Professional Documents
Culture Documents
Henri Beyle Stendhal - Opatica Iz Castra
Henri Beyle Stendhal - Opatica Iz Castra
1
BALKANDOWNLOAD
STENDHAL
OPATICA
IZ CASTRA
Preveo
IVO FRANGEŠ
NAPRIJED
ZAGREB, 1997.
2
BALKANDOWNLOAD
3
BALKANDOWNLOAD
1
Gasparone, posljednji bandit, stupio je 1826. u pregovore s vlastima; sad je zatvoren u tvrđi Civitavecchije s
trideset i dvojicom svojih ljudi. Samo ga je nestašica vode na vrhovima Apenina, gdje se bio sklonio,
natjerala na predaju. Gasparone je duhovit čovjek prijatne vanjštine. - Ova i sve ostale bilješke potječu od
Stendhala
4
BALKANDOWNLOAD
2
Puni su laži Paolo Giovio, biskup iz Coma, Aretino i stotine drugih, kao što su Robertson i Rascoe, koje
spašava od sramote to što su dosadni. Guicciardini se predao Cosimu I., koji je slabo za nj mario. U naše doba
Coletta i Pignotti kazaše istinu, ovaj drugi neprestano u strahu da će biti otpušten iz službe, iako je htio da mu
djelo bude tiskano tek nakon smrti.
5
BALKANDOWNLOAD
Mariana, i Marco Sciarra vodili su uspješno oružane bande koje su, u okolici
Albana, nasrtale na tada vrlo srčane papinske vojnike. Bojno poprište ovih
čuvenih vođa, kojima se narod i danas divi, prostiralo se od Pada i Ravenskih
močvara, pa sve do šuma koje su tada prekrivale Vezuv. Šuma Fajola, koja se
prostire na pet milja od Rima, na putu prema Napulju, bila je glavni stan
Sciarre, koji je, za pontifikata Grgura XIII., skupio koji put i po više tisuća
vojnika. Potanji životopis ovog slavnog bandita činio bi se nevjerojatan
današnjem naraštaju, jer se uopće ne bi mogli shvatiti motivi Sciarrinih čina.
Bio je pobijeđen tek 1592. Uvidjevši da nema kud i kamo, počeo je pregovarati
s Mletačkom Republikom i prešao u njezinu službu s najodanijim vojnicima,
ili najkrivljim, kako već hoćete. Na trajne prigovore rimske kurije, Mletačka
Republika, koja je bila potpisala sporazum sa Sciarrom, dala ga je umoriti, a
njegove hrabre vojnike poslala da brane Kandiju od Turaka. Ali su mudri
Mlečani dobro znali da na Kandiji hara smrtonosna kuga, pa je u malo dana pet
stotina vojnika, što ih je Sciarra doveo u službu Republike, spalo na šezdeset i
sedam.
Fajola, koja svojim divovskim stablima prekriva ugašen vulkan, bila je
posljednje poprište podviga Marca Sciarre. Svi će vam putnici kazati da je to
najljepši položaj one čudesne Campagna di Roma; njezin turoban izgled kao da
je stvoren za tragediju. Ona kruni svojim tamnim zelenilom vrhunce Monte
Albana.
Tu veličanstvenu planinu treba da zahvalimo vulkanskoj provali koja se
odigrala mnogo stoljeća prije osnutka Rima. U davna, pretpovijesna vremena
ona se ispela posred prostrane ravnice koja se nekad prostirala između Apenina
i mora. Monte Cavo, koji se izdiže okružen mračnim sjenama Fajole, njezina je
najviša točka; on se vidi odasvuda: iz Terracine i iz Ostije, kao i iz Rima i sa
Tivolija, a rimski obzor, dobro poznat putnicima, omeđen je s juga Albanskim
brežuljcima, koji su puni ljetnikovaca. Samostan crnih redovnika zamijenio je
na Monte Cavu hram Jupitera Feretrijskog, gdje su nekad latinska plemena
zajednički prinosila žrtve i učvršćivala veze svoga u neku ruku vjerskog saveza.
Zaštićen sjenom visokih kestenova, putnik u nekoliko sati stiže do golemih
zidina koje predstavljaju ruševine Jupiterova hrama; no pod tim mračnim
sjenama, toliko blagotvornim u tom podneblju, putnik i danas nemirno zagleda
u dubinu šume: boji se bandita. Došavši na vrh Monte Cava, putnici obično u
ruševinama hrama pale vatru da prirede jelo. S tog vrha, koji dominira cijelom
rimskom Campagnom vidi se u smiraj dana more, kao da je na dva koraka, iako
je daleko tri do četiri milje; razabiru se i najmanji čamci; i najslabijim
6
BALKANDOWNLOAD
7
BALKANDOWNLOAD
II
»Nakon što sam opisao toliko tragičnih događaja,« veli autor firentinskog
rukopisa, »završit ću onim kojega mi pripovijedanje zadaje najviše tegobe od
svih. Pripovijedat ću o onoj čuvenoj majci glavarici samostana Pohođenja
Blažene Djevice Marije u Castru, Eleni di Campireali, o koje se procesu i smrti
toliko govorilo u visokom rimskom i talijanskom društvu. Oko godine 1555.
banditi su već žarili i palili po okolici Rima: suci su bili prodani moćnim
obiteljima. Godine 1572., one iste kad je vođen proces, Grgur XIII.,
Buoncompagni, zasjeo je na stolicu sv. Petra. Ovaj je sveti papa sjedinjavao u
sebi sve apostolske vrline; no njegovoj građanskoj upravi mogla se prigovoriti
pokoja slabost: on niti je znao izabrati čestite suce niti pokoriti bandite; žalostio
se zbog zločinstava, ali ih nije znao kazniti. Činilo mu se da uzima na sebe
strahovitu odgovornost ako izreče smrtnu kaznu. Posljedica takva držanja bila
je da su svi putovi koji su vodili u Vječni grad, povrvjeli bezbrojnim banditima.
Da bi čovjek koliko toliko sigurno mogao putovati, morao je biti s njima u
prijateljstvu. Šuma Fajola, na putu od Napulja u Albano, bila je već odavna
glavni stan jedne vlasti, koja je vodila rat s vlašću Svete Stolice i Rim je bio više
puta prisiljen da kao ravan s ravnim pregovara s Markom Sciarrom, jednim od
šumskih kraljeva. Glavna snaga bandita bila je u tome što su ih okolni seljaci
voljeli.«
»U lijepom gradu Albanu, koji je toliko blizak banditskom glavnom
stanu, ugledala je 1542. svjetlo dana Elena di Campireali. Otac joj je slovio kao
najbogatiji patricij toga grada, pa se tako i mogao oženiti Vittorijom Carafa,
koja je posjedovala golema zemljišta u Napuljskom Kraljevstvu. Mogao bih
navesti imena nekolicine staraca, koji još i danas žive, a koji su osobno
poznavali Vittoriju Carafa i njezinu kćer, Vittoria je bila uzor razbora i duha;
no uza svu njezinu umnost, nije joj uspjelo da spriječi rasap svoje obitelji.
Čudna stvar! Strahovite nesreće koje će biti žalosni predmet moga
pripovijedanja, ne mogu se, koliko se meni čini, pripisati nijednoj od osoba koje
ću predstaviti štiocu: ja vidim nesretnike, ali, zaista, krivce među njima ne
mogu pronaći. Neobična ljepota i nježna duša mlade Elene bijahu dvije velike
pogibli za nju, a opravdavaju Giulija Brancifortea, njezina ljubavnika, kao god
što monsignora Cittadinija, biskupa iz Castra, može do neke mjere opravdati
potpuna odsutnost duha. On je svoje brzo napredovanje u crkvenim častima
8
BALKANDOWNLOAD
3
I danas narod u rimskoj okolici drži da je taj čudni položaj siguran znak svetosti. Oko 1826. neki je redovnik iz
Albana više puta zatečen gdje se odignuo sa zemlje božanskom milošću. Njemu su se pripisivala mnoga
čudesa; ljudi su dolazili iz mjesta udaljenih po dvadeset milja, samo da dobiju njegov blagoslov; gospođe iz
Albana vidjele su ga gdje lebdi na tri stope od zemlje. Odjednom ga je nestalo.
9
BALKANDOWNLOAD
divnim kaležom. Čim se vratila u Albano, otac dovede iz Rima za teške novce
slavnog pjesnika Cecchina, tad već u dubokoj starosti; on uresi Elenino
pamćenje najljepšim stihovima božanskog Vergila i njegovih čuvenih učenika,
Dantea, Petrarce i Ariosta.«
Tu je sad prevoditelj prisiljen preskočiti dugu raspravu o različitim
stupnjevima slave, kojom je 16. stoljeće odavalo počast ovim velikim
pjesnicima. Elena kanda je znala latinski. Stihovi, koje su joj zadavali da ih uči
napamet, govorili su o ljubavi, i to o ljubavi, koja bi nam se činila smiješnom
da je susretnemo 1839.; mislim na strasnu ljubav koja živi od velikih žrtava i
može opstati jedino obavijena tajnom, a uvijek je vrlo bliza najstrašnijim
nesrećama.
Takva je bila i ljubav koju je u jedva sedamnaestogodišnjoj Eleni
probudio Giulio Branciforte. Bio je to jedan od njezinih susjeda, vrlo siromašan
čovjek; stanovao je u trošnoj kućici sagrađenoj na brdu, na četvrt milje od
grada, medu ruševinama stare Albe, na rubu one provalije duboke stotinu i
pedeset stopa, obraslu raslinjem koje okružuje jezero. Ta kuća, tik uz
veličanstveno tamne sjene šume Fajola, bila je srušena kasnije, kada se gradio
samostan u Palazzuolu. Siromašni taj mladić imao je jedino živahan i vedar
izraz lica i iskrenu ravnodušnost s kojom je podnosio svoju zlu kob. Najbolje
što se moglo reći u njegovu korist bilo je to da mu je lice bilo izražajno, a da
nije bilo lijepo. Ali se za njega govorilo da se hrabro borio pod zapovjedništvom
kneza Colonne, među njegovim najamnicima, u dva-tri neobično opasna
pothvata. Iako je bio siromašan, iako nije bio lijep, u očima djevojaka iz Albana
bila bi velika čast osvojiti njegovo srce. Svugdje dobro priman, Giulio
Branciforte imao je samo površnih ljubavi do časa kad se Elena vratila iz
samostana u Castru. Kad se malo nakon toga veliki pjesnik Cecchino preselio
iz Rima u palaču Campireali, da podučava djevojku u književnosti, Giulio - koji
ga je poznavao - upravi mu pjesničku poslanicu na latinskom jeziku o sreći u
kojoj uživa njegova starost gledajući tako lijepe oči uprte u svoje, i videći kako
je tako čista duša sretna, kad se on udostoji povlađivati njezinim mislima.
Ljubomora i bijes djevojaka, oko kojih je Giulio obilazio prije povratka Elenina
učiniše doskora beskorisnim sav oprez, koji je on ulagao da prikrije svoju novu
strast i moramo priznati da su ovaj dvadesetogodišnji mladić i
sedamnaestogodišnja djevojka u početku vodili ljubav na način koji razboritost
ne bi mogla odobriti. Nisu prošla ni tri mjeseca kad je gospodin di Campireali
primijetio da Giulio Branciforte prečesto prolazi ispod prozora njegove palače,
koja se i danas vidi negdje na sredini velikog puta što se penje prema jezeru.
10
BALKANDOWNLOAD
11
BALKANDOWNLOAD
12
BALKANDOWNLOAD
prozor vaše sobe. Ako me ne prezirete, kao što to čini vaš otac, bacite mi jedan
cvijet iz ove kitice, ali pazite dobro da ne zapne negdje za zid ili za koji balkon
vaše palače.«
Elena pročita pismo nekoliko puta; malo pomalo njezine se oči ispuniše
suzama; ona poče raznježeno razgledati divno cvijeće povezano čvrstom
svilom. Pokuša istrgnuti jedan cvijet, ali joj to ne pođe za rukom; zatim osjeti
grižnju savjesti. Za rimske djevojke ubrati cvijet, oštetiti na bilo koji način kitu
cvijeća koju poklanja dragi, znači izvrći tu ljubav opasnosti da se ugasi. Obuze
je strah da Giulija ne ostavi strpljenje i ona potrči prozoru; no primaknuvši se,
pomisli da je jasno vide, jer je svjetiljka obasjavala čitavu sobu. Elena nije više
znala kakav znak smije dati: činilo joj se da nema ni jednoga koji nije isuviše
rječit.
Postiđena, ona se trkom vrati u sobu. No vrijeme je prolazilo: jedna misao
najednom je obuze i neizrecivo je zbuni: Giulio može pomisliti da ona, kao i
njezin otac prezire njegovo siromaštvo! Ugleda komad skupocjena mramora na
svom stolu, zaveza ga u rubac i baci podno česvine nasuprot svom prozoru.
Zatim načini znak da treba otići i razabra da ju je Giulio poslušao po tome što,
odlazeći, više nije nastojao prigušiti korake. Kad je stigao na vrhunac onog
pojasa stijena koji razdvaja jezero od posljednjih kuća Albana, ona ga začu kako
pjeva riječi pune ljubavi; poče ga pozdravljati znacima, sad već ne tako
plašljivim, a onda uze ponovno čitati pismo.
Sutradan i slijedećih dana slijedila su pisma i razgovori iste vrste; ali kako
se u talijanskom selu sve primjećuje i kako je Elena bila daleko najbogatija
udavača u mjestu, gospodina di Campirealija obavijestiše, da se svake večeri,
nakon ponoći, vidi svijetlo u sobi njegove kćeri, da je - što je također čudno -
prozor otvoren i čak da se Elena na njemu zadržava, kao da se nimalo ne boji
»zanzara« (neka vrsta neobično dosadnih insekata koji toliko kvare divne
večeri u rimskoj ravnici. Ovdje ponovno moram zamoliti čitatelja da mi
oprosti. Kad čovjek želi upoznati običaje stranih zemalja, mora očekivati da će
naići na veoma neobične i čudne ideje, potpuno oprečne našim). Gospodin di
Campireali pripremi svoju i sinovlju arkebuzu. Uvečer, kad odbi jedanaest i tri
četvrti, on zovnu Fabija i obojica se, što su mogli tiše, postaviše u zasjedu na
jednom velikom kamenom balkonu koji se nalazio na prvom katu palače, točno
ispod Elenina prozora.
Krupni stupovi na ogradi balkona štitili su ih do pojasa od hitaca
arkebuze, koje bi netko mogao na njih ispaliti odozdo. Odbi ponoć: otac i sin
13
BALKANDOWNLOAD
začuše tiho gibanje ispod stabala koja su obrubljivala cestu nasuprot palači; ali,
a to ih je neobično začudilo, Elenin prozor nije se osvijetlio. Djevojka, dotad
toliko neozbiljna i živahna, kao dijete, otkad je počela ljubiti, sasvim se
izmijenila. Ona je znala da i najmanja nesmotrenost može njezina dragana
stajati života; ako ugledan gospodin, kakav je njezin otac, ubije siromaha kao
što je Giulio Branciforte, izvuci će se iz neprilike nestane li na tri mjeseca i
proboravi ih u Napulju; dotle će njegovi prijatelji u Rimu urediti stvar i sve će
završiti time da se oltaru Majke Božje, koja se u taj čas najviše štuje, daruje
srebrn svijećnjak od koju stotinu škuda. Toga jutra, za doručkom, Elena je po
očevu licu razabrala da se on zbog nečega neobično srdi; a po izrazu, kojim ju
je promatrao kad je mislio da ga ne gleda, ona nasluti da se ta srdžba uvelike
tiče nje. Odmah ode da napraši kundake divnih arkebuza koje je njen otac
držao obješene nad svojim krevetom: tankim slojem prašina ona posu i njegove
bodeže i mačeve. Tijekom cijelog dana bila je obuzeta nekom ludom veselošću
i jurila kućom od tavana do podruma; svaki čas primicala se prozorima s
čvrstom odlukom da Giuliju dade odrečan znak, zadesi li je samo ta sreća da ga
opazi. Ona se nije ni dosjećala da je jadni mladić tako duboko ponižen riječima
bogatog gospodina di Campirealija, da se danju nikad ne pojavljuje u Albanu;
jedino što redovito nedjeljom dolazi na župsku misu. Majka, koja je Elenu
obožavala i nije joj ništa mogla odbiti, tri puta je toga dana izašla s njom iz kuće,
ali uzalud: Elena nije vidjela Giulija. Bila je očajna. A kako joj je tek bilo kad je
uvečer, pošavši prigledati očevo oružje, opazila da su dvije arkebuze nabijene i
da su gotovo svi bodeži i mačevi izvlačeni iz korica! Jedino što ju je rastresalo
od samrtnog straha bilo je napregnuto nastojanje da se pretvara kao da ni u što
ne sumnja. Povukavši se u deset sati navečer, u svoju sobu, ona zaključa vrata
koja su vodila u predsoblje njene majke, a zatim, spustivši se na pod - pripi se
uz prozor, da ne bi mogla biti opažena izvana. Prosudite i sami s kolikom je
tjeskobom osluškivala odbijanje sati; nestalo je prijekora kojima je samu sebe
obasipala zbog brzine s kojom se priljubila uz Giulija, što bi u njegovim očima
moglo učiniti još manje dostojnom ljubavi. Taj dan više je učinio za tog mladića
nego šest mjeseci postojanih ljubavnih izjava. — Čemu lagati? — pitala se
Elena. — Zar ga ja ne ljubim svom dušom svojom?
U jedanaest sati ona jasno ugleda oca i brata kako hvataju zasjedu na
velikom kamenom balkonu ispod njezina prozora. Dvije minute nakon što je
na samostanu kapucina odbila ponoć ona isto tako jasno začu korake svog
dragana, koji se zaustaviše pod velikom česvinom; ona s radošću primijeti da
14
BALKANDOWNLOAD
njen otac i brat kanda nisu ništa osjetili: treba ljubiti sa strahom, pa da čovjek
čuje tako tih šum.
— Oni će me — pomisli Elena — ubiti, ali ne smiju ni pod koju cijenu
otkriti večerašnje pismo jer bi do smrti progonili jadnog Giulija. — Prekrsti se
i, držeći se jednom rukom za željeznu ogradu prozora, naže se prema ulici
koliko je više mogla. Nije prošlo ni četvrt minuta, a već ju je kitica cvijeća
privezana kao obično za trstiku, udarila u ruku. Elena je prihvati; ali, trgnuvši
je snažno s vrha trstike na kom je bila pričvršćena, ona gurnu trstiku na kameni
balkon. U isti mah odjeknuše dva hica arkebuze, a onda nastade potpuna tišina.
Njezin brat Fabio, sumnjajući u mraku da je to što snažno udara u balkon,
konop kojim se Giulio spušta iz sobe njegove sestre, opalio je put njezina
balkona; sutradan ona je našla trag taneta koje se sploštilo na željezu. Gospodin
di Campireali pucao je prema cesti, pod kameni balkon, jer se Giulio,
zadržavajući trstiku, koja samo što nije pala, pomakao. Giulio pak, čuvši štropot
iznad glave, naslutio je o čemu se radi i sklonio se pod izbočinu balkona.
Fabio brzo nabi arkebuzu i, ne osvrćući se na oca, odjuri u kućni vrt,
otvori tiho vratašca koja su vodila na susjednu cestu i, oprezno hodajući, poče
zagledati u ljude koji su šetali pod balkonom palače. U taj se čas Giulio, koji je
te večeri bio u dobroj pratnji, nalazio na dvadeset koraka od njega, pripijen uz
jedno deblo. Nagnuvši se preko ograde balkona Elena se, u strepnji za
ljubavnika, obrati glasno bratu, čuvši ga i upita ga da li je ubio lupeža.
— Nemojte misliti da me je vaša zločinačka lukavost obmanula! — viknu
joj on s ceste po kojoj je krstario u svim pravcima. — Pripremite se na suze, jer
ću umlatiti tog drznika, koji se usudio švrljati oko vašeg prozora.
Jedva što su te riječi bile izgovorene, kad Elena začu majku kako kuca na
vrata njezine sobe.
Ona žurno otvori vrata dodajući da ne shvaća kako to da su vrata
zatvorena.
— Nemoj preda mnom glumiti, dušo moja, — reče joj majka — tvoj otac
bijesan je i možda će te ubiti: lezi u moj krevet, a ako imaš kakvo pismo, daj mi
ga, da ga sakrijem.
Elena odgovori:
— Evo ti ova kita cvijeća: u njoj je sakriveno pismo.
Jedva što majka i kći legoše u postelju, kad se gospodin di Campireali
vrati u sobu svoje supruge: dolazio je iz molitvene odaje, u kojoj je sve
15
BALKANDOWNLOAD
16
BALKANDOWNLOAD
Za tri dana će se vratiti iz Rima, kamo mora poći. U po bijela dana, oko
deset sati, kad bude pazar, čut će se pjevanje iz vreve seljaka.
17
BALKANDOWNLOAD
redovnu vlast. Umjesto da kupi ili uzme u najam kuću u gradu, bilo mu je milije
da sagradi novu i to na takvu mjestu da može izdaleka vidjeti koji mu gosti
dolaze. U ruševinama Albe našao je izvanredno mjesto: tu se, neopažen od
radoznalih gostiju, mogao skloniti u šumu, u kojoj je gospodario njegov stari
prijatelj i gospodar, knez Fabrizio Colonna. Kapetan Branciforte nije se ni
najmanje brinuo za budućnost svog sina. Kad se povukao iz službe (bilo mu je
jedva pedeset godina, ali je bio sav izbrazdan ranama) on je izračunao da će
proživjeti još neko deset godina, pa je - pošto je sagradio kuću, - trošio svake
godine desetinu imetka, koji je skupio na pljačkanjima sela i gradova, kojima
je imao čast prisustvovati.
Kupio je onaj vinograd koji je davao trideset škuda rente njegovu sinu,
samo da tako odgovori na nezgrapnu šalu jednoga građanina iz Albana koji mu
je jednog dana, kad je zagrijano raspravljao o interesima i časti grada, kazao da
je zaista pravo da tako bogat posjednik kao on, dijeli savjete starosjediocima
Albana. Kapetan kupi vinograd i izjavi da će ih kupiti još; a susrevši nespretnog
šaljivca na usamljenu mjestu, smaknu ga hicem iz pištolja.
Nakon osam godina takva života kapetan umre; njegov pobočnik
Ranuccio obožavao je Giulija; no ipak je, kad mu je dotužio dokon život,
ponovo stupio u službu kneza Colonne. Često je obilazio svog, kako ga je
nazivao, sina Giulija, a jednom zgodom, uoči nekog opasnog napadaja koji je
knez morao izdržati u svojoj tvrđi Petrelli, poveo je on Giulija u borbu. Videći
da je vrlo hrabar, on mu reče:
— Ti bi morao biti lud i vrlo glup, pa da živiš tu kraj Albana životom
njegova posljednjeg i najsiromašnijeg stanovnika, dok bi svojom hrabrošću i
imenom svog oca mogao biti među nama sjajan plaćenik i osigurati sebi
budućnost.
Giulija počeše mučiti te riječi; znao je latinski, kojem ga je naučio jedan
svećenik; ali kako se njegov otac uporno sprdao sa svim što je svećenik govorio,
osim s latinskim, on nije imao nikakva obrazovanja. No zato je, preziran sa svog
siromaštva, zabijen u svoju osamljenu kuću, izgradio zdrav razum, koji bi
svojom smionošću iznenadio i učenjake. On je, na primjer, prije no što se bio
zaljubio u Elenu, ne znajući ni sam zašto, obožavao rat, ali mu se gadilo
pljačkanje, koje je, u očima njegova oca i Ranuccia, bilo nešto kao lakrdija, koja
dolazi nakon uzvišene tragedije. Otkad je počeo ljubiti Elenu, taj zdravi razum,
razvijen usamljeničkim razmišljanjima, teško je morio Giulija. Ta nekad toliko
bezbrižna duša nije se usuđivala da ikome povjeri svoje sumnje: bila je sva
18
BALKANDOWNLOAD
19
BALKANDOWNLOAD
20
BALKANDOWNLOAD
ne razbijajući glavu što će s njom biti nakon šest mjeseci i kakvo će mišljenje
ona o njemu stvoriti.
Vrativši se u Albano, on popodne onog istog dana kada se šepirio u
lijepom odijelu što ga je iz Rima donio, saznade od svog prijatelja starog
Scottija, da je Fabio izjahao iz grada i pošao na neko zemljište, koje je njegov
otac kupio tri milje odatle, na morskoj obali. Ugleda zatim i gospodina di
Campirealija kako, u pratnji dvojice svećenika, ide put onog veličanstvenog
drvoreda od česvina, koji porubljuje krater, u čijoj se dubini smjestilo Albansko
jezero. Desetak minuta nakon toga jedna starica hrabro uđe u palaču
Campireali, pod izgovorom da prodaje lijepo voće: prvo čeljade na koje je naišla
bila je mala sobarica Marietta, duboko odana svojoj gospodarici Eleni: ona se
zacrvenje do ušiju primajući od starice lijepu kitu cvijeća. Pismo koje se
nalazilo u cvijeću bilo je beskrajno dugo: Giulio je u njemu iznosio sve što mu
se dogodilo nakon one noći, kad se pucalo iz arkebuza; no iz nekog čudnog
stida on se nije usuđivao priznati ono čime bi se svaki drugi mladić tog vremena
ponosio: da je sin kapetana slavna sa svojih pothvata i da se i sam hrabrošću
istakao u više bitaka. Njemu se neprestano činilo da čuje misli koje to izaziva
kod starog Campirealija. Treba znati da su u 16. stoljeću djevojke, sklone
republikanstvu, mnogo više cijenile čovjeka po onome, što je učinio, nego po
bogatstvu što su ga skupili njegovi preci ili po njihovim slavnim djelima. No
takve misli imale su prije svega djevojke iz puka. One koje su pripadale
bogatijem ili plemenitijem sloju, bojale su se bandita i - što je prirodno -
neobično cijenile plemstvo i imetak. Giulio je završavao svoje pismo ovim
riječima: »Ja ne znam je li pristojno odijelo, koje sam donio iz Rima, učinilo da
zaboravite okrutnu uvredu koju mi je nedavno zbog mog siromašnog izgleda
nanijela osoba koju vi poštujete; mogao sam se osvetiti, morao sam se osvetiti,
to je nalagala moja čast; nisam to učinio pomišljajući na suze što bi ih moja
osveta natjerala na oči koje obožavam. To vam može poslužiti kao dokaz da,
ako na moju nesreću još sumnjate u to, čovjek može biti vrlo siromašan, a imati
plemenite osjećaje. Uostalom, ja vam moram odati strahovitu tajnu; meni,
sasvim sigurno, ne bi bilo nimalo teško da to kažem bilo kojoj drugoj ženi, ali
ja, ne znam zašto, drhtim pri pomisli da to kažem vama. To može, u jedan mah,
uništiti vašu ljubav prema meni; ma što vi govorili, ne biste me mogli
razuvjeriti. Ja hoću da s vaših očiju pročitam djelovanje koje će proizvesti ovo
priznanje. Jednog od slijedećih dana, kad padne noć, ja ću vas vidjeti u vrtu iza
palače. Tog će dana Fabio i vaš otac biti odsutni: kad se budem uvjerio da nam
oni, unatoč svom preziru prema jednom loše odjevenom mladiću, neće moći
21
BALKANDOWNLOAD
oteti tri četvrta ili jedan sat razgovora, pod prozorima vaše palače pojavit će se
čovjek koji će djeci pokazivati pripitomljenu lisicu. Kasnije, kad odzvoni
Zdravomarija, vi ćete čuti dalek pucanj arkebuze; tada se primaknite zidu vašeg
vrta i, ako niste sami, zapjevajte. Ako sve bude tiho, vaš rob bacit će se, sav
uzdrhtao, pred vaše noge i kazati vam stvari koje će vas možda užasnuti.
Očekujući ovaj po mene strašan i odlučan dan, ja se neću više odvažiti da vam
noću donosim cvijeće; ali, oko dva po ponoći, ja ću proći pjevajući i vi ćete,
možda, stojeći na velikom kamenom balkonu, ispustiti cvijet koji ste prije toga
ubrali u vrtu. To će možda biti posljednji znak ljubavi, koji će od vas dobiti
nesretni Giulio.«
Tri dana kasnije, Elenin otac i brat odjahaše na imanje na morskoj obali;
morali su poći nešto prije zalaza sunca, da se mogu vratiti oko dva po ponoći.
Ali, kad su htjeli krenuti nazad, otkriše da su nestali ne samo njihovi nego i svi
ostali konji, koji su se nalazili u svratištu. Zapanjeni ovom drskom krađom, oni
počeše tražiti konje i nađoše ih tek sutradan u šumi kraj mora. Otac i sin
Campireali bijahu prisiljeni da se vrate u Albano poljskim kolima s volovskom
zapregom.
Te večeri, kad se Giulio bacio Eleni pred noge, bila je već gotovo potpuna
pomrčina, i jadna djevojka bila je sretna zbog tame; ona se sad po prvi put
nalazila uz čovjeka koga nježno ljubi, koji to dobro zna, ali s kojim nije još
nikad govorila.
Jedna njezina primjedba malo ga ohrabri: Giulio je bio bijedi i nemirniji
od nje. Vidjela ga je pred svojim koljenima. — Zaista, ja nisam kadar da
progovorim, — reče joj on. Bili su to pravi trenuci sreće: oni su gledali jedno u
drugo, ali bez snage da zauste ma i jednu riječ, nepomični kao mramorna
skupina snažnog umjetničkog dojma. Giulio je klečao, držeći Elenu za ruku, a
ona ga je, poniknute glave, pozorno promatrala.
Giulio je dobro znao da bi, po savjetu svojih prijatelja, mladih rimskih
razvratnika, morao nešto pokušati; no on se zgrozi pri samoj pomisli na to. Iz
tog zanosnog stanja, iz te možda najveće sreće, koju ljubav može pružiti, Giulija
prenu ova pomisao: vrijeme teče neobično brzo; Campireali se primiču svojoj
palači. Njemu postade jasno da s ovako obzirnom dušom, kao što je njegova, ne
može postići trajnu sreću, sve dok ne učini svojoj dragoj ono strahovito
priznanje koje bi njegovim prijateljima u Rimu izgledalo nepojmljiva glupost.
— Ja sam spomenuo jedno priznanje, koje vam možda i ne bih smio
učiniti, — reče on najzad Eleni.
22
BALKANDOWNLOAD
23
BALKANDOWNLOAD
24
BALKANDOWNLOAD
U svezi s tim susretom valja navesti još jednu okolnost koju je gospođa
di Campireali, u dubokoj starosti od gotovo stotinu godina, pripovijedala koji
put u Rimu, pred ozbiljnim, također starim ljudima, koji su to opet meni
pripovijedali, kad ih je moja nezasitna radoznalost ispitivala o tome i o drugim
stvarima.
Fabio di Campireali, mladić gord sa svoje hrabrosti i pun oholosti,
primijetivši da stariji redovnik ne pozdravlja ni njegova oca ni njega, uskliknu
prolazeći kraj njih:
— Gle umišljene fratrine! Bog sam zna što li rade izvan samostana on i
njegov drug u ovo neobično doba! Ne znam što me zadržava da ne strgnem s
njih kukuljice: bar bismo im vidjeli lica.
Na te riječi Giulio steže bodež, koji je nosio pod fratarskom haljinom i
stade između Fabija i Elene. U taj čas on je bio samo na jedan korak od Fabija;
ali je nebo bilo odredilo drugačije i nekim čudom stišalo bijes te dvojice
mladića koji su se doskora imali naći licem u lice.
Na procesu, koji je poslije pokrenut protiv Elene di Campireali, htjeli su
učiniti od te noćne šetnje dokaz pokvarenosti. To je pak bila ludost jednog
mladog srca, raspaljenog slijepom ljubavlju; ali to je srce bilo čisto.
25
BALKANDOWNLOAD
III
26
BALKANDOWNLOAD
27
BALKANDOWNLOAD
svoje pješake na sto koraka od šume, po rubovima ceste. Na knežev znak svi
seljaci navukoše kukuljice i, s arkebuzom u ruci, zauzeše busiju iza kestenovih
stabala; kneževi vojnici smjestiše se iza stabala koja su se nalazila bliže cesti.
Seljaci su imali jasan nalog da pucaju nakon vojnika, a vojnici opet nisu smjeli
pucati dok se neprijatelj ne primakne na dvadeset koraka. Fabrizio naredi da
se na brzu ruku posiječe dvadesetak stabala i da se krošnjama potpuno zakrči
cesta, koja je na tom mjestu prilično uska i tri stope niža od šume. Kapetan
Ranuccio išao je za prethodnicom sa pet stotina momaka; on je imao nalog da
navali na nju čim začuje prve hice arkebuza koji će biti ispaljeni iz krošanja
povaljenih po cesti. Videći da su mu vojnici i pristaše dobro smješteni, svaki za
deblom i pun odlučnosti, Fabrizio Colonna odjaha kasom sa svojim
konjanicima, među kojima se nalazio i Giulio Branciforte. Knez udari na desnu
stranu od puta, stazom koja ga odvede na onaj kraj čistine koja leži najdalje od
ceste.
Prošlo je jedva nekoliko minuta kako je knez odjahao, kad se u daljini,
na putu iz Valmontonea, pokaza velik broj konjanika; bili su to žbiri i
zapovjednik straže; te svi Orsinijevi konjanici koji su pratili Bandinija. Posred
njih nalazio se Baldassare Bandini, okružen četvoricom crveno odjevenih
krvnika: oni su imali nalog da izvrše presudu prvih sudaca i pogube Bandinija,
vide li da će Colonninim pristašama poći za rukom da ga oslobode.
Fabrizijeva konjica jedva je bila stigla do na kraj čistine i tratine, koji je
najviše udaljen od ceste, kad Fabrizio začu prve hice arkebuze ispaljene iz
zasjede koju je sam postavio na glavnoj cesti pred oborenim drvećem. Odmah
potjera kasom svoje konjanike i nasrnu na onu četvoricu crveno odjevenih
krvnika, koji su opkoljavali Bandinija.
Nećemo slijediti čitavo izlaganje ovog neznatnog događaja, koji nije
potrajao ni tri četvrta sata; pristaše Orsinija, iznenađene, razbježaše se kud koji;
no u prethodnici bio je ubijen junački kapetan Ranuccio, i taj događaj kobno
je djelovao na sudbinu Branciforteovu. Jedva što je nekoliko puta zamahnuo
mačem, primičući se sve više crveno odjevenim ljudima, a on se nađe licem u
lice s Fabijom di Campirealijem.
Jašući žestoka konja, odjeven u pozlaćen giaco (haljinac od žice), Fabio
viknu:
— Tko su ti zakukuljeni bijednici? Strgnimo im krinke udarcem mača;
pogledajte kako ja to činim!
28
BALKANDOWNLOAD
Gotovo u isti čas Giulio Branciforte dobi od njega udarac duž čela.
Udarac je bio dat s toliko spretnosti, da je platno koje je Giuliju prekrivalo lice
palo u isti mah kad je on osjetio kako su mu oči zaslijepljene krvlju što je liptala
iz te inače vrlo lake rane. Giulio priteže konja da predahne i obriše lice. Nije
ni pod koju cijenu htio da se tuče s Eleninim bratom. Njegov konj bio je već
četiri koraka od Fabija, kad ga protivnik usred prsiju dohvati mačem; udarac je
bio žestok, ali ga nije ozlijedio zahvaljujući žičanoj košulji, tek mu na čas
presiječe dah. Gotovo u isti tren on začu kako mu netko viče kraj uha.
— Ti conosco, porco! Poznam te, gade! Tako ti zarađuješ novce da skineš
dronjke sa sebe!
Duboko uvrijeđen, Giulio smetnu s uma svoju prvobitnu odluku i nasrnu
na Fabija:
— Edinmalpuntovenisti!4 — viknu on.
Nakon nekoliko udaraca odijelo, koje je prekrivalo njihove žičane oklope
rastrza se na sve strane. Fabijev haljinac je bio raskošno pozlaćen, Giuliov pak
vrlo prost.
— Na kom si to đubrištu našao svoj giacof — viknu Fabio. U isti čas
Giulio ugrabi priliku, koju je već pola minute vrebao. Fabija sjajni haljinac od
žica nije dovoljno stezao oko vrata i Giulio mu vješto zabode vrh mača u
otkriveni dio vrata. Njegov mač zari se neko pola stope u Fabijevo grlo, iz koga
šiknu golem mlaz krvi.
— Drzniče! — povika Giulio i potjera kasom konja prema crveno
odjevenim ljudima, od kojih su dvojica još uvijek bila na konjima nekih stotinu
koraka od njega. Dok im se on primicao treći pade; no u času kad se Giulio bio
već priključio četvrtom krvniku ovaj - videći da ga okružuje preko deset
konjanika - ispali iz najveće blizine kuglu na nesretnog Raldassara Bandinija,
koji pade.
— Gospodo moja, tu se nema više šta raditi! — uskliknu Branciforte,
sasijecimo mačevima ovu žbirsku gamad što bježi glavom bez obzira.
Svi pojuriše za njim.
Kad se, nakon jedno pola sata, Giulio ponovno našao kraj Fabrizija
Colonne, ovaj mu se gospodin po prvi put obrati. Giulio primijeti da je izvan
sebe od bijesa; mislio je da će ga zateći presretna zbog pobjede koja je bila
4
U zao čas po tebe.
29
BALKANDOWNLOAD
30
BALKANDOWNLOAD
napao i oni će to svugdje kazati; no, najzad, on je bio glavna zapreka vašem
vjenčanju; osim toga, on ostavlja za sobom neobično bogatu sestru, zaljubljenu
u vas. Može se dodati i to, a u ovom času znači to vrlinu, da vas ona do te mjere
ljubi da vas pohađa noću u vašoj kućici u Albi. Stoga se, u vašem interesu, može
kazati da ste vi bili muž i žena prije kobne borbe kod Ciampija (tako se u
okolini nazivao okršaj koji smo opisali).
Starac se zaustavi, videći Giulija oblivena suzama.
— Idemo u gostionicu, — reče Giulio.
Scotti pođe za njim; dali su im sobu i oni se zaključaše, pa Giulio zamoli
starca za dopuštenje da mu ispripovjedi sve što se dogodilo u tih osam dana.
Završivši svoju dugu pripovijest, starac mu reče:
— Vidim dobro po vašim suzama da ništa nije bilo unaprijed smišljeno u
vašem vladanju; ali Fabijeva smrt nije zato ništa manje strašan događaj po vas.
Prijeko je potrebno da Elena izjavi majci da ste vi već odavno muž i žena.
Giulio ne odgovori i starac to pripisa pohvalnoj šutljivosti. Zanesen
dubokim mislima, Giulio se upita neće li Elena, ozlojeđena smrću bratovom,
ugušiti u sebi nježnost; on se pokaja za sve ono što se nekad događalo. Zatim
mu, na njegovo pitanje, starac iskreno ispripovjedi što se sve zbilo u Albanu na
dan bitke. Fabio je bio poginuo oko šest i pol ujutro, na više od šest milja od
Albana, a već se oko devet sati - to je gotovo nevjerojatno! - počelo govoriti o
njegovoj smrti. Oko podne ljudi su vidjeli starog Campirealija kako, obliven
suzama, odupirući se o sluge, odlazi prema kapucinskom samostanu. Malo
zatim trojica tih dobrih otaca, posjedavši najbolje Campirealijeve konje,
uputiše se u pratnji brojnih slugu prema selu Ciampi, kraj koga se odigrala
borba. Stari je Campireali htio svakako da pođe s njima; no odvratili su ga
uvjerivši ga da je Fabrizio Colonna izvan sebe (nije se baš znalo zašto) i može s
njim vrlo loše postupati, ako ga zarobi.
Navečer, oko ponoći, Fajola kao da je bila u plamenu: to su svi redovnici
i svi siromasi iz Albana, noseći velike zapaljene svijeće, išli ususret tijelu
mladog Fabija. — Ja vam neću kazati ništa novo, — nastavi starac spuštajući
glas, kao da se boji da ga ne čuju — put, koji vodi u Valmontone i u Ciampi...
— Pa? — reče Giulio.
— Pa, taj put prolazi pored vaše kuće i govori se da je, kad je Fabijevo
tijelo bilo dotle doneseno, krv pokuljala iz jedne strahovite rane na njegovu
vratu.
31
BALKANDOWNLOAD
32
BALKANDOWNLOAD
33
BALKANDOWNLOAD
IV
— Ako se ne opravdam pred Elenom — reče Giulio sam sebi idući kroz
noć prema mjestu gdje je u šumi logorovala njegova četa — ona će još
povjerovati da sam ubojica. Sam Bog zna što su joj sve napričali o toj kobnoj
borbi!
On ode u kneževu tvrđu u Petrelli, da od njega primi naloge i zamoli ga
da mu dopusti da ode u Castro. Fabrizio Colonna namršti obrve:
— Stvar s onom borbom još nije uređena kod Njegove Svetosti. Vi
morate znati, da sam ja rekao istinu, izjavivši da nisam bio nikako upleten u
sukob, o kome sam dobio vijest tek sutradan, ovdje, u Petrelli. Imam mnogo
razloga vjerovati da će Njegova Svetost pokloniti vjeru mom iskrenom
izlaganju. Ali Orsini su moćni, a svi govore da ste se vi istakli u toj čarki.
Orsinijevci čak tvrde da su mnogi zarobljenici bili povješani po stablima. Vi
znate koliko te priče nisu istinite; no ipak, može se očekivati da će doći do
odmazde.
Duboko zaprepaštenje što se zrcalilo u naivnom pogledu mladog
kapetana zabavljalo je kneza, no on ipak, videći toliku naivnost, prosudi kako
je korisno da mu jasnije govori.
— Vidim u vama — nastavi Colonna — onu istu hrabrost koja je
raznijela po cijeloj Italiji ime Branciforte. Nadam se da ćete i vi prema mojoj
kući pokazati onu istu vjernost koja mi je vašeg oca činila toliko dragim, a koju
sam htio u vama nagraditi. Evo gesla moje družine: Ne govoriti nikad istinu o
onom što se odnosi na mene ili na moje vojnike. Ako u času kad ste primorani
da govorite osjetite da vam laž ne pomaže, lažite nasumce i čuvajte se i
najmanje istine kao smrtnog grijeha. Jasno vam je da ona, povezana s drugim
podacima, može dovesti na trag mojih namjera. Ja, uostalom, znam da imate
jednu malu ljubav u samostanu Pohođenja u Castru; pa otiđite, izgubite
petnaest dana u tom gradiću, gdje orsinijevci sigurno imaju prijatelja, pa čak i
jataka. Otiđite do moga upravitelja i on će vam dati dvije stotine cekina.
Prijateljstvo, koje gajim prema vašem ocu — nastavi knez smiješeći se —
nagoni me da vam dadem nekoliko uputa o tom kako da dobro privedete kraju
taj vojnički i ljubavni pothvat. Vi i trojica vaših vojnika prerušit ćete se u
trgovce; vi ćete se tobože posvađati s jednim od vaših pratitelja, koji će se
34
BALKANDOWNLOAD
35
BALKANDOWNLOAD
36
BALKANDOWNLOAD
— Ti, dakle, hoćeš da zaboraviš riječ Božju, koja nam je predata Svetim
Pismom? Bog veli: »Žena će napustiti svoju obitelj i svoje roditelje i otići za
mužem«. Hoćeš li se usuditi da ustvrdiš da nisi moja žena? Sjeti se noći sv.
Petra. Zora se pomaljala za Monte Cavom, a ti se bacila pred moja koljena; htio
sam da budem milostiv prema tebi: bila bi moja da sam htio; nisi imala snage
da se odupreš ljubavi koju si tada osjećala prema meni. Odjednom mi se učini
da bi mi ti, kako sam ti ja više puta kazao da sam ti već odavno žrtvovao svoj
život i sve ono što mi je najdraže na svijetu, mogla odgovoriti, iako ti to nikad
nisi učinila, da sve te žrtve, nepotvrđene ni jednim vanjskim činom, mogu biti
i nestvarne. I obuze me jedna misao, okrutna po mene, ali u biti ispravna.
Pomislio sam kako mi slučaj ne pruža uzalud priliku da tebi žrtvujem najveću
sreću koju sam ikad mogao sanjati: bila si već u mojim rukama, bez obrane,
sjeti se; ni tvoja usta nisu se otimala. U taj čas sa samostana na Monte Cavu
odzvoni jutarnja Ave Maria i nekim čudesnim slučajem taj zvuk dopro je do
nas. Rekla si mi: »Prinesi tu žrtvu Presvetoj Bogorodici, majci svake čistoće«.
Mene je već čas prije toga obuzela misao na tu najveću žrtvu, jedinu stvarnu
žrtvu koju bih ikad mogao prinijeti. Učinilo mi se čudnim da se i u tebi javila
ista misao. Dalek zvuk ove Ave Marije ganuo me je, moram priznati, i ja sam
učinio kako si molila. Žrtva nije sva pripadala tebi; ja sam tada smatrao da našu
buduću vezu stavljam pod zaštitu Bogorodice. Tada sam ja mislio da će se
zapreke pojaviti ne od tebe, vjerolomnice, nego od tvoje plemenite i bogate
obitelji. Da tu nije bilo neke nadnaravne sile, zar bi onaj Angelus mogao
doprijeti iz one daljine do nas, iznad vrška krošanja, preko šume koju je tada
bio uzbibao jutarnji povjetarac? Ti si, sjećaš li se, tada pala pred moja koljena;
ja sam ustao, skinuo sam s prsiju križić, koji uvijek nosim, i ti si se zaklela na
taj križić, koji je tu preda mnom, i na svoje spasenje, da ćeš mi se, ma na kom
se mjestu ikada našla, ma što ti se dogodilo, čim ti budem naredio, odmah
pokoriti, kao i u času kada je Ave Maria s Monte Cava iz tolike daljine doprla
do tvog uha. Mi smo tada pobožno izmolili dvije Zdravomarije i dva Očenaša.
Eto! Tako ti ljubavi koju si tada gajila prema meni i — ako si, kako se bojim, na
nju zaboravila — tako ti vječnog spasenja, ja ti naređujem da me noćas primiš
u svojoj sobi ili u perivoju samostana Pohođenja.
Talijanski autor donosi mnogo zanimljivih dugih pisama koja je Giulio
Branciforte napisao nakon ovog; no on donosi samo izvatke iz odgovora Elene
di Campireali. Nakon dvije stotine sedamdeset i osam godina ljubavni i vjerski
osjećaji, kojima su ispunjena ta pisma, toliko su nam daleki, da se bojim da se
ne učine predugačka.
37
BALKANDOWNLOAD
38
BALKANDOWNLOAD
39
BALKANDOWNLOAD
posvećenu Gospi, odlučio učiniti plemenito djelo na koje je sad gledao kao na
najveću pogrešku svog života. No iz nekog poštovanja, on se nije usuđivao da
ide dalje i do kraja izrazi misao koja je zagospodarila njegovim duhom.
— Ako sam ja po Gospinu nadahnuću zapao u tu kobnu pogrešku, zar ne
treba ona, djelom svoje beskrajne pravičnosti, da stvori neku okolnost koja će
mi vratiti sreću?
Ta misao o Gospinoj pravičnosti suzbi malo pomalo njegovo očajanje. On
podiže glavu i ugleda pred sobom, iza Albana i iza šume, Monte Cavo prekriven
tmastim zelenilom i onaj sveti samostan odakle ga je jutarnja Ave Maria navela
na ono što je sad nazivao nečasnom prijevarom. Nenadana pojava tog svetog
mjesta utješi ga.
— Ne, uskliknu on — nije moguće da će me Gospa ostaviti. Da je Elena
postala mojom ženom kako je to njena ljubav dopuštala i kako je to tražilo moje
muško dostojanstvo, vijest o bratovoj smrti probudila bi u njezinoj duši
uspomenu na vezu koja je spaja sa mnom. Ona bi sama sebi rekla da mi je
pripadala davno prije onoga kobnog slučaja koji me je na bojnome polju stavio
licem u lice s Fabijom. On je bio dvije godine stariji od mene, bio je iskusniji u
oružju, bio je hrabriji u svakom smislu, bio je jači. Tisuću razloga dokazivalo bi
mojoj ženi da nisam ja tražio tu borbu. Ona bi se sjetila da nisam nikad gajio ni
najmanji osjećaj mržnje prema njezinu bratu, čak ni kad je on na mene pucao
iz arkebuze. Ja se sjećam da sam joj na našem prvom sastanku, nakon mog
povratka iz Rima, kazao: — Što ćeš? To čast zahtijeva; ja ne mogu kuditi tvog
brata!
Obuzet ponovno nadom, zahvaljujući pobožnosti prema Majci Božjoj,
Giulio podbode konja i za nekoliko sati dođe do mjesta gdje je logorovala
njegova četa. Zateče momke kako se oružaju: išli su preko Monte Cassina na
put Napulj - Rim. Mladi kapetan izmijeni konja i krenu sa svojim vojnicima.
Toga dana nije bilo borbe. Giulio nije pitao zašto je pokret, to ga se malo ticalo.
U času kad se osjetio na čelu svojih vojnika, njegova sudbina ukaza mu se pod
drugim vidom.
— Ja sam prosto naprosto glupan — reče on sebi — i ja sam krivo
postupao odlazeći iz Castra; Elena je vjerojatno manje kriva nego što mi to moj
bijes govori. Ne, nije mogla prestati da mi pripada. Ta tako bezazlena i čista
duša, čije sam prve ljubavne osjećaje sam vidio! Ona je bila prožeta tako
iskrenom ljubavlju prema meni! Zar mi nije preko deset puta ponudila da
pobjegne sa mnom, koji sam toliko siromašan, i da nas vjenča kakav redovnik
40
BALKANDOWNLOAD
s Monte Cava. Ja sam u Castru prije svega morao postići drugi sastanak i
objasniti se s njom. Zaista me ljubav čini rastresenim kao dijete! Bože, da bar
imam prijatelja, da me savjetuje! Jedan isti postupak izgleda mi besmislen i
sjajan u razmaku od nekoliko minuta!
Toga dana navečer, kad se silazilo s ceste i ulazilo u šumu, Giulio pristupi
knezu i upita ga može li ostati još koji dan tamo i tamo.
— Idi dovraga! — izdera se Fabrizio, — misliš li ti da se ja baš sad mogu
baviti tvojim djetinjarijama?
Sat nakon toga Giulio ponovno ode u Castro i pronađe svoje ljude. No
nije znao kako da piše Eleni nakon što ju je onako ponosito ostavio. Njegovo
prvo pismo sadržavalo je samo ove riječi: »Hoće li me se htjeti primiti noćas?«.
Ni odgovor nije bio dulji: »Može se doći«.
Nakon Giuliova odlaska, Elena je mislila da je zauvijek ostavljena. Tada
je osjetila svu snagu zaključivanja tog jadnog, toliko nesretnog mladića: ona je
bila njegova žena prije nego što je on imao tu nesreću da se na bojnom polju
sukobi s njenim bratom.
Ovog puta Giulio nije bio primljen na onaj uljudni način koji mu je
izgledao toliko okrutan za vrijeme prvog sastanka. Elena se doduše i ovaj put
pojavila za rešetkama na prozoru: no ona je drhtala, a kako je Giuliov ton bio
neobično suzdržljiv, a njegov način izražavanja gotovo takav kao da govori
stranoj ženi5, sad je Elena mogla osjetiti svu okrutnost ovakve učtivosti, kad
ona dolazi nakon nježne intimnosti. Giulio, koji se strahovito bojao da se ne
vidi kako mu je duša razdrta hladnim Eleninim riječima, uzeo je ton
odvjetnika, da dokaže kako je Elena bila njegova žena davno prije kobne bitke
kod Ciampija. Elena ga je puštala da govori, jer se bojala da će je, bude li mu
odgovarala drukčije nego kratkim riječima, obliti suze. Najzad, videći da se
svakog časa može odati, ona pozva svog prijatelja da se vrati sutradan. Bilo je
uoči jednog velikog blagdana, a kako su se zornice rano pjevale, mogli bi ih
otkriti. Giulio, koji je mudrovao kao zaljubljen čovjek, izađe iz vrta duboko
zamišljen: nije mogao stišati svoju nesigurnost i odrediti je li bio dobro ili loše
primljen; a kako su se vojničke misli, nadahnute razgovorima s njegovim
drugovima, počele rađati u njegovoj glavi, on reče:
— Jednog dana neće možda preostati drugo nego da Elena bude oteta.
5
Upotreba zamjenica tu, voi i lei pokazuje u Italiji stupanj intimnosti. Tu je latinski ostatak, a nema isto
značenje kao kod nas.
41
BALKANDOWNLOAD
42
BALKANDOWNLOAD
43
BALKANDOWNLOAD
No nakon te boli obuze je zanosna radost. Tko bi mogao pojmiti njezinu sreću
kad je saznala da joj kći nije dotad pogazila svoje obaveze?
U jedan mah stubokom se izmijeniše namjere ove razborite majke;
smatrala je da joj je dopušteno obmanuti čovjeka koji joj nije ništa. Elenino srce
bilo je razdirano najbolnijim nastupima ljubavi: njena priznanja bila su iskrena
do najveće mjere: ova izmučena duša osjećala je potrebu da se povjeri. Gospođa
di Campireali, koja je sad počela smatrati da joj je sve dopušteno, ishitri čitav
niz zapletenih razloga koje bi ovdje bilo predugo iznositi. Bez mnogo muke
ona dokaza svojoj nesretnoj kćeri da može, umjesto tajnog braka, koji je uvijek
mrlja u životu jedne žene, postići javno i potpuno časno vjenčanje, ako pristaje
da za ciglih osam dana uskrati poslušnost koju duguje tako plemenitu
zaručniku.
Ona, gospođa di Campireali, otputovat će u Rim, izložit će mužu da je
Elena, davno prije kobne bitke kod Ciampija, bila Giuliova žena. Obred je bio
izvršen iste noći kad je ona, prerušena u redovničku halju, susrela oca i brata
na obali jezera, na putu usječenom u liticu, duž zidina kapucinskog samostana.
Majka se cijelog tog dana dobro čuvala da ne ostavi nasamo kćerku i najzad,
navečer, Elena napisa svom ljubavniku naivno i, po našem mišljenju, vrlo
ganutljivo pismo u kome je iznijela borbu koja razdire njezino srce. Završavala
je preklinjući ga da odgodi vjenčanje za osam dana: »Pišući ti ovo pismo, koje
očekuje glasnik moje majke — dodavala je ona — čini mi se da sam vrlo loše
učinila što sam joj sve rekla. Čini mi se da te vidim rasrđena; tvoje oči gledaju
me s mržnjom; moje srce razdire najbezdušnija grižnja savjesti. Kazat ćeš da
imam zaist slab, kukavički, prezira dostojan karakter; priznajem ti to, anđele
moj! No shvati i sam ovaj prizor: moja majka, oblivena suzama, gotovo je bila
pala na koljena preda mnom. Bilo mi je nemoguće ne kazati joj da me jedan
razlog sprečava da pristanem na njen zahtjev; a kad sam već jednom upala u
slabost da izgovorim tu neopreznu riječ, ne znam što se odigralo u meni, no
nije mi više bilo moguće da joj ne iznesem sve što se dogodilo među nama.
Koliko se ja mogu sjetiti, Čini mi se da je moja malaksala duša osjećala potrebu
za savjetom. Nadala sam se da ću ga naći u majčinskim riječima... Ja sam
potpuno zaboravila, dragi prijatelju, da moja toliko voljena majka ima težnje
suprotne tvojima. Zaboravila sam na svoju prvu dužnost da ti se pokoravam, i
sad je jasno da ja nisam kadra da ljubim istinskom ljubavi, onom za koju se veli
da je jača od svih kušnja. Prezri me, Giulio; ali, za ime Božje, nemoj me prestati
ljubiti. Otmi me, ako hoćeš, ali budi pravedan prema meni, jer da se moja majka
nije našla u samostanu, ni najstrašnije opasnosti, ni sama sramota, ništa na
44
BALKANDOWNLOAD
45
BALKANDOWNLOAD
pogine, to bi, mislila je ona, bio znak da Bog odobrava ovo nužno vjenčanje; u
tom slučaju ona bi dala kćeri svoje posjede u Napuljskom Kraljevstvu, Giulio
Branciforte dobio bi naslov po jednom od tih posjeda i proveo bi sa ženom
nekoliko godina u Španjolskoj. Nakon tih kušnja, ona bi možda smogla toliko
hrabrosti da se s njim susretne. No sve se to izmijenilo priznanjem njene kćeri:
vjenčanje više nije bilo nužno, baš naprotiv; i dok je Elena ljubavniku pisala
pismo koje smo preveli, gospođa di Campireali pisala je u Pescaru i u Chieti,
naređujući svojim zakupnicima da joj pošalju u Castro ljude pouzdane i vješte
rukovanju hladnim oružjem.
Ona im nije tajila da se radi o osveti njena sina Fabija, njihova mladog
gospodara. Teklić, koji je nosio ta pisma, otišao je prije mraka.
46
BALKANDOWNLOAD
47
BALKANDOWNLOAD
48
BALKANDOWNLOAD
49
BALKANDOWNLOAD
Pola sata nakon ponoći Giulio, koji je na sebe preuzeo ulogu teklića,
dojaha kasom pred samostanska vrata, dižući veliku buku i vičući, neka otvore
bez zatezanja tekliću koga šalje kardinal. Sa zadovoljstvom primijeti da su
vojnici, koji su mu odgovarali kroz prozorčić pokraj prvih vrata, prilično pijani.
Po običaju, on napisa svoje ime na komadić papira: jedan vojnik odnese to ime
vratarici koja je držala ključ od drugih vrata i koja je imala dužnost da budi
majku glavaricu u izvanrednim prigodama. Na odgovor se čekalo beskrajnih
četvrt sata; za to vrijeme Giulio je imao mnogo muke da stiša svoju četu: čak
su neki građani počeli bojažljivo otvarati prozore, dok najzad stiže povoljan
odgovor od glavarice. Giulio uđe među stražu, penjući se nekim ljestvicama od
pet-šest stopa duljine koje mu doturiše kroz prozorčić, jer se samostanski
najamnici nisu htjeli potruditi da otvore velike dveri; on se ispe praćen
dvojicom vojnika, koji su bili preodjeveni u sluge. Skačući s prozora u
stražarnicu, njegove oči susretoše se s Ugoneovim; zahvaljujući njegovoj brizi,
svi stražari bili su pijani. Giulio reče zapovjedniku da su trojica slugu kuće
Campireali, koje je on naoružao kao vojnike, da mu služe kao pratnja na putu,
pronašli dobru rakiju i mole da se popnu, da se ne dosađuju sami na trgu: to je
bilo jednoglasno prihvaćeno. On pak, sa svojom dvojicom ljudi išao je
stubištem koje je od stražarnice vodilo u prolaz.
— Nastoj otvoriti velika vrata, — reče on Ugoneu.
Došao je nesmetano do željeznih vrata. Tu zateče dobru sestru vrataricu
koja mu reče da će, kako je ponoć već prošla, ako uđe u samostan, majka
glavarica morati o tome pismeno izvijestiti biskupa; stoga ga moli da preda
svoje vijesti redovnici koju je u tu svrhu poslala. Na to Giulio odgovori da, zbog
strke koja je nastala pri naprasnoj agoniji gospodina di Campirealija, on nosi
jedno obično popratno pismo, koje je napisao liječnik i da mora sve pojedinosti
osobno ispripovijedati bolesnikovoj ženi i kćeri, ako su te gospođe još u
samostanu, a u svakom slučaju gospođi glavarici. Vratarica ode s tom porukom.
Kraj vrata je ostala jedino redovnica koju je bila poslala časna majka. Čavrljajući
i šaleći se s njom, Giulio proturi ruku kroz velike željezne prečke na vratima i,
smijući se i dalje, pokuša da ih otvori. Sestra, koja je bila neobično plašljiva,
prepade se i loše shvati šalu. Nato Giulio, videći da mu odmiče dragocjeno
vrijeme, počini tu nesmotrenost da joj ponudi šaku cekina, moleći je da mu
otvori, jer je suviše umoran a da bi mogao čekati. On je dobro znao da čini
glupost, veli ljetopisac: trebalo je raditi željezom a ne zlatom, no on zato nije
imao hrabrosti: nije bilo ništa lakše nego ščepati sestru, koja se nalazila na
manje od jedne stope od njega, s druge strane vrata. Videći cekine, djevojka se
50
BALKANDOWNLOAD
51
BALKANDOWNLOAD
52
BALKANDOWNLOAD
53
BALKANDOWNLOAD
54
BALKANDOWNLOAD
VI
55
BALKANDOWNLOAD
56
BALKANDOWNLOAD
57
BALKANDOWNLOAD
Ma što da je o tome govorio knez Colonna, ovaj Elenin korak nije bio
nikako nerazborit. Da je došla u Petrellu tri dana prije zatekla bi Giulija
Brancifortea; rana na koljenu priječila ga je u hodanju i knez ga je dao prenijeti
u tvrdi grad Avezzano, u Napuljskom Kraljevstvu. Na prvu vijest o strašnoj
osudi koju je protiv Brancifortea kupio gospodin di Campireali i kojom se
Giulio proglašavao svetogrdnikom i oskvrniteljem samostana, knez je vidio da,
ako bi ustrebalo braniti Brancifortea, ne može više računati na tri četvrtine
njegovih ljudi. To bi bio grijeh protiv Gospe, a svaki bandit vjerovao je da ima
posebnih prava na njenu zaštitu. Da se u Rimu našao tako drzak zapovjednik
straže, koji bi se usudio da uhiti Giulija Brancifortea usred Fajole, mogao bi u
tome uspjeti.
Stigavši u Avezzano, Giulio uze ime Fontana, dok su ljudi koji su ga
prenijeli bili vrlo mučaljivi. Vrativši se u Petrellu, oni s bolom u duši saopćiše
da je Giulio putom preminuo, i od tog časa svaki je knežev vojnik znao da ga
čeka udarac bodeža u srce izgovori li to kobno ime.
Uzalud je, dakle Elena, vrativši se u Albano, pisala pismo za pismom i
potrošila, šaljući ih Branciforteu, sve svoje cekine. Dvojica starih redovnika,
koji su postali njeni prijatelji (jer najveća ljepota, veli firentinski ljetopisac, ne
može a da nema neku vlast nad srcima koja su otvrdla u podlom egoizmu i
licemjerju) - ta dva redovnika, kako rekosmo, upozoriše jadnu djevojku da je
uzalud što se ona muči da dostavi Branciforteu koji svoj redak: Colonna je
izjavio da je on mrtav, i sigurno je da se Giulio neće pojaviti na svijetu dok to
knez ne bude htio. Sva uplakana, dojilja saopći Eleni da je njena majka konačno
saznala gdje se ona krije i da su izdani najstroži nalozi da se silom dovede u
palaču Campireali, u Albano. Elena shvati da, kad se jednom bude nalazila u
palači, njeno tamnovanje može postati bezgranično okrutno, i da će doći do
toga da joj bude zabranjeno svako općenje s vanjskim svijetom, dok će u
samostanu u Castru, kod primanja i odašiljanja pisama, imati iste olakšice kao
i ostale redovnice. Uostalom, a to ju je i navelo na odluku, baš je u vrtu toga
samostana Giulio prolio svoju krv za nju: ona će moći promatrati onu drvenu
naslonjaču u vratarskoj sobici gdje je on načas sjeo da pogleda ranu na koljenu;
tu je on dao Marietti onu krvlju natopljenu kiticu cvijeća, od koje se ona ne
razdvaja. Elena se dakle vrati sva tužna u samostan u Castru, i tu bi se mogla
završiti njena povijest: bilo bi to dobro za nju, a možda i za čitatelja. I zaista,
mi ćemo odsad prisustvovati postepenom, dugom krvarenju jedne plemenite i
uzvišene duše. Mjere opreza i društvene laži, koje će je odsada opsjedati sa svih
strana, zamijenit će sve iskrene kretnje i prirodne i energične strasti. Rimski
58
BALKANDOWNLOAD
ljetopisac prepušta se ovdje naivnu mudrovanju: zato što je neka žena dala na
svijet lijepu kćerku, ona misli da je i podobna da je vodi u životu i da, zato što
joj je, kad je kćerka imala šest godina, s pravom govorila: »Gospođice,
namjestite ovratnik!« sad kad ta kćerka ima osamnaest godina, a mama pedeset,
kad je kćerka isto toliko razumna koliko i majka, a još i više, da sad ta majka,
ponesena žudnjom za vlašću, može prisvojiti pravo da upravlja njenim životom
i čak da se pribjegava laži. Vidjet ćemo da je baš Vittoria Carafa, Elenina majka,
cijelim nizom spretnih dobro smišljenih spletaka, dovela do smrti toliko
voljenu kćerku, nakon što ju je morila dvanaest godina: to je tužan plod
bolesnog vlastoljublja.
Prije nego što će umrijeti, gospodin di Campireali doživio je radost da
čuje kako je u Rimu objavljena osuda, kojom se Branciforte osuđuje da bude
dva sata trgan usijanim kliještima na glavnim rimskim raskršćima, spaljen
laganom vatrom, a njegov pepeo bačen u Tibar. Freske samostana Santa Maria
Novella u Firenci pokazuju još i danas kako su izvođene te okrutne presude
nad svetogrdnicima. Obično je bio potrebit velik broj stražara da se zapriječi
razjarenom narodu da ne zamijeni krvnike u njihovu poslu. Svatko se smatrao
prisnim prijateljem Gospinim. Gospodin di Campireali naredio je nekoliko
časaka pred smrt da mu se čita ta osuda i poklonio je odvjetniku, koji ju je
isposlovao, lijepo zemljište između Albana i morske obale. Odvjetnik je zaista
imao zasluga. Branciforte je bio osuđen na tu strahovitu kaznu, iako ni jedan
svjedok nije rekao da je prepoznao mladog skoroteču, koji kanda je, s toliko
ugleda, zapovijedao pokretima napadača. Veličajnost tog dara uzbuni sve
rimske spletkare. Živio je tada na papinskom dvoru neki fratone (redovnik),
čovjek dubok i na sve sposoban, čak i na to da prisili papu da mu podijeli
kardinalski šešir; on je vodio brigu o poslovima kneza Colonne, i taj strašni
klijent pribavljao mu je golem ugled. Videći da se njena kćerka vratila u Castro,
gospođa di Campireali pozva fratona.
— Vi ćete, velečasni, biti veličanstveno nagrađeni, ako izvolite
pripomoći uspjehu jednostavna posla koji ću vam izložiti. Do malo dana
presuda, koja osuđuje Giulija Brancifortea na strahovite muke, bit će objavljena
i postati pravovaljana i u Napuljskom Kraljevstvu, Molim vas, velečasni, da
pročitate ovo pismo potkralja, mog daljeg rođaka, koji se udostojao da mi saopći
tu vijest. U koju će se zemlju Branciforte moći skloniti? Ja ću knezu poslati
pedeset tisuća pijastara s molbom da sve, ili jedan dio, preda Branciforteu, pod
uvjetom da stupi u službu španjolskog kralja, moga gospodara, protiv
flandrijskih buntovnika. Potkralj će izdati kapetansku ispravu Branciforteu, a
59
BALKANDOWNLOAD
60
BALKANDOWNLOAD
61
BALKANDOWNLOAD
62
BALKANDOWNLOAD
63
BALKANDOWNLOAD
kad bi, na najsmješniji način, razbaštinio sve ostale rođake, ne bi mogao dati
više od trista osamdeset do četiri stotine tisuća škuda.
Vittoria Carafa provela je večer i dio noći prikupljajući podatke kod svih
prijatelja staroga kardinala. Sutradan, već oko sedam sati, ona se najavi
kardinalu Santi-Quattru.
— Eminencijo — reče mu ona — mi smo oboje stari; zaludu je da se
zavaravamo dajući lijepa imena stvarima koje više nisu lijepe; dolazim da vam
predložim jednu ludost: sve što vam o njoj mogu kazati, jest to da mi nije mrska;
no priznajem da je smatram zaista ludošću. Kad se ugovaralo vjenčanje Don
Ottavija Colonne s mojom kćerkom Elenom, meni je omilio taj mladić, i na dan
njegova vjenčanja ja ću vam doznačiti dvije stotine tisuća pijastara, u zemljištu
ili u novcu, i zamolit ću vas da mu ih predate. No, da siromašna udovica, kao
što sam ja, uzmogne učiniti tu ogromnu žrtvu, potrebno je da moja kćerka
Elena, koja sad ima dvadeset i sedam godina i koja od devetnaeste godine nije
noćila izvan samostana, postane majka glavarica Castra; potrebno je u tu svrhu
odgoditi izbor za šest mjeseci; stvar se slaže s kanonskim pravom.
— Što velite, gospođo? — uskliknu kardinal izvan sebe. — Ni Njegova
Svetost ne bi mogla učiniti to što vi tražite od mene, jadnog i nemoćnog starca.
— Stoga sam i rekla, Eminencijo, da se radi o smiješnoj stvari: budale će
reći da je luda; no ljudi upućeni u ono što se dešava na dvoru kazat će da je naš
dični vladar, dobri papa Grgur XIII., izvolio nagraditi vjernost i dugogodišnju
službu Vaše Uzoritosti, olakšavajući sklapanje braka, za koji cijeli Rim zna da
ga želite sklopiti. Uostalom stvar je moguća i ne kosi se s kanonskim pravom,
ja za to odgovaram; moja će kćerka od sutra navući bijelu koprenu.
— Ali simonija, gospođo! — povika starac strašnim glasom.
Gospođa se Campireali stala spremati da ode.
— Kakav to papir ostavljate?
— To je popis zemljišta u vrijednosti od dvije stotine tisuća, koje bih dala
u slučaju da ne želite gotov novac; promjena vlasništva tih imanja mogla bi se
dugo vremena kriti; Colonne bi na primjer poveli protiv mene parnicu koju
bih ja izgubila.
— Ali simonija, gospođo! Strašna simonija!
— Treba početi s odlaganjem izbora za šest mjeseci. Sutra ću doći po
naloge Vaše Eminencije.
64
BALKANDOWNLOAD
65
BALKANDOWNLOAD
66
BALKANDOWNLOAD
67
BALKANDOWNLOAD
ponovno reče, da, ne bude li imala pri ruci dvije žene, koje su odane glavarici
i koje sve znaju, ne može ništa poduzeti. (Bez sumnje, ona je mislila na optužbu
o čedomorstvu). Nakon duga razmišljanja, glavarica odluči povjeriti svoju
užasnu tajnu gospođi Vittoriji, samostanskoj nadstojnici, iz plemenite obitelji
vojvoda od C..., i gospođi Bernardi, kćeri markiza P... Ona ih zakle na časoslovu
da neće nikome kazati ni riječi, pa ni ispovjedniku. Gospođe se slediše od
straha. U istrazi one priznaju da su, poznajući glavaričin karakter, očekivale
priznanje umorstva. Glavarica im reče jednostavno i hladno:
— Pogazila sam sve svoje dužnosti: ja sam zanijela.
Gospođa Vittoria, nadstojnica, duboko ganuta i uzbuđena, zbog
prijateljstva koje ju je toliko godina vezalo za Elenu, a ne iz puke radoznalosti,
uskliknu sa suzama u očima.
— Tko je bio tako bezobziran, da počini takvo zlodjelo?
— Nisam to rekla ni svom ispovjedniku; prosudite mogu li to kazati
vama!
Obje časne sestre stadoše odmah razmišljati o tome kako da se ta kobna
tajna sakrije pred ostalim redovnicama. Prije svega odlučiše da glavaričin
krevet bude prenesen iz sobe, u kojoj se nalazi, jer je ona usred samostana, i
smjesti u apoteku što su je nedavno uredili u najzabačenijem dijelu zgrade na
trećem katu, koji je podigla Elenina darežljivost. Tu je glavarica dala na svijet
muško dijete. Tri nedjelje bila je pekarova žena sakrivena u nadstojničinoj sobi.
Dok je ona žurno nosila kroz klaustar dijete u naručju, ono je zaplakalo i žena
se, prestravljena, zavuče u podrum. Sat nakon toga gospođa Bernarda otvori,
uz pomoć liječnika, mala vrtna vrata i pekarova žena izađe brzo iz samostana,
a malo zatim i iz grada. Došavši napolje, gonjena užasnim strahom, ona uteče
u jednu spilju, na koju je slučajno naišla među stijenama. Glavarica napisa
pismo Cesaru del Beneu, pouzdaniku i glavnom sobaru biskupovu, i on kasom
odjaha do označene pećine. Uze dijete u naručje i odnese u Montefiascone.
Dijete je bilo kršteno u crkvi Margarite i dobilo ime Alessandro. Krčmarica u
tom mjestu pobrinula se za dojilju kojoj je Cesare dao osam škuda: gomila žena
koje su se za vrijeme krštenja sakupile oko crkve, upita Cesara za ime oca tog
djeteta.
— Visoki rimski odličnik — odvrati on — kojem se prohtjelo da zavede
jadnu seljanku kao što ste vi.
I nestade.
68
BALKANDOWNLOAD
VII
69
BALKANDOWNLOAD
mučenja, sve njegove sluge pobjegoše. Jedini je Cesare del Bene ostao vjeran
svom gospodaru i zakleo mu se da će prije izdahnuti pod mukama nego priznati
išta što bi mu moglo škoditi. Videći da mu je palača opkoljena stražom,
Cittadini ponovno uspisa braći, koja na vrat na nos dođoše iz Milana. Nađoše
ga zatvorena u tamnici Ronciglione.
Čitam iz prvog ispitivanja glavarice da je ona, priznajući doduše svoju
krivicu, nijekala da je imala odnošaj s monsignorom biskupom i tvrdila da je
njen sukrivac bio Giambattista Doleri, samostanski odvjetnik.
Dne 9. rujna 1573. Grgur XIII. naredi da se parnica povede brzo i strogo.
Jedan sudac istražitelj, jedan odvjetnik i jedan komesar odoše u Castro i u
Ronciglione. Cesare del Bene, prvi sobar biskupov, priznaje jedino da je odnio
dojilji neko dijete. Ispituju ga u nazočnosti gospođa Vittorije i Bernarde. Dva
dana redom udaraju ga na muke; on trpi strahovito; ali vjeran zadanoj riječi,
on neće da prizna ono što je nemoguće nijekati, i odvjetnik ne može ništa da
izvuče iz njega.
Kad dolazi red na gospođe Vittoriju i Bernardu, koje su prisustvovale
strahovitom mučenju Cesarovu: one priznaju sve što su učinile. Sve redovnice
bivaju ispitivane tko je krivac; većina odgovara da su čule da je biskup otac
djeteta. Jedna od vratarica izgovara riječi što ih je glavarica upravila biskupu
vodeći ga do crkvenih vrata. Ona dodaje:
»Kad dvoje ljudi govore tako, znači da već dugo vremena vode ljubav. I
zaista, monsignor, inače toliko nadut, izgledao je, izlazeći iz crkve, sav
pokunjen«.
Jedna redovnica, upitana pred spravom za mučenje, odgovara da
začetnik zločinstva mora biti mačka, jer je glavarica neprestano drži u krilu i
miluje. Druga opet tvrdi da je začetnik vjetar, jer je u dane kad puše vjetar
glavarica sretna i dobro raspoložena: ona se izlaže vjetru na balkonu, koji je
naročito za to sagradila; a kad je na tom mjestu za nešto zamole, ona to nikad
ne odbija. Pekarova žena, dojilja i kume iz Montefiasconea, prestrašene
mukama Cesarovim, govore istinu.
Mladi biskup bolovao je ili se pretvarao da boluje u Ronciglioneu, a to je
dalo mogućnosti njegovoj braći, potpomognutoj povjerenjem i visokim
položajem gospođe di Campireali, da se više puta bace ničice pred papu i
zamole ga da se proces obustavi dok biskup ne ozdravi. Nato strašni kardinal
Farnese poveća broj vojnika koji su biskupa čuvali u tamnici, a kako biskup
nije mogao biti ispitivan, komesari su otpočinjali svoja zasjedanja ispitujući
70
BALKANDOWNLOAD
nanovo glavaricu. Jednog dana, kad joj je majka rekla neka se hrabro drži i neka
sve niječe, ona priznade sve.
— Zašto ste ispočetka okrivljavali Giambattistu Dolerija?
— Zbog samilosti prema biskupovu kukavičluku, a i zato što će se on,
spasi li svoj dragi život, moći brinuti za mog sina.
Nakon ovog priznanja glavaricu zatvoriše u jednu odaju samostana u
Castru, koje su zidovi, kao i svodovi, bili osam stopa debeli; redovnice su samo
s užasom govorile o toj ćeliji, koja je bila poznata pod imenom »redovničke«
ćelije; tu su na glavaricu osobno pazile tri žene.
Kako se biskupovo zdravlje nešto popravilo, tri stotine što žbira što
vojnika dođoše po njega u Ronciglione, prenesoše ga na nosiljci u Rim i
zatvoriše u tamnicu Corte Savella. Malo dana nakon toga odvedene su u Rim i
redovnice, glavarica je smještena u samostan Svete Marte. Bile su optužene
četiri žene: gospođa Vittoria i Bernarda, te čuvarica samostana i vratarica, koja
je čula uvredljive riječi što ih je časna majka upravila biskupu.
Biskupa je ispitivao auditor apostolske komore, jedna od prvih pravnih
ličnosti. Ponovno udariše na muke jadnog Cesara del Benea, koji ne samo što
nije ništa priznao, nego je još rekao stvari koje su bile neugodne vlastima, a to
mu je pribavilo još jedno mučenje. I Vittoria i Bernarda udarene su prethodno
na muke. Biskup je glupo ali vrlo uporno poricao sve; u najmanjim
pojedinostima opisivao je što je radio onih triju večeri koje je neprijeporno
proveo kod glavarice.
Najzad suočiše glavaricu i biskupa, pa iako je ona stalno govorila istinu,
staviše je na muke. Kako je ona neprestano ponavljala ono što je kazala u svom
prvom priznanju, biskup ju je, vjeran svojoj ulozi, počeo vrijeđati.
Nakon mnogih drugih mjera, u biti ispravnih, ali prožetih onim
okrutnim duhom što je nakon vladanja Karla V. i Filipa II. vrlo često
gospodovao u talijanskim sudovima, biskup je osuđen na doživotnu tamnicu u
tvrđavi Sant’ Angelo, a glavarica na doživotno zatočenje u samostanu Svete
Marte, gdje se zatekla. Ali je gospođa di Campireali, da spasi kćerku, već bila
poduzela bušenje podzemnog hodnika. Prorov je počinjao jednim od onih
kanala što su ih ostavili stari Rimljani, a imao se završiti u kripti gdje su se
pokapali smrtni ostaci redovnica Svete Marte. Taj prolaz, širok otprilike dvije
stope, imao je zidove obložene daskama, koje su podržavale zemlju zdesna i
slijeva, a kako se postepeno napredovalo u iskopavanju, gradila se i neka vrsta
71
BALKANDOWNLOAD
svoda s pomoću dviju dasaka, koje bi se postavile u obliku krakova velikog slova
A.
Prorov su bušili na nekih trideset stopa dubine. Najvažnije je bilo kopati
u određenom smjeru; žile vode i temelji starih zgrada svaki čas su prisiljavali
radnike da mijenjaju smjer. Druga velika teškoća sastojala se u iskopanoj zemlji:
nisu znali što će s njom, pa su je, izgleda, noću prosipali po rimskim ulicama.
Ljudi su se čudili otkud ta zemlja koja je, takoreći, padala s neba.
Ma koliko velike svote trošila gospođa di Campireali pokušavajući da
spasi kćerku, njen podzemni prolaz bio bi bez sumnje otkriven, ali je 1585.
papa Grgur XIII. umro, a s ispražnjenom papinskom stolicom otpoče vladavina
nereda.
Elena je u samostanu Svete Marte živjela neobično teško; lako je
pomisliti s kolikom su revnošću te priproste, siromašne redovnice mučile jednu
glavaricu, bogatu i pronađenu krivom za onakvo zločinstvo. Elena je s
nestrpljenjem iščekivala ishod radova što ih je poduzela njena majka. No
odjednom njenim srcem prostrujiše čudni osjećaji. Videći labavo zdravstveno
stanje Grgura XIII. i očekujući mnogo od interregnuma, Fabrizio Colonna
poslao je jednog svog oficira Giuliju Branciforteu, koji je sad bio toliko poznat
u španjolskoj vojsci pod imenom pukovnika Lizzare. Zvao ga je u Italiju; Giulio
je gorio od želje da vidi domovinu. Pod lažnim imenom iskrcao se u Pescari,
malom jadranskom pristaništu ispod Chietija, u Abruzzima i preko planina
došao u Petrellu. Kneževa radost zapanjila je sve. On reče Giuliju da ga je
pozvao kako bi ga učinio svojim nasljednikom i da mu dade zapovjedništvo nad
svojim vojnicima. Nato mu Branciforte odvrati da, govoreći vojnički, pothvat
ne vrijedi ništa, što je lako i dokazao; ako bi to samo Španjolska htjela, za šest
mjeseci i s malo truda ona bi mogla zatrti sve plaćenike u Italiji.
— Ali — dodade mladi Branciforte — ako vi to želite, kneže, ja sam
spreman da krenem. Vi ćete u meni uvijek naći nasljednika hrabrog Ranuccia,
koji je poginuo u Ciampima.
Prije dolaska Giuliova, knez je bio naredio, kako je to on znao narediti,
da se nitko u Petrelli ne usudi govoriti o Castru i o glavaričinu procesu: i
najmanje brbljanje bit će nemilosrdno kažnjeno smrću. Iskazujući Branciforteu
najveće prijateljstvo, on ga zamoli da ne odlazi bez njega u Albano; a on je tako
pripravio taj put da je opkolio grad tisućom svojih vojnika i na putu koji vodi
u Rim postavio predstražu od tisuću i dvije stotine vojnika. Lako je pomisliti
kako je bilo jadnom Giuliju, kad je knez dozvao starog Scottija, koji je još živio
72
BALKANDOWNLOAD
u kući gdje je nekad bio njegov glavni stan i rekao mu da se popne u sobu, u
kojoj se nalazio on s Branciforteom. Kad se prijatelji baciše jedan drugome u
naručje, reče on Giuliju:
— A sad, jadni pukovniče, očekuj ono što je najgore.
Nato ugasi svijeću i izađe, zaključavši prijatelje u sobi.
Sutradan Giulio nije htio da izađe iz sobe i uputi knezu molbu da mu
dopusti da se vrati u Petrellu i da ga ne viđa nekoliko dana. No rekoše mu da
je knez nestao sa svojom vojskom. Tokom noći čuo je za smrt Grgura XIII.,
zaboravio na svog prijatelja i krstario Campagnom. Uz Giulija je bilo ostalo tek
tridesetak vojnika, koji su pripadali njegovoj nekadašnjoj četi. Dobro je
poznato, da je u doba, kad bi papinska stolica bivala ispražnjena, zakon bio
nijem, i da je svak mislio samo na to da zadovolji svoje strasti, te da je sila bila
jedini zakon; zato je knez Colonna prije nego što se smrklo povješao
pedesetoricu svojih neprijatelja. Giulio pak, iako nije imao ni četrdeset ljudi
uza se, usudio se otići u Rim.
Sve sluge glavarice od Castra ostale su joj vjerne i nastanile po kućicama
oko samostana Svete Marte. Agonija Grgura XIII. trajala je preko nedjelju dana;
gospođa di Campireali nestrpljivo je iščekivala dane nereda koji su morali
nastupiti nakon papine smrti, da prokopa posljednjih pedeset koraka svog
hodnika. No kako je trebalo proći kroz podrume mnogih nastanjenih kuća, ona
se bojala da neće moći sakriti javnosti konac svog pothvata.
Dva dana nakon dolaska Brancifortea u Petrellu, trojica starih
najamnika, koje je Elena bila uzela u službu, kao da su poludjeli. Iako su dobro
znali da ona živi u zatočenju i da je čuvaju mržnjom zadojene opatice, Ugone,
jedan od najamnika, dođe do vrata samostana i poče na čudan način zahtijevati
da mu se dopusti, i to odmah, da vidi svoju gospodaricu. Odbili su ga i bacili
kroz vrata. Sav očajan, on je tu i ostao, i počeo dijeliti po jedan bajocco (novčić)
svakom od slugu, koji su izlazili i ulazili, i govorio ove riječi: »Radujte se sa
mnom; gospodin Giulio Branciforte došao je; on je živ: recite to vašim
prijateljima.«
Dvojica Ugoneovih drugova proveli su dan donoseći mu sitan novac i
nastavivši ih dijeliti dan i noć, sve dok im ni jedan nije ostao. Ali su najamnici,
zamjenjujući jedan drugoga, u isto vrijeme stražarili pred vratima samostana i
ponavljali prolaznicima iste riječi, pozdravljajući ih duboko: »Gospodin Giulio
došao je...« itd.
73
BALKANDOWNLOAD
Misao ovih čestitih ljudi urodila je plodom: nije proteklo ni trideset i šest
sati od časa kad je udijeljen prvi bajocco, a jadna Elena saznala je, na dnu
tamnice, da je Giulio živ; te je riječi baciše u neku vrstu ludila:
— O majko moja — viknu ona — koliko ste mi zla nanijeli!
Nakon nekoliko sati tu nevjerojatnu vijest potvrdila joj je i mala
Marietta, koja je — žrtvujući svoj nakit — dobila dopuštenje da pođe za
sestrom Čuvaricom koja je imala dužnost da nosi jelo zatočenici. Elena joj se
baci u naručaj, plačući od radosti.
— To je zaista divno — reče joj ona — ali ja više neću ostati s tobom.
— Svakako! — reče joj Marietta. — Ja sam uvjerena da vrijeme konklava
neće proći, a da se vaše tamnovanje ne pretvori u obično zatočenje.
— Ah! draga, zar da vidim Giulija? Da ga vidim, ja koja sam toliko kriva?
Sredinom treće noći nakon ovog razgovora, jedan dio crkvenog poda
stropoštao se s velikom bukom; redovnice Svete Marte bile su uvjerene da će
se samostan survati u bezdan. Nastade velika uzbuna: svi su vikali da je potres.
Otprilike jedan sat nakon što je propao mramorni pod u crkvi, gospođa di
Campireali, predvođena trojicom Eleninih najamnika, provali podzemnim
hodnikom u ćeliju.
Elenu obuze samrtni strah; bila je uvjerena da je Giulio Branciforte s
njima. Kad joj oni rekoše da prate samo gospođu di Campireali i da se Giulio
još nalazi u Albanu, koji je zauzeo s više tisuća vojnika, ona se brzo smiri i njeno
lice zadobi ponovo uobičajen strogi izraz.
Nakon nekoliko časaka pojavi se gospođa di Campireali: hodala je vrlo
teško, oslanjajući se na svog štitonošu koji se bio svečano odjenuo i pripasao
mač; no njegovo raskošno odijelo bilo je potpuno zablaćeno.
— O moja draga Eleno, dolazim da te spasim! — uzviknu gospođa di
Campireali.
— A tko vam veli da ja želim da budem spašena?
Gospođa di Campireali sva se zapanji; gledala je u kćerku raskolačenih
očiju; vidjelo se da je neobično uzbuđena.
— Pa dobro, draga Elena — reče ona najzad — sudbina me prisiljava da
ti priznam nešto što je možda bilo vrlo prirodno nakon nesreća koje su u
prošlosti pogodile našu obitelj, ali zbog čega se ja kajem i molim te da mi
oprostiš: Giulio... Branciforte... živ je...
74
BALKANDOWNLOAD
Ne sumnjam u tebe, dragi moj Giulio: ja odlazim zato što bih presvisla
od bola u tvom naručju, videći kolika bi bila moja sreća da nisam počinila jednu
pogrešku. Nemoj misliti da sam ikad ikog na svijetu ljubila poslije tebe;
naprotiv; moje je srce bilo ispunjeno najvećim prezirom prema čovjeku koga
sam puštala u svoju sobu. Moj grijeh nastao je jedino zbog čame i - ako hoćeš -
zbog razuzdanosti. Pomisli da je moja duša, koja je bila shrvana nakon
uzaludnog pokušaja u Petrelli, gdje me je knez, koga sam obožavala zato što si
ga ti ljubio, tako surovo primio, da je moja duša bila dvanaest godina opsjedana
75
BALKANDOWNLOAD
76
BALKANDOWNLOAD
nesreća našeg života. Ti tada nisi prijetio, bio si nježan i dobar kao i uvijek:
gledao si me; i tada bih ja planula gnjevom prema tom drugom čovjeku, do te
mjere da sam ga čak tukla iz sve snage. To je sva istina, Giulio moj: nisam htjela
da umrem, a da ti je ne kažem, i ja sam čak mislila da će mi ovaj razgovor s
tobom odagnati pomisao na smrt. No sad još jasnije vidim koja bi bila moja
sreća u ponovnom sastanku da sam se očuvala tebe dostojnom. Naređujem ti
da živiš i da nastaviš svoj vojnički život, koji mi je pribavio tolike radosti, kad
sam saznala za tvoje pobjede. Što bi se sve dogodilo, veliki Bože, da sam primila
tvoja pisma, naročito nakon bitke kod Achenna! Živi i čuvaj uspomenu na
Ranuccia koji je poginuo kod Ciampija, i na Elenu koja je, da ne ugleda prijekor
u tvojim očima, umrla u samostanu Svete Marte.
Napisavši pismo, Elena priđe starom vojniku, koji je bio zaspao; ona mu,
a da on to nije ni opazio, uze bodež, a zatim ga probudi.
— Gotova sam — reče — bojim se da naši neprijatelji ne ovladaju
prokopom. Brzo uzmi sa stola moje pismo i predaj ga ti sam Giuliju; ti sam, jesi
li razumio? I daj mu ovaj moj rubac; reci mu da ga u ovom času ljubim onako
kao što sam ga uvijek ljubila, uvijek, jesi li dobro čuo?
Ugone je stajao na mjestu ne mičući se.
— Idi dakle.
— Gospođo, jeste li dobro razmislili? Gospodin Giulio toliko vas ljubi!
— I ja njega ljubim; uzmi pismo i predaj mu ga, ti sam.
— Dobro, neka vas Bog blagoslovi; tako ste dobri.
Ugone ode i ubrzo se vrati natrag; našao je Elenu mrtvu: iz srca joj je
stršio bodež.6
6
Pripremajući novo izdanje, Stendhal je neposredno uoči smrti, 17.1. 1842. - izvršio sitne izmjene na
tekstu ove novele. Louis Royer objavio ih je u »Bullerin du bibiophile et du bibliothécaire«, 1933. Prevoditelj
žali sto nije mogao doći do njih. (Op. prev.)
77