Professional Documents
Culture Documents
1
ЈЕЗИК (појам и дефиниција)
„Ако изражавање није правилно, онда се говори оно што се не мисли; ако се
говори оно што се не мисли, онда се не ради оно што треба урадити; ако се
не ради што треба урадити, онда морал и знање опадају; ако морал и знање
опадају, правда ће оманути; ако правда омане, људи ће бити збуњени и
беспомоћни. Стога не сме бити произвољности у ономе што се каже.”
(Конфучије / Кунг Фуце)
3
идома сматра нормалним и што прихвата заједница која се њима служи. У неким од
наших дијалеката, на пример, биће нормално да се каже хтјео, у другим, опет ћео,
или ћио, шћео, стио итд. То се онда сматра нормом тога народног говора, дијалекта,
идиолекта и сл. Према томе, норма је оно што чини хомогеност неког идиома,
образац кога се држе сви они који се њиме служе. Таква је норма природна, спонтана,
инхерентна, за разлику од експлицитне, прескриптивне, прописане норме која је
резултат свесног избора и обраде како би се наметнула широј говорној заједници као
нешто што је једино правилно (нпр. хтео у екавском и хтио у ијекавском, а не хтјео,
ћео, ћио, шћео, стио и сл.). Та се норма учи у школама, према њој се равнају сви они
који говоре и пишу стандардним језиком и у складу с њом интервенишу наставници
и лектори. Имплицитном нормом бави се описна, а експлицитном нормом
нормативна или прескриптивна граматика, ортографија и ортоепија.
У одређеној фази националног и/или друштвеног развитка језик, који је дотле
спонтано постојао и развијао се, ступа у сферу стандардизације, вишу сферу своје
егзистенције – сферу стандардног језика, коју карактерише друштвено уређена
нормативност и постојање ширег или ужег дијапазона функционалних стилова.
Нормирати један језик значи прописати правила за говорену и писану употребу тог
језика. Та правила морају обухватити све нивое испољавања језика: ниво гласа
(фонеме) – фонетика и фонологија, ниво облика – морфологија и ниво речи, значења
и употребе (лексика, семантика, прагматика), ниво реченице (синтакса).
Норма која прописује правила изговора – ортоепска норма
Правила писања – ортографска норма
Правила за грађење и облике речи – морфолошка норма
Правила за употребу речи и њихово комбиновање – лексичко-семантичка и
прагматичка норма
Грађење реченице – синтаксичка норма.
Овако схваћену норму може добити сваки језик, а стварни резултат нормирања
представљају нормативне граматике, речници и правописи.
НОРМА ПРИМЕРИ
ортоепска норма елѐмент
ортографска норма потпредседник
морфолошка норма белешка: бележака / белешки
лексичко-семантичка причати / говорити
синтаксичка норма оженити се младом девојком
стилска Желим да учим да радим / учити да
радим
4
ПРИРУЧНИЦИ:
ПРАВОПИС, НОРМАТИВНА ГРАМАТИКА, РЕЧНИЦИ
ПРАВОПИСНА, ОРТОГРАФСКА НОРМА
М. Пешикан, Ј. Јерковић, М. Пижурица (2016). Правопис српског језика, Матица српска
Састоји се из два дела: Правила и њихови основи и Речник
Гацко (из Гацка, у Гацку), Гачанин, Гачанка (дат. -ки), т. 31б(4), 48в, 50б
5
Пипер, Предраг, Иван Клајн (2013). Нормативна граматика српског језика, Нови Сад:
Матица српска
Прва је српска граматика чија је нормативна намена стављена у њену основну, концепцијску
структуру, па и наслов. Али то није једина њена функција. Ниједна граматика која се користи
у нормативне сврхе није само нормативна. Обично се неке веће описне граматике користе
као мање-више имплицитно нормативне. И у овој граматици даје се и опис граматичких
структура и функција савременог српског језика, али се поврх свега дају експлицитне
нормативне оцене граматичких појава тамо где постоје колебања и грешке у употреби
граматичких облика. Такве напомене су, по правилу, у овој књизи видљиво издвојене. Скоро
све напомене у овој граматицу су нормативне природе. Пример:
Напомена. – Употреба заменице исти, -а, -о уместо заменица он, она, оно одлика је типично
административног стила, што у другим функционалним стиловима треба избегавати колико
је то могуће, нпр. Упитан о Ракићевој жени, оптужени је рекао да исту не познаје могла би
се сматрати прихватљивом у неком записнику са саслушања и сл., али би у другим говорним
ситуацијама и функционалним стиловима боље било рећи Упитан о Ракићевој жени,
оптужени је рекао да је не познаје.
ЛЕКСИЧКА НОРМА
За српски језик карактеристична је упадљива празнина на пољу лексичке норме, тј.
критеријума за избор речи у јавној комуникацији. Донекле попуњена једнотомним Речником
српског језика (2007) (ур. М. Николић), који је настао из шестотомног Речника
српскохрватскога књижевног језика Матице српске.
Речник српскохрватскога књижевног језика Матице српске
Речник српскога језика је наш једини једнотомни речник српског језика. Објављен је 2007.
године и има 1560 страница. У њему је обрађено око 85.000 речи из савременог српског
језика. Настао је скраћивањем шестотомног Речника Матице српске. Ипак, многе нове речи
су унесене у њега. Све одреднице су акцентоване и наведени су основни граматички
подаци о њима. Изложене су дефиниције најважнијих. Овај се речник може користити ако
кориснику нису важни детаљни подаци о значењу речи.
Речник синонима
6
назив речника је Синоними и сродне речи српскохрватскога језика. Књига је објављена
1974. године, а друго фототипско издање 2004. године, у издању београдског Нолита. Не
треба објашњавати колико је преводиоцу користан речник синонима.
Стандардни језик и језички стандард; Начела наше језичке политике; Мерила језичке правилности;
Акценат и друга питања правилног изговора; Правописни проблеми и недоумице; О облицима речи;
О склопу реченице; Избор речи и обрта; Значење речи
7
РАСЛОЈАВАЊЕ ЈЕЗИКА
Природни људски језик није хомогена, него сложена и слојевита појава. Он се никада
не остварује као потпуно целовит систем. Под утицајем ванјезичких, друштвених фактора,
тј. зависно од тога каква му је улога у одређеном друштву и култури, тачније – у којој се
функцији јавља, на којем простору и у којој ситуацији се употребљава итд., језик се
раслојава. И то је још један доказ о његовом друштвеном карактеру.
У лингвистичкој литератури наводи се функционално раслојавање, социјално
раслојавање, територијално раслојавање, индивидуално (па и полно, старосно, временско и
сл.).
Функционалностилско раслојавање као резултат има функционалне стилове –
књижевноуметнички, публицистички, научни, административни и разговорни. Стилови се
даље разлажу на подстилове, а ови на жанрове.
КЊИЖЕВНОУМЕТНИЧКИ СТИЛ
Књижевноуметнички стил специфичан је стил и по много чему одступа, или може
да одступа од стандарднојезичке норме. Песник, нпр. може да користи нестандардне
(често архаичне) облике ако му је то потребно да успостави ритмичку структуру.
Jа врло жалим Тису што је била планинска река и после отишла из планина. Она се код
Сланкамена улива у Дунав, и то је крај, Дунав је прогута као ништа, нема више онда Тисе
која извире у шумама испод Карпата, баш испод планине која се зове Черна гора. Када се
увече шетам поред ове мирне реке чују се разноразни звукови. Шумови су чудесни и
разноврсни. Зујање и цилик инсеката који болест сеју, дуги меланхолични крици барских
птица, пуцкетање отровних мехура на устајалој води и мртви ропац Тисиних тромих таласа
који муљаву обалу полако једу. Од Тисе сам научио да не будем усплахирен, да немам ону
узаврелу, плаху амбицију која једнако мери и рачуна. Исидора Секулић, Амбиције, дим
Питања за рад:
1. Какве доживљаје у читаоцу производи овај опис? Шта те доживљаје чини уметничким
доживљајима?
2. Анализирајте језик текста. У којим деловима уочавате појачану употребу стилских
изражајних средстава? Која су то стилска изражајна средства? (Наведите примере).
3. Проучите дужину и састав реченица?
4. Шта је настојао аутор овога текста? По чему се најбоље види да му је дао лични печат, своје
виђење и обележје?
5. У којим деловима текста се запажа маштовитост описа и подстицање замишљања?
АДМИНИСТРАТИВНИ СТИЛ
Административни стил је функционални стил који служи званичној
комуникацији између установа и појединаца, као и између установа одн. држава.
Овај стил је формалан и типично писан. Он мора бити недвосмислен и прецизан;
чињенице се морају изнети јасно и потпуно. У њему се не користе синоними, тако
да се кључне именице понављају; нема емоционално обојених речи нити стилских
фигура; реченице су дугачке; особе се називају према улози коју имају у датој
званичној ситуацији. Честе су именице општег значења које обухватају различите
8
конкретне појмове. Овај стил тежи употреби глаголских именица уместо глагола,
као и облицима пасива – често без правог разлога.
Пример: текст једног уговора који путник склапа са туристичком агенцијом која му
организује путовање.
(1) Организатор има право на измене у Програму путовања, ако су проузроковане
ванредним околностима које организатор путовања није могао предвидети, избећи или
отклонити. (2) Уколико до измена путовања дође пре почетка путовања, организатор је
дужан да путника обавести у што краћем року, а најкасније 7 (седам) дана пре отпочињања
путовања. (3) Програмом предвиђени смештај организатор може заменити смештајем у
другом објекту исте или више категорије, у истом месту које је предвиђено Програмом
путовања. (4) Ако организатор путовања без оправданих разлога изврши битне измене у
програму, и путник због тога одустане од путовања, организатор путовања ће му вратити
цео уплаћени износ.
Питања за рад:
9
Молба, радна биографија, пријава на конкурс
Име и презиме
Адреса
Телефон
Имејл
Назив установе
Адреса
(Име особе која
прима документ)
[место и датум]
ПРЕДМЕТ:
Поштовани/уважени...
С уважавањем/поштовањем,
[својеручни потпис]
Прилог:
[ако се прилажу још неки документи,
навести их таксативно]
Подаци морају да буду потпуни и прецизни, изнесени језгровито и јасно. Стил треба да буде
одмерен – ни претерано формалан ни фамилијаран. Обраћање треба да буде учтиво, с
поштовањем. Документ треба да буде написан уредно, без граматичких, правописних или
словних грешака.
10
ПРИМЕР 1: Молба (Јована се уписала на прву годину студија и жели да конкурише за место
у студентском дому. За то јој је потребна одговарајућа потврда из Студентске службе њеног
факултета).
Јована Марић
Ул. Петра Кочића 2
15 300 Лозница
Тел. 064/234-5678
jovanama@eunet.rs
Филозофски факултет
Ул. Зорана Ђинђића 2
21 000 Нови Сад
Нови Сад, 3. 9. 2018.
Поштовани,
С уважавањем,
[својеручни потпис]
11
ПРИМЕР 2: Ако неко жели да конкурише за посао, праксу, стипендију и сл., неопходна му
је радна биографија (Curriculum Vitae). Она треба да садржи све податке о кандидату
релевантне за оно што се пријављује. Најбоље их је приказати систематично, распоређене у
рубрике. Радна биографија треба да буде технички сређена (наслови истакнути величином
или типом слова, одељци јасно издвојени), без граматичких, правописних и словних
грешака.
Уз радну биографију шаље се и пропратно писмо. То је кратко писмо којим се
кандидат пријављује на посао. (пример 2б)
ЛИЧНИ У ПОДАЦИ
пријави на конкурс може се уметнути и део у којем ће кандидат објаснити своје
мотиве
Јована за конкурисање и разјаснити и допунити чињенице из радне биографије, детаљније
Марић
Ул. Петра
представити Кочића
своја 2знања и вештине и предочити могући допринос раду институције. То је
15 300 Лозница
онда тзв. мотивационо писмо. Оно се пише нарочито када се конкурише за додатно
Тел. 064/234-5678
школовање, стипендију, праксу или волонтерски рад.
jovanama@eunet.rs
Датум рођења: 8. IV 1994.
ОБРАЗОВАЊЕ
2017–2018. мастерске студије, Филозофски факултет у Новом Саду, смер Српски језик и
књижевност (просек оцена 9,45)
2013–2017. основне студије, Филозофски факултет у Новом Саду, смер Српски језик и
књижевност, стекла звање професора српског језика и књижевности (просек оцена 8,90)
ДРУГЕ КВАЛИФИКАЦИЈЕ
2015. Летња школа пољског језика (Краков)
2014. Курс креативног писања на Филозофском факултету у Новом Саду
РАДНО ИСКУСТВО
2017–2018. прво полугодиште у ОШ „Милош Црњански” у Новом Саду
12
Јована Марић
Ул. Петра Кочића 2
15 300 Лозница
Тел. 064/234-5678
jovanama@eunet.rs
ОШ „Јован Цијић”
Ул. Његошева 20
15 300 Лозница
Г. Марку Кораћу, директору
Лозница, 1. VIII 2018.
Предмет: ПРИЈАВА НА КОНКУРС
С уважавањем,
Јована Марић
Прилог:
- радна биографија
- диплома о завршеном факултету
- диплома о завршеним мастерским студијама
- уверење о држављанству
- препорука директора школе „Милош Црњански” у Новом Саду
-
БИРОКРАТСКИ ЈЕЗИК
Бирократски језик је начин изражавања који је створен по моделу административног
језика, али служи манипулацији: прикрива неке делове ситуације (нарочито онога ко
врши или треба да врши радњу), ублажава непријатну истину, служи томе да
пошиљалац поруке изгледа ученије и стручније и сл.
Свакодневни говор замењује се компликованим исказима, апстрактним, гомилају се
тешки стручни изрази – вештачки, господски, бирократски. Типичне одлике
канцеларијског жаргона продиру у свакодневни језик.
Обуставили смо му испоруку електричне енергије (тј. искључили струју)
Пад физичког обима путника ове године је присутан око 15 одсто (тј. смањио се број путника)
Нови хотел је обогатио визуелни садржај града (тј. улепшао је град)
Плажу су запосели купачи свих старосних категорија (тј. стари и млади)
Метеоролози очекују процес постепеног побољшавања временских прилика (тј. лепше
време)
Сви траже да се због ове стране у уџбенику исти повуче из употребе.
13
Одломак из новинског текста:
(1) Иако је подручје општине Кладово по количини шума једно од најбогатијих у нашој
земљи, серија учесталих пожара последњих месеци подсетила је на недовољну бригу
према овом природном богатству.
(2) Шумски фонд из године у годину се смањује, а узроци тога су све присутније болести
појединих врста дрвећа, које готово да нестају, а такође и ненаменска сеча или такозвана
крађа – истичу овогодишњи шумари.
(3) У наредном периду, уколико се жели зауставити смањење дрвног фонда на овом
подручју, неопходно је, осим пошумљавања пожаром оштећених шума, увести и већу
контролу експлоатације овог природног ресурса, који је ипак ограничен.
Иако је општина Кладово једна од оних у нашој земљи које су најбогатије шумама, чести
пожари последњих месеци подсетили су да се (ко? власт? грађани? читаоци?) недовољно брине о
овом природном богатству.
Шумски фонд се из године у годину смањује, зато што поједине врсте дрвећа све више
оболевају – толико да готово нестају, а и због тога што се дрво краде – истичу овдашњи шумари.
У будућности је, ако се жели (ко?) зауставити смањење дрвног фонда на овом подручју,
неопходно пошумљавати шуме оштећене пожаром, али и боље контролисати како се експлоатише
овај природни ресурс, који је, ипак, ограничен.
14
перобликовање реченице, може исказати и номинативом и тако претворити у граматички
субјекат.
(б) СУБЈЕКАТ
Просту реченицу с конгруентним предикатом у српском језику конституише
равноправно с предикатом именски израз у функцији субјекта. На семантичком плану то је
субјекатски аргумент или први учесник у денотираној ситуацији: Subj (=) Arg1. У српском
језику тај аргумент, међутим, не мора имати свој посебан синтаксички израз, будући да
финитни глагол има ознаку за лице (нпр. Чита-м ↔ Ја читам), па је тако податак о носиоцу
активности садржан у реченичном предикату.
Под субјектом се подразумева, у традиционално граматичком смислу, именски
појам коме се приписује предикатски садржај, другачије речено, «предмет» о коме се нешто
говори, односно «носилац» денотиране ситуације. Што се тиче комуникативне перспективе
реченице, то је «тематски» део информације, за разлику од предиката, који представља њен
рематски део (в. у глави Комуникативна перспектива). С прагматичког аспекта, може се
говорити о предметном, персоналном и неперсоналном партиципанту, тј. учеснику у
ситуацији, затим о пропозитивном субјекту итд.
(в) НАСЛЕЂЕ И КАРДИОВАСКУЛАРНЕ БОЛЕСТИ
Савремене медицина покушава да болести човека објасни на научној основи, па се
развојем науке све више настоји да зађе у суштину болести.
Када су у питању болести које су последица поремећаја наследне основе, интензивно
се испитују механизми путем којих наследни чиниоци ремете нормалне функције.
Тело човека се састоји од билиона ћелија, а у свакој ћелији, у њеном једру, налази се
наследни материјал смештен у 46 хромозома. У сваком хромозому се налазе гени који
одређују сва наследна својства човека, како нормална, тако и патолошка.
Кардиоваскуларна обољења несумњиво имају генетичку основу. Из искуства знамо
да се у одређеним породицама јавља већи број сродника оболелих од срца и крвних судова,
што значи да у таквим породицама треба утврдити да ли је и у којој мери укључен наследни
фактор и како тај фактор делује.
1) Ко је аутор (лаик или стручњак)?
2) Коме је намењен текст?
3) У чему је основна разлика ових одломака?
4) Шта је циљ текста?
5) Шта је заједничко свим овим текстовима?
6) Како бисте назвали сваки од ових подстилова?
7) Наведите три основне карактеристике сваког од ових одломака.
8) Покушајте да одредите извор ових текстова.
15
категоријални апарат науке чине појмови као што су: систем, структура, елемент,
функција, модел, вероватноћа, информација, теорија, учење и сл.
ПОДСТИЛОВИ
1) строго научни (академски),
стручњак – стручњаку
2) научно-уџбенички истручњак – будућем стручњаку (индуктивни метод)
3) научно-популарни стручњак – ономе ко није специјалиста за ту област
популаризација научних феномена
експресивна средтва у циљу сликовитог предст.
досата примера и илустративни материјал
ОСНОВНЕ ОДЛИКЕ НАУЧНОГ ИЗРАЗА:
логичност, апстрактност, објективност, прецизност, нормативност, херметичност, употреба
терминологије, строг избор лексичког материјала и монолошко казивање
ДВА ГЛОБАЛНА ПОДРУЧЈА НФС:
а) научно-истраживачко
б) научно-техничко
ПИСМЕНИ МЕДИЈ – ОСНОВНИ ОБЛИК НФС и обухвата:
1) монографије (монографија, књига, уџбеник, скрипта, брошуре и сл.)
2) периодика (лист, часопис, зборник, билтен)
3) едукативни медиј (реферат, матурски рад, семинарски рад, дипломски, магистарски,
докторски рад)
4) информативни медиј (извештаји, лексикографска издања – енциклопедије, речници,
лексикони)
УСТАЉЕНА ФОРМА И СТРУКТУРА МОНОГРАФСКОГ ДЕЛА:
1) приступни део (насловна страна), 2) интродуктивни део ( увод, прдговор), аналитички
(централни) део, 4) финални (закључни) део, 5) библиографски (списак литературе и извора),
регистарски (предметни и именски регистар), 7) анекси (прилози у форми схема, табела,
цртежа, слика и сл), 8) сумирајући (резимеи на страном језику), 9) абревијатурни (списак
скраћеница) и 10) прегледни (садржај).
ЛЕКСИЧКА МОРФОЛОШКА СИНТАКСИЧКА
строга селекција јез. грађе обезличен израз реченица комплексна
експресивно-емоционална употреба 1. лица сг и пл. сложена реченица
лексика никад се не
користи
термини и општеупотребна изразито именички доминантна атрибутска
лексика карактер реченица
полисемија слабо изражена глаголске именице
метафора – ефекат генитив
лептира
неминовност понављања у вези са, у односу на...
презент
персонификација у физици глаголи бити, јесам,
(честице се рађају и умиру) представљати, чинити –
семантички неутрални
16
ПУБЛИЦИСТИЧКИ ФУНКЦИОНАЛНИ СТИЛ
Публицистика:
- прати и анлизира актуелне појаве и проблеме свакодневног живота (друштвено-
политички, економски, идеолошки, образовни и сл. догађаји)
- снажно средство пропаганде и агитације – утиче на формирање јавног мњења
- основна намена: да истинито одсликава актуелна збивања, анализира их, да доноси
аргументоване закључке, да предвиђа, наговештава и прогнозира
- захтева одређен стил изражавања јер је информација која се пласира намењена
широком кругу прималаца
- израз није монолитан: публициста је и политичар и истраживач и уметник
- назив: у ширем смислу ПФС је израз публицистике, а у ужем новинарства
(средстава јавног информисања): 1. публицистика, 2. новинарство, 3. филмска
делатност
Подстилови:
чланак, вест, извештај, хроника, интервју, фељтон, дневник, преглед, памфлет, приказ,
отворено писмо, писмо
17
ЈЕЗИЧКА СТРУКТУРА ПФС
Пример:
Британски министар за екологију подржао план Мејове
Британски министар за екологију Мајкл Гов стао је у одбрану плана премијера Терезе Меј
за Брегзит и одбацио предлог бившег министра спољних послова Бориса Џонсона.
Аналитичари истичу да су током првог дана годишње конференције владајуће
Конзервативне партије у Бирмингему на површину изашле поделе око Брегзита, јер је
Џонсон, који је поднео оставку у јулу, због плана о Брегзиту критиковао предлог Мејове као
"поремећен". Међутим, Гов је нагласио да у потпуности подржава Мејову и њен план.
- Ја сам за супер споразум за Британију. Премијер је изнела предлог који подржавам - рекао
је Гов.
Он је изразио забринутост због могућности да Британија у марту изађе из ЕУ без споразума,
али је изразио наду да ће обе стране покушати да умање последице уколико би се нешто
слично десило.
Коментаришите наслов (лексичи, граматички, стилски, прагматички). Како се именује агенс?
Како се именује премијерка? Који су глаголи говорења, мишљења, става? Наведите стилски
обојене лексеме.
18
РАЗГОВОРНИ СТИЛ
И за писање и за говор постоји типична ситуација у којој се остварују.
Говорни језик се остварује најчешће у неформалном, спонтаном дијалогу (уз могуће
монолошке делове), при чему се саговорници налазе лицем у лице (на истом месту,
у исто време). Они се, дакле, и чују и виде. Уз то, не само што им је заједничка
ванјезичка ситуација, него се они често и познају, или су им макар заједничка нека
знања о ситуацији и предмету разговора.
Насупрот томе, писање је у типичном облику монолошко: писац има само
магловиту представу о томе ко ће читати написано. Читаоци, који се међусобно
разликују по образовању, очекивањима, мотивацији итд. од њега су удаљени и
просторно и временски. Он има свест о трајности онога што пише, а теме могу бити
различите. Типичан писани текст је експозиторни и аргументативни (нпр. научни
текст).
Из тих ситуација проистичу главне особине говореног и писаног језика;
разврстане према својим узорцима, могле би се изложити на следећи начин:
(1) Инхерентни део говора чини прозодија (интонација, ритам, темпо, јачина
гласа, реченични акценат и др.), која преноси знатан део значења у говору –
пре свега емоционална значења. Прозодијска обележја се само мањим делом
могу пренети у писање (највише помоћу интерпункције), тако да писани језик
сва значења мора изразити вербално, понајвише лексички. Такође, реченични
акценат у говору је главно средство информативне актуализације реченице, а
у писању то може бити ред речи.
(2) Пошто се саговорници и виде, говор може бити допуњен парајезичким
средствима споразумевања – гестовима, мимиком, кретањем.
(3) Како је говорна ситуација заједничка саговорницима, говорник изостављаоне
делове реченице чији се садржај може надоместити из те ситуације (елипса);
она му омогућава и да своје реченице остави недовршене. У писању таква
врста контекста не постоји.
(4) Саговорници имају заједничка извесна искуства и знања, што им омогућава
да се многа значења подразумевају.
(5) Пошто је човек способан да обради само одређену количину информација за
одређено време, говор и писање се морају томе прилагодити (Чејф наводи да
човек у једном „средишту свести” (а то је тренутно памћење, чији се садржај
мења отприлике сваке две секунде) може у слушању да прими и информацију
која стаје отприлике у седам речи, а у писању – једанаест. Наиме, читалац
може за исто време примити већу количину текста него слушалац.). Пошто
оно што је изговорено нестаје истог тренутка, говорник мора да формулише
кратке и сразмерно једноставне реченице. Из тих разлога, писани текст је
19
информативно гушћи, што се огледа и у односу између лексичких и
граматичких речи: у говору је више лексичких, у писању – граматичких.
(6) Говорник и говори и мисли у исто време; стога он често не може да
формулише свој исказ испрве, него почетак понавља на други начин („лажна
започињања”), исправља се, оклева, замуцкује, понавља оно што је рекао.
Стога се реченице прекидају, накнадно допуњују, преиначавају у ходу, у
њима се догађа тзв. синтаксичка контаминацина (често је тешко одредити шта
је реченица).
(7) Пошто је разговор типично неформалан или фамилијаран, он има различите
одлике (фонетске, лексичке, граматичке), које могу бити и супстандардне.
Укратко: говор је имлицитан, писање је експллицитно; говор одликују кратке
реченице, а у писању има дужих и компликованијих, говор је често
супстандардан, писање поштује правила стандардног језика; говор је
емоционалан, писање знатно одмереније; говор је везан за ванјезичку ситауацију
и усмерен на међуљудски однос, писање је од те ситуације одвојено и усмерено
на садржај поруке.
20
ПРАГМАТИЧКА КОМПЕТЕНЦИЈА (PRAGMATIC COMPETENCE)
21
НАЧЕЛО ОДНОСА
• Буди релевантан
– Студенти: Када је испит у јануарском року?
– Наставник: Испит је 13. јануара. √
– Студенти: Када је испит у јануарском року?
– Наставник: Данас је баш нешто тежак дан. X
– Студенти: Када је испит у јануарском року?
– Наставник: Секретари катедара се састају сутра. ?
Импликатура
• Строго гледано, наставников одговор у последњој размени није релевантан
• Међутим, студенти претпостављају да је наставник кооперативан и реконструишу
шта је оваквим одговором хтео да каже
[– Распореде испита праве секретари катедара на основу договора са другим
секретарима
– Ако се секретари састају сутра, датум испита се још увек не зна и знаће се
најраније сутра ]
• Закључци о ономе што није изречено импликатуре (енгл. implicature)
• Импликатура ≠ импликација
Пресупозиција
• Поред импликатура, које су условљене контекстом и ванјезичким знањима,
постоје и важни имплицитни механизми који се тичу значења саме реченице
• Пресупозиција – подразумевана информација
– Марко је оставио Ану. → Марко је био у вези са Аном.
– Марко се покајао што је као изборни предмет узео ОЈК.
→ Марко је као изборни предмет узео ОЈК.
• Импликатуре изводимо на основу ванјезичког контекста, а пресупозиције
на основу реченице
22
ОРТОГРАФСКА НОРМА – ПРАВИЛА ПИСАЊА
ПРАВОПИСНИ ПРОБЛЕМИ И НЕДОУМИЦЕ
Проблеми који обично доводе до грешака или недоумица:
- Једначење сугласника по звучности и по творби у писању
- Губљење сугласника у писању
- Писање слова Ј
- Састављено и растављено писање речи
ЈЕДНАЧЕЊЕ ПО ЗВУЧНОСТИ
Будући да је наш правопис у основи фонолошки, у њему се верно одражавају
промене до којих долази у говору: звучни сугласник испред безвучног прелази у
безвучни (Србин : српски), безвучни испред звучног постаје звучан (врач :
враџбина). Једначење пак које се врши између речи у оквиру обједињених
изговорних целина не показује се у писаном виду језика (изашао је из куће, не ис
куће). Статус фонеме немају гласови који су позиционе варијанте гласова (отац
би га похвалио; страх га је; Ана : Анка). То су алофони (/ᶚ /, /γ/, /դ/)
Звучни: Б Г Д Ђ Ж З Џ
Безвучни П К Т Ћ Ш С Ч Ф Х Ц
ПРИМЕРИ:
Б : П српски (срб+ски) П : Б тобџија (топ+џија)
Г:К бекство (бег+ство) К:Г свагдашњи (свак+дашњи)
Д : Т слатка (слад+ка) Т : Д свадба (сват+ба)
Ђ : Ћ жећца (жеђ+ца) Ћ : Ђ (иванићградски Иванић Град)
23
таба), али бележака, свезака (не свесака), приповедака (ове именице имају
и облике: примедби, приповетки, удадби).
Од изложених општих правила имамо неколико врста одступања,
најчешће мотивисаних тежњом да се не замагли значење:
(1) д : с: одселити се, одступити, подсећи, надстрешница, представа, градски,
људски, судски, сродство, господство;
(2) д : ш: одшкринути, одштета, одштампати, подшишати;
(3) ђ : с: вођство;
(4) у новијој лексици не једначе се сродни сугласници (парњаци) на саставу
сложеница; саставнице теже да задрже самосталан акценат: предтакмичење,
подтачка, подтип, подтекст, нузспецијализација, субпериодизација,
субполарни;
(5) једначе се префикси аб-, об-, суб-: апсолутни, опсервација, супстанца;
(6) у сложеницама чије саставнице не разазнајемо: штрајкбрехер, нокдун,
драгстор, лонгплеј (осим: фудбал, рендген);
(7) у властитим именима, транскрибованим или делимично прилагођеним нашем
правопису, не бележи се једначење:
Вашингтон, Бангкок, Хонгконг (и Хонг Конг), Јангце, Редфорд, Макдоналд;
али: Магбет и Рендген;
(8) једначе се сугласници с, з, ш и ж, осим у случајевима кад би њихове замене
повукле замену других сугласника:
Глазгов, Дрезден, Инзбрук, Стразбур, Хабзбург, Јозанезбург, Регензбург,
Ружди;
Али: Потсдам, Питсбург.
24
УПРОШЋАВАЊЕ СУГЛАСНИЧКИХ ГРУПА
т, д испрад ч, џ, ћ, ђ (садрже овај елемент): губици, изузеци, задаци, напици,
домороци, преци; знаћу; сладолеџија.
o изузеци: отцепити, потчинити (покорити, за разл. од починити =
учинити), отчепити (за разлику од очепити), потценити; подђакон;
-стк: коска, али: пијанисткиња, телефонисткиња, модисткиња;
-стак: остаје само у напрстак (напрстка; напрстци; напрстака); али: залистак
– залиска; подлистак – подлиска;
-стн: частан-часна, мастан-масна, радостан-радосна, врстан-врсна (не часан,
масан, врсан, може врсни – који се посебно истиче, изузетан);
у новијим позајмљеницама ова група остаје: азбестни, аористни, протестни,
контрастни (и азбестна...);
(не)зависан – од зависити; завистан = завидан;
признаје се двојство пристрастан и пристрасан (од страст).
25
(а) између И и вокала А, Е, И или У слово Ј се пише; дијагноза, клијент, таксија,
натријум, шпијун;
(б) измеђи И и О слово Ј се не пише: био, фиока, иоле, камион, стадион, сценарио
итд.
26
фото (који се односи на фотографије): фотограф, фотографија, фототека
(када је друга саставница несамостална)
фото-апарат, фото-модел, фото-монтажа, фото-репортер, фото-
копија, фото-копирница, фото-робот
радио (који се односи на зрачење): радиоактивност, радиологија, радиограм;
радио (који се односи на радијски): радио-апарат, радио-пријемник, радио-
станица, радио-телевизија, радио-драма
Радио Београд, Радио Нови Сад, НЕ: Радио телевизија Београд
видео, стерео, аудио
Када је друга саставница несамостална:
видеотека, стереоскоп, аудиометар
видео-графика, видео-бим, видео-запис, видео-игра, стерео-уређај,
аудио-уређај
кино: конотека
кино-оператер, кино-програм, кино-сала
мини и макси: минибус
мини-вал, мини-лига, мини-сукња
екстра и супер: екстрапрофитер, екстразарада, суперлига, суперсила
Када се наглашава квалификација: има екстра укус, нудимо екстра
услове, имали смо супер журку.
ОДВОЈЕНО
Ако се наведени форманти појаве удвојени: ауто и мото трке, макро и микро
планирање, мега и мини маркети;
Спојеви код којих је прва реч изван оваквих веза променљива и најчешће
значи заштићено симболичко име, фирму и сл.: Сава центар (боље центар
„Сава”), Симпо намештај, карнекс паштета, панасоник телефон, тојота
аутомобил, јафа кекс;
први члан променљив: вестерн филм, џез музика, бејзбол палица, интернет
страница, жиро рачун, камп приколица, такси станица.
ЛЕКСИКА СТРАНОГ ПОРЕКЛА: или се примењују правила која важе за домаће
речи или се преноси правопис језика из којег се речи преузимају:
(а) бебиситер, бодибилдинг, букмаркер, имејл/мејл, лаптоп, плејбек, рокенрол,
визиткарта, фуснота, постпејд, рентакар;
(б) бар-код, веб-сајт, имејл-адреса, клима-уређај, кол-центар, припејд-допуна, фри-
шоп, хард-диск, ток-шоу, топ-модел, ријалити-шоу, онлајн-трговина, патент-
оловка, џет-сет.
27
кума Живка, тетка Стана, газда Никола, Змај Јовина Улица, Кнез Михаилова
улица.
ПРИДЕВИ
Нијансе: мркожут, плавозелен, тамнозелен, црнобели филм;
Комбинација боја: плаво-бела застава, црно-бели дресови, црно-жута
застава;
Равноправан однос: америчко-европски разговори, српско-француски
речник, грчко-римско рвање;
Ако је основа саставнице окрњена, спојено: англосаксонски, евроазијски,
евроскептичан;
Једнопојмовни или двопојмовни – зависи од контекста:
o књижевноисторијска литература (која се односи на књижевну
историју) : књижевно-историјски списи (и књижевни и историјски);
o књижевнојезички проблеми : књижевно-језички одсек;
o политичкоекономски (односи се на политичку економију) :
политичко-економски (и политички и економски);
добродошла помоћ (придев) : добро дошли (поздрав).
ЗАМЕНИЦЕ
Заменице сложене са ни- или и- у падежима без предлога пишу се
спојено:
o нико, никога, ико, ништа, ишта, ниједан и иједан, никоји, икоји,
ничији, ичији, никакав, икакав;
С предлогом – одвојено:
o ни од кога, и од кога, ни на шта, ни у чему, и по чему, ни о
једном, ни при чијем, на на каквом, ни у коликој мери;
Одвојено ни један, и један у изразима с појачаним значењем: није се
појавио ни један једини, и један и други;
Одвојено: и те какав, и те колико;
Он и не слути : НЕ: Он ни не слути...;
Када по- чува деобно значење, пише се одвојено: по који пут му кажем,
увек сам добијао по који поклон, сви су добили по нешто;
У значењу неодређене заменице – спојено: покоји: нађе се покоји добар,
понеко, понешто;
Речца год припаја се заменици само кад је ненаглашена и када појачава
њено неодређено значење: ако когод наиђе, кад какавгод посао нађеш,
ваљда ће штогод наћи;
28
o У осталим случајевима – одвојено: ко год хоће, нека узме шта год
му треба, кога год видиш....
БРОЈЕВИ
Спојено – бројеви од 200 до 900: двеста, триста, четиристо, шестсто,
деветсто (али: две стотине, петсто хиљада и сл.):
Одвојено вишечлани бројеви:
o двадесет (и) један, шездесет седам, сто тридесет седми, двадесет
двоје, хиљаду петсто троје, читиристо шездесет, двадесет тројица;
Састављено именичке и придевске изведенице:
o двадесетпетица, седамдесетпетогодишњица,
четрдесетосмочасовни;
o у комбинацији с бројкама: 48-часовни, 75-годишњак, 175-
годишњица, 60-их година;
С цртицом комбинације бројева или именица с бројем кад значе
приближност: два-три дана, три-четири пута, пет-шест хиљада, годину-
две, корак-два, метар-два; двадесет пет – тридесет (црта);
Комбиновање бројки с речима:
o Трајаће 10–15 година, кошта 300–400 динара ИЛИ: од 10 до 15
година.
ГЛАГОЛИ
нећу, нисам, немој, немам не учиш, не купујте, не продајем
бисмо, бисте рећи ћу / ћу рећи АЛИ: радићу
непознат не чекајући
неразумевање не гледавши
ПРЕДЛОШКИ СПОЈЕВИ
Пошто је врло жив процес изговорног и значењског стапања предлошких веза,
посебно оних у прилошкој функцији, није увек лако оценти да ли одређени
предлошки спој треба писати одвојено или састављено. Између осталог због тога
што исти склопови, у зависности од ширег контекста, могу имати различита значења
(нпр. за сада и засад(а)).
докад и до када, досад и до сада, дотад и до тада, откад и од када, отад и од
тада
o за кад, за тад, за тад(а) – одвојено;
засад(а) се добро сналазимо : Нешто за сад(а), нешто за касније;
спојено – довече, увече, ујутро и ујутру;
одвојено: до јутрос, од јутрос, до синоћ;
29
подне: по подне, пре подне, пред подне, до подне, после подне – одвојено
(уз глагол);
o забавно поподне, хладно преподне, тог лепог поподнева (уз именицу
– спојено);
с личним заменицама: преда мном, пода мном, преда ме, са мном, за мном,
уза ме, уза се, преда њ, за ме, за те, за се, у се.
спојено одвојено
притом (истовремено) : при томе (поврх тога, уз то)
пасти на памет : учити напамет
до гледања/слушања : довиђења
доћи ће на горе зло : све им иде нагоре (исто на боље и набоље)
30
испуне своју дистинктивну функцију. То се дешава када најмање две лексеме имају
исти фонемски састав – хомофонију, као нпр.:
Седи на столицу! : Он седи на клупи. : То је онај седи старац. : Коса му брзо седи.
Дошла је Рада : доста је рада
Вредна је Злата : вредан је злата
Снажније вуци : урлају вуци
Много је радио : чуо је радио
Акценатски систем стандардног српског језика састоји се од два кратка и два дуга
акцента, два узлазна и два силазна:
краткосилазни : кућа, ватра, сетва, риба, баба, тетка, брдо, поље, око,
чудо, ветар, старац, згодан, гласан, нико, неко, ништа, нешто, гажен,
ношен, лако итд.;
краткоуз лазни : село, ливада, поток, субота, вода, чело, језик, поток,
готов, црвен, ломљив, очев, његов, какав, печен, плетен, пеци, реци, плети,
носи, ломи итд.;
дуг осила зни : море, сунце, број, хлад, зуб, чавка, злато, лађа, пиво,
плаћен, памћен итд;
дуг оузлазни : рука, народ, прозор, затварати, ослобођење, трава, снага,
сека, тета, Нада, крило, писмо итд.
послеакценатска дужина: девојка, г.мн.: девојаакаа; језик, г.ј. језика :
г.мн.: језиикаа.
ПРАВИЛА АКЦЕНТОВАЊА
Правила распоређивања акцената у стандардном српском језику одређују наше
акценте као акценте с делимично слободном дистрибуцијом. По правилу:
силазни акценти јављају се на првом слогу вишесложних речи и на
једином слогу
узлазни на свим слоговима вишесложних речи осим последњег
последњи слог никад није акцентован.
31
ОДСТУПАЊА ОД НОРМЕ
(1) изједначавање кратких акцената (говор Београда): краткосилазни: жена,
сестра, поток (треба краткоузлазни);
(2) послеакценатске дужине се редукују иако некад уносе дистинкцију у
значењу:
Он је прави демократа. : Нема више правих демокраатаа.
(3) силазни акценат на унутрашњем слогу четворосложних именица женског
рода:
Ћурка је домаћа животиња. : У близини нема опасних животиња
(4) (НЕ краткосилазни уместо краткоузлазног)
силазни акценти на унутрашњем слогу: амбасадор, телевизија, Македонија,
радијатор, Југославија; аудиција, прохибиција, аболиција (дугосилазни):
уместо: амбасадор, телевизија, Македонија, радијатор, Југославија,
(краткоузлазни); аудиција , прохибиција, аболиција (дугоузлазни);
изванредан, (не)вероватан, изузетан, понекад, превасходно, уопште;
изванредан, (не)вероватан, изузетан, понекад, превасходно, уопште (помера
се акценат на слог испред и постаје краткоузлазнии уместо краткосилазни на
унутрашњем слогу);
(5) последњи слог акцентован у неким страним речима: (-ант/-ент) асистент,
диригент, апсолвент, матурант, командант, емигрант; продуцент, декадент,
пацијент, тестамент, рецензент;
(краткосилазни); уместо: асистент, диригент, апсолвент, матурант;
командант, емигрант; продуцент, декадент, пацијент, тестамент, рецензент
(краткоулазни на слогу испред);
(6) уопштавање акцента генитива једнине и генитива множине:
Добро је познавање страног језика. : Добра је то школа страних језиикаа.
Скини флеку с тог тепиха. : Иди у центар за чишћење вунених тепиихаа.
Стручна јавност, међутим, затвара очи пред чињеницом да стандардни српски језик
има једну застарелу прозодијску норму, коју нико не поштује, а која се описује у
свим нашим фонетика и граматикама као квазиреалност. На језичким стручњацима
лежи одговорност и задатак да овакво паранормално стање реши. Потребно је
снимити актуелно стање, описати га и предложити правила ортоепске норме која ће
бити заснована на реалном стању. Тако одређене оквире нове норме требало би
увести у образовни систем и у идиом говорних медија, који би били обавезни да те
оквире поштују.
32
КЛИТИКЕ (НЕАКЦЕНТОВАНЕ РЕЧИ)
Ушао је| унутра, | а доћи ћу| и ја| – подела на фонолошке речи, акценатске целине
Ја га |тешим |да претерује |и да је то|, донекле|, схватљиво|. Зна| тај| свет| да су они|, странци|,
дошли| овамо| у рату |који је |пустошио| по целом| свету. | Али се свет |пита| овде|: шта да
се| ради | са њима? | Задатак је |Енглеза|, сад, | да тај |свет |науче| благодетима| мира. |Да се
ти| војници| и бескућници| претворе| у корисне| чланове |друштва. |
Задаци:
Које су речи дате болдом?
Која је њихова дистрибудија у односу на речи поред којих стоје?
Које су то врсте речи?
Шта представљају целине између два знака | |?
Нису све речи у говорном ланцу подједнако способне да понесу акценат. Акценат
имају само такозване (орто)тоничне или акцентогене речи, које најчешће припадају
пунозначним речима (именице, придеви, глаголи, прилози). Поред ортотоничних
речи, говорном ланцу припадају и такозване граматичке или функционалне речи, а
које немају свој акценат. То су атоне речи и оне се изговарају заједно са речју испред
или иза себе чинећи са тим, акцентогеним речима јединствену фонолошку реч или
акценатску целину. Те мале, ненаглашене речи називају се клитикама. У зависности
од тога да ли се прислањају на реч иза себе или се наслањају на реч испред себе, оне
се прецизније назовају проклитикама и енклитикама.
У проклитике спадају: предлози, везници и речца /не/.
На проклитику /не/ може по правилу прећи силазни акценат код негираних
глагола (волим : не-волим; рече : не-рече; причаш : не-причаш) и сл.
Енклитике стоје иза наглашене речи и никад не могу понети акценат. Енклитикама
називамо краће облике глагола и личних заменица и везничко-упитну речцу /ли/.
(а) глаголске енклитике:
Краћи облици помоћног глагола јесам: сам, си, је, смо сте, су;
Краћи облици презента глагола хтети: ћу, ћеш, ће, ћемо, ћете, ће;
Краћи облици глагола бити у аористу који суже за грађење потенцијала:
бих, би, би, бисмо, бисте, би;
(б) заменичке енклитике су краћи облици личних заменица за 1. 2. и 3. лице једнине
и множине (ја, ти, он/она/оно; ми, ви, они/оне/она), сва три рода у генитиву, дативу
и акузативу:
Генитив једнине: ме, те, га; и множине: нас, вас, их;
Датив једнине: ми, ти, му и јој; и множине: нам, вам, им;
Акузатив једнине: ме, га, је и ју; и множине: нас, вас, их
33
Краћи облици повратне заменице односно рефлексив се: се, си, се.
Иако је ред речи у српском језику у начелу слободан, када су у питању енклитике –
постоје правила, тј. ограничења у њиховој дистрибуцији у реченици с обзиром на
редослед и положај који заузимају у оквиру такозване акценатске целине. Та се
правила у стандардном језику морају поштовати, како у говореном тако и у писаном
тексту. Према томе, ред речи у српском језику само је релативно слободан.
РАСПОРЕД ЕНКЛИТИКА:
(1) иза прве фонолошке речи, било да је то (а) једна лексема (гледају=ме;
јуче=сам дошао; да=ли знаш), или (б) акценатска целина (у=среду=ћу
путовати; због=тога=је допутовала; на=њега=се љути);
(2) иза прве синтагме, односно иза првог реченичног коституента који садржи
две или више речи (Њена сестра=је допутовала; Њена најмлађа сестра=је
допутовала; Њена најмлађа сестра Марија=је допутовала; Његову мајку=су
сви поштовали; Његову млађу сестру Веру=су сви познавали; Прошлог
лета=смо путовали; Ове последње школске године=смо се нарадили) и сл. и
зато се у литератури често среће назив „клитика другог места”.
Важно је истаћи да се „првом речју” за енклитике не може сматрати свака иницијална
реч у реченици. Ту функцију могу имати све главне категорије речи, док функционалне
речи, као што су везници и већина предлога – не могу (изузетак везници али и па: али=га
није видео; па=смо=се погледали).
34
(3) ЗАМЕНИЧКИ ЕНКЛИТИЧКИ НИЗ:
(а) енклитика у дативу (како=си=ми спавао; како=си=ми=се провео;
да=ли=си=му писао;
(б) енклитика у акузативу (да=ли=сам=ти=га показао, да=ли=си=јој=их
показао, да=ли=нам=га=је показао);
(в) енклитика у генитиву, а на последњем мести рефлексивно се
(сетила=сам=је=се; уплашио=си=нам=га=се);
(г) глаголска енклитика /је/ заузима последње место у енклитичкој групи
(послао=сам=јој=га : послао=јој=га=је; заборавио=нам=га=је послати).
Роберто Карлос // леви бек Реал Мадрида // је добио најбољу потврду свог
квалитета.
Власница пропале Дафимент банке // Дафина Милановић // је изјавила у
истрази...
Министар за саобраћај и телекомуникације // Марија Рашета Вукосављевић
// је изјавила...
Испорука воде // допуњена залихама из резервоара // је достигла максимум.
Деца // по природи својој // су оријентисана на спорт.
35
Као кућа // као институција // су се мало питали.
36
МОРФОЛОШКА НОРМА
ОСНОВНЕ НЕДОУМИЦЕ
ИМЕНИЦЕ
(а) вокатив
37
(г) генитив множине
(1) општа заменица сав, сва, све – средњи род све: све време, све село, све троје,
све наше узалудно договарање, све ђубре, све лишће итд. Облик *сво не спада
у стандардни језик. У падежима мушког и средњег рода ова заменица има
облике свег(а) и свем(у) (не свог и свом – краћи облици од својег(а) и
својем(у). Значи: свег су ме испрскали, по свем телу...);
(2) неодређене заменице с првим делом ни и с предлогом: ни у каквој вези, ни у
шта, ни са ким;
(3) ни: испред не, нећу, немој, немам облик ни или нити замењује се са и: Он то
и не зна. Толико новца и немам;
(4) Српски придеви имају две промена – одређену заменичку (велики,
великог(а)) и неодређену (именичку) (велик човек, велика човека..). Разлика
између тих двеју промена данас се још добро чува само у облику номинатива
једнине (млади писац : млад писац; врели дан : дан је био врео). У осталим
падежима и родовима преовлађује одређена промена, па је младог писца,
младом писцу, чаша белог вина. Обавезан је одређени вид у терминолошким
спојевима: слободни ударац, ванредни професор и сл.). Неодређени вид у
окамењеним спојевима: гром из ведра неба, тешка срца, усред бела дана.
Обавезна је употреба неодређеног вида у именском предикату: Он је мој
добар друг. За избор придевског вида не могу се дати чврста правила, треба
знати да не треба исправљати неодређени вид у тексту него га разумети као
стилско средство. Одређени вид не треба употребљавати када се први пут
квалификује појам: не: *То је нови поен за домаће; *Митеран је као добро
обавештени политичар...;
(5) Кад је реч о одређеној промени мушког и средњег рода придева – алтернација
између дужих и краћих облика: генитив: доброг(а), дат, лок.: добром(е) (исто
важи и за придевске заменице: таквог(а), неком(е), нашем(у). Облици на -у
39
данас су углавном застарели, али они други нису. Додатни вокал често
помаже да се избегне монотонија и олакша изговор (нпр. Правопис српскога
језика);
(6) Дужи облици заменица имају предност: који – којега : ког; којем(у) : ком;
као и код присвојних заменица мој, твој, свој: мојег : мог, твојег : твог, својег
: свог;
(7) Компаратив: висок : виши, строг : строжи, мрзак : мрскији, врућ : врући (боље
врелији), гладак : глађи и глаткији; прилог радо : радије (не рађе)
(8) Присвојни придеви: предност: дечји, човечји, мачји, вучји, вражји, мишји
(није погрешно ни са -ији, али ово је боље); обрнуто, само: овчији, гушчији (да
се не гомилају сугласници);
(9) Бројеви два, три и четири мењају се по падежима: два-двају (г), двама (д, и,
л), две: двеју, двема, три и четри: трију, четирију, трима, четирима;
(10) Уместо падежних облика, данас се употребљава тзв. окамењени
акузатив, нарочито у комбинацији с предлозима: са све четири стране; у две
месне заједнице;
(11) Ако је генитив без предлога, број би морао бити у падежу: однос двеју
земаља; распоред четирију углова;
(12) Облици на -ица (двојица, тројица) означавају само мушкарце. Облици
двоје, троје, четворо, петоро употребљавају се уз збирне именице и уз
мешовити род (петоро пилади; седморо дечака и девојчица).
ГЛАГОЛИ
(1) Глаголи на -ети показују тежњу да преузму наставак -ити: стрепети, кипети,
затруднети, врети, ишчилети, зрети, сазрети, бледети, пробдети;
(2) Неки од оваквих глагола имају ипак дублете: исхлапети : исхлапити; трулети
: трулити; цвилети : цвилити. Мрзети има само ову форму;
(3) Супротно овоме, правилно је само цурити (исцурити, процурити), само са и,
а не: *цурети, *процуреће....;
(4) извинити се, извиним се, они се извине, извинио сам се; слично оканити се;
оканим се, нека се окани тога, нека се они окане тога, окани се, оканила се;
погрешно *оканути се;
(5) заспати, заспим, заспиш, они заспе (не заспем, заспеш, они заспу – од засути
= затрпати);
(6) Глагол врети (не врити) и изведенице проврети, узаврети имају врим, вриш...
они вру: вода је проврела, чај је узаврео;
(7) зрети (не зрити) има дублете: зрем, зреш, зре... они зру; и зрим, зриш, зри...
они зре;
(8) спасти, спасем, спасеш,... они спасу (спасао, спасла, спасен) спасИти:
спасиш, они спасе, спасио, спасила, спашен). Предност се даје спасти и
спасавати;
(9) јахати, јашем, они јашу, јахао сам, не јашити, јашим, јашио сам (узјахати,
зајахати).
40
ДУБЛЕТИ:
(10) Вапити – вапијем, вапијеш, они вапију, али и вапим, вапиш, они вапе
(11) Црпсти: црпем, црпеш, они црпу; црпао сам црпла сам; али и црпити,
црпим, црпиш, они црпе, црпио сам, црпила сам
(12) Врћи, врећи (жито), не вршити: вршем, вршеш, они врху; врхао сам,
врхла си
Трпни придев: јотовање имају глаголи којима се презент завршава на -им
(инфинитив има и): носити : ношен, возити : вожен, градити : грађен. Донети –
донесем – донесен, унесен, однесен, изнесен; увести : увезен, довезен, извезен;
гристи: гризен, загризен, одгризен (друго је загрижен – загрижени шовиниста:
задрт, окорео).
Глаголски прилог садашњи: 3. л. презента + -ћи (скачу-ћи)
познавати : не *познавајући, него познајући; не *придавајући : придајући;
*задавајући : задајући, *залагајући се : залажући се.
Императив:
Наставак -ј, -мо, -јте: пити: пиј, пијмо, пијте. Ово важи за све глаголе који се у
презенту завршавају на -ијем: попиј, покриј, бриј, сашиј, убиј, разбиј, избиј,
пребиј, лиј;
Код других глагола с гласом ј у основи мора се узети у обзир дужина вокала у
презенту. Ако је вокал испре ј кратак, императив ће имати завршетке -ј, -јмо, -јте,
нпр. бројим – број, бројмо, бројте, лајем – лај, лајмо, лајте; продај, подој, гој, крој,
бој се, смеј се. Ако је вокал испред ј дуг, императив ће се завршавати на -ји, -
јимо, -јите: гајим: гаји, гајимо, гајити, блејим: блеји, зуји, таји, продаји,
продајимо, продајите;
41
СИНТАКСИЧКА НОРМА
НАЈЧЕШЋЕ НЕДОУМИЦЕ
ПАДЕЖИ
(б) најчешћи пример лоше употребљеног генитива тиче се синтагме у вези тога, у
вези вашег питања; правилно је једино у вези с тим, у вези с вашим питањем...;
(в) од именица које могу имати присвојни придев, није добро употребљавати
генитив:
не Булевар Пупина, него: Пупинов булевар; не наслов драме: Смрт лабуда него
Лабудова смрт (као Лабудово језеро);
(г) акузатив именица мушког рода које означавају неживе ентитете мора бити
синкретичан (једнак) номинативу, а не генитиву:
возим опел / ситроен / џип; навијам за Партизан;
(ђ) облик кући је датив и користи се само када глагол уз ову именицу ознаава циљ
кретања:
идем кући, враћајући се кући, на путу кући...
када значи место боравка, мора бити облик генитива: он седи код куће, нисам био
код куће;
42
Али и обрнуто, хиперкорекција:
Не: завршио је одличним успехом, певали су изузетном лакоћом; тако и обзиром –
мора бити С обзиром на то да...
РЕКЦИЈА
Рекцијом се назива особеност глагола (ређе придева) да одреде падеж (с
предлогом или без њега) именице или заменице која се уз њих употребљава. Типичан
пример погрешне рекције јесте пример *оженити девојку, удовицу. Правилно је
једино оженити се девојком, удовицом (објекат у акузативу може доћи само у
примеру оженити сина).
Користити: пре је било само уз инструментал: користим се рачунаром, данас
је допуштено и користим рачунар.
Глаголи оценити, означити, (о)карактерисати, (о)квалификовати,
третирати траже допуну у виду конструкције као+именица / придев.
43
Погрешно: *Техеран је то оценио британском игром.
Треба: Техеран је то оценио као британску игру.
Ова грешка настала је вероватно под утицајем глагола сматрати (кога будалом),
назвати (шта) правим именом, прогласити (кога) председником. У другом значењу
(дати оцену – оценити ученика добром оценом).
Треба разликовати случајеве када при употреби да+презент хтети престаје да буде
помоћни глагол и добија значење желети :
44
Хоћеш ли да ми помогнеш? = да ли желиш да ми помогнеш?
Он неће да ради. = он не жели да ради.
(б) Глагол требати мора се употребљавати као безличан, дакле само 3. лице једнине
(треба, требало је, требаће, требало би): треба да радим, требало је да ми кажеш,
не: *требам да радим или *требао си да ми кажеш.
Глагол требати је личан, променљив у два случаја:
Субјекат глагола може бити оно што је потребно (предмет или живо
биће) Требају ми даске. (= потребне су ми даске); Требао ми је млађи
човек. Нису нам требали ваши савети.
Субјекат може бити онај коме или оно чему је што потребно. У том
случају глагол требати постаје прелазан: Требам нова кола. Армија је
требала стручњаке.
Кад је у прошлом времену или кондиционалу, постоји проблем:
И ја бих требао да дођем; Ми нисмо требали да дођемо; Ту су сви они који су требали
да дођу.
45
Одриче заменице нико и ништа захтевају глагол у одричном облику: нико
није дошао, ни о чему нисмо разговарали.... Тако и ова кондензована
структура: пут који никад није пређен = никад непређен пут.
(ђ) Инфинитив као безличан облик не допушта употребу предлошко-падежне
конструкције: то је било за неверовати; све је за бацити; кафа за понети (никад се
неће искоренити, економична је), али треба рећи: кафа коју желим да понесем. Исто
уместо: *за очекивати, за претпоставити, обавезно треба: треба очекивати, треба
претпоставити.
УПОТРЕБА ПРЕДЛОГА
Правило: уколико се ни нађе испред не, нисам, немој, нећу, немам, замењује
са са и.
АНГЛОСРПСКИ:
стреч панталоне, нана чај, пица парче (панталоне од стреча и сл.)
Станфорд универзитет (Станфордски универзитет / Универзитет у Станфорду)
филм Чарли Чаплина (филм Чарлија Чаплина)
сарадња са УНИЦЕФ (Сарадња са Уницефом)
хвала вам за информацију (на информацији)
Контактирати некога (с неким), консултовати некога (консултовати се с неким)
46
ЈЕЗИК ДРУШТВЕНИХ МРЕЖА
НЕКЕ (ГРАМАТИЧКЕ) ОДЛИКЕ
47
обележје идентитета, који они изграђују кроз сопствени начин изражавања, мање-
више неприхватљив одраслима.
Неисправну употребу српског језика на друштвеним мрежама узрокује већ
објашњена природа мрежне комуникације и хибридизација српског језика под
утицајем енглеског. Прћић (2005: 78) истиче да овај језички хибрид настаје под
утицајем норме енглеског језика и недовољног познавања матерњег језика.
Штавише, он не само да ствара лексичке и прагматичке хибриде, већ пресликава и
његову структуру.
ПРИМЕР 1: ПРЕФИКС ИЗ-
(1) Pa zato sto je izdominirala profesorku!!!!
(2) Izotkidala je
(3) Položila sam! Dala mi je osmicu!
Stvarno!? Ja sam IZNEVEROVALA!
(4) Izneverovala sam kad sam videla sta me pitas
(5) Pa dobro koja devojka je ljubila vrata i ovom ocajnom wc-u? Izneverovala sam
(6) IZNEVEROVALA SAM, CESTITAM BAHMANE!!!!!
(7) Drugari, veliko hvala na sve te pozive na evente ali ako bih vas baš sve ispoštovala,
postala bih alkoholicarka majke mi Msm stvarno, imajte obzira
У оваквим примерима употребе, функција префикса из- је, пре свега, интензификација
значења. Сврха овог префикса је семантичко појачавање. Одговор тинејџера на питање
зашто користе ове глаголе био је да имају потребу да скрате реченицу и да „јаче кажем оно
што хоћу”. Реч је, заправо, о томе да ови префикси глаголима додају нијансу
квантификативног значења што није у супротности са њиховим прототипским просторним
значењем. Наиме, мотивација за употребу глагола с префиксом из- заснива се на концепту
метафоричког удаљавања јачине (интензитета) као полазног капацитета од свог изворишта
да би се управна радња могла реализовати.
48
Tebe najvise na svetu
(5) Najvise na svetu
Moju malu sestru najvise
(6) Seka lepa
Seku najvise
Када одступа од стандардне синтаксе, синтакса нетспика се описује као телеграфска
и фрагментована. У неформалном говору, реченице се елидирају, а искази се скраћују
изостављањем глагола. Глаголи су у таквим структурама имплицирани, а степен њихове
предвидљивости толико је висок да је из реченичног контекста сасвим јасно који је глагол
изостављен. Присуство правог објекта, суперлатива највише и симбола у облику срца
омогућавају сигурну имплицираност глагола волети, односно могућност његовог
изостављања.
Ова конвенција је карактеристична за компјутерски посредовану комуникацију, која
се одликује кратким, неформалним порукама с циљем постизања језичке економије. Разлог
за елизију је смањење количине куцања и слање порука уз што мање напора. Поред тога,
корисници врше фрагментацију реченица тако што разбијају дуже исказе у неколико порука
зато што куцају као да говоре лицем у лице, а било шта што убрзава писање биће прихваћено
(Herring 2012: 5).
ПРИМЕР 3: ТРАНЗИТИВИЗАЦИЈА (повратни и непрелазни глаголи као прелазни)
(1) Pustila me devojka da sprdam frizere
(2) Mladeneeee Aaaa koliko ću samo da te sprdam, ahahah
(3) Svi dislike, sprdam brata djoleta
(4) Vidis da ga je sprdao
(5) „Matori, zaboravio si da skineš poklopac sa objektiva“
Gledam u objektiv, ali poklopca nema, očigledno je da sam ga skinuo.
„Sprdam te matori, slikaj me, žurim“
(6) Sprdam mejl 15min sve lepo, kulturno i kako treba ... i zove me ... s druge strane interneta
da pita jesam li to ja. Svete, svete...
(7) Sinoc sprdam Simija kako su u lajvu svi dobili njegov broj i on skrinsotuje nase poruke i
stavi na insta stoji i ne preskraba moj broj.
(8) Ma šalim te. Znaš da sam takav.
(9) Čitam juče neki članak kao koje patike muškarac mora da ima u cipelarniku. naravno neko
jako pametan je napisao bele, crne, duboke i šarene.. nisam oplakao.. više sam bio u fazonu
to care prosvetlio si me. AF1 je definitivno nešto što svaki ljubitelj patika treba da ima.. ovo
je patika koja je izašla u dve varijante, jedna sa belim i jedna sa plavim đonom.. ne znam
zašto.. ali svakako mi je drago što sam uspeo da nabavim baš ove Nike Air Force 1 „Smokey
Blue“ Negde piše Wood Patch Pack po čičak bedžu na jeziku.. ali kako god.. patika za „kada
želim da izgledam kulturno“, što bi rekli blogeri Must Have ove sezone. Šalim te
(10) Čitaj i dalje, drago mi je što uživaš. :) Pored tvitera i wordpress-a da ti imaš još i moj fejs
verujem da bi i njega silovala. :D Šalim te, uvek je zadovoljstvo čuti te. :)
(11) ma šalim te....... ali brate onoliko da gineš, hheheh, šalim te ponovo
(12) Hahahaha...Ma šalim te malo ;)
49
акузативу, она се најчешће повезује с правим објектом (Ивић 1961/1962: 141; Пипер – Клајн
2013: 98).
Мотивација за употребу ова два повратна глагола могла би бити условљена управо
овим осећајем. Други разлог за транзитивизацију ових глагола у комуникацији младих могла
би бити аналогија с глаголима зафркавати, завитлавати, зезати, који могу бити и прелазни
и повратни. Структурна аналогија овде је директно везана за семантичку аналогију као
последицу синонимичности ових глагола:
Pustila me devojka da sprdam frizere = Pustila me devojka da zafrkavam/zezam frizere.
Ma šalim te malo = Zavitlavam / Zezam te malo.
С друге стране, промена рода ових глагола може бити и резултат калкирања енглеске
структуре I`m kidding you, која одудара од стандардног српског обрасца. Заправо, већ
поменута синонимија утиче на настајање калка. Глагол to kid у енглеском је транзитиван те
се у језику младих једна структура из енглеског језика пресликава на семантички исту из
српског језика.
ПРИМЕР 4: ДИСТРИБУЦИЈА ПРЕДЛОГА БЕЗ
(1) Mi smo mozga bez, budi i ti mozga bez / Brains? No, you be brains no too
(2) MOZGA BEZ BLOG
(3) dakle nećete. Znate, u ovakvu montažu može da poveruje samo neko „mozga bez“, a da
je podeli neko „srama bez“.
(4) Da to sam ja.. Fotošopa bez... šminke bez..
(5) Radimo, profesionalno slikanje po plažama. Fotošopa bez.
(6) Zamisli sta izjavi blama bez????
(7) Ja bi blama bez sutnuo Beniteza odmah veceras.
(8) A: Neka akcija veceras?
B: Kinte bez.
(9) Kinte bez bio je ili live ili dzopjed tako da... al uzecu i live samo se bojim da se ne nalozim
pa da na ispite odem bez tri cuke, jedino s testerom u glavi...
(10) VIP
Volim
Ispiti
Prebijene kinte bez
(11) Danas ha ... Gramatike bez, al' bas tako
Генитивом с предлогом без изражава се одсуство неког интегралног дела или околности
у сценаријима лишености (Антонић 2005: 161; Силић – Прањковић 2005: 215). Примери који
су регистровани на интернету показују употребу два значењска типа: негирање посесивног
односа и одсуство неког пратећег елемента радње. Дистрибуциона одлика свих предлога у
српском језику јесте да су они увек у претпозицији у односу на лексему уз које стоје.
Међутим, у комуникацији младих дешава се постпозиционирање предлога без што никада
није била карактеристика српског језика.
Разлог овој нестандардној појави може се тражити у великом утицају који енглески језик
врши на српски тако што се енглеске структуре пресликавају на српске. Нестандардне
генитивне конструкције с постпозиционираним предлогом без могле би бити калкови
50
енглеских придева са кофункционалним суфиксима -less и -free, којима се означава да је
неко/нешто без некога/нечега или да га не поседује.
Овакво структурно превођење, односно промена структуре српског под утицајем
енглеског језика, последица је хибридизације језика. Штавише, како у енглеском језику
придеви не добијају суфикс којим би се означио супротан однос, то ни млади не стварају
конструкције типа *бламом са, кинтом са, мозгом са. Тај утицај је на младалачки језик данас
веома јак јер млади преко друштвених мрежа и уопште интернета све више долазе у контакт
с британским и америчким утицајима, те је сасвим природно да у њиховој комуникацији
настану елементи којих у матерњем језику нема, али су у језику даваоцу веома продуктивни.
ПРИМЕР 5: УДВАЈАЊЕ ПРЕДЛОГА
(1) Trening za kod kuće – definicija? Složio sam program za kod kuće, pa pogledajte..
(2) Radim vezbe na spravi koja mislim da se zove steper, ili nordijska nekakva ;), imas li neki
savet kao za biciklu ili traku za trcanje, ima štelovanje od 1-8. Inace u teretani radim i one
tvoje vezbice za kod kuce ...
(3) a ima li sta slatko za posle klope?
(4) JAO UBOLA SAM REMZIJA NA FOKSU DOBAR PROGRAM ZA PRED ISPIT HE
HE :))))))))))
(5) I radio amaterske rucne stanice su jacine SW. Imas i mobilne za u kolima koje idu od 23W
pa cak do 75W.
Појава удвајања предлога није новина, али је у говору младих приметна употреба
комбинација с предлогом за на првом месту. Будући да формално два предлога не могу
бити у предлошкој функцији (Стевовић 1974–1975: 234), у таквим спојевима, предлог за
чува функцију предлога спецификујући наменско значење, а други предлог с падежом
врши функцију просторног или временског адвербијала: за код куће, за после клопе, за
пред испит, за у град, за у колима.
Како истиче Дејвид Кристал у својој књизи Language and the Internet: „Колико ће
ових промена постати стална одлика језика немогуће је рећи. Не можемо да предвидимо
језичку промену, можемо само да је препознамо једном када до ње дође” (Cristal 2004:
22). Највероватније је да ће већина интернетског жаргона остати карактеристика
тинејџерске супкултуре те да ће коегзистирати са стандардним језиком. С друге стране,
51
може се очекивати да ће оне супстандардне језичке јединице чија је појава мотивисана
семантичким разлозима а услед празнина у систему језичких јединица временом бити
прихваћене и у стандардном језику.
52
ЛЕСИЧКО-СЕМАНТИЧКА НОРМА
53
силази доле
врати се натраг
чекај да се попнем горе
данас нисам излазио напоље
око тридесетак људи
билатерални односи између две земље
две алтернативе
збачен са СВОГ престола
у тој пустињи наћи ће СВОЈУ смрт
Амерички Индијанци
временски период
и-конструкције (бирократски)
безбедност и сигурност плинских апарата
економска и финансијска стабилност
фабрика омотног папира и амбалаже
како и на који начин
ГЛОБАЛИЗАЦИЈА И ЛЕКСИКА
АНГЛОСРПСКИ
54
Због недовољног познавања речи и игнорисања формалних лажних парова, развијају се
нова значења домаћих или одомаћених речи, која ће овде бити означена знаком /+/:
селфи
55
НОВА ЗНАЧЕЊА ПОСТОЈЕЋИХ РЕЧИ У СРПСКОМ ЈЕЗИКУ:
УНУТАРСИСТЕМСКИ И ВАНСИСТЕМСКИ МЕХАНИЗМИ РЕАЛИЗАЦИЈЕ
56
(1) ГЕНЕРАЛИЗАЦИЈА (ШИРЕЊЕ) ЗНАЧЕЊА односи се на слабљење или
уклањање неких од дескриптивних обележја из првобитног значења, чиме ново
значење постаје општије и мање прецизно, а припадајућа реч добија шири обухват.
Примери:
На састанку су парламентарци својим домаћинима поручили да...,
где је из глагола поручити уклоњено обележје ‘преко посредника’, тако да ново
значење гласи ‘пренети поруку директно; саопштити, обавестити, изјавити, рећи’;
Морамо одрадити овај посао што пре,
где је из глагола одрадити уклоњено обележје ‘што се мора, без воље, (као) од беде’,
тако да ново значење гласи ‘урадити, обавити’;
Утакмица је завршена ремијем, 2 : 2,
где је у именици реми ослабљено обележје ‘у шаху’, тако да ново значење гласи
‘нерешен резултат у неком тимском спорту’;
Имају два сина тинејџера,
где је у именици тинејџерН ослабљено изворно енглеско обележје ‘између 13 и 19
година’, тако да ново значење гласи ‘младић узраста до 20 година; омладинац’;
Многе читаоце занимају приче о домаћем џетсету,
где је из именице џетсетН уклоњено изворно енглеско обележје ‘често путовати
авионом ради провода’, тако да ново значење гласи ‘слој имућних и помодних људи
који живи лагодним животом’.
57
(3) МЕТАФОРИЧКИ ПРЕНОС ЗНАЧЕЊА односи се на пресликавање
реинтерпретираних кључних дескриптивних обележја првобитног значења на ново
значење, што је омогућено уоченом сличношћу између два различита и неповезана
ентитета, у погледу облика, позиције, функције, намене, особине, понашања,
деловања, способности, итд.
Примери:
Цимнућу те вечерас, па да одемо на пиће,
где глагол цимнути, који изворно значи ‘кратко и снажно тргнути или
дрмнути некога’, овде упућује на радњу мобилним телефоном, тако да ново
значење гласи ‘кратко позвати неког мобилним телефоном, као подсећање на
неки договор, не очекујући да се позвани јави’;
Годинама је спонзорисао познату певачицу,
где глагол спонзорисати, који изворно значи ‘финансијски потпомагати
културне, спортске, добротворне, и сл. догађаје’, овде упућује на женску
особу, тако да ново значење гласи ‘финансирати раскошан живот млађе
женске особе, од које се заузврат очекују сексуалне услуге’;
Ухапшено је пет чланова друмске мафије,
где именица мафија, која изворно значи ‘тајна криминална организација
пореклом са Сицилије, с разгранатом мрежом илегалних активности по свету,
нарочито у Сједињеним Државама’, овде упућује на домаће групе, тако да
ново значење гласи ‘организована група људи који разним илегалним
начинима стичу лаку и велику зараду’;
На лицу места затекли су прави хорор,
где именица хорорН, која изворно значи ‘филм који приказује ужасне
догађаје; филм страве и ужаса’, овде упућује на стварност, тако да ново
значење гласи ‘ужасан или непријатан стварни догађај’;
Немојте долазити данас, целе недеље сам пребукирана,
где придев пребукиранН, који изворно значи ‘већи број издатих или продатих
резервација за превоз или смештај од стварног броја расположивих места’,
овде упућује на особу, тако да ново значење гласи ‘презаузет, преоптерећен
послом или обавезама’.
58
где глагол окренути, који изворно значи ‘кружним кретањем променити некоме или
нечему положај’, овде упућује на позвану особу, тако да ново значење гласи ‘позвати
неког телефоном’, што је двострука метонимија – окретање (некадашњег)
бројчаника на телефону и особа која се тим окретањем позива;
Донећу ти текст на УСБ-у,
где именица УСБН, која изворно значи ‘врста прикључка на компјутеру за
преношење или складиштење података’, овде упућује на уређај, тако да ново
значење гласи ‘уређај с УСБ-прикључком, нарочито меморијска картица’;
Купила сам ове хаљине у секондхенду,
где именица секондхендН (или second hand), која изворно значи ‘полован, коришћен,
укључујући одећу’, овде упућује на место, тако да ново значење гласи ‘продавница
половне одеће’;
Одмах ми пошаљи свој мејл,
где именица мејлН (или mail, имејл, email), која изворно значи ‘писана порука послата
или примљена путем система електронске поште’, овде упућује на адресу, тако да
ново значење гласи ‘имејл-адреса’.
59
Упркос метонимијским коренима ова два нова значења, ипак се не може категорички
тврдити да су она системски изведена поступком метонимијског преноса.
60
попримао, у колоквијалном, неформалном и немарном регистру, нова значења која
су се брзо ширила и на писане и наводно озбиљније регистре, да би се сада на њих
наилазило у готово сва три типа регистра – предметном, интерперсоналном и
медијумском.
Примери:
Два премијера причала су о помоћи мигрантима или О чему ће се причати на идућем
састанку с делегацијом ММФ-а или У Скупштини се данас прича о амандманима на
предлоге најновијих закона,
из којих је јасно да се ради о значењу ‘разговарати о’, па и ‘расправљати о’, али је
оваква употреба у датим контекстима непримерена због асоцијативног обележја
‘неформално’;
Седеле смо цело поподне и причале уз кафу или Не причам више с њим или Марија, треба
хитно да причамо,
који илуструју ново значење ‘разговарати’;
Не причајте много мобилним телефоном или Револуционарно откриће: Гориле уче да
причају или Мој син перфектно прича енглески и шпански,
који илуструју ново значење ‘говорити’.
61
творбу речи и развијање значења других језика, чији се готови производи преузимају
у систем српског језика. Та значења скоро су увек дескриптивна, а тек у занемарљиво
мало случајева истовремено и дескриптивна, и асоцијативна, због чега о потоњима
надаље неће бити говора.
Постоји само један поступак преузимања нових дескриптивних значења из
других језика: пресађивање, које се налази у домену лексичког позајмљивања,
усредсређено је на значење и испољава се на два унеколико различита, иако по
својим ефектима у суштини иста, начина, зависно од тога да ли се као објекат
поступка јављају одомаћене „стране” речи или домаће речи. У наставку, ова два
начина испољавања пресађивања биће приказана и илустрована карактеристичним,
репрезентативним примерима постојећих речи српског језика.
(1) ПРЕСАЂИВАЊЕ НОВОГ ЗНАЧЕЊА НА ОДОМАЋЕНУ „СТРАНУ” РЕЧ
подразумева поновно позајмљивање новог значења (бар) једном већ позајмљене
речи и њој придруженог значења. При томе, реч раније позајмљена из неког другог
језика, укључујући и енглески, и устаљена у систему српског језика, преузима се
поново, данас најчешће из енглеског или, ретко, неког другог језика, овом приликом
с тежиштем на њеном значењу, које се преноси, или пресађује, на постојећу
одомаћену „страну” реч и тиме обогаћује једним дескриптивним значењем, а сама та
реч семантички се понаша према обичајима енглеског, или неког другог, језика (уп.
Прћић 2011, 2012, 2015).
Примери:
Тренинг наших маркетинг сарадника врши се сваког викенда,
где ново значење именице тренинг, старог англицизма, гласи ‘оспособљавање,
обучавање’, према енглеском train(ing);
Овај факултет чини 10 друштвено-хуманистичких департмана,
где ново значење именице департман, старог романизма, гласи ‘катедра, одсек’,
према енглеском department;
Повећајте волумен ваше косе / ваших обрва / ваше коже за 20 посто!,
где нова значења именице волумен, старог латинизма, гласе ‘бујност / густина /
дебљина’, по редоследу навођења, према енглеском volume;
Целокупан асортиман обуће сада је на акцији,
где ново значење именице акција, старог латинизма, гласи ‘попуст, снижење (цене),
распродаја’, према немачком Aktion, преко мађарског akció (што показује и пут
доласка овог значења у српски језик, а уједно представља и раритетни пример новог
значења неенглеског порекла);
Провалници су лоцирани, ухваћени и предати правди за свега три сата,
где ново значење глагола лоцирати, старог латинизма, гласи ‘открити или утврдити
место боравка или скривања; пронаћи’, према енглеском locate;
Ово је дефинитивно његово најбоље остварење,
где ново значење прилога дефинитивно гласи ‘засигурно, зацело, извесно’, према
(погрешно протумаченом) енглеском definitely.
62
(2) ПРЕСАЂИВАЊЕ НОВОГ ЗНАЧЕЊА НА ДОМАЋУ РЕЧ подразумева
позајмљивање новог значења, али без њему припадајуће речи. При томе, то значење
данас се најчешће преузима такође из енглеског или, ретко, неког другог језика,
преноси, или пресађује, на постојећу домаћу реч и тиме обогаћује једним
дескриптивним значењем, а сама та реч семантички се такође понаша према
обичајима енглеског, или неког другог, језика.
Примери:
Са летовања у Тајланду носимо предивна искуства,
где ново значење именице искуство гласи ‘доживљај’, према енглеском (an)
experience (што се разликује од experience, без неодређеног члана и могућности за
множину, када значи ‘искуство’);
За идућу среду заказан је претрес у случају LexxImpexx,
где ново значење именице случај гласи ‘парница, поступак, процес’, према
енглеском case;
Нисмо баш срећни с понуђеним условима уговора,
где ново значење придева срећан с(а) гласи ‘задовољан’, према енглеском happy
with;
Амбасада ће и надаље охрабривати сва улагања у нашу земљу,
где ново значење глагола охрабривати гласи ‘подстицати, подржавати,
потпомагати’, према енглеском encourage;
А сада, погледајте филм Прохујало са вихором. Уживајте!,
где ново значење глагола уживати гласи ‘Пријатну забаву!’, према енглеском
Enjoy!;
Одаберите наш најбржи интернет пакет икада!,
где ново значење прилога икада гласи ‘икад понуђен, виђен, направљен, итд.; свих
времена’, према енглеском ever.
63
Прилагођено писање имена из страних живих језика
ТРАНСКРИПЦИЈА
Начелни приступ
Два поступка у нашем стандардном језику:
Прилагођено писање (и у ћирилици и у латиници)
Изворно писње (у латиници)
У нашој двоазбучној пракси прилагођено писање широко се примењује и у
латиници.
У стручним текстовима изворно се наводи оригинално писање у загради.
Колебање
Задржавање стране графије – када аутор није сигуран како треба прочитати и
преозвучити (нпр. Wuyts, Bayzew)
У ћириличком тексту додаје се ћирилични наставак с цртицом:
Wuyts-у, Wuyts-ом, Wuyts-ови
НЕ: Wuytsov-im именом
Наставак припада основном ауторском тексту.
Боље је прилагодити основни облик реченици, без наставка у косим падежима.
Прилагођено писање
Недовољно прецизно: фонетско
Полазно мерило – писање сагласно нашем изговору, преозвучено на наше
најближе гласове
Често се одступа и наслања се на изворно писмо.
Москва (не Масква), Волгоград (не Валгаграт), Ромео (не Роумиоу), Лајпциг
(не Лајпцих)
Циљ: постојана и уједначена употреба
Општа начела
У утврђивању транскрипције начелно се полази од изговора имена у
изворном језику и од могућности нашег језика да изворне гласове замени
адекватним или блиским нашим гласовима.
Додатна правила
Избегавати уношење тешких и неприродних склопова у наш изговор (хиндске
аспироване – неаспировано: Ганди не Гандхи; шведско –RG преносићемо
према писму не према изговору (“рј”: Стриндберг, Бергам)
Важна је једноставност и доследност – за ширу корисничку компетенцију
Међувокалско Ј
ија, ије, ију, не иа, ие, иу
Удвојени сугласници преносе се као једноструки
Граматичка адаптација
У некој мери прилагођавају се женска имена
У неким случајевима и номинатив – а :
Фр. Жанета, Жаклина, Брижита; Рона, Бретања
Неприлагођен номинатив, али се наставци за женски род и суфикси јављају:
64
Кетрин – Кетринин; Франсоаз – Франсоази
Особености транскрипције словенских имена
Из ћириличких језика – писати само прилагођено, а не и изворно
Двочлана имена – први атрибут: мења се по нашој придевској промени
(номинатив непромењен):
рус. Великије Луки (руски град) – из Великих Лука – у Великим
Лукама
Бољшој театар – Бољшог театра – у Бољшом театру
Словенска презимена придевског облика
Лобачевски – Лобачевског
Черни – Черног
Достојевски – Достојевског; али
Именичка промена: Толстој – Толстоја
Непостојани вокали
У другим словенским језицима е или о, али се код нас не третира (по правилу)
као непостојано:
Чапек : Чапека (чеш.); Крањец : Крањеца (словен.)
Непостојано а умеће се између крајњег р и сугласника који му
претходи: Александар (АЛЕКСАНДР), Дњепар (ДЊЕПР)
Поједини географски називи
Имамо своја имена у неким случајевима: Беч, Рим, Солун; Лавов, Праг,
Скопље, Битољ; Петроград (САНКТ ПЕТЕРБУРГ)
65
Твртко Прћић (2008). Нови транскрипциони речник енглеских личних имена. Нови
Сад: Змај.
Преко 6.700 одредница с препорукама како да се изговарају и пишу, а како
не, имена, скраћена имена, имена одмила и презимена из енглеског језика у
српском.
Пример из Речника:
66
ВЕЖБЕ
ВЕЛИКО СЛОВО, ИНТЕРПУНКЦИЈА
Исправите грешке у следећим реченицама.
(1) 51. међународни београдски сајам књига биће одржан 24. - 30. 10. 2006. године у хали
1 и Хали 14. Београдског сајма. Сајам отвара књижевник Горан Петровић. У име земље-
почасног госта Сајам поздравља америчка књижевница Гиш Џен.
(2) Број страних излагача: преко 300 из 21 земље – Сједињене државе, Швајцарска,
Шпанија, Велика британија, Македонија, Италија, Хрватска, Јапан, Португалија,
Ангола, Бразил, Грчка, Канада, Иран, Пакистан, БиХ, Француска, Индонезија,
Белорусија, Израел, Мађарска.
(3) Број најављених промоција: У салама Слободан Селенић и Борислав Пекић, у малој и
Великој конференцијској сали биће организовано преко 60 промоција, програма,
разговора и предавања.
(4) Награде: На Сајму књига ће бити додељене Награде за: најбољег издавача, издавачки
подухват године, најбољу едицију, најлепшу књигу, дечју књигу године и најбољу
сајамску презентацију.
(5) Број програма: форум Сајма књига, Школски дан, Форум библиотекара (преко 2000
библиотекара имаће бесплатан улаз на сајам књига).
(6) Број акредитованих новинара: преко 500 претставника штанпаних и електронских
медија из земље и Иностранства.
(7) На Сајму ћу купити три света писма, три примерка Црњанскових Сеоба и једну историју
уметности јер ме занимају Ренесансни сликари и вајари. У следећем испитном року
пријавићу испит из историје уметности, а посебно ме занимају мотиви да Винчијеве
Тајне вечере, пре свега због књиге да Винчијев код.
(8) Пошто ћу ускоро полагати Историју српског језика, купићу и Душанов Законик и
Деспотово Слово Љубве.
(9) Напишите скраћенице следећих хемиских елеменат: Сребро, Водоник, полонијум,
анштајнијум, сумпор и Кисеоник.
(10) Мој отац вози фијата, а мени жели да купи Форда. Увек себи купи Фрушкогорски
ризлинг, а мами заборави да донесе детерџент «Мерикс». Врло је расејан па је јуче у
апотеци у место Стрептомицина купио палитрекс.
(11) Јелена ради у издавачком педузећу «народна књига» и учествоваће на овогодишњем
сајму књига.
(12) Обратио сам се факултету да ми призна испите са Више школе унитрашњих послова.
Закључак Комисије био је да се одбија моја молба. Марија ме је чекала испред
Факултета и није могла дуго да ме смири. Овај факултет стварно не поштује одредбе
Статута. Обратићу се београдском универзитету.
(13) Марко живи на Тргу републике, Јелена на Тргу Ослобођења, а Милош на булевару
Војводе Мишића. Ја живим мало даље, у Улици Бранка Радичевића, а моја сестра у
улици Липа на Бежанијској Коси. Дуго је живела на Студентском Тргу, затим на тргу
Ослобођења.
(14) Посматрао сам залазак Сунца и већ видео диван Месечев сјај. Био је још Млад месец.
(15) Спас душе је у сједињењу с Богом. Мој Господ ће ми помоћи да превазиђем све
тежкоће. Верујем у једног бога оца сведржитеља неба и земље....
67
(16) За име Бога, где сте до сада?! Видећете ви свога бога! Па, зар не знате да је Велика
Госпојина, наша сеоска Слава.
(17) Сутра ће у цркви свети Марко његова светост патријарх Павле служити литургију.
(18) Студенти из Шпаније налазе се тренутно у Београду. Обишли су Калемегдан,
Народну Библиотеку. Слушали су и занимљиво предавање о томе када су Словени
постали Хришћани и о томе како и када су Несловени почели да се досељавају на
Балканско Полуострво. Желели би смо да им покажемо и најзначајније институције у
Новом Саду Матицу Српску, Српско Народно Позориште и галерију Матице Српске.
2. заокружи Т (тачно), ако је реч правилно написана, а Н (нетачно) ако је реч неправилно
написана.
слушалац изтрчати Шабца оделење одсутан
Т-Н Т-Н Т-Н Т-Н Т-Н
председник ижљубити бонбона воћство низка
Т-Н Т-Н Т-Н Т-Н Т-Н
прехранбени – прехрамбени
маскембал – маскенбал
црнпураст – црмпураст
станбени – стамбени
одједанпут – одједампут
68
5. Заоукружите примере у којима је правилно употребљено непостојано а.
а) нада мном, преда се, преда њ
б) уза ме, низа се, кроза њ
в) кроза завесу, уза журбу, низа широку улицу
г) са сестром, са зетом, са шураком, са женом
д) са једне стране, са друге стране, са пролећа, са коца и конопца и сл.
пре__поставка
од__тампати
стра__путица
кеј__м (инстр. једн.)
и__чупати
и___чистити
пре__такмичење
обо__ење, оде__ење
прехра__бени
о__сутан, пре__става
по__шишати
ста__бени
једа__пут
буре__џија
69
8. Упишите ј тамо где је потребно.
ви__орити се зми__ски ка__иш фи__ока за__имати
ави__он спо__ив херо__изам меди__ ски мили__он
студи__озан соци__ологија при__ањати ла__ик кока__ин
Бранко Радичевић (1824.-1853 зачетник српске романтичарске лирике и један од нај значајнијих
наших песника XIX. века је одлучно раскинуо са дотадашњим начином певања одбацивши
застарели Класицизам Лукијана Мушицког и не стваралачко подражавање народне појезије. Бранко
крштено име Алекса Радичевић је у Славонском броду, али је интимно повезан са једним другим
градом Сремским карловцима, где је провео најлепше ђачке дане. Након што је завршио гинмазију
отишао је у беч 1843, где је студирао нај пре Право а онда Медицину, али ни је завршио ниједно ни
друго. Бранкове нај дубље лирске песме су «Јадна драга», «Кад млидијах умрети» и «Болестников
уздисај».
70
15. Заокружите слово испред реченице у којој енклитике имају правилну дистрибуцију.
а) На продајним изложбама на Новосадском пролећу, у Спортском и пословном центру Војводина,
је могло да се пронађе све што је потребно за уређење баште.
б) Предавање о јоги, које представља почетак семинара под називом Јога фестивал, било је одржано
у Позоришту младих.
в) Изложба аматерских фотографија Новог Сада ће се сигурно организовати у уторак, 21. марта.
г) Реч, наравно, је била о снегу који се нагомилао по новосадским крововима.
д) Повод за наш разговор, који ће вас, надам се, заинтересовати, јесте измена Закона о
приватизацији.
ђ) Изложба радова ученика и свечана седница је одржана у свечаној сали.
71
СКРАЋЕНИЦЕ
1. почетно слово 2. почетна сугл. група 3. до другог вокала
г. __________ бр. _______________ инж. ____________
т. __________ стр. ______________ проф. ___________
н. е. __________ и сл. ______________ гимн. ____________
4. до трећег вокала 5. придеви на –ски 6. сажете скр.
необ. ___________ тур. _______________ ие. ______________
аугм. ___________ рус. _______________ ји. ______________
геогр. ___________ пољ. ______________ Бгд. _____________
6.1. сажете са заврш. 6.2. изузеци
др _______________ итд. ______________
мр _______________ тј. ________________
гђа _______________ нпр. ______________
гђица _____________
вербализоване скраћенице:
а) адаптација верзалних скраћеница
Ској, Фијат (и фијат), Фифа (Фифин), Унеско (ген. Унеска), Фида, Озна, Удба
б) формантне скраћенице
Импекс (импорт+експорт), беомал (беочински+малтер)
Танјуг (Телеграфска агенција нове Југославије)
такозвани _________________
и тако даље _________________; и слично _____________
овог месеца _________________
гимназија _________________
Српска академија наука и уметности _________________
72
4. Напишите значења следећих скраћеница:
СПЦ ________________________________ НИН ___________________________
Танјуг _________________________________ ЈАТ ___________________________
Бемус__________________________________ Нолит __________________________
СДК ___________________________________
73
САСТАВЉЕНО И РАСТАВЉЕНО ПИСАЊЕ
са мном : самном
шумадијсковојвођански : шумадијско-војвођански
источнохерцеговачки : источно-херцеговачки
Омер-паша : Омерпаша
Мустафага : Мустаф ага
седамдесет пет : седамдесетпет
седамдесетпетогодишњак : седамдесет петогодишњак
двадесет пет тридесет : двадесет пет – тридесет
корак – два : корак два
српско-хрватски : српскохрватски
индоевропски : индо-европски
аустроугарски односи: аустро-угарски односи
радиоактивност : радио-активност
јафа кекс : јафа-кекс
контакт програм : контакт-програм
екс Југославија : екс-Југославија
несловен : не-Словен
аутомеханичар : ауто-механичар
аутоколона : ауто-колона
Сава-центар : Сава центар
натријум-хлорид: натријумхлорид
рокенрол : рок-ен-рол
плејоф : плеј-оф
кир-Јања : кир Јања
74
ДОДАТАК: ИНТЕРПУНКЦИЈА
ИНТЕРПУНКЦИЈА
ТАЧКА
1. Тачка се пише и иза наслова одељка ако се текст наставља у истом реду. Ако се текст иза наслова преноси у
нови ред, тачка се не пише, уп. нпр.:
Генитив. Генитив припада групи централних падежа.
Генитив
Генитив припада групи централних падежа.
75
3. Издвајање уметнутих и других придодатих делова реченице
вокатив
Не пише се зарез када су вокатив и императив у ужој вези:
боже сачувај, боже (ме) прости, боже помози (може да се уметне енклитика)
између 2. лица императива и вокатива допуштено изостављање зареза
Иди (,) сине! Иди (,) надо! Иди (,) тићу у планину!
узвици
Када имају свој нагласак у реченици, одвајају се зарезом: Аух, не питај ништа!
Ако су у тесној вези с наредном речју, не одвајају се: Е не дам ти га!
Не одваја се од датива: куку мајци, леле нама, јао мени.
речце
☺ дикциона посебност: истина, додуше, нажалост, уосталом, наравно, разуме се, наиме, међутим,
напротив (у принципу не може доћи енклитика)
без ритмичке посебности: можда, ваљда, вероватно, ипак (може доћи енклитика)
☺ диференцијална служба: Она то, природно, не може прихватити.
али: Њему се, истина формално, чак извинила за тај поступак.
☺ речца пак се не одваја зарезом (по правилу)
апозиција
☺ када се искази не разликују по ширини значења
o Поново је навраћао онај твој јучерашњи посетилац, Петар Петровић.
☺ Први шири, дуги ужи – не пише се: Њу је увео руски цар Петар Велики.
☺ Први ужи , други шири – пише се: Њу је увео Петар велики, руски цар.
76
НАВОДНИЦИ
1. Наводницима се издваја онај део текста који је преузет од неког другог аутора (наводницима се издвајају
цитати): Наводници се пишу када писац текста издваја оне речи које нису његове него преузете.
Наводници могу изостати ако је речима указано да је неки текст туђи: Ко брзо суди, брзо се и каје – каже
народна пословица.
2. Наводницима се могу уводити и дијалози у приповедачкој прози, али се много чешће они уводе употребом
црте.
3. Наводници се пишу и када неку реч употребимо у ироничном значењу. Дакле, они тада имају значење
`тобожњи`, `лажни`, `наводни`, `такозвани`: Почела је да нас замара та „слобода”.
*Наводници се не пишу ако је већ речима показана неправа употреба неке речи: Та његова тобожња
мирољубивост у пракси је чудовишна.
4. Наводницима се издвајају и наслови дела, симболична имена различитих установа, публикација, објеката и
сл.: У „Горском вијенцу”....
*Наводници су сувишни ако је из контекста јасно да се ради о неком књижевном делу: У роману На Дрини
ћуприја...
*Наводници су сувишни и ако се име издваја подвлачењем или другим типом слова: У На Дрини ћуприја и У
На Дрини ћуприја....
ПОЛУНАВОДНИЦИ
1. Иво Андрић је те године објавио три романа: „Проклета авлија”, „Госпођица” и „На Дрини ћуприја”.
На његовом столу нашли смо: два неотворена писма, неке рачуне, нотес са адресама, роковник, јучерашње
новине, три стручне књиге, једну празну свеску и писаћи прибор.
77
ТАЧКА И ЗАПЕТА ИЛИ ТАЧКА И ЗАРЕЗ (ТАЧКА СА ЗАРЕЗОМ)
1. Тачка и зарез пишу се између независних реченица између којих би могла стајати и тачка, али су оне
смисаоно и по садржају тешње повезане међусобно него са суседним реченицама, нпр.:
Предложено је, међутим, да се створи политички механизам који би имао супранационални карактер и
који би ујединио цео овај континент; на челу овог механизма налазио би се велики савет континената.
2. Ретко се тачком и запетом одваја последњи део реченице када није уобличен као посебна реченица,
него представља само један део исте реченице. Ова позиција резервисана је за зарез, али када желимо
изразитије да обележимо смисаону границу, накнадно додавање, можемо писати и тачку са зарезом,
нпр.:
Он то назива пјесмицама, и доста их је једноставних, пуних поетског заноса, а има их љупких и њежних;
али, богами, и оштрих и заједљивих.
3. Тачка са зарезом се пише кад се раздвајају делови текста који чине низ, набрајање. Овај
интерпункцијски знак пишемо у следећим случајевима:
- ако су чланови низа опширнији, нарочито ако су проткани зарезима;
- ако се чланови низа започињу посебним класификационим знацима (бројевима, словима
алфабета) или ако се издвајају у посебне пасусе;
када се чланови низа желе изразитије одвојити један од других.
(1) На празном месту [___] треба уписати један правописни знак. Подвуците тачан одговор.
Жетва [___] најпречи задатак. цртица примакнута црта одмакнута црта
етил [___] алкохол цртица примакнута црта одмакнута црта
канал Дунав [___] Тиса [___] Дунав цртица примакнута црта одмакнута црта
рат 1941[___] 1945. цртица примакнута црта одмакнута црта
75[___]годишњак цртица примакнута црта одмакнута црта
Суботица [___] Нови Сад [___] Београд цртица примакнута црта одмакнута црта
78
а) иза наслова одељака ако се текст наставља у истом реду
б) иза сажетих скраћеница (састављених од првог и последњег слова)
в) иза наслова одељака ако се текст иза наслова преноси у нови ред
г) иза арапских бројева када значе редне бројеве
д) иза римских бројева када рашчлањују текст
(5) На празном месту [___] треба уписати један правописни знак. Подвуците тачан одговор.
Одбојка [___] правила игре цртица примакнута црта одмакнута црта
ауто [___] механичар цртица примакнута црта одмакнута црта
канал Дунав [___] Тиса [___] Дунав цртица примакнута црта одмакнута црта
рат 1941[___] 1945. цртица примакнута црта одмакнута црта
75[___]годишњак цртица примакнута црта одмакнута црта
Суботица [___] Нови Сад [___] Београд цртица примакнута црта одмакнута црта
79
МОРФОЛОШКА И СИНТАКСИЧКА НОРМА
БИЦИКЛЕ
Нај повољније цене бицикли, велики избор модела, боја и величина, свих реномираних
производјача! У нашој понуди ћете да надјете поред мушких бициклова и бицикле за даме и децу.
Изаберите, испоручи ћемо на кућну адресу билогде у Србији.
80
а) Рекао би вам нешто у вези теме.
б) Наше определење је јасно: отворићемо још једно оделење у Новом Саду.
в) Она је убедљиво строжија од предходне.
д) Решиће се све за непуних три-четири секунде.
носити _____________
возити _____________
градити ____________
заспати засути
________ ________ ________ ________
________ ________ ________ ________
________ ________ ________ _________
Нетребате увек реаговати на његове опаске обзиром да је зло-намеран, чак штавише опасан.
_____________________________________________________________________________
Соња је сво време нешто не спретно говорила док су се у њеним тамно-смеђим очима назирале сузе.
______________________________________________________________________________
Провела је два три сата у куповини тражећи светло плаву кошуљу која би пристајала уз њену мини сукњу.
______________________________________________________________________________
81
(10) Напишите правилно следеће реченице.
није него
Ми би морали то знати.
Били смо изненађени ради његовог
понашања.
Ушао је без да се поздравио.
Он се професионално бави са кошарком.
Цело пре подне били смо у школи.
Он се никад са никим не слаже.
Где путујете овога лета?
Извинуо сам се што сам закаснио.
Даћете ми једну кафу за понети.
82
ОБЈЕДИЊЕНЕ ВЕЖБЕ
1. На празном месту [___] треба уписати један правописни знак. Подвуците тачан одговор.
ауто [___] механичар цртица примакнута црта одмакнута црта
канал Дунав [___] Тиса [___] Дунав цртица примакнута црта одмакнута црта
рат 1941[___] 1945. цртица примакнута црта одмакнута
црта
75[___]годишњак цртица примакнута црта одмакнута
црта
Суботица [___] Нови Сад [___] Београд цртица примакнута црта одмакнута
црта
83
источно херцеговачки дијалект, Вук Даничићева акцентуација, Вук Даничићевска акцентуација,
тако звани, високо развијен, црвено бели дрес, Мон Блан, Ла Манш, приручник Петровића Марића
етно село, мега ват, мега хит, вишња боја, спомен чесма, етно генеза, пост дипломски, ауто лимар,
ауто карта, радио станица, аеро динамика, видео плејер, надри лекар, принцес крофне, шунд
литература, и мејл, Кант Лапласова теорија, Грмеч планина, Мироч планина, Лос Анђелес, Њу Јорк,
Сан Франциско, зеленкасто плав, пет шест јабука, корак два, сат два, данас сутра, самном, уза се
84
документ, Месопотамија, каладонт, комуникатор, понекад, организатор, парламент, инструмент,
инвеститор, интервју, Индонезија, категорија, дијамант, пацијент, милијарда, ретровизор, радијатор,
Аустралија, континтент, аргумент, апсолутно, асистент, коалиција
12. Упишите потребно слово или оставите празно да би реч имала смисла.
зу__ чаник ра__чешљати бо ___бона мас__на
по __ пре __ седник пре___ премијера једа__пут пре ___ ходно
пре __ последњи и ___ чупати о__ цепити црве ___ перка
пре__такмичење о__сутан о_сервација а_страктан
обо__ење во__ство ва_брачни прехра_бени
85
Генитив одричне заменице НИШТА (са предлогом ОД) ____________________
86
СТИЛСКА ВЕЖБА
Препишите текст тако да избегнете одлике бирократског језика.
(1) Ових дана је, управо, календарски наступио период када треба обавити један врло
важан посао, а то је прихрањивање пшенице.
(2) До пре два-три дана било је немогуће ући у њиву, јер су њиве све расквашене због
учесталих падавина током јесени и током зиме.
(3) Међутим, последња два-три дана створили су се услови да се прихрањивање може
обавити.
(4) Како је већ раније најављено, дефицит азота земљишта је веома велики, и биће
потребно биљкама што пре унети азот како би развиле свој потенцијал за принос, и на
крају и дале приносе какви су примерени сортама у нашем агро-еколошком подручју.
(5) Међутим, топло време које влада ових неколико дана сигурно није примерено
календару, и вероватно неће бити добро за развој пшенице уколико она сада нагло озелени
и почне да вегетира, јер ће се касније у току вегетационог периода појавити поново период
ниских температура и може се десити да и при мањим мразевима оне изгубе лисне
површине.
(6) Према томе, можемо ценити да ово топло време, рекао бих ненормално топло време, да
није добро за развој пшенице, као ни за друге биљне врсте.
(7) Страх постоји да ће биљке наставити вегетацију и да ће онда под утицајем мањих
мразева, да ће долазити до извесних оштећења.
87