You are on page 1of 7

**************************************************************************

USACE / NAVFAC / AFCESA UFGS-03330 (March 2005)


美国陆军工兵部队/海军设施工程控制/空军土建工程师支持机构 2005年3月
------------------------
Preparing Activity: USACE Superseding 替代
起草人:美国陆军工兵部队 UFGS-03330 (August 2004)
2004年8月
UNIFIED FACILITIES GUIDE SPECIFICATIONS
统一设施指导规范
References are in agreement with UMRL dated 22 December 2004
参考文件符合2004年12月22日统一总参考清单的规范
Latest change indicated by CHG tags
**************************************************************************
最新的变化见CHG标签

SECTION TABLE OF CONTENTS


目录部分内容
DIVISION 03 - CONCRETE
第3部分---混凝土
SECTION 03330
03330章节
CAST-IN-PLACE ARCHITECTURAL CONCRETE
现浇建筑混凝土
03/05

PART 1 GENERAL
第1部分:综述
1.1 REFERENCES 参考文件
1.2 SUBMITTALS 提交
1.3 GENERAL REQUIREMENTS 总的要求
1.3.1 Design Requirements 设计要求
1.3.1.1 Concrete Mix 混凝土配合比
1.3.1.2 Formwork Design 模板设计
1.3.2 Detail Drawings 详细设计
1.3.3 Panels 墙板

PART 2 PRODUCTS
第2部分:产品
2.1 MATERIALS 材料
2.1.1 Aggregates 骨料
2.1.2 Reinforcing Steel 钢筋
2.1.3 Tie Wire 绑扎铁丝
2.1.4 Plates, Angles, Anchors, and Embedments 钢板,角钢,锚固和埋件
2.1.5 Formwork 模板
2.1.6 Form Release Agents 模板隔离剂
2.1.7 Surface Sealer 表面密封剂

PART 3 EXECUTION
第3部分:执行
3.1 FORMWORK ERECTION 模板安装
3.2 CONCRETE FINISHES 混凝土表面光洁度
3.3 JOINT SEALING 接头密封
3.4 CLEANING 清理
3.5 SURFACE SEALING 表面密封
3.6 PROTECTION OF WORK 保护工作
3.7 DEFECTIVE WORK 针对缺陷的处理工作

-- End of Section Table of Contents -- 目录内容的结束部分

SECTION 03330 Page 1


**************************************************************************
USACE / NAVFAC / AFCESA UFGS-03330 (March 2005)
美国陆军工兵部队/海军设施工程控制/空军土建工程师支持机构 2005年3月
------------------------
Preparing Activity: USACE Superseding 替代
起草人:美国陆军工兵部队 UFGS-03330 (August 2004)
2004年8月
UNIFIED FACILITIES GUIDE SPECIFICATIONS
统一设施指导规范
References are in agreement with UMRL dated 22 December 2004
参考文件符合2004年12月22日统一总参考清单的规范
Latest change indicated by CHG tags
**************************************************************************
最新的变化见CHG标签
SECTION 03330
03330章节
CAST-IN-PLACE ARCHITECTURAL CONCRETE
现浇建筑混凝土 03/05

**************************************************************************
NOTE: This guide specification covers the
requirements for cast-in-place architectural concrete.
备注:此指导规范包含了现浇建筑混凝土的要求。
Comments and suggestions on this guide specification 欢迎对此指导规范发表评论和
are welcome and should be directed to the technical 提供建议,此规范的技术倡议人
proponent of the specification. A listing of 将对此进行指导,技术倡议人
technical proponents, including their organization 的名单,包括他们的组织名称,
designation and telephone number, is on the Internet.电话号码都在英特网上。

Recommended changes to a UFGS should be submitted as


a Criteria Change Request (CCR). 如果推荐对此统一设施指导规范进行更改,则应提交
一份标准更改申请。
Use of electronic communication is encouraged.
鼓励采用电子通讯交流。
Brackets are used in the text to indicate designer
choices or locations where text must be supplied by
the designer. 此文本中采用的括号表示供设计者的选择或者文本中有括号的位置表示必须
由设计者进行提供。
**************************************************************************

PART 1 GENERAL 第1部分:综述

1.1 REFERENCES 参考文件

**************************************************************************
NOTE: Issue (date) of references included in
project specifications need not be more current than
provided by the latest guide specification. Use of
SpecsIntact automated reference checking is
recommended for projects based on older guide
specifications. 备注:包含在项目规范中的参考文件的出版(日期),应提供最新的指导规范。
**************************************************************************
采用规格完整的自动化的参考文件的检查应推荐在采用旧的指导规范基础上进行。
The publications listed below form a part of this specification to the
extent referenced. The publications are referred to within the text by the
basic designation only.
以下列出的出版物是本规范参考的一部分,这些出版物仅用来作为基础设计参考的文本。

SECTION 03330 Page 2


ACI INTERNATIONAL (ACI) 美国混凝土学会

ACI 211.1 (1991; R 2002) Standard Practice for


美国混凝土学会 ACI 211.1规范 Selecting Proportions for Normal,
Heavyweight, and Mass Concrete
普通混凝土,重混凝土和大体积混凝土选择比例的标准规程(1991,2000修订)
ACI 211.2 (1998) Standard Practice for Selecting
Proportions for Structural Lightweight
美国混凝土学会 ACI 211.2规范 Concrete 结构轻质混凝土选择比例的标准规程 (1998)

ACI 301 (1999) Specifications for Structural


Concrete for Buildings
美国混凝土学会 ACI 301规范
建筑结构混凝土规范(1999)
ACI 318/318R (2002) Building Code Requirements for
美国混凝土学会 ACI 318/318R规范 Structural Concrete and Commentary
建筑结构混凝土的规程要求和评注(2002)
ACI 318M/318RM (2002) Metric Building Code Requirements
美国混凝土学会 ACI 318M/318RM规范 for Structural Concrete and Commentary
计量建筑结构混凝土的规程要求和评注(2002)
ACI 347R (2003) Guide to Formwork for Concrete
美国混凝土学会 ACI 347R规范 混凝土模板工程的指导(2003)
ACI SP-66 (2004) ACI Detailing Manual
美国混凝土学会 ACI SP-66规范 美国混凝土学会 ACI的详细手册(2004)
ASTM INTERNATIONAL (ASTM)
美国试验材料学会ASTM
ASTM A 36/A 36M (2004) Carbon Structural Steel
美国试验材料学会ASTM A 36/A 36 M 碳结构钢(2004)
1.2 SUBMITTALS
提交
**************************************************************************
NOTE: Submittals must be limited to those necessary
for adequate quality control. The importance of an 备注:需要提交的文件必须保证
正确的质量控制,在项目中一个
item in the project should be one of the primary 款项的重要性应在要求提交的
factors in determining if a submittal for the item 款项中作为一个主要考虑的因素。
should be required.

A “G” following a submittal item indicates that the


submittal requires Government approval. Some 以下一个有G标识的提交项目表示
submittals are already marked with a “G”. Only 提交的文件需要政府的批准。一些
delete an existing “G” if the submittal item is not 提交的文件已经标有G的标识,如果
complex and can be reviewed through the Contractor’s提交的款项不是很复杂或者能通过
Quality Control system. Only add a “G” if the 承包商的质量控制体系的审核,则
submittal is sufficiently important or complex in 可以删除已经存在的G的标识。只有
context of the project. 在提交的文件是非常重要或者项目
文本非常复杂时,才能增加G标识。
For submittals requiring Government approval on Army
projects, a code of up to three characters within 对于提交给政府审批的关于陆军项目
the submittal tags may be used following the "G" 的文件,在提交符号达到3个特征时,
designation to indicate the approving authority. 可能会采用以下G标识来标示批准的
Codes for Army projects using the Resident 官方部门。对于陆军工程的居住管理
Management System (RMS) are: "AE" for 系统(RMS)的代码是:AE代码是指
Architect-Engineer; "DO" for District Office 建筑工程师,DO是行政区办公室
(Engineering Division or other organization in the(工程部或其他在行政区的组织),
District Office); "AO" for Area Office; "RO" for AO指地区办事处,RO指常驻办事机
Resident Office; and "PO" for Project Office. Codes
following the "G" typically are not used for Navy 构,PO指项目办公区。海军项目不
projects. 使用典型的G代码。

Submittal items not designated with a "G" are 不使用G标识的提交款项将被认为是陆军


项目中的仅从参考的涵义以及在海军项目中
是被承包商质量控制批准的。
SECTION 03330 Page 3
considered as being for information only for Army
projects and for Contractor Quality Control approval
for Navy projects.

SD-04: The materials used in architectural concrete


vary from one project to another. For most SD-04:在每个项目的建筑混凝土中采用的
projects, samples for all materials are not 材料是有变化的。对大多数项目而言,不要求
所有材料提供样品。以下给出的是建议要求
required. A list of suggested samples is given
below: 提供的样品清单:
模板拉杆
Form Ties 模板衬垫
Form Liners 水泥颜色
Cement Colors 粗骨料
Coarse Aggregates 钢筋马凳
Reinforcing Chairs 墙板样品 小项目则不需要
Sample panels should not be required for small
projects.
**************************************************************************

Government approval is required for submittals with a "G" designation;


submittals not having a "G" designation are for [Contractor Quality Control
approval.] [information only. When used, a designation following the "G"
designation identifies the office that will review the submittal for the
Government.] The following shall be submitted in accordance with Section
01330 SUBMITTAL PROCEDURES: 政府批准的文件要求提交的时候递交一个G的提示名称,如果提交的文件没有G的
提示名称,则由(承包商质量控制部门批准)(仅供参考,当使用时,带有G提示名称的将递交给政府审核),以下文件的提交应符合
01330章节的递交程序。SD-02 Shop Drawings
SD-02 工厂施工图纸
Detail Drawings.
详图
Detail drawings, as specified.
规定的详图
SD-04 Samples
SD-04 样品
Materials 材料
Panels 墙板

Materials listed below, which shall indicate sizes, shapes,


finishes, color, and pertinent accessories: [_____].
以下列出的材料应标示出尺寸大小,形状,成品,颜色和相关配件。
Sample panels, as specified. 规定的墙板样品。

1.3 GENERAL REQUIREMENTS


总的要求
All materials, procedures, and requirements specified in Section 03300A
CAST-IN-PLACE STRUCTURAL CONCRETE shall fully apply to cast-in-place
architectural concrete, except as otherwise specified.
除非另有规定,在03300A章节现浇结构混凝土中规定的所有的材料,程序和要求应完全适用于现浇建筑结构。
1.3.1 Design Requirements
设计要求
1.3.1.1 Concrete Mix
混凝土的配合比
**************************************************************************
NOTE: If it is determined that the concrete mix
requires plasticizers, the requirements will be
added in this paragraph. Slumps for plasticized
concrete may range as high as 250 mm (10 inches).
**************************************************************************
备注:如果决定混凝土的配合中要用塑化剂,则此要求应增加在此段落中。含有塑化剂的混凝土的
坍落度的范围可能高达250mm(10英寸)。

SECTION 03330 Page 4


The concrete mix shall be designed in accordance with ACI 211.1 and ACI
211.2. The mix design shall include consideration of the finishes required.
混凝土配比的设计应符合ACI 211.1和ACI 211.2规范,配合比的设计应包括要求的光洁度的考虑。
1.3.1.2 Formwork Design
模板设计
Formwork design shall conform to ACI 301 and ACI 347R.
模板设计应符合ACI 301和ACI 347R规范。
1.3.2 Detail Drawings
详细设计
The Contractor shall submit detail drawings conforming to ACI SP-66 and ACI
318M/318RM ACI 318/318R. Detail drawings shall show location of
cast-in-place elements in the work, building elevations, formwork
fabrication details, reinforcements, embedments, dimensions, concrete
strength, interface with adjacent materials, and special placing
instructions, in sufficient detail to cover fabrication, placement,
stripping, and finishing. 承包商应提交符合ACI SP-66和ACI 318 RM/318RM, ACI 318/318R的详细设计图纸,
在详细的设计中应显示现浇混凝土部件的位置,建筑物标高,模板预制的详情,钢筋,埋件,尺寸,混凝土强度,相邻材料的界面,
以及特殊布置的说明,应包括涵盖预制、布置、拆模和最后修整的详情。
1.3.3 Panels
墙板
Sample panels shall be located as directed, shall be 1.8 m 6 feet long and
1.2 m 4 feet high with the thickness to match building conditions for each
type of architectural concrete and finish. Panel forms shall include a
typical joint between form panels, form tie conditions and finishes.
Panels shall be protected from weather, and other damage until acceptance
of work. Sample panels shall be used as job standards throughout
construction. 墙板样本的定位应为有向直线,应为1.8米6英尺长和1.2米4英尺高,其厚度应匹配每种建筑混凝土和
光洁度要求的情况,墙板的形式应包括形成墙板,连接和成品的一个典型的接头,应保护墙板免受天气和其它的损坏直到验收工作结束
PART 2 PRODUCTS 为止,墙板的样本应作为整个施工过程中的工作标准。
第2部分:产品
2.1 MATERIALS
材料
2.1.1 Aggregates
骨料
**************************************************************************
NOTE: If a specific type or size of aggregate is
required for a desired finish, whether it be for a
facing mix or the entire thickness, the additional
requirements will be added in this paragraph.
**************************************************************************
备注:如果是要达到一个预期的光洁度而要求一种特殊的骨料类型或者骨料尺寸,不管其是否作为饰面的配比或者整个
厚度,这个额外的要求应增加在此段落中。
Aggregates shall conform to [_____].
骨料应符合 ( )
2.1.2 Reinforcing Steel
钢筋
Reinforcing steel shall be galvanized if clearance to an exterior face is
25 mm 1 inch or less.
如果到表面的净空间隙小于等于25mm即1英寸,则钢筋应需要进行镀锌。
2.1.3 Tie Wire
绑扎铁丝
Tie wire shall be soft monel or 18-8 stainless steel.
绑扎铁丝应是柔软的镍合金或者18-8不锈钢丝。
2.1.4 Plates, Angles, Anchors, and Embedments
钢板,角钢,锚固和埋件
Plates, angles, anchors, and embedments shall conform to ASTM A 36/A 36M,
and shall be prime painted with inorganic zinc primer.
钢板,角钢,锚固和埋件应符合ASTM A36/A 36M规范,其底面应涂上无机锌底漆。
2.1.5 Formwork
模板
Formwork for special effects shall be as approved.
模板应符合批准的特殊作用。
SECTION 03330 Page 5
2.1.6 Form Release Agents
模板隔离剂
Form release agents shall be manufacturer's standard, nonstaining,
nonpetroleum based, compatible with surface sealer finish coating.
模板隔离剂应符合制造商的标准,应为无污染的,非石油基质的,可以与表面隔离剂的涂层相兼容。
2.1.7 Surface Sealer
表面密封剂
Surface sealer shall be methyl methacrylate polymer acrylic emulsion, clear
color.
表面密封剂应为清色的甲基,甲基丙烯酸酯聚合物,丙烯酸乳液。
PART 3 EXECUTION
第3部分:执行
3.1 FORMWORK ERECTION
模板安装
Formwork shall be erected in accordance with the detail drawings to ensure
that the finished concrete members conform accurately to the indicated
dimensions, lines, elevations, and finishes. Deflection shall not exceed
1/360th of each component span or distance between adjacent supports.
Deflections and tolerance shall not be cumulative. Form lines shall be
installed as necessary to provide the required finish. Forms shall be
coated with form release agents before reinforcement is placed. Formwork
shall conform to ACI 301 and ACI 347R. 模板的安装应符合详图,以确保完工的混凝土构件能精确地符合
要求的尺寸,直线,标高和光洁度,模板安装的偏差应不超过每个构件跨距的1/360或者是相邻支撑之间的距离。偏差和误差应不进行
3.2 CONCRETE FINISHES
累计。模板安装的线条应符合要求提供的成品要求。在安装钢筋之前,模板的表面应涂上隔离剂。模板应符合ACI 301和ACI 347R要求。
3.2 混凝土表面光洁度
**************************************************************************
NOTE: The types of possible finishes for concrete
faces are virtually limitless. The requirements for
the project will be specified in this paragraph.
**************************************************************************
备注:混凝土表面的光洁度可能是没有限制的,具体项目的要求应在此段落中进行规定。
Concrete finishes shall conform to the approved finishes. Finishing shall
be accomplished at the time of concrete placement or immediately after
formwork removal, as follows: 混凝土表面光洁度应符合批准的光洁度要求,光洁度应在混凝土浇筑的时间或者
在模板拆除之后达到以下要求:
a. Smooth finish: (1) As cast using flat smooth nonporous forms. (2)
As cast using fluted, sculptured, board finish or textured form liners.
a.光面修整 (1)浇筑中使用无孔扁平的模板 (2)在浇筑中使用有凹槽的,刻纹的板面饰纹或者形成衬里质纹
b. Textured finish: (1) Textured form liners applied to inside of
forms. (2) Distress finish by breaking off portion of face of raised
portion of unit. b.纹理表面 (1)形成衬里质纹的适用于内部的形式 (2)使表面部分破损或者
凸起的单元部分
c. Exposed aggregate finish: (1) Finish obtained by applying even
coat of retardant to face of form, removing forms after concrete
hardens, and exposing coarse aggregate to a depth of [_____] mm inches
by washing and brushing or lightly sandblasting away surface mortar.
(2) Finish obtained by treating surface of unit with brushes which have
been immersed in acid solution. c.外露的骨料光洁度:(1)表面通过采用阻化剂达到光洁度要求的,在
混凝土硬化后,应将其移除,外露的粗骨料的深度达 mm,应进行冲洗或者刷洗或者采用喷砂去除其表面砂浆 (2)对于采用刷洗其单
元表面而达到 Cast-in-place concrete elements which are to have a finish other than the
光洁度要求的,surface produced from standard formwork, shall be accomplished by using the
应将刷子浸入 following procedures: [_____]. 对于有光洁度要求的现浇混凝土的构件与标准模板的表面光洁度不同,
到酸溶液中。 其应采用以下程序进行操作:( )。
3.3 JOINT SEALING
接头密封
Joint sealing shall be as specified in Section 07920 JOINT SEALANTS.
接头密封应符合07920章节中接头密封的规定。

SECTION 03330 Page 6


3.4 CLEANING
清理
No sooner than 72 hours after joints are sealed, faces and other exposed
surfaces of cast-in-place concrete shall be washed down, cleaned with soap
and water applied with a soft bristle brush, then washed down again with
clean water, or by other approved procedures. Discolorations which cannot
be removed by these procedures, shall be considered defective work.
Cleaning work shall be done when temperature and humidity conditions are
such that surfaces dry rapidly. Care shall be taken during cleaning
operations to protect adjacent surfaces from damage.在接头被密封的72小时后,应对其表面和其它现浇
混凝土的外露表面进行冲洗,使用肥皂进行清洗,清洗的水应采用软毛刷涂刷,然后在使用清水进行冲洗,或者采用其它批准的程序。
对于褪色部位的移除,应不能采用这些程序进行,其应被认为是有缺陷的工程。清理工作的进行应在温度和湿度条件便于表面快速干燥
3.5 SURFACE SEALING
的情况下进行。在清理操作的过程中,应注意保护相邻的混凝土表面免遭损坏。
3.5 表面密封 After cleaning, exterior exposed architectural concrete surfaces indicated
shall be given one coat of surface sealer, spray applied unless otherwise
approved. Adjacent surfaces shall be protected to prevent damage from the
surface sealer. 在清理工作之后,应对外部外露建筑的混凝土表面涂上一层表面密封剂,除非另有批准,密封剂应
采用喷涂的方法进行。应保护相邻的混凝土表面,防止受到表面密封剂的损坏。
3.6 PROTECTION OF WORK
保护工作
Work shall be protected against damage from subsequent operations.
应保护免遭接下来随后操作造成的损坏。
3.7 DEFECTIVE WORK
针对缺陷的处理工作
Defective work shall be repaired or replaced, as directed, using approved
procedures. 对有缺陷的工作应进行修复或者替换,根据指示,采用批准的程序进行。

-- End of Section --
章节结束。

SECTION 03330 Page 7

You might also like