You are on page 1of 1

ΑΝΤΙΓΟΝΗ στίχοι 635-682 Μετάφραση

ΑΙ: Πατέρα, δικός σου είμαι· και συ με τις σωστές συμβουλές 635
με οδηγείς στον ίσιο δρόμο, τις οποίες εγώ, βέβαια, θα ακολουθήσω.
Για μένα κανένας γάμος δεν θα κριθεί ανώτερος
από τη δική σου συνετή καθοδήγηση.
ΚΡ: Έτσι παιδί μου, αυτή τη γνώμη πρέπει να έχεις,
να ακολουθείς σε όλα τη πατρική συμβουλή. 640
Γι’ αυτό οι άνθρωποι εύχονται, αφού αποκτήσουν
υπάκουα παιδιά, να τα έχουν στο σπίτι τους
για να εκδικούνται τους εχθρούς με το ίδιο κακό
και να τιμούν τον φίλο εξίσου με τον πατέρα.
Όποιος, όμως, φέρνει στον κόσμο άχρηστα παιδιά, 645
τι άλλο μπορείς να πεις πως γέννησε αυτός, παρά βάσανα
για τον εαυτό του και μεγάλη αφορμή για γέλια στους εχθρούς του;
Πρόσεξε, λοιπόν, παιδί μου, ποτέ να μην αλλάξεις τις τωρινές σου σκέψεις
από έρωτα για μια γυναίκα, γνωρίζοντας ότι
είναι παγερό αγκάλιασμα 650
μια γυναίκα όταν είναι κακή σύζυγος. Γιατί τι
θα γινόταν μεγαλύτερη πληγή από έναν κακό φίλο;
Αλλά αφού την περιφρονήσεις σαν να ήταν εχθρός σου, άφησε
αυτήν την κόρη να παντρευτεί στον Άδη.
Γιατί αυτήν μόνη απ’ όλη την πόλη την έπιασα, 655
φανερά, να παραβαίνει τη διαταγή μου
και δε θα αποδειχθώ ψεύτης μπροστά σε όλους τους πολίτες
αλλά θα τη σκοτώσω. Κι ας ζητάει με παρακάλια τη βοήθεια του Δία,
του προστάτη της συγγένειας· αν δηλαδή αναθρέψω τους φυσικούς συγγενείς,
ώστε να είναι απείθαρχοι, θα ανέχομαι πολύ πιο απείθαρχους τους ξένους. 660
Γιατί όποιος είναι ενάρετος άνθρωπος στους δικούς του,
θα είναι ολοφάνερα δίκαιος και στους πολίτες.
Αν κανείς όμως αυθαιρετώντας, ή παραβιάζει τους νόμους
ή επιδιώκει να επιβάλλεται σ’ αυτούς που είναι στην εξουσία,
αυτός δεν πρόκειται να επαινεθεί από μένα. 665
Αλλ’ οποιονδήποτε κάνει η πόλη άρχοντα, σ’ αυτόν πρέπει
υπακούνε όλοι, και στα μικρά και στα δίκαια και στα αντίθετα.
Και μπορώ να πιστέψω ότι αυτός ο άνδρας
θα ήταν πρόθυμος να κυβερνά σωστά και σωστά να κυβερνιέται,
και ότι θα έμενε στη θύελλα της μάχης, αν βρισκόταν στην παράταξη, 670
πιστός και γενναίος σύντροφος.
Από την αναρχία, όμως, δεν υπάρχει μεγαλύτερο κακό·
αυτή καταστρέφει πόλεις, αυτή προκαλεί αναστάτωση
στα σπίτια, αυτή σπάει την παράταξη και τρέπει
σε άτακτη φυγή τον στρατό. η πειθαρχία, όμως, 675
σώζει τους πιο πολλούς από τους υπάκουους.
Επομένως, πρέπει να υπερασπιζόμαστε τους νόμους
και με κανέναν τρόπο δεν πρέπει να μας νικήσει μια γυναίκα·
γιατί είναι προτιμότερο, αν πρέπει, να εκθρονιστώ από άντρα,
και να μη χαρακτηριστούμε κατώτεροι από τις γυναίκες.
ΧΟ. Σε μας, αν δεν μας ξεγελά η ηλικία μας,
φαίνεται ότι μιλάς με φρόνηση για όσα λες.

You might also like