Professional Documents
Culture Documents
Žoze-Eduardo Agvaluza Tropski Barok PDF
Žoze-Eduardo Agvaluza Tropski Barok PDF
BARROCO TROPICAL
Jose Eduardo Agualusa
I ne bijaše im dosta što su zastranili u spoznaji
Boga, nego su, živeći u velikoj borbi zbog neznanja,
tako veliko zlo još mirom nazivali.
Biblija, Knjiga mudrosti (14,22)
(Narod, ili Oni, tako u Angoli mi koji smo bogati, ili skoro bogati,
nazivamo one koji nemaju ništa. Oni koji nemaju ništa većina su
stanovnika ove države, teret koji nas pritiska.)
– Molim?
Prešla je preko moje začuđenosti. Nastavila je da mi pokazuje foto-
grafije. Zanela se. Gubila je dah, izbacivala gomile reči, postepeno
menjajući izgovor. Najednom se, iza mekanog i otužnog govora karak-
terističnog za staru luandsku buržoaziju, počeo pojavljivati drugi, širi,
zvučniji i rustičniji. Kao da je neka druga žena, žena iz naroda, pok-
ušavala da izađe iz nje – iz lažne žene – ali ne kao leptir koji izlazi iz
larve, već kao gusenica koja izlazi iz leptira. Upitah je kako se preziva.
Nasmešila se, pokazujući da su joj jasne moje namere:
– Moja porodica bila je vrlo siromašna. Jedva da sam znala da gov-
orim portugalski. Govorila sam loše. Ona me je naučila da govorim.
Pokazala je na predsednicu na jednoj fotografiji. Nasmešila se:
– Prostakuša! Obično je krišom posmatrala dok me njen muž tuca.
Znaš li šta su me terali da radim? Ne, ne znaš. Niko to ne zna. Mene i
ostale devojke. Da orgijamo s važnim ljudima. Droga...
–Ne verujem!
– Da, probala sam razne vrste droge. Marihuanu. Heroin. Kokain.
Više se ne drogiram. Bog mi ne da...
– Bog?
– Da, Bog – spustila je glas. Njene slatke usne primakle su se mom
uhu: – Znaš li da su videli Boga kako maršira Marginalnim putem?
Bog razgovara sa mnom. Jednom mi je pokazao jednu tvoju knjigu.
Sutradan sam otišla u knjižaru i kupila je.
– Da li si je pročitala?
– Jesam, ali ništa nisam razumela. Pročitala sam je zato što mi je
Bog rekao: „Kćeri, spremi se. Ti si Nubija, drolja, ali si i Marija, čista.
Bes tvoje utrobe blagoslovljen je.“ Rekao mi je to jer ću zatrudneti,
daću svetu novog Spasitelja...
Pogledao sam je zbunjeno i uplašeno:
– A ko je otac?
Pogledala me je pomalo šokirana:
– Otac?! Otac ćeš biti ti, jasno. Tako mi je rekao Bog. Ti ćeš biti moj
Josif.
11/239
često sam zatvarao oči i odlazio. Bežao. Jednog dana sam shvatio da bi
moglo da se desi da odem i više se nikad ne vratim. Tada sam se
stvarno uplašio. Verovatno sam u tom momentu „otkucao“ svoje
drugove. Nisam progovorio zbog bola, već zbog straha da ću poludeti.
Posle nekoliko sati, onome ko ispituje najteže je da i sam ne poludi.
Tast mi je ispričao slučaj jednog disidenta, mladog studenta ekonom-
ije, koji je, posle trideset sati stajanja pod svetlošću reflektora, počeo
da govori nekim ushićenim jezikom, za koji je jedan čuvar, sledbenik
Simona Kimbagoa, tvrdio da je aramejski, jezik kojim je govorio Isus
Hristos (čuo ga je boraveći u Etiopiji). Student je sa aramejskog prešao
na antilski francuski, a onda na odličan umbundu, što je sve iznenadilo
jer je momak bio rodom iz Luande, sin skromnih portugalskih
doseljenika, tako da nikada u životu nije otišao dalje od mesta Kak-
uako. Na svim tim jezicima sve vreme je psovao Oca nacije i tvrdio da
može svoje mučitelje da pretvori u guštere. Jedan od njih, takođe sled-
benik Simona Kimbangua, koji je znao aramejski, odbio je da nastavi
sa isleđivanjem kada mu se trećeg dana na rukama pojavila čudna
kožna bolest. Posle su i njega zatvorili, i poludeo je, uveren da se zaista
pretvorio u guštera.
svoju, tamo gde je potrebna samo gluma. Ipak, pevajući svaki stih,
jedan za drugim, redom koji je isti od nastupa do nastupa, dok ih
pevam i osećam, i plačem, i oči me peku, znam da ne umirem. Ima
noći u kojima želim da umrem, želim da umrem od istine, tamo, pod
svetlima, ali srce i dalje kuca.
Rođena sam u malom ribarskom mestu. Jedina važna ustanova u
tom mestu bila je fabrika ribljeg brašna. Ne sećam se te fabrike,
odnosno ne seća se kakva je bila. Verovatno oniži prljav pravougaonik,
nagrizen solju. Ali sećam se mirisa. Još i danas taj miris mi izgleda
stvarniji od bilo kakve slike. Moji roditelji radili su u toj fabrici. Ne,
nisu bili radnici. Bili su vlasnici. Majka mi je bila stjuardesa. Otac pi-
janista. Osećam miris majčine kose, i ona miriše na riblje brašno, očev
miris ne osećam jer on više nema kosu.
Jednom mi je neki novinar rekao:
– Vaš grad više ne postoji. Nestao je. Svi su ga napustili, a onda ga je
progutao pesak.
Rekao mi je to onako usput da bi me šokirao. Došao je sa fotografi-
jom. Jasno, očekivao je da će moje suze prodati po dobroj ceni. S ve-
likim naporom navukla sam na lice onaj smešak koji koristim kad
hoću da svojim muzičarima prigovorim kad greše. Smešim se ali kao
da sam im lupila šamar, i to samo oni znaju. Odgovorila sam:
– Nemam prošlost. Možete slobodno tražiti, ništa nećete naći. Ni
rodni grad, ni rodnu zemlju, ni prijatelje iz detinjstva. Ništa! Baš ništa!
Rađam se na scenama, svake druge noći, ponekad svake noći, i na
kraju na scenama umirem. Ne postojim izvan scena. Ne postojim u
noćima kada ne pevam.
To je onaj novinar Šambao, Malakijas Šambao, znate ga? Vidim
njegovo lice, mišja njuška, vidim ga kako razvlači usne u smešak bez
svetlosti. Zubi su mu podmukli, sitni i žuti. Glas mu je otužan, pomalo
prigušen, kao da govori sa kapuljačom na glavi. Zamislite teroristu sa
kapuljačom na glavi, teroristu ETA-e IRA-e, talibana, uglavnom ter-
orista. Zamislite glas koji se čuje tom prilikom. Takav glas je imao.
22/239
– Vi postojite svake noći – rekao mi je. – Postojali ste i pre nego što
ste postali poznati. Razgovarao sam sa onima koji su Vas poznavali
kad ste bili dete. Znam mnogo o Vama i o Vašoj porodici. Čak i one
stvari o kojima nemate običaj da govorite. Mislim da ih se stidite mada
ne bi trebalo. Naprotiv, trebalo bi da ste ponosni.
Kiseli zadah. Ogromni podočnjaci i mlitava koža. Možda je bio bo-
lestan. Užasavam se bolesti. Onda sam ustala i stavila mu do znanja da
je razgovor završen. Ne volim novinare, ali moram da se viđam sa
njima, da im se smešim. Kao da živim u kući koju su zaposele škorpije,
a ja sam primorana da ih ljubim umesto da ih gazim. Ja grlim novin-
are, grlim ih i ljubim, i prisećamo se ranijih susreta. Neki od njih
donose mi poklone. Glumim oduševljenje. Osmehujem se. Uvek se os-
mehujem. U mom poslu dobar smešak može biti važniji od dobrog
glasa. Većina čak i nema mogućnosti da razlikuje izvanredan glas od
dobrog glasa. Malo njih primeti kada pevač greši, ali svakoga privlači
prijatan osmeh, čak i kad je lažan.
Da li želite da znate kako je sve počelo?
U stomaku moje majke. Otac mi je, verovatno to znate, Italijan.
Došao je u Angolu iz političkih razloga i zaljubio se u tradicionalnu
muziku. Naučio je da svira kisanji1.
Veoma je lepo svirao taj instrument, isti koji ja danas imam, prislan-
jajući ga uz mamin stomak. Smatrao je da to biće unutra, pola riba
pola čovek, kakvo sam bila u to vreme, može da shvati i da ceni bar vi-
bracije ako već ne može zvuke.
– Uvek si bila pomalo nestašna – govorio je tata uvek kada bi se se-
tio tih dana, i smejao bi se. On voli da se smeje. – Danima si znala da
se ritaš u maminom stomaku. Ali, čim bih počeo da sviram kisanji,
umirila bi se. Kad bih prestao, ponovo bi počela da se ritaš. Or-
ganizovao sam predivne koncerte na tom instrumentu samo za tebe.
Kasnije je na kisanjiju počeo da svira džez i popularnu brazilsku
muziku: Mingasa, Rona Kartera, Reja Brauna, koji je, kao što znate,
bio oženjen Elom. Svirao je Čika Buarkea, Gila, Kaetana, Nove Ba-
jance. Stavljao je slušalice mami na stomak. A voleo je i da slušam
23/239
meki glas Neta Kinga Kola. Tata je veoma voleo Neta Kinga Kola. The
boulevard of broken dreams, I don’t want to see tomorrow, Im-
possible, sve to.
Uostalom, ko ga ne voli?
Vi ne?
Dobro, Bartolomeo kaže da imate veoma čudan ukus. Izvini te, iz-
vinite, nisam želela da Vas uvredim. Nisam zbog toga došla. Vi znate
zašto sam ovde, Barbara. Zar ne?
zvučalo. Čak ni kao kliše. Tačnije, zvučalo je kao kliše koji je izrečen
baš za taj trenutak. Kao da smo posmatrali porođaj, bez krvi, bez
krika, bez snažnih tipičnih trudova. Kianda je uzdizala glas gde god je
htela, do neverovatnih visina, kao da je to ne samo lako već i
neizbežno. Čekali smo da završi. Jedan pisac, zaobljeni mladi Meksik-
anac ogromnih brkova – prava karikatura Meksikanca – odlučio je da
se popne na pozornicu i pozove je za naš sto. Predstavio nas je, ne
ulazeći u detalje:
– Ovi jadnici pišu. Samo to rade. Žive od rečitosti.
Kianda je delovala napeto. Možda i preplašeno. Naručila je crni čaj.
Malo je čitala, procedila je, i to uglavnom poeziju. Jedan Kolumbijac, u
godinama, uvažen ali dekadentan kao oronula palata, zaleteo se da
ubaci da on piše i stihove. Dodao joj je tanku, jadnu knjižicu neprimer-
enog naslova koji nikada neću zaboraviti mada se imena autora ne
sećam: Sve o Bogu. Potom smo pričali o popularnoj muzici. U neko
doba, više da bih održao razgovor nego što sam zaista tako mislio,
rekao sam da se slažem sa stavom muzičkog istoričara i kritičara Žoz-
ija Ramosa Ćinoraoa o bosa novi. Ćinorao nikada nije voleo bosa novu.
Smatrao je da su začetnici bosa nove, mladi kompozitori iz srednje
klase, odbacili popularnu kulturu i stavili se u službu velikih diskograf-
skih kuća i američkog kulturnog imperijalizma. Kianda se nasmešila.
Dotada je na sva pitanja koja smo joj postavljali odgovarala neutralno.
Ali tada je njen odgovor došao kao šamar:
– To znači da je Tom Džobim kompozitor sa Brodveja koji se sasvim
slučajno rodio u Brazilu?
– U pravu ste – nervozno sam odgovorio. – Ćinorao ponekad
preteruje...
– To što Vi nazivate preterivanjem, ja nazivam glupošću.
Ustala je. Izvinila se što mora da ide. Bila je umorna, bolela ju je
glava. Kad je otišla, latinoamerički pisci navalili su na mene:
– Šta to bi? – želeo je da zna Meksikanac. – Dobro se poznajete.
Spavao si s njom, zar ne? Odveo si devojku u krevet, a onda si našao
drugu i zbrisao. I više nikad joj ništa nisi rekao.
25/239
One noći u Murariji, u Lisabonu, kad sam ga prvi put videla, imao je
dugu kosu, dugačke pletenice koje su izgledale kao da su u svađi. Taj
stil je, priznajem, takođe ostavio utisak na mene. Pobuna. Pomislila
sam: Gospode, kakav muškarac! Ali ništa nisam rekla. A onda je Bar-
tolomeo počeo da govori, što me je učinilo nervoznom. Mi Angolci
negujemo aroganciju smatrajući je vrlinom. Mešamo ponos i arogan-
ciju. Ništa mi ne smeta kao to. Bartolomeo je poveo neki idiotski
razgovor o tome kako je afrička muzika superiorna nad brazilskom.
Kritikovao je brazilsku muziku...
Kako je kritikovao?
Površno. Govorio je loše o bosa novi. Ne sećam se najbolje šta je
tačno rekao. Ali se sećam nečeg drugog. Nečega što mi je istinski prija-
lo. Jednog momenta pogledao me je u oči i rekao mi:
– Moji prijatelji smatraju da podsećate na Bili Holidej, A ja, dok Vas
slušam, zaboravim na Bili Holidej.
Moj otac obožavao je Bili Holidej. Uostalom, i sad je obožava. Rasla
sam slušajući je. Mislim da sam uz nju naučila da pevam. Na početku
karijere, kad sam objavila prvu ploču, ljudi su stalno govorili da sam
reinkarnacija Bili Holidej. Afrička Bili Holidej. Bilo ih je koji su na
koncertima padali u trans vičući: Bili, Bili! Mislili su da sam, na neki
način, preuzela njen duh. To mi je smetalo. Želela sam da budem ja, ali
nisam znala kako. Otvarala sam usta i uspevalo mi je samo da budem
ona. Počela sam da je mrzim. Istovremeno sam je i volela i mrzela, is-
tim intenzitetom.
Hteli biste da znate kako sam se pronašla?
Hteli biste da znate kako je nastala druga ploča?
Ah, to je tajna koja zanima sve kritičare.
Ne, neću sada da govorim o tome. Nisam došla da bih o tome govor-
ila. Neka to ostane za drugi put. Govorila sam o tome kako sam upozn-
ala Bartolomea. Kad smo se, posle pet godina, ponovo sreli, nije više
imao pletenice. Bio je stariji i još lepši. Dobro mu je stajala patnja.
Nekoliko meseci pre toga on i njegova žena izgubili su kćerku.
31/239
2. ISAV I JAKOV
Jedne noći, pre desetak godina, otvorio sam vrata lifta u svojoj zgradi i
u njemu ugledao dva brižljivo nameštena krevetića. Na jednom zidu
lifta bila je okačena slika Bogorodice, pored nogu joj je bio zmaj, a na
naspramnom zidu fotografija repera 50 Cent, golog do pojasa, sa
teškim zlatnim krstom preko glomaznog, volovskog vrata, koji drži
pištolj uperen u glavu Bogorodice. Na krevetićima su ležala dva
podudarna, majušna dečaka. Na jednom su bile lanene bermude i lepa
havajska košulja, a na drugom elegantno tamnoplavo odelo, roze
košulja i tanka crna kravata. Zbunjeno sam ih pozdravio:
– Izvinite – jedva sam procedio. – Zar ovo nije lift?
Mladić u plavom odelu s poštovanjem mi se osmehnuo:
– Bio je, čiko. Sad je soba.
Drugi je, zabavljajući se, potvrdio:
36/239
Pet-šest godina Luis Banzo Pombeiro, zvani Lulu Banzo, bio je pop-
ularniji od Kiande. Pamtim ga još iz vremena kad je i sam pevao.
Nikad nije imao bogzna kakav glas, ali je vrlo strastveno izvodio rit-
move merenge i bolera. Bio je autor bednih rima i jednostavne za-
vodljive muzike koji se šire poput epidemije i koje bi, uostalom, tako
trebalo i tretirati. Dok ovo pišem, prisećam se jedne njegove pesme,
počinjem da je pevam i znam da neću moći ceo dan da je se otresem,
ući će mi i u san kad legnem, a možda će me opsedati i sutradan.
Ukratko: Lulu Banzo bio je relativno uspešan.
Kianda nije imala ni petnaest godina kad je počela da peva u Luluo-
vom bendu, kao članica hora. Znači, pre nego što sam je one noći video
40/239
Kao i mnogi angolski piloti, Frutuazo Litao, pre nego što je uspeo da se
demobiliše i da se priključi civilnoj avijaciji, bio je vojni pilot. Godine
1985. optužen je da je krijumčario dijamante i osuđen na šest godina u
Kazneno-popravnom domu u Bentiabi. Odležao je tri. Danas ima
vlastitu avio-kompaniju Flaing pig, čiji je znak krilata svinja. Vlasnik
je i još nekoliko preduzeća koja se bave eksploatacijom rudnika, za-
štitom i trgovinom na malo. Uporno ističe da je bio nedužan, da je
žrtva zamke koju mu je namestio neki ljubomorni muž. Ne žali zbog
godina koje je proveo u zatvoru:
– Desilo se u pravo vreme – tvrdio je. – Bentiaba je moj fakultet. Za
te tri godine naučio je sve što treba znati o dijamantima. Tamo je
upoznao i većinu svojih sadašnjih saradnika. Ako je verovati legendi,
Frutuazo Litao obogatio se kad je uspeo da proda jedan crni dijamant.
Sećam se, sreo sam ga, prilično pijanog, na nekoj zabavi, i pitao ga
da li je to tačno. Tajanstveno se nasmešio:
– Crni dijamanti vrlo su stari, više od tri milijarde godina. Toliko su
retki i stari da neki naučnici smatraju da su došli iz svemira. Možda su
dospeli na Zemlju sa meteorima.
– Shvatam, ili sa letećim tanjirima. Znači, ono što si prodao poklo-
nio ti je neki vanzemaljac?
Frutuazo se pravio da ne primećuje ironiju. Ponovo se nasmešio.
Vlasnik kompanije Leteće prase blag je, na sve spreman, i poznat po
tome što ne prestaje da se osmehuje. U Bentiabi su ga mučili da bi
43/239
glavi lep okrugli polucilindar, kao onaj koji je nosio Čarli Čaplin.
Prišao sam mu lagano, sa kamerom, u strahu da se ne uplaši i ode.
– Vi ste veliki umetnik. Mesecima pokušavam da Vas nađem.
Nije se okrenuo ni da me pogleda. U kutiji za cipele koja mu je sta-
jala pored nogu bilo je desetak olovaka raznih veličina, novih i onih
koje su već korišćene. Primetio sam i parčiće ugljena, krede i nož.
– Pratim Vaš rad. – Osećao sam se glupavo zbog njegove
ravnodušnosti. – Snimio sam nekoliko zidova koje ste oslikali. Smat-
ram da ste zaista izvrsni. Izvinite, nisam se predstavio. Zovem se Bar-
tolomeo Folkato, pisac sam i režiser dokumentarnih filmova. Želeo bih
da Vas intervjuišem.
Uzeo sam kameru levom rukom i okrenuo je direktno prema njemu.
Ni tada me nije udostojio pogleda. Samo se još više primakao zidu.
Kao da želi da uđe u svoj crtež. Izvadio sam iz džepa vizitkartu i spus-
tio je u kutiju za cipele.
– Ako budete hteli da razgovarate sa mnom, imate moj broj.
Izmakao sam se nekoliko koraka i snimio ga kako crta. Bio je
decembar, jutro sa širokim bistrim nebom. Peklo je sunce. Ostao sam
dvadesetak minuta, znojeći se pod surovom svetlošću. Mladić je bio
sav mokar, ali ni to ga nije ometalo. Radio je poluzatvorenih očiju,
pažljivo i bez greške, potpuno posvećen detaljnoj rekonstrukciji sveta
– u ovom slučaju, bede u svetu – na zidu jedne luksuzne zgrade.
Iste noći zazvonio mi je telefon. Svež mladalački glas tražio je mene.
Predstavila se kao Miao i reče da je Ramirova, umetnikova, sestra. Nis-
am razumeo.
– Ko?!
– Umetnika! Onoga koji crta grafite. Rekao mi je da Vas je sreo...
– Aha, da! Ali nismo razgovarali.
– Znam. Ramiro ne govori.
– Ako ne govori, kako Vam je rekao da smo se videli?
– Sa mnom govori – kao da se dvoumila. – Sa mnom ponekad go-
vori, ili skoro da govori. Vi me ne poznajete, ali ja Vas znam. Gledala
sam jedan Vaš dokumentarac.
46/239
– Da li Vam se dopao?
– Da li je to važno?
– Naravno! Nije Vam se dopao?
– Jeste. Zato sada i pričam s Vama. Brat mi je rekao da želite da ga
intervjuišete.
– Da, oduševljen sam njegovim radom. Kako mu uspeva da upamti
sve te detalje?
– Ne znam. Oduvek je bio takav, još kao dete. Ali, nažalost, nećete
moći da ga intervjuišete. Kao što sam rekla, Ramiro ne govori.
– Mogu li da ga vidim? Da pokušam da razgovaram s njim? Da
razgovaram s Vama?
– Mislim da može – kao da je oklevala. – Komšije smo.
– Mi smo komšije?
– Da. I mi živimo u Termiteiri. Na dvadesetom spratu. Stan H.
Pola sata kasnije zvonio sam na vratima stana H na dvadesetom
spratu. Otvorila mi je devojčica bademastih očiju, sa vrlo tankim crn-
im pletenicama koje su joj padale po leđima. Skoro nestvarno biće.
Svetlost je kroz nju prolazila lako, kao kroz svilenu zavesu.
– Izvinite. Hteo bih...
– Ja sam Miao. Uđite, molim Vas.
Ušao sam. Sa plafona je visila sijalica i obasjavala dve stolice u uglu i
staru plazmu koja je stajala na jednoj drvenoj kutiji. Zapazio sam da su
zidovi oslikani crtežima olovkom. Prepoznao sam zgradu Esplendor,
koju je Mouši projektovala za Privatnu mrežu električne energije,i
jedan ružan blok stambenih zgrada u južnoj Luandi koji je građen za
porodice ribara koji su, zbog privatizacije Ostrva Luanda, deložirani.
Miao mi pokaza da sednem na jednu od stolica. Seo sam. Devojčica je
sela na drugu.
– Koliko imaš godina?
– Zašto pitate?
– Zato što bi možda bilo smislenije da razgovaram sa tvojim
roditeljima.
– Nemam roditelje.
47/239
– Živiš sama.
– S bratom.
– Ko brine o vama?
– Ja brinem o sebi i bratu.
– Ti?! Šta se desilo s vašim roditeljima?
– Nestali su...
– Kako nestali?
– Nestali! – Nestrpljivo me je pogledala. – Hoćete li snimiti film o
Ramiru ili ne?
– Dokumentarni da. Ti verovatno nemaš više od petnaest godina. A
tvoj brat, koliko je njemu, šesnaest?
– Osamnaest!
– On je autističan, zar ne?
– Nije autističan! Samo ne voli da priča sa strancima.
– Razumem. Problem je u tome što smo mu svi mi stranci, je li
tako? Svi ljudi...
– A vi se s tim ne slažete? Svi smo mi stranci jedni drugima.
Možemo koristiti iste reči, ali ne govorimo istim jezikom.
– Koliko ste već sami?
– Trinaest meseci.
– Mili Bože!
– Ne mogu da Vam dozvolim da snimite film. Majka je nestala i os-
tavila nas same. Ako snimite film, odvešće me u sirotište i odvojiti me
od brata.
– Niko tebe neće odvojiti od Ramira – rekoh joj i spustih pogled. U
pravu si. Možda bi te i odvojili. Šta se desilo tvojim roditeljima?
– Otac je poginuo u saobraćajnoj nesreći pre nego što sam se rodila.
A majka ne znam da li je živa. Nestala je.
– Nestala?
– Da, nestala je. Jednog dana otišla je na posao i nije se vratila.
– Čime se bavila?
– Bila je advokatica.
– I nikoga nije zanimalo gde je? Niko nije došao da je traži?
48/239
Kad sam upoznao Mikija Mausa, još uvek se zvao Antonio Taborda, ali
je zbog svog minerskog iskustva i umeća bio poznatiji kao Učitelj.
Učitelj Antonio Taborda radio je u Kunjenu za neku nemačku
nevladinu organizaciju specijalizovanu za demontiranje mina. U feb-
ruaru, u pokladni utorak, u tri posle podne, došao sam s njim do mesta
zvanog Londe, želeći da ga snimam dok čisti jedan deo puta. Učitelj
Antonio poveo je i pomoćnicu, pitomu i pametnu kerušu nemačkog
ovčara zvanu Bejbi. Njen zadatak bio je da njuši. A njegov da opipava.
Zapravo, miner je išao za kerušom, a kad bi ona sela i uspravila se,
počeo bi da kopa s njene leve strane dok ne bi našao minu i de-
montirao je. Dok je radio, improvizovao je rep.
– Ja sam stručnjak za rime i zamke – govorio je smejući se.
49/239
Dugo sam živeo bez Straha. Pišem Strah ovako, velikim slovom, jer ne
govorim o sitnim strepnjama sa kojima se obični ljudi svakodnevno
susreću: strah od toga da nas ne opljačkaju, strah od toga da nas ne
zaustavi policija baš one noći kad smo popili koju više, strah od toga
da nećemo imati savršenu erekciju, strah od javnog nastupa, strah od
mraka i tako dalje. A ne govorim ni o velikim metafizičkim strahovima
s kojima se čovečanstvo suočava još od vremena kad nam je duša
spoznala metafiziku.
Kad napišem Strah, mislim konkretno na osećanje konstantne
teskobe i nemoći koji muče ljude koji drugačije misle u zemljama u
kojima vlada totalitarizam. Priznajem da dugo nisam ni primećivao da
živim u diktaturi. Otac mi je 1975.poginuo u Huili boreći se protiv
južnoafričke vojske. Dok sam bio dete, ođrasli su mi se obraćali sa
uvažavanjem jer sam bio dete palog heroja. Moja majka Kuka oduvek
je bila u partiji. Bio sam veoma pažen. Ljudi shvate da žive u diktaturi
tek kad mišljenje počne da im se razilazi sa onima koji su na vlasti.
Kad je o meni reč, to se desilo naglo, kao saobraćajni udes. Pre deset
godina.
63/239
U vreme kad sam se rodio, Luanda je još uvek koristila svoje lepo i
zvučno hrišćansko ime: Sao Paulo da Asunsao de Luanda. Stara gos-
pođa mulatkinja bila je ponosna na svoje bratske gradove: Havanu,
Sent Luis u Kasamansi ili Sao Sebastio do Rio de Žaneiro. Uostalom,
Brazilci su joj i pomogli kad su 1641. Holanđani iskoristili nepažnju
Španaca i osvojili Utvrđenje Svetog Mihovila. Bio sam svedok toga
kako moj grad postaje afrički grad. Kako se u ponosne zgrade donjeg
grada, iz kojih je kolonijalna buržoazija otišla nekoliko dana pre
proglašenja nezavisnosti, useljavaju beskućnici iz predgrađa. Gledao
sam (te beskućnike) kako u ostavama gaje kokoške, u sobama jariće, i
pale vatre nasred salona sa bibliotekama koje su ostale iza kolonizat-
ora. Kasnije sam video te beskućnike kako napuštaju iste te stanove,
sada ruševne, u zamenu za bogatstvo (neki od njih) ili za nekoliko
novčića (neki drugi), i kako se u njih useljava nova urbana buržoazija
ili iseljenici koji su plaćali zlatom. Gledao sam kako se pod udarcima
čekića ruši lepa Palata Ane Žoakine i kako je zamenjuju imitacijom od
67/239
– Dolaziš?
Pridružio sam joj se. Pomilovao joj dugi vrat i male dojke. Pogladio
dragocena krila na snažnim i ravnim leđima i učinilo mi se da
podrhtavaju pod mojim prstima. Dugo sam vodio ljubav sa njenim
pupkom. Ispričao sam joj priču o dve prijateljice koje su jedna drugoj
pričale o tome kakvi su im ljubavnici. „Abelardo“, reče jedna, „ah, Abe-
lardo je poseban. Zamisli – ljubi mi pupak.“ Drugoj se na licu ocrtava-
la dosada: „Pa šta? Šta je tu posebno?“ „To što ga ljubi iznutra.“ Ki-
anda se nasmejala. Zarila mi je nokte u leđa.
– Sada uđi u mene...
– Sačekaj malo...
– Molim?!
– Izvini, ne mogu, nervozan sam.
– Ah, ne! Ne to! Ne zezaj me, samo to ne!
Sela je na krevet. Vatra kose. Zatresla je njome u nastupu besa, a
sobu kao da je ispunila oštra svetlost. Uzviknula je:
– Ne, ne, samo to ne!
– Moraš imati sa mnom malo strpljenja, ljubavi. Kad bih ti rekao
ono što se obično kaže u ovakvoj prilici – da mi se ovo prvi put dešava
– da li bi poverovala?
– I moralo je da ti se dogodi baš sa mnom?
Bacila je pogled na sat:
– Gospode, kako je kasno! Muž me verovatno već traži s policijom...
Hitro se obukla. Otvorila vrata. Pre nego što je izašla, okrenula se i
nasmešila:
– Žao mi je. Ne znam hoću li moći ponovo da te vidim. Mislim da je
bolje ne.
Ostao sam da ležim na krevetu razmišljajući o tome koji bi bio na-
jbolji način da se ubijem, najlakši način, neki koji ne bi zahtevao
mnogo truda i koji me ne bi unakazio. Sujetan sam. Nameravam da
budem lep mrtvac. Jedan od onih lepih mrtvaca, u svojoj neosetljivoj
sudbini, koje slobodno možete odvesti na razna društvena zbivanja:
„Ah, draga moja, tako je lepo izgledao dok je ležao u mrtvačkom
72/239
sanduku, kao da spava.“ Voleo bih da se žene nadnesu nad moj leš i da
zadrhte, ali ne od užasa nego od strasti. O tome sam razmišljao i već
sam počeo da se oduševljavam idejom o jednom elegantnom sam-
oubistvu, kad je na nahtkasni zazvonio mobilni. Samo jednom.
Obavestivši me da mi je stigla poruka: „Znam da je to rizično i nera-
zumno, znam da je nemoguće, ali ipak želim ponovo da te vidim. I da
ponovo osetim ukus tvojih poljubaca.“
Popila sam čašicu više i popušila dva džointa u baru da bih smogla
hrabrosti da odem sa Bartolomeom u hotel. Bila sam prestravljena.
Zbog muža? Ne, ne! Plašila sam se sebe. Znate, ja sam zbirka individu-
alnosti – svi smo, zar ne? Postoji žena koja peva, Kianda, za koju ljudi
misle da je poznaju. Ona je neka vrsta matice. Sve pčele joj služe, pos-
većuju joj veliku pažnju, ali ona ipak živi kao sužanj. Ne daju joj da iza-
đe iz košnice. Ne daju joj da radi išta drugo osim da polaže jaja. Ki-
anda je pčela sa zlatnim jajima. Onda dolazi Saloma, to je moje pravo
ime, pretpostavljam da znate, Saloma Monteiro Astrobelo, primarna
ženka, često okrutna. Saloma mrzi Kiandu. Ona je najviše mrzi. Postoji
i Devojčica, kako me je otac uvek zvao, i sad me tako zove, glupo i
krhko biće koje pati za odavno mrtvom prošlošću i brine o drugima.
Najzad, ona koja me najviše plaši, Tiha, koja guta tablete za spavanje
jer se plaši snova, sebe smatra ružnom, listovi su joj suviše tanki, grudi
premale, ona koja gleda napred i uvek vidi prazninu. Sa Bartolomeom
u hotel otišla je, naravno, Saloma, iskoristivši Kiandinu nepažnju. Te
noći Saloma i nije imala sreće. Zašto? Zato što nije uspelo. Sećam se
momenta kada sam izašla iz hotela. Ulica je vrila od ljudi, a ja sam bila
daleko. Prvo sam (Tiha) pomislila da se nisam svidela Bartolomeu.
Onda sam se setila kako me je gledao, kako je gledao Salomu, pogle-
dom koji je sijao u polumraku. Nikad me niko nije tako gledao, ne
mogu to da objasnim – da postoji neko ko me tako gleda u mo-
mentima kad postajem Tiha – ne bih morala da brinem zbog nje.
Mnogo godina kasnije Bartolomeo mi je hitnuo u lice moju samoću:
– Nije važno šta imamo, već koga imamo. Ti nemaš nikoga.
73/239
(Da li SMS dopušta množinu? Koji užas! SMSs? Radije bih gutao
škorpije nego skraćenice. SMS, ako ne znate, skraćenica je od
Short Message Service. Brazilci su za SMS smislili naziv torpedo.
Vrlo mi se sviđa. Neko kaže torpedo, i odmah zamislimo sliku
jedne poruke-torpeda koja juri morskim dubinama sajber prost-
ora. Uostalom, volim i morske dubine.)
– Zahvalnost?
– Još nisi shvatio? Pa Lulu me je izmislio.
– Gluposti! Kiandu si izmislila ti, Saloma. A Kianda je izmislila
njega, Lulua.
– Ne, ne! Ne poznaješ ga. Ne znaš koliko je Lulu radio da bih ja
postala ovo što sam danas. Kad sam ga upoznala, jedva je natucao
engleski. Naučio je engleski da bi mogao da sklapa ugovore sa in-
ostranstvom. Posmatrala sam ga kako noćima i noćima sedi za račun-
arom i proučava muzičko tržište, poziva producente, smišlja strategiju.
Zar misliš da je dovoljno imati dobar glas? Hiljade devojaka imaju
neverovatne glasove, ali se za malo njih čuje. Ja mu to dugujem.
Dugujem mu sve.
5. MAMA MOSINJA I SMARAGDNA SOBA
pronađe neki opasni stvor. U isto vreme, znao sam i da sam to dete ja.
Onda sam se probudio, ali sam i dalje bio slep, ili je noć i dalje bila
mračna, a i plač se i dalje čuo. To jest, probudio sam se ali kao da sam i
dalje sanjao. Jedno vreme pokušavao sam da shvatim odakle dolaze ti
zvuci, kao kad vetar cvili između visokih stena. U Luandi nema visokih
stena, nema ni kamenih rtova, a obično nema ni vetra. Ustao sam i
pogledao kroz prozor. Na suprotnoj strani ulice je zgrada. Odnosno,
počeli su je zidati, a onda su stali na trideset sedmom spratu. Kriza ju
je omela u rastu. Kao i u mnogim drugim slučajevima, na prve
spratove uselile su se porodice siromašnih seljaka. Mnogi nemaju
smelosti, a ni snage, da se popnu do trideset sedmog sprata i tamo se
usele. Zamislite kakav je to napor svakog dana se peti tim stepeništem,
kome ponekad nedostaje poneki stepenik, noseći posude sa vodom i
plinske boce.
Te noći video sam kako velikom terasom klize senke. Pomerale su se
između mreže zamršenih čeličnih žica, betonskih stubova koji štrče
prema nebu kao prsti u grču, i starih zarđalih odbačenih mašina.
Otišao sam da uzmem teleskop sa foto-aparatom, koji mi uglavnom
služi za posmatranje zvezda, a i svoje najdraže zvezde – Kiande. Ali i
drugi likovi iz komšiluka (priznajem) zaslužili su moju pažnju.
Šest klizećih tamnih silueta, sa velikim krilima na leđima, obilazile
su jedna oko druge u sporom svečanom plesu. Setio sam se razgovora
koji sam pre nekoliko godina vodio sa Umbertom Šitekulom. Tada mi
je stari gerilac rekao kako se nada da će uspeti da napravi velika krila,
slična onima koja je nosio Hladnokrvni i po kojima je postao poznat.
Možda je Šitekulo osnovao neku novu sektu.
U Luandi se svakoga dana osnuje neka nova crkva. Pre dve godine o
tom fenomenu snimio sam dokumentarni film. Intervjuisao sam
biskupa Crkve Gevarista. Dugo sam razgovarao sa visokim
službenikom Bratstva Iluminiranog duha naroda Bantu. Uspelo mi je i
da snimim rituale inicijacije ljudi leoparda, ili takozvane kinzare, ta-
jnog društva koje su osnovali uticajni ljudi, generali, ministri, industri-
jalci, koji veruju da mogu da promene kožu, odnosno da je zamene
82/239
krznom: preko dana su ljudi, a kad padne noć, uvuku se u gipko telo
leoparda i zajedno idu u lov. Tvrdili su mi da se na njihovim ritualima
inicijacije praktikuje antropofagija7.
Izmišljotina, naravno! U najboljem slučaju, praktikuje se neka vrsta
simbolične antropofagije, kao na katoličkim misama kada se vernici
pozivaju da pojedu i popiju „telo i krv Isusa Hrista“.
Kad bih mogao da budem neka životinja da se bar malo odmorim od
ove naše ljudske prirode, najradije bih bio nosorog.
Ne plači, Barbara. Onda ćemo obe plakati. Jedina istina u mom životu
bila je Bartolomeova ljubav. Ljubav je jedina istina. Osim u ljubavi,
istina nije ni potrebna. Znam da zvuči kao stihovi iz neke moje pesme,
možda i jesu. Uzmite maramicu, otrite suze. Ne mogu da Vas molim da
mi budete prijateljica. Budite mi onda neprijateljica, samo me nemojte
ignorisati. Mi, pevači, glumci, akrobate, svi koji izlazimo na scenu,
postali smo od nje zavisni. Potrebna su nam svetla, nedostaje nam čak
1 ona blaga panika. Trema, hladan znoj, vrtoglavica koja se pojavi
prvih minuta. Aplauz nam je potreban. Droga? Smejete se? Drago mi
je da vidim da mi se smejete, čak i ako mi se podsmevate. Verovatno
ste više puta čuli da ste lepi kad se smejete. Kad je reč o drogama, ima
ih raznih, i sami znate, gospođo doktorka, neću popa učiti molitvi,
postoje kokteli droga, posebno od adrenalina i endorfina. Adrenalin
ubrzava rad srca. Endorfin je zaslužan za osećanje euforije koje se javi
za vreme treće pesme i ponekad traje još dva-tri sata posle nastupa.
Kad nismo na sceni, mi smo očajnici kojima je uskraćena podrška pub-
like, pogotovu adrenalin i endorfin. Tada nas je lako zavesti i pridobiti.
Dosta je da nas samo pomaze po glavi, da nas pohvale, osmehnu nam
se. Kad sam sela na onaj vulgarni kauč u obliku usana, u Portugalskoj
kraljevskoj čitaonici, Bartolomeo se nagnuo i šapnuo mi...
Rekao je...
Ne, neću to ponoviti...
Osetila sam parfem, laki miris duvana, bibera, sandalovine i mora, i
pomislila, ah, sigurno je takav parfem koristio Korto Malteze. Izgubila
sam se u tim mirisima: glupavi kompliment, toplina glasa, egzotični
parfem. U venama je eksplodirao dopamin, neutopinefrin,
85/239
Jakove?
Uplašio si me!
Znam da više ne bi trebalo da se plašim, već četvrti ili peti put dižeš
me na isti štos. Stalno zaboravljam da imaš ključeve stana. Ušla sam i
nisam te videla jer si sedeo u mraku, u crnom, kao pogrebnik. Imaš
pravo, pogrebnici ne nose odela Kongo tvins. A odelo ti, uzgred, dobro
stoji. Vrlo si elegantan. Ali bih ipak više volela da se oblačiš kao tvoj
brata. I sam Nelson Mandela pozavideo bi Isavu na njegovim košul-
jama. Jednom mi je rekao:
– Pomalo ličim na dugu. – Sad, kad pomislim na njega, vidim malu
dugu. Džepnu dugu.
Da li se sećaš intervjua koji ste dali Mariliji Gabrijeli? Odličan inter-
vju. Snimila sam ga. Kad sam sama, često ga ponovo gledam, i umirem
90/239
Otišao sam ponovo na deponiju Prenda još četiri-pet puta, ali bezus-
pešno. Odustao sam. To je bilo pre pet meseci. Da su dva torpeda bila
slučajna, nije bilo moguće. Pozvao sam lift i zamolio liftboja da me
odveze na sprat minus tri. Začudio se:
– Sigurni ste?
Nije bilo teško pogoditi šta misli. Onaj ko stanuje na višim
spratovima nikada ne silazi u katakombe, osim ako nije narkoman ili
seksualni perverznjak u potrazi za mladom prostitutkom (ili
prostitutka).
– Da – potvrdio sam. – Minus tri.
Gledajući me dok sam izlazio, momak je zavrteo glavom. Na licu mu
se čitalo nezadovoljstvo i odbojnost. Dao sam mu pet dolara. Znam da
se novcem ne može kupiti dostojanstvo, ali skoro uvek može se pridob-
iti naklonost onih čistog srca.
100/239
Jednog dana
Otići ću do kraja Do kraja dna
Do dna kraja
Zbog tebe,
Ljubavi, zbog sebe,
Ljubav koja ide do kraja
Ne može tako doći do kraja.
Jednog dana
Otići ću do kraja
Do kraja kraja
Do kraja sebe.
103/239
prazne kuće. Videla sam kako prolazim besanim noćima između hlad-
nih čaršava i jastuka mokrih od suza. Videla sam uvek istu šolju čaja
ostavljenu u kuhinji, i na lavabou staru četkicu za zube. Videla sam be-
log psa koji pokušava da dohvati svoju senku. Kasnije sam ga videla
kako leži na nekom pločniku presečenog vrata, svetlih očiju punih
vode.
Više ti nije smešno?
Zašto ne uslišiš moje molitve?
Misliš li da ga ne volim, onog pisca?
Toliko ga volim da ne želim da bude nesrećan sa mnom. Hoću da ga
izbavim od sebe. Ja sam kao more koje izbacuje svoje davljenike.
Vezuv što guta lavu da spase Pompeju.
Kad bih imala hrabrosti, sad bih ga pozvala.
Da pozovem? Misliš da treba da ga pozovem?
Skoro je dva ujutru i noć je već počela da proždire svoju decu. Noći u
Luandi veoma su proždrljive.
Ne, neću da ga pozovem.
Išla sam da razgovaram sa njegovom ženom. Ispričala sam ono što
sam imala. Malo mi je bilo teško da je gledam kako se pravi da joj je
svejedno a sa svakom mojom rečju polagano umire. Veoma smo slične,
što me ne čudi. Koliko muškaraca znaš koji istovremeno mogu da vole
dve žene? Kad se zaljubio u mene, Bartolomeo ju je ponovo zavoleo.
Voleći nju, on voli mene. Muškarci se ponavljaju u ljubavi. U svemu se
ponavljaju. Oni su dosadni i priglupi stvorovi. Dok gledam Barbaru,
kao da gledam sebe u ogledalu. Na primer, dobro mi je poznata ta
njena arogantnost.
Oholost je šešir golih.
Ispričala sam joj sve.
Baš sve, ništa nisam prikrila. Jednog momenta je trepnula, a onda
su joj se niz lice slile krupne suze. Jedva sam se suzdržala da je ne
zagrlim. Klecnula je, ali nije pala. Znam da zvuči nemoguće, ali tako je
bilo. Plakala je dignute glave, nije skrivala suze. Kad sam završila, nag-
nula se prema meni i procedila ledenim glasom:
109/239
Kad smo izašli iz Termiteire, padala je kiša. Još uvek nisam znao ko
me vuče. Molio sam ga da me ostavi na nekoj klinici; ne – u nekom
taksiju, bilo bi dovoljno samo da me stavi u taksi. Još u katakombama
hteo sam da mu kažem da se popne na četrdeset sedmi sprat i ostavi
me u mom stanu. Ali sam se predomislio. Šta ako to nije Ramiro?
Možda je neki delinkvent. Zamislite šta bi mogao da uradi neki delink-
vent kad bih mu otvorio vrata svog stana. Ne, nemojte zamišljati. Kao
što rekoh: padala je kiša. Prijalo mi je to što su mi hladne kapljice
padale u lice. Prešao sam prstom preko oka. Bilo je naduveno i sve više
me je bolelo. Kad sam pao, rasekao sam usnu. Niz vrat mi se slivala
krv.
– Taksi! Zaustavite taksi.
Moj vodič jako je povukao uže i ja sam se sapleo:
– Pustite me! – vikao sam. – Pustite me, ostavite me ovde!
Kako li sam samo jadno izgledao! Neko me je, kao životinju, izob-
ličenog lica, okrvavljene košulje, pocepanih pantalona, vukao na po-
vocu. Bilo mi je čudno kako mi niko ne priskače u pomoć. Odjednom
je tip počeo da trči. Bio sam primoran da ga pratim, pokušavajući da
se oslobodim povoca oko vrata. Masna glatka koža povoca klizila mi je
između prstiju i usecala mi se u meso. Trčao sam, saplitao se i trčao.
Jednog trenutka pomislio sam da se bacim na tlo, da završim. Tog mo-
menta je moj spasilac, moj otmičar, stao. Skinuo mi je povodac. Onda
me je gurnuo napred, kroz neka vrata. Osetio sam miris kafe. I začuo
podsmešljiv glas:
– Dobro veče, gospodine pišče. Sedite.
Ispružio sam ruke i pronašao stolicu. Seo sam. Skinuo povodac s
vrata. Noge su mi drhtale. Ceo sam drhtao.
112/239
– Da vidite?
Zasmetao mi je njegov ironični ton. Učinilo mi se da sam prepoznao
boju glasa. Nažalost, sluh mi je loš, a ni pamćenje mi ne pomaže. Pok-
ušavao sam da povežem glas i lik, ali bezuspešno.
– Da li smo se već sreli?
– Sreli? Rekao bih da smo se razišli.
– To je neka igra, zar ne?
– Ne. Nije igra.
– Dobro, nije važno. Imate li te papire kod sebe?
– Imam. Ovde su. Hoćete li da Vam pročitam neke delove?
– Voleo bih da ih čujem.
– Zar ne biste radije da Vas odvedem na kliniku?
– Prvo mi pročitajte te odlomke.
Čovek je ustao. Čuo sam kako stolica grebe (drveni pod), a zatim
korake kako se udaljavaju. Kako se otvaraju vrata. Glasove. Miris
mokre zemlje. U jednom trenutku miris pitanga. Decembar miriše na
pitange. Koraci koji se vraćaju. Čvrsti. Spori. Moj sagovornik je ver-
ovatno mlad, mršav, u svakom slučaju, ako se sudi po gipkosti i lakoći
koraka, neko ko je u dobroj fizičkoj formi. Ponovo je seo. Rasprostro je
nekoliko listova po stolu.
– Evo ga, dragi moj. Slušajte.
10 DRUGA HAIKU PESMA
pun neke kao ugalj crne smese. Nakratko je stao ispred trojice
muškaraca osumnjičenih za krađu, koje su vezali i mučili, a potom je,
okrenuvši se prema nama, u dnu roga nešto nacrtao crvenom bojom.
Pažljivo je spustio rog na panj ispred sebe i počeo ispitivanje:
– Ko je pokrao gospodina Gregorija?
Pitanje je ponovio nekoliko puta, dižući glas, menjajući ga, skoro
pevajući. Tada sam primetio (svi smo primetili) da rog podrhtava, s
početka slabo, a onda kao čovek koga trese jaka groznica, na kraju u
snažnim trzajima sve dok se nije odvojio od drvenog postolja, vrteći se
oko svoje ose i dižući se uvis. Naredio sam jednom svom nosaču da mi
ga donese. Mladi Benčinjo Šilemba, koga sam pre nekoliko godina
spasao grozne smrti, pohitao je da me posluša. Pretpostavljam da je
bio veoma uplašen, ali ipak je stavio ruku na taj predmet, ali bezus-
pešno. Rog su obuzele strašne sile. I dalje se dizao, sve brže se vrteći
oko sebe i vukući za sobom sirotog momka.
– Pusti ga, Benčinjo! – povikao sam. – Pusti ga!
Benčinjo je pustio rog i strmoglavio se, jauknuvši, u neko trnje.
Prorok mi je uputio podsmešljiv pogled, a poglavica i njegovi pomoćn-
ici začuđeno su uzvikivali. Rog je nastavio da se diže do velike visine,
čak iznad najviših grana baobaba u čijoj smo senci bili. Najzad je
prestao da se vrti i pao je vrhom okrenut prema jednom osum-
njičenom. Vidovnjak je polako mahnuo rukom:
– Taj je.
Leteći rogovi, ma hajde. Jednom ću naleteti i na crnu gazelu koja
levitira [...]“
„Idući neprestano prema istoku, na dvadesetak dana putovanja od
mesta na kome sam sada, ugledah kako iznad malog močvarnog jezera
blista, brzo se krećući, jedinstven srebrni oblak. Pomislih da je to roj
buba, uobičajena pojava u nekim zemljama severne Afrike ali ovde
retkost. Prišavši, na svoje iznenađenje ugledah jato majušnih letećih
riba. Na obližnjem rastinju nađoh na stotine obešenih riba, neke su još
bile žive, neke mrtve, osušene, velikih spljoštenih peraja, kao krila. Te
120/239
ribe domoroci zovu tukeija. Vrlo su cenjene u kuhinji toga kraja. [...]
Spazih čarobnjaka džinovskog stasa, šćućurenog na blatnoj obali jezer-
ceta, kako se zanima skupljanjem beličastih kamičaka. Kad me ugleda,
ustade i prasnu u glasan smeh, pretpostavljam zato što se setio pada
Benčinja Šilembe, okrete se i ode [...]“
„Pre nekoliko godina tast me vide kako pri slaboj svetlosti vatre čit-
am knjigu:
– Šta to radiš? – interesovao se starac. Probao sam da mu objasnim
kakva je korist od knjiga. Pažljivo me je slušao. – Hoćeš da mi kažeš da
je ta kutijica puna glasova i da te glasove ne čuješ ali možeš da ih
vidiš?
Potvrdio sam. Da, tako nekako. A onda sam mu strpljivo objasnio da
i ja, Laslo Mađar, ako budem želeo, mogu svoj glas da stavim u jednu
sličnu kutiju, i da me onda nedeljama, mesecima, godinama kasnije
neka druga osoba može čuti.
– A šta će biti kad umreš?
– Mene neće više biti – rekoh. – Ali moj glas neće umreti. Ove kutije
čuvaju glas ljudi čak i posle njihove smrti. Ima kutija sa vrlo starim
glasovima, koji su pripadali ljudima koji su živeli u vreme dedova
naših dedova, i postoje kolibe, velike, koje služe samo za čuvanje tih
kutija. U tim kutijama mogu se videti glasovi miliona ljudi.
Izgledalo je da je to ostavilo jak utisak na starog poglavicu. Dugo je
češkao bradu i proučavao senke koje su zbog vatre promicale zidovima
koliba. Najzad reče:
– Mi, deca ove zemlje, znamo da su duhovi mrtvih svuda i da pok-
ušavaju da razgovaraju sa nama kroz šuštanje grana, fijuk vetra,
pevanje ptica i kišu koja pada. Beli ljudi ne znaju jezik kiše, pa zato,
kad slušaju kako kiša pada, čuju samo zvuk vode koja udara u zemlju. I
govore – „to je samo kiša koja pada“. Ne shvataju šta to kiša govori. Mi
znamo da razgovaramo sa vetrom, sa kišom, sa travom, a trava nam
kaže gde su otišle gazele ili gde se skrivaju naši neprijatelji. Nauči me
da vidim glasove tvojih predaka, sinko, nauči me da vidim te glasove
121/239
Čovek je završio čitanje spisa Lasla Mađara i spakovao ih. Složio sam
se s njim. Bila je to lepa priča. Razmislio sam i ispravio se. Intrigantna
priča. Bio sam zainteresovan za to šta planira sa Mađarovim pričama i
sa tom tajnom o crnom anđelu. Čovek je uzdahnuo:
– Doneli su ga u Luandu. Znam da su ga doneli. Ovde je negde.
– Odlično. Možda biste mogli da me odvedete do njega. Mogao bih
da izlečim oko. Usnuli čudotvorni anđeo, baš to mi je potrebno.
– Dobro su Vas odalamili – čovek se zasmejao. – Ne podržavam
nasilje. Ne. Ali dobro su Vas odalamili. Ne znam ni ko Vas je ni zašto
Vas je udario, ali siguran sam da Vi to odlično znate. Mnogi u ovom
gradu rado bi Vas odalamili posred lica. Ne samo zbog Vašeg
političkog položaja.
– I Vi?
– Već sam Vam rekao. Ne podržavam nasilje.
Tog momenta ušao je neki čovek. Verovatno težak, sudeći po škri-
panju drvenog poda. Nešto je rekao onome. Moj sagovornik nervozno
mu je odgovorio. Pričali su nekim klizavim, glatkim, srebrnastim
jezikom, sličnim ribi. Nisam razumeo ništa što su govorili na tom riba-
jeziku, ali nije bilo teško zaključiti da su se svađali zbog mene. Došljak
je razgovor okončao hrapavim uzvikom. A onda se obratio meni:
– Zar Vas ne interesuje zašto sam tražio da razgovaram s Vama?
– Vi niste tražili da razgovarate sa mnom.
– Dobro, u pravu ste, nije baš tako. Saznao sam gde ste i naredio
sam im da odu po Vas.
– Zar me nije Ramiro ovde doveo?
– Koji Ramiro?
– Nije važno. Kako ste znali gde sam?
128/239
– Još nešto. Rekli ste da su tog crnog anđela doveli u Luandu. Otkud
znate?
– Zar ne želite da odete da vidite šta Vam je s okom? Idite!
Junior me uze za ruku i odvede me.
Apotekar me je prepoznao čim me je video da ulazim. Izašao je iza
pulta i zabrinuto mi priteče u pomoć. Bio je dovoljno delikatan da me
ništa ne pita. Odveo me je u prostoriju koja je mirisala na bolnicu, sta-
vio me na stolicu i dugo me proučavao. Razdvojio mi je kapke i uperio
svetlo.
– Vidite li išta?
– Svetlo! Vidim svetlo!
Nasmejao se. Rekao da nisam ozbiljno povređen, mogu biti spoko-
jan. Zatvorio mi je kapak. Stavio mi lek i zavoj. Umirio me je njegov
meki široki glas.
– A sad idite kući i odspavajte. Kad se probudite, oko Vam više neće
biti otečeno. Ipak, radi sigurnosti, otidite specijalisti. Hoćete li da po-
zovem nekoga da Vas odveze?
– Koliko je sati?
– Tri i dvadeset pet. Da pozovem Vašu ženu?
– Ne. Ne. Otišla je.
– A nekog prijatelja?
Shvatio sam da više skoro da i nemam prijatelja. Prijatelj je neko
koga možemo pozvati i u pola četiri ujutru da nas spase iz noćne more.
Setio sam se Mikija Mausa. Stari bombaš obično noći provodi u jednoj
brijačnici u Maiangi. Gde radi kao noćni čuvar. U sedam ujutru baci se
na uski kauč u zadnjem delu brijačnice i spava do dva po podne. Nešto
ruča i ode pred Palatu Ane Žoakine da prodaje suvenire. Dao sam apo-
tekaru svoj mobilni:
– Molim Vas, pozovite Mikija.
– Mikija?
– Da, da. Mikija Mausa.
131/239
Čovek ništa nije rekao. Pozvao ga je i dodao mi telefon. Miki nije de-
lovao iznenađeno što me čuje. Rekao sam mu da me je povredio neki
ludak i da trenutno ništa ne vidim. Nasmejao se:
– Odlično! Uvek si mi zavideo.
Posle petnaest minuta ispred apoteke stao je taksi.
– Vaš prijatelj je napolju – obavestio me apotekar. – To može biti
samo Miki Maus.
Nije hteo da uzme novac. Obećao sam mu da ću mu poslati tri svoja
romana sa autogramom. Miki mi je pomogao da uđem u taksi:
– Dobro je što si me pozvao, matori. Noć je moj dom, moj slatki
dom. Hoćeš li da te odvezem u Termiteiru?
– Ne, ne još. Znaš li za bar koji se zove Grčki ponos?
– Znam.
– Da li sad radi?
– Grk? Grk nikad ne zatvara.
– Onda idemo tamo na jedno piće.
Taksista je bio Mikijev stari prijatelj. Bivši vojnik. „Ovo je Dalmatin-
ac“, predstavio ga je Miki. Dalmatinac je samo nadimak, okrutan,
naravno, jer siromah ima nedostatak pigmenta. Koža mu je u flekama.
– Jednom ću još postati i belac. – Nosio je rukavice da bi sakrio
prste, već sasvim bez pigmenta. – Belac je bolest.
Pre nego što ćemo ući u Grčki ponos, zamolio sam Mikija da mi
pozajmi masku. Nisam želeo da me prepoznaju.
– A ja? – uzrujao se. – S kojim ću licem ja ući?
Dalmatinac mu je pozajmio tamne naočare. Meni je pozajmio
rukavice. Mikija mnogi znaju. Naravno, po masci. Nisam želeo da riz-
ikujem da mi neko pogleda ruke i shvati prevaru, jer ja sam skoro beo,
a Miki je crn. Izašli smo iz kola. S obzirom na to koje je bilo doba,
kafana je bila začuđujuće puna. Zaudarala je na prženje. Čuo se smeh.
Poneka rečenica. Za jednim stolom, dva-tri tipa pevala su stare angol-
ske i brazilske hitove. Jedan je lagano prebirao po žicama gitare. Drugi
je dobovao po stolu. Taksista nam je javio da mesta ima samo u dnu
kafane, u ćošku, i pomogao nam je da se probijemo. Bili smo prilično
132/239
Seli smo. Mini se opružila ispod stola pored gazdinih nogu. Naručili
smo pivo i kuglice od bakalara. Pitao sam Dalmatinca da li poznaje
Mamu Mosinju. Da, rekao je, dobro je poznaje. Nekoliko puta od nje je
zatražio savet.
– Da li je ovde?
– U ovo vreme, stari? Verovatno je već otišla da spava. – Ućutao se
na neko vreme, verovatno posmatrajući ljude. – Tu je. Vidim je u
drugom ćošku, priča sa nekim ružnim belcem. Odnekud ga poznajem,
siguran sam da sam ga već negde video.
– Ko je on?
– Neki novinar. Da, da, novinar. Video sam ga nekoliko puta na tele-
viziji. Redovno je ljut na sve, često lupeta gluposti. Ne mogu da se se-
tim kako mu je ime.
– Ružni belac? Liči na miša?
– Da, stari, na olinjalog miša.
– To može da bude samo Šambao. Malakijas da Palma Šambao.
Mama Mosinja jedna je od retkih osoba kojima sam ispričao o igri an-
đela. Spomenuo sam i Barbari Dulsi i Kiandi, ali one su mi se smejale.
Porodica i prijatelji ne shvataju me ozbiljno.
– Taj Šambao ima dobar cug – reče Dalmatinac. – Sto mu je pun
flaša od piva. Pozdravlja se sa Mamom Mosinjom. Ustao je. Gle, ide
ovamo.
Čuo sam novinarev promukli glas.
– Često Vas viđam. Vi prodajete suvenire ispred Palate Ane Žoakine,
zar ne?
133/239
– Da, već sam Vam rekao. Voleo bih da napišem priču o Vama. Ja
smatram da Vi predstavljate izvanredan primer izdržljivosti angolskog
naroda pred nedaćama. Divim se ljudima koji su se borili za do-
movinu, koji su toliko pretrpeli, ali su ipak zajahali život i jure u pun-
om galopu.
– Da, verujte, zajahao sam život u punom galopu. Ako ste novinar,
sigurno znate šta se desilo onoj manekenki koju su pronašli mrtvu u
Bom Žezusu.
– Nubija de Matos? – Malakijas da Palma Šambao saučesnički
spusti glas. – Dobro sam je poznavao, ne baš tako dobro kako bih hteo,
ali smo se povremeno sretali na zabavama. Razgovarali smo. Devojka
je bila lepa, tako lepa da se za nju moglo umreti, ali sasvim udarena.
– Kako je umrla?
– Kažu da je pala iz helikoptera. Ja mislim da je pala sa Meseca. Nu-
bija je živela na Mesecu.
– Pa šta?! – uskoči Miki ironično. – Svi mi živimo na Mesecu.
– Čuo sam da je nešto znala – upadoh. – Priča se da je umrla zato
što je previše znala.
– Ljudi su nekada u špijunskim filmovima umirali zbog previše in-
formacija. Danas čak više i ne snimaju dobre špijunske filmove.
Šambao se nadvio iznad stola. Osetio sam njegov kiseli vonj i malo
se odmakao. – Sem toga, šta bi ona to mogla da zna?
– Morate shvatiti, svašta se čuje na ulici. Ljudi govore u mom
prisustvu, zaborave da sam tu, pored njih, pa govore. Mnogo govore.
Slepca niko ne primećuje.
– Da – složio se Miki. – U ovoj našoj zemlji, kad ne vidiš, ni tebe ne
vide. Onima koji vide, slepci su nevidljivi.
– I vi ste bili vojnik?
– Da – bio sam brži od Mikija. – A i moj prijatelj bio je vojnik.
Marufo i ja radili smo zajedno. Oslepeli smo u jednoj eksploziji.
– Marufo?! – uzdahnuo je Miki, užasnut. – Kakav Marufo?
– Marufo je bio njegov nadimak u ratu...
– Kakva priča! Morate mi dati da napišem tu priču.
135/239
nužno zlo, i tako je on krenuo tim putem, pomalo neravnim zbog ka-
menja, neka se zna, kad ga je Nubija prekinula: „Priča se da je Vaša
diskoteka paravan za mrežu dečje prostitucije. Imate li neki koment-
ar?“ Tada je tip ustao, ne prestajući da se smeši, ali bilo je jasno da je
na ivici infarkta, i rekao da mora da ide. „Ne, nemoj da ideš“, povikala
je Nubija, „kad sam izabrana za mis Angole, ti si bio jedan od organiz-
atora izbora. Rekao si mi da mi je obaveza, kao misice, da budem
ljubazna sa nekim ljudima. Sećaš li se? Hoćeš li da sada kažem šta sam
morala da radim da bih bila ljubazna prema nekim ljudima? Hoćeš li
da kažem ko su bili ti ljudi?“ Tog momenta emisija je prekinuta. Kao
što se moglo pretpostaviti, Nubiju su otpustili. Posle toga, neko vreme
je bila smeštena kod Tate Ambrojzija. Kad je izašla, ponovo je počela
da priča gluposti, pa su je vratili. Onda je počela da razgovara sa Bo-
gom. Govorila je da je Devica Marija, da nosi Mesijino dete. Užas.
Novinar je ućutao. Na trenutak smo sva četvorica ćutali. Za susedn-
im stolom pevali su Mušimu, verziju legendarne grupe N’Gola ritmos.
Ne možete slušati Mušimu a da ne osetite čežnju za nečim, čak i kad ne
znate za čime. Malakijas da Palma Šambao duboko je uzdahnuo:
– Znao sam ovaj bar još u kolonijalno vreme, kad je Haralampos,
Grk, još uvek bio sa nama. Sećam se kako me jednom, tamo u
Markalu, izbacio iz sobe neki bezosećajni trgovac, vlasnik krčmi i dr-
venih koliba sa pocinkovanim krovovima, koje je kurvin sin papreno
iznajmljivao. Šta mislite gde sam stanovao? Ovde. Grk me je pustio da
spavam pod stolovima. Tada sam ostao bez verenice. Bila je velika kur-
va. Kurva kao kurve Žorža Amada, koje baš i nisu kurve, nego slatki
nesveli noćni cvetovi. Moja verenica išla je u krevet sa portugalskim
vojnicima i, kad bi malo više popili, a uglavnom su pili, mnogo su pili,
onda bi je iskorišćavali. Nisam pristajao na nepoštovanje. Ako se
prema njoj nisu odnosili s poštovanjem, pobesneo bih i napadao ih,
naoružan jakom močugom, a pošto sam uvek bio ovako jadan, mršav,
sitan, završavao bih u bolnici. Viržinčina, tako mi se zvala veren-
ica,umorila se gledajući kako me tuku, i jednog dana vratila se u za-
vičaj, u Kabiri. Otišao sam da je vratim, slomljenog srca, spreman da
137/239
Kianda se nasmejala:
139/239
U snu sam se probudio i pčele su i dalje bile tu. Otvorio sam svoje
jedino oko i ugledao svetlo.
Da li se sećaš?
Pretpostavljam da se ne sećaš.
Kad sam se rodila, bili smo veoma siromašni. Mama je prala tuđi
veš. Oca nikada nisam videla. Imala sam sedmoricu braće i svi su me
seksualno iskorišćavali. Naizmenično. Mislila sam da je to normalno.
Nije mi bilo čudno ni to što su ručali pre mene i ostavljali mi samo ono
što ne mogu da pojedu. Jednog dana, mamin gazda gospodin Teofilo
stao je pred mene, oblizao usne i uzdahnuo:
– Dođavola, već su ti porasle sisice!
astmatičnom nebu. Videla sam dve veoma stare crvene žene koje
ujedaju jedna drugu, jedna sam bila ja, a i druga sam bila ja. Videla
sam ogledalo koje se otvara kao plod i u njemu šumu, a u šumi pat-
uljka koji duva u kost. Videla sam sveštenika koji plovi na leđima
patke. Miša koji rađa princa. Videla sam ono što ne može da se vidi:
sve senke samoće. Jutro u kome sam umrla, ja, anđeo koji lebdi iznad
oblaka. Videla sam tebe u prostoriji koja je istovremeno i zatvorska
ćelija i beskrajna pustoš kako plačeš zbog smrti najmlađe kćerke.
Bila sam drukčija posle toga.
Frutuazu se nije dopala moja promena:
– Izgledaš kao da ti se sve gadi – rekao mi je. – Praviš se fina. Pazi,
ne zaboravi odakle dolaziš. Možeš se tamo i vratiti. Ko se rodi kao
đubre, u đubre će se i vratiti.
Rešila sam da prestanem tako da živim. Pozvala sam direktora
Nezavisne angolske televizije i rekla mu da bih volela da vodim emisiju
u kojoj bih razgovarala sa ljudima. Malo je oklevao. Zamolio me da mu
dam vremena da razmisli. Poslala sam mu preko mobilnog telefona
jednu našu zajedničku fotografiju sa neke zabave: oboje ležimo goli na
kauču. Sigurno si ga video. Debeo, ružan čovek, obrastao dlakama.
Sledećeg jutra pozvao me i, mucajući, rekao da pristaje, da to smatra
dobrom idejom. Smislio je čak i naslov za emisiju: Navrh jezika.
Mesec dana kasnije bila sam nezavisna žena. Frutuazo se smeškao on-
im svojim plastičnim smehom, i poželeo mi sreću. I dalje smo se viđali.
Ponekad smo išli na večere. Pravila sam se kao da se ništa nije pro-
menilo, iskazivala mu veliku zahvalnost što me je izvukao iz bede, lju-
bila ga, govorila mu dragi, dragi moj, veoma dragi moj, ali radije bih
mu pljunula u lice.
Za šest-sedam meseci intervjuisala sam manekenke, glumce,
kreatore. Mnoge ljude. Bog mi se i dalje obraćao. Dešavalo se da
hodam ulicom i da mi svi koji prolaze nešto kažu, nekad i samo jednu
reč. Bog mi je govorio kroz usta tih ljudi, a ja sam hodala i slušala šta
mi govori.
145/239
sobu, legla bih na krevet i ispljunula pero. Posle nekoliko dana pustili
su me kući. Srećom, imala sam nešto ušteđevine.
Dva-tri meseca kasnije, na nekoj otmenoj zabavi kod bazena
Alvalade, srela sam Frutuaza i počela da vičem, da ga vređam i da ga
optužujem da me je podvodio. Pojavila su se druga dvojica Anđela
čuvara i ponovo su me, šutirajući me, odveli Tati Ambrojziju.
Ovog puta ostavili su me dve nedelje vezanu lancima u jednom od
hodnika. Prve sedmice svake noći padala je kiša. Bar nisam bila žedna.
Druge sedmice moje patnje bile su veće. Telo su mi prekrivali suvo
blato i prašina. Čak su me se i ludaci gadili. A onda je po mene došao
neki lepo obučen mladić, u tamnom odelu sa šarenom kravatom.
Kravata mi je ostala u sećanju. Na njoj je bila naslikana Kineskinja
koja svira gitaru. Bio je ljubazan. Odveo me kući, dozvolio mi da se
spakujem i pošli smo na aerodrom. Dao mi je kartu za Lisabon, por-
tugalski pasoš sa mojom fotografijom i svežanj novčanica.
– Ovo ti je poklon od šefa – rekao mi je. Želi da u Lisabonu počneš
novi život. Ne dolazi više ovamo. Šef misli da bi trebalo da odeš u man-
astir s obzirom na to koliko govoriš o Isusu. Kažu da se u portugalskim
manastirima dobro jede. Kolači su im odlični. Dopašće ti se.
U Lisabonu imam prijateljicu, manekenku, koju znam od početka
svoje karijere. Otišla sam kod nje. Isprva je sve bilo u redu. Olga, tako
se zove moja prijateljica, upoznala me je sa raznim ljudima iz sveta
mode i ponovo sam počela da radim na revijama.
A onda – pogađaš, zar ne? – opet mi se javio Isus. Jedne noći sam se
probudila a On je bio tu, lebdeo je na plafonu, okrenut prema meni,
lica tužnog kao lice moje majke u času kad je umirala. „Kćeri“, rekao
mi je, „ne smeš da prekineš svoju misiju. Vrati se u Luandu, tamo ćeš
roditi novog Mesiju.“ Nisam želela da se vratim. Znala sam da ne
mogu da se vratim. Plakala sam. Isus se pojavljivao i sledećih dana. Na
raznim mestima, iznenada, kao razbojnik
Kupila sam kartu za Luandu, pozdravila se sa prijateljicom i otišla
na aerodrom. Sedela sam u čekaonici kad si ušao, i tada sam bila sig-
urna u to da se moja sudbina (naša sudbina) ostvaruje. Nisi hteo da
150/239
me voliš među zvezdama, kako je zapisano. Još gore: nestao si. Kad
sam se iskrcala, naletela sam na Frutuaza. Mirno me je čekao sa
dvojicom čuvara. Jedan mi je uzeo torbu, a drugi me je gurnuo u
srebrnasti „hamer“. Odveli su me u hotel Mimis. Popeli smo se na
osamnaesti sprat. Moj bivši agent, ako ga tako mogu nazvati, pokucao
je na vrata sobe 1801. Otvorio ih je Tata Ambrojzi. Na sebi je imao
široku belu tuniku, kakvu obično nosi na ceremonijama kad isteruje
duhove. Soba je bila velika, svetla, veoma lepa. Od poda do plafona
krasile su je slike pejzaža planinskog lanca Leb. Izgledali su tako
stvarno da mi se zavrtelo u glavi, visoke planine i put koji vijuga negde
u daljini. Uplašila sam se kad sam na jednoj steni videla guštera kako
me gleda. Dok sam se divila tom pejzažu, nisam ni primetila čoveka
koji je sedeo za radnim stolom.
– Vi komunicirate sa Isusom?
Primetila sam ga tek kad je progovorio. Sitan čovek, ali nekako up-
ečatljiv kao da je krupan, ili kao da je bio krupan pa se odjednom
smanjio, ali se još uvek ne smatra malim. Imao je okruglu ćelu i bio je
obučen (vrlo dobro obučen) u beli sako sa tankim crnim prugama i u
crnu košulju sa kravatom boje kobalta. Jednom, u Dubaiju, jedan ar-
apski princ pokazao mi je sokola. Oči tog čoveka bile su kao u sokola,
blistave i tvrde, bez mekoće koju daje milost. To nisu bile ljudske oči.
– Možeš da počneš – obratio se Tati Ambrojziju. – Daj joj pero...
Tata Ambrojzi izvadio je iz kožne kesice meni dobro poznatu metal-
nu kutiju. Otvorio ju je i pokazao mi perje. Pažljivo je odvojio jedno
pero i dao mi ga. Jedan čuvar dao mi je čašu s vodom.
– Progutaj!
Pravila sam se da gutam. Tata Ambrojzi zažmurio je i počeo mono-
tono da govori na nekom jeziku koji koriste crnci iz šume, kažem to
bez predrasuda, i sama sam crna, a majka mi je došla iz šume, ali uvek
sam govorila samo portugalski. Da, dok sam bila dete, bio je to por-
tugalski iz predgrađa, pre nego što sam naučila da govorim pravilno,
kao prava gospođa. Sada znam da se izražavam, vidiš, čak kažem
izražavati, tako fino da čak i u otmenim prodavnicama u Lisabonu
151/239
Tri sata kasnije. Kad je tata otišao, pripremila sam vruću kupku.
Tražila sam da mi u stanu naprave neku vrstu hamama. Okrugao je, u
plavim pločicama kao okean, čak i plafon. Tačkice svetlosti blistaju
gore na njemu kao zvezde u ogromnom prostranstvu. Tačno prikazuju
konstelacije koje su se videle iz mog grada kad sam se rodila. Kupke
spremam posvećeno, kao što proizvođač parfema sastavlja novi miris.
Mešam soli, aromatična ulja, nekoliko kašika meda, latice ruže. Palim
raznobojne sveće. Potom ugasim sva svetla osim onih lažnih zvezda i
legnem plutajući u tamnoj vodi. Trudim se da ispraznim duh. Zamišl-
jam da sam u balonu i da bacam teret kako bih se što više vinula. Teret
su svakodnevne sitne nezgode:
... Lulu (bol u grudima, ljubomora i gorčina), bacam ga...
... Bartolomeo (sećanje na to kako mi njegovi prsti miluju glavu.
Njegov miris), bacam ga...
... Ona žena koja je pala s neba. Bacam je, i nesrećnica se zarila u
blato, sa visine od dve hiljade metara...
... Moje sede. Opuštena koža oko struka. Ah, užas starenja, bacam
ga, daleko ga bacam...
... Nova ploča. Strah da mi neće uspeti da napravim nešto novo, što
neće biti ponavljanje. Strah od kritičara. Bacam ga, bacam sve
strahove. Oni nestaju cvileći i jaučući kroz moju prošlost...
Možda nikada neću moći da postignem nirvanu, ali mi bar prija
koži. Bila sam tako u najdubljem zaboravu kad sam čula sitan pods-
mešljiv glas:
– Da li je to kupka, princezo, ili mirisno samoubistvo?
Pridigla sam se, uplašena, i ugledala Jakova kako sedi na stolici od
ružinog drveta, presvučenoj bordo plišem, koju sam pre nekoliko god-
ina kupila u nekoj lisabonskoj antikvarnici. Skoro uvek nosi crna
156/239
Neko bi mogao pretpostaviti da je taj uspeh stišao moj bes, ali nije.
Kad god bi se neko usudio da dobaci neki vic o patuljcima, ja bih se
uzbudio. Jakov se, naprotiv, smejao. Imao je čak celu kolekciju viceva
o patuljcima. Ljudi su ga voleli.
Ubio sam brata. Ja sam ga ubio.
Naravno da ga nisam ubio svojim rukama, ubio sam ga svojom
arogancijom i glupošću.
Bio sam zavisnik od kockanja. Počeo sam da se kockam da bih
prigušio bes. Ispočetka mi je bilo svejedno da li ću dobiti ili izgubiti.
Samo mi je bio potreban uzgovor za urlanje, od pravog besa ili od
lažnog veselja, bez opasnosti da me pošalju Tati Ambrojziju. A posto-
jao je još jedan razlog: niko ne primećuje visinu onoga ko stavlja bog-
atstvo na sto. One žene, previše plavuše ili previše mulatkinje, sve-
jedno, sa sisama koje ispadaju iz dekoltea, gledale su me i videle su
kockara. Velikog kockara. A ne patuljka.
Sanjao sam kocke. Sanjao sam rulet i brojeve. Na sve strane bili su
brojevi. Recimo, dok bih išao ulicom, registarski brojevi automobila
navodili su me na određene kombinacije. Provodio sam vreme
sabirajući i množeći brojeve, opsednut slučajnošću, sa apsurdnim
uverenjem da kosmos pokušava da komunicira sa mnom. Kosmos je
želeo da pobedim. Prevario sam se. Ili je kosmos nem ili sam ja za
njega gluv. Odjednom sam počeo da gubim mnogo novca. Za kratko
vreme potrošio sam svu ušteđevinu i počeo sam da pozajmljujem od
prijatelja. Onda sam, da bih vratio dugove prijateljima, počeo da uzim-
am novac firme. Na kraju sam pozajmljivao od tipova koji ne rade
ništa drugo osim što uništavaju ovakve kao što sam ja. Život mi se
pretvorio u pakao.
U to vreme, jedan od naših klijenata bio je čovek o kome svi pričaju
ali ga malo njih poznaje: Adibi, ambasador. Ja sam ga video u gaćama.
Pričao sam sa njim dok sam mu uzimao mere. Razgovor sa nekim ko je
u gaćama neizbežno stvara iluziju velike prisnosti. Ne, nisam mu
tražio pozajmicu. Uradio sam nešto još gore. Jednog dana, u unutrašn-
jem džepu prsluka koji nam je gospodin ambasador ostavio da ga
159/239
ga. Sve su nas odveli u prljavu i oronulu postaju koja čak nije imala ni
ćelije za zatvorenike. Izručili su nas u blatnjavo dvorište u kome su se
valjale svinje i čeprkale kokoške, i tu su nas ostavili, pre toga nam
oduzevši satove i telefone. Posle dva-tri sata, pojavio se vojnik sa za-
povešću da nas sve puste. Vratili su nam stvari i pustili nas da po-
zovemo taksi. Hteo sam da pozovem ambasadora Adibija, a 11 njegov
broj imao sam samo u imeniku svog mobilnog telefona. Zamolio sam
da mi pozajme telefon i pozvao sam svoj broj. Amaranta se nije javila.
Kad sam došao kući, bila je skoro ponoć. Jakova sam našao u
dnevnoj sobi, mrtvog, vezanog za stolicu. Satima su ga mučili plinskim
plamenikom. Pretpostavljam da je ušao u moj stan u potrazi za nekom
hranom. Moj frižider uvek je bio snabdeveniji od njegovog. Imao je
ključ, naravno, i često je to radio. Našao se tu kada su plaćenici Fru-
tuaza Litaoa, ili ambasadora Adibija, ne znam, pokucali na vrata.
Još uvek se budim sa Jakovljevim očima koje zure u moje i vičem,
gušeći se u vazduhu sobe kao u zatrovanim vodama močvare. Zagrlio
sam leš svog sirotog brata i na tom mestu se zakleo da ću ga oživeti.
Posle dva dana, ja, Jakov, sahranio sam Isava. Bila si tu, plakala si sa
mnom. Odbacio sam alkohol i kocku, prgavost i šarenu garderobu.
Probudim Isava samo kada stvaram. Mnogi su mislili da firma Kongo
tvins neće preživeti posle smrti mog brata. Preživela je jer ja i dalje
koristim bes i srdžbu.
U ateljeu sam Jakov, ali i Isav.
Da li te zanima zbog čega ti sve ovo pričam?
Zato što su došli ponovo. Pre dva sata došao je kod mene jedan
službenik ambasadora Adibija, visok, lepo odeven lik, rado bih da mi
bude maneken. Nosio je kravatu koja je možda i moje delo. Ušao je u
moju kancelariju i počeo da zagleda portrete na zidovima. Ja, Jakov, ili
obojica, sa pevačima, glumcima, političarima, u raznim evropskim
gradovima. Siguran sam da ga je to zadivilo, ali je prikrio.
– Gospodine Isave! – reče, i zastade da bi procenio moju reakciju. –
Ah, gospodine Isave, Vaš brat Jakov bio je sjajna osoba. U jednom
164/239
To mi je ispričao Jakov/Isav.
Plakao je. Nisu me takle njegove suze. Poželela sam da ga udarim.
Da sam muško (a on malo viši), izmlatila bih ga. Jakov mi je bio
prijatelj!
Sem toga, da budem iskrena, taj zaplet me je doveo do ludila. U
pravu su novi urođenici (tako sami sebe zovu) kad ukazuju na opas-
nost od brazilskih sapunica. Prvo su promenile toponime našeg lepog
glavnog grada. Roaki Santeiro. Os Trapaljois. To su nazivi sapunica
po kojima su nazvali pijace. Onda su promenile način na koji izgov-
aramo portugalski. Još samo nedostaje da ljudi počnu da imitiraju
živote likova iz sapunica pune budalastih slučajnosti. Izašla sam iz
kade, obmotala se peškirom i otišla na terasu da se sunčam. Svetlost
mi pomaže u razmišljanju.
Privatni ubica ambasadora Adibija pitao je Jakova/Isava samo
jedno:
– Gospodine Isave, recite mi da li ste crnog anđela spomenuli svojoj
prijateljici Kiandi, onoj pevačici.
Jakov/Isav zakleo se da nije. Izaslanik ambasadora Adibija izvadio
je iz džepa sakoa tri fotografije i dao ih Jakovu/Isavu.
– Možete da ih zadržite – šapnuo je. – Da bi Vas podsećale na jad-
nog Jakova.
Na prvoj se vidi Jakov vezan za stolicu. Vidi se da je uplašen, ali
pokušava da se osmehne. Na drugoj viče. Krik mu je čvrst, bodljikav,
uskače nam u grlo. Na trećoj je mrtav.
Tata je seo preko puta mene da bi me gledao dok jedem. Pustio ine
da pojedem prvi tost. Onda je krenuo u napad:
– Taj tvoj bivši dečko, Bartolomeo, je li tako?
– Bivši ljubavnik!
– Kako hoćeš, bivši ljubavnik. Ne bi više trebalo da ga viđaš.
165/239
– Zašto?
– Moglo bi biti opasno.
– Opasno? Za koga?
– Za tebe, naravno. On me ne interesuje. Za tebe sam zabrinut.
– Šta je uradio Bartolomeo?
– Pitanja! Dečko voli da zapitkuje.
– Pa šta?
– Pitati, devojčice, znači misliti, a onaj ko misli, na kraju uvek pruža
otpor. Niko u ovoj zemlji ne želi mislioce. Ni angolski političari, ni bilo
koje preduzeće ili vlada koja ovde ima interese. Angola napreduje.
Razvija se, čak i bez nafte. Tako mnogi mogu da zarade. One koji
misle, uglavnom šalju na aerodrom, ili Tati Ambrojziju. Neki, siroti,
umru usput. Za zdravlje je štetno misliti.
– Šta je Bartolomeo otkrio?
– Ne znam. Nikad ne pitam.
– Gade mi se tvoji prijatelji. Kako možeš da se družiš sa takvim
ljudima?
– Verovatno zato što smo isti.
17. LOBANJA KOJA GOVORI – VEOMA POPULARNA
AFRIČKA PRIČA
Lobanja ništa. I dalje je bila u udobnoj tišini mrtvih. Čovek joj se još
približi, baci se na zemlju i, iz poštovanja, posu glavu peskom:
– Progovori! – preklinjao je. – Ispričaj nam kako si stigla ovamo.
Muk. Prišao je i poglavica i, povisivši glas, naredio joj da progovori.
Lobanja, ništa. Nikad dosad nisu naišli na lobanju koja je tako
tvrdoglavo ćutala. Poglavica umorno mahnu prema svojim savet-
nicima i udalji se. Dva ratnika uhvatiše čoveka za ruke, a treći mu od-
rubi glavu. I tako ga ostaviše. Od te drame prošle su mnoge godine.
Jednog maglovitog jutra, vodeći koze na pašu, tuda je prolazio jedan
momčić koji nađe dve lobanje. Približi im se, korak po korak, sa
strahom i radoznalošću:
– Otkud ovde ove kosti? – glasno upita samog sebe pošto je navikao
da više priča sam sa sobom nego sa drugima. – Kako li su ovamo
dospele?
A dve lobanje odgovoriše uglas:
– Govoreći i pitajući. Mnogo smo govorile, mnogo pitale.
Često se setim te narodne priče.
Kod nas decu uče da se pretvaraju. Nauče da ne treba razmišljati.
Život bez razmišljanja težak je zanat. Zahteva žestok trening. Ako se
pak nepažnjom mišljenje pomoli, decu uče da ne otvaraju usta. Ako
moraju da otvore usta dok misle, nikad, ali nikad, ne smeju da kažu šta
im je na srcu. U zemlji ljudi kameleona licemerje je vrlo cenjena oso-
bina. Ostala pravila:
Obuo sam patike, obukao stare izlizane farmerke i belu košulju dugih
rukava, u obični ranac stavio laptop i izašao na ulicu. Sunce me je
veselo pozdravilo. Brzim koracima umešao sam se u masu. Lutao sam
bez cilja bar pola sata dok nisam bio siguran da me niko ne prati.
Onda sam pozvao Dalmatinca, taksistu. Zamolio sam ga da dođe po
mene sa Mikijem Mausom. Kad su stigli, živnuo sam.
– Žao mi je, Miki, opet mi treba tvoje lice.
Rekao sam Dalmatincu da nas odveze do Centra za mentalno
zdravlje Tate Ambrojzija. Gužva u saobraćaju oduzela nam je pola
sata. Kad smo najzad uspeli da izađemo iz grada, sunce je već bilo u
zenitu, na nebu je vrilo. Pred kapijom ludnice stajala je omanja grupa.
Došli su u posetu rođacima. Doneli su im hranu i malo utehe. Neki su
došli da dovedu svoje rođake, prijatelje, verenice, ili verenike.
Navukao sam Dalmatinčeve rukavice i stavio Mikijevu masku. Zamolio
sam vozača da me otprati. Miki je ostao u kolima. Neki debeli oznojeni
lik, u plavoj i beloj odori Anđela čuvara, vrlo poznate firme za bezbed-
nost čiji je vlasnik Frutuazo Litao, kontrolisao je ulaženje i izlaženje.
Dalmatinac me je čvrsto držao za ruku. Čuvaru je objasnio da me vodi
Tati Ambrojziju da me pregleda.
– Ovaj moj rođak, prijatelju, bio je mnogo godina u ratu pa je odle-
pio. Od pre nekog vremena razgovara sa miševima. Ali najviše me
brine to što ga oni slušaju.
Tutnuo je debelom pedeset dolara i on nas je pustio da uđemo. Dok
smo prolazili hodnicima, saplitali smo se o one koji su halucinirali i o
njihove halucinacije, o lance, o teške gvozdene okove koji su sapinjali
živo meso. U jednom okovanom prepoznao sam bivšeg profesora
političkih nauka na Ekonomskom fakultetu Katoličkog univerziteta
170/239
Odgovor:
– Ubila bih sve vojnike, papu, sveštenike, većinu verskih vođa, kao i
veći broj novinara i muzičkih kritičara. Bio bi to istinski pokolj.
– Kianda, u čemu više uživate, u seksu ili u aplauzu publike?
– U aplauzu publike. Moja publika nikad me nije izneverila. Sem
toga, s publikom ne moram da glumim orgazme.
Mislim da bi moja mama, kad bi me čula, doživela infarkt. Za tatu
ne znam. Najzad, bio je terorista. Kad je bio mojih godina, Luka je vo-
leo épater la bourgeoisie, čak i pucanjem.
Retki su novinari koji dobro poznaju rad onoga koga intervjuišu i
koji se trude da razmišljaju svojom glavom. Takvih se najviše plašim.
Pre dve nedelje, u Briselu, pojavila se jedna takva retka zverka. Znala
sam ga po imenu. Portugalac. Objavio je roman čija se radnja dešava u
Angoli za vreme rata i esej o usamljenosti velikih zvezda. Čim je, u ho-
telskom baru, seo preko puta mene, obuzela me drhtavica. Spustila
sam ruke, zavukla sam ih ispod stola da ne bi to primetio. Fizički je bio
neimpresivan. Da sam ga videla u nekoj poreskoj upravi, iza radnog
stola, zauzetog ispisivanjem potvrda, ne bih na njega ni obratila pažn-
ju. Ružni službenici su nevidljivi. Ali kako je intervju odmicao, počeo
je da mi privlači pažnju. Zadivila su me njegova ravna ramena, prava
leđa, ravan stomak bez sala. Kad je otišao, već sam mislila da je lep.
Počeo je pristojnim pitanjima, ali čim sam izvukla ruke ispod stola,
nasmešio se i ispalio:
– Za kratko vreme ste postali jedna od najpoznatijih afričkih
pevačica našeg vremena. Vašu muziku slušaju milioni ljudi u celom
svetu. Publika Vas obožava. Ipak, ne delujete srećno. Šta Vam
nedostaje?
To me je podbolo:
– Mislite da sam nesrećna?
– Veoma. Čuo sam Vas kako pevate. Bio sam na pet Vaših kon-
cerata. Vi prodajete tugu kao što političari prodaju blagostanje ili
Ciganke vizije budućnosti. Ni obećanja političara ni vizije Ciganki ne
shvataju se ozbiljno. U nekim momentima zaboravimo razum i
177/239
– Želim da gledam svoju zvezdu pre nego što zaspi – rekao je onim
glasom kao od čokolade kojim zavodi devojčice. – Želim da vidim kako
mi se osmehuješ.
Ta igra nas je zabavljala nekoliko meseci. Imali smo dogovor da u
određeno vreme (u ponoć) gledamo jedno drugo. Razgovarali smo
gestovima. Luluu je verovatno bilo čudno to što se tako odjednom in-
teresujem za astronomiju. Ali ništa nije spominjao. Nikad ništa nije
spominjao. Jedne noći sam slučajno videla kako Bartolomeo grli i ljubi
Barbaru Dulsi i obuzela me ljubomora. Zakopala sam teleskop u
groblje svojih krpica, u veliki ormar u koji stavljam haljine do kojih mi
je nekada bilo stalo ali ih više ne nosim.
U to vreme Bartolomeo je hteo da ode od Barbare Dulsi i da bude sa
mnom. Nisam htela. Ne znam zašto. Možda zato što nisam mogla da
zamislim da izgubim Lulua, ili zato što nisam želela da izgubim njega,
Bartolomea, ako bi se na kraju umorio od mene. Mislila sam da se
Lulu nikada neće umoriti od mene. Lulu nije mogao da se umori od
mene. Niti je bio pisac niti mu je Bog dao zlatni glas da njime osvaja
devojke. Bio je moja senka, sranje od moje senke, a senke nikada ne
napuštaju tela koja ih stvaraju.
I tu sam se prevarila.
Otišla sam po teleskop, sastavila ga i okrenula prema Termiteiri.
Neki čovek stajao je pored prozora Bartolomeove radne sobe i posmat-
rao ulicu. Nekoliko sekundi stajao je nepomičan, kao plastična lutka u
izlogu, onda se polako okrenuo, iz sakoa izvadio pištolj i uperio ga
prema nekome – ili prema nečemu – u stanu. Videla sam kako mu
usne ocrtavaju zvuk:
– Bum! Bum!
Gad se igrao ubice.
Setila sam se šta mi je Luka rekao. Uzela sam telefon i pozvala Bar-
tolomea. Zazvonio je triput.
– Kianda? Jesi li ti? – Nisam mu odmah prepoznala glas. Delovao je
uplašeno. – Nećeš verovati šta mi se desilo.
– Šta?
182/239
predsednicu i zbog onoga što radi i zbog onoga što ne radi, a ne uspeva
vam da vidite pravog neprijatelja angolskog naroda. Želite vlast, a kad
biste je dobili, ne biste znali šta ćete s njom. Sa vama u Ružičastoj pal-
ati ostali bismo bez nezavisnosti za tri dana.
– Još je nismo izgubili?
– Ne, nismo još.
– Mislim da jesmo. U svakom slučaju moć mi se gadi, kao neka
kožna bolest. Advokati, lekari i političari – što dalje od mene. Kad je
reč o Vama, ne mislim da imate pravo da kritikujete ambasadora
Paskala Adibija. I Vi prisluškujete tuđe razgovore.
– To poređenje je glupo, momče. Ja sam Angolac i radim za dobro
Angole. Adibi je stranac, zločinac. Fini zločinac, kako bi rekao moj
otac, ali zbog toga ne manje zločinac. Krijumčario je opijum i kokain,
prostitutke iz Istočne Evrope. Kad je Interpol počeo da ga proganja i
kad smo mu pružili ruku, jer mi Angolci smo plemeniti, ne zaboravl-
jamo one koji su nam pomogli, odmah je ščepao sve što je mogao. Os-
novao je brojne firme osetljivih oblasti delatnosti. Stvorio mrežu veza
sa vojskom, političarima i sitnim kriminalcima. Da bi postigao svoje
ciljeve, ne preza ni od ucena i korupcije, da, na putu je da potpuno
preuzme kontrolu nad našom voljenom zemljom.
– Razumem. U tom pogledu se slažemo. Bojim se da je to jedino u
čemu se slažemo. Čak ne znam ni na čijoj ste Vi strani. Ne znam koje
su razmere saradnje ambasadora Adibija i predsednice Republike.
Mislim da je Nubija postala opasna za režim. Rekla mi je, a pret-
postavljam da je to govorila svima, da je bila ljubavnica gospođe
predsednice.
– Nubija je bila mitomanka. Stalno je izmišljala. Kad bismo hteli da
poubijamo sve klevetnike i lažove, skoro niko ne bi ostao. Ne možemo
čak da ubijemo ni svoje političke protivnike, one najžešće, koji protiv
nas vode kampanju u inostranstvu i usporavaju razvoj naše zemlje.
Gospođa predsednica užasava se nasilja.
– Znači ne ubijate?
189/239
Svađali smo se. Pre nekoliko godina opalio sam mu nekoliko dobrih
šamara. Sad sam smireniji. Mislim da sam ostario. Malopre me zvao
jedan od mojih doušnika, u ovom slučaju doušnica, i rekla mi da je,
kad sam ja otišao, videla Ambrojzija, sa svih svojih sto i kusur kila,
kako se kotrlja vičući za tipom koji je nosio masku Mikija Mausa –
reče Benigno buljeći u mene. – Platio bih da to vidim. Adibijevi ljudi
ovog momenta pretražuju grad tražeći maskiranog. Kažu da je
provalio u relikvijar u kome Tata Ambrojzi drži crnog anđela.
– Crnog anđela? Šta je to?
– Ah! Mislio sam da ćeš ti meni to reći! Mislio sam da znaš. Neko
vreme sam mislio da je to ime nekog tajnog društva, neke bande
zaverenika na čijem čelu je Francuz. A onda sam pomislio na jednu još
luđu mogućnost: da je reč o tajnom društvu, ali nešto kao kinzaris. Zn-
aš li šta su kinzarisi?
– Režirao sam dokumentarni film o ponovnoj pojavi kinzarisa.
Ljudi leopardi. To su pripadnici našeg društva visoke klase koji se ok-
upljaju u noćima kad je pun mesec. Koristeći stare šamanske tehnike,
oni kažu da uspevaju da napuste ljudsko telo i da se utelove kao
leopardi.
– Sećam se, gledao sam taj film. Ali, dobro, Tata Ambrojzi u nekim
svojim obredima koristi halucinogene materije. Da se ja pitam, dosad
bi bio uhapšen. Mogao bi biti optužen za, šarlatanstvo i za krijumčar-
enje droge. Nemam živaca za čarobnjake, zaostale ljude, ali kad bih to
izrekao naglas, optužili bi me da ne poštujem našu tradiciju, afričku
kulturu Angole.
Dalmatinac je podigao glavu:
– Zar Vi, gospodine generale, ne poštujete našu tradiciju?
– Slušaj, dragi moj, ako pod tradicijom podrazumevamo zločine kao
što su trovanje, spaljivanje dece i sakaćenje žena, da, onda je ne
poštujem. Tradicije mogu biti dobre i loše. Smatram da je glupo
podržavati svašta samo zato što je iz davnina. Prema istoj logici, tre-
balo bi da podržavamo i ropstvo. Moje čukundede, crni kao Vi i ja,
podržavali su ropstvo. Treba li da obnovim porodičnu tradiciju?
191/239
„Tamo gde je telo srelo smrt, pada i duša. Ona tuda zbunjeno kruži i,
ako tuda prođe neko drugo telo, ona se ponekad useli u njega. Svako
biće oseća energetsku stvarnost koju samo stvara u zavisnosti od toga
kako je živelo. Kad čovek umre, odmah počinje nevidljivi proces ra-
sipanja energija koje odvode svest u rajski ili u pakleni svet, zavisno od
našeg delovanja. Duše mogu da se otelove kao ptice, glodari, bube,
cveće, pa čak i kao predmeti. Neke duše čuvam u kamenju, namučene
duhove koje treba obnoviti pa nije dobro da se kreću u organskom
obliku.“
„Rekla je da se zove Nubija de Matos, ali kad sam joj dao da popije
tajni čaj, otkrila mi je kršteno ime: Etelvina. Portugalski joj je brz i
klizav. Mnogo toga ne uspevam da uhvatim. Ne zna nijednu reč na
kimbunduu. Ljudi iz prestonice toliko su se odnarodovali (kreolizacija)
da se u njih nerado useljavaju i duhovi predaka. Lečio sam crnce u
kojima su se utelovili duhovi starih portugalskih kolonizatora, pa su
govorili sa izgovorom koji se koristi u oblasti Beiras [...]“
Čuo sam kako su vrata ordinacije lupila o zid. Prozukli glas tate Am-
brojzija, „Pas, ovde?! Ko je pustio psa?“ Isključio sam telefon, ali pre
nego što sam ga spustio u džep, okrenuo sam se i fotografisao ono.
Kratak bljesak obasjao je sobu i ponovo sam video kako na prostirci
leži mršav obris muškarca sa velikim crnim krilima. Onda je iscelitelj
otvorio vrata, svom snagom sam ga gurnuo i istrčao. Dakle, jeste, foto-
grafisao sam crnog anđela, ali ne mogu da pokažem sliku jer mi se u
međuvremenu ispraznila baterija. Benigno ustade. Baci na sto tri
novčanice i zapovedi:
– Idemo! Napunićemo tvoj telefon u mojim kolima i pokazaćeš mi
tog tajanstvenog crnog anđela. Tu vožnju ćeš iskoristiti za to da razgo-
varaš sa čovekom koji ti želi sve najbolje.
Pozdravio sam se sa Mikijem Mausom i Dalmatincem, obećao sam
da ću im javiti novosti, i pošao sa svojim tastom. Njegov auto, ogromni
crni džip sa zatamnjenim staklima, stajao je preko puta. Benigno uđe i
otvori mi vrata. Ušao sam. Na zadnjem sedištu sedeo je čovek sa
svilenom kravatom na kojoj je naslikana gejša. Kad me je ugledao,
podigao je glavu prezrivo me pogledavši, ali ju je odmah poraženo
200/239
smo bili iscrpljeni. Ogorčenost iscrpljuje, kao i krivica. Kratko smo sta-
jali jedan pred drugim. Zatvorio sam oči, molio sam ga da mi oprosti.
Kad sam ih ponovo otvorio, kobra više nije bila tu. Prestao sam da je
sanjam.
– Stari je bio opsednut pravljenjem krila – uzdahnuo sam. – Um-
berto Šitekulo. Ogromnih krila,kao što su ona koja je imao Hladnokr-
vni. On mi je to ispričao.
– Svašta. Zašto bi Umberto želeo ta krila?
– Ne znam. Mislim da je u njegovoj glavi to bio način da se pomiri
sa Hladnokrvnim. On to sebi nikad nije oprostio. Neprestano je sanjao
onu noć. Grizao ga je osećaj krivice.
Benigno me zbunjeno pogleda:
– Krivica? Možda. Umberto je bio intelektualac. A od intelektualaca
svašta možeš očekivati. Pa i da se jednom probude s krilima.
Popeli smo se u moj stan. Sipao sam mu viski a sebi napravio suvi
martini. Benigno se spusti na moj kauč. Ne volim kad mi neko sedne
na kauč. Ja ujutru ležim na njemu i čitam novine, a posle ručka kratko
odspavam. Krajem dana ponovo sam na njemu. Sednem i, s laptopom
na kolenima i pivom nadohvat ruke, sređujem poštu. Benigno nije
znao koliko mi je blizak taj kauč. Da, ništa nije bio kriv, ali to me nije
smirilo:
– Objasni mi zašto ste provalili u moj stan. .
– Provalili? Otključao sam vrata, sinko. Tražio sam od tvoje žene da
mi da ključ jer smo se zabrinuli za tebe. Kianda te je pozvala, nisi se
javljao, a onda je pozvala Barbaru Dulsi. Rekla joj je da je u tvojoj rad-
noj sobi videla naoružanog čoveka.
– Kianda?
– Veoma je lepa. Neće biti tvoja. Ni tvoja niti ičija. Bog je stvorio
neke žene samo da bi nas slomile.
– Da bi nas slomile?
– Da, da bi nam smanjile aroganciju.
– Ne znam o čemu govorite.
205/239
Poklonio sam joj ploču Liz Rajt Dreaming wide awake, sa pesmom
Stop, druge noći kad smo vodili ljubav. Slušam Liz Rajt i sećam se
kako Kianda miriše. Čujem je kako uzdiše kraj mog ramena. Ponovo
osećam duge noge koje su mi stisnute oko struka. Kad bi se mučila
sumnjama i kad bi me pozvala da mi kaže kako je bolje da se više ne
viđamo, otpevao bih joj te stihove, koji su postali poznatiji kad ih je ot-
pevala Madona nego dok ih je pevala Liz Rajt:
mršavog tela, glatke i sveže kože, nijedne sede, ali oči, oči su mu
izgledale kao u starca. – Znam da ste bili Kiandin ljubavnik. Bilo je i
drugih. Bilo je mnogo drugih. Da li ste to znali?
– Ne.
– Ali bilo ih je – Lulu ponovo sede na moj kauč, najednom kao
isceđen. – Kianda je bila jedinstvena. Otpočetka sam znao da ću mor-
ati da joj dam slobodu. Trpeo sam zbog toga, ali nikad nisam pok-
ušavao da je sputam. To bi bilo kao da sam pokušao da sputam
svetlost, zar ne mislite tako?
– Da – složio sam se, pokušavajući da zamislim kako bi neko mogao
sputati svetlost. – Kianda je bila nepokoriva, i možda smo zbog toga
njome bili toliko oduševljeni, mi, pitome i pripitomljene duše. To je
isto oduševljenje, isti strah koji ostali narodi osećaju prema
nomadima.
– Znam dobro da o meni pričaju grozne stvari – nastavi Lulu. –
Pričaju da sam iskorišćavao Kiandu. Optužuju me da sam je izr-
abljivao. To nije istina. Tačno je da joj nisam davao sav novac jer Ki-
anda bi potrošila sve što ima, kao i ono što nema. Na primer, skupljala
je torbice. Prebrojao sam više od dvesta torbica. Bila je u stanju da za
jednu torbicu da i pet hiljada evra, i da ih kupi nekoliko iste sedmice.
Nijedna torbica toliko ne vredi i nijednoj ženi nisu potrebne tolike tor-
bice. Zbog takvih sitnica smo se svađali. Kianda je uvek bila teška, ali
poslednjih meseci postala je nepodnošljiva. Tablete za spavanje trošila
je kao da su bombone. Više nije bila u stanju da izađe na scenu ako
nije prethodno ušmrknula jednu liniju praha. Posle kratkotrajne
euforije nastupale su strašne depresije. Loše se ponašala prema meni
kad je bila u depresiji, a još gore kad je bila ushićena. Umorio sam se.
Odlučio sam da odem.
– Kianda mi je rekla da ste otišli zbog druge žene...
– Lagao sam. Ne postoji druga žena. Rekao sam joj to misleći da će
početi drugačije da me gleda. To jest, nadajući se da će početi da me
gleda, što se nije desilo. S druge strane, bio sam siguran da nisam ja
217/239
Te noći sanjao sam psa. Žutog, mršavog i prljavog psa, čiji je lavež
bio zarobljen među zubima tankim bakarnim žicama. Znao sam da
sanjam. Znao sam da pas nije pravi. Ipak sam se plašio. Psa je možda
proizvela moja mašta, ali strah je bio stvaran. Dok je san odmicao, ja
sam o tome razmišljao: osećanja su uvek prava, čak i kad je sve oko
njih lažno.
Nikad nećemo saznati da li zaista postoji onaj koga volimo.
Ali znamo da ljubav postoji.
25. POSLEDNJE STRANICE LUCIDARIJUMA
– Izvinjavaš se? Kad budeš ti nastupao, radi šta god hoćeš. Možeš i
da zaspiš zagrljen sa svojom jebenom gitarom, ali dok si sa mnom,
sviraćeš kao da je u publici sam Bog koji treba da odluči da li da te
pošalje u raj ili u pakao – je li ti jasno?
Ne znam da li zbog straha ili zbog ljubavi, ali dali su sve od sebe.
Svirali su tako strasno, sa toliko veštine da su čak i najstroži kritičari
bili poraženi, oni koji smatraju da umetnik ne može istovremeno i
ugoditi najširoj publici i biti dobar. Kritike su bile odlične. A na pozor-
nici sam bila srećna. Bila sam srećna znajući da sam srećna i da to više
nikada neću biti. Tada mi je palo na pamet: hoću da me vidiš kako
letim.
EPILOG
Stan u kome sam odseo, u koji smeštaju pisce, u Ulici Spaustrat 303,
ima široke prozore koji gledaju na veoma vesele gradske trgove.
Zgrada ima jednu zanimljivu osobinu, koja bi se mogla shvatiti i kao
mana kad to ne bi bila kuća za pisce: kao što sunđer upija vodu, tako
ona upija spoljašnje zvuke, rasipa ih i dovodi do dugačkog drvenog
stola za kojim radim. Tako da mogu da pratim razgovor dve brazilske
turistkinje koje sede na malenoj staklenoj terasi kafića Luksemburg.
– Znaš li za Kiandu, onu pevačicu koja se ubila? – upita prva. – Iz
Angole.
– Naravno. Bila sam na jednom njenom koncertu u Lisabonu. Bilo
je fenomenalno! Njeno pevanje je usijalo dan.
– Ovde piše da je njen muž skočio u more i otplivao vrlo daleko.
Nisu pronašli telo.
– Stvarno? Kako je to lepo!
– I ja bih se ubila kad bih bila sigurna da će se posle Fabio baciti u
more.
– Fabio? O, draga, zaboravi Fabija. Kad bi se ti ubila, Fabio bi se
verovatno napio sa prijateljima. A i ako se ne ubiješ, on će se u svakom
slučaju napiti. Fabio voli da pije.
Lulu Banzo Pombeiro bio je dobar plivač. Kad su ga videli da se ud-
aljava od plaže, na ostrvu Musulo, pored kafića Esperansa, nikom nije
226/239