Professional Documents
Culture Documents
Гонтарук Л.В.
НАУКОВО-МЕТОДИЧНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ
ДО «ВСТУПУ ДО МОВОЗНАВСТВА»
Львів 2015
ЗМІСТ
2. Фонетика.
2.1. Різниця між звуком, фонемою і буквою.
2.2. Фонетичні процеси.
2.3. Інтегральні та диференційні ознаки фонем.
2.4. Позиції фонем. Варіанти фонем.
3. Граматика.
3.1. План змісту та план вираження у граматиці.
3.2. Граматична система мови.
3.3. Граматичне значення.
3.4. Граматичні способи.
3.5. Відмінність між граматичними та поняттєвими категоріями.
3.6. Лексико-граматичні категорії.
3.7. Частини мови як лексико-граматичні групи слів.
3.8. Розуміння речення у лінгвістиці.
4. Лексикологія.
4.1. Поняття про лексему.
4.2. Поняття та лексичне значення слова.
4.3. Семантична структура слова.
4.4. Внутрішня форма слова, її деетимологізація.
5. Класифікація мов.
5.1. Морфологічна класифікація мов.
2
ВСТУП
3
ЗАГАЛЬНІ ПИТАННЯ МОВОЗНАВСТВА
предмет поняття
білий гриб мовний знак
1. гриб
2. білий боровик
3. їстивний ←
4. смачний
5. росте в бору
(сосновому лісі)
Рис. 6.
предмет поняття
ведмід 1. тварина мовний знак
2. велика
3. коричнева
4. небезпечна
5. вайлувата ведмідь
(косолапа)
6. їсть мед
(відає мед)
8
Рис. 1.
ФОНЕТИКА
9
2.4 „Лінгвістичний (функціональний) аспект у вивченні звуків” пункт
„Поняття фонеми”, С. 152 – 154.
Позиційні зміни.
Позиційними називаються зміни звуків, зумовлені їхньою позицією
в слові (під наголосом чи у ненаголошеній позиції, на початку/вкінці
слова чи складу).
До таких змін належать редукція (зумовлена наголошеною/
ненаголошеною позицією голосного у складі), позицією приголосних
вкінці/на початку слова, позицією приголосного вкінці складу, протеза.
Позиційні зміни часто зумовлені фонетичними законами, які
характерні для певної мови світу, наприклад, для української літературної
мови глухий приголосний на початку слова чи складу перед голосним не
змінюється: укр. солдат [солдат], а у німецькій літературній мові
одзвінчується (це діахронний фонетичний закон): нім. Soldaten [zoldatǝn],
Sonne [zon:ǝ], Wiese [vi:zǝ]. В українській та чеській літературних мовах
дзвінкий у кінці слова не оглушується, наприклад: укр. голуб [голуб], чес.
holub [holub], а в польській, російській, турецькій, німецькій оглушується,
наприклад: рос. голубь [голуп´], пол. gołąb [gołomp], тур. kitab [kitap], нім.
Held [hɛlt]. Позиційні зміни зумовлені також фонетичними законами, які
10
властиві певному варіанту однієї й тієї ж мови, наприклад, у літературній
українській мові одзвінчення у кінці слова глухого приголосного не
відбувається, тоді як для бойківського діалекту української мови таке
явище характерне: укр. літ. брат [брат], бойк. брат [брад]; в українській
літературній мові оглушення в кінці слова дзвінкого приголосного не
відбувається, а для розмовного мовлення таке оглушення характерне: укр.
літ. гриб [гриб], укр. розм. гриб [грип]; в українській літературній мові
позиція голосного в ненаголошеному складі перед наступним складом з
огубленим голосним не передбачає жодних змін, тоді як у багатьох
українських говорах відбувається редукція е до о: укр. літ. динею
[динейу], гов. [динойу].
Редукція – ослаблення артикуляції голосного звука внаслідок його
ненаголошеної позиції в складі, що зумовлює кількісну чи якісну зміну
цього звука або повне його зникнення.
Якісна редукція – процес зміни голосного звука в
ненаголошеному складі, внаслідок якої цей звук стає слабшим, коротшим
і втрачає деякі ознаки свого тембру, наприклад: мине [м еин е].
В українській мові до позиційних змін належить поява
нескладотворчого [у], зумовлена позицією приголосного [в] на початку
слова після голосного: вправа [ўправа], та в кінці складу після голосного:
став [стаў], автор [аўтор], а також поява нескладотворчого і на початку
складу після голосного: чайка [чаĭка], мій [міĭ] і на початку слова перед
приголосним: ймовірно [ĭмовірно].
Протеза – поява перед голосним, який стоїть на початку слова,
приголосного, чи перед приголосним голосного, що може бути зумовлено
фонетичними законами певної мови. Наприклад, укр. вікно (похідне від
око, має протезу в, що прикрила голосний о, який змінився в і; порівняйте
рос. окно).
Арабське слово повинно починатися тільки з приголосного, при
запозиченні слова з початковим голосним перед цим звуком завжди
з’являється гемза ( أприголосний глухий, проривний, зв’язковий).
Комбінаторні зміни.
Комбінаторними називаються зміни звуків, зумовлені їхньою
комбінацією (тобто, сусідством) у межах слова чи словосполучення.
До таких змін належать: акомодація, асиміляція, дисиміляція,
дієреза, епентеза, метатеза, сингармонізм. Комбінаторні зміни можуть
відбуватися між різнотипними щодо акустики звуками (тобто, між
голосним і приголосним) та однотипними звуками (тобто, голосний –
голосний або приголосний – приголосний).
11
Акомодація – пристосування артикуляції голосного звука до
артикуляції сусіднього приголосного, чи артикуляції приголосного звука
до артикуляції сусіднього голосного.
Для багатьох слов’янських мов характерна акомодація голосного до
м’якого приголосного. Порівняйте, наприклад, вимову звука [а] в словах:
рад [рад]; ряд [р´ад]; нанашка [нанашка], няня [н´äн´а] [Рис. 2].
піднесення
ä
а
ряд
Рис. 2
В арабській мові голосні [і] , [а], акомодують до [и], [о] під впливом
емфатичних (надтвердих) приголосних. Порівняйте, наприклад, вимову
звука [а] в словах: ṭālibun [тōліб] ‘студент’ – tabārun [табāp] ‘загибель,
знищення’, ṣаlātun [солāт] ‘молитва’ – salatun [салат] ‘салат’. Вплив
приголосного на голосний спостерігається в російській мові, наприклад:
рос. предыстория [предысторийа] (пред + история), подыграть [пΛдыграт
´] (под + играть). У польській мові процес акомодації голосного до
приголосного зумовлює тип носовості голосних ą, ę. Так, перед губним
приголосним ці носові звучать як [om], [em], а перед передньоязиковими
як [on], [en], наприклад: dąb [domp], sąsiadka [sonsatka]. В українській мові
акомодація приголосного до голосного прослідковується на прикладі
історичного фонетичного процесу, відомого під назвою чергування
г, к, х – з, ц, с, наприклад: рука – руці, нога – нозі, стріха – стрісі:
задньоязикові тверді під впливом голосного переднього ряду високого
піднесення, який обов’язково пом’якшував попередній приголосний,
змінювалися на м’які [з], [ц], [с].
Асиміляція – артикуляційне уподібнення акустично однотипних
звуків один до одного в мовленнєвому потоці в межах слова чи
словосполучення.
Для виявлення асиміляції необхідно здійснити наступні процедури:
записати слово в фонетичній транскрипції; визначити у вихідній та похідній
формах класифікаційні ознаки звуків, які беруть участь у фонетичному
процесі; з’ясувати, за якими ознаками уподібнилися звуки, наприклад:
л л р л
1. за акуст. ознак. сонор. сонор. сонор. сонор.
13
2. за місц. твор. передньояз. передньояз. передньояз. передньояз.
3. за способ. твор. зімк-прохід. зімк-прохід. зімк-прохід. зімк-прохід.
боков. боков. дрижач. боков.
4. за додатк. артик. тверд. м’як. тверд. м’як.
m b m m
1. за акуст. ознак. сонор. дзвін. сонор. сонор.
2. за місц. твор. губн. губн. губн. губн.
3. за способ. твор. зімк.-прохід. прорив. зімк.-прохід. зімк.-прохід.
4. за додатк. артик. тверд. тверд. тверд. тверд.
14
Завдання № 7. Наведіть 5-6 прикладів асиміляції у мові, яку
вивчаєте. Назвіть її тип.
Завдання № 8. Визначте тип дисиміляції у таких розмовних формах
слів: револьвер – реворвер, трамвай – транвай, лампа – ланпа, комбайн -
конбайн, автобус – антобус, арифметика – арихметика.
Завдання № 9. Наведіть 5-6 прикладів дисиміляції у мові, яку ви
вивчаєте. Назвіть її тип.
Завдання № 10 Визначте фонетичні процеси у таких словах:
сироватка – сиворотка, нім. Malbrett– мольберт, офіціянт, окіян, арбуз –
гарбуз, трубка – трупка, Індія, какаво, острий – вострий, сонячний –
соняшний, лат. marmor – іспан. marmol – рос. мрамор – укр. мармур, укр.
парь, укр. люк, нім. Teller – пол. talerz – укр. тарілка, укр. медвідь –
ведмідь, пол. dąbrowa.
р л
1. за акуст. ознак. сонор. сонор. інтегральна
2. за місц. твор. передньояз. передньояз. інтегральна
3. за способ. твор. зімк-прохід. зімк-прохід. інтегральна
дрижач. боков. диференційна
4. за додатк. артик. тверд. тверд. інтегральна.
15
Завдання № 3. Доберіть пари слів у мовах, які ви вивчаєте, і
визначте їхні диференційні та інтегральні ознаки.
к с
1. за акуст. ознак. глух. глух.
2. за місц. твор. задньояз. передньояз.
3. за способ. твор. прорив. щілин.
4. за додатк. артик. тверд. тверд.,
ГРАМАТИКА
17
словоформа” пункт „Граматична форма слова”, С. 280 – 283; 4.3.
„Способи вираження граматичних значень”, С. 284 – 295.
Граматична
категорія
роду
Граматичне значення
жін. рід, чол. рід , │
сер. рід Граматичний спосіб
флексія
Граматична форма
а, о, е
Табл. 1
18
Граматична категорія
означеності/неозначеності
Граматичне значення
означеності, неозначеності Граматичний спосіб
артикль
Граматична форма
der, die, das / ein, eine
Табл. 2.
19
означеності/неозначеності є виключно синтаксичною, оскільки вира-
жається службовим словом за межами основного слова, яке містить
лексичне значення.
У граматичній системі певної мови одна і та ж граматична категорія
може бути як морфологічною, так і синтаксичною, наприклад:
Слово, словосполучення Категорія Тип
писатиму час морфологічна
буду писати час синтаксична
митися стан морфологічна
мити голову стан синтаксична.
20
гарніший (вищий ступінь), солома – соломина (значення одиничності),
нім. Arbeit “робота” – Arbeiter “робітник”. Серед цих наведених прикладів
лише суфікси -ува й -іш виражають граматичні значення, тому є
граматичними способами, суф. -ина вносить лексико-граматичне значення
у слово, а інші суфікси виражають фрагменти лексичного значення, отже є
словотвірними суфіксами.
Конфіксація – вираження граматичних значень комбінацією з двох
афіксів (префікса та суфікса), які діють сукупно та одночасно: machen
“робота”– gemacht “зроблений”. Діючи одночасно і сукупно префікс ge-
та суфікс -t привносять у нове слово граматичне значення пасивного
стану. Однак наголосимо, що одночасне додавання префікса та суфікса не
завжди будуть граматичним способом конфіксації. В українському слові
підсніжник префікс під- і суфікс -ник, діючи одночасно, є виразниками
фрагментів лексичного значення, тобто є словотвірним засобом:
префіксально-суфіксальним способом.
Словоскладання: підручник визначає цей спосіб як поєднання
кореневої морфеми з кореневою, внаслідок чого з’являється нове слово.
Наголосимо, що граматичним способом словоскладання є лише таке
словоскладання, яке виражає певні граматичні значення. Для ілюстрації в
основному підручнику наводяться слова з німецької Kopfschmerz
“головний біль”, Augenаpfel “очне яблуко”, з укр. стінгазета, рос.
профработа. У цих прикладах словоскладання є граматичним способом,
оскільки виражає граматичне синтаксичне значення узгодження. У
словосполученні стінна газета цей зв’язок узгодження виражається за
допомогою граматичного способу флексії (подібно й у всіх інших
прикладах).
У німецькій мові словоскладання виконує граматичну функцію
вираження й об’єктно – суб’єктних відношень, які в українській мові
виражаються за допомогою прийменників (прийменник тут є граматичним
способом службових слів, оскільки керує відмінком іменника): нім.
Milchflasche “пляшка з-під молока”, Weinflasche “пляшка з-під вина”,
Brifkasten “скринька для листів”, Violinkonzert “концерт для скрипки”,
Zigarettepackung “пачка з-під цигарок”. У німецькій мові ці ж відношення
можуть виражатися й за допомогою прийменників, які є носіями певних
відмінкових форм: das Wasser unter dem Hahn “вода з-під крана”, der
Wagen für Nichtrauchen “вагон для некурящих”. Однак словоскладання
може бути ще й словотвірним способом. Так, в основному підручнику
наводяться приклади з англійської, французької та німецької мов, які не
ілюструють словоскладання як граматичний спосіб, наприклад: нім.
Handschuh ‘рукавиця’ – складові слова рука + наконечник творять нове
слово; англ. killjoy ‘людина, яка псує всім настрій’ – складові слова убий +
21
радість творять нове слово; франц. cachnez ‘шарф’ – складові слова ховай
+ ніс творять нове слово.
Внутрішня флексія (чергування): наголосимо, що не будь-яке
чергування є граматичним способом, а лише те, яке служить для
вираження граматичного значення. Інші чергування є просто
фонетичними процесами. Наприклад, чергування кінь – коня, конем; день
– дня, дні є фонетичним процесом, оскільки зміна і/о, е/ɇ не виражають
жодних граматичних значень.
Граматичне ж чергування не просто супроводжує різні словоформи,
а самостійно виражає граматичні значення: назвати – називати
(доконаний/недоконаний вид), нім. der Bruder “брат” – die Brüder “брати”
(однина – множина), die Mutter “матір”– die Мütter “матері” (однина –
множина).
У підручнику цей граматичний спосіб називається чергуванням.
Більш доцільним було б його називати внутрішньою флексією, оскільки
не тільки фонетичні граматичні чергування входять до цього процесу
вираження граматичних значень, а й тематичні голосні та приголосні
а, і, и, й. Тематичні голосні та приголосні – це такі морфеми-рудименти у
слов’янських мовах, які на нині вже втратили свої граматичні функції
(раніше за ними визначали парадигму закінчень – відміну та дієвідміну).
Вони сьогодні зв’язують корінь з постфіксом для творення дієслівних
форм, наприклад, косити, писати. Однак коли такий тематичний звук
отримує здатність виражати граматичні значення, він стає граматичним
способом: рос. решать – решить (недоконаний/ доконаний вид). Часом
тематичні голосні можуть бути одночасно засобом вираження
граматичного та фрагмента лексичного значення: укр. біліти “ставати,
робитися білим” – білити “робити щось білим” (пасивний/активний стан).
До аналітичних граматичних способів підручник відносить пусті
слова (як у підручнику О. Реформатського [Введение в язкозынание. – М.,
1996. – С. 302]), які, на нашу думку, виражають поняттєві, а не граматичні
категорії. Тут наводяться приклади: укр. рись-самець, рись-самка, рос.
ворон-самець, ворон-самка. У турецькій, іранській та інших мовах, де
немає граматичної категорї роду, слова самець і самка послідовно
вживаються поряд з лексемою, яка вказує на вид тварини для означення її
статі: тур. kedi ‘тварина виду котячих’, erkek ‘самець’, dişi ‘самка’, erkek
kedi ‘кіт’, dişi kedi ‘кішка’. Отже, слова самець і самка вказують на стать, а
не привносять в означуване слово граматичне значення жіночого чи
чоловічого роду: слово ворон не стає жіночого роду, а слово рись не стає
чоловічого роду. Тому виділення цього різновиду граматичного
аналітичного способу вважаємо недоречним. Пусті слова виражають лише
поняттєві категорії.
22
Завдання № 2. Визначити граматичні категорі, граматичні значення,
граматичні способи, граматичні форми в словах побілілий, більш добрий,
гарніший, підбитий, засумувала.
Зразок:
Форма слова будеш писати
Граматична числа особи часу виду
категорія
Граматичне однина друга майбутній недоконаний
значення
Граматични закінчення закінчення службове нульовий
й спосіб слово афікс
Граматична еш еш буду нуль
форма префікса
24
Спільність таких лексичних і граматичних ознак у цих групах слів
дозволяють виокремити лексико-граматичну категорію живого/неживого.
Мова Мовлення
Речення Висловлення
Обставина місця + Присудок На вулиці холодно.
В кімнаті тепло.
В дитсадку шумно.
На дискотеці весело.
Завдання № 2. Виберіть модель речення з синтаксичного рівня мови
та на її базі побудуйте кілька висловлень. Модель у висловленні може
бути усічена.
ЛЕКСИКОЛОГІЯ
27
поняття
виражає
предмет лексема
називає
Рис. 3.
28
Наприклад, слово вода називає предмет – усі об’єкти дійсності з
ознаками ‘рідина’, ‘безбарвна’, ‘без запаху’, ‘прозора’, а також виражає
лексичне значення “прозора, безбарвна рідина, що наповнює ріки, озера і
моря”. Отже, слово вода – лексема. Слово білий називає певний спектр
кольору або певну ознаку за кольором і виражає лексичне значення “який
має колір крейди, молока, снігу”. Отже, це теж лексема.
Однак не всі слова в тезаурусі певної мови є лексемами. Так, власні
назви є номінативними одиницями, бо називають предмети, але не
виражають понять, тому не виражають лексичних значень. Наприклад,
власна назва Вашингтон може позначати американське місто, колишнього
американського президента, вулицю в будь-якому куточку земної кулі, а
може бути кличкою тварини, якщо господар захоче її так назвати.
Займенники теж можуть називати предмети, ознаки, кількості, але не
виражають понять, отже не виражають лексичних значень. Наприклад,
займенник він називає предмет, але про який предмет ідеться нам не
відомо (це може бути хлопець, батько, собака, стіл, простір і т.д.). Звідси
випливає, що займенник він не виражає поняття, бо поняття завжди дає
нам розуміння про групу однорідних, подібних за ознаками чи за
функціями предметів.
Числівники ж виражають поняття про певні кількісні параметри,
тобто, мають лексичне значення. Числівник два дає нам уявлення про
конкретну сукупність предметів, незалежно від того, що це за предмети,
наприклад: дві гривні, два євро, два долари, дві копійки, два центи. Однак
числівник два не називає нам одну і ту ж кількісну реалію або однорідні
кількості. Так два долари більше, ніж дві гриві, але менше ніж два євро.
Два центи більше, ніж дві копійки, але менше, ніж дві гривні чи два євро.
Таким чином, у різних системах координат одні й тіж числівники
називають зовсім різні величини. За шкалою Цельсія температура
людського тіла в нормі 36, 6 градусів. За шкалою Фаренгейта це вже
температура 98,8 градусів. До такої ж групи слів належать службові слова,
терміни, вигуки. Цю групу слів О. Реформатський [Введение в
язкозынание. – М., 1996. – С. 64 – 83] виводить на периферію лексики,
оскільки, як було показано, вони не характеризуються ознаками лексеми.
Однак, якщо дотримуватися такого підходу, то в термінологічний
обіг лексикології необхідно ще ввести термін слово як більш загальне
поняття, яке в певному контексті може в лінгвістичній практиці бути
синонімом терміна лексема. Наприклад, у підручнику О. Реформатського
визначення слова таке: «Слово – це значима самостійна одиниця мови,
основна функція якої – номінація … воно має не тільки матеріальне, а й
лексичне значення». Усі основні ознаки лексеми тут вказані. А от у
визначенні слова, яке дають Є. Короткевич і Н. Родзевич [Словник
лінгвістичних термінів. – Київ, 1957] говориться тільки про номінативну
29
функцію слова: «Слово – оформлена за нормами певної мови неподільна
на менші подібні єдності мовна одиниця, що складається зі звука чи
комплексу звуків і називає певні предмети, процеси і явища об’єктивної
дійсності та їх ознаки або тільки вказує на них чи на відношення між
ними, або виражає емоційно-вольові прояви». Це визначення до розряду
слів включає усі самостійні слова, службові слова та вигуки, два останні з
яких не можуть бути лексемами.
Якщо відмовитися від терміна слово у лексикології, то за межі цієї
науки треба буде вивести такі її складові як ономастика, лексикографія.
Адже укладачі словників певної мови враховують усі
цільнооформлені з лексико-граматичної чи лише граматичної точки зору
мовні одиниці, тобто, у словнику фіксуються усі слова, незалежно від
їхньої функції у мові: виражати лексичні значення чи виражати
граматичні значення. Крім того, ономасіологія вивчає процеси номінації,
які іноді не пов’язані з явищем вираження лексичного значення, а
ономастика вивчає власні назви, які, як ми побачили раніше, не є
лексемами. Отже, у межах цих дисциплін доречно користуватися
терміном слово.
Однак термін слово використовується не тільки у лексикології, а й у
граматиці. У граматиці термін слово називає одиницю мови, яка виражає
граматичне значення і тотожний терміну грамема. Оскільки способи
вираження граматичних значень є синтетичними й аналітичними, то в
граматиці слова розглядають як прості – писатиму, та складні – буду
писати. Однак єдності у такому підході немає, тому в граматиці
правильним є й розуміння цих складних граматичних форм як сукупності
двох слів. А у лексикології слова писатиму та буду писати однозначно є
однією лексемою, оскільки виражають єдине лексичне значення
“зображати на папері графічні знаки”.
30
Поняття – категорія мислення, лексичне значення – категорія
мови. Вони тісно пов’язані між собою, але не тотожні. Зокрема поняття у
своїй структурі містить обов’язкові та достатні риси предмета, дії, ознаки і
т.д. Лексичне значення може відображати у своїй семантичній структурі
лише фрагмент цих рис. Наприклад, уведена в науковий обіг А.
Вежбицькою [Язык. Культура. Познание. – М.: Русские словари, 1996 –
412 с.] лексема холостяк виражає лексичне значення ‘неодружений
чоловік’. Однак поняття ‘холостяк’ включає у себе, крім риси
‘неодружений чоловік’, ряд інших рис: 1) ‘відповідного вікового цензу’
(умовно від 30 до 55); 2) ‘відповідного суспільного цензу’ (папа римський,
монахи не холостяки, але не одружені); 3) ‘відповідного соціального
цензу’ (Мавглі, Тарзан, люди з тяжкими психічними вадами не холостяки,
вони поза людським суспільством); 4) ‘відповідного матеріального цензу’
(чоловік без жодних матеріальних можливостей утримувати жінку та
дітей – наприклад, сирота в народній культурі, не розглядався як бажаний
жених, тому не був холостяком). Отже, поняття ‘холостяк’ окреслює
чоловіка, який з точки зору суспільства може створювати сім’ю і
народжувати дітей, але з якихось причин цього не робить. Лексичне ж
значення слова холостяк дуже вузько передає цей поняттєвий зміст.
Однак лексичне значення має складнішу структуру, ніж поняття.
Воно може складатися з різного типу значень: денотативного,
конотативного, концептуального, контекстуального, прагматичного і т.д.
Денотативне значення – частина значення лексеми, що відображає
в узагальненій формі предмети та явища позамовної дійсності.
Денотативний компонент містить у своїй основі поняття, яке характеризує
позамовний об’єкт – предмет. Віднесеність до предмета позамовного
характеру – це основна риса денотативного значення [Стернин Й. А.
Проблемы анализа структуры значения слова. – Воронеж: Изд-во
Воронеж. ун – та, 1979. – 154 с., c. 48]. Денотативне значення – це
актуальне, конкретне позначення предмета, явища, ситуації, поняттєве
ядро значення, тобто, «об’єктивний» («номінативний», «зовнішньо-
ситуативний», «когнітивний», «репрезентативний», «фактичний»,
«дактальний», «предметно-реляційний») компонент смислу,
абстрагований від стилістичних, прагматичних, модальних, емоційних,
суб’єктивних, комунікативних і т.п. відтінків. Наприклад, лексема кінь
містить денотативне значення ‘велика свійська однокопитна тварина’. Усі
ознаки, відображені в структурі лексичного значення, вказують на групу
предметів, оскільки притаманні усім представникам цього виду тварин. У
цьому значенні не зазначений колір коня, його висота, бо за такими
ознаками вони можуть відрізнятися один від одного. Денотативне
значення було виділене в межах структурної лінгвістики як
протиставлення до конотативного значення [Рис. 4].
31
поняття (сиґніфікат)
предмет лексема
(денотат)
Рис. 4.
поняття (сиґніфікат)
предмет лексема
(денотат)
Рис. 5.
32
Концептуальне значення слова – це складна структура лексичних
значень (денотативного, конотативного, прагматичного, сиґніфікативного
й інших), що відповідає усьому комплексу поняття про певне явище
дійсності. Концептуальне значення обов’язково відображає культурний,
прагматичний контекст і змінне у часі. Так, поняття ‘холостяк’ як ядро
лексичного значення лексеми холостяк у своєму фрагменті ‘відповідного
вікового цензу’ змінює свої ознаки від культури до культури, а навіть у
межах однієї культури з плином часу зазнає суттєвих змін. Наприклад,
українські народні тексти засвідчують, що раніше українські парубки
одружувалися в нормі приблизно в 20 років, якщо цього не ставалося
(вони переходили у розряд холостяків), то народні звичаї мали цілу низку
спонукальних заходів, дуже неприємних як для молодої людини, так і для
її батьків. Нині в українській культурі холостяком можна назвати чоловіка
вже після тридцяти. В українській мові лексема корова позначає поняття
‘велика парнокопитна рогата свійська молочна тварина, самка, м'ясо якої
споживають’. В мові гінді лексема корова позначає поняття ‘священна
велика парнокопитна рогата молочна тварина, самка’. Ці відмінності
зумовлені різними релігійними системами. В індусів корова священна,
тому ніхто не має права її вбити, не те що споживати її м'ясо.
Концептуальне значення було виділене у межах когнітивної семантики.
Прагматичне значення слова – це значення, що сформувалося у
процесі комунікативної діяльності людини і одночасно є результатом цієї
діяльності. Прагматичне значення формується з позалігвальних
складових: віку, статі, досвіду, знань, настрою і т.ін. людини, яка бере
участь у спілкуванні. Воно буває, як правило, багатше за реалізоване у
часі спілкування мовне значення, доповнює або й уточнює останнє.
Наприклад, від комунікативної ситуації залежить смисл висловлення: «Ну
ти у мене й розумник» – ‘хтось справді викликає захоплення внаслідок
його розумових здібностей’ або ‘чиїсь розумові здібності оцінюються
низько, викликають іронію чи сарказм’.
Завдання № 2. У словниках вибрати шість слів і пояснити тип
лексичного значення вибраних лексем.
33
Однозначна лексема в своїй семантичній структурі містить одну семему,
багатозначна – кілька (наприклад, лексема поле: 1) семема ‘безліса
рівнина, рівний безлісий простір’ – гуляв по полю; 2) семема ‘значна
площа чи ділянка землі, спеціально відведена під що-небудь’ – поле
зрошення; 3) семема ‘простір, у межах якого відбувається якась дія або
який знаходиться у межах якоїсь дії’ – поле бою і т.д.). Сукупність таких
семем у семантичній структурі лексеми називається семантемою. Семема
має складну значеннєву структуру, оскільки складається з елементарних
складових значення – сем. Наприклад, лексема тиждень складається з
семеми ‘одиниця виміру часу від понеділка до неділі включно’. У свою
чергу, ця семема складається з сем ‘понеділок’, ‘вівторок’, ‘середа’,
‘четвер’, ‘п’ятниця’, ‘субота’, ‘неділя’. Семи в межах семантичної
структури семеми розміщені в ієрархічному порядку (наприклад, у
лексемі тиждень семема містить семи в ієрархічній послідовності:
порядок сем ‘четвер’, ‘понеділок’, ‘середа’, ‘п’ятниця’ неможливий; або
лексема чоловік, семема ‘особа чоловічої статі’має таку ієрархічну
структуру сем ‘людина’, ‘чоловіча стать’, ‘дорослий’). Усі семеми
багатозначного слова пов’язані між собою за допомогою архісеми. Саме
архісема зумовлює цілісність семантеми. Якщо семема втрачає спільну
архісему, то полісемне слово втрачає одне зі значень, натомість
з’являється нове слово-омонім.
Лексема, реалізуючись у мовленні, актуалізує лише якийсь фрагмент
своєї семантичної структури – конкретну семему. Реалізована конкретна
семема в мовленні називається лексико-семантичним варіантом.
34
складають систему поняття. Для закріплення цього поняття у мові твориться
слово [Рис. 6]. Оскільки основною функцією слова є називати предмет, то
логічно, що в його морфологічній структурі, а саме корені, повинна бути
відображена якась ознака предмета, яка буде органічно прив’язувати слово до
предмета. Саме цю ознаку в лінгвістиці й називають внутрішньою формою.
35
‘частина тіла людини і тварини, в якій міститься шлунок, кишечник,
печінка і т.ін.’.
Внутрішня форма зникає внаслідок того, що вирішальну роль на
лексико-семантичному рівні грають системні зв’язки слова, його
приналежність до груп і структур у системі лексики, а не його
походження.
КЛАСИФІКАЦІЇ МОВ
За способом вираження
граматичних значень
ізолюючі афіксуючі
ПРЕДМЕТНИЙ ПОКАЖЧИК
39
Гонтарук Л.В.
МЕТОДИЧНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ
ДО «ВСТУПУ ДО МОВОЗНАВСТВА»