Professional Documents
Culture Documents
38421868 نظريات الترجمة PDF
38421868 نظريات الترجمة PDF
ضشؾ٪س :د٩ .ك٪ذ أق٪ذ ىؿٴ** أعطحر ٩ؾحسٙ ٟٸ ٦١ٺس جٖ٦٥حش ٳج٥طشؾ٪س /ؾحْ٩س ج ٠٦٪٥عْٴد
ٞ٥ذ أفرف ٦٥طشؾ٪س ٙٸ جْ٥قش ج٥كذٹع ٭َشٹس خحفس ذٲح .ٱٮحٙ ٟٸ ج٥ٴجّ ِٝذز ٭َشٹحش ٪١ح ٙٸ جٽدخ أٳ ج٦٥غح٭ٺحش .ٳعٴٗ أٝٴ ٧ذْشك ٱزٯ ج٥ٮَشٹحش
ّشمح ٩ٴمٴّحضٺح ّٴمح ّ ٬ضٮحٳ٥ٲح ج٥ٴجقذز ض٦ٴ جٽخشٵ.
ّٮذ٩ح ٭ٚطف ضشؾ٪س ٩ح ٭ٞشأ ّحدز ّرحسز "ضشؾ٪ٲح ّ ٬جإلٹيح٥ٺس ،" ...أٳ ّرحسز "ضشؾ٪ٲح ّ ٬ج٪٥ؿشٹس "...ج٥خ .ئ٭ٮح ٙٸ ج٥ٴج ِٝ٭طشؾ ٨دجت٪ح ٖ٥ ٬٩س ئ٥ٶ أخشٵ
(ٹطْ ٜ٦جٽ٩ش أقٺح٭ح ذحٖ٦٥س ٭ٚغٲح ،ٳٙ ٬٢٥ٸ ّقٴس ٩خطٚ٦س :ضطي٦د إٔٮٺس سٳال Chanson de Roland la ٫ضشؾ٪س ئ٥ٶ جٖ٦٥س جٚ٥ش٭غٺس ج٥كذٹػس ٬٪٥ٹؿٲ٤
جٚ٥ش٭غٺس جٞ٥ذٹ٪س) .ٳٱ٢زج سأٹٮح ٍٲٴس ّرحسجش ٩ػ)source language (SL ٤ج٥طٸ ٭٦ٞص ئ٥ٶ جٚ٥ش٭غٺس ذْرحسز ٖ٥" langue sourceس جٽف "٤أٳ ذْرحسز
ٖ٥ " )langue de départ (LDس جال٭يال ،"ٛٳّرحسز ( TL) target languageج٥طٸ ٭٦ٞص ئ٥ٶ جٚ٥ش٭غٺس ذْرحسز ٖ٥" langue cibleس ج٥ٲذٗ" أٳ ذْرحسز
ٖ٥" )langue d'arrivée (LDس ج٥ٴفٴ."٣
ئ٭ٮح ٭شٵ ٙٸ ج٪٥إٚ٥حش ج٪٥طْٞ٦س ذح٥طشؾ٪ٺس ٩خييحش ؽذٹذز ج٥طْٞٺذ ،ضٮؿ٦١ ٨ٲح ٙٸ ج٥ٴج ٬ّ ِٝج٥قٺٖس جٽف٦ٺسٖ٥ :س جال٭يالٖ٥ ٛس ج٥ٴفٴ٣
ٹش٩ض ج٥غٲ ٨ئ٥ٶ ج٥ٮ ٤ٞجٖ٦٥ٴٷ ج٥زٷ ضؾ ٰ٦٢ج٥طشؾ٪س ،ٳج٥زٷ ٹإ١ذٯ أف ٤ج٪٦٢٥س ("")"conduire de l'autre ،traduire" "conduire" (ducere
.= )côté" (transٳ٥ز ٨٥ ٠٥ٹخط٘ ج٥طٞحذ ٤ذٺ ٬ج ٌٚ٦٥ٳجْ٪٥ٮٶ ،ٳ٢٥ٮٰ ٹ٪ٺ ٤ئ٥ٶ ج٥ط٪ش١ض قٴ٩ ٣غأ٥س جٖ٦٥س :أٱ ٤ج٪٥قذس ٬٩ؾٲس ٳأٱ ٤ج٥ٲذٗ ٬٩ؾٲس
أخشٵ ( .)1ٹٚن ٤ج٥يشٗ جٽٳ" ٣ج٥ٮـ جٽفٙ "٤ٺ٪ح ٹٚن ٤ج٥يشٗ ج٥ػح٭ٸ "ج٥ٮـ ج٥ٲذٗ" (أٳ غٞحٙس جٽف ٤ٳغٞحٙس ج٥ٲذٗ ،ج٥خ) .ٳ قٺٮ٪ح ضق ٤ٳؾٲس
٭َش ج٥يشٗ جٽٳ ٣ئ٥ٶ قذٱح جٽٝقٶٙ ،ا٭ٲح ضٲذٗ ئ٥ٶ ج٥ٴمٴـ ج٪٥ي" :ٜ٦أسٵ أ ٫ج٥طشؾ٪س ضٞٴ٦ّ ٧ٶ ئ٭طحؼ ٭ـ ٳجمف ٥ذسؾس أ٭ٰ ٹرذٳ ٭قحً ٕٺش ٩طشؾ٨
"(.)2
ئ ٤١ ٫ضذخ ٤ٽقذ ضشج١ٺد ٖ٥س جال٭يال ٛٹْطرش سّٴ٭س ،ال ذّ ٤ذ ٧ئضٞحٖ٦٥ ٫س ج٥ٴفٴ .٣ٳٹٮرٖٸ ّ٦ٶ ج٪٥ذسط أ ٫ٹذسخ ىالذٰ ؽٺثح ٙؾٺثح ّ٦ٶ ٩كٴ
آغحس"ضذجخ "٤جٖ٦٥س جٽٖ٥( ٧س جال٭يال ِ٩ )ٛجٖ٦٥س جٽؾٮرٺس (ٖ٥س ج٥ٴفٴ .)٣ٳ٭طْشٗ ٱٮح ّ٦ٶ ئؽ٢ح٥ٺس دسجٹذ Dryden ٫قٺع ض ٬٪٢أ٭حٝس ج٥طشؾ٪حش ٙٸ ج٥طٞٺذ
ذكغ ٬ج٥طقشٗ ذحْ٪٥ٮٶ ج٥زٷ ١ح ٫ٹٞقذٯ ٙٴؾال .Vaugelasٳٹطغحء٥ ٬٩ ٣ٺظ ٰ٥ئ٪٥ح ٧ذح٪٥ٴمٴُ١ :ٺ٘ ٭طقشٗ ذخالٗ ر٠٥؟
ٳ ِ٩رٝ ،٠٥ذ ٭ٖح٩ش ئرج ٩ح جدّٺٮح أ ٫ؽحضٴذشٹحChateaubriand ٫أٳ ٕٴضٰ ،Goetheج٦٥زٹ ٬ٹٴفٺح ٫ذيشٹٞس أخشٵ ٙٸ ج٥طشؾ٪س ،ال ٹطٞٮح جٖ٦٥س ئضٞح٭ح
١حٙٺح ،ٳٱزج د٥ٺ٦ّ ٤ٶ أ ٫ج٥طٞحذ ٤ذٺ ٬أٱ ٤ج٪٥قذس ٳأٱ ٤ج٥ٲذٗ ٹرٞٶ ٕٺش ١حٗ ّ٦ٶ ج٥شٕ٩ ٬٩ ٨الء٩طٰ.
ٳ٥ز٥ ،٠٥ٺظ ٬٩ج٥نشٳسٷ ج٥طغ٦ٺ ٨أ٭ٰ ال ٹٴؾذ عٴٵ ؽ ٤٢ٳجقذ ٦٥طشؾ٪س ج٥كٞٺٞٺسٚٙ .ٸ ٭ـ ؽٲٺش ذْٮٴج٩ ٬ّ " ٫خط٩ ٘٦ٮٲؿٺحش ج٥طشؾ٪س " ٳٹْٴد ئ٥ٶ
ّح ،1813 ٧ٹ٪ٺض ٙشٹذسٹ ٠ؽالٹش ٩حؽش Friedrich Schleiermacherذٺ ٬ج٪٥ٮٲؿٺطٺ ٬ج٥طح٥ٺطٺ " :٬ئ٩ح أ ٫ٹذُ ج٪٥طشؾ ٨ج٢٥حضد ٳؽأ٭ٰ ٩ح أ ٬٢٩ٳٹؿْ٤
جٞ٥حسب ٹطٴؾٰ ٞ٦٥حتٰ ،ٳئ٩ح أ ٫ٹذُ جٞ٥حسب ٳؽأ٭ٰ ٩ح أ ٬٢٩ٳٹؿْ ٰ٦ٹطٴؾٰ ٞ٦٥حتٰ"( .)3ئ ٫ىرٺْس ج٥ٮـ ج٥زٷ ٭شٹذ ضشؾ٪طٰ ٱٸ ج٥طٸ ضؿْ٦ٮح ٬٩أٱ ٤ج٪٥قذس
أٳ ٬٩أٱ ٤ج٥ٲذٗ.
صد ّ٦ٶ ر ٠٥أٚ٩ ٫ٲٴ ٧ج٥كش١س ٱٴ ج٥زٷ ٹٲ ،٨ذحّطرحس أ ٫ج٥طشؾ٪س ّ٦٪ٺس رجش ىرٺْس دٹٮح٩ٺ٢ٺس ٳ٥ٺغص عح١ٮسٚٙ .ٸ ضٞذٹ١ ٰ٪طحخ جعخٺ٦ٺٴط جْ٪٥ٮٴ٫
إٔح٪٩ٮٴ( ٫ضشؾ٪س ٭ؾشش ٙٸ ّح ،1916 ٧ٳجعطٖشٝص ّ 15ح٩ح) ٹٞطشـ ٳٹ٦ٲٙ ٨٦ٴ ٫ٱح٩رٴ٥ص Wilhelem von Humboldtج٥ط٪ٺٺض ج٥شتٺظ ج٥طح٥ٸ":
ىح٪٥ح أ٭ٮح ال ٭ؾْش ذحٖ٥شجذس ٳئ٭٪ح ذحٖ٥شٹدٙ ،ا ٫ج٥طشؾ٪س ٝذ قٞٞص ٱذٙٲح ج٥غح٩ٸ ،ٳ ٬٢٥قٺػ٪ح ضَٲش جٖ٥شجذس ٥زجضٲح ،ال ذ ٤ٳضرٲ ٨قطٶ جٖ٥شٹدٙ ،ا ٫ج٪٥طشؾ٨
ٹٴقٸ ذأ٭ٰ ٥ٺظ ّ٦ٶ ٩غطٴٵ ج٥ٮـ جٽف .)4("٤ئ ٫ر ٠٥ٹْٮٸ ج٥غٺش ذْ٢ظ ج٥طشؾ٪حش ّ٦ٶ ج٥يشٹٞس جٚ٥ش٭غٺس ج٥غحتذز،
ٳٚ٩ ٬٢٥ٲٴ٩ح ١ٲزج ٹ٦طٞٸ ذٲح ٙٸ ٳمِ قذ ،ٳٱٴ قذ سذ٪ح ٹٞٴ٦ّ ٧ٶ " سٙل ٕشجذس جٖ٥شٹد سٙنح ؾزسٹح ٩ػ ٤سٙل ّشٝٺس ()5
ethnocentrismeج٢٥العٺ٢ٺس جٚ٥ش٭غٺس"(.)6
ٳ١ح ٫ٱٴ٥ذس٥ٺ H?lderlin ٬ج٥ٴقٺذ ج٥زٷ ضؿحٳصٱح ٬٩ج٥شٳ٩ح٭غٺٺ٩ ٬غطرٞح ٍٲٴس ئصسج ذٴ٭ذ .)Ezra Pound (7ئ ٫قؿؽ أٱ ٤ج٥ٲذٗ ال ضخ٦ٴ ِ٩ر٬٩ ٠٥
جٞ٥ٴز .ٳأٱ٪ٲح ج٥ط٢حٙإ :ٹ٪ٺض ٹٴؾٺ ٬٭حٹذجٙ Eugene E. Nidaٸ ١طحذٰ ٭كٴ ّ٦٥ ٨٦طشؾ٪س )Toward a Science of Translation (1964) (8ذٺ ٬٭ٴّٺ٬
٬٩ج٥ط٢حٙإ :ج٥ط٢حٙإ ج٥ؾ٦٢ٸ ج٥زٷ ٹٞٴ٦ّ ٧ٶ ٭ ٤ٞؽ ٤٢ج٥ٮـ جٽف ٤٭ٞال آ٥ٺح ،ٳج٥ط٢حٙإ ج٥ذٹٮح٩ٺ٢ٸ ج٥زٷ ٹكٴ" ٣ج٥ٮـ جٽف "٤ذكٺع ٹكذظ ج٥طأغٺش ٭ٚغٰ ٙٸ
"جٖ٦٥س ج٥ٲذٗ" .ٳ٭حٹذج ٩خطـ ٙٸ ضشؾ٪س ج٥طٴسجزْٙ .ٮذ٩ح ٳجؾٰ قنحسجش ٩خطٚ٦س ّ ٬قنحسضٮح ،ضٖ٦رص قؿس ض٢حٙإ ج٥طأغٺش ّ٦ٶ أٷ جّطرحس١ :ٺ٘ ٹ ٬٢٪أ٫
٭ٴمف س٩ض ج٪ٞ٥ف ج٥ؿٺذ ٳج٥ضؤج٥ ٫ٲٮٴد ج٥قكشجء ج٥زٹ ٬ٹشٳ ٫أ٭ٰ ٹؿد ى٪ش ٤١قرس ٳق٪حٹطٲح ذْٮحٹس ٳّذ ٧ذزسٱح ذال ضشٳ؟ ئ ٫جال١طٚحء ذح٥كشٙٺس ٹْٮٸ
ج٪٥ؿحصٙس ذْٴؼ distorsionؾزسٷ ٙٸ جْ٪٥ٮٶٙ :ٸ ٱ٢زج قنحسز ،ٹْذ ج٥رزجس ٙٸ قذ رجضٰ ْٙال ؽحرج ،ٳال ٹ ٬٢٪ذح٥طح٥ٸ ذشأٹٰ جعطخذج ٧ج٪٦٢٥حش ٭ٚغٲح.
ئ" ٫ج٥ط٢حٙإ ج٥ذٹٮح٢٩ٸ" ٚ٩ٲٴ ٧خحؿ ذٮحٹذج ،ٳ٥ٺظ ْ٩ ٰ٥ٮٶ ئال ّٮذ٩ح ٹط ٨سذيٰ ذٮَشٹطٰ ج٥خحفس ذح٥طشؾ٪س .ٳذحٞ٪٥حذ ،٤ٹ٪ػ ٤ض٢حٙإ ج٥طأغٺش ٚ٩ٲٴ٩ح أعحعٺح
ٹطؿحٳص ج٥خالٗ ذٺ ٬أٱ ٤ج٥ٲذٗ ٳأٱ ٤ج٪٥قذس :ٹٮرٖٸ ٳمِ ض٢حٙإ ج٥طأغٺش ٙٸ ئىحس أؽ٩ ،٤٪رطذتٺ ٬ذح٭ْ٢حعحضٰ ٥غح٭ٺس ج٥يحذِ.
ج٦٥غح٭ٺحش ٳج٥طشؾ٪س
عحٱ٪ص ج٦٥غح٭ٺحش ٙٸ ٭َشٹس ج٥طشؾ٪س ٩غحٱ٪س ٱح٩س٪١ ،ح ققٙ ٤ٸ ٩ؿح ٣ج٥ذسجعحش جٽدذٺس (ضأٹػش ٹ٪٦غ٦ٺ٘ ٙ Hjelmslevٸ سٳال ٫ذحسش Roland
٩ Barthesػال) أٳ ٙٸ ج٦ْ٥ٴ ٧جإل٭غح٭ٺس ٨٦ْ١ج٥غالالش (٥ٺٚٸ عطشٳط ٦ّ Lévi-Straussٶ عرٺ ٤ج٪٥ػح ،)٣أٳ ج٥طك٦ٺ ٤ج٥ٮٚغٸ (ال١ح Lacan ٫ٳج٥الؽْٴس
ج٥زٷ ٹؾرٰ ٙٸ ذٮٺطٰ جٖ٦٥س) .ٳض٪ػ ٤ج٥طشؾ٪س ذح٥ٮغرس ئ٥ٶ ج٦٥غح٭ٺٺ ٬أٱ٪ٺس أعحعٺس٪١ ،ح أؽحس ئ٥ٶ ر ٠٥سٳ٩ح ٫ٹح١ٴذغٴ " : Roman Jakobson٫ج٥ط٢حٙإ ٙٸ
جالخطالٗ ٱٴ ج٪٥غأ٥س جٽعحعٺس ٙٸ جٖ٦٥س ٳ٩ٴمٴُ ج٦٥غح٭ٺحش ج٥ٴقٺذ"(.)9
ٹشٵ ج٥رْل أ ٫عٺحدز ج٦٥غح٭ٺحش أ٩ش ٳجمف :أفركص ج٥طشؾ٪س ٩ؿحال ٹطْ ٜ٦ذح٦٥غح٭ٺحش جْ٥ح٩سٙ .ٲ٢زج ٹٮرٖٸ ٙٲّ ٨ٮٴج ٫ج٢٥طحخ ج٥زٷ أفذسٯ ١حضٚٴسد
ٙCatfordٸ ّح( A Linguistic Theory of Translation 1965 ٧٭َشٹس ٥غح٭ٺس ٙٸ ج٥طشؾ٪س)( .)10ج٪٥ٮي ٜج٥زٷ ٹطرْٰ ١حضٚٴسد ذغٺو :ج٥طشؾ٪س
٩غأ٥س ٖ٥س ،ٳج٦٥غح٭ٺحش ضذسط جٖ٦٥س ،ئرجً ج٥طشؾ٪س ٩ٴمٴُ ج٦٥غح٭ٺحش .ٳ ٬٩ٱٮح ؾحء ّٮٴج ٫ج٢٥طحخ جٚ٥شّٸ :An Assay in Applied Linguistics
(دسجعس ٙٸ ج٦٥غح٭ٺحش ج٥طيرٺٞٺس) .ج٢٥ال٦ّ ٧ٶ ج٦٥غح٭ٺحش ٹْٮٸ ج٢٥ال٦ّ ٧ٶ ّ ،٨٦ئر ئّ ٫ٮٴج١ ٫طحخ ٭حٹذج ٭كٴ ّ٦٥ ٨٦طشؾ٪س Toward a Science of
)Translation (1964ٹٮذسؼ ٙٸ ٱزج ج٪٥ٮَٴس ٬٢٥ .ٱ٢زج ّ ٨٥ ٨٦ٹ ٬٢ذْذ ٩ٴؾٴدج ،ٳ ٬٩ٱٮح ؾحءش ّٮحٳٹ٩ ٬ػ٩ ٤ذخ ٤ئ٥ٶ ٭َشٹس ج٥طشؾ٪س ج٥زٷ ٭ؾش ٙٸ
ّح٦٥ 1958 ٧شٳعٸ أٙ .ٺذسٳٗ ( .A. Fedorov)11ٳٹْط٪ذ ١ ٤١حضد ّ٦ٶ ٭َشٹس ٥غح٭ٺس خحفس ذٰ :ٹْط٪ذ ٭حٹذج ّ٦ٶ ج٥ٮكٴ ج٥طٴ٥ٺذٷ-ج٥طكٴٹ٦ٸ ٥ذٵ ٭ْٴ٧
ضؾٴ٩غ٢ٸ ،Noam Chomskyٳ١حضٚٴسد ّ٦ٶ أّ٪حٙ ٣ٺشظ J.R. Firthٳٱح٥ٺذجٷ ،Halidayئ٥خ.
ٳ ِ٩ر ،٠٥عشّح٩ ٫ح أ٭٢ش ج٪٥طشؾ٪ٴ ٫ذكذز ض ٠٦ج٥غٺحدز ج٥طٸ ٩ٮكص ٦٥غح٭ٺحش ،ٳخقٴفح ج٪٥طشؾ٪ٴ ٫جٽدذٺٴ .٫ٳٹْذ جد٩ٴ١ ٫ٺشٷ Edmond
Caryج٥ٮحى ٜذحع٪ٲ .٨ٹٞٴ١ ٣ٺشٷ ٙٸ ١طحذٰ ١ٺ٘ ٹٮرٖٸ أ ٫٭طشؾ ،?٨ج٥زٷ فذس ٙٸ ّح٥ " :)12( 1958 ٧ٺغص ج٥طشؾ٪س جٽدذٺس ّ٦٪ٺس ٥غح٭ٺس .ئ٭ٲح ّ٦٪ٺس
أدذٺس" .ٳج٥ٴج ِٝأٙ ٫ٺٮٸ ٳدجسذ٦ٮص J.-P. Vinay et J. Darbelnetٹإ١ذجٙ ٫ٸ ١طحذٲ٪ح جٽع٦ٴذٺس جٞ٪٥حس٭س ٚ٦٥ش٭غٺس ٳجإل٭ؿ٦ٺضٹس "أ٭ٮح ٕح٥رح ٩ح ٭ٞشأ
٪٥طشؾ٪ٺ٩ ٬ؿشذٺ ٬أ ٫ج٥طشؾ٪س .٬ٙئ ٫ٱزٯ جْ٥رحسز ج٥طٸ ضٮيٴٷ ّ٦ٶ ؾضء ٬٩ج٥كٞٺٞس ،ضٲذٗ ِ٩ر ٠٥ئ٥ٶ ضكذٹذ ىرٺْس ٩ٴمٴّٮح ضكذٹذج ضْغٚٺح.
ٙح٥طشؾ٪س ٙٸ ج٥ٴج ِٝ٭غ ٜدٝٺ ٰ٥ ،ٜضٞٮٺحضٰ ٳ٩ؾ٢الضٰ ج٥خحفس"(.)13
ٳٹإ ٘٥ؾٴسؼ ٩ٴ٭حGeorges Mounin ٫ذٺ ٬ٱحضٺ ٬ج٥ٮَشٹطٺٙ ٬ٸ ١طحذٰ ج٪٥ؾ٢الش ج٥ٮَشٹس ٙٸ ج٥طشؾ٪س ( )1963ذٞٴ" :ٰ٥ٹ ٬٢٪جٞ٥ٴ ،٣ئرج ٩ح ض٪غ٢ٮح
ذحٽ٩ش ،ئ ٫ج٥طشؾ٪س ضرٞٶ ٙٮح ١ح٥يد .ٳ٢٥ٮٰ ٬ٙٹٞٴ٦ّ ٧ٶ ّ .)14("٨٦ج٥طشؾ٪س ّ٦٪ٺس ٥غح٭ٺس ٳ٢٥ٮٲح أٹنح ّ٦٪ٺس أدذٺس.
ٳٹْٴد جٚ٥ن ٤ئ٥ٶ ج٦٥غح٭ٺحش ٙٸ ٍٲٴس ج٥طْشٹٚحش جٽٳ٥ٶ جٚ٪٥ق٦س ضٚقٺال ١حٙٺح ٦٪ْ٥ٺحش ج٥طشؾ٪س ج٥طٸ ٹ٦ؿأ ج٪٥طشؾ٪ٴ ٫ئ٥ٺٲح ،ئر ئ ٨َْ٩ ٫ج٢٥طحذحش أٳ
ج٥ذسجعحش ج٥غحذٞس ١ح٭ص ضْشك ّ ٬رّ .٠٥ٮذ٩ح ٝح ٣ؽٺؾشٳ Cicéron ٫ئ٭ٰ ٹٮرٖٸ ضشؾ٪س جْ٪٥ٮٶ ٳ٥ٺظ ج٪٦٢٥حش ٙا٭ٰ ٨٥ٹغطشعٙ ٤ٸ ج٪٥ٴمٴُ .ٳ٨٥
ٹؾشـ دسجٹذ١ Dryden ٫ٺ٘ ٭ٮط٩ ٬٩ ٤ٞرذأ ٝحّذز ٱٴسجط Horaceج٥طٸ ضٞٴ "fidus interpres ،Nec verbum verbo curabis reddere" ٣ئ٥ٶ
ج٥طشؾ٪س جٽ٭ٺٞس ،"Nor word for word too faithfulluy translate" :أٷ ال ضطشؾ ٨أذذج ٪٦١س ذ٪٦٢س .ٳ ٨٥ٹذخٕ ٬٩ ٤١ ٤ٴضٰ ٳٱح٩رٴ٥ص ٙٸ ذكع
ّ٪ٺ٦٥ ٜطشؾ٪حش ج٥طٸ ٭ََشٳج ٥ٲح.
ٞ٥ذ ضٖٺش ج٥ٴمِ ٙٸ جٞ٥ش ٫جْ٥ؾشٹ ٬ضٖٺشج ؾزسٹح :صٳد جصدٱحس ج٦٥غح٭ٺحش ٩ٮَشٷ ج٥طشؾ٪س ذأدٳجش ضك٦ٺْٙ ٤ح٥س ،ٳٍٲشش ١طد ضْ٦ٺ ٨ج٥طشؾ٪س جٽٳ٥ٶ ج٥طٸ
ضطؿحٳص ٩شق٦س ج٥طؿشٹد .ٳأٳ ٣ٱزٯ ج٢٥طد جٽع٦ٴذٺس جٞ٪٥حس٭س ٚ٦٥ش٭غٺس ٳجٽ٪٥ح٭ٺس ذ ٨٦ٞأٚ٥شد ٩ح٥رال( Alfred Malblanc ٫ج٥يرْس جٽٳ٥ٶ ٙٸ ّح٧
،)15()1944ٳٱٴ ١طحخ ٹشض٢ض ّ٦ٶ أّ٪ح ٣ؽحس ٣ذح٥ٸ ،Charles Baillyض٪٦ٺز ٙشدٹٮح ٫دٳ عٴعٺش .Ferdinand de Saussureٳٝذ جعطٴقٶ ٙٺٮٸ
ٳدجسذ٦ٮص ٙٸ ١طحذٲ٪ح جٽع٦ٴذٺس جٞ٪٥حس٭س ٚ٦٥ش٭غٺس ٳجإل٭ؿ٦ٺضٹس ١ ٬٩طحخ ٩ح٥رال .٫ٳج٪٥ٮٲؽ ج٪٥طرِ ٩ٮٲؽ جعطٞشجتٸ٥ :ٺغص ج٥ٮَشٹس ١حٙٺس ٳٹٮرٖٸ جال٭يال٬٩ ٛ
ج٥ٴٝحتِ.
ٹط ٨جال٭يال ٬٩ ٛضشؾ٪حش ٭ٚزٱح ٩طشؾ٪ٴ٩ ٫ٲٮٺٴ .٫ضٞحس ٫ٱزٯ ج٥طشؾ٪حش ِ٩جٽفٴ٥ ٣ذسجعس ج٥طٖٺٺشجش ج٥طٸ ض ٨ئدخح٥ٲح .ٳضقرف ٭َشٹس ج٥طشؾ٪س ضٚغٺشٹس
ذْذ أ١ ٫ح٭ص ٳفٚٺس ذحّطرحس أ ٫أٱ ٨ج٥طيرٺٞحش ٱٴ ج٪٥ؿح ٣ج٥طْ٦ٺ٪ٸ ّ٦ٶ ج٪٥غطٴٵ ج٥ؿحْ٩ٸ .ٳ٩ٲ٪ح ١ح٭ص جٖ٦٥حش ج٪٥طٞحذ٦سٙ ،ا٭ٰ ال ٹ ٬٢٪ئ٭٢حس ٩غحٱ٪حش
ج٦٥غح٭ٺحش ٙٸ ج٥طشؾ٪س.
ؽْشٹس ج٥طشؾ٪س
ٹإ١ذ ؾٴسؼ ؽطحٹٮشٙ Georges Steinerٸ ١طحذٰ ذْذ ذحذ ،Après Babel ٤ٳٱٴ ١طحخ أعحعٸ ّ ٬ج٥طشؾ٪س فذس ٙٸ ّح ،1975 ٧أ ٫ج٥طشؾ٪س (العٺ٪ح
ضشؾ٪س ج٥ٮقٴؿ جٽدذٺس) ال ضخطض ٣ئ٥ٶ ج٥رْذ ج٦٥غح٭ٸ ٞٙوٞ٪ٙ .حس٭س جْ٥ٮٴج ٫جٚ٥شّٸ جإل٭ؿ٦ٺضٷ ( )1975ٳضشؾ٪طٰ جٚ٥ش٭غٺس ( )1978ض٦خـ ئؽ٢ح٥ٺس
ضكطٺس .Aspects of Language and Translation ،After Babelٳٝذ ٭٦ٞص ٥ٴعٺٺ٥ ٬ٴضشٹٮؿش Lucienne Lotringerجْ٥ٮٴج ٫جإل٭ؿ٦ٺضٷ ئ٥ٶ
جٚ٥ش٭غٺس ّ٦ٶ ج٥ؾ ٤٢ج٥طح٥ٸ .Après Babel. Une poétique du dire et de la traduction :أٷ :ذْذ ذحذ .٤ؽْشٹس جٞ٥ٴ ٣ٳج٥طشؾ٪س.
ٹغطٲ ٤ؽطحٹٮش ١طحذٰ ذ٪ػ٪٥ "Dichterisch Wohnet der Mensh" )1954( ٬٩ ٤حسضٺ ٬ٱٺذؾش Martin Heidggerٹٞٴ " :٣ٹخية جإل٭غحّ ٫ٮذ٩ح
ٹْطٞذ أ٭ٰ ٹغٺيش ّ٦ٶ جٖ٦٥سٙ ،ٸ قٺ ٬أ٭ٲح ٱٸ ج٥طٸ ضغٺيش ّ٦ٺٰ" ،غ٩ ٨ػال ٢٦٥ "Las versiones Hoéricas" ٬٩حضد خٴسخٸ ٥ٴٹظ ذٴسخٺظ Luis
)Borges(1957ٹٞٴ " :٣ال ٹ ٬٢٪ٽٷ ٩ؾ٦٢س أ ٫ض٢ٴ٩ ٫الص٩س ٥ټدجخ ٳ٪ٖ٥ٴمٲح ج٪٥طٴجمِ ٩الص٩س ج٪٥ؾ٦٢س ج٥طٸ ضْشمٲح ج٥طشؾ٪س" ،ٳ٩ػال غح٥ػح ٹٞٴ:٣
" ئ ٫٭َشٹس ج٥طشؾ٪س ٥ٺغص ئرجً ٥غح٭ٺحش ضيرٺٞٺس .ئ٭ٲح ق ٤ٞؾذٹذ ٙٸ ٭َشٹس جٽدخ ٳ٪٩حسعطٰ .ٳضٞٴ ٧أٱ٪ٺطٲح جْ٪٥شٙٺس ّ٦ٶ ٩غحٱ٪طٲح ٙٸ ٪٩حسعس ٭َشٹس
٥الضكحد ذٺ ٬دج ٣ٳ٩ذ٥ٴ ٣خحؿ ذح٪٪٥حسعس جالؾط٪حّٺس ج٥طٸ ض٪ػ٦ٲح ج٢٥طحذس" .ٳج٪٥ػ ٤جٽخٺش ١ ٬٩طحخ ٱح٥ ٧ٲٮشٷ ٩ٺؾٴ٭ٺ Henri Meschonnic ٠ذْٮٴج٫
٬٩أؾ ٤ج٥ؾْشٹس ،)16( 2ج٥زٷ ٹٚشك ذز ٠٥ٳؾٴد ؽْشٹس ٦٥طشؾ٪س.
أ٩ح ج٪٥ػ ٤جٽٳٙ ٣ٺكٺ ٤ئ٥ٶ ئسظ ج٥شٳ٩ح٭غٺٺ ٬جٽ٪٥ح ،٫العٺ٪ح ٱح٩رٴ٥ص ج٥زٷ ٹشٵ ٙٺٰ ٱٺذؾش سجتذج ٥ٺظ ٙٸ ج٦٥غح٭ٺحش ٙكغد ،ٳئ٭٪ح أٹنح ٙٸ ٰٞٙجٖ٦٥سٞٙ .ذ
ٳمِ ج٥طأٙ ٤٩ٸ ج٥طشؾ٪س ٙٸ أّ٦ٶ ٩غطٴٵ ،ٳٱٴ أ٩ش ال ٹؿشٷ ذغٲٴ٥س ٥ذٵ ج٥ؿ٪ٺِ :ٹشٵ ج٥رْل أ ٫٭َشٹس ج٥طشؾ٪س ٩ؿح ٣غح٭ٴٷ ،ئر ٹش١ض ج٪٥ػ ٤ج٥ػح٭ٸ
ّ٦ٶ ضالص ٧ج٢٥طحذس ٳج٥طشؾ٪س ،ٳٱٴ ضٴجص ٕح٥رح ٩ح ض ٨٭٢شج٭ٰ .ٳض٪ٺ ٤ج٥شؤٹس ج٥غحتذز ئ٥ٶ ضٚكـ ج٥طشؾ٪س ٬٩صجٳٹس ٩ح ٹي٦ّ ٜ٦ٺٰ أ٭يٴج ٫ذٺش٩حAntoine ٫
Bermanجع" ٨ج٥ٮٞقح ٤١ :"٫٭ـ ٩طشؾ ٨٭حٝـ ذيرٺْطٰ .ٳج٥ٮٞـ ج٥شتٺظ ٱٴ" غح٭ٴٹطٰ" " :ٱزج جالضٲح ٧جٞ٥ذٹ ٨ؾذج ،ذأ٭ٰ ٥ٺظ جٽف ،٤ٳأ٭ٰ أ٬٩ ٤ٝ
جٽف( ٤ٹكذظ جال٭طٞح ٬٩ ٣ضأ١ٺذ ٻخش ذغٲٴ٥س)١ ،ح ٫ؾشـ ج٥ٮٚظ ج٥طشؾ٪ٺس ٳأف ٤١ ٤ج٥ز٭ٴخ" .ٳٝذ ١ح ٫ؾٴسؼ ٩ٴ٭ح ٫أٳ ٬٩ ٣أضٶ ذٲزٯ ج٢ٚ٥شز:
"ضط٦خـ ٤١ج٥كؿؽ مذ ج٥طشؾ٪س ٙٸ قؿس ٳجقذز :ئ٭ٲح ٥ٺغص جٽف .)17("٤ٳٹٮؿ ٬ّ ٨ر ٠٥أ٭ٰ ئرج ١ح ٫جٞ٪٥قٴد ذح٥طشؾ٪س ج٭طٞح ٣جٽف ٬٩ ٤دٳ ٫أٷ
ضْذٹ ٤ئ٥ٶ ٖ٥س أخشٵٙ ،ا٭ٰ ٹٮرٖٸ ج٥طغ٦ٺ ٨ذحعطكح٥س ج٥طشؾ٪س ،ٳٱٴ ضٮحٝل أى٦ّ ٜ٦ٺٰ ؾح ٫سٳ٭ٺٰ الد٩ٺشج ٣جع" ٨ئؽ٢ح٥ٺس جالّطشجك جالعطرحٝٸ" ،ٳأٍٲش
ذيال٭ٰ(.)18
ٳٹزٱد ج٪٥ػ ٤ج٥ػح٥ع أذْذ ٬٩رٙ ٠٥ٺٖ٦ٸ م٪ٮٺح ج٥ػٮحتٺس ج٥ط٦ٞٺذٹس ج٪٥ط٪ػ٦س ٙٸ جٽف ٤ٳج٥طشؾ٪س" :ئرج ١ح٭ص ضشؾ٪س ٭ـ ٩رٮٺس ١ٮـٙ ،ا٭ٲح ضْ١ ٤٪ٮـ،
ٳٱٸ ١طحذس ٞ٥شجءز١ -طحذس ،ٳٖ٩ح٩شز ضحسٹخٺس ٥ؾخـ ٩ح ،ٳ٥ٺغص ؽٚحٙٺس transparenceذح٥ٮغرس ئ٥ٶ ج٥ٮـ جٽف )19(."٤ٳال ٹخط ٘٦ٱٮشٷ ٩ٺؾٴ٭ٺ٠
ّ ٬أ٭يٴج ٫ذٺش٩حٙ ،٫ٲٴ ٹرٮٸ ٭َشٹطٰ ٙٸ ج٥طشؾ٪س ّ٦ٶ ضٺحس ٢ٙشٷ ٹرذأ ذٲح٩رٴ٥ص ٳٹٮطٲٸ ذٲٺذؾش ٩شٳسج ذٴج٥طش ذٮٺح٩ٺ Walter benjamin٬ٳٞ٩ذ٩طٰ
ج٥ؾٲٺشز (٥ )1923طشؾ٪س ٥ؾحس ٣ذٴد٥ٺش ّ Charles Baudelaireٮٴج٭ٲح "٩ٲ٪س ج٪٥طشؾ٥)"٨ٴقحش ذحسٹغٺس(( .)20ٳذٴف٩ ٰٚخطقح ذح٥طٴسجز ٩ػ ٤ٹٴؾٺ٬
٭حٹذج ،ٹذقل ٩ٺؾٴ٭ٺ ٬٩ ٠دٳ٩ ٫ؿح٦٩س ٭َشٹحش ٱزج جٽخٺش " :ٱزج ٩ح ٹذٹ ٬ج٥طشؾ٪س) ٖ٥س ج٥ٴفٴ(٣ج٥طٸ ٹ٪ػ٦ٲح "ج٥ط٢حٙإ ج٥ذٹٮح٩ٺ٢ٸ" ج٥زٷ ٹغطرذ ٣خ "ال
ضؿْ ٤ٹذ ٟج٥ٺغشٵ ضْشٗ ٩ح ض ٰ٦ْٚٹذ ٟج٥ٺ٪ٮٶ "جّ ٤٪ذكٺع ال ٹْشٗ قطٶ أٝشخ أفذٝحت ٠أٷ ؽٸء ّ ."٠٦٪ّ ٬ئ٩ ٤١ ٫ح ٹ٪ص ئ٥ٶ ج٥ٮـ ٹشؾِ ٱٮح ئ٥ٶ
ٚ٦٩ٴً ،ٳ ٩ ٤١ح ٱٴ ٩طْذد جْ٪٥ٮٶ ئ٥ٶ أقحدٷ جْ٪٥ٮٶ .ٱ٢زج ٹطشؾ ٨ؽ٢غرٺش Shakespeareئ٥ٶ جإل٭ؿ٦ٺضٹس جْ٪٥حفشز ،ٳ٭كق٦ّ ٤ٶ جٚ٦٪٥ٴً ٳ٥ٺظ ّ٦ٶ
ؽ٢غرٺش .ئ ٫ج٥طشؾ٪س ؽ ٬٩ ٤٢أؽ٢ح ٣ج٢٥طحذس" :ضْ "٤٪ج٥طشؾ٪س ج٥الضٺٮٺس ٦٥طٴسجز la Vulgateٳ ضشؾ٪س ج ٠٦٪٥ؾٺ٪ظ ١ King James Versionأغشٹ٬
أدذٺٺ.)21(٬
ٳٹطٮحٳ ٣ٱٮشٷ ٩ٺؾٴ٭ٺ ٠ج٥ط٪ٺٺض ذٺ" ٬أٱ ٤ج٪٥قذس" ٳ"أٱ ٤ج٥ٲذٗ " ٥ٺٖ٦ٺٰٙ ،ٲٴ ٹشٵ أ ٫ٱزج ج٥طٞحذ ٤ال ْ٩ٮٶ " :ٰ٥ال ضْشَٗ ج٥طشؾ٪س ذأ٭ٲح ج٭طٞح ٬٩ ٣٭ـ
جال٭يال ٛئ٥ٶ أدخ ج٥ٲذٗ أٳ ذح٢ْ٥ظ ج٭طٞحٝ ٣حسب ج٥ٲذٗ ئ٥ٶ ٭ـ جال٭يال( ٛقش١س ٩نحّٚس ضٞٴ٦ّ ٧ٶ غٮحتٺس جْ٪٥ٮٶ ٳج٥ؾ ٤٢ج٥طٸ ض٪ٺض ضؿشٹرٺح ٤١
ج٥طشؾ٪حش (ٳئ٭٪ح ذأ٭ٲح ّٙ ٤٪ٸ جٖ٦٥س ،ٳئصجقس( )22(.ٳض٦طٞٸ ٳؾٲس ج٥ٮَش ٱزٯ ِ٩ٳؾٲس ٭َش ٕٴضٰٙ .طشؾ٪س أٱ ٤ج٪٥قذس ج٥قشٙس أٳ ج٥كشٙٺس ضٞٴد ئ٥ٶ
ج٥ٮغخ " : calqueج٥ٮغخ ج٥ؾ٦٢ٸ ج٥زٷ ٹٞٴد ئ٥ٶ جْ٥ٴؼ ج٦٥غح٭ٸ" ،ٳئ٥ٶ جٽٹذٳ٥ٴؾٺح ج٪٥ضٹٮس ٪٦٢٦٥س .أ٩ح ضشؾ٪س أٱ ٤ج٥ٲذٗ ٙا٭ٲح ضؿْ ٤جٽغش غح٭ٴٹح ٳضذّٮح
٭ْطٞذ أ٭ٰ ١طد ٙٸ ٖ٥س ج٥طشؾ٪س ٙطخ ٜ٦ذز ٠٥ٳٱ "٨ج٥يرٺْٸ" ٳ"ج٥ؾٚحٙٺس" ج٥زٷ ٹ٪ٺض ج٥طشؾ٪حش "جٽ٭ٺٞس" ( ،)23ٳذْرحسز أخشٵ ،ج٥طشؾ٪حش ج٥طٸ ض٦طض٧
ذح٪٥ٴ ٘ٝج٥ٴعو ج٥زٷ ّش ٰٙدسجٹذ ،٫ٳج٥طٸ ضٖ٦ٸ جْ٥الٝس ذٺ ٬جٖ٦٥طٺ - ٬ج٥ػٞحٙطٺ ٬ج٪٥طٞحذ٦طٺ .٬ئ ٫ٱ٢زج ٚ٩حٱٺٝ ٨ذ ضرذٳ ؾزجذس ٢ٙشٹح ،ٳ٢٥ٮٲح ٚ٩حٱٺ ٨ق٦ّ ٨٢ٺٲح
أ ٫ضرٞٶ ٭َشٹس ٦١ٺح .ٳٱزج خيأ٪١ ،ح ضرٺ ٬ر٩ ٠٥ػال ضشؾ٪حش دعطٴٹٚغ٢ٸ Dostoïevskiج٪٥خطٚ٦س ٙٸ ٙش٭غح ٙٸ ّح .1968 ٧ضرٮٶ أقذ ج٪٥طشؾ٪ٺ ،٬ٳٹذّٶ
٩حس ٟؽحذٺشٳ ،Marc Chapiroٳؾٲس ٭َش أٱ ٤ج٥ٲذٗ " :ٹيشـ ذية أع٦ٴخ دٳعطٴٹٚغ٢ٸ جٽف٦ٸ ٩ؾ٦٢س ٹطْزس ق٦ٲح .ٳٝذ ١ح ٬٩ ٫ج٪٥غطكٺ ٤ض٦ٞٺذ
ؾ ٰ٦٪ج٢٥ػٺٚس ٦ّ broussailleusesٶ ج٥شٕٕ ٬٩ ٨ٮٶ ٩كطٴجٱح"(٩ .)24ح جّ ٤٪ْ٥ٮذ٩ح ض٢ٴ ٫ج٥ؿ٦٪س ىٴٹ٦س ،ٳذيٺثس ،ٳ٦٩ٺثس ذح٥ط٢شجس ،ٳخح٥ٺس ٦١ٺح ٬٩
ج٥طٮحٕ"٨؟ ( .)25ٹٞٴ ٧ج٥ك ٤جٽٳ ،٣قشفح ّ٦ٶ ج٥ٴمٴـ ٳجٽ٭حٝس٦ّ ،ٶ قزٗ ٱزٯ ج٥شّٴ٭حش .أ٩ح ج٥ك ٤ج٥ػح٭ٸ ٙٺٞٴ٦ّ ٧ٶ جإلذٞحء ّ٦ٺٲح ،ٳٱٴ ٩ح ٰ٦ْٙ
٭حذٴ١ٴٗ ٥ Nabokovطشؾ٪س ذيّ ٬٩ ٤قش٭ح (٥ٺش٩ٮطٴٗ )Lermontovئ٥ٶ جإل٭ؿ٦ٺضٹس" :أٳال ،ٹٮرٖٸ ج٥طخ٦ـ ٭ٲحتٺح ٬٩ج٢ٚ٥شز ج٥ط٦ٞٺذٹس جٞ٥حت٦س ئ٫
ج٥طشؾ٪س ٹؿد أ ٫ضٞشأ ذغٲٴ٥س" ،ٳأ ٫ال ضْيٸ جال٭يرحُ ذأ٭ٲح ضشؾ٪س [ ]...ٹٮرٖٸ أ ٫ٹْشٗ جٞ٥حسب جإل٭ؿ٦ٺضٷ أ ٫أع٦ٴخ ١طحذحش ٥ٺش٩ٮطٴٗ ج٥ٮػشٹس ٹخ٦ٴ
٬٩جٽ٭حٝس ،ٳأ ٫ضؾرٺٲحضٰ ٳجعطْحسجضٰ ٙٸ ٕحٹس جالذطزج ،٣ٳأ ٫٭ْٴضٰ سٳجع ٨ٹْٴمٲح ّٮذ ج٥كحؾس جعطخذج٩ٲح ج٥خحىة ،ٳأ ٫ج٥ط٢شجس ٙٸ جٞ٪٥حىِ ج٥ٴفٚٺس
ٹٖند ج٥قٚحتٸ .ٳٹٮرٖٸ أ ٫ٹٮ ٤ٞج٪٥طشؾ ٤١ ٨ر ٠٥ذأ٩ح٭س٦ّ ،ٶ ج٥شٕ ٬٩ ٨ج٥شٕرس ج٢٥رٺشز ٙٸ عذ ج٥ػٖشجش ٳقزٗ ج٥كؾٴ" )26(.ئ" ٫ج٥ط٢شجس" ٙٸ قح٥س
دعطٴٹٚغ٢ٸ ٹؾ ٤٢ؾضءج ٬٩أع٦ٴذٰ ج٥خحسؼ ّْ٩ ٬حٹٺش ج٢٥طحذس جٽ٭ٺٞس ج٥طٸ ض٪ٺض ّقشٯ .ٳٝذ أّحد أ٭ذسٹٰ ٩حس١ٴٙٺطؼ André Markowiczضشؾ٪س
دٳعطٴٹٚغ٢ٸ ئ٥ٶ جٚ٥ش٭غٺس ٳ ٜٙٱزج ج٪٥ٮَٴس ،ٳفذسش ج٥طشؾ٪س ّ ٬دجس ذحذ٦٥ ٤ٮؾش.
ئ ٫ج٥ػٮحتٺحش ج٥ط٦ٞٺذٹس ج٥طٸ ضٞحذ ٤ذٺ ٬ج٥كشٙٺس ٳج٥ؿٴٱش ،ٳج٥ؾ ٤٢ٳج٪٥ن٪ٴ ،٫ٳجٽع٦ٴخ ٳجْ٪٥ٮٶ ،ٳجٽف ٤ٳج٥طشؾ٪س ،ٳج٪٥إ ٘٥ٳج٪٥طشؾ ٨ضكٺٙ ٤ٸ ج٥ٴجِٝ
ئ٥ٶ سؤٹس غٮحتٺس .ال ٹنحٗ ج٥ؾ ٤٢ئ٥ٶ جْ٪٥ٮٶ :ئ٭ٲ٪ح ٕٺش ٝحذ٦ٺ٥ ٬ال٭ٚقح .)27( ٣ئ ٫ؽطحٹٮش ٹؿْ ٬٩ ٤ذٴ٭ذ " Poundسجتذج ٨٥ٹ٢طؾ٘ ذْذ" ( .)28ٳٱٮحٟ
ٙٸ ج٥ٴج ِٝ٭َشٹحش أخشٵ ضإٹذ ج٪٪٥حسعس ج٥ط٦ٞٺذٹس ج٥طٸ ١ح ٫ٹشٙنٲح دسجٹذ ،٫العٺ٪ح ٙٸ ٩ؿح ٣ج٥طشؾ٪س ج٥ؾْشٹس .ٳٹٮير ٜر٦ّ ٠٥ٶ أٳ١طحٙٺٴ ذحظ ()29
Octavio Pazأٳ ئٹٚٺ ٨ئض٢ٮذ )Efim Etkind (30ج٥زٷ ٹشٵ أ ٫ج٥طشؾ٪س-جإلّحدز ٱٸ جٽٙن ٤ٽ٭ٲح "ضْٺذ ض٢ٴٹ ٬ج٪٥ؿ٪ٴُ ،ٳضكحٙ ٌٙٸ ج٥ٴٝص ٭ٚغٰ ّ٦ٶ
ذٮٺس جٽف .)31("٤ٳّٮذ ر ،٠٥٭٢ٴ ٫ئ٥ٶ ؾح٭د ج٥طشؾ٪س ذٴفٚٲح ئذذجال ؽْشٹح transposition poétiqueضكذظ ّٮٰ ٳج٥طش ذٮٺح٩ٺٙ ٬ٸ "٩ٲ٪س
ج٪٥طشؾ."٨
ٱ ٤ٹْٮٸ ٱزج أ ٨٦ّ ٫ج٦٥غح٭ٺحش ٳ٭َشٹس ج٥طشؾ٪س ٩طْحسمح٫؟ جٽٳ ٣ذٴف ٰٚغٮحتٸ ،ٳج٥ػح٭ٸ ذٴفٕ ٰٚٺش غٮحتٸ .ٹ ٬٢٪جٞ٥ٴ٦ّ ،٣ٶ ج٢ْ٥ظ ٬٩ر ،٠٥ئ٭ٲ٪ح
ٹ٪٢ال ٫ذْنٲ٪ح ذْنح ذح٥طرحد١ .٣ح ٫ٹح١ٴذغٴ ٫ٹذسط ضشؾ٪س ج٥ؾْش ٬٩صجٳٹس ٥غح٭ٺس ذْرحسجش ٩ؾحذٲس" :ج٥ٮ ٤ٞج٪٥رذُ ٱٴ ج٥ؾٸء ج٥ٴقٺذ ج٬٢٪٪٥
ٞٙو"(.)32
٭ٞذ ج٥طشؾ٪حش
ئرج ١ح٭ص ٪١ٺس ج٥طشؾ٪حش ج٪٥ٮؾٴسز ٙٸ ج٥ٴالٹحش ج٪٥طكذز ٳذشٹيح٭ٺح ضقٮ٘ ٙٸ ٕح٥رٺطٲح ج٪َْ٥ٶ ٬٩ئ٭طحؼ "أٱ ٤ج٪٥قذس" ٳّشٝٺس (٪١ح ٙٸ ٩شق٦س
٭حذٴ١ٴٗ) ٪١ح ٹٴمف ر٥ ٠٥ٴس٭ظ ٙٺٮٴضٸٙ Lawrence Venutiٸ ١طحخ ٕٺحخ ج٪٥طشؾٙ ،The Translator's Invisibility ٨ا ٫جالٱط٪ح ٧ذح٥ذسجعحش
ج٪٥طْٞ٦س ذح٥طشؾ٪س الٝٶ ٩ٮز ج٥ػ٪ح٭ٺٮٺحش ٙٸ جْ٥ح ٨٥جٽ٭ؿ٦ٴ ع٢غٴ٭ٸ ؽٖٚح ذكٺع أفرف ٭غٞح ٩غطٞال ذزجضٰ٪١ ،ح ٹؾٺش ئ٥ٶ ر ٠٥عٴصج ٫ذحعٮص Suzan
Bassnettٳأ٭ذسٹٰ ٥ٴٙٺٚش " :André Lefevreئ ٫ضيٴس ّ ٨٦ج٥طشؾ٪س ذٴف ٰٚ٭غٞح ٩غطٞال ٭ؿحـ ٱحٙ ٧ٸ ج٥ػ٪ح٭ٺٮٺحش"( .)33ٳٹٚ٢ٸ ٥الٝطٮحُ ذز ٠٥ج٥ركع
ّ" ٬دسجعحش ضشؾ٪ٺس"(ٙ )34ٸ ٩كش١حش ج٥ركع ّ٦ٶ جٽ٭طش٭ص ،ٳج٥كقٴ٦ّ ٣ٶ ٩ح ال ٹ٩ 24000 ٬ّ ٤ٞذخٍ .٤ٲش ٩قي٦ف "ج٥طشؾ٪ٺس" ج٥زٷ جذطذّٰ
ج٢٥ٮذٷ ذشٹح ٫ٱحسٹظ ٙBrian Harrisٸ ّح .1972 ٧ٳٹطٚشُ ّٮٰ ٩ 2660ذخال .ٳأٳ٩ ٣ذخ ٤ٱٴ ج٥شجذيس ج٢٥ٮذٹس ٦٥طشؾ٪ٺس ٙٸ ؾحْ٩س أٳضحٳج :ضط٪طِ ١ٮذج
ذقٚطٲح دٳ٥س غٮحتٺس جٖ٦٥س ذخرشز ىٴٹ٦س ئ٦ّ ٫ٶ فْٺذ ج٪٪٥حسعس أٳ ّ٦ٶ فْٺذ ج٥ٮَشٹسٙ :ٺٮٸ ٳدجسذ٦ٮص ١ٮذٹح .٫أ٩ح ج٪٥ذجخ ٤جٽخشٵ ٙطٖيٸ ٙش٭غح ٳج٥ذٳ٣
جٚ٥شج٭٢ٴٙٴ٭ٺس جٽخشٵ .ٳئرج ٩ح ضحذْٮح ج٥ركع ضكص جْ٥ٮحٳٹ traductologia ٬ٳ traduttologiaٳ ،ubersetzungswissenschaftج٥خٙ ،ا٭ٮح عٴٗ
٭القٌ ضٴعِ ٩ؿح ٣ج٥ذسجعس ج٥زٷ ٭٪ح ٥طٴٯ ،ٳٹؾ ٤٪رٙ ٠٥ش٭غح.
ال ٳؾٴد ٥ٮَشٹس ٦٥طشؾ٪س ٬٩دٳ ٫٭َشٹس ٦٥طشؾ٪حش ،ٳ ئال ٙا٭ٮح ٭ٮَش ٙٸ جٚ٥شجٓ٦ْٙ .ٶ ج٢ْ٥ظ ٬٩ج٥ٺٴ١ ،٧ح ٫جٽدخ جْ٥ح٪٥ٸ ٙ Weltliteraturٸ ّٲذ
ٕٴضٰ ٹ٢طد ذْذد ٩كذٳد ٬٩جٖ٦٥حش .ٳقطٶ ئرج ٩ح ضٴٚٝٮح ّٮذ جٞ٥ش ٫ج٥طحعِ ّؾشٙ ،ا ٫ج٥كٺض ج٥زٷ ضؾٖ ٰ٦ج٥طشؾ٪حش ٱحت١ .٤ٺ٘ ٹ ٬٢٪ضشضٺد ٩ؿ٪ٴُ ١ٲزج؟
ئ ٫ر ٬٢٪٩ ٠٥ذٚنٚ٩ ٤حٱٺ ٨٭َشٹس ٩ػ" ٤٭ٞذ ج٥طشؾ٪حش" ج٥زٷ جٝطشقٰ أ٭يٴج ٫ذٺش٩حٙ ٫ٸ ١طحخ ٬٩أؾ ٤٭ٞذ ج٥طشؾ٪حش :ؾٴ ٫دٳ .John Donne ٫ٹٮرٖٸ
أال ض٢ٴ ٫ج٥طشؾ٪حش ٩حدز ٭ٞذ ع٦رٸ ٞٙو (ٹط٦خـ ٕح٥رح ٙٸ جٞ٥ٴ ٣ج٪٥أغٴس "ج٪٥طشؾ ٨خحت "٬ٳٙٸ قغحخ ج٥شذف ٳج٥خغحسز ٞ٩حس٭س ذح٥ٮـ جٽف ،)٤ٳئ٭٪ح أٹنح
٩حدز ٭ٞذ ئٹؿحذٸ" :أال ٹط٪ػ ٤ٱذٗ ج٥طشؾ٪س ٥ٺظ ٞٙو ٙٸ ٭ ٤ٞجٽف ٤ٳٙٸ ضٞذٹ ٨٭غخس ّٮٰ ،ٳذح٥طح٥ٸ ٙٸ ضأ١ٺذ أ٭ٲح غح٭ٴٹس ،ٳئ٭٪ح أٹنح ٙٸ أ ٫ض٢ٴ ٫أغشج،
ٳأغشج ذٞٴز جٞ٥ح٭ٴ .?٫ض ٬٪٢جٚ٪٥حسٝس ٙٸ أ ٫ج٥ٲذٗ ج٥ػح٭ٸ ،أٷ ذ٦ٴٓ جالعطٞال ٣ٳجعط٪شجسٹس جٽغش ال ٹٮحٝل ج٥ٲذٗ جٽٳ ٣ذ ٤ٹذّ .)35("ٰ٪ئ ٫ج٥طشؾ٪حش
سٳجٹحش ١ح٦٩س جْ٥نٴٹس ّ ٬جٽغش ج٥زٷ ضغط٪ذ ٩ٮٰ ،ٳ٥ٺظ جٽف ٤عٴٵ سٳجٹس أف٦ٺس ذٺ ٬سٳجٹحش أخشٵ ،ر ٠٥ٱٴ ج٥شأٷ ج٥زٷ ّشمٰ ذٴسخٺظ ٙٸ
سٳجٹحش ٱٴ٩ٺشٳط " ."Las versions Homéricasٳٹط٩ ٨٦٢ٺؾٴ٭ٺ٦ّ ٠ٶ" ضشؾ٪س -٭ـ٩ :ػ٪٦ح ٱٮح ٠٥٭ٞذ ٦٥ٮقٴؿ ،الذذ ٬٩ٳؾٴد ٭ٞذ ٦٥طشؾ٪حش ،ئر
ال ٹٮٚق ٤أقذٱ٪ح ّ ٬جٻخش".
ئ ٫ج٥طشؾ٪س – ج٥ٮـ ال ضَٲش ٬٩جْ٥ذ ،ex nihilo ٧ئ٭ٲح ضٚطشك قنٴس ٩طشؾ ٨ضكذدٯ غالغس ّٴج٩ :٤٩ٴ ٰٚٝج٥طشؾ٪ٸ ،أٷ ج٥يشٹٞس ج٥طٸ ٹطقٴس ذٲح
ج٥ٮؾحه ج٥طشؾ٪ٸ ،ٳ٩ؾشٳّٰ ج٥طشؾ٪ٸ ج٥زٷ ٹكذد ج٥يشٹٞس ج٥طٸ ٹطشؾ ٨ذٲح ،ٳأخٺشج "أ ٜٙج٪٥طشؾ ."٨ٳٝذ ض٪ص جعطْحسز ٱزج ج٪٥قي٦ف ٬٩ج٥طأٳٹ٦ٺس جْ٪٥حفشز
ج٥طٸ ضإدٷ ئ٥ٶ ٕحدج٩ش H. G. Gadamarٳسٹ٢ٴس Paul Ricoeurج٭يالٝح ٬٩ٱٴعش Husserl ٣ٳٱٺذؾش ٩ ،Heidggerشٳسج ذح٥طـأٳٹ٦ٺس جٽدذٺس ج٥طٸ
ٹ٪ػ٦ٲح ٹحٳط " :H. R. Jausseٹ ٬٢٪ضْشٹ٘ جٽٙ ٜٙٸ ٞ٩حسذس أٳ٥ٶ ذأ٭ٰ ٩ؿ٪ٴُ ج٥ػٴجذص جٖ٦٥ٴٹس ٳجٽدذٺس ٳج٥ػٞحٙٺس ٳج٥طحسٹخٺس ج٥طٸ ضكذد ؽْٴس ٩طشؾ٨
ٳ ٰ٦ْٙٳض٢ٚٺشٯ"( .)36ٳال ٹ٥ ٬٢٪طك٦ٺ ٤ج٥طشؾ٪حش أ ٫ٹ٢ٴ١ ٫ح٩ال ْٙال ئال ّٮذ٩ح ٹط٪ٴمِ ّ٦ٶ ٩غطٴٵ ٱزٯ ج٪٥غطٴٹحش ج٥ػالغس ،ئر ئ ٫ج٪٥غطٴٵ ج٥ػح٥ع
ٹؾ ٤٪ج٪٥غطٴٹٺ ٬جٽٳ٥ٺٺ ،٬ٳضرذٳ جٞ٪٥ذ٩حش ٳج٥طْ٦ٺٞحش ٳجٞ٪٥حالش ٳج٥كٴجسجش ٳجْ٪٥يٺحش ج٥ٮقٺس ج٦٪٥كٞس جٽخشٵ ؾٴٱشٹس ٦٥طك٦ٺٙ .٤ح٪٥طشؾ ٨ٹٮ٪كٸ ضٞشٹرح
قغد ٩ٴ ٰٚٝج٥طشؾ٪ٸ ج٥زٷ ٹطرٮحٯ (٩ٴ ٘ٝجٞ٥ذٹظ ؾٺشٳٙ saint Jérome٧ٸ ضشؾ٪س ج٥طٴسجز ٹخط٩ ٬ّ ٘٦ٴ ٘ٝٱٴدجس دٳال٩ٴش Houdar de la
ٙ Motteٸ ضشؾ٪س ٱٴ٩ٺشٳط) ،جٽ٩ش ج٥زٷ ٹٴؾٰ "٩ؾشٳّٰ ج٥طشؾ٪ٸ" (ج٥طضج ٧ج٥كشٙٺس ٙٸ قح٥س ٩ح ،ٳئ٭طحؼ " ٭ـ خذجُ" ٙٸ أخشٵ) ،ئر ٹشضرو ٱزج٫
ج٥رْذج ٫خ"أ ٜٙج٪٥طشؾ :"٨ضخط ٘٦ىشٹٞس ج٥طشؾ٪س ٙٸ ّقش ج٥ٮٲنس ّ ٬ىشٹٞس ج٥طشؾ٪س ٙٸ جٞ٥ش ٫ج٥طحعِ ّؾش ،ٳٹ ٬٢٪أ ٫ضٴؾذ ّذز ىش٦٥ ٛطشؾ٪س ٙٸ
ج٥كٞرس ٭ٚغٲح (ج٭َش جٚ٥ق ٤ج٥غحذٙ ،)ٜحٽ٥ ٜٙٺظ ذح٥نشٳسز ٩ٴقذج.
ئ ٫ٱ٢زج ٭َشٹحش ال ضير ٜئال ّ٦ٶ ج٥كنحسز جٖ٥شذٺس أٳ ج٥ٺٲٴدٹس -ج٥ٮقشج٭ٺس :ٱزٯ قح٥س ج٥قٺ٦ّ ٬ٶ عرٺ ٤ج٪٥ػح .٣ؾشٵ ٭ٞحػ ٩ٲٙ ٨ٸ ّح1955 ٧
ذخقٴؿ ج٥طشؾ٪حش ج٥قٺٮٺس ٥شٳجٹس عطح٭ذج Stendhal٣جٽق٪ش ٳجٽعٴد (أ١ػش 15 ٬٩ضشؾ٪س ٙٸ ٕنٴ ٫ذنِ عٮٴجش) ،دسعٲح ٹٴج١ ٫ضٹحٳٷ Yuan
(Xiaoyiؾحْ٩س ٭ح٭ؿٺٮٔ ٙ )Nanjingٸ ٞ٩ح ٰ٥ج٪٥ٴعٴ ٧خ "قٴجس جٞ٥ش :٫جٽ٩ح٭س أٳ ئّحدز جإلذذجُ؟" )37(.ٹٞٴ١ ٣ضٳ ؾٴٙ Xu Jun٫ٸ ٞ٩ح ٣آخش ٭ؾش ٙٸ
٩ؿ٦س ٩ٺطح ( Metaج٥طٸ ضقذسٱح ؾحْ٩س ٩ٴ٭طشٹح )Montréal ٣ضكص ّٮٴج" ٫ضأ٩الش ٙٸ ج٪٥ؾ٢الش ج٥شتٺغٺس ٙٸ ج٥طشؾ٪س" ( " :)38ئ ٫ضحسٹخ ج٥طشؾ٪س
ٙٸ ج٥قٺ ٬ال ٹطرِ ج٥طغ٦غ ٤ج٥طحسٹخٸ ٭ٚغٰ ٙٸ ٙش٭غح ٬٢٥ .جٽفٴجش ج٪٥ٮحدٹس ذح٥طشؾ٪س "ج٥كشز" ٳ"ج٪٥رحؽشز" (٪١شجدٗ ٦٥طشؾ٪س ج٥كشٙٺس) ٩ٴؾٴدز أٹنح
ٙٸ ٙش٭غح ٙٸ ٤١جْ٥قٴس"( .)39ٹٞٴ ٣ؾٴ" ،٫ٹز١ش ج٥كٴجس (ّ٦ٶ ج٥قْٺذ جٞ٥ٴ٩ٸ) ذح٥كٴجس ج٥زٷ سج ٜٙضشؾ٪س ٩حس١ٴٙٺطؼ Markowiczج٥ؿذٹذز ٦١ٺح
٥ذعطٴٹٚغ٢ٸ " ٬٩ :)Destoïvski (40ؾٲس ،ٱٮح ٟج٥طشؾ٪حش ج٥طٸ ضٮضُ ئ٥ٶ ضيرٺِ ج٥ٮـ ٙٸ جٖ٦٥س – ج٥ػٞحٙس ج٥قٺٮٺس ٳج٥طٸ ضطغ ٨ذحٽ٭حٝس ،ٳج٥طشؾ٪حش
جٖ٥شٹرس ج٥طٸ ال ضغْٶ ئ٥ٶ ضيرٺِ ج٥ٮـ ٙٸ جٖ٦٥س -ج٥ػٞحٙس ج٪٥غطٞر٦س .ٹٞٴ ٣ؾٴ ٫أٹنح" :ئ ٫ئّحدز ج٥طشؾ٪س ٥ٺغص ٍحٱشز خحفس ذح٥قٺ ،٬ٳئ٭٪ح ٍحٱشز
١ٴ٭ٺس" (.)41
ؼ٩ٲٴج٥ج
.2003 ٧ٸ ّحٙ PUF ش٭غٺسٚ٥ْٺس ج٩ؿح٥يحذِ ج٪٥ ج٬ّ قحدس٥ جLa traduction س٪طشؾ٥طحخ ج١ ٬٩ ع٥ػح٥ ج٤قٚ٦٥ س٪(*) ٱزٯ ضشؾ
.Voir Jean René Ladmiral, Sourciers et ciblistes, Revue d'esthétique, N° 12, Toulouse, Privat, 1986, P; 33-42 )1(
Cité par Lawrence Venuti, op. cit., P. 1 )2(
.Traduit Par Antoine Berman, in Les tours de Babel, op. cit., P. 303 )3(
Wilhelem von Humboldt, Sur le caractère national des langues et autres écrits sur le langage, éd. Trad. Denis Thourad, Paris, Le Seuil, 2000, )4(
.P, 39
)5()٨طشؾ٪٥ذٯ (ج٦ٰ ٳذ٩ٴٝ ٫ إلّالء ؽأ٫ٸ جإل٭غحٙ ٺس ٭ضّسْٝش٥ج
.Antoine Berman, L'épreuve de l'étranger, op. cit. P. 248 )6(
.Voir Antoine Berman, H?lderlin, ou la traduction comme manifestation, in Les tours de Babel, op. cit, P. 93-109 )7(
Eugen E. Nida, Toward a Science of Translation, Leyede, Brill, 1964 )8(
.Roman Jakobson, Aspects linguistiques de la traduction, op. cit. P. 80 )9(
.John Catford, A linguistics Theory of Translation, Londres, Oxford University Press, 1965 )10(
.A. V; Fedrov, Vvedenie v teorju perevodova, Moscou, Institu des littératures en langue étranère, 1958 )11(
.Edmond Cary, Comment faut-il traduire? (12958), Lille PUL, 1985, P. 8 )12(
.J.P. Vinay, J. Darbelnet, Stylistique comparée du français et de l'anglais, op. cit., P. 23 )13(
.Georges Mounin, Problèmes théoriques de la traduction, Paris, Gallimard, 1963, P.16-17 )14(
.Alfred Malblanc, Stylistique comparée du français et de l'allemand (1944), Paris, Didier, 1968 )15(
.Henri Meschonnic, Pour la poétique II. Epistémologie de l'écriture. Poétique de la traduction, Paris, Gallimard, 1973 )16(
.Georges Mounin, Les belles Infidèles, op. cit. p. 13 )17(
.Voir Jean-René Ladmiral, Théorèmes pour la traduction, Paris Payot, 1979, P; 85 et s )18(
.Henri Meschonnic, Pour la poétique II, op. cit. P. 307 )19(
.)Walter benjamin, la tâche du traducteur, in Mythe et violence, trad. M. de Gandillac, Paris, Den?l, 1971, (Heidelberg, 1923 )20(
Henri Meschonnic, Pour la poétique II, op. cit., p. 306 )21(
.Henri Meschonnic, Pour la poétique, op. cit., p. 313-314 )22(
.Ibid., P. 449 )23(
.Cité par Henri Meschonnic, Ibid. P. 317 )24(
.Ibid., P. 316 )25(
.Vladimir Nabokov, Translator's Foreword, Mikhail Lermontov. A Hero of our Time (1958), Londres, Everyman, 1992, p. 7 )26(
.Voir Henri Meschonnic, op. cit. p. 311 et Paul Ricoeur, La métaphore vive, Paris, Le seuil, 1975 )27(
.Voir Henri Meschonnic, op.cit., p. 323 )28(
.Voir Octavio Paz, Tradu?tion: litteratura y literalidad, Barcelone, Tusquets, 1971 )29(
.Voir Efim Etkind, Un art en crise. Essai de traduction poétique, Lausanne, L'Age d'homme, 1982 )30(
.Efim Etkind, cité par Inës Oseki-Dépré, op. cit., p. 89 )31(
.Roman Jakobson, Aspects linguistiques de la traduction, op.cit., p. 86 )32(
.Préface, Lawrence Venuti, The Translator's Invisibility, op. cit., p. VII )33(
.Voir Suzan Basnett, Translation Studies, Londres, Menthen, 1980 )34(
.Antoine Berman, Pour une critique des traductions: John Donne, op. cit., p. 42 )35(
.Ibid., p. 79 )36(
.Yuan Xiaoyi, Débat du siècle: fidélité ou recréation?, in revue Meta,1, 1999 )37(
.Xu Jun, Réflexion sur les problèmes fondamentaux de la traduction, revue Meta, 1, 1999 )38(
.Ibid., p. 47 )39(
.Ibid., p. 50 )40(
.Ibid., p; 51 )41(
---
http://www.acatap.htmlplanet.com/journal.htm