Professional Documents
Culture Documents
NV68R5520CB - Ol - DG68 00995C 00 - BG HR Ro SR SQ SL Hu en
NV68R5520CB - Ol - DG68 00995C 00 - BG HR Ro SR SQ SL Hu en
Автоматично готвене 25
Инструкции за безопасност 3
Важни предпазни мерки 3 Поддръжка 31
Правилно третиране на изделието след края на експлоатационния му живот Почистване с пара 31
(отпадъчни електрически и електронни уреди) 6
Бързо сушене 32
Автоматична функция за пестене на енергия 6
Почистване 32
Монтиране 7 Смяна 35
Операции 13
Органи за управление на фурната 13
Задаване на режима на разделител 13
Задаване на температурата на фурната 16
Време за готвене 17
Изключване на фурната 18
Кухненски таймер 18
Включване/изключване на лампата на фурната 18
Функция безопасност за децата 19
2 Български
Благодарим ви, че избрахте фурна за вграждане на SAMSUNG. Монтирането на тази фурна трябва да бъде изпълнено само от правоспособен електротехник.
Това ръководство за потребителя съдържа важна информация за безопасността и инструкции, Монтиращото лице носи отговорност за свързването на уреда към електрозахранващата мрежа при
предназначени да ви помогнат в манипулирането и поддръжката на вашия уред. спазване на съответните препоръки за безопасността.
Намерете време да прочетете това ръководство за потребителя, преди да използвате вашата фурна, и
Български 3
За фиксиране не трябва да се използват адхезивни материали, тъй Ако този уред има функция почистване, излишните пръски трябва
като те не се считат за надеждни методи на фиксиране. да се премахнат преди почистване и всички съдове трябва да
Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст и от се премахнат от фурната по време на почистване с пара или
лица с намалени физически, сетивни или умствени възможности, с самопочистване. Функцията за почистване зависи от модела.
Инструкции за безопасност
недостатъчен опит и познания, ако се наблюдават или са им дадени Ако този уред има функции за почистване, по време на почистването
инструкции за употребата на уреда по безопасен начин и те разбират повърхностите могат да станат по-горещи от обичайното и децата
опасностите. Децата не бива да си играят с уреда. Почистването и трябва да се държат далеч. Функцията за почистване зависи от
поддръжката от потребителя не трябва да се правят от деца без модела.
наблюдение. Дръжте уреда и захранващия му кабел далеч от деца, Използвайте само температурната сонда, препоръчана за тази фурна.
по-малки от 8 години. (модел само със сонда за месо)
Уредът се нагрява по време на работа. Трябва да се внимава да се Не трябва да се използва пароструйка.
избягва допирът до нагревателните елементи във вътрешността на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че устройството е изключено,
фурната. преди да смените лампата, за да избегнете опасността от токов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Откритите части могат да се нагреят по време удар.
на работа. Пазете малките деца настрани. Уредът не трябва да се монтира зад декоративни врати, за да се
Не използвайте груби абразивни почистващи препарати или остри избегне прегряване.
метални стъргалки за почистване на стъклото на вратичката, тъй като ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и откритите части могат да се нагреят
те могат да надраскат повърхността, което да доведе до пръсване на по време на работа. Трябва да се внимава да се избягва допирът
стъклото. до нагревателните елементи. Деца, които са по-малки от 8
години, трябва да не се доближават до фурната, освен ако не са
наблюдавани непрекъснато.
4 Български
Инструкции за безопасност
уредът работи. обърнете се към сервизен център на SAMSUNG или към вашия дилър.
Температурата на достъпните повърхности може да е висока, когато Електрическите проводници и кабели не трябва да докосват фурната.
Фурната трябва да бъде свързана към електрозахранващата мрежа посредством одобрен прекъсвач или
уредът работи. Повърхностите могат да се нагорещят по време на предпазител. Не трябва да се използват разклонители или удължители.
използване. Електрозахранването на уреда трябва да се изключва, когато се извършва ремонт или почистване.
Поставете скарата в позиция, като Внимавайте, когато включвате електроуреди в контакти на мрежата в близост до фурната.
Ако този уред има функция за готвене с пара, не работете с него, когато касетата за водно захранване е
издаващите се части (стоперите повредена. (само модели с функция за готвене с пара)
от двете страни) са отпред, така че Когато касетата е напукана или счупена, не я използвайте и се обърнете към най-близкия сервизен
център. (само модели с функция за готвене с пара)
скарата да поддържа поставянето на Тази фурна е предназначена само за готвене на продукти в домашни условия.
големи обеми храна. По време на употреба вътрешните повърхности на фурната се нагорещяват и могат да причинят
изгаряния. Не докосвайте нагревателните елементи и вътрешните стени на фурната, докато фурната не
изстине.
Никога не съхранявайте запалими материали във фурната.
Повърхностите на фурната се нагорещяват при работа на фурната при висока температура за
продължителен период от време.
При готвене внимавайте, когато отваряте вратата на фурната, тъй като отвътре може бързо да излезе
горещ въздух или пара.
Когато готвите ястия, които съдържат алкохол, алкохолът може да се изпари поради високите температури
и парите да се запалят, тъй като влизат в контакт с гореща част на фурната.
За вашата безопасност, не използвайте уреди за почистване с вода под високо налягане или пароструйки.
Децата трябва да се държат на безопасно разстояние, когато фурната се използва.
Замразени храни, като пица, трябва да се готвят на голямата скара. Ако се използва тавата за печене, тя
може да се деформира поради голямата разлика в температурите.
Български 5
Не изливайте вода върху дъното на фурната, когато тя е нагорещена. Това може да повреди емайлираната Правилно третиране на изделието след края на експлоатационния му живот
повърхност. (отпадъчни електрически и електронни уреди)
По време на готвене вратичката на фурната трябва да е затворена.
(Налично в страни със системи за разделно сметосъбиране)
Не застилайте дъното на фурната с алуминиево фолио и не поставяйте никакви тави за печене или форми
Този знак, поставен върху изделието, негови принадлежности или печатни
върху него. Алуминиевото фолио препречва пътя на топлината, което може да доведе до повреда на
материали, означава, че продуктът и принадлежностите (например зарядно
емайлираните повърхности и лоши резултати от готвенето.
устройство, слушалки, USB кабел) не бива да се изхвърлят заедно с другите
Инструкции за безопасност
Сокове от плодове оставят петна, които след това остават неизличими върху емайлираните повърхности битови отпадъци, когато изтече експлоатационният му живот. Отделяйте тези
на фурната. устройства от другите видови отпадъци и ги предавайте за рециклиране.
При приготвяне на много сочни кейкове трябва да се използва дълбока тава. Спазвайки това правило не излагате на опасност здравето на други хора и
Не поставяйте съдове за печене върху отворената врата на фурната. предпазвате околната среда от замърсяване, предизвикано от безконтролно
изхвърляне на отпадъци. Освен това, подобно отговорно поведение
Пазете децата далече от вратичката, когато я отваряте или затваряте, тъй като могат да се блъснат или да
създава възможност за повторно (екологично съобразно) използване на
прищипят пръстите си в нея.
материалните ресурси.
Не стъпвайте, не се облягайте, не сядайте и не поставяйте тежки предмети върху вратата. Домашните потребители трябва да се свържат с търговеца на дребно, от
Не отваряйте вратата с излишна прекомерна сила. когото са закупили изделието, или със съответната местна държавна агенция,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не изключвайте уреда от мрежовото захранване дори след като сте завършили за да получат подробни инструкции къде и кога могат да занесат тези
готвенето. устройства за рециклиране, безопасно за околната среда.
Корпоративните потребители следва да се свържат с доставчика си и
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставяйте вратата отворена, докато фурната готви.
да проверят условията на договора за покупка. Това изделие и неговите
електронни принадлежности не бива да се сместват с другите отпадъци на
търговското предприятие.
6 Български
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Аксесоари
Тази фурна трябва да се монтира от квалифициран техник. Монтиращото лице носи отговорност за Фурната се предоставя с различни аксесоари, които ви помагат да приготвяте различни видове храна.
свързването на уреда към електрозахранващата мрежа при спазване на съответните препоръки за
безопасност във вашия регион.
Какво е включено
Уверете се, че всички части и аксесоари се съдържат в пакета на продукта. Ако имате някакви проблеми
с фурната или аксесоарите, свържете се с местен център за обслужване на клиенти на Samsung или с Скара * Скара за печене * Тава за печене *
търговеца на дребно.
Фурната с един поглед
Монтиране
Дълбока тава * Въртящ се шиш * Въртящ се шиш и шашлик *
01
02
Преграда *
ЗАБЕЛЕЖКА
03
Наличността на аксесоарите със звездичка (*) зависи от модела на фурната.
Български 7
Включете фурната в електрически контакт. Ако не е Ако вграждате фурната в шкаф, неговите пластмасови повърхности трябва да са термоустойчиви до 90 °C.
наличен контакт за щепсел поради ограничения за Samsung не отговаря за повреди на мебели вследствие на излъчваната от фурната топлина.
допустим ток, използвайте многополюсен изолаторен Трябва да се осигури адекватно проветряване на фурната. За проветряване оставате разстояние от
прекъсвач (с поне 3 мм междинно разстояние), за 50 мм между долния рафт на шкафа и поддържащата стена. Ако монтирате фурната под готварски плот,
L N
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не стъпвайте върху и не огъвайте кабелите по време на монтирането и ги дръжте далеч от излъчващите
топлина части на фурната.
8 Български
ЗАБЕЛЕЖКА
Монтиране
здраво от двете страни с 2 винта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Фурната се нуждае от проветряване за нормална работа. Не блокирайте вентилационните отвори при
никакви обстоятелства.
ЗАБЕЛЕЖКА
Действителният начин, по който изглежда фурната, може да е различен за всеки модел.
Български 9
Аксесоари
2. Натиснете бутона или , за да настроите
часа. При първоначално използване на аксесоарите, измийте ги щателно с топла вода, препарат и суха и мека
кърпа.
• Поставете аксесоара в правилната позиция вътре
Преди да започнете
05 във фурната.
3. Натиснете бутона , когато е настроен часът. • Оставете разстояние от поне 1 см между аксесоара
04
Иконата и елементът за минути ще мигат на и дъното на фурната и всеки друг аксесоар.
03
дисплея. • Внимавайте при изваждането на съдове и/или
02
аксесоари от фурната. Горещите съдове или
01 аксесоари могат да причинят изгаряния.
4. Натиснете бутона или , за да настроите • При нагряването аксесоарите могат да се
минутите. деформират. След като изстинат, те ще върнат
01 Ниво 1 02 Ниво 2
първоначалния си вид и функционалност.
03 Ниво 3 04 Ниво 4
05 Ниво 5
10 Български
Преди да започнете
4. Отвъртете дръжката, преди да готвите.
Основна работа
5. След готвене завийте обратно дръжката, за да извадите по-лесно шиша
За да готвите по-добре, се запознайте с използването на всеки аксесоар. от стойката.
Скара * Скарата е предназначена за готвене на грил и печене на ястия. Поставете ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
скарата в позиция, като издаващите се части (стоперите от двете страни) са
Уверете се, че дръжката на въртящия се шиш е поставена правилно.
отпред.
Внимавайте, когато използвате въртящия се шиш. Има заострени части, които
Скара за печене * Скарата за печене се използва заедно с тавата и предотвратява стичането на могат да доведат до нараняване!
течности по дъното на фурната. За да предотвратите изгаряния, използвайте ръкавици при сваляне на
Тава за печене * Тавата за печене (дълбочина: 20 мм) се използва за печене на торти, сладки и въртящия се шиш, тъй като е много горещ.
други сладкарски изделия. Поставете наклонената страна отпред. Преграда * Преградата е предназначена за разделяне на фурната на две зони.
Дълбока тава * Дълбоката тава (дълбочина: 50 мм) се използва за печене със или без Използвайте преградата в двоен режим на готвене.
подложката за скара. Поставете наклонената страна отпред.
Въртящ се шиш * Въртящият се шиш се употребява за печене на храна на грил например ЗАБЕЛЕЖКА
пилета. Използвайте въртящия се шиш само в единичен режим при ниво 3, Наличността на аксесоарите със звездичка (*) зависи от модела на фурната.
където е наличен адаптерът за грил. Развийте дръжката на грила, за да го
свалите при печене.
Български 11
Ако не бъде въведено време за готвене, фурната ще се изключи след съответното време, посочено по-
долу.
Времена на изключване за различните настройки на температурата
Охлаждащ вентилатор
По време на готвене нормално е вентилаторът на изпуска горещ въздух от предната страна на фурната.
Вентилаторът продължава да работи след като фурната е изключена. Той ще се изключи, когато
вътрешната температура спадне до 60 °C или след 25 минути.
12 Български
02 03 04 05 06 07 08 09 10 01
2. Натиснете бутона Избор на режим на готвене.
(прескочете тази стъпка в единичен режим)
01 Вкл./Изкл. на захранването 02 Избор на отделение 03 Избор на автоматично
готвене
Операции
07 Кухненски таймер 08 Часовник 09 Температура 3. Натиснете бутона Управление на времето/
Температурата, за да настроите желаната
10 Управление на времето/ 11 Информационен екран функция на фурната. Ако изтекат 3 секунди
Температурата и няма нови настройки, фурната ще започне
автоматично при избрания режим и функция.
ЗАБЕЛЕЖКА
Бутон Вкл./Изкл. на захранването.
Натиснете този бутон, за да включите или изключите фурната.
Ако натиснете бутона Вкл./Изкл. на захранването, осветлението на бутоните и дисплеят на панела се
изключват. В резултат на това всички други бутони освен Вкл./Изкл. на захранването се деактивират.
Повторното натискане на бутона Вкл./Изкл. на захранването ще включи обратно осветлението на
другите бутони и дисплея на панела. В последствие се активират отново всички бутони.
Български 13
Единична Не
4. Голям грил
5. Малък грил
6. Долно нагряване + Конвекция Долно нагряване + Конвекция
Конвекция
Почистване
Не Двоен режим
с пара
Горният и долният режим работят едновременно. Възможно е да се зададе кой режим да се включи пръв.
Когато едно от ястията завърши да се готви в двоен режим и желаете да промените времето за готвене
или температурата на другото отделение, натиснете бутона Избор на отделение, за да зададете режима
(горен или долен), който желаете да продължи да работи. Разделителят трябва да е поставен.
14 Български
Двоен режим 2
При започване на горен режим, ако се натисне бутонът Избор на режим на готвене или изтекат
15 секунди и няма друго регулиране, фурната започва в долен режим. Горният и долният режим работят
едновременно. Голям грил Малък грил Долно нагряване + Конвекция
Операции
Конвекция Долно нагряване + Конвекция
ЗАБЕЛЕЖКА
Режим на защита от свръхнапрежение
• Тази функция предпазва продукта от пикови напрежения.
• Силно пиково напрежение задейства аларма и показва съобщението "-UP-" Нагревателят, лампата,
конвекционния мотор и шишът се деактивират.
• Функцията за защита от свръхнапрежение (OVP) може да прекъсне процеса на готвене.
• След като напрежението се върне в нормалния диапазон, функцията за защита от свръхнапрежение
(OVP) се деактивира автоматично и фурната се връща към нормално функциониране.
Български 15
ЗАБЕЛЕЖКА
Температурата може да се регулира по време на готвенето.
При настройка на режима на фурната, горният и долният нагревателен елемент се включват и изключват
през определени интервали на процеса на готвене, за да регулират и поддържат температурата.
16 Български
Операции
Фурната работи при избраното време за готвене,
3. Натиснете бутона Време на готвене.
освен ако не натиснете бутона Време на готвене в
Фурната работи при избраното време за готвене,
рамките на 5 секунди.
освен ако не натиснете бутона Време на готвене в
рамките на 5 секунди.
ЗАБЕЛЕЖКА
ЗАБЕЛЕЖКА По време на готвене можете да регулирате предварително зададеното време за готвене с бутона
Управление на времето/Температурата, за да постигнете по-добри резултати.
По време на готвене можете да регулирате предварително зададеното време за готвене с бутона
Управление на времето/Температурата, за да постигнете по-добри резултати.
Български 17
За да изключите фурната, натиснете бутона Вкл./Изкл. Натиснете бутона Лампа, за да включите или изключите
на захранването. лампата на активната зона (единична/горна/долна).
При двоен режим лампата светва в следната
последователност.
ЗАБЕЛЕЖКА
Натиснете и задръжте бутона Кухненски таймер за 2 секунди, за да отмените кухненския таймер.
18 Български
Режим Описание
2. Натиснете бутона Време на готвене и Кухненски
Храната се нагрява от горния и долния нагревател. Тази настройка е
таймер едновременно и задръжте в продължение Конвенционално
подходяща за печене на тестени изделия и месо.
на 3 секунди отново за отключване.
Препоръчваме този режим при печене на месо. Горният нагревател
Горно нагряване +
работи и вентилаторите циркулират горещия въздух, идващ от горния
Конвекция
и задния нагряващ елемент.
Храната се нагрява от горещия въздух от нагряващия елемент, идващ
ЗАБЕЛЕЖКА отзад и циркулиран от два вентилатора. Тази настройка предоставя
Конвекция равномерно нагряване и е идеална за замразени полуфабрикати,
При заключване всички бутони освен бутона Вкл./Изкл. на захранването не работят. Заключване може
Операции
както и за торти и кроасани.
да се задейства независимо дали фурната работи, или не.
Този режим може да се използва за печене на две нива.
Изключване на звуковия сигнал Храната се нагрява от горния нагревател. Препоръчваме този режим
Голям грил за печене на пържоли и наденица, както и за препечени филийки със
1. За да изключите звуковия сигнал, натиснете сирене.
бутоните Време на готвене и Часовник Този режим е идеален за грил на малки количества храна, например
едновременно и задръжте в продължение на багети, сирене и рибни филета.
3 секунди. Малък грил
Поставете храната в центъра на скарата, тъй като работи само
малкият нагревателен елемент в центъра.
Долният нагревател и нагревателят на задната стена предоставят
Долно нагряване +
2. За да включите обратно звуковия сигнал, натиснете горещ въздух, който циркулира от два вентилатора. Този режим е
Конвекция
отново бутоните Време на готвене и Часовник идеален за печене на храни като кишове, пица, хляб и чийзкейк.
едновременно и задръжте в продължение на
3 секунди.
Български 19
1. Конвенционално
Ниво на Температура Време
Препоръчвана температура: 200 °C Вид на храната Аксесоар
рафт (°C) (мин.)
Конвенционалната функция е идеална за печене на храни, наредени върху скара или в тава. За
Свински котлети на кокал 3/2 Печене на скара/ 200 40-50
поддържане на температурата на фурната работят и горният, и долният нагревателен елемент.
(500-1000 г) Дълбока тава
Препоръчваме предварително загряване на фурната в конвенционален режим.
КАПКА ОЛИО, ДОБАВЕТЕ СОЛ И
Ниво на Температура Време ПИПЕР
Вид на храната Аксесоар
рафт (°C) (мин.) Печени картофи (на половинки) 3 Тава за печене 180-200 30-45
Замразена лазаня (500-1000 г) 3 Скара 180-200 40-50 (500-1000 г)
Цяла риба (напр. платика) 3 Печене на скара + 240 15-20 Замразени месни ролца с плънка 3 Тава за печене 180-200 40-50
(300-1000 г) 3-4 разреза на всяка Дълбока тава от гъби (500-1000 г)
страна КАПКА ОЛИО
КАПКА ОЛИО Пандишпан (250-500 г) 2 Скара 160-180 20-30
Рибни филета (500-1000 г) 3 Тава за печене 200 13-20
Мраморен кекс (500-1000 г) 2 Скара 170-190 40-50
3-4 разреза на всяка страна
КАПКА ОЛИО Кекс с мая върху тава с плодове и 2 Тава за печене 160-180 25-35
галета отгоре (1000-1500 г)
Замразени котлети (350-1000 г) 3 Тава за печене 200 25-35
Операции
20 Български
Операции
Агнешки ребра (350-700 г) 3 Печене на скара + 190-200 40-50
Стекове от месо или риба 3 Печене на скара + 180-200 15-35 НАМАЖЕТЕ С ОЛИО И Дълбока тава
(400-800 г) Дълбока тава ПОДПРАВКИ
КАПКА ОЛИО, ДОБАВЕТЕ СОЛ И
Печени банани (3-5 бр.), 3 Скара 220-240 15-25
ПИПЕР
прорязани с нож отгоре; добавете
Парчета пиле (500-1000 г) 4 Печене на скара + 200-220 25-35 10-15 г шоколад, 5-10 г ядки в
НАМАЖЕТЕ С ОЛИО И Дълбока тава прорезите, капка захарен сироп,
ПОДПРАВКИ увийте в алуминиево фолио.
Печена риба (500-1000 г) 2 Скара 180-200 30-40 Печени ябълки, 5-8 бр. всяка по 3 Скара 200-220 15-25
използвайте огнеупорен съд 150-200 г
НАМАЖЕТЕ С ОЛИО Извадете сърцевината, добавете
Говеждо печено (800-1200 г) 2 Печене на скара + 200-220 45-60 стафиди и конфитюр.
НАМАЖЕТЕ С ОЛИО И Дълбока тава Използвайте съд за фурна.
ПОДПРАВКИ Добавете 1 чаша
вода
Български 21
4. Голям грил
Ниво на Температура Време
Вид на храната Аксесоар Препоръчвана температура: 240 °C
рафт (°C) (мин.)
Функцията "голям грил" пече големи количества плоски храни, напр. стекове, шницели и риба. Подходяща
Кюфтета от кайма (300-600 г) 3 Тава за печене 190-200 18-25
е и за тостове. В този режим работят горният нагревателен елемент и грилът.
КАПКА ОЛИО
Препоръчваме предварително нагряване на фурната в режим "Голям грил".
Ролца от кайма с плънка, руски 3 Тава за печене 180-200 50-65
стил (500-1000 г) Ниво на Температура Време
Вид на храната Аксесоар
НАМАЖЕТЕ С ОЛИО рафт (°C) (мин.)
Замразени крокети (500-1000 г) 2 Тава за печене 180-200 25-35 Колбаси (тънки) 5-10 бр. 4 Печене на скара + 220 5-8
Дълбока тава обърнете
Замразен чипс за фурна 2 Тава за печене 180-200 20-30
5-8
(300-700 г)
Колбаси (тънки) 8-12 бр. 4 Печене на скара + 220 4-6
Замразена пица (300-1000 г) 2 Скара 200-220 15-25
Дълбока тава обърнете
Кекс с ябълки и бадеми 2 Скара 170-190 35-45 4-6
(500-1000 г) Тостове, 5-10 бр. 5 Скара 240 1-2
Пресен кроасан (200-400 г) 3 Тава за печене 180-200 15-25 обърнете
(готово тесто) 1-2
Операции
22 Български
Операции
(300-700 г) Тава за печене използвайте огнеупорен съд
ПОСТАВЕТЕ В СТУДЕНА ФУРНА Панделки от многолистно тесто 3 Тава за печене 180 15-23
(преди предварително загряване) (500-1000 г)
КАПКА ОЛИО НАМАЖЕТЕ С ЖЪЛТЪК
Замразен рибен бургер 3 Тава за печене 180-200 20-35 Канелони в сос (250-500 г) 3 Скара 180 22-30
(300-600 г) използвайте огнеупорен съд
ПОСТАВЕТЕ В СТУДЕНА ФУРНА,
Пай от тесто с мая с плънка 3 Тава за печене 180-200 20-30
КАПКА ОЛИО
(600-1000 г)
Замразена пица (300-500 г) 3 Скара + 180-200 23-30 НАМАЖЕТЕ С ЖЪЛТЪК
ПОСТАВЕТЕ В СТУДЕНА ФУРНА Тава за печене
Домашна пица (500-1000 г) 2 Тава за печене 200-220 15-25
(преди предварително загряване)
Домашен хляб (700-900 г) 2 Скара 170-180 45-55
Български 23
+ 2 форми за кекс
Предложение 2: Готвене при различни режими на готвене (с тъмно покритие,
ø 20 см)
Ниво
Режим на Температура Време Скара + 2 форми за 1 поставен Конвенционално 170-190 70-80
Зона Вид на храната на Аксесоар
готвене (°C) (мин.) кекс (с тъмно покритие, диагонално
рафт
ø 20 см)
Горна Парчета пиле 4 Горно 200-220 Печене на 25-35
(400-600 гр) нагряване + скара +
Конвекция Дълбока тава
Долна Картофен гретен 1 Конвекция 170-180 Скара 30-40
(500-1000 гр)
24 Български
Операции
3. Изберете желаната рецепта, като натиснете бутона
Управление на времето/Температурата.
Изчакайте 5 секунди.
Български 25
26 Български
Операции
15 Филета от сьомга 0,3-0,4 Дълбока тава с 4 (голям)
0,7-0,8 печене на скара 0,2-0,3
Поставете филетата от сьомга върху скарата за печене. (сладки)
Обърнете, веднага щом фурната бипне. Поставете тестото в намаслен съд за печене за основата на кейка.
16 Картофи на фурна 0,4-0,5 Тава за печене 2 Първата настройка е за една основа на плодова пита, а втората за
0,8-1,0 5-6 малки сладки.
Български 27
28 Български
Операции
2 Домашен киш
Използвайте черен метален съд за печене. № Зона Вид на Тегло/кг Аксесоар Ниво на рафт
След предварително нагряване поставете в центъра на скарата. храната
За първата настройка използвайте съд с Ø 18 см, а за втората използвайте
1 Горна Парчета пиле 0,3-0,5 Дълбока тава с 4
съд с Ø 26 см.
0,8-1,0 печене на скара
0,2-0,6 Тава за печене 1
Намажете парчетата пилешко месо с олио и подправки.
0,8-1,2
3 Домашна пица Поставете парчетата с кожата нагоре върху скарата за печене.
Използвайте хартия за печене. Поставете 0,2-0,6 кг върху кръгла тава за
Долна Картофен 0,4-0,6 Скара 1
пица, поставете 0,8-1,2 върху квадратна тава за печене.
гретен 0,8-1,0
0,5-0,6 Скара 1
Използвайте огнеупорен съд за фурна. Поставете го в центъра на
4 Кифли 0,7-0,8
скарата за печене.
Поставете тестото в черен метален съд за печене за 12 кифли.
Български 29
№ Зона Вид на Тегло/кг Аксесоар Ниво на рафт № Зона Вид на Тегло/кг Аксесоар Ниво на рафт
храната храната
2 Горна Печени 0,4-0,5 Дълбока тава 4 4 Горна Печени 0,3-0,5 Дълбока тава с 4
зеленчуци 0,7-0,8 патешки (1-2 тънки) печене на скара
Разпределете нарязаните зеленчуци, например тиквички, чушки, гърди 0,6-0,8
лук, гъби, копър, патладжан и домати в дълбоката тава. Намажете (2 дебели)
със зехтин и подправки. Поставете маринованите патешки гърди със страната с
Долна Блат за пица 0,1-0,2 Тава за печене 1 мазнината нагоре върху скарата за печене.
0,3-0,4 Първата настройка е за нормален размер гърди (0,3 кг), а втората
е за 2 патешки гърди. (всяка 0,4 кг)
Поставете блата за пица върху хартия за готвене в тавата.
Долна Печени 0,4-0,5 Скара 1
3 Горна Печена риба 0,3-0,5 Дълбока тава с 4
ябълки 0,9-1,0
0,6-0,8 печене на скара
Изплакнете и изчистете ябълките и ги напълнете с марципан или
Изплакнете е подгответе целите риби, напр. пъстърва, платика,
стафиди. Поставете ги в кръгъл огнеупорен съд.
бяла риба или ципура, добавете лимонов сок и подправки.
Намажете кожата със зехтин и подправки. Поставете върху 5 Горна Кифли 0,5-0,6 Скара 4
0,7-0,8
Операции
скарата за печене.
Долна Картофени 0,3-0,4 Тава за печене 1 Поставете тестото в черен метален съд за печене за 12 кифли.
уеджис 0,5-0,6 Долна Домашна пица 0,2-0,6 Тава за печене 1
Изплакнете и почистете картофите. 0,8-1,2
Нарежете ги на уеджис или нарежете малките картофи на Поставете 0,2-0,6 кг върху метална тава за пица, поставете
половини. Намажете със зехтин и подправки. 0,8-1,2 кг върху тава за печене. Използвайте хартия за печене.
30 Български
Поддръжка
5. След известно време нагревателят свършва да
работи и осветлението му остава включено.
Български 31
• Внимавайте при отварянето на вратата, преди да е приключило почистването с пара, водата на Почистване
дъното е гореща.
• Не оставяйте остатъчна вода във фурната продължително време, например до другия ден. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Отворете вратата и отстранете оставащата вода с гъба.
Уверете се, че фурната и аксесоарите са изстинали, преди да започнете да почиствате.
• Като използвате гъба, натопена в миялен препарат, мека четка или найлонова стъргалка, избършете
Не използвайте абразивни препарати за почистване, твърди четки, стъргалки, стоманена вълна, ножове
фурната отвътре. Упоритите замърсявания могат да се премахнат с найлонова четка.
или други абразивни материали.
• Отлаганията на котлен камък могат да се отстраняват с кърпа, натопена в оцет.
• Избършете с чиста вода и подсушете с мека кърпа (не забравяйте да избършете под уплътнението на Вътрешна част на фурната
вратата на фурната).
• За почистване на фурната отвътре използвайте чиста кърпа и слаб препарат за почистване или топла
• Ако фурната е силно замърсена, процедурата може да се повтори, след като фурната изстине.
сапунена вода.
• Ако фурната е силно замърсена с мазнина, например след печене или грил, се препоръчва да
• Не чистете с ръце уплътнението на вратата.
втъркате почистващ препарат в упоритите замърсявания, преди да активирате функцията за
• За да избегнете повреда на емайлираните повърхности на фурната, използвайте само стандартни
почистване.
препарати за почистване на фурни.
• След почистване оставете вратата на фурната отворена под ъгъл 15°, за да позволите вътрешната
• За да отстраните упорито замърсяване, използвайте специален препарат за почистване на фурни.
емайлирана повърхност да изсъхне напълно.
32 Български
Поддръжка
01 02 правилните позиции на стъкла 1 и 2 с илюстрацията.
ЗАБЕЛЕЖКА
При монтирането на вътрешно стъкло 1 поставете отпечатъка с лицето по-долу.
Български 33
Сваляне на страничните решетки (в зависимост от модела) Почистване на горния нагревател (в зависимост от модела)
За да почистите вътрешните стени, свалете страничните решетки вътре във фурната.
1. Свалете горната гайка (A), като я завъртите обратно
A
1. Натиснете централната част на горната част на на часовниковата стрелка, докато държите горния
страничната решетка. нагревател. Предната част на горния нагревател се
накланя напред.
2. Почистете горния нагревател.
ЗАБЕЛЕЖКА
За да поставите страничните решетки, повторете стъпки
1-3 в обратен ред.
34 Български
Отстраняване на неизправности
Странично осветление на фурната (в зависимост от модела)
Български 35
Фурната се изключва по • Ако продължителното готвене • След готвене дълго време Вътрешното осветление е • Ако лампата се включва и • Лампата се изключва
време на работа. отнема повече време. оставете фурната да изстине. слабо или не се включва. след това се изключва. автоматично след определено
време за пестене на енергия.
• Ако охлаждащият вентилатор • Слушайте за звука на
Можете да я включите отново,
не работи. охлаждащия вентилатор.
като натиснете бутона за
• Ако фурната е монтирана на • Спазвайте разстоянията, осветление на фурната.
място без добра вентилация. препоръчани от
• Ако лампата е покрита от • Почистете вътрешността на
ръководството за монтиране
чужди тела по време на фурната и после проверете.
на продукта.
готвене.
• Когато се използват няколко • Използвайте един щепсел.
На фурната възниква • Ако захранването не е • Проверете дали захранването
щепсела за един контакт.
токов удар. правилно заземено. е правилно заземено.
До фурната не стига • Ако няма захранване. • Проверете дали има
• Ако използвате контакт без
захранване. захранване.
заземяване.
Външната част на фурната • Ако фурната е монтирана на • Спазвайте разстоянията,
Има стичане на вода. • В зависимост от храната в • Оставете фурната да изстине
е твърде гореща по време място без добра вентилация. препоръчани от
някои случаи може да се и после избършете със суха
на работа. ръководството за монтиране Излиза пара през
образува пара или вода. Това домакинска кърпа.
Отстраняване на неизправности
36 Български
Готвенето приключи, но • Вентилаторът автоматично • Това не е неизправност в Фурната не готви • Ако вратата е отворена по • Не отваряйте често вратата
охлаждащият вентилатор работи определено време, за продукта, така че няма нужда правилно. време на готвене. освен ако не готвите неща,
все още работи. да проветри вътрешността на да се тревожите. които трябва да се обръщат.
фурната. Ако отваряте често вратата,
вътрешната температура ще
Фурната не се загрява. • Ако вратата е отворена. • Затворете вратата и започнете
бъде по-ниска и това може да
отначало.
повлияе на резултатите.
• Ако контролите на фурната не • Направете справка в главата
Почистването с пара не • Това е, защото температурата • Оставете фурната да изстине
са настроени правилно. за работа на фурната и я
работи. е твърде висока. и я използвайте след това.
нулирайте.
Двойният режим на • Ако преградата не е правилно • Поставете правилно
• Ако е изгорял бушон или е • Сменете бушона или
готвене не работи. поставена. преградата и използвайте.
прекъсвачът на веригата е стартирайте отново веригата.
задействан. Ако това се случва често, Единичният режим на • Ако във фурната е поставена • Извадете преградата и
обадете се на електротехник. готвене не работи. преградата. използвайте.
Отстраняване на неизправности
е неизправност и когато
използвате фурната 2-3 пъти,
това трябва да спре.
Български 37
38 Български
Приложение
Български 39
DG68-00995C-00
Sigurnosne upute 3
Važne mjere opreza 3 Održavanje 31
Ispravno odlaganje proizvoda Čišćenje parom 31
(Električni i elektronički otpad) 6
Brzo sušenje 32
Automatska funkcija štednje energije 6
Čišćenje 32
Zamjena 35
Montaža 7
Sadržaj paketa 7 Rješavanje problema 35
Napajanje 8
Kontrolne točke 35
Nosač ormarića 8
Informacijske šifre 38
Prije početka 10
Tehničke specifikacije 38
Postavljanje sata 10
Miris nove pećnice 10 Dodatak 39
Pribor 10
List s podacima o proizvodu 39
Način rada Dvostruko kuhanje 12
Posebne značajke 12
Rad 13
Kontrole pećnice 13
Postavljanje načina rada s razdjelnikom 13
Postavljanje temperature u pećnici 16
Vrijeme kuhanja 17
Isključivanje pećnice 18
Kuhinjski mjerač vremena 18
Uključivanje/isključivanje svjetla u pećnici 18
Funkcija zaštite za djecu 19
2 Hrvatski
Zahvaljujemo što ste odabrali ugradbenu pećnicu tvrtke SAMSUNG. Pećnicu smije montirati isključivo licencirani električar. Postavljač je odgovoran za
Priručnik sadrži važne sigurnosne upute i upute za pomoć pri rukovanju i održavanju uređaja. priključivanje uređaja na izvor napajanja u skladu s odgovarajućim sigurnosnim preporukama.
Pročitajte priručnik prije korištenja pećnice i knjižicu spremite za buduću upotrebu.
Važne mjere opreza
U priručniku za korištenje koriste se sljedeći simboli:
Hrvatski 3
Navedeni način postavljanja ne smije se temeljiti na Ako ovaj uređaj ima funkciju čišćenja, prije čišćenja mora
korištenju ljepila jer ono nije pouzdan način postavljanja. se ukloniti prolivena tekućina, a tijekom čišćenja parom ili
Uređaj smiju koristiti djeca s navršenih 8 i više godina, osobe samostalnog čišćenja u pećnici se ne smije nalaziti nikakvo
smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti te posuđe. Funkcija čišćenja ovisi o modelu.
osobe koje nemaju potrebno znanje i iskustvo, ali samo pod Ako ovaj uređaj ima funkciju čišćenja, tijekom čišćenja
Sigurnosne upute
nadzorom te ako su upućeni u rukovanje uređajem na siguran površine se mogu zagrijati više nego inače i djecu treba
način te ako razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju držati podalje. Funkcija čišćenja ovisi o modelu.
igrati uređajem. Djeca ne smiju čistiti niti održavati uređaj Koristite samo sondu za očitavanje temperature preporučenu
bez nadzora. Uređaj i kabel postavite izvan dohvata djece za ovu pećnicu (samo model sa sondom za meso).
mlađe od 8 godina. Ne smije se čistiti parom.
Tijekom korištenja uređaj postaje vruć. Izbjegavajte UPOZORENJE: Provjerite je li uređaj isključen prije zamjene
dodirivanje grijača unutar pećnice. lampe kako biste izbjegli mogućnost strujnog udara.
UPOZORENJE: Dostupni dijelovi mogu postati vrući za Uređaj se ne smije postaviti iza dekorativnih vrata kako bi se
vrijeme korištenja. Malu djecu treba držati podalje od izbjeglo pregrijavanje.
pećnice. UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dijelovi tijekom korištenja
Ne koristite jaka abrazivna sredstva za čišćenje ili oštre postaju vrući. Izbjegavajte dodirivanje grijaćih elemenata.
metalne predmete za čišćenje stakla na vratima pećnice jer Djeca mlađa od 8 godina ne bi se trebala zadržavati u blizini
mogu izgrepsti površinu te time izazvati rasipanje stakla. uređaja, osim pod neprekidnim nadzorom.
OPREZ: Kuhanje treba nadgledati. Kratko kuhanje treba
kontinuirano nadgledati.
4 Hrvatski
Sigurnosne upute
Žičanu rešetku postavite tako Električni kabeli ne smiju dodirivati pećnicu.
Pećnicu je potrebno priključiti na izvor napajanja pomoću odobrene sklopke strujnog kruga ili
da izbočeni dijelovi (elementi za osigurača. Nemojte upotrebljavati adaptere s višestrukim utičnicama ili produžne kabele.
blokiranje s obje strane) budu Prilikom popravaka ili čišćenja potrebno je isključiti napajanje uređaja.
okrenuti prema naprijed kako Pripazite prilikom priključivanja električnih uređaja u utičnice blizu pećnice.
Ako ovaj uređaj ima funkciju kuhanja parom, nemojte koristiti uređaj ako je spremnik za dovod
bi se na žičanu rešetku mogla vode oštećen (samo model s funkcijom kuhanja parom).
odložiti hrana veće težine. Ako je spremnik napuknut ili oštećen, ne koristite uređaj i obratite se najbližem servisnom
centru (samo model s funkcijom kuhanja parom).
Pećnica je namijenjena samo za kuhanje hrane u domaćinstvima.
Tijekom rukovanja unutarnje površine pećnice postaju dovoljno vruće da uzrokuju opekline. Ne
dodirujte grijače ili unutarnje površine pećnice prije nego se ohlade.
Ne stavljajte zapaljive materijale u pećnicu.
Površine pećnice postaju vruće pri dugotrajnom rukovanju pećnicom na visokim
temperaturama.
Prilikom kuhanja pripazite kod otvaranja vrata pećnice zbog vrućeg zraka i pare.
Prilikom kuhanja jela koja sadrže alkohol, alkohol može ispariti zbog visokih temperatura i
pare se mogu zapaliti ako dođu u dodir s vrućim dijelovima pećnice.
Zbog svoje sigurnosti ne koristite uređaje za čišćenje vodom pod tlakom ili parom.
Držite djecu na sigurnoj udaljenosti od pećnice u upotrebi.
Smrznuta hrana kao što su pizze treba se kuhati na velikoj rešetki. Ako se koristi posuda za
pečenje, može se izobličiti zbog velikih razlika u temperaturi.
Hrvatski 5
Nemojte lijevati vodu na dno pećnice kada je vruća. To može izazvati oštećenja na emajliranim Ispravno odlaganje proizvoda
površinama. (Električni i elektronički otpad)
Vrata pećnice moraju se zatvoriti tijekom kuhanja.
(Primjenjivo Primjenjuje se u zemljama s posebnim sustavima za
Nemojte pokrivati dno pećnice aluminijskom folijom i nemojte stavljati posude za pečenje
prikupljanje otpada)
ili lim na nju. Aluminijska folija blokira toplinu što može dovesti do oštećenja emajliranih
Ova oznaka na proizvodu, dodatnoj opremi ili u literaturi ukazuje
površina i loših rezultata kuhanja.
na to da se proizvod i njegova elektronička oprema (npr., punjač,
Sokovi od voća ostavit će mrlje koje se ne mogu izbrisati s emajliranih površina pećnice. slušalice, USB kabel) ne bi trebali odlagati s ostalim kućanskim
Sigurnosne upute
Prilikom pripreme vrlo sočnih kolača koristite duboku posudu. otpadom na kraju radnog vijeka. Da biste spriječili moguću štetu
Ne stavljajte posuđe za pečenje na otvorena vrata pećnice. za okoliš ili ljudsko zdravlje nekontroliranim odlaganjem otpada,
odvojite ovaj predmet od ostalih vrsta otpada i odgovorno
Pri otvaranju i zatvaranju pećnice držite djecu podalje od vrata pećnice kako ne bi udarila u
reciklirajte kako biste promicali održivu ponovnu upotrebu
njih ili prikliještila prste pri zatvaranju.
materijalnih resursa.
Nemojte stajati na vratima, oslanjati se ili sjedati na njih ni odlagati teške predmete na vrata. Korisnici u kućanstvima trebali bi kontaktirati prodavača kod kojega
Pri otvaranju vrata nemojte koristiti prekomjernu snagu. su kupili proizvod ili ured lokalne vlasti za pojedinosti o tome gdje i
UPOZORENJE: Ne iskapčajte uređaj iz napajanja čak ni nakon što je kuhanje završeno. kako se ovaj predmet može odnijeti kako bi recikliranje bilo sigurno
za okoliš.
UPOZORENJE: Ne ostavljajte vrata pećnice otvorena tijekom rada.
Korisnici u tvrtkama trebaju kontaktirati dobavljača i provjeriti
uvjete i odredbe kupovnog ugovora. Ovaj proizvod i njegova
elektronička oprema ne smije se miješati s drugim komercijalnim
otpadom.
6 Hrvatski
UPOZORENJE Pribor
Pećnicu mora montirati kvalificirani tehničar. Postavljač je odgovoran za priključivanje pećnice Pećnica se isporučuje s različitim priborom koji omogućuje pripremu različitih vrsta jela.
na glavni izvor napajanja u skladu s odgovarajućim sigurnosnim propisima na vašem području.
Sadržaj paketa
Provjerite sadrži li paket s proizvodom sve dijelove i pribor. Ako imate problema s pećnicom ili
priborom, obratite se lokalnom centru za korisnike tvrtke Samsung ili prodavaču.
Brzi pregled pećnice Žica za pečenje * Žičana rešetka * Posuda za pečenje *
Montaža
01
Razdjelnik *
03
NAPOMENA
Dostupnost pribora označenog zvjezdicom (*) ovisi o modelu pećnice.
Hrvatski 7
Uključite pećnicu u električnu utičnicu. Ako Ako pećnicu ugrađujete u ormarić, njegove plastične površine i ljepilo moraju biti otporni na
utičnica s utikačem nije dostupna zbog dopuštenih temperaturu do 90°C. Tvrtka Samsung ne odgovara za oštećenje namještaja uslijed otpuštanja
ograničenja za struju, koristite izolacijsku topline pećnice.
sklopku s više polova (s razmakom od minimalno Pećnica mora biti pravilno provjetrena. Za ventilaciju ostavite razmak od približno 50 mm
L N
3 mm) kako bi se zadovoljili sigurnosni propisi. između donje police ormarića i potpornog zida. Ako se pećnica postavlja ispod ploče za
Upotrijebite kabel za napajanje dovoljne dužine kuhanje, slijedite upute za montažu ploče za kuhanje.
01 02 03 koji podržava specifikacije H05 RR-F ili H05 VV-F,
Dimenzije potrebne za postavljanje
min. 1,5–2,5 mm².
01 SMEĐI ili CRNI
Pećnica (mm)
02 PLAVI ili BIJELI Nazivna struja (A) Minimalni presjek B
C
03 ŽUTI ili ZELENI A 560 G Maks. 476
Montaža
UPOZORENJE
Tijekom postavljanja nemojte stajati na žicama ili ih uvrtati.
8 Hrvatski
NAPOMENA
E Ugrađeni ormarić mora imati otvore (E) radi
otpuštanja topline i prozračivanja. Postavite pećnicu u ormarić i pričvrstite je s obje
Montaža
strane pomoću 2 vijka.
UPOZORENJE
Pećnica treba ventilaciju kako bi normalno funkcionirala. Ni u kojem slučaju nemojte blokirati
ventilacijske otvore.
NAPOMENA
Stvarni izgled pećnice može se razlikovati ovisno o modelu.
Hrvatski 9
Pribor
2. Za postavljanje sata pritisnite gumb ili
. Prilikom prvog korištenja temeljito očistite pribor toplom vodom, deterdžentom i mekanom
krpom za čišćenje.
3. Pritisnite gumb kada je sat postavljen. pribora i dna pećnice te od drugog pribora.
04
Ikona i oznaka minuta treperit će na • Pažljivo vadite posuđe i/ili pribor iz pećnice.
03
zaslonu. Vruća hrana ili pribor mogu uzrokovati
02
opekline.
01 • Pribor se može deformirati dok se zagrijava.
4. Za postavljanje minuta pritisnite gumb Kada se ohladi, vratit će se u prvobitni izgled
ili . i izvedbu.
01 Razina 1 02 Razina 2
03 Razina 3 04 Razina 4
05 Razina 5
10 Hrvatski
Prije početka
5. Nakon kuhanja zavijte ručku natrag kako biste olakšali uklanjanje
Osnovno korištenje
ražnja iz podloge.
Za bolje kulinarsko iskustvo upoznajte se s načinom korištenja svakog dijela pribora.
UPOZORENJE
Žica za pečenje * Žica za pečenje dizajnirana je za roštiljanje i pečenje. Žicu za pečenje Provjerite je li ručka ražnja ispravno položena.
postavite tako da izbočeni dijelovi (elementi za blokiranje s obje Pripazite prilikom upotrebe ražnja. Vilice i igle su zašiljene i oštre te
strane) budu okrenuti prema naprijed. mogu prouzrokovati ozljede!
Žičana rešetka * Žičana rešetka upotrebljava se s posudom za pečenje i sprječava Kako biste spriječili opekline, koristite rukavice prilikom uklanjanja
izlijevanje tekućine na dno pećnice. ražnja jer je jako vruć.
Posuda za pečenje * Posuda za pečenje (dubina: 20 mm) koristi se za pečenje kolača, Razdjelnik * Razdjelnik je dizajniran za podjelu pećnice na dvije zone. Razdjelnik
keksa i drugih slastica. Kosi dio posude okrenite prema naprijed. koristite u načinu rada Dvostruko kuhanje.
Duboka posuda * Duboka posuda (dubina: 50 mm) koristi se za pečenje s umetkom za
žičani pladanj ili bez njega. Kosi dio posude okrenite prema naprijed. NAPOMENA
Vilica za ražanj * Vilica za ražanj koristi se za roštiljanje hrane kao što je piletina. Dostupnost pribora označenog zvjezdicom (*) ovisi o modelu pećnice.
Vilicu za ražanj upotrebljavajte samo u jednostrukom načinu rada na
razini 3 na kojoj je dostupan adapter za ražanj. Odvijte ručku ražnja
kako biste je uklonili pri roštiljanju.
Hrvatski 11
Sigurnosno isključivanje
Prije početka
Ako vrijeme kuhanja nije uneseno, pećnica će se isključiti nakon ispod navedenog razdoblja.
Vrijeme do isključivanja pri različitim temperaturnim postavkama
Ventilator za hlađenje
Tijekom kuhanja uobičajeno je da iz otvora na prednjoj strani pećnice izlazi vruć zrak.
Ventilator nastavlja s radom nakon isključivanja pećnice. Isključuje se kad temperatura
unutarnjeg dijela pećnice padne na 60 °C ili nakon 25 minuta.
12 Hrvatski
02 03 04 05 06 07 08 09 10 01
Rad
vremena
3. Pritisnite gumb Određivanje vremena/
10 Određivanje vremena/ 11 Zaslon s informacijama Temperature kako biste odabrali željenu
Temperature funkciju pećnice. Ako tijekom 3 sekunde ne
dođe do daljnjih podešavanja, pećnica će
NAPOMENA automatski započeti s radom u odabranom
načinu rada s odabranim funkcijama.
Gumb za Napajanje uključeno/Isključeno
Pritisnite ovaj gumb kako biste uključili ili isključili pećnicu.
Ako pritisnete gumb Napajanje uključeno/Isključeno, isključit će se svjetla za gumbe i ploču
zaslona. Kao rezultat toga, deaktiviraju se svi gumbi osim gumba Napajanje uključeno/
Isključeno.
Ponovnim pritiskom na gumb Napajanje uključeno/Isključeno svjetlo ostalih gumba i zaslon s
informacijama ponovo se uključuju. Shodno tome svi se gumbi ponovo aktiviraju.
Hrvatski 13
Umetnuti Radi samo gornji grijaći element. Razdjelnik mora biti umetnut.
Način rada Oznaka Funkcija pećnice Informacije o korištenju
razdjelnik
1. Vrući zrak
Taj način rada štedi
2. Zagrijavanje s gornje
vrijeme i energiju tijekom
Gornji dio strane i vrući zrak Da
kuhanja manjih količina
3. Velika rešetka za
hrane.
prženje
Priprema jela u gornjem i Istodobno možete Vrući zrak Zagrijavanje s gornje strane i Velika rešetka za prženje
Dvostruki donjem dijelu Da pripremati dva jela na vrući zrak
Funkcija razdjele različitim temperaturama.
Taj način rada štedi
1. Vrući zrak Donji način rada
vrijeme i energiju tijekom
Donji dio 2. Zagrijavanje odozdo i Da Radi samo donji grijač. Razdjelnik mora biti umetnut.
kuhanja manjih količina
vrući zrak
hrane.
1. Vrući zrak
2. Zagrijavanje s gornje
strane i vrući zrak
Rad
3. Klasično
Jednostruki 4. Velika rešetka za Ne
prženje Vrući zrak Zagrijavanje odozdo i vrući
5. Mala rešetka zrak
6. Zagrijavanje odozdo i
vrući zrak
Dvostruki način rada
Čišćenje
Ne Istodobno se koristi gornji i donji način rada. Moguće je odrediti koji će se način rada
parom
prvi uključiti. Kad je jedno od jela u pripremi dvostrukim načinom rada završeno, a želite
promijeniti temperaturu ili trajanje pripreme u drugom odjeljku, pritisnite gumb Odabir
odjeljka kako biste odabrali koji odjeljak (gornji ili donji) treba nastaviti s radom. Razdjelnik
mora biti umetnut.
14 Hrvatski
Rad
Vrući zrak Zagrijavanje odozdo i vrući
zrak
NAPOMENA
Način rada sa zaštitom od previsokog napona
• Ta značajka štiti proizvod od naglih skokova napona.
• U slučaju većeg skoka napona aktivira se alarm i prikazuje poruka "-UP-". Grijač, rasvjeta,
motor za cirkulaciju vrućeg zraka i funkcija ražnja automatski se isključuju.
• Zaštita od previsokog napona (Over Voltage Protection, OVP) može omesti postupak
pripreme hrane.
• Nakon vraćanja napona u predviđeni raspon OVP se automatski isključuje, a pećnica vraća
u uobičajen način rada.
Hrvatski 15
NAPOMENA
Temperatura se može podešavati tijekom kuhanja.
Prilikom rada u načinu pećnice gornji i donji grijači uključuju se i isključuju u određenim
intervalima tijekom postupka pripreme hrane kako bi se regulirala i održavala temperatura.
16 Hrvatski
Rad
osim u slučaju da gumb Vrijeme kuhanja
Pećnica radi tijekom odabranog razdoblja,
pritisnete unutar 5 sekundi.
osim u slučaju da gumb Vrijeme kuhanja
pritisnete unutar 5 sekundi.
NAPOMENA
NAPOMENA Tijekom kuhanja, radi postizanja boljih rezultata, možete podesiti prethodno postavljeno
vrijeme kuhanja s pomoću gumba Određivanje vremena/Temperature.
Tijekom kuhanja, radi postizanja boljih rezultata, možete podesiti prethodno postavljeno
vrijeme kuhanja s pomoću gumba Određivanje vremena/Temperature.
Hrvatski 17
Kako biste isključili pećnicu, pritisnite gumb Pritisnite gumb Svjetlo za uključivanje/
Napajanje uključeno/Isključeno. isključivanje svjetla aktivne zone (jednostruka/
gornja/donja).
U dvostrukom načinu rada svjetlo svijetli
sljedećim redoslijedom.
NAPOMENA
Pritisnite i držite gumb Kuhinjski mjerač vremena 2 sekunde za poništavanje pojedinačnog
mjerenja vremena.
18 Hrvatski
Rad
gotovu hranu te torte i kroasane.
Isključivanje zvučnog signala Ta se funkcija može koristiti za pečenje u dvije razine.
Hranu zagrijavaju gornji grijači. Ovaj način rada
1. Za isključivanje zvučnog signala istodobno Velika rešetka za
preporučujemo za prženje odrezaka i kobasica, kao i za tost
pritisnite gumb Vrijeme kuhanja i gumb Sat i prženje
sa sirom.
držite ih pritisnutima 3 sekunde. Taj je način idealan za prženje malih količina hrane, primjerice
bageta, sira ili ribljih fileta.
Mala rešetka
Postavite hranu u sredinu velike rešetke, budući da radi samo
manji grijač u sredini.
2. Za ponovno uključivanje zvučnog signala Zagrijavanje Donji i stražnji grijač daju vruć zrak koji cirkulira uz pomoć
istodobno pritisnite gumb Vrijeme kuhanja i odozdo i vrući ventilatora. Taj je način rada idealan za pečenje pita, pizza,
gumb Sat i držite ih pritisnutima 3 sekunde. zrak kruha i kolača od sira.
Hrvatski 19
1. Klasično
Razina Temperatura Vrijeme
Preporučena temperatura: 200 °C Hrana Pribor
police (°C) (min)
Klasična je funkcija idealna za pečenje hrane složene na jednu rešetku. Za održavanje
Svinjski odresci s kosti 3/2 Žičana rešetka / 200 40–50
temperature u pećnici brinu se gornji i donji grijači.
(500–1000 g) Duboka posuda
Pri radu s klasičnim zagrijavanjem preporučujemo prethodno zagrijavanje pećnice.
KAP ULJA, SOL I PAPAR
Razina Temperatura Vrijeme Pečeni krumpir (prerezan 3 Posuda za 180–200 30–45
Hrana Pribor
police (°C) (min) popola) (500–1000 g) pečenje
Smrznute lazanje 3 Žica za pečenje 180–200 40–50 Smrznute mesne rolade 3 Posuda za 180–200 40–50
(500–1000 g) punjene gljivama pečenje
Cijela riba (npr. orada), 3 Žičana rešetka i 240 15–20 (500–1000 g)
(300–1000 g), 3–4 zareza sa duboka posuda KAP ULJA
svake strane Biskvit (250–500 g) 2 Žica za pečenje 160–180 20–30
KAP ULJA
Mramorni kolač (500–1000 g) 2 Žica za pečenje 170–190 40–50
Riblji fileti, (500–1000 g), 3 Posuda za 200 13–20
3–4 zareza sa svake strane pečenje Dizani kolač na limu posut 2 Posuda za 160–180 25–35
KAP ULJA komadima voća i mrvicama pečenje
(1000–1500 g)
Rad
20 Hrvatski
Rad
ZAČINIMA
Mesni ili riblji odresci 3 Žičana rešetka i 180–200 15–35
Pečene banane (3–5 kom.) 3 Žica za pečenje 220–240 15–25
(400–800 g) duboka posuda
zarežite pri vrhu nožem,
KAP ULJA, SOL I PAPAR
dodajte 10–15 g čokolade, u
Komadi piletine (500–1000 g) 4 Žičana rešetka i 200–220 25–35 zareze ugurajte 5–10 g oraha,
PREMAŽITE ULJEM I duboka posuda nalijte malo zaslađene vode i
ZAČINIMA zamotajte u aluminijsku foliju.
Pečena riba (500–1000 g) u 2 Žica za pečenje 180–200 30–40 Pečene jabuke 5–8 kom., 3 Žica za pečenje 200–220 15–25
vatrostalnoj posudi svaka 150–200 g
PREMAŽITE ULJEM Izvadite sredine te dodajte
Goveđa pečenka (800–1200 g) 2 Žičana rešetka i 200–220 45–60 grožđice i pekmez.
PREMAŽITE ULJEM I duboka posuda Upotrijebite vatrostalnu
ZAČINIMA Dodajte 1 šalicu posudu.
vode
Hrvatski 21
Smrznuta pizza (300–1000 g) 2 Žica za pečenje 200–220 15–25 Tost, 5–10 kom 5 Žica za pečenje 240 1–2,
okrenite,
Kolač od jabuka i badema 2 Žica za pečenje 170–190 35–45 1–2
(500–1000 g)
Rad
22 Hrvatski
Rad
(300–700 g) i posuda za (250–500 g), u vatrostalnoj
STAVITE U HLADNU PEĆNICU pečenje posudi
(prije prethodnog Tortice od lisnatog tijesta 3 Posuda za 180 15–23
zagrijavanja) (500–1000 g) pečenje
KAP ULJA PREMAŽITE ŽUMANJKOM
Smrznuti riblji odresci 3 Posuda za 180–200 20–35 Kaneloni u umaku (250–500 g), 3 Žica za pečenje 180 22–30
(300–600 g) pečenje u vatrostalnoj posudi
STAVITE U HLADNU PEĆNICU
Pite od dizanog tijesta s 3 Posuda za 180–200 20–30
UZ KAP ULJA
punjenjem (600–1000 g) pečenje
Smrznuta pizza (300–500 g) 3 Žičana rešetka 180–200 23–30 PREMAŽITE ŽUMANJKOM
STAVITE U HLADNU i posuda za
Domaća pizza (500–1000 g) 2 Posuda za 200–220 15–25
PEĆNICU (prije prethodnog pečenje
pečenje
zagrijavanja)
Domaći kruh (700–900 g) 2 Žica za pečenje 170–180 45–55
Hrvatski 23
2. prijedlog: Kuhanje u različitim načinima rada Pita od Žica za pečenje, 1+3 Vrući zrak 170–190 80–100
jabuka posuda za pečenje i
Razina Način Temperatura Vrijeme 2 limena obruča za
Zona Hrana Pribor
police kuhanja (°C) (min) tortu
Gornji Komadi piletine 4 Zagrijavanje 200–220 Žičana 25–35 (tamni, ø 20 cm)
dio (400–600 g) s gornje rešetka i Žica za pečenje i 1 postavljena Klasično 170–190 70–80
strane i vrući duboka 2 limena obruča za dijagonalno
zrak posuda tortu
Donji dio Gratinirani 1 Vrući zrak 170–180 Žica za 30–40 (tamni, ø 20 cm)
krumpir pečenje
(500–1000 g)
24 Hrvatski
Rad
Određivanje vremena/Temperature.
Pričekajte 5 sekundi.
Hrvatski 25
pećnice 0,6–0,8
Komade piletine premažite uljem i začinima.
Postavite smrznuti krumpir za pečenje na lim. Stavite komade piletine jedan do drugog na žičanu rešetku.
4 Lazanje iz kućne 0,3–0,5 Žica za pečenje 3 10 Cijelo pile 1,0–1,1 Duboka posuda i 2
radinosti 0,8–1,0 1,2–1,3 žičana rešetka
Pripremite svježe lazanje ili koristite spremni proizvod i stavite Cijelo pile premažite uljem i začinima.
u posudu sigurnu za upotrebu u klasičnoj pećnici odgovarajuće Stavite pile na žičanu rešetku. Okrenite čim se začuje zvučni
veličine. Posudu stavite u sredinu pećnice. signal.
5 Goveđi odresci 0,3–0,6 Duboka posuda i 4 11 Pačja prsa 0,3–0,5 Duboka posuda i 4
0,6–0,8 žičana rešetka 0,6–0,8 žičana rešetka
Stavite marinirane goveđe odreske jedan do drugog na rešetku. Stavite pačja prsa na rešetku, masnom stranom prema gore.
Okrenite čim se začuje zvučni signal. Prva postavka je za tanke Prva postavka je za jedna pačja prsa, druga je za dvoja debela
goveđe odreske, druga je za debele goveđe odreske. pačja prsa.
26 Hrvatski
Rad
brancin. voćnu pitu (velika)
15 Odresci od lososa 0,3–0,4 Duboka posuda i 4 0,2–0,3
0,7–0,8 žičana rešetka (tortice)
Stavite odreske lososa na žičanu rešetku. Stavite tijesto u posudu za pečenje osnove za kolač premazanu
Okrenite čim se začuje zvučni signal. maslacem. Prva postavka je za jednu osnovu za tanku voćnu
16 Krumpir iz pećnice 0,4–0,5 Posuda za pečenje 2 pitu, druga postavka je za 5–6 malih tortica.
0,8–1,0 21 Biskvit 0,4–0,5 Žica za pečenje 2
Isperite krumpire i prerežite ih napola. (srednji)
Premažite maslinovim uljem pomiješanim s biljem i začinima. 0,2–0,3
Ravnomjerno raspodijelite komade na pladnju. (mali)
Prva postavka je za male krumpire (svaki oko 100 g), druga Postavite tijesto u okrugli crni oblik za pečenje.
postavka je za velike krumpire (200 g svaki). Prva postavka je za veličinu lima za pečenje od Ø 26 cm, druga
postavka je za veličinu od Ø 18 cm.
Hrvatski 27
Prva se postavka preporučuje za dizano tijesto za pizze. Druga 0,4–0,5 Posuda za pečenje 5
je postavka prikladna za dizano tijesto za kolače i kruh. Stavite 0,6–0,7
Smrznuti čips
u veliku, okruglu posudu otpornu na toplinu i pokrijte folijom. 5 od krumpira iz Raspodijelite smrznute krumpiriće na posudu za pečenje.
pećnice Prva postavka preporučuje se za tanki pomfrit, a druga za debele
krumpiriće iz pećnice. Upotrebljavajte papir za pečenje.
Okrenite nakon zvučnog signala.
28 Hrvatski
Rad
2 iz kućne strane do trenutka kada se začuje zvučni signal. Upotrebljavajte
radinosti crnu metalnu posudu za pečenje. Br. Zona Hrana Težina/kg Pribor Razina police
Nakon prethodnog zagrijavanja pećnice postavite na sredinu žice
1 Gornji Komadi 0,3–0,5 Duboka posuda i 4
za pečenje.
dio piletine 0,8–1,0 žičana rešetka
Uz prvu postavku upotrebljavajte lim za pečenje od Ø 18 cm, a uz
drugu onaj od Ø 26 cm. Komade piletine premažite uljem i začinima. Stavite
komade na rešetku kožom nagore.
0,2–0,6 Posuda za pečenje 1
Pizza iz kućne 0,8–1,2 Donji Gratinirani 0,4–0,6 Žica za pečenje 1
3 dio krumpir 0,8–1,0
radinosti Upotrebljavajte papir za pečenje. Postavite 0,2–0,6 kg na okrugli
lim za pizzu ili 0,8–1,2 kg na kvadratnu posudu za pečenje. Upotrebljavajte vatrostalnu posudu za pečenje. Stavite je
na sredinu žice za pečenje.
0,5–0,6 Žica za pečenje 1
0,7–0,8
4 Čajni kolačići
Stavite tijesto u crni metalni kalup za pečenje za 12 čajnih
kolačića.
Hrvatski 29
Br. Zona Hrana Težina/kg Pribor Razina police Br. Zona Hrana Težina/kg Pribor Razina police
2 Gornji Pečeno 0,4–0,5 Duboka posuda 4 4 Gornji Pečena pačja 0,3–0,5 Duboka posuda i 4
dio povrće 0,7–0,8 dio prsa (1–2 tanka žičana rešetka
Rasporedite narezano povrće kao što su tikvice, paprika, komada)
luk, gljive, komorač, patlidžani i rajčice u duboku posudu. 0,6–0,8
Premažite mješavinom maslinovog ulja i začina. (2 debela
komada)
Donji Tijesto za 0,1–0,2 Posuda za 1
dio pizzu 0,3–0,4 pečenje Stavite komade mariniranih pačjih prsa na rešetku,
masnom stranom prema gore.
Postavite tijesto za pizzu na papirom za pečenje Prva postavka je za pačja prsa normalne veličine (0,3 kg),
prekrivenu posudu za pečenje.
druga je za dvoja pačja prsa. (0,4 kg svaka)
3 Gornji Pečena riba 0,3–0,5 Duboka posuda i 4 Donji Pečene 0,4–0,5 Žica za pečenje 1
dio 0,6–0,8 žičana rešetka
dio jabuke 0,9–1,0
Operite i pripremite cijele ribe, primjerice pastrve, Operite jabuke i izvadite sredinu te ih napunite
deverike, grgeče ili slično, dodajte sok od limuna, začinsko
marcipanom ili grožđicama. Stavite u veliku, okruglu
bilje i začine. Premažite kožu ribe mješavinom maslinovog vatrostalnu posudu.
ulja i začina. Stavite na žičanu rešetku.
Rad
30 Hrvatski
Održavanje
5. Nakon izvjesnog vremena grijač završava s
radom, a lampica grijača ostaje uključena.
Hrvatski 31
• Pripazite prilikom otvaranja vrata prije završetka postupka čišćenja parom; voda na dnu Čišćenje
je vruća.
• Ne ostavljajte preostalu vodu u pećnici dulje vrijeme, na primjer preko noći. UPOZORENJE
• Otvorite vrata pećnice i obrišite preostalu vodu spužvicom.
Provjerite jesu li pećnica i pribor hladni prije čišćenja.
• Obrišite unutrašnjost spužvom, mekanom četkom ili najlonskom mrežicom za ribanje koju
Ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje, tvrde četke, grube spužve ili krpice, žicu, noževe ili
ste prethodno natopili deterdžentom. Tvrdokorne mrlje možete ukloniti grubljom stranom
druge abrazivne materijale.
spužvice za pranje posuđa.
• Naslage kamenca mogu se ukloniti krpicom namočenom u ocat. Unutrašnjost pećnice
• Isperite čistom vodom i osušite mekom krpom (ne zaboravite obrisati područje ispod brtve
• Unutrašnjost pećnice čistite čistom krpom i blagim sredstvom za čišćenje ili toplom vodom
vrata pećnice).
s deterdžentom.
• Ako je pećnica vrlo zaprljana, možda ćete morati ponoviti postupak nakon što se pećnica
• Ne čistite rukom brtvu vrata.
ohladi.
• Kako ne biste oštetili emajlirane površine pećnice, koristite standardna sredstva za
• Ako je pećnica vrlo zaprljana masnoćama, na primjer, nakon pečenja ili prženja,
čišćenje pećnice.
preporučuje se tvrdokornu prljavštinu premazati deterdžentom prije aktiviranja funkcije
• Za uklanjanje tvrdokornih mrlja koristite posebna sredstva za čišćenje pećnice.
čišćenja pećnice.
• Nakon čišćenja ostavite vrata pritvorena oko 15° kako bi se unutarnja emajlirana površina
Vanjska strana pećnice
potpuno osušila.
Za čišćenje vanjštine pećnice, kao što su vrata pećnice, ručica i zaslon koristite mekanu krpu za
Brzo sušenje čišćenje i blagi deterdžent ili toplu vodu s deterdžentom, a obrišite je kuhinjskim papirom ili
suhom krpom.
1. Ostavite vrata pećnice pritvorena za oko 30°.
Održavanje
Masnoća i prljavština mogu ostati oko ručice zbog vrućeg zraka koji dolazi iznutra.
2. Pritisnite gumb Odabir odjeljka za jednostruki način rada.
Preporučuje se čišćenje ručice nakon svake upotrebe.
3. Pritisnite gumb Odabir načina kuhanja.
4. Pritisnite gumb Određivanje vremena/Temperature za cirkulaciju vrućeg zraka.
Pribor
5. Postavite vrijeme kuhanja na oko 5 minuta i temperaturu na 50 °C.
6. Nakon toga isključite pećnicu. Pribor operite nakon svake upotrebe i obrišite ga kuhinjskim ručnikom. Za uklanjanje
tvrdokorne prljavštine namočite upotrijebljeni pribor u toplu vodu s deterdžentom 30 minuta
UPOZORENJE prije čišćenja.
Ne upotrebljavajte visokotlačne uređaje za čišćenje vodom ili parom.
32 Hrvatski
Održavanje
vrata na njihovo mjesto, ponovite korake
01 02 1 i 2 obrnutim redoslijedom. Pomoću slike
provjerite jesu li stakla 1 i 2 ispravno
postavljena.
3. Kako biste nakon čišćenja vratili vrata
na njihovo mjesto, ponovite korake 1 i 2
obrnutim redoslijedom. Spojnica šarke treba
01 Staklo 1
biti zatvorena s obje strane.
02 Staklo 2
NAPOMENA
Prilikom montiranja prvog unutarnjeg stakla otisak okrenite prema dolje.
Hrvatski 33
Vađenje bočnih rešetki (ovisno o modelu) Čišćenje gornjeg grijača (ovisno o modelu)
Za čišćenje unutarnjih zidova, maknite bočne rešetke koje se nalaze u pećnici.
1. Skinite gornji kotačić s maticom (A)
A
1. Pritisnite središnji dio gornjeg dijela bočne okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke
rešetke. na satu dok držite grijač za prženje. Prednja
strana gornjeg grijača naginje se prema dolje.
2. Očistite gornji grijač.
NAPOMENA
Za pričvršćivanje bočnih rešetki ponovite korake
1–3 obrnutim redoslijedom.
34 Hrvatski
Rješavanje problema
Bočno svjetlo pećnice (ovisno o modelu)
Hrvatski 35
Napajanje se isključuje • Ako kontinuirano kuhanje • Nakon dugotrajnog Unutarnje svjetlo • Ako se svjetlo uključuje i • Svjetlo se automatski
tijekom rada. dugo traje kuhanja ostavite pećnicu je prigušeno i ne isključuje isključuje nakon
da se ohladi. funkcionira. određenog vremena radi
uštede energije. Možete ga
• Ako ventilator za hlađenje • Slušajte kakav zvuk
ponovno upaliti tako da
ne funkcionira proizvodi ventilator za
pritisnete gumb za svjetlo
hlađenje.
pećnice.
• Ako je pećnica postavljena • Držite se razmaka
• Ako je svjetlo prekriveno • Očistite unutrašnjost
na mjesto bez dobre navedenih u vodiču za
stranim tijelom tijekom pećnice i provjerite.
ventilacije postavljanje proizvoda.
kuhanja
• Pri korištenju nekoliko • Koristite jedan utikač.
Na pećnici dolazi do • Ako napajanje nije • Provjerite je li napajanje
utikača u istoj utičnici
električnog udara. pravilno uzemljeno pravilno uzemljeno.
Pećnica nema napajanja. • Ako nema napajanja • Provjerite ima li napajanja.
• Ako koristite utičnicu bez
Vanjska površina • Ako je pećnica postavljena • Držite se razmaka uzemljenja
pećnice prevruća je na mjesto bez dobre navedenih u vodiču za
Dolazi do kapanja vode. • U nekim slučajevima • Ostavite da se pećnica
tijekom rada. ventilacije postavljanje proizvoda.
pojavljuje se voda ili para, ohladi, a zatim je obrišite
Para izlazi kroz
Vrata se ne mogu • Ako je između vrata i • Dobro očistite pećnicu, a ovisno o hrani. To nije kvar suhim ručnikom za posuđe.
Rješavanje problema
pukotinu na vratima.
pravilno otvoriti. unutrašnjosti proizvoda zatim ponovno otvorite proizvoda.
ostatak hrane vrata. Voda ne ostaje u pećnici.
36 Hrvatski
Kuhanje je dovršeno, ali • Ventilator automatski radi • To nije kvar proizvoda, te Pećnica ne peče • Ako se vrata otvaraju • Nemojte često otvarati
ventilator za hlađenje i određeno vrijeme kako stoga ne morate brinuti. pravilno. tijekom rada pećnice vrata osim ako kuhate
dalje radi. bi ventilirao zrak unutar hranu koju trebate
pećnice. okretati. Ako često
otvarate vrata, unutarnja
Pećnica ne grije. • Ako su vrata otvorena • Zatvorite vrata i ponovno
temperatura bit će niža što
je uključite.
može utjecati na rezultate
• Ako naredbe pećnice nisu • Pogledajte poglavlje o kuhanja.
pravilno postavljene radu pećnice i ponovno
Čišćenje parom ne • To je zato jer je • Ostavite pećnicu da se
postavite pećnicu.
funkcionira. temperatura previsoka. ohladi, a zatim je ponovno
• Ako je iskočio osigurač • Zamijenite osigurač koristite.
u kućanstvu ili sklopka ili ponovno postavite
Dvostruko kuhanje ne • Ako razdjelnik nije • Umetnite razdjelnik
strujnog kruga sklopku. Ako se to
funkcionira. pravilno postavljen pravilno i koristite pećnicu.
ponavlja, pozovite
električara. Način jednostavnog • Ako je razdjelnik umetnut • Izvadite razdjelnik i
kuhanja ne funkcionira. u pećnicu. koristite pećnicu.
Tijekom rada izlazi dim. • Tijekom početnog rada • Dim može uzrokovati
grijač kada prvi put
koristite pećnicu. To nije
Rješavanje problema
kvar i ako pokrenete
pećnicu 2–3 puta, problem
bi trebao prestati.
Hrvatski 37
Tvrtka SAMSUNG se kontinuirano trudi poboljšati svoje proizvode. Specifikacije dizajna i ove
Informacijske šifre
upute za korištenje stoga su podložni promjenama bez prethodne obavijesti.
Ako pećnica ne radi, možda će se na zaslonu prikazati kod s informacijama. Provjerite tablicu u
nastavku i isprobajte prijedloge. Dimenzije (Š x V x D) Kućište 595 x 595 x 570 mm
E-2*1) POGREŠKA SENZORA TEMPERATURE Nazovite lokalni servisni centar tvrtke Masa Neto 37,6 kg
SAMSUNG.
Napon 230-240 V ~ 50 Hz
S-01 SIGURNOSNO ISKLJUČIVANJE Isključite pećnicu i izvadite hranu.
Pećnica nastavlja raditi na postavljenoj Ostavite pećnicu da se ohladi prije Maksimalna snaga spajanja 3650-3950 W
temperaturi duže vrijeme. ponovne upotrebe.
-SE- Pogreška u pećnici može uzrokovati Nazovite lokalni servisni centar tvrtke
E-0*1) loše radne karakteristike i sigurnosne Samsung.
probleme. Odmah prestanite
upotrebljavati pećnicu.
-dE- NEMA RAZDJELNIKA Za gornji, dvostruki i donji način
Razdjelnik se ne upotrebljava na upotrebe potrebno je umetnuti
pravilan način. razdjelnik, a za jednostruki način
Pogledajte „Postavljanje načina rada s razdjelnik treba izvaditi.
razdjelnikom“ (stranica 13).
-UP- ZAŠTITA OD PREVISOKOG NAPONA Nakon vraćanja napona u predviđeni
(OVP) raspon OVP se automatski isključuje,
Ta značajka štiti proizvod od naglih a pećnica nastavlja s uobičajenim
Tehničke specifikacij
38 Hrvatski
Dodatak
Hrvatski 39
DG68-00995C-00
Înainte de a începe 10
Specificaţii tehnice 38
Setarea ceasului 10
Miros de cuptor nou 10 Anexă 39
Accesorii 10
Fişa de date a produsului 39
Modul Preparare dublă 12
Caracteristici speciale 12
Operaţiuni 13
Panoul de control al cuptorului 13
Setarea modului de divizare 13
Setarea temperaturii cuptorului 16
Durata de preparare 17
Oprirea cuptorului 18
Cronometrul de bucătărie 18
Aprinderea/Stingerea lămpii cuptorului 18
Funcţia de blocare pentru copii 19
2 Română
Vă mulţumim că aţi ales un cuptor încorporabil de la SAMSUNG. Instalarea acestui cuptor trebuie efectuată numai de către un electrician calificat. Instalatorul
Acest manual de utilizare conţine informaţii importante referitoare la siguranţă şi instrucţiuni este responsabil pentru conectarea aparatului la sursa de alimentare, în conformitate cu
menite să vă ajute la utilizarea şi întreţinerea aparatului. recomandările relevante privind siguranţa.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza cuptorul şi să îl
Măsuri de precauţie importante
Metoda de prindere indicată nu trebuie să depindă de Dacă aparatul are o funcţie de curăţare, resturile în exces
utilizarea adezivilor, deoarece aceştia nu constituie mijloace trebuie îndepărtate înainte de curăţare şi nu trebuie lăsat
de prindere sigure. niciun recipient în cuptor în timpul curăţării cu aburi sau al
Acest aparat poate fi folosit de către copii cu vârsta de cel curăţării automate. Funcţia de curăţare este disponibilă în
Instrucţiuni pentru siguranţă
4 Română
ridicată când aparatul este în funcţiune. Este posibil ca Conductorii şi cablurile electrice nu trebuie să atingă cuptorul.
Cuptorul trebuie conectat la sursa de curent prin intermediul unui întrerupător de circuit sau al
suprafeţele să devină fierbinţi în timpul utilizării. unei siguranţe aprobate. Nu utilizaţi niciodată triplu-ştechere sau prelungitoare.
Introduceţi grătarul cu Sursa de alimentare a aparatului trebuie oprită când acesta este reparat sau curăţat.
Aveţi grijă când conectaţi echipamente electrice la prize din apropierea cuptorului.
protuberanţele în sus (opritoare
Dacă aparatul are o funcţie de preparare la vapori sau aburi, nu îl utilizaţi când cartuşul de
pe ambele părţi) astfel încât alimentare cu apă este deteriorat. (Numai la modelele cu funcţie de preparare la vapori sau
aburi)
grătarul susţine poziţia de
Când cartuşul este crăpat sau defect, nu îl utilizaţi şi contactaţi cel mai apropiat centru de
repaus pentru greutăţi mari. service. (Numai la modelele cu funcţie de preparare la vapori sau aburi)
Acest cuptor este conceput exclusiv preparării de alimente în gospodărie.
În timpul utilizării, suprafeţele interioare ale cuptorului devin suficient de fierbinţi pentru a
cauza arsuri. Nu atingeţi elementele de încălzire sau suprafeţele interioare ale cuptorului până
când nu s-au răcit suficient.
Nu depozitaţi materiale inflamabile în cuptor.
Suprafeţele cuptorului devin fierbinţi când aparatul funcţionează la temperaturi ridicate o
perioadă lungă de timp.
Când gătiţi, aveţi grijă la deschiderea uşii cuptorului, deoarece este posibil ca din interior să
iasă aer şi aburi fierbinţi.
Când gătiţi mâncăruri ce conţin alcool, acesta se poate evapora din cauza temperaturilor
ridicate, iar vaporii pot lua foc dacă intră în contact cu o parte fierbinte a cuptorului.
Pentru siguranţa dvs., nu utilizaţi dispozitive de curăţat cu apă sau abur sub presiune.
Copiii trebuie ţinuţi la o distanţă de siguranţă în timpul funcţionării cuptorului.
Română 5
Alimentele congelate, cum este pizza, trebuie gătite pe grătarul mare. Dacă utilizaţi tava Cum se elimină corect acest produs
pentru copt, este posibil ca aceasta să se deformeze datorită diferenţelor mari de temperatură. (Deşeuri de echipamente electrice şi electronice)
Nu turnaţi apă pe fundul cuptorului când acesta este fierbinte. Riscaţi să deterioraţi suprafaţa
emailată. (Aplicabil în țări cu sisteme de colectare separate)
Acest simbol de pe produs, accesorii şi documentaţie indică faptul
Uşa cuptorului trebuie închisă în timpul gătitului.
că produsul şi accesoriile sale electronice (încărcător, căşti, cablu
Nu acoperiţi partea inferioară a cuptorului cu folie de aluminiu şi nu amplasaţi tăvi de copt sau
Instrucţiuni pentru siguranţă
6 Română
AVERTISMENT Accesorii
Acest cuptor trebuie să fie instalat de către un tehnician calificat. Instalatorul este responsabil Alături de cuptor sunt incluse diferite accesorii care vă ajută să preparaţi numeroase tipuri de
pentru conectarea cuptorului la sursa de alimentare în conformitate cu recomandările locale alimente.
relevante privind siguranţa.
Conţinutul ambalajului
Verificaţi dacă ambalajul produsului conţine toate componentele şi accesoriile. Dacă aveţi
probleme cu aparatul sau cu accesoriile, contactaţi un Centru de serviciu cu clienţii local al
Samsung sau comerciantul cu amănuntul. Grătar * Grătar pentru friptură * Tavă pentru copt *
Scurtă prezentare a cuptorului
Instalarea
01
Tavă adâncă * Ţepuşă pentru rotisare * Ţepuşă pentru rotisare şi
Shashlik *
02
Divizor *
03
NOTĂ
Disponibilitatea accesoriilor marcate cu asterisc (*) depinde de modelul cuptorului.
Română 7
Conectaţi cuptorul la o priză de curent electric. Dacă instalaţi cuptorul într-un dulap, suprafeţele din plastic şi componentele adezive ale
Dacă nu aveţi o priză normală pentru ştecher, din dulapului trebuie să reziste până la 90 °C. Samsung nu îşi asumă răspunderea pentru daune
cauza limitărilor de curent, folosiţi un întrerupător provocate mobilei de căldura emisă de cuptor.
izolator multipolar (cu distanţa dintre contacte de Cuptorul trebuie să fie bine aerisit. Pentru aerisire, trebuie lăsat un spaţiu de circa 50 mm între
L N
cel puţin 3 mm) pentru a respecta reglementările nivelul inferior al dulapului şi peretele de susţinere. Dacă instalaţi cuptorul sub o plită, urmaţi
privind siguranţa. Utilizaţi un cablu de alimentare instrucţiunile de instalare ale plitei.
01 02 03 cu o lungime suficientă care să fie conformă cu
Dimensiuni necesare pentru instalare
tipul H05 RR-F sau H05 VV-F, min. 1,5-2,5 mm².
01 MARO sau NEGRU
Cuptor (mm)
02 ALBASTRU sau ALB Curent nominal (A) Secţiune transversală B
C
Instalarea
AVERTISMENT
Nu călcaţi pe cabluri şi nu le răsuciţi în timpul instalării şi ţineţi-le la distanţă de componente
ale cuptorului care emană căldură.
8 Română
NOTĂ
E Dulapurile de încastrare trebuie să aibă orificii de
ventilaţie (E) pentru a ventila căldura şi a recircula Introduceţi cuptorul în dulap şi prindeţi-l bine pe
Instalarea
aerul. ambele părţi laterale cu două şuruburi.
NOTĂ
Aspectul cuptorului poate varia în funcţie de model.
Română 9
Accesorii
2. Apăsaţi pe butonul sau pentru a seta
ora. Pentru prima utilizare, curăţaţi bine accesoriile cu apă caldă, detergent şi o lavetă moale şi
curată.
05 corectă.
3. Apăsaţi butonul când este setată ora. • Lăsaţi cel puţin 1 cm între accesoriu şi partea
04
Pictograma şi elementul pentru minute inferioară a cuptorului şi faţă de orice alt
03
luminează intermitent pe afişaj. accesoriu.
02
• Scoateţi cu grijă vasele de gătit şi/sau
01 accesoriile din cuptor. Preparatele sau
4. Apăsaţi pe butonul sau pentru a seta accesoriile fierbinţi pot provoca arsuri.
minutele. • Accesoriile se pot deforma pe măsură ce se
01 Nivelul 1 02 Nivelul 2
încălzesc. După ce se răcesc, îşi revin la forma
03 Nivelul 3 04 Nivelul 4
şi performanţele iniţiale.
05 Nivelul 5
10 Română
Înainte de a începe
divizorul. a împiedica ţepuşa să înainteze; opritoarele acţionează şi ca
suport de prindere pentru mâner.)
Mod de utilizare de bază
4. Deşurubaţi mânerul înainte de preparare.
Pentru a găti cât mai uşor, familiarizaţi-vă cu modul de utilizare a accesoriilor. 5. După preparare, înşurubaţi mânerul la loc, pentru a facilita
scoaterea ţepuşei din cadru.
Grătar * Grătarul este conceput pentru friptură la grătar și rotisor. Introduceţi
grătarul în poziţie cu părţile proeminente (opritoare pe ambele părţi) AVERTISMENT
către partea din faţă. Asiguraţi-vă că mânerul pentru rotisat este amplasat corespunzător.
Grătar pentru Grătarul pentru friptură se foloseşte în combinaţie cu tava şi previne Aveţi grijă când utilizaţi funcţia de rotisare. Furculiţele şi acele au
friptură * curgerea lichidelor în partea de jos a cuptorului. vârfuri ascuţite, care pot provoca rănirea fizică!
Tavă pentru copt * Tava pentru copt (adâncime: 20 mm) se foloseşte pentru prepararea Pentru a preveni arsurile, utilizaţi mănuşi pentru a scoate preparatul
prăjiturilor, a fursecurilor şi a altor produse de patiserie. Aşezaţi rotisat deoarece acesta este foarte fierbinte.
partea înclinată în faţă. Divizor * Divizorul are rolul de a împărţi cuptorul în două compartimente.
Tavă adâncă * Tava adâncă (adâncime: 50 mm) se foloseşte pentru frigere cu sau Folosiţi divizorul cu modul Preparare dublă.
fără grătarul platou. Aşezaţi partea înclinată în faţă.
NOTĂ
Ţepuşă pentru Ţepuşa pentru rotisare se foloseşte pentru frigerea alimentelor, de
rotisare * exemplu a puiului. Utilizaţi ţepuşa pentru rotiserie numai în modul Disponibilitatea accesoriilor marcate cu asterisc (*) depinde de modelul cuptorului.
Single (Preparare simplă) la nivelul 3 unde este disponibil şi un
adaptor pentru ţepuşă. Deşurubaţi mânerul ţepuşei pentru a o scoate
în timpul frigerii la gril.
Română 11
Dacă nu a fost introdus un timp de preparare, cuptorul se va opri automat după perioadele de
timp indicate mai jos.
Timpii pentru oprirea de siguranţă pentru diferite setări de temperatură
Ventilatorul de răcire
În timpul preparării, este normal ca orificiul de ventilare să elibereze aer fierbinte prin partea
frontală a cuptorului.
Ventilatorul de răcire va continua să funcţioneze şi după utilizarea cuptorului. Se va opri când
temperatura internă va atinge valoarea de 60 °C sau după 25 de minute.
12 Română
02 03 04 05 06 07 08 09 10 01
Operaţiuni
07 Cronometrul de 08 Ceas 09 Temperatură 3. Apăsaţi butonul de Controlul de timp/
bucătărie Temperatură pentru a selecta funcţia dorită
a cuptorului. Dacă timp de 3 secunde nu
10 Controlul de timp/ 11 Ecranul de informaţii mai efectuaţi nicio reglare, cuptorul va
Temperatură porni automat în modul şi funcţia selectate.
NOTĂ
Butonul de Pornire/Oprire
Apăsaţi acest buton pentru a porni sau opri cuptorul.
Dacă apăsaţi butonul Pornire/Oprire, se sting luminile pentru butoane şi panoul de afişare.
Drept urmare, sunt dezactivate toate celelalte butoane, cu excepţia butonului Pornire/Oprire.
Dacă apăsaţi din nou pe butonul Pornire/Oprire, se vor reaprinde luminile celorlalte butoane şi
panoul de afişare. În consecinţă, toate butoanele vor fi reactivate.
Română 13
3. Convenţională
Individuală Nu
4. Grătar mare
5. Grătar mic
6. Încălzire din partea Convecţie Încălzire din partea inferioară +
inferioară + Convecţie Convecţie
Curăţare cu
Nu
aburi
Modul dublu
Modurile superior şi inferior funcţionează simultan. Aveţi opţiunea de a seta modul care va fi
activat iniţial. Când unul dintre feluri este gata în modul dublu şi doriţi să modificaţi timpul
sau temperatura de preparare pentru cealaltă partiţie, apăsaţi butonul de Selectarea partiţiei
pentru a alege modul (superior sau inferior) în care doriţi să continuaţi funcţionarea. Trebuie
introdus divizorul.
14 Română
Modul dublu 2
După activarea modului superior, dacă este apăsat butonul de Selectarea modului de preparare
sau dacă nu au fost efectuate alte reglaje timp de 15 secunde, cuptorul trece la modul inferior. Grătar mare Grătar mic Încălzire din partea inferioară +
Modurile superior şi inferior funcţionează simultan. Convecţie
Operaţiuni
Convecţie Încălzire din partea inferioară +
Convecţie
NOTĂ
Modul de protecţie la supratensiune
• Această opţiune protejează produsul de vârfurile de tensiune.
• Un vârf de tensiune semnificativ declanşează o alarmă şi afişează mesajul „-UP-”.
Elementele de încălzire, lampa, motorul de convecţie şi ţepuşa sunt dezactivate.
• Opţiunea de protecţie la supratensiune (OVP) poate întrerupe procesul de preparare.
• De îndată ce tensiunea revine la normal, modul de protecţie la supratensiune (OVP) este
dezactivat în mod automat şi cuptorul va funcționa normal.
Română 15
NOTĂ
Temperatura poate fi reglată în timpul preparării.
În setările modului cuptor, elementele de încălzire superioare şi inferioare se opresc şi
se pornesc periodic pe perioada procesului de preparare, pentru a stabiliza şi menţine
temperatura.
16 Română
Operaţiuni
Cuptorul funcţionează cu durata de preparare
3. Apăsaţi butonul Durată de preparare.
selectată, în afara cazului în care menţineţi
Cuptorul funcţionează cu durata de preparare
apăsat butonul pentru Durată de preparare
selectată, în afara cazului în care menţineţi
timp de 5 secunde.
apăsat butonul pentru Durată de preparare
timp de 5 secunde.
NOTĂ
NOTĂ În timpul preparării, puteţi regla durata de preparare setată anterior cu butonul de Controlul
de timp/Temperatură pentru rezultate mai bune.
În timpul preparării, puteţi regla durata de preparare setată anterior cu butonul de Controlul
de timp/Temperatură pentru rezultate mai bune.
Română 17
Pentru a opri cuptorul, apăsaţi butonul de Apăsaţi butonul pentru Lampă pentru a aprinde
Pornire/Oprire. sau stinge lampa din compartimentul activ
(Simplu/Superior/Inferior).
În modul dublu, lampa se aprinde în următoarea
secvenţă.
NOTĂ
Apăsaţi lung butonul pentru Cronometrul de bucătărie, timp de 2 secunde, pentru a anula
timpul setat.
18 Română
Operaţiuni
poate fi utilizată indiferent dacă funcţionează sau nu cuptorul. Alimentele sunt încălzite cu ajutorul aerului cald produs de
elementul de încălzire din partea posterioară şi circulat de
Dezactivarea semnalului de avertizare cele două ventilatoare. Această setare permite obţinerea unei
Convecţie
încălziri uniforme şi este ideală pentru alimente congelate,
1. Pentru a dezactiva semnalul de avertizare, precum şi pentru prăjituri şi croasante.
apăsaţi simultan butonul pentru Durată de Acest mod poate fi utilizat pentru coacere pe două niveluri.
preparare şi butonul pentru Ceas şi menţineţi- Alimentele sunt încălzite de elementele de încălzire din
le apăsate timp de 3 secunde. Grătar mare partea superioară. Recomandăm acest mod pentru prepararea
fripturilor şi a cârnaţilor, cât şi a sandvişurilor cu brânză.
Acest mod este ideal pentru prepararea unor cantităţi mici de
2. Pentru a reactiva semnalul de avertizare, alimente, cum ar fi baghete, brânză sau file de peşte.
Grătar mic
apăsaţi din nou simultan butonul pentru Plasaţi alimentele în mijlocul grătarului, deoarece doar
Durată de preparare şi butonul pentru Ceas şi elementul mai mic de încălzire din centru va funcționa.
menţineţi-le apăsate timp de 3 secunde. Elementele de încălzire din partea inferioară şi de pe
Încălzire din peretele posterior vor produce aer cald, care va fi circulat de
partea inferioară ventilatoare. Acest mod este ideal pentru coacerea aluaturilor
+ Convecţie cum ar fi tartele de tip quiche, pizza, pâine sau plăcintă cu
brânză.
Română 19
1. Convenţională
Nivel de Temperatură Durată
Temperatură sugerată: 200 °C Aliment Accesoriu
plasare (°C) (min.)
Funcţia convenţională este ideală pentru prepararea şi coacerea alimentelor aşezate pe
Cotlete de porc cu os 3/2 Grătar pentru 200 40-50
un grătar. Elementele de încălzire din partea superioară şi partea inferioară vor menţine
(500-1000 g) friptură/
temperatura cuptorului.
ADĂUGAŢI ULEI, SARE ŞI Tavă adâncă
Recomandăm preîncălzirea cuptorului în modul convenţional.
PIPER
Nivel de Temperatură Durată Cartofi la cuptor (jumătăţi) 3 Tavă pentru 180-200 30-45
Aliment Accesoriu
plasare (°C) (min.) (500-1000 g) copt
Lasagna congelată 3 Grătar 180-200 40-50 Rondele de carne congelată cu 3 Tavă pentru 180-200 40-50
(500-1000 g) umplutură de ciuperci copt
Peşte întreg (de ex., doradă) 3 Grătar pentru 240 15-20 (500-1000 g)
(300-1000 g) 3-4 tăieturi pe friptură + ADĂUGAŢI ULEI
fiecare parte Tavă adâncă Pandişpan (250-500 g) 2 Grătar 160-180 20-30
ADĂUGAŢI ULEI
Chec marmorat (500-1000 g) 2 Grătar 170-190 40-50
Fileuri de peşte (500-1000 g) 3 Tavă pentru 200 13-20
Prăjitură din aluat crescut pe 2 Tavă pentru 160-180 25-35
3-4 tăieturi pe fiecare parte copt
Operaţiuni
20 Română
Operaţiuni
plasare (°C) (min.)
Fripturi de carne sau peşte 3 Grătar pentru 180-200 15-35 Coaste de miel (350-700 g) 3 Grătar pentru 190-200 40-50
(400-800 g) friptură + UNGEŢI CU ULEI ŞI friptură +
ADĂUGAŢI ULEI, SARE ŞI Tavă adâncă CONDIMENTE Tavă adâncă
PIPER
Banane coapte (3-5 buc.), 3 Grătar 220-240 15-25
Bucăţi de pui (500-1000 g) 4 Grătar pentru 200-220 25-35 despicaţi banana de la vârf
UNGEŢI CU ULEI ŞI friptură + cu cuţitul, adăugaţi 10-15 g
CONDIMENTE Tavă adâncă de ciocolată, 5-10 g nuci
Pentru peşte fript 2 Grătar 180-200 30-40 mărunţite, adăugaţi sirop de
(500-1000 g) utilizaţi un vas zahăr şi înveliţi în folie de
rezistent la căldură aluminiu.
UNGEŢI CU ULEI
Friptură de vită (800-1200 g) 2 Grătar pentru 200-220 45-60
UNGEŢI CU ULEI ŞI friptură +
CONDIMENTE Tavă adâncă
Adăugaţi
1 ceaşcă de apă
Română 21
4. Grătar mare
Nivel de Temperatură Durată
Aliment Accesoriu Temperatură sugerată: 240 °C
plasare (°C) (min.)
Funcţia Grătar mare permite prepararea unor cantităţi mari de alimente plate, de ex., fripturi,
Mere coapte 5-8 buc., fiecare 3 Grătar 200-220 15-25
şniţele sau peşte. De asemenea, permite prepararea sandvişurilor la cuptor. În acest mod
de 150-200 g
funcţionează elementul de încălzire superior şi grilul.
Scoateţi cotorul, adăugaţi
Recomandăm preîncălzirea cuptorului în modul Grătar mare.
stafide şi gem.
Utilizaţi un vas de sticlă Nivel de Temperatură Durată
Aliment Accesoriu
rezistent la căldură. plasare (°C) (min.)
Chiftele din carne tocată la 3 Tavă pentru 190-200 18-25 Cârnaţi (subţiri) 5-10 buc. 4 Grătar pentru 220 5-8,
cuptor (300-600 g) copt friptură + întoarcere,
ADĂUGAŢI ULEI Tavă adâncă 5-8
Ruladă de carne tocată cu 3 Tavă pentru 180-200 50-65 Cârnaţi (subţiri) 8-12 buc. 4 Grătar pentru 220 4-6,
umplutură rusească copt friptură + întoarcere,
(500-1000 g) Tavă adâncă 4-6
UNGEŢI CU ULEI
Pâine prăjită 5-10 buc. 5 Grătar 240 1-2,
Crochete congelate 2 Tavă pentru 180-200 25-35 întoarcere,
Operaţiuni
22 Română
Operaţiuni
şuncă+brânză) preîncălzire)
Crochete de peşte congelate 3 Grătar + Tavă 200 15-25 Pentru chiftele de carne în sos 3 Grătar 180-200 25-35
(300-700 g) pentru copt (250-500 g) utilizaţi un vas
PUNEŢI ALIMENTELE ÎN termorezistent
CUPTORUL RECE Produse de patiserie pufoase 3 Tavă pentru 180 15-23
(înainte de preîncălzire) (500-1000 g) copt
ADĂUGAŢI ULEI UNGEŢI CU GĂLBENUŞ
Burger de peşte congelat 3 Tavă pentru 180-200 20-35 Pentru cannelloni în sos 3 Grătar 180 22-30
(300-600 g) copt (250-500 g) utilizaţi un vas
PUNEŢI ALIMENTELE ÎN termorezistent
CUPTORUL RECE, ADĂUGAŢI
ULEI Plăcinte din aluat dospit cu 3 Tavă pentru 180-200 20-30
umplutură (600-1000 g) copt
Pizza congelată (300-500 g) 3 Grătar + Tavă 180-200 23-30 UNGEŢI CU GĂLBENUŞ
PUNEŢI ALIMENTELE ÎN pentru copt
CUPTORUL RECE (fără Pizza de casă (500-1000 g) 2 Tavă pentru 200-220 15-25
preîncălzire) copt
Pâine de casă (700-900 g) 2 Grătar 170-180 45-55
Română 23
24 Română
Operaţiuni
3. Selectaţi reţeta dorită prin apăsarea
butoanelor de Controlul de timp/Temperatură.
Aşteptaţi 5 secunde.
Română 25
26 Română
Operaţiuni
4 peşti. Programul este adecvat pentru peşti întregi, cum ar fi 20 Blat de tartă cu 0,3-0,4 Grătar 2
păstrăvul, şalăul sau doradă. fructe (mare)
15 File de somon 0,3-0,4 Tavă adâncă cu grătar 4 0,2-0,3
0,7-0,8 pentru friptură (tartine)
Se pun fileurile de somon pe grătar. Puneţi aluatul într-un vas de copt pentru blaturi de tartă, uns
Întoarceţi-le pe cealaltă parte după semnalul sonor. cu unt. Prima setare este un blat de tartă cu fructe, a doua
16 Cartofi copţi 0,4-0,5 Tavă pentru copt 2 setare este pentru 5-6 tartine mici.
0,8-1,0 21 Pandişpan 0,4-0,5 Grătar 2
Spălaţi cartofii şi tăiaţi-i pe jumătate. (medie)
Ungeţi cu ulei de măsline, ierburi şi condimente. 0,2-0,3
Aşezaţi-i uniform în tavă. (mică)
Prima setare este pentru cartofi mici (fiecare 100 g), a doua Puneţi aluatul într-o formă de copt metalică, de culoare neagră.
setare este pentru cartofi mari (fiecare 200 g). Prima setare este pentru o formă de copt cu Ø 26 cm şi a doua
setare pentru Ø 18 cm.
Română 27
Puneţi pizza pe tavă. Greutatea include topping-uri, cum ar fi 0,2-0,3 Tavă pentru copt 5
sos, legume, şuncă şi brânză. Setarea 1 (1,0-1,2 kg) este pentru Crochete 0,4-0,5
pizza subţire şi setarea 2 (1,3-1,5 kg) este pentru pizza cu mult 4 de peşte Aşezaţi crochetele de peşte uniform în tavă.
topping. congelate Se recomandă greutatea de 0,2-0,3 kg pentru 10 buc. şi
0,4-0,5 kg pentru 15 buc. Întoarceţi-le după semnalul sonor.
25 Dospirea aluatului 0,3-0,5 Grătar 2
cu drojdie 0,6-0,8 0,4-0,5 Tavă pentru copt 5
0,6-0,7
Prima setare este recomandată pentru pizza cu aluat dospit. A
doua setare este pentru aluat pentru prăjituri şi pâine. Aşezaţi-l Cartofi Împrăştiaţi cartofii prăjiţi congelaţi pe tava pentru copt.
într-un vas mare şi rotund, termorezistent şi acoperiţi cu folie 5 congelaţi la Prima setare este recomandată pentru cartofii prăjiţi subţiri, a
specială pentru microunde. cuptor doua setare este recomandată pentru cartofii prăjiţi groşi. Utilizaţi
hârtie de copt.
Răsuciţi după semnalul sonor.
28 Română
Operaţiuni
Vă recomandăm preîncălzirea cuptorului la 210 °C în modul
Încălzire din partea inferioară + convecţie, până la semnalul consulta aceste îndrumări pentru preparare. Întotdeauna introduceţi mâncarea când cuptorul
2 Quiche de casă este rece.
sonor. Utilizaţi o tavă de copt metalică, neagră.
După preîncălzire, aşezaţi în centrul grătarului. Nr. Compartiment Aliment Greutate/kg Accesoriu Nivel de
Pentru prima setare utilizaţi o formă cu Ø 18 cm, pentru a doua plasare
setare, o formă cu Ø 26 cm.
1 Superioară Bucăţi de pui 0,3-0,5 Tavă adâncă cu grătar 4
0,2-0,6 Tavă pentru copt 1 0,8-1,0 pentru friptură
0,8-1,2
3 Pizza de casă Se ung bucăţile de pui cu ulei şi condimente. Aşezaţi
Utilizaţi hârtie de copt. Aşezaţi 0,2-0,6 kg pe o tavă rotundă de bucăţile cu pielea în sus pe grătar.
pizza şi 0,8-1,2 kg pe o tavă de copt pătrată.
Inferioară Cartofi 0,4-0,6 Grătar 1
0,5-0,6 Grătar 1 gratinaţi 0,8-1,0
0,7-0,8
4 Brioşe Utilizaţi un vas de copt termorezistent. Aşezaţi-l în
Puneţi aluatul într-un vas de copt din metal negru pentru centrul grătarului.
12 brioşe.
Română 29
Nr. Compartiment Aliment Greutate/kg Accesoriu Nivel de Nr. Compartiment Aliment Greutate/kg Accesoriu Nivel de
plasare plasare
2 Superioară Legume 0,4-0,5 Tava adâncă 4 4 Superioară Piept de raţă 0,3-0,5 Tavă adâncă cu grătar 4
coapte 0,7-0,8 fript (1-2 subţiri) pentru friptură
Aşezaţi legumele tăiate, cum ar fi cum ar fi dovlecei 0,6-0,8
felii, ardei, ceapă, ciuperci, fenicul şi vinete, în tava (2 groase)
adâncă. Ungeţi cu ulei de măsline şi condimente. Aşezaţi pe grătar pieptul de raţă marinat cu partea
Inferioară Aluat pentru 0,1-0,2 Tavă pentru copt 1 cu grăsime în sus.
pizza 0,3-0,4 Prima setare este pentru piept de raţă de dimensiune
normală (0,3 kg), a doua setare este pentru 2 piepţi
Puneţi aluatul de pizza în tava acoperită cu hârtie
de raţă. (fiecare de 0,4 kg)
de copt.
Inferioară Mere coapte 0,4-0,5 Grătar 1
3 Superioară Peşte fript 0,3-0,5 Tavă adâncă cu grătar 4 0,9-1,0
0,6-0,8 pentru friptură
Spălaţi merele şi scoateţi cotoarele, apoi umpleţi
Spălaţi şi pregătiţi peşti întregi, cum ar fi păstrăv, cu marţipan sau stafide. Aşezaţi-le într-un vas
plătică, şalău sau doradă, adăugaţi suc de lămâie, termorezistent rotund.
Operaţiuni
30 Română
Întreţinere
5. După un timp, elementul de încălzire îşi
finalizează sarcina, iar lampa acestuia rămâne
aprinsă.
Română 31
• Procedaţi cu grijă atunci când deschideţi uşa, înainte de sfârşitul ciclului de curăţare cu Curăţare
abur; apa de pe fundul cuptorului este fierbinte.
• Nu lăsaţi perioade lungi de timp apa reziduală pe fundul cuptorului, de ex., peste noapte. AVERTISMENT
• Deschideţi uşa cuptorului şi îndepărtaţi apa rămasă cu un burete.
Înainte de curăţare, asiguraţi-vă că accesoriile şi cuptorul sunt reci.
• Utilizând un burete îmbibat cu detergent, o perie moale sau un burete de sârmă de nylon,
Nu utilizaţi agenţi de curăţare abrazivi, pensule rigide, lavete sau cârpe, bureţi de sârmă, cuţite
ştergeţi interiorul cuptorului. Murdăria persistentă poate fi îndepărtată cu un burete de
sau alte materiale abrazive.
nylon aspru.
• Depunerile de calcar pot fi îndepărtate cu o cârpă îmbibată în oţet. Interiorul cuptorului
• Ştergeţi cu apă curată şi apoi cu o cârpă uscată (nu uitaţi să ştergeţi şi pe sub garnitura
• Pentru curăţarea interiorului cuptorului, utilizaţi o cârpă curată şi o soluţie de curăţare cu
uşii cuptorului).
agresivitate medie sau apă caldă cu săpun.
• Dacă cuptorul este foarte murdar, procedura poate fi repetată după răcire.
• Nu curăţaţi garnitura uşii cu mâna.
• Dacă cuptorul este foarte murdar de grăsime - de exemplu după coacerea sau prăjirea
• Pentru a evita deteriorarea suprafeţelor emailate, utilizaţi numai soluţii de curăţare pentru
cărnii la gril - se recomandă să ştergeţi cu detergent urmele de murdărie persistente
cuptoare.
înainte de a activa funcţia de curăţare automată a cuptorului.
• Pentru a îndepărta petele persistente, utilizaţi o soluţie specială pentru cuptoare.
• După curăţare, lăsaţi uşa cuptorului deschisă la 15° pentru a permite uscarea deplină a
suprafeţei smălţuite interioare.
Exteriorul cuptorului
Uscarea rapidă Pentru curăţarea exteriorului cuptorului, precum uşa, mânerul şi afişajul, utilizaţi o cârpă
curată şi un detergent slab de curăţare sau apă caldă cu săpun şi uscaţi cu prosoape-rolă de
1. Lăsaţi uşa cuptorului deschisă la un unghi de aproximativ 30°.
bucătărie sau cu un prosop uscat.
2. Apăsaţi butonul de Selectarea partiţiei în modul simplu.
Întreţinere
Grăsimea şi murdăria se pot depune cu uşurinţă în jurul mânerului, din cauza aerului cald care
3. Apăsaţi butonul de Selectarea modului de preparare.
iese din cuptor. Se recomandă curăţarea mânerului după fiecare utilizare.
4. Apăsaţi butonul de Controlul de timp/Temperatură în modul convecţie.
5. Setaţi durata de preparare la aproximativ 5 minute şi temperatura la 50 °C.
Accesorii
6. Opriţi cuptorul după scurgerea timpului.
Spălaţi accesoriile după fiecare utilizare şi uscaţi-le cu un prosop de bucătărie. Pentru a şterge
AVERTISMENT impurităţile persistente, înmuiaţi accesoriile utilizate în apă caldă cu săpun timp de 30 minute
Nu utilizaţi sisteme de curăţare cu apă sau abur sub presiune pentru curăţarea cuptorului. înainte de a le spăla.
32 Română
Întreţinere
01 02 Verificaţi amplasarea corectă a geamurilor 1 şi
2 conform imaginii.
NOTĂ
La asamblarea geamului interior 1, orientaţi scrisul cu faţa în jos.
Română 33
Detaşarea suporturilor laterale (în funcţie de model) Curăţarea părţii încălzitorului superior (în funcţie de model)
Pentru pereţilor interiori, îndepărtaţi suporturile laterale din interiorul cuptorului.
1. Îndepărtaţi circular piuliţa din parte
A
1. Apăsaţi partea centrală de sus a suportului superioară (A) prin rotire în sens antiorar,
lateral. ţinând de partea superioară a încălzitorului.
Partea frontală a elementului de încălzire
superior se înclină în jos.
2. Curăţaţi încălzitorul superior.
NOTĂ
Pentru a ataşa suporturile laterale, repetaţi paşii
1-3 în ordine inversă.
34 Română
Depanare
Becul lateral al cuptorului (în funcţie de model)
Română 35
Se întrerupe • Dacă prepararea continuă • După ce gătiţi mai mult Lumina interioară este • Dacă lampa se aprinde şi • Lampa se stinge automat
alimentarea în timpul durează prea mult. timp, lăsaţi cuptorul să se slabă sau nu se aprinde. se stinge. după un anumit interval de
funcţionării. răcească. timp, pentru a economisi
energie. O puteţi
• Dacă ventilatorul de răcire • Ascultaţi zgomotul emis de
aprinde din nou apăsând
nu funcţionează. ventilatorul de răcire.
butonul pentru lumină al
• În cazul în care cuptorul • Menţineţi distanţele cuptorului.
este instalat într-un loc specificate în ghidul de
• Dacă lampa este acoperită • Curăţaţi interiorul
fără aerisire adecvată. instalare al produsului.
de diverse resturi în timpul cuptorului, apoi verificaţi.
• Când se folosesc mai multe • Folosiţi un singur ştecher. preparării.
ştechere în aceeaşi priză.
În cuptor se produc • Dacă sistemul de • Verificaţi dacă sursa
Cuptorul nu este • Dacă nu există alimentare • Verificaţi dacă există scurtcircuite. alimentare nu este de alimentare este
alimentat. cu energie. alimentare cu energie. împământat corect. împământată corect.
Exteriorul cuptorului • În cazul în care cuptorul • Menţineţi distanţele • Dacă folosiţi o priză fără
este prea cald în timpul este instalat într-un loc specificate în ghidul de împământare.
funcţionării. fără aerisire adecvată. instalare al produsului.
Există scurgeri de apă. • Este posibil să fie apă • Lăsaţi cuptorul să se
Uşa nu se deschide • Dacă au rămas resturi • Curăţaţi bine cuptorul şi sau aburi în unele cazuri, răcească, apoi ştergeţi-l
Printr-o crăpătură din
corect. alimentare între uşă şi deschideţi uşa din nou. în funcţie de preparate. cu un prosop de bucătărie
uşă ies aburi.
interiorul cuptorului. Aceasta nu este o uscat.
Depanare
36 Română
Prepararea s-a terminat, • Ventilatorul mai • Aceasta nu este o Cuptorul nu găteşte • Dacă uşa este deschisă des • Nu deschideţi uşa frecvent
dar ventilatorul de funcţionează o perioadă defecţiune, deci nu există corect. în timpul preparării. dacă nu preparaţi alimente
răcire încă funcţionează. de timp, pentru a ventila motiv de îngrijorare. care trebuie întoarse. Dacă
interiorul cuptorului. deschideţi uşa frecvent,
temperatura din interior
Cuptorul nu se • Dacă uşa este deschisă. • Închideţi uşa şi reporniţi
scade şi rezultatele
încălzeşte. cuptorul.
preparării nu sunt
• Dacă nu sunt setate corect • Consultaţi capitolul despre adecvate.
comenzile cuptorului. funcţionarea cuptorului şi
Curăţarea cu aburi nu • Aceasta se întâmplă • Răciţi cuptorul şi apoi
resetaţi cuptorul.
funcţionează. deoarece temperatura este utilizaţi-l.
• Dacă siguranţa de la • Înlocuiţi siguranţa sau prea ridicată.
tabloul electric s-a ars sau resetaţi circuitul. Dacă
Modul Preparare dublă • Dacă divizorul nu este • Introduceţi corect
dacă întrerupătorul a fost acest lucru se întâmplă
nu funcţionează. asamblat corect. divizorul.
declanşat. în mod repetat, solicitaţi
serviciile unui electrician. Modul Preparare simplă • Dacă este introdus • Scoateţi divizorul şi
nu funcţionează. divizorul în cuptor. utilizaţi cuptorul.
Iese fum în timpul • La prima utilizare. • Atunci când folosiţi
funcţionării. cuptorul pentru prima
dată, este posibil să iasă
fum din încălzitor. Aceasta
nu este o defecţiune şi,
Depanare
dacă utilizaţi cuptorul
de 2-3 ori, nu se va mai
întâmpla.
Română 37
SAMSUNG depune eforturi pentru a-şi îmbunătăţi produsele în mod constant. Prin urmare, atât
Coduri de informare
specificaţiile de design, cât şi aceste instrucţiuni de utilizare pot fi modificate fără înştiinţare
Dacă nu funcţionează cuptorul, puteţi vedea un cod de informare pe afişaj. Consultaţi tabelul prealabilă.
de mai jos şi încercaţi să puneţi în aplicare sugestiile.
Dimensiuni (l x H x A) Exterior 595 x 595 x 570 mm
Cod Semnificaţie Acţiune
Volum 68 litri
E-2*1) EROARE SENZOR TEMPERATURĂ Contactaţi centrul de service SAMSUNG
local. Greutate Netă 37,6 kg
S-01 OPRIRE DE SIGURANŢĂ Opriţi cuptorul şi scoateţi mâncarea. Tensiune de alimentare 230-240 V ~ 50 Hz
Cuptorul a continuat să funcţioneze la Lăsaţi cuptorul să se răcească înainte
temperatura setată pentru o perioadă de a-l utiliza din nou. Putere maximă 3650-3950 W
de timp îndelungată.
-SE- O eroare a cuptorului poate cauza Contactaţi centrul de service Samsung
E-0*1) performanţe reduse şi probleme de local.
siguranţă. Încetaţi imediat folosirea
cuptorului.
-dE- PARTIŢIONARE LIPSĂ Pentru modurile superior, dublu şi
Divizorul nu este utilizat corect. inferior trebuie introdus divizorul,
Consultaţi „Setarea modului de iar pentru modul simplu, trebuie
divizare” (13 pagina). îndepărtat.
-UP- PROTECŢIE LA SUPRATENSIUNE (OVP) De îndată ce tensiunea revine
Această opţiune protejează produsul de la normal, modul de protecţie la
vârfurile de tensiune. supratensiune (OVP) va fi dezactivat în
Un vârf de tensiune semnificativ mod automat şi cuptorul va funcţiona
Specificaţii tehnic
38 Română
Anexă
Română 39
DG68-00995C-00
Bezbednosna uputstva 3
Važne mere opreza 3 Održavanje 31
Pravilno odlaganje ovog proizvoda Čišćenje parom 31
(Odlaganje električne i elektronske opreme) 6
Brzo sušenje 32
Funkcija automatske uštede energije 6
Čišćenje 32
Zamena 35
Ugradnja 7
Šta se nalazi u pakovanju 7 Rešavanje problema 35
Povezivanje napajanja 8
Tačke provere 35
Ugradnja u kuhinjski element 8
Informativni kodovi 38
Korišćenje 13
Kontrole pećnice 13
Podešavanje režima razdelnika 13
Podešavanje temperature pećnice 16
Vreme kuvanja 17
Isključivanje pećnice 18
Kuhinjski tajmer 18
Uključivanje/isključivanje svetla u pećnici 18
Funkcija za bezbednost dece 19
2 Srpski
Hvala vam što ste odabrali ugradnu pećnicu kompanije SAMSUNG. Ugradnju ove pećnice mora da obavi ovlašćeni električar. Električar koji ugrađuje uređaj
Ovaj korisnički priručnik sadrži važne informacije o bezbednosti i uputstva koja će vam je odgovoran za povezivanje uređaja na izvor napajanja u skladu sa odgovarajućim
pomoći pri rukovanju uređajem i pri njegovom održavanju. bezbednosnim preporukama.
Pročitajte ovaj korisnički priručnik pre nego što počnete da koristite pećnicu i sačuvajte ga da
Važne mere opreza
Srpski 3
Za navedeno fiksiranje ne sme da se koristi lepak jer se on ne Ako ovaj uređaj ima funkciju čišćenja, zaostale naslage bi
smatra pouzdanim sredstvom za pričvršćivanje. trebalo ukloniti pre čišćenja, a tokom čišćenja parom ili
Ovaj uređaj mogu koristiti deca od 8 godina i starija, samočišćenja u pećnici ne bi trebalo da bude nikakav pribor
kao i osobe sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim ili posuđe. Funkcija čišćenja se razlikuje u zavisnosti od
sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja, pod uslovom modela.
Bezbednosna uputstva
da su svesne potencijalnih opasnosti i da ih odgovorna osoba Ako ovaj uređaj ima funkciju čišćenja, površine mogu da se
nadzire ili da im je dala uputstva za bezbedno korišćenje ugreju više nego obično tokom čišćenja, pa deci ne bi trebalo
uređaja. Deca ne smeju da se igraju sa uređajem. Čišćenje i dozvoliti pristup. Funkcija čišćenja se razlikuje u zavisnosti od
održavanje uređaja ne smeju da obavljaju deca bez nadzora modela.
odraslih. Uređaj i kabl uređaja moraju biti van domašaja dece Koristite isključivo termometar za hranu koji je preporučen za
koja imaju manje od 8 godina. upotrebu sa ovom pećnicom. (samo za model sa termometrom
Tokom upotrebe uređaj postaje vreo. Vodite računa da ne za meso)
dodirnete grejače u pećnici. Ne sme se koristiti uređaj za čišćenje parom.
UPOZORENJE: Spoljni delovi uređaja mogu da postanu vreli UPOZORENJE: Uverite se da je uređaj isključen pre zamene
tokom upotrebe. Mlađoj deci ne treba dozvoljavati da prilaze lampe kako biste izbegli mogućnost da dođe do strujnog
uređaju. udara.
Za čišćenje vrata pećnice nemojte da koristite agresivna Uređaj se ne sme postaviti iza dekorativnih vrata da bi se
abrazivna sredstva za čišćenje niti oštre metalne strugalice izbeglo pregrevanje.
pošto mogu da ogrebu površinu i da izazovu pucanje stakla.
4 Srpski
Bezbednosna uputstva
servisnom centru ili distributeru kompanije SAMSUNG.
hrane treba stalno nadgledati. Električni vodovi i kablovi ne smeju da dodiruju pećnicu.
Pećnicu bi trebalo povezati na izvor napajanja preko odgovarajućeg prekidača ili osigurača.
Dok uređaj radi, vrata ili spoljna površina mogu biti vrući. Nipošto ne koristite produžni kabl, bilo da ima jednu ili više utičnica.
Dok uređaj radi, spoljni delovi mogu biti vrući. Površine mogu Napajanje uređaja trebalo bi isključiti prilikom popravke ili čišćenja uređaja.
Budite pažljivi prilikom povezivanja električnih uređaja u utičnicu u blizini pećnice.
postati vruće tokom upotrebe.
Ako uređaj poseduje funkciju pripreme hrane na pari, nemojte da ga koristite ako je patrona na
Ubacite žičanu rešetku tako da dovodu vode oštećena. (samo kod modela sa funkcijom pripreme hrane na pari)
istureni delovi (graničnici na obe Ako je patrona napukla ili pokvarena, nemojte da je koristite i obratite se najbližem servisnom
centru. (samo kod modela sa funkcijom pripreme hrane na pari)
strane) budu okrenuti ka vratima Ova pećnica je projektovana samo za spremanje hrane u domaćinstvima.
tako da žičana rešetka može da Tokom upotrebe, unutrašnje površine pećnice postaju vrele i mogu da izazovu opekotine.
Nemojte da dodirujete grejače niti unutrašnje površine pećnice dok se ne ohlade.
nosi velike količine hrane. Nikada nemojte da stavljate zapaljive materijale u pećnicu.
Površina pećnice postaje vrela kada uređaj duže vreme radi na visokoj temperaturi.
Kada spremate hranu, budite pažljivi prilikom otvaranja vrata pećnice jer može da dođe do
naglog ispuštanja vrelog vazduha i pare.
Kada pripremate jela koja sadrže alkohol, on može da ispari zbog visoke temperature, a to
isparenje može da izazove požar ako dođe u dodir sa vrelim delom pećnice.
Zbog sopstvene bezbednosti nemojte da koristite aparate za čišćenje vodom pod pritiskom niti
aparate za čišćenje parom.
Decu treba držati na bezbednoj razdaljini dok pećnica radi.
Zamrznutu hranu, kao što je pica, treba pripremati na velikoj rešetki. Ako se koristi pleh za
pečenje, on može da se deformiše zbog velikih temperaturnih razlika.
Srpski 5
Nemojte da sipate vodu na dno pećnice ako je vrela. To može da prouzrokuje oštećenje Pravilno odlaganje ovog proizvoda
emajlirane površine. (Odlaganje električne i elektronske opreme)
Vrata pećnice moraju da budu zatvorena tokom pečenja.
(Primenjuje su u zemljama sa odvojenim sistemima za prikupljanje
Nemojte da prekrivate dno pećnice aluminijumskom folijom i nemojte na dno da stavljate
otpada)
plehove i tepsije za pečenje. Aluminijumska folija sprečava širenje toplote zbog čega mogu da
Ovo obeležje na proizvodu, dodaci ili dokumentacija označavaju
se oštete emajlirane površine, a hrana nedovoljno ispeče.
to da proizvod i njegovi elektronski dodaci (npr. punjač, slušalice,
Bezbednosna uputstva
Voćni sokovi ostavljaju mrlje koje možda neće moći da se uklone sa emajlirane površine USB kabl) ne bi smeli da se odlažu zajedno sa ostalim otpadom
pećnice. iz domaćinstva, kada im istekne vek trajanja. Da biste sprečili
Ako pečete veoma sočan kolač, koristite duboki pleh. moguće ugrožavanje čovekove okoline ili ljudskog zdravlja usled
Nemojte da stavljate posuđe za pečenje na otvorena vrata pećnice. nekontrolisanog odlaganja, odvojite ove proizvode od ostalog otpada
i odgovorno ga reciklirajte kako biste promovisali trajnu ponovnu
Kada zatvarate i otvarate vrata uređaja, neka deca budu na bezbednoj udaljenosti, pošto se
upotrebu materijalnih resursa.
mogu udariti o vrata ili priklještiti prste u vratima.
Kućni korisnici treba da se obrate prodavcu kod koga su kupili
Nemojte da stajete na vrata, da se naslanjate na njih ili da na njih stavljate teške predmete. ovaj proizvod ili lokalnoj državnoj ustanovi kako bi se upoznali sa
Nemojte da primenjujete prekomernu silu prilikom otvaranja vrata. detaljima o mestu i načinu na koji mogu da izvrše recikliranje ovih
UPOZORENJE: Nemojte da isključujete uređaj iz izvora napajanja, čak ni nakon završetka proizvoda koje će biti bezbedno po čovekovu okolinu.
pripreme hrane. Poslovni korisnici treba da se obrate dobavljaču i provere uslove
i odredbe ugovora o kupovini. Ovaj proizvod i njegovi elektronski
UPOZORENJE: Nemojte da držite vrata otvorenim dok pećnica radi.
dodaci prilikom odlaganja ne treba da se mešaju saostalim
komercijalnim otpadom.
6 Srpski
Ugradnja
01
Duboki pleh * Ražanj * Ražanj sa ražnjićima *
02
Razdelnik *
03 NAPOMENA
Dostupnost dodatnih elemenata označenih zvezdicom (*) zavisi od modela pećnice.
Srpski 7
Uključite kabl za napajanje pećnice u električnu Ako pećnicu ugrađujete u ugradni element, njegove plastične površine i spojevi moraju biti
utičnicu. Ako nije dostupna odgovarajuća otporni na temperature do 90 °C. Kompanija Samsung ne odgovara za oštećenja nameštaja
utičnica zbog ograničenja struje, upotrebite koja nastanu usled dejstva toplote koju emituje pećnica.
višepolni izolacioni prekidač (sa najmanje 3 mm Pećnica mora imati odgovarajuću ventilaciju. Za ventilaciju mora postojati razmak od oko
L N
razmaka između kontakata) da biste ispoštovali 50 mm između donje police kuhinjskog elementa i zida uz koji se nalazi. Ako se pećnica
bezbednosne propise. Upotrebite kabl za ugrađuje ispod grejne ploče, pridržavajte se uputstava za ugradnju grejne ploče.
01 02 03 napajanje odgovarajuće dužine koji je u skladu
Dimenzije za ugradnju
sa specifikacijom H05 RR-F ili H05 VV-F, preseka
01 SMEĐA ili CRNA
barem 1,5–2,5 mm². Pećnica (mm)
02 PLAVA ili BELA B
C
Ugradnja
UPOZORENJE
Nemojte da uvijate kablove i da gazite po njima tokom ugradnje i držite ih što dalje od delova
pećnice koji emituju toplotu.
8 Srpski
NAPOMENA
E Element u koji se pećnica ugrađuje mora da ima
ventilacione otvore (E) kroz koje će izlaziti toplota Postavite pećnicu u kuhinjski element i pričvrstite
Ugradnja
i strujati vazduh. je sa obe strane pomoću 2 zavrtnja.
NAPOMENA
Pećnica koju imate može se po izgledu razlikovati od prikazanog modela.
Srpski 9
Dodatni elementi
2. Pritisnite dugme ili da biste podesili Pre prvog korišćenja, temeljno očistite dodatne elemente toplom vodom, deterdžentom i
sat. čistom, mekom krpom.
05 položaj u pećnici.
04 • Ostavite najmanje 1 cm prostora između
3. Pritisnite dugme nakon što podesite sat. dodatnog elementa i dna pećnice i svih drugih
03
Ikona i broj koji predstavlja minut će dodatnih elemenata.
02
treptati na ekranu. • Budite pažljivi kada vadite posuđe i/
01 ili dodatne elemente iz pećnice. Možete
zadobiti opekotine od vrele hrane ili dodatnih
4. Pritisnite dugme ili da biste podesili elemenata.
01 Nivo 1 02 Nivo 2
minut. • Dodatni elementi mogu da se deformišu
03 Nivo 3 04 Nivo 4
pri zagrevanju. Kada se ohlade, povratiće
05 Nivo 5 prvobitni izgled i funkciju.
10 Srpski
Ražanj * Ražanj se koristi za grilovanje, na primer piletine. Ražanj koristite Dostupnost dodatnih elemenata označenih zvezdicom (*) zavisi od modela pećnice.
isključivo u nepodeljenom režimu na 3. nivou, gde se nalazi adapter
za ražanj. Odvrnite ručku ražnja da biste je skinuli tokom grilovanja.
Srpski 11
Ukoliko niste uneli vreme kuvanja, pećnica će se sama isključiti nakon vremena koje je
navedeno u nastavku.
Vreme isključivanja za različita temperaturna podešavanja
Rashladni ventilator
Normalno je da ventilator izbacuje topao vazduh iz pećnice tokom pripremanja hrane.
Rashladni ventilator će nastaviti da radi neko vreme i nakon upotrebe pećnice. Isključiće se
kada temperatura u unutrašnjosti pećnice padne na 60 °C ili nakon 25 minuta.
12 Srpski
02 03 04 05 06 07 08 09 10 01
Korišćenje
07 Kuhinjski tajmer 08 Sat 09 Temperatura
3. Pritisnite dugme Upravljanje vremenom/
10 Upravljanje vremenom/ 11 Ekran s informacijama Temperaturom da biste izabrali željenu
Temperaturom funkciju pećnice. Kada prođu 3 sekunde
u okviru kojih nema nikakvih daljih
NAPOMENA podešavanja, pećnica će automatski početi
da radi u izabranom režimu i funkciji.
Dugme za Uključivanje/Isključivanje napajanja
Pritisnite ovo dugme da biste uključili ili isključili pećnicu.
Ako pritisnete dugme Uključivanje/Isključivanje napajanja, isključiće se svetla za dugmad
i tablu prikaza. Kao rezultat toga, sva dugmad osim dugmeta Uključivanje/Isključivanje
napajanja je deaktivirana.
Ponovnim pritiskanjem dugmeta Uključivanje/Isključivanje napajanja uključiće se svetla druge
dugmadi i table prikaza. To znači da će sva dugmad ponovo biti aktivirana.
Srpski 13
Ne
odeljak 4. Veliki roštilj
5. Mali roštilj
6. Donji grejač +
Kruženje vazduha Kruženje vazduha Donji grejač +
Čišćenje Kruženje vazduha
Ne
parom
Dvostruki režim
Gornji i donji režim rade istovremeno. Moguće je podesiti koji režim hoćete prvi da se aktivira.
Kada pripremate hranu u duplom režimu i kada je jedno jelo gotovo, pa želite da promenite
vreme kuvanja ili temperaturu u drugom delu, pritisnite dugme Izbor dela da biste izabrali
režim (gornji ili donji) koji želite da koristite u nastavku. Razdelnik bi trebalo da bude ubačen.
14 Srpski
Dupli režim 2
Kada se uključi gornji režim, ako je pritisnuto dugme Izbor režima kuvanja ili ako prođe
15 sekundi i nema daljih podešavanja, pećnica prelazi na donji režim. Gornji i donji režim rade Veliki roštilj Mali roštilj Donji grejač +
istovremeno. Kruženje vazduha
Korišćenje
Kruženje vazduha Donji grejač +
Kruženje vazduha
NAPOMENA
Režim za zaštitu od prekomernog napona
• Ova funkcija štiti proizvod od skokova napona.
• Snažan skok napona aktiviraće alarm, a na ekranu će se prikazati poruka „-UP-“ (-SKOK-).
Deaktiviraju se funkcije grejača, osvetljenja, motora za kruženje vazduha i ražnja.
• Funkcija zaštite od prekomernog napona može da prekine proces kuvanja.
• Nakon što se napon vrati u normalan opseg, režim za zaštitu od prekomernog napona
automatski se deaktivira, a pećnica nastavlja sa normalnim radom.
Srpski 15
NAPOMENA
Temperatura može da se podešava za vreme pečenja.
U postavkama režima pećnice, gornji i donji grejni elementi se naizmenično uključuju i
isključuju u intervalima prilikom kuvanja kako bi regulisali i održavali temperaturu.
16 Srpski
Korišćenje
Pećnica radi sa izabranim vremenom kuvanja
3. Pritisnite dugme Vreme kuvanja.
osim ako je dugme Vreme kuvanja pritisnuto
Pećnica radi sa izabranim vremenom kuvanja
u roku od 5 sekundi.
osim ako je dugme Vreme kuvanja pritisnuto
u roku od 5 sekundi.
NAPOMENA
NAPOMENA Za vreme kuvanja prethodno podešeno vreme kuvanja možete promeniti pomoću dugmeta
Upravljanje vremenom/Temperaturom da biste postigli bolje rezultate.
Za vreme kuvanja prethodno podešeno vreme kuvanja možete promeniti pomoću dugmeta
Upravljanje vremenom/Temperaturom da biste postigli bolje rezultate.
Srpski 17
Da biste isključili pećnicu, pritisnite dugme Pritisnite dugme Svetlo da biste uključili ili
Uključivanje/Isključivanje napajanja. isključili svetlo aktivne zone (objedinjena/gornja/
donja).
U duplom režimu pripreme hrane svetlo se
uključuje sledećim redosledom.
NAPOMENA
Svetlo se automatski isključuje unutar nekoliko minuta.
Korišćenje
NAPOMENA
Pritisnite dugme Kuhinjski tajmer i zadržite ga 2 sekunde da biste otkazali tajmer.
18 Srpski
Korišćenje
neće raditi. Pećnicu možete zaključati i kada ne radi. zadnjeg grejnog elementa i cirkuliše pomoću dva ventilatora.
Kruženje vazduha Ova postavka pruža podjednako zagrevanje i idealna je za
Isključivanje zvučnog signala smrznuta gotova jela, kao i za kolače i kroasane.
Ovaj režim može da se koristi za pečenje na dva nivoa.
1. Da biste isključili zvučni signal, istovremeno
Hranu greju gornji grejni elementi. Ovaj režim se preporučuje
pritisnite dugme Vreme kuvanja i dugme Sat i Veliki roštilj
za grilovanje odrezaka i kobasica, kao i za tost sa sirom.
zadržite ih 3 sekunde.
Ovaj režim je idealan za grilovanje malih količina hrane, kao
što su bageti, sir ili riblji fileti.
Mali roštilj
Hranu postavite na sredinu žičane rešetke zato što se koristi
2. Da biste ponovo uključili zvučni signal, još samo manji grejni element na sredini.
jednom istovremeno pritisnite dugme Vreme Donji grejni element i grejni element u zadnjem zidu daju
kuvanja i dugme Sat i zadržite ih 3 sekunde. Donji grejač + vreo vazduh koji cirkuliše pomoću ventilatora. Ovaj režim je
Kruženje vazduha idealan za pečenje hrane poput kiševa, pice, hleba i kolača
od sira.
Srpski 19
20 Srpski
Celo pile (800–1300 g) 2 Žica za pečenje 190–200 45–65 Nivo Dodatni Temperatura Trajanje
PREMAZATI ULJEM I + Duboki pleh Namirnica
police element (°C) (min.)
ZAČINIMA
Korišćenje
Jagnjetina (350–700 g) 3 Žica za pečenje 190–200 40–50
Šnicle od mesa ili ribe 3 Žica za pečenje 180–200 15–35 PREMAZATI ULJEM I + Duboki pleh
(400–800 g) + Duboki pleh ZAČINIMA
PODMAZATI, POSOLITI I
Pečene banane (3–5 komada), 3 Žičana rešetka 220–240 15–25
POBIBERITI
nožem zasecite vrh, dodajte
Pile u komadima 4 Žica za pečenje 200–220 25-35 10–15 g čokolade, 5–10 g
(500–1000 g) + Duboki pleh iseckanih oraha, prelijte
PREMAZATI ULJEM I zaslađenom vodom, umotajte
ZAČINIMA u aluminijumsku foliju.
Pečena riba (500–1000 g), 2 Žičana rešetka 180–200 30-40 Pečene jabuke, 5–8 komada, 3 Žičana rešetka 200–220 15-25
koristite posudu predviđenu svaka 150–200 g
za pećnicu Izvadite sredinu, dodajte suvo
PREMAZATI ULJEM grožđe i džem.
Pečena govedina 2 Žica za pečenje 200–220 45–60 Koristite posudu predviđenu
(800–1200 g) + Duboki pleh za pećnicu.
PREMAZATI ULJEM I Dodati 1 šolju
ZAČINIMA vode
Srpski 21
4. Veliki roštilj
Nivo Dodatni Temperatura Trajanje
Namirnica Preporučena temperatura: 240 °C
police element (°C) (min.)
Ova funkcija služi za pečenje velikih komada ravne hrane, poput stekova, šnicli i ribe. Pogodna
Kotleti od mlevenog mesa 3 Pleh za pečenje 190–200 18–25
je i za tostiranje. U ovom režimu rade gornji grejni element i roštilj.
(300–600 g)
Preporučujemo da prethodno zagrejete pećnicu pomoću funkcije veliki roštilj.
PODMAZATI
Rolat od mlevenog mesa sa 3 Pleh za pečenje 180–200 50–65 Nivo Dodatni Temperatura Trajanje
Namirnica
nadevom „Na ruski način“ police element (°C) (min.)
(500–1000 g) Kobasice (tanke) 4 Žica za pečenje 220 5–8
PREMAZATI ULJEM 5–10 komada + Duboki pleh okrenuti
Smrznuti kroketi 2 Pleh za pečenje 180–200 25–35 5–8
(500–1000 g) Kobasice (tanke) 4 Žica za pečenje 220 4–6
Smrznuti pomfrit za pećnicu 2 Pleh za pečenje 180–200 20-30 8–12 komada + Duboki pleh okrenuti
(300–700 g) 4–6
Smrznuta pica (300–1000 g) 2 Žičana rešetka 200–220 15-25 Tost 5–10 komada 5 Žičana rešetka 240 1–2
okrenuti
Kolač od jabuka i badema 2 Žičana rešetka 170–190 35–45 1–2
Korišćenje
(500–1000 g)
Tost sa sirom 4–6 komada 4 Žica za pečenje 200 4-8
Svež kroasan (200–400 g) 3 Pleh za pečenje 180–200 15–25 + Pleh za
(testo spremno za pečenje) pečenje
Smrznute palačinke sa 3 Pleh za pečenje 200 20–30
nadevom „Na ruski način“
(200–500 g)
Goveđe šnicle (400–800 g) 4 Žica za pečenje 240 8–10
+ Duboki pleh okrenuti
5–7
22 Srpski
Korišćenje
(300–700 g) + Pleh za (pre prethodnog zagrevanja)
STAVITI U HLADNU PEĆNICU pečenje Ćufte u sosu (250–500 g), 3 Žičana rešetka 180–200 25–35
(pre prethodnog zagrevanja) koristite posudu predviđenu
PODMAZATI za pećnicu
Smrznute pljeskavice od ribe 3 Pleh za pečenje 180-200 20-35 Kolači od lisnatog testa 3 Pleh za pečenje 180 15–23
(300–600 g) (500–1000 g)
STAVITI U HLADNU PEĆNICU, PREMAZATI ŽUMANCETOM
PODMAZATI Kaneloni u sosu (250–500 g), 3 Žičana rešetka 180 22–30
Smrznuta pica (300–500 g) 3 Žica za pečenje 180–200 23–30 koristite posudu predviđenu
STAVITI U HLADNU PEĆNICU + Pleh za za pećnicu
(pre prethodnog zagrevanja) pečenje Pite od kvasnog testa sa 3 Pleh za pečenje 180–200 20-30
nadevom (600–1000 g)
PREMAZATI ŽUMANCETOM
Domaća pica (500–1000 g) 2 Pleh za pečenje 200–220 15-25
Domaći hleb (700–900 g) 2 Žičana rešetka 170–180 45–55
Srpski 23
24 Srpski
Korišćenje
3. Izaberite željeni recept pomoću dugmadi
Upravljanje vremenom/Temperaturom.
Sačekajte 5 sekundi.
Srpski 25
26 Srpski
Isperite i očistite ribu kao što je cela pastrmka, smuđ ili grgeč. 18 Gratinirano povrće 0,4–0,6 Žičana rešetka 2
Ribu stavite u ovalnu staklenu posudu predviđenu za pećnicu. 0,8–1,0
Dodajte 2–3 kašike soka od limuna. Poklopite. Pripremite gratinirano povrće u okrugloj posudi predviđenoj za
14 Pečena riba 0,5–0,7 Duboki pleh i žica 4 pećnicu. Stavite hranu na sredinu pećnice.
0,8–1,0 za pečenje 19 Mramorni kolač 0,5–0,6 Žičana rešetka 2
Poređajte ribu unakrsno po žici za pečenje. 0,7–0,8
Prva postavka je za 2 ribe, a druga za 4 ribe. Ovaj program 0,9–1,0
je predviđen za celu ribu, kao što su pastrmka, smuđ i zlatna Stavite testo u podmazanu posudu za pečenje kolača
Korišćenje
orada. odgovarajuće veličine.
15 Fileti lososa 0,3–0,4 Duboki pleh i žica 4 20 Podloga za voćni 0,3–0,4 Žičana rešetka 2
0,7–0,8 za pečenje kolač (veliki)
Filete lososa stavite na žicu za pečenje. 0,2–0,3
Okrenite kad se začuje zvučni signal. (pojedinačni kolači)
16 Krompir iz rerne 0,4–0,5 Pleh za pečenje 2 Stavite testo u podmazani kalup za tortu. Prva postavka je za
0,8–1,0 veliko testo za voćni kolač, a druga za 5–6 pojedinačnih kolača.
Srpski 27
28 Srpski
Korišćenje
2 Domaći kiš pomoću režima Donji grejač + Kruženje vazduha dok se ne oglasi Br. Zona Namirnica Težina/kg Dodatni element Nivo police
zvučni signal. Koristite crnu metalnu tepsiju za pečenje.
1 Gornji Komadi 0,3–0,5 Duboki pleh i žica 4
Nakon prethodnog zagrevanja stavite na sredinu žičane rešetke.
odeljak piletine 0,8–1,0 za pečenje
Za prvu postavku koristite tepsiju prečnika Ø 18 cm, a za drugu
prečnika Ø 26 cm. Komade piletine premažite uljem i začinima. Komade
poređajte na žicu za pečenje tako da kožica bude okrenuta
0,2–0,6 Pleh za pečenje 1
nagore.
0,8–1,2
3 Domaća pica Donji Pekarski 0,4–0,6 Žičana rešetka 1
Koristite papir za pečenje. Stavite 0,2–0,6 kg na okrugao pleh za
odeljak krompir 0,8–1,0
picu, a 0,8–1,2 kg stavite na kvadratni pleh za pečenje.
Koristite posudu za pečenje predviđenu za pećnicu.
0,5–0,6 Žičana rešetka 1
Postavite na sredinu žičane rešetke.
0,7–0,8
4 Mafini
Testo za mafine stavite u crni metalni kalup za mafine u koji staje
12 komada.
Srpski 29
Br. Zona Namirnica Težina/kg Dodatni element Nivo police Br. Zona Namirnica Težina/kg Dodatni element Nivo police
2 Gornji Pečeno 0,4–0,5 Duboki pleh 4 4 Gornji Pečene pačje 0,3–0,5 Duboki pleh i žica 4
odeljak povrće 0,7–0,8 odeljak grudi (1–2, tanko) za pečenje
Isečeno povrće (kao što su tikvice, paprike, crni luk, 0,6–0,8
pečurke, morač, patlidžan i paradajz) rasporedite u duboki (2, debelo)
pleh. Premažite maslinovim uljem i začinima. Marinirane pačje grudi stavite na žicu za pečenje tako da
Donji Testo za picu 0,1–0,2 Pleh za pečenje 1 masnija strana bude okrenuta nagore.
odeljak 0,3–0,4 Prva postavka je za pačje grudi normalne veličine (0,3 kg),
a druga je za 2 komada pačjih grudi. (svaki po 0,4 kg)
Testo za picu stavite na papir za pečenje na plehu.
Donji Pečene 0,4–0,5 Žičana rešetka 1
3 Gornji Pečena riba 0,3–0,5 Duboki pleh i žica 4 odeljak jabuke 0,9–1,0
odeljak 0,6–0,8 za pečenje
Operite i izdubite jabuke, a zatim ih napunite marcipanom
Isperite i pripremite cele ribe, kao što su pastrmka, i suvim grožđem. Stavite u okruglu posudu predviđenu za
deverika, smuđ ili zlatna orada i dodajte sok od limuna, pećnicu.
začinsko bilje i začine. Kožicu premažite maslinovim uljem
i začinima. Stavite na žičanu rešetku. 5 Gornji Mafini 0,5–0,6 Žičana rešetka 4
Korišćenje
odeljak 0,7–0,8
Donji Kriške 0,3–0,4 Pleh za pečenje 1
odeljak krompira 0,5–0,6 Testo za mafine stavite u crni metalni kalup za mafine u
koji staje 12 komada.
Operite i očistite krompire.
Isecite ih na kriške, a male krompire isecite na polovine. Donji Domaća pica 0,2–0,6 Pleh za pečenje 1
Premažite maslinovim uljem i začinima. odeljak 0,8–1,2
Stavite 0,2–0,6 kg na okrugao metalni pleh za picu, a
0,8–1,2 kg stavite na pleh za pečenje. Koristite papir za
pečenje.
30 Srpski
Održavanje
5. Posle nekog vremena, grejač završava
operaciju i svetlo ostaje uključeno.
Srpski 31
• Budite pažljivi prilikom otvaranja vrata pre isteka procesa čišćenja parom jer je voda na Čišćenje
dnu vrela.
• Nikada ne ostavljajte preostalu vodu neko vreme, na primer preko noći. UPOZORENJE
• Otvorite vrata pećnice i uklonite ostatak vode sunđerom.
Vodite računa da se pećnica i dodatni elementi ohlade pre čišćenja.
• Istrljajte unutrašnjost pećnice koristeći sunđer na kome je deterdžent, mekanu četku ili
Nemojte koristiti abrazivna sredstva, oštre četke, grube sunđere ili tkanine, čelične žice,
najlonsku žicu za ribanje. Uporne fleke se mogu ukloniti najlonskom žicom.
noževe ili druge abrazivne materijale.
• Naslage se mogu ukloniti krpom umočenom u sirće.
• Isperite čistom vodom i osušite mekom krpom (ne zaboravite da obrišete ispod vrata Unutrašnjost pećnice
pećnice).
• Za čišćenje unutrašnjosti pećnice koristite čistu krpu sa blagim sredstvom za čišćenje ili
• Ako je pećnica jako zaprljana, postupak možete ponoviti kada se ohladi.
vodu sa sapunicom.
• Ako je pećnica jako zaprljana masnoćom na primer, posle pečenja, preporučuje se da
• Nemojte ručno čistiti zaptivku vrata.
utrljate deterdžent na postojane naslage pre nego što aktivirate funkciju čišćenja pećnice.
• Da ne biste oštetili emajliranu površinu pećnice, koristite isključivo standardna sredstva za
• Nakon čišćenja ostavite vrata pećnice odškrinuta pod uglom od 15° kako bi se emajl
čišćenje pećnice.
unutra dobro osušio.
• Za tvrde naslage koristite specijalna sredstva za čišćenje pećnica.
Brzo sušenje
Spoljašnjost pećnice
1. Ostavite vrata pećnice odškrinuta pod uglom od oko 30°.
Za čišćenje spoljnih površina pećnice, kao što su vrata, ručka i displej, koristite čistu krpu i
2. Pritisnite dugme Izbor dela za standardni režim.
blago sredstvo za čišćenje ili toplu vodu sa sapunicom, a zatim ih osušite kuhinjskim ubrusom
3. Pritisnite dugme Izbor režima kuvanja.
ili suvom krpom.
4. Pritisnite dugme Upravljanje vremenom/Temperaturom za kruženje vazduha.
Održavanje
Masnoća i prljavština mogu da se zadrže, naročito oko ručki, zbog vrelog vazduha koji izlazi iz
5. Podesite trajanje pripreme hrane na oko 5 minuta i na temperaturu od 50 °C.
unutrašnjosti pećnice. Preporučuje se da ručku očistite posle svake upotrebe.
6. Isključite pećnicu nakon ovog perioda.
32 Srpski
Održavanje
redosledom ponovite korake 1 i 2 za
01 02 sastavljanje. Pravilan položaj 1. i 2. stakla
prikazan je na slici.
NAPOMENA
Kada sastavljate 1. unutrašnje staklo, okrenite štampani deo nadole.
Srpski 33
Skidanje bočnih rešetki (u zavisnosti od modela) Čišćenje gornjeg grejača (u zavisnosti od modela)
Da biste očistili unutrašnje zidove, uklonite bočne rešetke iz pećnice.
1. Uklonite gornji zavrtanj (A) tako što ćete ga
A
1. Pritisnite centralni deo gornjeg dela bočne okretati u smeru suprotnom od kazaljke na
rešetke. satu, dok držite gornji grejač. Prednja strana
gornjeg grejača nagnuće se nadole.
2. Očistite gornji grejač.
NAPOMENA
Da biste postavili bočne rešetke, ponovite korake
1–3 obrnutim redom.
34 Srpski
Rešavanje problema
radi tokom pripreme utičnice. napajanje.
Bočna sijalica u pećnici (u zavisnosti od modela) hrane.
Srpski 35
Napajanje se isključilo • Ako neprekidna priprema • Nakon duže pripreme Unutrašnje svetlo je • Ako se lampa uključi, a • Lampa se automatski
tokom rada. hrane traje predugo. hrane sačekajte da se slabo ili se nije uključilo. zatim isključi. isključuje nakon
pećnica ohladi. određenog vremena kako
bi se uštedela električna
• Ako ventilator ne radi. • Poslušajte da li radi
energija. Možete da je
ventilator.
uključite ponovo kada
• Ako je pećnica • Pridržavajte se smernica pritisnete dugme za svetlo
postavljena na mesto bez o razmacima navedenim u pećnici.
odgovarajuće ventilacije. u vodiču za ugradnju
• Ako je lampa prekrivena • Očistite unutrašnjost
pećnice.
prljavštinom tokom pećnice, a zatim proverite
• Kada koristite nekoliko • Koristite utičnicu za jedan pripreme hrane. svetlo.
različitih utikača za utikač.
Došlo je do strujnog • Ako napajanje nije • Proverite da li je napajanje
napajanje na istoj utičnici.
udara u pećnici. pravilno uzemljeno. pravilno uzemljeno.
Pećnica nema napajanja. • Ako nema napajanja. • Proverite da li je pećnica
• Ako koristite utičnicu bez
priključena na napajanje.
uzemljenja.
Spoljašnjost pećnice se • Ako je pećnica • Pridržavajte se smernica
Voda kaplje iz pećnice. • U zavisnosti od namirnice, • Sačekajte da se pećnica
previše zagreva tokom postavljena na mesto bez o razmacima navedenim
u nekim slučajevima može ohladi, a zatim je obrišite
rada. odgovarajuće ventilacije. u vodiču za ugradnju Kroz porez na vratima
Rešavanje problema
36 Srpski
Priprema hrane • Ventilator automatski radi • Nije u pitanju kvar na Pećnica ne peče dobro. • Ako se tokom pečenja • Nemojte često da otvarate
je završena, ali je određeno vreme kako bi uređaju, tako da ne treba često otvaraju vrata. vrata pećnice, osim ako
ventilator za hlađenje i se provetrila unutrašnjost da brinete. pripremate hranu koju
dalje uključen. pećnice. morate da okrenete. Ako
često otvarate vrata,
Pećnica ne greje. • Ako su vrata otvorena. • Zatvorite vrata i ponovo
temperatura u pećnici će
uključite pećnicu.
se smanjiti što može da
• Ako komande pećnice nisu • Pročitajte poglavlje o radu utiče na rezultat pripreme
pravilno podešene. pećnice i resetujte pećnicu. hrane.
• Ako je pregoreo osigurač • Zamenite osigurač ili Funkcija čišćenja parom • Razlog je previsoka • Sačekajte da se pećnica
u domaćinstvu ili ako je uključite prekidač. Ako se ne radi. temperatura. ohladi, a zatim pokrenite
prekidač isključen. to često dešava, pozovite tu funkciju.
električara.
Režim dvostruke • Ako razdelnik nije pravilno • Pravilno postavite
Kada pećnica radi, iz nje • Za vreme prvog korišćenja. • Tokom prvog korišćenja pripreme hrane ne postavljen. razdelnik, a zatim izaberite
izlazi dim. pećnice, grejač može da se funkcioniše. ovaj režim.
dimi. Nije u pitanju kvar
Standardni režim • Ako je razdelnik postavljen • Izvadite razdelnik i
i posle 2–3 korišćenja
pripreme hrane ne radi. u pećnicu. izaberite standardni režim.
pećnice ne bi trebalo da se
Rešavanje problema
ponavlja.
Srpski 37
E-2*1) TEMP SENSOR ERROR (Greška u Pozovite lokalni SAMSUNG servisni Težina Neto 37,6 kg
senzoru za temperaturu) centar.
Napon veze 230-240 V ~ 50 Hz
S-01 SAFETY SHUTOFF (Sigurnosno Isključite pećnicu i uklonite hranu.
isključivanje) Pustite da se pećnica ohladi pre Maksimalno iskorišćenje snage 3650-3950 W
Pećnica je radila na postavljenoj ponovne upotrebe.
temperature dug vremenski period.
-SE- Greška pećnice može da izazove lošiji Pozovite lokalni SAMSUNG servisni
E-0*1) rad i probleme sa bezbednošću. Odmah centar.
prestanite da koristite pećnicu.
-dE- PARTITION MISSING (Nedostaje podela) Za gornji, dupli i donji režim, razdelnik
Nepravilna upotreba razdelnika. treba da bude stavljen, a za jedan
Pogledajte „Podešavanje režima režim razdelnik treba da bude uklonjen.
razdelnika“ (strana 13).
-UP- OVER VOLTAGE PROTECTION (OVP) Nakon što se napon vrati u
(Zaštita od prekomernog napona) normalan opseg, režim za zaštitu od
Ova funkcija štiti proizvod od skokova prekomernog napona automatski se
napona. deaktivira, a pećnica nastavlja sa
Tehničke specifikacij
38 Srpski
Dodatak
Srpski 39
DG68-00995C-00
Gatimi automatik 25
Udhëzimet e sigurisë 3
Masa paraprake të rëndësishme për sigurinë 3 Mirëmbajtja 31
Eliminimi i duhur i këtij produkti Pastrim me avull 31
(pajisje elektrike dhe elektronike për t'u flakur) 6
Tharje e shpejtë 32
Funksioni automatik i kursimit të energjisë 6
Pastrim 32
Ndërrimi 35
Instalimi 7
Çfarë përfshihet 7 Diagnostikimi 35
Lidhja me rrjetin elektrik 8
Pikat e kontrollit 35
Montimi i mobilies 8
Kodet informuese 38
Përpara se të filloni 10
Specifikimet teknike 38
Caktimi i orës 10
Aroma e furrës së re 10 Shtojca 39
Aksesorët 10
Fleta teknike e produktit 39
Modaliteti Gatim dyshe 12
Funksione të posaçme 12
Veprimet 13
Komandat e furrës 13
Caktimi i modalitetit të ndarësit 13
Caktimi i temperaturës së furrës 16
Koha e gatimit 17
Fikja e furrës 18
Kohëmatësi i gatimit 18
Ndezja/fikja e llambës së furrës 18
Funksioni për sigurinë e fëmijëve 19
2 Shqip
Ju faleminderit që zgjodhët furrën inkaso "SAMSUNG". Instalimi i furrës duhet të kryhet vetëm nga një elektricist i licencuar. Instaluesi është
Manuali i përdorimit përmban informacione të rëndësishme mbi sigurinë dhe udhëzime për t'ju përgjegjës për lidhjen e pajisjes me rrjetin elektrik, duke zbatuar udhëzimet përkatëse të
ndihmuar në përdorimin dhe mirëmbajtjen e pajisjes. sigurisë.
Jeni të lutur t'i kushtoni pak kohë leximit të manualit të përdorimit, përpara se të përdorni
furrën, si dhe ruajeni librin për t'iu referuar në të ardhmen.
Masa paraprake të rëndësishme për sigurinë
Përdorimi i manualit
Në manualin e përdorimit përdoren simbolet e mëposhtme: PARALAJMËRIM
PARALAJMËRIM Pajisja nuk është parashikuar për përdorim nga persona (duke
Rreziqe ose praktika jo të sigurta që mund të shkaktojnë lëndim të rëndë të personit, vdekje përfshirë fëmijët) me aftësi të kufizuara fizike, ndijore ose
dhe/ose dëmtim të pasurisë.
mendore, ose me mungesë përvoje dhe njohurish, nëse ata
KUJDES
Rreziqe ose praktika jo të sigurta që mund të shkaktojnë lëndim të personit dhe/ose dëmtim nuk mbikëqyren ose udhëzohen në lidhje me përdorimin e
të pasurisë.
pajisjes nga një person përgjegjës për sigurinë e tyre.
SHËNIM
Fëmijët duhet të mbikëqyren për t'u siguruar që të mos luajnë
Këshilla, rekomandime ose informacione të dobishme që ndihmojnë përdoruesit për
përdorimin e produktit. me pajisjen.
Mënyra e shkëputjes duhet të përcaktohet mbi kabllot fikse
sipas rregullave të instalimit të kabllove.
Pas instalimit, duhet të bëhet e mundur shkëputja e pajisjes
nga rrjeti elektrik. Shkëputja mund të arrihet duke pasur
një prizë të disponueshme ose duke vendosur një çelës tek
instalimi fiks elektrik në përputhje me rregullat e instalimit.
Për të shmangur rreziqet, nëse dëmtohet kordoni elektrik, ai
duhet të zëvendësohet nga prodhuesi, agjenti i tij i shërbimit
ose një person me kualifikim të ngjashëm.
Shqip 3
Për riparimin e përshkruar nuk duhet të mbështeteni në Nëse kjo pajisje ka funksion pastrimi, mbetjet e derdhura
përdorimin e ngjitësve, pasi ata nuk konsiderohen mjete duhet të hiqen përpara pastrimit dhe asnjë enë nuk duhet
riparuese të besueshme. lënë në furrë gjatë pastrimit me avull apo vetëpastrimit.
Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e Funksioni i pastrimit varet nga modeli.
lart dhe nga persona me aftësi ndijore, fizike ose mendore Nëse kjo pajisje ka funksion pastrimi, gjatë procesit të
Udhëzimet e sigurisë
të reduktuara, ose me mungesë përvoje dhe njohurish, nëse pastrimit sipërfaqet mund të nxehen më shumë se zakonisht
janë nën mbikëqyrje ose nëse janë udhëzuar për përdorimin dhe fëmijët duhet të mbahen larg. Funksioni i pastrimit varet
në mënyrë të sigurt të pajisjes dhe që kuptojnë rreziqet e nga modeli.
përfshira. Fëmijët nuk duhet të luajnë me pajisjen. Pastrimi Përdorni vetëm termometrin e rekomanduar për këtë furrë.
dhe mirëmbajtja nga përdoruesi nuk do të kryhet nga fëmijët (Vetëm për modelin me termometër për mishin)
pa mbikëqyrje. Mbajeni pajisjen dhe kordonin e saj larg Nuk duhet përdorur pastrues me avull.
fëmijëve nën 8 vjeç. PARALAJMËRIM: Sigurohuni që pajisja të jetë e fikur përpara
Pajisja nxehet gjatë përdorimit. Duhet të bëni kujdes që të se të ndërroni llambën, në mënyrë që të shmangni mundësinë
shmangni prekjen e elementeve ngrohëse brenda në furrë. e elektroshokut.
PARALAJMËRIM: Pjesët e jashtme mund të nxehen gjatë Pajisja nuk duhet instaluar pas derës dekorative, për të
përdorimit. Fëmijët e vegjël duhen mbajtur larg. evituar mbinxehjen.
Mos përdorni pastrues të ashpër gërryes ose kruese të ashpër PARALAJMËRIM: Pajisja dhe pjesët e saj të jashtme nxehen
metalike për të pastruar xhamin e derës së furrës, pasi mund gjatë përdorimit. Duhet të bëni kujdes të shmangni prekjen
t'i gërvishtin sipërfaqen, çka mund të shkaktojë thyerjen e e elementeve ngrohëse. Fëmijët nën 8 vjeç duhet të
xhamit. mbahen larg, përveç rasteve kur janë nën mbikëqyrje të
vazhdueshme.
4 Shqip
Udhëzimet e sigurisë
shërbimi "SAMSUNG" ose shitësin tuaj.
kur pajisja është vënë në punë. Sipërfaqet mund të nxehen Spinat dhe kabllot elektrike nuk duhen lejuar të prekin furrën.
Furra duhet të lidhet me rrjetin elektrik nëpërmjet një automati ose sigurese të miratuar. Mos
gjatë përdorimit. përdorni kurrë përshtatës shumëprizësh ose zgjatues.
Futni skarën me tela në vend Furnizimi me energji duhet të ndërpritet gjatë riparimit ose pastrimit të pajisjes.
Bëni kujdes kur lidhni pajisjet elektrike te prizat që ndodhen pranë furrës.
me pjesët e dala (tapa në të dyja
Nëse pajisja ka funksion gatimi me avull, mos e vini në përdorim nëse kaseta e furnizimit me
anët) për përpara, në mënyrë ujë është e dëmtuar. (Vetëm modeli me funksion avulli)
që skara me tela të mbështesë Nëse kaseta është e krisur ose e thyer, mos e përdorni dhe kontaktoni qendrën më të afërt të
shërbimit. (Vetëm modeli me funksion avulli)
pozicionin e qëndrimit për sasi Furra është krijuar vetëm për gatimin e ushqimeve të shtëpisë.
të mëdha ushqimi. Gjatë përdorimit, sipërfaqja e brendshme e furrës nxehet aq sa mund të shkaktojë djegie. Mos
i prekni elementet ngrohëse ose sipërfaqen e brendshme të furrës derisa të ftohen.
Mos vendosni kurrë materiale të ndezshme brenda në furrë.
Sipërfaqet e furrës nxehen kur pajisja përdoret në temperaturë të lartë për periudhë të gjatë.
Gjatë gatimit, bëni kujdes kur hapni derën e furrës, pasi mund të dalë ajër i nxehtë ose avull
në mënyrë të vrullshme.
Kur gatuani ushqime që përmbajnë alkool, ky i fundit mund të avullojë për shkak të
temperaturave të larta dhe avulli mund të marrë flakë nëse bie në kontakt me ndonjë pjesë të
nxehtë të furrës.
Për sigurinë tuaj, mos përdorni pastrues me ujë me presion të lartë ose me avull me presion.
Gjatë kohës që furra është në përdorim, fëmijët duhet të mbahen në distancë sigurie.
Ushqimet e ngrira, si picat, duhet të gatuhen në skarën e madhe. Nëse përdorni tavën e
pjekjes, ajo mund të deformohet për shkak të ndryshimeve të mëdha të temperaturës.
Shqip 5
Mos derdhni ujë në pjesën e poshtme të furrës kur është e nxehtë. Përndryshe mund të Eliminimi i duhur i këtij produkti
dëmtoni sipërfaqen e emaluar. (pajisje elektrike dhe elektronike për t'u flakur)
Dera e furrës duhet të qëndrojë e mbyllur gjatë gatimit.
(Zbatohet për shtetet me sisteme grumbullimi të veçuar)
Mos e mbuloni pjesën e poshtme të furrës me letër alumini dhe mos i vendosni tava pjekjeje
Kjo shenjë që shfaqet në produkt, pajisjet shtesë ose literaturë,
apo tepsi përsipër. Letra e aluminit bllokon nxehtësinë, çka mund të shkaktojë dëmtimin e
tregon se produkti dhe pajisjet e tij elektronike shtesë (p.sh.
sipërfaqeve të emaluara dhe rezultate të dobëta në gatim.
ngarkuesi, kufjet, kablloja USB) nuk duhet të hidhen së bashku me
Lëngjet e frutave lënë njolla mbi sipërfaqen e emaluar të furrës, të cilat mund të mos hiqen.
Udhëzimet e sigurisë
Për informacion rreth zotimeve mjedisore të "Samsung" dhe detyrimeve rregullatore specifike
për produktin, p.sh. REACH, WEEE, bateritë, vizitoni: samsung.com/uk/aboutsamsung/
samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
6 Shqip
PARALAJMËRIM Aksesorët
Furra duhet të instalohet nga një teknik i kualifikuar. Instaluesi është përgjegjës për lidhjen e Furra vjen me aksesorë të ndryshëm që ju ndihmojnë në përgatitjen e llojeve të ndryshme të
furrës me rrjetin elektrik, duke zbatuar rregulloret përkatëse të sigurisë së zonës suaj. ushqimeve.
Çfarë përfshihet
Sigurohuni që në paketimin e produktit të jenë përfshirë të gjitha pjesët dhe aksesorët. Nëse
keni probleme me furrën apo aksesorët, kontaktoni shitësin ose qendrën lokale të shërbimit
"Samsung".
Pamje përgjithshme e furrës Skarë e përgjithshme * Skarë për skuqje * Tavë pjekjeje *
Instalimi
01
Ndarësi *
03
SHËNIM
Përfshirja e aksesorëve të shënuar me yll (*) varet nga modeli i furrës.
Shqip 7
Futi spinën e furrës në prizë. Nëse nuk ka lidhje Nëse e instaloni furrën në mobilie inkaso, sipërfaqet plastike dhe pjesët ngjitëse të mobilies
spinë-prizë për shkak të kufizimeve të korrentit duhet t'i rezistojnë temperaturës deri në 90 °C. "Samsung" nuk mban përgjegjësi për dëmtimin
të lejuar, përdorni çelës shkyçjeje me shumë pole e mobilieve nga nxehtësia që lëshon furra.
(me të paktën 3 mm hapësirë midis) për të zbatuar Furra duhet të ketë ajrosjen e duhur. Për ajrosje lini një hapësirë prej rreth 50 mm midis raftit
L N
rregulloret e sigurisë. Përdorni kordon elektrik me të poshtëm të mobilies dhe murit mbështetës. Nëse e instaloni furrën poshtë një vatre, ndiqni
gjatësi të mjaftueshme që mbështet specifikimin udhëzimet për instalimin e vatrës.
01 02 03 H05 RR-F ose H05 VV-F, min. 1,5-2,5 mm².
Përmasat e kërkuara për instalimin
01 KAFE ose E ZEZË Rryma nominale (A) Sipërfaqja vertikale
Furra (mm)
02 BLU ose E BARDHË minimale B
C
03 E VERDHË dhe E GJELBËR A 560 G Maks. 476
Instalimi
PARALAJMËRIM
Mos i shkelni ose përdridhni telat gjatë instalimit, si dhe mbajini larg pjesëve të furrës që
çlirojnë nxehtësi.
8 Shqip
SHËNIM
E Mobilia inkaso duhet të ketë vrima ajrimi (E) për
nxjerrjen e nxehtësisë dhe qarkullimin e ajrit. Futeni pajisjen në mobilie dhe fiksojeni mirë në të
Instalimi
dyja anët me 2 vida.
PARALAJMËRIM
Furra duhet të ketë ajrosje që të funksionojë normalisht. Në asnjë rrethanë nuk duhet të
bllokoni vrimat e ajrosjes.
SHËNIM
Pamja reale e furrës mund të ndryshojë në varësi të modelit.
Shqip 9
Aksesorët
2. Shtypni butonin ose për të caktuar Për përdorimin e parë, pastrojini aksesorët tërësisht me ujë të ngrohtë, detergjent dhe një
orën. leckë të butë e të pastër.
05 furrës.
04 • Lini të paktën 1 cm hapësirë ndërmjet
3. Shtypni butonin pasi të caktohet ora. aksesorit dhe pjesës së poshtme të furrës dhe
03
Ikona dhe elementi i minutave do të ndërmjet çdo aksesori tjetër.
02
pulsojë në ekran. • Bëni kujdes kur hiqni enët e gatimit dhe/ose
01 aksesorët nga furra. Ushqimet ose aksesorët e
nxehtë mund të shkaktojnë djegie.
4. Shtypni butonin ose për të caktuar • Aksesorët mund të deformohen gjatë
01 Niveli 1 02 Niveli 2
minutën. ngrohjes. Pasi të jenë ftohur, ata rifitojnë
03 Niveli 3 04 Niveli 4
pamjen dhe performancën e mëparshme.
05 Niveli 5
10 Shqip
Përpara se të fillon
Për të gatuar në modalitetin e ndarësit të poshtëm, të lartë ose të dyfishtë, duhet të vendosni shërbejnë edhe si kapëse për dorezën.)
ndarësin. 4. Zhvidhosni vidat në dorezë përpara se të gatuani.
5. Pas gatimit, vidhoseni sërish dorezën për të ndihmuar në heqjen
Përdorimi bazë
e shishit nga skeleti.
Për përvojë më të mirë gatimi, njihuni me mënyrën e përdorimit të secilit aksesor.
PARALAJMËRIM
Skarë e Skara e përgjithshme është projektuar për pjekje në skarë dhe Sigurohuni që doreza e shishit të qëndrojë mirë në vend.
përgjithshme * skuqje. Futni skarën e përgjithshme në vend me pjesët e dala Bëni kujdes kur përdorni shishin. Pirunët dhe kunjat janë me majë
(ndalues në të dyja anët) për përpara. dhe të mprehtë dhe mund t'ju lëndojnë!
Skarë për skuqje * Skara për skuqje përdoret me tavën dhe parandalon derdhjen e Për të parandaluar djegiet, përdorni doreza për të hequr shishin, pasi
lëngjeve në fund të furrës. është shumë i nxehtë.
Tavë pjekjeje * Tava e pjekjes (thellësia: 20 mm) përdoret për pjekjen e kekëve, Ndarësi * Ndarësi është projektuar për ta ndarë furrën në dy zona. Përdoreni
biskotave dhe ëmbëlsirave të tjera. Vendoseni anën e pjerrët përpara. ndarësin me modalitetin Gatim dyshe.
Tavë e thellë * Tava e thellë (thellësia: 50 mm) përdoret për skuqje me ose pa
aksesorin e skarës me tela. Vendoseni anën e pjerrët përpara. SHËNIM
Shishi * Shishi përdoret për pjekjen e ushqimeve në skarë, si p.sh. të pulave. Përfshirja e aksesorëve të shënuar me yll (*) varet nga modeli i furrës.
Përdoreni shishin vetëm në modalitetin Modaliteti njësh në nivelin 3,
kur ka përshtatës shishi. Zhvidhosni dorezën e shishit për ta hequr
gjatë pjekjes.
Shqip 11
Nëse nuk caktohet koha e gatimit, furra do të fiket vetë sipas kohëzgjatjeve të treguara më
poshtë.
Koha e fikjes në varësi të cilësimeve të ndryshme të temperaturës
Ventilatori ftohës
Gjatë gatimit, është normale për ventilatorët të lëshojnë ajër të nxehtë nga pjesa ballore e
furrës.
Ventilatori ftohës do të vazhdojë gjithashtu të punojë pas përdorimit të furrës. Ai do të fiket
kur temperatura e brendshme të bjerë në 60 °C pas 25 minutash.
12 Shqip
02 03 04 05 06 07 08 09 10 01
Veprimet
07 Kohëmatësi i gatimit 08 Ora 09 Temperatura 3. Shtypni butonin Komandimi i kohës/
Temperaturës për të zgjedhur funksionin
10 Komandimi i kohës/ 11 Ekrani i informacionit e dëshiruar të furrës. Nëse kanë kaluar
Temperaturës 3 sekonda dhe nuk ka rregullime të
tjera, furra do të fillojë automatikisht në
SHËNIM modalitetin dhe funksionin e zgjedhur.
Butoni i Ndezja/Fikja
Shtypni këtë buton për të ndezur ose fikur furrën.
Nëse shtypni butonin Ndezja/Fikja, dritat për butonat dhe për panelin e ekranit fiken. Si
rezultat, të gjithë butonat, përveç butonit Ndezja/Fikja, çaktivizohen.
Duke shtypur përsëri butonin Ndezja/Fikja, do të rindizen dritat e butonave të tjerë dhe të
panelit të ekranit. Për pasojë, të gjithë butonat do të riaktivizohen.
Shqip 13
2. Nxehtësi e sipërme +
Konveksion
3. Konvencional
Njëshe 4. Skarë e madhe Jo Konveksion Nxehtësi me anë të sistemit të
5. Skarë e vogël poshtëm + Konveksion
6. Nxehtësi me anë të
sistemit të poshtëm +
Modaliteti i ndarë
Konveksion
Pastrim Modalitetet lart dhe poshtë funksionojnë njëkohësisht. Mund gjithashtu të caktohet se cili
Jo modalitet aktivizohet i pari. Kur njëri nga gatimet ka përfunduar procesin e pjekjes në
me avull
modalitetin e ndarë dhe dëshironi të ndryshoni kohën e gatimit ose temperaturën e ndarjes
tjetër, shtypni butonin Zgjedhja e ndarjes për të zgjedhur modalitetin (lart ose poshtë) që doni
të vazhdojë. Duhet të vendoset ndarësi.
14 Shqip
Modaliteti i ndarë 2
Pas fillimit të modalitetit lart, nëse shtypet butoni Zgjedhja e modalitetit të gatimit ose nëse
kanë kaluar 15 sekonda dhe nëse nuk janë bërë rregullime të tjera, furra kalon në modalitetin Skarë e madhe Skarë e vogël Nxehtësi me anë të sistemit të
poshtë. Modalitetet lart dhe poshtë funksionojnë njëkohësisht. poshtëm + Konveksion
Veprimet
Konveksion Nxehtësi me anë të sistemit të
poshtëm + Konveksion
SHËNIM
Modaliteti i mbrojtjes nga tensioni i lartë
• Kjo veçori e mbron produktin nga luhatjet e tensionit.
• Luhatjet e mëdha të tensionit aktivizojnë alarmin dhe shfaqin mesazhin “-UP-“. Rezistenca,
drita, motori i konveksionit dhe funksionet e hellit çaktivizohen.
• Funksioni i mbrojtjes nga tensioni i lartë (OVP) mund të ndërpresë procesin e gatimit.
• Sapo tensioni kthehet në gjendjen normale, modaliteti i mbrojtjes nga tensioni i lartë
(OVP) çaktivizohet automatikisht dhe furra kthehet në funksionimin normal.
Shqip 15
SHËNIM
Temperatura mund të rregullohet gjatë gatimit.
Në cilësimet e modalitetit të furrës, elementet e sipërme dhe të poshtme ngrohëse fiken dhe
ndizen me intervale gjatë procesit të gatimit për të rregulluar dhe për të ruajtur temperaturën.
16 Shqip
Veprimet
Furra funksionon me kohën e zgjedhur të
3. Shtypni butonin Koha e gatimit.
gatimit vetëm nëse brenda 5 sekondave nuk
Furra funksionon me kohën e zgjedhur të
shtypet butoni Koha e gatimit.
gatimit vetëm nëse brenda 5 sekondave nuk
shtypet butoni Koha e gatimit.
SHËNIM
SHËNIM Gjatë gatimit, mund të rregulloni kohën e mëparshme të caktuar të gatimit me anë të butonit
Komandimi i kohës/Temperaturës për rezultate më të mira.
Gjatë gatimit, mund të rregulloni kohën e mëparshme të caktuar të gatimit me anë të butonit
Komandimi i kohës/Temperaturës për rezultate më të mira.
Shqip 17
Për të fikur furrën, shtypni butonin Ndezja/Fikja. Shtypni butonin Llamba për të ndezur ose fikur
llambën e zonës aktive (njëshe/e sipërme/e
poshtme).
Në modalitetin e ndarë, llamba ndizet në renditjen
e mëposhtme.
SHËNIM
Shtypni dhe mbani shtypur butonin Kohëmatësi i gatimit për 2 sekonda secilën për të anuluar
kohëmatësin.
18 Shqip
Veprimet
edhe nëse furra nuk është në punë. pasmë ngrohës dhe që qarkullohet nga dy ventilatorët. Ky
Konveksion cilësim ofron ngrohje në mënyrë uniforme dhe është ideal për
Fikja e sinjalizuesit ushqimet e ngrira, si dhe për kekët dhe brioshët.
Ky modalitet mund të përdoret për pjekje në dy nivele.
1. Për të fikur sinjalizuesin, shtypni njëkohësisht Ushqimi ngrohet nëpërmjet elementeve të sipërme ngrohëse.
butonat Koha e gatimit dhe Ora dhe mbajini Skarë e madhe Rekomandojmë këtë modalitet për pjekjen e biftekut dhe të
shtypur për 3 sekonda. salsiçeve, si dhe të tostit me djathë.
Ky modalitet është ideal për pjekjen e sasive të vogla të
ushqimit, si p.sh. simitet, filetat e djathit ose të peshkut.
Skarë e vogël
Vendoseni ushqimin në mes të skarës së përgjithshme, pasi
2. Për të rindezur sinjalizuesin, rishtypni vetëm elementi më i vogël ngrohës është vënë në punë.
njëkohësisht butonat Koha e gatimit dhe Ora Nxehtësi me Elementi i sipërm ngrohës dhe elementi ngrohës i murit
dhe mbajini shtypur për 3 sekonda. anë të sistemit të pasmë sigurojnë ajër të nxehtë që qarkullohet nga
të poshtëm + ventilatorët. Ky modalitet është ideal për pjekjen e ushqimeve
Konveksion si lakrorë, pica, bukë dhe kekë me djathë.
Shqip 19
1. Konvencional
Niveli i Temperatura Koha
Temperatura e sugjeruar: 200 °C Artikulli ushqimor Aksesori
raftit (°C) (min.)
Funksioni konvencional është ideal për pjekjen dhe skuqjen e ushqimeve të vendosura në një
Kotëleta derri me kocka 3/2 Skarë për 200 40-50
skarë. Elementet e sipërme dhe të poshtme ngrohëse funksionojnë njëkohësisht për të ruajtur
(500-1000 g) skuqje/
temperaturën e furrës.
SHTONI VAJ, KRIPË DHE Tavë e thellë
Rekomandojmë të nxehni furrën paraprakisht në modalitetin konvencional.
PIPER
Niveli i Temperatura Koha Patate të pjekura (të prera në 3 Tavë pjekjeje 180-200 30-45
Artikulli ushqimor Aksesori
raftit (°C) (min.) gjysma) (500-1000 g)
Lazanja të ngrira 3 Skarë e 180-200 40-50 Role mishi të ngrira të 3 Tavë pjekjeje 180-200 40-50
(500-1000 g) përgjithshme mbushura me kërpudha
Peshk (p.sh. Dorade) 3 Skarë për skuqje 240 15-20 (500-1000 g)
(300-1000 g) 3-4 prerje në + Tavë e thellë SHTONI VAJ
secilën anë Kek i fryrë (250-500 g) 2 Skarë e 160-180 20-30
SHTONI VAJ përgjithshme
Fileta peshku (500-1000 g) 3 Tavë pjekjeje 200 13-20 Kek bardhezi (500-1000 g) 2 Skarë e 170-190 40-50
3-4 prerje në secilën anë përgjithshme
Veprimet
SHTONI VAJ
Kek me maja në tavë, të 2 Tavë pjekjeje 160-180 25-35
Kotëleta të ngrira 3 Tavë pjekjeje 200 25-35 mbuluara me fruta dhe grimca
(350-1000 g) me mish të grirë (1000-1500 g)
dhe proshutë, me mbushje me
Kekë të vegjël (500-800 g) 2 Skarë e 190-200 25-30
djathtë ose me kërpudha
përgjithshme
SHTONI VAJ
Kotëleta të ngrira prej 3 Tavë pjekjeje 200 20-30
karotash, panxhari ose
patatesh të grira (350-1000 g)
SHTONI VAJ
20 Shqip
Pulë (800-1300 g) 2 Skarë për skuqje 190-200 45-65 Niveli i Temperatura Koha
LYENI ME VAJ DHE ERËZA + Tavë e thellë Artikulli ushqimor Aksesori
raftit (°C) (min.)
Veprimet
Biftekë mishi ose peshk 3 Skarë për skuqje 180-200 15-35 Brinjë qengji (350-700 g) 3 Skarë për skuqje 190-200 40-50
(400-800 g) + Tavë e thellë LYENI ME VAJ DHE ERËZA + Tavë e thellë
SHTONI VAJ, KRIPË DHE
Banane të pjekura (3-5 copa), 3 Skarë e 220-240 15-25
PIPER
me majat e prera me thikë, përgjithshme
Copa pule (500-1000 g) 4 Skarë për skuqje 200-220 25-35 shtoni 10-15 g çokollatë,
LYENI ME VAJ DHE ERËZA + Tavë e thellë 5-10 g arra të copëtuara,
Peshk i skuqur (500-1000 g) 2 Skarë e 180-200 30-40 shtoni sheqer, ujë, mbështillini
përdorni pjatë që nuk dëmton përgjithshme me letër alumini.
furrën Mollë të pjekura 5-8 copë 3 Skarë e 200-220 15-25
LYENI ME VAJ secila 150-200 g përgjithshme
Biftek për skuqje (800-1200 g) 2 Skarë për skuqje 200-220 45-60 Hiqni pjesën e mesit, shtoni
LYENI ME VAJ DHE ERËZA + Tavë e thellë rrush të thatë dhe reçel.
Shtoni 1 filxhan Përdorni pjatë që nuk dëmton
ujë furrën.
Shqip 21
4. Skarë e madhe
Niveli i Temperatura Koha
Artikulli ushqimor Aksesori Temperatura e sugjeruar: 240 °C
raftit (°C) (min.)
Funksioni i skarës së madhe pjek sasi të mëdha ushqimi si biftekë, shnizel dhe peshk. Ai
Kotëleta prej mishi të grirë 3 Tavë pjekjeje 190-200 18-25
është gjithashtu i përshtatshëm për skuqje. Në këtë modalitet përfshihet si elementi i sipërm
(300-600 g)
ngrohës ashtu dhe skara.
SHTONI VAJ
Rekomandojmë ta ngrohni furrën paraprakisht në modalitetin e skarës së madhe.
Role me mish të grirë me 3 Tavë pjekjeje 180-200 50-65
mbushje "stili rus" Niveli i Temperatura Koha
Artikulli ushqimor Aksesori
(500-1000 g) raftit (°C) (min.)
LYENI ME VAJ Salsiçe (të holla) 5-10 copë 4 Skarë për skuqje 220 5-8 kthimi
Kroketa të ngrira 2 Tavë pjekjeje 180-200 25-35 + Tavë e thellë nga ana
(500-1000 g) tjetër 5-8
Patate furre të ngrira 2 Tavë pjekjeje 180-200 20-30 Salsiçe (të holla) 8-12 copë 4 Skarë për skuqje 220 4-6 kthimi
(300-700 g) + Tavë e thellë nga ana
tjetër 4-6
Pica të ngrira (300-1000 g) 2 Skarë e 200-220 15-25
përgjithshme Toste 5-10 copë 5 Skarë e 240 1-2 kthimi
përgjithshme nga ana
Veprimet
22 Shqip
Veprimet
Kotëleta peshku të ngrira 3 Skarë për skuqje 200 15-25 FTOHTË (përpara ngrohjes
(300-700 g) + Tavë pjekjeje paraprake)
VENDOSENI NË FURRË TË Qofte me mish në salcë 3 Skarë e 180-200 25-35
FTOHTË (250-500 g) përdorni pjatë që përgjithshme
(përpara ngrohjes paraprake) nuk dëmton furrën
SHTONI VAJ Gatime brumi (500-1000 g) 3 Tavë pjekjeje 180 15-23
Hamburger peshku të ngrirë 3 Tavë pjekjeje 180-200 20-35 LYEJINI ME TË VERDHË VEZE
(300-600 g) Kaneloni me salcë 3 Skarë e 180 22-30
VENDOSENI NË FURRË TË (250-500 g) përdorni pjatë që përgjithshme
FTOHTË, SHTONI VAJ nuk dëmton furrën
Pica të ngrira (300-500 g) 3 Skarë për skuqje 180-200 23-30 Byrekë me brumë të fryrë dhe 3 Tavë pjekjeje 180-200 20-30
VENDOSENI NË FURRË TË + Tavë pjekjeje me mbushje (600-1000 g)
FTOHTË (përpara ngrohjes LYEJINI ME TË VERDHË VEZE
paraprake)
Pica shtëpie (500-1000 g) 2 Tavë pjekjeje 200-220 15-25
Bukë shtëpie (700-900 g) 2 Skarë e 170-180 45-55
përgjithshme
Shqip 23
ø 26 cm)
Sugjerimi 2: Gatimi në modalitete të ndryshme Byrek me Skarë e përgjithshme 1+3 Konveksion 170-190 80-100
mollë + Tavë pjekjeje +
Artikulli Niveli Modaliteti i Temperatura Koha 2 tepsi keku në
Zona Aksesori
ushqimor i raftit gatimit (°C) (min.) formë spirale
Sipër Copa mishi pule 4 Nxehtësi e 200-220 Skarë për 25-35 (Me veshje të errët,
(400-600 g) sipërme + skuqje + ø 20 cm)
Konveksion Tavë e thellë Skarë e përgjithshme 1 E vendosur Konvencional 170-190 70-80
Poshtë Patate furre 1 Konveksion 170-180 Skarë e 30-40 + 2 tepsi keku në në mënyrë
(500-1000 g) përgjithshme formë spiraleje diagonale
(Me veshje të errët,
* Vendoseni ushqimin në furrën e ftohtë
ø 20 cm)
24 Shqip
Veprimet
3. Zgjidhni funksionin e dëshiruar duke shtypur
butonat Komandimi i kohës/Temperaturës.
Prisni për 5 sekonda.
Shqip 25
26 Shqip
Veprimet
Cilësimi i parë është për 2 peshq, cilësimi i dytë është për 4 për pjekje, të lyer me gjalpë për kekë me vrimë në mes.
peshq. Programi është i përshtatshëm për të gjithë peshqit, si 20 Pandispanjë keku 0,3-0,4 Skarë e 2
troftë, zander ose kocë. me fruta (e madhe) përgjithshme
15 Fileta salmoni 0,3-0,4 Tavë e thellë me 4 0,2-0,3
0,7-0,8 skarë për skuqje (torta të vogla me
Vendosini filetat e salmonit në skarën për skuqje. fruta)
Kthejini sapo të bjerë alarmi i furrës. Vendosni brumin në tepsinë e pjekjes të lyer me gjalpë për
16 Patate furre 0,4-0,5 Tavë pjekjeje 2 të përgatitur pandispanjën. Cilësimi i parë është për një
0,8-1,0 pandispanjë torte me fruta, cilësimi i dytë është për 5-6 torta
të vogla.
Shpëlajini patatet, pritini në gjysma.
Hidhni vaj ulliri dhe erëza. 21 Kek i fryrë 0,4-0,5 Skarë e 2
Shpërndajini në mënyrë të njëtrajtshme në tavë. (mesatar) përgjithshme
Cilësimi i parë është për patatet e vogla (secila 100 g), cilësimi 0,2-0,3
i dytë është për patatet e mëdha të furrës (secila 200 g). (i vogël)
Vendoseni brumin në një enë metalike të rrumbullakët e të
zezë për pjekje.
Cilësimi i parë është për Ø 26 cm dhe cilësimi i dytë është për
enë pjekjeje të vogël Ø 18 cm.
Shqip 27
28 Shqip
Veprimet
210 °C me modalitetin e ngrohjes me anë të sistemit të poshtëm + Modalitetet dhe kohët e gatimit janë programuar paraprakisht për lehtësi përdorimi. Ju lutemi,
Lakrorë konveksion derisa të bjerë alarmi. Përdorni enë metalike të zezë referojuni këtyre udhëzuesve për gatim. Vendoseni gjithmonë ushqimin në furrë të ftohtë.
2
shtëpie për pjekje. Nr. Zona Artikulli Pesha/kg Aksesori Niveli i raftit
Pas nxehjes paraprake vendosini në mes të skarës së ushqimor
përgjithshme.
1 Sipër Copa mishi 0,3-0,5 Tavë e thellë me 4
Për cilësimin e parë përdorni enë me madhësi Ø 18 cm, për
pule 0,8-1,0 skarë për skuqje
cilësimin e dytë përdorni enë me madhësi Ø 26 cm.
Lyejini copat e pulës me vaj dhe erëza. Vendosini copat e
0,2-0,6 Tavë pjekjeje 1
pulës në skarën për skuqje me pjesën e lëkurës nga lart.
0,8-1,2
3 Picë shtëpie Poshtë Patate furre 0,4-0,6 Skarë e 1
Përdorni letër gatimi. Vendosni 0,2-0,6 kg në një tavë të
0,8-1,0 përgjithshme
rrumbullakët për pica, vendosni 0,8-1,2 kg në tavën katrore të
pjekjes. Përdorni pjatë gatimi që nuk dëmton furrën. Vendoseni
në qendër të skarës së përgjithshme.
0,5-0,6 Skarë e 1
0,7-0,8 përgjithshme
4 Kekë të vegjël
Vendoseni brumin në një enë metalike të zezë për pjekje për të
përgatitur 12 kekë të vegjël.
Shqip 29
Nr. Zona Artikulli Pesha/kg Aksesori Niveli i raftit Nr. Zona Artikulli Pesha/kg Aksesori Niveli i raftit
ushqimor ushqimor
2 Sipër Perime të 0,4-0,5 Tavë e thellë 4 4 Sipër Gjoks rose i 0,3-0,5 Tavë e thellë me 4
pjekura 0,7-0,8 skuqur (1-2 të holla) skarë për skuqje
Vendosini fetat e perimeve, si kungujt, specat, qepët, 0,6-0,8
kërpudhat, koprën, patëllxhanët dhe domatet në tavën e (2 të trasha)
thellë. Lyejini me vaj ulliri dhe erëza. Vendosini gjokset e marinuara të rosës në skarën për
Poshtë Brumë pice 0,1-0,2 Tavë pjekjeje 1 skuqje me pjesën e yndyrshme nga lart.
0,3-0,4 Cilësimi i parë është për gjoks rose me madhësi normale
(0,3 kg), cilësimi i dytë është për 2 gjokse rose.
Vendoseni brumin e picës në tavë mbi një letër gatimi. (secila 0,4 kg)
3 Sipër Peshk i 0,3-0,5 Tavë e thellë me 4 Poshtë Mollë të 0,4-0,5 Skarë e 1
skuqur 0,6-0,8 skarë për skuqje pjekura 0,9-1,0 përgjithshme
Shpëlajeni dhe përgatiteni të gjithë peshkun si p.sh. Shpëlajini dhe hiqni pjesën e mesit të mollëve dhe
trofta, zander ose kocë, shtoni lëng limoni dhe erëza. mbushini me amaretë ose me rrush të thatë. Vendosini në
Lyejani lëkurën me vaj ulliri dhe erëza. Vendoseni në një pjatë të rrumbullakët, e cila nuk e dëmton furrën.
Veprimet
30 Shqip
Mirëmbajtja
5. Pas një farë kohe, ngrohësi përfundon
procesin dhe drita e tij mbetet e ndezur.
Shqip 31
• Bëni kujdes kur të hapni derën para përfundimit të procesit të pastrimit me avull; uji në Pastrim
fund është i nxehtë.
• Mos e lini ujin e mbetur në furrë për njëfarë kohe, për shembull, gjatë gjithë natës. PARALAJMËRIM
• Hapni derën e furrës dhe hiqeni ujin e mbetur me anë të një sfungjeri.
Sigurohuni që furra dhe aksesorët të jenë ftohur përpara pastrimit.
• Me anë të një detergjenti dhe me sfungjer të njomë, me furçë të butë ose pastrues najloni,
Mos përdorni agjentë gërryes pastrimi, furça të ashpra, tel enësh apo leckë të ashpër, fije
pastroni pjesën e brendshme të furrës. Njollat e forta mund të hiqen me tel enësh najloni.
metalike, thika apo materiale të tjera gërryese.
• Njollat e ngjitura mund të hiqen me një cohë të njomë me uthull.
• Pastrojeni me ujë të pastër dhe thajeni me cohë të butë (mos harroni të pastroni poshtë Pjesa e brendshme e furrës
gominës së derës së furrës).
• Për të pastruar pjesën e brendshme të furrës, përdorni një leckë të pastër dhe një solucion
• Nëse furra është ndotur shumë, procedura mund të përsëritet pasi të jetë ftohur furra.
delikat pastrimi ose ujë të ngrohtë me sapun.
• Nëse furra është shumë e ndotur me yndyrë, për shembull, pas keni skuqur ose pjekur,
• Mos e pastroni me dorë gominën e derës.
rekomandohet që të vendosni detergjent në pjesën e ndotur para se të aktivizoni
• Për të shmangur dëmtimin e sipërfaqeve të emaluara, përdorni vetëm pastrues standardë
funksionin e pastrimit të furrës.
furre.
• Pasi ta pastroni, lëreni derën e furrës 15° të hapur për të tharë plotësisht sipërfaqen e
• Për të hequr njollat e forta, përdorni një pastrues të posaçëm për furrën.
brendshme të emaluar.
Yndyra dhe papastërtitë mund të mbeten, veçanërisht përreth dorezës për shkak të ajrit të
4. Shtypni butonin Komandimi i kohës/Temperaturës për konveksion.
nxehtë që del nga brenda furrës. Rekomandohet pastrimi i dorezës pas çdo përdorimi.
5. Caktoni kohën e gatimit në rreth 5 minuta dhe temperaturën në 50 °C.
6. Fikeni furrën në fund të kësaj kohe.
Aksesorët
PARALAJMËRIM Pastrojini aksesorët pas çdo përdorimi dhe thajini me leckë kuzhine. Për të pastruar
Mos përdorni pastrues me presion të lartë uji ose pastrues me presion avulli për të pastruar papastërtitë e forta, futini në ujë të ngrohtë me sapun aksesorët e përdorur për rreth 30 min
furrën. përpara larjes.
32 Shqip
Mirëmbajtja
montimin përsërisni hapat 1, 2 në rend të
01 02 anasjelltë. Kontrolloni pozicionet e duhura të
xhamave 1 dhe 2 sipas figurës.
SHËNIM
Kur montoni xhamin e brendshëm numër 1, vendoseni stampimin nga poshtë.
Shqip 33
Shkëputja e skarave anësore (në varësi të modelit) Pastrimi i rezistencës së sipërme (në varësi të modelit)
Për të pastruar muret e brendshme, hiqni skarat anësore brenda në pjesën e brendshme të
1. Hiqni dadon e sipërme rrethore (A) duke e
furrës. A
rrotulluar në drejtim kundërorar ndërkohë që
1. Shtypni në mes të pjesës së sipërme të skarës mbani rezistencën e sipërme. Pjesa ballore e
anësore. rezistencës së sipërme anon poshtë.
2. Pastroni rezistencën e sipërme.
SHËNIM
Për të vendosur skarat anësore, përsëritni hapat
1-3 në rend të anasjelltë.
34 Shqip
Diagnostikimi
Drita anësore e furrës (në varësi të modelit)
Shqip 35
Energjia fiket përgjatë • Nëse gatimit të • Pas gatimit për një kohë Drita e brendshme • Nëse llamba ndizet dhe më • Llamba fiket automatikisht
përdorimit. vazhdueshëm i duhet kohë të gjatë, lëreni furrën të errësohet ose nuk pas fiket. pas një periudhe të
e gjatë. ftohet. ndizet fare. caktuar kohe për të
kursyer energji. Mund ta
• Nëse ventilatori ftohës nuk • Prisni derisa të dëgjoni
ndizni sërish duke shtypur
punon. tingullin e ventilatorit
butonin e dritës së furrës.
ftohës.
• Nëse llamba mbulohet • Pastroni pjesën e
• Nëse furra është instaluar • Ruani hapësirat e
nga lëndë të huaja gjatë brendshme të furrës dhe
në një vend pa ajrosje të specifikuara në udhëzuesin
gatimit. pastaj kontrolloni.
mirë. e instalimit të produktit.
Në furrë ndodh • Nëse furnizimi me energji • Kontrolloni nëse rrjeti
• Kur përdoren disa spina • Përdorni një prizë të
elektroshok. nuk është tokëzuar siç elektrik është tokëzuar siç
me të njëjtën prizë. vetme.
duhet. duhet.
Nuk ka furnizim me • Nëse nuk ka furnizim me • Kontrolloni nëse ka
• Nëse po përdorni spinë pa
energji të furrës. energji. furnizim me energji.
tokëzim.
Pjesa e jashtme e furrës • Nëse furra është instaluar • Ruani hapësirat e
Ka rrjedhje të ujit. • Mund të jetë ujë ose avull • Lëreni furrën të ftohet dhe
është shumë e nxehtë në një vend pa ajrosje të specifikuara në udhëzuesin
në disa raste, në varësi më pas fshijeni me një
përgjatë përdorimit. mirë. e instalimit të produktit. Ka dalje të avujve
të ushqimit. Ky nuk është peshqir të thatë.
nëpërmjet një të çare
Dera nuk mund të hapet • Nëse ka mbetje ushqimi të • Pastroni mirë furrën dhe defekt i produktit.
Diagnostikimi
në derë.
siç duhet. ngecur ndërmjet dorës dhe më pas hapni sërish derën.
pjesës së brendshme të Ka ujë të mbetur në
produktit. furrë.
36 Shqip
Gatimi ka përfunduar, • Ventilatori funksionon • Ky nuk është defekt i Furra nuk gatuan siç • Nëse dera hapet shpesh • Mos e hapni shpesh
por ventilatori i ftohet automatikisht për një produktit, ndaj nuk ka duhet. gjatë gatimit. derën, përveçse nëse
po funksionon akoma. periudhë të caktuar kohe arsye për t'u shqetësuar. po gatuani ushqime që
për të ajrosur pjesën e duhet të kthehen. Nëse e
brendshme të furrës. hapni derën vazhdimisht,
temperatura e brendshme
Furra nuk nxeh. • Nëse dera është e hapur. • Mbyllni derën dhe
do të ulet dhe kjo mund
rindizeni.
të ndikojë në rezultatet e
• Nëse komandat e furrës • Referojuni kapitullit mbi gatimit tuaj.
nuk të vendosura siç funksionimin e furrës dhe
Sistemi i pastrimit të • Kjo ndodh sepse • Ftoheni furrën dhe më pas
duhet. rindizni furrën.
avujve nuk punon. temperatura është shumë përdoreni.
• Nëse siguresa e shtëpisë • Ndërroni siguresat ose e lartë.
është djegur ose ka rënë rindizni qarkun. Nëse
Modaliteti Gatim dyshe • Nëse ndarësi nuk është • Vendosni siç duhet
automati. kjo ndodh vazhdimisht,
nuk funksionon. montuar siç duhet. ndarësin dhe përdoreni.
telefononi elektricistin.
Modaliteti Gatim njëshe • Nëse ndarësi është • Nxirrni ndarësin dhe
Tymi del jashtë gjatë • Gjatë përdorimit fillestar. • Tymi mund të dalë nga
nuk punon. vendosur në furrë. përdoreni.
funksionimit. ngrohësi kur përdorni për
herë të parë furrën. Ky
nuk është defekt, dhe nëse
Diagnostikimi
e vini furrën 2-3 herë në
punë, nuk do të ndodhë
më.
Ndihet aromë djegie ose • Nëse përdoren enë plastike • Përdorni enë xhami
plastike kur përdorni ose prej materiali tjetër që të përshtatshme për
furrën. nuk janë rezistente ndaj temperatura të larta.
nxehtësisë.
Shqip 37
"SAMSUNG" përpiqet të përmirësojë produktet e tij në çdo kohë. Si specifikimet për dizajnin,
Kodet informuese
ashtu edhe këto udhëzime përdorimi i nënshtrohen ndryshimit pa njoftim.
Nëse furra nuk funksionon, mund të shihni një kod informues në ekran. Kontrolloni tabelën më
poshtë dhe provoni sugjerimet. Përmasat (Gj x L x Th) Jashtë 595 x 595 x 570 mm
E-2*1) DEFEKT NË SENSORIN E Telefononi qendrën lokale SAMSUNG të Pesha Neto 37,6 kg
TEMPERATURËS shërbimit.
Voltazhi i lidhjes 230-240 V ~ 50 Hz
S-01 OPSIONI I FIKJES SË SIGURISË Fikeni furrën dhe nxirreni ushqimin
Furra ka vazhduar funksionimin në jashtë. Lëreni furrën të ftohet para se Energjia maksimale e ngarkuar e lidhur 3650-3950 W
temperaturën e përcaktuar, për një ta përdorni përsëri.
kohë të gjatë.
-SE- Defektet në furrë mund të shkaktojnë Telefononi qendrën lokale Samsung të
E-0*1) performancë të ulët të saj dhe shërbimit.
probleme sigurie. Ndërpriteni
menjëherë përdorimin e furrës.
-dE- MUNGESA E NDARJEVE Për modalitetet lart, të ndarë dhe
Përdorimi i ndarësit nuk është i saktë. poshtë, duhet të vendoset ndarësi dhe
Referojuni "Caktimi i modalitetit të për modalitetin e pandarë, ndarësi
ndarësit" (faqe 13). duhet të hiqet.
-UP- MBROJTJA NGA TENSIONI I LARTË Sapo tensioni kthehet në gjendjen
(OVP) normale, modaliteti i mbrojtjes nga
Kjo veçori e mbron produktin nga tensioni i lartë (OVP) çaktivizohet
Specifikimet teknik
38 Shqip
Shtojca
Shqip 39
DG68-00995C-00
Varnostna navodila 3
Pomembni varnostni ukrepi 3 Vzdrževanje 31
Ustrezno odstranjevanje tega izdelka Čiščenje s paro 31
(odpadna električna in elektronska oprema) 6
Hitro sušenje 32
Funkcija samodejnega varčevanja z energijo 6
Čiščenje 32
Menjava 35
Namestitev 7
Vsebina paketa 7 Odpravljanje težav 35
Priključitev napajanja 8
Točke preverjanja 35
Namestitev v omaro 8
Informativne kode 38
Pred uporabo 10
Tehnični podatki 38
Nastavitev ure 10
Vonj po novem 10 Dodatek 39
Dodatna oprema 10
Podatkovni list izdelka 39
Dvojni način peke 12
Posebne funkcije 12
Delovanje 13
Nadzorni elementi pečice 13
Nastavitev načina razdelilnika 13
Nastavitev temperature pečice 16
Čas pečenja 17
Izklop pečice 18
Kuhinjski časovnik 18
Vklop/izklop luči pečice 18
Funkcija Otroška ključavnica 19
2 Slovenščina
Zahvaljujemo se vam za izbiro vgradne pečice SAMSUNG. Pečico mora namestiti električar z licenco. Oseba, ki namesti aparat, je odgovorna za
Ta uporabniški priročnik vsebuje pomembne informacije o varnosti in navodila, ki vam bodo v priključitev aparata v električno omrežje in upoštevanje ustreznih varnostnih priporočil.
pomoč pri uporabi in vzdrževanju aparata.
Pred uporabo pečice si vzemite čas in preberite ta uporabniški priročnik ter knjižico shranite
Pomembni varnostni ukrepi
za prihodnjo uporabo.
OPOZORILO
Uporaba priročnika
V uporabniškem priročniku so uporabljeni naslednji simboli:
Aparata ne smejo uporabljati osebe z omejenimi fizičnimi,
OPOZORILO
senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi (in otroci) ter osebe s
Nevarnosti ali nevarni primeri uporabe, ki lahko povzročijo hude telesne poškodbe, smrt in/ali
materialno škodo. premalo izkušnjami in znanja, razen če aparat uporabljajo pod
POZOR nadzorom in po navodilih osebe, ki je odgovorna za njihovo
Nevarnosti ali nevarni primeri uporabe, ki lahko povzročijo telesne poškodbe in/ali materialno
varnost.
škodo.
OPOMBA
Otroke je treba nadzorovati in zagotoviti, da se z aparatom ne
Uporabni nasveti, priporočila ali informacije za lažjo uporabo izdelka. igrajo.
Sredstvo za izključitev mora biti vdelano v fiksni napeljavi v
skladu s pravili napeljave.
Po namestitvi mora biti aparat mogoče izključiti iz napajanja.
Izključitev lahko omogočite z dostopnim vtičem ali vdelavo
stikala v fiksno napeljavo v skladu s pravili napeljave.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
proizvajalec ali njegov servisni zastopnik ali podobno
usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti.
Aparata ne smete pritrditi z lepili, saj to ne zagotavlja
zanesljive pritrditve.
Slovenščina 3
Ta aparat smejo uporabljati otroci od 8. leta naprej in fizično, Pri aparatu s funkcijo čiščenja lahko med postopkom čiščenja
senzorno ali mentalno slabotne osebe ali osebe s premalo površine postanejo bolj vroče kot običajno, zato naj se otroci
izkušnjami in znanja, če so pod nadzorom ali so prejele ne nahajajo v bližini aparata. Funkcija čiščenja je odvisna od
navodila o varni uporabi aparata ter poznajo morebitne modela.
nevarnosti. Otroci se ne smejo igrati z aparatom. Otroci Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je priporočena za
Varnostna navodila
ne smejo čistiti in vzdrževati aparata, če pri tem niso pod to pečico. (Samo model s sondo za meso)
nadzorom. Aparat in njegov kabel hranite izven dosega otrok, Ne uporabljajte parnega čistilnika.
mlajših od 8 let. OPOZORILO: Preden zamenjate luč, zagotovite, da je naprava
Aparat se med uporabo zelo segreje. Bodite previdni, da se ne izklopljena, da se izognete možnosti električnega udara.
dotaknete grelnika v pečici. Aparata ni dovoljeno namestiti za okrasna vrata, da ne pride
OPOZORILO: Dostopni deli se lahko med uporabo zelo do pregrevanja.
segrejejo. Majhni otroci se ne smejo nahajati v bližini pečice. OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo
Za čiščenje stekla v vratih pečice ne uporabljajte jedkih zelo segrejejo. Bodite previdni, da se ne dotaknete grelnika.
čistilnih sredstev ali kovinskih strgal, saj lahko opraskajo Otroci, mlajši od 8 let, naj ne bodo v bližini pečice, razen če so
površino in povzročijo, da se steklo zdrobi. pod stalnim nadzorom.
Če ima aparat funkcijo čiščenja, morate pred čiščenjem PREVIDNO: Peko je treba nadzorovati. Kratko peko je treba
odstraniti morebitno razlitje in med parnim čiščenjem ali neprekinjeno nadzorovati.
samočiščenjem v pečici ne sme biti pripomočkov. Funkcija Vrata ali zunanja površina se lahko med delovanjem aparata
čiščenja je odvisna od modela. zelo segrejejo.
4 Slovenščina
Varnostna navodila
na prodajalca.
deloma (zaklepoma na obeh Električni vodi in kabli se ne smejo dotikati pečice.
Pečica mora biti z električnim omrežjem povezana z odobrenim prekinjevalnikom ali
straneh) usmerjenimi proti varovalko. Ne uporabljajte razdelilnikov ali podaljškov.
vratom za podporo pri peki Pri popravilu in čiščenju aparata izklopite njegovo napajanje.
večjih količin. Bodite previdni pri priključevanju električnih aparatov v vtičnice poleg pečice.
Če ima aparat funkcijo peke s paro in ima poškodovan vložek za dovajanje vode, ga ne
uporabljajte. (Samo model s funkcijo peke s paro)
Če je vložek počen ali poškodovan, ga ne uporabljajte in se obrnite na najbližji servisni center.
(Samo model s funkcijo peke s paro)
Ta pečica je bila zasnovana samo za peko v gospodinjstvu.
Med uporabo se notranje površine pečice tako segrejejo, da se lahko opečete. Grelnikov ali
notranjih površin pečice se ne dotikajte, dokler se ne ohladijo.
V pečici ne hranite vnetljivih snovi.
Če aparat dolgo časa uporabljate pri visoki temperaturi, postanejo površine pečice vroče.
Bodite previdni pri odpiranju vrat pečice med peko, saj lahko iz nje hitro uideta vroč zrak in
para.
Med peko jedi, ki vsebujejo alkohol, lahko zaradi visokih temperatur alkohol izhlapi. Če hlapi
pridejo v stik z vročim delom pečice, se lahko vnamejo.
Zaradi lastne varnosti ne uporabljajte visokotlačnih vodnih ali parnih čistilnikov.
Med uporabo pečice naj bodo otroci na varni razdalji.
Zamrznjena živila, kot je pica, pecite na veliki rešetki. Če uporabljate pekač za pecivo, se ta
lahko deformira zaradi velikih razlik v temperaturi.
Ne zlivajte vode na dno pečice, ko je ta vroča. Emajlirana površina se lahko poškoduje.
Slovenščina 5
Med peko morajo biti vrata pečice zaprta. Ustrezno odstranjevanje tega izdelka
Dna pečice ne pokrivajte z aluminijevo folijo in nanj ne postavljajte pekačev ali posod za peko. (odpadna električna in elektronska oprema)
Aluminijeva folija blokira vročino, zaradi česar se lahko poškodujejo emajlirane površine, jedi
pa se lahko slabo spečejo. (velja za države z ločenimi sistemi zbiranja)
Oznaka na izdelku, dodatni opremi ali dokumentaciji pomeni, da
Sokovi sadja pustijo madeže, ki jih morda ne boste mogli odstraniti z emajliranih površin
izdelka in njegove elektronske dodatne opreme (npr. električnega
pečice.
polnilnika, slušalk, kabla USB) ob koncu življenjske dobe ni dovoljeno
Pri peki zelo vlažnih peciv uporabite globoki pekač. odvreči med gospodinjske odpadke. Te izdelke ločite od drugih
Varnostna navodila
Posode za peko ne puščajte počivati na odprtih vratih pečice. vrst odpadkov in jih odgovorno predajte v recikliranje ter tako
Ko odpirate ali zapirate vrata, naj bodo otroci oddaljeni od njih, da se ne udarijo vanje in da spodbudite trajnostno vnovično uporabo materialnih virov. Tako
jim z vrati ne priprete prstov. boste preprečili morebitno tveganje za okolje ali zdravje ljudi zaradi
nenadzorovanega odstranjevanja odpadkov.
Na vrata ne stopajte, sedajte, nanje se ne naslanjajte in ne postavljajte težkih predmetov.
Uporabniki v gospodinjstvih naj se za podrobnosti o tem, kam in
Vrat ne odpirajte s preveliko silo. kako lahko te izdelke predajo v okolju prijazno recikliranje, obrnejo
OPOZORILO: aparata ne izključite iz električnega napajanja niti po končani peki. na trgovino, kjer so izdelek kupili, ali na krajevni upravni organ.
OPOZORILO: med peko ne puščajte odprtih vrat pečice. Poslovni uporabniki naj se obrnejo na dobavitelja in preverijo pogoje
kupne pogodbe. Tega izdelka in njegove elektronske dodatne opreme
pri odstranjevanju ni dovoljeno mešati z drugimi gospodarskimi
odpadki.
6 Slovenščina
Vsebina paketa
Prepričajte se, ali so izdelku priloženi vsi deli in dodatna oprema. Če imate težave s pečico
ali dodatno opremo, se obrnite na lokalni center za pomoč strankam podjetja Samsung ali na
prodajalca. Mreža za pečenje na žaru * Mreža za pečenje * Pekač *
Videz pečice
Namestitev
01
Globoka ponev * Raženj * Raženj in nabodalo *
02
Razdelilnik *
03 OPOMBA
Razpoložljivost dodatne opreme, označene z zvezdico (*), je odvisna od modela pečice.
Slovenščina 7
Pečico priključite v električno vtičnico. Če vtičnica Pri namestitvi pečice v vgradno omaro morajo biti plastične površine in lepilo za pečico
ni na voljo zaradi omejitve dovoljenega toka, odporni na temperaturo do 90 °C. Podjetje Samsung ne odgovarja za poškodbe pohištva zaradi
uporabite večpolno izolatorsko stikalo (z vsaj oddajanja toplote pečice.
3 mm razmika med stiki), da boste izpolnjevali Pečica mora biti ustrezno prezračevana. Med spodnjo polico omare in podporno steno mora
L N
varnostne predpise. Uporabite napajalni kabel biti približno 50 mm velika reža za prezračevanje. Pri namestitvi pečice pod kuhalno ploščo
ustrezne dolžine, ki ustreza specifikacijam upoštevajte navodila proizvajalca za namestitev kuhalne plošče.
01 02 03 H05 RR-F ali H05 VV-F, min. 1,5–2,5 mm².
Zahtevane mere za namestitev
01 RJAVA ali ČRNA Nazivni tok (A) Najmanjši presek
Pečica (mm)
02 MODRA ali BELA B
10 < A ≤ 16 1,5 mm2
Namestitev
C
03 RUMENA in ZELENA A A 560 G Najv. 476
16 < A ≤ 25 2,5 mm2
B 175 H Najv. 464
Preverite izhodne specifikacije na oznaki na pečici. D
C 370 I 21
Z izvijačem odprite zadnji pokrov pečice in E
odstranite vijake kabelske objemke. Nato K L D Najv. 50 J 549
napajalne vode priključite v ustrezne priključke. G E 595 K 572
Terminal, označen z znakom , je namenjen
F 595 L 550
ozemljitvi. Najprej priključite rumeni in zeleni F J
vod (ozemljitev), ki morata biti daljša od ostalih. H
Če uporabljate vtičnico, mora biti vtič dostopen I
tudi po namestitvi pečice. Podjetje Samsung ne
odgovarja za nesreče, ki so posledica manjkajoče
ali napačne ozemljitve.
OPOZORILO
Med namestitvijo ne stopajte na kable in jih ne zvijajte ter jih ne izpostavljajte delom pečice,
ki oddajajo toploto.
8 Slovenščina
OPOMBA
E Vgradna omarica mora biti opremljena z
Namestitev
ventilatorji (E), ki zračijo vročino in skrbijo za Pečico namestite v omarico in jo na obeh straneh
kroženje zraka. trdno pritrdite z 2 vijakoma.
OPOMBA
Dejanski videz pečice se lahko razlikuje glede na model.
Slovenščina 9
Dodatna oprema
2. S pritiskanjem gumba ali nastavite
uro. Dodatno opremo pred prvo uporabo temeljito očistite s toplo vodo, čistilom in mehko čisto
krpo.
3. Ko je ura nastavljena, pritisnite gumb . • Med dodatno opremo ter dnom pečice in
04
Na zaslonu bosta začela utripati ikona in drugo dodatno opremo mora biti najmanj
03
element minut. 1 cm razmika.
02
• Pri jemanju posode in/ali dodatne opreme iz
01 pečice bodite previdni. Vroče jedi ali dodatna
4. S pritiskanjem gumba ali nastavite oprema lahko povzročijo opekline.
minute. • Dodatna oprema se lahko med segrevanjem
01 1. raven 02 2. raven
deformira. Ko se ohladi, ponovno dobi prvotni
03 3. raven 04 4. raven
videz in deluje kot običajno.
05 5. raven
10 Slovenščina
Pred uporabo
5. Po pečenju privijte ročaj nazaj, da boste raženj laže odstranili z
Osnovna uporaba
okvirja.
Za enostavnejšo peko se seznanite z uporabo posamezne dodatne opreme.
OPOZORILO
Mreža za pečenje na Mreža za pečenje na žaru je namenjena pečenju na žaru in praženju.
Preverite, ali je bil ročaj ražnja pravilno vstavljen.
žaru * Mrežo za pečenje na žaru vstavite na svoje mesto z izbočenima
Raženj uporabljajte previdno. Vilice in konice so koničaste in ostre,
deloma (zaklepoma na obeh straneh) usmerjenima proti vratom.
zato lahko povzročijo telesne poškodbe.
Mreža za pečenje * Mreža za pečenje se uporablja skupaj s pekačem in preprečuje, da bi Raženj je zelo vroč. Za odstranitev uporabite rokavice, da preprečite
tekočina kapljala na dno pečice. opekline.
Pekač * Pekač (globina: 20 mm) se uporablja za peko tort, piškotov in Razdelilnik * Z razdelilnikom lahko pečico ločite na dve mesti. Uporabljajte ga za
ostalega peciva. Nagnjeno stran namestite spredaj. dvojni način peke.
Globoka ponev * Globoka ponev (globina: 50 mm) se uporablja za praženje, skupaj
z rešetkastim vložkom ali brez njega. Nagnjeno stran namestite OPOMBA
spredaj. Razpoložljivost dodatne opreme, označene z zvezdico (*), je odvisna od modela pečice.
Raženj * Raženj se uporablja za pečenje hrane, kot je piščanec, na žaru. Raženj
uporabljajte samo v enojnem načinu na 3. ravni, kjer je nameščen
prilagojevalnik. Med pečenjem na žaru odvijte in odstranite ročaj
ražnja.
Slovenščina 11
Varnostni izklop
Če niste določili časa pečenja, se bo pečica samodejno izklopila po spodaj navedenem
Pred uporabo
pretečenem času.
Časi izklopa za različne nastavitve temperature
Hladilni ventilator
Med pečenjem je normalno, da ventilator skozi sprednji del pečice spušča vroč zrak.
Hladilni ventilator bo deloval tudi po končani uporabi pečice. Izklopil se bo, ko se bo
temperatura notranjosti omare spustila do 60 °C oz. po 25 minutah.
12 Slovenščina
02 03 04 05 06 07 08 09 10 01
Delovanje
10 Uravnavanje časa/ 11 Zaslon z informacijami
Temperature 3. S pritiskom na gumb Uravnavanje časa/
Temperature izberete želeno funkcijo
OPOMBA pečice. Če po preteku 3 sekund ni nadaljnjih
prilagoditev, se bo pečica samodejno
Gumb Vklop/Izklop
vklopila v izbranem načinu in funkciji.
S pritiskom na ta gumb vključite ali izključite pečico.
Če pritisnete gumb Vklop/Izklop, se osvetlitev gumbov in plošče z zaslonom izklopi.
Posledično se izklopijo vsi gumbi razen gumba Vklop/Izklop.
Če znova pritisnete gumb Vklop/Izklop, se osvetlitev drugih gumbov in plošče z zaslonom
znova vklopi. Posledično se znova vklopijo vsi gumbi.
Slovenščina 13
in konvekcijsko gretje
3. Običajno gretje
Enojni Ne
4. Veliki žar
5. Mali žar Konvekcijsko gretje Gretje s spodnje strani in
6. Gretje s spodnje strani konvekcijsko gretje
in konvekcijsko gretje
Čiščenje s
Ne Dvojni način
paro
Hkrati delujeta tako način zgornjega kot spodnjega mesta. Nastavite lahko tudi, kateri način
želite najprej aktivirati. Ko je ena jed v dvojnem načinu pečenja gotova in bi radi spremenili
čas pečenja ali temperaturo v drugem delu, pritisnite gumb Izbira dela pečice, da izberete
način (zgornje ali spodnje mesto), ki bi ga radi uporabljali naprej. Razdelilnik mora biti
vstavljen.
14 Slovenščina
Dvojni način 2
Če po aktiviranju načina zgornjega mesta pritisnete gumb Izbira načina pečenja ali če po
15 sekundah ni novih nastavitev, pečica premakne v način spodnjega mesta. Hkrati delujeta Veliki žar Mali žar Gretje s spodnje strani in
tako način zgornjega kot spodnjega mesta. konvekcijsko gretje
Delovanje
Konvekcijsko gretje Gretje s spodnje strani in
konvekcijsko gretje
OPOMBA
Način prenapetostne zaščite
• Ta funkcija zaščiti izdelek pred napetostnimi sunki.
• Močen napetostni sunek sproži alarm in izpiše se sporočilo »-UP-«. Izklopijo se funkcije
grelnika, luči, konvekcijskega motorja in ražnja.
• Funkcija prenapetostne zaščite (OVP) lahko prekine peko.
• Ko se napetost vrne na običajno raven, se prenapetostna zaščita (OVP) samodejno izklopi
in pečica znova normalno deluje.
Slovenščina 15
OPOMBA
Temperaturo lahko prilagodite med pečenjem.
Pri nastavitvah načinov pečice se zgornji in spodnji grelnik med postopkom pečenja v
intervalih vklapljata in izklapljata, da uravnavata in vzdržujeta temperaturo.
16 Slovenščina
Delovanje
Pečica deluje z izbranim časom pečenja, če v
3. Pritisnite gumb Čas pečenja.
5 sekundah ne pritisnete gumba Čas pečenja.
Pečica deluje z izbranim časom pečenja, če v
5 sekundah ne pritisnete gumba Čas pečenja.
OPOMBA
OPOMBA Med pečenjem lahko za boljše rezultate nastavite prednastavljen čas pečenja z gumbom
Uravnavanje časa/Temperature.
Med pečenjem lahko za boljše rezultate nastavite prednastavljen čas pečenja z gumbom
Uravnavanje časa/Temperature.
Slovenščina 17
Za izklop pečice pritisnite gumb Vklop/Izklop. Pritisnite gumb Luč za vklop ali izklop luči
aktivnega dela pečice (enojni način/način
zgornjega/spodnjega mesta).
V dvojnem načinu peke luč zasveti v naslednjem
zaporedju.
OPOMBA
Luč se samodejno izklopi po nekaj minutah.
Delovanje
OPOMBA
Pritisnite gumb Kuhinjski časovnik in ga pridržite 2 sekundi za izklop časovnika.
18 Slovenščina
Gretje z zgornje
Za pečenje mesa priporočamo ta način. Zgornji grelnik in
strani in
ventilatorja delujejo, da vroč zrak, ki prihaja iz zgornjega
konvekcijsko
grelnika in grelnika na zadnji steni, kroži.
OPOMBA gretje
Ko so zaklenjeni, noben gumb razen gumba Vklop/Izklop ne bo deloval. Ključavnica je na voljo Hrano segreva vroč zrak, ki prihaja iz zadnjega grelnika in
Delovanje
ne glede na to, ali je pečica v delovanju ali ne. kroži s pomočjo dveh ventilatorjev. Ta nastavitev omogoča
Konvekcijsko
enakomerno razporeditev toplote in je idealna za zamrznjeno
gretje
Izklop zvočnega signala hrano in za pecivo ter rogljičke.
Ta način se lahko uporablja za peko na dveh višinah.
1. Za izklop zvočnega signala hkrati pritisnite Hrano segrevajo zgornji grelniki. Ta način priporočamo za
gumb Čas pečenja in gumb Ura in ju pridržite Veliki žar pečenje zrezkov in klobas na žaru ter za pripravo popečenih
3 sekunde. toastov s sirom.
Ta način je kot nalašč za pečenje manjših količin hrane na
žaru, na primer za bagete, sir ali ribje fileje.
Mali žar
Hrano položite na sredino mreže, saj deluje samo manjši
2. Za ponovni vklop zvočnega signala znova grelnik na sredini.
hkrati pritisnite gumb Čas pečenja in Ura in ju Gretje s spodnje
pridržite 3 sekunde. Spodnji grelnik in grelnik na zadnji steni oddajata vroč zrak,
strani in
ki kroži s pomočjo ventilatorjev. Ta način je kot nalašč za peko
konvekcijsko
jedi, kot so slane pite, pice, kruh in skutne torte.
gretje
Slovenščina 19
1. Običajno gretje
Raven Temperatura
Predlagana temperatura: 200 °C Jed Dodatna oprema Čas (min)
police (°C)
Klasična funkcija je idealna za peko in pečenje hrane na žaru na enem podstavku. Za
Svinjski kotleti s kostmi 3/2 Mreža za pečenje/ 200 40–50
vzdrževanje temperature pečice delujeta tako zgornji kot spodnji grelnik.
(500–1000 g) Globoka ponev
Pri pečenju v klasičnem načinu priporočamo, da pečico prej segrejete.
POKAPAJTE Z OLJEM,
Raven Temperatura POSOLITE IN POPOPRAJTE
Jed Dodatna oprema Čas (min)
police (°C) Pečen krompir (prerezan na 3 Pekač 180–200 30–45
Zamrznjena lazanja 3 Mreža za pečenje 180–200 40–50 pol) (500–1000 g)
(500–1000 g) na žaru Zamrznjena mesna rulada z 3 Pekač 180–200 40–50
Cela riba (npr. orada) 3 Mreža za pečenje 240 15–20 nadevom iz gob (500–1000 g)
(300–1000 g), 3–4 zareze na + Globoka ponev POKAPAJTE Z OLJEM
vsaki strani Biskvit (250–500 g) 2 Mreža za pečenje 160–180 20–30
POKAPAJTE Z OLJEM na žaru
Ribji fileji (500–1000 g), 3 Pekač 200 13–20 Marmorni kolač (500–1000 g) 2 Mreža za pečenje 170–190 40–50
3–4 zareze na vsaki strani na žaru
POKAPAJTE Z OLJEM
Delovanje
20 Slovenščina
Delovanje
Jagnječja vratovina 3 Mreža za pečenje 190–200 40–50
Mesni ali ribji zrezki 3 Mreža za pečenje 180–200 15–35 (350–700 g) + Globoka ponev
(400–800 g) + Globoka ponev PREMAŽITE Z OLJEM IN
POKAPAJTE Z OLJEM, ZAČIMBAMI
POSOLITE IN POPOPRAJTE
Pečene banane(3–5 kosov), 3 Mreža za pečenje 220–240 15–25
Kosi piščanca (500–1000 g) 4 Mreža za pečenje 200–220 25–35 na vrhu zarežite z nožem in na žaru
PREMAŽITE Z OLJEM IN + Globoka ponev v zareze dodajte 10–15 g
ZAČIMBAMI čokolade, 5–10 g narezanih
Pečena riba (500–1000 g), 2 Mreža za pečenje 180–200 30–40 orehov, pokapajte s sladkano
uporabite ognjevarno posodo na žaru vodo in zavijte v aluminijasto
PREMAŽITE Z OLJEM folijo.
Slovenščina 21
4. Veliki žar
Raven Temperatura
Jed Dodatna oprema Čas (min) Predlagana temperatura: 240 °C
police (°C)
Funkcija Veliki žar je primerna za pečenje velikih količin tanjših kosov hrane, kot so zrezki in
Pečena jabolka 5–8 kosov, 3 Mreža za pečenje 200–220 15–25
ribe, na žaru. Primerna je tudi za peko. V tem načinu sta vklopljena tako zgornji grelnik kot žar.
vsak po 150–200 g na žaru
V načinu velike mreže priporočamo predhodno ogrevanje pečice.
Izdolbite peške, dodajte rozine
in marmelado. Raven Temperatura
Jed Dodatna oprema Čas (min)
Uporabite ognjevarno posodo. police (°C)
Kotleti iz mletega mesa 3 Pekač 190–200 18–25 Klobase (tanke), 5–10 kosov 4 Mreža za pečenje 220 5–8
(300–600 g) + Globoka ponev obrnite
POKAPAJTE Z OLJEM 5–8
Mesna rulada iz mletega mesa 3 Pekač 180–200 50–65 Klobase (tanke), 8–12 kosov 4 Mreža za pečenje 220 4–6
z nadevom na ruski način + Globoka ponev obrnite
(500–1000 g) 4–6
PREMAŽITE Z OLJEM
Toasti, 5–10 kosov 5 Mreža za pečenje 240 1–2
Zamrznjeni kroketi 2 Pekač 180–200 25–35 na žaru obrnite
(500–1000 g) 1–2
Delovanje
Zamrznjen pečen krompirček 2 Pekač 180–200 20–30 Toasti s sirom, 4–6 kosov 4 Mreža za pečenje 200 4–8
(300–700 g) + Pekač
Zamrznjena pica (300–1000 g) 2 Mreža za pečenje 200–220 15–25 Zamrznjene palačinke z 3 Pekač 200 20–30
na žaru nadevom na ruski način
Jabolčna in mandljeva torta 2 Mreža za pečenje 170–190 35–45 (200–500 g)
(500–1000 g) na žaru Goveji zrezki (400–800 g) 4 Mreža za pečenje 240 8–10
Svež francoski rogljiček 3 Pekač 180–200 15–25 + Globoka ponev obrnite
(200–400 g) 5–7
(pripravljeno testo)
22 Slovenščina
Delovanje
Zamrznjene ribje palčke 3 Mreža za pečenje 200 15–25 V HLADNO PEČICO (pred
(300–700 g) + Pekač predhodnim segrevanjem)
POSTAVITE V HLADNO PEČICO Mesne kroglice v omaki 3 Mreža za pečenje 180–200 25–35
(pred predhodnim (250–500 g), uporabite na žaru
segrevanjem) ognjevarno posodo
POKAPAJTE Z OLJEM Pecivo iz listnatega testa 3 Pekač 180 15–23
Zamrznjen ribji hamburger 3 Pekač 180–200 20–35 (500–1000 g)
(300–600 g) PREMAŽITE Z RUMENJAKOM
POSTAVITE V HLADNO PEČICO, Kaneloni v omaki (250–500 g), 3 Mreža za pečenje 180 22–30
POKAPAJTE Z OLJEM uporabite ognjevarno posodo na žaru
Zamrznjena pica (300–500 g) 3 Mreža za pečenje 180–200 23–30 Pite iz kvašenega testa z 3 Pekač 180–200 20–30
POSTAVITE V HLADNO + Pekač nadevom (600–1000 g)
PEČICO (pred predhodnim PREMAŽITE Z RUMENJAKOM
segrevanjem)
Domača pica (500–1000 g) 2 Pekač 200–220 15–25
Domači kruh (700–900 g) 2 Mreža za pečenje 170–180 45–55
na žaru
Slovenščina 23
24 Slovenščina
Delovanje
3. Želeni recept izberite z gumboma
Uravnavanje časa/Temperature.
Počakajte 5 sekund.
Slovenščina 25
Št. Jed Teža/kg Dodatna oprema Raven Marinirano svinjsko pečenko položite na mrežo za pečenje.
Ko pečica zapiska, jo obrnite.
1 Zamrznjena pica 0,3–0,6 Mreža za pečenje 2
0,7–1,0 na žaru 8 Jagnječje 0,3–0,4 Globoka ponev z 4
zarebrnice 0,5–0,6 mrežo za pečenje
Zamrznjeno pico položite na sredino mreže za pečenje na žaru.
Marinirajte jagnječje zarebrnice. Jagnječje zarebrnice položite
2 Zamrznjen pečen 0,3–0,5 (tanek) Pekač 2
na mrežo za pečenje. Ko pečica zapiska, jih obrnite.
krompirček 0,6–0,8 (debel)
Prva nastavitev je za tanke zarebrnice, druga pa za debele.
Zamrznjen pečen krompirček enakomerno porazdelite po
9 Kosi piščanca 0,5–0,7 Globoka ponev z 4
Delovanje
26 Slovenščina
Operite in očistite ribe, kot so cela postrv, ostriž ali brancin. 18 Gratinirana 0,4–0,6 Mreža za pečenje 2
Cele jih položite v ovalno ognjevarno stekleno posodo. Dodajte zelenjava 0,8–1,0 na žaru
2–3 žlice limoninega soka. Pokrijte s pokrovom. Gratinirano zelenjavo pripravite v ognjevarni okrogli posodi.
14 Pečena riba 0,5–0,7 Globoka ponev z 4 Jed postavite na sredino pečice.
0,8–1,0 mrežo za pečenje 19 Marmorni kolač 0,5–0,6 Mreža za pečenje 2
Ribe položite na mrežo za pečenje tako, da so glave in repi 0,7–0,8 na žaru
skupaj. 0,9–1,0
Prva nastavitev je za 2 ribi, druga pa za 4. Program je Testo dajte v primerno velik namaščen pekač za peko okroglih
Delovanje
primeren za cele ribe, kot so postrv, smuč in orada. kolačev.
15 Lososovi zrezki 0,3–0,4 Globoka ponev z 4 20 Sadni kolač 0,3–0,4 Mreža za pečenje 2
0,7–0,8 mrežo za pečenje (velika) na žaru
Lososove zrezke položite na mrežo za pečenje. 0,2–0,3
Ko pečica zapiska, jih obrnite. (kolački)
16 Pečen krompir 0,4–0,5 Pekač 2 Testo dajte v namaščen pekač za oblate. Prva nastavitev je
0,8–1,0 primerna za eno sadno pito, druga je za 5–6 majhnih pit.
Slovenščina 27
Pico položite na pladenj. Razponi teže vključujejo nadev, kot 0,2–0,3 Mreža za pečenje 5
so omaka, zelenjava, šunka in sir. Nastavitev 1 (1,0–1,2 kg) je Zamrznjene 0,4–0,5 na žaru
primerna za tanko pico, nastavitev 2 (1,3–1,5 kg) pa za pico z 3
mini pice Zamrznjene mini pice razporedite drugo ob drugi po mreži za
veliko nadeva. pečenje na žaru.
25 Kvašenje testa 0,3–0,5 Mreža za pečenje 2 0,2–0,3 Pekač 5
0,6–0,8 na žaru 0,4–0,5
Prva nastavitev je priporočena za vzhajanje kvašenega testa za Zamrznjene
4 Zamrznjene ribje palčke enakomerno razporedite po pekaču.
pico. Druga nastavitev je primerna za kvašeno testo za sladice ribje palčke
Za 10 kosov je priporočena teža 0,2–0,3 kg, za 15 kosov pa
in kruh. Testo postavite v veliko okroglo ognjevarno posodo in 0,4–0,5 kg. Ko pečica zapiska, jih obrnite.
pokrijte s folijo za živila.
0,4–0,5 Pekač 5
0,6–0,7
Zamrznjen
5 pečen Zamrznjen krompirček razporedite po pekaču.
krompirček Prva nastavitev je priporočljiva za tanek ocvrt krompirček, druga
pa za debelejši pečen krompir. Uporabite papir za peko.
Po zvočnem signalu zrezke obrnite.
28 Slovenščina
Delovanje
1 Zgornje Kosi piščanca 0,3–0,5 Globoka ponev z 4
Domača slana Priporočamo, da spodnje mesto z gretjem s spodnje strani in
2 mesto 0,8–1,0 mrežo za pečenje
pita konvekcijskim gretjem predhodno segrejete na 210 °C, ko pečica
zapiska. Uporabite črn pločevinast pekač. Kose piščanca premažite z oljem in začimbami. Kose
Po končanem predhodnem segrevanju postavite jed na sredino položite na mrežo za pečenje drugega ob drugega s kožo
mreže za pečenje na žaru. navzgor.
Za pekač s premerom 18 cm uporabite prvo nastavitev, za pekač Spodnje Gratiniran 0,4–0,6 Mreža za pečenje 1
s premerom 26 cm pa drugo. mesto krompir 0,8–1,0 na žaru
0,2–0,6 Pekač 1 Uporabite ognjevarno posodo. Postavite na sredino mreže
0,8–1,2 za pečenje na žaru.
3 Domača pica
Uporabite papir za peko. Manjšo pico (0,2–0,6 kg) postavite na
okrogel pekač, večjo (0,8-1,2 kg) pa na pravokoten pekač.
0,5–0,6 Mreža za pečenje 1
4 Mafini 0,7–0,8 na žaru
Testo dajte v črn kovinski pekač za 12 mafinov.
Slovenščina 29
Št. Mesto Jed Teža/kg Dodatna oprema Raven police Št. Mesto Jed Teža/kg Dodatna oprema Raven police
2 Zgornje Pečena 0,4–0,5 Globoka ponev 4 4 Zgornje Pečenka iz 0,3–0,5 Globoka ponev z 4
mesto zelenjava 0,7–0,8 mesto račjih prs (1–2 tanka kosa) mrežo za pečenje
Narezano zelenjavo, kot so bučke, paprika, čebula, gobe, 0,6–0,8
koroma, jajčevci in paradižniki, porazdelite po globokem (2 debela kosa)
pekaču. Premažite z olivnim oljem in začimbami. Marinirana račja prsa položite na mrežo za pečenje z
Spodnje Testo za pico 0,1–0,2 Pekač 1 mastno stranjo navzgor.
mesto 0,3–0,4 Prva nastavitev je primerna za račja prsa običajne
velikosti (po 0,3 kg), druga pa za 2 kosa račjih prs. (vsak
Testo za pico položite na pekač za pecivo s peki papirjem. po 0,4 kg)
3 Zgornje Pečena riba 0,3–0,5 Globoka ponev z 4 Spodnje Pečena 0,4–0,5 Mreža za pečenje 1
mesto 0,6–0,8 mrežo za pečenje mesto jabolka 0,9–1,0 na žaru
Očistite in pripravite cele ribe, kot so postrv, orada ali Operite in izdolbite jabolka ter jih nadevajte z
ostriž, ter limonin sok, zelišča in začimbe. Premažite marcipanom ali rozinami. Postavite v okroglo ognjevarno
kožo z olivnim oljem in začimbami. Položite na mrežo za posodo.
pečenje.
Delovanje
30 Slovenščina
Vzdrževanje
5. Po določenem času grelnik dokonča z
delovanjem, luč pa še vedno sveti.
Slovenščina 31
• Bodite previdni pri odpiranju vrat pred koncem čiščenja s paro, saj je voda na dnu vroča. Čiščenje
• Preostale vode nikoli ne puščajte v pečici za dlje časa, npr. čez noč.
• Odprite vrata pečice in preostalo vodo odstranite z gobo. OPOZORILO
• Z uporabo gobice, namočene v detergent, mehke krtače ali ščetke iz najlona obrišite
Prepričajte se, da sta pečica in dodatna oprema pred čiščenjem ohlajeni.
notranjost pečice. Trdovratno umazanijo lahko odstranite z najlonsko gobico za poliranje.
Ne uporabljajte jedkih čistilnih sredstev, trdih krtač, gobic ali krp za poliranje, jeklene volne,
• Usedline od limone lahko odstranite s krpo, ki jo namočite v vinski kis.
nožev in drugih jedkih snovi.
• Obrišite s čisto vodo in posušite z mehko krpo (ne pozabite obrisati pod tesnilom na vratih
pečice). Notranjost pečice
• Če je pečica zelo umazana, postopek ponovite, ko se pečica ohladi.
• Za čiščenje notranjosti pečice uporabite čisto krpo in blago čistilno sredstvo ali toplo
• Če je pečica zelo zamaščena, na primer po pečenju ali peki na žaru, priporočamo, da pred
milnico.
aktiviranjem funkcije čiščenja pečice umazanijo natrete z detergentom.
• Tesnila vrat ne čistite ročno.
• Po čiščenju pustite vrata pečice priprta pod kotom 15°, da se površina emajla v notranjosti
• Da bi se izognili poškodbam emajlirane površine pečice, uporabljajte čistilna sredstva, ki
pečice popolnoma posuši.
so primerna za pečice.
Hitro sušenje • Za odstranitev trdovratne umazanije uporabite posebno čistilo za pečice.
32 Slovenščina
Vzdrževanje
ponovite 1. in 2. korak v obratnem vrstnem
01 02 redu. Na sliki preverite, ali sta stekli št. 1 in št.
2 na svojih mestih.
OPOMBA
Pri sestavljanju 1. notranjega stekla naj bo natis na spodnji strani.
Slovenščina 33
Odstranjevanje stranskih vodil (odvisno od modela) Čiščenje zgornjega grelnika (odvisno od modela)
Za čiščenje notranjosti odstranite stranski vodili iz pečice.
1. Odvijte zgornjo matico (A) v levo, medtem ko
A
1. Pritisnite na sredini zgornjega dela stranskega držite zgornji grelnik. Sprednji del zgornjega
vodila. grelnika se nagne navzdol.
2. Očistite zgornji grelnik.
OPOMBA
Za vstavljanje stranskih vodil ponovite korake od
1 do 3 v obratnem vrstnem redu.
34 Slovenščina
Odpravljanje težav
Stranska luč v pečici (odvisno od modela)
Slovenščina 35
Med delovanjem se • Morda neprekinjena peka • Po dolgotrajnejši peki Luč v pečici je • Morda se luč vklopi in nato • Luč se po določenem času
prekine napajanje. traja predolgo. pustite, da se pečica zatemnjena ali se ne izklopi. samodejno izkopi zaradi
ohladi. vklopi. varčevanja z energijo.
Lahko jo vklopite nazaj
• Morda ventilator za • Poslušajte, ali je slišati
tako, da pritisnete gumb
hlajenje ne deluje. ventilator za hlajenje.
za luč v pečici.
• Morda je pečica • Upoštevajte razmike, ki so
• Morda se je med peko na • Očistite notranjost pečice
nameščena na mestu s navedeni v navodilih za
luči nabrala umazanija. in znova preverite.
slabim prezračevanjem. namestitev izdelka.
V pečici je prišlo do • Morda napajanje ni • Preverite, ali je napajanje
• Morda je v isto vtičnico • Uporabite en sam vtič.
električnega udara. ustrezno ozemljeno. ustrezno ozemljeno.
priključenih več napajalnih
kablov. • Morda uporabljate
neozemljeno vtičnico.
V pečici ni napajanja. • Morda ni električnega • Preverite, ali je
napajanja. vzpostavljeno električno V pečici kaplja voda. • Pri nekaterih vrstah hrane • Pečico pustite, da se
napajanje. se lahko pojavi voda ali ohladi, nato pa jo obrišite
Skozi razpoko v vratih
para. To ne pomeni, da je s suho kuhinjsko krpo.
Zunanjost pečice se • Morda je pečica • Upoštevajte razmike, ki so uhaja para.
izdelek okvarjen.
med delovanjem preveč nameščena na mestu s navedeni v navodilih za
V pečici je ostala voda.
segreje. slabim prezračevanjem. namestitev izdelka.
Odpravljanje težav
36 Slovenščina
Peka je končana, vendar • Ventilator samodejno • Ne skrbite, to ne pomeni, Pečica ne peče pravilno. • Morda ste med peko • Vrat ne odpirajte pogosto,
ventilator za hlajenje še deluje določen čas, da da je pečica okvarjena. prepogosto odpirali vrata. razen če pečete hrano, ki
vedno deluje. prezrači notranjost pečice. jo je treba obračati. Če
vrata pogosto odpirate,
Pečica se ne segreva. • Morda so odprta vrata • Zaprite vrata in znova
se zniža temperatura v
pečice. zaženite program.
pečici, kar lahko vpliva na
• Morda upravljalni elementi • Oglejte si poglavje o rezultate pri peki.
na pečici niso pravilno delovanju pečice in pečico
Čiščenje s paro ne • Vzrok je previsoka • Počakajte, da se pečica
nastavljeni. ponastavite.
deluje. temperatura. ohladi, in nato uporabite to
• Morda je pregorela • Zamenjajte varovalko ali funkcijo.
varovalka ali je bilo ponastavite napajanje.
Dvojni način peke ne • Morda razdelilnik ni • Razdelilnik pravilno
prekinjeno napajanje. Če se to pogosto dogaja,
deluje. ustrezno vstavljen. vstavite in nato uporabite
pokličite električarja.
to funkcijo.
Med delovanjem se iz • Kadi se med prvo uporabo. • Med prvo uporabo pečice
Enojni način peke ne • Morda je v pečico • Iz pečice vzemite
pečice kadi. se lahko iz grelnika kadi.
deluje. vstavljen razdelilnik. razdelilnik in uporabite
Ne gre za okvaro. Ko boste
funkcijo.
pečico uporabili 2- do
3-krat, se ne bo več kadilo.
Odpravljanje težav
• Morda so na grelniku • Počakajte, da se pečica
ostanki hrane. ohladi, in odstranite hrano
z grelnika.
Slovenščina 37
E-2*1) NAPAKA ZAČASNEGA SENZORJA Pokličite lokalni servisni center podjetja Teža Neto 37,6 kg
SAMSUNG.
Napetost priključka 230-240 V ~ 50 Hz
S-01 VARNOSTNI IZKLOP Pečico izklopite in odstranite hrano.
Pečica je za podaljšan čas delovala pri Pred ponovno uporabo počakajte, da se Največja povezana obremenitev 3650-3950 W
nastavljeni temperaturi. pečica ohladi.
-SE- Težava s pečico lahko povzroči slabše Pokličite lokalni servisni center
E-0*1) delovanje in težave pri varnosti. Takoj Samsung.
nehajte uporabljati pečico.
-dE- MANJKAJOČ DEL V načinu zgornjega in spodnjega
Uporaba razdelilnika ni pravilna. mesta in v dvojnem načinu mora biti
Oglejte si »Nastavitev načina razdelilnik vstavljen, v enojnem načinu
razdelilnika« (13 stran). pa ga morate odstraniti.
-UP- PRENAPETOSTNA ZAŠČITA (OVP) Ko napetost pade nazaj na običajno
Ta funkcija zaščiti izdelek pred raven, se prenapetostna zaščita (OVP)
napetostnimi sunki. samodejno izklopi in pečica znova
Močen napetostni sunek sproži alarm, normalno deluje.
izpiše se sporočilo "-UP-", izklopijo se Funkcija prenapetostne zaščite (OVP)
funkcije grelnika, luči, konvekcijskega lahko prekine peko.
Tehnični podatki
motorja in ražnja.
38 Slovenščina
Dodatek
Slovenščina 39
DG68-00995C-00
Biztonsági előírások 3
Fontos biztonsági óvintézkedések 3 Karbantartás 31
A termék hulladékba helyezésének módszere Gőztisztítás 31
(WEEE – Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai) 6
Gyors szárítás 32
Automatikus energiatakarékos funkció 6
Tisztítás 32
Csere 35
Üzembe helyezés 7
A csomag tartalma 7 Hibaelhárítás 35
Hálózati csatlakozás 8
Ellenőrzési pontok 35
Szekrénybe való beszerelés 8
Információkódok 38
Kezdés előtt 10
Műszaki adatok 38
Az óra beállítása 10
Az új sütő illata 10 Függelék 39
Tartozékok 10
Termékadatlap 39
Kettős sütési mód 12
Speciális funkciók 12
Műveletek 13
Kezelőgombok 13
Az osztott üzemmód beállítása 13
A sütő hőmérsékletének beállítása 16
Elkészítési idő 17
A sütő kikapcsolása 18
Időzítő 18
A sütővilágítás be-/kikapcsolása 18
Gyermekzár funkció 19
2 Magyar
Köszönjük, hogy SAMSUNG beépíthető sütőt választott. A sütőt kizárólag villanyszerelő szakember helyezheti üzembe. A készülék beszerelését végző
A Használati útmutató fontos biztonsággal kapcsolatos tudnivalókat, valamint a készülék személy feladata a sütő elektromos hálózatra csatlakoztatása a vonatkozó biztonsági ajánlások
használatához és karbantartásához szükséges utasításokat tartalmaz. figyelembevételével.
Kérjük, a készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a Használati útmutatót, és
őrizze meg azt, mert a későbbiekben szükség lehet rá.
Fontos biztonsági óvintézkedések
Az útmutató használata
A következő jelzésekkel találkozhat a Használati útmutatóban: FIGYELMEZTETÉS
A rögzítést nem szabad ragasztókkal elvégezni, mivel ezek Ha a készülék rendelkezik tisztítási funkcióval, tisztítás előtt
nem tekinthetők megbízható rögzítési módnak. el kell távolítani a kifolyt folyadékot, a gőztisztítás, illetve
A készüléket 8 év fölötti gyerekek és korlátozott fizikai, öntisztítás idejére pedig semmilyen eszköz nem maradhat a
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve sütőben. A tisztítási funkció a készülék típusától függ.
a megfelelő tapasztalattal és jártassággal nem rendelkező Ha a készülék rendelkezik tisztító funkcióval, a tisztítási
Biztonsági előírások
személyek csak akkor használhatják, ha a biztonságukért folyamat során a sütő felülete jobban felmelegedhet, mint
felelős személy biztosítja számukra a felügyeletet, vagy általában, ezért a gyerekeket ne engedje a sütő közelébe. A
elmagyarázza nekik az eszköz biztonságos használatát és a tisztítási funkció a készülék típusától függ.
használat lehetséges veszélyeit. Gyermekek nem játszhatnak Csak az adott sütőhöz ajánlott hőmérsékletpróbát végezze el.
a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását (Csak húspróba funkcióval rendelkező típus esetében)
gyerekek csak felügyelettel végezhetik. A készüléket és annak Gőztisztítóval nem tisztítható.
vezetékeit tartsa távol a 8 évesnél fiatalabb gyermekektől. FIGYELEM: Az izzócserét megelőzően– az áramütés elkerülése
Használat során a készülék felforrósodik. Ezért ne érjen a érdekében– a készüléket ki kell kapcsolni.
sütő belsejében található fűtőelemekhez. A túlmelegedést elkerülendő a készülék nem szerelhető
FIGYELEM: A hozzáférhető alkatrészek a használat során díszajtó mögé.
felforrósodhatnak. Ezért kisgyermekek nem tartózkodhatnak FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhető részei használat
a készülék közelében. közben felforrósodnak. Ezért ne érjen a fűtőelemekhez. 8 év
Ne használjon durva súrolókat vagy éles fémkaparókat a alatti gyerekek felügyelet nélkül ne tartózkodjanak a sütő
sütő ajtóüvegének tisztításához, mert ezek megkarcolhatják a közelében.
felületet, ami az üveg megrepedését eredményezheti. VIGYÁZAT: A sütési folyamatot felügyelni kell. A rövid ideig
tartó sütési folyamatot folyamatosan felügyelje.
4 Magyar
felforrósodhatnak. A felületek hajlamosak felmelegedni a Hibás vagy sérült készüléket ne próbáljon meg használatba venni.
A készülék javítását kizárólag villanyszerelő szakember végezheti. A nem megfelelő
használat során.
Biztonsági előírások
javítás jelentős kockázattal jár a készülék használója és mások számára. A sütő javításával
kapcsolatban forduljon SAMSUNG szervizközponthoz vagy a készülék forgalmazójához.
Úgy helyezze be sütőrácsot,
Az elektromos vezetékek és kábelek nem érhetnek hozzá a sütőhöz.
hogy a kiálló részek (a két A sütőt engedélyezett áramkör-megszakítóval vagy biztosítékkal kell a hálózatra
oldalon található ütközők) előre csatlakoztatni. Tilos több csatlakozóadapter vagy hosszabbítókábel használata.
A készülék javításakor vagy tisztításakor meg kell szüntetni a készülék tápellátását.
nézzenek, így a sütőrács nagy
Körültekintően járjon el, ha elektromos berendezéseket csatlakoztat a sütő közelében levő
adagok esetén is megtartja a aljzatokba.
megfelelő helyzetet. Párolás vagy gőzölés funkcióval rendelkező készülékek esetében ne használja a készüléket, ha
a vízcső meghibásodott. (Csak párolás vagy gőzölés funkcióval rendelkező típusok esetében)
Ha a vízcső megrepedt vagy eltört, ne használja a készüléket, és lépjen kapcsolatba a
legközelebbi szervizközponttal. (Csak párolás vagy gőzölés funkcióval rendelkező típusok
esetében)
A sütőt kizárólag ételek otthoni elkészítéséhez tervezték.
Használat közben a sütő belseje annyira felforrósodik, hogy égési sérülést okozhat. Tilos
megérinteni a sütő fűtőelemeit vagy a készülék belsejét, míg azok ki nem hűltek.
A sütőben tilos tűzveszélyes anyagokat tárolni.
A sütő felülete felforrósodik, ha hosszabb ideig magas hőmérsékleten használja.
Sütéskor ügyeljen arra, hogy az ajtó kinyitásakor hirtelen forró levegő és gőz csaphat ki a
sütőből.
Alkoholtartalmú ételek készítésekor előfordulhat, hogy az alkohol a magas hőmérséklet
következtében elpárolog, a gőz pedig a sütő forró részeivel érintkezve lángra kaphat.
Saját biztonsága érdekében ne használjon nagynyomású vízsugaras tisztítót vagy gőztisztítót.
A gyermekek tartózkodjanak biztonságos távolságban a működő sütőtől.
Magyar 5
Mélyhűtött élelmiszereket (pl. pizzát) a sütőrácson süssön. A sütőtálca a nagy hőmérséklet- A termék hulladékba helyezésének módszere
különbségek következtében eldeformálódhat. (WEEE – Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai)
Tilos vizet önteni a forró sütőbe. Ez a zománcfelület sérülését okozhatja.
(A szelektív gyűjtő rendszerekkel rendelkező országokban
Sütés közben a sütő ajtaja legyen zárva.
használható)
Ne bélelje ki a sütő alját alufóliával, és ne helyezzen rá sütőtálcát vagy sütőformát. Az Ez a jelzés a terméken, tartozékain vagy dokumentációján arra
alufólia nem engedi át a hőt, ami a zománcfelület károsodását és nem megfelelő sütést utal, hogy hasznos élettartama végén a terméket és elektronikus
eredményezhet. tartozékait (pl. töltőegység, fejhallgató, USB kábel) nem szabad a
Biztonsági előírások
A gyümölcslevek eltávolíthatatlan foltot hagynak a sütő felületén. háztartási hulladékkal együtt kidobni. A szabálytalan hulladékba
Nagy nedvességtartalmú sütemények készítéséhez használjon mély tepsit. helyezés által okozott környezet- és egészségkárosodás megelőzése
érdekében ezeket a tárgyakat különítse el a többi hulladéktól, és
Ne hagyja az elkészült ételt a nyitott sütőajtón.
felelősségteljesen gondoskodjon az újrahasznosításukról az anyagi
Az ajtó kinyitása vagy becsukása közben ne tartózkodjanak gyerekek a közelben, mert az ajtó erőforrások fenntartható újrafelhasználásának elősegítése érdekében.
megütheti őket vagy becsípheti az ujjukat. A háztartási felhasználók a termék forgalmazójától vagy a helyi
Az ajtóra nem szabad rálépni, ráülni vagy nehéz tárgyakat helyezni. önkormányzati szervektől kérjenek tanácsot arra vonatkozóan, hová
Az ajtó kinyitásakor ne fejtsen ki a szükségesnél nagyobb erőt. és hogyan vihetik el az elhasznált termékeket a környezetvédelmi
szempontból biztonságos újrahasznosítás céljából.
FIGYELMEZTETÉS: A sütés befejezését követően se áramtalanítsa a készüléket.
Az üzleti felhasználók lépjenek kapcsolatba beszállítójukkal, és
FIGYELMEZTETÉS: Sütés közben ne hagyja nyitva a sütő ajtaját. vizsgálják meg az adásvételi szerződés feltételeit. Ezt a terméket és
tartozékait nem szabad az egyéb közületi hulladékkal együtt kezelni.
6 Magyar
FIGYELMEZTETÉS Tartozékok
A sütőt csak képzett szakember szerelheti be. A sütő beszerelését végző személy feladata a A sütő különböző tartozékai segítséget jelentenek a különböző ételek elkészítésében.
sütő elektromos hálózatra csatlakoztatása az adott területre vonatkozó biztonsági előírások
figyelembevételével.
A csomag tartalma
Ellenőrizze, hogy a termék csomagolása az összes alkatrészt és tartozékot tartalmazza-e. Ha
problémája akad a sütővel vagy a tartozékokkal, forduljon a Samsung helyi vevőszolgálatához Grillrács * Sütőrács * Tepsi *
vagy a kereskedőhöz.
A sütő áttekintése
Üzembe helyezés
Mély tepsi * Pecsenyesütő nyárs * Pecsenyesütő és saslik
01
nyárs *
02
Osztó *
03 MEGJEGYZÉS
A csillaggal (*) jelölt tartozékok elérhetősége a sütő típusától függ.
Magyar 7
Csatlakoztassa a sütőt egy elektromos aljzathoz. A sütő csak akkor szerelhető beépített szekrénybe, ha a szekrény műanyag felületei és
Amennyiben a megengedhető áramerősség- ragasztóanyagai 90 °C-ig hőállóak. A Samsung nem vállal felelősséget a sütő hőkibocsátása
korlátozások miatt nem elérhető a dugós aljzat, által a konyhaszekrényben okozott károkért.
többpólusú szakaszolókapcsolót (legalább 3 mm- Gondoskodjon a sütő megfelelő szellőzéséről. A szellőzéshez hagyjon egy kb. 50 mm-es
L N
es rasztertávolsággal) kell alkalmazni a biztonsági hézagot a szekrény alsó polca és a tartófal között. Ha a sütőt főzőlap alá szereli be, kövesse a
előírásoknak való megfelelés érdekében. főzőlap beszerelési utasításait.
01 02 03 Megfelelő hosszúságú, a H05 RR-F vagy H05
A beszereléshez szükséges méretek
VV-F előírásoknak megfelelő, min. 1,5–2,5 mm²
01 BARNA vagy FEKETE
keresztmetszetű tápkábelt használjon. Sütő (mm)
Üzembe helyezés
FIGYELMEZTETÉS
Ne lépjen rá és ne csavarja meg a vezetékeket beszerelés közben, és tartsa őket távol a sütő
hőt kibocsátó részeitől.
8 Magyar
MEGJEGYZÉS
A beépített szekrényt szellőzőnyílásokkal (E) kell
Üzembe helyezés
E
ellátni a hő kivezetése és a levegő keringetése Helyezze be a sütőt a szekrénybe, és 2 csavar
érdekében. segítségével szilárdan rögzítse a sütőt mindkét
oldalon.
FIGYELMEZTETÉS
A sütő normál működéséhez megfelelő szellőzésre van szükség. Semmilyen körülmények
között ne akadályozza a szellőzőnyílásokat.
MEGJEGYZÉS
A sütő tényleges megjelenése típusonként eltérő lehet.
Magyar 9
Tartozékok
2. Nyomja meg a(z) vagy gombot az óra A tartozékok első használatakor alaposan tisztítsa meg azokat mosogatószeres meleg víz és
beállításához. egy puha, tiszta törlőkendő segítségével.
10 Magyar
Kezdés előtt
előremozdulását. A fülek egyben a fogantyúnak is ellentartanak.)
A jobb sütési élményért ismerje meg az egyes kiegészítők használatát. 4. A sütés megkezdése előtt csavarozza le a fogantyút.
Grillrács * A grillrácsot grillezésre és sütésre tervezték. Úgy helyezze be a 5. Sütés után csavarja vissza a fogantyút, hogy egyszerűbben
grillrácsot, hogy a kiálló részek (a két oldalon található ütközők) előre levehető legyen a nyárs az állványról.
nézzenek. FIGYELMEZTETÉS
Sütőrács * A sütőrács a tepsivel együtt használva megakadályozza, hogy a Győződjön meg arról, hogy a pecsenyesütő fogantyúja megfelelően
folyadék a sütő aljára csepegjen. van-e felszerelve.
Tepsi * A tepsit (mélysége 20 mm) sütemények, kekszek és egyéb tészták Körültekintően járjon el a pecsenyesütő használatakor. A villák és tűk
elkészítéséhez használhatja. A döntött részt helyezze előre. hegyesek és élesek, és személyi sérüléseket okozhatnak!
Az égési sérülések elkerülése érdekében használjon sütőkesztyűt a
Mély tepsi * A mély tepsit (mélység: 50 mm) sütéshez használhatja a tepsibetéttel
forró pecsenyesütő kivételéhez.
vagy anélkül. A döntött részt helyezze előre.
Osztó * Az osztó segítségével két külön sütőtérre oszthatja a sütőt. Használja
Pecsenyesütő A pecsenyesütő nyárssal húsokat, például csirkét grillezhet.
az osztót kettős sütési módban.
nyárs * A pecsenyesütő nyárs csak normál üzemmódban, a 3. szinten
használható, mivel itt található a forgatószerkezet. A grillezéshez
MEGJEGYZÉS
csavarja le a nyárs fogantyúját.
A csillaggal (*) jelölt tartozékok elérhetősége a sütő típusától függ.
Magyar 11
MEGJEGYZÉS Gőztisztítás
A kettős sütés mód elérhetősége a recepttől függ. A sütő öntisztítási funkciója a gőz ereje segítségével oldja le a zsírt és kormot a sütő
belsejének biztonságos tisztítása érdekében.
Biztonsági kikapcsolás
Ha nem ad meg elkészítési időt, a sütő az alább megadott időtartamok elteltével magától
Kezdés előtt
kikapcsol.
A különböző hőmérsékleti beállításokhoz tartozó kikapcsolási idők
Hűtőventilátor
Sütés közben a ventilátor forró levegőt fújhat ki a sütő elején.
A hűtőventilátor a sütő használata után is tovább működik. 25 perc elteltével kapcsol ki, illetve
akkor, ha a sütő belső hőmérséklete 60 °C alá süllyed.
12 Magyar
02 03 04 05 06 07 08 09 10 01
Műveletek
07 Időzítő 08 Óra 09 Hőmérséklet
Magyar 13
Osztó Használatra vonatkozó Csak a felső fűtőelem működik. Az osztót be kell helyezni.
Üzemmód Jelölés Sütőfunkció
behelyezése információ
1. Légkeverés Ezzel az üzemmóddal
2. Felső fűtés + energiát és időt takaríthat
Felső Igen
Légkeverés meg, amikor kisebb
3. Nagyméretű grill mennyiségű ételt készít.
Egy időben kétfajta ételt
Egyszerre felső és alsó
Iker Igen készíthet el, két különböző Légkeverés Felső fűtés + Légkeverés Nagyméretű grill
Szegmens funkció
hőmérsékleten.
Ezzel az üzemmóddal
1. Légkeverés Alsó üzemmód
energiát és időt takaríthat
Alsó 2. Alsó fűtés + Igen Csak az alsó fűtőelem működik. Az osztót be kell helyezni.
meg, amikor kisebb
Légkeverés
mennyiségű ételt készít.
1. Légkeverés
2. Felső fűtés +
Légkeverés
Műveletek
3. Hagyományos
Normál Szám
4. Nagyméretű grill
5. Kisméretű grill Légkeverés Alsó fűtés + Légkeverés
6. Alsó fűtés +
Légkeverés
Iker üzemmód
Gőztisztítás Szám A felső és az alsó üzemmód egyszerre működik. Azt is be lehet állítani, hogy melyik üzemmód
aktiválódjon előbb. Ha az egyik étel már elkészült, és módosítani kívánja a másik szegmens
sütési idejét vagy hőmérsékletét, a Szegmensválasztó gombbal válassza ki azt az üzemmódot
(felső vagy alsó), amelyet továbbra is működtetni kíván. Az osztót be kell helyezni.
14 Magyar
2. iker üzemmód
Amikor a felső üzemmód bekapcsol, ha a Sütési mód kiválasztó gombot megnyomja vagy 15
másodpercig nem tesz semmilyen további beállítást, a sütő az alsó üzemmódra lép. A felső és Nagyméretű grill Kisméretű grill Alsó fűtés + Légkeverés
az alsó üzemmód egyszerre működik.
Műveletek
Légkeverés Alsó fűtés + Légkeverés
MEGJEGYZÉS
Túlfeszültség-védelem üzemmód
• Ez a funkció megóvja a terméket a túlfeszültség által okozott károktól.
• A jelentős túlfeszültség riasztást aktivál, és megjelenik az „-UP-” üzenet. Kikapcsol a Fűtés,
a Lámpa, a Légkeverő motor és a Nyárs funkció.
• A Túlfeszültség-védelem funkció megszakíthatja a sütési folyamatot.
• Amikor a feszültség visszatér a normál tartományba, a Túlfeszültség-védelem üzemmód
automatikusan kikapcsol, és a sütő visszatér a rendes működéshez.
Magyar 15
MEGJEGYZÉS
A hőmérséklet sütés közben állítható.
A sütési mód beállításoknál a felső és alsó fűtőelemek sütés közben ki- és bekapcsolva
szabályozzák és tartják fenn a hőmérsékletet.
16 Magyar
Műveletek
A sütő a beállított elkészítési időnek
3. Nyomja meg az Elkészítési idő gombot.
megfelelően fog működni, hacsak
A sütő a beállított elkészítési időnek
5 másodpercen belül meg nem nyomja az
megfelelően fog működni, hacsak
Elkészítési idő gombot.
5 másodpercen belül meg nem nyomja az
Elkészítési idő gombot.
MEGJEGYZÉS
MEGJEGYZÉS Sütés közben a korábban beállított elkészítési idő a jobb végeredmény érdekében módosítható
az Idő-/Hőmérséklet-szabályozó gombbal.
Sütés közben a korábban beállított elkészítési idő a jobb végeredmény érdekében módosítható
az Idő-/Hőmérséklet-szabályozó gombbal.
Magyar 17
A sütő kikapcsolásához nyomja meg a Be-/ Nyomja meg a Lámpa gombot az aktív sütőtér
Kikapcsolás gombot. (normál/felső/alsó) lámpájának be- vagy
kikapcsolásához.
Iker sütési módban a lámpa az alábbi módon
világít.
MEGJEGYZÉS
A világítás néhány percen belül automatikusan lekapcsol.
Műveletek
MEGJEGYZÉS
Az időzítő értékeinek törléséhez egyenként 2 másodpercig tartsa lenyomva az Időzítő
gombokat.
18 Magyar
Műveletek
attól függetlenül rendelkezésre áll, hogy a sütő be van-e kapcsolva vagy sem. Légkeverés melegítést biztosít és gyorsan elkészíthető fagyasztott ételek,
illetve sütemények és croissant-ok készítéséhez ideális.
A hangjelzés kikapcsolása Az üzemmód mellett két szinten lehetséges sütni.
A felső fűtőelemek melegítik az ételt. Az üzemmód
1. A hangjelzés kikapcsolásához nyomja meg Nagyméretű grill (marha)hússzeletek, kolbászfélék grillezéséhez és sajtos
egyszerre és tartsa 3 másodpercig lenyomva melegszendvicsek készítéséhez ajánlott.
az Elkészítési idő és az Óra gombot. Az üzemmód kis mennyiségű étel (pl. franciakenyér, sajt vagy
halszeletek) grillezéséhez ideális.
Kisméretű grill
Az ételt a sütőrács közepére helyezze, mivel csak a kisebb,
középső fűtőelem működik.
2. A hangjelzés visszakapcsolásához nyomja A ventilátorok keringetik a sütő alján és a hátlapon található
meg egyszerre és tartsa 3 másodpercig Alsó fűtés + fűtőelemből érkező forró levegőt. Az üzemmód az olyan
lenyomva az Elkészítési idő és az Óra Légkeverés ételek elkészítéséhez ideális, mint például lepények, pizza,
gombot. kenyér és sajttorták.
Magyar 19
1. Hagyományos
Hőmérséklet Idő
Ajánlott hőmérséklet: 200 °C Élelmiszer Szint (polc) Tartozékok
(°C) (perc)
A hagyományos funkció ideális az egy állványra helyezett ételek (rácson) sütéséhez. A sütőben
Csontos sertéskaraj 3/2 Sütőrács/ 200 40–50
uralkodó hőmérséklet fenntartásához a felső és az alsó fűtőelemek is működnek.
(500–1000 g) Mély tepsi
A Samsung azt ajánlja, hogy a hagyományos mód esetén melegítse elő a sütőt.
KENJE MEG OLAJJAL, ADJON
Hőmérséklet Idő HOZZÁ SÓT ÉS BORSOT
Élelmiszer Szint (polc) Tartozékok
(°C) (perc) Sült burgonya (félbe vágva) 3 Tepsi 180–200 30–45
Fagyasztott lasagne 3 Sütőrács 180–200 40–50 (500–1000 g)
(500–1000 g) Fagyasztott hústekercs 3 Tepsi 180–200 40–50
Egész hal (pl. aranykeszeg) 3 Sütőrács + 240 15–20 gombás töltelékkel
(300–1000 g) 3–4 szelet Mély tepsi (500–1000 g)
oldalanként KENJE MEG NÉHÁNY CSEPP
KENJE MEG NÉHÁNY CSEPP OLAJJAL
OLAJJAL Piskóta (250–500 g) 2 Sütőrács 160–180 20–30
Halszeletek (500–1000 g) 3 Tepsi 200 13–20
Márványkuglóf (500–1000 g) 2 Sütőrács 170–190 40–50
3–4 szelet oldalanként
Műveletek
20 Magyar
Műveletek
Hús- vagy halszeletek 3 Sütőrács + 180–200 15–35 Bárányborda (350–700 g) 3 Sütőrács + 190–200 40–50
(400–800 g) Mély tepsi KENJE MEG OLAJJAL, ADJON Mély tepsi
KENJE MEG OLAJJAL, ADJON HOZZÁ FŰSZEREKET
HOZZÁ SÓT ÉS BORSOT
Sült banán(3-5 db): vágja le 3 Sütőrács 220–240 15–25
Csirkedarabok (500–1000 g) 4 Sütőrács + 200–220 25–35 késsel a hegyét, adjon hozzá
KENJE MEG OLAJJAL, ADJON Mély tepsi 10-15 g csokoládét, 5-10 g
HOZZÁ FŰSZEREKET apróra vágott diót, cukrot,
Sült hal (500–1000 g) 2 Sütőrács 180–200 30–40 vizet, és csomagolja be
használjon sütésálló edényt alufóliába.
KENJE MEG OLAJJAL Sült alma (5–8 db, almánként 3 Sütőrács 200–220 15–25
Marhasült (800–1200 g) 2 Sütőrács + 200–220 45–60 150–200 g)
KENJE MEG OLAJJAL, ADJON Mély tepsi Vegye ki a magházat, adjon
HOZZÁ FŰSZEREKET Adjon hozzá 1 hozzá mazsolát és lekvárt.
csésze vizet Használjon sütésálló edényt.
Magyar 21
4. Nagyméretű grill
Hőmérséklet Idő
Élelmiszer Szint (polc) Tartozékok Ajánlott hőmérséklet: 240 °C
(°C) (perc)
A nagyméretű grillben nagy mennyiségű lapos ételt, például hús- és halszeleteket grillezhet.
Darált húsból készült kotlett 3 Tepsi 190–200 18–25
Rácson sütéshez is kiválóan alkalmas. Ebben az üzemmódban a felső hűtőelem és a grill is
(300–600 g)
működik.
KENJE MEG NÉHÁNY CSEPP
A Samsung azt ajánlja, hogy melegítse elő a sütőt Nagyméretű grill módban.
OLAJJAL
Töltött, darált húsos tekercs 3 Tepsi 180–200 50–65 Hőmérséklet
Élelmiszer Szint (polc) Tartozékok Idő (perc)
„orosz módra” (500–1000 g) (°C)
KENJE MEG OLAJJAL Kolbászfélék (vékony) 4 Sütőrács + 220 5-8
Fagyasztott krokett 2 Tepsi 180–200 25–35 5–10 db Mély tepsi forgatás
(500–1000 g) 5-8
Fagyasztott, sütőben 2 Tepsi 180–200 20–30 Kolbászfélék (vékony) 4 Sütőrács + 220 4–6
elkészíthető hasábburgonya 8–12 db Mély tepsi forgatás
(300–700 g) 4–6
Fagyasztott pizza 2 Sütőrács 200–220 15–25 Melegszendvics 5–10 db 5 Sütőrács 240 1–2
forgatás
Műveletek
(300–1000 g)
1–2
Almás-mandulás sütemény 2 Sütőrács 170–190 35–45
(500–1000 g) Sajtos melegszendvics 4 Sütőrács + 200 4–8
4–6 db Sütőtálca
Friss croissant (200–400 g) 3 Tepsi 180–200 15–25
(késztészta) Fagyasztott, töltött 3 Tepsi 200 20–30
palacsinta „orosz módra”
(200–500 g)
Marhasült (400–800 g) 4 Sütőrács + 240 8–10
Mély tepsi forgatás
5–7
22 Magyar
Műveletek
Fagyasztott halrudacskák 3 Sütőrács + 200 15–25 (250–500 g) használjon
(300–700 g) Sütőtálca sütésálló edényt
HELYEZZE HIDEG SÜTŐBE Leveles tészta (500–1000 g) 3 Tepsi 180 15–23
(előmelegítés előtt) KENJE MEG TOJÁSSÁRGÁJÁVAL
KENJE MEG NÉHÁNY CSEPP
Cannelloni szószban 3 Sütőrács 180 22–30
OLAJJAL
(250–500 g) használjon
Fagyasztott halburger 3 Tepsi 180–200 20–35 sütésálló edényt
(300–600 g)
Töltött kelt tészták 3 Tepsi 180–200 20–30
HELYEZZE HIDEG SÜTŐBE,
(600–1000 g)
KENJE MEG OLAJJAL
KENJE MEG TOJÁSSÁRGÁJÁVAL
Fagyasztott pizza (300–500 g) 3 Sütőrács + 180–200 23–30
Saját készítésű pizza 2 Tepsi 200–220 15–25
HELYEZZE HIDEG SÜTŐBE Sütőtálca
(500–1000 g)
(előmelegítés előtt)
Saját készítésű kenyér 2 Sütőrács 170–180 45–55
(700–900 g)
Magyar 23
24 Magyar
Műveletek
3. Válassza ki a kívánt receptet az Idő-/
Hőmérséklet-szabályozó gombok
segítségével.
Várjon 5 másodpercet.
Magyar 25
Sz. Élelmiszer Tömeg (kg) Tartozékok Szint Helyezze a pácolt sertéshúst a sütőrácsra.
Fordítsa meg, amikor a sütő hangjelzést ad.
1 Fagyasztott pizza 0,3–0,6 Sütőrács 2
0,7–1,0 8 Bárányborda- 0,3–0,4 Mély tepsi és 4
szelet 0,5–0,6 sütőrács
Helyezze a fagyasztott pizzát a sütőrács közepére.
Pácolja be a báránybordát. Helyezze a bordaszeleteket a
2 Fagyasztott 0,3–0,5 (vékony) Tepsi 2
sütőrácsra. Fordítsa meg, amikor a sütő hangjelzést ad.
hasábburgonya 0,6–0,8 (vastag)
Az első beállítás vékony szeletekre, a második vastagokra
Ossza el egyenletesen a fagyasztott burgonyát a sütőtálcán. Az vonatkozik.
Műveletek
26 Magyar
Mossa és tisztítsa meg a halakat, például egész pisztrángot, 18 Csőben sült 0,4–0,6 Sütőrács 2
sügért vagy farkassügért. Helyezze őket egymáshoz képest zöldség 0,8–1,0
fordítva egy ovális sütőálló üvegedénybe. Locsolja meg őket Csőben sült zöldség készítéséhez használjon sütésálló kerek
2–3 evőkanál citromlével. Tegye rá a fedőt. edényt. Helyezze az edényt a sütő közepére.
14 Sült hal 0,5–0,7 Mély tepsi és 4 19 Márványkuglóf 0,5–0,6 Sütőrács 2
0,8–1,0 sütőrács 0,7–0,8
Helyezze a haldarabokat egymáshoz képest fordítva a 0,9–1,0
sütőrácsra. Tegye a tésztát megfelelő méretű, kivajazott, tepsis
Műveletek
Az első beállítás 2, a második 4 darab halra vonatkozik. A süteményekhez használt sütőedénybe.
programmal egész halat, például pisztrángot, fogast (süllőt) 20 Gyümölcskosárka- 0,3–0,4 Sütőrács 2
vagy keszeget készíthet. alap (nagy)
15 Sült lazacszeletek 0,3–0,4 Mély tepsi és 4 0,2–0,3
0,7–0,8 sütőrács (gyümölcstorta)
Helyezze a lazacszeleteket a sütőrácsra. Tegye a tésztát kivajazott sütőformába. Az első beállítás egy
Fordítsa meg, amikor a sütő hangjelzést ad. gyümölcskosárka-alapra vonatkozik, a második 5–6 kicsi
16 Tepsis burgonya 0,4–0,5 Tepsi 2 gyümölcstortára.
0,8–1,0 21 Piskótatészta 0,4–0,5 Sütőrács 2
Mossa meg a burgonyákat, majd vágja őket félbe. (közepes méret)
Kenje meg olívaolajjal és fűszerekkel. 0,2–0,3
Ossza el a darabokat egyenletesen a tepsiben. (kicsi)
Az első beállítást kisméretű burgonyákhoz (egyenként 100 g), a Tegye a tésztát egy kerek, fekete fém sütőformába.
második beállítást pedig nagyméretű burgonyákhoz (egyenként Az első beállítás a 26 cm átmérőjű, a második beállítás pedig
200 g) használja. kisebb, 18 cm átmérőjű sütőformára vonatkozik.
Magyar 27
pizzafalatok
24 Házi pizza 1,0–1,2 Tepsi 2 A pizzafalatokat egymás mellé helyezve ossza el a sütőrácson.
1,3–1,5 0,2–0,3 Tepsi 5
Tegye a pizzát a tálcára. A súlytartományok a szószt, a 0,4–0,5
Fagyasztott
zöldségeket, a sonkát és a sajtot is magukba foglalják. 4 A halrudacskákat ossza el egyenletesen a sütőtálcán.
halrudacskák
Az 1. beállítás (1,0-1,2 kg) vékony pizzákra vonatkozik, a 10 darabhoz a 0,2-0,3 kg súlytartomány ajánlott, 15 darabhoz
2. beállítás (1,3-1,5 kg) pedig a gazdag feltéttel készülő pedig a 0,4–0,5kg-os tartomány. A hangjelzés után fordítsa meg.
pizzákra. 0,4–0,5 Tepsi 5
25 Élesztős tészta 0,3–0,5 Sütőrács 2 0,6–0,7
kelesztése 0,6–0,8 Ossza el egyenletesen a fagyasztott, sütőben elkészíthető
Fagyasztott
Az első beállítás az élesztős pizzatészta kelesztésére 5 burgonyát a tepsiben.
hasábburgonya
vonatkozik. A második beállítás sütemények és kenyér élesztős Az első beállítás vékony hasábburgonyához, a második vastag
tésztájára vonatkozik. Tegye egy nagy kerek hőálló tálba, és sült burgonyához javasolt. Használjon sütőpapírt.
fedje le háztartási fóliával. A hangjelzés után fordítsa meg.
28 Magyar
Műveletek
szólal. Fekete, fémből készült sütőformát használjon.
Előmelegítés után helyezze a sütőrács közepére. Sz. Sütőtér Élelmiszer Tömeg (kg) Tartozékok Szint (polc)
Az első beállításhoz 18 cm átmérőjű, a második beállításhoz
1 Felső Csirkedarabok 0,3–0,5 Mély tepsi és 4
pedig 26 cm átmérőjű formát használjon.
0,8–1,0 sütőrács
0,2–0,6 Tepsi 1
A csirkedarabokat dörzsölje be olajjal és fűszerekkel.
0,8–1,2
3 Házi pizza Helyezze a darabokat a bőrös felükkel felfelé a
Használjon sütőpapírt. Helyezzen 0,2–0,6 kg tésztát kerek sütőrácsra.
pizzatálcára vagy 0,8–1,2 kg tésztát a négyszögletes sütőtálcára.
Alsó Csőben sült 0,4–0,6 Sütőrács 1
0,5–0,6 Sütőrács 1 burgonya 0,8–1,0
4 Muffin 0,7–0,8
Használjon sütésálló sütőformát. Helyezze a sütőrács
Tegye a tésztát 12 db-os, fekete fém muffinsütő formába. közepére.
Magyar 29
Sz. Sütőtér Élelmiszer Tömeg (kg) Tartozékok Szint (polc) Sz. Sütőtér Élelmiszer Tömeg (kg) Tartozékok Szint (polc)
2 Felső Sült zöldségek 0,4–0,5 Mély tepsi 4 4 Felső Sült kacsamell 0,3–0,5 Mély tepsi és 4
0,7–0,8 (1–2 vékony) sütőrács
Ossza el a feldarabolt zöldségeket, például cukkinit, 0,6–0,8
paprikát, hagymát, gombát, édesköményt, padlizsánt és (2 vastag)
paradicsomot a mély tepsiben. Dörzsölje be olívaolajjal Helyezze a bepácolt kacsamelleket a zsíros felükkel
és fűszerekkel. felfelé a sütőrácsra.
Alsó Pizzatészta 0,1–0,2 Tepsi 1 Az első beállítás a normál méretű kacsamellekre (0,3 kg),
0,3–0,4 a második beállítás pedig 2 kacsamellre vonatkozik.
(egyenként 0,4 kg)
Helyezze a pizzakenyeret sütőpapírral letakart tepsibe.
Alsó Sült alma 0,4–0,5 Sütőrács 1
3 Felső Sült hal 0,3–0,5 Mély tepsi és 4 0,9–1,0
0,6–0,8 sütőrács
Öblítse le és magozza ki az almákat, majd töltse meg
Öblítse le és készítse elő az egész haltesteket, mint őket marcipánnal vagy mazsolával. Helyezze kerek
például pisztráng, keszeg, vagy süllő, adjon hozzájuk sütésálló edénybe.
citromlevet és fűszereket. A bőrüket kenje meg
Műveletek
30 Magyar
Karbantartás
5. Egy idő után a fűtőelem befejezi a működést,
és a visszajelző lámpája továbbra is világít.
Magyar 31
• Óvatosan nyissa ki az ajtót a gőztisztítás befejeztével; a sütő aljában lévő víz forró. Tisztítás
• Ne hagyja a maradék vizet a sütőben hosszabb ideig, például éjszakára.
• Nyissa ki az ajtót, és törölje fel a maradék vizet szivaccsal. FIGYELMEZTETÉS
• Törölje át a sütő belsejét mosogatószeres szivaccsal, puha kefével vagy nylon
Várja meg, míg a sütő és tartozékai kihűlnek, és csak azt követően lásson hozzá a tisztításhoz.
súrolószivaccsal. A makacs szennyeződéseket nylon súrolópárnával távolíthatja el.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, kemény kefét, (fém) súrolópárnát, kést vagy más
• A vízkőlerakódást ecetbe mártott szivaccsal tüntetheti el.
maró hatású anyagokat.
• Törölje tisztára tiszta vízzel, majd szárazra egy puha ruhadarabbal (ne felejtse el letörölni
a sütőajtó tömítése alatti részt). A sütő belseje
• Erősen szennyezett sütő esetében ismételje meg a műveletet a sütő lehűlése után.
• A sütő belsejének megtisztításához használjon tiszta kendőt, enyhe tisztítószert vagy
• Ha a sütőben zsírszennyeződés van, például hússütés vagy grillezés után, dörzsölje át
meleg, szappanos vizet.
mosogatószerrel a makacs foltokat, és csak azt követően kapcsolja be a tisztító funkciót.
• Az ajtó tömítését ne tisztítsa meg kézzel.
• Tisztítás után hagyja nyitva az ajtót kb. 15°-os szögben, hogy a belső zománcfelület
• A zománcfelület sérülésének elkerülése érdekében csak normál sütőtisztítókat használjon.
mindenhol megszáradjon.
• Makacs foltok eltávolításához használjon speciális sütőtisztítót.
Gyors szárítás
A sütő külseje
1. Hagyja nyitva a sütő ajtaját kb. 30°-os szögben.
A sütő külsejének, így ajtajának, fogantyújának és kijelzőjének tisztításához használjon tiszta
2. A Szegmensválasztó gombot állítsa normál üzemmódba.
kendőt, enyhe mosogatószeres vagy szappanos meleg vizet, szárításához pedig konyhai
3. Nyomja meg a Sütési mód kiválasztó gombot.
törlőkendőt vagy száraz ruhát.
4. Az Idő-/Hőmérséklet-szabályozó gombbal állítsa be a légkeverést.
A sütőből kiáramló forró levegő következtében a zsír és a piszok könnyen lerakódhat a
5. Állítsa az elkészítési időt körülbelül 5 percre, a hőmérsékletet pedig 50 °C-ra.
Karbantartás
fogantyúk és gombok környékén, ezért azt javasoljuk, hogy minden használat után tisztítsa
6. A megadott idő elteltével kapcsolja ki a sütőt.
meg azokat.
FIGYELMEZTETÉS
A sütő tisztításához ne használjon nagynyomású víz- vagy gőztisztítót. Tartozékok
A tartozékokat minden használat után mossa le, és törölje szárazra konyharuhával. A makacs
szennyeződések eltávolításához a használt tartozékokat a mosás előtt áztassa 30 percig
meleg, szappanos vízben.
32 Magyar
Karbantartás
02 ábra alapján ellenőrizze, hogy megfelelően
helyezkedik-e el az 1. és 2. üveglap.
MEGJEGYZÉS
Az 1. belső üveg behelyezéskor a nyomtatás lefelé mutasson.
Magyar 33
Az oldalsó sínek levétele (típustól függően) A felső fűtőegység tisztítása (a típustól függően)
A belső falak tisztításához távolítsa el a sütő belsejében lévő oldalsó síneket.
1. A fűtőelem felső részét tartva távolítsa el
A
1. Nyomja meg az oldalsó sín tetejének középső a kerek anyát (A) úgy, hogy elfordítja az
részét. óramutató járásával ellentétes irányba. A felső
fűtőelem elülső része lefelé hajlik.
2. Tisztítsa meg a felső fűtőegységet.
MEGJEGYZÉS
Az oldalsó sínek csatlakoztatásához ismételje meg
az 1–3. lépéseket fordított sorrendben.
34 Magyar
Hibaelhárítás
Oldalsó sütővilágítás (típustól függően)
Magyar 35
Az áramellátás lekapcsol • Ha folyamatosan, hosszú • A sütő hosszú ideig A belső világítás gyenge • Ha a lámpa be-, majd • A lámpa egy adott idő után
a működés során. ideig használja a sütőt. történő használatát vagy nem kapcsol be. kikapcsol. automatikusan kikapcsol
követően hagyja lehűlni az energiatakarékosság
a sütőt. érdekében. A sütővilágítás
gombjával bármikor
• Ha a hűtőventilátor nem • Ellenőrizze, hogy hallja-e a
visszakapcsolhatja.
működik. hűtőventilátor hangját.
• Ha idegen anyag kerül a • Tisztítsa meg a sütő
• Ha a sütőt nem megfelelő • Tartsa be a termék üzembe
lámpára sütés közben. belsejét, majd ellenőrizze
szellőzéssel ellátott helyre helyezési útmutatójában
újra.
szerelték be. leírt távolságokat.
Áramütés tapasztalható • Ha a tápellátás nincs • Ellenőrizze, hogy a
• Ha több tápcsatlakozót • Használjon egy
a sütőn. megfelelően földelve. tápellátás megfelelően
használnak ugyanahhoz az csatlakozót.
földelt-e.
aljzathoz. • Ha földelés nélküli aljzatot
használ.
A sütő nincs áram alatt. • Ha nincs tápellátás. • Ellenőrizze, hogy van-e
tápellátás. Vízcsepegés • Az élelmiszertől függően • Hagyja lehűlni a sütőt,
tapasztalható. víz vagy gőz jelenhet meg majd egy száraz
A sütő külső része • Ha a sütőt nem megfelelő • Tartsa be a termék üzembe
a sütőben. Ez nem jelenti a törlőkendővel törölje ki.
túlságosan forró a szellőzéssel ellátott helyre helyezési útmutatójában Gőz áramlik ki egy, az
termék meghibásodását.
működés során. szerelték be. leírt távolságokat. ajtón lévő nyíláson.
Hibaelhárítás
Az ajtó nem nyitható ki • Ha ételmaradék ragadt az • Tisztítsa meg alaposan a Víz marad a sütőben.
megfelelően. ajtó és a termék beltere sütőt, majd nyissa ki ismét
A sütőben lévő világítás • A fényerő a tápellátás • A tápellátás sütés közbeni
közé. az ajtót.
fényereje folyamatosan teljesítményének teljesítményváltozása
változik. változásaitól függően nem hiba, ezért nincs oka
változik. aggodalomra.
36 Magyar
A sütés befejeződött, • A ventilátor automatikusan • Ez nem jelenti a termék A sütő nem süt • Ha az ajtót gyakran • Ne nyitogassa a sütőajtót,
de a hűtőventilátor forog egy bizonyos ideig, meghibásodását, nincs oka megfelelően. kinyitják sütés közben. kivéve, ha az ételt meg
továbbra is forog. hogy kiszellőztesse a sütő aggodalomra. kell fordítani. Ha gyakran
belsejét. kinyitja az ajtót, a belső
hőmérséklet lecsökken,
A sütő nem melegít. • Ha az ajtó nyitva van. • Csukja be az ajtót, és
ami hatással lehet a sütési
indítsa újra.
eredményre.
• Ha a sütő kezelőgombjai • Tekintse át a sütő
nincsenek megfelelően kezelését bemutató
beállítva. fejezetet, és állítsa A gőztisztítás nem • Ennek az az oka, hogy a • Hagyja lehűlni a sütőt,
alaphelyzetbe a sütőt. működik. hőmérséklet túl magas. majd ezután használja.
• Ha az egyik biztosíték • Cserélje ki a biztosítékot, A kettős sütés mód nem • Ha az osztó nincs • Helyezze be az osztót
kiégett vagy az áramkör- vagy állítsa vissza az működik. megfelelően behelyezve. megfelelően, majd próbálja
megszakító működésbe áramkört. Ha ez többször meg újra.
lépett. is előfordul, hívjon
villanyszerelőt. A normál sütés mód • Ha az osztó be van • Vegye ki az osztót, majd
nem működik. helyezve a sütőbe. próbálja meg újra.
Füst látható a működés • A sütő első használata • A sütő első használata
közben. során. során füst áramolhat ki
a sütőből. Ez nem jelent
Hibaelhárítás
meghibásodást. A készülék
2–3 alkalommal történő
használatát követően
ennek meg kell szűnnie.
Magyar 37
E-2*1) HŐMÉRSÉKLET-ÉRZÉKELÉSI HIBA Forduljon a helyi SAMSUNG szerviz Tömeg Nettó 37,6 kg
munkatársaihoz.
Csatlakozási feszültség 230-240 V ~ 50 Hz
S-01 BIZTONSÁGI LEÁLLÁS Kapcsolja ki a sütőt, és vegye ki az
A sütő a megadott hőmérsékleten ételt. Hagyja kihűlni a sütőt, és csak azt Csatlakoztatott maximális terhelés teljesítménye 3650-3950 W
hosszabb ideig tovább működött. követően használja újra.
-SE- A sütő meghibásodása nem megfelelő Forduljon a helyi Samsung szerviz
E-0*1) teljesítményt eredményez, és munkatársaihoz.
biztonsági problémákat vet fel.
Haladéktalanul fejezze be a sütő
használatát.
-dE- HIÁNYZÓ SZEGMENS A felső, az iker és az alsó üzemmódhoz
Az osztó helytelen használata. be kell helyezni az osztót, a normál
Lásd „Az osztott üzemmód beállítása” üzemmódhoz pedig ki kell venni.
című részt (13. oldal).
-UP- TÚLFESZÜLTSÉG-VÉDELEM Amikor a feszültség visszatér a normál
Ez a funkció megóvja a terméket a tartományba, a Túlfeszültség-védelem
túlfeszültség által okozott károktól. üzemmód automatikusan kikapcsol, és
A jelentős túlfeszültség riasztást a sütő visszatér a rendes működéshez.
Műszaki adatok
1) ** Számokat jelöl.
38 Magyar
Függelék
Magyar 39
DG68-00995C-00
Automatic cooking 25
Safety instructions 3
Important safety precautions 3 Maintenance 31
Correct Disposal of This Product Steam cleaning 31
(Waste Electrical & Electronic Equipment) 6
Rapid drying 32
Auto energy saving function 6
Cleaning 32
Replacement 35
Installation 7
What’s included 7 Troubleshooting 35
Power connection 8
Checkpoints 35
Cabinet mount 8
Information codes 38
Operations 13
Oven controls 13
Setting the divider mode 13
Setting the oven temperature 16
Cook time 17
Switching the oven off 18
Kitchen timer 18
Oven lamp On/Off 18
Child safety function 19
2 English
Thank you for choosing SAMSUNG Built-In Oven. Installation of this oven must be performed only by a licensed electrician. The
This User Manual contains important information on safety and instructions installer is responsible for connecting the appliance to the mains power supply in
intended to assist you in the operation and maintenance of your appliance. observance of the relevant safety recommendations.
Please take the time to read this User Manual before using your oven and keep
this book for future reference.
Important safety precautions
English 3
The method of fixing stated is not to depend on the use of If this appliance has cleaning function, excess spillage must be
adhesives since they are not considered to be a reliable fixing removed before cleaning and all utensils should not be left in
means. the oven during steam cleaning or self cleaning. The cleaning
This appliance can be used by children aged from 8 years and function depends on the model.
above and persons with reduced physical, sensory or mental If this appliance has cleaning function, during cleaning
Safety instructions
capabilities or lack of experience and knowledge if they have conditions the surfaces may get hotter than usual and children
been given supervision or instruction concerning use of the should be kept away. The cleaning function depends on the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. model.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user Only use the temperature probe recommended for this oven.
maintenance shall not be made by children without supervision. (Meat probe model only)
Keep the appliance and its cord out of reach of children less A steam cleaner is not to be used.
than 8 years. WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
During use the appliance becomes hot. Care should be taken to replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
avoid touching heating elements inside the oven. The appliance must not be installed behind a decorative door in
WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young order to avoid overheating.
children should be kept away. WARNING: The appliance and its accessible parts become hot
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to during use. Care should be taken to avoid touching heating
clean the oven door glass since they can scratch the surface, elements. Children less than 8 years of age shall be kept away
which may result in shattering of the glass. unless continuously supervised.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short
term cooking process has to be supervised continuously.
4 English
appliance is operating. The surfaces are liable to get hot during In the event of a fault or damage to the appliance, do not attempt to operate it.
Repairs should be performed by a licensed technician only. Improper repair may
use.
Safety instructions
result in considerable danger to you and others. If your oven needs repair, contact
a SAMSUNG Service center or your dealer.
Insert the wire rack into position
Electrical leads and cables should not be allowed to touch the oven.
with the protruding parts The oven should be connected to the mains power supply by means of an
(stoppers on both sides) towards approved circuit breaker or fuse. Never use multiple plug adapters or extension
leads.
the front so that the wire rack The power supply of the appliance should be turned off when it is being repaired
supports the rest position for or cleaned.
Take care when connecting electrical appliances to sockets near the oven.
large loads.
If this appliance has a vapour or steam cooking function, do not operate this
appliance when the water supply cartridge is damaged. (Vapour or steam function
model only)
When the cartridge is cracked or broken, do not use it and contact your nearest
service center. (Vapour or steam function model only)
This oven has been designed only for the cooking of household foods.
During use, the oven interior surfaces become hot enough to cause burns. Do not
touch heating elements or interior surfaces of the oven until they have had time to
cool.
Never store flammable materials in the oven.
The oven surfaces become hot when the appliance is operated at a high
temperature for an extended period of time.
When cooking, take care when opening the oven door as hot air and steam can
escape rapidly.
English 5
When cooking dishes that contain alcohol, the alcohol may evaporate due to the Correct Disposal of This Product
high temperatures and the Vapour can catch fire if it comes into contact with a hot (Waste Electrical & Electronic Equipment)
part of the oven.
For your safety, do not use high-pressure water cleaners or steam jet cleaners. (Applicable in countries with separate collection systems)
This marking on the product, accessories or literature
Children should be kept at a safe distance when the oven is in use.
indicates that the product and its electronic accessories
Frozen foods such as pizzas should be cooked on the big grid. If the baking tray is (e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed
used, it may become deformed due to the great variation in temperatures.
Safety instructions
6 English
WARNING Accessories
This oven must be installed by a qualified technician. The installer is responsible The oven comes with different accessories that help you prepare different types of
for connecting the oven to the main power, while observing the relevant safety food.
regulations of your area.
What’s included
Make sure all parts and accessories are included in the product package. If you
have a problem with the oven or accessories, contact a local Samsung customer
centre or the retailer. Wire grill * Wire roast * Baking tray *
Oven at a glance
Installation
01
Deep pan * Rotisserie spit * Rotisserie spit and
Shashlik *
02
Divider *
03
NOTE
Availability of accessories with an asterisk (*) depends on the oven model.
English 7
Plug the oven into an electrical socket. If If installing the oven in a built-in cabinet, the cabinet must have its plastic surfaces
a plug-type socket is not available due to and adhesive parts resistant up to 90 °C. Samsung is not responsible for damage to
allowable current limitations, use a multi- furniture from the oven’s heat emission.
pole isolator switch (with at least 3 mm The oven must be properly ventilated. For ventilation, leave a gap of about 50 mm
L N
spacing in-between) in order to meet safety between the lower shelf of the cabinet and the supporting wall. If you install the
regulations. Use a power cord of sufficient oven under a cooktop, follow the cooktop’s installation instructions.
01 02 03 length that supports the specification H05
Required Dimensions for Installation
RR-F or H05 VV-F, min. 1.5-2.5 mm².
01 BROWN or BLACK
Oven (mm)
02 BLUE or WHITE Rated current(A) Minimum cross- B
Installation
C
03 YELLOW and GREEN sectional area A A 560 G Max. 476
10 < A ≤ 16 1.5 mm 2
B 175 H Max. 464
D
16 < A ≤ 25 2.5 mm2 C 370 I 21
E
Check the output specifications on the label K L D Max. 50 J 549
attached to the oven. G E 595 K 572
Open the rear cover of the oven using a
F 595 L 550
screwdriver, and remove the screws on the F J
cord clamp. Then, connect the power lines to H
the relevant connection terminals. I
The ( )-terminal is designed for
earthgrounding. First connect the yellow
and green lines (earthgrounding), which
must be longer than the others. If you use
a plug-type socket, the plug must remain
accessible after the oven is installed.
Samsung is not responsible for accidents
caused by missing or faulty earthgrounding.
WARNING
Do not step on or twist the wires during installation, and keep them away from
heat-emitting parts of the oven.
8 English
NOTE
E The built-in cabinet must have vents (E) to
Installation
ventilate heat and circulate the air. Fit the oven into the cabinet and fix the
oven firmly on both sides using 2 screws.
WARNING
The oven requires ventilation for normal operation. Do not block the vents under
any circumstance.
NOTE
The actual appearance of the oven may differ with the model.
English 9
Accessories
2. Press the or button to set the For first time use, clean the accessories thoroughly with warm water, detergent
hour. and a soft clean cloth.
10 English
Rotisserie spit * The rotisserie spit is used for grilling food such as chicken.
NOTE
Use the rotisserie spit only in Single mode at level 3 where
the spit adapter is available. Unscrew the spit handle to Availability of accessories with an asterisk (*) depends on the oven model.
remove while grilling.
English 11
Safety shutoff
Before you start
If a cooking time is not entered, the oven will shut itself off after the lengths of
time indicated below.
Shutoff times for various temperature settings
Cooling fan
During cooking, it is normal for the vent to release hot air from the front of the
oven.
The cooling fan will also continue to operate after the oven has been in use. It
will turn off when the internal cabinet temperature has dropped to 60 °C or after
25 minutes.
12 English
02 03 04 05 06 07 08 09 10 01
Operations
10 Time/Temperature 11 Information screen 3. Press the Time/Temperature control
control button to select the desired oven
function. If 3 seconds have elapsed
NOTE and there are no further adjustments,
the oven will begin automatically in
Power On/Off button
the selected mode and function.
Press this button to turn the oven on or off.
If you press the Power On/Off button, the lights for the buttons and the display
panel are turned off. As a result, all buttons other than the Power On/Off button
are deactivated.
Pressing the Power On/Off button again will turn the lights of the other buttons
and the display panel back on. Consequently, all buttons are reactivated.
English 13
Insert Only the upper heating element operates. The divider should be inserted.
Mode Marking Oven function Usage information
divider
1. Convection
This mode saves energy
2. Top Heat +
Upper Yes and time when cooking
Convection
small amounts of food.
3. Large Grill
You can cook two
Both upper and lower dishes at two different Convection Top Heat + Convection Large Grill
Twin Yes
Partition function temperatures at the same
time.
Lower mode
1. Convection This mode saves energy
Lower 2. Bottom Heat + Yes and time when cooking Only the lower heating element operates. The divider should be inserted.
Convection small amounts of food.
1. Convection
2. Top Heat +
Operations
Convection
3. Conventional
Single No
4. Large Grill
5. Small Grill Convection Bottom Heat + Convection
6. Bottom Heat +
Convection
Twin mode
Steam
No The upper and lower modes operate at the same time. It is possible to set which
Clean
mode activates first. When one of the dishes has finished cooking in twin mode
and you would like to change the cooking time or temperature of the other
partition, press the Partition select button to select the mode (upper or lower) that
you would like to continue operating. Divider should be inserted.
14 English
Twin mode 2
As the upper mode starts, if the Cooking mode select button is pressed or if
15 seconds elapse and there has been no further adjustment, the oven moves to Large Grill Small Grill Bottom Heat + Convection
the lower mode. The upper and lower modes operate at the same time.
Operations
Convection Bottom Heat + Convection
NOTE
Over Voltage Protection Mode
• This feature protects the product from voltage spikes.
• A strong voltage spike triggers an alarm and displays the “-UP-“ message. The
Heater, Lamp, Convection Motor, and Spit features are deactivated.
• The Over Voltage Protection (OVP) feature can interrupt the cooking process.
• Once the voltage returns to the normal range, Over Voltage Protection (OVP)
mode is automatically deactivated and the oven returns to normal operation.
English 15
NOTE
The temperature may be adjusted during cooking.
In the oven mode settings, the top and Bottom Heating elements cycle on and off
in intervals through the cooking process to regulate and maintain the temperature.
16 English
Operations
The oven operates with the selected
3. Press the Cooking time button.
cook time unless the Cooking time
The oven operates with the selected
button is pressed within 5 seconds.
cook time unless the Cooking time
button is pressed within 5 seconds.
NOTE
NOTE During cooking, you can adjust the previously set cook time with the Time/
Temperature control button for better results.
During cooking, you can adjust the previously set cook time with the Time/
Temperature control button for better results.
English 17
To switch the oven off, press the Power On/ Press the Lamp button to turn the lamp of
Off button. the active zone (Single / Upper / Lower) on
or off.
In Twin mode, the lamp lights up in the
following sequence.
NOTE
The lamp automatically turns off within a few minutes.
Operations
NOTE
Press and hold the Kitchen timer button for 2 seconds each to cancel the timer.
18 English
Operations
When locked, all buttons except the Power On/Off button will not operate. The lock
is available whether or not the oven is in operation. element in the back and circulated by two fans.
This setting provides uniform heating and is ideal
Convection
Switching the beeper off for frozen convenience food as well as cake and
croissants.
1. To turn the beeper off, press the This mode can be used for baking on two levels.
Cooking time and Clock buttons at the Food is heated by the Top Heating elements. We
same time and hold for 3 seconds. Large Grill recommend this mode for grilling steaks and sausages
as well as cheese toasts.
This mode is ideal for grilling small amounts of foods,
such as baguettes, cheese or fish fillets.
Small Grill
2. To turn the beeper back on, press the Place the food in the middle of the wire grill, as only
Cooking time and Clock buttons again at the smaller heating element in the centre is operating.
the same time and hold for 3 seconds. The Bottom Heating element and back wall heating
Bottom Heat + element provide hot air which is circulated by the
Convection fans. This mode is ideal for baking food such as
quiches, pizza, bread and cheesecakes.
English 19
1. Conventional
Shelf Temperature Time
Suggested temperature: 200 °C Food item Accessory
level (°C) (min.)
The conventional function is ideal for baking and roasting foods arranged on one
Pork on bone cutlets (500- 3/2 Wire roast/ 200 40-50
rack. Both the top and Bottom Heating elements operate to maintain the oven
1000 g) Deep pan
temperature.
DROP OIL, ADD SALT &
We recommend to preheat the oven in conventional mode.
PEPPER
Shelf Temperature Time Baked potato (cut in half) 3 Baking tray 180-200 30-45
Food item Accessory
level (°C) (min.) (500-1000 g)
Frozen lasagne (500- 3 Wire grill 180-200 40-50 Frozen meat roll with 3 Baking tray 180-200 40-50
1000 g) mushrooms filing (500-
Whole fish (e.g. Dorade) 3 Wire roast + 240 15-20 1000 g)
(300-1000 g) 3-4 cut on Deep pan DROP OIL
each side Sponge cake (250-500 g) 2 Wire grill 160-180 20-30
DROP OIL
Marble cake (500-1000 g) 2 Wire grill 170-190 40-50
Fish filets (500-1000 g) 3 Baking tray 200 13-20
Operations
3-4 cut on each side Yeast cake on tray with 2 Baking tray 160-180 25-35
DROP OIL fruit & Crumbles topping
(1000-1500 g)
Frozen cutlets (350- 3 Baking tray 200 25-35
1000 g) minced meat Muffins (500-800 g) 2 Wire grill 190-200 25-30
& with ham, cheese or
mushroom filing
DROP OIL
Frozen cutlets from 3 Baking tray 200 20-30
minced, carrot, beetroot or
potato (350-1000 g)
DROP OIL
20 English
Operations
Meat or fish steaks (400- 3 Wire roast + 180-200 15-35 Lamb rack (350-700 g) 3 Wire roast + 190-200 40-50
800 g) Deep pan BRUSH WITH OIL & SPICES Deep pan
DROP OIL, ADD SALT &
Baked bananas (3-5 pcs), 3 Wire grill 220-240 15-25
PEPPER
cut with knife on top, add
Chicken pieces (500- 4 Wire roast + 200-220 25-35 10-15 g chocolate, 5-10 g
1000 g) Deep pan nuts into cuts, drop sugar
BRUSH WITH OIL&SPICES water, wrap in aluminium
Roast fish (500-1000 g) 2 Wire grill 180-200 30-40 foil.
use ovenproof dish Baked apples 5-8 pcs each 3 Wire grill 200-220 15-25
BRUSH WITH OIL 150-200 g
Roast beef (800-1200 g) 2 Wire roast + 200-220 45-60 Take out the hearts, add
BRUSH WITH OIL&SPICES Deep pan raisins and jam.
Add 1 cup Use ovenproof dish.
water
English 21
4. Large Grill
Shelf Temperature Time
Food item Accessory Suggested temperature: 240 °C
level (°C) (min.)
The Large Grill function grills large quantities of flat foods, such as steaks,
Cutlets from minced meat 3 Baking tray 190-200 18-25
schnitzels and fish. It is also suitable for toasting. Both the Top Heating element
(300-600 g)
and the grill are on in this mode.
DROP OIL
We recommend to preheat the oven using Large Grill mode.
Minced meat roll with 3 Baking tray 180-200 50-65
filling ‘Russian style’ (500- Shelf Temperature Time
Food item Accessory
1000 g) level (°C) (min.)
BRUSH WITH OIL Sausages (thin) 5-10 pcs 4 Wire roast + 220 5-8
Frozen croquettes (500- 2 Baking tray 180-200 25-35 Deep pan turnover
1000 g) 5-8
Frozen oven chips (300- 2 Baking tray 180-200 20-30 Sausages (thin) 8-12 pcs 4 Wire roast + 220 4-6
700 g) Deep pan turnover
4-6
Frozen pizza (300-1000 g) 2 Wire grill 200-220 15-25
Toasts 5-10 pcs 5 Wire grill 240 1-2
Operations
22 English
Operations
cheese) Meat balls in sauce (250- 3 Wire grill 180-200 25-35
Frozen fish fingers 3 Wire roast + 200 15-25 500 g) use ovenproof dish
(300-700 g) Baking tray Puff pastry fans (500- 3 Baking tray 180 15-23
PUT IN COLD OVEN 1000 g)
(before preheat) BRUSH EGG YOLK
DROP OIL
Cannelloni in sauce (250- 3 Wire grill 180 22-30
Frozen fish burger 3 Baking tray 180-200 20-35 500 g) use ovenproof dish
(300-600 g)
Yeast dough pies with 3 Baking tray 180-200 20-30
PUT IN COLD OVEN, DROP
filling (600-1000 g)
OIL
BRUSH EGG YOLK
Frozen pizza (300-500 g) 3 Wire roast + 180-200 23-30
Homemade pizza (500- 2 Baking tray 200-220 15-25
PUT IN COLD OVEN Baking tray
1000 g)
(before preheat)
Homemade bread (700- 2 Wire grill 170-180 45-55
900 g)
English 23
* Put food in cold oven Apple pie Wire grill + 1+3 Convection 170-190 80-100
Baking tray +
Suggest 2: Cooking at different cooking modes 2 Springform cake
tins (Dark coated,
Shelf Cooking Temperature Time ø 20 cm)
Zone Food item Accessory
level mode (°C) (min.)
Wire grill + 1 Placed Conventional 170-190 70-80
Upper Chicken 4 Top Heat + 200-220 Wire roast 25-35 2 Springform cake diagonally
pieces Convection + Deep pan tins (Dark coated,
(400-600 g) ø 20 cm)
Lower Potato gratin 1 Convection 170-180 Wire grill 30-40
(500-1000 g)
24 English
toasts
Beef Wire roast + Deep 4 Large Grill 270 1st 7-10
burgers pan (to catch 2nd 6-9
drippings) 2. Select the desired function by pressing
Cooking mode select button.
(skip this step in single mode)
Operations
3. Select the desired recipe by pressing
Time/Temperature control buttons.
Wait 5 seconds.
English 25
26 English
Rinse and clean fishes, such as whole trout, perch or 18 Vegetable gratin 0.4-0.6 Wire grill 2
sea bass. Put head to tail in an oval ovenproof glass 0.8-1.0
dish. Add 2-3 tablespoon lemon juice. Cover with lid. Prepare vegetable gratin using an ovenproof round
14 Roast fish 0.5-0.7 Deep pan with 4 dish. Put dish in the centre of oven.
0.8-1.0 wire roast 19 Marble cake 0.5-0.6 Wire grill 2
Put fishes head to tail on the wire roast. 0.7-0.8
First setting is for 2 fishes, the second setting is for 0.9-1.0
4 fishes. The programme is suitable for whole fishes, Put dough into a suitable sized buttered baking dish
Operations
like trout, pikeperch or gilthead. for bundt cake.
15 Salmon steaks 0.3-0.4 Deep pan with 4 20 Fruit flan base 0.3-0.4 Wire grill 2
0.7-0.8 wire roast (large)
Put salmon steaks on the wire roast. 0.2-0.3
Turn over, as soon as the oven beeps. (tartlets)
16 Oven potatoes 0.4-0.5 Baking tray 2 Put dough into buttered baking dish for cake base. First
0.8-1.0 setting is for one fruit flan base, the second setting is
for 5-6 small tartlets.
Rinse potatoes, cut potatoes into halves.
Brush with olive oil, herbs and spices. 21 Sponge cake 0.4-0.5 Wire Grill 2
Distribute on the tray evenly. (midsize)
The first setting is for small potatoes (each 100 g), the 0.2-0.3
second setting is for large oven potatoes (each 200 g). (small)
Put dough into a round black metal baking tin.
First setting is for Ø 26 cm and the second setting is
for small Ø 18 cm baking tin.
English 27
28 English
Operations
Homemade Bottom Heat + Convection mode until beep sounds. Use Cooking Modes and times have been pre-programmed for your convenience.
2 Please refer to those guide lines for cooking. Always insert food in cold oven.
quiche black metal baking tin.
After preheating put in the centre of wire grill. No. Zone Food item Weight/kg Accessory Shelf level
For first setting use Ø 18 cm tin, for second setting use
1 Upper Chicken 0.3-0.5 Deep pan with 4
Ø 26 cm tin.
pieces 0.8-1.0 wire roast
0.2-0.6 Baking tray 1
Brush chicken pieces with oil and spices. Put pieces
Homemade 0.8-1.2
3 with the skin side up on the wire roast.
pizza Use baking paper. Put 0.2-0.6 kg on a round pizza tray,
Lower Potato 0.4-0.6 Wire grill 1
put 0.8-1.2 kg on the square baking tray.
gratin 0.8-1.0
0.5-0.6 Wire grill 1
Use ovenproof baking dish. Place in the centre of
4 Muffins 0.7-0.8
the wire grill.
Put dough into black metal baking dish for 12 muffins.
English 29
No. Zone Food item Weight/kg Accessory Shelf level No. Zone Food item Weight/kg Accessory Shelf level
2 Upper Roast 0.4-0.5 Deep pan 4 4 Upper Roast duck 0.3-0.5 Deep pan with 4
vegetables 0.7-0.8 breast (1-2 thin) wire roast
Distribute sliced vegetables, such as courgettes, 0.6-0.8
pepper, onions, mushrooms, fennel, egg plants and (2 thick)
tomatoes on the deep pan. Brush with olive oil and Put marinated duck breasts with the fat side up on
spices. the wire roast.
Lower Pizza bread 0.1-0.2 Baking tray 1 The first setting is for normal sized duck breasts
0.3-0.4 (0.3 kg), the second setting is for 2 duck breasts.
(each 0.4 kg)
Put pizza bread on baking paper on tray.
Lower Baked 0.4-0.5 Wire grill 1
3 Upper Roast fish 0.3-0.5 Deep pan with 4 apples 0.9-1.0
0.6-0.8 wire roast
Rinse and core apples and fill with marzipan or
Rinse and prepare whole fishes, such as trout, raisins. Put into a round ovenproof dish.
bream, pike-perch or gilthead, add lemon juice,
herbs and spices. Brush skin with olive oil and 5 Upper Muffins 0.5-0.6 Wire grill 4
Operations
Lower Potato 0.3-0.4 Baking tray 1 Put dough into black metal baking dish for
wedges 0.5-0.6 12 muffins.
30 English
Maintenance
5. After an amount of time, the heater
completes operating and its lamp
remains on.
English 31
• Take care when opening the door before the end of the steam cleaning Cleaning
procedure; the water on the bottom is hot.
• Never leave the residual water in the oven for any length of time, for example, WARNING
overnight.
Make sure the oven and accessories are cool before cleaning.
• Open the oven door and remove the remaining water with a sponge.
Do not use abrasive cleaning agents, hard brushes, scouring pads or cloths, steel
• Using a detergent - soaked sponge, a soft brush or a nylon scrubber, wipe the
wool, knives or any other abrasive materials.
oven interior. Stubborn soil can be removed with a nylon scourer.
• Lime deposits may be removed with a cloth soaked in vinegar. Oven interior
• Wipe clean with clear water and dry with a soft cloth (do not forget to wipe
• For cleaning the interior of the oven, use a clean cloth and a mild cleaning
under the oven door seal).
agent or warm soapy water.
• If the oven is heavily soiled, the procedure may be repeated after the oven has
• Do not hand-clean the door seal.
cooled.
• To avoid damaging the enamelled oven surfaces, only use standard oven
• If the oven is heavily soiled with grease, for example, after roasting or grilling,
cleaners.
it is recommend that you rub detergent into the stubborn soil before activating
• To remove stubborn soils, use a special oven cleaner.
the oven cleaning function.
• After cleaning, leave the oven door ajar at a 15° angle to allow the interior
Oven exterior
enamel surface to dry thoroughly.
For cleaning the exterior of the oven such as the oven door, handle, and display,
Rapid drying use a clean cloth and a mild cleaning detergent or warm soapy water, and dry with
a kitchen roll or dry towel.
Maintenance
32 English
Maintenance
assembly repeat 1, 2 steps in reverse
01 02 order. Check the right locations of glass
1 and 2 with picture.
NOTE
When assembly the inner glass 1, put printing to facedown.
English 33
Detaching the side racks (depending on model) Cleaning the top heater (depending on model)
To clean the interior walls, remove the side racks inside the oven.
1. Remove the upper nut (A) by turning
A
1. Press central part of the side rack top it anticlockwise while holding the top
portion. heater. The front of the top heater
inclines downwards.
2. Clean the top heater.
NOTE
To attach the side racks, repeat step 1-3 in
reverse order.
34 English
Replacement Checkpoints
If you encounter a problem with the oven, first check the table below and try the
WARNING
suggestions. If the problem continues, contact a local Samsung service centre.
• Before replacing a bulb, turn off the oven and unplug the power cord.
• Use only 25-40 W / 220-240 V, 300 °C heat-resistant bulbs. You can purchase Problem Cause Action
approved bulbs at a local Samsung service centre. The buttons cannot • If there is foreign • Remove the foreign
• Always use a dry cloth when handling a halogen bulb. This is to prevent the be pressed properly. matter caught between matter and try again.
bulb from being tampered with fingerprints or sweat, resulting in a shortened the buttons.
lifecycle.
• Touch model: if there • Remove the moisture
• Protect the oven light bulb and the glass cap by laying a cloth on the bottom
is moisture on the and try again.
of the oven compartment.
exterior.
Bulbs • If the lock function is • Check whether the lock
set. function is set.
1. Remove the glass cap by turning
The time is not • If there is no power • Check whether there is
anticlockwise.
displayed. supplied. power supplied.
2. Replace the oven light.
3. Place the glass cap back by turning The oven does not
clockwise. work.
The oven stops while • If it is unplugged from • Reconnect the power.
in operation. the power socket.
Troubleshooting
Side oven light (depending on model)
English 35
36 English
Troubleshooting
2-3 times, it should
stop happening.
• If there is food on the • Let the oven cool
heater. sufficiently and remove
the food from the
heater.
There is a burning or • If using plastic or other • Use glass containers
plastic smell when containers that are not suitable for hot
using the oven. heat-resistant. temperatures.
English 37
SAMSUNG strives to improve its products at all times. Both the design
Information codes
specifications and these user instructions are thus subject to change without
If the oven fails to operate, you may see an information code on the display. Check notice.
the table below and try the suggestions.
Dimensions (W x H x D) Outside 595 x 595 x 570 mm
Code Meaning Action
Volume 68 liter
E-2*1) TEMP SENSOR ERROR Call local SAMSUNG service centre.
Weight Net 37.6 kg
S-01 SAFETY SHUTOFF Turn oven off and remove food.
Oven has continued operating at Allow oven to cool before using Connection voltage 230-240 V ~ 50 Hz
set temperature for prolonged again.
time. Maximum connected load power 3650-3950 W
-SE- An error of the oven may cause Call local Samsung service centre.
E-0*1) low performance and problems
in safety. Stop using the oven
immediately.
-dE- PARTITION MISSING For upper, twin and lower mode,
The usage of divider is not correct. divider should be inserted, and
Refer to the ‘Setting the divider for single mode, divider should be
mode’ (13 page). eliminated.
-UP- OVER VOLTAGE PROTECTION (OVP) Once the voltage falls back to
This feature protects the product normal range, Over Voltage
from voltage spikes. Protection (OVP) automatically
Technical specification
38 English
Appendix
English 39
DG68-00995C-00