You are on page 1of 60

Timer manual

Timer, single outlet


G1/2" (21 mm) Timer, single outlet
G3/4" (26.5 mm)
G1" (33 mm) (1054791)

A. Easy swivel coupling


L B. LCD Display
C. Dial position indicator
G A D. Manual watering
on/off button
E. Battery tray
F. Dial
G. – Button
B H H. + Button
K. RESET button
L. Inlet (Tap Connector, Multi)
M. Outlet (Tap Connector)
timtart
Selock

S
c

e
t

D
long
For rain
Run delay
press +
How
Hoften
w
Off

K
E
C F M

G 3/4"
(26.5 mm)
Timer, dual outlet
G1/2" (21 mm) Timer, dual outlet
G3/4" (26.5 mm)
G1" (33 mm) L (1054792)

A A. Easy swivel coupling


B. LCD Display
C. Dial position indicator
D. Manual watering
on/off button
E. Battery tray
I J
B F. Dial
I. L/R Button
J. +/– Button
K. RESET button
timtart
Selock

L. Inlet (Tap Connector, Multi)


c

e
t

D M. Outlet (Tap Connector)


long
For rain
Run delay
press +
How
Hoften
w
Off

K
E
C F M

G 3/4"
(26.5 mm)
Timer parts  A. Easy swivel coupling  3. Press the + or – button to advance or
B. LCD Display  C. Dial position indicator  reverse clock time (hold button for quick
D. Manual on/off button  E. Battery tray  advance).
F. Dial  G. – Button  H. + Button  K. RESET Start time  1. Rotate the dial to Start
button  L. Inlet (Tap Connector, Multi)  time (for timer, dual: Press L/R to
M. Outlet (Tap Connector) choose Left or Right valve).  2. Press the
+ or – button to set the start time (hold
attention: Please read the manual button for quick advance).
before using. / Do not direct the wa- How long  1. Rotate the dial to How
ter jet towards persons or animals! long.  2. Press the + or – button to set the
/ Do not direct the water jet towards length of watering time (1 minute up to
electrical equipment! 360 minutes).
How often  1. Allows you to set the pro-
Installing the batteries  1. Remove the gram to repeat every 6, 12 hours, or from
tray from back of the Timer by sliding it 1 to 7 days.  2. Rotate the dial to How
out.  2. Insert two AA (1.5 V) alkaline bat- often.  3. Press the + or – button to set
teries (not included) and place the tray the frequency.
back.  3. Replace battery when low bat- Run  1. Rotate Dial to Run.  2. Timer wa-
tery icon flashes. ters according to programmed time, du-
Programming the timer  1. Rotate ration, and frequency.  3. The start times
the dial to positions indicated for setup and cycle duration are maintained during
(for timer, dual:  2. Press L/R button to Off or Run mode.  4. The dial must re-
switch between left and right outlet for main in Run position for the cycle to run.
all programming).  3. Left and right outlets If the dial is turned to any other position,
can function at the same time. (Water flow watering will stop.  5. Rain drops will be
will decrease when both sides are used shown when the watering is on.
at once).  note: The dial should be in the Set rain delay (watering delay): 
Run position for the Timer to operate 1. With the dial in the Run position, press-
(programmed mode or manual mode).  ing (+) will cause a 24 hour delay to the
Set clock  1. Rotate the dial to Set clock.  program (for timer, dual: Same delay
2. Clock display will be in AM or PM.  will occur on both Left and Right valves). 
2. Delays of 0, 24, 48, and 72 hours are Troubleshooting 
possible. Delay time can be changed by problem: There is no display. 
pushing + or – at any time.  3. Display will Check if:  1. Batteries are installed properly. 
flash between clock and hours remaining 2. Batteries are very low.
before programmed cycle resumes.  4. To problem: Timer does not water or
remove watering delay, turn dial to Off does not come on at desired time.
and then back to Run or reduce the delay Check if:  1. The dial position is at Run. 
time to 0. 2. Faucet is on.  3. Clock is set to correct
Manual (instant) watering  1. To water time including AM and PM.  4. Batteries
instantly without interrupting the set cycle, are low.  5. For timer, dual: Desired outlet
press the    button to start watering.  (Left or Right) is programmed.  6. Rain
2. This mode will function only when the delay is on.  7. Start time is set to desired
dial is on Run position.  3. For timer, dual: time including AM and PM. 
Choose Left or Right valve (Valves can problem: Water won’t turn off. 
have different watering duration set).  Check if:  1. Watering duration is set to
4. Press the + or – button to adjust from desired time  2. The Manual mode is on 
0 to 240 minutes at any time.  5. To resume 3. No power/batteries are included.
programmed cycle, press the   button
again or rotate the knob to Off and back Warranty terms  The manufacturer shall
to Run. repair or replace, through the dealer, any
Off  Turning the dial to the Off position parts of the product found to be faulty
from any other position will stop the man- due to manufacturing defects, for a period
ual or programmed watering immediately.  of 24 months as of the date of purchase.
Reset  Pressing the Reset button for 2 the warranty does not cover defects
seconds will erase all the programs and due to tampering, improper use or
the Timer will return to factory shipped wear. The warranty is valid only if the cus-
condition. tomer returns to the product to the dealer
Installation  1. Attach Timer to an outdoor complete in all its parts together with the
hose faucet and turn faucet on after pro- receipt or other document proving the
gramming.  2. Not for use on outlet end of date of purchase.
‘Y’ connectors or other hose accessories.
EU Declaration of Conformity  ihmisiin tai eläimiin. / Älä suuntaa
Fiskars Oy, Finland hereby certifies that vettä sähkölaitteisiin!
when leaving Fiskars factory the timer,
single and timer, dual are in accord- Paristojen asettaminen  1. Irrota lokero
ance with harmonized EU guidelines, EU ajastimen takaa liu’uttamalla se ulos. 
standards of safety and product specific 2. Aseta lokeroon kaksi 1,5 voltin AA-
standards. This certificate becomes void alkaliparistoa (ostettava erikseen) ja aseta
if the units are modified without Fiskars lokero takaisin paikalleen.  3. Vaihda paris-
approval.  CE declaration of conformity in tot, kun alhaisen akkuvirran kuvake vilkkuu.
accordance with European std EN 60730- Ajastimen ohjelmointi  1. Kierrä valitsin
1; 2016 and other applicable directives. tarvittaviin asentoihin asetuksia määritet-
täessä (ajastimelle, kahdella ulostu-
lolla:  2. Ohjelmointia varten voit vaihtaa
battery 2 x 1,5 V AA
vasemman ja oikean lähdön välillä painamal­
min/max pressure 0.5/12 bar la L/R-painiketta).  3. Vasen ja oikea ulostulo
min/max temperature +1/+60° C voivat toimia samanaikaisesti. (Molempia
puolia yhtaikaa käytettäessä veden virtaus
tap connection G 1/2, G 3/4, G 1
on pienempi.)  huom: Valitsimen pitää olla
operating time for 1 year Run-asennossa, jotta ajastin toimii (ohjel-
batteries approx.
moitu tai manuaalinen tila).
Aseta kello  1. Käännä valitsin asentoon
 Ajastimen osat  A. Helppo kääntö- Set clock (Aseta kello).  2. Kellossa nä-
kytkentä  B. LCD-näyttö  C. Valitsimen kyvä aika on aamupäivällä (AM) tai ilta-
asennon ilmaisin  D. Manuaalinen virtapai- päivällä (PM).  3. Varhenna tai myöhennä
nike  E. Paristolokero  F. Valitsin  kellonaikaa painamalla painiketta + tai
G. – Painike  H. + Painike  I. L/R-painike  – (voit edetä nopeammin pitämällä paini-
J. Painike +/–  K. RESET-painike  L. Tulo ketta painettuna).
(Hanaliitin, Multi)  M. Ulostulo (Hanaliitin)  Aloitusaika  1. Käännä valitsin asentoon
Start time (ajastimelle, kahdella
huomio:Lue käyttöohje ennen ulostulolla: Valitse vasen tai oikea vent-
käyttöönottoa. / Älä suuntaa vettä tiili painamalla L/R (vasen/oikea).  2. Aseta
aloitusaika painamalla painiketta + tai – valitsimen asentoon Off ja sitten takaisin
(voit edetä nopeammin pitämällä painiket- asentoon Run tai muuttamalla viiveen
ta painettuna). pituudeksi 0.
Kesto  1. Käännä valitsin asentoon How Manuaalinen (välitön) kastelu  1. Voit
long.  1. Aseta kastelun kesto painamalla aloittaa kastelun heti keskeyttämättä ase-
painiketta + tai – (1–360 minuuttia).  Ti- tettua sykliä painamalla  -painiketta. 
heys  1. Voit asettaa ohjelman toistumaan 2. ajastimelle, kahdella ulostulolla:
6 tunnin, 12 tunnin tai 1–7 päivän välein.  Tämä tila toimii vain valitsimen ollessa
2. Käännä valitsin asentoon How often.  Run-asennossa.  3. Valitse vasen (L) tai
3. Aseta tiheys painamalla painiketta + tai –. oikea (R) venttiili (venttiileille voi olla ase-
Aloita  1. Käännä valitsin asentoon tettuna eri kastelun kesto.  4. Voit milloin
Run.  2. Ajastin kastelee noudattaen ohjel- tahansa asettaa kestoksi 0–240 minuuttia
moitua aikataulua, kestoa ja tiheyttä.  painamalla painiketta + tai –.  5. Jatka oh-
3. Aloitusajat ja syklin kesto säilyvät muis- jelmoitua sykliä painamalla  -painiketta
tissa Off- ja Run-tilassa.  4. Valitsimen on uudelleen tai kääntämällä säädin asen-
oltava Run-asennossa, jotta sykli toimii. toon Off ja takaisin asentoon Run.
Jos valitsin käännetään muuhun asen- Off  Jos käännät valitsimen mistä tahansa
toon, kastelu loppuu.  5. Kun kastelu on muusta asennosta Off-asentoon, manu-
käynnissä, näytössä näkyy sadepisaroita. aalinen tai ohjelmoitu kastelu loppuu heti.
Sadeviiveen (kasteluviiveen) aset- Nollaa  Reset-painikkeen painaminen
taminen  1. Kun valitsin on Run-asen- kahden sekunnin ajan poistaa kaikki
nossa, painikkeen (+) painaminen viivästää ohjelmat ja palauttaa ajastimen tehdas-
ohjelmaa 24 tuntia.  (ajastimelle, kah- asetuksiin.
della ulostulolla: Vasemmassa ja Asentaminen  1. Liitä ajastin ulkoletkun
oikeassa venttiilissä on sama viive.)  2. Vii- hanaan ja käännä hana ohjelmoinnin jäl-
ve voi olla pituudeltaan 0, 24, 48 tai 72 keen päälle.  2. Älä käytä laitetta Y-liitinten
tuntia. Viivettä voi milloin tahansa muuttaa tai muiden letkutarvikkeiden lähtöpäässä.
painamalla + tai –.  3. Näytössä näkyy
vuorotellen kellonaika ja jäljellä oleva kesto Vianmääritys
tunteina, kunnes ohjelmoitu sykli jatkuu.  ongelma: Näyttö on pimeänä.  Tarkista
4. Voit poistaa kasteluviiveen kääntämällä seuraavat seikat:  1. Paristot on asennettu
oikein.  2. Paristoissa on tarpeeksi virtaa. Fiskars Oy, Suomi vakuuttaa, että
ongelma: Ajastin ei kastele tai mene ajastimet täyttävät Fiskarsin tehtaalta
päälle haluttuun aikaan. Tarkista lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-oh-
seuraavat seikat:  1. Valitsin on asennos- jeistuksien, EU-turvallisuusstandardien ja
sa Run.  2. Hana on auki.  3. Kellonaika tuotekohtaisten standardien vaatimukset.
sekä AM (aamupäivä)- tai PM (iltapäivä) Tämä vakuutus mitätöityy, jos tuotteen
-merkintä on oikein.  4. Paristoissa on tar- osia muokataan ilman Fiskarsin hyväksyn-
peeksi virtaa.  5. ajastimelle, kahdella tää. CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus
ulostulolla: Valittuna on haluamasi lähtö European std EN 60730-1; 2016 ja muiden
eli vasen (L) tai oikea (R).  6. Sadeviive on soveltuvien direktiivien mukaisesti.
päällä.  7. Aloitusaika sekä AM (aamupäi-
vä)- tai PM (iltapäivä) -merkintä on oikein. 2 x 1,5 V AA
paristo
ongelma: Kastelu ei lopu.  Tarkista
seuraavat seikat:  1. Kastelun kesto on min/max paine 0.5/12 bar
oikein asetettu.  2. Käytössä on manuaa- min/max lämpötila +1/+60° C
linen tila.  3. Virtaa ei ole tai paristot ovat
hanaliittimet G 1/2, G 3/4, G 1
tyhjentyneet.
paristojen arvioitu 1 vuosi
kesto
Takuuehdot  Valmistaja lupaa korjata tai
tarvittaessa vaihtaa jälleenmyyjän kautta
kaikki ne tuotteen osat, joissa ilmenee  Timerns delar  A. Vridbar koppling 
valmistusvirheitä 24 kuukauden sisällä B. LCD-display  C. Lägesindikator för vrid-
tuotteen hankkimisesta. takuun piiriin reglage  D. Manuell av-/på-knapp  E. Bat-
eivät kuulu laitteeseen suoritetuista terilucka  F. Vridreglage  G. Minusknapp 
muutoksista, virheellisestä käytöstä H. Plusknapp  I. L/R-knapp  J. Plus-/minus-
tai kulumisesta aiheutuneet viat. Takuu knapp  K. RESET-knapp  L. Inlopp (Kran-
on voimassa ainoastaan silloin, kun asi- koppling, Multi)  M. Utlopp (Krankoppling)
akas palauttaa jälleenmyyjälle tuotteen
kokonaisuudessan yhdessä ostokuitin tai observera: Läs bruksanvisningen
muun vastaavan ostotodistuksen kanssa.  innan användning och spara den
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus för framtida referens. / Rikta aldrig
vatterstrålen mot personer eller djur! (håll in knappen för att bläddra snabbt).
/ Rikta aldrig vattenstrålen mot elek- Hur länge  1. Vrid vridreglaget till How
trisk utrustning! long.  2. Tryck på plus- (+) eller minusk-
Installera batterierna  1. Ta bort luckan nappen (–) för att ställa in bevattningstiden
från baksidan av timern genom att skjuta (1 till 360 minuter).
ut den.  2. Sätt i två alkaliska AA-batterier Hur ofta  1. Här kan du ställa in att pro-
(1,5 V) (ingår ej) och sätt tillbaka luckan.  grammet ska upprepas var 6:e timme, var
3. Byt batterier när ikonen för låg batteri- 12:e timme, eller från varje dag till var 7:e
nivå blinkar. dag.  2. Vrid vridreglaget till How often. 
Programmera timern  1. Vrid vridreg- 3. Tryck på plus- (+) eller minusknappen
laget till de angivna lägena för inställning (–) för att ställa in upprepningsfrekvensen.
(för timer med dubbel anslutning:  Kör  1. Vrid vridreglaget till Run.  2. Timern
2. Tryck på L/R-knappen för att byta mel- vattnar enligt programmerad tid, tidslängd
lan vänster (L) och höger (R) utlopp för och frekvens.  3. Starttider och cykelläng-
all programmering).  3. Vänster och höger der sparas när timern är i Off- eller Run-
utlopp kan användas samtidigt. (Vattenflö- läget.  4. Vridreglaget måste vara i Run-
det är begränsat om båda sidor används läget för att cykeln ska köras. Om vridreg-
samtidigt.)  obs: Vridreglaget ska vara i laget vrids till något annat läge kommer
Run-läget för att timern ska fungera (pro- bevattningen att stoppas.  5. Regndroppar
grammerat eller manuellt läge). visas när bevattningen är på.
Ställa klockan  1. Vrid vridreglaget till Ställ in regnfördröjning (bevattnings-
Set clock.  2. Klockan visas som AM eller fördröjning)  1. När vridreglaget är i Run-
PM.  3. Tryck på plus- (+) eller minusk- läget kan du fördröja programmet i 24 tim-
nappen (–) för att ställa klockan framåt mar genom att trycka på (+) (för timer med
eller bakåt (håll in knappen för att bläddra dubbel anslutning: Samma fördröjning
snabbt). tillämpas på både vänster och höger ventil. 
Starttid  1. Vrid vridreglaget till Start 2. Du kan fördröja programmet 0, 24, 48
time (för timer med dubbel anslutning: och 72 timmar. Du kan ändra fördröjnings-
Tryck på L/R för att välja vänster eller tiden genom att trycka på + eller – när
höger ventil.  2. Tryck på plus- (+) eller mi- som helst.  3. Displayen blinkar mellan
nusknappen (–) för att ställa in starttiden klockan och timmarna som är kvar tills den
programmerade cykeln återupptas.  4. För Felsökning
att ta bort bevattningsfördröjningen vrider problem: Ingen display visas
du vridreglaget till Off och sedan tillbaka Kontrollera att:  1. batterierna är ordentligt
till Run, eller så minskar du fördröjnings- installerade  2. batterierna inte är för svaga
tiden till 0. problem: Timern vattnar inte eller
Manuell (direkt) bevattning  1. För att sätts inte på vid önskad tid Kontroll-
vattna direkt utan att avbryta den inställda era att:  1. vridreglaget står på Run 
cykeln trycker du på knappen    för att 2. kranen är öppen  3. klockan är rätt in-
börja vattna.  2.  Det här funktionen fungerar ställd, även AM och PM  4. batterierna
endast när vridreglaget är i Run-läget.  inte är för svaga  5. För timer med dubbel
3. För timer med dubbel anslutning: Välj anslutning: Önskat utlopp (vänster eller
vänster (L) eller höger (R) ventil (ventilerna höger) är programmerat  6. regnfördröjning
kan ha olika inställningar för bevattnings- är aktiverat  7. starttiden är rätt inställd,
tid).  4. Tryck på plus- (+) eller minusknappen även AM och PM.
(–) för att när som helst justera från 0 till problem: Vattnet stängs inte av  Kont-
240 minuter.  5. För att fortsätta den pro- rollera att:  1. bevattningstiden är rätt in-
grammerade cykeln trycker du på knappen  ställd.  2. manuellt läge är aktiverat.  3. det
  igen eller vrider reglaget från Off och finns någon ström/batterierna är tomma.
tillbaka till Run.
Av  Om du vrider reglaget till Off-läget Garantivillkor  Tillverkaren ska, genom
från något annat läge stoppas all manuell återförsäljaren, reparera eller ersätta
eller programmerad bevattning genast. eventuella delar på produkten som no-
Reset  Tryck och håll in återställnings- terats vara felaktiga på grund av tillverk-
knappen i 2 sekunder för att radera ningsfel. Detta gäller under 24 månader
alla program och återställa timern till från och med inköpsdatum. garantin
fabriksinställningarna. täcker inte skador som uppstått till
Installation  1. Koppla in timern till en ut- följd av ändringar, felaktig använd-
omhuskran och öppna kranen efter pro- ning eller slitage. Garantin gäller bara
grammeringen.  2. Timern är inte avsedd om kunden returnerar produkten till
att användas på Y-kopplingar eller andra återförsäljaren komplett med samtliga
slangtillbehör. delar, tillsammans med kvittot eller annat
dokument som styrker inköpsdatumet. viktig: Les manualen før bruk. / Ikke
EU-försäkran om överensstämmelse  rett vannstrålen mot personer eller
Fiskars Oy, Finland, intygar härmed att dyr! / Ikke rett vannstrålen mot elek-
timer med en anslutning och timer med triske produkter!
dubbel anslutning, vid leveransen från
Fiskars fabrik uppfyller harmoniserade Montering av batteriene  1. Fjern skuf-
EU-riktlinjer, EU-säkerhetsstandarder fen fra baksiden av timeren ved å skyve
och produktspecifika standarder. Det här den ut.  2. Sett inn to AA-akalinebatterier
certifikatet blir ogiltigt om enheterna modi- (1,5 V) (ikke inkludert), og sett skuffen inn
fieras utan Fiskars uttryckliga godkännan- igjen.  3. Skift ut batteriet når ikonet for lavt
de.  CE-försäkran om överensstämmelse batterinivå blinker.
enligt European std EN 60730-1; 2016 Programmering av timeren  1. Roter
och andra tillämpliga direktiv. dreieknappen til de posisjonene som er
angitt for oppsett (For den doble, time-
ren:  2. Trykk på knappen V/H for å skifte
batterier 2 x 1,5 V AA
mellom venstre og høyre utløp for all pro-
min/max pressure 0.5/12 bar grammering).  3. Venstre og høyre utløp kan
min/max temperatur +1/+60° C fungere samtidig. (Vannstrømmen redu-
seres når begge sider brukes samtidig.)
krananslutning G 1/2, G 3/4, G 1
merk: Dreieknappen må være i Run-po-
batteriernas un- 1 år sisjonen for at timeren skal fungere (pro-
gefärliga livslängd
grammert modus eller manuell modus).
Innstilling av klokken  1. Roter dreie-
 Timerens funksjoner  A. Enkel ko- knappen til Set clock.  2. Klokkevisnin-
bling med dreieledd  B. LCD-skjerm  C. In- gen vil være i AM eller PM.  3. Trykk på
dikator for dreieknapposisjon  D. Manuell knappen + eller – for å stille klokketiden
på/av-knapp  E. Batteriskuff  F. Dreieknapp  frem eller tilbake (hold knappen nede for
G. Knappen –  H.Knappen +  I. Knappen å gå raskt fremover).
V/H  J. Knappen +/–  K. Knappen RESET  Start tid  1. Roter dreieknappen til Start
L. Innløp (Krankobling, Multi)  M. Utløp time (For den doble, timeren: Trykk på
(Krankobling)  V/H for å velge venstre eller høyre ventil. 
2. Trykk på knappen + eller – for å stille inn på + eller –.  3. Skjermen blinker mellom
starttiden (hold knappen nede for å gå klokke og gjenværende timer før den pro-
raskt fremover). grammerte syklusen gjenopptas.  4. Fjern
Hvor lenge  1. Roter dreieknappen til vanningsforsinkelsen ved å dreie dreieknap-
How long.  2. Trykk på knappen + eller pen til Off og deretter tilbake til Run, eller
– for å stille inn vanningsvarigheten (fra reduser forsinkelsestiden til 0.
1 minutt opptil 360 minutter). Manuell vanning (uten Timer)  1. Hvis
Hvor lenge  1. Gjør det mulig å stille inn det skal vannes umiddelbart uten å av-
programmet til å bli gjentatt hver 6. time, bryte den innstilte syklusen, trykker du på
12. time eller fra 1 til 7 dager.  2. Roter dreie- knappen    for å starte vanning.  2. Den-
knappen til How often.  3. Trykk på knap- ne modusen virker kun når dreieknappen
pen + eller – for å stille inn hyppigheten. er i posisjonen Run.  3. For den doble,
Aktivering  1. Roter dreieknappen til timeren: Velg venstre eller høyre ventil
Run.  2. Timeren vanner etter program- (det kan være innstilt ulik varighet for ven-
mert tid, varighet og hyppighet.  3. Startti- tilene).  4. Trykk når som helst på knappen
dene og syklusens varighet opprettholdes + eller – for å justere fra 0 og 240 minutter. 
i modusen Off eller Run.  4. Dreieknap- 5. Gjenoppta den programmerte syklusen
pen må forbli i posisjonen Run for at ved å trykke på knappen    igjen, eller
syklusen skal kjøre. Hvis dreieknappen er drei håndtaket til Off og tilbake til Run.
dreid til en hvilken som helst annen posi- Off  Hvis dreieknappen dreies til posisjo-
sjon, stoppes vanningen.  5. Regndråper nen Off fra en hvilken som helst annen
vises når vanning er aktivert. posisjon, stoppes den manuelle eller pro-
Utsett vanningsprogrammeringen grammerte vanning umiddelbart.
(Ved regn feks.)  1. Du kan angi en 24 Reset  Hvis du trykker på nullstillingsknap-
timers forsinkelse i programmet ved å sette pen i 2 sekunder, slettes alle programmer,
dreieknappen i posisjonen Run og trykke og timeren går tilbake til fabrikktilstanden.
på (+) (For den doble, timeren: Samme for- Montering  1. Fest timeren til en uten-
sinkelse vil forekomme for både venstre og dørs kran, og slå deretter på kranen etter
høyre ventil.  2. Det er mulig å angi en forsin- programmering.  2. Skal ikke brukes på
kelse på 0, 24, 48 og 72 timer. Forsinkelses- utløpsenden av ”Y”-koblinger eller annet
tiden kan når som helst endres ved å trykke slangetilbehør.
Feilsøking dokument som viser innkjøpsdatoen.
problem: Det er ingen visning.  Kon- EUs samsvarserklæring  Fiskars Oy,
troller følgende:  1. Batteriene er riktig Finland, stadfester herved at timer, enkel
montert.  2. Batteriene har nesten utladet. og timer, dobbel er i samsvar med felles
problem: Timeren vanner ikke eller EU-retningslinjer, EUs sikkerhetsstandar-
starter ikke på et ønsket tidspunkt der samt produktspesifikke standarder
Kontroller følgende:  1. Dreieknapposisjo- ved det tidspunktet produktene forlot
nen er på Run.  2. Kranen er på.  3. Klok- Fiskars fabrikk. Dette produktsertifikatet
ken er innstilt på riktig tidspunkt, herunder blir ugyldig hvis enhetene endres uten Fis-
AM og PM.  4. Batteriene har lite lading.  kars’ godkjenning.  CE-samsvarserklæ-
5. For den doble, timeren: Ønsket utløp ring i overensstemmelse med European
(venstre eller høyre) er programmert.  std EN 60730-1; 2016 og andre gjeldende
6. Regnforsinkelse er slått på.  7. Starttids- direktiver.
punktet er innstilt på ønskede tidspunkt,
herunder AM og PM.
batterier 2 x 1,5 V AA
problem: Vannet slås ikke av.  Kon-
troller følgende:  1. Vanningsvarigheten min/max vanntrykk 0.5/12 bar
er innstilt til ønsket tid.  2. Den manuelle min/max +1/+60° C
modusen er slått på.  3. Ingen strøm / bat- vanntemperatur
teriene er utladet. krantilkobling G 1/2, G 3/4, G 1

Warranty terms  Produsenten forplikter batterienes levetid Ca 1 år


seg til å reparere eller eventuelt skifte ut
(gjennom forhandleren) de deler som even-  Timer funktioner  A. Nem kobling
tuelt har fabrikasjonsfeil innen 24 måneder med drejeled  B. LCD-skærm  C. Indikator
fra inn-kjøpsdatoen. garantien dekker for position af drejeknap  D. Manuel til/fra-
ikke defekter som følge av endringer, knap  E. Batteribakke  F. Drejeknap – 
feil bruk eller slitasje. For at garantien G. Knappen –  H. Knappen +  I. V/H-knap 
skal være gyldig må brukeren levere pro- J. Knappen +/–  K. Knappen RESET 
duktet og alle dens deler til forhandleren L. Indløb (Hanekobling, Multi)  M. Udløb
og vedlegge kvitteringen eller et annet (Hanekobling)
vigtigt:
Læs venligst brugsanvisning på V/H for at vælge venstre eller højre
inden produktet tages i brug. / Ret ventil.)  2. Tryk på knappen + eller – for at
ikke vandstrålen fra sprinkleren mod indstille starttiden (hold knappen nede for
personer eller dyr! / Ret ikke vand- at gå hurtigt frem).
strålen fra sprinkleren mod elektro- Hvor længe  1. Roter drejeknappen over
nisk udstyr! på How long.  2. Tryk på knappen + eller
– for at indstille varigheden af vandingsti-
Installation af batterierne  1. Fjern den (fra 1 minut op til 360 minutter).
bakken fra bagsiden af timeren ved at Hvor ofte  1. Gør det muligt at indstille
skubbe den ud.  2. Indsæt to AA-alkaline- programmet til at blive gentaget hver 6.
batterier (1,5 V) (medfølger ikke), og sæt time, 12. time eller fra 1 til 7 dage.  2. Roter
bakken i igen.  3. Udskift batteriet, når drejeknappen over på How often.  3. Tryk
ikonet for lavt batteriniveau blinker. på knappen + eller – for at indstille
Programmering af timeren  1. Roter hyppigheden.
drejeknappen til de positioner, der er an- Igangsæt  1. Roter drejeknappen over på
givet til opsætning (for timer, dual:  2. Tryk Run.  2. Timer vander efter programmeret
på knappen V/H for at skifte mellem ven- tid, varighed og hyppighed.  3. Starttider-
stre og højre udløb for al programmering)  ne og varighed af cyklus gemmes under
3. Venstre og højre udløb kan fungere tilstanden Off eller Run.  4. Drejeknappen
samtidigt. (Vandgennemstrømning falder, skal forblive i positionen Run for at få cy-
når begge sider bruges samtidigt.)  be- klussen til at køre. Hvis drejeknappen er
mærk: Drejeknappen skal være i Run- drejet over på en hvilken som helst anden
positionen, for at timeren kan fungere (pro- position, stoppes vandingen.  5. Regndrå-
grammeret tilstand eller manuel tilstand) ber vises, når vanding er slået til.
Indstil timeren  1. Roter drejeknappen Indstil regnudsættelse (vandingsud-
over på Set clock.  2. Urets visning vil sættelse)  1. Få en 24 timers forsinkelse i
være i AM eller PM.  3. Tryk på knappen + programmet ved at sætte drejeknappen
eller – for at sætte urets tid frem eller tilbage i positionen Run og trykke på (+) (for
(hold knappen nede for at gå hurtigt frem). timer, dual: Samme udsættelse vil fore-
Start timeren  1. Roter drejeknappen komme på både venstre og højre ven-
over på Start time (for timer, dual: Tryk til.)  2. Der er mulighed for en udsættelse
på 0, 24, 48 og 72 timer. Udsættelses- udendørs hane til vandslange, og slå der-
tiden kan når som helst ændres ved at efter hanen til efter programmering.  2. Må
trykke på + eller –.  3. Displayet blinker ikke bruges til udløbsenden af “Y”-stik
mellem ur og timer tilbage, før den pro- eller andet slangetilbehør.
grammerede cyklus fortsættes.  4. Fjern
vandingsforsinkelsen ved at dreje drejek- Fejlfinding
nappen over på Off og derefter tilbage til problem: Der er ingen visning.  Kon-
Run, eller reducer forsinkelsestiden til 0. trollér, om –  1. Batterierne er installeret kor-
Manuel (instant) vanding  1. Hvis der rekt.  2. Batterierne er næsten helt opbrugt.
skal vandes med det samme uden at problem: Timeren vander ikke eller
afbryde den indstillede cyklus, skal der startes ikke på et ønsket tidspunkt.
trykkes på knappen    for at starte Kontrollér, om:  1. Drejeknapspositionen
vanding.  2. Denne tilstand virker kun, når er angivet til Run.  2. Vandhane er slået
drejeknappen er i positionen Run  3. For til.  3. Ur er indstillet til det rigtige tidspunkt,
timer, dual: Vælg venstre eller højre ventil inklusive AM og PM.  4. Batterierne er næ-
(der kan være indstillet forskellige varig- sten opbrugt.  5. For timer, dual: Ønsket
heder for ventilerne).  4. Tryk når som helst udløb (venstre eller højre) er programme-
på knappen + eller – for at justere fra 0 og ret.  6. Regnforsinkelse er slået til.  7. Start-
240 minutter.  5. Fortsæt den program- tidspunkt er indstillet til det ønskede
merede cyklus ved at trykke på knappen  tidspunkt, inklusive AM og PM.
, eller drej håndtaget til Off og tilbage problem: Vand slås ikke fra.  Kontrollér,
til Run. om:  1. Varighed af vandingen er indstillet til
Off  Hvis drejeknappen drejes til positi- ønsket tidspunkt.  2. Manuel tilstand er slå-
onen Off fra en hvilken som helst anden et til.  3. Ingen strøm/batterier er opbrugt.
position, stoppes den manuelle eller pro-
grammerede vanding med det samme. Garantibetingelser  Producenten skal
Reset  Hvis der trykkes på nulstillings- via forhandleren reparere eller erstatte
knappen i 2 sekunder, slettes alle pro- enhver del af produktet, der viser sig at
grammer, og timeren går tilbage til være fejlbehæftet på grund af produkti-
fabriksindstillingerne. onsfejl i en periode på 24 måneder efter
Installation  1. Fastgør timeren til en købsdatoen. garantien dækker ikke fejl,
der skyldes manipulation, forkert brug marche/arrêt manuel  E. Support de bat-
eller slid. Garantien er kun gyldig, hvis terie  F. Cadran  G. Bouton –  H. Bouton + 
kunderne returnerer produktet og alle I. Bouton L/R  J. Bouton +/–  K. Bouton de
dens dele til forhandleren sammen med réinitialisation  L. Entrée (Nez de robinet,
kvitteringen eller et andet dokumentet, Multi)  M. Sortie (Nez de robinet)
hvorpå købsdatoen fremgår.
EU-overensstemmelseserklæring  attention: Lire la notice d’utilisation
Fiskars Oy, Finland erklærer hermed, at avant usage. / Ne pas diriger le jet
når produktet forlader Fiskars-fabrikken, d’eau vers les personnes ou ani-
er timer, single og timer, dual i over- maux! / Ne pas diriger le jet d’eau
ensstemmelse med de harmoniserede vers les installations électriques! 
EU-retningslinjer, EU-standarder for
sikkerhed og produktspecifikke standar- Installation des piles  1. Retirez le sup-
der. Dette certifikat bliver ugyldigt, hvis port à l’arrière du minuteur en le faisant
produktet modificeres uden godkendelse glisser.  2. Insérez deux piles alcalines
fra Fiskars.  EU-overensstemmelseser- AA (1,5 V) (non incluses) et remettez le
klæring i overensstemmelse med det support en place.  3. Remplacez les piles
European std EN 60730-1; 2016 og andre lorsque l’icône de batterie faible clignote.
gældende direktiver. Programmation du minuteur  1. Tour-
nez le cadran sur les positions indiquées
batteri 2 x 1,5 V AA pour la configuration (du programmateur
double sortiev:  2. Appuyez sur le bou-
min/max tryk 0.5/12 bar
ton L/R pour basculer entre les sorties
min/max temperatur +1/+60° C gauche (L) et droite (R) pour la program-
hanekoblinger G 1/2, G 3/4, G 1 mation).  3. Les sorties gauche et droite
peuvent fonctionner en simultané. (Le dé-
batteriets levetid ca. 1 år bit d’eau est réduit lorsque les deux côtés
sont utilisés en même temps.)  remarque:
 Programmateur manuel  A. Rac- le cadran doit être sur la position Run
cord pivotant simple  B. Écran LCD  C. Indi- pour que le minuteur puisse fonctionner
cateur de position à cadran  D. Bouton de (en mode programmé ou manuel).
Réglage de l’horloge  1. Placez le ca- doit rester en position Run pour que le
dran sur la position Set clock.  2. L’affi- cycle s’exécute. Si le cadran est placé
chage de l’horloge est en mode AM ou sur une autre position, l’arrosage s’ar-
PM.  3. Appuyez sur les boutons + ou rête.  5. Des gouttes d’eau sont affichées
– pour avancer ou reculer l’heure de l’hor- lorsque l’arrosage est en cours.
loge (maintenez le bouton enfoncé pour Réglage du départ différé d’arrosage 
progresser plus rapidement). 1. Avec le cadran en position Run, le fait
Heure de début  1. Placez le cadran sur d’appuyer sur (+) entraîne un départ diffé-
la position Start time (pour le program- ré de 24 heures pour le programme (pour
mateur double sortie: Appuyez sur L/R le programmateur double sortie: Le même
pour choisir entre la vanne de gauche (L) départ différé sera appliqué aux vannes
et celle de droite (R)).  2. Appuyez sur les de gauche et de droite).  2. Il est possible
boutons + ou – pour définir l’heure de de définir des départs différés de 0, 24,
début (maintenez le bouton enfoncé pour 48 et 72 heures. Vous pouvez modifier
progresser plus rapidement). la durée du départ différé en appuyant
Durée  1. Placez le cadran sur la position sur + ou – à tout moment.  3. L’écran af-
How long.  2. Appuyez sur les boutons + fiche par alternance l’heure actuelle et les
ou – pour définir la durée d’arrosage (de heures restantes avant la reprise du cycle
1 minute à 360 minutes). programmé.  4. Pour supprimer le départ
Fréquence  1. Vous permet de définir la différé d’arrosage, tournez le cadran sur
fréquence de répétition du programme Off (Arrêt), puis de nouveau sur Run, ou
toutes les 6 heures, toutes les 12 heures réduisez le délai à 0.
ou de 1 à 7 jours.  2. Placez le cadran sur Arrosage manuel (instantané)  1. Pour
la position How often.  3. Appuyez sur les lancer un arrosage immédiat sans in-
boutons + ou – pour définir la fréquence.  terrompre le cycle défini, appuyez sur le
Fonctionnement  1. Placez le cadran bouton    pour débuter l’arrosage. 
sur la position Run.  2. Le minuteur assure 2. Ce mode fonctionne uniquement
l’arrosage selon l’heure, la durée et la fré- lorsque le cadran est en position Run
quence définies.  3. Les heures de début (Fonctionnement).  3. pour le program-
et durées de cycle sont maintenues en mateur double sortie: Choisissez la
mode Off (Arrêt) ou Run.  4. Le cadran vanne de gauche ou celle de droite (des
durées d’arrosage différentes peuvent robinet est ouvert.  3. L’horloge est réglée
être sélectionnées pour les deux vannes).  sur la bonne heure, en faisant attention
4. Appuyez sur les boutons + ou – pour aux modes AM et PM.  4. Les piles sont
régler la durée de 0 à 240 minutes à déchargées  5. pour le programmateur
tout moment.  5. Pour reprendre le cycle double sortie: La sortie souhaitée
programmé, appuyez de nouveau sur le (gauche ou droite) est programmée. 
bouton    ou tournez le cadran sur Off 6. Un départ différé d’arrosage est activé. 
(Arrêt), puis de nouveau sur Run. 7. L’heure de début est définie sur l’heure
Arrêt  Placez le cadran sur la position souhaitée, en faisant attention aux modes
Off (Arrêt) depuis n’importe quelle autre AM et PM.
position pour arrêter immédiatement l’ar- problème: L’eau n’arrête pas de cou-
rosage manuel ou programmé. ler.  Vérifiez si:  1. La durée d’arrosage est
Réinitialisation  Si vous maintenez le réglée sur la durée souhaitée.  2. Le mode
bouton de réinitialisation enfoncé pendant manuel est activé.  3. Une alimentation est
2 secondes, tous les programmes sont présente/les piles sont déchargées.
effacés et le minuteur revient aux réglages
initiaux de sortie d’usine. Les conditions de garantie  Le fabri-
Installation  1. Fixez le minuteur à un cant répare ou remplace, en partenariat
robinet d’eau extérieur et ouvrez le robinet avec le dsitributeur, toutes les pièces qui
après la programmation.  2. À ne pas utili- sont identifiées comme déffectueuses en
ser sur des sorties avec connecteurs en production pour une période de 24 mois
Y ou d’autres accessoires de tuyau.  après la date d’achat. La garantie ne s’ap-
plique pas en cas de mauvaise utilisation
Dépannage du produit. La garantie s’applique unique-
problème: Aucun affichage à l’écran ment pour les produits renvoyés complets
Vérifiez si:  1. Les piles sont correctement au distributeur avec la preuve d’achat. 
insérées.  2. Les piles sont très déchargées. Déclaration de conformité UE 
problème: Le minuteur ne déclenche Fiskars Oy, Finlande certifie par la pré-
pas l’arrosage ou ne se déclenche sente qu’à la sortie des usines Fiskars,
pas à l’heure souhaitée  Vérifiez si:  les programmateurs simple et double
1. Le cadran est en position Run.  2. Le sorties directives européennes
harmonisées, normes de sécurité et Instalación de las pilas  1. Retire la
autres règles applicables. Ce certificat bandeja de la parte trasera del tempori-
devient caduc si les unités sont modifiées zador deslizándola hacia fuera.  2. Intro-
sans l’accord de Fiskars.  Déclaration duzca dos pilas alcalinas AA (1,5 V) (no
de conformité CE conformément à l’an- incluidas) y vuelva a colocar la bande-
nexe de la European std EN 60730-1; ja.  3. Sustituya las pilas cuando el icono
2016 et autres directives applicables. de batería baja parpadee.
Programación del temporizador 
1. Gire el dial hasta las posiciones indi-
piles 2 x 1,5 V AA
cadas para la configuración (para un
pression min/max 0.5/12 bar programador de doble salida:  2. Pul-
temperature min/max +1/+60° C se el botón L/R para cambiar entre la
salida izquierda y derecha para toda la
connexion de robinet G 1/2, G 3/4, G 1
programación  3. Las salidas izquierda
duree de vie des piles 1 année y derecha pueden funcionar al mismo
approx.
tiempo. (El caudal de agua se reducirá
cuando se usan ambos lados al mismo
 Piezas del programador  A. Junta de tiempo).  nota: El dial debe estar en la
giro fácil  B. Pantalla LCD  C. Dial indicador posición Run para que el temporizador
de posición  D. Botón de apagado/encen- funcione (modo programado o modo
dido manual  E. Bandeja para pilas  manual).
F. Dial  G. Botón –  H. Botón +  I. Botón L/R  Ajustar reloj  1. Gire el dial hasta Set
J. Botón +/–  K. Botón RESET  L. Entrada clock.  2. La indicación de la hora estará
(Conector grifo, Multi)  M. Salida (Conec- en AM o PM.  3. Pulse el botón + o – para
tor grifo) hacer avanzar o retroceder la hora del
reloj (mantenga pulsado el botón para
atencion: Por favor, lea el manual an- avanzar rápido).
tes de utilizarlo. / No dirija el chorro Hora de inicio  1. Gire el dial hasta Start
de agua hacia personas o animales! time (para un programador de doble
/ No dirija el chorro de agua hacia el salida: Pulse L/R para seleccionar la
equipo eléctrico! válvula izquierda o derecha.  2. Pulse el
botón + o – para establecer la hora de cualquier momento.  3. La pantalla parpa-
inicio (mantenga pulsado el botón para deará entre el reloj y las horas restantes
avanzar rápido). antes de que el ciclo programado se rea-
Duración  1. Gire el dial hasta How long.  nude.  4. Para eliminar el retraso de riego,
2. Pulse el botón + o – para establecer gire el dial hasta Off y vuelva a girarlo a
la duración del tiempo de riego (desde Run, o reduzca el tiempo de retraso a 0.
1 minuto a 360 minutos). Riego manual (al instante)  1. Para
Frecuencia  1. Le permite establecer regar de inmediato sin interrumpir el ci-
el programa para que se repita cada 6 clo confi gurado, pulse el botón   para
horas, 12 horas o de 1 a 7 días.  2. Gire el comenzar a regar.  2. Este modo funciona-
dial hasta How often.  3. Pulse el botón + rá solo cuando el dial esté en la posición
o – para establecer la frecuencia. Run.  3. Para un programador de doble
Encendido  1. Gire el dial hasta Run.  salida: Seleccione la válvula izquierda o
2. El temporizador riega de acuerdo con derecha (es posible programar una du-
la hora, la duración y la frecuencia progra- ración de riego diferente para cada vál-
madas.  3. Las horas de inicio y la duración vula).  4. Pulse el botón + o – para ajustar
de los ciclos se mantiene durante el modo de 0 a 240 minutos en cualquier momen-
Off o Run.  4. El dial debe mantenerse en to.  5. Para reanudar el ciclo programado,
la posición Run para que el ciclo se inicie. pulse el botón    de nuevo o gire el
Si el dial se gira a otra posición, el riego se pomo hasta Off y de nuevo a Run.
detendrá.  5. Se mostrarán gotas de lluvia Apagado  Girar el dial hasta Off desde
cuando el riego esté activado. cualquier otra posición detendrá el riego
Establecer retraso por lluvia (retra- manual o programado de inmediato.
so de riego)  1. Con el dial en la posición Restablecer  Pulsar el botón Reset
Run, pulsar (+) provocará que el programa durante 2 segundos eliminará todos los
se retrase 24 horas (para un programa- programas y el temporizador volverá a su
dor de doble salida: Se producirá el estado de fábrica.
mismo retraso en las válvulas izquierda y Instalación  1. Conecte el temporizador
derecha.  2. Es posible configurar retrasos a una llave de manguera exterior y abra la
de 0, 24, 48 y 72 horas. El tiempo de retra- llave tras programarlo.  2. No debe utilizar-
so se puede cambiar pulsando + o – en se en el extremo “Y” de los conectores o
en otros accesorios para mangueras. impropio o desgaste. Para que la garantía
Solución de problemas tenga validez, el usuario tiene que entre-
problema: La pantalla no se enciende.  gar al vendedor el producto.
Compruebe si:  1. Las pilas están colo- Declaración de conformidad de la UE 
cadas correctamente.  2. Las pilas tienen Por el presente, Fiskars Oy (Finlandia)
muy poca carga. certifica que los productos temporizador
problema: El temporizador no riega simple y doble, al salir de la fábrica de
o no se activa a la hora deseada.  Fiskars, cumplen las directrices armo-
Compruebe si:  1. La posición del dial es nizadas de la UE, las normas de la UE
Run.  2. La llave está abierta.  3. El reloj sobre seguridad y las normas específicas
está configurado a la hora correcta, AM del producto. Este certificado dejará de
o PM.  4. Las pilas tienen poca carga.  ser válido si las unidades se modifican sin
5. Para un programador de doble salida: la aprobación de Fiskars.  Declaración de
La salida deseada (izquierda o derecha) conformidad de la CE de acuerdo con la
está programada.  6. El retraso de riego directiva European std EN 60730-1; 2016
está activado.  7. La hora de inicio está y otras directivas aplicables.
configurada a la hora deseada, AM o PM.
problema: El agua no se detiene. batería 2 x 1,5 V AA
Compruebe si:  1. La duración del riego
presión mínima / 0.5/12 bar
está configurada a la hora deseada.  2. El máxima
modo manual está activado.  3. No hay
corriente/pilas. temperatura mínima / +1/+60° C
máxima

Términos de garantía  El fabricante se conexión del grifo G 1/2, G 3/4, G 1


compromete a reparar o eventualmente tiempo de funcionam- 1 Año
a sustituir, a través del vendedor, durante iento de las baterías
un periodo de 24 meses desde la fecha aprox.
de compra, aquellas partes del producto
que manifestaran defectos de fabricación.  Peças para Programadores 
quedan excluidos los defectos debi- A. Uniãomóvel fácil  B. Visor LCD  C. Indi-
dos a manipulaciones indebidas, uso cador de posição do disco  D. Botão para
ligar/desligar manual  E. Tabuleiro das programado ou modo Manual).
pilhas  F. Disco  G. Botão –  H. Botão +  Acertar o relógio  1. Rode o disco para
I. Botão L/R  J. Botão +/–  K. Botão RE- Set clock.  2. A hora será mostrada em
SET  L. Entrada (Ligação para torneira, AM ou PM.  3. Prima o botão + ou – para
Multi)  M. Saída (Ligação para torneira)  avançar ou recuar a hora (prima o bo-
tão sem soltar para avançar ou recuar
atenção: Por favor, leia o manual an- rapidamente).
tes de utilisar. / Não direcione o jato Hora de início  1. Rode o disco para
de água para pessoas ou animais! / Start time (para temporizador dupla
Não direcione o jato de água para o saida: Prima L/R para escolher a válvu-
equipamento elétrico! la esquerda (L) ou direita (R).  2. Prima o
botão + ou – para definir a hora de início
Instalar as pilhas  1. Remova o tabuleiro (prima o botão sem soltar para avançar ou
da parte posterior do Temporizador fa- recuar rapidamente). 
zendo-o deslizar para fora.  2. Insira duas Duração  1. Rode o disco para How long. 
pilhas AA (1,5 V) alcalinas (não incluídas) 2. Prima o botão + ou – para definir a dura-
e volte a colocar o tabuleiro.  3. Substitua ção da rega (entre 1 minuto e 360 minutos).
as pilhas quando o ícone de pouca carga Frequência  1. Permite-lhe definir o pro-
das pilhas piscar. grama para repetir a intervalos de 6 ho-
Programar o temporizador  1. Rode ras, 12 horas ou entre 1 e 7 dias.  2. Rode
o disco para as posições indicadas para o disco para How often.  3. Prima o bo-
configuração (para temporizador dupla tão + ou – para definir a frequência.
saida:  2. Prima o botão L/R para alternar Funcionar  1. Rode o disco para Run. 
entre a saída esquerda e a saída direita 2. O temporizador efetua a rega de acor-
para toda a programação  3. As saídas es- do com a hora, a duração e a frequência
querda e direita podem funcionar simul- programada.  3. As horas de início e a
taneamente. (O causal de água diminuirá duração dos ciclos são mantidas durante
quando ambas as saídas forem utilizadas os modos Off ou Run.  4. O disco tem de
simultaneamente.)  nota: o disco tem de permanecer na posição Run para que o
estar na posição Run (funcionar) para ciclo seja executado. Se o disco for colo-
que o Temporizador funcione (modo cado noutra posição qualquer, a rega irá
parar.  5. Quando a rega está ativada, são Desligar de início  Rode o disco para a
mostradas gotas de chuva no visor. posição Off para parar imediatamente a
Definir o atraso da rega  1. Premir (+) rega manual ou programada. 
com o disco na posição Run irá causar Reinicializar  Prima o botão Reset du-
um atraso de 24 horas no programa (para rante 2 segundos para apagar todos os
temporizador dupla saida: O mesmo programas e repor a condição de fábrica
atraso irá ocorrer nas válvulas esquerda e do Temporizador.
direita).  2. É possível definir um atraso de Instalação  1. Ligue o Temporizador a
0, 24, 48 e 72 horas. Pode alterar o perío- uma torneira de rega externa e abra a tor-
do de atraso premindo + ou – a qualquer neira depois de efetuar a programação. 
momento.  3. O visor irá mostrar alterna- 2. Não se destina a utilização na extremi-
damente o relógio e o número de horas dade de saída de conectores em “Y” ou
restante até que o ciclo programado seja outros acessórios de mangueira.
retomado.  4. Para remover o atraso da
rega, rode o disco para Off e, em seguida, Resolução de problemas
de volta para Run, ou reduza o tempo de problema: O visor está apagado.  Ve-
atraso para 0. rifique se:  1. As pilhas estão corretamente
Rega manual (instantânea)  1. Para instaladas.  2. As pilhas têm muito pouca
regar instantaneamente sem interrom- carga.
per o ciclo programado, prima o botão  problema: O Temporizador não rega
  para iniciar a rega.  2.  Este modo só ou não se liga à hora pretendida.
funciona quando o disco está na posi- Verifique se:  1. O disco está na posição
ção Run.  3. Para temporizador dupla Run.  2. A torneira está aberta.  3. O reló-
saida: Escolha a válvula esquerda (L) ou gio marca a hora certa, incluindo AM e
direita (R) (é possível programar uma de- PM.  4. As pilhas têm pouca carga.  5. Para
finição da rega diferente para cada válvu- temporizador dupla saida: A saída pre-
la).  4. Prima o botão + ou – para ajustar tendida (esquerda ou direita) está progra-
entre 0 e 240 minutos a qualquer momen- mada.  6. O atraso da rega está ativado. 
to.  5. Para retomar o ciclo programado, 7. A hora de início programada está corre-
prima novamente o botão    ou rode o ta, incluindo AM e PM.
disco para Off e de volta para Run. problema: A água não deixa de
correr.  Verifique se:  1. A duração da bateria 2 x 1,5 V AA
rega está correta.  2. O modo Manual está
ativado.  3. As pilhas não têm carga pressão mínima / 0.5/12 bar
máxima
Condições de garantia  O fabricante
temperatura mínima / +1/+60° C
repara ou substitui, através do revende- máxima
dor, quaisquer partes do produto com
defeitos de fabricação, por um período ligação de torneira G 1/2, G 3/4, G 1
de 24 meses a partir da data da compra. tempo de funciona- 1 Ano
a garantia não cobre defeitos por uso mento das baterias
aprox.
indevido ou desgaste. A garantia é válida
somente se o cliente retornar o produto
completo ao revendedor juntamente com  Schaltuhr-Bestandteile 
o recibo ou outro documento que com- A. Einfach zu handhabende Drehkupplung 
prove a data de compra. B. LCD-Anzeige  C. Wählscheibenstel-
Declaração de Conformidade da lungsanzeige  D. Taste zum manuellen
U.E.  A Fiskars Oy, Finlândia, certifica pelo Ein-/Ausschalten  E. Batteriefach  F. Wähl-
presente que, no momento em que saem scheibe  G. Taste –  H. Taste +  I. Taste L/R 
da fábrica da Fiskars, os produtos p ro- I. Taste +/–  K. RESET-Taste  L. Einlass
gramador, 1 saída de água e temporizador (Hahnverbinder, Multi)  M. Auslass
dupla saida estão em conformidade com (Hahnverbinder)
diretrizes da U.E. harmonizadas, normas
de segurança da U.E. e normas específi- achtung: Bitte lesen Sie die Bedie-
cas dos produtos. Este certificado perde a nungsanleitung vor Benutzung. /
validade se as unidades forem modificadas Richten Sie den Wasserstrahl nicht
sem a aprovação da Fiskars.  Declaração auf Personen oder Tiere! / Richten
de conformidade CE de acordo com a Dire- Sie den Wasserstrahl nicht auf elekt-
tiva European std EN 60730-1; 2016 relativa rische Geräte!
às máquinas e outras diretivas aplicáveis.
Einlegen der Batterien  1. Ziehen Sie
das Fach aus der Zeitschaltuhr.  2. Legen
Sie zwei Alkaline-Batterien (1,5 V) der Einstellen der Startzeit (Taste gedrückt
Größe AA (nicht enthalten) ein, und setzen halten für schnellere Verstellung).
Sie das Fach wieder ein.  3. Die Batterien Dauer  1. Drehen Sie die Wählscheibe
müssen gewechselt werden, wenn das auf How long.  2. Drücken Sie die Taste
Symbol für niedrigen Batteriestand blinkt. + oder – zum Festlegen der Bewässerungs-
Programmieren der Schaltuhr  1. Dre- dauer (1 bis 360 Minuten).
hen Sie zum Einrichten die Wählscheibe in Häufigkeit  1. Ermöglicht das Program-
die angegebenen Stellungen (Für schalt- mieren der Wiederholung alle 6 Stunden,
uhr, doppelanschluss:  2. Drücken der 12 Stunden oder von 1 bis 7 Tagen. 
Taste L/R schaltet in allen Programmier- 2. Drehen Sie die Wählscheibe auf How
phasen zwischen linkem und rechtem often.  3. Drücken Sie die Taste + oder –
Auslass um.  3. Gleichzeitiger Betrieb des zum Festlegen der Häufigkeit. 
linken und rechten Auslasses ist mög- Betrieb  1. Wählscheibe auf Run stellen. 
lich. (Bei gleichzeitiger Nutzung beider 2. Die Schaltuhr bewässert anhand der
Seiten verringert sich der Wasserdurch- programmierten Einstellungen für Zeit,
fluss.)  hinweis: Zum Betrieb der Schaltuhr Dauer und Häufigkeit.  3. Die Einstellungen
(programmierter Modus oder manueller für Startzeiten und Dauer bleiben im Off-
Modus) muss die Wählscheibe in Stellung oder Run-Modus erhalten.  4. Zum Aus-
Run gedreht werden. führen des Zyklus muss die Wählscheibe
Uhrzeit stellen  1. Drehen Sie die Wähl- in Stellung Run bleiben. In allen anderen
scheibe auf Set clock.  2. Die Zeitanzeige Wählscheibenstellungen wird die Be-
erfolgt für Vormittag (AM) oder Nachmit- wässerung ausgeschaltet.  5. Bei ein-
tag (PM).  3. Drücken Sie die Taste + oder geschalteter Bewässerung werden
– zum Vor- oder Zurückstellen der Uhrzeit Regentropfensymbole angezeigt.
(Taste gedrückt halten für schnellere Bewässerungspause festlegen 
Verstellung). 1. In der Wählscheibenstellung Run kann
Startzeit  1. Drehen Sie die Wählscheibe das Programm durch Drücken auf (+) um
auf Start time (Für schaltuhr, doppel- jeweils 24 Stunden verzögert werden (Für
anschluss: Drücken Sie auf L/R zur Aus- schaltuhr, doppelanschluss: Die Verzö-
wahl des linken oder rechten Ventils).  gerung wirkt sich auf das linke und rechte
2. Drücken Sie die Taste + oder – zum Ventil gleichzeitig aus).  2. Verzögerungen
von 0, 24, 48 und 72 Stunden sind mög- Reset-Taste für 2 Sekunden löscht alle
lich. Die Verzögerungszeit lässt sich Programme und stellt den Lieferzustand
jederzeit durch Betätigen von + oder wieder her.
– ändern.  3. Vor der Wiederaufnahme Montage  1. Schließen Sie die Schaltuhr
des programmierten Zyklus blinkt die an einen Schlauchwasserhahn im Außen-
Anzeige zwischen Uhrzeit und Restzeit bereich an, und öffnen Sie den Hahn nach
in Stunden.  4. Zum Ausschalten der Be- der Programmierung.  2. Nicht verwenden
wässerungsverzögerung drehen Sie die am Auslass von „Y“-Adaptern oder ande-
Wählscheibe in Stellung Off und dann rem Schlauchzubehör. 
wieder auf Run, oder verringern Sie die
Verzögerungszeit auf 0. Fehlerbehebung
Manuelles (sofortiges) Bewässern  problem: Keine Anzeige. Folgendes
1. Drücken der Taste    ermöglicht das überprüfen:  1. Batterien richtig eingelegt? 
sofortige Bewässern, ohne den festge- 2. Batteriestand sehr niedrig?
legten Zyklus zu unterbrechen.  2.  Dieser problem: Schaltuhr bewässert nicht
Modus funktioniert nur in Wählscheiben- oder nicht zum gewünschten Zeit-
stellung Run.  3. Für schaltuhr, doppelan- punkt.  Folgendes überprüfen:  1. Wähl-
schluss: Linkes und rechtes Ventil wählen scheibenstellung auf Run?  2. Wasserhahn
(unterschiedliche Bewässerungsdauer für geöffnet?  3. Richtige Uhrzeit eingestellt
jedes Ventil einstellbar).  4. Sie können durch (auch AM und PM)?  4. Batteriestand nied-
Drücken der Taste + oder – die Dauer je- rig?  5. Für schaltuhr, doppelanschluss:
derzeit von 0 bis 240 Minuten einstellen.  Gewünschter Auslass (links oder rechts) ist
5. Zur Wiederaufnahme des programmier- programmiert?  6. Bewässerungsverzöge-
ten Zyklus drücken Sie erneut die Taste  rung ein?  7. Startzeit auf gewünschte Uhr-
  oder drehen Sie den Knopf auf Off zeit einschließlich AM und PM eingestellt?
und dann wieder auf Run. problem: Wasser schaltet nicht ab.
Aus  Sie können die Wählscheibe aus Folgendes überprüfen:  1. Bewässerungs-
jeder Stellung in die Stellung Off drehen, dauer auf die gewünschte Zeit gestellt? 
um die manuelle oder programmierte Be- 2. Manueller Modus eingeschaltet?  3. Kein
wässerung sofort zu beenden. Strom/Batterien leer? 
Zurücksetzen  Drücken der
Gewährleistungsbedingungen Der 2 x 1,5 V AA
batterie
Hersteller verpflichtet sich durch den Ver-
käufer, die Geräteteile mit nachgeprüften min/max druck 0.5/12 bar
Herstellungsfehlern zu reparieren oder min/max temperatur +1/+60° C
eventuell zu ersetzen. Das Gerät hat 24
hahnverbindung G 1/2, G 3/4, G 1
Monate Garantie ab Einkaufsdatum. feh-
ler aufgrund von eingriffen, unsach- ungefähre lebens- 1 Jahr
dauer der batterien
gemässer verwendung oder abnutzung
sind ausgeschlossen. Die Garantie hat nur  Timer onderdelen  A. Eenvoudig
Gültigkeit, sofern der Benutzer das kom- te ge­bruiken draaikoppeling.  B. LCD-
plette Gerät dem Verkäufer zurückliefert. display  C. Draaiknop met standindicator 
EU-Konformitätserklärung Fiskars D. Aan-uitknop  E. Batterijvak  F. Draaiknop 
Oy, Finland bescheinigt hiermit, dass zum G. Knop –  H. Knop +  I. L/R-knop  J. Knop 
Zeitpunkt, zu dem die schaltuhr, einzel- +/–  K. RESET-knop  L. Invoer (Kraana-
anschluss bzw. die schaltuhr, doppel- ansluiting, Multi)  M. Uitvoer
anschluss das Werk von Fiskars verlassen, (Kraanaansluiting)
diese mit einheitlichen EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produkt- let op:
Lees de handleiding voor
spezifischen Standards übereinstimmen. gebruik. / Richt de straal nooit
Diese Bescheinigung wird ungültig, wenn op personen of dieren! / Richt de
die Einheiten ohne das Einverständnis von waterstraal nooit op elektrische
Fiskars verändert werden.  CE-Konformi- apparatuur!
tätserklärung in Übereinstimmung mit der
EU-Norm EN 60730-1; 2016, und weiteren Batterijen plaatsen  1. Trek het batterij-
anwendbaren Richtlinien. vak uit de Timer.  2. Plaats twee AA-alkali-
nebatterijen (1,5 V, niet inbegrepen) in het
batterijvak en plaats het vak terug.  3. Ver-
vang de batterijen als het batterijsymbool
begint te knipperen. 
De timer programmeren  1. Zet de
draaiknop op de gewenste stand. Voor
timer, dubbel:  2. Druk op knop L/R om te zetten (houd de knop ingedrukt om
over te schakelen tussen de linker- en sneller voor- of achteruit te gaan). 
rechteruitgang.  3. De linker- en rechter- Programmeren  1. Zet de draaiknop op
uitgang kunnen tegelijkertijd worden ge- stand Run.  2. De Timer sproeit op het
bruikt. (De watertoevoer zal verminderen tijdstip, voor de duur en met de frequentie
als beide kanten tegelijkertijd worden die zijn ingesteld.  3. U kunt de starttijden
gebruikt.)  let op: De draaiknop moet in en de duur van een cyclus wijzigen als
stand Run staan om de Timer te laten het apparaat in de Off- of Run-modus
werken (in voorgeprogrammeerde modus staat.  4. De draaiknop moet in stand Run
of manuele modus). staan als u wilt sproeien. Als de draaiknop
De tijdsduur instellen  1. Zet de draai- in een andere stand wordt gezet, zal het
knop in stand How long  2. Druk op sproeien stoppen.  5. Als de sproei-instal-
knop ‘+’ of ‘–’ om de besproeiingstijd in latie aanstaat, worden er regendruppels
te stellen (minimaal 1 minuut en maximaal weergegeven op de display.
360 minuten). Beregeningsuitstel (sproeiuitstel)
De starttijd instellen  1. Zet de draai- instellen  1. U kunt het programma met
knop in stand Start time. Voor timer, dub- 24 uur uitstellen door in stand Run op +
bel: Druk op knop L/R om de linker- of de te drukken (Voor timer, dubbel: Voor bei-
rechteruitgang te selecteren.  2. Druk op de uitgangen geldt hetzelfde uitstel.) 
knop ‘+’ of ‘–’ om de starttijd in te stellen 2. U kunt het programma met 0, 24, 48
(houd de knop ingedrukt om sneller voor- of 72 uur uitstellen. U kunt de duur van
of achteruit te gaan). het uitstel altijd wijzigen door op + of – te
Hoe vaak herhalen  1. Hiermee kunt u drukken.  3. Voordat de geprogrammeer-
het programma elke 6 of 12 uur, of 1 tot 7 de cyclus wordt hervat, zal het display de
dagen herhalen.  2. Zet de draaiknop op echte tijd en het aantal resterende uren
stand How often.  3. Druk op knop ‘+’ of om en om weergeven.  4. Om het sproei-
‘–’ om de frequentie in te stellen. uitstel op te heffen, zet u de draaiknop in
De klok instellen  1. Zet de draaiknop stand Off en vervolgens in stand Run.
op stand Set clock.  2. De tijd wordt Zo zet u de uitsteltijd terug naar 0.
weergegeven in AM of PM.  3. Druk op Handmatig (direct) sproeien  1. Als u
knop ‘+’ of ‘–’ om de tijd voor- of achteruit direct wilt sproeien zonder de ingestelde
cyclus te onderbreken, drukt u op knop  display.  Controleer of:  1. de batterijen juist
  om met het sproeien te beginnen.  zijn geplaatst.  2. de batterijen bijna leeg zijn.
2. Deze modus werkt alleen als de draai- probleem: De Timer sproeit helemaal
knop in stand Run staat.  3. Voor timer, niet of sproeit niet op de gewenste
dubbel: Kies de linker- of de rechteruit- tijd.  Controleer of:  1. de draaiknop
gang (de uitgangen kunnen verschillende in stand Run staat  2. de kraan open-
instellingen hebben voor de duur van de staat  3. de klok op de juiste tijd staat
sproeiprogramma’s).  4. Druk op knop ‘+’ (let hierbij op AM en PM)  4. de batterijen
of ‘–’ om op elk gewenst moment de tijd in bijna leeg zijn  5. Voor timer, dubbel: De
te stellen op minimaal 0 en maximaal 240 gewenste uitgang (links of rechts) wordt
minuten.  5. Om de voorgeprogrammeer- ingesteld  6. beregeningsuitstel aan-
de cyclus te hervatten, kunt u op knop  staat  7. de starttijd op de gewenste tijd is
  drukken, of de draaiknop in stand Off ingesteld (let hierbij op AM en PM).
en vervolgens in stand Run zetten. probleem: Het sproeien houdt niet op. 
Off  Als u draaiknop in stand Off zet, Controleer of:  1. de sproeiduur op de ge-
zal het handmatige of vooraf ingestelde wenste tijd staat  2. de handmatige modus
sproeiprogramma altijd onmiddellijk wor- aanstaat  3. er geen stroomtoevoer is/de
den afgebroken. batterijen leeg zijn.
Reset  Als u knop Reset 2 seconden in-
gedrukt houdt, worden alle programma´s Garantievoorwaarden  De fabrikant
gewist en schakelt de Timer terug naar de verplicht zich om eventuele onderdelen
fabrieksinstellingen. van het product die fabrieksfouten blijken
Installeren  1. Bevestig de Timer aan te vertonen gedurende een periode van
een buitenkraantje en draai het kraantje 24 maanden na de aankoopdatum via
open na het instellen van de Timer.  2. Niet de verkoper te repareren of eventueel te
geschikt om aan te sluiten op het uiteinde vervangen. Gebreken die te wijten zijn
van y-verbindingsstukken of ander toebe- aan sabotage, verkeerd gebruik of slijtage
horen voor slangen.  worden niet door de garantie gedekt. De
garantie is alleen geldig als de gebruiker
Problemen oplossen het hele apparaat naar de verkoper terug-
probleem: Er is niets te zien op de brengt samen met de kassabon of een
ander bewijs waarop de datum van aan- ingresso (Presa rubinetto, Multi)  M. Valvola
koop staat vermeld. di uscita (Presa rubinetto)
EU-conformiteitsverklaring  Fiskars Oy,
Finland verklaart hierbij dat de timer, enkel attenzione: Leggere il manuale prima
en timer, dubbel bij het verlaten van de dell’uso. / Non dirigere il getto d’ac-
Fiskars-fabriek voldoen aan de geharmo- qua contro persone o animali! / Non
niseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsstan- dirigere il getto d’acqua contro appa-
daarden en productspecifieke standaarden. recchiature elettriche!
Deze verklaring komt te vervallen indien de Installazione delle batterie  1. Aprire
producten worden aangepast zonder de il coperchio sul retro del timer facendolo
goedkeuring van Fiskars.  EG-conformiteits- scorrere verso l’esterno.  2. Inserire due
verklaring overeenkomstig de European std batterie alcaline AA da 1,5 V (non incluse)
EN 60730-1; 2016 en andere van toepas- e richiudere il coperchio.  3. Sostituire la
sing zijnde richtlijnen. batteria quando l’icona di batteria scarica
lampeggia.
2 x 1,5 V AA Programmazione del timer  1. Ruotare
batterijen
la manopola nelle posizioni indicate per
min/max druk 0.5/12 bar la configurazione (per timer, a doppia
min/max temperatuur +1/+60° C uscita:  2. Premere il pulsante L/R per
passare tra la valvola di uscita sinistra e
kraanaansluiting G 1/2, G 3/4, G 1
quella destra per tutta la programmazio-
gemiddelde levens­ 1 jaar ne).  3. Le valvole di uscita sinistra e destra
duur batterijen
possono funzionare contemporaneamen-
te. (Il flusso d’acqua diminuisce quando
 Componenti del timer:  A. Giunto entrambi i lati vengono utilizzati contem-
facilmente orientabile  B. Display LCD  poraneamente).  nota: la manopola deve
C. Indicatore di posizione della manopo- essere nella posizione Run per il corretto
la  D. Pulsante on/off manuale  E. Vano funzionamento del timer (modalità pro-
batteria  F. Manopola  G. Pulsante –  grammata o modalità manuale). 
H. Pulsante +  I. Pulsante L/R  J. Pulsante Reimpostazione dell’orologio  1. Ruo-
 +/–  K. Pulsante RESET  L. Valvola di tare la manopola su Set clock.  2. L’ora
viene visualizzata in AM o PM.  3. Premere attiva, vengono visualizzate delle gocce
il pulsante + o – per spostare l’orologio in di pioggia.
avanti o indietro (tenere premuto il pulsan- Impostazione del ritardo pioggia
te per avanzare rapidamente). (ritardo irrigazione)  1. Con la manopola
Ora di inizio  1. Ruotare la manopola su nella posizione Run, il programma viene
Start time  (per timer, a doppia uscita: ritardato di 24 ore se si preme (+) (per
Premere L/R per selezionare la valvola timer, a doppia uscita: Lo stesso ritardo
sinistra o destra).  2. Premere il pulsante + si verifica sia sulla valvola sinistra che su
o – per impostare l’ora di inizio (tenere quella destra).  2. Sono possibili ritardi di 0,
premuto il pulsante per avanzare 24, 48 e 72 ore. Il tempo di ritardo può es-
rapidamente). sere modificato premendo + o – in qual-
Durata  1. Ruotare la manopola su How siasi momento.  3. Il display lampeggia tra
long.  2. Premere il pulsante + o – per l’orologio e le ore restanti prima che il ciclo
impostare la durata dell’irrigazione (da programmato riprenda.  4. Per rimuovere
1 minuto a 360 minuti).  il ritardo di irrigazione, girare la manopola
Frequenza  1. Consente di impostare il su Off e poi di nuovo su Run oppure
programma in modo che si ripeta ogni 6 ridurre il tempo di ritardo a 0. 
ore, 12 ore oppure da 1 a 7 giorni.  2. Ruo- Irrigazione manuale (istantanea) 
tare la manopola su How often.  3. Pre- 1. Per irrigare istantaneamente senza inter-
mere il pulsante + o – per impostare la rompere il ciclo impostato, premere il pul-
frequenza. sante    per iniziare a irrigare.  2.  Questa
Esecuzione  1. Ruotare la manopola su modalità funziona soltanto quando la
Run.  2. Il timer irriga in base all’ora, alla manopola è nella posizione Run.  3. per
durata e alla frequenza programmate.  timer, a doppia uscita: Selezionare la val-
3. L’ora di inizio e la durata del ciclo ven- vola sinistra o destra (le valvole possono
gono mantenute quando si è in modalità avere impostazioni diverse per la durata
Off o Run.  4. La manopola deve rima- dell’irrigazione).  4. Premere il pulsante +
nere nella posizione Run per l’esecu- o – per regolare da 0 a 240 minuti in qual-
zione del ciclo. Se si gira la manopola siasi momento.  5. Per riprendere il ciclo
in qualsiasi altra posizione, l’irrigazione programmato, premere di nuovo il pulsan-
si interrompe.  5. Quando l’irrigazione è te    oppure ruotare il pomello su Off e
poi di nuovo su Run. desiderata, inclusi AM e PM.
Off  L’irrigazione manuale o programmata problema: L’acqua non si spegne.
si interrompe immediatamente se si gira la Controlla se:  1. La durata dell’irrigazione
manopola nella posizione Off da qualsiasi è impostata sul valore desiderato.  2. La
altra posizione. modalità manuale è attiva.  3. Assenza di
Reimpostazione  Se si preme il pulsan- alimentazione / le batterie sono scariche.
te Reset per 2 secondi, tutti i programmi
vengono cancellati e il timer ritorna alle Garanzia:  Il produttore si impegna a
condizioni di fabbrica. riparare o eventualmente a sostituire,
Installazione  1. Fissare il timer a un ru- tramite il rivenditore, per un periodo di 24
binetto per tubi flessibili esterno e aprire il mesi dalla data di acquisto, quelle parti
rubinetto dopo la programmazione.  del prodotto che risultassero viziate da
2. Non è idoneo all’uso con l’estremità di difetto di fabbricazione. sono esclusi
uscita dei connettori “Y” o con altri acces- difetti dovuti a manomissioni, errato
sori per tubi flessibili. utilizzo o usura. Affinchè la garanzia sia
valida, l’utente deve consegnare al riven-
Risoluzione dei problemi ditore stesso il prodotto completo in ogni
problema: Non viene visualizzato sua parte allegando la ricevuta fiscale o
niente.  Controlla se:  1. Le batterie sono altro documento comprovante la data di
installate correttamente.  2. Le batterie acquisto.
sono quasi completamente scariche. Dichiarazione di conformità UE 
problema: Il timer non irriga oppure Fiskars Oy, Finlandia certifica che, quan-
non si attiva all’ora desiderata. Con- do lasciano la fabbrica Fiskars, il timer a
trolla se:  1. La manopola è nella posizione uscita singola e il timer a doppia uscita
Run.  2. Il rubinetto è aperto.  3. L’orologio sono conformi alle linee guida UE armo-
è impostato sull’ora corretta, inclusi AM nizzate, agli standard UE di sicurezza
e PM.  4. Le batterie sono quasi scariche.  e agli standard specifici per il prodotto.
5. Per timer, a doppia uscita: La valvola di Questo certificato viene annullato se le
uscita desiderata (sinistra o destra) è pro- unità vengono modificate senza l’appro-
grammata.  6. Il ritardo pioggia è attivo.  vazione di Fiskars.  Dichiarazione di con-
7. Il tempo di inizio è impostato sull’ora formità CE in conformità all’Appendice I
della Direttiva European std EN 60730-1; niedołączone) i z powrotem zamontuj
2016 e ad altre direttive applicabili. tackę.  3. Wymień baterię, gdy miga ikona
słabej baterii.
batterie 2 x 1,5 V AA Programowanie zegara  1. Obróć
pressione min/max 0.5/12 bar tarczę do pozycji wskazanych do konfigu-
racji (dla sterownika podwójnego:  2. Na-
temperatura min/max +1/+60° C
ciśnij przycisk L/R, aby przełączać
connessione G 1/2, G 3/4, G 1 między lewym i prawym wlotem w celu
al rubinetto ich zaprogramowania).  3. Lewy i prawy
wlot mogą działać jednocześnie. (Prze-
durata stimata delle 1 anno
batterie
pływ wody zmniejszy się, gdy używane są
jednocześnie obie strony).  uwaga: Tarcza
powinna znajdować się w pozycji Run,
 Części sterownika  A. Złączka ob- aby Zegar mógł działać (tryb zaprogramo-
rotowa  B. Wyświetlacz LCD  C. Wskaźnik wany lub ręczny). 
pozycji tarczy  D. Ręczny przycisk wł./wył.  Ustawianie zegara  1. Obróć tarczę
E. Taca na akumulator  F. Tarcza  G. Przy- do pozycji Set clock.  2. Zegar wyświetli
cisk –  H. Przycisk +  I. Przycisk L/R  się w formacie AM (rano) lub PM (po po-
J. Przycisk +/–  K. Przycisk RESET  L. Wlot łudniu).  3. Naciśnij przycisk + lub –, aby
(Przyłącze kranowe, Multi)  M. Wylot (Przy- przesunąć do przodu lub cofnąć czas
łącze kranowe)  zegara (przytrzymaj przycisk, aby szybko
przestawić czas).
uwaga: Przed użyciem zapoznaj się Czas rozpoczęcia  1. Obróć tarczę
z instrukcją. / Nie kieruj strumienia do pozycji Start time (dla sterownika
wody w stronę ludzi i zwierząt! / Nie podwójnego: Naciśnij przycisk L/R, aby
kieruj strumienia wody w stronę wybrać lewy lub prawy zawór).  2. Naciśnij
urządzeń elektrycznych! przycisk + lub –, aby ustawić czas rozpo-
częcia (przytrzymaj przycisk w celu szyb-
Montaż akumulatora  1. Wymontuj tacę kiego przestawienia czasu). 
z tyłu zegara poprzez jej wysunięcie.  Jak długo  1. Obróć tarczę do pozycji
2. Włóż dwie baterie alkaliczne AA (1,5 V; How long). 2. Naciśnij przycisk + lub –,
aby ustawić czas podlewania (od 1 minu- zanim wznowi się zaprogramowany
ty do 360 minut). cykl.  4. Aby usunąć opóźnienie podle-
Jak często  1. Umożliwia włączenie pro- wania, obróć tarczę do pozycji Off, a
gramu co 6 godzin, 12 godzin lub od 1 następnie z powrotem do pozycji Run lub
do 7 dni.  2. Obróć tarczę do pozycji How zmniejsz czas opóźnienia do 0.
often.  3. Naciśnij przycisk + lub –, aby Ręczne podlewanie  1. Aby włączyć
ustawić częstotliwość. podlewanie ręczne bez zakłócania usta-
Uruchomienie  1. Obróć tarczę do po- wionego cyklu, naciśnij przycisk   w
zycji Run.  2. Zegar załącza podlewanie celu rozpoczęcia podlewania.  2.  Ten
zgodnie z zaprogramowanym czasem, tryb będzie działać wyłącznie, gdy tar-
czasem trwania oraz częstotliwością.  cza jest ustawiona w pozycji Run.  3. Dla
3. Czasy rozpoczęcia oraz cykl trwania sterownika podwójnego: Wybierz lewy
są podtrzymywane w trybie Off lub lub prawy zawór (zawory mogą mieć
Run.  4. Tarcza musi pozostać w pozycji ustawione różne czasy trwania podle-
Run, aby cykl mógł zostać uruchomiony. wania).  4. Naciśnij przycisk + lub –, aby
Jeśli tarcza będzie ustawiona w dowolnej ustawić czas od 0 do 240 minut w do-
innej pozycji, podlewanie zostanie zakoń- wolnym momencie.  5. Aby kontynuować
czone.  5. Pojawią się krople deszczu, gdy zaprogramowany cykl, ponownie naciśnij
podlewanie jest włączone. przycisk    lub obróć gałkę do pozycji
Opóźnienie podlewania  1. Gdy tarcza Off, a następnie – do pozycji Run. 
ustawiona jest w pozycji Run, naciśnię- Wyłącz  Ustawienie tarczy w pozycji
cie przycisku + spowoduje opóźnienie Off z dowolnej innej pozycji natychmiast
wykonania programu o 24 godziny (dla przerwie ręczne lub zaprogramowane
sterownika podwójnego: Takie samo podlewanie.
opóźnienie zostanie zastosowane za- Reset  Przytrzymanie przycisku Reset
równo na lewym, jak i prawym zawo- przez 2 sekundy zresetuje wszystkie pro-
rze).  2. Możliwe są opóźnienia o 0, 24, gramy, a Zegar zostanie przywrócony do
48 lub 72 godz. Czas opóźnienia można ustawień fabrycznych.
zmienić, naciskając + lub – w dowolnym Montaż  1. Po zaprogramowaniu zega-
momencie.  3. Wyświetlacz będzie migał ra przyczep go do zewnętrznego kranu
między pozostałymi godzinami i minutami węża i odkręć kran.  2. Nie nadaje się do
użytku z końcówką wylotu łącznika typu fabryczne. wykluczone są wady spow-
Y lub innymi akcesoriami do węża.  odowane naruszeniem, błędnym użyt-
kowaniem lub zużyciem. Aby gwarancja
Usuwanie usterek była ważna, użytkownik musi dostarczyć
problem: Brak wyświetlacza.  sprzedawcy produkt kompletny w każdej
Sprawdź, czy:  1. Akumulatory są popraw- swojej części, dołączając kwit lub inny
nie zamontowane.  2. Akumulatory są bar- dokument potwierdzający datę zakupu.
dzo rozładowane. Deklaracja zgodności UE  Fiskars Oy
problem: Zegar nie włącza podle- z siedzibą w Finlandii niniejszym zaświad-
wania lub nie włącza go o żądanym cza, że w momencie opuszczania fabryki
czasie.  Sprawdź, czy:  1. Tarcza jest Fiskars bębny z wężem sterownik i ste-
ustawiona w pozycji Run.  2. Kran jest rownik podwójny są zgodne ze zharmo-
odkręcony.  3. Zegar jest ustawiony prawi- nizowanymi wytycznymi UE, normami UE
dłowo, w tym w formacie AM lub PM.  dotyczącymi bezpieczeństwa i normami
4. Akumulatory są rozładowane.  5. Dla dotyczącymi konkretnych produktów.
sterownika podwójnego: Zaprogramo- Niniejsze świadectwo traci ważność w
wano żądany wylot (lewy lub prawy).  przypadku modyfikacji urządzeń bez
6. Opóźnienie podlewania jest włączo- zezwolenia firmy Fiskars.  Deklaracja
ne.  7. Czas rozpoczęcia jest ustawiony na zgodności WE zgodnie z europejską
żądany czas, w tym formacie AM lub PM. Dyrektywą maszynową European std
problem: Nie można zakończyć pod- EN 60730-1; 2016 i innymi stosownymi
lewania.  Sprawdź, czy:  1. Podlewanie dyrektywami.
jest ustawione na żądany czas.  2. Tryb
ręczny jest włączony.  3. Jest zasilanie/Ba-
terie są rozładowane.

Warunki gwarancji  Producent zobo-


wiązuje się naprawiać lub wymieniać,
za pośrednictwem sprzedawcy, w prze-
ciągu 24 miesięcy od daty zakupu, te
części produktu, które posiadają wady
a tárcsát a kívánt beállításnak meg-
bateria 2 x 1,5 V AA
felelő helyzetbe (dupla végű időzítő-
ciśnienie min/max 0.5/12 bar höz:  2. Nyomja meg az L/R gombot a bal
temperatura min/max +1/+60° C és a jobb oldali kimenet közötti váltáshoz
beprogramozásnál.  3. A bal és a jobb
przyłącze kranowe G 1/2, G 3/4, G 1
kimenetek képesek egyidejűleg működ-
szacowany czas 1 rok ni. (A vízáramlás lecsökken, ha mindkét
pracy baterii
oldalt egyszerre használják.)  fontos: Az
időzítő működéséhez a tárcsa a Run
 Időzítő részei  A. Könnyű csatlakoz- helyzetben kell, hogy legyen (programo-
tatás elforgatással  B. LCD kijelző  zott vagy kézi módban).
C. Tárcsa helyzetének jelzése  D. Kézi ki/ Óra beállítása  1. Forgassa a tárcsát Set
bekapcsoló gomb  E. Elemtartó rekesz  clock helyzetbe.  2. Az óra AM vagy PM
F. Tárcsa  G. – gomb  H. + gomb  I. L/R (Bal/ módban fog megjelenni.  3. Nyomja meg
Jobb) gomb  J. +/– gomb  K. Alaphelyzetre a + vagy a – gombot az idő előre/hátra
állítás gomb  L. Bemenet (Csapelem, Mul- állításához (tartsa lenyomva a gombot a
ti)  M. Kimenet (Csapelem) gyors előre állításhoz). 
figyelem: Használat előtt olvassa el Indítási idő  1. Forgassa a tárcsát Start
az útmutatót. / Ne irányítsa a vízsu- time helyzetbe (dupla végű időzítőhöz:
garat állatra vagy személyre! / Ne Nyomja meg az L/R gombot a bal és
irányítsa a vízsugarat elektronikus jobb szelep közötti váltáshoz).  2. Nyomja
eszközökre!  meg a + vagy a – gombot az idő előre/
hátra állításához (tartsa lenyomva a gom-
Az elemek behelyezése  1. Távolítsa bot a gyors előre állításhoz). 
el a rekeszt az időzítő hátuljából annak Gyakoriság  1. Beállíthatja, hogy a
kicsúsztatásával.  2. Helyezzen be két AA program 6 óránként, 12 óránként, illetve
(1,5 V) alkáli elemet (nem tartozék), majd 1–7 naponta ismétlődjön.  2. Forgassa a
csúsztassa vissza a helyére a rekeszt.  tárcsát How often helyzetbe.  3. Nyomja
3. Cserélje ki az elemet, ha az elemmerü- meg a + vagy a – gombot a gyakoriság
lésre figyelmeztető villogó ikont látja. beállításához
Az időzítő programozása  1. Forgassa Időtartam 1. Forgassa a tárcsát How
long (időtartam) helyzetbe. 2. Nyomja locsoláshoz nyomja meg a(z) 
meg a (+) vagy a (–) gombot a locsolási idő   gombot a locsolás megkezdéséhez. 
hosszának beállításához (1 percenként, 2. Ez a mód csak akkor működik, ha a
legfeljebb 360 percig). tárcsa Run helyzetben áll.  3. dupla végű
Futtatás  1. Forgassa a tárcsát Run időzítőhöz: Válassza a jobb vagy bal
(futtatás) helyzetbe.  2. A vízáteresztés a oldali szelepet (a szelepekre különböző
beprogramozott időpont, időtartam és locsolási időtartam állítható be).  4. Nyomja
gyakoriság szerint történik.  3. Az indítási meg a (+) vagy a (–) gombot bármikor
idő és a ciklus időtartam KI vagy Run mód az időtartam módosításához (0-tól 240
során megmarad.  4. A ciklus futásához a percig).  5. A beprogramozott ciklus foly-
tárcsa Run helyzetben kell, hogy legyen. tatásához nyomja meg a(z)   gombot
Ha a tárcsát bármely más helyzetbe forgat- újra, vagy forgassa a fogantyút Off, majd
ja, a locsolás leáll.  5. Engedélyezett locso- Run állásba.
lásnál a kijelzőn esőcseppek láthatók. Ki  Ha a tárcsát bármilyen helyzetből KI
Eső késleltetésének beállítása (lo- helyzetbe forgatja, a kézi vagy beprogra-
csolási késleltetés)  1. Ha a tárcsa Run mozott locsolás azonnal leáll.
helyzetben áll, a (+) gomb megnyomása- Alaphelyzetre állítás  Ha az alaphely-
kor a program 24 órás késleltetésre kerül zetre állító gombot 2 másodpercen át le-
(dupla végű időzítőhöz: A bal és jobb nyomva tartja, az összes program törlődik,
oldali szelepre ugyanaz a késleltetési idő és az időzítő a gyári állapotra áll vissza.
érvényes.  2. 0, 24, 48 és 72 órás késlelte- Telepítés  1. Rögzítse az időzítőt egy
tések adhatók meg. A késleltetési idő a (+) kültéri udvari csapra, majd az időzítő be-
vagy (–) gombok megnyomásával bármi- programozását követően engedje meg a
kor módosítható.  3. A kijelző az óra és a csapot.  2. Y-elosztók végére vagy egyéb
fennmaradó idő között váltakozik, mielőtt tömlőkiegészítőkhöz ne csatlakoztassa
a beprogramozott ciklus folytatódna.  5. A az eszközt.
locsolási késleltetés törléséhez forgassa
a tárcsát Off, majd Run állásba, ezzel a Hibakeresés
késleltetési időt 0-ra állítja. hibajelenség: A kijelző nem látható. 
Kézi (azonnali) locsolás  1. A beállí- Ellenőrizze az alábbiakat:  1. Az elemek
tott ciklus megszakítása nélküli azonnali helyesen vannak-e behelyezve.  2. Az
elemek nincsenek-e szinte teljesen az esetben èrvènyes ha a teljes termèket
lemerülve. viszik vissza a tovàbbeladòhoz.
hibajelenség: Az időzítő nem locsol, EU-megfelelőségi nyilatkozat  A Fis-
vagy nem kapcsol be a kívánt idő- kars Oy (Finnország) ezúton igazolja, hogy
pontban.  Ellenőrizze az alábbiakat:  1. A a Waterwheel XL tömlődob és a Waterw-
tárcsa Run helyzetben van-e.  2. A csap heel XL tömlőkocsi összhangban állnak a
meg van-e engedve.  3. Az óra a helyes harmonizált uniós irányelvekkel, az uniós
időre van-e beállítva (AM és PM módo- biztonsági szabványokkal és a termékspe-
kat beleértve).  4. Az elemek nincsenek-e cifikus szabványokkal. A termékek Fiskars
lemerülőben.  5. dupla végű időzítőhöz: jóváhagyása nélküli módosítása esetén
A kívánt kimenet (bal vagy jobb oldali) be a jelen tanúsítvány érvényét veszti.  Eu-
van-e programozva.  6. A locsolási késlel- ropean std EN 60730-1; 2016 melléklete
tetés nincs-e bekapcsolva.  7. Az indítási és egyéb vonatkozó irányelvek alapján.
időpont a kívánt időpontra van-e beállítva
(AM és PM módokat beleértve).
elem 2 x 1,5 V AA
hibajelenség: A locsolás nem áll le.
Ellenőrizze a következőket:  1. A locsolá- min/max nyomás 0.5/12 bar
si időtartam a kívánt időtartamra van-e
min/max hőmérséklet +1/+60° C
beállítva.  2. A Kézi mód nincs-e bekap-
csolva.  3. Van-e tápellátás/az elemek nem csatlakoztatása G 1/2, G 3/4, G 1
merültek-e le. működési idő az 1 év
elemeknek
Garanciális feltételek  A gyàrtò vàllalja
azoknak a gyàrtàshibàs daraboknak a
megjavìtàsàt vagy a kicserèlèsèt, amelye-  Taimeri osad  A. Kerge pöördliitmik 
ket a gyàrtàsi időtől szàmìtva 24 hònapon B. LCD-ekraan  C. Ringliuguri asukoha-
belül vàsàroltak meg a tovàbbeladòtòl. näidik  D. Käsitsirežiimi sisse-/väljalülitami-
ki van zàrva azoknak a daraboknak a se nupp  E. Patareihoidik  F. Ringliugur 
kicserèlèse vagy a javìtàsa amelyeket G. Nupp –  H. Nupp +  I. Nupp
rosszul kezeltek vagy amelyek el- L/R  J. Nupp +/–  K. Nupp RESET (Läh-
hasznàlòdtak. A garancia csak abban testus)  L. Sisselaskeventiil (Kraaniliitmik,
Multi)  M. Väljalaskeventiil (Kraaniliitmik) asendisse Start time (kaksik taimeril:
Vasak- või parempoolse ventiili valimiseks
tähelepanu: Enne kasutamist tutvuge vajutage nuppu L/R.  2. Algusaja seadis-
kasutusjuhendiga. / Ärge suunake tamiseks vajutage nuppe + ja – (kiiresti
veejuga inimestele ja loomadele. / Ärge liikumiseks hoidke nuppu all).
suunake veejuga elektriseadmetele. Sagedus  1. Funktsioon võimaldab
määrata, kas programmi korratakse
Patareide paigaldamine  1. Eemaldage iga 6 tunni, 12 tunni või 1 kuni 7 päeva
patareihoidik taimeri tagaküljelt.  2. Sises- tagant.  2. Pöörake ringliugur asendisse
tage kaks AA suuruses (1,5 V) leelispata- How often.  3. Sageduse määramiseks
reid (ei kuulu komplekti) ja asetage hoidik vajutage nuppe + ja –.
tagasi.  3. Kui patarei tühjenemise ikoon Kestus  1. Pöörake ringliugur asendisse
hakkab vilkuma, vahetage patareid. How long.  2. Kastmisaja pikkuse määra-
Taimeri seadistamine  1. Pöörake ring- miseks (1 minutist 360 minutini) vajutage
liugur seadistamise asendisse (kaksik nuppe + ja –.
taimeril:  2. Vasak- ja parempoolse välja- Käivitamine  1. Pöörake ringliugur asen-
laskeventiili vahel vahetamiseks vajutage disse Run.  2. Taimer kastab seadistatud
nuppu L/R).  3. Vasak- ja parempoolne aja, kestuse ja sageduse põhjal.  3. Al-
väljalaskeventiil võivad samal ajal töötada. gusajad ja tsükli kestus säilitatakse
(Samal ajal mõlemat kasutades väheneb režiimides Off (Väljas) ja Run.  4. Tsükli
veesurve.)  märkus: Taimeri töötamiseks töötamiseks tuleb ringliugur jätta asen-
(seadistatud või käsitsirežiimis) tuleks ring- disse Run. Kastmine peatatakse, kui
liugur asetada asendisse Run. ringliugur on pööratud mõnda muusse
Kella seadistamine  1. Pöörake ringliu- asendisse.  5. Kastmise ajal kuvatakse
gur asendisse Set clock.  1. Kella kuva- vihmapiisad.
takse 2. tunni vormingus koos viitega AM Kastmise viivituse määramine (kast-
(ennelõuna) või PM (pärastlõuna).  3. Kella mise edasilükkamine)  1. Kui liugur on
edasi- või tagasikeeramiseks vajutage asendis Run ja vajutatakse nuppu +, siis
nuppe + ja – (kiiresti liikumiseks hoidke lükkub kastmisprogramm 24 tunni võrra
nuppu all). edasi (kaksik taimeril: Nii vasak- kui ka
Algusaeg  1. Pöörake ringliugur parempoolsel ventiilil on sama viivituse
aeg).  2. Kastmist on võimalik edasi lükata aiavooliku kraani külge ja keerake kraan
0, 24, 48 või 72 tundi. Viivituse aega saab pärast seadistamist lahti.  2. Ei sobi kasu-
igal ajal nuppudega + ja – muuta.  3. Enne tamiseks väljalaske Y-ühendustega või
seadistatud programmi juurde naasmist muude voolikutarvikutega.
vilguvad ekraanil kell ja allesjäänud tun-
nid.  4. Kastmise viivituse tühistamiseks Tõrkeotsing
keerake ringliugur asendisse Off (Väljas) probleem: ekraanil ei kuvata midagi.
ja seejärel tagasi asendisse Run või vä- Kontrollige, kas:  1. patareid on korralikud
hendage viivituse aega ajani 0. paigaldatud;  2. patareid pole liiga tühjad.
Käsitsi (kohe) kastmine  1. Kui soovite probleem: taimer ei kasta või ei alus-
kasta kohe ilma kastmistsüklit seadista- ta soovitud ajal kastmist. Kontrollige,
mata, vajutage kastmise alustamiseks kas:  1. ringliugur on asendis Run;  2. kraan
nuppu  .  2.  See režiim töötab ainult on lahti keeratud;  3. kell on õigesti seadis-
juhul, kui ringliugur on asendis Run tatud, sh AM (ennelõuna) ja PM (pärast-
3. kaksik taimeril: Valige vasak- või lõuna);  4. patareid pole tühjad;  5. kaksik
parempoolne ventiil (ventiilidele saab taimeril: määratud on soovitud väljalas-
seadistada erineva kestusega kastmisa- keventiil (vasak- või parempoolne); 
ja).  4. Kastmisaja muutmiseks mis tahes 6. kastmise viivitus on sisselülitatud;  7. al-
ajal vahemikus 0 kuni 240 minutit vaju- gusaeg on seadistatud soovitud ajaks
tage nuppe + ja –.  5. Seadistatud tsük- ennelõunal (AM) või pärastlõunal (PM).
lisse naasmiseks vajutage uuesti nuppu  probleem: vesi voolab edasi. Kontrolli-
  või pöörake ringliugur asendisse Off ge, kas:  1. kastmise kestuseks on seatud
(Väljas) ja tagasi asendisse Run. soovitud aeg;  2. käsitsirežiim on sisselüli-
Väljalülitamine  Kui pöörate ringliuguri tatud;  3. voolu on / patareid pole tühjad.
mis tahes asendist asendisse Off (Väljas), Garantii tingimused  Tootja parandab
peatatakse kastmine kohe nii käsitsirežii- või asendab edasimüüja kaudu tootmis-
mis kui ka seadistatud programmiga. defektide tõttu vigase toote 24 kuu jooksul
Lähtestus  Kui hoiate lähtestusnuppu 2 alates ostukuupäevast. Garantii alla ei
sekundit all, kustutakse kõik programmid kuulu rikkumise, väärkasutuse või kulumi-
ja taimeris taastatakse tehasesätted. se tõttu tekkinud defektid. Garantii kehtib
Paigaldamine  1. Kinnitage taimer ainult siis, kui klient tagastab edasimüüjale
täieliku toote koos tšeki või muu ostukuu- pamācību pirms lietošanas. / Nevirzīt
päeva tõendava dokumendiga. ūdens plūsmu cilvēku vai dzīvnieku
EL-i vastavusdeklaratsioon Fiskars virzienā! / Nevirzīt ūdens plūsmu
Oy, Finland kinnitab, et Fiskarsi tehasest elektrisku ierīču virzienā!
väljudes on taimer üksik ja kaksik taimer
kooskõlas ühtlustatud EL-i suuniste, EL-i Bateriju ievietošana  1. Lai noņemtu
ohutusnõuete ja tootespetsiifiliste standar- bateriju vāciņu, paslidiniet to uz ārpusi. 
ditega. Sertifikaat muutub kehtetuks, kui 2. Ievietojiet divas AA (1,5 V ) sārma bateri-
seadmeid muudetakse Fiskarsi nõusole- jas (nav iekļautas) un uzlieciet vāciņu. 
kuta.  CE-vastavusdeklaratsioon on koos- 3. Nomainiet baterijas, kad iedegas brīdi-
kõlas European std EN 60730-1; 2016 ja nājums par zemu akumulatora līmeni.
muude kohaldatavate direktiividega. Taimera ieprogrammēšana  1. Pagrie-
ziet skalu vajadzīgajā pozīcijā (taimerim,
dualajam:  2. Nospiediet L/R pogu, lai
patarei 2 x 1,5 V AA
izvēlētos kreiso vai labo ieplūdi jebkuras
min/max rõhk 0.5/12 bar programmas laikā).  3. Kreisā un labā ie-
min/max temperatuur +1/+60° C plūde var funkcionēt vienlaicīgi. (Abām
pusēm vienlaicīgi darbojoties, ūdens
kraaniliitmikud G 1/2, G 3/4, G 1 strūklas spiediens samazināsies.)  pie-
patarei tööaeg 1 aasta zīme: skalai jāatrodas Run pozīcijā, lai
ligikaudu taimeris darbotos (ieprogrammētajā vai
manuālajā režīmā).
 Taimera daļas  A. Pievelkams sa- Pulksteņa uzstādīšana  1. Pagrieziet
vienojums  B. LCD displejs  C. Skalas skalu uz Set clock.  2. Pulksteņa displejs
pozīcijas rādītājs  D. On/Off poga  E. Vieta rādīs laiku AM vai PM režīmā.  3. Nospie-
baterijām  F. Skala  G. – poga  H. + poga  diet + vai – pogu, lai noregulētu pulksteni
I. L/R poga  J. +/- poga  K. RESET poga  (ātrākai pulksteņa regulēšanai turiet pogu
L. Ieplūde (Krāna savienojums, Multi)  nospiestu).
M. Izplūde (Krāna savienojums)  Sākuma laiks  1. Pagrieziet skalu uz
Start time (taimerim, dualajam: No-
uzmanību: Lūdzu, izlasīt lietošanas spiediet L/R, lai izvēlētos kreiso vai labo
ventili.  2. Nospiediet + vai – pogu, lai uz- Manuālā (tūlītējā) laistīšana  1. Lai lais-
stādītu sākuma laiku (ātrākai laika regulē- tītu nekavējoties, nepārtraucot uzstādīto
šanai, turiet pogu nospiestu). ciklu, nospiediet pogu  .  2. Šis režīms
Cik bieži  1. Programma atkārtosies ik darbosies tikai, slēdzim atrodoties Run
pēc 6 vai 12 stundām, no 1 līdz 7 dienām.  pozīcijā.  3.  taimerim, dualajam: Izvēlieties
2. Pagrieziet skalu uz How often.  3. No- kreiso vai labo ventili (ventiļiem var uz-
spiediet + vai – pogu, lai uzstādītu biežumu. stādīt atšķirīgu laistīšanas ilgumu).  4. No-
Cik ilgi 1. Pagrieziet skalu uz How long. spiediet + vai – pogu, lai iestatītu no 0
2. Nospiediet + vai – pogu, lai uzstādītu līdz 240 min jebkurā brīdī.  5. Lai atsāktu
ūdens plūsmas laiku (no 1 līdz 360 min.). ieprogrammēto ciklu, atkal nospiediet
Palaišana  1. Pagrieziet skalu uz Run.  pogu    vai pagrieziet slēdzi uz Off un
2. Ūdens plūdīs saskaņā ar uzstādīto laiku, atpakaļ uz Run.
ilgumu un biežumu.  3. Sākuma laiks un Izslēgšana  Skalas pagriešana uz Off
cikla ilgums saglabāsies arī Off un Run pozīciju no jebkuras citas pozīcijas neka-
režīmos.  4. Skalai jāatrodas Run pozīcijā, vējoties pārtrauks manuālo vai ieprogram-
lai cikls tiktu palaists. Ja skala atrodas citā mēto laistīšanu.
pozīcijā, laistīšana tiks pārtraukta.  5. Laistī- Atiestatīšana  Turot nospiestu Reset
šanas laikā tiks attēloti pilieni. pogu 2 sekundes, nodzēsīsiet visas uz-
Uzstādīt aizkavi (laistīšanas aizka- stādītās programmas un taimeris darbo-
ve)  1. Ja skala atrodas Run pozīcijā un sies pēc rūpnīcas iestatījumiem. 
tiek nospiests (+), programma tiks atlikta Uzstādīšana  1. Pievienojiet taimeri dārza
par 24 stundām (taimerim, dualajam: šļūtenes krānam un pēc ieprogrammē-
Abiem ventiļiem tiks piemērots vienāds šanas ieslēdziet krānu.  2. Nav paredzēts
atlikšanas laiks).  2. Atlikšana iespējama lietošanai ar Y tipa savienotājiem un citiem
par 0, 24, 48 un 72 stundām. Atlikšanas šļūteņu piederumiem. 
ilgumu var mainīt, nospiežot + vai – jeb-
kurā laikā.  3. Displejā iemirdzēsies līdz Problēmu novēršana
ieprogrammētā cikla atsākšanai atlikušais problēma: displejs neieslēdzas.  Pār-
laiks.  4. Lai noņemtu laistīšanas atlikšanu, baudiet, vai:  1. baterijas ievietotas pareizi 
pagrieziet skalu pret Off un atpakaļ uz 2. bateriju uzlādes līmenis nav ļoti zems.
Run, lai samazinātu atlikšanas laiku līdz 0. problēma: taimeris nelaista vai nesāk
darbu paredzētajā laikā. Pārbaudiet, izstrādājumiem attiecināmajiem standar-
vai:  1. skala atrodas Run pozīcijā  2. krāns ir tiem. Ja izstrādājumi tiks pārveidoti, nesa-
ieslēgts  3. pulkstenis noregulēts pareizi, arī ņemot atļauju no Fiskars, šī deklarācija tiks
AM un PM laiks atbilst  4. baterijas nav tuk- anulēta.  CE atbilstības deklarācija atbilsto-
šas  5. taimerim, dualajam: vēlamā izplūde ši European std EN 60730-1; 2016 pie-
(kreisā vai labā) ir ieprogrammēta  6. nav likumam un citu attiecināmo direktīvu
ieslēgta lietus aizture  7. sākuma laiks nore- prasībām.
gulēts pareizi, arī AM un PM laiks atbilst.
problēma: laistīšana nebeidzas. 2 x 1,5 V AA
baterija
Pārbaudiet, vai:  1. laistīšanas ilgums izvē-
min/max spiediens 0.5/12 bar
lēts pareizi  2. ieslēgts manuālais režīms 
3. nav beigušās baterijas/nav jaudas min/max temperatūra +1/+60° C
krāna savienojums G 1/2, G 3/4, G 1
Garantijas noteikumi  24 mēnešu pe-
riodā no iegādes datuma ražotājs ar izpla- baterijas mūža ilgums 1 gads
tītāja starpniecību remontēs vai nomainīs
jebkādas izstrādājuma daļas, kas atzītas  Laikmačio dalys  A. Paprasta
par bojātām ražošanas defektu dēļ. Garan- šarnyrinė jungtis  B. Skystųjų kristalų
tija neattiecas uz defektiem, kas radušies ekranas  C. Skalės padėties indikato-
nepilnvarotu izmaiņu, nepareizas lietoša- rius  D. Rankinio įjungimo / išjungimo
nas vai nolietojuma dēļ. Garantija ir derīga mygtukas  E. Elementų dėklas  F. Skalė 
tikai tad, ja klients atgriež izplatītājam G. – mygtukas  H. + mygtukas  I. „L/R“
pilnīgu izstrādājumu ar visām tā daļām, kā mygtukas  J. + / – mygtukas  K. „RESET“
arī kvīti vai citu dokumentu, kurā norādīts mygtukas  L. Įėjimas (Čiaupo jungtis, Multi) 
pirkuma datums. M. Išėjimas (Čiaupo jungtis)
ES atbilstības deklarācija  Ar šo Fis-
kars Oy, Somijā, apliecina, ka brīdī, kad dėmesio: Prieš naudojimą perskaity-
ūdensrati taimerim un taimerim, duālajam, kite instrukciją. / Nenukreipkite van-
tika nosūtīti no Fiskars rūpnīcas, tie atbil- dens srovės į žmones ar gyvūnus! /
da saskaņotajām ES pamatnostādnēm, Nenukreipkite vandens srovės į elek-
ES drošības standartiem un uz šiem tros prietaisus!
Elementų įdėjimas  1. Išstumkite nuga- dažnai programą kartoti: kas 6, 12 valan-
rinėje laikmačio pusėje esantį dėklą.  dų arba kas 1–7 dienas.  2. Pasukite skalę į
2. Įdėkite du AA (1,5 V) šarminius elemen- padėtį „How often“.  3. Mygtukais + arba
tus (komplekte nėra) ir įstatykite dėklą į – nustatykite dažnumą.
vietą.  3. Elementus keiskite, kai ima mirk- Trukmė 1. Pasukite skalę į padėtį How
sėti senkančio elemento piktograma. long.  2. Mygtukais + arba – nustatykite
Laikmačio programavimas  1. Pasukite laistymo trukmę (nuo 1 iki 360 minučių).
skalę į reguliavimo instrukcijose nurodytą Paleidimas  1. Pasukite skalę į padėtį
padėtį (dvigubam laikmačiui:  2. Paspaus- „Run“.  2. Laikmatis reguliuoja laistymą pa-
kite mygtuką „L/R“, jei norite perjungti kitą gal nustatytą laiką, trukmę ir dažnumą. 
(kairę arba dešinę) programuojamą ište- 3. Paleidimo laikas ir ciklo trukmė išsaugo-
kėjimo angą).  3. Kairioji ir dešinioji angos ma ir laikmačiui veikiant „Off“ arba „Run“
gali veikti vienu metu. (Kai naudojamos abi režimu.  4. Norint, kad ciklas vyktų, skalė turi
pusės, vandens srovė susilpnėja.)  pasta- likti padėtyje „Run“. Skalę pasukus į bet ku-
ba: Tam, kad laikmatis veiktų, skalė turi būti rią kitą padėtį, laistymas sustoja.  5. Veikiant
nustatyta į padėtį Run (užprogramuotu laistymui ekrane rodomi lietaus lašai.
arba neautomatiniu režimu). Laistymo atidėjimo nustatymas 
Laikrodžio nustatymas  1. Pasukite 1. Jei skalė nustatyta į padėtį „Run“, pa-
skalę į padėtį Set clock.  2. Laikas rodo- spaudus (+) programa bus atidėta 24
mas su nuorodomis AM (iki vidurdienio) valandoms (dvigubam laikmačiui: Tas
arba PM (po vidurdienio).  3. Mygtukais + pats atidėjimo laikas galioja ir kairiajam, ir
arba – padidinkite arba sumažinkite ro- dešiniajam vožtuvui).  2. Galima atidėti 0,
domo laiko reikšmę (mygtuką laikant nu- 24, 48 arba 72 valandoms. Atidėjimo laiką
spaustą reikšmė keičiasi greičiau).  galima bet kada pakoreguoti paspaudus
Paleidimo laikas  1. Pasukite skalę į + arba –.  3. Ekrane pakaitomis rodomas
padėtį Start time (dvigubam laikmačiui: laikrodis ir iki programos ciklo pradžios
Mygtuku „L/R“ pasirinkite kairįjį arba de- likęs laikas.  4. Jei norite atšaukti laistymo
šinįjį vožtuvą).  2. Mygtukais + arba – nu- atidėjimą, pasukite skalę į padėtį „Off“,
statykite paleidimo laiką (mygtuką laikant tada vėl sugrąžinkite į padėtį „Run“ arba
nuspaustą reikšmė keičiasi greičiau). atidėjimo laiką sumažinkite iki 0.
Dažnumas  1. Galite nustatyti, kiek Neautomatinis (momentinis)
laistymo režimas  1. Jei norite pradėti problema: laikmatis neįjungia laisty-
laistyti nenutraukdami nustatyto ciklo, mo arba reikiamu metu neįsijungia.
paspauskite mygtuką  .  2. Šis reži- Patikrinkite, ar:  1. skalė atsukta į padėtį
mas veiks tik jei skalė atsukta į padėtį „Run“  2. atsuktas čiaupas  3. laikrodyje
„Run“.  3. dvigubam laikmačiui: Pasirinkite nustatytas teisingas laikas, atsižvelgiant
kairįjį arba dešinįjį vožtuvą (vožtuvams į nuorodas „AM“ ir „PM“  4. nėra išsekę
galima nustatyti skirtingą laistymo tru- elementai  5. dvigubam laikmačiui: užpro-
kmę).  4. Mygtukais + arba – bet kada gramuota reikiama ištekėjimo anga (kairioji
pareguliuokite laistymo laiką (nuo 0 iki arba dešinioji)  6. neįjungtas laistymo atidėji-
240 minučių).  5. Jei norite grįžti prie už- mas  7. nustatytas tinkamas paleidimo lai-
programuoto ciklo, dar kartą paspauskite kas, atsižvelgiant į nuorodas „AM“ ir „PM“.
mygtuką    arba pasukite skalę į padėtį problema: vanduo neišsijungia. Pati-
„Off“ ir vėl grąžinkite į padėtį „Run“. krinkite, ar:  1. nustatyta tinkama laistymo
Išjungimas  Bet kokioje padėtyje esan- trukmė  2. neįjungtas neautomatinis reži-
čią skalę pasukus į padėtį „Off“ iškart mas  3. nėra išsekę elementai
nutraukiamas neautomatiniu režimu vei- Garantijos sąlygos  Gamintojas įsi-
kiantis arba užprogramuotas laistymas. pareigoja 24 mėnesius nuo įsigijimo da-
Gamyklinių parametrų atstatymas  tos, bendradarbiaudamas su pardavėju,
Dvi sekundes palaikius nuspaustą atsta- sutaisyti arba pakeisti bet kokias gaminio,
tos mygtuką ištrinamos visos programos kuris sugedo dėl gamybos defektų, dalis.
ir laikmatis grįžta į gamyklinę būseną. Garantija neapima defektų, atsiradusių
Montavimas  1. Sumontuokite laikmatį dėl modifikavimo, netinkamo naudojimo
ant laistymo žarnos čiaupo ir laikmatį už- arba susidėvėjimo. Garantija galioja, tik jei
programavę atsukite čiaupą.  2. Netinka klientas pardavėjui gaminį grąžina su viso-
naudoti ant trišakių jungčių ištekėjimo mis dalimis ir pateikia kvitą arba kitą doku-
angos ar su kitais laistymo žarnų priedais. mentą, kuriame nurodyta įsigijimo data.
ES atitikties deklaracija  Šiuo doku-
Trikčių šalinimas mentu Fiskars Oy, Suomija, patvirtina, kad
problema: ekranas nieko nerodo.  iš Fiskars gamyklos išsiųstas viengubas
Patikrinkite, ar:  1. tinkamai įdėti elementai  laikmatis ir dvigubas laikmatis atitinka su-
2. elementai nėra išsekę derintąsias ES rekomendacijas, ES saugos
standartus ir konkretiems gaminiams направляйте струю воды в сторону
taikomus standartus. Šis pažymėjimas электрического оборудования!
anuliuojamas, jei įrenginiai modifikuojami
neturint Fiskars patvirtinimo.  CE atitikties Установка батареек  1. Снимите
deklaracija pagal European std EN 60730- крышку на задней стороне таймера,
1; 2016 dalį ir kitas taikytinas direktyvas. сдвинув ее наружу.  2. Вставьте две
алкалиновые батарейки АА на 1,5 В
(не входят в комплект) и установите
baterijos 2 x 1,5 V AA
крышку на место.  3. Батарейки следу-
min/max spaudimas 0.5/12 bar ет заменить, если начал мигать значок
min/max temperatūra +1/+60° C низкого заряда батареек.
Программирование таймера  1. По-
čiaupo jungtis G 1/2, G 3/4, G 1
верните диск со шкалой так, чтобы
apytikslis baterijų 1 metai индикатор указывал на нужный па-
tarnavimo laikas
раметр (для двойного таймера:  2. С
 Описание таймера  A. Простое помощью кнопки «L/R» можно пере-
поворотное соединение  B. ЖК-экран  ключаться между левым и правым
C. Индикатор программы на диске со выпуском воды (для любой програм-
шкалой  D. Кнопка ручного включения мы)).  3. Левый и правый выпуски могут
и выключения  E. Отсек для батареек  работать одновременно. (Напор воды
F. Диск со шкалой  G. Кнопка «–»  при этом уменьшится.)  примечание:
H. Кнопка «+»  I. Кнопка «L/R»  J. Кнопки Таймер работает (в программируемом
«+» и «–»  K. Кнопка RESET (Сброс)  или ручном режиме), только если диск
L. Вход (Штуцер для крана с резьбой находится в положении Run.
Multi)  M. Выход (Штуцер для крана с Настройка часов  1. Установите на
резьбой)  диске со шкалой значение Set clock. 
2. Время отображается в формате AM
внимание: Пожалуйста, прочтите или PM.  3. С помощью кнопок «+» и «–»
инструкцию перед использовани- настройте нужное время (для быстро-
ем. / Не направляйте струю воды в го изменения нажмите и удерживайте
сторону людей или животных! / Не соответствующую кнопку).
Время начала полива  1. Установите другое значение, полив остановит-
на диске со шкалой значение Start ся.  5. Если идет полив, на экране будут
time (для двойного таймера: С помо- отображаться дождевые капли.
щью кнопки «L/R» выберите левый или Настройка задержки полива 
правый вентиль).  2. С помощью кнопок 1. Установите на диске значение Run,
«+» и «–» настройте нужное время на- затем нажмите кнопку «+». Будет
чала полива (для быстрого изменения установлена 24-часовая задержка
нажмите и удерживайте соответствую- программы (для двойного таймера:
щую кнопку). Задержка будет одинаковой для лево-
Частота  1. Позволяет задать про- го и правого вентилей).  2. Доступные
грамму, которая будет повторяться значения задержки: 0, 24, 48 и 72 часа.
каждые 6 часов, 12 часов или от 1 до 7 Изменить время задержки можно в
дней.  2. Установите на диске со шкалой любой момент с помощью кнопок «+»
значение How often.  3. С помощью и «–».  3. На экране будут попеременно
кнопок «+» и «–» настройте частоту. отображаться время и количество ча-
Продолжительность  1. Установите сов, оставшееся до начала очередного
на диске со шкалой значение How запрограммированного цикла.  4. Что-
long.  2. С помощью кнопок «+» и «–» бы убрать задержку полива, поверните
настройте продолжительность полива диск в положение Off (Выкл.), а затем
(от 1 минуты до 360 минут). снова в положение Run. При этом
Работа  1. Установите на диске со время задержки будет сброшено на
шкалой значение Run.  2. Таймер будет 0 часов.
включать полив согласно заданным Pучной (мгновенный) полив  1. Что-
параметрам времени, продолжитель- бы начать полив немедленно, не пре-
ности и частоты.  3. Время начала и рывая заданный цикл, нажмите кнопку 
продолжительность цикла сохраняют- .  2. Этот режим работает, только
ся при выключении (Off) и работе в ре- если диск со шкалой установлен в
жиме Run.  4. Для того чтобы цикл не положение Run.  3.  Для двойного
прерывался, диск со шкалой должен таймера: Выберите левый или правый
оставаться в положении Run. Если вентиль (для разных вентилей можно
повернуть диск и установить любое настроить разную продолжительность
полива).  4. С помощью кнопок «+» и полив или включает его не в то
«–» можно в любой момент настроить время.  Проверьте следующее:  1. Диск
продолжительность полива (от 0 до со шкалой установлен в положение
240 минут).  5. Для возобновления за- Run.  2. Кран открыт.  3. Часы на экране
программированного цикла снова на- показывают правильное время (вклю-
жмите кнопку    или поверните диск чая формат AM/PM).  4. Батареи не раз-
в положение Off (Выкл.), а затем снова рядились.  5. Для двойного таймера:
в положение Run. Выбран правильный выпуск (левый или
Выключение  Чтобы остановить правый).  6. Не задана задержка поли-
ручной или программируемый полив ва.  7. Задано правильное время начала
немедленно, поверните диск со шка- (включая формат AM/PM).
лой в положение Off (Выкл.) из любого проблема: вода не выключается. 
другого положения. Проверьте следующее:  1. Задана пра-
Сброс  Чтобы стереть все програм- вильная продолжительность полива. 
мы и вернуть таймер к заводским 2. Не включен ручной режим. 
настройкам, нажмите кнопку Reset и 3. Батареи не разрядились.
удерживайте ее 2 секунды.
Установка  1. Таймер устанавливается Гарантийные условия 
на водопроводный кран для поливоч- Производитель может заменить
ного шланга. После программирова- устройство при обнаружении заводско-
ния кран следует открыть.  2. Таймер не го брака в течение 24 месяцев со дня
предназначен для использования на покупки. Гарантия не предусматривает
конце Y-образного соединителя или на замену неисправных частей вследствие
других аксессуарах для шланга. неправильного использования, обслу-
живания или изношенности. Покупа-
Поиск и устранение неисправностей тель должен сдать устройство по месту
проблема: на экране ничего нет.  приобретения, прилагая товарный чек
Проверьте следующее:  1. Батареи или любой документ, подтверждающий
установлены правильно.  2. Батареи не дату покупки.
разрядились. Декларация ЕС о соответствии 
проблема: таймер не включает Компания Fiskars Oy, расположенная
в Финляндии, настоящим заявляет,  Součásti časovače  A. Snadno pou-
что произведенные на заводе Fiskars žitelná otočná spojka  B. Displej LCD 
изделия таймер и двойной таймер C. Ukazatel polohy otočného voliče  D. Ma-
соответствуют унифицированным ру- nuální vypínač  E. Přihrádka pro baterie 
ководствам ЕС, стандартам ЕС по без- F. Otočný volič  G. Tlačítko –  H. Tlačítko + 
опасности и стандартам, применимым I. Tlačítko L/R  J. Tlačítko +/–  K. Tlačítko
к данному виду изделия. Данное за- RESET  L. Vstup (Spojka ke kohoutku,
явление прекращает свое действие, Multi)  M. Výstup (Spojka ke kohoutku)
если устройства подвергаются моди-
фикации без одобрения со стороны varování: Před použitím si prosím pře-
Fiskars.  Декларация о соответствии čtěte manuál. / Nikdy nemiřte prou-
CE согласуется с European std EN dem vody na lidi nebo zvířata! / Nikdy
60730-1; 2016 о безопасности машин и nemiřte proudem vody na elektrická
оборудования, а также с другими при- zařízení!
менимыми директивами.
Изделие соответствует техническому Instalace baterií  1. Vyjměte přihrádku
регламенту таможенного союза «Элек- ze zadní strany časového spínače tak, že
тромагнитная совместимость техниче- ji vysunete.  2. Vložte dvě alkalické baterie
ских средств» (ТР ТС 020/2011) AA 1,5 V (nejsou součástí balení) a zasuň-
te přihrádku zpět.  3. Pokud bliká ikona
батарейки 2 x 1,5 V AA vybité baterie, baterie vyměňte.
Programování časového spínače 
мин/макс. давление 0.5/12 bar 1. Otočte volič do příslušné polohy pro na-
мин/макс +1/+60° C stavení (pro duální časovač:  2. Stisknutím
температура tlačítka L/R můžete přepínat mezi levým a
резьба трубы G 1/2, G 3/4, G 1 pravým výstupem pro veškerá programo-
vání).  3. Levý a pravý výstup lze používat
приблиз. время 1 год
работы батареек
současně. (Při současném použití obou
stran se sníží průtok vody.)  poznámka:
Časový spínač je v provozním režimu
(programovém nebo manuálním), pokud
je volič nastaven do polohy Run. zastaví.  5. Během zavlažování se na dis-
Nastavení hodin  1. Otočte volič do po- pleji zobrazí dešťové kapky.
lohy Set clock.  2. Čas se zobrazí v režimu Nastavení odložení zavlažování 
AM / PM.  3. Stisknutím tlačítka + nebo – 1. Pokud je volič nastaven do polohy Run,
posuňte čas hodin dopředu nebo dozadu lze stisknutím tlačítka + odložit program o
(přidržením tlačítka změnu urychlíte). 24 hodin (pro duální časovač: Pro levý i
Čas spuštění  1. Otočte volič do polohy pravý ventil bude platná stejná doba od-
Start time (pro duální časovač: Stisk- ložení).  2. Je možné nastavit odložení o 0,
nutím tlačítka L/R zvolte levý nebo pravý 24, 48 nebo 72 hodin. Dobu odložení lze
ventil).  2. Stisknutím tlačítka + nebo – na- kdykoli změnit stisknutím tlačítka + nebo
stavte čas spuštění (přidržením tlačítka –.  3. Na displeji se budou střídavě zobra-
změnu urychlíte). zovat hodiny a čas, který zbývá do obno-
Četnost (poloha How often)  1. Umož- vení naprogramovaného cyklu.  4. Pokud
ňuje nastavit opakování programu po chcete odložení zavlažování zrušit, otočte
každých 6 hodinách, 12 hodinách nebo volič do polohy Off a poté zpět do polohy
1 až 7 dnech.  2. Otočte volič do polohy Run nebo nastavte dobu odložení na
How often.  3. Stisknutím tlačítka + nebo hodnotu 0.
– nastavte četnost. Manuální (okamžité) zavlažování 
Doba Trvání  1. Otočte volič do polohy 1. Pokud chcete zavlažovat okamžitě bez
How long.  2. Stisknutím tlačítka + nebo přerušení nastaveného cyklu, spusťte za-
– nastavte délku doby zavlažování vlažování stisknutím tlačítka  .  2. Tento
(v rozsahu od 1 do 360 minut). režim bude fungovat pouze při nastavení
Spuštění (poloha Run)  1. Otočte volič voliče do polohy Run.  3. Pro duální ča-
do polohy Run.  2. Časový spínač bude sovač: Zvolte levý nebo pravý ventil (ven-
řídit zavlažování podle naprogramované- tily mohou mít nastaveny odlišné doby
ho času, doby trvání a četnosti.  3. Časy zavlažování).  4. Stisknutím tlačítka + nebo
spuštění a doba trvání cyklu zůstanou v – můžete kdykoli upravit dobu v rozsahu
režimech Off a Run zachovány.  4. Cyklus od 0 do 240 minut.  5. Naprogramovaný
bude probíhat pouze v případě, že pone- cyklus obnovíte opětovným stisknutím tla-
cháte volič v poloze Run. Při otočení voli- čítka    nebo otočením voliče do polohy
če do jakékoli jiné polohy se zavlažování Off a poté zpět do polohy Run.
Vypnutí (poloha Off)  Otočením voliče zavlažování.  7. Čas spuštění je nastaven
do polohy Off z jakékoli jiné polohy oka- na požadovaný čas, včetně dopoledne a
mžitě zastavíte manuální nebo naprogra- odpoledne.
mované zavlažování. problém: Zavlažování se nevypne.
Obnovení výchozího nastavení  Zkontrolujte, zda jsou splněny následující
Stisknutím resetovacího tlačítka na dobu podmínky:  1. Doba zavlažování je na-
2 sekund vymažete veškeré programy a stavena na požadovanou dobu.  2. Není
uvedete časový spínač zpět do stavu, ve zapnutý manuální režim.  3. Baterie ne-
kterém se nacházel při dodání od výrobce. jsou zcela vybité, a časový spínač je tak
Instalace  1. Připevněte časový spínač napájen.
k venkovnímu kohoutku pro připojení
hadice a po naprogramování časového Podmínky záruky  Výrobce se se zava-
spínače kohoutek otevřete.  2. Nepoužívej- zuje, že opraví, eventuálně vymění, přes
te časový spínač na výstupu spojovacích prodejce, po dobu 24 měsíců od doby
prvků ve tvaru Y ani na jiném příslušenství nákupu, ty části výrobku, které by proká-
pro hadice. zaly výrobní defekt. Nepřipadají v úvahu
Odstraňování potíží poškození vzniklá špatným použitím
problém: Displej nezobrazuje žádné výrobku a jeho opotřebením. Pokud tato
údaje.  Zkontrolujte, zda jsou splněny ná- záruka bude platná, uživatel musí pře-
sledující podmínky:  1. Baterie jsou řádně dat prodávajícímu kompletní výrobek se
nainstalované.  2. Baterie nejsou příliš vybité. všemi jeho částmi a doplnit ho nákupním
problém: Časový spínač nespouští dokladem a nebo jiným dokladem, který
zavlažování nebo se nespíná v poža- potvrdí datum koupě.
dovaném čase.  Zkontrolujte, zda jsou Evropské prohlášení o shodě Spo-
splněny následující podmínky:  1. Volič se lečnost Fiskars Oy, Finsko, tímto potvrzuje,
nachází v poloze Run.  2. Kohoutek je ote- že produkty časovač, single and časo-
vřený.  3. Hodiny jsou správně nastaveny, vač, duální odpovídají harmonizovaným
včetně dopoledne a odpoledne.  4. Baterie pravidlům Evropské unie, bezpečnostním
nejsou vybité.  5. Pro duální časovač: Je standardům Evropské unie a produkto-
naprogramován požadovaný výstup (levý vým standardům. Toto osvědčení pozbývá
nebo pravý).  6. Není nastaveno odložení platnosti, pokud byly uvedené produkty
upraveny bez schválení společnosti Fis- priestor na batérie zo zadnej strany časo-
kars.  Označení CE a prohlášení o shodě vača.  2. Vložte dve alkalické batérie AA
v souladu s European std EN 60730-1; (1,5 V) (nie sú súčasťou balenia) a vráťte
2016a dalšími příslušnými směrnicemi priestor na batérie na miesto.  3. Vymeňte
batérie, keď sa rozbliká ikona upozorňujú-
2 x 1,5 V AA ca na to, že sú takmer vybité.
baterie
Programovanie časovača  1. Otočte
min/max tlak 0.5/12 bar ovládač do polôh určených na nastave-
min/max teplota +1/+60° C nie (pre duálny časovač:  2. Stláčaním
tlačidiel L/R pri každom programovaní
napojení kohoutku G 1/2, G 3/4, G 1
prepínate medzi ľavým a pravým vý-
doba výdrže baterií 1 rok vodom).  3. Ľavý a pravý vývod môžu
(odhad) fungovať súčasne. Keď sa obidve strany
používajú súčasne, prietok vody sa zní-
 Súčasti časovača  A. Jednoducho ži.  poznámka: Otočný ovládač má byť v
použiteľná otočná spojka  B. Displej LCD  polohe Run (Chod), aby časovač fungo-
C. Ukazovateľ polohy s otočným ovláda- val (v naprogramovanom alebo manuál-
čom  D. Manuálny vypínač  E. Priestor na nom režime).
batérie  F. Otočný ovládač  G. Tlačidlo –  Nastavenie hodín  1. Otočte ovládač
H. Tlačidlo +  I. Tlačidlo L/R  J. Tlačidlo +/–  do polohy Set clock.  2. Čas sa bude
K. Tlačidlo RESET  L. Prívod (Spojka ku zobrazovať v režime AM/PM.  3. Stláčaním
kohútiku, Multi)  M. Vývod (Spojka ku tlačidla + alebo – posúvajte čas na hodi-
kohútiku) nách dopredu alebo dozadu (podržaním
tlačidla posun zrýchlite).
varovanie: Pred použitím si prosím Čas spustenia  1. Otočte ovládač do
prečítajte manuál. / Nikdy nemierte polohy Start time (pre duálny časovač:
prúdom vody na ľudí alebo zvieratá! Stláčaním tlačidiel L/R vyberte ľavý alebo
/ Nikdy nemierte prúdom vody na pravý ventil.  2. Stláčaním tlačidla + alebo
elektrické zariadenia! – nastavte čas spustenia (podržaním tla-
čidla posun zrýchlite).
Inštalácia batérií  1. Vysunutím vyberte Frekvencia  1. Táto možnosť vám
umožňuje nastaviť opakovanie programu do obnovenia naprogramovaného cyk-
každých 6 hodín, 12 hodín alebo v inter- lu.  4. Ak chcete oneskorenie polievania
vale 1 až 7 dní.  2. Otočte ovládač do po- odstrániť otočte ovládač do polohy Off
lohy How often.  3. Frekvenciu nastavte (Vypnutie) a potom späť do polohy Run,
stláčaním tlačidla + alebo –. prípadne znížte dĺžku oneskorenia na 0.
Dĺžka trvania  1. Otočte ovládač do po- Manuálne (okamžité) polievanie 
lohy How long.  2. Stláčaním tlačidla + 1. Ak chcete polievať okamžite bez preru-
alebo – nastavte dĺžku času polievania (od šenia cyklu, spustite polievanie stlačením
1 minúty až po 360 minút). tlačidla  .  2. Tento režim bude fun-
Chod  1. Otočte ovládač do polohy Run.  govať, len ak je otočný ovládač v polohe
2. Časovač zaisťuje polievanie podľa na- Run.  3. Pre duálny časovač: Vyberte ľavý
programovaného času, dĺžky trvania a alebo pravý ventil (ventily môžu mať nasta-
frekvencie.  3. Časy spustenia a dĺžky trva- venú rôznu dĺžku trvania polievania).  4. Stlá-
nia cyklu sa zachovajú v režime Off (Vyp- čaním tlačidla + alebo – kedykoľvek
nutie) aj v režime Run.  4. Cyklus sa spustí, nastavte dĺžku trvania v intervale od 0 až
ak bude otočný ovládač v polohe Run. Ak do 240 minút.  5. Ak chcete obnoviť na-
ovládač otočíte do akejkoľvek inej polohy, programovaný cyklus, znova stlačte tlačidlo 
polievanie sa zastaví.  5. Po zapnutí polie-   alebo otočte ovládač do polohy Off
vania sa zobrazia dažďové kvapky. (Vypnutie) a potom späť do polohy Run.
Nastavenie oneskorenia v dôsledku Vypnutie  Otočením ovládača do polohy
dažďa (oneskorenie polievania)  Off (Vypnutie) z akejkoľvek inej polohy
1. Keď je otočný ovládač v polohe Run, sa okamžite zastaví manuálne alebo na-
stlačením tlačidla (+) zaistíte oneskorenie programované polievanie.
vykonania programu o 24 hodín (pre du- Vynulovanie  Stlačením tlačidla Reset
álny časovač: Rovnaké oneskorenie sa na 2 sekundy vymažete všetky programy
prejaví na ľavom aj pravom ventile).  2. K a obnovíte stav časovača, v ktorom bol
dispozícii je oddialenie vykonania progra- odoslaný z továrne.
mu o 0, 24, 48, 72 hodín. Čas oneskore- Inštalácia  1. Časovač pripojte na vonkaj-
nia možno meniť kedykoľvek stlačením šiu batériu na hadicu a po naprogramovaní
tlačidla + alebo –.  3. Striedavo sa bude otvorte kohútik.  2. Nepoužívajte na vývod
zobrazovať čas a počet hodín zostávajúci spojky Y ani na iné príslušenstvo hadice.
Riešenie problémov výrobok, kompletný v každej svojej časti,
problém: Nič sa nezobrazuje.  Skon- priložiť účtenku alebo iný doklad, ktorý
trolujte:  1. či sú batérie správne vložené,  potvrdí dátum kúpy výrobku.
2. či batérie nemajú veľmi nízku kapacitu. Vyhlásenie o zhode EÚ Spoločnosť
problém: Časovač nepolieva, ani sa v Fiskars Oy, Fínsko, týmto potvrdzuje,
požadovaný čas nezapne. Skontroluj- že výrobky časovač, single a časovač,
te:  1. či je otočný ovládač v polohe Run.  duálny zodpovedajú zosúladeným pra-
2. či je kohútik otvorený,  3. či sú hodiny vidlám Európskej únie, bezpečnostným
nastavené na správny čas vrátane nasta- normám Európskej únie a produktovým
venia AM a PM,  4. či nie je kapacita batérií normám. Toto osvedčenie stráca plat-
nízka,  5. Pre duálny časovač: Naprogra- nosť, ak boli tieto produkty upravené bez
muje sa požadovaný vývod (ľavý alebo schválenia spoločnosti Fiskars.  Označe-
pravý),  6. či nie je zapnuté oneskorenie nie CE a vyhlásenie o zhode s European
v dôsledku dažďa,  7. či je čas spustenia std EN 60730-1; 2016a ďalšími príslušný-
nastavený na požadovaný čas vrátane mi smernicami.
nastavenia AM a PM.
problém: Polievanie sa nevypne.  batérie 2 x 1,5 V AA
Skontrolujte:  1. či je dĺžka trvania polieva-
min/max tlak 0.5/12 bar
nia nastavená na požadovanú hodnotu, 
2. či je zapnutý manuálny režim,  3. či napá- min/max teplota +1/+60° C
janie/batérie nie sú úplne vybité.
napojenie kohútika G 1/2, G 3/4, G 1
Podmienky záruky  Výrobca zaručuje doba výdrže batérií 1 rok
opravu alebo výmenu cez predajcu do (odhad)
24 mesiacov od dátumu predaja, tých
častí výrobku, ktoré sú dokázateľne  Componentele programatorului 
poškodené pre chybu vo výrobe. V zá- A. Conector alimentare  B. Ecran LCD 
ruke nie sú zahrnuté chyby spôsobené C. Indicator de poziție a cadranului 
manuálne, esprávnym používaním alebo D. Buton de pornire/oprire manuală 
opotrebovaním. Aby záruka bola platná, E. Clapetă pentru baterii  F. Cadran 
užívateľ musí odovzdať predajcovi ten istý G. Buton –  H. Buton +  I. Buton L/R
(stânga/dreapta)  J. Buton +/–  K. Buton PM.  3. Apăsați butonul + sau – pentru a
RESET (Resetare)  L. Intrare (Racord robi- da înainte sau înapoi ceasul (țineți butonul
net, Multi)  M. Ieșire (Conector Furtun) apăsat pentru a da rapid înainte ceasul).
Timp de pornire  1. Rotiți cadranul la
atenție: Vă rugăm cițiti instrucțiunile Start time (pentru programator, 2 ieșiri:
înainte de utilizare. / Nu îndreptați Apăsați L/R pentru a alege supapa
jetul de apă spre oameni sau anima- Stânga sau Dreapta).  2. Apăsați butonul
le! / Nu îndreptați jetul de apă spre + sau – pentru a seta timpul de pornire
echipamentele electrice! (țineți butonul apăsat pentru a da rapid
înainte ceasul).
Instalarea bateriilor  1. Îndepărtați Frecvență  1. Programele se pot repeta la
prin glisare clapeta de pe spatele pro- 6 sau 12 ore, pentru 1 pînă la 7 zile. 
gramatorului.  2. Introduceți două baterii 2. Rotiți cadranul la How often.  3. Apăsați
alcaline AA (1,5 V) (nu sunt incluse) și butonul + sau – pentru a seta frecvența.
așezați clapeta la loc.  3. Înlocuiți bateriile Durata  1. Rotiți cadranul la How long. 
când clipește pictograma pentru baterii 2. Apăsați butonul + sau – pentru a seta
descărcate. timpul de udare (de la 1 min. până la
Setare programator  1. Rotiți cadranul 360 min).
la pozițiile indicate pentru configurare Pornit  1. Rotiți cadranul la Run. 
(pentru programator, 2 ieșiri:  2. Apă- 1. Programatorul efectuează udarea con-
sați butonul L/R pentru a comuta între form cu timpul, durata și frecvența progra-
ieșirea stânga sau dreapta, pentru toate mate.  2. Timpii de pornire și durata ciclului
programele).  3. Ieșirile stânga și dreapta se mențin în modul Off (Oprit) sau Run. 
pot funcționa simultan. (Debitul apei va 3. Cadranul trebuie să rămână în poziția
scădea, atunci când sunt utilizate simul- Run pentru ca ciclul să funcționeze. În
tan.)  notă: Cadranul trebuie să fie în po- cazul în care se rotește cadranul în orice
ziția Run (Pornit) pentru ca programatorul altă poziție, udarea se oprește.  4. Când
să funcționeze (modul programat sau este activată udarea, se vor afișa picături
modul manual). de apă.
Setare ceas  1. Rotiți cadranul la Set Setarea întârzierii udării (când plouă) 
clock.  2. Afișajul ceasului va fi în AM sau 1. Cu cadranul în poziția Run, apăsarea
butonului (+) va determina o întârziere de resetare timp de 2 secunde va șterge toa-
24 de ore pentru program (pentru pro- te programele și programatorul va reveni
gramator, 2 ieșiri: Va avea loc aceeași la setările din fabrică.
întârziere atât pe supapa din stânga, cât Instalare  1. Conectați programatorul la
și pe supapa din dreapta).  2. Sunt posibile sursa de apă și alimentați după efectu-
întârzieri de 0, 24, 48 și 72 de ore. Timpul area programării.  2. Se instalează direct
de întârziere poate fi modificat apăsând în la robinetul de alimentare cu apă, fără a
orice moment butonul + sau –.  3. Pe afișaj folosi conectori „Y” sau alte accesorii.
vor clipi ceasul și orele rămase până la relu-
area ciclului programat.  4. Pentru a elimina Defecțiuni
întârzierea udării, rotiți cadranul în poziția problemă: Nu se afișează nimic. 
Off (Oprit) și apoi înapoi la Run (Pornit) sau Verificați dacă:  1. Bateriile sunt montate
reduceți timpul de întârziere la 0. corect  2. Bateriile sunt descărcate
Udarea manuală (instantanee)  problemă: Programatorul nu declan-
1. Pentru a uda instantaneu fără a între- șează udarea sau nu pornește la
rupe ciclul setat, apăsați butonul   și ora setată.  Verificați dacă:  1. Cadranul
începeți să udați.  2.  Acest mod va func- se află în poziția Run.  2. Robinetul este
ționa doar atunci când cadranul se află în pornit.  3. Ceasul este setat la ora corectă,
poziția Run.  3. pentru programator, 2 inclusiv AM și PM.  4. Bateriile sunt des-
ieșiri: Alegeți supapa stânga sau dreapta cărcate.  5. pentru programator, 2 ieșiri:
(supapele pot avea durate de udare di- Este programată ieșirea dorită (stânga
ferite.  4. Apăsați butonul + sau – în orice sau dreapta).  6. Întârzierea udării este
moment pentru a regla între 0 și 240 de activată.  7. Timpul de pornire este setat la
minute.  5. Pentru a relua ciclul programat, ora dorită, inclusiv AM și PM.
apăsați din nou butonul    sau rotiți problemă: Udarea nu se oprește.  Ve-
butonul în poziția Off (Oprit) și înapoi la rificați dacă:  1. Durata udării este setată
Run (Pornit). la ora dorită.  2. Modul Manual este acti-
Oprit  Rotirea cadranului în poziția Off vat.  3. Nu există alimentare/bateriile sunt
(Oprit) din orice altă poziție va opri imediat consumate.
udarea manuală sau programată.
Resetare  Apăsarea butonului de
Condiții de garanție  Se acceptă re-
baterie 2 x 1,5 V AA
pararea sau înlocuirea acelor părți com-
ponente cu defecte de fabricație, pe o presiune min/max 0.5/12 bar
perioadă de 24 de luni de la data achiziți- temperatură min/max +1/+60° C
ei. Garanția nu acoperă defectele datorate
alimentare cu apă G 1/2, G 3/4, G 1
utilizării necorespunzătoare a produsului.
Garanția este valabilă numai dacă clientul perioada de funcțion- 1 an
returnează produsul integral, împreună cu are cu baterii aprox.

chitanța sau alt document care dovedește


data achiziționării.
Declarație de conformitate UE 
Fiskars Oy, Finlanda certifică prin pre-
zenta că, la ieşirea din fabrica Fiskars,
produsele programator, o ieșire și pro-
gramator, 2 ieșiri sunt conforme cu liniile
directoare UE armonizate, cu standardele
de siguranţă UE şi cu standardele speci-
fice produsului. Garanția nu se aplică în
cazul în care produsele sunt modificate
fără acordul Fiskars sau sunt utilizate
necorespunzător.  Declaraţie de confor-
mitate CE în conformitate cu Directiva
European std EN 60730-1; 2016 şi alte
directive aplicabile.
 ukconsumercare@fiskars.com  +358 204 3910
  Fiskars Australia,  +358 204 3910
39-41 Fennell Street,   АО “Фискарс Брандс Рус”,
Port Melbourne 3207 VIC., Изготовитель: Фискарс Финланд
AU / +61 3 8645 2400.  Ой Аб. ФИН-00561, Хельсинки,
 kuluttajapalvelu.suomi@fiskars.com Хамеентие 135, ФИНЛЯНДИЯ. Страна
 +46 42 36 11 00 производства: Китай. Импортер \
 +47 23 00 64 40 Поставщик \ Организация по принятию
 +45 38 14 48 48 претензий: АО „Фискарс Брандс Рус”,
 +33 1 69 75 15 15, 187015, РФ, Ленинградская обл.,
serviceconsommateurs@fiskars.com Тосненский район, гп Красный Бор,
 +34 91 344 6703 ул. Комсомольская, д. 5а,
 +34 91 344 6703 RU / +7(495) 234 43 05
 +49 800 0051 810,  +358 204 3910
service@fiskars.com  +358 204 3910
 info@fiskars.nl  office@fiskars.ro
  Fiskars Italy s.r.l.,
Via Paracelso, 24 - Palazzo Cassiopea 2,
20864 Agrate Brianza (MB).
IT / +39 039 578 75 01. 
  Fiskars Polska Sp. z o.o., Fiskars Finland Oy Ab,
ul. Annopol 4A 03-236 Warszawa. Hämeentie 135, P.O. Box 130,
PL / +48 22 310 85 00 FI-00561 Helsinki, Finland,
  Fiskars Polska Sp. z o.o., Tel. +358 (0)204 3910
ul. Annopol 4A 03-236 Warszawa.
HU / +36 1 453 0945.  Fiskars brand is a registered
 +372 60 17 010 trademark of Fiskars Corporation.
For more inspiration go to fiskars.com

You might also like