You are on page 1of 12

Recenzenti

Julijana Matanović

INTERTEK~TUALNO~T
Milivoj Solar

&
AUTORE~ERENCIJALNO~T
Uredili
Dubravka Oraić Tolić
Viktor Žmegač
Izdavač

'
Zavod za znanost o književnosti
~. Filozofskoga fakulteta
Sveučilišta u Zagrebu
Za izdavača
Dubravka Oraić Tolić
Tajnica projekta
Jadranka Brnčić
Tajnica uredništva
Elvira Ratković
Likovna oprema

~<
Mladen Galić
Računalni slog
Petar Tadić
Korektura Zavod za znanost o književnosti Filozofskoga fakulteta
Ivan Kurjak Sveučilišta u Zagrebu
Tisak Zagreb, 1993.
• ldeogram, Zagreb
ri
' Tipovi intertekstualnosti i njihova funkcija Viktor Žmegač

TIPOVI INTERTEKSTUALNOSTI
I NJIHOVA FUNKCIJA

VIKTOR ŽMEGAČ
Zagreb, Hrvatska

Budući da teoretskim raspravama o intertekstualnosti ne


l oskudijevamo (upozoravam samo na zbornik Intertekstualnost i
l i
intermedijalnost, Zagreb, 1988), smatram daje suvišno ponovno
poći od općih razmatranja. Želim ovom prigodom, pogotovo s
obzirom na komunikacijske osobine simpozija, predstaviti ne-
koliko tekstova koji dopuštaju uvid u posebnu vrstu književne
_J:>rakse obilježenu uspostavljanjem mostova između--razilčitih
literarnih tvorevina. Izbor se osniva na zalihi osobnoga čitatelj-
- skog iskustva. Odabrao sam djela koja su po mom sudu osobito
prikladna predočiti razliQtQs._t_š_t() _s~e__l_l§!~ir:e _1,1_ i11terte}s~tualnim i
.P.9_stupci111.!,!,_pr:ije .svega
-~
različitost
.... -----·-
~~ -·- - u.. funkcijama
~-·- -
-~. ~
tih postupaka. ·
----------=--------
Primjeri će pokazati da uključivanje dijelova jednoga teksta u
-~rugi tekst . može očitovati raznorodna osmišljenja. :;rU.mač-enje
implicitnih ili eksplicitnih namjera sadržanih u intertekstual-
nim činim11 zadaća je kritičke pro~:tJ.dbe. Zanimanje za smotru
funkcija moći će se smatrati teoretskim prinosom ovoga članka,
osobito s obzirom na zamislivu tipologiju intertekstualnih igara.
/ _Poja~jkn}iž~y~~ »igr~<~ po.~~b!l_?)e primjeren naše~_p_~~
~kstu. To je ~om8:nti_~kapripovijetka u kojoj se opisuju, među
ostalim, neobični doživljaji nekoga putnika, Nijemca, u Italiji.
• l' l
ll' Kako priliči jednom tipu romantičke novele, neobičnost je obi-
l ''/
lježena ukidanjem zbiljskoga iskustva i prirodoznanstveno utvr- 25
i
l l

l
l~
Viktor Žmegač
Tipovi intertekstualnosti i njihova funkcija Tipovi intertekstualnosti i njihova funkcija Viktor Žmegač

đenih za~onit_osti~ zbiv~nje uvodi čitatelje u svijet magijske bi li se pružila prilika da s pomoću neke povratne magije
svemogucno_sti, u carobm prostor bajke, koji je ovdje, međutim, ponovno uspostavi normalno stanje.
daleko od pn prostoga modela pučke predaje. Pri povij etka naime Erasmus, međutim, nije jedini lutalica u toj pripovijesti. Uz
za~rža~a _mnoge značajke suvremenoga građanskog ambijenta, čovjeka bez odraza pojavljuje se čovjek bez sjene. Osobito je
paJe nJezma posebnost upravo u toj zbunjujućoj sprezi magijske sugestivna epizoda u gostionici u kojoj se susreću dva - za
tra~sce~dencije i empirijski prikazane svakodnevnosti. Tko po- čitatelja još zagonetna - lika. Njihovo je ponašanje neobično:
znaJe ~Jela Ernsta Theodora Hoffmanna (koji je sebi zbog oča­ visoka, vitka osoba u crnoj odjeći izbjegava snažnije osvijetljena
ranos~I Mozartovom glazbom nadjenuo i ime Amadeus),jednoga mjesta u prostoriji, dok druga osoba, malena rasta, nemjrna
od na!osebujnijih i najutjecajnijih pripovjedača europskoga ro- ponašanja, zahtijeva da se pokrivačima zastru sva zrcala. Cita-
mantizma, naslućuje da je riječ o tvorevini iz njegova pera. telj tek kasnije saznaje da je taj susret likova u duhu književne
Odabrao sam pri povij etku Die Abenteuer der Silvester-Nacht (iz fantastike u isti mah susret na poprištu autorove intertekstual-
ci.~usa Fantasiestiiclw in Callots Manier, 1814/1815) jer se u ne mašte. U zrujana ~Q9.0l:>Ei_ Js.oj~_§e boj!_ zrcala, .to je, dakako,
nJOJ ne očituje samo spomenuto stapanje posve raznorodnih Erasmus, koji tavori bez svog odraza; njegova je sudbina pred-
:lemenata nego i sklonost povezivanju drukčije naravi, naime met novelističkoga zbivanja, drugim riječima: njegova je knji-
e ~mterte~s!_ualnoj k~l!lbinatorici. Novela o zgodama u silvestar-
skoi n ,. k · · ----. ~ ževna egzistencija zajamčena upravo tim Hoffmannovim dje-
• J. oc1, OJa Je zacudo među manje poznatim autorovim lom.
dJehma, privlačiva je osobito zbog određene međutekstualne Drukčiji je književni status vitkoga gospodina plaha ponaša-
z~~isli. Analiza te zamisli pokazat će funkcionalno značenje nja, koji se u razgovoru očituje kao vrstan znalac botanike i koji
p1sceva postupka. No, pođimo redom.
na kraju epizode shrvan očajem bježi iz lokala nakon što je pred
Tematsko središte tvori priča nekoga Nijemca, kojemuje ime gostima pokazan kao "č<:>_yj~~--~~~ene. Pripovjedni odlomak
l
Er~s~us, u Firenci. Ondje on upoznaje zavodnicu Giuliettu, prikazuje, dakle, susret čovjeka bez odraza i čovjeka bez sjene,
IkoJa Je zapravo demonsko biće, oličenje metafizičkoga zla u a pripovjedač kojega Hoffmann uključuje u svoju pripovijetku
.i temat?loškom smislu a zastupnica bajkovitoga, metaempirijsko- ne krije nam da prirodoslovac bez sjene dolazi iz svijeta koji se
ga nacela u knJ· izv evno -l ogtcnom
·
v
pag1e du. U lJubavnom
· zanosu ne može prostorno točno odrediti, iz svijeta tuđe književne
Erasmus ne mari za razumne obzire i udovoljava Giulietti: za imaginacije. Da postigne neobičan učinak, Hoffmann je poseg-
erotički užitak on . . v t . d .. .
JOJ prepus a SVOJ o raz u zrcalu 1h u vodi dakle nuo za likom iz jednoga drugog djela suvremene njemačke
~voje _bestjelesno vizualno Ja, svakako jedan dio svoga fi~ičkog književnosti: za likom nazvanim Peter Schl~JBth1 iz bajkovite
~den b teta. _N_e pomišljajući na posljedice, lišava sebe sastojka koji novele Peter Schlemihls wundersame Geschichte (1814), kojom
~e ~amo ~nvidno nevažan. No on ubrzo uviđa daje već time što je Adalbert von Chamisso, francuski izbjeglica, postavši njemač­
Je Izgubw mogućnost da se zrcali postao i sam biće koje je iz ki pisac u svojoj drugoj domovini, stvorio jedno od trajnih djela
normalnoga stanja prešlo u okultno. Vlastito iskustvo dovodi mu romantičke proze.
u svijest nešto što bi se moglo nazvati metafizikom zrcala:
sa~la~no ~razne plohe, za koje je Erasmus postao nevidljivo biće,
Treba napomenuti da se intertekstual!§_S_~_idlm zbiva~do- l e
slovce pred očima čitatelj;:l: __ grip<ry)e~~~-~--~-~~zi_ ko~~~~at~r~.,
uk1da~u nJegovu samobitnost, pa on u očima svojih sugrađana ·'naime neposredno-se obraća Schlemihlu, pokušavajući ga zadr-
26 postaJe neka vrst izopćenika. O suđenje na lutanje po svijetu, ne _......-žati u gostionici. No tajanstveni prirodoslovac nestaje u tren 27
~-

..- .
. \

L
Viktor Žmegač
Tipovi intertekstualnosti i njihova funkcija Tipovi intertekstualnosti i njihova funkcija Viktor Žmegač

oka, kao da gaje ponio vjetar- što je aluziJ'a na čarob v• vijetke još se jednom spominje mogućnost da se dva problema-
(s . b ·z · ne c1zme
le enmez enstz(el} u ~~1amissoovoj pripovijesti, kao što je i tična lika u svom lutanju svijetom udruže i jedan drugoga
razgovor o botamc1 aluziJa na činjenicu da se Chamiss _ potpomažu, u neku ruku upotpunjuju: Erasmus bi Schlemihlu
b' v · ak oov neo
IC~ Jun ..' ostavši zbog pogodbe s đavolom bez svoje sjene, kao mogao kadšto pripomoći svojom sjenom, dok bi čovjek bez sjene
. lutah~~ SVIJetom posvećuje znanstvenom proučavanju prirode. uzvraćao uslugu stavljajući na raspolaganje svoj odraz u zrcalu .
Budl1c~--~1}_Hoffmann svojim čitateljima pruža sve podatke 0 Tako glase pripovjedačeva nagađanja, koja, međutim, ne sadrže
, svo!?_ ~nt~~t~k_stt1~_!_no~ P~~tupku, navodeći čak točan naslov naputke o tehničkoj provedbi. Uostalom, pripovjedač završava
1 ~~~~iss~~va_~j~la, ~aklad~i~!li godi~u izdanja, očito je da_ nije konstatacijom da se ta zamisao izjalovila. Tom posljednjom
i -~~-~o na~anu poi~ati se po uzoru na književne skrivalice pozna- tvrdnjom postignut je vrhunac ironije. Prepušteno je čitatelju
' ..!.~-u ve_cem ?~oJ u ve_~ i~---~n_jiževnos!~ _os;3:~maestoga stoljeća. da razmisli o tome kakav se smisao krije u takvim dosjetkama.
Hoffmannova Intertekstualnost doima se danasizrazito moder- Iako su zamisliva tumačenja s različitim misaonim naglascima,
nom. S~ojim otvorenim izlaganjem primijenjenoga postupka ne može biti dvojbe o tome da se na razini intertekstualne logike
autor s:'Jesno razbija takozvanu organsku imanenciju književ- prije svega nameće zaključak o naravi recepcijske uloge Hoff-
noga ~J el~~ svje_sn~__p_?~azuje _kakva je prava narav jezične mannova postupka. Intertekst~~na_j~ ~~~i-~~..Q ()vdj~_:g službi
tvorevme, artefa"kta. -- -~ ~--- -- - - ·
demonstrativnog očitovanja litec~!nosti. Drugim riječima!....~_!l.ji­
-- v~e~ri~ivenim posezanjem za likom koji je nastao u tuđoj ž~wni tekst ne želi po tak~u ti pri čin daje on nešto drugo (izvješće,
mash l koJemu je primarno mjesto samo u tuđem tekstu Hof-
zajamčena predaja, zapis o doživljenoj zbilji itd.); on želi priopćiti
fmann je intertekst sagradio po načelu književne montaže
čitatelju da autor, tako reći, stavlja karte na stol i otkriva
pruža~ući time primjer postupka koji je, kairo j-e paz~~to, ~eđ~
specifičan književni status djela, fikcionalni dakako. Hoffmann,
glavnu~ ~blikotvornim elementima u mnogih pisaca dvadeseto-
ukratko, pruža primjer postupka koji je u književnoLt.~oriji
l ga s~olJeca. ~~~-učinaka montaže u čitateljevoj svijesti
našega stoljeća (Šklovski, Tinja:riov) nazivariogo~~v~nje pripo-
ne~;novno je uklanjanje konvencionalne iluzije o cjelovitosti
vjednoga čina. Svejedno je li sadržaj pripovijedanja bajkovit ili
knJiz:~noga djela kojemu je uporište zbivanja »zapravo<< negdje
o;_ ~dgovara zbiljskom iskustvu, pričanje je u svakom slučaju
-~~~!J?· Hoffmannov postupak, uostalom karakterističan za
Jedno od stvaralačkih usmjerenja u njemačkom romantizmu artificijelna djelatnost, paje čitatelj kao takvu i mora prosuditi.
anal . . . . . •v . ' (/'"---- Tekstu (u načelu svakom književnom tekstu) u krajnjoj je
oga~.Je anti-lluzwmstiCkim postupcima u dramskim djeli-
ma, u kOJima sprega raznorodnih semiotičkih elemenata suoča­ \__prosudbi bliži drugi analogan tekst nego ikakva zbilja. To je, ako
va gle~a~elja sa zbivanjem koje ne potiče iluziju »Života<< na hoćemo, teoretska poruka Hoffmannove priče o zrcalu.

pozornici, nego demonstrira umjetnu igru: kulise su kulise a ne Tom prvom tipu intertekstualne funkcije srodan je način
k:aJ~lik il.i soba, glumci su glumci koji na sceni pokazuju ~voju književne taktike kojemu smo u ovom tipološkom nacrtu nami-
VJestmu, l tako dalje. Tieckova komedija Der gestiefelte Kater jenili drugo mjesto. Primjeri koji će ovdje poslužiti mogu se
e:797), ~onološki na samom početku romantičkoga pokreta u
uze~ sm1sl~, n~~ovijestila je sklonost romantičara ironiji koja
podvesti pod ka_~eg()EiJl1 odma~~__o_<j -~njiževr~:e_tradic_ije, odnosno ·
određenih vrsta tradicije. I u ovoj skupini književnost ostaje na
se pmgrava IlUZIJOm. svom tlu, tj. književna dJela iskazuju s'\'oju_ posrednu ili nepos-
v· P.ođe li se od pojma montaže, postaje jasna namjera koja se rednu kritiktl drugih literarnih_ tvorevina_ i~i preQaja,_l:l_li_11_agla-
28 oci tUJe u Hoffmannovoj intertekstualnoj praksi. Na kraju pripo- i'ak nije na isfic_~nju književn~.s~mo~Ifp_<>si~, _n~go n~_p_r:()_lp.j~_na- 29
'

L
Viktor Žmegač
Tipovi intertekstualnosti i njihova funkcija Tipovi intertekstualnosti i njihova funkcija Viktor Žmegač

· ma u~~ tar ~njiže:no.sti, na njezinoj dinamici, koja se prije svega kojima je smisao kontrastivan. U parodističkom, karikatural-
temelJI na movatlvmm težnjama. Intertekstualni odnos u tom
nom-opisu određene proŠlostru povijesti romana sadržana je
sluč.aju sl~ži pre~~~iv.anju stilskih opreka između obilježja proš- ('_slika tradicije kojoj se novi roma!!_~~lLsup~!~~~yiJi. U povijes-
losti, u koJima kntlcm pogled nazire napose šablonu, i postupaka '----' no~--tre~utku kada se izbor-iz-zbilje- koji je postao-književni
koji su drukčiji, novi.
stereotip doživljava kao jalov, javlja se potreba z~--~~itičnim,
Prvi je primjer iz šestoga poglavlja prvoga dijela Flaubertova odnosom prema konvenciji i potreba za novim promišljanjem
romanaMadaiire Bovary (1857). Tekst nas upoznaje s lektirom predodžbe o književnosti. U svom članku Što je poezija? (1933)
ju~~kinje djela u njezj_g9i ml~dosti._ ~E!~~~~st~gocliŠ~ja Emma Roman Jakobson utvrdio je da su prošla vremena kada je bilo
UPIJa u sebe sadržaj prašnih knjiga iz posudbene knjižnice - moguće na temelju stanovitih motiva i predmeta odrediti pje-
r~mana u koji~a su se situacije mahom ponavljale. U svima je snički status teksta. U razdoblju klasicizma i romantizma krug
b~lo govora. o lJubavnim parovima, progonjenim damama, koje je poetskih »rekvizita<< bio ograničen. Dobro ih pamtimo, upozo-
b1 u usamlJenim paviljonima padale u nesvijest o poštanskim rava on; to su: mjesec, jezero, slavuj, stijene, ruže, tvrđava, i tako
~očijama, vm~č~i ubijenim kočijašima, izmučeni:U konjima, za- dalje. Danas nikakav popis ne bi mogao odrediti narav pjesnič­
tlm o mracmm sumama, duševnim borbama, zakletvama suza- koga djela, naprotiv, s gledišta građe ograničenja nema, u knji-
~a i ~jelovima, o mjesečini i slavujima, a napose o g;spodi, ževnom tekstu sve je moguće. Poetska narav, veli Jakobson, ne
Idealmm muškarcima koji su vazda bili hrabri poput lavova i očituje se u izboru, u predmetnim signalima, nego u posebnom,
na~asve pošteni, krotki i dostojanstveni. Tako pripovjedač opi- nepragmatičnom odnosu prema jeziku.
SUJe fabularne uzorke u nekome serijskom štivu. Srodnim oče­ Treba, međutim, svakako dodati toj argumentaciji spoznaju
kivanjima mlade čitateljice odgovarali su i romani Waltera da mijene poezije i proširivanja iskustvenoga svijeta nastaju u
~~_a,_ koji se izrijekom spominju kao dio njezine lektire. Ti su određenom mentalnom ozračju: te pojave odgovaraju potrebama
romani u Emme potaknuli snatrenja o nekom starom dvorcu u modernoga, osobito postromantičkoga kulturnog individualiz-
koie b' l
l ona ZlVJe a poput onih vitkih gospođica u romanima
v• •
J mu
koie s . k'h t' vkih ma. S toga stajališta Flaubert u svoj roman - sredstvima
~. v1so l go 1c prozora čeznutljivo promatraju vitezove posrednoga priopćivanja ----:- unosi po~!ološku prosudbu neke
koJI se na svojim vrancima ponosno približuju iz daljine. minule faze u povijesti romana i time stvara jedno od uporišta ,
Nije teško u svemu tome prepoznati stereotipe određenih za spoznavanje onoga što je u njegovu djelu novo. Opisu Emmina
v·rvsta romana, pretežno s područja trivijal~:z;iranih tipova roman- susreta sa svijetom knjiga namijenjena je svakako dvostruka
~~c~o?a?_Jl~YY~snofša ~ pseudopovij~~nog13. rom~:;;;, č~k.i-~ ~v~je uloga: intertekstualni postupak sadrži implicitnu obavijest za
Cita~Je ~cottovih djela Emma projicira ba~alne ~hematske pre- čitatelja o autorovim književnim namjerama, a u isti mah ta
dodz~e Iz:edene iz konfekcijskih tekstova. Valja podsjetiti na to ~pizoda služi psihološkoj karakterizaciji glavnoga lika, kojemu
da ~IPOVJ~~na epizoda Flaubertova pripada postupku koji eks- je život na koban način obilježen m~~~~njiJ?a pod utjecajem
p~mra :.:_knji~~':.l_l?_s~_.'l:____k?jiževnosti~<, a može se očitovati na ·romanesknoga štiva.
-~~zličite načine: citatom, parafraz()m, montažom, aluzijom. In- -- Drugim primjerom vraćamo se donekle u prošlost, dvije
l_erte~s~ualna namjera, utvrdili smo, neće uvijek biti i~ta. lJ generacije unatrag, u vrijeme kada su nastali mnogi od onih
Flaubertovu slučaju riječ je, bez dvojbe, o pokušaju da se u romana koji su Emmi pružali fikcije o svijetu pustolovina i
30 roman, u vlastito djelo s inovacijskim težnjama, unesu podaci ljubavnih intriga. Primjer je odlomak iz kratka romana Peter 31

-
!
Viktor Žmegač
Tipovi intertekstualnosti i njihova funkcija Tipovi intertekstualnosti i njihova funkcija Viktor Žmegač

Lebrecht, što gaje godine 1795. objavio Ludwig Tieck, jedan od Otranta, a čitatelj bi morao znati daje riječ o pripovjednom djelu
najplodnijih autora iz kruga njemačkih ranih romantičara. Nije kojim je Horace Walpole godine 1764. u Engleskoj utemeljio
neobično što se to djelo ne nalazi ni u jednom izdanju Tieckovih pomodni roman strave i užasa- gothic novel. Stalni su sastojci
djela namijenjenom široj čitateljskoj publici; ono je, naime, po te podvrste bili obiteljske spletke i osvete u ambijentu srednjo-
svojoj naravi privlačivo samo za znalce književnosti kojima je vjekovnih zamaka, pustih predjela, podzemnih hodnika, okult-
_ -. stalo do s~:ptilnih dosjetki u kojima se pripovjedač parodistički nih pojava, zagonetnih šumova i prikaza. Improvizirajući u stilu
~ :poigrava književnim konvencijama. Podnaslov romana gla~f: engleskog autora i njegovih sljedbenika, Tieck je uspostavio
_) priča bez pustolovnih zgoda, Eine Geschichte ohne Abenteuer- intertekstualni odnos između gotskog romana, odnosno odgova-
lichkeiten, a u tome je sadržana najava da se ne radi o popular- rajućih oČekivanja čitatelja, i vlastitoga pripovjednoga pothvata,
nim romanesknim zapletima i podvizima, nego da će tekst biti u-kojemu će se spomenuti sastojci pojavljivati samo kao negativ-
prožet ironijom u pogledu pripovjednih postupaka. I zaista, na folija. Pisac, koji je i sam napisao znatan broj djela prožetih
istinski junaci toga romana (koji je pravo nalazište za proučava­ neobuzdanom romantičarskom maštom, ovdje se upustio ne
nje intertekstualnosti) nisu likovi, nego narativni postupci, a samo u eksperiment parodističkoga romana, nego je napisao i
njihovo sučeljavanje pruža duhovit uvid u književne mode, pripovijetku koja je decidirano lišena svih onih elemenata u
motive i tehnike osamnaestoga stoljeća. kojima je prosječni čitatelj vidio bitna svojstva romanesknoga
Tako se u prvom poglavlju romana promišljaju mogućnosti štiva. Ukratko, život Petera Lebrechta, u kojemu se naziru i
narativnoga početka. Tieckov se pripovjedač neposredno obraća motivi takozvanoga razvojnog romana (Entwicklungsroman ili
potencijalnim čitateljima, zabrinut zbog činjenice da će sofisti- Bildungsroman), život je svojevrsnog~mti-juna~~· ako primije-
~~ ciranim načinom pripovijedanja odbiti mnoge ljubitelje štiva. On nimo mjerila sukladna očekivanjima-tadanjih čitatelja. Smisao
zatim modelira početak za koji je siguran da bi mu mogao Tieckove intertekstualne namjere očituje se u suočavanju publi-
pribaviti naklonost publike. Evo toga početka: ke s >>običnim<< životom, koji je bezbojan i trom, svakako daleko
>>Silovit je vjetar drmao prozorima staroga dvorca Wallen- od svake romantične egzaltacije. Romantičar Tieck eksperimen-
stein. - Ponoć je crna zastirala poljane, a oblaci su se vitlali po tirao je u tom djelu u skladu s iskustvom koje je pedesetak godina
nebu kada je vitez Karl von Wallenstein na svom vrancu napu- poslije u književnosti potaknulo takozvani realizam.
štao dvorac i postojano se suprotstavljao zvižduku vjetra.- U Tendencija koja je vidljiva u prošla dva primjera vodi teoret-
u
trenu kada je obilazio ugao šume, začu blizini nekakav šum, skom zaključku daje jedna od markantnih uloga intertekstual-
konj mu se propne, a iz grmlja prodre neka sablasna spodoba ... << nosti da osigura uvid u otklone od književne tradicije, drugim
Pripovjedačev komentar, koji slijedi, utvrđuje da se suvre- riječima: da fungira komparativno, dakako u prilog shvaćanja o
meni čitatelji otimlju za romanima u kojima ima groze i užasa, književnosti što ga zastupa pisac novoga djela. Ostajući na
a glavni su im sastojci divovi, patuljci, sablasti, vještice, pokoje području teorije, usmjerujemo pogled na odnos između tekstova
ubojstvo, usto nezaobilazive mjesečine i zalasci sunca, koji su kojemu je cilj da se poduzme reinte:pr_!!}O:ciJa___pQ'?D9:~~-tem3. jli li _L
začin ljubavnim prizorima. N a tome mjestu tekst postaje vrlo glasovite, tematski obilježene. iičn.osti iz fonda književnosti. / ,--~
eksplicitan jer se navode naslovi djela ili imena suvremenih Novo tumačenje neke književne teme/ličnosti_I1~-(?~SE_()YLiE,t~r- ·;
pisaca koji su izumitelji recepata ili glavni proizvođači kurentne ·.~:k~t~j~d;:~ od najčešćih tipov~ ~eđutekstualne ov~~nosti,.oso.-. {
32 romaneskne robe. Među naslovima nalazi se The Castle of bita u dvadesetom stoljeću, koJe Je, uostalom, sve VIse u znaku 33

l
Viktor Žmeg:~č
Tipovi intertekstualnosti i njihova funkcija
Tipovi intertekstualnosti i njihova funkcija Viktor Žmegač

pojave koja je nazvana "reciklažom" elemenata umjetničkih


I zaista, zavodljivost je bila tolika da je Odisej, čuvši ~lasove
tvorevina. Prikazat ću ovdje problematiku koja nas zaokuplja
čarobnih bića, zatražio da ga pratioci odvežu. N o om su ga
prvo na djelima Franza Kafke.
-·~

svezali još čvršće pa od napasti ni za koga nije bilo štete. Brodje


!_(afku, jednoga od zaista univerzalnih pisaca stoljeća, daka-
napustio predio sirena, a družba je odstranila vosak i oslobodila
ko ne treba predstavljati. (S obzirom na naš kontekst upozora-
Odiseja od veziva. To je zbivanje kako ga prikazuje Homerov ep.
vam na ogled o praškom autoru u svojoj knjizi Težišta moder- Kafkin tekst otvoreno eksponira svoju intertekstualnu na-
nizma, Zagreb, 1986.) Manje je poznato daje on za cijeloga života kanu, zapravo namjeru da budg_~().JTiell:tl:}.r i_nov_o tum~e~j_e~'!
očitovao žjvo zanimar]e za književnu predaju takozvanih krat- isti mah. Ishodište tvori tvrdnja koja pretpostavlja neko na~~E)_­
kih pripovjedi1ih oblika parabolične i fantastične naravi ' dakle
~--- đe~~~n~:nje, nepoznato u mitskoj davnini i u Homerovu o_bzoru:.
z_a bajke, kazivanja, mitske priče, parabole, legende. Iz židovske Od.isejevi obrambeni postupci (dvostruki, jer je po Kafki epski
predaje najbliže su mu bile hasidske legende i priče. Bjelodano junak i sam uporabio vosak) nazivaju se djetinjasti, nepr!mje-r:~~­
je da se znatan dio Kafkina stvaralaštva može tumačiti u duhu ni, budući da je poznato da sirenama nitko i ništa ne može
njegove pripadnosti upravo toj tradiciji -dakako sa zadrškom, odoljeti. Očito je da je smisao piščeve intervencije u_ to~e da
jer Kafka čitatelje svagda iznenađuje i zbunjuje svojim odmaci- pokaže kako Odisej nije pobijedio odnosno nadmudno SI~~n~,
ma od strukturnih i mentalnih temelja parabolične i alegorijske kako to prikazuje antički ep. Homerov je svijet poetska zbilJa u
književnosti: u njegovim pričama nema čvrstoga interpretativ- kojemu razum i vještina nisu bespomoćni u svladavanju prirodv~
nog obzora, nema neopozivosti mita ni samouvjerenosti ideolo- ili nadnaravnih sila. Kafka, međutim, epsku epizodu tumac1
gije. posve u duhu svoga poimanja zbilje, pa Odisej postaje lik u spletu
Bitno je, međutim, daje Kafka u toj svojoj namjeri nekoliko modernih paradoksa.
P~ta posegnuo za mogućnostima intertekstualnoga sučeljava­ --Novi obrat u Kafkinu djelu nagovješćuje već naslov. Preo-
nJa, bez dvojbe s jasnim intencijama u odnosu na potencijalna brazba mitskih sirena u bića paradoksalne književne zbilje
zbivanja u čitateljevoj svijesti. Među kratkim tekstovima iz sadržana je u uvjeravanju da sirene raspolažu >>Oru~jem j~š
ostavštine četiri eksplicitno iskazuju svoj intertekstualui karak- strašnijim nego što je pjev<<, a to je muk. Ne zna se, tvrdi Kafkm
te.r. To su: Die Wahrheit iiber Sancho Pansa, Das Schweigen der tekst da li se itko spasio sučeljen sa zavodničkim zvukovima, no
~lrenen, Prometheus i Poseidon. Znakoviti su, s obzirom na opću u naČelu je to ipak zamislivo. No u trenutku kada je prolazio
Odisej uz sirene one su ,,zaista<<, kazuje nam tekst, šutjele, iako
Simptomatiku Kafkina pis_ma, osobito tekstovi o šutnji sirena i
o Prometeju. je teško reći zašto su promijenile svoje ponašanje. Zabluda je u
~cz.s._irena,_kratka priča, ili točnije: razmatranje o moguć­ tome što Odisej nije znao da one šute, on- kako transcenden-
talni subjekt teksta kazuje- nije čuo njihov muk. Vidio je samo
nost~m~ g:eprič~var1ja,_odnosi se na po~-[;_atl1 epizodU: iz Home~
letimice njihove nijeme pokrete, poluotvorena usta, po~~ete
-~~.ve Odlseje (12. pjevanje, stihovi 140-200), gdje ođise}pripo­ glava, kao da pjevaju. Na kraju teksta saznajemo da postoJ_I p~
viJeda o tome kako je brodom sa svojim družbenicima plovio uz
predajijošjedno mišljenje o tom zbivanju: mi_šljenje daje ?~.IS.eJ,
otok sirena koje svojim umiljatim pjevom očaravaju moreplovce, stari lisac, ipak prozreo nijemu »glumu<< Sirena. Zbumvsi Ih,
povlačeći ih u propast. Da doskoči opasnosti, omekšao je komad uspio im je izmaknuti.
voska i začepio svojim ljudima uši, naredivši im da ga zatim
Nakon svih tih tumačenja sigurno je samo to daje pred nama
34
čvrsto privežu uz jarbol, kako bi i on mogao odoljeti zovu sirena. niz jezičnih iskaza kojima je očito svrha da izazovu dojam opće 35

L
Viktor Žmegač
Tipovi intertekstualnosti i njihova funkcija
Tipovi intertekstualnosti i njihova funkcija Viktor Žmegač
nesigurnosti. Na mjesto davnoga epskog uvjerenja da predai~
čuva istinu o kojoj ni u kojem trenu nema dvojbe stupa beznan- zaključak o naravi mita. Prva predaja sadrži ono š~~ se_opće~ito
, dno zamršena mreža hipoteza, glasina, sumnja. Sve je moguće, znade iz mitološke literature; po drugoj PrometeJ Je, IZ~ucen,
no ništa nije potvrđeno, sve bi moglo biti i drukčije. Zanimljivo sve više uranjao u stijenu i sjedinio se naposlje:ku_ ~ ~Jom; po
je da usporedba s Homerom dovodi u svijest činjenicu da neiz- trećoj njegova je pobuna, nakon što su prošla tisuclJec~, zabo~
\jesn_c:>_st u Kafkinu tekstu potkopava fikciju. U epskom svijetu- ravljena: bogovi su je zaboravili, orlovi, on sam;. a po ce:vrto~
~_vl1in_~Jl~iča ne po-dl{f~ž~ d~ojbi; ona, doduše, ne izvješćuje o predaji sve je utonulo u umor, jer je sve što se z~1l? u prvosl?sti
zbilji, ali ona ima svoju zatvorenu logiku. Kafka, međutim, postalo besmisleno. Zaključak je sadržan ~ zavrsn~n; ~~cemca­
razara Vjeru u autentičnu priču i briše granicu između pripovi- ma: >>Predaja pokušava razjasniti ono što Je nerazJasnJIVO. ~u­
jedanja i razmišljanja o toj djelatnosti. I Kafkin Odisej, to treba dući da je utemeljena u istini, ona mora ponovno utonuti u
naglasiti, uspijeva izmaknuti opasnosti, on ostaje tradicionalan nerazjašnjivost.<< . l"
>>junak,,, barem prividno. No bricolage praškog autora (da se ---="Tekst završava paradoksom. Istina izmiče tumačenJU- a l
poslužimo pojmom Levia.Straussa iz La pensee sauvage, 1962) .:_ (u tome je njezina istinska bit. Četiri predaje z~~ravo tvo~e
ne ostavlja nikakve sumnje u to da i ono što se u životu naziva Gjelinu moglo bi se reći:
negativnu gradaciju. VerZIJe se temelJe e
uspješnim ishodom stvari nije ništa drugo nego posljedak zablu- jedna ~a drugoj, a iskazuju postupno ~am~ranj:_mita u zabor~v:<:S--
de, nesporazuma, privida - a sve to u svijetu u kojemu su o Kako protječu tisućljeća, svi se m~tovi, k~~ 1 u seb~. up_IJaJit
uzrocima i posljedicama moguća samo nagađanja. Postoji samo povijest, stapaju u mit o zagonetnosti svega z1vo~a. Ah _1 taJ ~
mogućnost neograničena stvaranja hipoteza, ali nema pouzdane ostaje stalan izazov i nepresušiv izvor za st::ranJe ~ovi~ pnca.
mogućnosti da se hipoteze zaista pro\jere i prevedu u potvrđeno Nema, međutim, dvojbe da će i te nove pnce ~~drza:at_I ~era­
znanje. N e zna se ni to zašto j e zamro pjev sirena, pa se pogledu zjašnjive iskaze, a upravo po tome cijenit ć~ s_e n~Ihova Istimt~st:
pružao samo sablastan prizor nijemoga grča. Možda su sirene Nameće se zaključak da je Kafkino razmislJanJe o ~rometeJ_u l
smatrale da je takvu protivniku dorasla samo šutnja, ili su njegovu mitu iskaz o istini vlastitih djela ~ koJa ustraJno
zaboravile pjevati, zbunjene srećom u izrazu lica čovjeka koji je odolijevaju tumačenju koje bi ih moglo iscrpsti.
mislio samo na vezivo i vosak. Tko će znati što je zaista bilo?
Posljednja dva primjera koja svjedoče o reinterpretacij~ po-
Svakako, Kafkin tekst dopušta samo nagađanja- među ostalim
znate građe uzeta su iz suvremene književnosti u užvem_ smisl~.
i o tome zašto je šutnja nazvana strašnijim oružjem od pjeva.
Znači li to daje muk, tišina, neiskazivanje gora prijetnja po tome Zajednička im je okolnost da je posrijedi ~ovo tumace~Je_ d"~aJ_u
velikih književnih likova europske književnosti. ~o J~ ucimo
što u negaciji može biti sadržano sve, pa i ono što dosad nikada
i nigdje nije bilo iskazano? Ili je kob u tome što je u šutnji Max Frisch svojom komedijom Don Juan oder Dw Lwbe zur
sadržana potpuna negacija mita i svih vrijednosti obuhvaćenih Geometrie (1953, nova verzija 1961) i Graham Greene ro~~nom
mitskim obzorom? Y.Lonszgnor
11oK • · te (1982) · Cv inJ·enica da oba lika potJecub sa
Q uzxo
Kafkin odnos prema 1Ylitskoj predaji očituje se na osobito
španjolskoga područja Romanie nema, dakako, neko p~s.e no
dojmljiv način u kratku tekstu o Prometeju. I ovdje je znakovit značenje, ali ne iznenađuje podatak da je intertekst~al~I Izbor

pristup građi: to nije nova priča o mitskom junaku, nego pokušaj pao na dva najpopularnija lika iz te k~lt~rne sfere- sto Je po.~y~
36 da se navodne četiri predaje usporede te da se iz toga izvede u skladu s naravnom težnjom u spaJanJU tekstova .~~ polaz1ste
mo~a biti što čvršće utemeljeno
--- ..
u_o:p~oj svijesti . ....,.:<: 37

l
Viktor Žmegač
1 I TIJI ova funkciJa Tipovi intertekstualnosti i njihova funkcija Viktor Žmegač
Komedija o Don Juanu i njecrovoj žudn·· ..
trije osniva se upravo na oprec· :-' d JI za. SVIJetom geome- koji povijesno nije točno određen, ali je to Španjolska negdje u
.. I Izme u stereotip d dv
neodolJivom osvajaču žern 1. d h . ne pre o zbe o prošlosti. Pojedini likovi i pojedina zbivanja posve odgovaraju
.. t u avnosti drug
Ju~na koJI ne želi odgovarati tom kliše·u I oga, novoga Don tradicionalnoj priči o Don Juanu, paje svagdje u tekstu posredno
Fnschova teksta ne br· br'le , d J · ntelektualne poente ili neposredno nazočna predaja koja se pamti iz španjolske
moguce a n t · · l"
. svijest mnogih generaciJ. ,1 slC:k ke pos 0 Jl s rka ucrtana u drame, iz Molierea, iz Mozartove opere. U >>teatralnoj Sevilli<<,
t t , l a o se ·sua! . l .l.
ustaljena pred od žba k ·, . noJ v e e sr 1, dakle kako stoji u didaskalijama, naočit plemić doživljava ljubavne
Ojd se, uostalom 1 oslob d'l · ··v
ne osnove i postala mentalna šablon; U k .?v l a svo~~ knJ~z~v- pustolovine, intrige, dvoboje, a naposljetku je suočen i sa ždrije-
doduše, sačuvao u svom pohodu kr ~ l' _nJrzevnostr Je taJ hk, lom pakla- samo što je pakao ovdje puka obmana. Don Juan -----
. oz s 0 jeca, od sedamnaestoga
--~---·-

do dvadesetoga stan .t koji želi trajno izmaknuti,damanw koje ga napastuju inscenira


, ovr u e1ash-; t · .
ufelovl" · - . cnos ' Jer Je Don Juan, kao prećfu-zvanicima svoju propast, i to sa svim rekvizitima. bašti-
. J JenJemuskogaosvaplačkoganačela dobivaora rv·t --- - .
l posve raznorodne tematske na ' . . ~ rcr e, pa njene priče, u koje uzvanici vjeruju jer je to dio njihova duhovnog
Tirsa de Malina .
, naprsao JC dramu
. glaske. Prvr u nrzu, Spanjolac
d h d
<?lJiora:_ Nakon te farse Don Juan se može spokojno povući u·
stoljeća: dJ'elo s nab • .. u u u se amnaestoga osamu anonimnosti jer javnost je uvjerena da ga je snašla
oznom tendenciJO k ·
»sladost1·asnr'k b . m, u OJemu zavodnik i metafizička kazna. Međutim, onje kažnjen utoliko što je morao
« z og SVOlC 0 h 0 l t' .
··
dospr]eva u pakao m. t k . J os . bezobzirnosti na kraJ·u
I l pristati na brak, na ulogu koja je prilično nalik na ulogu papu-
tične literature bil 0 Jes od ~je mu je po uzorku vjerske didak- čara, jer muje samo taj korak mogao zajamčiti blagodati udobne
Moliereovoj istoim ~r~ r:deno. ~omak se već očituje u
0
anonimnosti. J?on Juanu je, ipak, bitno nešto drugo: da je,
fabularnu pouku et~Ojk .ramr, na taj način što jednostavnu riješivši se uloge ženskara, uspio stvoriti sve uvjete za život za
po IS Uje đ ··· ·
ralne ličnosti z·b . .~azra eniJI psihološki portret amo- kojim je uvijek težio, život posvećen geometriji, nesmetanoj ·
' l ertma koji ne d' l .
intelektu 1 .v . . Je UJe samo nagonski nego i kontell1placiji.
a no, razmrsljaJući o .. v• . .
o društv k .. SVOJim Cinrma I odmjeravajući ih Tko poznaje glavne teme Frischova stvaralaštva znade koji
ene onvencije I naposl· tk .v .
je trenutak k k · Je u romantickt Don Juan, čiji se motiv krije u ponašanju toga Don Juana. N ovo je u Frischovoj
ucnuo od Byrona H 0 ff p v .
taJ· lik vrse ·v ne prati. fab ' manna, uskrna' Lenaua·· komediji to što naslovni lik želi odbaciti ulogu koju mu na.,!ll_eće.
1
početaka pa]· e s v d u a po uzoru na negativnu didaktiku sredina u kojoj on slovi kao osvajač žena. Takozvano osvajanje
' . rz sa aneobuzd d v · ·
ličnosti k · .v . an usevm zanos 1 superiornost mu:--ao-duše, lako polazi za rukom,-aii' do njega mu ~ipošto nije
OJa se uzd1ze 1z d t k
tom je pogledu os b't na a ~zvanoga ljudskog prosjeka. U stalo. Tišti ga pomisao da će se njegova osebujnost posve stopiti
Byrona k .. · o I o .znakovito osmrs ·vl·JavanJe · toga lika u
' OJI Je znatan d10 epiz 0 d . . . . s predodžbom koju ljudi imaju o njemu, ukratko: da će postati
pravo snažne 11·cvn t· d a usmJeno sabnčki, braneći stereotip, po kojemu će Don Juan biti samo >>Don Juan<< i ništa
šVIcarskom
· os l a prezr ·
e Isprazne onvenciJe.k ..
dramatičar . 10 . više, dakle utjelovljenje, alegorija. Središnjaje tema Frischovih
. dimenziju. Njegov ·e mla . u US~Jev J~. da Don Juanu dade novu djela pokušaj da se čovjek, kao biće koje ima pravo-;{ai~đi~id~
takav koji nema J t b dl os:vaJac PriJe svega intelektualac, ali
po re e da rsta kom · U ·· v
alnost, na slobodu izbora i na slobodu preobražaja, otme aleg~­
svom djelu autor piše· >>Don . ~enZira. bllJeskama o TI]skofdeterminaciji. Frischovi juriaCi-iie-zele- bi tC da--tako
auch von gutem Wuch.s d ~uan Ist em Intellektueller, wenn kažemo, m:etonimijske tvorbe. Da istakne svoju složenu osebuj-
38 Frankfurt am Main 19~~ s~r n9e3~ll;s ~ril~enhafte<< (Don Juan, nost i svoje pravo na slobodno oblikovanje ličnosti, Don Juan
' ' · · aJ se Junak kreće u svijetu naglašava oprečnu stranu svoje darovitosti: svoju intelektual- 39

L
tkrt-ehtt"trtrenwrr ··tntzrerr rurnrrt trtsrtmctrr- t'Me j '&':15"
11 . Et: l !
·g s, . . rfx ui2 l P 'Sf:NP g l ss :rr · zuttrn, · a

Viktor Žrnep0
Tipovi intertekstualnosti i njihova funkcija Viktor Žmegač
Tipovi intertekstualnosti i njihova funkcija
nost, koja se iskazuje u sklonosti t l l l l

brojeva on (u trećem činu) ~a ematic1. O SVIJetu linija i Odlomak je pravi mali intertekstualni vatromet. Razumije
" gavan neobično
SVIJetu posvemašnJ·e duho\•n .. t , zaneseno: kao o se da je postupak po svojoj naravi neobično zahtjevan. Humori-
e CIS oce sklad t· · ·
Gorka je oštrica Frischo\'e . . .' nos 1 l smislenosti. stički parlando Don Juana dotiče se naime važnih podataka iz
1 ezignativne k d··
j.~nak. mora spoznati daje sloboda često on:e I!: u to~e što književne prošlosti lika i motiva, no isključivo u aluzijama, tako
cma, jer društvene »uloge,, k . l' d samo IluziJa osebuJnoga daje prepušteno spremi čitatelja ili gledatelja kako će mentalno
svijesti zajednice ostaJ·u neis'k o!e .~u e svode na stereotipe, u realizirati taj tekst. Podsjetit ćemo samo na najvažnije podatke.
. OrjenJIVe.
II1tertekstualnost je Frischu o d' . Početak se odnosi na optužbe koje šP,anjolska didaktička drama
privlačivo modeliran ·e r .~ Je s:~dstvo koJe omogućujE) svaljuje na Juanova leđa. Kada je riječ o prosjaku, junak (koji
kolektivnih predod.-bJ. pDobhlen:a benosti Između individualnih i govori ad spectatores, utjelovljujući univerzalnu svijest o knji-
z L u OVIt osvrt t . --
je Frisch u posljed · t .• na u problematiku unio ževnoj povijesti Don Juana) osvrće se na razgovor s prosjakom
Die chinesische MnaJuz ', _zvk. ~ans~u verziju (1972) svoga komada u Moliereovoj drami. Posve zagonetan, međutim, ostaje nagli
LeT OJega Je p ··
prije, godine 19 4 7 U ~ . . rv a verziJa nastala znatno skok od Molierea k Brechtu ako se ne zna daje Brecht na početku
. · OJ groteski sastaju se · ·
mJeStU povijesne ličnosti i kn"• . . . .na .Imagmarnu pedesetih godina u svom berlinskom kazalištu (Theater am
nističan nači d . J~.zevm hkovi, suocem na anakro- Schiffbauerdamm, a u njemu družina Berliner Ensemble) posta-
n s mo ermm SVIJetom M đ . .
fikcije nalazi se i Don Juan " · _e u JUnacima iz svijeta vio djelo francuskoga dramatičara u vlastitoj obradi. Ipak, vrhu-
tirajući svoj lik u . tl . , kOJI se obraca gledateljstvu, kamen- nac intertekstualne persiflaže Frisch postiže time što Don Jua-
D l . . SVJe u Intertekstualne parodističke igre nu u Kineslwm zidu stavlja u usta aluziju na tekstualni element
0
'' azim IZ pakla književnost· N • . " · . .
sala mašta! Jed k L erna toga sto mi mJe pnp1- u jednome svom drugom djelu: dakako, u komediji o Don Juanu
. nom na on nekoga b • · ·
sam kr ,. ancenJa, to Je istina pošao i geometriji. I naposljetku, junakov uzdah da čezne za zemljom
aclm putem preko obi' k '
lubanju. Došlo · . d gr ~~· te tako, i spotaknuo se o bez književnosti treba tum~Čiti u duhu autorove glavne teme.
/ mrzim sve •t . ml Je a se nasmiJem, tko zna zašto. Mlad sam
s o Je mrtv · t · .. l ' Književnost je nezamisliva bez vrijednosnih postulata, bez izbo-
hulio Boga? To is ~· o ~e CIJe .a priča, ništa drugo. Kada sam ra građe u kojemu se očituje smislenost. Drugim riječima,
Gabriel Tellez p·· ptovye~aJu sevll~ske preljubnice, a neki pop, književno djelo pruža poticaje za tumačenja i shvaćanja, ono
kazni zbog nJ·~g~e OCI.o Je.~o u stihove, znam to. Bog neka ga potiče pitanja i prosudbe, a život, kako ga shvaća Don Juan, želi
. ve PJesmcke mašte! J d • .
prosJak to J· e · t' . · e nom se nasao nek1 biti bez pitanja i odgovora, bez svijesti o samome sebi.
' ls ma a Ja sam ga kl .
obitelji Tenorio sin b' k . n~veo na etvu, Jer ja sam iz _Problem tradicije ! tumačenja,duhovnih tvorevi~~ polazište
. ' an ara Imenlsez d.l d.
Iz te kuće No što d B ' ga I a, o Ista, milostinja je napokon i u posljednjem primjeru, u Greeneovu romanu
· zna u recht i njego B 1· E
o meni? U javnoi k ,. k . . .. v er mer nsemble inače Monsignor Quixote. Djelo svoju intertekstualnost ističe već u
J liCI, OJa meni mJe potr b .
___ - me smatraju intelekt 1 • . e na, Igram šah: i već naslovu, nagovješćujući daje riječ o svojevrsnu romanu o roma-
, ____ ---, cmim
•. ili propušta ua cem. Zud~ .. . a za geome t nJom. · · 1 Sve što
nu. U čitatelja se pretpostavlja poznavanje Cervantesova roma-
. m, sve se tumac1 1 svem • . .• .
_____ _ dodaJe. Tko će to izdržati? Mlad sa . • . u se nesto IZmisljeno na, b~em u obrisima, a svakako se za potpunu realizaciju teksta
drugo. Gdje je zemlJ·a be k ..• m 1 zehm naprosto biti, ništa zahtijeva uvid u sve one elemente na kojima se osniva suvreme-
z ~Izevnosti? Eto d ·
tražim: tražim raj. Tražim d·eviča . '. ame I gospodo, što na reinterpretacija davnih romanesknih pustolovina. Treba poći
40 Stiicke I, Frankfurt mp. Main {972 nsku Izvornost.<< (Frisch: od činjenice da je Greene odabrao vrlo plodno tlo za međuteks­
' , str. 147) tl}alne poteze jer se latio poigravanja s djelom koje je i samo 41

L
nttltic-xr;emtt m· ttt 'T h'fM:nn z '1?"5 rsr rus- smrt ~eme
Iz T' ''!?
l •c a s rw, ne
• t
• t

Viktor Zmega~ Viktor Žmegač


Tipm·i intertekstualnosti i njihova funkcija Tipovi intertekstualnosti i njihova funkcija

obil!eženo obiljen: tah·ih sveza, tako daje suvremeno djelo nova lošku, likovi su oprečna modelirani, no oni nisu ra_spo_ređeni na
kanka u dugom mtertekstualnom nizu. Značenje je Cervante~­ . . . . - , . . ·
razm1 na koJOJ se suce1JUJU poJmov1 ''
· duhovnost<< 1 >>t1elesnost<<
:J •
sova teksta,_~1eđu ostalim, upravo u tome što je taj prvi epohalni ili >>zanesenost<< i >>nepovjerenje potvrđeno iskustvom<<. Engle~.k~
rom~n nov_IJe . europske književnosti svojevrstan odgovor na je pisac obojici podario intelektualan stav prem~ živo~u, obOJICI
sbl~lJa s~ruJanJ~ u velikim pripovjednim vrstama, paje potvrda je dao i vjeru-l sumnju, a nije naposljetku nevazna m ~kolno~t
tez1 da Je osob1to roman u svojoj povijesti označen stalnom da obojica znaju cijeniti takozvane male ljudske radosti, kakvi-
opo:bom proti:'.popularnih uzoraka u svojoj predaji. Poznato je ma jeu-Cervantesa sklon Sancho Panza. . . .
da Je Don Quzjole~poentirano rečeno, roman napisan protiv Imamo li to na umu mogli bismo utvrditi da su Greeneovl
~~.~~n~: to jest protiv štiva koje čitatelje poslužuje ljubavnim i duhovni antipodi, katolički svećenik i gradonačelnik, ljeviča:,
JUnackim pustolovinama po mjeri konfekcijske mašte (a takvo obojica Don Quijoti, svojevrsni zanesenjaci - ~-ao_ št~ ~u, lZ
je štivo do osamnaestoga stoljeća uvelike svrstavano pod naziv drugoga vidnoga kuta, obojica jednim dijelom svoJih md_Iv_Idual~
~o~an). Međutim, to je samo jedna dimenzija toga djela. Veličina nosti u isti mah ličnosti poput Sanche. Cervantesov1 JUna~l
~e nJe~~va u tome što je Cervantes u liku tužnoga viteza, kojemu zasnovani su u biti kao komplementarne -l" · t'1, d a kl e kao
1cnos
Je k_nJizevna fikcija poremetila opažanje zbilje, predočio svu oSolJei duhovni entiteti u kojima se očituju ljudske raznolikosti
dubm~ pr.~blema iskazanoga pojmom ljudske iluzije. koje nije moguće usuglasiti ili poistovjetiti. Greeneovi su likovi
?IluziJama, snovima, zabludama i sumnjama riječ je, daka- po-svom podrijetlu i obrazovanju mnogo bliži jedan ~~g~m~, a
ko, u Greeneovu romanu. Teško je reći kako je pisac sebi
1 spaja ih i elementarno ljudsko razumijevanje. RazdvaJ~ 1hJ~~1~~
~redočivao idealnoga, posve primjerenoga čitatelja s obzirom na iaeologifa u najširem smislu, svjetonazor, donekle 1 pohtlck1
~nt_ertekstualnu okosnicu djela. Očito je, međutim, da on u stav. Stoga je velika, središnja tema toga romana susret (a ne
ISticanju intertekstualnih spojnica nije bio nimalo suzdržan. sukob) svjetonazora, prikazan na tlu svakodnevnih iskustava
Upozorenja na ovisnost o glasovitom španjolskom romanu nala- takozvanih prosječnih ljudi, koji postaju natprosječni upravo po
ze s~ gotovo na svakom koraku, počevši od podatka, razumije se: tome što se opiru dogmatizmu i konvencijama.
fikt~vna, da je n~slovni lik potomak davnoga viteza. Otuda i Greene i sam nekonvencionalan katolik, nije, dakako, napi-
navika Oca Quixoteaaa-svoj automobil nazi~a Rosinanta. U ' -
sao »navijački<< roman, ideološki jednostran. Međutim, ne_ma
pojedina su poglavlja, nadalje, utkane brojne aluzije na Cervan- dvojbe u to daje spoznajni- i intertekstualni- p_arad~ks djela.
tesov roman, na primjer na zgodu s vjetrenjačama (umjesto kojih upravo okolnost daje zastupnik metafizičke duhovnosti umno-
se u Greeneovu djelu pojavljuje prometna policija). go manjoj mjeri iluzionist, dakle >>donkihotska<< narav,_ ~ego
No, bez dvojbe, najvažniji element intertekstualna odnosa gradonačelnik (Sancho), koji je uvjeren da zastupa zblljs~u,
prepoznaje se u činjenici daje cijela struktura romana utemelje- >>zemaljsku<< politiku. Načelnikove tlapnje o potpunomu so~lja­
na~l1_a d_:ojstvu glaynih likova. >>Vitezil-tu-žnoga lika<< i njegovu lizmu mnogo su nestvarnije od svećenikovih razmatranJa o
pratltelJu, a to je Sancho Panza, odgovaraju svećenik dakle kršćanskom moralu. Iz toga se nameće i drugi paradoks: mon-
monsignor Quixote, i njegov neobičan znanac i suputnik, bivši signor Quixote ponekad također postaje nalik svome da~n~m
gradon:čel~ik gradić~ El Toboso. Jedna je od Greeneovih poenti prethodniku, ali ne zbog metafizike, nego ~pravo z?~g ~elzbje­
u tome ~to Je o~~<::>SU1zp1eđu 1n:odernoga Viteza i njegoya duhoy- žive ,,fizike<< ustanove kojoj pripada. Na kraju ga zatjece tjelesna
42 nog antlpo~_a dao noVl1 osn~~:, Kao i u intertekstualnom pred- sudbina Cervantesova lika: roman završava svećenikovom smr- 43

L
r- • · ~.; f'đ'rr t 'P n'X 'US!
MiP t ' M J s

i er Lds'r
D.Stzlr SCS't Krf lttW 2 tZt:S'#'TSW't i g OPtrrlt' nm

Viktor Žmegač
Tipovi intertekstualnosti i njihova funkcija Tipovi intertekstualnosti i njihova funkcija Viktor Žmegač

ću, a njegovi posljednji trenuci, obilježeni neobičnom vjerskom Viktor Žmegač


ekstazom, ostavljaju nazočne u dvojbi o naravi te nesvakodnev- TYPEN DER INTERTEXTUALITAT UND DEREN FUNKTION
ne ličnosti. Posljednje su riječi razmišljanja gradonačelnikova Zusammenfassung
koji sve više postaje S\jestan toga koliko je bio privržen monsi-
gnoru, koliko je volio i cijenio toga čovjeka. '' ... the love which he Der Beitrag behandelt_ da_s Problemd:~n:~~~~~~r::~~:~:~~e~:~
had begun to feel for Father Quixote, seemed now to live and Verfahrensweisen an Bei;el~n ;usd eu tsdle:Romantik (Hoffmann,
grow in spite of the final separation and the final silence- for 19. und20.Jahr~und~:ts_. :\e er Auged durch eine spielerische
Tieck) fti.hren d1e Moghc; ~\ .. ; ~ie artifi~ielle Natur literarischer
0
how long, he wondered with a kind of fear, was it possible for
Anwendung von Intertex ua l a h d h Intertextualitiit mit
that love of his to continue? And to what end?,, Texte deutlicher erken~bar zu _mac :n, T
~s ist in dem Versuch
Roman o suvremenome vitezu lutalici pokazuje pretvorbenu Metatextualitat zu verbmden. Em ~\~elter ! e Abwendungvon der
snagu koju potiču odista velika djela književne predaje. Riječ je zu erkennen, durch Zi tate und Ans~w ungen E ·ne dritte Spielart von
o mogućnostima što ih pružaju kontrafakture, te posebne vrste Tradition zu signalisieren (etwa bel ~laubert\ l u tage in den en die
Intertextualitat tri tt injenen zahlrelchen Wer. en zbeka~nten Textes
intertekstualnosti. Primjera je pregršt: od pokušaja da se pučke . F g bzw Deutung emes
bajke iz davnine pripovjedno preoblikuju-u duhu novih ljudskih Autoren eme neue assun . . d Themen) vorlegen. Der Vf.
(mit bestimmten Stoffen, Mobven un F K fka M. Frisch und
iskustava do modernih obrada velikih antičkih drama, poput wahlt dazu Beispiele aus dem Schaffen von . a ,
Antigone, Kralja Edipa ili Elehtre. Istraživanja o intertekstual- G. Greene.
nosti koja se usredotočuju na žanrovski tip kontrafakture ne:-
izbježivo će se približiti - a to je potvrdio i naš primjer -
kulturnopovijesnoj prosudbi o trajnosti i varijabilnosti temelj-
nih ljudskih iskustava.

44
45

You might also like