Professional Documents
Culture Documents
Naslov originala
MAIGRET ET LES PETITS COCHONS SANS QUEUE
Presses de la Cité, 116, rue du Bac, Paris
PRODAVAČ PRAŠČIĆA
Kod grofa i male grofice, do đavola, koju. zovu tako zbog toga što je
simpatična i veoma živahna! To su ljudi koji se za sve zanimaju: za sport,
za umjetnost, za film, ljudi koji izlaze svake noći ili priređuju mnoga
primanja u svojem stanu u aveniji Iéna.
Tamo su otišli zajedno, ona i Marcel, jedne večeri kada se našlo na
okupu najmanje tri stotine osoba, novinara, glumica, liječnika i slavnih
advokata. Kakve li gužve!
– Gledaj upozorio ju je Marcel – oni imaju najljepša Renoirova platna
iz ružičastog razdoblja...
Nije, može se reći, ništa vidjela.. Bilo je previše svijeta. Neprestano su
vam u ruku trpali čaše šampanjca ili viskija. Kuća u kojoj se loče nemilice...
Evo ono što je ona toliko tražila čitave noći: grofa i groficu Nieul. Oni
ne prepuštaju ni jedan boksačici susret, ni jednu premijeru, ni... A mala
vjetrenjasta grofica...
Riječi, slova, sve je plesalo pred njenim, očima. Usprkos želji da sazna
kraj, Germaine je dva ili tri puta morala pročitati isti redak, dok je konobar
na njezin stol stavljao čašicu kirasoa.
U predvorju ništa osim snopa električne džepne svjetiljke. I još jedan
čovjek koji stoji nogama na stolici. Ulazi ujak s revolverom u ruci. Čovjek
skače, trči u tamu, obara ga udarcem šake...
G. Martineau je, prema vlastitim riječima, opalio ne hoteći, pod
pritiskom uzbuđenja. Ima dovoljno razloga da povjerujemo kako je
metak slučajno pogodio cilj jer su pronađeni tragovi krvi po sagu i čak
do stepeništa.
Je li provalnik teže ranjen? To još nije moguće. saznati, ali njegovo
je hapšenje vjerojatno samo pitanje sati. G. Martineau, koji je čovjek u
godinama, bio je osim toga i previše uzbuđen da bi ga mogao slijediti s
brzinom koja se traži u tom času.
Vjerojatno je posrijedi neki novajlija ili amater. Na to nas navodi
činjenica da je buku koju je začuo ujak Malene Grofice prouzročio pad
velike vaze iz Sèvresa, vaze koja je, mogli bismo reći, historijska i od
velike vrijednosti, jer potječe iz napoleonske epohe. Ta se vaza nalazila
pod divnom Renoirovom slikom, »Kupačicom« iz ružičastog razdoblja
koju je previše uzbuđeni amater ispustio iz ruke u momentu kad ju je
skinuo sa zida.
To sužava područje istrage. Ipak, u dvorani Wagram se nalazilo šest
hiljada ljudi i...
Ona ispi svoj kiraso sasvim mahinalno, savi novine u najmanji mogući
format i strpa ih u torbicu.
Zašto je iz njenih očiju, dok je izlazila iz kavane, usprkos svemu
zračilo zadovoljstvo? Zato što Marcel nije uhapšen, zacijelo! Ali također i
zato što se ona nije bila prevarila.
Čitava ova priča o ključu... Žar je ona nije gotovo pogodila,
zahvaljujući telefonskom pozivu od deset i pô? On je vidio kako je Malenoj
Grofici ispao ključ. I on se također sjećao Renoira.
A ono što je Germaini pričinjalo najveću radost, bilo je: on je bio
nespretan! Dopustio je da mu slika padne na vazu iz Sèvresa. Je li mu pri
tom ruka drhtala? U svakom slučaju, bojao se. Ponio se kao kakav novajlija
ili onaj koji kaže sam sebi:
– Još jednom... Samo još jednom...
I osjećajući kako to više nije njegov postao, kako on više nije čovjek za
tu vrstu pothvata...
– Budala – reče ona poluglasno, među gomilom na velikim
bulevarima.
Draga budala, da! Već je daleko odmakao. Što je učinio kad se našao
na ulici, ranjen, gubeći krv koja ga je najlakše mogla izdati? Potrčao je da
se udalji od one kuće. U redu. Možda se odmorio iza nekog zida. A zatim?
– Nadajmo se da nije počinio glupost i pozvao taksi...
Jer policija će ispitivati sve šofere taksija. To je vjerojatno već i počelo.
Makar je bio uzbuđen, Marcel je morao imati dovoljno soli u glavi da to ne
učini.
– Budala!
Da, budala, što odmah nije došao kući. Ona bi mu pružila pomoć. Ona
bi našla nekog liječnika prijatelja, bilo kojeg liječnika ona bi dovela
pozivajući se na profesionalnu tajnu. Oni to he mogu odbiti.
On se zacijelo stidio.
– Pa ja nisam nikakav lupež...
Činilo joj se kao da govori s njim dok je koračala ulicom i nikad nije s
njim bila tako nježna. Bilo bi bolje da je to ranije učinila, da ga nije uzimala
ozbiljno, da je shvatila kako se iza njegova luckastog osmijeha krije deran,
prljavi mali deran kojemu je ona bila potrebna da ga odvuče s pogrešne
staze kuda je zalutao.
Budala, da...! Kao sva djeca koja su pronašla oca, koja su se pravila
hrabra, a zapravo su im se od straha tresle gaće.
Gospodin ju je htio odvesti na skijanje i voziti je u autu! A ona se tome
nije usprotivila. Zar mu nije morala reći:
– Ti si ćaknut, mali moj... Vidjet ćemo se kasnije... U međuvremenu,
piši svoje članke o boksu i ragbiju...
Ona se naravno nije prevarila kad je ove noći mislila da je on zove.
Ona mu je bila potrebna, sto mu gromova! Samo, on se nije usudio doći
zatražiti njezinu pomoć.
– Gospodin je previše ponosan...
Trista mu đavola i toj dragoj budali! Sad bi još mogao počiniti kakvu
glupost. Nije valjda ostao na ulici, na kiši koja je i dalje padala, od sinoć
navečer u jedanaest sati i deset minuta? Kuda je otišao liječiti i onu
povredu?
I on se pitao šta ona misli! Vidio ju je u suzama, jer je već smatrala da
je prevarena ili ostavljena.
Budala mala...
Zato ona mi je ni mogla očajavati, zato je čitava bila ispunjena nekom
vrstom veselja: jer ga je vidjela sasvim malenog i jer mu je bila potrebna.
U početku je ona strepila. Strepila da on jednog dana ne otkrije tko je
ona zapravo, strepila da on jednog dana ne sazna čime se bavi njezin otac,
strepila da ona pored njega ne predstavlja ništa...
A upravo on je...
Hodala je i dalje, mislila je trudeći se da to ne čini poluglasno prema
svom običaju usidjelice.
U stvari, trebalo je hitno nešto poduzeti. Netko ga je mogao vidjeti u
dvorani Wagram, u blizini Malene Grofice. U ovo vrijeme, već prije sat
vremena morao je biti u uredništvu. Ona uđe u jednu kavanu. Što se može:
još jedan kiraso. Telefon.
– Halo, gospođice, budite tako ljubazni pa mi dajte glavnog urednika?
Na telefonu je gospođa Blanc...
Ovako neće biti zabrinuti. Nije znala postupa li dobro ili ne, ali trebalo
je izbjeći svako uznemiravanje.
– Halo! Gospodin Manche...? Ovdje gospođa Blanc... Moj muž vas
moli da ga ispričate... Kada je noćas došao kući, pošto je poslao svoj
članak, čekala i sam ga s telegramom jedne njegove tetke čiji je muž umro u
provinciji... Otišao je prvim jutarnjim vlakom... Bit će nekoliko dana
odsutan...
Sada se osjetila jaka, pogotovu kad je telefonirajući pomislila na
Julesa..
Marcel je s njim došao u Morsang dva puta. On je bio liječnik.
Diplomirao je prošle godine, ali kako nije imao novaca da se uvede, radio je
kao pomoćnik u velikoj ljekarni na Bulevaru Sébastopol. Veliki koščati
momak, pomalo konjskog lica, s kovrčavom kosom plave boje poput
kerubina što nije nikako pristajalo uz njegovu fizionomiju.
Trebalo je pronaći Julesa. Nije se čak sjećala njegova prezimena.
Nikada mi je saznala njegovu adresu.
Taksi. Sve na račun onih stotinu franaka koji su, joj preostali A i oni su
bili načeti, da stvar bude bolja.
– Izvinite gospodine, htjela bih govoriti sa gospodinom Julesom...
Znate onaj veliki plavokosi momak koji je često u ovom okrugu...
– Doktor Belloir?
– Upravo on... da... Plave kovrčaste kose, s velikim nosom...
To je duže potrajalo. Nisu joj htjeli dati adresu.
– Doktor Belloir nije jutros došao i nema telefona. Navratite poslije
podne. Možda će biti ovdje.
– Moram ga svakako vidjeti, i to hitno. Ja sam njegova nećakinja.
Upravo sam stigla u Pariz, on me imao sačekati na kolodvoru. Vjerojatno
smo se mimoišli...
S one strane šaptanje. Napokon:
– Ako ste zaista njegova nećaka...
– Kunem vam se... Moj i njegov otac...
– Ulica Mont-Cenis 264...
Sasvim gore na Montmartru. U blizini Sacré-Coeura. Taksi: petnaest
franaka. Neko smiješno dvorište, gotovo kao dvorište neke farme. U dnu,
malena jednokatnica s drvodjeljskom radionicom u prizemlju i željeznim
stepeništem izvana.
– Gospodin Belloir...?
– Na prvom katu...
Pope se, zakuca na ostakljena vrata jer nije bilo zvonca.
– Tko je tamo? – poviče jedan glas koji nije prepoznala.
Ona će hladnokrvno:
– Ja sam!
Jer to uvijek pali. Koraci koji se vuku; konjsko lice se prilijepi uz
staklo, okrene se. Bila je sigurna da Jules govori nekome. Srce joj je divlje
udaralo.
– Otvorite...
Imao je samo olinjale hlače i nekakvu košulju. Bio je neobrijan.
– Oprostite. Nisam vas prepoznao. Čime mi ukazujete čast...?
– Gdje je Marcel?
To nije bila prava soba. Bilo je to sve što god hoćete, velika prostorija,
nešto slično radionici poput one drvodjeljske nešto niže, samo što je ova
bila s pomoću, zastora od jute razdijeljena na dva dijela. Prostor ispred
zastora je trebao vjerojatno biti nazvan salonom: dva stana skršena
naslonjača, stol, par knjiga, svjetiljka.
– Ali... ja ne znam....
– Slušajte, Jules...
Kad ju je prepoznao kroz staklo, nekome se obratio, zar nije bilo tako?
Znači, netko je bio iza zastora. Baš je briga ako je to neka žena. A uostalom
nije bilo važno da li joj ovu samouvjerenost daje liker od kirasoa ili nešto
drugo.
Učini tri koraka. Više nije ni trebalo. Podigne zastor.
Opazi Marcela koji ju je gledao s tako prestrašenim izrazom na licu da
je gotovo prasnula u smijeh mada su joj počele teći suze i smogla je samo
toliko snage da kaže jednu jedinu riječ:
– Budalo...!
Uistinu je plakala i smijala se. Nije se usudila darnuti ga, jer je bio
veoma blijed i oko prsiju mu je bio široki zavoj.
– Mislio si da si lukav, zar ne?
– Draga...
– Budalo...
– Čuješ, draga...
– Znaš da se užasavam snijega...
– Kunem ti se...
– Prvo, moraš odmah otići kući...
– On ne dopušta...
– Tko?
– Jules...
Jules je iz obzira ostao vani, na stepeništu i sad je cvokotao od
hladnoće jer je bio bez kaputa.
– Zakuni mi se... – govorila je ona.
– Nije potrebno...
– Zašto?
– Zato što je sve gotovo...
– Prizna j da si se bojao...
On okrene glavu prema bijelo okrečenom zidu.
– Priznajem...
– Moli me za oprošten je...
– Oprosti...
– Obećaj da to više nećeš nikada učiniti i da ću te ja pratiti na sve
boksačke susrete...
– Obećavam...
– A ako ikada pronađem u tvom džepu praščića bez repa...
Jedino tada su ozbiljno razgovarali.
Tvoj prokleti
JULES
Ne gubi nadu, stara kućo! Pod prijetnjom smrti, više nego ikada!
Ovdje sunce ljuto žeže.
JULES
Što je uopće radio na tom putu? Napokon, čime se bavio inače? Kako
izgleda? Koliko ima godina? Najmanje oko pedeset, jer je Labro imao
pedeset.
Napulj. Zatim Genova. Vjerojatno je napredovao putujući teretnim
brodovima. Ali čemu se zaustavljao više tjedana u svakoj luci?
Nemoj biti nestrpljiv, srce moje drago. Ima vremena. Pod prijetnjom
smrti.
JULES
Kenjam ja na to!
IDEJE KRVNIKA
– KAKO JE Matilde?
Netko je dobacio tu kratku rečenicu. Ali tko? Već tada je Kašudasu
glava bila otežala i možda je čak bio naručio svoju sedmu čašu bijelog vina,
tako da su ga zapitali ne slavi li rođenje još jednog djeteta. Vjerojatno je
ono izgovorio prodavač Germain. To ionako nije važno. Svi su oni jednake
dobi, između šezdesete i šezdeset i pete godine, Većina ih je zajedno išla
najprije u osnovnu školu, zatim u gimnaziju. Zajedno su se kuglali. Govore
jedan drugome ti. Bili su jedan drugome na svadbi. Više-manje svatko od
njih je u petnaestoj ili u sedamnaestoj godini imao svoju simpatiju koja je
kasnije postala žena njegova prijatelja.
Ima i drugih, jedna grupa od četrdeset do pedeset godina, koji se
pripremaju za smjenu, kad više ne bude starijih, a koji kartaju u lijevom
kutu sale »Café de la Paix«. Oni su nešto bučniji, ali dolaze kasnije, oko pet
sati, zato što još nisu stekli dovoljan ugled.
– Kako je Mathilde?
Tu kratku rečenicu bi maleni krojač čuo gotovo svaki dan. Netko je to
zapitao krajem usana, kao da, kaže:
– Kiši li još?
Jer, već prije čitavu vječnost, Mathilde, klobučarova žena, je postala
neka vrsta legende. Ona je nekad zacijelo bila djevojka kao i sve druge.
Možda su joj neki udvarali i ljubili je u nekom kutu. Zatim se udala i
zacijelo išla svake nedjelje, svečano obučena, na misu od deset sati.
Već petnaest godina ona živi na polukatu koji je potpuno jednak onome
kod Kašudasa. Zavjese su se rijetko razmicale. I on sam je ne vidi, tek
naslućuje bjeličasti obris njena lica u dane velikog spremanja.
– Mathilde je dobro...
Drugim riječima, nije joj gore nego inače, i dalje je paralizirana,
svakog je jutra iznova stavljaju u naslonjač, svake večeri u krevet, ali još
nije umrla.
Govorili su o Mathildi i o drugim stvarima. Nisu mnogo spominjali
ubojicu jer u »Café de la Paix« svi se prave da se za takve stvari zanimaju
samo svisoka.
Kašudas se nije usudio otići, bojeći se da će klobučar izići za njim i
slijediti ga. Zato je pio. Nije dobro činio, ali to je bilo jače od njega. Dva ili
tri puta je primijetio da g. Labbé gleda na izblijedjeli sat koji visi između
dva zrcala, a da se nije upitao zašto. Jedino tako je znao da se klobučar
digao tačno u pet sati i sedamnaest minuta i kucnuo po mramornom stolu s
metalnim novcem, što je bio njegov uobičajeni način pozivanja Firmina.
– Koliko?
Dok se pri dolasku pružaju ruke, pri odlasku se samo pozdravi uokolo.
Neki kažu »Doviđenja do sutra«, neki opet »Vidimo se večeras« jer se ti
sastanu iza večere zbog još jedne partije.
– Čekat će me u nekom uglu Ulice Premontrés i skočit će mi za vrat
kad prođem pokraj njega...
Barem da mu uspije na vrijeme platiti račun, izići odmah za
klobučarom i ne izgubiti ga iz vida! On je manji i mršaviji od njih dvojice.
Zbog toga vjerojatno može brže trčati. Bolje je ići za njim na kratkoj
razdaljini, spreman za bijeg pri najmanjem sumnjivom pokretu.
Dva čovjeka izađoše van u razmaku od, nekoliko sekundi. Čudno,
kartaši se nisu okrenuli za klobučarom, nego za malenim krojačem koji im
se činio loše, raspoložen. Tko zna? Zar netko nije mrmljao:
– A ako je to on?
Vjetar je još više ojačao. Na uglu ulice udarao je u lice poput jake
ćuške da se čovjek morao dobro pognuti, ili bi bio gotovo oboren na leđa.
Kišilo je. Maleni je krojač već bio sav mokar u licu i drhtao je pod svojom
tankom kišnom kabanicom.
Nije važno. Išao je ukorak s onim drugim. Morao ga je slijediti u stopu.
To mu je jedina daska spasa. Još tri stotine metara, dvije stotine metara i bit
će kod kuće, moći će se zaključati, zabarikadirati, u očekivanju komesarove
posjete sutradan ujutro.
Brojio je sekunde. Opazi kako klobučar prolazi pokraj svoje trgovine u
kojoj se nejasno nazirao riđi prodavač iza tezgo. I Kašudas prođe pokraj
njegove radnje, gotovo nesvjesno, jer ga je neka sila gonila da i dalje ide
naprijed.
Kao i maločas, na ulici su se nalazili samo njih dvojica, samo njih
dvojica su bili na ulicama opustjele četvrti u koju su ulazili. Svatko je čuo
jasno korake onog drugog, poput jeke vlastitih koraka. Klobučar je prema
tome znao da ga netko slijedi.
A Kašudas je premro od straha. Da li se mogao zaustaviti, okrenuti i
vratiti kući? Možda. Samo, nije na to mislio. Pa ma kako to čudno
izgledalo, previše se bojao da bi to učinio.
Slijedio ga je, hodao je na dvadesetak koraka od svog druga. Katkada
bi sam sebi rekao, u kiši i vjetru:
– Ako je on...
Da li još sumnja? Je li ga slijedio zato da bi imao čistu savjest?
Od vremena do vremena, dva susjeda bi u razmaku od nekoliko
sekundi prošli pokraj neke osvijetljene trgovine. Zatim bi jedan za drugim
utonuli u mrak i jedina im je orijentacija bio šum njihovih koraka.
– Ako se on zaustavi, zaustavit ću se i ja.....
Klobučar se zaustavi, zaustavi se i on. Klobučar krenu naprijed i
maleni se krojač također uputi s uzdahom olakšanja.
Po gradu su kružile patrole, mnoge patrole, prema pisanju novina. Da
bi umirila stanovništvo, policija je organizirala navodno najpouzdaniji
sistem kontrole. I zaista, prošli su – još uvijek jedan iza drugoga – pokraj tri
čovjeka u uniformi koji su išli sporim korakom i Kašudas začuje:
– Dobar večer, gospodine Labbé!
Njemu su u lice uperili snop svjetlosti džepne lampe i nisu ništa rekli.
Na ulici nije bilo starih žena. Čovjek se mora zapitati gdje će ubojica
potražiti svoje starice koje namjerava ubiti. One su se sigurno za vukle u
kuću i izlazile napolje samo po danu, po mogućnosti u nečijem društvu.
Prođoše pokraj crkve Saint-Jean čiji je portal bio slabo osvijetljen. Starice,
međutim, više nisu dolazile na večernju krunicu već tri tjedna.
Ulice su postajale sve tjesnije. Između nekih kuća moglo se vidjeti
teren zarastao u korov i ograđen plotom.
– Odvlači me izvan grada da bi me ubio...
Kašudas nije bio hrabar. Sve se više bojao. Bio je spreman da poviče u
pomoć pri najmanjoj kretnji klobučara. To što ga je slijedio, nije bilo
njegovom vlastitom voljom.
Mirna ulica, nove zgrade, i dalje koraci, zatim odjednom više ništa.
Više ništa zato što se Kašudas zaustavio u isto vrijeme kao i čovjek kojega
je slijedio ne videći ga.
Kuda je zamaknuo klobučar? Pločnici su bili mračni. Na ulici su bile
samo tri ulične svjetiljke, daleko jedna od druge. Bilo je još par
osvijetljenih prozora i iz jedne su kuće dopirali zvuci klavira.
Bila je to jedna fraza, vjerojatno neka etida – Kašudas se nije razumio
u muziku – koju je učenik neprekidno ponavljao, i pri kraju pravio uvijek
istu, grešku.
Je li kiša prestala? On i nije više primjećivao da kiši. Nije se usuđivao
poći naprijed ni natrag. Uznemirio bi ga i najmanji šum. Bojao se da od tog
prokletog klavira neće moći čuti korake.
Fraza se ponovi pet, deset puta, zatim odjednom tvrdi zvuk zatvaranja
poklopca. Sada je jasno. Lekcija je završena. Čula se buka, uzvici po kući.
Slobodna djevojčica je po svoj prilici potrčala za svojom braćom.
Netko se oblačio za izlazak i rekao vjerojatno njezinoj mami:
– Napredovala je... Ali lijeva ruka... Mora svakako izraditi lijevu
ruku...
I taj netko – vrata se otvore i stvore pravokutnik od žute svjetlosti – taj
netko je bila jedna usidjelica.
– ... Uvjeravam vas, gospođo Bardon... Zbog tih stotinu metara što ih
moram prijeći...
Kašudas se nije usuđivao disati. Nije mu palo na pamet da poviče:
– Ostanite gdje ste... I ne mičite se!
Ipak, već je znao. Sada je shvaćao kako se to događa. Vrata se zatvore.
Stara djevojka koja je vjerojatno bila barem malo uzbuđena siđe niz prag od
tri stepenice i uputi se sitnim korakom idući uz kuće.
To je njezina ulica, zar ne? Tu je gotovo kao kod kuće. U toj se ulici i
rodila. Igrala se po svim pragovima, pločnicima, poznavala je svaki i
najmanji kamenčić.
Njezin brz i lagan korak... zatim koraka nestade!
To je otprilike sve što se moglo čuti. Koraka je nestalo. Tišina. Nešto
nerazgovijetno, poput šuštanja odjeće. Da li se mogao pomaknuti? Bi li to
ičemu poslužilo? Pa, i da je povikao, zar bi netko imao hrabrosti da izađe iz
kuće?
Stiskao se uza zid, košulja mu se lijepila uz tijelo ne zbog kiše koja mu
je probila kroz kišnu kabanicu nego od znoja.
Uh...! To je on uzdahnuo. Možda i stara usidjelica – to znači posljednji
uzdah – ili ubojica?
Začuju se opet koraci, muški koraci, u obrnutom smjeru. Koraci koja
su išli prema Kašudasu. Prema Kašudasu koji je bio uvjeren da trči brže od
klobučara, a sada mu nije uspijevalo da uopće odlijepi noge od pločnika!
Onaj će ga vidjeti. Ali, zar onaj drugi već ne zna da je on tu, zar ga nije
osjetio iza sebe ikad su izašli iz »Café de la Paix«?
To nije važno. Ionako mu je maleni krojač prepušten na milost i
nemilost. To je upravo njegov dojam i o tome nije pokušao raspravljati.
Klobučar u njegovim očima odjednom poprimi nadljudske dimenzije i
Kašudas je bio spreman da mu se, ako to bude potrebno, na koljenima
zakone da će šutjeti čitav život. Pa makar je riječ i o dvadeset hiljada
franaka.
On je stajao nepomičan i g. Labbé se približavao. Još malo pa će
okrznuti jedan drugoga. Hoće li Kašudas u posljednjem trenutku smoći
snage da počne trčati?
A ako to učini, zar neće upravo njega optužiti za zločin? Klobučar će
jednostavno pozvati u pomoć. Slijedit će trag bjegunca. Uhvatit će ga.
»Zašto ste bježali?«
»Zato što...«
»Priznajte da ste ubili usidjelicu...«
Samo su njih dvojica bili na ulici i ni po čemu se u stvari nije moglo
zaključiti tko je od njih pravi krivac. Labbé je bio inteligentniji od malenog
krojača. On je bio ugledan čovjek jer se rodio u tom gradu, jer je uvaženim
osobama govorio ti, jer je njegov nećak bio poslanik...
– Laku noć, Kašudas...
Ma koliko se to činilo nevjerojatnim, to je bilo sve što se dogodilo.
Labbé je zacijelo jedva razaznao njegovu priliku koja se šćućurila u mraku.
Da bi istina bila potpuna mora se reći da se Kašudas uspeo na jedan kućni
prag i u ruci držao uzicu zvonca, spreman da potegne iz sve snage.
Ubojica ga, međutim, mirno pozdravi prolazeći pokraj njega, glasom
koji je doduše bio ponešto prigušen, ali bez nekog posebnog prizvuka
prijetnje.
– Laku noć, Kašudas...
I on pokuša govoriti. Mora biti uljudan. Osjećao je neodoljivu potrebu
da bude uljudan prema takvom čovjeku i da mu uzvrati pozdrav. Uzalud je
otvarao usta. Iz njih ne izađe nikakav zvuk. Koraci su se već udaljavali.
– Laku noć, gospodine klobučaru...!
Začuje sama sebe kako to govori, ali izgovorio je prekasno, kad je
klobučar već daleko odmakao. Nije izgovorio prezime iz opreza, da ne bi
izložio neprilici g. Labbéa. Odlično!
I dalje je bio na pragu. Nije imao ni najmanju želju da pođe vidjeti što
je s onom usidjelicom koja je još prije pola sata imala lekciju klavira, a koja
je sada vjerojatno otišla na onaj svijet.
Labbé je bio daleko.
Odjednom ga zahvati panika. Nije mogao ostati na tom mjestu. Bojao
se. Osjećao je potrebu da se udalji odatle najvećom mogućom brzinom, ali
se u isto vrijeme plašio da ne naleti na klobučara.
Izlagao se opasnosti da ga svaki čas uhapse. Maloj čas mu je jedna
patrola uperila u lice električnu svjetiljku. Vidjeli su ga, prepoznali su ga.
Čime će, objasniti svoju prisutnost u toj četvrti u kojoj nema što tražiti i u
kojoj je upravo netko ubijen.
Svejedno! Bolje je otići na policiju i sve reći. Uputi se. Koračao je
brzo, mičući usnama.
– Ja sam samo siromašni krojač, gospodine komesaru, ali kunem vam
se glavom svoje djece...
Trgnuo bi se na najmanji šum. Kao da ga klobučar ne bi mogao čekati
negdje u mraku, kao onu usidjelicu?
Namjerno je išao zaobilaznim putem, gubio se u labirintu uličice u koje
nije nekada nogom stupio.
– On nije mogao predvidjeti da ću ja izabrati ovaj put... Nije on ipak
bio tako glup.
– Ja želim zaista reći istinu, ali morat ćete mi dati jednoga ili dvojicu
vaših ljudi da me čuvaju dok on ne bude u zatvoru...
Ako je potrebno, čekat ću u komesarijatu. Policijske stanice su udobne,
ali u toku svog emigrantskog života preturio je on preko glave i gore stvari.
Bar neće slušati dječju galamu oko sebe, ako ništa drugo.
To nije bilo daleko od njegove kuće. Dvije ulice dalje od ulice
Premontrés. Već je opazio crveni stup s natpisom »Policija«. Tu su morala,
kao i uvijek, biti jedan ili dvojica policajaca pori ulazu. Više nije bio u.
opasnosti. Bio je spasen.
– Pogriješili biste, gospodine Kašudas...
Zaustavi se kao ukopan. To je izgovorio pravi glas, glas čovjeka od
krvi i mesa, glas klobučara. I zaista, klobučar je bio tu, uza zid, njegovo se
smireno lice jedva razaznavala u pomrčini.
Je li čovjek svjestan onoga što radi u tim trenucima? On promuca:
– Oprostite...
Kao da je nekoga gurnuo na ulici, kao da je stao na nogu nekoj
gospođi.
Zatim, budući da mu nitko nije ništa govorio, budući da su ga ostavili
na miru, on se okrene. Sasvim mirno. Ne smije izgledati da bježi. Baš
obratno, mora ići kao normalan čovjek. Nisu ga odmah slijedili. Dali su mu
vremena da odmakne. Koraci nisu bili ni brži ni sporiji od njegovih. Znači,
klobučar neće vaše imati vremena da ga stigne.
Njegova ulica. Trgovina s tamnim tkaninama u izlogu uz nekoliko
drvoreza u modi. Nasuprot, druga trgovina.
Otvori vrata, zatvori ih, potraži ključ i okrene ga u bravi.
– Ti si – poviče žena odozgo.
Kao da je mogao biti netko drugi u taj sat i po takvu vremenu!
– Dobro obriši noge…
U tom se trenutku zapita je li zaista budan. Ona mu je rekla, njemu koji
je sve ovo maločas doživio, dok se na suprotnom pločniku, pred vratima
njegova dućana, ocrtavala velika klobučareva prilika:
– Dobro obriši noge...
On je isto tako mogao pasti u nesvijest. Što bi ona tada rekla?
POGLAVLJE III
O ODLUKAMA KAŠUDASA I O
KLOBUČAREVOJ BRIZI
SVE JE na njega ostavilo duboki dojam. Čak zvono koje je mali krojač
pokrenuo potegnuvši ručicu, tako da su zvučni valovi neprestano odzvanjali
po velikoj zgradi koja se činila pusta. Golemo pročelje od sivog kamena,
prozori sa zatvorenim kapcima kroz koje je probijala slaba svjetlost. Teška i
sjajno lakirana vrata s. ulaštenim bakrenim okovom. Na svu sreću, više nije
padala kiša i on nije imao blatnjave noge!
Prigušeni koraci. Otvori se maleni prozorčić s rešetkama, kao u
zatvoru, nazre se debelo i blijedo lice, lagani šum koji nije bio šum lanca
nego šuštanje brojanica.
Neko vrijeme ga je lice promatralo bez riječi i on napokon promuca:
– Htio bih govoriti s nadstojnicom, molim vas...
Tada ga zahvati strah. Zadrhta. Ulica je bila pusta. Računao je na
partiju karata. Ali g. Labbé je mogao nekome prepustiti svoje mjesto! Ovdje
je Kašudas u najvećoj opasnosti.
Ako ga je klobučar slijedio, ako se klobučar nalazi negdje u sjeni, ovaj
put neće oklijevati da napokon završi s njim, unatoč svom osmijehu koji mu
je maločas uputio, kao s onim staricama.
– Časna majka Sainte-Ursule je u refektoriju...
– Molim vas, recite joj da je hitno, da je riječ o životu ili smrti...
Prirodno, njegovo lice nije bilo lice kršćanina i to je zažalio kao nikad
u životu. Tapkao je u mjestu kao netko kome nešto hitno treba.
– Koga ću najaviti?
Ali, neka otvori napokon vrata, za ime Boga
– Moje ime joj neće ništa reći. Objasnite joj da je stvar posebno
važna...
Za njega! Za dvadeset hiljada franaka!
Ona ode prigušenim koracima, ostade tamo neizmjerno dugo, konačno
ipak se vrati i okrene tri ili četiri dobro podmazana zasuna.
– Izvolite me slijediti u sobu za posjete...
Zrak je bio mlak, otužan, pomalo slatkast. Sve je bilo u boji slonovače,
sa crnim namještajem, tišina je bila takva, da se moglo čuti tiktakanje četiri
ili pet zidnih satova od kojih su neki morali biti prilično udaljeni.
Nije se usuđivao sjesti. Nije znao kako da se drži. Pustili su ga da dugo
čeka i on odjednom protrne ugledavši pred sobom staru redovnicu čiji
dolazak. nije čuo.
– Koliko joj je godina? – upita se on jer je teško pogoditi dob jedne
opatice pod koprenom.
– Željeli ste govoriti sa mnom?
On je najprije telefonirao iz kuće gospodinu Cujasu, mužu druge
ubijene starice, onome koji je radio u općini. Cujas je još bio u svom uredu i
»za izgubljene stvari«.
Tko je na telefonu? – proderao se nestrpljivo.
Kašudasu je trebalo dosta vremena dok se usudio oreći:
– Jedan od inspektora komesara Micoua... Želio bih vas pitati,
gospodine Cujas, znate li vi gdje se školovala vaša žena...
U samostanu Bezgrešnog Začeća, do vraga! To je bilo kobno jer su
spominjali primjeran odgoj.
– Izvinite, časna majko...
Mucao je. Nikad se u svom životu nije tako nelagodno osjećao.
– Možete li mi pokazati popis učenica koje su učile u vašem zavodu i
koje danas imaju otprilike šezdeset i tri godine... Ili šezdeset i četiri... Ili...
– Ja imam šezdeset i pet...
Lice joj je imalo boju ružičastog voska, oči su bile svijetlo-plave.
Promatrajući ga, prebirala je rukom zrna teških brojanica koje su joj visjelo
o pasu.
– Mogli biste umrijeti, časna majko.
Loše je počeo. Usplahirio se. Gubio je glavu zato što je postao siguran
da će dobiti onih dvadeset hiljada franaka.
– Gđica Mollard je kod vas išla u školu, zar ne?
– Bila je jedna od najboljih učenica...
– A gospođa Cujas...
– Njezino je djevojačko ime Desjardins...
– Slušajte, časna sestro... Ako su te osobe bile u istom razredu...
– Mi smo bile u istom razredu... Zato, ta vremena...
Nije imao vremena da je sluša.
– Bih li mogao dobiti popis gospođica, koje su tada...
– Vi ste iz policije?
– Ne, gospođo... Hoću reći, časna majko... Ali to ne mijenja stvar... Ja,
eto, znam!
– Što znate?
– Bolje rečeno mislim da ću uskoro saznati... Izlazite li ponekad?
– Svakog ponedjeljka kad idem u biskupiju...
– U koje vrijeme...
– U četiri sata...
– Kad biste bili ljubazni da mi date popis...
Tko zna? Možda ga je smatrala ubojicom? Ali ne!
I dalje je bila mirna, čak vedra.
– Nije ostalo mnogo učenica iz te godine... Na žalost, dosta ih je
umrlo... Neke odnedavno...
– Znam, časna majko...
– Osim Armadine i mene.
– Tko je Armadine, časna majko?
– Armadine dʼBautebois... Vjerojatno ste o njoj nešto čuli... Druge su
otišle iz grada i izgubili smo svaki trag o njima... Sjetila sam se...! Počekajte
me jedan trenutak...
Tko zna, možda su i redovnice sretne kada nađu nekakvu zabavu. Ona
se zadržala jedva par časaka, vratila se s požutjelom fotografijom na kojoj
je bila skupina djevojaka u dva reda, u jednakoj odori, s jednakom vrpcom i
medaljom oko vrata.
Bilo ih je debelih i mršavih, ružnih i lijepih, bila je i jedna golema,
nalik na lutku ispunjenu mekinja, ma i časna majka Saint-Ursule reče
skromno:
– Ova ovdje, to sam ja...
Zatim doda, pokazujući prstom jednu slabunjavu djevojku:
– Ovo ovdje je gospođa Labbé, klobučareva žena... Ova, pomalo
razroka, je...
Klobučar je u pravu. Od onih koje su još živjele, koje su i dalje
stanovale u gradu, ostale su samo dvije, ne računajući njegovu ženu: majka
Ursula i gospođa dʼHautebois.
– Gospođa Labbé je teško bolesna... Moram otići do nje u subotu, kao
svake godine, jer iduće je subote njezin rođendan i kao uvijek, moje
prijateljice iz konvikta, mi...
– Hvala, časna majko...
Pronašao je! Zaradio je dvadeset hiljada franaka! U svakom slučaju,
uskoro će ih zaraditi! Sve klobučarove žrtve bile su na fotografiji. A one
dvije koje su još žive, osim gospođe Labbé, su jasno one čiju smrt je
ubojica najavio.
– Zahvaljujem, časna majko... Moram svakako hitno otići... Čekaju
me...
To je zapravo istina. Komesar Micou može svaki čas doći k njemu radi
probe odijela. Maleni se krojač možda nije ponašao kao što treba. Nije često
ulazio u samostane. Baš ga briga ako su ga smatrali luđakom ili loše
odgojenim čovjekom.
Zahvaljivao je, klanjao se, išao natraške prema vratima; zahvati ga
strah čim je izišao pri pomisli da, ga klobučar možda vreba negdje u sjeni. I
sada, izlazeći odatle, njegov se račun slagao.
– Gospodine komesare, mogu vam unaprijed kazati tko će biti iduća
žrtva... To će svakako biti jedna od dviju žena čija ću vam imena kazati...
Ali prethodno bih želio da mi date neko jamstvo u pogledu onih dvadeset
hiljada franaka...
Eto što će on izjaviti. Sasvim slobodno, kao čovjek koji ne želi da ga
netko izigra. Zar on. zapravo nije sve otkrio?
I to ne nekim slučajem, to će on dobro naglasiti pred novinarima.
Komadić papira u posuvratku hlača, naravno! I sve drugo! A samostan?
Tko se samo sjetio samostana? Kašudas, i nitko drugi! Zato mu časna majka
Sainte-Ursule duguje život. I gospođa dʼHautebois koja stanuje u jednom
dvorcu u okolici i koja je veoma bogata...
Koračao je brzo. Trčao je. Od vremena do vremena bi se okrenuo i
pogledao iza sebe. Ugleda svoju kuću i dućan. Uđe unutra kao vjetar. Imao
je ludu želju da poviče:
– Dvadeset hiljada franaka su moji!
Popne se na polukat. Upali svjetlo. Potrči k prozoru i potegne zastore.
Tada ostade prikovan na mjestu, dok su mu koljena drhtala. Zastori
preko puta su bih širom razmaknuti što se nikad nije događalo. Soba je bila
osvijetljena. Odmah primijeti veliki bračni krevet od orahova drva, bijeli
pokrivač i crvena perina. Vidio se također ormar sa zrcalom, umivaonik,
dva presvučena naslonjača i na zidu povećane fotografije.
Na perini je bila jedna drvena glava.
A usred sobe su stajala dva čovjeka i mirno razgovarala: komesar
Micou i Alfred, mladi riđokosi prodavač iz trgovine.
Soba je zacijelo imala ustajali, zadah jer oni ne samo što su razmaknuli
zastare nego su otvorili i prozore.
– Gospodine komesare... – pozove Kašudas preko ulice, otvarajući svoj
prozor.
– Samo trenutak, prijatelju...
– Dođite... Ja sve znam...
– Ja također.
To nije istina. Nije moguće. Ali ipak, jest. Pogledavši pažljivije jednu
fotografiju, desno od kreveta, Kašudas prepozna onu skupinu djevojaka iz
samostana.
Nagne se preko prozora i opazi pred vratima jednog policajca. Spusti
se brzo niz stepenice i prijeđe ulicu.
– Kamo ćeš? –– poviče mu žena.
Zaštititi svojih dvadeset hiljada franaka!
– Što želite?
– Komesar me čeka...
Uđe u klobučarevu radnju i pređe zavojite stepenice. Začuje neke
glasove. Komesarov glas:
– Otkada vam se zapravo čini da je gospođa Labbé mrtva?
– Sumnjala sam u to već duže vrijeme... Samo nisam mogla biti
sigurna... Ali nakon one ribe...
Bila je to dvorkinja koju Kašudas nije mogao vidjeti, jer ju je sakrivao
zid.
– Kakve ribe...?
– Sve ribe: haringa, oslić, bakalar...
– Budite jasniji...
– Ona nije mogla jesti ribe...
– Zašto?
– Zato što bi joj od toga bilo zlo... Ima takvih ljudi, što ćete... Meni, na
primjer, maline i rajčice prouzrokuju urtikariju... Jedem ih zato što ih volim,
naročito maline, ali se onda češem čitavu noć...
– Dakle?
– Obećavate li da ću dobiti mojih dvadeset hiljada franaka?
Kašudas na stepenicama osjeti mučninu u želucu.
– Budući da ste nas vi prvi obavijestili...
– Znate, oklijevala sam, jer se čovjek uvijek boji da se ne prevari... A
opet, ja sam također stara žena... razumijete...? Morala sam steći dovoljno
hrabrosti, nego što, da i dalje dolazim ovamo... Mada sam govorila sama
sebi da se on meni, koja radim kod njih već petnaest godina, neće usuditi
učiniti ništa nažao...
– A riba?
– Ah! da, gotovo sam zaboravila... Dakle... kad sam jednom pripremila
ribu za njega i kad sam htjela pripremiti meso za gospođu, on mi je rekao
neka se ne trudim, jer će ona jesti isto što i on... On joj je gore nosio jelo...
– Znam... Je li bio škrt?
– Bio je štedljiv...
– Što želite, Kašudas?
– Ništa, gospodine komesare... Ja sam sve znao...
– Da je gospođa Labbé mrtva?
– Nisam, ali da su časna majka Sainte-Ursule i gospođa dʼHautebois...
– Što mi vi tu pričate?
– Da ih je on htio ubiti...
– Zašto...?
Čemu mu to objašnjavati, pokazati na fotografiju s djevojkama u dva
reda koje na grudima nose medalju, kada se više ne može nadati da će
dobiti dvadeset hiljada franaka?
A kad bi ih podijelili? Bio je neodlučan, pogleda krišom stanu
dvorkinju, ali shvati da je ona žilava i da se neće lako predati.
– Postojala je i uzica...
– I Kakva uzica?
– Ona koju sam otkrila neki dan dok sam pospremala njegovu
radionicu. Nikada nije htio da mu čistim tu sobu. Ja sam to učinila dok
njega nije bilo jer je sve bilo prljavo. Iza šešira sam opazila neku uzicu koja
se spuštala sa stropa. Povukla sam je i začula isti zvuk kao kad je gospođa
udarala po gornjem podu sa svojim štapom... Onda sam vam napisala ono
pismo...
– Moje odijelo, Kašudas?
– Bit će gotovo, gospodine komesare... A što ste učinili s klobučarom?
– Ostavio sam dva Čovjeka pred vratima od »Café de la Paix« za slučaj
da on prekine svoju partiju karata... Jutros smo primili pismo ove čestite
žene... Preostaje nam još da otkrijemo tijelo gospođe Labbé koje je
vjerojatno zakopano u vrtu ili u podrumu...
Mart 1947.
NEKI GOSPODIN BERQUIN
U KOLIMA su bili muškarac, žena i dvoje djece – muž je bio poslovni
drug jednog zastupnika tržnice Halles – i svi zajedno išli su u jedno selo u
okolici Elbeufia da bi prisustvovali tetkinom pogrebu. Kiša ih je pratila sve
od Pariza ali je pljuštalo sve jače kako su se približavali Normandiji. Brisač
stakla je radio na mahove: već bi se činilo da će se potpuno zaustaviti, zatim
bi opet sporo krenuo i za neko vrijeme stekao je svoj ujednačeni ritam,
ostavljajući na staklu mokre brazde.
Od nekog vremena cesta je prolazila među mračnim drvećem; Dva ili
tri puta, kad je bila gotovo ravna, opazili su stražnje svjetlo prvog
automobila. Ovaj nije vozio osobito brzo. Srednjom brzinom. Ali nije se
moglo reći da juri.
I upravo, dok su tako mogli razaznati maleno crveno svjetlo na
priličnoj udaljenosti, otprilike jedan kilometar, učini im se da je to svjetlo
skrenulo na neobičan način na mjestu gdje je cesta opisivala veliki zavoj.
U tim se prilikama nema mnogo vremena za razmišljanje. Bidus – tako
se zvao vozač drugih kola – najprije pomisli da se prvi automobil malo
zanio u desnu stranu zbog klizave ceste i da je ipak uspio prijeći zavoj.
Žena mu nesvjesno stavi ruku na podlakticu.
Nije se gotovo ništa vidjelo od mlazova kiše. Zamalo su prošli pokraj
njih. Muž i žena u isto vrijeme opaziše u jarku prevrnuti automobil kojega
je upaljeni far čudno osvjetljavao travu u razini zemlje. U tom je prizoru
nešto neprilično, gotovo nepristojno, kao da se pred njima nalazi čovjek
koji je navukao hlače na glavu.
– Bilo bi bolje da kreneš – reče ona. – Zbog djece...
Ali on je već zakočio. Sada on odgovori:
– Ostani s njima...
Kad se našao vani, začuje jednolični šum kiše i brujanje svog motora
koji je stajao upaljen. Zašto je oklijevao da se približi? Čovjek bi pomislio
da se boji. On pozove, kao neko dijete u pomrčini:
– Hej...
Noge i donji dio hlača su bili mokri od korova koji je pri svjetlosti
farova bio blijedozelene boje.
– Trebate li nešto?
Tišina koju je kiša još više naglašavala umjesto da je prekine, bila je
zapanjujuća. Bidus se vrati svojim kolima da uzme električnu svjetiljku i
prošapće:
– Nitko ne odgovara,
– Reci tata...
– Pst...! ispavaj te, vi tamo... Ostavite oca na: miru…
Kad je električna svjetiljka obasjala okolinu automobila, pokraj njega
se ukaže jedan čovjek koji je sjedio na zemlji. Taj je čovjek gledao Bidusa.
Gledao ga je mirno, kao da o nečem razmišlja.
– Jeste li ranjeni?
Onaj ga je i dalje promatrao bez riječi, nezadovoljan, reklo bi se, što ga
ometaju u njegovim razmišljanjima. Drugi se vozač još približi i tada opazi
da glava tog čovjeka ima neki čudni oblik, da mu nešto visi o desnom uhu,
nešto što je bio komad kože s kosom.
– Osjećate li bolove?
Je li ga ranjeni čuo? Ovaj ga je i dalje promatrao savršeno ravnodušno,
kao da prati svoje unutrašnje sna trenje.
– Ostanite ovdje... Ne mičite se... Potražit ću pomoć... Ima li još koga u
automobilu?
Vidjeti neko vozilo s kotačima u zraku ostavlja jak utisak, pogotovo
kad smo navikli gledati to vozilo u normalnom položaju. Onaj je čovjek
vjerojatno čuo pitanje. Pogleda automobil oko kojega su se svjetlucali
komadići stakla i slegne ramenima.
– Odmah se vraćam...
Bidus dođe do žene i promrmlja:
– Čini mi se da je dobio dobar udarac...
Zatim se polako uputi kolima po cesti dok na lijevoj strani, jedva na
dvije stotine metara, nije ugledao jednu kuću.
Bilo je hladno. Sve je bilo mokro i studeno. Ljudi iz kuće nisu
odgovarali, ali se uskoro pomakne jedan zastor. Djeca su neprekidno
zapitkivala. Napokon dijalog započne kroz otvoren prozor.
– Dogodila se nesreća... – poviče Bidus.
– Dogodila vam se nesreća?
– Dogodila se nesreća... Tamo.... Nešto dalje...
Trebalo se derati. Koliko je vremena prošlo prije nego su se otvorila
vrata seoske gostionice? Sprijeda je bila benzinska pumpa, a straga štala.
– Vječno taj zavoj! – uzdahne čovjek koga su maločas probudili.
Obukao se i navukao gumene čizme.
– Trebalo bi telefonirati po liječnika...
–– To bi bilo moguće, kad bih ja imao telefon... Ispije čašicu
jabukovače na svom vlastitom šanku i prije nego što će izići upali stajski
fenjer.
– Ima li mrtvih?
– Ne vjerujem... Mislim da sada mogu nastaviti put?
– Ah! ne, samo bi još to trebalo...! Morate mi pomoći... Ili ću onda i ja
dignuti ruke...
Među dvojicom neznanaca koji su išli po cesti povede se razgovor o
tetkinom. sprovodu, o vozačima koji već godinama bjesomučno ulaze u taj
zavoj.
– Gle,..! Pa taj je ostao na istom mjestu...
I dalje s jednako zamišljenim ili zabezeknutim izgledam. Lice mu je
međutim bilo pokriveno krvlju, bilo je potpuno crveno, ali to onog čovjeka
nije uopće brinulo.
– Možete li hodati?
Podigne se uzdišući i morali su ga podržati, jer je posrtao.
– To... To... – započne on čudnim glasom.
– U redu...! Prihvatite mi se za rame...
Omanji, plećati čovjek, dobro obučen, srednjih godina.
– Čujte, vi tamo...
Glas je dopirao iz prevrnutih kola od kojih su se udaljavali: ženski
glas!
– Ne mislite me možda ostaviti na cjedilu? A taj klipan ništa ne govori
i odlazi ostavljajući me u sosu...
Kroz vrata automobila proviri duga ženska noga. Po haljini i svilenim
čarapama bilo je krvi.
– Ne vucite tako grubo... Ne tako.... Zar ne vidite da me to boli...?
Kad su je izvukli iz auta, ona pokuša stajati na nogama, ali se ubrzo
sruši na bok stenjući:
– U božju mater! Čini mi se da sam nešto slomila…
Brod je bio uz kej. Moglo se vidjeti malu grupu koja je išla prema
hotelu, dvije žene u svijetlim haljinama, nekoliko muškaraca.
– Časna riječ, izvukli su kišobrane...
Jer je kišilo. Ili, ako zaista nije kišilo, magla je vlažila baš kao i kiša.
Žene, na visokim peticama, birale su gdje da stave noge u kaosu ostataka
građevnog materijala koji je vodio do hotela. Urođenici su započeli
ukrcavati zrna kave, koju su nosili na šiji, zalijećući se, kao plesači na
užetu, preko uske daske koja je povezivala lađu sa zemljom.
– Kunem ti se, Pedro, da ovaj puta, ako kapetan bude imao imalo
simpatičnu njušku, nestajem iz tvoga svijeta....
Svijet koji je strahovito vonjao po praznini, praznini hotela, prevelike
blagovaone, sa svim stolovima i stolicama, po praznini soba, kreveta,
ormara koji ničemu ne služe, po praznini luke gdje se nalazio, samo taj mali
crni brod kojeg će za cigla dva sata natovariti zrnima kave prenijetim na
ljudskim leđima, po praznini nedovršene željezničke stanice, tračnicama
koje nikuda ne vode.
– Žetone, Joe...
Igrač je bio također gojazan, ali ne od istog sala kao Francuz. Nekako
od tečnijeg sala, više uljastog, aristokratskog. Pravo južnjačko salo, žutog i
plavkastog odsjaja.
– Isto, Joe, prije nego što stignu, te dame i gospoda...
Jer on će im zaigrati svoju sitnu komediju, uvijek istu, onu koju je
nepromijenjenu davao pri prolazu svakog broda.
»Francuz, dame i gospodo, vama na službu... Već dvadeset godina u
ovoj zemlji koja liči na spužvu u raspadanju i koja... «
Koliko li će to donijeti viskija? Uostalom nisu bili toliko ni važni
viskiji. Nije interes gurao Labra – jedino ime pod kojim su ga znali – već
prije potreba da se očeše, o svoje ljude, da čavrlja, da paradira, da ih zadivi
ili da ih rastuži.
»Doista se pitam neću li otići s vama. Priznajte da bi to bilo smiješno!
Bez prtljage. Treba li meni prtljaga?«
Govorio im je i o gorim stvarima nego što je boravak u drvenim
kućama gdje se vode borbe sa štakorima, golemim žoharima, škorpionima i
zmijama.
Jedno s drugim – njegovo mjesečno čišćenje!
»Pitajte ovdašnje ljude što misle o Labrou, ukoliko nađete nekoga koji
bi mogao misliti...«
Pio je. Nepobitna činjenica da još živi. I da, ne radeći ništa određeno,
svako veče uspijeva da bude pijan.
– Evo ih, Pedro...!
Drugi je još uvijek igrao, uporan, srdita pogleda, i od vremena do
vremena odlazio po nove žetone do šanka gdje je jednim pokretom trusio u
grlo zeleni mentol.
– Starija je malo uvela, ali bi mlađa još mogla poslužiti…
Zanimljivo, brodom je stjecajem okolnosti stigla jedna zgodna
djevojka i neka zrela dama. Kao i uvijek još poneki više-manje smiješan tip.
– Tražit će razglednice, vidjet ćeš!
Tražili su ih. Bilo ih je desetak koji su u pristaništu razgibali noge i, u
skladu s ritualom, od njih deset jedan bi obično htio kušati domaću kuhinju.
To se ticalo Kineza koji je ujedno vršio dužnost šefa sale i kuhara koji
je raspolagao samo konzervama.
Bjesomučni Pedro je još uvijek igrao. Brodski će oficiri stići posljednji
– već prema njihovu običaju – po putnike, kao što se ide na livadu po ovce.
– Ako kapetan ima dobru njušku – ponavljao je Labro – kidam s njima,
i to zaista, ovaj puta...
Iz predvorja, kamo se crnac smjesta požurio, čulo se:
– Pardon, gospodine, možete li mi reći...
– Da li se mogu nabaviti...
Radio je još uvijek škripao. Kišna magla je postala jasnija, što u ovoj
zemlji znači žutija, ali providnija. I toplija. Tako da se zidovi znoje.
Trešnje... limune... šljive... Dvije šljive; jedan limun... Dva limuna, tri
šljive...
ZLOČIN U BAGATELLI
Tu je bilo iskustvo koje još Maigret nije imao priliku da prati do kraja:
za nekoliko dana jedan dobro odgojen, njegovan, dobro odjeven čovjek,
izgubi svoju vanjsku patinu kad bude prepušten ulici?
Sada je to znao. Četiri dana! Najprije brada. Prvo jutro čovjek je imao
izgled advokata, ili liječnika, arhitekta, industrijalca, i moglo se zamisliti
kako Mazi izlazi iz ugodnog stana. Četverodnevna brada u tolikoj ga je
mjeri promijenila, da je kojim slučajem objavljena u novinama njegova
slika u vezi sa slučajem u Bulonjskoj šumi, ljudi bi izjavili:
– Očito je da ima izgled ubojice!
Hladnoća, loše spavanje, prouzročili su crvenilo vjeđa, a prehlada je
ostavila trag groznice na jabučicama. Njegove cipele, koje više nisu bile
laštene, izgledale su nakazno. Ogrtač mu se izgužvao, a hlače istegle na
koljenima.
Čak i hod... Nije više hodao na isti način... Vukao se pokraj zidova.
Spuštao je oči kad bi ga prolaznici pogledavali... Još jedan detalj: odvraćao
bi glavu dok bi prolazio pored nekog restorana, u kojem su se vidjeli gosti
za stolovima punim jela...
»Tvojih posljednjih dvanaest franaka, moj jadniče!« – računao je
Maigret. »A onda...?«
Lucas, Torrence, Janvier povremeno bi ga smjenjivali, ali on im je
prepuštao mjesto što je rjeđe mogao. Uletio je na kej Orfèvres, sreo šefa.
– Bilo bi bolje da se odmorite, Maigret...
Neki mrzovoljni, sumnjičavi Maigret, kojega razvlače kontradiktorni
osjećaji..
– Nije, li moja dužnost da razotkrijem ubojstvo, da ili ne?
– Jasno.
–– Onda naprijed! Uzdahnuo bi s nekom vrstom kivnosti u glasu.
Pitam se gdje ćemo večeras prenoćiti.
Samo dvadeset franaka! Niti toliko! Kad se pridružio Torrenceu, ovaj
mu reče da je čovjek pojeo tri tvrdo kuhana jaja i popio dvije kave sa
šlagom u nekom baru na uglu ulice Montmartre.
– Osam i po franaka... Ostaje još jedanaest i po franaka...
Divio mu se. Daleko od toga da bi se krio, išao je u njegovoj visini,
ponekad sasvim pokraj njega, i suzdržavao se da mu se ne obrati.
– No, stari...! Ne mislite li da bi bilo vrijeme da sjednete za stol...?
Negdje postoji topao dom koji vas čeka, krevet, papuče, britva... Je li...? I
dobra večera...
Ali ne! čovjek je tumarao ispod svjetiljki na luku Tržnice, kao oni koji
ne znaju gdje će poći, među hrpama kupusa i mrkve, sklanjajući se na
zviždanje vlaka, pri prolasku povrćarskih kamiona.
– Više ne možeš platiti sobu!
Meteorolozi su te večeri zabilježili osam stupnjeva ispod nule. Čovjek
kupi vruće kobasice, koje je neka prodavačica spremala pod vedrim nebom.
Čitavu će noć zaudarati na bijeli luk i zagorjelu mast!
U određeni čas pokuša da se ušunja u neki paviljon i da se ispruži
negdje u kutu. Policajac, kojega Maigret nije dospio uputiti, natjera ga u
bijeg. Sada je hramao. Kejovi. Most Umjetnosti. Samo da mu ne padne na
pamet da se baci u Seinu! Maigret se nije osjećao dovoljno hrabar da skoči
za njim u onu vodu koja je počela nositi komade leda.
Išao je kejom za vuču brodova. Klošari su mumljali. Pod mostovima
dobra mjesta bijahu zauzeta.
U maloj uličici, kraj Trga Maubert, kroz okna neke čudne krčme vidjeli
su se starci koji su spavali, s glavom na stolu. Za dvadeset sua, računajući i
čašu crvenog vina! Čovjek ih je gledao iz tame. Izvede neki fatalistički
pokret i gurnu,– vrata. .Tek što su se ova otvorila i zatvorila, a Maigreta
zapljusne neki gadan zadah u lice. Više je volio ostati vani. Pozove
policajca, postavi ga na dužnost umjesto sebe, na pločniku, dok je on otišao
da telefonira Lucasu, koji je te noći bio dežurni.
– Već vas tražimo jedan sat, šefe. Pronašli smo! Zahvaljujući nekoj
pazikući... Tip se zove Stéphan Strevzki, arhitekt, 34 godine, rođen u
Varšavi, živi u Francuskoj već tri godine... Radi kod nekog dekoratera u
predgrađu Saint-Honore... Oženjen s nekom Mađaricom, zgodna cura po
imenu Dora... Stanuje u Passyu, Ulica Pompe, apartman sa stanarinom od
dvanaest tisuća franaka… Nema veze s politikom... Pazikuća nije nikad
vidjela žrtvu... Stéphan je u ponedjeljak ujutro otišao ranije nego obično...
Začudila se ne videći ga da se vraća ali nije bila zabrinuta zaključujući da...
– Koliko je sati?
– Pola četiri... Ja sam sâm u Sudskoj... Dao sam da mi donesu pivo, ali
je vrlo hladno...
– Slušaj, Lucas... Ti ćeš… Da! Znam! Prekasno za jutarnje... Ali za
večernje... Shvaćaš...?
Čovjek je toga jutra uz svoju odjeću prilijepio neki nejasni miris
bijede. Njegove. su oči bile još udubljenije. Pogled koji je u rano jutro
dobacio Maigretu bio je najpatetičnije predbacivanje.
Nisu li ga doveli, malo-pomalo ali ipak vrtoglavom brzinom, do
posljednje prečke na ljestvici? Podigne ovratnik ogrtača. Nije napustio tu
četvrt. U nekoj krčmi, koju su upravo otvorili, zaglibi, gorkih usta, i popije
jednu za drugom, četiri čaše alkohola, kao da hoće otjerati zadah koji mu je
protekla noć ostavila u grlu i grudima.
Još gore! Od sada više nije imao ništa! Preostalo mu je još samo da
hoda, ulicama od poledice. Mora da je izubijan. Šepao je na lijevu nogu. Od
vremena do vremena bi se zaustavljao i očajno pogledavao oko sebe.
Otkako nije ulazio u bife gdje ima telefon, Maigret više nije mogao
tražiti smjenu. Opet kejovi! I taj mehanički pokret čovjeka koji pretura
antikvarne knjige, okreće stranice, uvjeravajući se ponekad u autentičnost
nekog drvoreza ili slike! Ledeni je vjetar brijao uz Seinu. Ispred šlepova
koji su plovili voda je zveketala jer su se sitni komadi leda sudarali kao
male metalne pločice.
Iz daleka, Maigret opazi Sudsku, prozor svog ureda. Svastika se vratila
u Orléans. Samo da Lucas...
Još nije znao da će ta grozna istraga postati klasična, i da će njene
detalje generacije inspektora ponavljati novajlijama. Najgluplje je što ga je
najviše mučio jedan smiješni detalj: čovjek je na čelu imao prišt, prišt koji
je, gledan izbliza, vjerojatno već poprimio razmjer čira i koji je prelazio iz
crvene u ljubičastu boju.
»Samo da Lucas...«
U podne čovjek, koji je zaista dobro poznavao Pariz, uputi se prema
kuhinji za siromahe koja se nalazi na kraju Bulevara Saint-Germain. Stade
u red u nizu odrpanih. Neki mu se starac obrati, ali se on napravi kao da ga
nije razumno. Tada mu se neki drugi, lica izjedena od malih boginja, obrati
na ruskom.
Maigret prijeđe na suprotni pločnik, oklijevao je, bio je zaista prisiljen
da pojede neke sendviče u gostionici, i napola se okrenuo, da ga onaj drugi
ne bi kroz staklo vidio kako jede.
Nesretnici su polako napredovali, ulazili po četvorica ili šestorica u
prostoriju gdje su ih poslužili zdjelicama tople juhe. Red se odužio. Od
vremena do vremena bi se gurali; odostrag, a bilo ih je koji su protestirali.
Jedan sat... Mangup je došao s kraja ulice... Trčao je, tijela pognutog
prema naprijed...
– Tražite Intran... Intran…
I on je pokušavao da stigne prije ostalih. Iz daleka je prepoznavao
prolaznike koji će kupiti. Nije se ni osvrtao na povorku odrpanaca.
– Tražite...
Ponizno čovjek podigne ruku, učini:
– Pssssttt...!
Ostali ga pogledaše. Dakle, još ima nekoliko sua da kupi novine?
I Maigret dozove prodavača, razvije stranicu, s olakšanjem pronađe, na
prvoj stranici, ono što je tražio, fotografiju neke žene, mlade, lijepe,
nasmiješene.
ZABRINJAVAJUĆI NESTANAK
Čovjek je imao još samo da prijeđe pet ili šest metara, u redu koji ga je
nosio, da bi stekao pravo na zdjelicu juhe koja se pušila. U tom momentu
iziđe iz reda, prijeđe ulicu, umalo ga nije dohvatio neki autobus, dospije do
trotoara upravo kad mu se Maigret nađe licem u lice.
– Na raspolaganju sam vam! – jednostavno izjavi. – Vodite me...
Odgovarat ću vam na sva vaša pitanja...
Svi isu bili u hodniku Sudske: Lucas, Janvier, Torrence, i drugi koji
nisu radili na ovom slučaju, ali su bili s njim upoznati. U prolazu Lucas
upravi Maigretu znak koji, je imao reći:
– Gotovo je!
Vrata koja se otvaraju i ponovno zatvaraju. Na stolu, pivo i sendviči.
– Najprije malko pojedite...
Ustezanje. Zalogaji koji ne prolaze. Zatim čovjek napokon...
– Kad je već otišla i kad je već negdje, na sigurnom...
Maigret osjeti potrebu da pročarka vatru u peći.
– Kad sam u novinama pročitao izvještaj o ubojstvu... Već sam odavno
sumnjao da me Dona vara s im čovjekom... Također sam. znao da Dara nije
njegova jedina ljubavnica... Poznavao sam Doru, njen žestoki karakter...
Razumijete li? Ako se htio nje riješiti, znao sam da je ona u stanju da... A
ona je uvijek u taški imala revolver od sedefa... Kad su novine objavile
hapšenje ubojice i rekonstrukciju zločina, htio sam vidjeti...
Maigret bi najvolio da mu može reći, poput engleskih policajaca:
– Upozoravam vas da sve što ćete izjaviti može da bude upotrijebljeno
protiv vas...
Nije skinuo ogrtač. Još uvijek je imao šešir na glavi.
– Sada kad je ona ina sigurnom... Jer pretpostavljam....
Zabrinuto pogleda oko sebe. Mozgom mu prijeđe sumnja.
– Mora da je shvatila, videći da se me vraćam... Znao sam da će to tako
završiti, jer Borms nije bio, čovjek za nju, jer ona ne bi pristala da mu služi
za prolaznu zabavu, i tada bi se vratila meni... Izišla je sama, u nedjelju
uveče, kao što joj se događalo u posljednje vrijeme... Mora da ga je ubila
dok...
Maigret se useknu. Dugo se usekivao. Tračak sunca, tog zubatog
zimskog sunca. koje prati veliku hladnoću, ulazio je kroz prozor. Prišt, čir,
se sjajio na čelu onoga kojeg nije mogao drugačije nazivati nego čovjekom.
– Da, vaša ga je žena ubila... Kad je shvatila da joj se narugao... A vi,
vi ste shvatili daje ona ubila... I niste htjeli...
Odjednom se približi Poljaku.
– Molim vas da mi oprostite, stari – promumlja kao da govori nekom
starom drugu. – Bio sam zadužen da otkrijem istinu, zar ne...? Dužnost mi
je bila da...
Otvori vrata.
– Uvedite gospođu Doru Strevzki... Lucas, ti nastavi, ja...
I nitko ga nije vidio dva dana u Sudskoj. Šef mu je telefonirao kući.
– Dakle, Maigret I.. Znajte da je sve priznala i da... Uz put, kako vaša
prehlada... Kažu mi...
– Baš ništa, šefe! Sve je u redu... Za dvadeset i četiri sata... A on?
– Kako…? Tko...?
– On!
– Ah! Shvaćam... Obratio se najboljem pariškom advokatu... Nada se...
Znate, zločini u afektu...
Maigret ponovno legne, otupi uz pomoć brojnih aspirina. Kad su mu
zatim htjeli govoriti o istrazi...
– Kakva istraga? – mumljao je da bi obeshrabrio one koji su pitali.
I čovjek je dolazio jednom ili dvaput tjedno da ga obiđe, upoznavao ga
s očekivanjima advokata.
Nije bilo potpuno oslobođenje: godina dana uvjetno.
A taj, je čovjek naučio Maigreta igrati šah.
PRODAJA UZ SVIJEĆU
MAIGRET odgurne tanjir, stol, ustade, zamumlja, otrese se, mehanički
podiže poklopac na peći.
– Na posao, djeco! Leći ćemo rano!
A ostali, oko velikog stola gostionice, okrenuše prema njemu
rezignirano lica. Frédérik Michaux, gazda, kome je za tri dana porasla oštra
brada, prvi ustade i uputi se prema tezgi.
– Čime da....
– Ne! Dosta! – dovikne Maigret. – Dosta bijelog vina, zatim rakije od
jabuka, onda opet bijelog vina i…
Svi su već došli do onog stupnja umora kada kapci peku a čitavo tijelo
boli. Julija, koja je u stvari bila Frédéricova žena, odnese u kuhinju pladanj
s ostacima graha. Thérèse, mala služavka, obriše oči, ali ne zbog toga što je
plakala. Zbog hunjavice.
– Kada opet počinjemo? – upita. – Čim raspremim?
– Osam je sati. Dakle nastavljamo u osam naveče.
– Tada donosim prostirku i karte...
U krčmi je bilo vruće, čak suviše vruće, ali je vani vjetar nosio u mrak
rafale ledene kiše.
– Sjednite gdje ste se nalazili, čiča Nicolas... Vi, gospodine Groux, vi
još niste stigli...
Gazda se uplete.
– Kad sam vani čuo Grouxove korake rekao sam Thérèsi: »Stavi karte
na stol«...
– Treba li još jednom izvedem kao da ulazim? – progunđa Groux,
seljak metar osamdeset visine, širok kao seoski kuhinjski ormar.
Reklo bi se: glumci ponavljaju dvadeseti put jednu scenu, prazne
glave, mlohavih kretnji, očiju bez pogleda! Sam Maigret, koji je
predstavljao režisera, po nekad se s mukom uvjeravao da je sve to ipak
stvarno. Pa čak i mjesto gdje se nalazi! Tko bi i pomislio da će provesti tri
dana u nekoj gostionici, kilometrima udaljenoj od svakog sela, usred
vandejskih močvara?
Taj se zakutak zvao Pont-du-Grau, a postojao je tu neki dugi drveni
most na nekoj vrsti glibovitog kanala koji bi od mora dvaput dnevno
nabujao. Ali more se nije vidjelo. Vidjele su se samo močvarne livade
ispresijecane mnoštvom sitnih jaraka i vrlo daleko, na liniji horizonta,
spljošteni krovovi, majuri koje su ovdje nazivali kolibama.
Čemu ta gostionica na rubu puta? Za lovce na patke i vivke? Bila je tu i
crveno obojena benzinska pumpa, dok je pri vrhu pročelja bila istaknuta
velika plava reklama za neku čokoladu.
S druge strane mosta, neka razvalina, pravi zečinjak, kuća staroga
Nicolasa koji se bavio lovom na jegulje. Tri stotine metara dalje, prilično
veliki majur, duge jednokatne zgrade: Grouxovo imanje.
... 15. siječnja... tačno u 13 sati;.. na mjestu zvanom Mulatière...
prodaja na javnoj dražbi jednog majura... trideset hektara močvarne livade...
nekretnina, i pokretnina... poljoprivredni alat... pokućstvo, posuđe...
Prodaja se vrši za gotov novac.
Sve je otišlo odavde. Već godinama život u krčmi je bio svake večeri
isti. Stizao je čiča Nicolas, uvijek napola pijan, i prije nego što bi sjeo za
polić, odlazio je da popije čašicu za šankom. Zatim je tu bio Groux koji je
svraćao iz svoje kolibe. Thérèse bi prostrla na stol crvenu prostirku,
donosila karte, žetone. Trebalo je još počekati carinika da bi ih bilo četvoro,
ili, ako bi on manjkao, Julija bi ga zamijenila.
Dakle, 14. siječnja, veče uoči prodaje, u gostionici su se nalazila još
dvojica gostiju, seljaci koji su iz daleka došli na dražbu, jedan, Borchain, iz
okolice Angoulêma, drugi, Ganut, iz Saint-Jean-dʼAngélya.
– Samo čas! reče Maigret dok se gazda spremao da miješa karte. –
Borchain je otišao da legne prije osam sati, dakle odmah nakon jela. Tko ga
je odveo do sobe?
– Pa ja! – odvrati Frédéric.
– Je li pio?
– Ne suviše. Zacijelo malko. Upitao me tko je tip koji tako smrknuto
izgleda, a ja sam mu rekao da je to Groux, kojega će se dobro prodati...
Tada me upitao| kako se to Grouxu desilo da izgubi novac a ima tako dobre
sjekonoše, no ja sam...
– Dobro! – zagunđa Groux.
Kolos je bio mrk. Nije htio priznati da se nikada nije ozbiljno zanimao
svojom zemljom i stokom, i proklinjao je nebo zbog svog neuspjeha.
– U redu! U taj čas, tko je vidio njegov novčanik?
– Svi. Dok je jeo izvadio ga je iz džepa, da bi pokazao sliku svoje
žene... Pa smo vidjeli da je pun novčanica... Čak da i nismo vidjeli, znali
smo, jer je došao s namjerom da kupi, a objavljeno je da se prodaje za
gotovinu...
– Tako da ste i vi, Canut, imali kod sebe više od sto hiljada franaka?
– Sto i pedeset tisuća... Nisam htio više nuditi...