You are on page 1of 5

‫نضرية المعني ل مريان‬ ‫ترتكز نظرية السياق ابراز تطبيقات‬

‫لترجمة النصوص التقنية في قولهم "نحن‬ ‫ليرير و سليسكوفتش‬


‫ولكن رسالة استوعبنا معناها سابقا‬ ‫النترجم كلمات متتالية‬
‫" ( ‪ .))43‬تبنت نظرية السياق المترجمة و اس‪,‬تاة الترجم‪,‬ة‬
‫كرستين دوريو شنة ‪ . 1988‬بباريس‬

‫ص‬ ‫تقول ‪":‬نحن النترجم حتي نفهم و لكن نفهم ح‪,‬تي ن‪,‬ترجم"‬
‫‪page 70‬‬

‫و التي اقترحت البحث الوثائقي للحصول على ترجم‪,‬ة ص‪,‬حيحة‬


‫في قوله‪,,‬ا " تعلمت من خالل الترجم‪,,‬ة الح‪,,‬ذر من المع‪,,‬اجم‬
‫الثنائية اللغة و مزيدا من الح‪,‬ذر من المع‪,‬اجم المتع‪,‬ددة‬
‫‪,‬ائقي "‬
‫اللغات و اعتدت العامل مع الموسوعات و البحث الوث‪,‬‬
‫ص ‪ 16‬كرستين دوريو‬

‫و توكدان لغة النص المترجم نا هو االوس‪,‬يلة اليص‪,‬ال رس‪,‬الة‬


‫النص التي انشي من اجلها أقول " اللغ‪,‬ة ليس‪,‬ت س‪,‬وي حام‪,‬ل‬
‫للتعبير عن مرسله‪ ،‬و متي فهمت هذه األخيرة‪ ،‬وح‪,‬ده المع‪,‬نى‬
‫السياقي يصبح الغالب" ‪26‬‬

‫تقوم نظرية السياق علي مبدأ الترجم‪,‬ة االباعي‪,‬ة ورال‪,‬تي‬


‫تقتضي بهذا اختيار الطريق‪,‬ة المثلي ال‪,‬تي تس‪,‬اعد في نق‪,‬ل‬
‫‪,‬نري‬
‫الرسالة الي اللغة األخرى أقول ‪ " :‬من حيث الممارسة س‪,‬‬
‫‪,‬ل علي العكس‬
‫ان الترجمة ليست عمال موجها نحو ممر اجباري ب‪,‬‬
‫اب‪,,‬داع مس‪,,‬تمر ‪ .‬ان الترجم‪,,‬ة معالج‪,,‬ة للمعلوم‪,,‬ات تقتض‪,,‬ي‬
‫بااتهاذ سلسلة من القرارات " ‪35‬‬

‫من هذا المنطلق تعرف الترجمة التقنية علي انها " اما في‬
‫‪,‬ة‬
‫تعبير " الترجمة التقنية" فمن الواضح انها ليست الترجم‪,‬‬
‫ذاتها تقنية‪ ،‬انها في الواقع ترجمة نصوص ذات طبيعة تقنية‬
‫او تكنلوجيه او ع‬
‫الترجم‪,‬ة التقني‪,‬ة ‪...‬هي أس‪,‬اس البحث الوث‪,‬ائقي المعمق‪,‬و‬
‫‪,‬د‬
‫البحث االصطالحي المناسب و حشد المعلومات الموسوعية و جه‪,‬‬
‫دائم يدمج المعلومات المكتسبة تدريجيا في خالل الترجمة مع‬
‫المخزون المعرفي القائم" ‪14 ١٤‬‬

‫خصائص الظرية السياقية ل كرستين دوريو‪:‬‬

‫‪ .‬تعتم‪,,‬د العملي‪,,‬ه الترجمي‪,,‬ة علي ترجم‪,,‬ة المعلوم‪,,‬ة‬ ‫‪‬‬


‫التقنية ؛ فا الغة مجرد و س‪,,‬يلة مع‪,,‬برة عن المض‪,,‬مون‬
‫تقول‪ " :‬ال تقتصر ترجمة النصوص التقنية علي البحث عن‬
‫مقابالت موضوعية سلفا للمصطلحات التقنية" ‪.70‬‬
‫و تضيف ‪ ":‬نحن النترجم كلمات متتالي‪,,‬ة‪ ،‬و لكن مرس‪,,‬لة‬ ‫‪‬‬
‫فهمنا معناها قبل ان نترجمها"‪70 .‬‬
‫عمق البحث الوثائقي بحيث يجب ان يلم بكل المعلوم‪,,‬ات‬ ‫‪‬‬
‫المتعلصة باالمضمون حتي يتالشي االبه‪,,‬ام ال‪,,‬ذي يحوي‪,,‬ه‬
‫‪,‬ه‬
‫‪,‬ل في كتاب‪,‬‬
‫‪,‬ون دولي‪,‬‬
‫‪,‬ول ج‪,‬‬
‫‪,‬ا يق‪,‬‬
‫النص التقاي عادة كم‪,‬‬
‫‪l’Analyse‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪discours‬‬ ‫‪comme‬‬ ‫‪méthode‬‬ ‫‪de‬‬
‫‪ » traduction‬ان النصوص التقنية " ‪...‬مميزة ذالك ان‬
‫صعوبة ترجمتها تع‪,,‬ود الي المعلوم‪,,‬ات التقني‪,,‬ة ال‪,,‬تي‬
‫‪ 37‬و هذا بالبحث الوث‪,,‬ائقي المعم‪,,‬ق‪ .‬انم‪,,‬ا‬ ‫تحملها"‬
‫يجب ان يكتفي باالبحاث الضروريية فق‪,,‬ط المخول‪,,‬ة لفهم‬
‫النص المصدر في قوللها‪" :‬بعد الموس‪,,‬وعة ال‪,,‬تي تق‪,,‬دم‬
‫معلومة تعليمية أساسية و بعد الكت‪,,‬اب المتخصص‪,,‬رالذي‬
‫يعطي شرحا اعمق حول مض‪,,‬اهر مح‪,,‬ددة تق‪,,‬دم المجالت م‪,,‬ا‬
‫يمكن تسميته بمنوعات حول مواضيع مختلفة جدا" ‪78-77‬‬
‫" يجب‬ ‫فهم المصطلحات متعلق بالسياق الذي وردت في‪,,‬ه‬ ‫‪‬‬
‫ان ان يعمل المترجم بش‪,,‬كل منهجي لفهم فك‪,,‬رة جدي‪,,‬دة‪،‬‬
‫مستغال الموشرات التي سقدمها السياق المكروي و مجريا‬
‫تقاطعا مع معارفه السابقة " ‪177‬‬
‫تتم الترجمة عبر مرحلتين؛ ففي المرحل‪,,‬ة االولي تع‪,,‬ني‬ ‫‪‬‬
‫بفهم فال يمكن ان نترجم مالم نفهم‪,,‬ه ثم ت‪,,‬اتي مرحل‪,,‬ة‬
‫إعادة التعبير ‪ ".‬تتمفص‪,,‬ل المقارب‪,,‬ة المقترح‪,,‬ة ح‪,,‬ول‬
‫مرحل‪,,‬تين أساس‪,,‬يتين اال ان المنهج مختل‪,,‬ف تمام‪,,‬ا‪،‬‬
‫فيرالمرحل‪,,‬ة األولى نفهم المع‪,,‬ني ال‪,,‬ذي يحمل‪,,‬ه النص‬
‫‪,‬اه‬
‫‪,‬ا فهمن‪,‬‬
‫‪,‬بر عم‪,‬‬
‫‪,‬ة نع‪,‬‬
‫‪,‬ة الثاني‪,‬‬
‫‪,‬لي‪ ،‬و في المرحل‪,‬‬
‫األص‪,‬‬
‫باللغة الهدف ‪...‬ال نترجم لنفهم‪ ،‬و لكن نفهم لنترجم"‬
‫‪.65‬‬
‫البحث االصطالحي الدقيق و الذي يمر عبر مراحل مختلفة‪،‬‬ ‫‪‬‬
‫فهناك مصطلحات الموج‪,,‬ودة و المفهرس‪,,‬ة ال‪,,‬تي يمكن ان‬
‫نستشف معناها في الموسوعات و الق‪,,‬واميس‪ ... ،‬بينم‪,,‬ا‬
‫هن‪,,,‬اك مص‪,,,‬طلحات موج‪,,,‬ودة و لكن غ‪,,,‬ير مفهرس‪,,,‬ة في‬
‫القواميس ‪ .‬كلتا النوعين له طريقة بحث خاصة به‪:‬‬
‫‪... " :‬الع‪,,‬ودة الي‬ ‫المصطلحات الموجودة و المفهرسة‬ ‫‪‬‬
‫قاموس ثنائي متخص‪,,‬ص" في المج‪,,‬ال التق‪,,‬ني للنص ال‪,,‬ذي‬
‫س‪,,‬يترجم‪ ،‬ثم التحق‪,,‬ق من ص‪,,‬حة المقاب‪,,‬ل ال‪,,‬ذي قدم‪,,‬ه‬
‫القاموس‪.‬اذا لم نتاكد من صحته نع‪,,‬و د الي البحث‪ .‬في‬
‫قاموس احادي اللغة بالغة الهدف و دواليك‪ .‬كما يبينه‬
‫شكل التالي ‪. 147‬‬

‫اما المصطلحات الموجودة و الغير المفهرسة نقوم بالبحث في قانرس ثنائي اللغة باالحتياطات السابقة‬

‫‪,‬ة‬
‫‪,‬ائي اللغ‪,‬‬
‫‪,‬اموس ثن‪,‬‬
‫‪,‬ارة لق‪,‬‬
‫‪,‬تدعي أي استش‪,‬‬
‫‪,‬ولر" تس‪,‬‬
‫تق‪,‬‬ ‫‪‬‬
‫االحتياطيات ذاتها‪.. .‬نتبنى مقابلها بقدر م‪,,‬ا نتع‪,,‬رف‬
‫الي صحتها في الس‪,,‬يلق الق‪,,‬ائم ‪ ،‬و اال فنتاك‪,,‬د ‪...‬في‬
‫قاموس موسوعي اح‪,,‬ادي اللغ‪,,‬ة " ‪ 150‬و ه‪,,‬ذا في اللغ‪,,‬ة‬
‫المصدر حتي نحصل علي مفهوم ذهني واض‪,,‬حة قليال تخون‪,,‬ا‬
‫البحث عن تكيد لها في وثائق باللغ‪,,‬ة اله‪,,‬دف ‪ ))151‬و‬
‫الرجوع ان استلزم االمر الي قواميس أحادية اللغة ‪.‬‬
‫وسائل البحث الوثائقي حسب اولويتها‪" :‬بعد الموسوعات‬
‫التي تقدم معلومة تعليمي‪,,‬ة أساس‪,,‬ية‪ ،‬و بع‪,,‬د الكت‪,,‬اب‬
‫المتخصص الذي يعطي شرحااوضح علي مضاهر مح‪,,‬ددة تق‪,,‬دم‬
‫المجالت ما يمكن تسميته بمنوعات حول مواض‪,,‬يع مختلف‪,,‬ة‬
‫جدا"‪78-77‬‬
‫الموسوعات‪ :‬مراجعه الموسوعات باللغةوالمصدر امر مهم‬ ‫‪.1‬‬
‫جدا يسمخ لنا بالبحث الوثائقي التمهيدي‪ " :‬حين نجهل‬
‫كل شيء عن مو ضوع م‪,,‬ا ‪ ،‬تك‪,,‬ون الخط‪,,‬وة االولي األك‪,,‬ثر‬
‫نفعا هي مراجعة موسوعة" ‪.73‬‬
‫كت‪,,‬اب في االختص‪,,‬اص‪ :‬كلم‪,,‬ا تع‪,,‬ثر علين‪,,‬ا فهم النص‬ ‫‪.2‬‬
‫باالموسوعة استعنناربكتب في االختص‪,,‬اص علي ان نخت‪,,‬ار‬
‫من الفهرس ما يالئم نصنا بالتالي نتفادي ضياع الوقت‪،‬‬
‫كلم‪,,‬ا تع‪,,‬ذر علين‪,,‬ا فهم‬ ‫المجالت التقنيةوالمتخصص‪,,‬ة‪:‬‬ ‫‪.3‬‬
‫كلرالنص بعد المرور بالمراحل السابقة مازال يحمل في‬
‫طياته غموضا استعننا ب‪,,‬المجالت التقني‪,,‬ة المتخصص‪,,‬ة "‬
‫تودي المجالت التقني‪,,‬ة العام‪,,‬ة دورا كب‪,,‬يرا في البحث‬
‫الوثائقي لدي الم‪,,‬ترجم الن باس‪,,‬تطاعته الوص‪,,‬ول أيه‪,,‬ا‬
‫بس‪,,,‬هولة هك‪,,,‬ذا النه‪,,,‬ا غ‪,,,‬ير مكلف‪,,,‬ة من ناحي‪,,,‬ة و‬
‫ورالنهارتتوجه للجمهور العريض من ناحي‪,,‬ة ثاني‪,,‬ه ‪ ،‬أي‬
‫الجمهور من غير راالختصاصيين ‪،‬كما ان المواضيع ال‪,,‬تي‬
‫تعالجها‪...‬مكتوبة بطريصة مبسطة"‪.77‬‬

‫اهداف النظرية السياقية‪:‬‬

‫البحث الوثائقي المعمق يسمح لنا بغهم معمق الشيء الذي يساعدنا علي تفادي الوقوع في‬ ‫‪‬‬

‫الخطأ و االلتباسات و التاويالت الخاطئة‪" .‬‬

‫"اثراء المخزون المعرفي لدي المترجم المبتدئ خالل قيامه بدراسة موضوع ما يبق صالحا‬ ‫‪‬‬

‫لمواضيع عديدة أخرى "‬

‫تع دي عم ل الم ترجم الي ك اتب اذ يس اهه عمل ه ال ترجمي في رف ع نس بة الق ارئ للنص‬ ‫‪‬‬

‫‪,‬رر‬
‫‪,‬ترجم في ان يك‪,‬‬ ‫المص در او العكس‪ " .‬ال ينحص‪,‬‬
‫‪,‬ر دور الم‪,‬‬
‫الكاتب بل يتعداه الي جعل الكاتب ((مقروءا))‪ ،‬فما‬
‫فاادة ترجمة ما حتي ولو نفذت بحس‪,,‬ب األص‪,,‬ول كامل‪,,‬ة‬
‫‪،‬ان لم تق‪,,‬را؟ ل‪,,‬دا يقتض‪,,‬ي توجي‪,,‬ه الترجم‪,,‬ة الي‬
‫القارئ" ‪137,138‬‬

You might also like