You are on page 1of 6

‫‪٩‬ٺخحتٺ‪ ٤‬أٳعطٺٮٴٗ‪ :‬نظريات الترجمة‬

‫ج‪٥‬طحسٹخ‪ :‬جٽسذْحء ‪ 25‬ٹٴ٭ٺٴ ‪2008‬‬

‫ضشؾ‪٪‬س‪ :‬د‪٩ .‬ك‪٪‬ذ أق‪٪‬ذ ىؿٴ** أعطحر ‪٩‬ؾحس‪ٙ ٟ‬ٸ ‪٦١‬ٺس ج‪ٖ٦٥‬حش ٳج‪٥‬طشؾ‪٪‬س‪ /‬ؾح‪ْ٩‬س ج‪ ٠٦٪٥‬عْٴد‬

‫‪ٞ٥‬ذ أفرف ‪٦٥‬طشؾ‪٪‬س ‪ٙ‬ٸ ج‪ْ٥‬قش ج‪٥‬كذٹع ٭َشٹس خحفس ذٲح‪ .‬ٱٮح‪ٙ ٟ‬ٸ ج‪٥‬ٴج‪ّ ِٝ‬ذز ٭َشٹحش ‪٪١‬ح ‪ٙ‬ٸ جٽدخ أٳ ج‪٦٥‬غح٭ٺحش‪ .‬ٳعٴٗ أ‪ٝ‬ٴ‪ ٧‬ذْشك ٱزٯ ج‪٥‬ٮَشٹحش‬
‫ّشمح ‪٩‬ٴمٴّحضٺح ّٴمح ّ‪ ٬‬ضٮحٳ‪٥‬ٲح ج‪٥‬ٴجقذز ض‪٦‬ٴ جٽخشٵ‪.‬‬

‫أٱ‪ ٤‬ج‪٪٥‬قذس ٳأٱ‪ ٤‬ج‪٥‬ٲذٗ‬

‫ّٮذ‪٩‬ح ٭‪ٚ‬طف ضشؾ‪٪‬س ‪٩‬ح ٭‪ٞ‬شأ ّحدز ّرحسز "ضشؾ‪٪‬ٲح ّ‪ ٬‬جإلٹيح‪٥‬ٺس‪ ،" ...‬أٳ ّرحسز "ضشؾ‪٪‬ٲح ّ‪ ٬‬ج‪٪٥‬ؿشٹس‪ "...‬ج‪٥‬خ‪ .‬ئ٭ٮح ‪ٙ‬ٸ ج‪٥‬ٴج‪ ِٝ‬٭طشؾ‪ ٨‬دجت‪٪‬ح ‪ٖ٥ ٬٩‬س ئ‪٥‬ٶ أخشٵ‬
‫(ٹطْ‪ ٜ٦‬جٽ‪٩‬ش أقٺح٭ح ذح‪ٖ٦٥‬س ٭‪ٚ‬غٲح‪ ،‬ٳ‪ٙ ٬٢٥‬ٸ ّقٴس ‪٩‬خط‪ٚ٦‬س‪ :‬ضطي‪٦‬د إٔٮٺس سٳال‪ Chanson de Roland la ٫‬ضشؾ‪٪‬س ئ‪٥‬ٶ ج‪ٖ٦٥‬س ج‪ٚ٥‬ش٭غٺس ج‪٥‬كذٹػس ‪ ٬٪٥‬ٹؿٲ‪٤‬‬
‫ج‪ٚ٥‬ش٭غٺس ج‪ٞ٥‬ذٹ‪٪‬س)‪ .‬ٳٱ‪٢‬زج سأٹٮح ٍٲٴس ّرحسجش ‪٩‬ػ‪)source language (SL ٤‬ج‪٥‬طٸ ٭‪٦ٞ‬ص ئ‪٥‬ٶ ج‪ٚ٥‬ش٭غٺس ذْرحسز ‪ٖ٥" langue source‬س جٽف‪ "٤‬أٳ ذْرحسز‬
‫‪ٖ٥ " )langue de départ (LD‬س جال٭يال‪ ،"ٛ‬ٳّرحسز (‪ TL) target language‬ج‪٥‬طٸ ٭‪٦ٞ‬ص ئ‪٥‬ٶ ج‪ٚ٥‬ش٭غٺس ذْرحسز ‪ٖ٥" langue cible‬س ج‪٥‬ٲذٗ" أٳ ذْرحسز‬
‫‪ٖ٥" )langue d'arrivée (LD‬س ج‪٥‬ٴفٴ‪."٣‬‬

‫ئ٭ٮح ٭شٵ ‪ٙ‬ٸ ج‪٪٥‬إ‪ٚ٥‬حش ج‪٪٥‬طْ‪ٞ٦‬س ذح‪٥‬طشؾ‪٪‬ٺس ‪٩‬خييحش ؽذٹذز ج‪٥‬طْ‪ٞ‬ٺذ‪ ،‬ضٮؿ‪٦١ ٨‬ٲح ‪ٙ‬ٸ ج‪٥‬ٴج‪ ٬ّ ِٝ‬ج‪٥‬قٺٖس جٽف‪٦‬ٺس‪ٖ٥ :‬س جال٭يال‪ٖ٥ ٛ‬س ج‪٥‬ٴفٴ‪٣‬‬

‫ٹش‪٩‬ض ج‪٥‬غٲ‪ ٨‬ئ‪٥‬ٶ ج‪٥‬ٮ‪ ٤ٞ‬ج‪ٖ٦٥‬ٴٷ ج‪٥‬زٷ ضؾ‪ ٰ٦٢‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س‪ ،‬ٳج‪٥‬زٷ ٹإ‪١‬ذٯ أف‪ ٤‬ج‪٪٦٢٥‬س ("")‪"conduire de l'autre ،traduire" "conduire" (ducere‬‬
‫‪ .= )côté" (trans‬ٳ‪٥‬ز‪ ٨٥ ٠٥‬ٹخط٘ ج‪٥‬ط‪ٞ‬حذ‪ ٤‬ذٺ‪ ٬‬ج‪ ٌٚ٦٥‬ٳج‪ْ٪٥‬ٮٶ‪ ،‬ٳ‪٢٥‬ٮٰ ٹ‪٪‬ٺ‪ ٤‬ئ‪٥‬ٶ ج‪٥‬ط‪٪‬ش‪١‬ض قٴ‪٩ ٣‬غأ‪٥‬س ج‪ٖ٦٥‬س‪ :‬أٱ‪ ٤‬ج‪٪٥‬قذس ‪ ٬٩‬ؾٲس ٳأٱ‪ ٤‬ج‪٥‬ٲذٗ ‪ ٬٩‬ؾٲس‬
‫أخشٵ (‪ .)1‬ٹ‪ٚ‬ن‪ ٤‬ج‪٥‬يشٗ جٽٳ‪" ٣‬ج‪٥‬ٮـ جٽف‪ٙ "٤‬ٺ‪٪‬ح ٹ‪ٚ‬ن‪ ٤‬ج‪٥‬يشٗ ج‪٥‬ػح٭ٸ "ج‪٥‬ٮـ ج‪٥‬ٲذٗ" (أٳ غ‪ٞ‬ح‪ٙ‬س جٽف‪ ٤‬ٳغ‪ٞ‬ح‪ٙ‬س ج‪٥‬ٲذٗ‪ ،‬ج‪٥‬خ)‪ .‬ٳ قٺٮ‪٪‬ح ضق‪ ٤‬ٳؾٲس‬
‫٭َش ج‪٥‬يشٗ جٽٳ‪ ٣‬ئ‪٥‬ٶ قذٱح جٽ‪ٝ‬قٶ‪ٙ ،‬ا٭ٲح ضٲذٗ ئ‪٥‬ٶ ج‪٥‬ٴمٴـ ج‪٪٥‬ي‪" :ٜ٦‬أسٵ أ‪ ٫‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ض‪ٞ‬ٴ‪٦ّ ٧‬ٶ ئ٭طحؼ ٭ـ ٳجمف ‪٥‬ذسؾس أ٭ٰ ٹرذٳ ٭قحً ٕٺش ‪٩‬طشؾ‪٨‬‬
‫"(‪.)2‬‬

‫ئ‪ ٤١ ٫‬ضذخ‪ ٤‬ٽقذ ضشج‪١‬ٺد ‪ٖ٥‬س جال٭يال‪ ٛ‬ٹْطرش سّٴ٭س‪ ،‬ال ذ‪ّ ٤‬ذ‪ ٧‬ئض‪ٞ‬ح‪ٖ٦٥ ٫‬س ج‪٥‬ٴفٴ‪ .٣‬ٳٹٮرٖٸ ّ‪٦‬ٶ ج‪٪٥‬ذسط أ‪ ٫‬ٹذسخ ىالذٰ ؽٺثح ‪ٙ‬ؾٺثح ّ‪٦‬ٶ ‪٩‬كٴ‬
‫آغحس"ضذجخ‪ "٤‬ج‪ٖ٦٥‬س جٽ‪ٖ٥( ٧‬س جال٭يال‪ ِ٩ )ٛ‬ج‪ٖ٦٥‬س جٽؾٮرٺس (‪ٖ٥‬س ج‪٥‬ٴفٴ‪ .)٣‬ٳ٭طْشٗ ٱٮح ّ‪٦‬ٶ ئؽ‪٢‬ح‪٥‬ٺس دسجٹذ‪ Dryden ٫‬قٺع ض‪ ٬٪٢‬أ٭ح‪ٝ‬س ج‪٥‬طشؾ‪٪‬حش ‪ٙ‬ٸ ج‪٥‬ط‪ٞ‬ٺذ‬
‫ذكغ‪ ٬‬ج‪٥‬طقشٗ ذح‪ْ٪٥‬ٮٶ ج‪٥‬زٷ ‪١‬ح‪ ٫‬ٹ‪ٞ‬قذٯ ‪ٙ‬ٴؾال‪ .Vaugelas‬ٳٹطغحء‪٥ ٬٩ ٣‬ٺظ ‪ ٰ٥‬ئ‪٪٥‬ح‪ ٧‬ذح‪٪٥‬ٴمٴُ‪١ :‬ٺ٘ ٭طقشٗ ذخالٗ ر‪٠٥‬؟‬

‫ٳ‪ ِ٩‬ر‪ٝ ،٠٥‬ذ ٭ٖح‪٩‬ش ئرج ‪٩‬ح جدّٺٮح أ‪ ٫‬ؽحضٴذشٹح‪Chateaubriand ٫‬أٳ ٕٴضٰ ‪ ،Goethe‬ج‪٦٥‬زٹ‪ ٬‬ٹٴفٺح‪ ٫‬ذيشٹ‪ٞ‬س أخشٵ ‪ٙ‬ٸ ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س‪ ،‬ال ٹط‪ٞ‬ٮح ج‪ٖ٦٥‬س ئض‪ٞ‬ح٭ح‬
‫‪١‬ح‪ٙ‬ٺح‪ ،‬ٳٱزج د‪٥‬ٺ‪٦ّ ٤‬ٶ أ‪ ٫‬ج‪٥‬ط‪ٞ‬حذ‪ ٤‬ذٺ‪ ٬‬أٱ‪ ٤‬ج‪٪٥‬قذس ٳأٱ‪ ٤‬ج‪٥‬ٲذٗ ٹر‪ٞ‬ٶ ٕٺش ‪١‬حٗ ّ‪٦‬ٶ ج‪٥‬شٕ‪٩ ٬٩ ٨‬الء‪٩‬طٰ‪.‬‬

‫ٳ‪٥‬ز‪٥ ،٠٥‬ٺظ ‪ ٬٩‬ج‪٥‬نشٳسٷ ج‪٥‬طغ‪٦‬ٺ‪ ٨‬أ٭ٰ ال ٹٴؾذ عٴٵ ؽ‪ ٤٢‬ٳجقذ ‪٦٥‬طشؾ‪٪‬س ج‪٥‬ك‪ٞ‬ٺ‪ٞ‬ٺس‪ٚٙ .‬ٸ ٭ـ ؽٲٺش ذْٮٴج‪٩ ٬ّ " ٫‬خط‪٩ ٘٦‬ٮٲؿٺحش ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س " ٳٹْٴد ئ‪٥‬ٶ‬
‫ّح‪ ،1813 ٧‬ٹ‪٪‬ٺض ‪ٙ‬شٹذسٹ‪ ٠‬ؽالٹش ‪٩‬حؽش ‪ Friedrich Schleiermacher‬ذٺ‪ ٬‬ج‪٪٥‬ٮٲؿٺطٺ‪ ٬‬ج‪٥‬طح‪٥‬ٺطٺ‪ " :٬‬ئ‪٩‬ح أ‪ ٫‬ٹذُ ج‪٪٥‬طشؾ‪ ٨‬ج‪٢٥‬حضد ٳؽأ٭ٰ ‪٩‬ح أ‪ ٬٢٩‬ٳٹؿْ‪٤‬‬
‫ج‪ٞ٥‬حسب ٹطٴؾٰ ‪ٞ٦٥‬حتٰ‪ ،‬ٳئ‪٩‬ح أ‪ ٫‬ٹذُ ج‪ٞ٥‬حسب ٳؽأ٭ٰ ‪٩‬ح أ‪ ٬٢٩‬ٳٹؿْ‪ ٰ٦‬ٹطٴؾٰ ‪ٞ٦٥‬حتٰ"(‪ .)3‬ئ‪ ٫‬ىرٺْس ج‪٥‬ٮـ ج‪٥‬زٷ ٭شٹذ ضشؾ‪٪‬طٰ ٱٸ ج‪٥‬طٸ ضؿْ‪٦‬ٮح ‪ ٬٩‬أٱ‪ ٤‬ج‪٪٥‬قذس‬
‫أٳ ‪ ٬٩‬أٱ‪ ٤‬ج‪٥‬ٲذٗ‪.‬‬

‫صد ّ‪٦‬ٶ ر‪ ٠٥‬أ‪ٚ٩ ٫‬ٲٴ‪ ٧‬ج‪٥‬كش‪١‬س ٱٴ ج‪٥‬زٷ ٹٲ‪ ،٨‬ذحّطرحس أ‪ ٫‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ّ‪٦٪‬ٺس رجش ىرٺْس دٹٮح‪٩‬ٺ‪٢‬ٺس ٳ‪٥‬ٺغص عح‪١‬ٮس‪ٚٙ .‬ٸ ض‪ٞ‬ذٹ‪١ ٰ٪‬طحخ جعخٺ‪٦‬ٺٴط ج‪ْ٪٥‬ٮٴ‪٫‬‬
‫إٔح‪٪٩‬ٮٴ‪( ٫‬ضشؾ‪٪‬س ٭ؾشش ‪ٙ‬ٸ ّح‪ ،1916 ٧‬ٳجعطٖش‪ٝ‬ص ‪ّ 15‬ح‪٩‬ح) ٹ‪ٞ‬طشـ ٳٹ‪٦‬ٲ‪ٙ ٨٦‬ٴ‪ ٫‬ٱح‪٩‬رٴ‪٥‬ص ‪ Wilhelem von Humboldt‬ج‪٥‬ط‪٪‬ٺٺض ج‪٥‬شتٺظ ج‪٥‬طح‪٥‬ٸ‪":‬‬
‫ىح‪٪٥‬ح أ٭ٮح ال ٭ؾْش ذح‪ٖ٥‬شجذس ٳئ٭‪٪‬ح ذح‪ٖ٥‬شٹد‪ٙ ،‬ا‪ ٫‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ‪ٝ‬ذ ق‪ٞٞ‬ص ٱذ‪ٙ‬ٲح ج‪٥‬غح‪٩‬ٸ‪ ،‬ٳ‪ ٬٢٥‬قٺػ‪٪‬ح ضَٲش ج‪ٖ٥‬شجذس ‪٥‬زجضٲح‪ ،‬ال ذ‪ ٤‬ٳضرٲ‪ ٨‬قطٶ ج‪ٖ٥‬شٹد‪ٙ ،‬ا‪ ٫‬ج‪٪٥‬طشؾ‪٨‬‬
‫ٹٴقٸ ذأ٭ٰ ‪٥‬ٺظ ّ‪٦‬ٶ ‪٩‬غطٴٵ ج‪٥‬ٮـ جٽف‪ .)4("٤‬ئ‪ ٫‬ر‪ ٠٥‬ٹْٮٸ ج‪٥‬غٺش ذْ‪٢‬ظ ج‪٥‬طشؾ‪٪‬حش ّ‪٦‬ٶ ج‪٥‬يشٹ‪ٞ‬س ج‪ٚ٥‬ش٭غٺس ج‪٥‬غحتذز‪،‬‬

‫ٳ‪ٚ٩ ٬٢٥‬ٲٴ‪٩‬ح ‪١‬ٲزج ٹ‪٦‬ط‪ٞ‬ٸ ذٲح ‪ٙ‬ٸ ٳمِ قذ‪ ،‬ٳٱٴ قذ سذ‪٪‬ح ٹ‪ٞ‬ٴ‪٦ّ ٧‬ٶ " س‪ٙ‬ل ٕشجذس ج‪ٖ٥‬شٹد س‪ٙ‬نح ؾزسٹح ‪٩‬ػ‪ ٤‬س‪ٙ‬ل ّش‪ٝ‬ٺس (‪)5‬‬
‫‪ethnocentrisme‬ج‪٢٥‬العٺ‪٢‬ٺس ج‪ٚ٥‬ش٭غٺس"(‪.)6‬‬

‫ٳ‪١‬ح‪ ٫‬ٱٴ‪٥‬ذس‪٥‬ٺ‪ H?lderlin ٬‬ج‪٥‬ٴقٺذ ج‪٥‬زٷ ضؿحٳصٱح ‪ ٬٩‬ج‪٥‬شٳ‪٩‬ح٭غٺٺ‪٩ ٬‬غطر‪ٞ‬ح ٍٲٴس ئصسج ذٴ٭ذ ‪ .)Ezra Pound (7‬ئ‪ ٫‬قؿؽ أٱ‪ ٤‬ج‪٥‬ٲذٗ ال ضخ‪٦‬ٴ ‪ ِ٩‬ر‪٬٩ ٠٥‬‬
‫ج‪ٞ٥‬ٴز‪ .‬ٳأٱ‪٪‬ٲح ج‪٥‬ط‪٢‬ح‪ٙ‬إ‪ :‬ٹ‪٪‬ٺض ٹٴؾٺ‪ ٬‬٭حٹذج‪ٙ Eugene E. Nida‬ٸ ‪١‬طحذٰ ٭كٴ ّ‪٦٥ ٨٦‬طشؾ‪٪‬س ‪ )Toward a Science of Translation (1964) (8‬ذٺ‪ ٬‬٭ٴّٺ‪٬‬‬
‫‪ ٬٩‬ج‪٥‬ط‪٢‬ح‪ٙ‬إ‪ :‬ج‪٥‬ط‪٢‬ح‪ٙ‬إ ج‪٥‬ؾ‪٦٢‬ٸ ج‪٥‬زٷ ٹ‪ٞ‬ٴ‪٦ّ ٧‬ٶ ٭‪ ٤ٞ‬ؽ‪ ٤٢‬ج‪٥‬ٮـ جٽف‪ ٤‬٭‪ٞ‬ال آ‪٥‬ٺح‪ ،‬ٳج‪٥‬ط‪٢‬ح‪ٙ‬إ ج‪٥‬ذٹٮح‪٩‬ٺ‪٢‬ٸ ج‪٥‬زٷ ٹكٴ‪" ٣‬ج‪٥‬ٮـ جٽف‪ "٤‬ذكٺع ٹكذظ ج‪٥‬طأغٺش ٭‪ٚ‬غٰ ‪ٙ‬ٸ‬
‫"ج‪ٖ٦٥‬س ج‪٥‬ٲذٗ"‪ .‬ٳ٭حٹذج ‪٩‬خطـ ‪ٙ‬ٸ ضشؾ‪٪‬س ج‪٥‬طٴسجز‪ْٙ .‬ٮذ‪٩‬ح ٳجؾٰ قنحسجش ‪٩‬خط‪ٚ٦‬س ّ‪ ٬‬قنحسضٮح‪ ،‬ضٖ‪٦‬رص قؿس ض‪٢‬ح‪ٙ‬إ ج‪٥‬طأغٺش ّ‪٦‬ٶ أٷ جّطرحس‪١ :‬ٺ٘ ٹ‪ ٬٢٪‬أ‪٫‬‬
‫٭ٴمف س‪٩‬ض ج‪٪ٞ٥‬ف ج‪٥‬ؿٺذ ٳج‪٥‬ضؤج‪٥ ٫‬ٲٮٴد ج‪٥‬قكشجء ج‪٥‬زٹ‪ ٬‬ٹشٳ‪ ٫‬أ٭ٰ ٹؿد ى‪٪‬ش ‪ ٤١‬قرس ٳق‪٪‬حٹطٲح ذْٮحٹس ٳّذ‪ ٧‬ذزسٱح ذال ضشٳ؟ ئ‪ ٫‬جال‪١‬ط‪ٚ‬حء ذح‪٥‬كش‪ٙ‬ٺس ٹْٮٸ‬
‫ج‪٪٥‬ؿحص‪ٙ‬س ذْٴؼ ‪ distorsion‬ؾزسٷ ‪ٙ‬ٸ ج‪ْ٪٥‬ٮٶ‪ٙ :‬ٸ ٱ‪٢‬زج قنحسز‪ ،‬ٹْذ ج‪٥‬رزجس ‪ٙ‬ٸ قذ رجضٰ ‪ْٙ‬ال ؽحرج‪ ،‬ٳال ٹ‪ ٬٢٪‬ذح‪٥‬طح‪٥‬ٸ ذشأٹٰ جعطخذج‪ ٧‬ج‪٪٦٢٥‬حش ٭‪ٚ‬غٲح‪.‬‬

‫ئ‪" ٫‬ج‪٥‬ط‪٢‬ح‪ٙ‬إ ج‪٥‬ذٹٮح‪٢٩‬ٸ" ‪ٚ٩‬ٲٴ‪ ٧‬خحؿ ذٮحٹذج‪ ،‬ٳ‪٥‬ٺظ ‪ْ٩ ٰ٥‬ٮٶ ئال ّٮذ‪٩‬ح ٹط‪ ٨‬سذيٰ ذٮَشٹطٰ ج‪٥‬خحفس ذح‪٥‬طشؾ‪٪‬س‪ .‬ٳذح‪ٞ٪٥‬حذ‪ ،٤‬ٹ‪٪‬ػ‪ ٤‬ض‪٢‬ح‪ٙ‬إ ج‪٥‬طأغٺش ‪ٚ٩‬ٲٴ‪٩‬ح أعحعٺح‬
‫ٹطؿحٳص ج‪٥‬خالٗ ذٺ‪ ٬‬أٱ‪ ٤‬ج‪٥‬ٲذٗ ٳأٱ‪ ٤‬ج‪٪٥‬قذس ‪ :‬ٹٮرٖٸ ٳمِ ض‪٢‬ح‪ٙ‬إ ج‪٥‬طأغٺش ‪ٙ‬ٸ ئىحس أؽ‪٩ ،٤٪‬رطذتٺ‪ ٬‬ذح٭ْ‪٢‬حعحضٰ ‪٥‬غح٭ٺس ج‪٥‬يحذِ‪.‬‬

‫ج‪٦٥‬غح٭ٺحش ٳج‪٥‬طشؾ‪٪‬س‬

‫عحٱ‪٪‬ص ج‪٦٥‬غح٭ٺحش ‪ٙ‬ٸ ٭َشٹس ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ‪٩‬غحٱ‪٪‬س ٱح‪٩‬س‪٪١ ،‬ح قق‪ٙ ٤‬ٸ ‪٩‬ؿح‪ ٣‬ج‪٥‬ذسجعحش جٽدذٺس (ضأٹػش ٹ‪٪٦‬غ‪٦‬ٺ٘ ‪ٙ Hjelmslev‬ٸ سٳال‪ ٫‬ذحسش ‪Roland‬‬
‫‪٩ Barthes‬ػال) أٳ ‪ٙ‬ٸ ج‪٦ْ٥‬ٴ‪ ٧‬جإل٭غح٭ٺس ‪ ٨٦ْ١‬ج‪٥‬غالالش (‪٥‬ٺ‪ٚ‬ٸ عطشٳط ‪٦ّ Lévi-Strauss‬ٶ عرٺ‪ ٤‬ج‪٪٥‬ػح‪ ،)٣‬أٳ ج‪٥‬طك‪٦‬ٺ‪ ٤‬ج‪٥‬ٮ‪ٚ‬غٸ (ال‪١‬ح‪ Lacan ٫‬ٳج‪٥‬الؽْٴس‬
‫ج‪٥‬زٷ ٹؾرٰ ‪ٙ‬ٸ ذٮٺطٰ ج‪ٖ٦٥‬س)‪ .‬ٳض‪٪‬ػ‪ ٤‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ذح‪٥‬ٮغرس ئ‪٥‬ٶ ج‪٦٥‬غح٭ٺٺ‪ ٬‬أٱ‪٪‬ٺس أعحعٺس‪٪١ ،‬ح أؽحس ئ‪٥‬ٶ ر‪ ٠٥‬سٳ‪٩‬ح‪ ٫‬ٹح‪١‬ٴذغٴ‪ " : Roman Jakobson٫‬ج‪٥‬ط‪٢‬ح‪ٙ‬إ ‪ٙ‬ٸ‬
‫جالخطالٗ ٱٴ ج‪٪٥‬غأ‪٥‬س جٽعحعٺس ‪ٙ‬ٸ ج‪ٖ٦٥‬س ٳ‪٩‬ٴمٴُ ج‪٦٥‬غح٭ٺحش ج‪٥‬ٴقٺذ"(‪.)9‬‬

‫ٹشٵ ج‪٥‬رْل أ‪ ٫‬عٺحدز ج‪٦٥‬غح٭ٺحش أ‪٩‬ش ٳجمف‪ :‬أفركص ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ‪٩‬ؿحال ٹطْ‪ ٜ٦‬ذح‪٦٥‬غح٭ٺحش ج‪ْ٥‬ح‪٩‬س‪ٙ .‬ٲ‪٢‬زج ٹٮرٖٸ ‪ٙ‬ٲ‪ّ ٨‬ٮٴج‪ ٫‬ج‪٢٥‬طحخ ج‪٥‬زٷ أفذسٯ ‪١‬حض‪ٚ‬ٴسد‬
‫‪ٙCatford‬ٸ ّح‪( A Linguistic Theory of Translation 1965 ٧‬٭َشٹس ‪٥‬غح٭ٺس ‪ٙ‬ٸ ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س)(‪ .)10‬ج‪٪٥‬ٮي‪ ٜ‬ج‪٥‬زٷ ٹطرْٰ ‪١‬حض‪ٚ‬ٴسد ذغٺو‪ :‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س‬
‫‪٩‬غأ‪٥‬س ‪ٖ٥‬س‪ ،‬ٳج‪٦٥‬غح٭ٺحش ضذسط ج‪ٖ٦٥‬س‪ ،‬ئرجً ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ‪٩‬ٴمٴُ ج‪٦٥‬غح٭ٺحش‪ .‬ٳ‪ ٬٩‬ٱٮح ؾحء ّٮٴج‪ ٫‬ج‪٢٥‬طحخ ج‪ٚ٥‬شّٸ ‪:An Assay in Applied Linguistics‬‬
‫(دسجعس ‪ٙ‬ٸ ج‪٦٥‬غح٭ٺحش ج‪٥‬طيرٺ‪ٞ‬ٺس)‪ .‬ج‪٢٥‬ال‪٦ّ ٧‬ٶ ج‪٦٥‬غح٭ٺحش ٹْٮٸ ج‪٢٥‬ال‪٦ّ ٧‬ٶ ّ‪ ،٨٦‬ئر ئ‪ّ ٫‬ٮٴج‪١ ٫‬طحخ ٭حٹذج ٭كٴ ّ‪٦٥ ٨٦‬طشؾ‪٪‬س ‪Toward a Science of‬‬
‫‪ )Translation (1964‬ٹٮذسؼ ‪ٙ‬ٸ ٱزج ج‪٪٥‬ٮَٴس‪ ٬٢٥ .‬ٱ‪٢‬زج ّ‪ ٨٥ ٨٦‬ٹ‪ ٬٢‬ذْذ ‪٩‬ٴؾٴدج‪ ،‬ٳ‪ ٬٩‬ٱٮح ؾحءش ّٮحٳٹ‪٩ ٬‬ػ‪٩ ٤‬ذخ‪ ٤‬ئ‪٥‬ٶ ٭َشٹس ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ج‪٥‬زٷ ٭ؾش ‪ٙ‬ٸ‬
‫ّح‪٦٥ 1958 ٧‬شٳعٸ أ‪ٙ .‬ٺذسٳٗ (‪ .A. Fedorov)11‬ٳٹْط‪٪‬ذ ‪١ ٤١‬حضد ّ‪٦‬ٶ ٭َشٹس ‪٥‬غح٭ٺس خحفس ذٰ‪ :‬ٹْط‪٪‬ذ ٭حٹذج ّ‪٦‬ٶ ج‪٥‬ٮكٴ ج‪٥‬طٴ‪٥‬ٺذٷ‪-‬ج‪٥‬طكٴٹ‪٦‬ٸ ‪٥‬ذٵ ٭ْٴ‪٧‬‬
‫ضؾٴ‪٩‬غ‪٢‬ٸ ‪ ،Noam Chomsky‬ٳ‪١‬حض‪ٚ‬ٴسد ّ‪٦‬ٶ أّ‪٪‬ح‪ٙ ٣‬ٺشظ ‪ J.R. Firth‬ٳٱح‪٥‬ٺذجٷ ‪ ،Haliday‬ئ‪٥‬خ‪.‬‬

‫ٳ‪ ِ٩‬ر‪ ،٠٥‬عشّح‪٩ ٫‬ح أ٭‪٢‬ش ج‪٪٥‬طشؾ‪٪‬ٴ‪ ٫‬ذكذز ض‪ ٠٦‬ج‪٥‬غٺحدز ج‪٥‬طٸ ‪٩‬ٮكص ‪٦٥‬غح٭ٺحش‪ ،‬ٳخقٴفح ج‪٪٥‬طشؾ‪٪‬ٴ‪ ٫‬جٽدذٺٴ‪ .٫‬ٳٹْذ جد‪٩‬ٴ‪١ ٫‬ٺشٷ ‪Edmond‬‬
‫‪Cary‬ج‪٥‬ٮحى‪ ٜ‬ذحع‪٪‬ٲ‪ .٨‬ٹ‪ٞ‬ٴ‪١ ٣‬ٺشٷ ‪ٙ‬ٸ ‪١‬طحذٰ ‪١‬ٺ٘ ٹٮرٖٸ أ‪ ٫‬٭طشؾ‪ ،?٨‬ج‪٥‬زٷ فذس ‪ٙ‬ٸ ّح‪٥ " :)12( 1958 ٧‬ٺغص ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س جٽدذٺس ّ‪٦٪‬ٺس ‪٥‬غح٭ٺس‪ .‬ئ٭ٲح ّ‪٦٪‬ٺس‬
‫أدذٺس"‪ .‬ٳج‪٥‬ٴج‪ ِٝ‬أ‪ٙ ٫‬ٺٮٸ ٳدجسذ‪٦‬ٮص ‪ J.-P. Vinay et J. Darbelnet‬ٹإ‪١‬ذج‪ٙ ٫‬ٸ ‪١‬طحذٲ‪٪‬ح جٽع‪٦‬ٴذٺس ج‪ٞ٪٥‬حس٭س ‪ٚ٦٥‬ش٭غٺس ٳجإل٭ؿ‪٦‬ٺضٹس "أ٭ٮح ٕح‪٥‬رح ‪٩‬ح ٭‪ٞ‬شأ‬
‫‪٪٥‬طشؾ‪٪‬ٺ‪٩ ٬‬ؿشذٺ‪ ٬‬أ‪ ٫‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ‪ .٬ٙ‬ئ‪ ٫‬ٱزٯ ج‪ْ٥‬رحسز ج‪٥‬طٸ ضٮيٴٷ ّ‪٦‬ٶ ؾضء ‪ ٬٩‬ج‪٥‬ك‪ٞ‬ٺ‪ٞ‬س‪ ،‬ضٲذٗ ‪ ِ٩‬ر‪ ٠٥‬ئ‪٥‬ٶ ضكذٹذ ىرٺْس ‪٩‬ٴمٴّٮح ضكذٹذج ضْغ‪ٚ‬ٺح‪.‬‬
‫‪ٙ‬ح‪٥‬طشؾ‪٪‬س ‪ٙ‬ٸ ج‪٥‬ٴج‪ ِٝ‬٭غ‪ ٜ‬د‪ٝ‬ٺ‪ ٰ٥ ،ٜ‬ض‪ٞ‬ٮٺحضٰ ٳ‪٩‬ؾ‪٢‬الضٰ ج‪٥‬خحفس"(‪.)13‬‬

‫ٳٹإ‪ ٘٥‬ؾٴسؼ ‪٩‬ٴ٭ح‪Georges Mounin ٫‬ذٺ‪ ٬‬ٱحضٺ‪ ٬‬ج‪٥‬ٮَشٹطٺ‪ٙ ٬‬ٸ ‪١‬طحذٰ ج‪٪٥‬ؾ‪٢‬الش ج‪٥‬ٮَشٹس ‪ٙ‬ٸ ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س (‪ )1963‬ذ‪ٞ‬ٴ‪" :ٰ٥‬ٹ‪ ٬٢٪‬ج‪ٞ٥‬ٴ‪ ،٣‬ئرج ‪٩‬ح ض‪٪‬غ‪٢‬ٮح‬
‫ذحٽ‪٩‬ش‪ ،‬ئ‪ ٫‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ضر‪ٞ‬ٶ ‪ٙ‬ٮح ‪١‬ح‪٥‬يد‪ .‬ٳ‪٢٥‬ٮٰ ‪ ٬ٙ‬ٹ‪ٞ‬ٴ‪٦ّ ٧‬ٶ ّ‪ .)14("٨٦‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ّ‪٦٪‬ٺس ‪٥‬غح٭ٺس ٳ‪٢٥‬ٮٲح أٹنح ّ‪٦٪‬ٺس أدذٺس‪.‬‬

‫ٳٹْٴد ج‪ٚ٥‬ن‪ ٤‬ئ‪٥‬ٶ ج‪٦٥‬غح٭ٺحش ‪ٙ‬ٸ ٍٲٴس ج‪٥‬طْشٹ‪ٚ‬حش جٽٳ‪٥‬ٶ ج‪ٚ٪٥‬ق‪٦‬س ض‪ٚ‬قٺال ‪١‬ح‪ٙ‬ٺح ‪٦٪ْ٥‬ٺحش ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ج‪٥‬طٸ ٹ‪٦‬ؿأ ج‪٪٥‬طشؾ‪٪‬ٴ‪ ٫‬ئ‪٥‬ٺٲح‪ ،‬ئر ئ‪ ٨َْ٩ ٫‬ج‪٢٥‬طحذحش أٳ‬
‫ج‪٥‬ذسجعحش ج‪٥‬غحذ‪ٞ‬س ‪١‬ح٭ص ضْشك ّ‪ ٬‬ر‪ّ .٠٥‬ٮذ‪٩‬ح ‪ٝ‬ح‪ ٣‬ؽٺؾشٳ‪ Cicéron ٫‬ئ٭ٰ ٹٮرٖٸ ضشؾ‪٪‬س ج‪ْ٪٥‬ٮٶ ٳ‪٥‬ٺظ ج‪٪٦٢٥‬حش ‪ٙ‬ا٭ٰ ‪ ٨٥‬ٹغطشع‪ٙ ٤‬ٸ ج‪٪٥‬ٴمٴُ‪ .‬ٳ‪٨٥‬‬
‫ٹؾشـ دسجٹذ‪١ Dryden ٫‬ٺ٘ ٭ٮط‪٩ ٬٩ ٤ٞ‬رذأ ‪ٝ‬حّذز ٱٴسجط ‪Horace‬ج‪٥‬طٸ ض‪ٞ‬ٴ‪ "fidus interpres ،Nec verbum verbo curabis reddere" ٣‬ئ‪٥‬ٶ‬
‫ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س جٽ٭ٺ‪ٞ‬س‪ ،"Nor word for word too faithfulluy translate" :‬أٷ ال ضطشؾ‪ ٨‬أذذج ‪٪٦١‬س ذ‪٪٦٢‬س‪ .‬ٳ‪ ٨٥‬ٹذخ‪ٕ ٬٩ ٤١ ٤‬ٴضٰ ٳٱح‪٩‬رٴ‪٥‬ص ‪ٙ‬ٸ ذكع‬
‫ّ‪٪‬ٺ‪٦٥ ٜ‬طشؾ‪٪‬حش ج‪٥‬طٸ ٭ََشٳج ‪٥‬ٲح‪.‬‬

‫‪ٞ٥‬ذ ضٖٺش ج‪٥‬ٴمِ ‪ٙ‬ٸ ج‪ٞ٥‬ش‪ ٫‬ج‪ْ٥‬ؾشٹ‪ ٬‬ضٖٺشج ؾزسٹح‪ :‬صٳد جصدٱحس ج‪٦٥‬غح٭ٺحش ‪٩‬ٮَشٷ ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ذأدٳجش ضك‪٦‬ٺ‪ْٙ ٤‬ح‪٥‬س‪ ،‬ٳٍٲشش ‪١‬طد ضْ‪٦‬ٺ‪ ٨‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س جٽٳ‪٥‬ٶ ج‪٥‬طٸ‬
‫ضطؿحٳص ‪٩‬شق‪٦‬س ج‪٥‬طؿشٹد‪ .‬ٳأٳ‪ ٣‬ٱزٯ ج‪٢٥‬طد جٽع‪٦‬ٴذٺس ج‪ٞ٪٥‬حس٭س ‪ٚ٦٥‬ش٭غٺس ٳجٽ‪٪٥‬ح٭ٺس ذ‪ ٨٦ٞ‬أ‪ٚ٥‬شد ‪٩‬ح‪٥‬رال‪( Alfred Malblanc ٫‬ج‪٥‬يرْس جٽٳ‪٥‬ٶ ‪ٙ‬ٸ ّح‪٧‬‬
‫‪ ،)15()1944‬ٳٱٴ ‪١‬طحخ ٹشض‪٢‬ض ّ‪٦‬ٶ أّ‪٪‬ح‪ ٣‬ؽحس‪ ٣‬ذح‪٥‬ٸ ‪ ،Charles Bailly‬ض‪٪٦‬ٺز ‪ٙ‬شدٹٮح‪ ٫‬دٳ عٴعٺش‪ .Ferdinand de Saussure‬ٳ‪ٝ‬ذ جعطٴقٶ ‪ٙ‬ٺٮٸ‬
‫ٳدجسذ‪٦‬ٮص ‪ٙ‬ٸ ‪١‬طحذٲ‪٪‬ح جٽع‪٦‬ٴذٺس ج‪ٞ٪٥‬حس٭س ‪ٚ٦٥‬ش٭غٺس ٳجإل٭ؿ‪٦‬ٺضٹس ‪١ ٬٩‬طحخ ‪٩‬ح‪٥‬رال‪ .٫‬ٳج‪٪٥‬ٮٲؽ ج‪٪٥‬طرِ ‪٩‬ٮٲؽ جعط‪ٞ‬شجتٸ‪٥ :‬ٺغص ج‪٥‬ٮَشٹس ‪١‬ح‪ٙ‬ٺس ٳٹٮرٖٸ جال٭يال‪٬٩ ٛ‬‬
‫ج‪٥‬ٴ‪ٝ‬حتِ‪.‬‬

‫ٹط‪ ٨‬جال٭يال‪ ٬٩ ٛ‬ضشؾ‪٪‬حش ٭‪ٚ‬زٱح ‪٩‬طشؾ‪٪‬ٴ‪٩ ٫‬ٲٮٺٴ‪ .٫‬ض‪ٞ‬حس‪ ٫‬ٱزٯ ج‪٥‬طشؾ‪٪‬حش ‪ ِ٩‬جٽفٴ‪٥ ٣‬ذسجعس ج‪٥‬طٖٺٺشجش ج‪٥‬طٸ ض‪ ٨‬ئدخح‪٥‬ٲح‪ .‬ٳضقرف ٭َشٹس ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ض‪ٚ‬غٺشٹس‬
‫ذْذ أ‪١ ٫‬ح٭ص ٳف‪ٚ‬ٺس ذحّطرحس أ‪ ٫‬أٱ‪ ٨‬ج‪٥‬طيرٺ‪ٞ‬حش ٱٴ ج‪٪٥‬ؿح‪ ٣‬ج‪٥‬طْ‪٦‬ٺ‪٪‬ٸ ّ‪٦‬ٶ ج‪٪٥‬غطٴٵ ج‪٥‬ؿح‪ْ٩‬ٸ‪ .‬ٳ‪٩‬ٲ‪٪‬ح ‪١‬ح٭ص ج‪ٖ٦٥‬حش ج‪٪٥‬ط‪ٞ‬حذ‪٦‬س‪ٙ ،‬ا٭ٰ ال ٹ‪ ٬٢٪‬ئ٭‪٢‬حس ‪٩‬غحٱ‪٪‬حش‬
‫ج‪٦٥‬غح٭ٺحش ‪ٙ‬ٸ ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س‪.‬‬
‫ؽْشٹس ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س‬

‫ٹإ‪١‬ذ ؾٴسؼ ؽطحٹٮش‪ٙ Georges Steiner‬ٸ ‪١‬طحذٰ ذْذ ذحذ‪ ،Après Babel ٤‬ٳٱٴ ‪١‬طحخ أعحعٸ ّ‪ ٬‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س فذس ‪ٙ‬ٸ ّح‪ ،1975 ٧‬أ‪ ٫‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س (العٺ‪٪‬ح‬
‫ضشؾ‪٪‬س ج‪٥‬ٮقٴؿ جٽدذٺس) ال ضخطض‪ ٣‬ئ‪٥‬ٶ ج‪٥‬رْذ ج‪٦٥‬غح٭ٸ ‪ٞٙ‬و‪ٞ٪ٙ .‬حس٭س ج‪ْ٥‬ٮٴج‪ ٫‬ج‪ٚ٥‬شّٸ جإل٭ؿ‪٦‬ٺضٷ (‪ )1975‬ٳضشؾ‪٪‬طٰ ج‪ٚ٥‬ش٭غٺس (‪ )1978‬ض‪٦‬خـ ئؽ‪٢‬ح‪٥‬ٺس‬
‫ضكطٺس ‪ .Aspects of Language and Translation ،After Babel‬ٳ‪ٝ‬ذ ٭‪٦ٞ‬ص ‪٥‬ٴعٺٺ‪٥ ٬‬ٴضشٹٮؿش ‪ Lucienne Lotringer‬ج‪ْ٥‬ٮٴج‪ ٫‬جإل٭ؿ‪٦‬ٺضٷ ئ‪٥‬ٶ‬
‫ج‪ٚ٥‬ش٭غٺس ّ‪٦‬ٶ ج‪٥‬ؾ‪ ٤٢‬ج‪٥‬طح‪٥‬ٸ‪ .Après Babel. Une poétique du dire et de la traduction :‬أٷ‪ :‬ذْذ ذحذ‪ .٤‬ؽْشٹس ج‪ٞ٥‬ٴ‪ ٣‬ٳج‪٥‬طشؾ‪٪‬س‪.‬‬

‫ٹغطٲ‪ ٤‬ؽطحٹٮش ‪١‬طحذٰ ذ‪٪‬ػ‪٪٥ "Dichterisch Wohnet der Mensh" )1954( ٬٩ ٤‬حسضٺ‪ ٬‬ٱٺذؾش ‪Martin Heidgger‬ٹ‪ٞ‬ٴ‪ " :٣‬ٹخية جإل٭غح‪ّ ٫‬ٮذ‪٩‬ح‬
‫ٹْط‪ٞ‬ذ أ٭ٰ ٹغٺيش ّ‪٦‬ٶ ج‪ٖ٦٥‬س‪ٙ ،‬ٸ قٺ‪ ٬‬أ٭ٲح ٱٸ ج‪٥‬طٸ ضغٺيش ّ‪٦‬ٺٰ"‪ ،‬غ‪٩ ٨‬ػال ‪٢٦٥ "Las versiones Hoéricas" ٬٩‬حضد خٴسخٸ ‪٥‬ٴٹظ ذٴسخٺظ ‪Luis‬‬
‫‪ )Borges(1957‬ٹ‪ٞ‬ٴ‪ " :٣‬ال ٹ‪ ٬٢٪‬ٽٷ ‪٩‬ؾ‪٦٢‬س أ‪ ٫‬ض‪٢‬ٴ‪٩ ٫‬الص‪٩‬س ‪٥‬ټدجخ ٳ‪٪ٖ٥‬ٴمٲح ج‪٪٥‬طٴجمِ ‪٩‬الص‪٩‬س ج‪٪٥‬ؾ‪٦٢‬س ج‪٥‬طٸ ضْشمٲح ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س"‪ ،‬ٳ‪٩‬ػال غح‪٥‬ػح ٹ‪ٞ‬ٴ‪:٣‬‬
‫" ئ‪ ٫‬٭َشٹس ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ‪٥‬ٺغص ئرجً ‪٥‬غح٭ٺحش ضيرٺ‪ٞ‬ٺس‪ .‬ئ٭ٲح ق‪ ٤ٞ‬ؾذٹذ ‪ٙ‬ٸ ٭َشٹس جٽدخ ٳ‪٪٩‬حسعطٰ‪ .‬ٳض‪ٞ‬ٴ‪ ٧‬أٱ‪٪‬ٺطٲح ج‪ْ٪٥‬ش‪ٙ‬ٺس ّ‪٦‬ٶ ‪٩‬غحٱ‪٪‬طٲح ‪ٙ‬ٸ ‪٪٩‬حسعس ٭َشٹس‬
‫‪٥‬الضكحد ذٺ‪ ٬‬دج‪ ٣‬ٳ‪٩‬ذ‪٥‬ٴ‪ ٣‬خحؿ ذح‪٪٪٥‬حسعس جالؾط‪٪‬حّٺس ج‪٥‬طٸ ض‪٪‬ػ‪٦‬ٲح ج‪٢٥‬طحذس"‪ .‬ٳج‪٪٥‬ػ‪ ٤‬جٽخٺش ‪١ ٬٩‬طحخ ٱح‪٥ ٧‬ٲٮشٷ ‪٩‬ٺؾٴ٭ٺ‪ Henri Meschonnic ٠‬ذْٮٴج‪٫‬‬
‫‪ ٬٩‬أؾ‪ ٤‬ج‪٥‬ؾْشٹس ‪ ،)16( 2‬ج‪٥‬زٷ ٹ‪ٚ‬شك ذز‪ ٠٥‬ٳؾٴد ؽْشٹس ‪٦٥‬طشؾ‪٪‬س‪.‬‬

‫أ‪٩‬ح ج‪٪٥‬ػ‪ ٤‬جٽٳ‪ٙ ٣‬ٺكٺ‪ ٤‬ئ‪٥‬ٶ ئسظ ج‪٥‬شٳ‪٩‬ح٭غٺٺ‪ ٬‬جٽ‪٪٥‬ح‪ ،٫‬العٺ‪٪‬ح ٱح‪٩‬رٴ‪٥‬ص ج‪٥‬زٷ ٹشٵ ‪ٙ‬ٺٰ ٱٺذؾش سجتذج ‪٥‬ٺظ ‪ٙ‬ٸ ج‪٦٥‬غح٭ٺحش ‪ٙ‬كغد‪ ،‬ٳئ٭‪٪‬ح أٹنح ‪ٙ‬ٸ ‪ ٰٞٙ‬ج‪ٖ٦٥‬س‪ٞٙ .‬ذ‬
‫ٳمِ ج‪٥‬طأ‪ٙ ٤٩‬ٸ ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ‪ٙ‬ٸ أّ‪٦‬ٶ ‪٩‬غطٴٵ‪ ،‬ٳٱٴ أ‪٩‬ش ال ٹؿشٷ ذغٲٴ‪٥‬س ‪٥‬ذٵ ج‪٥‬ؿ‪٪‬ٺِ‪ :‬ٹشٵ ج‪٥‬رْل أ‪ ٫‬٭َشٹس ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ‪٩‬ؿح‪ ٣‬غح٭ٴٷ‪ ،‬ئر ٹش‪١‬ض ج‪٪٥‬ػ‪ ٤‬ج‪٥‬ػح٭ٸ‬
‫ّ‪٦‬ٶ ضالص‪ ٧‬ج‪٢٥‬طحذس ٳج‪٥‬طشؾ‪٪‬س‪ ،‬ٳٱٴ ضٴجص ٕح‪٥‬رح ‪٩‬ح ض‪ ٨‬٭‪٢‬شج٭ٰ‪ .‬ٳض‪٪‬ٺ‪ ٤‬ج‪٥‬شؤٹس ج‪٥‬غحتذز ئ‪٥‬ٶ ض‪ٚ‬كـ ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ‪ ٬٩‬صجٳٹس ‪٩‬ح ٹي‪٦ّ ٜ٦‬ٺٰ أ٭يٴج‪ ٫‬ذٺش‪٩‬ح‪Antoine ٫‬‬
‫‪ Berman‬جع‪" ٨‬ج‪٥‬ٮ‪ٞ‬قح‪ ٤١ :"٫‬٭ـ ‪٩‬طشؾ‪ ٨‬٭ح‪ٝ‬ـ ذيرٺْطٰ‪ .‬ٳج‪٥‬ٮ‪ٞ‬ـ ج‪٥‬شتٺظ ٱٴ" غح٭ٴٹطٰ"‪ " :‬ٱزج جالضٲح‪ ٧‬ج‪ٞ٥‬ذٹ‪ ٨‬ؾذج‪ ،‬ذأ٭ٰ ‪٥‬ٺظ جٽف‪ ،٤‬ٳأ٭ٰ أ‪٬٩ ٤ٝ‬‬
‫جٽف‪( ٤‬ٹكذظ جال٭ط‪ٞ‬ح‪ ٬٩ ٣‬ضأ‪١‬ٺذ ٻخش ذغٲٴ‪٥‬س)‪١ ،‬ح‪ ٫‬ؾشـ ج‪٥‬ٮ‪ٚ‬ظ ج‪٥‬طشؾ‪٪‬ٺس ٳأف‪ ٤١ ٤‬ج‪٥‬ز٭ٴخ"‪ .‬ٳ‪ٝ‬ذ ‪١‬ح‪ ٫‬ؾٴسؼ ‪٩‬ٴ٭ح‪ ٫‬أٳ‪ ٬٩ ٣‬أضٶ ذٲزٯ ج‪٢ٚ٥‬شز‪:‬‬
‫"ضط‪٦‬خـ ‪ ٤١‬ج‪٥‬كؿؽ مذ ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ‪ٙ‬ٸ قؿس ٳجقذز‪ :‬ئ٭ٲح ‪٥‬ٺغص جٽف‪ .)17("٤‬ٳٹٮؿ‪ ٬ّ ٨‬ر‪ ٠٥‬أ٭ٰ ئرج ‪١‬ح‪ ٫‬ج‪ٞ٪٥‬قٴد ذح‪٥‬طشؾ‪٪‬س ج٭ط‪ٞ‬ح‪ ٣‬جٽف‪ ٬٩ ٤‬دٳ‪ ٫‬أٷ‬
‫ضْذٹ‪ ٤‬ئ‪٥‬ٶ ‪ٖ٥‬س أخشٵ‪ٙ ،‬ا٭ٰ ٹٮرٖٸ ج‪٥‬طغ‪٦‬ٺ‪ ٨‬ذحعطكح‪٥‬س ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س‪ ،‬ٳٱٴ ضٮح‪ٝ‬ل أى‪٦ّ ٜ٦‬ٺٰ ؾح‪ ٫‬سٳ٭ٺٰ الد‪٩‬ٺشج‪ ٣‬جع‪" ٨‬ئؽ‪٢‬ح‪٥‬ٺس جالّطشجك جالعطرح‪ٝ‬ٸ"‪ ،‬ٳأٍٲش‬
‫ذيال٭ٰ(‪.)18‬‬

‫ٳٹزٱد ج‪٪٥‬ػ‪ ٤‬ج‪٥‬ػح‪٥‬ع أذْذ ‪ ٬٩‬ر‪ٙ ٠٥‬ٺ‪ٖ٦‬ٸ م‪٪‬ٮٺح ج‪٥‬ػٮحتٺس ج‪٥‬ط‪٦ٞ‬ٺذٹس ج‪٪٥‬ط‪٪‬ػ‪٦‬س ‪ٙ‬ٸ جٽف‪ ٤‬ٳج‪٥‬طشؾ‪٪‬س‪" :‬ئرج ‪١‬ح٭ص ضشؾ‪٪‬س ٭ـ ‪٩‬رٮٺس ‪١‬ٮـ‪ٙ ،‬ا٭ٲح ضْ‪١ ٤٪‬ٮـ‪،‬‬
‫ٳٱٸ ‪١‬طحذس ‪ٞ٥‬شجءز‪١ -‬طحذس‪ ،‬ٳ‪ٖ٩‬ح‪٩‬شز ضحسٹخٺس ‪٥‬ؾخـ ‪٩‬ح‪ ،‬ٳ‪٥‬ٺغص ؽ‪ٚ‬ح‪ٙ‬ٺس ‪ transparence‬ذح‪٥‬ٮغرس ئ‪٥‬ٶ ج‪٥‬ٮـ جٽف‪ )19(."٤‬ٳال ٹخط‪ ٘٦‬ٱٮشٷ ‪٩‬ٺؾٴ٭ٺ‪٠‬‬
‫ّ‪ ٬‬أ٭يٴج‪ ٫‬ذٺش‪٩‬ح‪ٙ ،٫‬ٲٴ ٹرٮٸ ٭َشٹطٰ ‪ٙ‬ٸ ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ّ‪٦‬ٶ ضٺحس ‪٢ٙ‬شٷ ٹرذأ ذٲح‪٩‬رٴ‪٥‬ص ٳٹٮطٲٸ ذٲٺذؾش ‪٩‬شٳسج ذٴج‪٥‬طش ذٮٺح‪٩‬ٺ‪ Walter benjamin٬‬ٳ‪ٞ٩‬ذ‪٩‬طٰ‬
‫ج‪٥‬ؾٲٺشز (‪٥ )1923‬طشؾ‪٪‬س ‪٥‬ؾحس‪ ٣‬ذٴد‪٥‬ٺش ‪ّ Charles Baudelaire‬ٮٴج٭ٲح "‪٩‬ٲ‪٪‬س ج‪٪٥‬طشؾ‪٥)"٨‬ٴقحش ذحسٹغٺس((‪ .)20‬ٳذٴف‪٩ ٰٚ‬خطقح ذح‪٥‬طٴسجز ‪٩‬ػ‪ ٤‬ٹٴؾٺ‪٬‬‬
‫٭حٹذج‪ ،‬ٹذقل ‪٩‬ٺؾٴ٭ٺ‪ ٬٩ ٠‬دٳ‪٩ ٫‬ؿح‪٦٩‬س ٭َشٹحش ٱزج جٽخٺش‪ " :‬ٱزج ‪٩‬ح ٹذٹ‪ ٬‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س) ‪ٖ٥‬س ج‪٥‬ٴفٴ‪(٣‬ج‪٥‬طٸ ٹ‪٪‬ػ‪٦‬ٲح "ج‪٥‬ط‪٢‬ح‪ٙ‬إ ج‪٥‬ذٹٮح‪٩‬ٺ‪٢‬ٸ" ج‪٥‬زٷ ٹغطرذ‪ ٣‬خ "ال‬
‫ضؿْ‪ ٤‬ٹذ‪ ٟ‬ج‪٥‬ٺغشٵ ضْشٗ ‪٩‬ح ض‪ ٰ٦ْٚ‬ٹذ‪ ٟ‬ج‪٥‬ٺ‪٪‬ٮٶ "جّ‪ ٤٪‬ذكٺع ال ٹْشٗ قطٶ أ‪ٝ‬شخ أفذ‪ٝ‬حت‪ ٠‬أٷ ؽٸء ّ‪ ."٠٦٪ّ ٬‬ئ‪٩ ٤١ ٫‬ح ٹ‪٪‬ص ئ‪٥‬ٶ ج‪٥‬ٮـ ٹشؾِ ٱٮح ئ‪٥‬ٶ‬
‫‪ٚ٦٩‬ٴً‪ ،‬ٳ ‪٩ ٤١‬ح ٱٴ ‪٩‬طْذد ج‪ْ٪٥‬ٮٶ ئ‪٥‬ٶ أقحدٷ ج‪ْ٪٥‬ٮٶ‪ .‬ٱ‪٢‬زج ٹطشؾ‪ ٨‬ؽ‪٢‬غرٺش‪ Shakespeare‬ئ‪٥‬ٶ جإل٭ؿ‪٦‬ٺضٹس ج‪ْ٪٥‬حفشز‪ ،‬ٳ٭كق‪٦ّ ٤‬ٶ ج‪ٚ٦٪٥‬ٴً ٳ‪٥‬ٺظ ّ‪٦‬ٶ‬
‫ؽ‪٢‬غرٺش‪ .‬ئ‪ ٫‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ؽ‪ ٬٩ ٤٢‬أؽ‪٢‬ح‪ ٣‬ج‪٢٥‬طحذس‪" :‬ضْ‪ "٤٪‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ج‪٥‬الضٺٮٺس ‪٦٥‬طٴسجز ‪ la Vulgate‬ٳ ضشؾ‪٪‬س ج‪ ٠٦٪٥‬ؾٺ‪٪‬ظ ‪١ King James Version‬أغشٹ‪٬‬‬
‫أدذٺٺ‪.)21(٬‬‬

‫ٳٹطٮحٳ‪ ٣‬ٱٮشٷ ‪٩‬ٺؾٴ٭ٺ‪ ٠‬ج‪٥‬ط‪٪‬ٺٺض ذٺ‪" ٬‬أٱ‪ ٤‬ج‪٪٥‬قذس" ٳ"أٱ‪ ٤‬ج‪٥‬ٲذٗ " ‪٥‬ٺ‪ٖ٦‬ٺٰ‪ٙ ،‬ٲٴ ٹشٵ أ‪ ٫‬ٱزج ج‪٥‬ط‪ٞ‬حذ‪ ٤‬ال ‪ْ٩‬ٮٶ ‪" :ٰ٥‬ال ضْشَٗ ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ذأ٭ٲح ج٭ط‪ٞ‬ح‪ ٬٩ ٣‬٭ـ‬
‫جال٭يال‪ ٛ‬ئ‪٥‬ٶ أدخ ج‪٥‬ٲذٗ أٳ ذح‪٢ْ٥‬ظ ج٭ط‪ٞ‬ح‪ٝ ٣‬حسب ج‪٥‬ٲذٗ ئ‪٥‬ٶ ٭ـ جال٭يال‪( ٛ‬قش‪١‬س ‪٩‬نحّ‪ٚ‬س ض‪ٞ‬ٴ‪٦ّ ٧‬ٶ غٮحتٺس ج‪ْ٪٥‬ٮٶ ٳج‪٥‬ؾ‪ ٤٢‬ج‪٥‬طٸ ض‪٪‬ٺض ضؿشٹرٺح ‪٤١‬‬
‫ج‪٥‬طشؾ‪٪‬حش (ٳئ٭‪٪‬ح ذأ٭ٲح ّ‪ٙ ٤٪‬ٸ ج‪ٖ٦٥‬س‪ ،‬ٳئصجقس‪( )22(.‬ٳض‪٦‬ط‪ٞ‬ٸ ٳؾٲس ج‪٥‬ٮَش ٱزٯ ‪ ِ٩‬ٳؾٲس ٭َش ٕٴضٰ‪ٙ .‬طشؾ‪٪‬س أٱ‪ ٤‬ج‪٪٥‬قذس ج‪٥‬قش‪ٙ‬س أٳ ج‪٥‬كش‪ٙ‬ٺس ض‪ٞ‬ٴد ئ‪٥‬ٶ‬
‫ج‪٥‬ٮغخ ‪" : calque‬ج‪٥‬ٮغخ ج‪٥‬ؾ‪٦٢‬ٸ ج‪٥‬زٷ ٹ‪ٞ‬ٴد ئ‪٥‬ٶ ج‪ْ٥‬ٴؼ ج‪٦٥‬غح٭ٸ"‪ ،‬ٳئ‪٥‬ٶ جٽٹذٳ‪٥‬ٴؾٺح ج‪٪٥‬ضٹٮس ‪٪٦٢٦٥‬س‪ .‬أ‪٩‬ح ضشؾ‪٪‬س أٱ‪ ٤‬ج‪٥‬ٲذٗ ‪ٙ‬ا٭ٲح ضؿْ‪ ٤‬جٽغش غح٭ٴٹح ٳضذّٮح‬
‫٭ْط‪ٞ‬ذ أ٭ٰ ‪١‬طد ‪ٙ‬ٸ ‪ٖ٥‬س ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ‪ٙ‬طخ‪ ٜ٦‬ذز‪ ٠٥‬ٳٱ‪ "٨‬ج‪٥‬يرٺْٸ" ٳ"ج‪٥‬ؾ‪ٚ‬ح‪ٙ‬ٺس" ج‪٥‬زٷ ٹ‪٪‬ٺض ج‪٥‬طشؾ‪٪‬حش "جٽ٭ٺ‪ٞ‬س" (‪ ،)23‬ٳذْرحسز أخشٵ‪ ،‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬حش ج‪٥‬طٸ ض‪٦‬طض‪٧‬‬
‫ذح‪٪٥‬ٴ‪ ٘ٝ‬ج‪٥‬ٴعو ج‪٥‬زٷ ّش‪ ٰٙ‬دسجٹذ‪ ،٫‬ٳج‪٥‬طٸ ض‪ٖ٦‬ٸ ج‪ْ٥‬ال‪ٝ‬س ذٺ‪ ٬‬ج‪ٖ٦٥‬طٺ‪ - ٬‬ج‪٥‬ػ‪ٞ‬ح‪ٙ‬طٺ‪ ٬‬ج‪٪٥‬ط‪ٞ‬حذ‪٦‬طٺ‪ .٬‬ئ‪ ٫‬ٱ‪٢‬زج ‪ٚ٩‬حٱٺ‪ٝ ٨‬ذ ضرذٳ ؾزجذس ‪٢ٙ‬شٹح‪ ،‬ٳ‪٢٥‬ٮٲح ‪ٚ٩‬حٱٺ‪ ٨‬ق‪٦ّ ٨٢‬ٺٲح‬
‫أ‪ ٫‬ضر‪ٞ‬ٶ ٭َشٹس ‪٦١‬ٺح‪ .‬ٳٱزج خيأ‪٪١ ،‬ح ضرٺ‪ ٬‬ر‪٩ ٠٥‬ػال ضشؾ‪٪‬حش دعطٴٹ‪ٚ‬غ‪٢‬ٸ ‪Dostoïevski‬ج‪٪٥‬خط‪ٚ٦‬س ‪ٙ‬ٸ ‪ٙ‬ش٭غح ‪ٙ‬ٸ ّح‪ .1968 ٧‬ضرٮٶ أقذ ج‪٪٥‬طشؾ‪٪‬ٺ‪ ،٬‬ٳٹذّٶ‬
‫‪٩‬حس‪ ٟ‬ؽحذٺشٳ ‪ ،Marc Chapiro‬ٳؾٲس ٭َش أٱ‪ ٤‬ج‪٥‬ٲذٗ‪ " :‬ٹيشـ ذية أع‪٦‬ٴخ دٳعطٴٹ‪ٚ‬غ‪٢‬ٸ جٽف‪٦‬ٸ ‪٩‬ؾ‪٦٢‬س ٹطْزس ق‪٦‬ٲح‪ .‬ٳ‪ٝ‬ذ ‪١‬ح‪ ٬٩ ٫‬ج‪٪٥‬غطكٺ‪ ٤‬ض‪٦ٞ‬ٺذ‬
‫ؾ‪ ٰ٦٪‬ج‪٢٥‬ػٺ‪ٚ‬س ‪٦ّ broussailleuses‬ٶ ج‪٥‬شٕ‪ٕ ٬٩ ٨‬ٮٶ ‪٩‬كطٴجٱح"(‪٩ .)24‬ح ج‪ّ ٤٪ْ٥‬ٮذ‪٩‬ح ض‪٢‬ٴ‪ ٫‬ج‪٥‬ؿ‪٦٪‬س ىٴٹ‪٦‬س‪ ،‬ٳذيٺثس‪ ،‬ٳ‪٦٩‬ٺثس ذح‪٥‬ط‪٢‬شجس‪ ،‬ٳخح‪٥‬ٺس ‪٦١‬ٺح ‪٬٩‬‬
‫ج‪٥‬طٮحٕ‪"٨‬؟ (‪ .)25‬ٹ‪ٞ‬ٴ‪ ٧‬ج‪٥‬ك‪ ٤‬جٽٳ‪ ،٣‬قشفح ّ‪٦‬ٶ ج‪٥‬ٴمٴـ ٳجٽ٭ح‪ٝ‬س‪٦ّ ،‬ٶ قزٗ ٱزٯ ج‪٥‬شّٴ٭حش‪ .‬أ‪٩‬ح ج‪٥‬ك‪ ٤‬ج‪٥‬ػح٭ٸ ‪ٙ‬ٺ‪ٞ‬ٴ‪٦ّ ٧‬ٶ جإلذ‪ٞ‬حء ّ‪٦‬ٺٲح‪ ،‬ٳٱٴ ‪٩‬ح ‪ٰ٦ْٙ‬‬
‫٭حذٴ‪١‬ٴٗ ‪٥ Nabokov‬طشؾ‪٪‬س ذي‪ّ ٬٩ ٤‬قش٭ح (‪٥‬ٺش‪٩‬ٮطٴٗ ‪ )Lermontov‬ئ‪٥‬ٶ جإل٭ؿ‪٦‬ٺضٹس‪" :‬أٳال‪ ،‬ٹٮرٖٸ ج‪٥‬طخ‪٦‬ـ ٭ٲحتٺح ‪ ٬٩‬ج‪٢ٚ٥‬شز ج‪٥‬ط‪٦ٞ‬ٺذٹس ج‪ٞ٥‬حت‪٦‬س ئ‪٫‬‬
‫ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ٹؿد أ‪ ٫‬ض‪ٞ‬شأ ذغٲٴ‪٥‬س"‪ ،‬ٳأ‪ ٫‬ال ضْيٸ جال٭يرحُ ذأ٭ٲح ضشؾ‪٪‬س [‪ ]...‬ٹٮرٖٸ أ‪ ٫‬ٹْشٗ ج‪ٞ٥‬حسب جإل٭ؿ‪٦‬ٺضٷ أ‪ ٫‬أع‪٦‬ٴخ ‪١‬طحذحش ‪٥‬ٺش‪٩‬ٮطٴٗ ج‪٥‬ٮػشٹس ٹخ‪٦‬ٴ‬
‫‪ ٬٩‬جٽ٭ح‪ٝ‬س‪ ،‬ٳأ‪ ٫‬ضؾرٺٲحضٰ ٳجعطْحسجضٰ ‪ٙ‬ٸ ٕحٹس جالذطزج‪ ،٣‬ٳأ‪ ٫‬٭ْٴضٰ سٳجع‪ ٨‬ٹْٴمٲح ّٮذ ج‪٥‬كحؾس جعطخذج‪٩‬ٲح ج‪٥‬خحىة‪ ،‬ٳأ‪ ٫‬ج‪٥‬ط‪٢‬شجس ‪ٙ‬ٸ ج‪ٞ٪٥‬حىِ ج‪٥‬ٴف‪ٚ‬ٺس‬
‫ٹٖند ج‪٥‬ق‪ٚ‬حتٸ‪ .‬ٳٹٮرٖٸ أ‪ ٫‬ٹٮ‪ ٤ٞ‬ج‪٪٥‬طشؾ‪ ٤١ ٨‬ر‪ ٠٥‬ذأ‪٩‬ح٭س‪٦ّ ،‬ٶ ج‪٥‬شٕ‪ ٬٩ ٨‬ج‪٥‬شٕرس ج‪٢٥‬رٺشز ‪ٙ‬ٸ عذ ج‪٥‬ػٖشجش ٳقزٗ ج‪٥‬كؾٴ"‪ )26(.‬ئ‪" ٫‬ج‪٥‬ط‪٢‬شجس" ‪ٙ‬ٸ قح‪٥‬س‬
‫دعطٴٹ‪ٚ‬غ‪٢‬ٸ ٹؾ‪ ٤٢‬ؾضءج ‪ ٬٩‬أع‪٦‬ٴذٰ ج‪٥‬خحسؼ ّ‪ْ٩ ٬‬حٹٺش ج‪٢٥‬طحذس جٽ٭ٺ‪ٞ‬س ج‪٥‬طٸ ض‪٪‬ٺض ّقشٯ‪ .‬ٳ‪ٝ‬ذ أّحد أ٭ذسٹٰ ‪٩‬حس‪١‬ٴ‪ٙ‬ٺطؼ ‪ André Markowicz‬ضشؾ‪٪‬س‬
‫دٳعطٴٹ‪ٚ‬غ‪٢‬ٸ ئ‪٥‬ٶ ج‪ٚ٥‬ش٭غٺس ٳ‪ ٜٙ‬ٱزج ج‪٪٥‬ٮَٴس‪ ،‬ٳفذسش ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ّ‪ ٬‬دجس ذحذ‪٦٥ ٤‬ٮؾش‪.‬‬

‫ئ‪ ٫‬ج‪٥‬ػٮحتٺحش ج‪٥‬ط‪٦ٞ‬ٺذٹس ج‪٥‬طٸ ض‪ٞ‬حذ‪ ٤‬ذٺ‪ ٬‬ج‪٥‬كش‪ٙ‬ٺس ٳج‪٥‬ؿٴٱش‪ ،‬ٳج‪٥‬ؾ‪ ٤٢‬ٳج‪٪٥‬ن‪٪‬ٴ‪ ،٫‬ٳجٽع‪٦‬ٴخ ٳج‪ْ٪٥‬ٮٶ‪ ،‬ٳجٽف‪ ٤‬ٳج‪٥‬طشؾ‪٪‬س‪ ،‬ٳج‪٪٥‬إ‪ ٘٥‬ٳج‪٪٥‬طشؾ‪ ٨‬ضكٺ‪ٙ ٤‬ٸ ج‪٥‬ٴج‪ِٝ‬‬
‫ئ‪٥‬ٶ سؤٹس غٮحتٺس‪ .‬ال ٹنحٗ ج‪٥‬ؾ‪ ٤٢‬ئ‪٥‬ٶ ج‪ْ٪٥‬ٮٶ‪ :‬ئ٭ٲ‪٪‬ح ٕٺش ‪ٝ‬حذ‪٦‬ٺ‪٥ ٬‬ال٭‪ٚ‬قح‪ .)27( ٣‬ئ‪ ٫‬ؽطحٹٮش ٹؿْ‪ ٬٩ ٤‬ذٴ٭ذ " ‪Pound‬سجتذج ‪ ٨٥‬ٹ‪٢‬طؾ٘ ذْذ" (‪ .)28‬ٳٱٮح‪ٟ‬‬
‫‪ٙ‬ٸ ج‪٥‬ٴج‪ ِٝ‬٭َشٹحش أخشٵ ضإٹذ ج‪٪٪٥‬حسعس ج‪٥‬ط‪٦ٞ‬ٺذٹس ج‪٥‬طٸ ‪١‬ح‪ ٫‬ٹش‪ٙ‬نٲح دسجٹذ‪ ،٫‬العٺ‪٪‬ح ‪ٙ‬ٸ ‪٩‬ؿح‪ ٣‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ج‪٥‬ؾْشٹس‪ .‬ٳٹٮير‪ ٜ‬ر‪٦ّ ٠٥‬ٶ أٳ‪١‬طح‪ٙ‬ٺٴ ذحظ (‪)29‬‬
‫‪Octavio Paz‬أٳ ئٹ‪ٚ‬ٺ‪ ٨‬ئض‪٢‬ٮذ ‪ )Efim Etkind (30‬ج‪٥‬زٷ ٹشٵ أ‪ ٫‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س‪-‬جإلّحدز ٱٸ جٽ‪ٙ‬ن‪ ٤‬ٽ٭ٲح "ضْٺذ ض‪٢‬ٴٹ‪ ٬‬ج‪٪٥‬ؿ‪٪‬ٴُ‪ ،‬ٳضكح‪ٙ ٌٙ‬ٸ ج‪٥‬ٴ‪ٝ‬ص ٭‪ٚ‬غٰ ّ‪٦‬ٶ‬
‫ذٮٺس جٽف‪ .)31("٤‬ٳّٮذ ر‪ ،٠٥‬٭‪٢‬ٴ‪ ٫‬ئ‪٥‬ٶ ؾح٭د ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ذٴف‪ٚ‬ٲح ئذذجال ؽْشٹح ‪ transposition poétique‬ضكذظ ّٮٰ ٳج‪٥‬طش ذٮٺح‪٩‬ٺ‪ٙ ٬‬ٸ "‪٩‬ٲ‪٪‬س‬
‫ج‪٪٥‬طشؾ‪."٨‬‬

‫ٱ‪ ٤‬ٹْٮٸ ٱزج أ‪ ٨٦ّ ٫‬ج‪٦٥‬غح٭ٺحش ٳ٭َشٹس ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ‪٩‬طْحسمح‪٫‬؟ جٽٳ‪ ٣‬ذٴف‪ ٰٚ‬غٮحتٸ‪ ،‬ٳج‪٥‬ػح٭ٸ ذٴف‪ٕ ٰٚ‬ٺش غٮحتٸ‪ .‬ٹ‪ ٬٢٪‬ج‪ٞ٥‬ٴ‪٦ّ ،٣‬ٶ ج‪٢ْ٥‬ظ ‪ ٬٩‬ر‪ ،٠٥‬ئ٭ٲ‪٪‬ح‬
‫ٹ‪٪٢‬ال‪ ٫‬ذْنٲ‪٪‬ح ذْنح ذح‪٥‬طرحد‪١ .٣‬ح‪ ٫‬ٹح‪١‬ٴذغٴ‪ ٫‬ٹذسط ضشؾ‪٪‬س ج‪٥‬ؾْش ‪ ٬٩‬صجٳٹس ‪٥‬غح٭ٺس ذْرحسجش ‪٩‬ؾحذٲس‪" :‬ج‪٥‬ٮ‪ ٤ٞ‬ج‪٪٥‬رذُ ٱٴ ج‪٥‬ؾٸء ج‪٥‬ٴقٺذ ج‪٬٢٪٪٥‬‬
‫‪ٞٙ‬و"(‪.)32‬‬

‫٭‪ٞ‬ذ ج‪٥‬طشؾ‪٪‬حش‬

‫ئرج ‪١‬ح٭ص ‪٪١‬ٺس ج‪٥‬طشؾ‪٪‬حش ج‪٪٥‬ٮؾٴسز ‪ٙ‬ٸ ج‪٥‬ٴالٹحش ج‪٪٥‬طكذز ٳذشٹيح٭ٺح ضقٮ٘ ‪ٙ‬ٸ ٕح‪٥‬رٺطٲح ج‪٪َْ٥‬ٶ ‪ ٬٩‬ئ٭طحؼ "أٱ‪ ٤‬ج‪٪٥‬قذس" ٳّش‪ٝ‬ٺس (‪٪١‬ح ‪ٙ‬ٸ ‪٩‬شق‪٦‬س‬
‫٭حذٴ‪١‬ٴٗ) ‪٪١‬ح ٹٴمف ر‪٥ ٠٥‬ٴس٭ظ ‪ٙ‬ٺٮٴضٸ‪ٙ Lawrence Venuti‬ٸ ‪١‬طحخ ٕٺحخ ج‪٪٥‬طشؾ‪ٙ ،The Translator's Invisibility ٨‬ا‪ ٫‬جالٱط‪٪‬ح‪ ٧‬ذح‪٥‬ذسجعحش‬
‫ج‪٪٥‬طْ‪ٞ٦‬س ذح‪٥‬طشؾ‪٪‬س ال‪ٝ‬ٶ ‪٩‬ٮز ج‪٥‬ػ‪٪‬ح٭ٺٮٺحش ‪ٙ‬ٸ ج‪ْ٥‬ح‪ ٨٥‬جٽ٭ؿ‪٦‬ٴ ع‪٢‬غٴ٭ٸ ؽٖ‪ٚ‬ح ذكٺع أفرف ٭غ‪ٞ‬ح ‪٩‬غط‪ٞ‬ال ذزجضٰ‪٪١ ،‬ح ٹؾٺش ئ‪٥‬ٶ ر‪ ٠٥‬عٴصج‪ ٫‬ذحعٮص ‪Suzan‬‬
‫‪ Bassnett‬ٳأ٭ذسٹٰ ‪٥‬ٴ‪ٙ‬ٺ‪ٚ‬ش ‪" :André Lefevre‬ئ‪ ٫‬ضيٴس ّ‪ ٨٦‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ذٴف‪ ٰٚ‬٭غ‪ٞ‬ح ‪٩‬غط‪ٞ‬ال ٭ؿحـ ٱح‪ٙ ٧‬ٸ ج‪٥‬ػ‪٪‬ح٭ٺٮٺحش"(‪ .)33‬ٳٹ‪ٚ٢‬ٸ ‪٥‬ال‪ٝ‬طٮحُ ذز‪ ٠٥‬ج‪٥‬ركع‬
‫ّ‪" ٬‬دسجعحش ضشؾ‪٪‬ٺس"(‪ٙ )34‬ٸ ‪٩‬كش‪١‬حش ج‪٥‬ركع ّ‪٦‬ٶ جٽ٭طش٭ص‪ ،‬ٳج‪٥‬كقٴ‪٦ّ ٣‬ٶ ‪٩‬ح ال ٹ‪٩ 24000 ٬ّ ٤ٞ‬ذخ‪ٍ .٤‬ٲش ‪٩‬قي‪٦‬ف "ج‪٥‬طشؾ‪٪‬ٺس" ج‪٥‬زٷ جذطذّٰ‬
‫ج‪٢٥‬ٮذٷ ذشٹح‪ ٫‬ٱحسٹظ ‪ٙBrian Harris‬ٸ ّح‪ .1972 ٧‬ٳٹط‪ٚ‬شُ ّٮٰ ‪٩ 2660‬ذخال‪ .‬ٳأٳ‪٩ ٣‬ذخ‪ ٤‬ٱٴ ج‪٥‬شجذيس ج‪٢٥‬ٮذٹس ‪٦٥‬طشؾ‪٪‬ٺس ‪ٙ‬ٸ ؾح‪ْ٩‬س أٳضحٳج‪ :‬ضط‪٪‬طِ ‪١‬ٮذج‬
‫ذق‪ٚ‬طٲح دٳ‪٥‬س غٮحتٺس ج‪ٖ٦٥‬س ذخرشز ىٴٹ‪٦‬س ئ‪٦ّ ٫‬ٶ فْٺذ ج‪٪٪٥‬حسعس أٳ ّ‪٦‬ٶ فْٺذ ج‪٥‬ٮَشٹس‪ٙ :‬ٺٮٸ ٳدجسذ‪٦‬ٮص ‪١‬ٮذٹح‪ .٫‬أ‪٩‬ح ج‪٪٥‬ذجخ‪ ٤‬جٽخشٵ ‪ٙ‬طٖيٸ ‪ٙ‬ش٭غح ٳج‪٥‬ذٳ‪٣‬‬
‫ج‪ٚ٥‬شج٭‪٢‬ٴ‪ٙ‬ٴ٭ٺس جٽخشٵ‪ .‬ٳئرج ‪٩‬ح ضحذْٮح ج‪٥‬ركع ضكص ج‪ْ٥‬ٮحٳٹ‪ traductologia ٬‬ٳ ‪ traduttologia‬ٳ ‪ ،ubersetzungswissenschaft‬ج‪٥‬خ‪ٙ ،‬ا٭ٮح عٴٗ‬
‫٭القٌ ضٴعِ ‪٩‬ؿح‪ ٣‬ج‪٥‬ذسجعس ج‪٥‬زٷ ٭‪٪‬ح ‪٥‬طٴٯ‪ ،‬ٳٹؾ‪ ٤٪‬ر‪ٙ ٠٥‬ش٭غح‪.‬‬

‫ال ٳؾٴد ‪٥‬ٮَشٹس ‪٦٥‬طشؾ‪٪‬س ‪ ٬٩‬دٳ‪ ٫‬٭َشٹس ‪٦٥‬طشؾ‪٪‬حش‪ ،‬ٳ ئال ‪ٙ‬ا٭ٮح ٭ٮَش ‪ٙ‬ٸ ج‪ٚ٥‬شجٓ‪٦ْٙ .‬ٶ ج‪٢ْ٥‬ظ ‪ ٬٩‬ج‪٥‬ٺٴ‪١ ،٧‬ح‪ ٫‬جٽدخ ج‪ْ٥‬ح‪٪٥‬ٸ ‪ٙ Weltliteratur‬ٸ ّٲذ‬
‫ٕٴضٰ ٹ‪٢‬طد ذْذد ‪٩‬كذٳد ‪ ٬٩‬ج‪ٖ٦٥‬حش‪ .‬ٳقطٶ ئرج ‪٩‬ح ضٴ‪ٚٝ‬ٮح ّٮذ ج‪ٞ٥‬ش‪ ٫‬ج‪٥‬طحعِ ّؾش‪ٙ ،‬ا‪ ٫‬ج‪٥‬كٺض ج‪٥‬زٷ ضؾٖ‪ ٰ٦‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬حش ٱحت‪١ .٤‬ٺ٘ ٹ‪ ٬٢٪‬ضشضٺد ‪٩‬ؿ‪٪‬ٴُ ‪١‬ٲزج؟‬
‫ئ‪ ٫‬ر‪ ٬٢٪٩ ٠٥‬ذ‪ٚ‬ن‪ٚ٩ ٤‬حٱٺ‪ ٨‬٭َشٹس ‪٩‬ػ‪" ٤‬٭‪ٞ‬ذ ج‪٥‬طشؾ‪٪‬حش" ج‪٥‬زٷ ج‪ٝ‬طشقٰ أ٭يٴج‪ ٫‬ذٺش‪٩‬ح‪ٙ ٫‬ٸ ‪١‬طحخ ‪ ٬٩‬أؾ‪ ٤‬٭‪ٞ‬ذ ج‪٥‬طشؾ‪٪‬حش‪ :‬ؾٴ‪ ٫‬دٳ‪ .John Donne ٫‬ٹٮرٖٸ‬
‫أال ض‪٢‬ٴ‪ ٫‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬حش ‪٩‬حدز ٭‪ٞ‬ذ ع‪٦‬رٸ ‪ٞٙ‬و (ٹط‪٦‬خـ ٕح‪٥‬رح ‪ٙ‬ٸ ج‪ٞ٥‬ٴ‪ ٣‬ج‪٪٥‬أغٴس "ج‪٪٥‬طشؾ‪ ٨‬خحت‪ "٬‬ٳ‪ٙ‬ٸ قغحخ ج‪٥‬شذف ٳج‪٥‬خغحسز ‪ٞ٩‬حس٭س ذح‪٥‬ٮـ جٽف‪ ،)٤‬ٳئ٭‪٪‬ح أٹنح‬
‫‪٩‬حدز ٭‪ٞ‬ذ ئٹؿحذٸ‪" :‬أال ٹط‪٪‬ػ‪ ٤‬ٱذٗ ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ‪٥‬ٺظ ‪ٞٙ‬و ‪ٙ‬ٸ ٭‪ ٤ٞ‬جٽف‪ ٤‬ٳ‪ٙ‬ٸ ض‪ٞ‬ذٹ‪ ٨‬٭غخس ّٮٰ‪ ،‬ٳذح‪٥‬طح‪٥‬ٸ ‪ٙ‬ٸ ضأ‪١‬ٺذ أ٭ٲح غح٭ٴٹس‪ ،‬ٳئ٭‪٪‬ح أٹنح ‪ٙ‬ٸ أ‪ ٫‬ض‪٢‬ٴ‪ ٫‬أغشج‪،‬‬
‫ٳأغشج ذ‪ٞ‬ٴز ج‪ٞ٥‬ح٭ٴ‪ .?٫‬ض‪ ٬٪٢‬ج‪ٚ٪٥‬حس‪ٝ‬س ‪ٙ‬ٸ أ‪ ٫‬ج‪٥‬ٲذٗ ج‪٥‬ػح٭ٸ‪ ،‬أٷ ذ‪٦‬ٴٓ جالعط‪ٞ‬ال‪ ٣‬ٳجعط‪٪‬شجسٹس جٽغش ال ٹٮح‪ٝ‬ل ج‪٥‬ٲذٗ جٽٳ‪ ٣‬ذ‪ ٤‬ٹذّ‪ .)35("ٰ٪‬ئ‪ ٫‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬حش‬
‫سٳجٹحش ‪١‬ح‪٦٩‬س ج‪ْ٥‬نٴٹس ّ‪ ٬‬جٽغش ج‪٥‬زٷ ضغط‪٪‬ذ ‪٩‬ٮٰ‪ ،‬ٳ‪٥‬ٺظ جٽف‪ ٤‬عٴٵ سٳجٹس أف‪٦‬ٺس ذٺ‪ ٬‬سٳجٹحش أخشٵ‪ ،‬ر‪ ٠٥‬ٱٴ ج‪٥‬شأٷ ج‪٥‬زٷ ّشمٰ ذٴسخٺظ ‪ٙ‬ٸ‬
‫سٳجٹحش ٱٴ‪٩‬ٺشٳط "‪ ."Las versions Homéricas‬ٳٹط‪٩ ٨٦٢‬ٺؾٴ٭ٺ‪٦ّ ٠‬ٶ" ضشؾ‪٪‬س‪ -‬٭ـ‪٩ :‬ػ‪٪٦‬ح ٱٮح‪ ٠٥‬٭‪ٞ‬ذ ‪٦٥‬ٮقٴؿ‪ ،‬الذذ ‪ ٬٩‬ٳؾٴد ٭‪ٞ‬ذ ‪٦٥‬طشؾ‪٪‬حش‪ ،‬ئر‬
‫ال ٹٮ‪ٚ‬ق‪ ٤‬أقذٱ‪٪‬ح ّ‪ ٬‬جٻخش‪".‬‬

‫ئ‪ ٫‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س – ج‪٥‬ٮـ ال ضَٲش ‪ ٬٩‬ج‪ْ٥‬ذ‪ ،ex nihilo ٧‬ئ٭ٲح ض‪ٚ‬طشك قنٴس ‪٩‬طشؾ‪ ٨‬ضكذدٯ غالغس ّٴج‪٩ :٤٩‬ٴ‪ ٰٚٝ‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬ٸ‪ ،‬أٷ ج‪٥‬يشٹ‪ٞ‬س ج‪٥‬طٸ ٹطقٴس ذٲح‬
‫ج‪٥‬ٮؾحه ج‪٥‬طشؾ‪٪‬ٸ‪ ،‬ٳ‪٩‬ؾشٳّٰ ج‪٥‬طشؾ‪٪‬ٸ ج‪٥‬زٷ ٹكذد ج‪٥‬يشٹ‪ٞ‬س ج‪٥‬طٸ ٹطشؾ‪ ٨‬ذٲح‪ ،‬ٳأخٺشج "أ‪ ٜٙ‬ج‪٪٥‬طشؾ‪ ."٨‬ٳ‪ٝ‬ذ ض‪٪‬ص جعطْحسز ٱزج ج‪٪٥‬قي‪٦‬ف ‪ ٬٩‬ج‪٥‬طأٳٹ‪٦‬ٺس ج‪ْ٪٥‬حفشز‬
‫ج‪٥‬طٸ ضإدٷ ئ‪٥‬ٶ ٕحدج‪٩‬ش‪ H. G. Gadamar‬ٳسٹ‪٢‬ٴس ‪ Paul Ricoeur‬ج٭يال‪ٝ‬ح ‪ ٬٩‬ٱٴعش‪ Husserl ٣‬ٳٱٺذؾش ‪٩ ،Heidgger‬شٳسج ذح‪٥‬طـأٳٹ‪٦‬ٺس جٽدذٺس ج‪٥‬طٸ‬
‫ٹ‪٪‬ػ‪٦‬ٲح ٹحٳط ‪" :H. R. Jausse‬ٹ‪ ٬٢٪‬ضْشٹ٘ جٽ‪ٙ ٜٙ‬ٸ ‪ٞ٩‬حسذس أٳ‪٥‬ٶ ذأ٭ٰ ‪٩‬ؿ‪٪‬ٴُ ج‪٥‬ػٴجذص ج‪ٖ٦٥‬ٴٹس ٳجٽدذٺس ٳج‪٥‬ػ‪ٞ‬ح‪ٙ‬ٺس ٳج‪٥‬طحسٹخٺس ج‪٥‬طٸ ضكذد ؽْٴس ‪٩‬طشؾ‪٨‬‬
‫ٳ‪ ٰ٦ْٙ‬ٳض‪٢ٚ‬ٺشٯ"(‪ .)36‬ٳال ٹ‪٥ ٬٢٪‬طك‪٦‬ٺ‪ ٤‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬حش أ‪ ٫‬ٹ‪٢‬ٴ‪١ ٫‬ح‪٩‬ال ‪ْٙ‬ال ئال ّٮذ‪٩‬ح ٹط‪٪‬ٴمِ ّ‪٦‬ٶ ‪٩‬غطٴٵ ٱزٯ ج‪٪٥‬غطٴٹحش ج‪٥‬ػالغس‪ ،‬ئر ئ‪ ٫‬ج‪٪٥‬غطٴٵ ج‪٥‬ػح‪٥‬ع‬
‫ٹؾ‪ ٤٪‬ج‪٪٥‬غطٴٹٺ‪ ٬‬جٽٳ‪٥‬ٺٺ‪ ،٬‬ٳضرذٳ ج‪ٞ٪٥‬ذ‪٩‬حش ٳج‪٥‬طْ‪٦‬ٺ‪ٞ‬حش ٳج‪ٞ٪٥‬حالش ٳج‪٥‬كٴجسجش ٳج‪ْ٪٥‬يٺحش ج‪٥‬ٮقٺس ج‪٦٪٥‬ك‪ٞ‬س جٽخشٵ ؾٴٱشٹس ‪٦٥‬طك‪٦‬ٺ‪ٙ .٤‬ح‪٪٥‬طشؾ‪ ٨‬ٹٮ‪٪‬كٸ ض‪ٞ‬شٹرح‬
‫قغد ‪٩‬ٴ‪ ٰٚٝ‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬ٸ ج‪٥‬زٷ ٹطرٮحٯ (‪٩‬ٴ‪ ٘ٝ‬ج‪ٞ٥‬ذٹظ ؾٺشٳ‪ٙ saint Jérome٧‬ٸ ضشؾ‪٪‬س ج‪٥‬طٴسجز ٹخط‪٩ ٬ّ ٘٦‬ٴ‪ ٘ٝ‬ٱٴدجس دٳال‪٩‬ٴش ‪Houdar de la‬‬
‫‪ٙ Motte‬ٸ ضشؾ‪٪‬س ٱٴ‪٩‬ٺشٳط)‪ ،‬جٽ‪٩‬ش ج‪٥‬زٷ ٹٴؾٰ "‪٩‬ؾشٳّٰ ج‪٥‬طشؾ‪٪‬ٸ" (ج‪٥‬طضج‪ ٧‬ج‪٥‬كش‪ٙ‬ٺس ‪ٙ‬ٸ قح‪٥‬س ‪٩‬ح‪ ،‬ٳئ٭طحؼ " ٭ـ خذجُ" ‪ٙ‬ٸ أخشٵ)‪ ،‬ئر ٹشضرو ٱزج‪٫‬‬
‫ج‪٥‬رْذج‪ ٫‬خ"أ‪ ٜٙ‬ج‪٪٥‬طشؾ‪ :"٨‬ضخط‪ ٘٦‬ىشٹ‪ٞ‬س ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ‪ٙ‬ٸ ّقش ج‪٥‬ٮٲنس ّ‪ ٬‬ىشٹ‪ٞ‬س ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ‪ٙ‬ٸ ج‪ٞ٥‬ش‪ ٫‬ج‪٥‬طحعِ ّؾش‪ ،‬ٳٹ‪ ٬٢٪‬أ‪ ٫‬ضٴؾذ ّذز ىش‪٦٥ ٛ‬طشؾ‪٪‬س ‪ٙ‬ٸ‬
‫ج‪٥‬ك‪ٞ‬رس ٭‪ٚ‬غٲح (ج٭َش ج‪ٚ٥‬ق‪ ٤‬ج‪٥‬غحذ‪ٙ ،)ٜ‬حٽ‪٥ ٜٙ‬ٺظ ذح‪٥‬نشٳسز ‪٩‬ٴقذج‪.‬‬

‫ئ‪ ٫‬ٱ‪٢‬زج ٭َشٹحش ال ضير‪ ٜ‬ئال ّ‪٦‬ٶ ج‪٥‬كنحسز ج‪ٖ٥‬شذٺس أٳ ج‪٥‬ٺٲٴدٹس ‪ -‬ج‪٥‬ٮقشج٭ٺس‪ :‬ٱزٯ قح‪٥‬س ج‪٥‬قٺ‪٦ّ ٬‬ٶ عرٺ‪ ٤‬ج‪٪٥‬ػح‪ .٣‬ؾشٵ ٭‪ٞ‬حػ ‪٩‬ٲ‪ٙ ٨‬ٸ ّح‪1955 ٧‬‬
‫ذخقٴؿ ج‪٥‬طشؾ‪٪‬حش ج‪٥‬قٺٮٺس ‪٥‬شٳجٹس عطح٭ذج‪ Stendhal٣‬جٽق‪٪‬ش ٳجٽعٴد (أ‪١‬ػش ‪ 15 ٬٩‬ضشؾ‪٪‬س ‪ٙ‬ٸ ٕنٴ‪ ٫‬ذنِ عٮٴجش)‪ ،‬دسعٲح ٹٴج‪١ ٫‬ضٹحٳٷ ‪Yuan‬‬
‫‪(Xiaoyi‬ؾح‪ْ٩‬س ٭ح٭ؿٺٮٔ ‪ٙ )Nanjing‬ٸ ‪ٞ٩‬ح‪ ٰ٥‬ج‪٪٥‬ٴعٴ‪ ٧‬خ "قٴجس ج‪ٞ٥‬ش‪ :٫‬جٽ‪٩‬ح٭س أٳ ئّحدز جإلذذجُ؟"‪ )37(.‬ٹ‪ٞ‬ٴ‪١ ٣‬ضٳ ؾٴ‪ٙ Xu Jun٫‬ٸ ‪ٞ٩‬ح‪ ٣‬آخش ٭ؾش ‪ٙ‬ٸ‬
‫‪٩‬ؿ‪٦‬س ‪٩‬ٺطح ‪( Meta‬ج‪٥‬طٸ ضقذسٱح ؾح‪ْ٩‬س ‪٩‬ٴ٭طشٹح‪ )Montréal ٣‬ضكص ّٮٴج‪" ٫‬ضأ‪٩‬الش ‪ٙ‬ٸ ج‪٪٥‬ؾ‪٢‬الش ج‪٥‬شتٺغٺس ‪ٙ‬ٸ ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س" (‪ " :)38‬ئ‪ ٫‬ضحسٹخ ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س‬
‫‪ٙ‬ٸ ج‪٥‬قٺ‪ ٬‬ال ٹطرِ ج‪٥‬طغ‪٦‬غ‪ ٤‬ج‪٥‬طحسٹخٸ ٭‪ٚ‬غٰ ‪ٙ‬ٸ ‪ٙ‬ش٭غح‪ ٬٢٥ .‬جٽفٴجش ج‪٪٥‬ٮحدٹس ذح‪٥‬طشؾ‪٪‬س "ج‪٥‬كشز" ٳ"ج‪٪٥‬رحؽشز" (‪٪١‬شجدٗ ‪٦٥‬طشؾ‪٪‬س ج‪٥‬كش‪ٙ‬ٺس) ‪٩‬ٴؾٴدز أٹنح‬
‫‪ٙ‬ٸ ‪ٙ‬ش٭غح ‪ٙ‬ٸ ‪ ٤١‬ج‪ْ٥‬قٴس"(‪ .)39‬ٹ‪ٞ‬ٴ‪ ٣‬ؾٴ‪" ،٫‬ٹز‪١‬ش ج‪٥‬كٴجس (ّ‪٦‬ٶ ج‪٥‬قْٺذ ج‪ٞ٥‬ٴ‪٩‬ٸ) ذح‪٥‬كٴجس ج‪٥‬زٷ سج‪ ٜٙ‬ضشؾ‪٪‬س ‪٩‬حس‪١‬ٴ‪ٙ‬ٺطؼ ‪ Markowicz‬ج‪٥‬ؿذٹذز ‪٦١‬ٺح‬
‫‪٥‬ذعطٴٹ‪ٚ‬غ‪٢‬ٸ "‪ ٬٩ :)Destoïvski (40‬ؾٲس‪ ،‬ٱٮح‪ ٟ‬ج‪٥‬طشؾ‪٪‬حش ج‪٥‬طٸ ضٮضُ ئ‪٥‬ٶ ضيرٺِ ج‪٥‬ٮـ ‪ٙ‬ٸ ج‪ٖ٦٥‬س – ج‪٥‬ػ‪ٞ‬ح‪ٙ‬س ج‪٥‬قٺٮٺس ٳج‪٥‬طٸ ضطغ‪ ٨‬ذحٽ٭ح‪ٝ‬س‪ ،‬ٳج‪٥‬طشؾ‪٪‬حش‬
‫ج‪ٖ٥‬شٹرس ج‪٥‬طٸ ال ضغْٶ ئ‪٥‬ٶ ضيرٺِ ج‪٥‬ٮـ ‪ٙ‬ٸ ج‪ٖ٦٥‬س‪ -‬ج‪٥‬ػ‪ٞ‬ح‪ٙ‬س ج‪٪٥‬غط‪ٞ‬ر‪٦‬س‪ .‬ٹ‪ٞ‬ٴ‪ ٣‬ؾٴ‪ ٫‬أٹنح‪" :‬ئ‪ ٫‬ئّحدز ج‪٥‬طشؾ‪٪‬س ‪٥‬ٺغص ٍحٱشز خحفس ذح‪٥‬قٺ‪ ،٬‬ٳئ٭‪٪‬ح ٍحٱشز‬
‫‪١‬ٴ٭ٺس" (‪.)41‬‬
‫ؼ‬٩‫ٲٴج‬٥‫ج‬

.2003 ٧‫ٸ ّح‬ٙ PUF ‫ش٭غٺس‬ٚ٥‫ْٺس ج‬٩‫ؿح‬٥‫يحذِ ج‬٪٥‫ ج‬٬ّ ‫قحدس‬٥‫ ج‬La traduction ‫س‬٪‫طشؾ‬٥‫طحخ ج‬١ ٬٩ ‫ع‬٥‫ػح‬٥‫ ج‬٤‫ق‬ٚ٦٥ ‫س‬٪‫(*) ٱزٯ ضشؾ‬
.Voir Jean René Ladmiral, Sourciers et ciblistes, Revue d'esthétique, N° 12, Toulouse, Privat, 1986, P; 33-42 )1(
Cité par Lawrence Venuti, op. cit., P. 1 )2(
.Traduit Par Antoine Berman, in Les tours de Babel, op. cit., P. 303 )3(
Wilhelem von Humboldt, Sur le caractère national des langues et autres écrits sur le langage, éd. Trad. Denis Thourad, Paris, Le Seuil, 2000, )4(
.P, 39
)5()٨‫طشؾ‬٪٥‫ذٯ (ج‬٦‫ٰ ٳذ‬٩‫ٴ‬ٝ ٫‫ إلّالء ؽأ‬٫‫ٸ جإل٭غح‬ٙ ‫ٺس ٭ضّس‬ٝ‫ْش‬٥‫ج‬
.Antoine Berman, L'épreuve de l'étranger, op. cit. P. 248 )6(
.Voir Antoine Berman, H?lderlin, ou la traduction comme manifestation, in Les tours de Babel, op. cit, P. 93-109 )7(
Eugen E. Nida, Toward a Science of Translation, Leyede, Brill, 1964 )8(
.Roman Jakobson, Aspects linguistiques de la traduction, op. cit. P. 80 )9(
.John Catford, A linguistics Theory of Translation, Londres, Oxford University Press, 1965 )10(
.A. V; Fedrov, Vvedenie v teorju perevodova, Moscou, Institu des littératures en langue étranère, 1958 )11(
.Edmond Cary, Comment faut-il traduire? (12958), Lille PUL, 1985, P. 8 )12(
.J.P. Vinay, J. Darbelnet, Stylistique comparée du français et de l'anglais, op. cit., P. 23 )13(
.Georges Mounin, Problèmes théoriques de la traduction, Paris, Gallimard, 1963, P.16-17 )14(
.Alfred Malblanc, Stylistique comparée du français et de l'allemand (1944), Paris, Didier, 1968 )15(
.Henri Meschonnic, Pour la poétique II. Epistémologie de l'écriture. Poétique de la traduction, Paris, Gallimard, 1973 )16(
.Georges Mounin, Les belles Infidèles, op. cit. p. 13 )17(
.Voir Jean-René Ladmiral, Théorèmes pour la traduction, Paris Payot, 1979, P; 85 et s )18(
.Henri Meschonnic, Pour la poétique II, op. cit. P. 307 )19(
.)Walter benjamin, la tâche du traducteur, in Mythe et violence, trad. M. de Gandillac, Paris, Den?l, 1971, (Heidelberg, 1923 )20(
Henri Meschonnic, Pour la poétique II, op. cit., p. 306 )21(
.Henri Meschonnic, Pour la poétique, op. cit., p. 313-314 )22(
.Ibid., P. 449 )23(
.Cité par Henri Meschonnic, Ibid. P. 317 )24(
.Ibid., P. 316 )25(
.Vladimir Nabokov, Translator's Foreword, Mikhail Lermontov. A Hero of our Time (1958), Londres, Everyman, 1992, p. 7 )26(
.Voir Henri Meschonnic, op. cit. p. 311 et Paul Ricoeur, La métaphore vive, Paris, Le seuil, 1975 )27(
.Voir Henri Meschonnic, op.cit., p. 323 )28(
.Voir Octavio Paz, Tradu?tion: litteratura y literalidad, Barcelone, Tusquets, 1971 )29(
.Voir Efim Etkind, Un art en crise. Essai de traduction poétique, Lausanne, L'Age d'homme, 1982 )30(
.Efim Etkind, cité par Inës Oseki-Dépré, op. cit., p. 89 )31(
.Roman Jakobson, Aspects linguistiques de la traduction, op.cit., p. 86 )32(
.Préface, Lawrence Venuti, The Translator's Invisibility, op. cit., p. VII )33(
.Voir Suzan Basnett, Translation Studies, Londres, Menthen, 1980 )34(
.Antoine Berman, Pour une critique des traductions: John Donne, op. cit., p. 42 )35(
.Ibid., p. 79 )36(
.Yuan Xiaoyi, Débat du siècle: fidélité ou recréation?, in revue Meta,1, 1999 )37(
.Xu Jun, Réflexion sur les problèmes fondamentaux de la traduction, revue Meta, 1, 1999 )38(
.Ibid., p. 47 )39(
.Ibid., p. 50 )40(
.Ibid., p; 51 )41(

---

2005 ‫ ٹٴ٭ٺٴ‬،28 ‫ْذد‬٥‫ ج‬،"‫طْشٹد‬٥‫س ج‬٦‫ؿ‬٩" ٬ّ

http://www.acatap.htmlplanet.com/journal.htm

You might also like