You are on page 1of 3

‫‪DEUTSCHE BOTSCHAFT KAIRO‬‬ ‫السفـــــــارة اﻷلمانية بالقاهرة‬

‫‪SPRACHENDIENST‬‬ ‫قســـم اللغات والترجمـــــة‬

‫‪Alphabetisch geordnete Übersetzerliste‬‬ ‫قائمة المترجمين المعتمدة توقيعاتهم لدى السفارة اﻷلمانية‬
‫‪Die Botschaft übernimmt keine Haftung für die‬‬ ‫مرتبة أبجديا وفقا للهجاء اإلفرنجي‪ ،‬دون أدنى مسؤولية على‬
‫‪Richtigkeit der Übersetzungen.‬‬ ‫السفارة فيما يتعلق بمضمون الترجمة أو صحتها‪.‬‬

‫‪I. Großraum Kairo‬‬ ‫أوال‪ :‬القاهـرة الكبرى‬


‫‪ Hr. Abdelhady, Mohammed‬‬ ‫‪ ‬السيد ‪ /‬محمد عبد الهادي‬
‫‪Group 104, Building 4, Appartment 2, El-Rehab‬‬
‫مجموعة ‪ ١٠٤‬ـ عمارة ‪ ٤‬ـ شقة ‪ ، ٢‬مدينة الرحاب ـ القاهرة‬
‫;‪City, Kairo; Tel.: 01066221186‬‬
‫محمول‪٠١٠٦٦٢٢١١٨٦ :‬‬
‫)‪(Mo – Fr, von 9:00 bis 18:00 Uhr‬‬
‫(المواعيد ‪ :‬من االثنين إلى الجمعة ‪ ،‬من ‪ ٩‬صباحا وحتى ‪ ٦‬مساء)‬
‫‪office@verso-text.com; embassy@verso-text.com‬‬
‫‪embassy@verso-text.com ، office@verso-text.com‬‬
‫‪ Dr. Badr, Muh. Sulaiman‬‬ ‫‪ ‬دكتــور محمــد سـليمــان بـــدر‬
‫‪75 Ramses Extension II, gegenüber dem‬‬ ‫‪ ٧٥‬امتـــداد رمسيــس ‪ ، ٢‬أمام مركز القاهرة الدولي للمؤتمرات ‪-‬‬
‫‪Internationalen Konferenzzentrum - Nasr City‬‬ ‫مدينة نصـــر ‪ ،‬ت‪٢٠٨٠٩٢٩١ ، ٢٠٨٠٩٢٨١ :‬‬
‫‪Tel: 2080.92.81, 2090.92.91, 0100 524.11.71,‬‬ ‫محمول‪٠١٠٦٠٣٠٦٢٢٧ ، ٠١٠٠ ٥٢٤١١٧١ :‬‬
‫)‪0106 036 227 (Sa – Do, von 18:00 – 20:00 Uhr‬‬ ‫(المواعيد ‪ :‬من السبت إلى الخميس ‪ ،‬من ‪ ٦‬مساء وحتى ‪ ٨‬مساء)‬
‫‪ Dr. El-Dsoki, Firdous‬‬ ‫‪ ‬دكتورة فردوس الدسوقـــــــي‬
‫‪Murad Str. 8, 3. Stock, Giza‬‬ ‫‪ ٨‬شارع مراد ‪ ،‬فوق مكتبة سمير وعلي‪ ،‬جيــــزة‬
‫‪Tel. 35729960, Handy: 0122 313.32.99‬‬ ‫ت ‪ - ٣٥٧٢٩٩٦٠‬محمول‪٠١٢٢٣١٣٣٢٩٩ :‬‬
‫‪Sa. – Mi. von 08:00 h – 14:00 h‬‬ ‫من السبت إلى األربعاء‪ :‬من ‪ ٨‬صباحا حتى ‪ ٢‬بعد الظهر‬
‫‪Sa. – Di. von 18:00 h – 20:30 h‬‬ ‫من السبت إلى الثالثاء‪ :‬من ‪ ٦‬مساء حتى ‪ ٨¸٣٠‬مساء‬
‫)‪New Cairo City (nach telefonischer Vereinbarung‬‬ ‫القاهرة الجديدة ‪ /‬التجمع الخامس باتفاق تليفوني مسبق‬
‫‪ Dr. El-Labbad, Mustafa‬‬ ‫‪ ‬دكتور مصطفى اللبــــــاد‬
‫‪Wesa Wassef Str. 4, Waly Building, 6. Stock, Appt.‬‬ ‫‪ ٤‬ش ويصا واصف ‪ ،‬عمارة والى ‪ ،‬الدور السادس‬
‫‪23, Giza-Zoo, neben der Österreichischen Botschaft,‬‬ ‫شقة ‪ ، ٢٣‬الجيزة – حديقة الحيوان ‪ ،‬بجوار سفارة النمسا‬
‫‪Tel&Fax: 3572.61.42; 0100 575.51.57, (von 08.00 h‬‬ ‫ت‪/‬ف‪ ، ٣٥٧٢٦١٤٢ :‬محمول‪٠١٠٠٥٧٥٥١٥٧ :‬‬
‫)‪bis 17.00 h außer freitags u. samstags‬‬ ‫(من الساعة ‪ ٨‬وحتى الخامسة بعد الظهر ماعدا الجمعة والسبت)‬
‫‪ Dr. Fathy, Hebatallah‬‬ ‫‪ ‬دكتورة هبـة هللا فتحـي‬
‫‪Agouza, Giza, Tel.: +2 01021260071‬‬
‫العجوزة – جيزة ‪ ،‬ت‪( ، ٠١٠٢١٢٦٠٠٧١ :‬المواعيد باتفاق مسبق)‬
‫)‪(Termin nach Vereinbarung‬‬
‫‪ Dr. Omar, Manar‬‬ ‫‪ ‬دكتورة منــار عمــر‬
‫‪Wadi Hof, Helwan, Kairo, Handy: +2 01021940400‬‬
‫وادي حوف ‪ ،‬أمام محطة مترو وادي حوف ‪ ،‬حلوان ـ القاهرة ‪،‬‬
‫)‪(Termin nach Vereinbarung‬‬
‫محمول‪( ٠١٠٢١٩٤٠٤٠٠ :‬المواعيد باتفاق مسبق)‬
‫‪ Dr. Tahoun, Riham‬‬ ‫‪ ‬دكتورة ريهـام طاحـون‬
‫‪Sheikh Zayed, 6th of October City,‬‬ ‫الشيخ زايد ‪ ،‬مدينة ‪ ٦‬أكتوبر‬
‫)‪Tel.: +2 01063031381 (Termin nach Vereinbarung‬‬ ‫ت‪( ٠١٠٦٣٠٣١٣٨١ :‬المواعيد باتفاق مسبق)‬
‫‪ Hr. Tamer, Abdul Nasser‬‬ ‫‪ ‬السيد ‪ /‬عبد الناصر الثامر‬
‫‪El Gezira El Wusta Str. 1, El Masry Towers A,‬‬ ‫‪ ١‬شارع الجزيرة الوسطى ‪ ،‬أبراج المصري أ ‪ ،‬أمام فندق فالمنكو ‪،‬‬
‫‪gegenüber Hotel Flamenco, Zamalek,‬‬ ‫الزمالك ‪ ،‬ت‪، ٠١٠٢٤٨٧٧٨٢٢ :‬‬
‫‪Tel: 01024877822; E-Mail: ntamer58@yahoo.com‬‬ ‫‪( ، E-Mail: ntamer58@yahoo.com‬من الساعة ‪ ٨‬صباحا‬
‫)‪(von 08.00 - 14.00 h außer freitags u. samstags‬‬
‫وحتى الساعة ‪ ٢‬بعد الظهر ‪ ،‬أيام الجمعة والسبت باتفاق تليفوني)‬
II. Alexandria ‫ اإلسكندرية‬:‫ثانيا‬
 Fr. Ibrahim, Wissam ‫ وسام إبراهيــــم‬/ ‫ السيدة‬
Goethe-Institut, 10, Rue des Ptolemeés, Azarita ‫ اﻷزاريطة‬، ‫ شارع البطالسة‬١٠ ، ‫معهد جوته‬
Tel.: 0110 0600066 ; von 09.00 h bis 17.00 h ‫ مساء‬٥ ‫ صباحا وحتى‬٩ ‫ من‬، ٠١١٠٠٦٠٠٠٦٦ :‫تليفون‬
 Fr. Moustafa, Hala ‫ هاله مصطفى‬/ ‫ السيدة‬
Goethe-Institut, 10, Rue des Ptolemeés, Azarita ‫ اﻷزاريطة‬، ‫ شارع البطالسة‬١٠ ، ‫معهد جوته‬
Tel.: 0120 806 77 79; hala.moustafa3288@gmail.com hala.moustafa3288@gmail.com ‫؛‬٠١٢٠٨٠٦٧٧٧٩ :‫تليفون‬

 Fr. Shamy, May ‫ مى شامي‬/ ‫ السيدة‬


Goethe-Institut, 10, Rue des Ptolemeés, Azarita ‫ اﻷزاريطة‬، ‫ شارع البطالسة‬١٠ ، ‫معهد جوته‬
Tel.: 01026807286 ٠١٠٢٦٨٠٧٢٨٦ :‫تليفون‬
 Hr. Shousha, El Sayed ‫ السيد شوشــــــة‬/ ‫ السيد‬
10, Rue des Ptolemeés - Azarita ‫ اﻷزاريطة‬، ‫ شارع البطالسة‬١٠ ، ‫معهد جوته‬
Handy: 0100 122.40.13 (außer freitags) ٠١٠٠ ١٢٢٤٠١٣ :‫محمول‬

Die o.g. Übersetzer_innen werden auf dieser Liste


lediglich für die Sprachen Arabisch-Deutsch / ‫اليتم اعتماد توقيعات المترجمين المذكورين أعاله إال إذا قاموا‬
Deutsch-Arabisch geführt. Benötigen Sie eine ‫بالترجمة من اللغة العربية إلى اﻷلمانية أو من اللغة اﻷلمانية‬
Übersetzung Englisch-Deutsch/Deutsch-Englisch, ‫ وفي حالة احتياجكم إلى ترجمة من اللغة‬.‫إلى العربية‬
müssen Sie sich an die in Deutschland anerkannten ‫اإلنجليزية إلى اﻷلمانية أو من اللغة اﻷلمانية إلى اإلنجليزية‬
Übersetzer wenden. ‫فإن عليكم االستعانة بأحد المترجمين المعتمدين للغتين‬
.‫اإلنجليزية واﻷلمانية في ألمانيا‬
Soweit Übersetzungen aus der englischen Sprache
oder in die englische Sprache zur Vorlage bei ، ‫انجليزي‬/‫فإذا كانت النصوص المراد ترجمتها (ألماني‬
deutschen Behörden benötigt werden, müssen diese ‫ فإنه‬، ‫الماني) سوف تقدم للجهات الرسمية اﻷلمانية‬/‫انجليزي‬
von Übersetzern gefertigt oder überprüft werden, die ‫يتعين ترجمتها أو مراجعتها بمعرفة احد المترجمين المعتمدين‬
im jeweiligen Landgerichtsbezirk entsprechend .‫في دائرة المحكمة الكلية بكل والية من الواليات اﻷلمانية‬
ermächtigt sind.

Entsprechende Informationen finden Sie in der ‫ويمكن الرجوع إلى قاعدة بيانات المترجمين المحلفين‬
Dolmetscher- und Übersetzerdatenbank: :‫والمعتمدين لدى المحاكم اﻷلمانية على شبكة اإلنترنت‬
http://www.justiz-dolmetscher.de http://www.justiz-dolmetscher.de

Ausgeschiedene Übersetzer ‫مترجمون خرجوا من القائمة‬


Übersetzungen der nachstehend genannten ‫لن تعتد السفارة بأية ترجمات ﻷحد المترجمين‬
Übersetzer werden von der Deutschen Botschaft ‫المذكورين أدناه إال إذا كانت سابقة على تاريخ‬
ausschließlich bis zum Datum des Ausscheidens ‫ أما الترجمات الالحقة على‬، ‫خروجهم من القائمة‬
anerkannt. Nach dem jeweiligen Datum des .‫تاريخ خروجهم من القائمة فلن يعتد بها‬
Ausscheidens erstellte Übersetzungen werden
nicht anerkannt.

Hr. Ahmed, Ashraf ‫ أشــــرف احـمــــد‬/ ‫السيد‬


Ausgeschieden am 12. Februar 2019 ٢٠١٩ ‫ فبراير‬١٢ :‫تاريخ الخروج من القائمة‬

Kairo, den 12. Februar 2019 ٢٠١٩ ‫ فبراير‬١٢ ‫القاهرة في‬

You might also like