafani,
otišla je, a ja sam pošao za njom na ulicu. Napolju je bila potpuno
somotna noć, topla i blaga. Srce mi je tuklo, ali ne od strepnje, nego
od radosti.
Prvi put za vreme tih teških meseci osetio sam kako me napušta
umor. Shvatio sam da me ovaj posao ne uznemirava: bio sam
oduševljen njime. Zahvalio sam sreći što se uputila baš u pravcu
mojih kola i postarao sam se da je pristignem pre nego što dođe do
njih. Zaista nisam znao šta se kaže kurvi kada želite da otpočnete
transakciju, ali moj pozdrav je, izgleda, bio dovoljan, te me je pitala
da li tražim društvo. Rekao sam da tražim i pokazao ka svojim
kolima. Oklevala je, rekavši da živi blizu i pogledom prešla preko
prazne ulice; zatim me je odmerila od glave do pete. Mora da je
zaključila da joj ne predstavljam nikakvu opasnost, i kada sam
otvorio vrata, ušla je u auto. Na svetlosti kabine automobila, ono što
je iz daljine ličilo na mladost i snagu, ispostavilo se da je teška
šminka. Dah joj se osećao na alkohol, cigarete i kiselkasti smrad
pokvarene duše. Poput svega ostalog na njoj, osmeh joj je bio
izveštačen i isprazan i zažalio sam što sam je pokupio.
Čim je ušla u kola, pitala me je šta želim, nabrojavši najodvratnije
činove poput menija perverzija. Objasnio sam joj da je to što radim u
svrhe nauke. Nasmejala se i rekla da je ne zanima kako to zovem,
dokle god joj platim, što sam i učinio. Odvezao sam nas iz grada i
počela je da biva nervozna, da se žali, tako da sam joj dao još
novca, mnogo više novca, pa je prestala da se žali, iako je i dalje
delovalo da joj je nelagodno. Ćaskao sam s njom dok smo se vozili.
Glupav isprazan razgovor kako bih je ubedio da sam onakav kakvim
sam se činio: bezazleni usamljeni čovečuljak koji ne predstavlja
opasnost. Ali sve vreme osećao sam se življe i budnije nego što sam
to bio mesecima. Konačno sam bio na ivici da napravim sponu ka
drugoj dimenziji. Da od te žene napravim mračnog nomada. Te noći
započelo je njeno putovanje.“
— SEDMO POGLAVLJE —
Poslednji put kad je kapetan Lukaš Smolak bio ovde, ulica je bila
pod plaštom magle i noći; čak i sada, na bledom sivom svetlu
sumornog dana, i magla i noć kao da su ostavile trag na mračnim
flekama na kamenu.
Kako god da je izgledalo, svakako je zvučalo drugačije.
Sada se čulo nešto poput gromoglasne kiše ili snažne bujice. Bilo
je svuda oko njega, glasno, grubo, užurbano. Počelo je čim je izašao
iz auta: okrenuo se, jer je mislio da neko pokušava da mu privuče
pažnju lupkajući novčićem o prozorsko staklo. Nikoga nije video, ali
okrenuo se u drugom pravcu kada je čuo drugi novčić kako lupa o
staklo, niže niz ulicu. Zatim treći, pa četvrti. Poput vrelih iskri koje
šire vatru, zvuk se proširio prozorima iznad njega, ka onima s druge
strane ulice, ka drugima koje nije mogao da vidi.
Kada je prešao ulicu do stana Tobara Biharija, zveket oko njega
nastavio se istom jačinom, ali ga je ignorisao. Ovo je bila gradska
četvrt puna lopova i prostitutki, Roma i Sinta, Jevreja i Mađara,
anarhista i komunista: raznovrsne grupe koje su delile dobar razlog
da ne veruju Praškoj gradskoj policiji. Smolak je znao da je zveket
novčića o prozorska stakla dogovoren signal kako bi se međusobno
upozorili na dolazak policije.
Biharijev stan nalazio se na drugom spratu. Smolak je imao
ključeve koje je policija pronašla kod Biharija, ali kada je stigao do
vrata, video je Coru Mirgu, Biharijevu ljubavnicu s uvrnutim
stopalom, kako ga čeka otvorenih vrata i s neskrivenim
neprijateljskim izrazom lica. Smolak je ponovo bio zapanjen njenom
neskladnom lepotom. Oči su joj bile krupne, dužica poput tamnih
maslina, zlatnosmeđe kože i guste sjajne vrane kose. Crvena svilena
bluza i siva suknja prianjale su joj uz telo, ali suknja je bila nekoliko
centimetara duža nego što je u modi. Stajala je s kukovima
nakrivljenim u pozi koja je delovala provokativno, ali je, jednostavno,
bila posledica njene nejednake anatomije. Primetio je da je stopalo u
korektivnoj čizmi sakrila iza drugog.
„Zdravo, Coro“, rekao je Smolak. „Voleo bih da ti postavim
nekoliko pitanja.“
„Šta još ima da me pitaš?“ Stala je sa strane kako bi ga pustila da
prođe. Cora Mirga znala je da je Smolak, sažalivši se na nju posle
Biharijeve smrti, sredio da povuku sve optužbe protiv nje.
„Muči me Tobarova priča“, rekao je iskreno. „Samo sam hteo da
te pitam kako se ponašao posle provale i ubistva. Šta je rekao o toj
noći, kakve si promene videla na njemu posle toga?“
Slegla je ramenima i odvela ga u salon. Uska ramena pomerala
su joj se dok je hramala. Stan je bio besprekorno čist i Smolak se
iznervirao zbog sebe, zato što je očekivao da Cigani, čak i oni u
gradu, žive isključivo u prljavim i nehigijenskim uslovima. Oduvek je
smatrao da ga takve predrasude ne dotiču; ali činilo se da se tih
dana ta pošast proširila.
„Smem li da sednem?“, pitao je, a ona mu tupo klimnu glavom.
Seo je na malu sofu prekrivenu šarenim ćebencetom. Poput tena
vlasnice, tepih sa šarama delovao je kao da pripada nekim davnim
vremenima i kulturi. Smolak se pitao kakav je to osećaj kada ste
stalno stranac, kada vam nikada i nigde ne veruju.
Cora je sela preko puta njega, prekrstivši noge kako bi joj zdravo
stopalo ponovo bilo ispred uvrnutog: automatska poza, jer je čitavog
života imala naviku da sakriva svoj defekt. Zbog skrušenosti u tom
činu, Smolak se neobično rastužio. Cora je Ciganka i bogalj; kao
dete je bila džeparoš, a prostitucijom se verovatno bavi od trena kad
se zadevojačila. Ali postoji još jedna skrivena Cora Mirga. Setio se
kako mu je psihijatar Kosarek rekao da svi imamo više od jedne
ličnosti, više od jednog potencijalnog sebe.
„Ideš li ikad u kafanu Plavi fazan?“ pitao ju je Smolak.
Klimnula je glavom. „Tobar bi dolazio tamo po mene svake večeri
kada bih završila posao. Zašto pitaš?“
„Onako. Samo mislim da si se pre nekoliko godina za dlaku
izvukla, to je sve“, rekao je Smolak, setivši se kako je Dominik
Bartoš opisao mladu hromu prostitutku koja mu je bila prvobitna
meta u kafani.
Corina tišina i manjak radoznalosti davali su mu do znanja da se
za života često za dlaku izvlačila.
„Hteo sam da te pitam o čemu je Tobar pričao s tobom tih dana
posle provale i ubistva u Snjemovnjoj.“
Mala lepa Ciganka ponovo je slegla uskim ramenima. „Isto što i
tebi. Buncao je kao ludak o Bengu i demonima u senkama. Ali
trebalo mi je sto godina da i to izvučem iz njega. Danima je sedeo
ovde, nije se usuđivao da izađe i samo je zurio u vrata. I nikada nije
gasio svetla - sva su morala da budu upaljena i danju i noću. Postao
je opsednut njima i rekao mi da kupim mnogo rezervnih sijalica, za
slučaj da pregore.“
Pokazala je ka običnoj lampi nabijenoj u udubljenje u uglu. Tamo
uopšte nije pripadala. „Taj ugao nikada nije bio dovoljno osvetljen, a
uveče bi bio u senci. Tobar je gurnuo lampu tamo i rekao da u kući
nikada ne sme biti senki. Bio je poput uplašenog deteta - a i ti si ga
znao: Tobar se nikada ničega nije plašio. Šta god da je video tamo,
to ga je zauvek promenilo. I pre nego što me pitaš: ne, nimalo ne
verujem da je to uradio onoj ženi niti da je on bio Kožna Kecelja.
Znam da biste voleli to da mu prišijete i sve lepo složite, ali Tobar
nikada ne bi povredio ženu ili dete.“ Smolak je klimnuo glavom dok
je razmišljao o onome što je Cora rekla. „I sama priznaješ da se
čudno ponašao, moguće je čak i da je pokazivao znake mentalne
nestabilnosti - poput paranoje i to što se odjednom plašio mraka. Ne
znaš ni ti šta se možda događalo u njegovoj glavi. Pričao sam sa
stručnjacima o tome i sasvim je moguće da ni sam Tobar nije znao
šta radi.“
„Ali s njim je sve bilo u redu“, pobunila se Cora. „Bio je sasvim
normalan sve do te provale. Ono što je te noći video, gurnulo ga je u
ludilo. Posle toga, a ne pre. Trebalo mi je sto godina da ga ubedim
da izađe napolje. Još duže da konačno izađe noću. One noći kada si
ga uhvatio, morali smo da idemo dužim putem kući, samo da bismo
išli najosvetljenijim ulicama. Zato smo prošli pravo pored tebe: Tobar
je želeo da idemo tom stranom ulice jer je bilo svetlije. Jesi li mu
video lice kada si iskoračio iz onog dovratka? Bio je prestravljen -
kao da je pomislio da si ono čega se najviše plaši. Senka koja je
oživela.“
— DRUGO POGLAVLJE —
Pozdravy z pekla
Griifie aus der Hdlle
Greetings from Hell
Pozdrav iz pakla!
Smolak je stavio poruku sa strane, izvukao iz kutije predmet
zamotan u tamnocrveni papir, stavio ga na sto i pažljivo odmotao.
Zurio je u njega izvesno vreme pre nego što je podigao slušalicu da
pozove Vaclava Bartoša, a zatim i da sredi da mu u kancelariju
pošalju stručnjaka za otiske prstiju.
Bartoš je prvi stigao i čelo mu se izbrazdalo čim je video bledi
sadržaj na oreolu od tamnocrvenog papira.
„Još treba da proverimo ima li otisaka na kutiji“, upozorio ga je
Smolak. „Iako se nešto ne nadam da ćemo ih pronaći.“
Vaclav Bartoš nagnuo se bliže kako bi proučio ljudsko stopalo,
odsečeno pet centimetara iznad članka, savršeno odrane kože,
glatki komad sivkastocrvenog mesa i krem-bele kosti. Samo stopalo
bilo je malo i nerazvijeno, gotovo poput dečjeg. Kod članka se uvijalo
pod neprirodnim uglom, podsećajući na mali srp, i bilo je blago
deformisano, jer mu je vlasnica čitav život provela gazeći njegovom
ivicom.
„Talipes equinovarus“, rekao je Bartoš, uspravivši se pošto ga je
proučio. „Tražite žrtvu koja ima - koja je imala - uvrnuto stopalo. Ali
zbog vašeg izraza lica pretpostavljam da već znate čije je?“
Smolak klimnu glavom. „Bojim se da tačno znam čije je.“
— DEVETO POGLAVLJE —
GOSPODIN HOBS
— PRVO POGLAVLJE —
„Poslednji put bio sam vam u poseti kao Englez“, rekao je Hobsov
glas. „I dalje pričaju o tome. I nastaviće da pričaju bar još sto godina.
Ostavio sam ih s nitima slutnje i sumnje, da pletu na hiljade mustri
pokušavajući da me oslikaju.“
„Kažete da ste bili Džek Trbosek?“, upitao je Viktor.
„Kao što vi ulazite u ovu prostoriju i izlazite iz nje, tako i ja ulazim
u ovaj svet i izlazim iz njega. Kad god ga ostavim, uzimam sa sobom
sluge i igračke da me zabavljaju dok sam između života. I zato sam
sad tu.“
„Dakle, vaše sluge i igračke su Skaline žrtve?“
„Ma ne. Naravno, jesam uticao na njega, čak ga i navodio, ali
njegova dela su samo njegova stvar. Iako se divim njegovoj veri.
Njegovoj apostolski religioznoj revnosti. Ali ja sam pravim svoje
saputnike.“
„Ali kako kad ste zatočeni ovde?“
Hobs se nasmeja. „Zar zaista verujete u to da sam zatočen
ovde? Odabrao sam da budem ovde. Ovo mesto je i napravljeno za
mene. U jednoj mojoj inkarnaciji čak su pokušali da me zazidaju
ovde. A davno pre toga, ovaj zamak izgrađen je kao prepreka ka
predvorju pakla, mesto koje treba da zatoči zlo - ali zapravo se to
tamno gorko vino, koje su pokušali da zapečate, pokvarilo u dodiru s
plutom: prodrlo je baš u ono što je trebalo da ga zadrži. Ja u ovom
zamku nisam zatočen, on me održava u životu. A što se tiče mojih
saputnika između života, dobro znate gde ih biram. Ponovo nosim
kožnu kecelju, kao i u Londonu.“
„Znači, tvrdite da ste vi ubica iz Praga?“
„To, i više od toga. Sejem bol i smrt već bezbroj vekova, u
bezbrojnim oblicima. Ali da, u Pragu preuzimam oblik senke. Svuda
sam u obliku senke.“
„Zašto sada? Zašto ovde? Zašto ste se meni otkrili?“
„Zašto sam se vama otkrio? Zato što ste tražili mesto gde se
đavo skriva. Zašto sada? Jer je ovo jedno vrlo zanimljivo vreme -
sviće tamna zora, ogromne reke krvi i patnje na putu su ka nama.
Moja vrsta mračne duše uskoro će postati nešto uobičajeno među
ljudima. Mnogo toga što će se uskoro ovde desiti izuzetno će me
zabaviti. Toliko smrti, toliko patnje, toliko predivno banalnog zla.“
Uzdahnuo je. „A na kraju krajeva, imam još jedan razlog: nešto sam
izgubio.“
„Šta ste izgubili?“
Hobs je uzdahnuo. „Najdragoceniju uspomenu iz prošle posete.
Malu staklenu ružu, belu i sjajnu.“
„Kako ste je izgubili?“
„O tome ćemo, dragi moj Viktore, pričati neki drugi put.“ Hobs se
namrštio. „Iako je krupan, ovaj provodnik slabi; pacijent vam umire,
tako da moram da idem. Inače, očekuje vas vest. Znate, opet sam
malo radio…“
Kao da se svetlo ugasilo. U tom trenutku pacijent je klonuo u
vezama. Viktor je bio svestan da je Hobs napustio prostoriju, da je
sam sa Skalom. Besmislenost tog osećaja učinila ga je još
zbunjenijim.
Požurivši ka Skali, proverio mu je puls na vratu, a zatim stavio
dlan ispred njegovog nosa i usta. Puls je slabio, a disao je opasno
plitko.
Viktor je shvatio da je opet pronašao Hobsa kako se krije na
samom pragu smrti. Ubrizgao je Skali pikrotoksin i nervozno čekao.
U roku od nekoliko sekundi, puls mu se ubrzao i ponovo je počeo
duboko i ravnomerno da diše. Međutim, Skala se nije probudio i
Viktor je odlučio da ga ostavi u tom stanju pod lekovima. Pored toliko
kontradiktornih i zbunjujućih misli koje su mu se rojile u glavi, poput
pčela zarobljenih u tegli, Viktoru se nije naročito opet slušalo Skalino
buncanje ili vesele ispovesti.
Trebalo mu je vremena da razmisli. Nije shvatao.
Vrata prostorije su se otvorila i u nju je užurbano ušla Judita,
odjednom zastavši kad je spazila Skalu privezanog na stolici. Viktor
je na trenutak bio zbunjen - obično bi se naljutio što ga neko
uznemirava - ali zbog onoga što se desilo na seansi više ni u šta nije
bio siguran i ubeđen, naročito ne o prirodi đavolje niti. Isključio je
magnetofon.
„Moraš odmah od ovog da napraviš transkript“, rekao joj je.
„Nećeš moći da veruješ…“
„Zaboravi to sad“ rekla je Judita, a Viktor je primetio da joj je lice
bledo i usukano, koža napeta, a izraz lica ozbiljan. „Upravo sam čula
na radiju. Otkrili su još jednu žrtvu Kožne Kecelje. I ubijena je baš
one noći kada se Filip nije vratio kući.“
— TREĆE POGLAVLJE —
— ČEHOSLOVAČKA 1939 —
Pošto je Judita otišla i Viktor vraćen u svoje odaje, nešto tupo i teško
pritislo mu je grudi dok je posmatrao kako se taksi spušta uskim
puteljkom kroz drveće ka selu i svetu iza njega. Kada se okrenuo od
prozora, poskočio je, tuga mu se istog sekunda preobrazila u strah.
Okrenuo se i video gospodina Hobsa, s cilindrom, crnom svilenom
kravatom i kožnom keceljom isflekanom krvlju, kako ispunjava ugao
prostorije, pogurenih sitnih ramena, vrata savijenog pod nemogućim
uglom i glave uvrnute sa strane, kako bi mogao da stane u
prostoriju.
Viktor je zavrištao, ali nikakav zvuk nije dopirao iz njegovih usta.
Hobs mu se nasmejao, rugao mu se istim onim glasom koji je
koristio kada bi govorio kroz Viktorove pacijente.
„Čuo sam te“, rekao je. Podrugljivo se osmehivao Viktoru i od tog
podrugljivog osmeha na trenutak se pretvorio u Košćeja Besmrtnog,
usta široko rascepljenih, sa stotinu tankih oštrih zuba. „Čuo sam te
kako kažeš da ćeš ići u Ameriku. To se nikada neće desiti. Nikada
nećeš otići odavde, kako to ne shvataš? Nikada nećeš ići u Ameriku
niti bilo gde, pa zašto onda ne bi pronašao neki način da se ubiješ?
Tako bih ponovo bio slobodan, a ne zaglavljen ovde s tobom. Jadan
si. Izneverio si me na svaki mogući način.“
„Izvini…“, jecao je Viktor prestravljen. „Izvini.“
„Sećaš li se kada smo se prvi put sreli?“, pitao ga je Hobs.
„Sećaš li se dana kada je majka tebe i tvoju sestru Elu odvela na
Đavolje jezero - Čertovo jezero - duboko u šumu, na izlet? Bili ste u
poseti baki i deki, nemačkim baki i deki, sećaš li se? Svi ste otišli na
izlet, a ti i Ela igrali ste se u šumi.“
„Ne želim da pričam o tome“, rekao je Viktor, uznemiren tim
sećanjem i prestravljen čudovištem u uglu. „To je bio dan kada se
dogodila nesreća.“
„Da, nesreća.“
„Ela je upala u vodu“, objasnio je Viktor. „Toliko sam se trudio,
toliko pokušavao da je spasem, ali bio sam premali. I nisam umeo da
plivam. Gotovo sam se udavio pokušavajući. Potrčao sam po baku i
majku, ali…“ Viktor je prekinuo, nagrizalo ga je sećanje na malo telo,
tako malo, na lice koje je plutalo poput ispuštene lutke, beloj haljini
koja se talasala u mračnoj vodi.
„Ali nije se to desilo, zar ne, Viktore?“, ponovo će Hobs uz
podrugljiv osmeh, i usta mu se na trenutak ponovo izvitoperiše u
široki kez Košćeja Besmrtnog. „Uopšte se nije tako desilo. A i tvoja
majka, ni ona se nije ubila samo zato što se tvoja sestra udavila, zar
ne? Ubila se jer je otkrila kakvo joj je sin čudovište. Nije joj tvoja
sestra bila miljenica, je li tako? Zbog toga je osećala toliku krivicu
kada ti se sestra udavila: bila je slomljena, ali joj je i dalje bilo toliko
drago što to nije bio njen dragi Viktor. Ali onda je saznala. Saznala je
šta se desilo onim silnim mačkama koje su nestajale po selu. Pratila
te je u šumi i videla šta radiš. Videla je užase koje si činio kako bi mi
udovoljio. Videla je kakvo si čudovište.“ Usledilo je pomeranje udova
kao u kakvog džinovskog pauka dok je Hobs Košćej Veles tražio
senovito mesto bliže Viktoru.
„Naravno, ja sam se skrivao od nje“, rekao je Hobs Viktoru na
uvo. „Nije me videla, nije videla moju ulogu u svemu tome, nije videla
da sam ja probuđen u Đavoljem jezeru. Sve otad sam s tobom,
Viktore. Svakog dana. A kada je majka izvukla iz tebe istinu o onome
šta se tog dana desilo na jezeru, nije mogla da živi s tim. Rekla ti je
da si čudovište. Imao si devet godina i majka te je nazvala
čudovištem, a ti si je nazvao nemačkom droljom. Fotze! S tim nije
mogla da živi i obesila se tamo u šumi - uzela je kaiš s kaputa,
prebacila ga preko grane i obesila se dok si ti to sve gledao.“
„Nije istina!“, povikao je Viktor. „To si bio ti. To si bio ti!“ Razmislio
je o tome, naterao sećanja da doplove na površinu. Film koji je toliko
puta okretao u glavi: Ela u vodi, viče, bori se. Viktor trči ka vodi,
očajnički poseže za njom, vrhovima prstiju okrzne njene, ali ne može
da je uhvati. Ali sećanje se menja, ugao viđenja je drugačiji. Mala
Ela zapravo moli i preklinje ga. Video je svoje šake na njenim malim
slabašnim ramenima, kako je guraju nadole, plava kosa vijori joj se
zlatnozelena u vodi Đavoljeg jezera. Opet je nastao trenutak
zbunjenosti i nije bio siguran da li se to seća sestre, ili nekog drugog
malog utopljenog tela, ili jednog bliže zamku. U jezercetu iza sela
koje ga je podsetilo na…
„Nije istina!“ povikao je Viktor ponovo, ali nadošlo mu je još
prizora, još sećanja. Užasa. Toliko krvi. Krvi na njegovim rukama,
usnama, u ustima. Crveno meso sastrugano s belih kostiju. Vrisak
žena. „Nije istina!“
Viktor je vrištao, poričući iznova i iznova ka čudovištu u uglu.
Pravom čudovištu! Pravom ubici! Ali ovaj je samo odgmizao u
najsenovitiji ugao i tu seo, smejući se Viktoru.
Vrata su se širom otvorila i u sobu je ušao Krakl s dva bolničara.
Pratili su Viktorov pogled ka uglu sobe - praznom uglu sobe. Grube
ruke zgrabile su Viktora i osetio je oštar ubod hipodermičke igle u
podlaktici. Volja i snaga izbledele su mu dok su mu na silu oblačih
ludačku košulju i bacili ga na krevet.
U nedeljama posle Juditine posete, sve se stišalo. Viktor je ušao
u jedno od svojih remisionih stanja: lucidnih i racionalnih perioda u
kojima bi opet postajao savesni psihijatar, veoma zbunjen
zatočeništvom. Za to vreme, halucinacije ne samo da bi prestale
nego bi ih i potpuno zaboravio. Ne bi se sećao poseta gospodina
Hobsa, ili bi mu se samo nejasno javljale poput nečega što se desilo
u noćnoj mori. Jedino čega se jasno sećao bilo je to da je Judita
otišla i da je više nikada neće videti.
Doktor Platner bi ga tada češće posećivao. Viktoru je bilo teško
da proceni njegovo raspoloženje: na njemu su se videli nekakav
umor i zabrinutost kojih tu pre nije bilo i Viktor se zapitao da li
trenutni događaji pritiskaju doktora. Ali kad god bi navaijivao na
Platnera da mu kaže šta se dešava u svetu, doktor bi samo
odgovorio: „Najbolje je da se ne opterećujete time, Viktore.“
Platner je jednog jutra došao do njegovih odaja, rano, ubrzo posle
zore. Viktor je već bio budan, okupan, obrijao se električnim brijačem
koji su mu dozvolili i obukao se. Kada je Platner ušao u njegovu
sobu, Viktor je bio povijen nad jednom knjigom, debelim rukopisom
koji je bio njegova omiljena nemedicinska knjiga: o staroslovenskoj
mitologiji i njenom poreklu.
„Pitao sam se da li biste hteli da prošetate šumom pre doručka“,
rekao je Platner, osmehujući se. Iza njega je stajao vojnik u crnoj
uniformi. U poslednje vreme, kad god bi išli u šetnju, umesto
bolničkog osoblja pratili su ih naoružani nemački vojnici.
„Može“, rekao je Viktor. „Baš bih to voleo.“
„Neka“, rekao je Platner kada je Viktor krenuo da vrati knjigu koju
je čitao na policu, „možete poneti knjigu sa sobom. Naći ćemo neko
lepo mesto da sednemo.“
Bilo je lepo izaći iz zamka. Dok su prolazili, Viktor je primetio da
je sve osoblje sada vojno, a da je zamak pun otpakovanih sanduka i
opreme koja se instalira. Razočarao se što mu Platner nije rekao da
je sve isključivo najnovije, poslednja reč tehnologije. Isto tako,
primetio je i da su neki hodnici pretvoreni u otvorena odeljenja
načičkana uskim krevetima.
„Dobijamo još pacijenata?“, pitao je, ali Platner ga ili nije čuo ili ga
je ignorisao.
Napolju je bio lep dan. Jesenje sunce bilo je nisko i zlatno, ali
zima je bojažljivo ispuštala prvi prohladni zadah ka vedrom vazduhu.
Dok je navlačio okovratnik kaputa preko ušiju, okrenuo se i podigao
pogled ka zamku, koji je bio isti kao i uvek, osim crvene i bele
zastave s kukastim krstom, koja je poigravala na povetarcu s vrha
glavne kule. Mora da su pronašli način da se popnu, pomislio je,
sigurno su pronašli počivalište Jana Crnog Srca.
Dok su se spuštali putićem ka selu, za njima je išao vojnik u
uniformi i s puškom na ramenu. Platner je ćaskao s Viktorom, pričao
o promeni godišnjih doba, drugačijem vremenu. Kada su stigli na
pola puta do sela, Platner je usmerio Viktora ka sporednoj stazici ka
šumskoj crkvici.
„O, znam ovo mesto“, rekao je Viktor, odjednom se razvedrivši
kada su stigli do kapele. „O, da, da - sećam ga se. Nekada sam
dolazio ovde s Juditom. Da, s Juditom…“ Viktor se namrštio,
pokušavši da uhvati i zadrži sećanje u prolazu, i osvrnuo se ka
šumskoj kapeli koja je stajala tamna, snažna i drevna. Vojnik u crnoj
uniformi stajao je u tišini i pušio cigaru na tremu kapele, a brazde na
Viktorovom čelu produbiše se kad mu je u glavi iskrslo jedno drugo,
nejasno i grubo sećanje. Kao da se sećao kako se drevno drvo
podaje nožu u njegovoj ruci dok je u njega nešto urezivao.
„Da li biste hteli da sednete ovde i čitate knjigu neko vreme,
Viktore?“, predložio je Platner. „Ovde je mirno. Tiho. A onda mi na
putu nazad ka zamku možete ispričati još nešto o staroslovenskoj
mitologiji.“
„Drage volje.“ Viktor je otvorio knjigu i stavio je u krilo, ali pre
nego što je počeo da čita, okrenuo se ka Platneru. „Hvala vam što
ste me doveli ovamo. Ovde sam srećan. Ponekad se tako rastužim“,
rekao je. „Ponekad osećam ogromnu tugu. Recite mi, doktore, da li
sam stvarno lud?“
Platner je uzdahnuo i tužno mu se nasmešio; tako tužno da je to
zabrinulo Viktora. „Sve je relativno, Viktore. Plašim se da po nas
dolazi jedna još veća tuga - jedno još veće ludilo.“
Kada je Platner otišao i ostavio ga u miru, Viktor je počeo da čita
knjigu o drevnim bogovima i demonima staroslovenskih šuma,
svestan koliko je ova lokacija savršena i koliko je zahvalan doktoru
Platneru što ga je doveo ovamo. Bio je zadovoljan - i toliko udubljen
u knjigu da nije primetio zvuke koje je iza njega pravio vojnik koji se
spustio drvenim stepenicama kapele, metala kako klizi o metal,
mehaničkog zvuka ubacivanja metka u cev.
Viktor jedva da je imao vremena da registruje hladan poljubac
cevi vojnikove puške na potiljku pre nego što se njegova ogromna
tuga okončala.
Bio je to jedan lep dan kasne jeseni. Jutarnje nebo iznad San
Franciska bilo je plavo, bez ijednog oblačka, tako da je Džon
Harvester spustio krov mercedesa kabrioleta dok se vozio gradom
do kancelarije u centru grada. Bio je to svež i vedar dan, dan kada
se osećate dobro, lepo, a Harvester je imao mnogo toga zbog čega
bi se osećao dobro: život je dar - život je sjajan kada ste mladi,
privlačni, uspešni i bogati.
Harvester nije dozvolio čak ni vestima s radija da mu pomute
raspoloženje. San Francisko je bio grad koji je doživeo dva potresa:
potresao ga je najpre zemljotres, a onda i mračna volja jednog
čoveka. Prva vest na radiju bila je o sve većim troškovima obnove
štete od zemljotresa u Santa Rosi pre dve nedelje; druga je bila o
neprestanim i sve većim užasima koje je činio takozvani Zodijak.
Radio-voditelj je sumornim tonom preneo da je ubica poslao još
jedno pismo San Francisko kroniklu - ovog puta s majicom najnovije
žrtve natopljenom krvlju, kako bi dokazao da je autentičan. U tom
najnovijem pismu, Zodijak je objavio da planira da otme školski
autobus i pobije svu decu koju u njemu zatekne. To nije bila prazna
pretnja, svi su mu verovali daje sposoban za taj čin, a već
prestrašeni grad postao je žrtva nove sveopšte paranoje. Džonu
Harvesteru je kao psihijatru bilo zapanjujuće kako je um pojedinca,
volja jednog jedinog čoveka, u stanju da gotovo milion ljudi zarazi
strahom.
Ostavivši kola na podrumskom parkingu poslovne zgrade,
Harvester se liftom uputio ka osmom spratu, gde mu se nalazila
kancelarija. Osmehnuo se svom odrazu u dimljenom staklu lifta;
njegovo italijansko krojeno odelo, košulja i svilena kravata bili su
vrhunskog kvaliteta; iznad privlačnog preplanulog lica, njegova crna
kosa bila je ošišana kod vrlo skupog frizera. Sve u vezi s njim
odisalo je ranim uspehom, nije ni na pola života, a već je postigao
sve.
Kada je izašao iz lifita, pozdravila ga je Džodi, njegova
recepcionerka i sekretarica. Visoka, vitka i plava, Džodi je primljena
koliko zbog izgleda toliko i zbog administrativnih sposobnosti - iako
se za njih, srećom, ispostavilo da su znatne. Sve u vezi s doktorom
Džonom Harvesterom, Džodi, njegovim elegantnim kancelarijama
ispunjenim luksuznim nameštajem i Polokovim slikama govorilo je u
prilog tome da je neverovatno uspešan. Da su njegovi pacijenti
izuzetni. A i jesu bili.
Isto kao i sada, kada je Džon Harvester tek stekao zvanje
doktora, vodila ga je velika ambicija. U to vreme, ta velika ambicija
bila je da da veliki doprinos svetu: da pronađe nove načine lečenja
mentalnih bolesti. Ali sticajem okolnosti i prikradanjem manje
uzvišenih ciljeva, ambicija ga nije napustila, ali je promenio
usmerenje. Njegova lista pacijenata postala je lista odabrane
klijentele; s lečenja psihoza ugroženih i napuštenih prebacio se na
lečenje neuroza bogatih - bogate kalifornijske elite, uključujući tu i
nekoliko holivudskih zvezda.
Harvester je imao sve - osim onoga za čim je najviše žudeo: da
ga kolege uzimaju za ozbiljnog psihijatra. Ali pojaviće se knjiga.
Kada bude izdao knjigu i svoju teoriju, onda će ga shvatiti ozbiljno.
„Dobro jutro, Džodi.“ Nasmešio joj se. „Divno jutro.“
„Jeste, doktore Harvesteru“, rekla je Džodi. „Ali užasne vesti ovog
jutra. Ono pismo u Kroniklu. Mislite li da će to učiniti? Mislim na
školski autobus.“
„Mislim da je taj tip spreman na sve“, rekao je Harvester.
„Kažu da je pametan. Kao, superinteligentan. Jeste li pročitali da
su neki ljudi iz Salinasa dešifrovali kriptogram koji je poslao prošlog
puta? Makar većinu.“
„Nisam. Šta je rekao?“
„Bilo je baš jezivo. Zodijak kaže da ubija te ljude kako bi mu
služili kad bude bio mrtav - kaže da će biti njegovi robovi i igračke u
raju. Baš jezivo. Kako toliko odoleva? Iako je toliko pametan. Mislim,
nema ni najmanjeg nagoveštaja da će ga uhvatiti.“
Harvester je za trenutak razmislio o onome što je rekla. „Imam
teoriju“, rekao je, „da postoji šansa da nije uhvaćen zato što čak ni
sam Zodijak ne zna ko je.“
„Ne razumem vas.“
„Mislim da se dobro sakrio - čak i od samog sebe. Hajde, Džodi,
prepisali ste dovoljno mojih beležaka da razumete pojam višestruke
ličnosti. Možda Zodijak još nije uhvaćen jer je on identitet - odvojeni
identitet - skriven duboko u domaćinu koji o njemu ništa ne zna.“
„Molim?“, namrštila se Džodi privlačno. „Zaista mislite da neko
može biti Zodijak a da to ne zna?“
„Sasvim je moguće. Pa znate to iz beležaka za moju knjigu.“
Iznenada mu je sinula ideja: možda bih u knjizi mogao da obradim i
Zodijaka.
Osim što mu je predstavljala dodatnu priliku da se obogati,
Harvesterova knjiga bila je i njegov veliki projekat: njegov pokušaj da
ga šira psihijatrijska zajednica shvati ozbiljno. Formulisao je teoriju
da je poremećaj višestrukih ličnosti mnogo učestaliji nego što se to
trenutno smatra - da je čak moguće da je u različitom stepenu i deo
svačije psihologije. U nama obitavaju svakakvi anđeli i demoni, a
Harvester je bio rešen da to i dokaže.
Rizikovao je jer je koristio bogate i slavne pacijente za osnovu
svojih teorija, a bez njihovog znanja. Međutim, podaci koje je
prikupio biće objavljeni tako da se odnose na anonimne ispitanike. U
krajnjem slučaju, tiopental i lorazepam koje je koristio na seansama
imali su efekat amnezije: pacijenti se ničega nisu sećali, a samo on
znao je celokupan sadržaj njihovih razgovora. Naravno, tu su bili i
referentni snimci koje je pravio.
Harvester je bio rešen da dokaže tačnost svoje teze po svaku
cenu.
Iza đavola:
Istraživanje i razvoj Šest lica senke
Rekao bih za sebe da sam metodičan pisac. Isto kao što i metodični
glumac zaranja u svoju ulogu i ostaje u liku sve dok se bavi tom
ulogom, i ja potpuno zaranjam u vreme, kulturu i svet u kome
obitavaju moji likovi. To je nešto što sam činio i u prethodnim
romanima, i to je iskustvo za koje smatram da me oplemenjuje.
Videti svet tuđim očima znači promeniti i poboljšati sopstvenu
perspektivu. Takođe, veoma je zabavno. S ovom knjigom bilo je
dosta mračne zabave.
Često me pitaju da li je istraživanje za romane - budući da se u
njima govori o drugim vremenima i mestima i da često obuhvataju
specifične naučne i istorijske detalje - teško. Zapravo, za mene
istraživanje ne predstavlja poteškoću: toliko je neraskidivo povezano
s mojim procesom pisanja da ne mogu da ga odvojim od njega i
prosto se radujem dok učim i zaranjam u nova znanja.
Budući da je Šest lica senke mračna i zlokobna priča, možda
deluje neobično što sam toliko uživao i u pripovedanju i u procesu
zaranjanja u bogati folklor, mitologiju i kulturu srednje i istočne
Evrope, kao i u senovite delove ljudskog nesvesnog. Ali to me prosto
fascinira: kada vam je posao pisanje, divno je to što možete da
krenete stazom koja vas najviše doziva. U slučaju Šest lica senke, te
staze zaista su vodile na neka vrlo mračna mesta.
Glavni pokretači priče su jungovska psihologija, srednjoevropski
mitovi i legende, istorija Čehoslovačke neposredno pred Drugi
svetski rat i etničke tenzije koje su tada vladale u zemlji. Dok sam
istraživao i pisao knjigu, uživao sam u tome koliko su se ove teme
stapale i međusobno povezivale. Za Čehoslovačku sam se odlučio
zato što je to zemlja u samom srcu Evrope - geografski, etnički,
kulturološki, psihološki. Česi su narod izuzetno zamršene
psihologije. To je mesto koje se oblikovalo mešanjem keltske,
staroslovenske, germanske i jevrejske kulture. Nije ni čudo što Franc
Kafka, jedinstveni kreativni glas, uz sav apsurd, nadrealizam i crni
humor, potiče upravo iz tog doba i mesta.
Proveo sam dosta vremena u Pragu i drugim delovima Češke
dok sam istraživao za ovu knjigu. Ono što se pojavljuje u mom
romanu samo je vrh ledenog brega: večinu istraživanja čini
upoznavanje s narodom, kulturom i istorijom, i nikada se ne otkriva u
pisanoj rečenici, nego u samopouzdanju i autoritetu kojim zračite
kada pišete o određenom mestu, vremenu i narodu. Na primer, to što
se Moravljani rugaju Bohemljanima iz Praga zbog njihovog
zapevavanja dok pričaju, nijednom se ne pojavljuje u knjizi - ali je
sjajna činjenica!
Neobično mi je to kako različiti elementi moraju da se spoje da bi
roman dobio svoj iskonski oblik. Već neko vreme imao sam grubu
ideju za Šest lica senke, ali na putu za Češku sve mi se složilo.
Obilazio sam zamak Karlštajn - bilo je to van sezone, dan tmuran, a
zamak se nalazio ispod upečatljivog mračnog neba s tamnim
oblacima. Mora se reći da je zamak Karlštajn jedno od najjezivijih
mesta na planeti, čak po sunčanom danu, toliko da bi ga čak i
Drakula u potrazi za novom kućom zaobišao, jer ima loš vajb. Bio
sam u glavnoj dvorani koju je koristio Karlo IV, kada mi se čitava
ideja slegla. Stajao sam na mestu gde je car držao prijem, na
prestolu postavljenom između dva ogromna prozora, tako da bi oni
koji bi mu se obraćali bili osvetljeni, a njegovo lice i izraz toliko u
senci da niko ne bi bio u stanju da ga pročita. (Ovo se pominje i u
romanu i u prikazu Smolakove kancelarije.) Dok sam stajao tu,
zamišljao sam mračne događaje i još mračnije tajne koje su
vekovima već zatočene unutar zidina tog zamka. Tada je sve došlo
na svoje mesto: video sam zamak kao sanatorijum, zamislio ga u
periodu neposredno pre rata, kao mesto gde je istovremeno
zatočeno individualno ludilo poremećenih serijskih ubica, ali koje je,
paradoksalno, i svojevrsno utočište od još većeg ludila nacizma,
nacizma koji se neumitno približavao sa svih strana, i spolja i iznutra.
Znao sam mesto, znao sam vreme. Priča je bila gotovo spremna;
ali ključni sastojci koje je trebalo dodati bili su mitovi i legende, čije
prisustvo gotovo može da se oseti u češkim šumama, kao i
neizbežne teorije Karla Junga. Ova dva elementa bila su
najprepletenija: po Jungovoj teoriji, mitovi i legende su spoljašnja
manifestacija kolektivnog nesvesnog. Jungova teorija arhetipa dala
nam je zajedničke likove u mitologiji - a isto tako i u književnosti.
Jung me fascinira. On je naučnik čiji je otac bio seoski sveštenik, a
koji nije verovao u boga, i za čijeg se dedu s očeve strane pričalo da
je Geteov vanbračni sin. Deda s majčine strane bio mu je poznati
teolog koji je imao vizije, naučio hebrejski jezik iz Biblije, jer je postao
ubeđen da je to jezik kojim se govori u raju, i isto kao i Dominik
Bartoš u romanu, verovao je da direktno može da komunicira s
mrtvima. Sve dok se Jungova majka nije udala za njegovog oca,
deda bi je terao da sedi iza njega dok bi on sastavljao propovedi -
tek da bi se osigurao da mu đavo nije za ramenom i čita šta piše.
Istražujući staroslovensku mitologiju koja prožima priče u Šest
lica senke, dospeo sam na svoje omiljeno mesto. Bohemljani duguju
ime drevnom keltskom plemenu Boji, koji su bili osnivački narod (isto
tako i u jugoistočnoj Nemačkoj, gde su se zvali Bavari, po čemu je to
područje dobilo ime Bavarska, to jest Bajern). Posle ovih Kelta, došla
su germanska plemena, uglavnom Svevi, posle čega je usledilo
doseljavanje i populaciona dominacija Slovena. Kroz istoriju, ovu
mešavinu dodatno je obogatilo naseljavanje Nemaca i Jevreja.
Razne kulture, legende i verovanja doprineli su izrazito bogatoj
mitologiji. Staroslovenska mitologija je dosta slična nordijskoj,
verovatno pod uticajem kijevskih Rusa. Sva ta duboka, mračna i
prepletena mitologija ponudila mi je savršenu paralelu s Jungovim
teorijama.
Što sam više istraživao, to sam više mračnog blaga pronalazio,
poput Crkve kostiju - Crkve svih svetih u Sedlecu - s bizarnim
smrtonosnim umetničkim delima Františeka Rinta. Što sam dublje
zaranjao u istoriju i kulturu, to sam više ideja dobijao. Naravno, povrh
svega, bila je tu i kataklizma nad češkom populacijom Jevreja.
Holokaust, njegova brutalnost, razmere i osiromašenje evropske
kulture prouzrokovano njime, proganja me otkad sam prvi put postao
svestan toga. Kroz Juditine oči pokušavao sam da vidim
predskazanja u tim mračnim danima neposredno pre invazije
nacističke Nemačke. To istraživanje nije mi pričinjavalo zadovoljstvo i
zaista mi je povećalo osećaj nelagode, čak i zapanjenost povodom
onog što mi izgleda kao ponovno rađanje žestokog nacionalizma i
antisemitizma u našem savremenom društvu.
Dok sam pisao Šest lica senke, doživeo sam dva naročito čudna
iskustva: prvo se desilo kada sam dovršio pisanje više od tri četvrtine
knjige. Zamak Grad orlova zamislio sam kao amalgam pravih
zamkova iz Bohemije, Moravske i Slovačke i podario mu mračnu
istoriju zamka koji nije namenjen za život, nego da stoji kao prepreka
na Kapijama pakla. Sve ovo smislio sam sam, bez oslanjanja na bilo
kakvo stvarno mesto. Međutim, kada sam jedne večeri istraživao o
češkim zamkovima, otkrio sam da postoji i pravi zamak Houska
(Zemička), koji je takođe sagrađen bez kuhinja i smeštajnih jedinica,
ali s masivnim neprobojnim temeljom, ni manje ni više nego da bi bio
brana onome što se u to vreme smatralo predvorjem pakla. Slično
iskustvo imao sam i kada mi je prijatelj profesor, inače stručnjak za
gotiku, rekao da poseduje primerak Crvene knjige Karla Junga.
Naravno, čuo sam za nju - to je knjiga koju je Jungova porodica
branila da se objavi sve do 2009, da mu ne bi narušila reputaciju - ali
nikada nisam video nijedan primerak. Bio sam potpuno zapanjen
time koliko je Crvena knjiga slična mom opisu ilustrovanog rukopisa
Filipa Staroste u Skrivenoj niti. Dva fiktivna dela koja su - a da ja
nisam imao nikakvu nameru, niti sam o Crvenoj knjizi išta znao -
jedno drugom postala paralela u stvarnosti.
Da je Karl Jung još s nama, sigurno bi to nazvao sinhronicitetom.
— O AUTORU —