You are on page 1of 2

ENGLISH

Photoelectric Reflex Switch


A WL250 -S/-P/-N132 1 4
with polarisation filter
Operating Instructions
Safety Specifications 19,2
‡ No safety component in accordance with EU machine 0906 GO
guidelines.
‡ Read the operating instructions before starting operation.
‡ Connection, assembly, and settings only by competent
technicians.
‡ Protect the device against moisture and soiling when 43
operating. 20 20 4,9
Proper Use
The WL250 photoelectric reflex switch is an opto-electronic

WL250
sensor and is used for optical, non-contanct detection of L
objects, animals, and people. A reflector is required for

36
operation (included).

60
17,4

17,4
Starting Operation D
1 WL250-P and -N onl y:
only: Australia Österreich

18,6
Phone +61 3 9497 4100 Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0

19
24
L: light-switching; if light received, output (Q) switches. E-Mail: sales@sick.com.au E-Mail: office@sick.at
Belgium/Luxembourg Polska
D: dark-switching; if light interrupted, output (Q) switches; Phone +32 (0)2 466 55 66 Phone +48 22 837 40 50
E-Mail: info@sick.be E-Mail: info@sick.pl
Select desired operating mode externally and connect as Brasil Republic of Korea
per connection diagram B.
Control wire L/D: +VS: light-switching, 0 V: dark-switching n. c.
Phone +55 11 5091-4900
E-Mail: sac@sick.com.br
Ceská Republika
Phone +82-2 786 6321/4
E-Mail: kang@sickkorea.net
Republika Slowenija
2
WL250-S onl y: Light-switching (L).
only: Phone +420 2 57 91 18 50
E-Mail: sick@sick.cz
Phone +386 (0)1-47 69 990
E-Mail: office@sick.si y
WL250 -P/-N430
2 With ffollo
ollo wing connector
ollowing connectorss onl y:
only: China Russia
100

00 BZ int27ɛ The specified product features and technical data do not represent any guarantee
Phone +852-2763 6966 Phone +7 495 775 05 34
Equipment plug horizontally (H) and vertically (V) E-Mail: ghk@sick.com.hk E-Mail denis.kesaev@sick-
automation.ru
adjustable. Lock with slider. Connect and secure cable Danmark
Phone +45 45 82 64 00 Schweiz
receptacle tension-free. E-Mail: sick@sick.dk Phone +41 41 619 29 39
E-Mail: contact@sick.ch
Onl
Onlyy ffor
or vver
er sions with connecting cab
ersions le:
cable: Deutschland
Phone +49 (0)2 11 53 01-0 Singapore
The following apply for connection in B: brn=brown, E-Mail: info@sick.de Phone +65 6744 3732

23,6
España E-Mail: admin@sicksgp.com.sg
blu=blue, blk=black, gra=gray, wht=white. Phone +34 93 480 31 00 Suomi
E-Mail: info@sick.es Phone +358-9-25 15 800
Connect cables. France E-Mail: sick@sick.fi

3 Mount photoelectric switch to holder (supplied). Phone +33 1 64 62 35 00 Sverige


90
10 PL80A

10
E-Mail: info@sick.fr Phone +46 8 680 64 50 18,8

5
Connect photoelectric switch to operating voltage (see Great Britain E-Mail: info@sick.se
type label). Phone +44 (0)1727 831121 Taiwan
8
Mount suitable reflector opposite photoelectric switch and
align roughly. Adjust for scanning range (see technical data
E-Mail: info@sick.co.uk
India
Phone +91 –22– 2822 7084
Phone +886 2 2365-6292
E-Mail: sickgrc@ms6.hinet.net
Türkiye
3 PL20A
B
E-Mail: info@sick-india.com Phone +90 216 587 74 00
at end of these operating instructions and see diagram; Italia E-Mail: info@sick.com.tr

x=scanning range, y=operating reserve, ys=switching Phone +39 02 27 43 41 USA/Canada/México WL250 WL250 WL250 P250
threshold).
E-Mail: info@sick-sensors.com Phone +1(952) 941-6780
E-Mail: info@sickusa.com -S132 -P/-N132 -P/-N430 Diamond
Japan
Phone +81 (0)3 3358 1341 Grade
Adjustment of light reception: E-Mail: support@sick.jp ys 1
Determine on/off points of signal strength indicator by Nederlands
x [m]
1
Phone +31 (0)30 229 25 44
swivelling photoelectric switch horizontally and vertically. brn brn 0 2 4 6 8 10 12 14
Select middle position so that red sender beam hits centre
E-Mail: info@sick.nl
Norge More representatives and agencies L1 L+ brn
L+
3
Phone +47 67 81 50 00 in all major industrial nations at
of reflector. With optimum light reception, signal strength blu blu
indicator lights up. If it does not light up, not enough light
E-Mail: austefjord@sick.no www.sick.com
N M blu
M
is being received: readjust and/or clean photoelectric wht blk
Q blk 4
switch and reflector. We reserve the right to make changes without prior notification Q
4 Object detection check: Änderungen vorbehalten blk wht
L/D wht 2
Move object into beam; signal strength indicator should go
Angegebene Produkteigenschaften und technische Daten stellen keine
Garantieerklärung dar L/D L D
Sous réser ve de modifications gra
out. If it does not go out, reduce sensitivity using switch Reservam-se alterações
until it goes out. It should light up again when object is Ret til ændringer forbeholdes
removed; if it does not light up again, adjust sensitivity until Con riserva di modifiche
Wijzigingen voorbehouden
switching threshold is correctly set. Reser vado el derecho a introducir modificaciones

Maintenance
SICK photoelectric switches do not require any maintenance.
We recommend that you clean the external lens surfaces and
check the screw connections and plug-in connections at Nur bei den Ver sionen mit Anschlussleitung:
ersionen
regular intervals. Für Anschluss in B gilt: brn=braun, blu=blau, blk=schwarz,
gra=grau, wht=weiß.
Leitungen anschließen.
3 Lichtschranke an geeignete Halter (beiliegend) montieren.
Lichtschranke an Betriebsspannung legen (s. Typenauf-
druck).
Geeigneten Reflektor gegenüber der Lichtschranke
montieren und grob ausrichten. Dabei Reichweite
beachten (s. technische Daten am Ende dieser Betriebsan-
leitung und s. Diagramm; x=Reichweite,
y=Funktionsreserve, ys=Schaltschwelle).
Justage Lichtempfang:
Ein-/Ausschaltpunkte der Empfangsanzeige durch
horizontales und vertikales Schwenken der Lichtschranke
ermitteln. Mittelstellung so wählen, dass der rote
Sendelichtstrahl in der Reflektormitte auftrifft. Bei
optimalem Lichtempfang leuchtet die Empfangsanzeige.
Leuchtet sie nicht, wird kein oder zuwenig Licht empfan-
gen: Lichtschranke und Reflektor neu justieren bzw.
reinigen.
4 Kontrolle Objekterfassung:
Objekt in den Strahlengang bringen; die Empfangsanzeige
muss erlöschen. Leuchtet sie weiterhin, die Empfindlichkeit
am Drehknopf so lange reduzieren, bis sie erlischt. Nach
Entfernen des Objektes muss sie wieder aufleuchten; ist
dies nicht der Fall, Empfindlichkeit so lange verändern, bis
die Schaltschwelle korrekt eingestellt ist.
Wartung
DEUTSCH SICK-Lichtschranken sind war tungsfrei. Wir empfehlen, in
Reflexions-Lichtschranke regelmäßigen Abständen
mit Polarisationsfilter -die optischen Grenzflächen zu reinigen,
Betriebsanleitung -Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
Sicherheitshinweise
‡ Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
‡ Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
‡ Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
‡ Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung
schützen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Reflexions-Lichtschranke WL250 ist ein optoelektronischer
Sensor und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von
Sachen, Tieren und Personen eingesetzt. Zum Betrieb ist ein
Reflektor erforderlich (beiliegend).
Inbetriebnahme
1 Nur WL250-P und -N:
L: hellschaltend, bei Lichtempfang schaltet Ausgang (Q);
D: dunkelschaltend, bei Lichtunterbrechung schaltet
Ausgang (Q).
Gewünschte Betriebsart extern wählen und laut
Anschlussschema B anschließen.
Steuerleitung L/D: +UV: hellschaltend, 0 V: dunkelschaltend n.c.
Nur WL250-S: hellschaltend (L).
2 Nur bei den Steck
Steckerer
ervver sionen:
ersionen:
Gerätestecker nach horizontal (H) und vertikal (V)
schwenkbar. Mit Schieber arretieren. Leitungsdose
spannungsfrei aufstecken und festschrauben.

BA_WL250_KV3_0.pmd 1 14.09.2006, 11:23


FRANÇAIS 2 Vale somente par paraa as vver
er sões com conetores:
ersões
Os conetores dos aparelhos giram na horizontal (H) e na
Vedligeholdelse NEDERLANDS 2 Solo en conectores:
Conector del aparato orjentable en horizontal (H) y
Barrière réflex vertical (V). Fixá-los pela corrediça. Enfiar a caixa de cabos SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at Reflectie-fotocel vertical(V). Bloquear con corredera. Inser tar y atornillar
avec filtre de polarisation sem torções e aparafusá-la. - de optiske grænseflader rengøres met polarisatiefilter bien la caja de conexiones sin tensión.
Instructions de Service Só par
paraa os tipos com cabo de fforça:
orça: - forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med Gebruiksaanwijzing Solo en la vverer sión con conductor de conexión:
ersión
regelmæssige mellemrum.
Conseils de sécurité Para a ligação elétrica em B é: brn=marron, blu=azul, Veiligheidsvoorschriften Para conectar B: brn=marrón, blu=azul, blk=negro,
blk=preto, gra=cinzento, wht=branco. gra=gris, wht=blanco.
‡ N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive Circuito de comando L/D: +Uv = de ligação clara, ‡ Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn. Conectar los conductores.
européenne concernant les machines. 0 V = de ligação escura n.c. ‡ Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing.
‡ Lire les Instructions de Service avant la mise en marche. Fazer a cablagem elétrica dos cabos. ‡ Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam 3 Montar la barrera luminosa en el soporte con taladros de
fijación (incluído).
‡ Installation, raccordement et réglage ne doivent être personeel laten uitvoeren.
effectués que par du personnel qualifié. 3 Montar a barreira de luz mediante os furos do respectivo
supor te de fixação (adjunto).
‡ Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en Poner la barrera luminosa en tensión de servicio (ver
impresión tipográfica).
‡ Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité verontreiniging beschermen.
et des saletés. Ligar a barreira de luz à tensão operacional (ver Montar el reflector adecuado frente a la barrera
identificação de tipo). Gebruik volgens bestemming fotoelectrica y ajustarlo superficialmente. Al hacerlo,
Utilisation correcte Montar um refletor apropriado oposto à barreira de luz e De reflextastkop WL250 is een optisch-elektronische sensor en téngase en cuenta el alcance (ver características técnicas al
La barrière réflex WL250 est un capteur opto-électronique qui ajustá-lo mais ou menos. Atender ao alcance da luz (ver wordt gebruikt voor het optisch, contactloos registreren van final del presente Manual de Servicio y el diagrama;
s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et de dados técnicos no final destas instruções de operação e goederen, dieren en personen. Een reflector is noodzakelijk x=alcance, y=reserva de funcionamiento, ys=umbral de
personnes sans aucun contact. Pour son fonctionnement, il est ver diagrama; x=alcance da luz, y=reserva de (bijgevoegd). conexión).
nécessaire de disposer d’un réflecteur (joint). funcionamento, ys=limiar de reação). Ajuste de recepción de luz:
Averiguar os limiares de ativação/desativação do sinal de Ingebruikneming Determinar el punto de CON.-DES. de la indicación de
Mise en service recepção girando a barreira de luz em sentido horizontal e recepción mediante giro horizontal y vertical de la barrera
vertical. Selecionar a posição central de modo que o raio 1 Alleen WL250-P en -N:
fotoelectrica. Elegir la posición central de forma que el haz
1 WL250-P et -N uniquement:
L: commutation claire, la sortie (Q) connecte à la réception
vermelho emitido incida no centro do refletor. Se a L: helderschakelend, bij lichtontvangst schakelt uitgang (Q); luminoso rojo emitido caiga en el centro del reflector. Con
recepção da luz for ideal o sinal de recepção acende. Se D: donkerschakelend, bij lichtonderbreking schakelt uitgang recepción óptima de luz se enciende la indicación de
de lumière; não acender, ou não recebe luz ou a luz é insuficiente: (Q). recepción. Si no se enciende es señal de que no se recibe
D: commutation sombre, la sortie (Q) connecte lorsque le ajustar a barreira de luz e o refletor de novo, ou limpá-los. Gewenste bedrijfsmodus extern kiezen en volgens o se recibe puca luz: Ajustar de nuevo la barrera luminosa
trajet lumineux est interrompu. aansluitschema B aansluiten.
Sélectionner de façon externe le mode souhaité et 4 Controle de captação do objeto:
Stuurleiding L/D: +Uv = helderschakelend,
y el reflector o limpiarlos.
effectuer le raccordement conformément au schéma de
Introduzir o objeto no raio da luz; o sinal de recepção da
luz deve apagar. Caso continuar acesa reduza a 0 V = donkerschakelend n.c. 4 Control de detecciòn de objeto:
Colocar el objeto en la trayectoria de los rayos; debe
circuit B. sensibilidade pelo botão até que apague. Depois de retirar Alleen WL250-S: helderschakelend (L). extinguirse la indicación de recepción. Si continúa
Câble de commande L/D: +U V = commutation claire, 0 V
= commutation sombre n.c.
o objeto o sinal deve reacender; se assim não acontecer
modifique a sensibilidade até que o limiar de ativação 2 Alleen bij de connector ver sies:
ersies:
Connector-aansluiting horizontaal (H) en verticaal (V)
encendida, reducir la sensibilidad por medio del botón
giratorio hasta que se extinga. Al quitar el objeto debe
WL250-S uniquement: commutation claire (L). esteja ajustado corretamente. ITALIANO draaibaar. Met schuif vergrendelen. Connector encenderse de nuevo; si no fuera así, modificar la
2 Seulement pour les vver er sions à connecteur :
ersions
Manutenção Barriere luminose a riflessione spanningsloos monteren en vastschroeven. sensibilidad hasta que el umbral de conexión quede
correctamente ajustado.
Le connecteur peut pivoter horizontalement (H) et con filtro polarizzatore Alleen bij de vverer sies met aansluitkabel:
ersies
verticalement (V). Bloquer au moyen de la barre. Enficher As barreiras de luz SICK não requerem manutenção. Instruzioni per l'uso Voor de aansluiting in B geldt: brn=bruin, blu=blauw,
la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser. Recomendamos que se faça, em intervalos regulares, blk=zwart, gra=grijs, wht=wit. Mantenimiento
Seulement pour les vver er sions à conducteur de
ersions - a limpeza das superfícies óticas, Avvertimenti di sicurezza Kabels aansluiten. Las barreras de luz SICK están exentas de mantenimiento.
r accordement: - e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores. Recomendamos a intérvalos regulares
Pour le raccordement dans B on a: brn=brun, blu=bleu,
‡ Non componente di sicurezza secondo la Direttiva
macchine EN. 3 Fotocel met bevestigingsgaten aan de (bijgevoegde)
houder monteren. - limpiar las superficies ópticas limítrofes,
blk=noir, gra=gris, wht=blanc. ‡ Leggere prima della messa in esercizio. - controlar las prensaestopas y los bases de conexion.
Fotocel onder bedrijfsspanning zetten (zie typeplaatje).
Raccorder les fils. ‡ Allacciamento, montaggio e regolazione solo da par te di Monteer een geschikte reflector tegenover de fotocel en
3 Installer la barrière optoélectronique munie de trous de
fixation sur son support (joint).
personale qualificato.
‡ Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e richt de reflector en de fotocel grof op elkaar uit. Houdt
sporcizia. daarbij rekening met de reikwijdte (zie technische gegevens
Appliquer la tension de service à la barrière (voir aan het einde van de gebruiksaanwijzing alsmede diagram;
inscription indiquant le modèle). Impiego conforme allo scopo x=reikwijdte, y=functiereserve, ys=schakeldrempel).
Installer un réflecteur approprié en face de la barrière et Uitrichten lichtontvangst:
l’aligner de façon grossière. Ce faisant, tenir compte de la La barriera luminosa a riflessione WL250 è un sensore
optoelettronico che viene impiegato per il rilevamento ottico a Bepaal de in-uitschakelpunten van de ontvangstaanduiding
portée (voir les caractéristiques techniques à la fin des door de fotocel horizontaal en verticaal te verdraaien. Kies
présentes Instructions de Service ainsi que le diagramme; distanza di oggetti, animali e persone. Per l’esercizio è
necessario un riflettore (a corredo). de tussenpositie zo, dat het zenderrodelicht de reflector in
x=por tée, y=lumière suffisante, ys=seuil de commutation). het midden raakt. Bij optimale lichtontvangst licht de
Ajustement Réception de la lumière: Messa in esercizio ontvangstaanduiding op. Licht deze niet op, dan wordt geen
Déterminer les points d’allumage et d’extinction du témoin of te weinig licht ontvangen. Fotocel en reflector opnieuw
de réception en pivotant horizontalement et verticalement
la barrière optoélectronique. Choisir une position
1 Solo WL250-P e -N:
L: commutazione a chiaro, con ricezione di luce commuta
uitrichten resp. schoonmaken.
intermédiaire telle que le rayon de lumière rouge émis uscita (Q); 4 Controle objectregistratie:
Object in de lichtstraal zetten; de ontvangstaanduiding
tombe au milieu du réflecteur. D: commutazione a scuro, con cessazione di luce commuta moet doven. Blijft deze oplichten, reduceer dan de
Lorsque la réception de la lumière est optimale, le témoin l’uscita (Q). gevoeligheid met de draaiknop zolang tot de aanduiding
de réception est allumé. S’il n’est pas allumé, c’est que la Scegliere esternamente il modo di esercizio e collegare dooft. Na het verwijderen van het object moet ze weer
barrière ne reçoit aucune ou trop peu de lumière: nettoyer secondo lo schema B. oplichten; is dit niet het geval, verander de gevoeligheid dan
ou ajuster à nouveau la barrière et le réflecteur. Cavo di comando L/D: +Uv = commutazione a chiaro, net zolang tot de schakeldrempel correct is ingesteld.
4 Contrôle Saisie de l’objet:
Placer l’objet sur la trajectoire du rayon; le témoin de
0 V = commutazione a scuro n.c.
Solo WL250-S: commutazione a chiaro (L). Onderhoud
réception doit s’éteindre. S’il reste allumé, réduire la DANSK
sensibilité au bouton rotatif jusqu’à ce que le témoin 2 Solo con spine:
Spina apparecchio orientabile in orizzontale (H) e in
SICK-fotocellen zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig
- de optische grensvlakken schoon te maken,
s’éteigne. Lorsqu’on enlève l’objet, le témoin doit à Refleksions-fotoceller
med polarisationsfilter verticale (V). Bloccare con regolatore. Inserire scatola - schroef en langsverbindingen te controleren.
nouveau s’allumer ; si ce n’est pas le cas, modifier la Driftsvejlening esente da tensione e avvitare stringendo.
sensibilité jusqu’à ce que le seuil de détection soit
correctement réglé. Solo vver
er sioni con ca
ersioni cavvo di collegamento:
Sikkerhedsforskrifter Per collegamento B osservare: brn=marrone, blu=blu,
Maintenance ‡ Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv. blk=nero,gra=grigio, wht=bianco.
‡ Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning. Collegare i cavi.
Les barrières lumineuses SICK ne nécessitent pas d’entretien. ‡ Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af fagligt
Nous recommandons, à intervalles réguliers personale. 3 Montare la barriera luminosa sul supporto (a corredo) con
i fori di fissaggio.
- de nettoyer les surfaces optiques, ‡ Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved
- de contrôler les assemblages vissés et les connexions à fiche idrifttagningen. Allacciare a tensione di esercizio (cf. stampigliatura).
et à prise. Montare un riflettore adatto di fronte alla barriera
Beregnet anvendelse luminosa e orientare approssimativamente. Tenere conto
della portata di ricezione (cf. Scheda tecnica alla fine di
Refleksions-fotocellen WL250 er en opto-elektronisk føler, som queste Istruzioni e Diagramma; x=portata di ricezione,
benyttes til optisk, berøringsløs registrering af ting, dyr og y=riserva funzione, ys=limite di commutazione).
personer. Driften kræver en reflektor (vedlagt). Aggiustare la ricezione luce:
Idrifttagning Individuare i punti di inserimento e disinserimento
dell’indicatore di ricezione orientando la barriera luminosa
1 Kun WL250-P og -N:
L: bliver lys, ved lysmodtagelse kobler udgang (Q);
in verticale ed in orizzontale. Scegliere la posizione
mediana in modo che il raggio di luce colpisca il centro del
D: bliver mørk, ved lysafbrydelse kobler udgang (Q). riflettore. quando la posizione è ottimale l’indicatore resta
Ønsket driftsform vælges eksternt og tilsluttes iht. acceso permanentemente. Se resta spento oppure
tilslutningsskema B. lampeggia, la ricezione di luce è insufficiente. In questo caso
Styreledning L/D: +Uv = aktiv ved lys, 0 V = aktiv ved riaggiustare la barriera luminosa e il riflettore, risp. pulire.
mørke n.c.
Kun WL250-S: bliver lys (L).
4 Verifica rilevamento oggetto:
Portare l’oggetto nel raggio di luce; l’indicatore di ricezione
deve spegnersi. Se continua a restare acceso, ridurre la
2 Kun vveded stikv er
stikver sioner
ersioner ne:
sionerne:
Apparatstik kan svinges horisontalt (H) og vertikalt (V). sensibilità con la manopola finché si spegne. Dopo la
Fastlåses med skyder. Ledningsdåse monteres spændingsfri rimozione dell’oggetto deve riaccendersi; se resta spento, ESPAÑOL
PORTUGUÊS tarare la sensibilità finché il limite di commutazione è
og skrues fast. Barrera de luz de reflexión
Barreira de luz com reflexão por espelho corretto.
Kun vveded vver
er sioner
ersioner
sionernene med tilslutningsledning: con filtro de polarización
com filtro polarizador
Instruções de operação For tilslutning i B gælder : brn=brun, blu=blå, blk=sort, Manutenzione Manual de Servicio
gra=grå, wht=hvid.
Instruções de segurança Ledninger tilsluttes. Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si Observaciones sobre seguridad
consiglia
‡ Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva 3 Fotocelle med fastgørelseshuller monteres på holder
(vedlagt).
- di pulire regolarmente le superfici limite ottiche, ‡ No es elemento constructivo de seguridad según la
Directiva UE sobre maquinaria.
Máquinas da União Europêa. - di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a
‡ Antes do comissionamento dev ler as instruções de Fotocelle forbindes med driftsspænding (se typeskilt). spina. ‡ Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en macrcha.
operação. Egnet reflektor monteres over for fotocellen og indstilles ‡ Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
‡ Conexões, montagem e ajuste devem ser executados groft. Vær i denne forbindelse opmærksom på rækkevidden ‡ A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad
exclusivamente por pessoal devidamente qualificado. (se Tekniske data i slutningen af denne driftsvejledning og y suciedad.
‡ Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade. se diagram; x=rækkevidde, y=funktionsreserve, Empleo para usos debidos
ys=koblingstærskel).
Utilização devida Justering lysmodtagelse: La barrera fotoelectrica de reflexión WL250 es un sensor opto-
A barreira de luz com reflexão por espelho WL250 é um Modtagerlampens start-stoppunkter fastlægges ved at electrónico para la detección óptica y sin contacto
sensor opto-eletrônico que é utilizado para a análise ótica, sem svinge fotocellen vandret og lodret. Midterpositionen de objetos, animales y personas. Para el servicio es necesario
contato, de objetos, animais e pessoas. O seu funcionamento vælges, således at den røde sendelysstråle fremkommer i un reflector (adjunto).
requer um refletor (adjunto). midten af reflektoren. Når lysmodtagelsen er optimal, lyser Puesta en marcha
modtagerlampen konstant. Lyser den ikke, modtages der
Comissionamento ikke noget lys eller for lidt lys: Fotocelle og reflektor 1 Solo WL250-P y -N:
indstilles på ny eller rengøres. L: conexión en claro, con recepción de luz conecta salida
1 Só WL250-P e -N:
L: ativado com luz significa que a saída (Q) é ativada 4 Kontrol objektregistrering:
Objekt bringes ind i strålegangen; modtagerlampen skal
(Q);
D: conexión en oscuro, con interrupción de luz conecta
quando recebe luz;
D: ativado quando escuro, significa que a saída (Q) é slukke. Bliver den ved med at lyse, reduceres salida (Q).
ativada quando a luz está interrompida. modtageligheden på drejeknappen , indtil den slukker. Når Seleccionar externamente el modo de servicio deseado y
Selecionar o modo de operação desejado por via externa objektet er fjernet, skal den lyse igen; hvis dette ikke er conectar de acuerdo al esquema B.
e fazer a cablagem conforme o esquema de ligação B tilfældet, ændres modtageligheden, indtil koblingstærsklen La línea de control L/D; +Uv = conexión en claro,
(L/D=cabo de comando). er indstillet korrekt. 0 V = conexión en oscuro n.c.
Só WL250-S: Ativado com luz (L). Solo WL250-S:
L: conexión en claro (L).

BA_WL250_KV3_0.pmd 2 14.09.2006, 11:23

You might also like