Professional Documents
Culture Documents
Amplificador
300 W × 1 (BTL, at 4 Ω) Supplied accessories Mounting screws (4) The sound is interrupted. The thermal protector is activated. Reduce the volume. Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio ou — lorsque l’appareil est en surchauffe;
Rated output High level input cord (1) Le niveau d’entrée peut se régler avec cette de l’antenne, il se peut que des interférences se — lorsqu’un courant continu est généré;
(supply voltage at 14.4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD) Protection cap (1) Alternator noise is heard. The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords. commande. Tournez cette commande dans le sens produisent. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de
Keep the wires away from the cords. — lorsque les bornes de haut-parleur sont court-circuitées.
4 Speakers: des aiguilles d’une montre lorsque le niveau de
Design and specifications are subject to change l’autoradio ou de l’antenne. La couleur de l’indicateur POWER/PROTECTOR passe du
60 W × 4 (at 4 Ω) sortie de l’autoradio semble faible.
70 W × 4 (at 2 Ω) without notice. The ground wire is not securely connected. Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les vert au rouge et l’appareil se met hors tension.
Fasten the ground wire securely to a metal point of the car. raccordements. Dans ce cas, éteignez les appareils raccordés, retirez la
Frequency response 5 Hz – 50 kHz ( dB)
Harmonic distortion 0.05 % or less (at 1 kHz, 4 Ω) Cet amplificateur de puissance est équipé d’un circuit cassette ou le disque et déterminez l’origine du problème. Si
CEA2006 Standard
Negative speaker wires are touching the car chassis.
Keep the wires away from the car chassis.
Ubicación y función de los controles de protection* conçu pour protéger les transistors et l’amplificateur est en surchauffe, attendez qu’il refroidisse
Packaging cushions are made from paper.
Halogenated flame retardants are not used in cabinets. Power Output: 60 Watts RMS × 4 at 4 Ohms les haut-parleurs en cas de défaillance de avant d’utiliser l’appareil.
Indicador POWER/PROTECTOR Interruptor HPF
Operating instructions Halogenated flame retardants are not used in printed
wiring boards.
<1 % THD+N
SN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into
The sound is muffled. The LPF switch is set to the “ON” position.
By default, the LPF switch is in “ON” position. Se ilumina en verde durante el uso. Cuando el interruptor HPF está ajustado en ON, se
l’amplificateur. N’essayez pas de tester l’efficacité des
circuits de protection en recouvrant le dissipateur Si vous avez des questions ou des problèmes
Mode d’emploi 4 Ohms)
The sound is too low.
When connecting the full range speaker, set to “OFF” position.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment
Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de
verde a rojo.
activa el filtro de paso alto (80 Hz).
Interruptor LPF
thermique ou en effectuant de mauvais raccordements.
N’utilisez pas l’appareil avec une batterie faible, car
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre
Manual de instrucciones Spécifications
control in the clockwise direction. Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de
solución de problemas.
Cuando el interruptor LPF está ajustado en ON, se
activa el filtro de paso bajo (80 Hz).
sa performance optimale dépend d’une bonne
alimentation en électricité.
distributeur Sony le plus proche.
Control de ajuste LEVEL Pour des raisons de sécurité, maintenez le volume Traitement des appareils électriques
Circuiterie Circuit OTL (sortie sans Réponse en fréquence 5 Hz – 50 kHz ( dB)
Mediante este control se puede ajustar el nivel de et électroniques en fin de vie
transformateur) Distorsion harmonique 0,05 % ou moins (à 1 kHz, 4 Ω) Guide de dépannage entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si
de l’autoradio à un niveau modéré afin d’entendre
(Applicable dans les pays de l’Union
Alimentation par impulsions Filtre passe-bas 80 Hz, 18 dB/oct La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le cadre de l’utilisation les bruits extérieurs.
Entrées Prises à broches RCA Filtre passe-haut 80 Hz, 12 dB/oct de votre appareil. el nivel de salida del sistema de audio para Européenne et aux autres pays
Connecteur d’entrée haut niveau Alimentation requise Batterie de voiture, 12 V CC Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation. automóvil parece bajo. Remplacement du fusible européens disposant de systèmes de
Plage de réglage du niveau d’entrée (masse négative) Si le fusible fond, vérifiez les connexions de collecte sélective)
0,3 à 6 V (prises à broche RCA), Tension d’alimentation 10,5 à 16 V Problème Cause/Solution
2,8 à 12 V (entrée haut niveau) Consommation de courant
l’alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible fond Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
Sorties Bornes de haut-parleurs à la sortie nominale : 33 A L’indicateur POWER/PROTECTOR ne Le fusible est grillé. Remplacez le fusible par un fusible neuf. de nouveau après avoir été remplacé, cela peut reveler emballage, indique que ce produit ne doit pas être
Impédance des haut-parleurs (4 Ω, 60 W × 4) s’allume pas. une défaillance interne de l’appareil. Dans ce cas,
Le fil de mise à la terre n’est pas connecté correctement. traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à
2 à 8 Ω (stéréo) Entrée de télécommande : 1 mA Fixez correctement le fil de mise à la terre à un point métallique de la carrosserie. consultez votre distributeur Sony le plus proche. un point de collecte approprié pour le recyclage des
Owner’s Record 4 à 8 Ω (en cas d’utilisation comme Dimensions Environ 384 × 55 × 252 mm équipements électriques et électroniques. En
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
amplificateur à pont) (15 1/8 × 2 1/4 × 10 po) (l/h/p) parties La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible. Avis à l’intention des clients : les informations s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de
Sortie maximale 4 haut-parleurs : 110 W × 4 (à 4 Ω) saillantes et commandes exclues L’autoradio raccordé n’est pas sous tension. Mettez l’autoradio sous tension.
Record the serial number in the space provided below. 3 haut-parleurs : 150 W × 2 (à 2 Ω) Poids Environ 2,9 kg (6 lb 7 oz), Le système utilise trop d’amplificateurs. Utilisez un relais.
suivantes s’appliquent uniquement aux manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. + 300 W × 1 (BTL, à 4 Ω) accessoires non compris
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 à 16 V).
appareils vendus dans des pays qui appliquent conséquences négatives potentielles pour
Sortie nominale Accessoires fournis Vis de montage (4) l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des
(tension d’alimentation de 14,4 V, 20 Hz à 20 kHz, 1 % THD) Cordon d’entrée haut niveau (1)
les directives de l’Union Européenne matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Model No. XM-GTX6040 Serial No. L’indicateur POWER/PROTECTOR Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court- Le fabriquant de ce produit est Sony Corporation, 1-
4 haut-parleurs : Cache de protection (1) passe du vert au rouge. circuitées. Pour toute information supplémentaire au sujet du
60 W × 4 (à 4 Ω) Remédiez à la cause du court-circuit.
7-1 Konan, Minatoku, Tokyo, Japon. Le représentant
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
XM-GTX6040 70 W × 4 (à 2 Ω) La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis. Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
agréé en matière de normes CEM et de sécurité des
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
parleur et le fil de mise à la terre sont correctement branchés. avez acheté le produit.
Du papier est utilisé pour les cales d’emballage. Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute
©2009 Sony Corporation Printed in Thailand Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques. demande d’entretien ou de garantie, veuillez écrire
Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des circuits imprimés. aux adresses spécifiées dans les documents d’entretien
ou de garantie séparés.
Salida máxima de 110 W por canal (a 4 Ω). * Suministro de alimentación por impulsos replace both the fuses. If the fuse blows again after y electrónicos al final de su vida útil
Esta unidad puede utilizarse como amplificador en Esta unidad dispone de un regulador de potencia La unidad se calienta de forma La unidad se calienta de forma exagerada. replacement, there may be an internal malfunction. In This symbol on the product or on its packaging (aplicable en la Unión Europea y en
incorporado que convierte el suministro de alimentación Utilice altavoces con una impedancia adecuada. such a case, consult your nearest Sony dealer.
Sustitución del fusible
puente con una salida máxima de 300 W. exagerada. indicates that this product shall not be treated as Si el fusible se funde, compruebe la conexión de países europeos con sistemas de
de cc de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de de 2 a 8 Ω (estéreo) , 4 a 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en
Filtro de paso bajo (80 Hz, 18 dB/oct) y filtro de household waste. Instead it shall be handed over to alimentación y sustituya ambos fusibles. Si el fusible recogida selectiva de residuos)
alta velocidad mediante un interruptor semiconductor. puente).
paso alto (80 Hz, 12 dB/oct) incorporados. Notice for customers: the following the applicable collection point for the recycling of se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible
Estos impulsos se incrementan mediante el transformador Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
Se proporciona un circuito de protección y un electrical and electronic equipment. By ensuring this Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
indicador.
de impulsos incorporado y se dividen en suministro de El sonido se interrumpe. Se ha activado el protector térmico. Reduzca el volumen. information is only applicable to equipment que exista un fallo de funcionamiento interno. En este
presente producto no puede ser tratado como
alimentación positiva y negativa antes de volver a product is disposed of correctly, you will help prevent caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony
El encendido del sensor de alto nivel permite que se convertirse en corriente directa. De esta forma, se regula la
313 (12 /8 )
3
ø 6 ( /4) 1
Se escucha ruido del alternador. Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los sold in countries applying EU directives potential negative consequences for the environment más próximo. residuos domésticos normales, sino que debe
active la unidad sin necesidad de conexión remota cables con terminales RCA. The manufacturer of this product is Sony
tensión fluctuante de la batería del automóvil. Este sistema and human health, which could otherwise be caused entregarse en el correspondiente punto de recogida de
Manténgalos alejados entre sí. Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan.
(REMOTE). by inappropriate waste handling of this product. The equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que
Suministro de alimentación por impulsos* para
de suministro de alimentación ligero proporciona una alta
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado. The Authorized Representative for EMC and product recycling of materials will help to conserve natural
Aviso para los clientes: la información siguiente este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a
eficacia del suministro con una salida de baja impedancia.
obtener una potencia de salida estable y regulada. Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil. safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger resources. For more detailed information about resulta de aplicación solo a los equipos prevenir las consecuencias negativas para el medio
Es posible realizar una conexión directa con la Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service recycling of this product, please contact your local comercializados en países afectados por las ambiente y la salud humana que podrían derivarse de
salida de altavoz de un sistema de audio para automóvil. Manténgalos alejados del chasis. or guarantee matters please refer to the addresses Civic Office, your household waste disposal service or directivas de la UE la incorrecta manipulación en el momento de
automóvil si éste no está equipado con salida de given in separate service or guarantee documents. the shop where you purchased the product. El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1- deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
línea (Conexión de entrada de alto nivel). El sonido se amortigua. El interruptor LPF está ajustado en la posición “ON”.
7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El representante ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
De forma predeterminada, el interruptor LPF se encuentra en la posición “ON”.
Al conectar el altavoz de gama completa, ajuste el selector en la posición autorizado para EMC y la seguridad de productos es información detallada sobre el reciclaje de este
“OFF”. Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, producto, póngase en contacto con el ayuntamiento,
70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier servicio o el punto de recogida más cercano o el establecimiento
El sonido es demasiado bajo. El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en el donde ha adquirido el producto.
sentido de las agujas del reloj.
tema relacionado con la garantía, utilice la dirección
que encontrará en los documentos adjuntos de
servicio o de garantía.
Connections / Raccordements / Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Input Connections / Connexions d’entrée / Conexiones de entrada Speaker Connections
Turn on or off the LPF and HPF switch at the unit rear as illustrated below.
Line Input Connection
Connexion d’entrée de ligne
Raccordement des haut-parleurs
Réglez le commutateur LPF et HPF situé à l’arrière de l’appareil à On ou Off, comme indiqué dans l’illustration ci-dessous.
Conexión de entrada de línea
Parts for Installation and Connections / Conexiones de los altavoces
Pièces destinées à l’installation et aux raccordements / Encienda o apague los interruptores LPF y HPF situados en la parte posterior de la unidad, como se muestra a continuación.
Componentes de instalación y conexiones
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para
automóvil
4-Speaker System
Système à 4 haut-parleurs
3-Speaker System
Système à 3 haut-parleurs
LINE OUT LINE OUT Sistema de 4 altavoces Sistema de 3 altavoces
ø 5 × 15 mm
(× 4) 0.2 m Front Rear
Avant Arrière
Delanteros Traseros
Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap.
Note
Installation When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw. Front speaker (min. 2 Ω) Full range speakers (min. 2 Ω)
* The torque value should be less than 1 N•m. Haut-parleurs avant (min. 2 Ω) Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 Ω)
Before Installation First, place the unit where you plan to install it, and Left Altavoces delanteros (mín. 2 Ω) Right Left Altavoces de gama completa (mín. 2 Ω) Right
mark the positions of the 4 screw holes on the Faites passer les fils par le cache, raccordez les fils, puis recouvrez les bornes avec le cache. gauche Droit gauche Droit
Mount the unit either inside the trunk or under a
seat. mounting board (not supplied). Then drill a 3 mm Remarque Izquierdo Derecho Izquierdo Derecho
(1/8 in) pilot hole at each mark and mount the unit Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas appliquer une trop grande force*, car cela pourrait
Choose the mounting location carefully so the unit
will not interfere with the normal movements of the onto the board with the supplied mounting screws. endommager la vis.
driver and it will not be exposed to direct sunlight The mounting screws are all 15 mm (19/32 in) long, so * Le couple de serrage doit être inférieur à 1 N•m.
HPF(80Hz) LPF(80Hz) HPF(80Hz) LPF(80Hz)
or hot air from the heater. make sure that the mounting board is thicker than OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON
15 mm (19/32 in). Pase los cables a través de la cubierta, conéctelos y cubra los terminales con dicha cubierta.
Do not install the unit under the floor carpet, where High Level Input Connection
Nota
the heat dissipation from the unit will be Connexion d’entrée à haut niveau
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que puede dañarlo.
considerably impaired. * El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a 1 N•m. Conexión de entrada de alto nivel
Installation
Power Connection Wires (not supplied)
Avant l’installation Posez d’abord l’appareil à l’endroit où vous souhaitez
Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
l’installer et tracez un repère de positionnement pour Câbles d’alimentation (non fournis) Front right speaker output
Sortie du haut-parleur avant droit
Rear right speaker output
Sortie du haut-parleur arrière droit Left Right
Choisissez soigneusement l’emplacement de
les 4 orifices de vis sur la plaque de montage (non
fournie). Percez des orifices de 3 mm (1/8 po) au
Cables de conexión de alimentación (no suministrados) Salida del altavoz delantero derecho Salida del altavoz trasero derecho gauche Droit
montage afin d’éviter que l’appareil ne gêne le Izquierdo Derecho
Grey Purple
conducteur dans ses mouvements et qu’il ne soit pas niveau de chaque repère et fixez l’appareil sur la Gris Mauve
to a metal point of the car Rear speaker (min. 2 Ω)
exposé au rayonnement direct du soleil ou à l’air plaque avec les vis de montage fournies. La longueur vers un point métallique de la Gris Violeta Subwoofer (min. 4 Ω)
des vis de montage est de 15 mm (19/32 po). Assurez- Haut-parleurs arrière (min. 2 Ω) Caisson de graves (mín. 4 Ω)
chaud du radiateur. carrosserie Striped Car audio unit Striped Altavoces traseros (mín. 2 Ω)
vous donc que l’épaisseur de la plaque de montage est a un punto metálico del Autoradio Altavoz potenciador de graves (mín. 4 Ω)
N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la Rayé Rayé
dissipation thermique ne pourrait pas se faire supérieure à 15 mm (19/32 po). automóvil Con rayas Sistema de audio para Con rayas
automóvil
correctement. White Green
Blanc Vert Notes Notas
Blanco Verde In this system, the volume of the subwoofer will be En este sistema, el volumen del altavoz potenciador de
Instalación Remote output*1 Striped Front left speaker output Rear left speaker output Striped controlled by the car audio unit fader control. graves se controla mediante el control de equilibrio
less than 450 mm (18 in) Rayé Sortie du haut-parleur avant gauche Sortie du haut-parleur arrière gauche Rayé In this system, the output signals to the subwoofer will entre altavoces del sistema de audio para automóvil.
Antes de realizar la instalación En primer lugar, coloque la unidad donde tenga Télécommande*1 moins de 450 mm (18 po) Salida del altavoz delantero izquierdo Salida del altavoz trasero izquierdo be the combination of both the REAR L and R INPUT En este sistema, las señales de salida que recibe el
Con rayas Con rayas
previsto instalarla y marque sobre la superficie del Salida remota*1 menos de 450 mm jacks or the REAR high level input connector signals. altavoz potenciador de graves serán la combinación de
Monte la unidad en el interior del maletero o debajo
de un asiento. tablero de montaje (no suministrado) las posiciones las tomas REAR L y R INPUT o de las señales del conector
de los 4 orificios para los tornillos. A continuación, Car audio unit *2 Remarques de entrada de alto nivel REAR.
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de
forma que la unidad no dificulte las maniobras perfore los orificios con un diámetro de Autoradio Dans ce système, le volume du caisson de graves est
normales del conductor y no quede expuesta a la luz aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre el Sistema de audio para Fuse (50 A) contrôlé par la commande de balance avant/arrière de
solar directa ni al aire caliente de la calefacción. tablero con los tornillos de montaje suministrados. Ya automóvil Fusible (50 A) l’autoradio.
que la longitud de estos tornillos es de 15 mm, Fusible (50 A) Dans ce système, les signaux émis vers le caisson de
No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo, + 12 V car battery
graves sont constitués des signaux des prises REAR L et R
en cuyo caso la disipación de calor de la misma compruebe que el grosor del tablero de montaje sea Batterie de voiture + 12 V
superior a 15 mm. INPUT ou des signaux du connecteur d’entrée de haut
disminuirá considerablemente. Batería de automóvil de + 12 V
niveau REAR.
*1 If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the amplifier, connect the
Mount the unit as illustrated. remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
Montez l’appareil comme illustré. In High level input connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE connection. However, this High Level Input Connector 2-Way System
Monte la unidad tal como se muestra en la function is not guaranteed for all car audio units. Connecteur d’entrée à haut niveau Système 2 voies
ilustración. Conector de entrada de alto nivel Sistema de 2 vías
*1 Si vous disposez de l’autoradio d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de
télécommande, raccordez la borne d’entrée de commande à distance (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
Dans une connexion d’entrée à haut niveau, l’autoradio peut également être activé sans raccordement à REMOTE.
Toutefois, cette fonction n’est pas garantie pour tous les autoradios.
*1 Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salida remota para el
amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar. Full range speakers (min. 2 Ω)
Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 Ω)
En la conexión de entrada de alto nivel, el sistema de audio para automóvil también puede activarse sin necesidad de
Left Altavoces de gama completa (mín. 2 Ω) Right
conexión REMOTE. No obstante, esta función no se garantiza en todos los sistemas de audio para automóvil. gauche Droit
Grey Green Izquierdo Derecho
Cautions Gris Vert
Gris Verde
Before making any connections, disconnect the This unit is a high powered amplifier. Therefore, it Notes on the power supply All power wires connected to the positive battery post HPF(80Hz) LPF(80Hz)
ground terminal of the car battery to avoid short may not perform to its full potential if used with the Connect the + 12 V power supply wire only after all the other should be fused within 450 mm (18 in) of the battery post, White Purple
circuits. speaker cords supplied with the car. wires have been connected. and before they pass through any metal. Blanc Mauve OFF ON OFF ON
Blanco Violeta
Be sure to use speakers with an adequate power If your car is equipped with a computer system for Be sure to connect the ground wire of the unit securely to Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the
rating. If you use small capacity speakers, they may navigation or some other purpose, do not remove a metal point of the car. A loose connection may cause a vehicle (ground to chassis)*2 are of a wire gauge at least
be damaged. the ground wire from the car battery. If you malfunction of the amplifier. equal to that of the main power wire connected from the Striped/White Striped/Purple
This is a Phase-Inverted Amplifier. disconnect the wire, the computer memory may be Be sure to connect the remote control wire of the car audio battery to the amplifier. Rayé/Blanc Rayé/Mauve
unit to the remote terminal. During full-power operation, a current of more than 50 A Con rayas/Blanco Con rayas/Violeta
Do not connect the terminal of the speaker erased. To avoid short circuits when making
system to the car chassis, and do not connect the connections, disconnect the + 12 V power supply When using a car audio unit without a remote output on the will run through the system. Therefore, make sure that the Note
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to Striped/Grey Striped/Green
terminal of the right speaker with that of the left wire until all the other wires have been connected. wires to be connected to the + 12 V and GND terminals of In this system, the volume of the subwoofer will be controlled by the car audio unit fader control.
the accessory power supply. Rayé/Gris Rayé/Vert
this unit are at least 10-Gauge (AWG-10) or have a sectional
speaker. Con rayas/Gris Con rayas/Verde
Use a power supply wire with a fuse attached (50 A). area of more than 5 mm2 (7/32 in2). Left Right Remarque
Install the input and output cords away from the gauche Droit
power supply wire as running them close together Dans ce système, le volume du caisson de graves est contrôlé par la commande de balance avant/arrière de
Remarques sur l’alimentation électrique Tous les fils électriques raccordés à la borne positive de la Izquierdo Derecho
can generate some interference noise. l’autoradio.
Raccordez le câble d’alimentation + 12 V uniquement après batterie doivent être protégés par un fusible à une distance
avoir réalisé toutes les autres connexions. maximum de 450 mm (18 po) à la borne de la batterie et Subwoofer (min. 2 Ω) Nota
Raccordez solidement le fil de mise à la terre de l’appareil avant de passer dans une partie métallique quelconque. Caisson de graves (min. 2 Ω)
Avertissement à un point métallique de la carrosserie. Une connexion Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule raccordés Altavoz potenciador de graves (mín. 2 Ω)
En este sistema, el volumen del altavoz potenciador de graves se controla mediante el control de equilibrio entre
altavoces del sistema de audio para automóvil.
Avant d’effectuer les raccordements, débranchez la Cet appareil est un amplificateur de haute puissance. lâche risque de provoquer un problème de à ce dernier (fil de mise à la terre au châssis)*2 sont d’un
borne de mise à la terre de la batterie de voiture Il se peut donc qu’il n’atteigne pas sa puissance fonctionnement de l’amplificateur. calibre au moins égal à celui du fil électrique principal
pour éviter de provoquer un court-circuit. maximale s’il est utilisé avec les cordons de haut- Veillez à raccorder le fil de commande à distance de reliant la batterie et l’amplificateur.
l’autoradio à la borne de commande à distance. Pendant une utilisation à pleine puissance, un courant d’une
Utilisez des haut-parleurs d’une capacité adéquate. parleurs de la voiture.
Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne intensité supérieure à 50 A circule dans le système. Assurez-
Si vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité, Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de bord
comporte pas de sortie de commande à distance, raccordez vous que les câbles à raccorder aux bornes + 12 V et GND de
ils risquent d’être endommagés. pour la navigation ou autre, ne débranchez pas le fil la borne d’entrée de commande à distance (REMOTE) à la cet appareil sont de calibre supérieur à 10 (AWG-10) ou
Les phases de cet amplificateur sont inversées. de masse de la batterie de la voiture. Si vous prise d’alimentation accessoires. d’une section supérieure à 5 mm2 ( 7/32 po2).
Ne raccordez pas la borne du système de débranchez ce fil, toute la mémoire de l’ordinateur Utilisez un câble d’alimentation doté d’un fusible (50 A).
hautparleurs à la carrosserie de la voiture, ou la borne risque d’être effacée. Pour éviter tout risque de court-
du haut-parleur droit à celle du haut-parleur gauche. circuit lorsque vous effectuez les raccordements, Notas sobre la fuente de alimentación Todos los cables de alimentación conectados al polo
Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil branchez le fil d’alimentation de + 12 V uniquement Conecte el cable de la fuente de alimentación de + 12 V sólo positivo de la batería deben conectarse a un fusible situado
d’alimentation électrique afin d’éviter que des après avoir branché tous les autres fils. después de haber conectado los otros cables. a menos de 450 mm del polo de la batería, y antes de pasar
interférences ne se produisent. Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a por ninguna pieza metálica.
tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil. Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo
Una conexión floja puede causar fallos de conectados al mismo (a la masa del chasis)*2 tienen una
Precaución funcionamiento del amplificador.
Compruebe que conecta el cable de control remoto del
anchura igual o superior a la del cable de alimentación
principal que conecta la batería con el amplificador.
Antes de realizar las conexiones, desconecte el Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por sistema de audio para automóvil al terminal remoto. Durante el funcionamiento a pleno rendimiento, fluye por el
terminal de toma a tierra de la batería del automóvil tanto, puede no funcionar a pleno rendimiento si se Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida sistema una corriente superior a 50 A. Por tanto, compruebe
para evitar cortocircuitos. utiliza con los cables de altavoz suministrados con el remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada que los cables que va a conectar a los terminales de + 12 V y
Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia automóvil. remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar. GND de esta unidad son del calibre 10 (AWG 10) como
nominal adecuada. Si emplea altavoces de capacidad Si el automóvil está equipado con un sistema de Emplee el cable de la fuente de alimentación con un fusible mínimo o presentan un área de sección superior a 5 mm2.
reducida, pueden dañarse. ordenador para la navegación o para otra finalidad, fijado (50 A).
Este amplificador es de fase invertida. no desconecte el conductor de toma a tierra de la
No conecte el terminal del sistema de altavoces al batería del automóvil. Si lo desconecta, la memoria
chasis del automóvil, ni el terminal del altavoz del ordenador puede borrarse. Para evitar
derecho al del altavoz izquierdo. cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte
Instale los cables de entrada y salida alejados del el cable de la fuente de alimentación de + 12 V hasta
cable de la fuente de alimentación, ya que en caso conectar todos los cables.
contrario puede generarse ruido por interferencias.