You are on page 1of 4

look (at)

When we look, we try to see. We make a special effort. We concentrate our eyes on something.
• Look! It's snowing!
• Look at this photo! Isn't it beautiful?
• I'm looking but I don't see it.
When we use look with an object, we say look + at + object, for example:
John looked at Mary.
see
We use see to mean simply that an image comes into our eyes. It may not be deliberate. As soon as
we open our eyes, we see things.
• I can see a cloud in the sky.
• I suddenly saw a bird fly in front of me.
• Didn't you see Ram? He was waving at you.
watch
With the verb watch, we are much more active. Watch is like look, but requires more effort from us.
We watch things that are going to move or change in some way. And we watch the movements and
changes.
• The police decided to watch the suspected murderer rather than arrest him immediately.
They hoped he would lead them to the body.
• I like watching motor racing on TV.
• If you watch that egg for long enough you'll see it hatch.
watch or see for movies, concerts, TV etc?
In general, we use see for public performances and watch for television at home.
• We're going to see George Clooney's latest movie at the cinema tonight.
• We saw the All Blacks beat Wales in Cardiff last year.
• Did you ever see Michael Jackson live on stage?
• Have you seen that Gaddafi video on YouTube?
• Last night we stayed home and watched some films on TV.
• When I'm bored I play a few DVDs and watch them on my computer.
1. I can _____ a fly in your eye.
 see
 look
 watch
2. I can't _____ any stars. It's too cloudy.
 see
 look at
 watch
3. My kids like _____ movies at home.
 seeing
 looking at
 watching
4. We couldn't _____ the TV news. It was too gruesome.
 see
 look at
 watch
5. The two of us _____ the sun set while we drank our coffee.
 saw
 looked
 watched
6. Do you want to _____ the photos from my holiday?
 look
 look at
 watch
7. Stop _____ the clock.
 seeing
 looking
 watching
8. Didn't you _____ that guy wink at you?
 see
 look at
 watch
9. They _____ the house all night but nobody entered or left.
 saw
 looked
 watched
10. John! _____ this part, just coming up! It's really funny.
 See
 Look
 Watch

To look. Czasownik ten używany jest, gdy kierujemy na coś swoje gały, poświęcając
temu swoją uwagę. Jeśli przyjmuje dopełnienie, rządzi nim przyimek at; to zresztą ten
czasownik wybierzemy, gdy zechcemy, by ktoś gdzieś spojrzał.
• Look! Here they come.
• Don’t look at me!
• Look inside the drawer and try to find the keys.
Jeśli po tym czasowniku postawimy rzeczownik bądź przymiotnik, to będziemy
sugerować, że coś lub ktoś wygląda w taki lub inny sposób. Pamiętajcie jednak, że w
odróżnieniu od języka polskiego po czasowniku to look stawiamy przymiotnik właśnie,
a nie przysłówek, bo to tak zwany czasownik łączący.
• He looks really handsome in that jacket.
• He looks like an asshole.
• You look tired. Why don’t you lie down?
• She looks just like her mother.
• Mm… the chicken looks terrific!

To see. Ten czasownik używany jest wtedy, gdy zauważamy istnienie czegoś (zwykle
przez przypadek) oraz gdy chodzi o nasz zmysł wzroku.
• Have you seen my mobile? I can’t find it.
• We saw Mark at the mall on Saturday.
• She can’t see well in dim light. She needs to have her eyes checked.
• I can’t see a thing, because the lady in front of me is wearing a hat!
Trzeba pamiętać, że czasownik to see (i kilka innych) przyjmuje różne znaczenie ze
względu na aspekt, w jakim wystąpi.
To watch. Czasownik bardzo podobny do to look, ale z tą zasadniczą różnicą, że o
ile to look używamy do krótkich, przelotnych spojrzeń, o tyle to watch oznacza
oglądanie czegoś przez dłuższy okres; w szczególności czegoś, co się rusza lub
zmienia.
• He hardly ever watches television.
• We like to sit on the porch to watch the street.
• I watched that new series yesterday.
Należy zwrócić uwagę, że niekiedy można zastosować i to watch, i to see, ale
znaczenie ulegnie zmianie. To watch oznacza bowiem, że oglądamy coś w telewizji,
a to see stosujemy do publicznych wydarzeń, kin, teatrów, oper, koncertów, itd.

• I watched ‘Captain Underpants’ on DVD last night.


• I saw ‘Captain Underpants’ last night. You should see it while it’s in the cinema.
• We went to see Beyoncé last summer.
• We watched her concert on TV last week.
Dodatkowo jeśli mówimy o oglądaniu czegoś przez dłuższy czas, a nie tylko samym
zanotowaniu faktu, że coś miało miejsce, wybierzemy czasownik to watch.
• We watched a cat summoning the devil.
Przyglądaliśmy się, gdy kot przyzywał diabła. Może siedzieliśmy z popcornem w
tyłku, może staliśmy za drzewem w krzakach, ale aktywnie przypatrywaliśmy
się poczynaniom kitka.
• We saw a cat summoning the devil.
Widzieliśmy, jak kot przyzywa diabła, ale nie poświęciliśmy temu zbyt dużo
uwagi. Ot, pewnie szliśmy złożyć krwawą ofiarę z chomika i kątem prostym oka
dostrzegliśmy, że niesforny kot niewinnie się bawi.
Przejdźmy teraz do podsumowania i typowych błędów pomieszania z poplątaniem
wspomnianych czasowników.
Gdy oglądamy telewizję w domu, wybierzemy to watch, ponieważ to see rezerwujemy
do miejsc publicznych.
• I like to watch telly at night.
• We’re going to the cinema to see the new James Bond film.
Jeśli coś się zmienia i rusza, stosujemy to watch, ale jeśli przed dopełnieniem
stawiamy przyimek at, wybieramy look.

• Look at me, hun.


• Are you watching me, you perv?
Nie stosujemy to watch do mówienia o rzeczach widzianych bez skupienia czy
poświęcenia im uwagi. Do zwykłego zauważenia faktu istnienia czegoś służy
czasownik to see.
• Watch closely, and you should spot the difference.
• If you go to the woods, you’ll see some moose there.
Zazwyczaj więc wybór odpowiedniego czasownika uzależniony jest od kontekstu,
bo co się stanie, gdy do telly zastosujemy raz jeden, raz drugi, a raz trzeci czasownik?
Zmienimy znaczenie, oczywizda.
• I watched the telly.
Oglądałem telewizję, czyli coś leciało, a ja poświęcałem temu uwagę.
• I saw the telly.
Widziałem telewizor.
• I looked at the telly.
Przelotnie spojrzałem na telewizor.
Jest różnica, jest impreza! A jeśli temat się Wam spodobał, mam dla Was jeszcze dwie
podobne serie tekstów: jedna przedstawiająca najczęściej mylone słowa, a druga
opisująca podchwytliwe słowa zwane fałszywymi przyjaciółmi.
<> Ćwiczenia <>
Przetłumacz:
• Co oglądałeś w kinie?
• W zeszłym roku pojechałem zobaczyć koncert Sama Smitha.
• Widziałeś Ann? Wygląda na zmartwioną.
• Cicho, oglądam film!
• Spójrz na nasz samochód. Trzeba go umyć.
• Widziałem cię wczoraj w kawiarni. Wyglądałeś na szczęśliwego.
• Widziałeś, kto to był?
• Dlaczego mężczyźni oglądają piłkę nożną?
• Nic nie widzę, bo jest za ciemno.
• Co to było? Widziałeś to? Coś przeleciało za oknem.
• Widzieliście wczoraj wiadomości?
• Lubię obserwować gwiazdy na niebie.
• Spójrz na siebie, świnio!
• Spojrzałem na niego, ale on mnie nie widział przez przyciemnioną szybę.
• Widzisz tego gościa w zielonym swetrze? Wygląda, jakby nas obserwował!
Odpowiedzi:
• What did you see at the cinema?
• Last year I went to see Sam Smith.
• Have you seen Ann? She looks worried.
• Shush, I’m watching!
• Look at our car. We need to wash it.
• I saw you at the coffee shop yesterday. You looked happy.
• Did you see who it was?
• Why do men watch football?
• I can’t see a thing, because it’s too dark.
• What was that? Did you see it? Something flew past the window.
• Did you watch the news last night?
• I like to watch the stars in the sky.
• Look at yourself, pig!
• I looked at him, but he didn’t see me through the tinted glass window.
• Can you see that guy in the green pullover? He looks like he’s watching us!

You might also like