This document defines and provides examples for 8 Spanish expressions: "hacer vaca" which means contributing money together for a purpose; "Meter la pata" meaning to make a mistake; "Mamar gallo" referring to something said in jest; "Parar bolas" meaning to pay attention; "Hacer - pasar un oso" referring to experiencing great embarrassment; "Cagarla" meaning to screw up or make a mistake; "Echar los perros" referring to flirting; and "Dar papaya" meaning putting oneself in a position to be laughed at. Each expression is defined and an example sentence is provided.
This document defines and provides examples for 8 Spanish expressions: "hacer vaca" which means contributing money together for a purpose; "Meter la pata" meaning to make a mistake; "Mamar gallo" referring to something said in jest; "Parar bolas" meaning to pay attention; "Hacer - pasar un oso" referring to experiencing great embarrassment; "Cagarla" meaning to screw up or make a mistake; "Echar los perros" referring to flirting; and "Dar papaya" meaning putting oneself in a position to be laughed at. Each expression is defined and an example sentence is provided.
This document defines and provides examples for 8 Spanish expressions: "hacer vaca" which means contributing money together for a purpose; "Meter la pata" meaning to make a mistake; "Mamar gallo" referring to something said in jest; "Parar bolas" meaning to pay attention; "Hacer - pasar un oso" referring to experiencing great embarrassment; "Cagarla" meaning to screw up or make a mistake; "Echar los perros" referring to flirting; and "Dar papaya" meaning putting oneself in a position to be laughed at. Each expression is defined and an example sentence is provided.
Example: hagamos vaca para comprar una gaseosa. / Let's make a cow to buy a soda. Meaning: This expression is used when different people give an amount the money for a purpose. For instanCe reunite money for a trip.
Expression: Meter la pata
Example: Metí la pata olvidando ese paso / I messed up, but I am really, really sorry. Meaning: Make a mistake / Forget a step / Talk without thinking
Expression: Mamar gallo
Example: Ellos estaban mamando gallo. Meaning: This expression is used when something is done just for kidding it means it’s not true.
Expression: Parar bolas
Example: No paré bolas en la clase de matematicas./ I didn't stop balls in math class. Meaning: This expression is used to sa' someone does not pa' attention to something.
Expression: Hacer - pasar un oso
Example: Pase un oso cuando me cai por ir distraida en el celular. Meaning: This expression is used when someone faces a great shame.
Expression: Cagarla Example: La cago! La cagué! / The shit Meaning: This expression is used to refer a person comitting a mistake. "I screwed it up"
Expression: Echar los perros
Example: Le echo los perros a la vecina / He threw the dogs to the neighbor Meaning: This expression is used to refer to people who flirt.
Expression: Dar papaya
Example: para qué dió papaya! / why did he give papaya! Meaning: This expression is used when people put themsel*es in a position where the' will be laughed at