Professional Documents
Culture Documents
NORTH
CHILEAN COOKING
TAKE III
10
As I have told you, this region possesses Como hemos dicho ésta región posee
the most arid desert of the world, its un desierto más árido del mundo, su
climate is marked by the variations clima es marcado por las variaciones
produced in the night in contrast to producido en la noche como en el
the day. It is located to 300 km. from día. Esta se ubica a 300 km. del Océa-
the Pacific Ocean of the south cone of no Pacífico del cono sur continente
South American continent, the desert sudamericano, situado en la zona
of Atacama of the Chilean North andina desierto de Atacama del Nor-
located in the Andean area. te Chileno.
Also the II region is divided into three Además la II Región esta dividida en
geographic parts: Tocopilla, tres provincias: Tocopilla, Antofagasta
Antofagasta and El Loa, also, they are y El Loa las que a su vez están subdivi-
subdivided in communes: didas en comunas:
The second region finishes to the inte- Termina en la Segunda Región al inte-
rior of Tocopilla, la Pampa del rior de Tocopilla la Pampa del
Tamarugal, coming of the I region. Tamarugal, proveniente de la I región.
In the basin of salting Atacama grows En la cuenca del salar de Atacama cre-
the cardón or columnar cactus of ce el cardón o cactus columnar de
several arms, as well as some resistant varios brazos, así como algunos pas-
grasses to the salinity like being: tos resistentes a la salinidad como ser:
11
There are bushes and gramineous Entre los 3.300 y 4.000 metros de la
capable that subsist in saline lands cordillera andina se encuentran arbus-
between the 3.300 and 4.000 meters tos y gramíneas capaces de subsistir en
to the Andean mountain range, terrenos salinos, destacando entre
highlighting among them: the coirón, ellos: el coirón, y la paja brava, ade-
and the brave straw, they are also birds más se encuentran aves como parinas
like parinas (flamingos), guallata, owl, (flamencos), guallata, lechuza, tagua
tagua and wild ducks, which share in y patos silvestres, la que por naturale-
nature with rodents and foxes. za comparten con roedores y zorros.
We also find aloft the famous Llareta, También encontramos en las alturas la
with its habitat, the condor, they share famosa Llareta, con su hábitat del cón-
enormous cactus that end up dor, comparten enormes cactus que
measuring 3 meters, accompanying the llegan a medir 3 metros, acompañan-
heights in wild state, the gump do las alturas en estado salvajes el
(camélido). guanaco (camélidos).
On the 4.000 meters we can find bushes Sobre los 4.000 metros se encuentra
like the queñoa. arbustos como la queñoa.
The gramineous ones form a kind of Las gramíneas forman una especie de
a carpets or « champas « on the surface alfombras o “champas” en la superfi-
and over the rocks. cie y sobre las rocas.
The highland’s fauna is diverse and La fauna del altiplano es diversas y entre
among the camélidos there are gump, los camélidos se encuentran: guanaco,
vicuñas, alpacas and flames. vicuña, alpaca y llamas
The hills water that surrends the Las aguas cordilleranas entregan al de-
economic development to agriculture sarrollo económico a la agricultura
gives life to the bushes, herbs (docas, dando vida a los arbustos, yerbas
cachiyuyo, tolo, totora, ferns), and (docas, cachiyuyo, tolo, totora, hele-
autochthonous little trees (locusts, cha- chos), arboles autóctonos (algarrobos,
ñar, and tamarugo). chañar, y tamarugo).
The water arrives to the reservoir San- Las aguas llegan a los embalse santa fe
ta Fe and Sloman, it generated energy y sloman en donde a comienzo del
to the Saltpeter Industry at the siglo XX generaba energía a la Indus-
beginning of the XXth century. Now, tria Salitrera, actualmente el sloman
the sloman regulates watering to the regula riego a los campos de cultivo
fields of Quillagua cultivation. de Quillagua.
12
Numerous creeks that cross gulches Existen numerosos riachuelos que atra-
exist as: jere, cámar, talabre, comb and viesan quebradas como: jere, cámar,
lee, giving opening to the agricultural talabre, peine y socaire, dando aper-
development and cattleman. tura al desarrollo agrícola y ganade-
ro.
Skirting salting of Atacama for the road
that unites San Pedro from Toconao, Bordeando el salar de Atacama por el
you arrive to the sector of tambilo, camino que une San Pedro de
where the Forest Tamarugo embraces Toconao, se llega al sector de tambilo,
a surface of 370 hectares. en donde se encuentra el Bosque
Tamarugo que abarca una superficie
The tamarugo belongs to the order de 370 hectáreas.
of the leguminous, family minosaceae.
El tamarugo pertenece al orden de las
It is an autochthonous species, which leguminosas, familia minosaceae.
reaches up to 15 m of height, with
trunks almost of 1 m. of diameter Se trata de una especie autóctona, la
and an upoer diameter of que alcanza hasta 15 m de altura, con
approximately 15 to 20 m. troncos de casi 1 m. de diámetro y un
diámetro de copa aproximadamente
Its new branches are thin and angular 15 a 20 m.
and they possess thorns of wide base
of about 3 cm. of long. The fruit is a Sus ramas nuevas son delgadas y
thick and short vegetable of 25 mm. angulosas y poseen espinas de base an-
approximately with form of peanut. cha y de unos 3 cm. de largo.
13
They have dated for about 12 Datan hace unos 12 mil años, a fines
thousand years at the end of the del pleistoceno, los primeros cazado-
Pleistocene age, the first archaic hunters res arcaicos de la región capturaban
of the region captured wild camélidos camélidos salvajes viviendo en forma
living in a nomadic way. nómade.
14
15
16
17
18
Unfounded to doubts, the region is Sin lugar a dudas, la región esta repre-
represented for a culture from sentada por una riquísima cultura de
thousands of years and we can representaciones de hace miles de años
manifest that the atacameño y podemos manifestar que el arte
prehispanic art is the rupicolous art that prehispánico atacameño, es el arte ru-
uses the floor, as the stones, in the ca- pestre que utiliza el suelo, como las
ves with its rocky stones, also hillsides piedras, en las cuevas con sus rocosas
where enigmas are drawn with piedras, también laderas de su cerro,
beautiful graphical representations of en donde están expresadas enigmas
a lot of interest. con hermosas representaciones gráfi-
cas de mucho interés.
There were used diverse technical in
the rupicolous art and we find the En el arte rupestre se utilizaron diver-
fallowing examples at the atacameña sas técnicas y en ella podemos encon-
region; trar en toda la región atacameña como
ser;
The petroglifos or engraving stone,
they are designs that were made on Los petroglifos o grabado en piedra,
the same stone, realized by incisions son diseños que se efectuaban sobre
with harder tools than the rock used la piedra misma, por medio incisiones
as a support. The drawings were made realizadas con instrumentos más firme
by direct and continuous blows on the que la roca que hace de soporte de
rock, and even rasping to make line, tal obra, los dibujos era posible for-
curves and fill figures. marlo mediante golpes directos y con-
tinuos sobre la roca, e incluso raspan-
The geoglifos, they are figures of big do para lograr formar las líneas, cur-
dimensions that were made on the vas y relleno.
hillsides or the hills of the gulches, by
accumulation of small stones that Los geoglifos son figuras de grandes
contrast with the bottom of the floor. dimensiones, que se realizaron en las
laderas de los cerros o de las quebra-
The painting on stone, which consists das, mediante acumulación de piedras
in painting the surface of a rock with pequeñas que contrastan con el fon-
different natural pigments, these do del suelo.
earthy pigments were blended with oils
of animal and they were applied with La pictografía ó pintura en piedra,
paintbrushes or with the fingers. consiste que en la superficie de una
roca pintar con diferentes pigmentos
The engraving painting, they are the naturales, estos pigmentos terrosos
combination of the techniques of eran mezclados con aceites de anima-
petroglifos delineated with painting. les y se aplicaban con pinceles o con
los dedos.
19
20
The rupicolous art and the graving El arte, tanto rupestre como los
painting help us to understand how geogrífos en sus grabados y pinturas
they lived and how they feed. The nos ayudan a comprender como vi-
ancestors of the Andean world left a vían y se alimentaban los antepasados
legacy to the humanity, the quinua so del mundo andino y el legado dejado
miraculous that the same nature makes a la humanidad, la quinua tan mila-
it germinate between bushes and rocks, grosa que la misma naturaleza la hace
they make that their grains become germinar entre arbustos y rocas, ha-
bitter. cen que sus granos se amargan en sus
mazorcas.
We must have conscience to know that
their cultivations and the food were Solo tenemos que tener conciencia y
eaten to complement the feeding and saber que el alimento en su época era
they were also to the exchange of comido para complemento en la ali-
products. mentación de los changos, muchas
veces debido al intercambio de pro-
Some communities defended their ductos.
rivers, and they did not have the union
and the associative working that would Algunas comunidades se preocupan
generate a great deal more that para defender sus aguas, y dejan de
defending the river, because “eating lado la unión y el trabajo asociativo
always reaches for all». que podría generan mucho más “por-
que siempre para comer alcanza para
They are resistant for all kind of todos”.
whether, especially desert, and if using
new techniques for cultivations, Sus cualidades, siendo resistentes para
fertilizers to avoid plague and todos los climas especialmente
irradiations will make to continue thei desérticos y utilizando nuevas técnicas
food being a noble food. de cultivos, fertilizantes, evitar plaga,
irradiaciones, además seguirá siendo
However we are enough influenced un alimento noble.
by the Asian, for example we use to
eat rice and as well as it has been Sin embargo, somos bastante influidos
accepted, we should worry of the por los asiáticos, ejemplo de ello es el
nutritious part in the kitchen and use arroz y así como se ha aceptado, por-
of the grain of the rural world, as the qué entonces no miramos la parte
quinua. nutritiva en la cocina y apoyamos el
consumo del grano en el mundo ru-
The quinua was among the tombs of ral, como la quinua.
the Inca empire, among other the
21
22
23
24
25
I like to name the Atacameño towns, Sin dejar de nombrar los pueblos
they are defenders of their culture, Atacameños defensores de la cultura,
they feel ancestrally identified with es sentirse ancestralmente identificado
their own, which can be noticed con todos ellos, por eso visiten los
visiting the towns of Chiu Chiu, pueblos de: Chiu Chiu, Caspana,
Caspana, Toconce, Cámar, Talabre, Toconce, Cámar, Talabre, Toconao,
Toconao, Ayquina, Socaire, and a Ayquina, Socaire, y un paraíso como
paradise the gulch gives Jere. estar en el edén la quebrada de Jere.
26
27
28
Since the human beings are borned, it Desde que nacemos los seres huma-
is necessary to eat in a way that our nos, es necesario alimentarnos y la
feeding satisfies us, so it will remain forma que nuestra alimentación lo
inside of our brain. haga, permanecerá en el interior de
nuestro cerebro.
When I steped this earth of sun and
copper, I went to write to the town Cuando pise ésta tierra de sol y cobre,
of San Pedro de Atacama, where me fui a escribir al pueblo de San
walking on carpets of chañares, around Pedro de Atacama, en donde CAMI-
those millennial fruits given by our NE SOBRE ALFOMBRAS HECHAS DE
mother earth. It was a sadness seeing CHAÑARES, de ésos frutos milenarios,
that nobody picked them up to a re- regalado por nuestra madre tierra. Fue
gional identity table. una tristeza de ver que nadie las reco-
gían para poder llevarlo elaborados a
The scientific name of Chañar is: una mesa con Identidad Regionalista.
«geoffroea decorticans” from the
family of leguminous; subfamily of El Chañar su nombre científico es:
papilionoideas. “Geoffroea Decorticans” de la fami-
lia: de las leguminosas; subfamilia:
The fruit of chañar is eatable and fleshy, papilionoideas.
of a pleasant flavor, it has an ovoid
form as the olive, it is flat, of an orange Su fruto es comestible, carnoso que
reddish colour, and one of the main encierra su semilla, de sabor agrada-
allowances of the atacameña culture. ble, de forma ovoide como la aceitu-
na, lisa, de color rojiza anaranjada, y
The leaves are considered as a uno de los principales alimentos de la
magnificent emollient and an infusion cultura atacameña.
that is used against the asthma.
Las hojas son consideradas como un
Its wood is strong and appreciated; it magnífico emoliente y la infusión se
is used for ends of axes, hammers and usa contra el asma.
other tools, as well as for the
construction of house in their roofs, La madera es fuerte y apreciada; se
fences, etc. emplea para cabos de hachas, marti-
llos y demás herramientas, como tam-
It is also a good fuel. bién para la construcción de casa en
sus techumbres, cercos, etc.
The bark of the chañar is used against
flows of blood. Además es un buen combustible.
30
The boiled bark is used against the Con el fruto se preparan también ja-
convulsive cough. rabes para la tos, como también en
forma de pastilla y un dulce especial
All human being should leave llamado arrope.
something on the earth, nothing
should be taken to the eternity. La corteza hervida se la usa contra la
tos convulsiva.
I would like to give this modern
recipes as: the padded Créps with Todo ser humano viviente debe dejar
quinua and sauce of mirror in cream algo en la tierra, ya que nada debe de
of arrobe of chañar of San Pedro llevarse al otro mundo y a la eterni-
Atacama, Risotto of quinua with dad.
oysters of mussels, Mandarin with arro-
pe of chañar, Rabbit to suico with sau- Es aquí donde deseo que la juventud,
ce of choclo calameño, among other. especialmente del interior les deje el
I have dedicated this work to the earth incentivo y entregarle mis recetas mo-
that have welcome me and that have dernas como: Los créps relleno con
received my time. quinua y salsa de espejo en crema de
arrope de chañar de San Pedro
It is necessary to love what we have Atacama, Risotto de quinua con os-
and not to be embarrassed, but it is tiones de mejillones, Pie de mandari-
rather to think with wisdom, to take na con arrope de chañar, Conejo al
advantage of the techniques and suico con salsa de choclo calameño,
products of our north of Chile to be entre otros, obra que he dedicado a
able to have our regional identity, la tierra que a sabido acogerme y re-
unparalleled around the world cibir mi tiempo dedicado a ésta.
because our sea, our highland, the
gulches, valleys, oasis, the climate, the Para ello es necesario querer lo que
rivers, the aridity of our lands and our tenemos y no avergonzarnos, sino que
culture of the north. pensar con sabiduría, aprovechar las
técnicas y productos de nuestro Norte
Chileno y con ello poder dar una Iden-
tidad Regionalista, inigualable en el
mundo, porque para ello deberían de
tener nuestro mar, nuestro altiplano,
las quebradas, valles, oasis, el clima,
las aguas, la aridez de nuestra tierras y
nuestra cultura de nortino.
31
To be allowed to take for the fulfilled Dejarse llevar por el cumplido sonido
sound gives the musical strings and the de las cuerdas musicales y el incompa-
incomparable wind of the pan-pipeses rable viento de las zampoñas; es como
it is as navigating to visualize visions navegar, visualizar visiones de paisajes
of incrusted landscapes and with relief incrustados y con relieve de distintas
of different tonalities that are reflected tonalidades que se ven reflejadas con
32
Their knitted sky of cane as if was cac- Su cielo tejido de caña como si fuesen
tus of united pan-pipeses and that they cactus de zampoñas unidas y que mar-
mark a whistle of abandonment, can un silbido de abandono, porque
because they are protected he/she of se ven protegido de cactus de vida
cactus of life united to each other in unidas entre sí en sus vigas entregan-
its beams giving a tambo of place of do un tambo de lugar de reunión al
meeting to the awakening. « despertar. “CKEPNITUR”.
CKEPNITUR «.
La cultura de la artesanía pasada reco-
The culture of the roasted craft it bra vida de ella, la belleza interior se
recovers life of her the interior beauty hace notar con su fondo como el atar-
is made notice with its bottom like the decer que los instrumentos andinos es-
evening that the Andean instruments peran a sus integrantes para hacer de
wait their members to make of this a esta una velada inolvidable un ambien-
veiled one unforgettable a worthy te digno como para hacer de ella su
atmosphere as to make of her its hogar.
home.
Todo muy bien pensado en su entor-
All very well-thought-out one in their no, sillas de madera tejido de totora
environment, seats wooden fabric give trenzada y de madera como las me-
braided and wooden totora of as the sas confeccionada de coigue, cerámi-
made tables of coigue, ceramic with ca con dos mosaicos de color beige y
two mosaics of colour beige and that que armoniza con todo el entorno de
it harmonizes with the whole esta belleza de tambo entregado a la
environment of this beauty of comunidad calameña.
delivered tambo to the community
calameña. Las paredes de adobe y arcilla en su
perspectiva, los pilares y techos de cha-
The walls of adobe and clay in their ñar, algarrobos, cactus y paja brava
perspective, the pillars and roofs of en el techo forrado, los pilares de fie-
chañar, locusts, cactus and brave straw rro que soporta el techo forrada en
in the lined roof, the pillars give iron madera y arcilla labrada.
that supports the roof covered in
wood and figured clay. Todo es como le soñé y que lo siento,
33
34
35
36
37
38
39
The legacies should be left in life. Los legados se deben dejar en vida.
Love and feel and look at your Ama, siente y ve tu entorno, te dará
environment, it will give you life. vida.
If you want to help the towns of the Si quieres ayudar a los pueblos de los
interior of Chile, consume their interiores, consume sus productos.
products.
Abre tu corazón y junto lograremos
Open your heart and we will achieve “ El Turismo para nuestras Regiones
« The Tourism for our Regions North» Nortinas ”
Mis pensamientos,
My thoughts, son mis propios pensamientos,
they are my own thoughts, mis deseos,
my desires son los propios deseos
are the own towns desires de los pueblos,
and the towns, y los pueblos,
they are the dreams son los sueños
of their people, de su gente,
and their people, y su gente,
they are part son parte
of my own thoughts de mis propios pensamientos
40
However I am also with the solitude Sin embargo, estando con la soledad
that accompanies me, also with my que me acompaña, así además mi pre-
precarious economic situation, today caria situación económica, hoy ha sido
has been a gift of gratefulness for a un regalo de agradecimiento al año
year of being on these lands. de estar en éstas tierras.
I was happy to observe the Channel Contento estaba de ver en “Los Espe-
V report from the city of Calama. It is cialistas”, el reportaje que realizó el
called “The Specialists», and they Canal V en la ciudad de Calama, una
showed an interview about my entrevista realizada sobre mi carrera
professional career that I have taken profesional por la “Cocina del Norte
for the Kitchen of the Chilean North Chileno” y que no ha sido más que
and that it has been my decision to mi decisión de llegar a estas tierras para
arrive to these lands to be able to escribir, contribuir y entregar mi III li-
write, to contribute and to give my bro de cocina del norte chileno a esta
III cookbook of the Chilean north to región.
this region.
Sin lugar a dudas, esto me otorgó la
Unfounded to doubts, this granted me fuerza que necesitaba para continuar
the force that I needed to continue con mi obra de quijote, en ésta aven-
41
42
43
44
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION: PREPARACIÓN:
1. Prepare the head and spine of the 1. Disponer en una olla aparte la ca-
pejeperro on a separate pot, cook beza y esquelón del pejeperro, coci-
starting from cold water, for about nar a partir de agua fría, por unos 30
30 minutes to slow fire, filter and minutos a fuego lento, espumar filtrar
keep. el caldo (fumet) y reservar.
2. Prepare the oil and pepper of 2. Disponer en otra olla el aceite y ají
colour on another pot, fry the onions de color, saltear las cebollas cortada
cut in targets, the garlic in sheets, the en rodelas, el ajo en lámina, los to-
tomatoes without skin neither fine mates sin piel ni semilla picado fino,
chopped seed, potatoes and carrots papas y zanahorias en rodelas, comi-
in targets, cumin, oregano salt and no, orégano sal y pimienta.
pepper.
3. Agregar el fumet del pejeperro (cal-
3. Add the fumet of the pejeperro do reservado) y el vino, cocinar por
and the wine, cook for 15 minutes to 15 minutos a fuego lento con la olla
slow fire with the stoppered pot. tapada.
46
47
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION: PREPARACIÓN:
1. Clean the pejerreyes fish, cut them 1. Limpiar bien los pejerreyes, partien-
in half, and take the whole esquelón do éstos por la mitad retirando todo
off. el esquelón, reservar.
2. Season the pejerrey fish with salt 2. Condimentar cada pejerrey por
and pepper to taste for both sides. ambos lados con sal y pimienta a gus-
3. Wrap each one of them and to.
puncture with toothpick.
3. Enrollar en sí mismo cada uno de
4. Mix water with oil on a skillet, add ellos (envolver) y pinchar con mon-
laurel leaf, and cook the pejerreyes to dadientes.
low fire.
4. Disponer en una sartén agua con
5. Place the cooked pejerreyes fish on aceite, hoja de laurel, y cocinar a fue-
a source and marinate with juice go bajo los pejerreyes, retirar.
lemon, with Chilean salad (tomato
and onion). 5. Colocar los pejerreyes cocidos en
una fuente y marinar con zumo limón,
servir con ensalada a la chilena.
48
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION: PREPARACIÓN:
1. Clean the pejerreyes well, take the 1. Limpiar bien los pejerreyes, retiran-
esquelón out. do el esquelón, reservar.
2. Pass each one of them for flour and 2. Pasar cada uno de ellos por harina
gild for both sides, take them out. y dorar por ambos lados, retirar y re-
servar.
3. Put them on a bowl and cover with
tipsy onion to feather. 3. Disponer una fuente y colocar en
ella, cubrir con cebolla picada a plu-
4. Heat the vinegar with a bit of water ma.
on a skillet, add laurel leaves to season
with salt and pepper, cook for about 4. En una sartén, calentar el vinagre
3 minutes starting from boilimg. con un poco de agua, hojas de laurel
condimentar con sal y pimienta, coci-
5. Cover the pejerreyes fish with the nar por unos 3 minutos a partir del
recently prepared vinegar and allow hervor, retirar.
it to cool.
5. Cubrir los pejerreyes con el vinagre
6. Keep refrigerated from one day to recién preparado y dejar enfriar.
another before eating.
6. Guardar refrigerado de un día a
otro, y servir.
49
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARACIÓN:
PREPARATION:
1. Desgrasar la carne, blanquear y
1. Scour the meat and cook the fat it cocinarla en agua fría, a fuego lento
in cold water to slow fire for about por unos 30 minutos, sin sal, filtrar y
30 minutes, without salt, filter and reservar.
keep.
2. Lavar el maíz pelado y cocinar sin
2. Wash the peeled corn and cook sal por unos 15 minutos, reservar
without salt for about 15 minutes.
3. En una olla colocar aceite y sofreír
3. Place oil on a pot and fry the onion en ella, la cebolla, la carne, zanaho-
lightly, add the meat, carrot, garlic, ria, ajo, papas, todo picado a cuadritos
potatoes, everythig to small squares, pequeño, condimentar con sal, pi-
season with salt, pepper, cumin, mienta, comino, orégano y revolver.
oregano and mix.
4. Agregar el caldo reservado y conti-
4. Add the reserved broth and nuar cocinando por unos 10 minutos,
continue cooking for about 10 a continuación agregar el maíz pela-
minutes, add the peeled corn and finish do y terminar la cocción hasta que
the cooking until the grains of corn revientes los granos de maíz.
explode.
5. En una sartén preparar un color,
5. Prepare a colour on a skillet with con el aceite y ají de color.
the oil and pepper of colour.
51
52
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
53
54
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
quinua quinua
onion cebolla
garlic ajo
parsley perejil
potatoes papas
salt to taste sal a gusto
oil aceite
oregano orégano
cumin comino
bones of llamo huesos de carne llamo
PREPARATION: PREPARACIÓN:
56
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION: PREPARACIÓN:
57
INGREDIENTS INGREDIENTES
PREPARATION OF QUINUA
PREPARACIÓN DE LA QUINUA
1. Wash the quinua seven times, until
the last one is transparent, incorporate 1. Se lava la quinua en siete agua hasta
half of the oil (3 spoonfuls) to the pot, que la última este transparente, incor-
frie lightly the mashed on stone garlic porar la mitad del aceite a la olla «3
and add the washed quinua, mix to cucharadas”, se sofríe el ajo machaca-
unite the flavor to the quinua. do en piedra y se agrega la quinua
lavada, revolver para unir el sabor a
2. Add the water boiled until covering la quinua.
the quinua, the juice of lemon and
salt, boil and low the flame of fire to 2. Agregar el agua hervida hasta cu-
the first boiling, cook on a toaster for brir la quinua, el zumo del limón y
15 minutes to slow fire. sal, se lleva a ebullición, al primer her-
vor bajar la llama del fuego, cocinar
por 15 minutos a fuego lento, sobre
un tostador.
58
2. Place the remaining oil and fry 2. En una sartén, colocar el aceite res-
lightly the onion into squares on a tante y sofreír la cebolla a cuadrito,
skillet, with salt, oregano, pepper of con sal, orégano, ají de locoto seco
ground dry locoto (optional) cumin molido (optativo) comino y ají de
and pepper of color to taste, the color a gusto, el tomate pelado sin se-
chopped peeled tomato without seed, milla picado fino, agregar el charqui
add the shredded dehydrate meat (it desmenuzado (ya debió haberse ma-
should already have been mashed on chacado en la piedra), se adiciona pe-
the stone), parsley is added, solve and rejil, resolver y cocinar.
cook.
3. Se puede agregar el caldo del char-
3. youcan add the soup of the qui en caso que se seque.
dehydrate meat in case that it dries off.
4. Disponer en un plato, la quinua
4. Prepare the granulated quinua on graneada y verter en ella el pino de
a plate, and pour on it the pine of charqui de llama y finalmente el hue-
dehydrate meat and finally a cooked vo duro desmenuzado y cilantro pica-
egg into little pieces and sprinkled tipsy do espolvoreado.
cilantro.
59
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
75 c.c. pisco 46 ° Alto del Carmen 75 c.c. pisco 46 ° Alto del Carmen
10 c.c. juice lemon from Pica 10 c.c. zumo limón de pica
20 c.c. juice of mandarin 20 c.c. zumo de mandarina
2 tablespoon of flower sugar 2 cuchara de azúcar flor
3 cubes freeze frappé 3 cubos hielo frappé
(SCUM) (ESPUMA)
white of egg clara de huevo
orange juice jugo naranja
whisky whisky
(ADORN) (ADORNO)
crystallized orange naranja cristalizada
PREPARATION: PREPARACIÓN:
61
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARACIÓN:
PREPARATION:
1. Disponer en una coctelera el ron
1. Prepare the golden rum in a coc- dorado, la quinua a la crema filtrada,
ktail shaker, the quinua to the filtered la crema de leche, azúcar flor, la yema
cream, the milk cream, flower sugar, de huevo y el hielo frappé, batir enér-
the yolk of egg and the ice frappe, gicamente, colar y servir en copa fría.
beat vigorously, strain and have it in
cold glass. 2. Espolvorear al momento de servir,
la semilla de amapola a la prepara-
2. Sprinkle the poppy seed to the ción anterior.
previous preparation.
62
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION: PREPARACIÓN:
63
64
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION: PREPARACIÓN:
2. Shake vigorously all the ingredients. 2. Agitar enérgicamente todos los in-
gredientes que están en su interior.
3. Previously, maintain a frozen glass
in the freezer before using it. 3. Previamente mantener una copa en
el congelador helada hasta su uso.
4. Empty the previously prepared
ingredients in this glass. 4. Vaciar en ésta copa el contenido,
previamente colado.
5. Sprinkle a tiny piece of flour of cha-
ñar on it. 5. Espolvorear encima de ella, con una
pizca de harina de chañar.
65
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION: PREPARACIÓN:
66
67
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION: PREPARACIÓN:
1. Peel the melon, take the part of the 1. Pelar el melón calameño, retirar la
center out, add the sugar with the parte del centro con las pepas, agre-
water in a machine, strain and keep. gar el azúcar con el agua en una
juguera, colar y reservar.
2. Place the previous mixture in a bowl
and add the cold syrup, the leaves of 2. Colocarla la mezcla anterior en un
chopped fine fresh mint, pisco and bol y agregar el almíbar frío, las hojas
liquor of mint, keep for 20 minutes. de hierbabuena fresca fina picada, pis-
co y licor de menta, reservar por 20
3. Beat vigorously with an electric minutos.
blender and freeze.
3. Batir enérgicamente con una bati-
4. To retire of the freezer once lapsed dora eléctrica y congelar.
6 hours.
4. Retirar del congelador una vez
5. Repeat the operation during 3 ti- transcurrido 6 horas.
mes.
5. Repetir la operación durante 3 ve-
6. Pour it in a champagne glass, ces.
adorned with pellets of melon around
68
69
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION: PREPARACIÓN:
1. Prepare the wings of chicken and to 1. Preparar las alitas de pollo y efec-
make courts, giving him the form of a tuar cortes, dándole la forma de un
thigh of chicken. trutro de pollo.
2. Make the pasta to fil the chicken, 2. Para confeccionar la pasta del relle-
based on the cooked type pilaf quinua no, se hace una pasta en base a la
with olive oil, butter and the fine tipsy quinua cocinada tipo pilaf, sudada con
green onion. aceite oliva, mantequilla y el cebollín
picado fino.
3. With the previous mixture, stuff the
interior of each wing the quinua 3. Con la mezcla anterior rellene el
mentioned pasta, close them. interior de cada alita de la pasta for-
mada por la quinua antes menciona-
4. Season the chicken wings with salt da, ciérrelas.
of spices in a source, pepper to taste
and the lemon juice. 4. Condimentar las alitas de pollo en
una fuente con sal de especias, pimien-
5. To take to an iron or cricket-cage tas a gusto y el zumo de limón
and to seal for both sides, until the
72
73
TO FILL: RELLENO:
100 grams shrimps 100 gramos langostinos
leave spices of fish and shellfish sal especias de pescados y mariscos
2 lemons from Pica (super sal lobos)
ground dry huacatay to taste 2 limones de pica
white pepper huacatay seco molido a gusto
pimienta blanca
TO PREPARE:
30 grams of flour PARA APANAR:
50 grams grated bread 30 gramos de harina
50 grams of seed benne 50 gramos pan rallado
5 eggs 50 gramos de semilla sésamo
a blow of “english sauce” 5 huevos
white pepper to taste golpe de salsa inglesa
fine salt pimienta blanca a gusto
sal de mesa (súper sal lobos)
PREPARATION: PREPARACIÓN:
1. Wash the quinua seven times, take 1. Lavar bien la quinua en siete agua,
the the possible chips and sludges that sacar las impurezas y descantarla por
it contains out, dry off with an las posibles piedrecillas que contenga,
absorbent towel . estilar y secar con toalla absorbente.
74
75
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
78
79
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
250 grams of fresh salmon like sheet 250 gramos lámina de salmón fresco
150 grams lemon from Pica 150 gramos limón de pica
20 c.c. olive oil 20 c.c. aceite de oliva
2 spoonfuls of capers 2 cucharadas de alcaparras
1 spoonful of grated cheese 1 cucharada de queso rallado
Salt five homemade spices Sal cinco especias caseras
(huacatay, dill, suico, fennel and (huacatay, eneldo, suico, hinojo y
mentions) menta)
White pepper pimienta blanca
PREPARATION: PREPARACIÓN:
1. marinate the salmon with the lemon 1. Marinar el salmón con el zumo de
juice for about five minutes, keep. limón de pica, por unos cinco minu-
tos, reservar.
2. Prepare the sheets of marinated
salmon on the plate, and season with 2. Disponer las láminas de salmón
salt 5 homemade spices ((huacatay, dill, marinadas sobre el plato, y condimen-
suico, fennel and mentions), white tar con sal de 5 especias caseras
pepper, olive oil and capers, leave ((huacatay, eneldo, suico, hinojo y
resting for two minutes, keep. menta), pimienta blanca, aceite de
oliva y las alcaparras, dejar en reposo
3. Sprinkle on finally marinated por dos minutos, reservar.
salmon, the grated cheese at the
moment to eat. 3. Espolvorear al momento de servir
sobre las láminas de salmón finalmen-
te marinada, el queso rallado.
80
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
81
5. Flame with the whisky, add the bird 4. En una sartén colocar una cuchara
and the white part of the green onion de aceite de oliva aromatizado en
and green chopped finely to empty jengibre y sellarlas por ambos lados
the washed quinua and used, cook por 1 minuto aproximadamente.
slowly for 12 minutes approximate.
5. Flambear con el whisky, agregar el
6. Take the hairspring out of bird and fondo de ave y el cebollín la parte
prepare it on a plate, liquefy the sau- blanca y verde picada finamente va-
ce, reduce and season with the 2 ciar la quinua lavada y estilada, coci-
peppers, rectifying its season. nar lentamente por 12 minutos aprox.
82
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
1 kilo of flour
200 grams hot shortening 1 kilo de harina
1/2 liter of hot water
200 gramos manteca caliente
1/2 litro de agua caliente
1/2 teaspoonful of salt
1/2 cucharadita de sal
1 teaspoonful of pepper of colour
(prepared in a teaspoonful of oil) 1 cucharadita de ají de color
(preparado en una cucharadita de
aceite)
PREPARATION:
83
84
85
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION: PREPARACIÓN:
1. Prepare butter together with the oil 1. Disponer en una olla la mantequilla
in a pot, add in it the onion to squares junto con el aceite, agregar la cebolla
(brunoise), the same with the paprika a cuadros (brunoise), el pimentón y
and the green onions, fry lightly, los cebollines, sofreír, condimentar con
season with salt spice of garlic to taste, sal especia de ajo a gusto, y suico seco
and ground dry suico. molido.
2. Add the bird and washed beans, 2. Agregar las habas lavadas y
shelled, cook for about 20 minutes to descascaradas, el fondo de ave, coci-
half fire. nar por unos 20 minutos a fuego me-
dio.
3. Incorporate the frangollo, mix and
finish to cook. 3. Incorporar el frangollo, revolver y
terminar de cocinar.
4. Pass over to a machine to liquefy,
strain and filter. 4. Traspasar a una juguera y licuar, pasar
por un colador chino y filtrar.
89
6. Add frozen butter without salt, beat 6. Agregar mantequilla congelada sin
before eating. sal, batir y servir.
90
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
GEARS: GUARNICIONES:
PREPARATION: PREPARACIÓN:
1. Cut, bone off and scour the chicken, 1. Trozar, deshuesar y desgrasar el po-
keep the meat and with the bones llo, reservar la carne de éste y con los
huesos y carcasa, confeccionar un fon-
91
2. Once the broth is clean, add the 2. Una vez que el caldo limpio, agre-
carrot, onion, leaf laurel, scent, gar zanahoria, cebolla, hoja laurel, cla-
cinnamon in branch, leaves of celery vo de olor, canela en rama, hojas de
and the whole garlic, cook to low fire apio y el ajo entero, cocinar a fuego
for one hour, strain and keep. bajo por una hora, colar y reservar.
3. Add the clarified butter and the 3. En una la sartén agregar mantequi-
olive oil in a skillet, fry lightly in the lla clarificada y aceite de oliva, sofreír
scallion and the blows in court las chalotas y los morrones en corte
brunoise (small squares), incorporate brunoise (pequeños cuadros), incorpo-
the fine tipsy chicken and cook for rar el pollo picado fino y cocinar por
about 4 minutes. unos 4 minutos.
4. Season with salt and pepper to taste, 4. Condimentar con sal y pimienta a
sprinkle a bit of flour for consistency, gusto, espolvorear un poco de harina
take out of fire, add the finely tipsy para su consistencia, retirar del fuego,
cilantro, and the raw eggs, mix and to agregar el cilantro finamente picado,
keep. y los huevos crudos, revolver y reser-
var.
5. Make small meatballs making you
to be worth shakes hands, keep. 5. Confeccionar pequeñas bolitas (al-
bóndigas) haciéndose valer de las ma-
6. Heat oil in a the skillet and fry the nos enharinadas, reservar.
meatballs, take out and place in
absorbent paper, keep. 6. Calentar aceite en una la sartén y
freír las albóndigas, retirar, poner en
7. Cook the asparaguses, cool in ice papel absorbente, reservar.
water, take the water out and keep.
7. Cocinar los espárragos a punto, en-
8. Prepare the clarified butter (butter friar en agua helada, estilar y reservar
cooked to low fire on toaster without
the foam or serum) in a the skillet, 8. Disponer en una la sartén la man-
the asparaguses and season with salt tequilla clarificada (mantequilla coci-
spice of dill (homemade 2 of salt for nada a fuego bajo sobre tostador sin
one of ground dry dill), pepper to la espuma o suero), los espárragos re-
taste, fry and to reserve. servados y condimentar con sal espe-
cia de eneldo (casera 2 de sal por una
9. Place a pot and add the bottom of de eneldo seco molido), pimienta a
reserved bird, take to boil and low gusto, saltear y reservar.
the fire, add the cream, mix, season
92
93
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
1 gallina de campo
1 chicken 750 gramos papas
750 grams potatoes 350 gramos de zapallo tipo camote
350 grams of pumpkin 150 gramos porotos verdes
150 grams green beans 250 gramos de zanahorias
250 grams of carrots 150 gramos de cebollas
150 grams of onions 2 unidades de choclo
2 units of ear 1 morrón
1 blow 180 gramos de chuchoca
180 grams of ground corn perejil o cilantro
parsley or cilantro sal con especias para cazuela (súper
salt with spices for pan sal lobos)
vegetable oil aceite vegetal
PREPARATION: PREPARACIÓN:
1. Clean the chicken well and take out 1. Limpiar bien la gallina y sacar todo
the whole rest of feather that could el resto de pluma que pudiera quedar,
be, cut it and then seal in a pot with a trozarla y luego sellar las presas en una
very hot oil, season with salt of spice olla con el aceite bien caliente, sazo-
of pan, mix. nar con sal de especia de cazuela, re-
volver.
2. Add cold water.
2. En ése instante integrar agua fría
3. Incorporate the vegetables (no caliente, ya que de ésta manera la
according to the time of cooking of gallina suelta todo el sabor guardado
each food: ears left in pieces, whole en el sellado).
peeled potatoes, carrot cut in long
ribbons, onion in squares, pumpkin in 3. Incorporar los vegetales de acuer-
pieces, and the green bean in long do a su tiempo de cocción de cada
ribbons, the same with the blow. alimento: choclos partido en trozos,
papas peladas enteras, zanahoria cor-
tada en tiras largas, cebolla en cuar-
94
95
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION:
PREPARACIÓN:
1. Dry off and scour the meat, cut it in
ribbons and keep. 1. Secar y desgrasar la carne, cortarla
en tiritas tipos bastones y reservar.
2. Peel the onion and leave in cold
water, drain to leave in halves and 2. Pelar la cebolla y dejar en agua fría,
make courts to feather, keep. escurrir partir en mitades y de ella ha-
cer cortes a pluma, reservar.
3. Prepare the onion with a bit of oil
on a skillet and fry lightly the onion 3. Disponer en una sartén la cebolla
until obtaining a golden colour. con un poco de aceite y sofreír la ce-
bolla hasta obtener un color dorado
4. Add to the onion once fried, the de ella.
egg and mix until finishing the cooking
of egg, keep. 4. Agregar a la cebolla una vez lista
(frita) el huevo y revolver hasta ter-
5. Place a pan to heat, add the oil of minar su cocción del huevo, reservar.
grape seeds and seal the meat on one
hand, add the salt spice of meat and 5. Colocar un sartén a calentar, agre-
then, seal for the farside of the meat, gar el aceite de pepitas de uva y sellar
once the meat is almost cooked, shake por un lado en forma pareja la carne,
and fry quickly on the skillet. agregar la sal especia de carne y lue-
go, sellar por el otro lado dicha car-
6. Fry the potatoes and take out once ne, una vez que la carne este en su
ready, put them on a absorbent paper punto deseado, agitar y saltearlas rá-
towel and keep. pidamente sobre la sartén.
7. Prepare the french fries on a plate, 6. Freír las papas y una vez lista reti-
97
98
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
SAUCE: SALSA:
PREPARATION: PREPARACIÓN:
99
4. Seal the chops (marinated with salt, 4. En un sartén sellar las chuletas
pepper and the oil of its own melted (marinadas con sal, pimienta y el acei-
fat) for both sides on a pan for about te de su propia grasa derretida), por
3 minutes, flame with the homemade unos 3 minutos por cada lado, flamear
essence of mint. con la esencia de menta preparada en
forma casera.
5. Add the frozen butter and shake
the skillet to unify the flavors. 5. Agregar la mantequilla congelada y
agitar la sartén para unificar los sabo-
res.
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
250 c.c. of pisco capel 35ª 250 c.c. de pisco capel 35ª
250 c.c. of habana white run 250 c.c. de run blanco habana
1 bundle fresh mint 1 manojo menta fresca
3 scent 3 clavos de olor
4 grains white pepper 4 granos pimienta blanca entera
PREPARATION: PREPARACIÓN:
1. Wash, and dry the fresh mint. 1. Lavar, estilar y secar la menta fresca.
2. Separate the dry leaves and 2. Separar las hojas secas e incorporar
incorporate them to a bottle with the a una botella con el run habana blan-
white habana run and the pisco, of co y el pisco, clavos de olor, los gra-
scent, the white pepper grains, shake nos de pimienta blanca, agitar y tapar.
and cover.
3. Colocar la botella en un cuarto a
3. Place the bottle in a room to temperatura ambiente ppor un tiem-
ambient temperature for a time of 4 po de 4 a 6 meses, reservar.
to 6 months, keep.
100
INGREDIENTS:
INGREDIENTES:
(FOR THE LAMB)
6 chops of lamb (PARA EL CORDERO)
salt with spices for roasted 6 chuletas de cordero
2 lemons from Pica sal con especias para asado (súper sal
ground white pepper to taste lobos)
2 limones de pica
pimienta blanca molida a gusto
(FOR THE STEW)
40 c.c. marvel oil
6 cups leaves of tender alfalfa (PARA EL GUISO)
500 grams of potato 40 c.c. aceite de maravilla
1 medium onion 6 tazas de hojas de alfalfa tiernas
2 carrots 500 gramos de papa
250 grams of rice 1 cebolla mediana
2 teeths of garlic 2 zanahorias
salt of common table 250 gramos de arroz
1/2 teaspoon of fresh ground 2 dientes de ajo
oregano sal de mesa común
fine tipsy cilantro 1/2 cucharita de orégano molido fresco
cilantro picado fino
PREPARATION:
PREPARACIÓN:
1. Scour the meat of lamb and place
this fat on the skillet until melting, take 1. Desgrasar la carne de cordero y di-
the cooked fat out in little pieces and cha grasa colocarla en la sartén hasta
add the previously seasoned chops in derretir, retirar la grasa cocinada en
salt spices, pepper and the lemon juice, forma de chicharrones y agregar las
seal and cook to the point of wanted chuletas previamente condimentada
cooking. en sal especias, pimienta y el zumo de
limón, sellar y cocinar al punto de
2. Wash the leaves of alfalfa, whiten it cocción deseado.
in water without salt for two minutes,
take them out, dry them and keep. 2. Lavar bien las hojas de alfalfa, blan-
quearla en agua sin sal dos minutos,
3. Prepare the oil and add the potatoes retirarlas, secarlas y reservar.
102
103
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION:
PREPARACIÓN:
1. Dry off and scour the meats, cut it
in ribbons and the supreme of bird in 1. Secar y desgrasar las carnes, cortarla
pieces of 2 x 2 cm., keep. en tiritas tipos bastones el lomo liso y
las suprema de ave en trozos de 2 x 2
2. peel the onion and leave in cold cm., reservar.
water, drain, leave in halves and make
courts to feather, keep. 2. Pelar la cebolla y dejar en agua fría,
escurrir partir en mitades y de ella ha-
3. Prepare the onion with a bit of oil cer cortes a pluma, reservar.
on a skillet and fry the onion lightly
until obtaining a golden colour. 3. Disponer en una sartén la cebolla
con un poco de aceite y sofreír la ce-
4. Once fried, add to the onion the bolla hasta obtener un color dorado
previously blanching blows, season and de ella.
mix until finishing its cooking, keep.
4. Agregar a la cebolla una vez lista
5. Place a pan to heat, add the oil of (frita) los morrones previamente blan-
grape seeds and seal on one hand the queados, sazonar y revolver hasta ter-
meats (flat loin and breast of chicken), minar su cocción de ella, reservar.
add the sausage cut in targets and
season with salt spice of fish and then, 5. Colocar un sartén a calentar, agre-
seal the meats for both sides, once the gar el aceite de pepitas de uva y sellar
meat its cooked, shake and fry it on por un lado en forma pareja las car-
104
105
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION:
PREPARACIÓN:
1. Dry off and scour meats, cut the flat
loin in ribbons and cut the chicken and 1. Secar y desgrasar las carnes, cortarla
the pig loin in 2 x 2 cms pieces. en tiritas tipos bastones el lomo liso y
las suprema de ave con el lomito de
2. Peel the onion and leave in cold cerdo en trozos de 2 x 2 cms, reser-
water, drain in halves and cut into var.
feather.
2. Pelar la cebolla y dejar en agua fría,
3. Prepare the onion in a skillet with a escurrir partir en mitades y de ella ha-
bit of oil and fry it lightly until cer cortes a pluma, reservar.
obtaining a golden colour .
3. Disponer en una sartén la cebolla
4. Add to the onion once it is fried. con un poco de aceite y sofreír la ce-
Add and mix the multicolored blows bolla hasta obtener un color dorado.
and the threshed cooked corn until
finishing the cooking and season it. 4. Agregar a la cebolla una vez lista
(frita) los morrones multicolores pre-
5. Place a pan to heat, add the oil viamente blanqueados y el choclo co-
seeds of grape and seal the meats on cido desgranado, sazonar, revolver
one hand like a couple (flat loin, breast hasta terminar su cocción de ella, re-
of chicken and the loin gives pig), add servar.
106
107
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION: PREPARACIÓN:
1. Clean and cut the rabbit, marinate 1. Limpiar y trozar el conejo, marinar
for 12 hours with lemon from Pica, por 12 horas con limón de pica, hino-
fennel, suico, apple vinegar, oil and jo, suico, vinagre de manzana, pimien-
whole pepper. ta entera y aceite.
2. The following day, prepare the oil 2. Al día siguiente en un sartén dispo-
with the butter (clarified) in a pan and ner el aceite con la mantequilla (clari-
the pieces of rabbit for space of 5 ficada) y sellar los trozos de conejo
minutes (if she wants flame to the por espacio de 5 minutos (si desea
brandy or whisky). flambee al coñac o whisky).
3. Add two spoonful of blow blanching 3. En el mismo sartén agregar dos cu-
dive like squares on the same pan, add charadas de morrón blanqueado pi-
the marinated of the rabbit, the cado a cuadro, y adicionar la marinada
bottom of bird and the laurel leaf. del conejo, fondo de ave y agregar la
hoja de laurel.
4. Cook to high fire for 10 minutes,
then cook to slow fire for 10 minutes. 4. Cocinar a fuego alto por 10 minu-
tos, bajar la llama y cocinar a fuego
109
110
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION: PREPARACIÓN:
2. Season with salt, lemon juice, oil 2. Condimentar con sal, zumo de li-
grape seeds, vinegar and sprinkle the món, aceite pepitas de uva, el vinagre
cutted suico. Mix and marinate for y espolvorear el suico picado, revol-
about 10 minutes. ver y dejar marinar por unos 10 mi-
nutos.
3. Heat the breasts for both sides and
cook into low fire for about 8 minutes. 3. Calentar una sartén y sellar las pe-
chugas por ambos lados, dejar coci-
4. Once the breasts of chicken are nar a fuego bajo por unos 8 minutos.
cooked, add the butter without salt
and shake the skillet to unify the 4. Una vez que las pechugas de pollo
flavors, then, take off the chicken and estén cocinadas, agregar la mantequi-
reserve them. lla sin sal y agitar la sartén para unifi-
car los sabores, retirar de ella las su-
5. Incorporate the washed spinaches premas de aves y reservarlas.
without shafts on the same skillet,
season with salt and pepper an mix. 5. En el mismo la sartén incorporar
111
112
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
DECORATIONS:
ADORNOS:
leek
ground dry parsley puerro
perejil seco molido
PREPARATION:
PREPARACIÓN:
113
114
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION: PREPARACIÓN:
115
PREPARATION: PREPARACIÓN:
1. Put on the skillet the olive oil, fry 1. Colocar en la sartén el aceite de oli-
lightly in it the scallions and the blow va, sofreír en ella las chalotas y el
in squares (brunoise) for about two morrón, todo picado a cuadritos
minutes. (brunoise) por unos dos minutos.
2. Season with salt of five homemade 2. Condimentar con sal de cinco es-
spices (ment, suico, dill, tarragon and pecias caseras (menta, suico, eneldo,
huacatay with blended fine salt). Add estragón y huacatay con sal fina mez-
ground dry locoto an mix. clada) el locoto seco molido a gusto,
revolver.
3. Add the cream of milk, lemon juice
and chañar, mix to unify the flavors. 3. Agregar la crema de leche, el zumo
de limón y el arrope de chañar, revol-
4. Finally, add the frozen butter, beat ver para unificar los sabores.
and filter the sauce before pouring it
on the chicken. 4. Finalmente agregar la mantequilla
congelada, batir y filtrar la salsa antes
5. Sprinkle fine tipsy parsley before vaciar al trutro de ave.
eating it.
5. Espolvorear perejil picado fino al
momento de servir.
116
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
SAUCE: SALSA:
117
1. Prepare the supremes without skin, 1. Disponer las supremas de ave sin
neither skeleton, in a source with piel ni esqueleto, en una fuente con
lemon, salt, pepper, balsamic vinegar limón, sal, pimienta, vinagre balsámi-
and oil olive perfumed to the fennel co y aceite oliva aromatizado al hino-
(mix the oil with the branches of fresh jo (mezcle el aceite con las ramas de
fennel and allow it to macerate). hinojo fresco y deje macerar).
1. Place the olive oil on the skillet, and 1. Coloque en la sartén el aceite de
fry lightly the chalotas and the blow oliva, y sofreír en ella las chalotas y el
tipsy brunoise in it. morrón picado brunoise (daditos pe-
queños).
2. Taste with salt of homemade five
spices (blended salt with mint, dill, 2. Condimentar con sal de cinco es-
huacatay, fennel and tarragon, milled pecias casera (sal mezclada con men-
dry grasses). Add the locoto, thyme, ta, eneldo, huacatay, hinojo y
mix and add the milk cream, cook to estragón, hierbas secas molidas), agre-
minimum fire for five minutes. gar el locoto, tomillo, revolver y agre-
gar la crema de leche, cocinar a fuego
3. Add the lemon juice and a blow mínimo por cinco minutos.
syrup of chañar, to mix. Add the
frozen butter without salt in squares 3. Agregar zumo limón de pica y un
and beat vigorously. golpe de arrope de chañar, mezclar,
agregar la mante-quilla sin sal conge-
4. Prepares the sauce of mirror in a lada a cuadros y batir enérgicamente.
plate and to sprinkle the fine tipsy
parsley. 4. Disponga la salsa de espejo en un
plato y espolvorear el perejil picado
fino.
118
1. Peel the vegetables and cut noisettes 1. Pele los vegetales y hacer cortes
(pellets made with a punch). noisettes (bolitas confeccionada con un
sacabocado).
2. White one by one all the vegetables
in hot water with salt, and refresh in 2. Blanquear todos los vegetales en
ice water, strain. agua caliente con sal, en forma indivi-
dual y refrescar en agua helada, colar
3. Fry the vegetables in butter, taste y reservar.
with salt and pepper, prepare in form
of harmonica on the plates with the 3. Saltear los vegetales en mantequi-
chicken and the sauce. lla, condimentar con sal y pimienta,
disponer en los platos en forma ar-
mónica, junto con el pollo y la salsa.
119
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION: PREPARACIÓN:
1. Put the butter in a bowl, mix and 1. En un bol dejar la mantequilla a tem-
leave it very well beaten. peratura ambiente, revolver y dejar
en forma de pomada batida.
2. Add salt and pepper for taste,
incorporate the juice of lemon and 2. Agregar sal y pimienta a gusto, in-
continue beating. corporar el jugo de limón y continuar
batiendo.
3. Finally, add the ground dry suico
and mix, then refrigerate it. 3. Finalmente agregar el suico seco mo-
lido y revolver, refrigerar.
120
121
122
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION: PREPARACIÓN:
1. Take the bones and the scour out of 1. Deshuesar y desgrasar la pechuga de
the breast of chicken, cut the breast in pollo, cortar las supremas de ave en
long of about 2 x 9 cm of long. bastones largos de unos 2 x 9 cm de
largo, reservar.
2. Season the meat with salt, pepper,
lemon juice, balsamic vinegar, oil seeds 2. Condimentar la carne con sal, pi-
of grape and the dill, mix and let it mienta, el zumo de limón de pica,
rest. vinagre balsámico, aceite pepitas de
uva y el eneldo, revolver y reposar.
3. Heat a wok with oil and seal the
pieces of chicken for both sides. Heat 3. Calentar un wok con aceite y sellar
it. los bastones de pollo por ambos la-
dos a fuego vivo.
4. Add the pisco and flame it,
incorporate the compleated onion into 4. Agregar el pisco y flamear, incor-
pieces, the leaves of lettuces in pieces, porar el cebollín y la parte verde pi-
124
125
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
GARNISH: GUARNICIÓN:
PREPARATION: PREPARACIÓN:
127
5. In the same pan that you cooked 5. En el mismo sartén que se cocinó el
the fish, add clarified butter, flowers pescado, agregar mantequilla clarifica-
of caper and the fine tipsy cilantro, da, flores de alcaparra y el cilantro pi-
for taste. cado fino, sazonar.
GUARNICIÓN PAPAS
GARNISH STAGGERED SALTEADAS:
POTATOES:
1. Pelar y picar las papas en cortes
1. Peel and chop the potatoes in courts parmentier (cuadrado de 1 cm).
parmentier (square of 1 cm).
2. Saltearlas en mantequilla con aceite
2. Fry them on butter with marvels maravilla y condimentar con sal y pi-
oil and season with salt and pepper mienta a gusto.
for taste.
3. Finalmente espolvorear perejil pi-
3. Finally, sprinkle fine tipsy parsley cado fino con el suico y unir los ingre-
with the suico and mix the ingredients. dientes.
128
INGREDIENTES:
INGREDIENTS:
1 trucha (de chiu chiu)
1 trout (from Chiu Chiu) 1 taza hojas de alfalfa
1 cup leaves of medic 1 taza hojas de espinacas
1 cup leaves f spinaches 2 cabezas de cebollín
2 heads of cebollín 20 c.c. aceite de oliva
20 c.c. olive oil 150 c.c. fondo de ave
150 c.c. of bird 50 c.c. vino blanco
50 c.c. white wine 25 gramos harina
25 grams flour 2 limones de pica
2 lemons from Pica sal especia de cebolla (súper sal lobos)
spice of onion pimienta blanca entera molida
white pepper 1 cucharadita de huacatay
1 teaspoonful of huacatay 1 camarón de río
1 shrimp from river 10 c.c. de pisco capel
10 c.c. of pisco capel 1 cucharadita de suico seco molido
1 teaspoonful of ground dry suico 90 gramos mantequilla sin sal
90 grams of butter without salt beurre munie
beurre munie
PREPARACIÓN: (TRUCHA)
130
131
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
2 eggs 2 huevos
1 spoonful liquid milk 1 cucharada leche líquida
40 grams cheese cream 40 gramos queso crema
1 teaspoon ground dry huacatay 1 cucharita huacatay seco molido
1 spoonful of olive oil 1 cucharada de aceite de oliva
1 pinch sauce perring 1 pizca salsa perring
2 spoonfuls of green onion 2 cucharadas de cebollín
90 grams fillet fish acha 90 gramos filete pez acha
lemon of pike limón de pica
salt for taste sal a gusto
pepper for taste pimienta a gusto
leaves of lettuce endive hojas de lechuga escarola
leaves of spinaches hojas de espinacas
PREPARATION: PREPARACIÓN:
132
133
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
flour harina
2 eggs 2 huevos
water with gas mineral con gas
beer cerveza
fine tipsy parsley perejil picado fino
PREPARATION: PREPARACIÓN:
(fish) (del pescado)
1. Clean and dry the fillets of reineta, 1. Limpiar y secar los filetes de reineta,
pour the lemon juice on the fish, allow bañar con el zumo de limón de pica,
it by itself for 5 minutes. la pimienta y sal con especia de pesca-
do, dejar marinar 5 minutos.
PREPARATION:
(milk shake) PREPARACIÓN:
(de el batido)
2. Prepare a milk shake with the sifted 2. Preparar un batido con la harina
flour, add salt of fished spice, the eggs, cernida, agregar sal de especia pesca-
the fine tipsy parsley, beat in a rigorous do, los huevos, el perejil picado fino,
form, add the water slowly (freezed) batir en forma rigurosa, agregar len-
and the beer (freezed), mix the tamente el agua mineral (helada) y la
ingredients taking care that it is not a cerveza (helada) unir los ingredientes,
very watery, neither too thick milk cuidando, que no quede un batido
shake. muy aguado, ni demasiado espeso.
3. Put the fillets of marinated reineta 3. Pasar por el batido los filetes de
134
135
INGREDIENTES:
INGREDIENTS:
4 truchas
4 trouts 250 gramos de habas peladas
250 grams of peeled beans 400 c.c. de vino blanco chardonnay
400 c.c. of chardonnay white wine 2 limones de pica
2 lemons from Pica sal especia de pescado y mariscos (sú-
leave spice of fish and shellfish per sal lobos)
milled whole white pepper pimienta blanca entera molida
1 teaspoonful of dill 1 cucharadita de eneldo
1 teaspoonful of ground dry suico 1 cucharadita de suico seco molido
80 grams butter without salt 80 gramos mantequilla sin sal
beurre munie beurre munie
PREPARATION: (TROUTS)
PREPARACIÓN: (TRUCHAS)
1. Take out all the thorns of the trouts,
wash, dry off and keep. 1. Sacar todas las espinas de las tru-
chas, lavar, secar y reservar.
2. Prepare a source for the oven and
136
6. Liquefy the cooked liquid and the 5. Retirar las truchas y reservar.
beans, filter and keep.
6. Con el, líquido cocinado y las ha-
7. Place in a skillet the trouts and pour bas traspasar a una juguera, licuar, fil-
the sauce on it, cook for other 3 trar y reservar.
minutes.
7. Colocar en una sartén las truchas y
8.Take the trouts out and add beurre bañar con la salsa, cocinar por otros 3
munie in the available sauce on the minutos.
skillet, according to your taste to fix
its consistency, beat and cover the 8. Retirar las truchas y en la salsa dis-
trouts with this sauce, accompany as ponible en la sartén agregar beurre
garnitura the carrot duchesses. munie, de acuerdo a su gusto para fi-
jar su consistencia, batir y cubrir con
dicha salsa las truchas, acompañar
como garnitura las duquesas de zana-
PREPARATION: (CARROT horias.
DUCHESSES)
137
138
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
2 eggs 2 huevos
1 spoonful of liquid milk 1 cucharada de leche líquida
salt sal (súper sal lobos)
pepper for taste pimienta a gusto
drops of sauce perringa gotas de salsa perringa
PREPARACIÓN:
PREPARATION:
1. En una olla derretir la mantequilla
1. Melt the butter of blow with the de morrón con el aceite de oliva (30
olive oil (30 c.c.) in a pot . c.c.).
2. Sofreír en ella el cebollón picado
2. Fry lightly in the fine tipsy onion fino con sus ramas verdes a fuego sua-
141
5. Place a plate over the omelette and 5. Colocar un plato sobre a omelette
turn it over, put the plate with the del sartén y darlo vuelta, retirar el plato
ready omelette. con la omelette lista.
7. Peel and leave the tomato into four 7. Pelar y partir en cuatro el tomate,
pieces, take out the seeds and stuff with sacar las semillas y rellene con choclo.
corn.
142
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION:
PREPARACIÓN:
144
145
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
1 cup only of suico the leaves. 1 taza de suico sólo las hojas.
300 grams of cream cheese 300 gramos de queso crema
2 lemons of pica 2 limones de pica
500 grams of mayonnaise 500 gramos de mayonesa
30 c.c. brandy 30 c.c. coñac
white pepper to pleasure pimienta blanca a gusto
salt to the pleasure sal al gusto
PREPARATION: PREPARACIÓN:
.
1. To wash, to be used and to dry the 1. Lavar, estilar y secar el atado de
bundle of suico. suico.
2. To retire alone the leaves of the 2. Retirar solo las hojas de la hierba
grass suico and to reserve a cup of suico y reservar una taza de aquellas
those used leaves puff, to chop it finely hojas seca estiladas, picarla finamente
and to reserve. y reservar.
4. To season with salt, white pepper 4. Condimentar con sal, pimienta blan-
to pleasure and to add the brandy, to ca a gusto y agregar el coñac, revol-
revolve. ver.
5. Finally to add the finely tipsy suico 5. Finalmente agregar el suico finamen-
and to rectify the season, to refrigerate te picado y rectificar la sazón, refrige-
until their use. rar hasta su uso.
147
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION: PREPARACIÓN:
1. To wash and to cook the peeled 1. Lavar y cocinar el maíz pelado, sin
corn, without salt until achieving that sal hasta lograr que se revienten, co-
they are exploded, to strain and to lar y traspasar a una licuadora con un
pass over to a police car with a bit he/ poco de caldo de su cocción, tamizar
she of broth of their cooking, to sift y reservar.
and to reserve.
2. Blanquear y refrescar los vegetales
2. To whiten and to refresh the en forma separada y reservar (zana-
vegetables in separate form and to re- horia, espárragos, apio).
serve (carrot, asparaguses, celery).
3. To fry the mushrooms itched in 3. Saltear los champiñones picado en
olive oil with butter, to season, to aceite de oliva con mantequilla, con-
flame with the brandy and to reserve. dimentar, flamear con el coñac y re-
servar.
4. In a pot to boil the cream of milk,
to add the peeled corn, the 4. En una olla hervir la crema de le-
mushrooms, him powdered ginger, to che, agregar el maíz pelado, los
148
149
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
2 eggs 2 huevos
1 spoonful gives liquid milk 1 cucharada de leche líquida
Salt (super salt wolves) sal (super sal lobos)
Pepper pimienta
Drops give sauce perrings gotas de salsa perrings
PREPARACIÓN:
PREPARATION:
1. En un sartén derretir la mantequilla
1. In a pan to melt the butter without sin sal con el aceite de oliva (30 c.c.),
salt with the olive oil (30 c.c.), and to y agregar las espinacas lavadas,
add the washed spinaches, used and estiladas y secas, las verduras cocidas
you dry off, the cooked vegetables (zanahorias, porotos verdes, arvejas,
(carrots, green beans, peas, corn), to choclo), cocinar 3 minutos
cook 3 minutes. 2. Agregar el champiñón en láminas,
condimentar con sal y pimienta a gus-
2. To add the mushroom in sheets, to to, cocinar a fuego suave por 3 mi-
season with salt and pepper to pleasure, nutos, reservar.
to cook to soft fire for 3 minutes, to
reserve. 3. En un plato cascar los huevos, sal,
151
152
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION:
PREPARACIÓN:
153
5. To add the reserved grated corns, 5. Agregar los choclos rallados reser-
together with the milk and to finish vado, junto con la leche y terminar
of to cook for 10 minutes. de cocinar por 10 minutos.
(*1) suico of caspana = grass that is (*1) suico de caspana = hierba que se
used for the stomachache, located in utiliza para el dolor de estómago, ubi-
the town of caspana to 83 Km. to the cado en el pueblo de caspana a 83
interior of calama. Name scientific Km. al interior de calama. Nombre
tagetes gracilis d.c.» científico “tagetes gracilis d.c.”
(*2) corn calameño, place of origin (*2) choclo calameño, lugar de ori-
of this very sought-after product for gen de dicho producto muy cotizado
its flavor, size and tender grains as por su sabor, tamaño y granos tiernos
milky, characteristic for the water and como lechoso, característicos por el
its microclima as much as in the city agua y su microclima tanto como en
of Calama, and their interiors. la ciudad de calama, y sus interiores.
154
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION:
PREPARACIÓN:
1. To wash the quinua (in seven waters)
until the water is not foamy and 1. Lavar la quinua (en siete aguas) has-
transparent, to strain and to reserve. ta que el agua no resulte espumosa y
transparente, colar y reservar.
2. To prepare in a pot the butter and
the olive oil, to fry lightly the chalotas 2. Disponer en una olla la mantequi-
and the garlics brunoise (to squares), lla y el aceite de oliva, sofreír las
to add the quinua, to revolve and to chalotas y los ajos brunoise (a cuadros),
add the broth of vegetables, to cook agregar la quinua, revolver y adicio-
for about 14 minutes has more than nar el caldo de verduras, cocinar por
enough toaster to low fire. unos 14 minutos sobre tostador a fue-
go bajo.
155
4. Meanwhile, cut the green onions 4. Mientras tanto, corte los cebollines
in halves and then half moon, the en mitades y luego media luna, los
mushrooms in sheet and the sweet champiñones en lámina y el pimiento
pepper in court diamond (previously morrón en corte diamante (previa-
roasted), the cooked corn and mente asado), los choclos cocidos y
threshed, and the asparaguses cut in desgranados, y los espárragos corta-
circles of 1 cm. Thickness; fry the whole dos en círculos de 1 cm. Espesor; sal-
group in the clarified butter, season tee todo el conjunto en la mantequi-
with salt, pepper, the balsamic vinegar lla clarificada, condimente con sal, pi-
and the oregano to pleasure. mienta, el vinagre balsámico y el oré-
gano a gusto.
5. it places the quinua and the
vegetables fried in a bowl, to revolve 5. Coloque la quinua y las verduras
and to correct the season. salteadas en un bol, revolver y corre-
gir la sazón.
6. to place in or us molds or
kettledrums the prepared quinua and 6. Colocar en u nos moldes o timba-
to prepare it on the leaves of lettuce, les la quinua preparada y disponerla
to adorn with helmets or clusters of sobre las hojas de lechuga, adornar
tomato without skin and olives con cascos o gajos de tomate sin piel
marinated in boned lemon. y aceitunas marinadas en limón
deshuesadas.
156
200 grams cheese laminate gauda 200 gramos queso laminado gauda
30 grams grated cheese 30 gramos queso rallado
30 grams grated bread 30 gramos pan rallado
50 grams butter 50 gramos mantequilla
300 grams flat loin 300 gramos lomo liso
50 c.c.aceite of olive 50 c.c. aceite de oliva
1 onion 1 cebolla
1zanahoria 1 zanahoria
leave spice of fish sal especia de pescado
1 cup leaves alfalfa 1 taza hojas alfalfa
1 cup leaves spinach 1 taza hojas de espinaca
50 c.c.crema of milk 50 c.c.crema de leche
salt and pepper to pleasure sal y pimienta a gusto
1. To prepare a mass with the 1. Preparar una masa con los ingre-
ingredients, once all this united one, dientes, una vez que todo este unido,
to make a ball and to sprinkle with hacer una bola y espolvorear con ha-
flour. «the mass should have a certain rina. “la masa debe tener una cierta
humidity, not to stick in the table but humedad, no pegarse en la mesa pero
neither debit side to be dry» tampoco debe quedar seca”
2. To stretch and to knead the mass, 2. Estirar y sobar la masa, hasta que
159
1. To add oils olive with butter to the 1. Agregar aceite oliva con mantequi-
skillet and to fry the tipsy meat to lla a la sartén y saltear la carne picada
squares. a cuadros.
160
3. To add the reserved meat, salt spice 3. Agregar la carne reservada, sal es-
of fish, to finish its cooking, to cool pecia de pescado, terminar su cocción,
and to reserve for the filler. enfriar y reservar para el relleno.
1. To wash and to be used the leaves 1. Lavar y estilar las hojas de espinaca
of spinach and alfalfa, to whiten y alfalfa, blanquear sin tallos, retirar,
without shafts, to retire, to refresh, to refrescar, estilar.
be used.
2. Traspasar a una juguera, y agregar
2. To pass over to a police car, and to un poco de crema, caldo del blan-
add a bit gives cream, broth gives the queado de las espinacas y alfalfa, li-
blanching one he/she gives the cuar, filtrar (colar).
spinaches and alfalfa, to liquefy, to
filter (to strain). 3. Volverla al sartén, y cocinar a fue-
go medio por 4 minutos, condimen-
3. To return her to the pan, and to tar con sal y pimienta a gusto.
cook to half fire for 4 minutes, to
season with salt and pepper to pleasure. 4. Bañar con la salsa verde de alfalfa
los canelones.
4. To take a bath with the green sauce
of alfalfa the cannelonis.
161
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION: PREPARACIÓN:
162
163
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION: PREPARACIÓN:
3. To stuff the mass for sections, in the 3. Rellenar la masa por secciones, en
first room, the beans seasoned with el primer cuarto, las habas condimen-
salt, pepper and mentions. tadas con sal, pimienta y menta.
5. Finally the tomato, with salt pepper 5. Finalmente el tomate, con sal pi-
and tipsy basil. mienta y albahaca picada.
6. Llevar a horno por 15 minutos, re-
6. To take to oven for 15 minutes, to tirar, servir.
retire, to serve.
164
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
9 eggs 9 huevos
200 grams of flour with powder 200 gramos de harina con polvo
150 grams of sugar 150 gramos de azúcar
1/2 cup of powdered chañar 1/2 taza de chañar en polvo
1 fold paper butter 1 pliego papel mantequilla
oil or butter (to grease) Aceite o mantequilla (para engrasar)
2 cups of puree quince of toconao 2 tazas de puré membrillo de Toconao
1/2 cup of nuts 1/2 taza de nueces
1/2 cup of peeled peanut without salt 1/2 taza de maní pelado sin sal
70 grams of sugar flower. 70 gramos de azúcar flor
Clarified butter
Sugar flower
PREPARATION PREPARACIÓN
1. To separate the white of the yolks, 1. Separar las claras de las yemas, dis-
to prepare the white in a bowl and to poner las claras en un bol y batir a
beat to snow. nieve.
2. In another bowl to place the yolks 2. En otro bol colocar las yemas y ba-
and to beat jointly with the sugar, to tir conjuntamente con el azúcar, re-
reserve. servar.
3. To hang the flour jointly with the 3. Cernir la harina conjuntamente con
powdered chañar (it only uses half of el chañar en polvo (utilice sólo la mi-
this, reserve the remaining one to tad de ésta, reserve la restante para
cover the arm) and to add it to the cubrir el brazo) y agregarlo a las cla-
white of egg to punto of snow in ras de huevo a punto de nieve en for-
encircling form. ma envolvente.
166
167
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
8 eggs 8 huevos
2 jars of condensed milk 2 tarros leche condensada
1 liter of liquid milk 1 litro leche líquida
600 c.c. of coconut milk 600 c.c. leche de coco
grated skin of lemon piel de limón rallada
essence of vanilla esencia de vainilla a gusto
wrap up of chañar arrope de chañar a gusto
200 grams of grated coconut 200 gramos coco rallado
250 grams of granulated sugar 250 gramos azúcar granulada
PREPARATION: PREPARACIÓN:
1. Hit the sugar until it is brown and 1. Preparar un caramelo con el azúcar
put it on the molds of custards, to re- y disponerlas en los moldes de flanes,
serve. reservar.
2. Mix the yolk of the egg with the 2. En un bowl unir la yema de huevo,
liquid milk in a bowl. Continue beating con la leche líquida, seguir batiendo
with mixer of wire. con batidor de alambre.
4. Add the mixed milk of coconut little 4. Agregar la leche de coco mezclada
by little to the condensed milk and beat previamente con la leche condensada
vigorously, add the grated coconut. poco a poco y batir enérgicamente,
agregar el coco rallado.
5. Finally to the mentioned above, add
the white of egg like if it was snow, 5. Finalmente a lo anterior agregar las
and mix it in encircling. claras de huevo a punto de nieve, y
mezclar en forma envolvente.
6. Pour it on the molds with the syrup.
6. Verter sobre los moldes con cara-
7. Preheat the oven and cook at 180° melo reservado.
168
169
4 eggs 4 huevos
1 1/2 cup of liquid milk 1 1/2 taza de leche líquida
1 cup of flour 1 taza de harina
2 spoonfuls of smelted butter 2 cucharadas de mantequilla derreti-
da
4. Prepare the crepes one to one in a 4. Preparar los crepés de uno en uno,
skillet, cooking them with a bit of en una la sartén de teflón, cocinándolas
smelted butter. Reserve it once it is cada una de ellas, con un poco de
concluded. mantequilla derretida una vez finali-
zado, reservar.
171
1. Put in a pot, the quinua, milk, nail 1. Colocar en una olla, la quinua, le-
scent, cinnamon, granulated sugar, skin che, clavo olor, canela, azúcar
of orange and lemon, boil it and cook granulada, piel de naranja y limón, lle-
it to slow fire for 25 minutes, allow it var a ebullición y cocinar a fuego len-
to cool. to por espacio de 25 minutos, dejar
enfriar.
2. Once cooled, take off the nail of
scent, skin of orange, lemon, cinnamon 2. Una vez enfriada, retirar clavo de
and mix with half of the cream milk, olor, piel de naranja, de limón, cane-
liquefy and strain. la y mezclar en una juguera con la
mitad de la crema leche, licuar, colar
3. Prepare the previous mixture in a y pasar a cedazo, reservar.
bowl and to mix it with the cream in
encircling movements, reserve. 3. Disponer la mezcla anterior en un
bol y unirla con la crema en movi-
4. Stuff each pancake with the mientos envolventes, reservar.
preparation, present them like bags.
4. Rellenar cada panqueque siguiente
con la preparación, presentarlos en
INGREDIENTS OF THE SAUCE: forma de bolsitas.
172
173
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
FILLER: RELLENO:
PREPARATION: PREPARACIÓN:
1.Beat the sugar with the butter to 1. Batir el azúcar con la mantequilla y
obtain a consistent cream, add the yolks obtener una crema consistente, adicio-
one to one, to incorporate well to nar las yemas una a una, para incor-
the mixture, add the whole flour sifted porar bien a la mezcla, agregarle en
with the powder royal. conjunto la harina cernida con el pol-
vo royal.
2. Mix the ingredients well. 2. Unir bien los ingredientes.
174
6. Cook to half fire for approached 3 6. Cocinar a fuego medio por unos 3
minutes, mixing all the time, take off minutos aproximado, sin dejar de re-
from the fire and add the butter mover, retirar del fuego y agregar la
without salt, mixing all the ingredients. mantequilla sin sal, uniendo todos los
ingredientes.
7. Put the mixture of the filler on the
mass and allow it to cool. 7. Vaciar la mezcla del relleno sobre
la masa y dejar enfriar.
8. Beat the white of the egg like snow
and cover the pie, decorate around 8. Batir las claras a nieve y cubrir el
with fillet of mandarin and soft pie, decore alrededor con filete de
sprinkles skin of grated mandarin. mandarina y espolvoreado con suave
lloviznas piel de mandarina rallada.
9. Put it in the oven during some
minutes, until it takes a golden colour. 9. Disponerlo en el horno unos minu-
tos, hasta que tome un color dorado.
175
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION: PREPARACIÓN:
1. Prepare in a bowl and mix the eggs 1. Disponer en un bol y mezclar los
and the oil until obtaining a soft and huevos y el aceite hasta obtener una
homogeneous mixture. mezcla suave y homogénea.
2. Mix in another bowl, mix the flour, 2. En otro bol, junte todos los ingre-
sugar, ají no moto and powdered dientes secos previamente cernidos y
cinnamon. revolver en forma uniforme la hari-
na, azúcar, aji-no-moto y canela en
3. Incorporates the previous mixture polvo.
to the bowl that has the eggs with the
oil. 3. Incorpore la mezcla anterior, al
bol que tiene los huevos con el aceite
4. Wash and dry off the carrots, and y una los ingredientes en forma cuida-
then add them in it, peeled and grated, dosa.
mix.
4. Agregar en ella las zanahorias, pre-
5. Incorporates the nuts without skin viamente lavadas, secas, peladas y ra-
176
177
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION: PREPARACIÓN:
1. Wash the quinua several times in 1. Lave varias veces la quinua en agua
cold water, (seven times), rubbing in fría, (en siete agua), refregando en
each washed to throw away the cada lavada, para botar la impureza
impurity of it and to eliminate the de ella y eliminar la sapónina que con-
saponina that contains. tiene (sustancia espumosa), estilar y re-
servar.
2. Prepares in a pot the milk, the sugar
and the quinua. 2. Disponga en una olla la leche, el
azúcar y la quinua.
3. Add a bouquet garni (made with
nail of scent, incrusted in the skin of 3. Agregue un bouquet garni (confec-
lemon and orange, more the cionado con clavo de olor, incrusta-
cinnamon and in her to tie it with a do en la piel de limón y naranja, más
twine, with the object that once la canela y en ella amarrarla con una
cooked). pita, con el objeto que una vez coci-
nado se retire de ella).
4. Cook to low fire for about 15
minutes when it is ready, to take out 4. Cocinar a fuego bajo por unos 15
of the fire and allow to cool, retiring minutos cuando esté lista, sacar del
the bouquet garni, to add to cream fuego y deje enfriar, retirando el
of milk, to revolve, and to reserve. bouquet garni, agregar a crema de le-
che, revolver, y reservar.
5. On the other hand it cuts fine slices
of quince and to place in a can of oven 5. Por otra parte corte rodajas finas
to minimum fire and to leave that she de membrillo y colocar en una lata
178
179
4 eggs 4 huevos
1 3/4 cup liquid milk 1 3/4 taza leche líquida
1 cup flour 1 taza harina
2 spoonfuls smelted butter 2 cucharadas mantequilla derretida
2. Prepare the crepes, in a the skillet 2. Preparar los crepés de uno en uno,
of teflon, anointed previously with en una la sartén de teflón, untado pre-
clarified butter, reserve. viamente con mantequilla clarificada,
una finalizado, reservar.
1. Wash the quinua 7 times and place 1. Colocar en una olla la quinua pre-
180
2. Add the juice of the lemon, the sugar 2. Agregar el zumo del limón, el azú-
sifted flower to mix the ingredients like car flor cernida, unir los ingredientes
circles. en forma envolvente.
181
182
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
(CAKE) (BIZCOCHO)
12 eggs 12 huevos
625 grams. sugar flower 625 gramos. azúcar
250 c.c. of water 250 c.c. agua
30 grams. of sifted flour 30 gramos. harina cernida
37 grams. powder royal 37 gramos. polvo royal
183
(ADORNO)
(ADORN)
50 gramos. cobertura de chocolate
50 grams. covering of chocolate
150 gramos. crema chantilly
50 grams. chantilly cream
(SALSA DE ESPEJO)
(SAUCE OF MIRROR)
50 c.c. vino oporto
50 c.c. port wine
100 c.c. crema de leche
100 c.c. creme of milk
20 gramos. mantequilla sin sal
20 grams. butter without salt
*(1) Toconao, nombre del pueblo
* (1) Toconao, name of the located
ubicado al interior de la ciudad de
town to the interior of the city of
Calama.
Calama.
PREPARACIÓN:
PREPARATION:
1. Cernir la harina y el polvo de hor-
1. Hang the flour and the powder to
near, en tanto prepare un almíbar de
bake, as long as you prepare a syrup
pelo con el azúcar y el agua.
with the sugar and the water.
2. Separe las yemas de las claras del
2. Separates the yolks of the white of
huevo, y este último bata a punto de
the egg, and shake the white until it is
nieve y vaya incorporando en forma
like snow. Incorporate the syrup in a
muy gradual el almíbar, la que no debe
184
7. Take it from the oven and leave it 7. Retirar del horno, desmoldar y dejar
on a grill. que se enfríe sobre una rejilla.
8. Once it is cool, cut thin layers and 8. Una vez enfriado cortar capas del-
soak each one of the layers with the gadas y remojar cada una de las capas
mixture that indicates the soaking of con la mezcla que indica el remojo de
cake. bizcocho.
9. Prepare in turns each one of the 9. Prepare a su vez cada uno de los
enunciated fillers. First stuff: peel the rellenos enunciados. rRelleno 1 (pelar
quinces without skin neither seeds, pre- los membrillos sin piel ni semillas, dis-
pare it in acidulated water, together poner en agua acidulada, junto con el
with the sugar, tie the skin of mandarin, azúcar, amarrar la piel de mandarina,
nail of scent and cinnamon, once it is clavo de olor y canela entre sí, con el
cooked, retire it and join it with the objeto de retirarlo mas fácil al térmi-
cream of cassis, to mill and to reser- no de la cocción, una vez cocido el
ve). Second stuff: join the ingredients membrillo retirar y juntar con la cre-
in a bowl and mix them to each other. ma de cassis, moler y reservar). Relle-
3th stuff: do it as the previous one. no 2 (junte los ingredientes en un bol
y únalas entre sí), relleno 3. (proceda
10. Stuff with the previous mixtures como el anterior).
each one of the layers.
10. Rellenar con las mezclas anteriores
11. Once completed the operation, cada capa.
cover the surface of the cake with the
covering of cream mocha, (beat the 11. Una vez completada la operación
butter in ointment, add sugar and mix, cubrir la superficie de la torta, con la
add caffe and almonds, then mix them cobertura de crema moka, (bata la
all.
185
186
INGREDIENTS: INGREDIENTES:
PREPARATION: PREPARACIÓN:
1. Place in a bowl the shaked yolks of 1. En un bol colocar las yemas de hue-
egg and the white, to continue beating vo y las claras batidas, continuar ba-
until the milk shake rises. tiendo hasta que se levante el batido.
187
CONCURSOS
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205