You are on page 1of 8

Recombination Plug

Rekombinationsstopfen
Bouchon à recombinaison de gaz
Tapón de recombinación

Installation and Operating instructions  en  2

Montage- und Gebrauchsanweisung  de  3

Notice d’installation et d’utilisation  fr  4

Instrucciones de instalación y operación  es  5


Recombination Plug
for flooded stationary lead-acid batteries
Installation and Operating instructions

1. Safety precautions 5. Disposal


Please contact your local GNB representative to
• Observe these instructions, as well as the battery’s instructions, and keep them dispose of the plugs. Since they may contain
located near the battery for future reference. acid residues, the legal provisions on the dispos-
• Work on the plugs and the battery should only be carried out by qualified personnel. al applicable in the country of installation must
be observed.
• Do not smoke!
• Do not use any naked flame or other source of ignition in close vicinity.
• Risk of explosion and fire!
• Wear protective goggles and clothing.
• Observe the accident prevention rules as well as EN 50727-2, IEC 62485-2
and EN 50110-1.
• Any acid splashes on the skin or in the eyes must be immediately flushed with
plenty of water. Then seek medical assistance.
• Spillages on clothing should be rinsed out with water.

• Warning: Risk of fire, explosions or burns.


• Avoid short circuits.
• Avoid electrostatic charges and discharges/sparks.

• Electrolyte is very corrosive.

• Batteries are very heavy and sensitive to mechanical shock. Make sure they
are installed securely.
• Use only suitable handling equipment, tools and measuring instruments.
• Recombination plugs shall not be disposed of as domestic waste.

Non-compliance with installation instruction, installations or repairs made with other than
original accessories and spare parts or with accessories and spare parts not recommended
by the battery manufacturer or repairs made without authorization render the warranty void.

Fig. 2: Removal of the recombination plug


2. Principle of the recombination plug Before installing the recombination plugs, check
Lead-acid batteries produce hydrogen and oxy- the electrolyte level of each cell and if needed, fill
gen gases. The catalyst contained in the recom- up with purified water to reach the maximum 6. Specific precautions
bination plug speeds up the chemical reaction level. Commissioning of dry charged cells according
which recombines gases into water vapour. The Install the plug on each cell by turning and tight- to GNB Operating Instructions should be carried
vapour condenses on the lateral surface of the ening it on the lid. out without the recombination plug.
plug, flow down that surface and return inside Do not use the recombination plugs if the ambi-
the battery. 4. Maintenance ent temperature in the battery room can drop
Note that the efficiency of the recombination is • Avoid touching the recombination plug below 5 °C. Openings inside the plug could
not 100%, therefore the level of electrolyte must during operating, as it can become freeze and prevent the gas from escaping.
be checked regularly (at least every six months) very hot. If the recombination plug was damaged or fell, it
according to the battery’s instructions, and • After the plug has been installed, keep it in must be replaced by a new one.
topped up with purified water as needed. vertical position at all times. Do not place the
Recombination plugs may only be installed on plug on the side, otherwise it will be damaged.
flooded stationary lead-acid batteries (with liquid • When removing the plug (for battery mainte-
electrolyte and transparent or translucent con- nance), place it on a suitable container or tray
tainers). in order to collect liquid residue (see fig.1).

3. Installation
First, ensure that the battery room is properly
ventilated according to EN 50272-2/IEC 62485-2.
Check delivery for complete and undamaged
components. If necessary, clean all parts prior to
installation. Do not install any recombination
plug if it looks damaged.
For the installation and operation of stationary
batteries, observance of EN 50272-2/IEC 62485-2
is mandatory.
Do not use recombination plugs during the com-
missioning of batteries. Instead, vent plugs
should be used. Do not use sealed plugs; these Fig. 1: Tray to hold the recombination plugs in vertical
2 are only for the transport of dry cells. position

en
Rekombinationsstopfen
für geschlossene Bleibatterien
Montage- und Gebrauchsanweisung

1. Sicherheitsmaßnahmen oder Behälter lagern, um ablaufende Flüssig-


keitsrückstände zu sammeln (s. Abb. 1).
• Gebrauchsanweisung beachten und sichtbar in der Nähe der Batterie
anbringen! 5. Entsorgung
• Arbeiten an Batterien und Stopfen nur durch Fachpersonal. Wenden Sie sich an Ihren örtlichen GNB-Partner
um Rücknahme und Entsorgung der Stopfen zu
• Rauchen verboten! vereinbaren. Da sie Elektrolytrückstände enthal-
• Keine offene Flamme, Glut oder Funken in die Nähe der Batterie bringen, ten können, müssen die Stopfen unter Berück-
• Explosions-und Brandgefahr! sichtigung der amtlichen lokalen Bestimmungen
entsorgt werden.
• Bei Arbeiten an Batterien Schutzbrille und Schutzkleidung tragen!
• Die Unfallverhütungsvorschriften sowie DIN EN 50272-2, DIN EN 50110-1
beachten!
• Säurespritzer im Auge oder auf der Haut mit viel klarem Wasser aus- bzw.
abspülen. Danach unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
• Kleidung mit Wasser auswaschen.

• Warnung: Gefahr von Brand, Explosion oder Verbrennungen.


• Kurzschlüsse vermeiden.
• Elektrostatische Auf- bzw. Entladungen/Funken sind zu vermeiden!

• Elektrolyt ist stark ätzend.

• Batterien sind sehr schwer und empfindlich gegen mechanische Beschädigungen.


Stellen Sie sicher, dass sie sicher installiert sind.
• Nur geeignete Transportmittel, Werkzeuge oder Messinstrumente benutzen.
• Rekombinationsstopfen dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden.

Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, bei Installation oder Reparatur mit nicht
originalen bzw. vom Batteriehersteller nicht empfohlenen Zubehör- bzw. Ersatzteilen und
bei eigenmächtigen Eingriffen erlischt der Gewährleistungsanspruch.

2. Wirkungsweise des Rekombinations- wendet werden. Stattdessen Entgasungsstopfen


stopfens (Klappdeckel, Labyrinth) verwenden. Keine ver-
Bei der Ladung von Bleibatterien entsteht gas- schlossenen Stopfen verwenden, diese dienen
förmiger Wasserstoff und Sauerstoff. Der im nur dem Transport von trocken vorgeladenen
Stopfen enthaltene Katalysator beschleunigt die Zellen. Abb. 2: Entfernen des Rekombinationsstopfens
Gasrekombination zu Wasserdampf. Der Was- Vor der Montage der Rekombinationsstopfen
serdampf kondensiert an der Innenseite des den Elektrolytstand aller Zellen prüfen. Falls er-
Stopfens, an der er in die Batterie zurückfließt. forderlich mit gereinigtem Wasser bis zum Maxi- 6. Besondere Vorsichtsmaßnahmen
Anmerkung: Der Wirkungsgrad der Rekombina- malstand auffüllen. Die Inbetriebsetzung von trocken vorgeladenen
tion ist nicht 100 %, daher muss der Elektrolyt- Montieren Sie den Stopfen auf jeder Zelle durch Zellen/Blockbatterien gem. den GNB Inbetrieb-
stand regelmäßig (wenigstens halbjährlich) gem. Drehen und Festziehen auf dem Deckel. setzungsanweisungen darf nur ohne Rekombi-
den Anweisungen des Herstellers geprüft wer- nationsstopfen durchgeführt werden.
den, und falls erforderlich mit gereinigtem Was- 4. Wartung Wenn die Temperatur im Batterieraum unter 5 °C
ser nachgefüllt werden. • 
Stopfen während des Betriebs nicht fallen kann, dürfen die Rekombinationsstopfen
Rekombinationsstopfen dürfen nur auf geschlos- berühren, da er sehr heiß werden kann. nicht benutzt werden. Öffnungen innerhalb des
senen ortsfesten Bleibatterien (mit flüssigem • Nach Montage Stopfen immer in ste- Stopfens können einfrieren und verhindern, dass
Elektrolyten und transparentem oder transluzen- hender Position lagern. Stopfen nicht auf die Gas entweicht.
tem Block- oder Zellengefäß) installiert werden. Seite legen, sonst wird er beschädigt. Erkennbar beschädigte oder heruntergefallene
• Nach Entfernen des Stopfens (zur Batteriewar- Rekombinationsstopfen dürfen nicht installiert
3. Montage tung), stehend auf einer geeigneten Schale sondern müssen durch neue Stopfen ersetzt
Vor Beginn der Montage muss sichergestellt werden.
sein, dass der Batterieraum entsprechend der
DIN EN 50272-2 belüftet ist.
Lieferung auf Vollständigkeit und einwandfreien
Zustand prüfen. Falls erforderlich, alle Teile vor
der Montage reinigen. Falls der Rekombinations-
stopfen beschädigt aussieht, darf er nicht instal-
liert werden.
Für die Montage und den Betrieb von ortsfesten
geschlossenen Bleibatterien gilt die DIN EN
50272-2.
Rekombinationsstopfen dürfen nicht während Abb. 1: Behälter für stehende Ablage von
der Inbetriebsetzungsladung von Batterien ver- Rekombinationsstopfen 3

de
Bouchon à recombinaison de gaz
pour batteries stationnaires plomb ouvert
Notice d’installation et d’utilisation

1. Consignes de sécurité • 


Lorsqu’un bouchon doit être retiré (pour la
maintenance de la batterie), celui-ci doit être
• Respectez ces instructions, ainsi que les instructions de la batterie, placé sur un récipient adapté afin de per-
et conservez-les à proximité pour consultation ultérieure. mettre à l’eau restant dans le bouchon de
• Seul du personnel qualifié peut intervenir sur la batterie et les bouchons. s’écouler (voir fig. 1).

• Ne pas fumer! 5. Récupération


• Pas de flamme nue ou d’autres sources d’inflammation. Veuillez contacter un représentant local GNB
• Risque d’explosion ou d’incendie! pour la collecte des bouchons usagés. Du fait
qu’ils pourraient contenir de l’acide, les législa-
• Porter des lunettes et des vêtements de protection. tions en vigueur dans le pays d’installation
• Respecter les consignes de prévention des accidents ainsi que les normes doivent être respectées.
NF EN 50727-2, CEI 62485-2 et NF EN 50110-1.
• Toute projection d’acide sur la peau ou les yeux doit être aussitôt rincée
abondamment à l’eau claire. Consulter un médecin rapidement.
• Laver les vêtements à l’eau.

• Attention : risque d’incendie, d’explosion ou de brûlures.


• Eviter les courts-circuits.
• Eviter les étincelles, les charges et décharges électrostatiques.

• L’électrolyte est fortement corrosif.

• Les éléments / monoblocs sont très lourds et sensibles aux chocs mécaniques.
Assurez-vous qu’ils sont correctement installés.
• Toujours utiliser des équipements de manutention, outils ou appareils de
mesure adéquats.
• Les bouchons ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères.
La garantie est caduque en cas de non-respect du mode d’emploi, d’installations ou de
réparations avec des pièces de rechange ou des accessoires non d’origine ou avec des
accessoires et des pièces détachées non recommandées par le constructeur de batterie
ou des réparations faites sans autorisation.

2. Principe de fonctionnement être utilisés pendant la charge de mise en ser-


Les batteries au plomb produisent de l’hydro- vice. Ces derniers doivent être remplacés par
gène et de l’oxygène sous forme de gaz. Le ca- des bouchons antidéflagrants. Ne pas utiliser de
talyseur contenu dans le bouchon permet d’ac- bouchons étanches, ceux-ci sont réservés au
célérer la réaction chimique qui transforme l’hy- transport des éléments livrés chargés secs.
drogène et l’oxygène en vapeur d’eau. La vapeur Avant d’installer les bouchons à recombinaison, Fig. 2: Dépose du bouchon à recombinaison
se condense sur les parois internes du bouchon, vérifier les niveaux d’électrolyte de chaque élé-
descend le long de cette surface et les gouttes ment et les ajuster avec de l’eau déminéralisée
d’eau retombent à l’intérieur de la batterie. jusqu’au repère maximum, si besoin. Installer les 6. Précautions particulières
L’efficacité de la recombinaison des gaz ne peut bouchons sur chaque élément en les vissant La charge de mise en service des batteries char-
être de 100%, c’est pourquoi le niveau d’électro- fermement sur le couvercle. gées sèches doit se faire sans bouchons à re-
lyte dans la batterie doit quand même être vérifié combinaison, conformément à la notice de mise
régulièrement (au moins tous les six mois), 4. Maintenance en service.
conformément à la notice d’utilisation des batte- • 
Eviter de toucher les bouchons en Les bouchons à recombinaison ne doivent pas
ries Classic, et le niveau doit être complété avec fonctionnement, car ceux-ci peuvent être utilisés dans le cas où la température am-
de l’eau déminéralisée autant que nécessaire. être très chauds. biante pourrait descendre en dessous de 5 °C.
Les bouchons à recombinaison peuvent être • Après leur installation, les bouchons doivent Les pores à l’intérieur du bouchon pourraient
installés uniquement sur les batteries station- impérativement rester en position verticale. être bouchés par le gel et empêcher les gaz de
naires plomb ouvert, avec électrolyte liquide et Ne jamais poser un bouchon à recombinaison s’échapper.
bacs transparents ou translucides. sur le côté, même brièvement, au risque de Tout bouchon endommagé ou ayant subi une
l’endommager. chute doit être remplacé.
3. Installation
Tout d’abord, il faut s’assurer que la salle de
batterie est suffisamment ventilée, conformé-
ment aux normes NF EN 50272-2 / CEI 62485-2.
S’assurer que le contenu de la livraison est com-
plet et que les composants ne sont pas endom-
magés. Si nécessaire, nettoyer toutes les pièces
avant de les installer. Ne pas installer un bou-
chon endommagé. Pour l’installation et l’utilisa-
tion des batteries stationnaires, les normes NF
EN 50272-2 / CEI 62485-2 doivent être respec-
tées. Fig. 1: Récipient pour maintenir les bouchons à recom-
4 Les bouchons à recombinaison ne doivent pas binaison en position verticale

fr
Tapón de Recombinación
Para baterías estacionarias de plomo-ácido abiertas
Instrucciones de instalación y operación

1. Precauciones de seguridad • Cuando quite o sustituya el tapón (por mante-


nimiento de la batería), coloque el tapón en un
• Observe estas instrucciones, así como las instrucciones de la batería, contenedor o bandeja adecuada para poder
y manténgalas cerca de la batería para referencia futura. recolectar el residuo líquido (ver fig.1).
• El trabajo en los tapones y en la batería sólo debe ser realizado por
personal cualificado 5. Eliminación
Póngase en contacto con su representante local
• ¡No fume!
de GNB para deshacerse de los tapones. Dado
• No use ninguna llama u otra fuente de ignición cerca.
que pueden contener residuos ácidos, deben
• Peligro de explosión e incendio. respetarse las disposiciones legales sobre la
• Use gafas y ropa protectora. eliminación aplicables en el país de instalación.
• Tenga en cuenta las normas de prevención de accidentes, así como las normas
EN 50727-2, IEC 62485-2 y EN 50110-1.
• Las salpicaduras de ácido en la piel o en los ojos deben ser inmediatamente
enjuagadas con abundante agua. Luego busque asistencia médica.
• Los derrames en la ropa deben ser enjuagados con agua

• Advertencia: Riesgo de fuego, explosiones o quemaduras.


• Evite cortocircuitos.
• Evite cargas y descargas electrostáticas/arcos.

• Electrolito muy corrosivo.

• Las baterías son muy pesadas y sensibles al choque mecánico. Asegúrese de


que estén instalados de forma segura.
• Utilice únicamente equipos de manipulación, herramientas e instrumentos de
medición adecuados.
• Los tapones de recombinación no deben eliminarse como residuo doméstico.
El incumplimiento de las instrucciones de instalación, las instalaciones o reparaciones realizadas
con accesorios y piezas de repuesto distintos de los originales, o con accesorios y piezas de
repuesto no recomendados por el fabricante de la batería, así como las reparaciones realizadas
sin autorización, anulan la garantía.

2. Principio de funcionamiento del tapón de No utilice tapones de recombinación durante la


recombinación puesta en marcha de las baterías. En su lugar,
Las baterías de plomo-ácido producen gases de deben utilizarse tapones de ventilación. No utili-
hidrógeno y oxígeno. El catalizador contenido en ce tapones sellados, éstos son sólo para el Fig.2: Cómo quitar el tapón de recombinación
el tapón de recombinación acelera la reacción transporte de celdas secas.
química que recombina los gases en vapor de Antes de instalar los tapones de recombinación,
agua. El vapor se condensa en la superficie late- compruebe el nivel de electrolito de cada celda 6. Precauciones específicas
ral del tapón, fluye por su superficie y retorna al y, si es necesario, llene con agua purificada para La puesta en marcha de celdas cargadas en
interior de la batería. alcanzar el nivel máximo. seco debe ser llevada a cabo de acuerdo con lo
Tenga en cuenta que la eficiencia de la recombi- Instale el tapón de recombinación en cada celda indicado en las Instrucciones de Operación de la
nación no es 100%, por lo tanto el nivel de girándolo y apriételo. compañía, y sin los tapones de recombinación.
electrolito debe ser revisado regularmente (al No utilice los tapones de recombinación si la
menos cada seis meses) de acuerdo con las 4. Mantenimiento temperatura ambiente en la sala de baterías
instrucciones de operación de la batería, y relle- • Evite tocar el tapón de recombinación puede caer por debajo de 5 °C, ya que las aber-
nando con agua purificada según sea necesario. durante la operación de la batería, ya turas dentro del tapón se podrían congelar y
Los tapones de recombinación sólo pueden que puede estar muy caliente. evitar que el gas se escape.
instalarse en baterías de plomo estacionario • Una vez que el tapón se instale, debe mante- Si el tapón de recombinación se daña o sufre
abiertas (con electrolito líquido y recipientes nerse en posición vertical en todo momento. una caída, debe ser reemplazado por uno nue-
transparentes o translúcidos). No coloque el tapón en cualquier otra posi- vo.
ción, de lo contrario resultará dañado.
3. Instalación
En primer lugar, asegúrese de que la sala de
baterías esté debidamente ventilada de acuerdo
con lo indicado en las normas EN 50272-2 / IEC
62485-2.
Compruebe la entrega de todos los componen-
tes y que no estén dañados. Si es necesario,
limpie todas las piezas antes de la instalación.
No instale ningún tapón de recombinación si
parece dañado. Para la instalación y el funciona-
miento de las baterías estacionarias, es obliga-
torio cumplir con los requisitos de las normas EN Fig. 1: Bandeja para mantener los tapones de recom-
50272-2 / IEC 62485-2. binación en posición vertical 5
es
NXCREOMPDF00717 · Druckhaus Bechstein

GNB® INDUSTRIAL POWER

Exide Technologies GmbH


Im Thiergarten
63654 Büdingen – Germany
Tel.: +49 (0) 60 42 / 81 544
Fax: +49 (0) 60 42 / 81 398
www.gnb.com

You might also like