You are on page 1of 10

Introduction to the CLX‐XT 

CLX‐XT 简介 
Hello I am Dan Coker the Director of Sales & Marketing for HF scientific.  

您好!我是 HF scientific 销售及市场总监 Dan Coker。 

Today I would like to introduce you to the CLX‐XT. This instrument is used 
for measuring TRO, Total Residual Oxidant levels in ballast water treatment 
systems.  

今天我要为各位介绍一款仪器 CLX‐XT。这款仪器是在船舶压载水处理
系统中用于测量 TRO(总残余氧化物)浓度。 

Inside the cabinet you will see the reagents. The buffer reagent is located 
on  the  left  hand  side.  The  indicator  reagent  is  kept  in  a  temperature  is 
regulated  cooling  chamber.  The  chamber  is  cooled  by  a  Peltier  device.  A 
temperature  control  circuit  governs  the  cooling  operation.  This  cooling  of 
the  indicator  reagent  extends  the  useful  reagent  life  up  to  90  days 
depending on the sampling cycle time selected by the user and the number 
of  hours  the  ballast  water  treatment  system  operates  per  voyage.  The 
buffer reagent does not need cooling. Spare unprepared indicator reagent 
is stored in the reagent kit within the cabinet.  

你可以在仪器内看到药剂。缓冲剂位于左手边。指示剂存放于一个温
控冷却室内。该冷却室是采用珀尔帖效应装置来实现制冷的。再通过
一个温控电路来控制这个冷却室的温度。根据使用者所设定的取样循
环时间以及每个航程压载水处理系统运行的时间,该冷却室可使指示
剂的保质期延长至 90 天。缓冲剂不需要冷却。备用指示剂(未加 DPD
粉末)存放在药剂盒中。 

During  operation  the  sample  water  is  directed  into  the  optical 
measurement chamber. Two measurements of the sample water are taken. 
A base line reading without reagent and a reading with reagent added. The 
reagents react with oxidants such as Chlorine to create a pink color. It is the 
shade  of  this  pink  color  that  is  measured.  A  darker  the  color  indicates  a 
higher oxidant level in the water.

在仪器运行过程中,水样直接进入比色皿。此时,会进行两次测量动
作,一次读数不加药剂用于校准,另一次读数加入药剂用于测量。加
入的药剂会和水样中的氧化物质,如:余氯,起化学反应,使溶液变
成粉红色。仪器所测量的就是此粉色溶液的色度,颜色越深,表示水
样中氧化物的浓度越高。 

An exact dosage of the reagents is pumped using a patented reagent pump. 
Check  valves  are  used  to  ensure  the  reagents  are  pumped  in  and  sample 
water is kept out.  

通过使用具有专利技术的试剂泵,将定量的药剂注入到水样中。止回
阀可以确保药剂注入的同时,阻挡水样流出。 

To control the sample water, a pressure regulator brings the sample water 
pressure down well below 1 bar. The intake of sample water is controlled 
by  a  solenoid.  The  sample  water  then  flows  into  the  optic  measurement 
chamber. A purge solenoid ensures complete removal of the water sample 
after  the  measurement.  The  complete  cycle  and  timing  is  controlled  by  a 
Microprocessor.  

为了控制取样,仪器中使用了一个调压阀将进水压力控制在 1bar 以
下。取样是由一个电磁阀控制的,然后流入比色皿。当测量结束后,
排水电磁阀会确保水样完全排出。完整的测量过程以及时间顺序都由
微处理器控制。 

Separate  power  connections  for  the  instrument  and  cooling  sections  are 
made.  The  cooling  chamber  must  be  operated  100%  of  the  time.  The 
measurement section can be shut down when not in use. 

仪器以及其冷却室的供电是由不同的电源供应。冷却室必须保证一直
供电,而仪器可以在不使用的时候关闭电源。 
Installation of the CLX‐XT 

CLX‐XT 安装 

The installation of the CLX‐XT is really quite simple. The site selection needs 
to  be  considered.  Ensure  that  access  the  sample  water  &  drain  is  easily 
available. For the door to open, about 540 mm from the wall is required. As 
the  instrument  is  hinged  on  the  left  side,  ensure  that  there  is  adequate 
room when the door is open. Ensure adequate venting is provided on the 
right  side  of  the  instrument  for  the  Peltier  cooler.  For  mounting  the 
instrument  a  kit  is  supplied  with  four  mounting  “feet”.  As  these  are 
attached  at  the  corners    feet  can  be  adjusted  for  either  horizontal  or 
vertical position. M6 bolts are recommended. 

CLX‐XT 的安装过程非常简单。安装位置的选择很重要,请确保仪器的
取样及泄放可以很方便的实现。为了使仪器的门能完全打开,需要墙
面起 540mm 的距离。由于仪器的铰链在左边,所以需确保当门打开时
左边有足够的空间。同时也需确保右边有足够的空间以提供珀尔贴冷
却装置透气用。四个固定脚座用来固定仪器,这些脚座位于仪器的四
个角,可以被调节至水平或垂直两种形式。我们建议使用 M6 螺栓来
固定仪器。 

Water and drain connections are located at the bottom of the instrument. 
The water requires, 6 mm OD rigid stainless steel or copper connections or 
a semi‐rigid for the quick connect fitting.  The drain line requires a flexible 
tube  to  be  pushed  over  the  barb  fitting.  The  barb  is  sized  for  ½”  flexible 
tubing.  The  drain  line  should  be  run  directly  to  an  open  to  atmosphere 
drain, without any kinks or loops in the line.  

取水及泄放管道的接头位于仪器的底部。取水管道接头连接外径为
6mm 的硬质不锈钢管、铜管或半硬管。泄放管道接头为宝塔式,需要
采用 1/2”  的软管,可以直接插入接头内。泄放为重力式,排放口直接
同大气,管道不可以有任何的扭结或变形。 
Instrument  power  control  and  signal  lines  connect  through  the  provided 
grommets on the left side of the instrument. Signal line connections for the 
4‐20mA, RS‐485/Modbus, and alarm are made on  the left side of the  PCB 
under the access panel. The power connections are located just above the 
signal  connections.  The  cooling  power  enters  from  the  grommet  on  the 
bottom of the instrument and wires into the temperature controller.  

电源及信号线的电缆锁头位于仪器的左边。在电路板(PCB)的左边,
打开检修盖板,可以看到 4‐20mA,  RS‐485/Modbus 和警报器的信号线
接头。电源线接头位于信号线接头的上方。冷却室电源线的电缆锁头
位于仪器的下方,并且电缆接入温度控制器内。 
Operation of the CLX‐XT 

CLX‐XT 的操作 
Inside the instrument there are  two fluid flow paths; one for reagents and 
one for the sample water. 

在仪器内有两根液体管道:一根为药剂管道,另一根为取水管道。 

The  purpose  of  the  peltier  cooler  and  the  cooling  chamber  is  to  keep  the 
indicator reagent at  or  below  25°C. This extends the  reagent life to about 
90 days. The buffer reagent does not require cooling and is good for up to 1 
year. 

珀尔贴装置及冷却室的作用是让指示剂保持在 25℃或以下。它可以延
长药剂的保质期至 90 天。缓冲剂不需要冷却,其保质期可长达 1 年之
久。 

There are two reagents; a buffer to maintain the correct pH and the active 
indicator  reagent.  For  each  measurement  about  25  microliters  of  each 
reagent  are  injected  into  the  sample  cell.  This  reading  is  compared  to  a 
blank  reading  without  reagent.  The  difference  of  the  two  determines  the 
level  of  the  oxidant  which  is  displayed  in  PPM  or  mg/l.  The  reagents  are 
pumped  by  a  patented  displacement  pump  operated  once  per  cycle.  This 
pump is also used to prime new reagents. 

有两种药剂:一种是用来维持样品溶液 pH 值的缓冲剂,另一种是具有
活性的指示剂。每次测量,约有各 25 微升的药剂被注入到比色皿中,
所得的读数与未加药剂的读数作比较,两次读数的差异决定了水样中
氧化物的浓度,在屏幕上以 ppm 或 mg/L 来表示。药剂是通过具有专
利技术的活塞泵以每周期一次的方式注入。并且这个泵也可以被用来
在新药剂安装时给管道填充新药剂。 

Sample water enters at the base of the instrument and flows through a T‐
strainer and a pressure regulator to the inlet solenoid.  This controls when 
sample water is allowed to enter measurement cell.  
水样由仪器下方流经一个 T 型过滤器和一个压力调节器后,进入到入
口电磁阀。这个电磁阀控制水样是否可以进入比色皿中。 

Sample water enters the measurement cell to purge the previous reading. 
To  prevent  air  disturbances  the  flow  is  shut  off  while  a  blank  sample 
reading  is  taken.  The  cell  is  purged  and  rinsed  through  a  purge  solenoid. 
The  cell  is  once  again  filled  with  sample  water,  but  this  time  reagent  is 
added.  This  forms  the  oxidant  measurement.    Once  again  the  flow  is 
stopped  to  allow  for  a  good  measurement.    After  the  measurement  the 
reagent water is purged. 

新的水样进入比色皿用来清洗之前残留的药剂。为了避免气泡对测量
的影响,在读取空白水样时,比色皿将停止进水。比色皿的清洗是通
过一个清洗电磁阀来实现的。当比色皿中再次注满水样时,药剂会被
加入,完成水样中氧化物的测量过程。相同地,比色皿停止进水以获
得一个正确的读数。在测量完成后,含有药剂水的比色皿将再次被清
洗。 

The  measurement  is  taken  using  green  light  at  515nm.  A  Red  LED  is  used 
for level detection and flow rate. A white LED is used to illuminate the cell 
for easier viewing. 

仪器使用波长为 515nm 的绿光进行测量 TRO 浓度。红色的 LED 灯用来


测量比色皿中的水位和流速。白色的 LED 灯用来照亮比色皿以便于观
察。 
Commissioning the CLX‐XT 

CLX-XT 的初次使用 

It is assumed at this step that the CLX‐XT is wired and plumbed and that the 
power and the sample water are turned on. There are a few steps required 
to  commission  the  instrument.  These  include  preparing  &  adding  the 
reagents and checking & setting the water flow rate.  

我们假设此时 CLX‐XT 管线已连接,并且电源和取样已开启。使用本仪


器前需要先执行以下步骤,这些步骤包括准备及安装药剂,检查机设
定水样流速。 

Preparing and installing the reagents
准备及安装药剂
As this is the first installation it is recommended to use the supplied check 
valve flushing kit to wet the check valves. Generally this is only required on 
commissioning. You will need a small amount of chlorine free water such as 
deionized  or  distilled  water.    Using  the  syringe,  pull  the  water  into  the 
syringe to fill it. Connect the barbed adapter to the indicator intake tube on 
the CLX‐XT. Inject about  half  the water  in the syringe.  Repeat the process 
with  the  remaining  half  of  the  water  in  the  syringe  into  the  buffer  intake 
line.  To  blow  the  water  through,  fill  the  syringe  with  air  and  repeat  the 
steps with just air.   
我们建议在初次使用之前,先用随仪器自带的注射器套装来疏通止回
阀。一般来说,只有在仪器初次使用的时候需要进行上述操作。请提
前准备少量的无余氯的水,如:去离子水或蒸馏水。使用注射器,将
水吸满注射器中。连接注射嘴到 CLX‐XT 上的指示剂吸入管口。将注射
器中一半的水注入指示剂吸管中,将剩余的水注入缓冲剂吸管中。接
下来,将注射器内吸入空气,重复以上的操作即可将药剂管内的水排
出。 
Open the reagent box and remove one small 125ml bottle and one of small 
brown tubes, then close the box back up. Remove the cap from the 125ml 
indicator  reagent,  then  remove  the  cap  from  the  small  brown  tube 
containing  the  DPD.  Pour  the  DPD  powder  from  the  brown  tube  to  the 
125ml  reagent.    Dispose  of  the  brown  tube.  Replace  the  cap  on  the 
indicator reagent tightly. Agitate until the powder is fully dissolved. This will 
take about 60 seconds.  

打开药剂盒,取出一瓶 125ml 指示剂和一个棕色小瓶后,然后盖上盒


盖。打开 125ml 指示剂的瓶盖,以及含有 DPD 的棕色小瓶后,将棕色
瓶内的 DPD 粉末倒入 125ml 指示剂中,丢弃棕色瓶。拧紧指示剂瓶
盖,摇晃指示剂直到 DPD 完全溶解,这需要约 60 秒的时间。
Place the reagent storage box in the holder located in the lower left corner 
of the CLX‐XT.  As the 500ml bottle of buffer requires no preparation it can 
be  installed  at  this  time  above  the  reagent  storage  box  and  held  in  place 
with  the  Velcro  strap.  The  indicator  bottle  can  now  be  installed  at  the 
indicator side now and placed into the cooling chamber. 

将药剂盒放在 CLX‐XT 左下方的固定夹上。因为 500ml 缓冲剂可以直接


使用,所以它此时可以放在药剂盒的上方,并用魔术贴扎带固定。接
下来,把指示剂安放在冷却室内。 

Press the PRIME button to prime the reagents into the instrument. Ensure 
that you see the reagents come through the tubes. The instrument will now 
perform a water calibration. If the sample water is turned on it should pass 
the  calibration.  If  is  not  turned  on  the  display  will  come  up  with  an  error 
and this will need to be repeated to clear the error. 

按下”PRIME”键,使药剂注入仪器内。请确保药剂能流入管路。仪器开
始执行校准程序。如果水样已经流入比色皿,那么校准过程会被通
过,如果水样没有流入比色皿,那么仪器将会出现错误提示,就需要
重复此程序直到清除错误。 

Setting the flow rate 
设定流速
It  is  now  needed  to  check  and  if  necessary  set  the  flow  rate.  Turn  on  the 
sample  water  supply.  At  the  instrument  panel  push  the  SERVICE  button. 
Wait  until  the  instrument  says  HOLD.  Press  the  MODE/EXIT  button.  Then 
use the up () or down () arrow buttons to start the test. 

现在查看下是否需要设定流速。打开水样供给,在仪器控制面板上,
按下”SERVICE”键,当仪器上显示”HOLD”后,按下上()或下()键,开
始进行流速测试。 

The instrument will now pulse in the water and count the pulses required 
to get the water in the cuvette to the mid‐point. Watch the number on the 
screen it will be removed and replaced with the messages HI, LO and Good. 
“Good” is considered between 5 and 21 counts. For the best setting, adjust 
the  water  pressure  regulator  until  it  reads  between  8  and  12  counts.  The 
instrument  is  now  adjusted  for  proper  operation.  Press  the  enter  (    ) 
button to return the instrument to normal operation.  

仪器会开始脉冲式注水进入比色皿,并记录注满比色皿至中部水位时
的次数。观察显示屏上的数值,最终将显示”HI”,  “LO”,  或”GOOD”。数
值在 5 至 21 之间的会显示”GOOD”。为了得到最佳设置参数,请转动
压力调节扭让数值控制在 8 至 12 之间。经过以上调节,仪器现在可以
正常使用了。按下输入键(  ) 让仪器回到正常操作。 

Check  for  leaks.  As  this  instrument  is  sealed  during  operation  it  is  a  good 
idea  to  carefully  check  the  instrument  for  any  water  leaks  and  address 
these  now.  Refer  to  the  owner’s  manual  for  configuring  the  4‐20mA,  RS‐
485/modbus  or  alarm  settings.  The  4‐20mA  calibration  can  also  be 
performed if it is believed this does not agree with the PLC or computer or 
other connected device. 

检查仪器是否有漏水。因为仪器是在密封条件下运行的,所以在这个
时候需要仔细检查其是否有漏水的问题。请参考操作手册来设定 4‐
20mA,  RS‐485/modbus 或警报。如果 4‐20mA 被认为与 PLC、电脑或其
他连接设备不兼容,那么也可以进行 4‐20mA 校准。 

You might also like