You are on page 1of 534

FINAL DRAWING

HITACHI - MAN B&W DIESEL ENGINE


S70MC
VOLUME Ⅱ MAINTENANCE

ENG. NO. : 4522

ENG. TYPE : 6S70MC

Apr. 2012
INDEX
MS No.

INTRODUCTION 900
保 守 整 備

CYLINDER COVER 901


シリンダカバー

PISTON WITH ROD AND STUFFING BOX 902


ピストン、ピストン棒およびスタフィングボックス

CYLINDER LINER AND CYLINDER LUBRICATION 903


シリンダライナおよびシリンダ注油

CROSSHEAD WITH CONNECTING ROD 904


クロスヘッドおよび接合棒

CRANKSHAFT, THRUST BEARING AND TURNING GEAR 905


クランク軸、推力軸受および回転装置

MECHANICAL CONTROL GEAR 906


チェン駆動装置、カム軸および逆転機構

STARTING AIR SYSTEM 907


起動空気系統

EXHAUST VALVE 908


排 気 弁

FUEL OIL SYSTEM 909


燃 料 油 系 統

TURBOCHARGER SYSTEM 910


ターボチャージャー系統
(ターボチャージャーおよび空気冷却器は別冊の取扱説明書によること)

SAFETY EQUIPMENT 911


安 全 装 置

ASSEMBLY OF LARGE PARTS 912


台板、架構、その他

GENERAL TOOLS 913


一 般 要 具
900 INTRODUCTION
保 守 整 備
#4086/4087/4184
900-1
CHECKING AND MAINTENANCE SCHEDULE, MC/MC-C ENGINES Edition H001
保 守 点 検 計 画 Data 1(10)

The Checking and Maintenance Schedules indicates the 点検および保守計画は、それが機関の個々の部品を点検し、


intervals at which it is deemed appropriate to inspect the 必要なら、機関の状態あるいは耐用時間に基づいた上で開放
individual components of the engine and to carry out 整備を実行するのが適切であると考えられる間隔を示す。
overhauls, if necessary, based on the engine condition or on
time criteria.

The stated Normal hours of service should only be used 実際の運転状態、燃料油や潤滑油の品質、冷却水の処理等が


as a guide, as difference in the actual service conditions, the 運転結果に重大な影響を与え、必要な開放の間隔も異なって
quality of the fuel oil or lubricating oil, the treatment of くるため、ここで述べる点検開放間隔は参考値としてのみ取
cooling water, etc. will decisively influence the actual service 扱うべきである。
results, and thus the intervals between necessary
overhauling.

Design modifications may necessitate a revision of the 設計変更が取扱いの改正を必要とする時がある。その場合、


instructions, in which case the revised instructions and この設計変更を適用したものについては、取扱説明書および
changed overhauling intervals, if any, will apply and (例:当社サービスレター等)
開放間隔の改訂版を発行する。
supersede those originally issued (see e.g. our Service
Letters).

In addition to the checking and overhauling intervals stated この保守点検計画に述べる点検および開放に加えて、船級協


in this schedule, please note that the periodical survey 会の定期検査として追加の検査および開放が要求されるこ
requirements of the classification society may require とがあることに注意してください。詳細は、船級協会規則を
additional checks and overhauls to be carried out. For 参照してください。
further information please refer to the classification society.

The procedures are divided into three categories: 作業内容は次の 3 つの種類に分類される。

Condition checking procedures 状態点検作業


marked under the heading Service interval with a C, deal この点検作業は、点検開放間隔の欄に記号 C で示され、
with the service condition of a number of engine それぞれの機関部品の状態に応じてさらに開放作業が
components, and form the basis for estimating whether 必要かどうかを判断する基礎となる。状態点検作業の多
further overhauling is necessary. In a number of cases the くは、取扱説明書 Vol. I を参照することにより、さらに
condition checking procedures refer to Volume I of the 詳細な記述および作業手順を見ることができる。
instruction book, in which more detailed descriptions and
working procedures can be found.

Condition-based overhauling procedures 状態観察に基づく開放作業


are those procedures which under the heading Service この作業は、点検開放間隔の欄に記号 O で示す。
interval are marked with an O.

This procedure number normally refers to one of the above 通常、この作業番号は開放整備の基礎となる上記の状態


condition checking procedures which form the basis of the 点検作業の 1 つを引用している。このため、記述された
overhaul. For this reason, the intervals stated are for 間隔は参考値にすぎない。
guidance only.

Time-based overhauling procedures 運転時間を基準にした開放作業


Std.

also marked with an O under the headings Service interval この作業も同様に、点検開放間隔の欄または観察結果に


or Based on observations, are the procedures where an 基づく(B 欄)に記号 O で示され、状態を予測するた
actual basis for estimation is lacking. It is recommended, めの基礎が欠如している作業である。したがって、これ
therefore, to carry out these procedures at the overhauling らはここに述べる開放間隔に従って開放することを推
intervals stated as a basis. 奨する。

Where a Symbol O or C is indicated in Based on 観察結果に基づく(B 欄)に記号 O または C で示す項


observations (column B), this is due to the fact that special 目は、特殊な運転状態ではここに示した標準スケジュー
service conditions may make checking or overhauling ルを越えて点検または開放が必要になることがある。
necessary beyond the actual standard schedules indicated.
MC/MC-C Std.

Applicable condition 適用条件


      Checking and Maintenance Schedule, MC/MC-C Engines Piston: High top land ピストン: ハイトップランド
Piston top ring: Al-Br or Cr coated ピストンTOPリング: Al-Br または Cr メッキ 900-1
      保守点検計画 Cylinder lubrication: Alpha シリンダ注油器: アルファ

V: See Volume I "Operation"/Vol. I Operation参照 M: See maker's or separate instructions/メーカまたは別冊の取扱説明書参照 R: Parts to be replaced/部品交換
A: Adjustment to be carried out/調整 O: Overhaul to be carried out/開放 B: Based on observations/観察結果に基づく
C: Check the condition/状態点検 H: Check new/overhauled parts after 500-1500 hours/ P: Refer to/参照
   新造/開放部品に対して500-1500時間後点検
Regular Checks Service interval (×1000 hours of operation)
日常点検 点検開放間隔 (×1000運転時間)
Daily Weekly Monthly Remarks
No. Procedure/作業 H 2 4 6 8 12 16 24 32 B P
毎日 毎週 毎月 備考
Cylinder Cover
901
シリンダカバー
Cylinder cover *1 Check whenever exhaust
-1 C*1 O valve is removed
シリンダカバー
排気弁を取外した時点検する。
Indicator valve
O
インジケータ弁

Piston with Rod and Stuffing box


902
ピストンおよびスタフィングボックス
Piston
-1 O R
ピストン
Inspection through scavenge ports
C V
掃気穴点検
Piston rod stuffing box *2 Scraper ring
-2 O R*2 スクレーパリング
スタフィングボックス

Cylinder Liner and Cylinder Lubrication


903
シリンダライナおよびシリンダ注油
Cylinder Liner
-1 O
シリンダライナ
Inspection through scavenge ports
C
掃気穴点検
Measuring wear inside liner
C
ライナ摩耗量計測

When referring to this page, please quote Maintenance Schedule A90050 Edition H001 Page 2 of 10
MC/MC-C Std.

Applicable condition 適用条件


      Checking and Maintenance Schedule, MC/MC-C Engines Piston: High top land ピストン: ハイトップランド
Piston top ring: Al-Br or Cr coated ピストンTOPリング: Al-Br または Cr メッキ 900-1
      保守点検計画 Cylinder lubrication: Alpha シリンダ注油器: アルファ

V: See Volume I "Operation"/Vol. I Operation参照 M: See maker's or separate instructions/メーカまたは別冊の取扱説明書参照 R: Parts to be replaced/部品交換
A: Adjustment to be carried out/調整 O: Overhaul to be carried out/開放 B: Based on observations/観察結果に基づく
C: Check the condition/状態点検 H: Check new/overhauled parts after 500-1500 hours/ P: Refer to/参照
   新造/開放部品に対して500-1500時間後点検
Regular Checks Service interval (×1000 hours of operation)
日常点検 点検開放間隔 (×1000運転時間)
Daily Weekly Monthly Remarks
No. Procedure/作業 H 2 4 6 8 12 16 24 32 B P
毎日 毎週 毎月 備考
Cylinder lubricators
-2 C A V, M
シリンダ注油器
Accumulators nitrogen pressure
C A
アキュムレータ窒素ガス圧力

*3 *3 Bearings should only be


904 Crosshead with connecting rod  opened up if bearing material
クロスヘッドおよび接合棒 fragments fall out.
Crosshead bearing メタルの破片が脱落した場合、
場 、
-1
1 C C*44 O V 軸受は開放しなければならない。
クロスヘッド軸受
Guide shoe *4 Check every six months the
-2 C O bearing material fragments
ガイドシュ-
in the crankcase.
Crankpin bearing 6ヵ月毎にクランクケース内でのメタ
-3 C C*4 O V
クランクピン軸受 ルの破片を点検。

3
905 Crankshaft and Thrust Bearing *
クランク軸およびスラスト軸受
Main bearing
-1 C C*4 O V
主軸受
Thrust bearing
-2 C C*4 O
スラスト軸受
Guide bearing
-3 C C*4 O
ガイドベアリング
Journal bearing
-4 C C*4 O V
ジャーナル軸受
Axial vibration damper
-5 O
縦振動ダンパ
When referring to this page, please quote Maintenance Schedule A90050 Edition H001 Page 3 of 10
MC/MC-C Std.

Applicable condition 適用条件


      Checking and Maintenance Schedule, MC/MC-C Engines Piston: High top land ピストン: ハイトップランド
Piston top ring: Al-Br or Cr coated ピストンTOPリング: Al-Br または Cr メッキ 900-1
      保守点検計画 Cylinder lubrication: Alpha シリンダ注油器: アルファ

V: See Volume I "Operation"/Vol. I Operation参照 M: See maker's or separate instructions/メーカまたは別冊の取扱説明書参照 R: Parts to be replaced/部品交換
A: Adjustment to be carried out/調整 O: Overhaul to be carried out/開放 B: Based on observations/観察結果に基づく
C: Check the condition/状態点検 H: Check new/overhauled parts after 500-1500 hours/ P: Refer to/参照
   新造/開放部品に対して500-1500時間後点検
Regular Checks Service interval (×1000 hours of operation)
日常点検 点検開放間隔 (×1000運転時間)
Daily Weekly Monthly Remarks
No. Procedure/作業 H 2 4 6 8 12 16 24 32 B P
毎日 毎週 毎月 備考
Electronic axial vibration monitor
C
電気式縦振動モニター
Mechanical checking
C
機械式の点検
Tacho pick-up
-6 O M
回転計ピックアップ
Angle encoder
-7 O M
角度エンコーダ

Mechanical Control Gear *5 every six months


906 6ヵ月毎点検。
機械式制御装置
Chains *6 New or overhaled chain to be
-1 C*6 C*5 R V checked/retightened after 500,
チェン 1500 and 4000 hours
Chain tightener 新造機関または開放したチェン
-2 C,A C A
チェン緊張装置 は500, 1500および4000時間後、
Chain wheels, spray nozzles and guide bars 点検/再緊張すること。
C C*5 R
チェン車、注油ノズルおよびガイドウェイ
Camshaft
-3 O
カム軸
Camshaft bearings
-4 C O
カム軸軸受
Camshaft coupling, fitting bolts
C
カム軸カップリングボルト
Moment compensator
-5 C,A C*5 A
モーメントコンペンセータ
Governor
C M
ガバナ
When referring to this page, please quote Maintenance Schedule A90050 Edition H001 Page 4 of 10
MC/MC-C Std.

Applicable condition 適用条件


      Checking and Maintenance Schedule, MC/MC-C Engines Piston: High top land ピストン: ハイトップランド
Piston top ring: Al-Br or Cr coated ピストンTOPリング: Al-Br または Cr メッキ 900-1
      保守点検計画 Cylinder lubrication: Alpha シリンダ注油器: アルファ

V: See Volume I "Operation"/Vol. I Operation参照 M: See maker's or separate instructions/メーカまたは別冊の取扱説明書参照 R: Parts to be replaced/部品交換
A: Adjustment to be carried out/調整 O: Overhaul to be carried out/開放 B: Based on observations/観察結果に基づく
C: Check the condition/状態点検 H: Check new/overhauled parts after 500-1500 hours/ P: Refer to/参照
   新造/開放部品に対して500-1500時間後点検
Regular Checks Service interval (×1000 hours of operation)
日常点検 点検開放間隔 (×1000運転時間)
Daily Weekly Monthly Remarks
No. Procedure/作業 H 2 4 6 8 12 16 24 32 B P
毎日 毎週 毎月 備考
Functional check of overspeed device
C C M
過速度停止装置の機能点検
Functional check of speed-setting system
(engine with bridge control system)
C M
速度設定システムの機能点検
(船橋操縦装置付機関)

Starting Air System


907
起動空気系統
Starting air distributor
-1 C C A
起動空気管制器
Starting air valve
-2 C O
起動弁

Exhaust Valve
908
排気弁
High-pressure pipe
-1 O
高圧管
Exhaust valve
-2
排気弁
Conventional hard-faced valve seats
O
ステライト排気弁
Nimonic / DuraSpindle exhaust valves Cr coated *7 First inspection
ナイモニック/デュラスピンドル排気弁 Cr C*7 O 最初の検査
Nimonic / DuraSpindle exhaust valves HVOF coated
ナイモニック/デュラスピンドル排気弁 HVOF C*7 O

When referring to this page, please quote Maintenance Schedule A90050 Edition H001 Page 5 of 10
MC/MC-C Std.

Applicable condition 適用条件


      Checking and Maintenance Schedule, MC/MC-C Engines Piston: High top land ピストン: ハイトップランド
Piston top ring: Al-Br or Cr coated ピストンTOPリング: Al-Br または Cr メッキ 900-1
      保守点検計画 Cylinder lubrication: Alpha シリンダ注油器: アルファ

V: See Volume I "Operation"/Vol. I Operation参照 M: See maker's or separate instructions/メーカまたは別冊の取扱説明書参照 R: Parts to be replaced/部品交換
A: Adjustment to be carried out/調整 O: Overhaul to be carried out/開放 B: Based on observations/観察結果に基づく
C: Check the condition/状態点検 H: Check new/overhauled parts after 500-1500 hours/ P: Refer to/参照
   新造/開放部品に対して500-1500時間後点検
Regular Checks Service interval (×1000 hours of operation)
日常点検 点検開放間隔 (×1000運転時間)
Daily Weekly Monthly Remarks
No. Procedure/作業 H 2 4 6 8 12 16 24 32 B P
毎日 毎週 毎月 備考
Exhaust valve actuator
-3 O
排気弁駆動装置
Relieve valve
-4 C, A
リリ-フバルブ
Exhaust valve roller guide *8 Only inspection through
-5 C*8 C*8 C O camshaft Covers
排気弁ローラガイド
カム軸カバーからの検査のみ
Exhaust valve cam *8 *8
-6 C C A
排気カム
Exhaust valve special running
-7
7 O
排気弁の特殊運転

Fuel Oil System


909
燃料油系統
Fuel oil water content
C V,M
燃料油の水分
Fuel pump settings
-1 A V
燃料ポンプセッティング
VIT system
-2 A V
VITシステム
Fuel pump cam
-3 C*8 C*8 A
燃料カム
Fuel pump
-4 C O R
燃料ポンプ
Fuel pump top cover
-5 O
燃料ポンプ上部カバー
Fuel pump barrel assembly
-6 O R
燃料ポンプバレル完備
When referring to this page, please quote Maintenance Schedule A90050 Edition H001 Page 6 of 10
MC/MC-C Std.

Applicable condition 適用条件


      Checking and Maintenance Schedule, MC/MC-C Engines Piston: High top land ピストン: ハイトップランド
Piston top ring: Al-Br or Cr coated ピストンTOPリング: Al-Br または Cr メッキ 900-1
      保守点検計画 Cylinder lubrication: Alpha シリンダ注油器: アルファ

V: See Volume I "Operation"/Vol. I Operation参照 M: See maker's or separate instructions/メーカまたは別冊の取扱説明書参照 R: Parts to be replaced/部品交換
A: Adjustment to be carried out/調整 O: Overhaul to be carried out/開放 B: Based on observations/観察結果に基づく
C: Check the condition/状態点検 H: Check new/overhauled parts after 500-1500 hours/ P: Refer to/参照
   新造/開放部品に対して500-1500時間後点検
Regular Checks Service interval (×1000 hours of operation)
日常点検 点検開放間隔 (×1000運転時間)
Daily Weekly Monthly Remarks
No. Procedure/作業 H 2 4 6 8 12 16 24 32 B P
毎日 毎週 毎月 備考
Fuel pump suction valve
-7 C, O
燃料ポンプ吸入弁
Fuel pump puncture valve
-8 C, O
燃料ポンプパンクチャバルブ
Fuel pump shock absorber
-9 C O
燃料ポンプショックダンパー
Fuel system shock absorber
-9 C O
燃料システムショックダンパー
Lifting gear for roller guide
-10
10 C O
ローラガイド引上装置
Fuel valve C, O
-11
燃料弁 (4~8)
Fuel nozzle (only slide type)
C, O R
ノズル(スライドタイプのみ)
Spindle guide
-12 R
スピンドルガイド
Non-return valve
-13 O
逆止弁
Fuel oil high-pressure pipes
-14 O
燃料高圧管
Fuel pump roller guide *8 Only inspection through
-15 C*8 C*8 C O camshaft Covers
燃料ポンプローラガイド
カム軸カバーからの検査のみ
Fuel oil pressure boolster special running
-16 O
燃料ポンプ特殊運転

When referring to this page, please quote Maintenance Schedule A90050 Edition H001 Page 7 of 10
MC/MC-C Std.

Applicable condition 適用条件


      Checking and Maintenance Schedule, MC/MC-C Engines Piston: High top land ピストン: ハイトップランド
Piston top ring: Al-Br or Cr coated ピストンTOPリング: Al-Br または Cr メッキ 900-1
      保守点検計画 Cylinder lubrication: Alpha シリンダ注油器: アルファ

V: See Volume I "Operation"/Vol. I Operation参照 M: See maker's or separate instructions/メーカまたは別冊の取扱説明書参照 R: Parts to be replaced/部品交換
A: Adjustment to be carried out/調整 O: Overhaul to be carried out/開放 B: Based on observations/観察結果に基づく
C: Check the condition/状態点検 H: Check new/overhauled parts after 500-1500 hours/ P: Refer to/参照
   新造/開放部品に対して500-1500時間後点検
Regular Checks Service interval (×1000 hours of operation)
日常点検 点検開放間隔 (×1000運転時間)
Daily Weekly Monthly Remarks
No. Procedure/作業 H 2 4 6 8 12 16 24 32 B P
毎日 毎週 毎月 備考
Turbocharger System *9 Check Δp and Δt
910
掃排気系統 ΔpおよびΔtを点検する。
Air cooler *10 Check the drain from sight
-1 C*9*10 O V glass.
エアクーラ
サイトグラスよりドレンを点検す
Non-return valve る。
-2 C*11 O
逆止弁 *11 Check at every port
Auxiliary blower inspection
-3 O 掃気穴点検毎に点検する。
補助ブロア
Butterfly valves
-4
4 C O
バタフライ弁
Turbocharger turbine *12 Dry cleaning
-5 C*12 C O V, M 固体洗浄を実施する。
ターボチャージャタービン
Turbocharger air filter
C O
ターボチャージャエアフィルタ
Protective grid before turbocharger
C R V
ターボチャージャ前の保護格子
Turbocharger lubricating oil water content *13 Only if separate oil system
C*13 M
ターボチャージャ潤滑油の水分 分割油構造のみ。
Water mist catcher
-6 C O
ウォーターミストキャッチャ

Safety Equipment
911
安全装置
Overpressure indiator valve
-1 C O
シリンダ安全弁
Relief valve
-2 C O
クランクケース安全弁
When referring to this page, please quote Maintenance Schedule A90050 Edition H001 Page 8 of 10
MC/MC-C Std.

Applicable condition 適用条件


      Checking and Maintenance Schedule, MC/MC-C Engines Piston: High top land ピストン: ハイトップランド
Piston top ring: Al-Br or Cr coated ピストンTOPリング: Al-Br または Cr メッキ 900-1
      保守点検計画 Cylinder lubrication: Alpha シリンダ注油器: アルファ

V: See Volume I "Operation"/Vol. I Operation参照 M: See maker's or separate instructions/メーカまたは別冊の取扱説明書参照 R: Parts to be replaced/部品交換
A: Adjustment to be carried out/調整 O: Overhaul to be carried out/開放 B: Based on observations/観察結果に基づく
C: Check the condition/状態点検 H: Check new/overhauled parts after 500-1500 hours/ P: Refer to/参照
   新造/開放部品に対して500-1500時間後点検
Regular Checks Service interval (×1000 hours of operation)
日常点検 点検開放間隔 (×1000運転時間)
Daily Weekly Monthly Remarks
No. Procedure/作業 H 2 4 6 8 12 16 24 32 B P
毎日 毎週 毎月 備考
Scavenge air receiver safety valve
-3 C O
掃気管安全弁
Functional test of alarm system for thrust
bearing and slow down/shut down system
-4 C C M
スラスト軸受警報装置および
スローダウン/シャットダウン装置の機能試験
Checking and adjustment of pressure gauge
-5 C A M
圧力計の点検および校正
Checking and adjustment of thermometers
-6
6 C A M
温度計の点検および校正
Checking and adjustment of thermostats
-7 C A M
電気式温度計の点検および校正
Checking and adjustment of pressurestats
-8 C A M
電気式圧力計の点検および校正
Checking and adjustment of turning gear switch
-9 C A M
ターニング装置スイッチの点検および調整

Assembly of Large Parts


912
大型部品の組立て
Holding-down and end chock bolts
-1
ホールディングダウンボルトおよびエンドチョックボルト
C C*14
Stay bolts *14 once a year (either is early)
-2 C C*14 1年毎点検。(いずれか早い方)
支柱ボルト
Top bracings
-3 C C
トップブレーシング
Diaphragm in crankcase oil outlet
-4 C R
クランクケース潤滑油出口のダイヤフラム
When referring to this page, please quote Maintenance Schedule A90050 Edition H001 Page 9 of 10
MC/MC-C Std.

Applicable condition 適用条件


      Checking and Maintenance Schedule, MC/MC-C Engines Piston: High top land ピストン: ハイトップランド
Piston top ring: Al-Br or Cr coated ピストンTOPリング: Al-Br または Cr メッキ 900-1
      保守点検計画 Cylinder lubrication: Alpha シリンダ注油器: アルファ

V: See Volume I "Operation"/Vol. I Operation参照 M: See maker's or separate instructions/メーカまたは別冊の取扱説明書参照 R: Parts to be replaced/部品交換
A: Adjustment to be carried out/調整 O: Overhaul to be carried out/開放 B: Based on observations/観察結果に基づく
C: Check the condition/状態点検 H: Check new/overhauled parts after 500-1500 hours/ P: Refer to/参照
   新造/開放部品に対して500-1500時間後点検
Regular Checks Service interval (×1000 hours of operation)
日常点検 点検開放間隔 (×1000運転時間)
Daily Weekly Monthly Remarks
No. Procedure/作業 H 2 4 6 8 12 16 24 32 B P
毎日 毎週 毎月 備考
System lubricating oil water content
-5 C V, M
システム油の水分
System lubricating oil bottom tank *15 Empty and clean tank
-6 O*15 タンクを空にして掃除する。
システム油タンク
Cooling water quality
-7 C A V, M *16 Check for loose nuts and
冷却水質 bearing material fragments
Crankcase 16
ナットのゆるみおよび
-8 C* メタルの破片を点検する。
クランクケース

General Tools
913
一般要具
Hydraulic tools
-1 C O M
油圧要具

When referring to this page, please quote Maintenance Schedule A90050 Edition H001 Page 10 of 10
901 CYLINDER COVER
シリンダカバー
#4086/4087/4184
101-1
CYLINDER COVER/シリンダカバーの取外し Edition 0045A
S70MC
DATA/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D-01-01 Exhaust valve stud, screwing-in torque ··········· 450 Nm

D01-02 Starting valve stud, screwing-in torque ············ 240 Nm

D01-03 Fuel valve stud, screwing-in torque ········· 140±20 Nm

D01-05 Cylinder cover stud, check distance ········ 172-173 mm

D01-06 Cylinder cover, complete ·································4190 kg

D01-07 Cylinder cover without valves ··························2735 kg

D01-08 Cooling jacket ····················································145 kg

D01-09 Exhaust valve stud ··············································62 kg

D01-10 Cylinder cover stud ············································106 kg

D13-01 Hydraulic pressure, mounting ·························· 900 bar

D13-02 Hydraulic pressure, dismantling················ 800-990 bar

D-01-01 排気弁スタッド、植込トルク ································ 450 Nm

D01-02 起動弁スタッド、植込トルク ································ 240 Nm

D01-03 燃料弁スタッド、植込トルク ························ 140±20 Nm

D01-05 シリンダカバースタッド、検査寸法 ·············· 172-173 mm

D01-06 シリンダカバー完備 ···········································4190 kg

D01-07 諸弁を除くシリンダカバー ··································2735 kg

D01-08 冷却ジャケット ·····················································145 kg

D01-09 排気弁スタッド·······················································62 kg
S70MC Std.

D01-10 シリンダカバースタッド ·········································106 kg

D13-01 油圧、締付け ···················································· 900 bar

D13-02 油圧、ゆるめ ·············································· 800-990 bar

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
101-1
CYLINDER COVER/シリンダカバーの取外し Edition 0045A
S70MC
DATA/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
901-1.2
CYLINDER COVER/シリンダカバー Edition 0235A
S70MC
Dismantling/取外し Page 1(4)

1. Set blocking device A on the main starting valve in the


BLOCKED position. ①
Engage turning gear B.

Open indicator cocks C.

Close cooling water inlet and outlet valves D.

Open cooling water vent and drain cocks E.


As soon as the cylinder cover has been emptied of water,
close the drain cocks again.

Close fuel oil inlet valve F.

Shut off the control air and safety air supply G before venting
the manoeuvring system through the ball valve.

Also shut off the air supply on the reduction unit for the
hydraulic/pneumatic exhaust valve, and vent the system.

1. 主始動空気塞止弁の遮断装置Aを“BLOCKED”の位置にす
る。

回転装置 B を“嵌”にする。

指圧器弁 C を開ける。

冷却水入口、出口弁 D を閉じる。

冷却水の空気抜コック、ドレン弁 E を開ける。
シリンダカバー内の水が空になれば、再びドレン弁を閉じる。

燃料油入口弁 F を閉じる。

操縦装置および安全装置の空気源ユニットのシャットオフ
弁 G を閉じた後、空気抜弁により回路中の空気をブローオ
フする。

油圧/空気式排気弁への空気供給を遮断し、回路中の空気を
ブローオフする。
S70MC Std.
901-1.2
CYLINDER COVER/シリンダカバー Edition 0235A
S70MC
Dismantling/取外し Page 2(4)

2. Remove the cooling water outlet pipes from the exhaust


valve and the cylinder cover. ②
Remove the screws which fasten the high-pressure pipe to
the oil cylinder on the exhaust valve and the hydraulic
activator, and lift away the high-pressure pipe.
See Procedure 908-1.2

Dismount the drain oil pipe from the exhaust valve and the
hydraulic activator.

3. Dismount the high-pressure fuel pipes between the fuel


pump and the fuel valves. See Procedure 909-14.2.

Dismount the return oil connection from the fuel valves at the
fuel pump.

Disconnect the control air pipe from the starting valve.

Remove the starting air pipe.



4. Dismount the air pipe for the pneumatic exhaust valve.

2. 冷却水出口管を排気弁箱およびシリンダカバーから取外す。

排気弁および排気弁駆動装置のオイルシリンダに高圧管を
結合しているボルトを取外し、高圧管を吊上げる。
908-1.2 参照。

排気弁および駆動装置からドレン管を取外す。

3. 909-14.2 参照。
燃料ポンプと燃料弁間の高圧管を取外す。

燃料ポンプと燃料弁からの燃料油戻り管を取外す。

制御空気管を起動弁から取外す。 ④
起動空気管を取外す。

4. スプリングエヤ管を取外す。
S70MC Std.
901-1.2
CYLINDER COVER/シリンダカバー Edition 0235A
S70MC
Dismantling/取外し Page 3(4)

5. Remove the protective jacket and the insulating material


enclosing the compensator between the exhaust receiver ⑤
and the exhaust valve.

Remove the screw for compensator.

Dismount the compensator.

Remove the caps from the cylinder cover nuts.

6. Position the cylinder cover tightening tool cover the cylinder


cover.

Place the spacer rings over the nuts.

Screw the jacks on to the studs.

Connect the hydraulic hoses to the jacks and raise the


pressure to the level stated in Data. Loosen the nuts with a
tommy bar.

For operation of the hydraulic tools, see Procedure 913-1.

Release the pressure.

Remove the hydraulic jacks, the spacer rings and the nuts.


5. 排気管と排気弁間の伸縮継手を覆っている防熱カバーおよび
断熱材を取外す。

伸縮継手のボルトを取外す。

伸縮継手を取外す。

シリンダカバーナットから保護キャップを取外す。

6. シリンダカバー上にシリンダカバー締付装置を置く。

ナットにフットピースを配置する。

スタッドにジャッキをねじ込む。

ジャッキに高圧ホースを接続し、Data に述べるレベルまで
圧力を上げる。ハンドル棒でナットをゆるめる。

油圧用具の操作は、913-1 参照。
S70MC Std.

油を抜く。

油圧ジャッキ、フットピースおよびナットを取外す。
901-1.2
CYLINDER COVER/シリンダカバー Edition 0235A
S70MC
Dismantling/取外し Page 4(4)

7. Hook on the engine room crane on to the lifting attachment


on top of the exhaust valve. ⑦
Lift away the cylinder cover complete and land it on, for
instance, a couple of wooden planks.

8. Remove and discard the sealing ring between cylinder cover


and cylinder liner.

For overhaul of cylinder cover, see Procedure 901-3.


7. 排気弁上部のアイボルトにクレーンを掛ける。

シリンダカバーを吊上げ、1 組の枕木の上に置く。

8. シリンダカバー・ライナ間のガスケットを取外し、廃却する。

シリンダカバーの分解整備は 901-3 参照。


S70MC Std.
901-1.3
CYLINDER COVER/シリンダカバー Edition 0235A
S70MC
Overhaul/開放 Page 1(4)

1. Dismount all valves and pipes on the cylinder cover.


See Procedure 907-2.2, 908-2.2, 909-11.2 and 911-1.2. ①
Dismount all studs on the top of the cylinder cover.

2. Unscrew the four screws which secure the cooling jacket to


the cylinder cover.

Lift the cylinder cover free of the cooling jacket and land it on
a couple of planks.

3. Remove and discard the O-rings from the cover, and


carefully clean the cooling jacket and the cylinder cover.

Provide the cylinder cover with new O-rings, well lubricated


with oil.

4. Lift the cylinder cover and guide the jacket/cover into


position, using the guide pin as reference (camshaft side).

Mount and tighten the screws for the cooling jacket.

1. シリンダカバーに取付けられている全ての弁およびパイプ
を取外す。907-2.2,908-2.2、909-11.2 および 911-1.2 参照。

シリンダカバーの全てのスタッドを取外す。

2. シリンダカバーに冷却ジャケットを取付けている 4 本のボ
ルトを取外す。

冷却ジャケットを台木に残してシリンダカバーを吊上げる。

3. シリンダカバーから O-リングを取外し廃却する。冷却ジャ
ケットおよびシリンダカバーを注意深く掃除する。

新しい O-リングを取付け、潤滑油を塗る。

4. シリンダカバーを吊上げ、ガイドピン(カム軸側)を使って冷
却ジャケットの所定の位置に挿入する。

冷却ジャケット取付ボルトをねじ込み締付ける。
S70MC Std.
901-1.3
CYLINDER COVER/シリンダカバー Edition 0235A
S70MC
Overhaul/開放 Page 2(4)

5. Recondition the valve bores as follows:



Fuel valve bore

6. The tool consists of a common spindle with handle, and of a


guide, a carbon cutter, a seating face cutter, and a grinding
mandrel.

Clean the fuel valve bores using the carbon cutter. If


required, recondition the fuel valve seating with appropriate
cutter.

Grind the seating with the grinding mandrel and a grinding


compound (e.g. Carborundum No. 200).

After the milling /grinding, clean the bore and seating


carefully and check that the seating is not damaged.

Exhaust valve bore

7. The tool consists of a spindle with handle and a grinding disc.

After cleaning the valve bore and seating, grind the seating ⑥
with the grinding disc and a grinding compound (e.g.
Carborundum No. 200).

After the grinding, clean the bore and seating carefully, and
check that the seating is not damaged.

5. 各弁の穴を以下のように整備する。

燃料弁穴

6. 要具は共通のハンドル棒とガイド、カーボンカッタ、シート
面カッタおよび摺合せリングで構成されている。

カーボンカッタで燃料弁穴を掃除する。必要があれば、シー
ト面カッタでシート面を修正する。

摺合せリングとコンパウンド(例力一ボンランダム No.200)
でシート面を摺合せする。

穴およびシート面を注意深く掃除しシート面に損傷がない ⑦
か点検する。

排気弁穴

7. 要具はハンドル棒と摺合せリングで構成される。
S70MC Std.

弁穴およびシート面を掃除した後、摺合せリングとコンパウ
ンド(例カーボンランダム No.200)でシート面を摺合せする。

摺合せ後、穴およびシート面を注意深く掃除し、シート面に
損傷がないか点検する。
901-1.3
CYLINDER COVER/シリンダカバー Edition 0235A
S70MC
Overhaul/開放 Page 3(4)

Starting valve bore



8. The tool consists of a guide, a cutter, and a grinding disc.

Recondition the starting valve bore and seating in the same


way as described for the fuel valve bore.

When replacing valves on a cylinder cover that is mounted


on the engine, recondition the valve bores/seating in the
same way as described here, but without dismounting the
studs.

9. Clean the bores for indicator valve.


起動弁穴

8. 要具はガイド、カッタおよび摺合せリングで構成される。

燃料弁穴と同じ方法で起動弁穴およびシート面の手入れを
行う。

機関に取付けられたシリンダカバーの弁を取替える時も同
様の方法で弁穴/シート面の手入れを行うがスタッドは取外
さない。

9. インジケータ弁の穴を掃除する。
S70MC Std.
901-1.3
CYLINDER COVER/シリンダカバー Edition 0235A
S70MC
Overhaul/開放 Page 4(4)

10. Lubricate the threads with 'Never Seize' or Molybdenum


Disulphide (MoS2) and mount the valve studs. ⑩
Tighten up the studs in accordance with the screwing-in
torque stated on the data sheet.

Fill up the grooves between the valve studs and the bores
for the valve studs with permatex to prevent water or oil from
entering the bores during operation of the engine.

Provide the water connection flanges with new gaskets, and


keep the cylinder cover ready for replacement.

Always fit new or overhauled valves before a cylinder cover


is mounted on the engine.

11. Mount all valves and pipes on the cylinder cover.


See Procedure 907-2.4, 908-2.4, 909-11.4 and 911-1.4.

10. 各弁のスタッドのねじ部に Never Seize あるいは二硫化モリ


ブデンを塗りねじ込む。

Data で指示する植込トルクでスタッドを締付ける。

機関運転中に水や油が入り込まないようにスタッドとスタ
ッド用穴の間のくぼみにシリコン系のシール剤を充填する。

新しいガスケットを取付けた冷却水交通管フランジをシリ
ンダカバーに取付け交換するためのシリンダカバーを保管
しておく。

シリンダカバーを機関に組込む前には、いつも新品あるいは
整備した弁を取付ける。

11. シリンダカバーにすべての弁および管を取付ける。
907-2.4、908-2.4、909-11.4 および 911-11.4 参照。
S70MC Std.
901-1.4
CYLINDER COVER/シリンダカバー Edition H008
Mounting/組立て Page 1(4)

1. Place a new sealing ring on top of the piston cleaning ring.



2. Lift the cylinder cover by means of the crane and carefully
wipe the contact surface which faces the cylinder liner.

Provide the cooling water connecting pipes with new O-rings,


lubricating them with grease or soft soap.

Lower the cover carefully into position.

During the landing, carefully check that the cooling water connect-
ing pipes engage correctly with the cooling water connections.

Make sure that there is clearance between stud and stud hole of
cylinder cover after setting cylinder cover on cylinder liner.
(Make sure that stud does not contact stud hole by shaking
stud with hands.)

Stud cannot move, if cylinder cover is not in correct position.


In this case, lift up cylinder cover once again and set cylinder
cover on cylinder liner after making sure there is enough
clearance between each stud and each stud hole of cylinder
cover by adjusting position carefully with turning cylinder
cover in circumferential direction.

Install O-ring on each upper part of the stud and adjust it by


hand, so that stud to be in center.

Before tightening cylinder cover, check 2 mm value and
adjust it, if necessary.

Note!
To facilitate mounting and dismantling of the
compensator, and to prevent seizure on account of
heating, apply a coat of 'Never Seez NS 160’ or a
corresponding preparation to :
- the contact faces of the flanges
(exhaust pipe/compensator/exhaust valve),
- the screws of compensator

1. 新しいガスケットをピストンクリーニングリング上面に置
く。

2. クレーンを用いてシリンダカバーを吊上げシリンダライナ
との接触面を注意深くきれいにふきとり、シリンダライナ上
面に置く。

グリースまたは軟石けんを塗布した新しい O リングを取付
けた冷却水交通管を取付ける。

シリンダカバーを注意深く所定の位置におろす。

シリンダカバーをおろす時、冷却水交通管が正しくはまるこ
とを確認すること。

シリンダライナ上にシリンダカバーをのせ、スタッド穴に対
してスタッドがフリーになっていることを確認する。
(スタッドを手で揺らしながら穴に対してフリーであるこ
と。)
Ref. #4378

シリンダカバーがずれているとスタッドが動かないので、こ
の場合は再度シリンダカバーを吊上げ、円周方向に微調整し
て全てのスタッドがフリーになるところを探して取付ける。

スタッド上部に O-リングを挿入しスタッドがセンターにく
るよう手で合わせる。

シリンダカバーを締付ける前に 2 mm の値を確認し、必要が
あれば調整すること。

注 意 !
伸縮継手の取付け、取外しを容易にするため、および過
熱による焼付きを防止するため、以下の部分に‘ネバー
シーズ N160’または相当品を塗布する。
-フランジの接触面(排気管/伸縮継手/排気弁)
-伸縮継手のボルト
901-1.4
CYLINDER COVER/シリンダカバー Edition H008
Mounting/組立て Page 2(4)

3. Mount the cylinder cover nuts on the studs and screw in.

Place eight spacer rings, one around each nut, and mount
the eight hydraulic jacks on the studs.

Pre-tighten hydraulic nuts.

After pre-tightening, make sure that there is enough


clearance between stud and stud hole of cylinder cover from
bottom by means of feeler gauge. (Min 0.5mm)

Connect the high-pressure pump to the jacks by means of


the distributor block and the high-pressure hoses.

Release system air by loosening vent screws of the hydraulic


nuts, and then increase the pressure as stated in Data.
For operation of the hydraulic tools, see Chapter 913.

Tighten the nuts by applying the tommy bar through the slots
in the spacer rings.

Release hydraulic pressure of the system.

As a final confirmation, make sure there is enough clearance


between stud and stud hole of cylinder cover from bottom by
means of feeler gage.
(Min 0.5mm)

Finally, remove the hydraulic jacks and spacer rings from the
nuts.

Mount the starting air pipe.

3. シリンダカバーナットをスタッドにねじ込む。

8 個のフットピースを取付け、8 個の油圧ジャッキをシリン
ダカバースタッドにねじ込む。

油圧ナットを肌付けする。

締付け後、シリンダカバーとスタッドの間に隙間があること
を下方からスキミゲージで確認する。(Min 0.5mm)

分岐金物と高圧ホースで油圧ジャッキと高圧ポンプを接続
する。

ジャッキの空気抜きねじで系統の空気を抜く。Data に述べ
る圧力まで油圧を上げる。
油圧要具の操作は、913 参照。
Ref. #4378

フットピースの切欠穴からハンドル棒でナットを締める。

油圧を抜く。

シリンダカバーとスタッドの間に隙間があることを下方か
らスキミゲージで最終確認する。(Min 0.5mm)

最後に油圧ジャッキおよびフットピースをナットから取外
す。

起動空気管を取付ける。
901-1.4
CYLINDER COVER/シリンダカバー Edition H008
Mounting/組立て Page 3(4)

4. Mount the compensator.



Mount the insulating material and the insulating jacket
around the compensator.

Mount the caps on the cylinder cover nuts.

5. Mount the air pipes for the pneumatic exhaust valve. Open
the air supply.

Warning!
The air supply to the exhaust valve must always be
connected before starting the camshaft oil pumps.
This is very important, because otherwise the valve will
open more than intended.

4. 伸縮継手を取付ける。

伸縮継手の回りに断熱材および防熱カバーを取付ける。

シリンダカバーナットに保護キャップを取付ける。

5. スプリングエヤ管を接続し、空気を供給する。

注 意 !
排気弁作動空気の供給は必ずカム軸用潤滑油ポンプの運
転前に行うこと
これは非常に重要である。もしこのとおりにやらなけれ
ば、排気弁のリフトが正規以上に開くおそれがある。
Ref. #4378
901-1.4
CYLINDER COVER/シリンダカバー Edition H008
Mounting/組立て Page 4(4)

6. Mount the fuel oil high-pressure pipes between the fuel pump
and fuel valves. See Procedure 909-14.4. ⑥
Connect the outlet pipes for the return oil pipe on the fuel
valves.

Connect the air hoses and outlet pipes to the fuel oil alarm
system.

Mount the control air pipe for the starting valve.

7. Mount the high-pressure pipe for the hydraulic valve gear.


See Procedure 908-1.4.

Mount the return oil pipe between the exhaust valve and the
hydraulic actuator.

Mount the cooling water outlet pipes.

8. Shut the drain valves and open for the cooling water inlet.
After venting the cylinder section, shut the vent cocks and
open the cooling water outlet valve.

Open the fuel oil, lubricating oil and air valves.


6. 燃料ポンプと燃料弁間に燃料高圧管を取付ける。
909-14.4 参照。

燃料弁からの戻り管をつなぐ。

燃料油漏油警報装置に空気管および出口管を接続する。

制御空気用管を接続する。

7. 排気弁駆動高圧管を取付ける。908-1.4 参照。

排気弁および駆動装置間に戻り油管を取付ける。

冷却水出口管を取付ける。

8. ドレン弁を閉じ、冷却水の入口を開く。
Ref. #4378

空気抜きを行い、コックを閉じ、冷却水出口を開く。

燃料油、潤滑油を供給する。
S70MC Std.

Item Part
No. Description
S70MC

010 Tool panel *)


022 Name Plate *)
046 Grinding tool for exhaust valve seat
058 Grinding tool for fuel valve seat
060 Grinding tool for starting valve seat
071 Dismantling tool for fuel valve
083 Handle for grinding tool
095 Grinding ring for starting valve
105 Grinding handle for starting valve spindle
117 Pressure tester
129 Lifting eye bolt
H01 Grinding tool for indicator valve

*) Optional extras
CYLINDER COVER PANEL
PLATE 90151-207A
S70MC Std.

Item Part
No. Description
S70MC

111 Hydraulic jack, complete


123 Spacer ring
159 O-ring with back-up ring, 200/210 mm
160 O-ring with back-up ring, 120/130 mm
H01 Lifting tool complete for hydraulic jacks
H02 Stud setter
CYLINDER COVER – HYDRAULIC JACK
PLATE 90164-0001A
Std.

Item Part
No. Description

017 Lifting chains for cylinder cover


CYLINDER COVER – LIFTING TOOLS
PLATE 90165-H001
Std.

Item Part
No. Description

H05 Grinding tool for cylinder liner and cover


CYLINDER COVER EXTRAS - TOOLS
PLATE 90166-H001
902 PISTON WITH ROD AND STUFFING BOX
ピストン、ピストン棒およびスタフィングボックス
#4086/4087/4184
102-1
PISTON/ピストン Edition 0071A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D01-05 Cylinder cover stud, check distance ········ 172-173 mm D01-05 シリンダカバースタッド検査寸法 ················· 172-173 mm
D02-01 Test pressure ······················································· 7 bar D02-01 試験圧力 ······························································ 7 bar
D02-03 Piston rod/crown, tightening torque ················· 800 Nm D02-03 ピストン棒/クラウン、締付トルク ······················· 800 Nm
D02-05 Piston skirt, tightening torque ·························· 190 Nm D02-05 ピストンスカート、締付トルク······························· 190 Nm
D02-06 Cooling oil pipe, tightening torque ··················· 190 Nm D02-06 冷却油管、締付トルク ········································ 190 Nm
D02-08 Piston ring new, radial width ·························· 23.2 mm D02-08 新品ピストンリングの幅 ··································· 23.2 mm
D02-09 Piston ring worn, min. radial width ················· 20.2 mm D02-09 摩耗ピストンリングの幅(最小) ························· 20.2 mm
D02-10 Groove No. 1, max. vertical height ·············· 16.95 mm D02-10 No.1 ピストンリング溝の最大高さ ··················· 16.95 mm
D02-11 Groove Nos. 2, 3 and 4, max. vertical height D02-11 No.2-4 ピストンリング溝最大高さ
···································································· 12.95 mm ···································································· 12.95 mm
D02-12 Piston top, max permissible burn-away ············ 18 mm D02-12 ピストン頂部許容焼損量 ····································· 18 mm
D02-13 Piston ring new, height of ring No. 1 ·············· 15.9 mm D02-13 No.1 ピストンリングの高さ(新品) ····················· 15.9 mm
D02-14 Piston rings new, height of ring Nos. 2, 3 and 4 D02-14 No.2-4 ピストンリングの高さ(新品)
······································································· 11.9 mm ······································································· 11.9 mm
D02-15 Minimum free ring gap (before dismantling) ····· 66 mm D02-15 最小自由合口隙間(取付前)······························· 66 mm
D02-16 Minimum ring gap, ring No. 1 D02-16 ピストンリング最小合口隙間
(new ring in new liner) ····································· 6.5 mm (No.1 新品ライナ内の新品リング) ····················· 6.5 mm
D02-17 Minimum ring gap, ring Nos. 2,3 and 4 D02-17 ピストンリング最小合口隙間
(new ring in new liner) ····································· 5.0 mm (No.2-4 新品ライナ内の新品リング)·················· 5.0 mm
D02-18 Vertical clearance, new parts ························· 0.42 mm D02-18 垂直隙間(新品) ············································· 0.42 mm
D02-19 Vertical clearance, worn parts, max. ·············· 0.92 mm D02-19 最大垂直隙間(摩耗品) ··································· 0.92 mm
S70MC Std.

D02-20 Piston complete ···············································2340 kg D02-20 ピストン完備······················································2340 kg


D02-21 Piston crown ······················································565 kg D02-21 ピストンクラウン···················································565 kg
D02-22 Piston rod ························································1390 kg D02-22 ピストン棒 ·························································1390 kg
D02-23 Piston skirt ·························································141 kg D02-23 ピストンスカート ···················································141 kg
D02-24 Piston cooling pipe ··············································46 kg D02-24 ピストン冷却油管 ··················································46 kg
D02-25 Lifting tool, tightening torque···························· 150 Nm D02-25 吊上要具の締付トルク ······································· 150 Nm
D02-46 CPR ring CL groove, min. depth ······················ 1.6 mm D02-46 CPR リング CL 溝、最小深さ ····························· 1.6 mm
D13-01 Hydraulic pressure, mounting ·························· 900 bar D13-01 油圧、締付け ···················································· 900 bar
D13-02 Hydraulic pressure, dismantling················ 800-990 bar D13-02 油圧、ゆるめ ·············································· 800-990 bar

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
102-1
PISTON/ピストン Edition 0071A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
902-1.1
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Checking/点検 Page 1(4)

Scavenge port inspection



To detect possible leakages from the piston or cylinder cover,
keep the cooling water and cooling oil circulating during the
scavenge port inspection.

1. The scavenge port inspection is carried out from the


scavenge air receiver. An additional view of the rings is
possible through the cleaning cover on the maneouvring
side.

Turn the engine at least ½ a revolution and start with a unit


arriving downwards, just above the scavenge air ports.

Inspect the piston rod and the lower part of the cylinder wall.
While the piston is passing downwards, inspect the piston
skirt, all the piston rings, the ring lands and the piston top.

2. Ring inspection:

Inspect the rings, one at a time, and note down the results.
See Volume I, Operation, Chapter 707.

3. Ring tension: ②
Check the movability and the tension of the piston rings, by
pressing against them with a wooden stick.

掃気穴からの点検

掃気穴からの点検中は、ピストンやシリンダカバーからの漏れ
がないかも点検するために、冷却水およびピストン冷却油は循
環しておく。

1. 掃気穴からの点検は、掃気管側より行う。ピストンリングの
補助観察として、操縦側の掃除窓からの点検もできる。

機関を 1/2 回転以上ターニングし、下死点に近づいたピストン、


すなわち掃気穴の直ぐ上にあるピストンより順に点検する。

ピストン棒とシリンダライナ下部内面を点検する。ピストン
下降時にピストンスカート、すべてのピストンリング、リン
グランド、ピストン頂面を点検する。

2. リングの点検:

すべてのリングは一度に点検し、点検結果を記録する。
Vol. 1, OPERATION 707 参照。
S70MC Std.

3. リングの張り:

ピストンリングの動き易さと張りを木の棒で押して確認する。
902-1.1
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Checking/点検 Page 2(4)

4. Ring grooves:
Measure the total clearance between the piston rings and ④
the ring grooves.
The total clearance must not exceed the value stated in Data.

Measure the clearance at the top (E) and bottom (F) of the
piston ring groove.
Total clearance = E + F.

5. Uppermost piston ring:

If the controlled-Pressure Relief ring (CPR ring) is installed


as a Uppermost piston ring:
Measure the depth of the pressure relief grooves with a
caliper if possible.
The piston rings must be replaced if the radial depth of the
grooves has worn down to less than stated in Data D02-46.

Checking, in connection with piston overhaul:

Note!
It is recommended to replace all the piston rings
whenever a piston is removed from the engine. ⑤
6. Piston support

Remove the piston from the cylinder and place it on the


piston support.
See Procedure 902-1.2. For evaluation of the rings, see
Volume I, Chapter 707.

4. リング溝:
ピストンリングとリング溝間の全隙間を計測する。
全隙間は、データシートの値を越えてはならない。

隙間は、上面(E)と下面(F)を計測する。
全隙間 = E + F

5. トップリング: ⑥
トップリングに Controlled-Pressure Relief (CPR)リングが
装備されている場合:
できればガス逃がし溝の深さをノギスで計測する。

ガス逃がし溝の半径方向深さがデータ D02-46 以下であれ


ば、取り替える必要がある。

ピストン開放時の点検:

注 意 !
ピストンを機関から抜出すときは、全てのピストンリン
S70MC Std.

グを取外さないことを推奨します。

6. ピストンの支持:

ピストンをシリンダライナから抜き出し、ピストン支持台に
のせる。
902-1.2 参照。ピストンリングの評価については、Vol. 1, 707
参照。
902-1.1
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Checking/点検 Page 3(4)

7. Free ring gap



Before dismantling the piston rings, measure the free ring
gap of all the piston rings.

For dismantling the piston rings, see Procedure 902-1.3.

8. Radial ring width:

Measure the radial width of the rings. Note down the


results
See Volume I, Operation, Chapter 707.

9. Ring grooves:

Clean the ring grooves and check them for burn marks or
other deformation.

Measure the ring grooves with a caliper gauge, see Data


D02-10 and D02-11.

Clearance in piston ring grooves:


The maximum vertical height in a worn ring groove must not ⑧
exceed the value stated in Data. The groove is also worn
out if there is no chromium layer.

If the ring grooves are worn out, the piston crown must be
reconditioned, contact our After Service Department.

7. 自由合い口隙間

ピストンリングを外す前に、すべての合い口隙間を計測する。

ピストンリングの開放については、902-1.3 参照。

8. リングの半径方向厚さ:

リングの半径方向厚さを計測し、記録する。
Vol. 1, OPERATION 707 参照。 ⑨
9. リング溝:

リング溝を清浄にし、焼け跡や歪みがないか点検する。

リ ン グ 溝 の 寸 法 を ノ ギ ス で 計 測 す る 。 デ ー タ D02-10,
D02-11 参照。

リング溝の隙間:
リング溝の最大摩耗高さはデータの値を越えてはならない。
S70MC Std.

リング溝のクロムメッキ層が消失した場合も使用限界であ
る。

リング溝が摩耗限度を超えた場合、ピストンクラウンは補修
しなければならない。当社アフターサービス部に連絡し、ア
ドバイスを得ること。
902-1.1
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Checking/点検 Page 4(4)

10. Piston crown top:



Clean the piston crown and check the burn-away by means
of the template.

For maximum permissible burn away value, see Data.

Check the burn-away on the whole circumference of the


piston crown top.

If the burn-away exceeds the values given in Data, contact


our After Service Department for advice.

Note down the results for later reference.

11. Fit the new piston rings (alternately, with the ring gaps
staggered 180° and with the TOP mark upwards), using
the ring expander.

When mounting the piston rings, use the ring expander to


prevent unintended deformation of the rings.

Do not expand the rings more than necessary. The upper ⑪


ring (CPR-ring) should not be expanded more than to the
milled mark on the ring expander.

10. ピストンクラウン頂部

ピストンクラウンを清浄にし、テンプレートで焼損量を点検
する。

ピストンの許容焼損量は Data 参照。

焼損量はピストンクラウンの全周にわたって点検する。

焼損量が Data の値を超えている場合は、当社アフターサー


ビス部に連絡し、アドバイスを受ける。

後の参考のため、結果を記録しておく。

11. ピストンリングを(交互に合口の位置を 180°ずらせて刻印


を上にして)リング着脱要具で装着する。

ピストンリングを装着する時は、リングの変形を防ぐため、
リング着脱要具を使用する。
S70MC Std.

リングを必要以上に広げてはならない。最上段リング(CPR-
リング)は、リング着脱要具の切込マーク以上に広げてはな
らない。
902-1.2
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Dismantling/取外し Page 1(7)

1. Open the crankcase door to the cylinder concerned.



2. Loosen and remove the screws which tighten the telescopic
pipe to the bend. Remove one screw from the telescopic
stuffi ng box housing and mount the special tool for
suspending the telescopic pipe or use the thread in the
telescopic pipe stuffing box housing.

Turn the crosshead to TDC. Suspend the telescopic pipe


by means of the tool.

3. Turn the crosshead downward and remove the distance pipe


from the bend.

Note!
When a piston is dismantled, never turn the engine
without fi rst dismantling the telescopic pipe from the
crosshead.


1. 当該シリンダのクランクケースドアを開ける。

2. テレスコ管とベントを締付けているボルトをゆるめ取外す。
テレスコ管ブッシュケースから 1 本ボルトを取外し、支持金
物をテレスコ管に取付け、ブッシュケースのねじにも使う。

クロスヘッドを TDC までターニングする。テレスコ管はそ


の要具によって支持される。

3. クロスヘッドを下方にターニングして、ベントからディスタ
ンスピースを取外す。

注 意 !
ピストンを分解している時、最初にクロスヘッドからテ
レスコ管を取外さない状態で機関をターニングしてはな
らない。
S70MC Std.
902-1.2
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Dismantling/取外し Page 2(7)

4. Release the stuffing box by removing the innermost screws


from the stuffing box flange. ④
Note!
Do NOT remove the outermost screws from the flange.

5. Place the spacer rings on the piston rod nuts and screw the
hydraulic jacks on to the studs.

Loosen the nuts.


For operation of the hydraulic jacks, see Procedure 913-1.

4. スタフィングボックスフランジの内側ボルトを外して、スタ
フィングボックスを自由にする。

注 意 !
スタフィングボックスフランジの外側ボルトを外して
はならない。

5. ピストン棒ナットにフットピースを置き、スタッドに油圧ジ
ャッキをねじ込む。

ナットをゆるめる。
油圧ジャッキの操作方法については、913-1 参照。
S70MC Std.
902-1.2
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Dismantling/取外し Page 3(7)

6. Mount the two distance pieces on the piston rod foot to


protect the lower scraper ring and to guide the stuffing box. ⑥
7. Dismount the cylinder cover.
See Procedure 901-1.2.

8. Make a scratch mark on the liner and piston cleaning ring to


ensure the correct mounting.

Remove the piston cleaning ring.

Carefully smooth out any wear ridges at the top of the


cylinder liner.
See Procedure 903-1.3.

6. 最下段のスクレーパリングの保護およびスタフィングボッ
クスをガイドするため、ピストン棒脚部に 2 本のディスタン
スピースを取付ける。

7. シリンダカバーを取外す。
901-1.2 参照。

8. 正しく組立てるために、ライナとピストンクリーニングリン
グに合マークをつける。

ピストンクリーニングリングを取外す。

シリンダライナ上部の摩耗による段差をハンドグラインダ
で注意深く滑らかにする。
903-1.3 参照。
S70MC Std.
902-1.2
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Dismantling/取外し Page 4(7)

9. Turn the crosshead towards TDC, while checking that the


stuffing box lands correctly the distance pieces. ⑨
10. Turn to TDC.

The top of the piston is now free of the cylinder liner.

Clean the lifting groove of the piston crown and mount the
lifting tool in such a manner that the two ‘fixed’ claws of the
tool fit into the lifting groove of the piston.

Fit the third, adjustable, claw of the tool to the lifting groove
and tighten it up against the stop of the tool, see Data
D02-25.

Lift the piston out of the cylinder liner.

9. ディスタンスピースにスタフィングボックスが正しくのる
ことを確認しながらクロスヘッドを TDC 方向にターニング
する。

10. TDC までターニングする。

この時点で、ピストン頂部はシリンダライナ上面より出てい
る。

もし必要なら、1、2 本シリンダカバースタッドを抜く。

ピストンクラウンの吊上用溝を掃除し、吊上要具の 2 本の固
定された爪がピストンクラウンの吊上用溝に取付くように
吊上要具を取付ける。

要具の 3 つ目に調整可能な爪を吊上用溝に取付け、要具が固
定するまで締付ける。Data D02-25 参照。

ピストンをシリンダライナから吊り出す。
S70MC Std.
902-1.2
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Dismantling/取外し Page 5(7)

11. If the lifting height is limited, it can be necessary to guide the


piston rod foot in between the cylinder cover studs. ⑪
Note!
Alternatively, with low lifting height, remove one of the
cylinder cover studs with the stud setter.

12. Lower the piston rod foot and stuffing box through the
opening in the platform.

Place the two halves of the support around the piston rod
and secure the two halves with screws.

13. Place a cover over the opening for the piston rod stuffing box
in the bottom of the cylinder unit.

Clean, measure and recondition the cylinder liner.


See Procedure 903-1.

11. 吊上高さが制限されている場合、シリンダカバースタッドの
間をピストン棒脚部を通す必要がある。

注 意 !
吊上高さが低い場合の別な方法として、スタッドセッタ
でシリンダカバースタッドを 1 本抜く。

12. グレーチング穴を通してピストン棒脚部およびスタフィン
グボックスを降ろす。

ピストン棒を囲むように 2 つ割りの支持台を置き、ボルトで
支持台を固定する。 ⑬
13. シリンダフレーム下部のスタフィングボックスの穴にカバ
ーを置く。

シリンダライナを掃除、計測および手入れをする。
903-1 参照。
S70MC Std.
902-1.2
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Dismantling/取外し Page 6(7)

14. Turn the crosshead down far enough to permit mounting of


the protective rubber cover on the crosshead bearing cap. ⑭
The protective rubber cover should remain in place to
protect the crosshead bearing journal from impurities until
the piston is remounted.

Low lifting height (Option)

If the space conditions above the engine make it impossible to


remove the piston in the normal way, the piston can be removed
as follows:

15. Remove one or two cylinder cover studs, using the stud
setter.

Lift the piston high enough to give ample room over the
cylinder cover studs.

Place the supporting tools on the cylinder cover studs.

14. クロスヘッドを十分下方へターニングし、クロスヘッド軸受
キャップにゴム製保護カバーをかける。

ゴム製保護カバーは、ピストンを復旧するまでの間、クロス
ヘッド軸受にゴミが入るのを防止する。

吊上高さが低い場合(オプション)

機関上部の空間状態が通常の方法でピストンを抜出せないよう
になっている場合、ピストンは以下の方法で抜出すことができる。

15. スタッドセッタでシリンダカバースタッドを 1、2 本抜く。

十分な空間を得るために、ピストンをシリンダカバースタッ
ドの上にできるだけ高く吊上げる。

シリンダカバースタッドの上に支持台を置く。
S70MC Std.
902-1.2
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Dismantling/取外し Page 7(7)

16. Place the collar ring on the supporting tools and mount the
clamp on the collar ring. Check that the distance pieces ⑯
have contact with the piston.

Remove the lifting tool from the piston.

Hook the crossbar on to the crane and attach the collar ring
to the crossbar.

17. Lift the piston to the maximum crane height. Run the crane
athwartship and, at the same time, tilt the piston.

Note!
Tilting of the piston must only take place with the piston
rod stuffing box mounted on the piston rod.

Keep the piston rod clear of the cylinder liner and studs while
carrying out the tilting.

When space conditions permit, straighten up the piston and lead it


over to the cut-out in the platform for overhauling the piston.

When the piston is at a suitable height above the platform


cut-out, position the piston support around the piston rod
and clamp.

Now lower the piston while guiding the support to the


platform cut-out.

After landing the piston and ensuring that it rests correctly on


the support, remove the tilting tool.

Note!
On engines with extremely low lifting height, use the engine
room double-jib crane instead of the transverse piece.

16. 支持台の上にカラーリングを置き、カラーリングにクランプ
を取付ける。ディスタンスピースがピストンに接触している
ことを確認する。

ピストンから吊上げ要具を取外す。

クレーンにクロスバーを掛け、クロスバーにカラーリングを
接続する。

17. ピストンをクレーンの最大高さまで吊上げる。
クレーンを P-S 方向に走らせて、同時にピストンを傾ける。
注 意 !
ピストンの傾斜吊りは、ピストン棒にスタフィングボッ
クスが取付けられている場合のみ行える。

斜めにしている間、シリンダライナおよびスタッドをかわす
ようにピストン棒を保持する。

スペースの条件が許すときには、ピストンをまっすぐ上げ、
ピストンを分解するためのグレーチン具の穴の上に導く。

ピストンがグレーチング穴の上の適当な高さにあるとき、ピス
トン支持台をピストンロッドおよびクランプの回りに置く。
S70MC Std.

グレーチングの穴にピストン支持台を置き、ピストンを降ろす。

ピストンを支持台にのせ、支持台に正しく設置されているこ
とを確かめた後、傾斜吊要具を取外す。
注 意 !
開放高さが極端に低い機関では、クロスバーの代わりに
機関室のダブルジブクレーンを使用する。
902-1.3
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Overhaul/分解 Page 1(5)

1. Ease the piston down so that the stuffing box is below the
floor. ①
2. Assemble the two halves of the piston support around the
piston rod and land the piston on the support.

Check and remove the piston rings.


See Procedure 902-1.1.

3. Dismount the locking wire and the innermost screws


between the rod and the piston crown.

1. スタフィングボックスがフロアの下にくるまでピストンを
降ろす。

2. ピストン棒の回りに 2 つ割りのピストン支持台を組立て、支
持台の上にピストンをのせる。

ピストンリングを点検し、取外す。
902-1.1 参照。

3. ロックワイヤを取外し、ピストン棒とピストンクラウンを締 ③
付けているボルトを取外す。
S70MC Std.
902-1.3
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Overhaul/分解 Page 2(5)

4. Dismount the locking wire and screw up the support screws


of the piston support to a position just below the piston skirt. ④
Remove the piston skirt screws.

5. Screw the four screws of the support downwards until the


skirt rests on the support.

If the skirt will not budge, free it by means of two dismantling


screws.

Lift away the piston crown.

Remove and discard the sealing rings on the piston rod and
on the skirt.

6. Dismount the screws of the cooling oil pipe flange.

Mount the eye bolts and lift out the cooling oil pipe.

After inspection of the cooling oil pipe, remount the pipe.

4. ロックワイヤを外し、ピストン支持台のジャッキボルトをピ
ストンスカートのちょうど下に位置するまでねじ上げる。

ピストンスカート取付ボルトを取外す。

5. スカートが支持台にのるまで支持台の 4 本のボルトをねじ
下げる。

もしスカートが外れなければ、2 本の抜出しボルトで外す。

ピストンクラウンを吊去る。

ピストン棒およびスカートのシールリングを取外し、廃却す
る。

6. 冷却油管のボルトを取外す。

アイボルトを取付け、冷却油管を吊出す。

冷却油管を検査した後、復旧する。
S70MC Std.
902-1.3
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Overhaul/分解 Page 3(5)

Alternatively, the piston can be dismantled in the following


way: ⑦
7. With the piston standing in the piston support tool, remove
the piston rod stuffing box, see Procedure 902-2.3.

8. Lift the piston with the lifting tool. Land the piston rod foot
on a wooden plank.

Note!
During the lift, follow with the crane to keep the crane
positioned vertically above the lifting point.

Lower the piston crown to the platform and land it on a


wooden plank, so that it is possible to remove the lifting tool.

9. Remove the lifting tool from the piston crown. Attach the
lifting bracket to the bottom of the piston rod foot. Hook the
crane on to the lifting bracket.

10. Lift the piston rod foot clear of the wooden plank. ⑧
Keep lifting until the piston rod is in a vertical position.


あるいは、以下の方法でもピストンを分解することができる。

7. ピストン支持台にピストンを立てた状態でスタフィングボ
ックスを取外す。902-2.3 参照。

8. 吊上要具でピストンを吊上げる。枕木の上にピストン脚部を
のせる。

注 意 !
吊上げ中、吊上点の垂直真上にクレーンが位置するよう
にクレーンを追従させる。

フロアにピストンクラウンを降ろし、吊上要具が取外せるよ

うに枕木の上にのせる。

9. ピストンクラウンから吊上要具を取外す。ピストン脚部の下
面に吊上要具を取付ける。吊上要具にクレーンを掛ける。

10. 枕木から離れるようにピストン棒を吊上げる。
S70MC Std.

ピストン棒が垂直になるまで吊上げる。
902-1.3
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Overhaul/分解 Page 4(5)

11. Place the piston in an upright position with the piston crown
resting on wooden blocks. ⑪
Dismount the locking wire and the innermost screws
between the rod and the piston crown. Lift the piston rod
away and land it in a horizontal position on a couple of
wooden blocks.

12. Remove the locking wire and the screws in the skirt and
mount two eye screws in the holes intended for dismantling
screws. Lift the skirt and land it on a couple of planks.

13. Thoroughly clean and inspect all parts of the piston.


Regarding check of the piston crown, see Procedure
902-1.1.

Replace all sealing rings of the piston. All the new sealing
rings must be coated with lubricating oil before the piston is
assembled.

Coat all screws with Molybdenum Disulphide (MoS2).

Assemble the piston in the reverse order to disassembly. ⑫


Use the guide screw to ensure the correct positioning of the
piston rod in relation to the piston crown.

Tighten all the screws diagonally to the torque stated in


Data.

11. ピストンを枕木の上に、ピストンクラウンを下にして垂直に
立てる。

ピストン棒とピストンクラウンを締付けているボルトの回
止め針金を外し、ボルトを取外す。
ピストン棒を吊去り、枕木の上に水平に置く。

12. ピストンスカートのボルトの回止め針金を外し、ボルトを取
外す。抜出し用ねじ穴に 2 個のアイボルトを取付ける。
ピストンスカートを吊り、枕木の上に置く。 ⑬
13. ピストンの各部を入念に掃除し、点検する。
ピストンクラウンの点検については 902-1.1 参照。

ピストンの全てのシールリングを取替える。
全ての新しいシールリングは、ピストンを組立てる前に潤滑
油を塗ること。

全てのボルトに二硫化モリブデンを塗布する。
S70MC Std.

分解と逆の手順でピストンを組立てる。ピストン棒とピスト
ンクラウンの正しい位置関係を確実にするためガイドを使
用する。

全てのボルトを Data に記載するトルクで対角線上に締める。


902-1.3
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Overhaul/分解 Page 5(5)

14. Lock all the screws with locking wire.



Mount the locking wire in such a way that the wire is
tightened if one of the screws works loose.
See Procedure 913-7.

15. Fill the piston and piston rod with lubricating oil.

Mount the pressure-testing tool around the base of the


piston rod.

Pressure-test the piston at the pressure stated on the data


sheet.

Check the contact surfaces of the piston and the sealing


rings for tightness.

Check that there are no cracks in the piston crown.

14. 全てのボルトをロックワイヤで回止めする。

針金はボルトの 1 つがゆるみ勝手になった時、針金が締まる
ように取付ける。
913-7 参照。

15. ピストンとピストン棒に潤滑油を満たす。

圧力試験要具をピストン棒の下面に取付ける。

Data に述べる圧力で圧力を試験を行う。

ピストンとシールリングの接触面からの漏れを点検する。

ピストンクラウンにクラックがないことを確認する。
S70MC Std.
902-1.4
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Mounting/取付け Page 1(5)

1. Check the piston rings and piston crown in accordance with


Procedure 902-1.1. ②
Coat the piston rings, piston rod and cylinder liner with
lubricating oil.

2. Mount the lifting tool on the piston crown.

3. Ensure that the stuffing box is correctly positioned over the


guide pins in the distance pieces mounted on the piston rod
foot.

Coat the O-rings of the stuffing box with oil.

4. Remove the protective rubber cover from the crosshead.

1. 902-1.1 に従って、ピストンリングとピストンクラウンを点
検する。

ピストンリング、ピストン棒およびシリンダライナに潤滑油
を塗布する。

2. ピストンクラウンに吊上要具を取付ける。

3. スタフィングボックスがピストン棒脚部に取付けられたデ
ィスタンスピースに正しく位置決めされていることを確か
める。 ④
スタフィングボックスの O-リングに油を塗る。

4. クロスヘッドから保護カバーを取除く。
S70MC Std.
902-1.4
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Mounting/取付け Page 2(5)

5. Remove the cover from the piston rod stuffing box opening
in the bottom of the cylinder unit. ⑤
6. Turn the crosshead to a position 45° from TDC.

Mount the guide ring for piston insert on the cylinder liner.

7. Lower the piston into the cylinder liner - while guiding the
piston rod foot through the cut-out in the stuffing box flange.
- until the piston rings are inside the liner.

5. シリンダフレーム下部のスタフィングボックス用の穴から
カバーを取外す。

6. クロスヘッドを TDC から 45°の位置にターニングする。

シリンダライナ上面にピストン挿入案内要具を置く。

7. ピストン棒の脚部がスタフィングボックスフランジの切欠
部を通り、ピストンリングがシリンダライナに入り込むまで
ピストンを降ろす。


S70MC Std.
902-1.4
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Mounting/取付け Page 3(5)

8. Turn the crosshead nearly to TDC while checking that the


guide ring of the crosshead enters the centre hole in the ⑧
piston rod.

9. After turning the piston fully to TDC, and ensuring that the
piston rod has full contact with crosshead, unscrew the
adjustable claw of the lifting tool and pull the lifting tool free
of the lifting groove in the piston.

Remove the lifting tool and the guide ring for piston insert.

10. Turn down and land the stuffing box on the stuffing box
flange. Check that the holes in the stuffing box and stuffing
box flange are correctly centred.

Remove the distance pieces from the piston rod foot.

8. クロスヘッドのガイドリングがピストン棒の中心穴に入る
ことを確認しながらクロスヘッドを TDC 近くにターニング
する。

9. ピストンを完全に TDC にターニングし、ピストン棒がクロ


スヘッドと完全に接触していることを確認後、吊上要具の爪
を取外し、吊上要具を引っ張ってピストンの吊上げ用溝から
開放する。

吊上要具および挿入用ガイドを取外す。

10. 下方にターニングし、スタフィングボックスフランジの上に
スタフィングボックスをのせる。スタフィングボックスとス
タフィングボックスフランジの穴が正しく合っていること
を点検する。

ピストン棒からディスタンスピースを取外す。
S70MC Std.
902-1.4
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Mounting/取付け Page 4(5)

11. Tighten down the piston rod stuffing box by means of the
screws through the inner holes in the stuffing box flange. ⑪
12. Mount and tighten the piston rod nuts, using the hydraulic
jacks.

For operation of the hydraulic jacks, see Procedure 913-1.

13. Place the distance tube on the bend for the telescopic pipe.

Turn up towards TDC until the telescopic pipe is landed on


the distance tube.

Remove the suspending tool, mount the screws and tighten


the telescopic pipe to the bend. See Procedure 904-2.

14. Mount the piston cleaning ring (PC ring) according to the
scratch mark.

If the PC ring is damaged (broken or cracked), it must be


replaced by new piston cleaning ring. See also 903-1.1.

11. スタフィングボックスフランジの内側の穴を通してボルト
でスタフィングボックスを締め降ろす。

12. ピストン棒ナットを取付け、油圧ジャッキで締付ける。

油圧ジャッキの取扱いについて 913-1 参照。

13. テレスコ管のベンドにディスタンスピースを置く。

テレスコ管がディスタンスピースにのるまで TDC にターニ ⑭


ングする。

支持金物を取外し、テレスコ管とベンドにねじを取付け締付
ける。904-2 参照。

14. 合マークを合わせてピストンクリーニング(PC リング)を


取付ける。

もし、PC リングが損傷(破損あるいはクラック)していた
なら、新しいリングと取替える。903-1.1 も参照。
S70MC Std.
902-1.4
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Mounting/取付け Page 5(5)

15. If the cylinder cover studs have been removed, remount ⑮


them.

Carefully clean the surfaces around the base of the studs


and check the O-rings on the studs.

Mount the cylinder cover studs with the stud setter. Screw
the stud down to contact and one half revolution back.

16. Land the cylinder cover on the liner and check the distance
the stud is protruding from the cylinder cover.

If necessary, adjust the distance D01-05 by turning the stud.

17. Tighten the cylinder cover and mount the necessary pipes.

See Procedure 901-1.4.

Smear the piston rod with molybdenum disulphide, and turn


the crankshaft a couple of revolutions.

Start the engine and keep it running for about 15 minutes at


a number of revolutions corresponding to very slow.

Then stop the engine and inspect the piston rod and stuffing
box.


15. シリンダカバースタッドを取外した場合は、それらを復旧す
る。

スタッド底周辺の表面を注意深く清浄にし、スタッドの O-
リングを点検する。

スタッドセッタでシリンダカバースタッドを植え込む。
スタッドの底が当るまでねじ込み、1.5 回転戻す。

16. シリンダライナの上にシリンダカバーをのせ、スタッドがシ
リンダカバーから突き出している寸法を点検する。

必要ならスタッドを回して、Data D01-05 の値に調整する。

17. シリンダカバーを締付け、必要なパイプを取付ける。

901-1.1 参照。

ピストン棒に二硫化モリブデンを塗り、2、3 回転クランク軸
をターニングする。
S70MC Std.

機関を起動し、低速で約 15 分運転する。

機関を停止し、ピストン棒とスタフィングボックスを点検す
る。
102-2
PISTON ROD STUFFING BOX/ピストン棒スタフィングボックス Edition 0065A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D02-26 Stuffing box flange,


outer screws tightening torque························· 200 Nm

D02-27 Stuffing box flange,


inner screws tightening torque ························· 200 Nm

D02-28 Stuffing box halves, tightening torque ················ 80 Nm

D02-29 Uppermost rings, ring-end clearance············· 4×6 mm

D02-30 Lowermost rings, ring-end clearance············· 3×3 mm

D02-34 Sealing ring springs new, free length ·············· 761 mm

D02-38 Scraper ring springs new, free length ············· 719 mm

D02-44 Stuffing box complete ········································107 kg

D02-45 Stuffing box half ···················································53 kg

D02-50 Stuffing for halves fitted bolts


tightening torque ················································ 80 Nm

D02-26 スタフィングボックスフランジ、
外側ボルト締付トルク ···································· 200 Nm

D02-27 スタフィングボックスフランジ、
内側ボルト締付トルク ···································· 200 Nm

D02-28 スタフィングボックス本体結合ボルト
締付トルク ························································· 80 Nm

D02-29 上部リング、合い口隙間 ······························ 4×6 mm

D02-30 下部リング、合い口隙間 ······························ 3×3 mm

D02-34 気密リング用ばね 新品、自由長さ ··················· 761 mm

D02-38 スクレーパリング用ばね 新品、自由長さ ·········· 719 mm


S70MC Std.

D02-44 スタフィングボックス完備 ·································107 kg

D02-45 スタフィングボックス半割れ ·······························53 kg

D02-50 スタフィングボックス本体接合リーマボルト
締付トルク ························································· 80 Nm

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
102-2
PISTON ROD STUFFING BOX/ピストン棒スタフィングボックス Edition 0065A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
902-2.1
PISTON ROD STUFFING BOX/ピストン棒スタフィングボックス Edition 0231A
S70MC
Checking/点検 Page 1(1)

1. After the piston rod stuffing box has been dismantled, check
the following clearances:. ①
See Procedure 902-2.2.

Upper most scraper ring and sealing rings

Clearance at ring ends(scraper ring).


Total clearance (scraper ring) (D02-29)
Clearance at ring ends (sealing rings)
Total clearance (sealing rings) (D20-29)

Lowermost scraper

Clearance at ring ends.


Total clearance : (D02-30)

The ring clearances stated in Data apply to new rings.

As a general guide, it is recommended – depending on the


overhauling intervals and one’s own experience – to replace
sealing rings and scraper rings when the specified clearance
values D02-29 and D02-30 have been halved.

2. Garter springs:

Generally, it is recommended to renew the springs when the


sealing rings and scraper rings are renewed.

The springs can be checked as follows:


Place the springs on the table, measure Lo (free length), and
compare with Data. If a spring is extended more than 8%
from the value given in data, it must be discarded.

1. ピストン棒スタフィングボックスを取り外し後、下記の隙間
を点検する。
902-2.2 参照
上部スクレーパリングおよび気密リング ②
合い口隙間(スクレーパリング)
合い口隙間合計(スクレーパリング) (D02-29)
合い口隙間(気密リング)
合い口隙間合計(気密リング)(D02-29)

最下段のスクレーパリング

合い口隙間
合い口隙間合計:(D02-30)

Data に記載の隙間は新品のリングの値

スタフィングボックスの開放間隔およびそれぞれのサービ
ス経験にも依るが、一般的な指針として Data D02-29 および
D02-30 の隙間が半分以下になれば、新品と取り替えること
を推奨する。

2. コイルばね:
S70MC Std.

一般的に,気密リングおよびスクレーパリングを新替えした
ときは,ばねも新替えすることを推奨する。

ばねは以下のように点検する。 :
ばねをテーブルの上に置き、Lo(自由長さ)を計測して Data
と比較する。ばねが Data の値より 8%以上伸びていれば、
そのばねは廃却する。
902-2.2
PISTON ROD STUFFING BOX/ピストン棒スタフィングボックス Edition 0231A
S70MC
Dismantling/取外し Page 1(2)

If, in the period between piston overhauls, it becomes necessary


to inspect the piston rod stuffing box, proceed as follows: ①
1. Turn the crosshead to about 90° from TDC.

Mount the rubber cover around the piston rod to protect the
crosshead bearing from impurities.

2. Remove the drain oil pipe and all innermost screws and all
outer screws except for two screws placed diametrically
opposite in the stuffing box flange, longitudinally to the
engine.

3. Mount the worktable around the piston rod so that the two
remaining screws in the stuffing box flange can be loosened
through the holes.

ピストン開放時以外にスタフィングボックスの点検が必要にな
った場合、以下の要領で行う。

1. クロスヘッドをTDC後約90°にターニングする。

クロスヘッド軸受にゴミが入るのを防止するために、ゴムシ
ートをピストン棒のまわりにかける。

2. ドレン管およびスタフィングボックスフランジの内側のす
べてのボルトと首尾対角の2本を除いて、フランジのすべて ③
の外側ボルトを取外す。

3. 残った2本のボルトが作業台の穴を通してゆるめることが
できるように作業台をピストン棒に取付ける。
S70MC Std.
902-2.2
PISTON ROD STUFFING BOX/ピストン棒スタフィングボックス Edition 0231A
S70MC
Dismantling/取外し Page 2(2)

4. Remove the two long dismantling screws from the worktable.



Mount them in the stuffing box through the holes in the
worktable.

Remove the remaining two screws from the stuffing box.

5. Turn the piston to BDC, thereby withdrawing the stuffing box


from the cylinder frame bottom.

6. Remove the two long dismantling screws from the stuffing


box and mount them in the worktable.

By means of the four short screws in the worktable, press


the stuffing box out of the flange.
For overhauling the stuffing box, see Procedure 902-2.3.

4. 作業台から2本の長い開放用ボルトを取外す。

作業台の穴を通してそれらをスタフィングボックスに取付
ける。

残っている2本のボルトをスタフィングボックスから取外
す。

5. ピストンをBDCにターニングして、スタフィングボックス
をシリンダフレームの底部から取外す。 ⑥
6. 2本の長い開放用ボルトをスタフィングボックスから取外
し、作業台に取付ける。

作業台の4本の短いボルトを使って、スタフィングボックス
をフランジから押し出す。
スタフィングボックスの開放要領は 902-2.3 参照。
S70MC Std.
902-2.3
PISTON ROD STUFFING BOX/ピストン棒スタフィングボックス Edition 0231A
S70MC
Overhaul/分解 Page 1(5)

Normally, overhaul of the piston rod stuffing box is carried out by


routine methods in connection with the dismantling (pulling) of
the pistons.

During such overhauls, the piston rests on a support placed over


one of the cut-outs in the top platform.

Work on the stuffing box is then carried out from the platform
below.

Overhaul inside the engine is carried out in the same way as


outside the engine.

1. Mount two eye bolts in the stuffing box flange, and hook on
two wire ropes.

Lift the stuffing box a little up the piston rod, and mount the
worktable round the piston rod at a suitable working height.

Land the stuffing box on the worktable, and remove the wire ①
ropes and eye bolts.

2. Remove the O-ring of the stuffing box. If the O-ring is intact


and is to be used again, move it up the piston rod and
secure it in this position, for example with tape.

Remove the nuts from the stuffing box assembling bolts.

通常、スタフィングボックスの分解は、ピストン抜きと連動し
て定期整備時に行う。

その際には、ピストンは上段フロアの開口穴に置いた支持台の
上にのっている。

従って、スタフィングボックスの分解は中段フロアで行う。

クランクケース内でスタフィングボックスを分解する場合も同 ②
様に以下の手順で行う。

1. スタフィングボックスのフランジ部に2本のアイボルトを
取付け、2本のワイヤロープをかける。

スタフィングボックスを少し吊り上げ、ピストン棒の適当な
高さに作業台を取付ける。

スタフィングボックスを作業台の上に降ろし、ワイヤロープ
とアイボルトを取外す。
S70MC Std.

2. スタフィングボックスのOリングを取り外す。もしOリング
が健全で再使用するのであれば、ピストン棒の上の方へテー
プ等でとめておく。

スタフィングボックス結合ボルトのナットを取り外す。
902-2.3
PISTON ROD STUFFING BOX/ピストン棒スタフィングボックス Edition 0231A
S70MC
Overhaul/分解 Page 2(5)

3. Take out the six bolts, and pull away one stuffing box half.

4. Mount two eye bolts on the stuffing box half and remove it
from the worktable.

5. Remove the remaining stuffing box half and press all sealing
rings and scraper rings down against the worktable.

6. Measure the clearance between the ring segments to


determine whether replacement is necessary.
See Procedure 902-2.1.

Dismantle and stack the rings in the same order as when


fitted in the stuffing box.

Carefully clean all the ring segments.

Inspect and assess the surface quality of the sealing rings. If their
sliding surfaces have scratches or marks, replace the rings.

7. Check the lengths of the springs. See Procedure 902-2.1.

8. Inspect the surface of the piston rod. If small longitudinal ⑦


scratches have occurred (caused by poorly adapted stuffing
box rings), smooth the piston rod surface carefully with a fine
grained carborundum stone. In the case of coarse
scratches, it may prove necessary to machine-grind the
surface in a workshop.

9. Clean the halves of the stuffing box housing.

3. 6本のボルトを取外し、スタフィングボックス本体の片側を
取外す。

4. その本体に 2 本のアイボルトを取付けて作業台から取除く。

5. スタフィングボックス本体の残りの片方を取り外し、すべて
の気密リングとスクレーパリングを作業台の上にそのまま
の状態で重ねておく。

6. リングセグメント間の隙間を計測し、取替えが必要かどうか ⑧
判断する。902-2.1 章の要領参照。

リングを取外し、スタフィングボックスに取付いていたのと
同じ順序で積み重ねておく。

すべてのリングを入念に清浄にする。

気密リングの摺動面を点検し、評価する。もし摺動面に掻き
傷があれば取替える。
S70MC Std.

7. ばね長さを計測する。902-2.1 参照。

8. ピストン棒の摺動面を点検する。もし小さな縦傷(スタフィ
ングボックスリングなじみ不良に起因する)があれば、ピス
トン棒の摺動面を目の細かい砥石で滑らかにならする。傷が
深い場合は、工場で再研磨が必要である。

9. スタフィングボックス本体を清浄にする。
902-2.3
PISTON ROD STUFFING BOX/ピストン棒スタフィングボックス Edition 0231A
S70MC
Overhaul/分解 Page 3(5)

10. Lubricate the piston rod (in the area where all the ring units
in the stuffing box will be positioned) with molybdenum ⑩
disulphide (MoS2).

For correct mounting of the sealing and scraper rings see


the sketch. The scraper ring in groove no. 4 must be
without relief grooves on the underside.

10. ピストン棒(スタフィングボックスリングを組み付ける範
囲)に二硫化モリブデン(MoS2)を塗る。
気密リングとスクレーパリングの正しい組立てはスケッチ
参照。4 段目のスクレーパリングは下面に逃し溝のないもの
であること。
S70MC Std.
902-2.3
PISTON ROD STUFFING BOX/ピストン棒スタフィングボックス Edition 0231A
S70MC
Overhaul/分解 Page 4(5)

11. Assemble all the stuffing box ring units round the piston rod,
on the worktable, in the following way: ⑪
• Place the lowermost scraper ring segments on the
worktable.

• Place the spring round the segments, and hook the spring
ends together.

Repeat this procedure for the remaining scraper rings.

On top of the scraper rings, assemble the two sealing ring


units (each consisting of a 4-part and a 8-part ring).

Assemble the 8-part sealing ring so that the two guide pins
face upwards, place the spring round the segments and,
hook the spring ends together.

Assemble the 4-part sealing ring above the 8-part sealing


ring. Push the two rings together in such a manner that the
guide pins in the lower sealing ring engage with the two
holes in the upper sealing ring.

Finally, assemble the uppermost ring unit (consisting of a


4-part and a 8-part scraper ring).

12. Use the stuffing box half on the worktable to adjust the
height of all the assembled ring units on the piston rod until
the ring units are opposite the corresponding grooves in the
stuffing box housing. Subsequently, push the stuffing box
half into contact with the piston rod, round the ring units.

Note!
If the stuffing box is assembled inside the engine, place
two pieces of plywood of the same thickness as the
flange on the worktable, to ease the assembling.

11. スタフィングボックスリングを作業台の上で下記の要領で
組み立てる。
・最下段のスクレーパリングを作業台の上に置く。

・セグメントのまわりにばねを巻き、両端のフックをかける。

この作業を残りのスクレーパリングについても繰り返す。

最上段のスクレーパリングの上に 2 組の気密リングを組立てる。
(それぞれ 4 分割リングと 8 分割リングより成っている)

8 分割の気密リングを 2 本のガイドピンが上向きになるよう
に組み立て、セグメントのまわりにばねを巻き、フックをか
ける。

4 分割の気密リングを 8 分割リングの上に組み立てる。下側
の気密リングのガイドピンを上側の気密リングの穴にはめ
込んで一体に組み立てる。

最後に最上段のリングを組み立てる。(4 分割および 8 分割
のスクレーパリングより成っている)

12. 作業台の上に置いた半割れのスタフィングボックス本体を
S70MC Std.

利用して、すべてのリングを本体のリング溝の高さに合わせ
てピストン棒に組み付ける。次に、半割れのスタフィングボ
ックス本体をリングのまわりにはめ込む。

注 意 !
スタフィングボックスをクランクケース内で組み立て
る場合は、組立を容易にするために、作業台のフランジ
と同じ厚さの2個の合板ピースを置く。
902-2.3
PISTON ROD STUFFING BOX/ピストン棒スタフィングボックス Edition 0231A
S70MC
Overhaul/分解 Page 5(5)

13. Check the ring clearance again.



Then place the other half of the stuffing box housing on the
worktable, pushing it into place round the rings.

Mount and tighten up the fitted bolts to the torque specified


on the Data Sheet.

Mount the O-rings in the stuffing box groove.

14. Mount eye bolts and wire ropes, and lift the stuffing box a
little.

Remove the worktable and lower the stuffing box until it rests
against the distance pieces on the piston rod foot.

Remove wire ropes and eye bolts.


13. リングの隙間を再点検する。

次に、残りの半分のスタフィングボックス本体を作業台の上
にのせ、リングのまわりにはめ込む。

スタフィングボックス結合ボルトを取り付け、Data に示す
規定トルクで締め付ける。

スタフィングボックスの溝にOリングを取り付ける。

14. スタフィングボックスにアイボルトとワイヤーをかけ、少し
吊り上げる。

作業台を取り除き、スタフィングボックスを降ろして、ピス
トン棒脚部のディスタンスピースにのせる。

ワイヤロープとアイボルトを取り外す。
S70MC Std.
902-2.4
PISTON ROD STUFFING BOX/ピストン棒スタフィングボックス Edition 0231A
S70MC
Mounting/取付け Page 1(2)

1. In connection with mounting of the piston, only the innermost


flange screws are to be mounted and tightened, see data. ①
After overhauling the stuffing box inside the engine,
assemble the stuffing box halves on top of the four screws.

Mount the two long screws from the worktable in the stuffing
box.

Turn down the short screws so that the stuffing box lands on
the flange.

2. Turn the piston upwards until the stuffing box is in place in


the cylinder frame.

Note!
Make sure that the two guide pins in the flange enter the
guide holes in the bottom of the cylinder frame.

3. Mount two screws in the flange through the holes in the


worktable.

1. ピストン入れと共に取付ける場合は、フランジの内側ボルト
のみを取付け、Data に示す規定トルクで締め付けるだけで
よい。

クランクケース内でスタフィングボックスを分解した時は、
スタフィングボックス本体を4本のボルトの上で組立てる。

作業台から2本の長いボルトをスタフィングボックスに取
り付ける。 ③
短いボルトをゆるめてスタフィングボックスをフランジの
上に降ろす。

2. スタフィングボックスがシリンダフレームにはまり込むま
でピストンを上方にターニングする。

注 意 !
シリンダフレーム下面のガイドピン穴にフランジのガ
イドピンがはまり込むことを確認する。
S70MC Std.

3. 2本のボルトを作業台の穴を通してフランジに取り付ける。
902-2.4
PISTON ROD STUFFING BOX/ピストン棒スタフィングボックス Edition 0231A
S70MC
Mounting/取付け Page 2(2)

4. Remove the long screws from the stuffing box and mount
them in the worktable. ④
Remove the worktable from the piston rod.

5. Mount and tighten all the inner and outer screws for the
stuffing box. See Data.

Mount the drain oil pipe.

6. Remove the protecting rubber cover from the piston


rod/crosshead.

Smear the piston rod with molybdenum disulphide.

Then turn the crankshaft a couple of revolutions.

If possible: Start up the engine and keep it running for


about fifteen minutes at a number of revolutions
corresponding to very slow or idle speed.

Then stop the engine and inspect the piston rod and stuffing
box. ⑤

4. スタフィングボックスより2本の長いボルトを取外し、作業
台に取付ける。

ピストン棒から作業台を取り外す。

5. スタフィングボックスの内側、外側のすべてのボルトを締付
ける。Data 参照。

ドレン管を取付ける。

6. ピストン棒/クロスヘッドから保護ラバーを外す。

ピストン棒に二硫化モリブデンを塗る。

クランク軸を 2、3 回転ターニングする。

可能なら:機関を起動し、約 15 分間最低速あるいはアイド
リング速度で運転する。

機関を停止し、ピストン棒とスタフィングボックスを点検す
S70MC Std.

る。
S70MC Std.

Item Part
No. Description
S70MC

014 Tool panel *)


026 Name plate*)
040 Lifting tool
075 Template
087 Distance piece for stuffing box
099 Cover for stuffing box hole
110 Pressure testing device
122 Work table
134 Piston ring expander
158 Guide screw
160 Dismantling screw

H01 Lifting eye bolt

*) Optional extras
PISTON AND PISTON ROD PANEL
PLATE 90251-240B
Std.

Item Part
No. Description

019 Guide ring for piston


PISTON AND PISTON ROD - TOOLS
PLATE 90261-0107B
S70MC Std.

Item Part
No. Description
S70MC

014 O-ring with back-up ring, 50/55 mm


026 O-ring with back-up ring, 70/75 mm
038 Hydraulic jack
051 Spacer ring
063 Spacer ring for damper studs
075 Extension stud
087 Wooden box *)

*) Optional extras
PISTON AND PISTON ROD - HYDRAULIC TOOLS
PLATE 90262-11A
Std.

Item Part
No. Description

015 Collar ring for piston


027 Support for tilting tool
039 Support for tilting tool
PISTON AND PISTON ROD - EXTRA TOOLS
PLATE 90264-0006A
S70MC
PISTON AND PISTON ROD - SUPPORT TOOL PLATE 90265-H001
Description
Part

Support for piston


010
Item
No.
S70MC Std.
Std.

Item Part
No. Description

016 Lifting tool for piston


PISTON - LIFTING TOOLS
PLATE 90266-0002A
903 CYLINDER LINER AND CYLINDER LUBRICATION
シリンダライナおよびシリンダ注油
#4086/4087/4184
103-1
CYLINDER LINER/シリンダライナ Edition 0061A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D03-02 Lifting tool screws, tightening


torque ······························································ 200 Nm

D03-03 Cylinder diameter, new ··································· 700 mm

D03-04 Piston cleaning ring diameter,


new ······························································ 698.7 mm

D03-05 Cylinder liner, complete ···································4420 kg

D03-06 Cooling jacket ····················································173 kg

D03-16 Piston cleaning ring radial


width, new······················································ 15.6 mm

D03-17 PC-ring/Liner max wear


deviation ·························································· 0.7 mm

D03-18 PC-ring replacement criteria:


Liner diameter: 700 mm
Liner wear: Install:
0 -0.70 mm Standard PC-ring
(new or max. wear of
diameter 0.70 mm)
0.70-1.4 mm Oversize PC-ring
> 1.4 mm No PC-ring

D03-02 吊上用ボルト締付トルク ································· 200 Nm

D03-03 シリンダ径(新品) ············································ 700 mm

D03-04 ピストンクリーニングリング径(新品) ········· 698.7 mm

D03-05 シリンダライナ完備重量 ·································4420 kg

D03-06 冷却ジャケット重量 ··········································173 kg

D03-16 ピストンクリーニングリング幅 ···················· 15.6 mm

D03-17 PC リング/ライナ最大摩耗差 ·························· 0.7 mm

D03-18 PC リング取替規準:
S70MC Std.

ライナ径:700 mm
ライナ摩耗: 装着:
0-0.7 mm 標準 PC リング
(新品または最大直径摩
耗 0.7 mm まで)
0.70-1.4 mm オーバサイズ PC リング
> 1.4 mm PC リングなし

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
103-1
CYLINDER LINER/シリンダライナ Edition 0061A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
903-1.1
CYLINDER LINER/シリンダライナ Edition 0251A
S70MC
Checking/点検 Page 1(2)

1. Dismount the cylinder cover, the piston cleaning ring and


piston. See Procedure 901-1.2. See Procedure 902-1.2. ②
Clean the cylinder liner and scavenge air ports.

2. Position the cylinder liner measuring tool.

Measure the cylinder liner with an inside micrometer at the


positions indicated on the measuring tool.

Take measurements in the fore-and-aft and athwartship


directions.

Check and assess the condition of the cylinder liner


according to the description given in Volume I, Chapter 707.

Note!
If the cylinder liner is to be replaced, the piston cleaning
ring must also be replaced.

3. Carefully scratch over any scores or marks on the cylinder


liner running surface, and grind away the wear ridges. See
Procedure 903-1.3.

4. Check the lubricating points of the cylinder by pumping


cylinder oil to each individual lubricating point with the
cylinder lubricator.

Clean any blocked lubricating duct.

Mount the piston and cylinder cover.


See Procedures 902-1.4 and 901-1.4.

1. シリンダカバー、ピストンクリーニングリングおよびピスト
ンを取外す。901-1.2 および 902-1.2 参照。

シリンダライナと掃気ポートを清浄にする。

2. 摩耗計測位置指示要具をセットする。

摩耗計測位置指示要具で指示される位置で内側マイクロメ
ータによりシリンダライナ内径を計測する。

計測は、F-A方向、P-S方向について行う。

Vol. I, 707 に従ってシリンダライナの状態を点検し評価する。


注 意 !
シリンダライナを取替える時は、ピストンクリーニング
リングも同時に取替えること。

3. ライナの摺動面に傷や筋があれば、砥石で入念にならし、上
死点や下死点のリング位置の摩耗段差をグラインダで除去
する。903-1.3 参照。
S70MC Std.

4. シリンダ注油器をポンピングして各注油点に注油されてい
るか点検する。

注油穴が詰まったり、汚れていれば清浄にする。

ピストンおよびシリンダカバーを組立てる。
902-1.4 および 901-1.4 参照。
903-1.1
CYLINDER LINER/シリンダライナ Edition 0251A
S70MC
Checking/点検 Page 2(2)

5. Piston cleaning (PC) ring:



The PC ring is to be regarded as an integrated part of the
liner and it is intended to follow the service life of the liner.

During inspection of the piston and liner, the PC ring must


also be inspected.

6. Measure the PC ring radial width B, and find the most worn
place. Compare with data D03-16 and calculate the wear of
the PC ring, multiply the wear by 2 to get the PC ring
diameter wear.

Measure the liner in the fore-and-aft and athwartship


directions at piston skirt TDC position, corresponding to
measuring point No. 3 on the liner measuring tool. Compare
the measurements with the diameter of a new liner as stated
in Data. Calculate the wear of the liner.

7. Compare the PC ring diameter wear with the wear of the


liner. If wear of the two components does not deviate more
than D03-17, then reinstall the PC ring.

If the deviation between PC ring wear and liner wear is more


than D03-17, or if the PC ring is broken or cracked, replace
the ring with a new PC ring, an oversize ring or no ring
according to the table in D03-18 on the Data sheet.

If it is needed to install an oversize PC ring, contact our After


Service Department for advice.

When a new liner is installed, also a new PC ring must be


installed. When a new liner is ordered, also a new PC ring
must be ordered.

5. ピストンクリーニング(PC)リング

PC リングは、シリンダライナの一部であり、ライナと同一
の部品寿命である。

ピストンやライナの点検時には PC リングの点検も忘れない
こと。

6. PC リングの半径方向厚さBを計測し、最も摩耗量の大きい
個所を探す。Data D03-16 と比較し、PC リングの摩耗量を
計算する。この値を2倍して直径摩耗量を求める。

上死点でのピストンスカート位置、すなわちライナ計測位置
指示要具の#3 の位置でライナのF-A方向とP-S方向
の内径を計測する。Data の新品時の寸法と比較し、ライナ
の摩耗量を計算する。

7. PC リングの摩耗量とライナの摩耗量を比較し、その差が
D03-17 の値以内であれば、PC リングを再装着する。

もし両者の差が D03-17 の値を超えているか、もしくは PC


リングに折損や亀裂があった場合は、Data D03-18 の表に従
い、PC リングを新品あるいは、オーバサイズに取替えるか、
S70MC Std.

PC リングを取外す。

オーバサイズの PC リングにする必要のある場合は、当社ア
フターサービス部に連絡下さい。

新品のライナを装着する場合は、PC リングも新品と取り替
えること。したがって、新品のライナを注文する場合は、PC
リングも同時に注文下さい。
903-1.2
CYLINDER LINER/シリンダライナ Edition 0251A
S70MC
Dismantling/取外し Page 1(2)

1. Dismount the cylinder cover.


See Procedure 901-1.2. ②
Discard the sealing ring from the top of the cylinder liner.

Turn the piston down far enough to make it possible to grind


away the wear ridges at the top of the liner with a
hand-grinder.
See Procedure 903-1.3.

Dismount the piston.


See Procedure 902-1.2.

2. Screw the two lifting screws in the cylinder liner. Check


with feeler gauge that there is no clearance between the
screws and the cylinder liner. For tightening torque, see
Data.

3. Disconnect the oil pipes from the non-return valves.


1. シリンダカバーとピストンを取外す。
901-1.2 の要領参照

シリンダライナ上面のガスケットを取り外し、廃却する。

ライナの上死点位置の摩耗段差を除去するため、ターニング
してピストンを下まで下げる。
903-1.3 参照。

ピストンを取り外す。
902-1.2 参照。

2. シリンダライナに2個の吊り上げボルトを取り付ける。
隙見ゲージで、吊上ボルトとライナ間に隙間がないことを確
認する。吊上ボルトの締付トルクについて Data 参照。

3. シリンダ注油逆止弁から注油管を取外す。
S70MC Std.
903-1.2
CYLINDER LINER/シリンダライナ Edition 0251A
S70MC
Dismantling/取外し Page 2(2)

4. Dismount the four cooling water pipes – between the cooling


jacket and cylinder cover and discard the O-rings from the ④
pipes – and clean them carefully.

Attach the crane hook to the lifting crossbar.

Hook the lifting tools on to the crossbar on both sides of the


cylinder liner.

Lift the liner with the cooling jacket out of the cylinder frame.

Note!
Low lifting height in the engine room may require the
removal of one or more cylinder cover studs before
dismantling the cylinder liner.

Land the cylinder liner vertically on, for instance, a couple of


planks.

Remove the cooling water pipes and discard the O-rings.

5. Clean the cylinder frame internally, taking special care with


the contact surfaces for the cylinder liner at the top of the
cylinder frame.

6. The lifting tools are also used for transporting the cylinder
liner.


4. 冷却ジャケットとシリンダカバー間の 4 本の冷却水交通管
を取外し、O-リングを廃却し、内部を清浄にする。

クロスバーにクレーンフックを掛ける。

吊上要具をクロスバーに掛ける。

シリンダライナを冷却ジャケットごと吊り上げる。

注 意
機関室の天井が低い場合は、シリンダライナ吊り上げ前
に、シリンダカバーのスタッドを数本取外す必要があ
る。

シリンダライナを垂直のままで、2本の盤木の上に置く。

冷却水交通管を取外し、O-リングを廃却する。

5. シリンダフレームの内部を掃除し、上面のシリンダライナと
の接合面を入念に点検する。
S70MC Std.

6. 吊上要具はシリンダライナの移動にも使用する。
903-1.3
CYLINDER LINER/シリンダライナ Edition 0251A
S70MC
Overhaul/分解 Page 1(5)

1. Remove the non-return valves from the cylinder liner.



Clean and inspect the non-return valves.

2. Attach two tackles to the crossbar, as shown.

Mount two lifting eye bolts in the cooling jacket.

Hook the tackles on to the lifting eye bolts on the cooling


jacket and haul tight.

Loosen the screws on the clamps which fix the cooling


jacket to the cylinder liner. Turn the clamps away from the
liner.

1. シリンダライナから逆止弁を取り外す。

逆止弁を清浄し点検する。

2. スケッチに示すように2本のチェンブロックをクロスバー
に掛ける。

冷却ジャケットに2個のアイボルトを取り付ける。

冷却ジャケットのアイボルトにチェンブロックを掛け、しっ
かり張る。

シリンダライナに冷却ジャケットを固定しているクランプ
のボルトをゆるめる。ライナから離れるようにクランプを回
す。
S70MC Std.
903-1.3
CYLINDER LINER/シリンダライナ Edition 0251A
S70MC
Overhaul/分解 Page 2(5)

3. Lower the cooling jacket by means of the tackles and land it


on the wooden planks. ③
Check that the cooling jacket does not tilt when it is lowered.

4. Mount the lifting tools on the cylinder liner.

Lift the cylinder liner away from the cooling jacket.

Clean the cooling jacket internally.


3. チェンブロックにより冷却ジャケットを降ろし、枕木の上に
のせる。

冷却ジャケットが降ろす際中傾かないように確認する。

4. シリンダライナに吊上要具を取り付ける。

冷却ジャケットからシリンダライナを吊り出す。

冷却ジャケット内部を掃除する。
S70MC Std.
903-1.3
CYLINDER LINER/シリンダライナ Edition 0251A
S70MC
Overhaul/分解 Page 3(5)

5. Check and assess the condition of the cylinder liner


according to the description given in Volume I, Chapter 707. ⑤
Carefully scratch over any scores or marks on the cylinder
liner running surface, by means of a rough grindstone held in
the hand.

Check in the top of the liner for a wear ridge (where the
piston rings reverse direction). If there is any sign of a wear
ridge, it is necessary to create a groove by grinding. The
groove serves to prevent the build-up of a new wear ridge.

6. It is recommended to use a wear ridge milling machine (no


standard tool) to create the groove. For use of the milling
machine, see supplier’s instruction.

7. Alternatively, place an old piston ring on the top of the piston


and turn to a position that enables the grinding disc to rest
on the old piston ring while removing the wear ridge.

Use a grinding disc with a round edge.

Check the distance C before grinding to as-certain that the


wear ridge was caused by the top ring at TDC.

The maximum depth of the groove is calculated as


Smax. = D x 0.0045.

Note! ⑥
It is of the utmost importance that the groove is made
with a regular rounding as shown in the sketch.

5. シリンダライナの内面の状態を Vol. I, 707 章に記述の要領


で点検し、評価する。

摺動面に傷や筋があれば、粗いハンド砥石で入念にならして
おく。

ライナ上部に(リング上死点位置に)摩耗段差がないか点検
し、もしあれば、砥石で除去し、浅い溝を掘っておく。こう

することにより新たな摩耗段差の形成が防止できる。

6. 溝を掘るには専用のグラインディングマシン(標準要具でな
い)を使用するのが良い。
グラインディングマシンの使用法はメーカの取扱説明書を
参照のこと。

7. 他の方法として、使い古したピストンリングをピストンの上
面に載せ、その上にディスク砥石を当てて摩耗段差をグライ
ンディング除去する位置までターニングする。

溝を掘るには砥石の丸いコーナを利用する。
S70MC Std.

研磨前にライナ上面からの距離Cを点検し、これが上死点で
のトップリングによる摩耗段差であることを確認のこと。

溝の最大深さ Smax = D x 0.0045 であること。

注 意 !
溝の形状は図示のような丸みにすることが重要である。
903-1.3
CYLINDER LINER/シリンダライナ Edition 0251A
S70MC
Overhaul/分解 Page 4(5)

8. If necessary, mount a new cylinder liner.



Note!
If a new cylinder liner is mounted, a new piston cleaning
ring must also be mounted after mounting the piston.

Apply a thin layer of grease on the contact surface for the


cooling jacket on the liner.

Mount the lifting tools on the liner. Lift the liner a little and
mount new O-rings for the cooling jacket. Then place the
liner in the cooling jacket.

Remove the lifting tools.

9. Lift the cooling jacket into position - marking scratches


jacket/cylinder liner must coincide (manoeuvre side).


8. 必要ならば新品のシリンダライナを取付ける。

注 意 !
新品のシリンダライナを取付けるなら、ピストンを取付
けた後に新品のピストンクリーニングリングを取付け
なければならない。

ライナの冷却ジャケット接触面に薄くグリースを塗る。

ライナに吊上要具を取付ける。ライナを少し吊り上げ、冷却
ジャケット用の新しい O-リングを取付ける。冷却ジャケッ
トの中にライナを置く。

吊上要具を取外す。

9. 冷却ジャケット/シリンダライナの合いマーク(操縦側)が
一致する位置に冷却ジャケットを吊上げる。
S70MC Std.
903-1.3
CYLINDER LINER/シリンダライナ Edition 0251A
S70MC
Overhaul/分解 Page 5(5)

10. Turn the clamps until they fit in the groove of the liner, and
tighten the screws. ⑩
Remove the tackles and the eye bolts from the cooling
jacket.

11. Mount the non-return valves for the cylinder liner lubrication.


10. ライナの溝にはまるまでクランプを回し、ボルトを締付ける。

冷却ジャケットからチェンブロックおよびアイボルトを取
外す。

11. シリンダライナ注油用逆止弁を取り付ける。
S70MC Std.
903-1.4
CYLINDER LINER/シリンダライナ Edition 0251A
S70MC
Mounting/取付け Page 1(2)

1. Loosen the water connections on the cooling jacket.



Mount the lifting tools on the cylinder liner and tighten to the
specified torque. See Data.

Hook the lifting tools on to the crossbar, and lift the


jacket/liner assembly.

Mount the lowermost O-ring and apply a little lubricating oil


on the ring.

2. Check that the joint surfaces on the cylinder frame and


cylinder liner are completely clean.

Coat the joint surfaces with permatex or a similar liquid


sealing compound.

Mount the cylinder liner in the cylinder frame. Replace the


O-rings on the water connections and mount the water
connections on the cooling jacket.

Remove the cylinder liner lifting tools.



3. If one or more cylinder cover studs have been removed
during the dismantling of the cylinder liner, discard the old
O-rings and mount new ones on the cylinder cover studs.

Mount the studs in the cylinder frame, using the stud setter.

1. 冷却ジャケットの冷却水交通管をゆるめる。

シリンダライナに吊上要具を取付け、指定トルクで締付ける。
Data 参照。

クロスバーに吊上要具を掛け、ジャケット/ライナ組立を吊
上げる。

ライナ下部のOリングを装着し、リングに潤滑油を少し塗る。

2. シリンダフレームとシリンダライナの接合面が清浄である
ことを確認する。

接合面に PERMATEX もしくは同等の液体シールを塗る。

シリンダフレームにシリンダライナをはめ込む。冷却水交通
管のOリングを新替えし、交通管を冷却ジャケットに取付け
る。

シリンダライナ吊上げ要具を取外す。
S70MC Std.

3. シリンダカバースタッドを数本抜いていたなら、古い O-リ
ングを廃却し、シリンダカバースタッドに新品の O-リング
を取付ける。

スタッドセッターを使用してシリンダフレームにスタッド
を取付ける。
903-1.4
CYLINDER LINER/シリンダライナ Edition 0251A
S70MC
Mounting/取付け Page 2(2)

4. Screw the pipes from the lubricator on to the non-return


valves, but do not tighten. ④
Vent the cylinder lubricating system by pumping all pipes
through until oil, without air bubbles, comes out from the
union pipe/non-return valve.

When this is in order, tighten the pipes firmly on the


non-return valves and again pump until it is certain that each
individual lubricating point functions correctly.

5. Lubricate the upper part inside of the cylinder liner with


cylinder lubricating oil and mount the piston.
See Procedure 902-1.4.

6. Mount the piston cleaning ring, the sealing ring and land the
cylinder cover on the liner.

Note!
Make sure to mount the piston cleaning ring correctly,
so that the scratching marks are aligned.

Tighten the upper water connections on the cooling jacket as ⑥


soon as the cylinder cover is correctly positioned.

7. Check the distance from the top of the removed cylinder


cover studs to the cylinder cover and adjust, if necessary.
This is done before the cylinder cover is tightened,
See Data.

Tighten the cylinder cover and mount all pipe connections.


See Procedure 901-1.4.

4. 逆止弁にシリンダ注油管を取付けるが、締付けない。

管継手/逆止弁から泡が出なくなるまでポンピングにより
シリンダ注油系統のエヤ抜きをする。

これが完了すれば、逆止弁の管継手をしっかり締付ける。各
注油点が正しく機能することが確認されるまで再度ポンピ
ングする.

5. シリンダライナの上部の内面にシリンダ油を十分塗り、ピス ⑦
トンを挿入する。902-1.4 の要領参照

6. ライナ上面に、ピストンクリーニングリング、シールリング
およびシリンダカバーを取付ける。

注 意 !
合いマークを一致させることにより、ピストンクリーニ
ングリングを正しく取付ける。

シリンダカバーが正しい位置に落ち着いたならば、すぐに冷
S70MC Std.

却ジャケットの交通管を取り付ける。

7. 必要なら、再取付けしたシリンダカバースタッドの頂部とシ
リンダカバーの寸法を確認する。シリンダカバーを締付ける
前に行うこと。Data 参照。

シリンダカバーを取付け、接続する管を取付ける。
901-1.4 参照。
103-2
CYLINDER LUBRICATORS/シリンダ注油器 Edition 0028A
S70MC
Data/データ Data 1(1)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:
See separate special
Instruction manuals.
別冊の取扱説明書参照。
S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
S70MC/S70MC-C Std.

Item Part
No. Description

012 Measuring rod for cylinder liner, long


024 Measuring rod for cylinder liner, short
S70MC/S70MC-C

048 Measuring tool for cylinder liner

H01 Ladder
H02 Scraper
CYLINDER LINER - TOOLS
PLATE 90361-0083B
Std.

Item Part
No. Description

018 Wear ride milling machine


(Option)
CYLINDER LINER - MILLING TOOLS
PLATE 90362-0005A
Std.

Item Part
No. Description

014 Reducing valve


026 Adaptor
038 Adaptor
040 Adaptor
051 Adaptor
063 Adaptor
075 Adaptor
087 Adaptor
099 Quick coupling, minimess
109 Quick coupling, minimess
122 Special screw
205 Test equipment for accumulators set, complete
TEST EQUIPMENT FOR ACCUMULATOR
PLATE 90364-0004
S70MC/S70MC-C Std.

Item Part
No. Description

021 Lifting tool


S70MC/S70MC-C

H01 Lifting chain for cylinder liner


CYLINDER LINER - LIFTING TOOLS
PLATE 90366-H001
904 CROSSHEAD WITH CONNECTING ROD
クロスヘッドおよび接合棒
#4086/4087/4184
104-1
CROSSHEAD BEARING/クロスヘッド軸受 Edition 0053A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D04-01 Crosshead bearing, top clearance max. ········ 0.65 mm

D04-02 Crosshead bearing, top clearance min. ··········· 0.3 mm

D04-03 Oil wedge length, L ··········································· 14 mm

D04-04 Crosshead bearing cap ·····································815 kg

D04-05 Crosshead bearing shell, upper ···························72 kg

D04-06 Crosshead bearing shell, lower ···························92 kg

D04-07 Crosshead bearing cap with bearing shell ·········890 kg

D04-15 Telescopic pipe, tightening torque ··················· 170 Nm

D04-16 Thrust piece, tightening torque ························ 230 Nm

D04-58 Stuffing box, telescopic pipe


tightening torque ·············································· 135 Nm

D04-59 Telescopic pipe ····················································48 kg

D04-51 Connecting rod complete ·································4750 kg

D13-01 Hydraulic pressure, mounting ·························· 900 bar

D13-02 Hydraulic pressure dismantling················· 800-990 bar

D04-01 クロスヘッド軸受上部隙間、最大. ················ 0.65 mm

D04-02 クロスヘッド軸受上部隙間、最小 ··················· 0.3 mm

D04-03 オイルウェッジ長さ、L ···································· 14 mm

D04-04 クロスヘッド軸受キャップ································815 kg

D04-05 クロスヘッド軸受シェル、上部 ··························72 kg

D04-06 クロスヘッド軸受シェル、下部 ··························92 kg

D04-07 軸受シェル付クロスヘッド軸受キャップ ··········890 kg

D04-15 テレスコ管、締付トルク ································· 170 Nm

D04-16 スラストピース、締付トルク ·························· 230 Nm


S70MC Std.

D04-58 テレスコ管用スタフィングボックス
締付トルク······················································· 135 Nm

D04-59 テレスコ管···························································48 kg

D04-51 接合棒完備·······················································4750 kg

D13-01 油圧、締付け ··················································· 900 bar

D13-02 油圧、ゆるめ ············································ 800-990 bar

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
104-1
CROSSHEAD BEARING/クロスヘッド軸受 Edition 0053A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
904-1.1
CROSSHEAD BEARING/クロスヘッド軸受 Edition 0245A
S70MC
Checking/検査 Page 1(1)

The top clearance between the journal and a new bearing shell
is a result of the summation of the production tolerances of the ②
bearing assembly components.

For the top clearance of a new bearing, see Data.

For the top clearance of a specific bearing, see the


measurement in the adjustment sheet.

1. Open the crankcase door at the relevant cylinder.

2. Turn the crosshead concerned to BDC.

3. Measure the clearance in the crosshead bearings by


inserting a feeler gauge at the top of the upper bearing shell.

4. When checking the clearances, the discrepancy between


the measurements noted in the adjustment sheet (or the
clearance noted for a new bearing installed later) must not
exceed 0.05 mm.
If so, the crosshead bearing must be disassembled for
inspection.
See Procedure 904-1.2. ③
5. The wear limit for a crosshead bearing shell is confined to
50% reduction of the oil wedge length L.

6. For further external inspection of the crosshead bearing, see


Chapter 708 'Bearings' in the instruction book, Volume I,
OPERATION.

クロスヘッドピンと新しい軸受シェルのトップクリアランスは
軸受組立製造公差の合計の結果である。

新しい軸受トップクリアランスは、Data 参照。

実際の軸受のトップクリアランスは、検査記録を参照すること。

1. 検査するシリンダのクランクケースドアを開ける。

2. 該当シリンダのクロスヘッドを BDC にターニングする。 ⑤


3. 上部軸受シェルの頂部にすきみゲージを挿入してクロスヘ
ッド軸受のすきを測定する。

4. 測定された軸受隙間が初期の値(または就航後軸受を取替え
た時の値)に比べて 0.05mm を超えてはならない。もし超え
ている場合はクロスヘッド軸受を開放し検査すること。
904-1.2 参照。

5. クロスヘッド軸受シェルの摩耗限度はオイルウェッジ長さ
S70MC Std.

L の 50%減で制限される。

6. ク ロ ス ヘ ッ ド 軸 受 の 外 観 検 査 に よ っ て は 、 Vo1. I,
OPERATION, Chapter 708“軸受”を参照すること。
904-1.2
CROSSHEAD BEARING/クロスヘッド軸受 Edition 0245A
S70MC
Dismantling/開放 Page 1(4)

This procedure applies to the following two dismantling


situations: ①
• with piston mounted (steps 1-12)
• with piston removed (steps 3-12)

With piston mounted:

1. Turn the crosshead down far enough to give access to the


nuts on the piston rod, the crosshead bearing cap, and the
screws on the telescopic pipe.

2. Mount the two chains for suspending the piston in the inner
screw holes at the top of the crankcase, in the athwartship
direction.

Mount two tackles in the two lifting brackets in the top of the
frame box in the athwart ship direction.

3. Mount two eyebolts in the two outer screw holes in the top of
the frame box in the athwartship direction.

Remove the thrust pieces for axial guidance of the


connecting rod.

Mount the spacer rings and the hydraulic jacks for loosening ②
the crosshead bearing cap nuts and the piston rod nuts.
Loosen the nuts.

For operation of the hydraulic tools, see Procedure 913-1.

Remove the hydraulic jacks, and unscrew the nuts.

Caution!
Never suspend or remove the piston without suspending
the telescopic pipe.

クロスヘッド軸受の開放は、下記の 2 つのケースがある。
• ピストンを開放しないケース(項目 1-12)
• ピストンの開放後に行うケース(項目 3-12)

ピストンを開放しないケース

1. クロスヘッドをターニングして、ピストン棒のナット、クロ
スヘッド軸受キャップ、テレスコ管のボルトの作業ができる
位置まで下げる。

2. ピストン棒を吊るすため、クランクケースの天井横方向の内 ③
側ねじ穴に 2 個のチェンを取付ける。

クランクケース天井の横方向の 2 つの吊上げ用ブラケット
に 2 本のチェンブロックを取付ける。

3. クランクケースの天井横方向の外側ねじ穴に 2 個のアイボ
ルトを取付ける。

接合棒の軸受ガイダンス用スラストピースを取外す。

クロスヘッド軸受キャップのナットとピストン棒のナット
をゆるめるためにフットピースと油圧ジャッキを取付ける。
S70MC Std.

油圧要具の操作について、913-1 参照。

油圧ジャッキを取外し、ナットを取外す。

注 意 !
テレスコ管の支持を行わないで、ピストンを支持したり
動かしたりしてはいけない。
904-1.2
CROSSHEAD BEARING/クロスヘッド軸受 Edition 0245A
S70MC
Dismantling/開放 Page 2(4)

4. Mount a lifting eye bolt on each side of the piston rod foot.

Mount a lifting eye bolt with an extension screw on each side
of the bearing cap.

5. Loosen and remove the screws which secure the telescopic


pipe to the bend.

Remove one screw from the telescopic stuffing box housing,


and mount the special tool for suspending the telescopic
pipe.

6. Turn the crosshead to TDC.

Hook the ends of the chains to the lifting eye bolts on the
piston rod.

Suspend the telescopic pipe, using the tool stud.

Turn the crosshead downward, and the piston rod will


remain suspended from the two chains.

When turning downwards, remove the distance tube from ⑤


the bend.

4. ピストン棒の足の両側に吊上げ用アイボルトを取付ける。

軸受キャップの両側に延長ボルトと吊上げ用アイボルトを
取付ける。

5. テレスコ管とベンドを取付けているボルトをゆるめ取外す。

テレスコスタフィングボックスから 1 つのボルトを取外し、
テレスコ管支持金物を取付ける。

6. クロスヘッドを TDC にターニングする。

ピストン棒の吊上げ用アイボルトにチェンのフックを掛け
る。

支持金物を使用してテレスコ管を支持する。

クロスヘッドを下方へターニングして下げていくと、ピスト
ン棒は 2 本のチェンで吊下げられる。
S70MC Std.

下方へターニングして、ベンドからディスタンスパイプを取
外す。
904-1.2
CROSSHEAD BEARING/クロスヘッド軸受 Edition 0245A
S70MC
Dismantling/開放 Page 3(4)

7. Turn down to BDC.



Hook the tackles on to the eye bolts in the crosshead
bearing cap and raise the cap.

Check the upper bearing shell and the upper part of the
journal.

Mount the wire guide in the top of the door opening.

If desired, mount a third tackle outside the engine and lift the
bearing cap out of the engine.

8. Place the bearing cap on one side on a couple of wooden


planks.

Check the bearing shell, see Procedure 904-1.1.

9. Mount lifting attachments on the head of the connecting rod.

Fasten pull lifts to the fixed lifting brackets on the frame box
wall

Turn to TDC and attach the tackle hooks to the lifting


attachments on the head of the connecting rod. ⑧
Haul the tackles tight.

7. BDC までターニングする。

クロスヘッド軸受キャップのアイボルトにチェンブロック
を掛け、軸受キャップを取外す。

上部軸受シェルとジャーナルの上面を点検する。

クランクケースドア枠の上端にワイヤ損傷防止用ガイドを ⑨
取付ける。

望むなら、機関の外側に 3 本目のチェンブロックを取付け、
軸受キャップを機関の外へ吊出す。

8. 2 本の枕木の上に軸受キャップを寝かせる。

軸受シェルを点検する。904-1.1 参照。

9. 接合棒の頭に接合棒吊上要具を取付ける。

クランクケースの吊上げ固定ブラケットに 2 本のチェンブ
S70MC Std.

ロックを取付けて、接合棒を垂直な位置に固定する。

接合棒頭部の吊上要具にチェンブロックのフックを掛け、
TDC にターニングする。

チェンブロックをぴんと張る。
904-1.2
CROSSHEAD BEARING/クロスヘッド軸受 Edition 0245A
S70MC
Dismantling/開放 Page 4(4)

10. Mount the four supports for guide shoes on the crosshead
guides. ⑩
Carefully turn the crank down towards the exhaust side,
until the guide shoes rest on the supports.

Adjust the support brackets to the guide shoes so that the


weight of the crosshead is evenly distributed on the four
supports.

Haul the tackles tight.

11. Turn the crankthrow carefully towards BDC while ‘following’


with the tackles, thus continuously supporting the connecting
rod.
Caution!
Take care not to scratch the crosshead bearing journal or
damage the threads of the crosshead bearing studs.

With the crosshead resting on the supports, check the lower


part of the crosshead journal and the lower bearing shell.

Regarding checking of journal and bearing shells, see


Volume I, OPERATION, Chapter 708, ‘Bearings’.

12. In cases where it is necessary to remove the lower bearing ⑪


shell, tilt the connecting rod towards the door in the camshaft
side, using the tackles.

Dismount the lock screws, and turn the bearing shell so far
up that an eye bolt can be mounted.

Lift the bearing shell out of the engine.

10. 4 個のガイドシュー支持要具を架構ガイドプレートに取付
ける。

ガイドシューが支持要具上に載るまでクランクを下方に向
って(排気側方向)注意深くターニングする。

クロスヘッドの重量が 4 個のガイドシュー支持要具に均等
に分散するように調整する。

接合棒吊上要具に取付けたチェンブロックをぴんと張る。

11. チェンブロックを操作することにより、連続的に接合棒を支
持しながらクランクスローを注意深く BDC に向かってター
ニングする。
注 意 !
クロスヘッドジャーナルに傷をつけないよう、またクロ
スヘッド軸受スタッドのねじを損傷しないよう注意する
こと。

クロスヘッドをガイドシュー支持要具の上に載せたまま、クロ
スヘッドの下部と下部軸受シェルを点検する。

クロスヘッドピンと軸受シェルの点検については、Vol. I
S70MC Std.

“OPERATION” CHAPTER 708 を参照のこと。

12. 下部軸受シェルの取外しが必要な場合はチェンブロックを
操作して、接合棒をカム軸側に向かって傾ける。

止めボルトを取外し、アイボルトが取付けられる位置まで軸
受シェルを回転する。

軸受シェルを吊上げて機関の外へ出す。
904-1.4
CROSSHEAD BEARING/クロスヘッド軸受 Edition 0245A
S70MC
Mounting/取付け Page 1(3)

With the piston mounted/


With the piston removed: ①
1. Mount and secure the bearing shell in the bearing housing.

To ensure that the shell is correctly mounted, check that the


distance X is the same in both sides.

The excess height X is to ensure the correct tightening-down


of the bearing shell and must not be removed.

Raise the connecting rod to an upright position.

Lubricate the bearing shell and the journal with plenty of


lubricating oil.

2. Turn to TDC while ‘following’ with the tackles, for assembling


the crosshead and the connecting rod.

Note!
Take care that the bearing studs do not damage the
crosshead.

3. Remove the supports from the crosshead guides.

Remove the tackles and the lifting attachments from the


head of the connecting rod.

Turn the crank throw to BDC.

ピストンを開放しないケース/
ピストンの開放後に行うケース

1. 接合棒の軸受ハウジングに軸受シェルを取付ける。

軸受シェルが正確に取付けているか確認するために、両側の
距離 X が同じか点検する。

突き出し量(クラッシュ量)X は、軸受シェルがハウジング
に正しく密着するためのものであり、除去してはならない。 ③
接合棒を直立の状態にする。

軸受シェルおよびジャーナルに十分な潤滑油を塗る。

2. チェンブロックを張りながら、TDC までターニングし、ク
ロスヘッドを接合棒に組立てる。

注 意 !
軸受スタッドでクロスヘッドを損傷しないように注意す
S70MC Std.

ること。

3. 架溝ガイドプレートからガイドシュー支持要具を取外す。

チェンブロックと接合棒頭部の吊上要具を取外す。

クランクスローを BDC へターニングする。


904-1.4
CROSSHEAD BEARING/クロスヘッド軸受 Edition 0245A
S70MC
Mounting/取付け Page 2(3)

4. Lift the bearing cap back into the engine.



Lubricate the crosshead bearing journal with plenty of
lubricating oil.

Lower the bearing cap onto the crosshead, and remove the
tackles.

Mount the thrust pieces for axial guidance of the connecting


rod. See Data D04-16.

With the piston mounted.

5. If any shims have been removed from the crosshead, mount


them again.

Turn the crosshead upwards until the piston rod lands on the
crosshead. When mounting the piston on the crosshead,
make sure that the piston rod foot does not damage the
threads of the studs.
Ensure that the guide ring in the crosshead fits correctly in
the centre hole of the piston rod.


4. 軸受キャップを吊下げて機関内に入れる。

多量の潤滑油でクロスヘッド軸受ジャーナルに注油する。

軸受キャップをクロスヘッドに配置し、チェンブロックを取
外す。

接合棒の軸受ガイダンス用スラストピースを取付ける。
Data D04-16 参照。

ピストンを残した状態:

5. クロスヘッドからシムを取外した場合、それを再度取付ける。

ピストン棒がクロスヘッドにのるまで、クロスヘッドを上方
にターニングする。
クロスヘッドにピストン棒をのせる時、ピストン棒脚部がス
タッドのねじを傷つけないよう注意する。
クロスヘッドのガイドリングが、正確にピストン棒のセンタ
穴に装着されていることを確認する。
S70MC Std.
904-1.4
CROSSHEAD BEARING/クロスヘッド軸受 Edition 0245A
S70MC
Mounting/取付け Page 3(3)

6. Mount the distance pipe on the telescopic pipe bend.



Land the telescopic pipe on the distance pipe.

Remove the chains and eye bolts from the top of the frame
box, from the piston rod foot and from the crosshead bearing
cap in the athwartship direction.

Remove the wire guide from the engine.

Remove the suspending tool stud and mount the screws in


the telescopic stuffing box housing.

Mount the screws and tighten the telescopic pipe, see Data.

7. Turn down to BDC and mount the hydraulic screws on the


studs.
For operation of the hydraulic jacks, see Procedure 913.

Tighten the nuts as stated in Data.

With the piston removed:

8. Mount the piston. See Procedure 902-1.4.

9. Turn down to BDC and tighten all four crosshead bearing


cap nuts simultaneously. See Data.

For operation of the hydraulic jacks, see Procedure 913.


6. ディスタンスピースをベンドピース上に取付ける。

テレスコ管をディスタンスピースの上にのせる。

フレームボックスのトッププレート、ピストン棒およびクロ
スヘッド軸受キャップからチェンとアイボルトを取外す。

機関からワイヤガイドを取外す。

テレスコ管支持要具を取外し、ブッシュケースにボルトを取
付ける。

ボルトを取付け、テレスコ管を締付ける。
DATA 参照。

7. BDC にターニングし、スタッドに油圧ジャッキを取付ける。
油圧ジャッキの操作は 913 参照。

Data に述べるように締付ける。
S70MC Std.

ピストンを取外した場合:

8. ピストンを組立てる。902-1.4 参照。

9. BDC にターニングし、4 個のクロスヘッド軸受キャップナッ


トを同時に締付ける。

油圧ジャッキの操作は 913 参照。


104-2
CROSSHEAD/クロスヘッド Edition 0082A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D04-07 Crosshead bearing cap with bearing shell ·········890 kg

D04-08 Cooling oil outlet pipe, tightening torque·········· 365 Nm

D04-10 Inlet pipe stud, screwing-in torque ··················· 325 Nm

D04-11 Guide strip nuts, tightening torque ··················· 380 Nm

D04-16 Thrust piece, tightening torque ························ 230 Nm

D04-18 Inlet pipe, tightening angle ····················· 100/50 Nm/°

D04-20 Clearance between thrust piece


and crosshead ······································· 0.35-0.25 mm

D04-21 Crosshead complete········································3400 kg

D04-22 Guide shoe ························································280 kg

D04-49 Connecting rod studs, screwing-in torque ······· 380 Nm

D04-58 Stuffing box, telescopic pipe,


tightening torque ·············································· 135 Nm

D04-59 Telescopic pipe ····················································48 kg

D13-01 Hydraulic pressure, mounting ·························· 900 bar

D13-02 Hydraulic pressure, dismantling················· 800-990bar

D04-07 軸受シェル付クロスヘッド軸受キャップ ··········890 kg

D04-08 冷却油出口管、締付トルク······························ 365 Nm

D04-10 入口管スタッド、植込みトルク ······················ 325 Nm

D04-11 ガイドピースナット、締付トルク ··················· 380 Nm

D04-16 スラストピース、締付トルク ·························· 230 Nm

D04-18 入口管、締付角度 ·································· 100/50 Nm/°

D04-20 スラストピースとクロスヘッド間隙間 ·· 0.35-0.25 mm

D04-21 クロスヘッド完備 ············································3400 kg

D04-22 ガイドシュー ·····················································280 kg


S70MC Std.

D04-49 接合棒スタッド、植込みトルク ······················ 380 Nm

D04-58 スタフィングボックス、テレスコ管
締付トルク······················································· 135 Nm

D04-59 テレスコ管···························································48 kg

D13-01 油圧、締付け ··················································· 900 bar

D13-02 油圧、ゆるめ ············································· 800-990bar

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
104-2
CROSSHEAD/クロスヘッド Edition 0082A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
904-2.2
CROSSHEAD/クロスヘッド Edition 0262A
S70MC
Dismantling/開放 Page 1(5)

1. Dismount the piston and suspend the telescopic pipe.


See Procedure 902-1.2. ②
Dismount the main bearing lubricating oil pipes.

2. Turn the crosshead to BDC to give access to the nuts on the


crosshead bearing cap.

Mount two eye bolts in the top of the crankcase, in the


fore-and-aft direction, and suspend two tackles.

Mount the spacer rings and the hydraulic jacks for loosening
the nuts on the crosshead bearing studs.

For operation of the hydraulic tools, see Procedure 913-1.

Loosen the nuts, remove the hydraulic jacks and unscrew


the nuts.

3. Mount connecting rod lifting tools. Use two tackles to retain


the connecting rod in an upright position. Mount two eye
bolts and extension screws in the crosshead bearing cap
and hook on the tackles.

Lift the bearing cap out of the engine.

Remove the piston rod guide ring and the shim from the
crosshead.

Remove both thrust pieces from the crosshead bearing cap.


1. ピストンを取外し、テレスコ管を支持する。
902-1.2 参照。

主軸受の注油管を取外す。

2. クロスヘッド軸受キャップのナットを操作できるまでクロ
スヘッドを BDC へターニングする。

クランクケースの天井縦方向に 2 つのアイボルトを取付け、
2 本のチェンブロックで支持する。

クロスヘッド軸受スタッドのナットをゆるめるためにフッ
トピースを油圧ジャッキを取付ける。

油圧ジャッキの使用方法は 913-1 参照。

ナットをゆるめ、油圧ジャッキを取外し、ナットを取外す。

3. 接合棒吊上要具を取付ける。接合棒を垂直に保持するために、
2 つのチェンブロックを使用する。クロスヘッド軸受キャッ
プに 2 個のアイボルトと 2 個の延長スタッドを取付け、チェ
ンブロックを掛ける。
S70MC Std.

機関より軸受キャップを抜出す。

ピストン棒のガイドリングとクロスヘッドからシムを取外
す。

クロスヘッド軸受キャップから両側のスラストピースを取
外す。
904-2.2
CROSSHEAD/クロスヘッド Edition 0262A
S70MC
Dismantling/開放 Page 2(5)

4. Dismount the four bearing cap studs, using the stud setter.

Dismount the guide pin for the bend using the special
extractor.

Mount the eye bolt in one of the threaded holes in the bend,
hook on a tackle and haul tight.

Remove the outlet pipe, dismount the bend for the telescopic
pipe and remove the studs from the crosshead.

Mount the special lifting tool on the crosshead.

5. Mount two short wire ropes on a shackle in the middle hole


on the crosshead lifting tool. Attach tackle chains from the
two tackles in the athwart ship direction to the wire ropes on
the lifting tool.

Lift the crosshead free of the connecting rod.

4. スタッドセッタを使用して軸受キャップのスタッドを取外
す。

ガイドピン抜出し要具を使用してベンドからガイドピンを
抜出す。

ベンドのねじ穴に 1 つにアイボルトを取付け、チェンブロッ
クを掛けてきつく引っ張る。

クロスヘッドから出口管を取外し、テレスコ管用のベンドを
取外し、スタッドを取外す。

クロスヘッドに吊上要具を取付ける。

5. クロスヘッド吊上要具の真ん中の穴に短いワイヤロープ 2
本を取付ける。横方向の 2 つのチェンブロックのフックを吊
上げ要具のワイヤロープに掛ける。

接合棒からクロスヘッドを自由になるまで吊上げる。
S70MC Std.
904-2.2
CROSSHEAD/クロスヘッド Edition 0262A
S70MC
Dismantling/開放 Page 3(5)

6. Use the tackles to tilt the connecting rod towards the exhaust
side, while turning the crankthrow towards the camshaft side. ⑥
Transfer the tackles from one lifting attachment to another,
as necessary.

7. Stop turning when the crankthrow is in a position where


there is room in the adjacent cylinder units to pull the guide
shoes through the openings in the side walls just above the
main bearings.

By alternate use of the tackles, tilt the connecting rod until it


is out of the way.

8. Remove the guide strips and the stop screws from the
bottom of the guide shoes.

Mount lifting eyebolts in both guide shoes.

Note!
It is recommended to tag the guide strips and shims to
avoid mixing them.

9. Lower the crosshead so that the guide shoes are just below
the cutout in the side walls of the frame box.

Note!
Make sure that the crosshead journal does not touch the
crank.

6. クランクスローをカム軸側にターニングする間に、チェンブ
ロックを使用して接合棒を排気側へ傾ける。

必要に応じて、吊上要具から別の吊上要具にチェンブロック
を移す。

7. ちょうど主軸受上の側面の壁のスペースによって隣接する
シリンダユニットとガイドシューを引き上げるスペースが
さらにある位置までクランクスローをターニングさせる。

チェンブロックの交互使用で、片付くまで接合棒を傾ける。

8. ガイドピースとガイドシューの下面から止めボルトを取外
す。

互いのガイドシューにアイボルトを取付ける。

注 意 !
混在しないようにガイドピースとシムにタグを取付ける
ことを推奨する。
S70MC Std.

9. ガイドシューが単にクランクケースの側面の壁の切断機に
なるまでクロスヘッドを下ろす。

注 意 !
クロスヘッドジャーナルがクランクに当らないように注
意する。
904-2.2
CROSSHEAD/クロスヘッド Edition 0262A
S70MC
Dismantling/開放 Page 4(5)

10. Hook the tackles on to the eye bolts in the guide shoes.

11. Mount two eye bolts in the holes for stop screws in the guide
shoes in the adjacent cylinder units, and suspend two
tackles from the eye bolts.

12. Haul the tackles for the guide shoes tight and, at the same
time, pull the guide shoes sideways until they are free of the
crosshead.

Take the guide shoes through the openings in the side walls
by means of the tackles in the two adjacent cylinders. Lift the
guide shoes to provide space for turning the crosshead.

10. ガイドシューのアイボルトにチェンブロックを掛ける。

11. 隣り合うシリンダのガイドシューの止めボルト用穴に2個
のアイボルトを取付け、アイボルトから2本のチェンブロッ
クを吊るす。

12. ガイドシューのチェンブロックを強く張り、同時にクロスヘ
ッドから抜けるまでガイドシューを横方向に引く。

両隣のシリンダのチェンブロックにより側板の開口部から ⑫
ガイドシューを吊る。クロスヘッドが回転できる空間を得る
ため、ガイドシューを吊上げる。
S70MC Std.
904-2.2
CROSSHEAD/クロスヘッド Edition 0262A
S70MC
Dismantling/開放 Page 5(5)

13. Turn the crosshead 90°.



Note!
Take care that the crosshead does not bump into
anything as this will damage the sliding surfaces of the
crosshead.

To protect the sliding surfaces of the crosshead, use the


rubber covers provided.

14. Mount a tackle outside the engine and, by means of wire


rope and tackle, remove the crosshead from the engine.

To help guide the crosshead out of the door opening, it is


possible to mount an eye bolt in the end of the crosshead.
Do not lift the entire crosshead in the eye bolt mounted in the
end.

Land and protect the crosshead outside the engine.

Remove the guide shoes from the engine and tag them.


13. クロスヘッドを 90°回転する。

注 意 !
クロスヘッドの摺動面を傷めることになるので、クロス
ヘッドは回りに当らないよう注意する。

クロスヘッドの摺動面を保護するために、支給されたゴムの
保護カバーを使用する。

14. 機関の外にチェンブロックを取付け、ワイヤロープとチェン
ブロックでクロスヘッドを機関外に吊出す。

クランクケースの開口部からクロスヘッドを抜出す補助の
ために、クロスヘッドの端にアイボルトを取付けることがで
きる。クロスヘッドの端のアイボルトでクロスヘッドを吊上
げることはできない。

機関の外にクロスヘッドを置き保護する。

ガイドシューを機関から取外し、それらにタグをつける。
S70MC Std.
904-2.4
CROSSHEAD/クロスヘッド Edition 0262A
S70MC
Mounting/組立て Page 1(4)

1. Clean the crosshead and mount the lifting bracket.



Mount the wire guide tool in the framebox door opening.

Suspend two tackles from the top lifting brackets in the


framebox and use them in conjunction with a tackle mounted
outside the engine to carefully lift the crosshead and ease it
into the crankcase.

2. Turn the crosshead 90° to enable mounting of the guide


shoes. Check that the oil inlet and outlet holes are pointing
towards the exhaust side.

Note!
When handling the crosshead, take great care that its
surfaces are not scratched or damaged. If necessary,
protect the crosshead with the rubber covers.

3. Attach two tackles to the eye bolts at the bottom of the guide
shoes in the adjacent cylinders.

Using these tackles and a tackle outside the engine,


carefully lift the guide shoes into the engine. ②

1. クロスヘッドをきれいにし、吊上要具を取付ける。

クランクケース開口部の上部にワイヤガイドを取付ける。

クランクケース上部の吊上用ブラケットに 2 つのチェンブ
ロックを吊るし、機関外に取付けたチェンブロックと連携し
て使用し、クロスヘッドを注意深く吊上げてクランクケース
内に慎重に入れる。

2. ガイドシューの組立てが可能なようにクロスヘッドを 90゜回 ③
す。潤滑油入口および出口の穴が排気側にあることを確認する。

注 意 !
クロスヘッドを取扱う時は表面に筋や損傷を与えない
よう細心の注意を払う。必要ならゴムの保護カバーでク
ロスヘッドを保護する。

3. 隣り合うシリンダのガイドシュー下部のアイボルトに 2 本
のチェンブロックを掛ける。
S70MC Std.

このチェンブロックおよび機関の外のチェンブロックを使
ってガイドシューを機関内に注意深く吊る。
904-2.4
CROSSHEAD/クロスヘッド Edition 0262A
S70MC
Mounting/組立て Page 2(4)

4. Lubricate the sliding surfaces of the guide shoes and the


crosshead with plenty of clean lubricating oil, and push the ④
guide shoes into position through the openings in the side
walls.

5. Use the tackles in the top of the framebox to lift the


crosshead into a working position and mount the guide strips
and shims on the side of the guide shoes.

Mount the stop screws in the bottom of the guide shoes.

Remove the tackles and the eyebolts from the guide shoes.

6. Lift the crosshead to a position above the connecting rod in


the upright position.

Raise the connecting rod to the upright position.

Lubricate the crosshead bearing liberally with clean


lubricating oil and carefully lower the crosshead into place.

Unhook the wire ropes from the crosshead lifting tool.



7. Dismount the tackles and connecting rod lifting tools from
the connecting rod.

4. ガイドシューの摺動面およびクロスヘッド用穴にきれいな
潤滑油をたっぷりと塗り、側板の開口部から所定の位置にガ
イドシューを押す。

5. クランクケース上部のチェンブロックを使用して、クロスヘ
ッドを作業位置に吊るし、ガイドシューの側面にガイドピー
スとシムを取付ける。

ガイドシューの下面に止めボルトを取付ける。

ガイドシューからチェンブロックとアイボルトを取外す。

6. クロスヘッドを接合棒が垂直な状態の上の位置まで吊上げ
る。

接合棒を垂直な状態に持ち上げる。

クロスヘッド軸受にきれいな潤滑油をたっぷりと塗り、クロ
スヘッドを慎重に下げておく。
S70MC Std.

クロスヘッド吊上げ要具からワイヤロープを取外す。

7. 接合棒からチェンブロックと接合棒吊上げ要具を取外す。
904-2.4
CROSSHEAD/クロスヘッド Edition 0262A
S70MC
Mounting/組立て Page 3(4)

8. Turn the connecting rod and crosshead to BDC.



Remove the lifting attachments from the connecting rod and
the lifting tool from the crosshead.

Mount the studs for the cooling oil inlet bend. Mount the
bend and outlet pipe.
See Data.

Mount the cylindrical dowel with threaded hole in the bend,


and mount the bearing cap studs.

Mount the piston rod guide ring and the shim on the
crosshead.

9. Lift the crosshead bearing cap into the engine.

Lubricate the crosshead journal with plenty of clean


lubricating oil.

Carefully land the bearing cap on the crosshead.

Mount the hydraulic nuts.

Mount the two thrust pieces on the sides of the crosshead


bearing cap. Tighten the screws to the torque stated in
Data.


8. 接合棒とクロスヘッドを BDC へターニングする。

接合棒の吊上要具をクロスヘッドの吊上要具を取外す。

冷却油入口ベンドのスタッドを取付ける。ベンドと出口管を
取付ける。
Data 参照。

ベンドのねじ穴にガイドピンを取付け、軸受キャップスタッ
ドを取付ける。

クロスヘッドにピストン棒ガイドリングとシムを取付ける。

9. クロスヘッド軸受キャップを機関の中へ入れる。

クロスヘッドジャーナルを多量のきれいな潤滑油で塗る。

軸受キャップをクロスヘッドの上に注意しながら置く。

油圧ナットを締付ける。
S70MC Std.

クロスヘッド軸受キャップに 2 個のスラストピースを取付
ける。Data に示すトルクでねじを締付ける。
904-2.4
CROSSHEAD/クロスヘッド Edition 0262A
S70MC
Mounting/組立て Page 4(4)

10. Tighten the bearing cap nuts, using hydraulic tools.



For operation of hydraulic tools, see Procedure 913-1.

Note!
At this point it is recommended to check the crosshead
bearing clearance.
See Procedure 904-1.1.

Remove the hydraulic tools and the eye bolts from the
engine.

Check the clearances between the guide strips, guide shoes


and crosshead guides.
See Procedure 904-3.1.

Mount the main bearing lubricating oil pipes.

Mount the piston and the telescopic pipe.


See Procedure 902-1.4.

11. Remove all tools from the engine.

Note!
Search the crankcase to ensure that there are no tools,
shackles or rags left behind.


10. 油圧要具を使用して軸受キャップのナットを締付ける。

油圧要具の使用方法は 913-1 参照。

注 意 !
この段階でクロスヘッド軸受隙間の点検をすることを推
奨する。
904-1.1 参照。

機関から油圧要具とアイボルトを取外す。

ガイドピース、ガイドシュートクロスヘッドガイド間の隙間
を点検する。
904-3.1 参照。

主軸受注油管を取付ける。

ピストンとテレスコ管を取付ける。
902-1.4 参照。
S70MC Std.

11. 機関からすべての要具を取外す。

注 意 !
置き忘れた要具やウエスがないか、クランクケース内を
入念に点検する。
104-3
RECIPROCATING PARTS /往復運動部 Edition 0037A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:
Acceptance criteria with piston in centre/
(F-A direction)

Meas. Points Value

TF+TA Omax ···································································· 0.8 mm

PF+PA Nmax····································································· 0.7 mm


Omax ···································································· 1.3 mm

E+G Nmax··································································· 0.55 mm


H+F Nmin ····································································· 0.2 mm
Omax ·································································· 0.85 mm

J+X, Nmax····································································· 1.1 mm


L+Y, Nmin ····································································· 0.6 mm
K+X, Omax ···································································· 1.3 mm
M+Y

QF/QA, Omax ···································································· 0.8 mm


ZF/ZA, Omin ········································································ 5 mm
TF+TA Omax ···································································· 0.8 mm

N: New and cold engine with staybolts tightened


(less than 100 running hours)

O: Engine in service.

ピストンがシリンダライナーに対して中立位置での基準間隙
(F-A 方向)

計測点 値

TF+TA Omax ···································································· 0.8 mm

PF+PA Nmax····································································· 0.7 mm


Omax ···································································· 1.3 mm

E+G Nmax··································································· 0.55 mm


H+F Nmin ····································································· 0.2 mm
Omax ·································································· 0.85 mm

J+X, Nmax····································································· 1.1 mm


L+Y, Nmin ····································································· 0.6 mm
K+X, Omax ···································································· 1.3 mm
M+Y
S70MC Std.

QF/QA, Omax ···································································· 0.8 mm


ZF/ZA, Omin ········································································ 5 mm
TF+TA Omax ···································································· 0.8 mm

N: 新造時(冷態時)の支柱ボルトを締め付けた状態
(運転時間 100 時間まで)

O: 就航後

Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm2


104-3
RECIPROCATING PARTS /往復運動部 Edition 0037A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
904-3.1
RECIPROCATING PARTS/往復運動部 Edition 0216A
Checking/点検 Page 1(3)

In order to achieve uniform measuring conditions on board, the


ship’s trim must be as close as possible to 0°. ①
1. Mount a transparent plastic tube along the length of the
bedplate.

Bend each end approx. 250 mm up along the frame box side.
See T.

Fill the tube with water (possibly coloured) until the water
level is approx. 100 mm from the end of the tube.

Trim the ship until the difference between the water level S
fore and aft is less than 1.5 mm per 1000 mm.

Measurements are to be taken with a ruler.

2. Turn the crankshaft in ASTERN direction to 45° after BDC


(the guide shoe must rest against the crosshead guide).

Check the centering of the piston in the cylinder liner by


measuring the clearance (by applying a long feeler gauge
from the scavenge air space) between the piston skirt and ②
the cylinder liner in the Fore and Aft positions (PF-PA).

Make sure that the piston is clear of the cylinder liner in the
fore-and-aft direction.

常に同一条件で計測できるように、トリムはできるだけ 0°に近
づけなければならない。

1. 台板の長手方向に透明のビニールチューブを用意する。

約 250mm 上側に曲げる。T 参照。

約 100mm の水中となるようにビニールチューブに水を満た
す。 (できれば色をつける)

水柱 S の fore と aft の差が 1m に対して 1.5mm 以下になる


ようにトリムを調整する。

計測は定規で行う。

2. クランク軸を BDC 後 45°へ逆転させる。


この時ガイドシューは前進側のガイドプレートに接してい
る。

ピストンスカートとシリンダライナ間の隙間を FORE およ
び AFT 側にて測定する(長い隙見ゲージを用いて掃気穴を
利用して測定を行う)ことによってシリンダライナ内のピス
トン倒れを測定する(PF-PA)。
Std.

ピストンがシリンダライナから F-A 方向に離れていること


を確認する。
904-3.1
RECIPROCATING PARTS/往復運動部 Edition 0216A
Checking/点検 Page 2(3)

3. Measure the clearances between the crankthrow and the


connecting rod (ZF-ZA). ③
Measure the clearance between the thrust piece and the
crosshead (TF-TA and QF-QA)

4. Measure the clearance between the crosshead guides and


the guide shoes (E, F, G and H).

Measure the clearance between the guide strips and


crosshead guides (J, K, L and M).

The clearance, calculated as J+X, K+Y, L+Y and M+Y, is


adjusted by the insertion of shims so that it is symmetrical in
relation to the clearance between the piston skirt and the
cylinder liner.

Parallelism between the guide strip and guide is to be kept


within a tolerance of 0.2 mm per 1000 mm.

BF and BA correspond to the thickness of the shims and are


only to be measured if an adjustment is carried out.


3. クランクスローと接合棒(ZF-ZA)間の隙間を計測する。

スラストピースとクロスヘッド(TF-TA あるいは QF-QA)


間のすきまを計測する。

4. ガイドプレートとガイドシュー(E, F, G および H)間のす


きまを計測する。

ガイドピースとガイドプレート(J, K, L および M)間のす


きまを計測する。

J+X, K+Y, L+Y および M+Y として計算したすきまは、ピス


トンスカートとシリンダライナのすきまが対称になるよう
に、シムによって調整する。

ガイドピースとガイドプレートの平行度が、1000mm に対し
0.2mm 以内になるよう調整する。

BF および BA はシムの厚さに対応し、また調整が実行され
るなら、計測されるだけである。
Std.
904-3.1
RECIPROCATING PARTS/往復運動部 Edition 0216A
Checking/点検 Page 3(3)

5. It is recommended that the measured results are noted


down so that possible later changes can be ascertained. ⑤

5. 後々変化が確認できるように、計測結果を記録しておくこと
を推奨する。
Std.
104-4
CRANKPIN BEARING/クランクピン軸受 Edition 0071A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D04-43 Crankpin bearing clearance, max. ················· 0.65 mm

D04-44 Crankpin bearing clearance, min. ·················· 0.35 mm

D04-45 Crankpin bearing cap complete ·························350 kg

D04-46 Crankpin bearing, upper shell ······························55 kg

D04-47 Crankpin bearing, lower shell ······························40 kg

D04-48 Crankpin bearing cap


+ shell + bearing studs ······································425 kg

D04-51 Connecting rod complete ·································8500 kg

D13-01 Hydraulic pressure, mounting ·························· 900 bar

D13-02 Hydraulic pressure, dismantling················ 800-990 bar

D04-43 クランクピン軸受隙間、最大 ························ 0.65 mm

D04-44 クランクピン軸受隙間、最小 ························ 0.35 mm

D04-45 クランクピン軸受キャップ完備 ························350 kg

D04-46 クランクピン軸受、上部シェル ··························55 kg

D04-47 クランクピン軸受、下部シェル ··························40 kg

D04-48 シェル、軸受スタッド付
クランクピン軸受キャップ································425 kg

D04-51 接合棒完備·······················································8500 kg

D13-01 油圧、締付け ··················································· 900 bar


S70MC Std.

D13-02 油圧、ゆるめ ············································ 800-990 bar

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
104-4
CRANKPIN BEARING/クランクピン軸受 Edition 0071A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
904-4.1
CRANKPIN BEARING/クランクピン軸受 Edition 0239A
S70MC
Checking/点検 Page 1(1)

The bottom clearance between the journal and a new bearing


shell is the result of a summation of the production tolerances of ②
the bearing assembly components.

For the bottom clearance of a specific bearing, see “Records of


Inspection”.

1. Open the crankcase door at the relevant cylinder.

2. Turn the crank concerned to BDC.

3. Measure the clearance in the crankpin bearing by inserting a


feeler gauge at the bottom of the bearing shell in both sides.

See Data for bottom clearance.

4. The difference between the actual clearance measurement


and the measurement recorded in the “Record of Inspection”
(or the clearance noted for a new bearing installed later)
must not exceed 0.05 mm. If so, the crankpin bearing must
be disassembled for inspection.
See Procedure 904-4.2.

5. The wear limit for the crankpin bearing shells is based on an
evaluation of the bearing condition at the time of inspection.

An average wear rate of 0.01 mm per 10,000 hours is


regarded as normal.

6. For further external inspection of the crankpin bearing, see


Chapter 708 ‘Bearings' in the instruction book, Volume I,
OPERATION.

新造時の軸受隙間は別冊の検査記録によること。

1. 検査すべきシリンダのクランクケース用ドアを開ける。

2. 当該シリンダのクランクスローを BDC にターニングさせる。

3. クランクピン軸受の隙間を隙見ゲージにて測定する。測定個
所は下部シェル軸受の両側(C)とすること。

4. 測定された軸受隙間が検査記録の値(または就航後新しい軸 ⑤
受に取り替えたときの記録)に比べて 0.05mm を越えてはな
らない。もし、クランクピン軸受を検査のために分解する場
合は 904-4.2 を参照すること。

5. クランクピン軸受シェルの摩耗限度は実績により知ること
ができる。

摩耗量は通常 10,000 時間当たり約 0.01mm である。

6. さらにクランクピン軸受を外部から検査する場合、取扱説明
S70MC Std.

書の Vol. I“OPERATION” CHAPTER 708 “軸受”の項を参照


のこと。
904-4.2
CRANKPIN BEARING/クランクピン軸受 Edition 0239A
S70MC
Dismantling/開放 Page 1(4)

1. Suspend two tackles from the lifting brackets, in the


athwartship direction. ①
Mount the wire guide in the top of the crankcase door
opening.

2. Turn the crank to TDC.

Mount eye bolts in each side of the crankpin bearing cap and,
using shackles and wire ropes, hook on the tackles and haul
tight.

Loosen the crankpin bearing stud nuts, using the hydraulic


jacks.

For operation of the hydraulic jacks, see Procedure 913-1.

Remove the hydraulic jacks and the nuts.

3. Lower the bearing cap while seeing carefully that the studs
do not damage the crankpin journal.

Land the bearing cap on a couple of planks placed in the oil ②


pan.

Inspect the bearing shell.

1. P-S 方向の 2 つのブラケットにチェンブロックを引っ掛ける。

2. クランクを TDC にターニングする。

クランクピン軸受キャップの両側にアイボルトを取り付け、
シャックルとワイヤロープを使ってチェンブロックに掛け、
チェンブロックを張る。

油圧ジャッキを用いて、クランクピン軸受スタッドのナット
をゆるめる。913-1 参照。 ③
油圧ジャッキとナットを取外す。

3. 軸受キャップを降ろすとき、スタッドでクランクピンを傷つ
けないよう注意すること。

オイルパンに一対の木片を置き、その上に軸受キャップを降
ろす。

シェル軸受を点検する。
S70MC Std.
904-4.2
CRANKPIN BEARING/クランクピン軸受 Edition 0239A
S70MC
Dismantling/開放 Page 2(4)

4. If the bearing shell needs to be replaced, remove the whole


bearing cap from the crankcase. ④
Suspend a tackle outside the engine above the crankcase
door opening.

Turn the crankthrow to the exhaust side to give space for


lifting out the crankpin bearing cap.

Using the tackle from the frame box inside wall, together with
the tackle suspended outside the engine, lift the bearing cap
out of the crankcase.

5. Place the bearing cap on one side on a couple of planks.

Dismount the bearing shell lock screws and replace the


bearing shell by a new one.

The bearing shells must be replaced in pairs.

6. Turn to TDC.

Mount the four supports for guide shoes on the crosshead


guides.

Carefully turn the crank to the camshaft side and down until
the guide shoes rest on the supports. ⑤
Adjust the support brackets to the guide shoes so that the
weight of the crosshead is evenly distributed on the four
supports.

4. シェル軸受を交換する必要がある場合は軸受キャップをク
ランクケース内から外に出す。

クランクケースドアーの上方の機関外にチェンブロックを
掛ける。

クランクピン軸受キャップを吊出すためのスペースをとる
ため、クランクを排気側にターニングする。 ⑥
クランクケース内のチェンブロックと機関外のチェンブロ
ックを操作して軸受キャップをクランクケースから外に出
す。

5. 軸受キャップを枕木の上に横向きに置く。

軸受キャップから止めねじを取外し、シェル軸受を新しいも
のと交換する。

シェル軸受は上下一対で交換しなければならない。

6. クランク軸を TDC までターニングする。


S70MC Std.

ガイドプレートに 4 個のガイドシュー支持要具を取付ける。

ガイドシューが支持要具上に載るまで注意深く下方へター
ニングする。

クロスヘッドの荷重が 4 個のガイドシュー支持要具に均等
に分散するように支持要具を調整する。
904-4.2
CRANKPIN BEARING/クランクピン軸受 Edition 0239A
S70MC
Dismantling/開放 Page 3(4)

7. Mount a lifting attachment for securing the connecting rod at


the lower end, on the camshaft side. ⑦
Hook on the tackle to a beam under the gallery platform and
haul tight.

8. Carefully turn the crankshaft downwards, while ‘following’


with the tackle, making sure that the upper part of the
bearing comes completely clear of the recess in the
crankshaft when the parts begin to ‘separate’.

Continue turning the crankshaft until the bearing surface can


be freely inspected.

Inspect the bearing shell surface and the crankpin journal.

9. If it is necessary to replace the bearing shell, proceed as


follows:

Turn the crankshaft to BDC.

Release the tackle so that the connecting rod is hanging


freely. ⑧

7. 接合棒の下部カム軸側側面に吊上要具を取り付ける。

グレーチング下のビームからチェンブロックを掛け強く張
る。

8. 上部軸受がクランクピンから完全に離れるまで慎重にター
ニングする。

さらに軸受表面が点検できるまでターニングする。

軸受表面とクランクピンジャーナルを点検する。 ⑨
9. シェル軸受を交換する場合、次の要領で行う。

クランク軸受を BDC までターニングする。

接合棒が宙吊りになるようチェンブロックを取外す。
S70MC Std.
904-4.2
CRANKPIN BEARING/クランクピン軸受 Edition 0239A
S70MC
Dismantling/開放 Page 4(4)

10. Remove the screws and mount an eye bolt in the bottom of
each guide shoe. ⑩
Suspend two tackles from the eye bolts.

11. Place the lifting tool for the crankpin upper shell on the crank
webs and hook the tackles on to the lifting tool.

Mount the tool on the bearing shell in the connecting rod,


using the tackles, and haul tight.

12. Dismount the bearing shell lock screws.

Lower the lifting tool with the bearing shell, using the tackles.

10. 両側のガイドシューの下面に止めボルトを取外し、アイボル
トを取付け、チェンブロックを掛ける。

11. クランクウエブの上にクランクピン上部シェル吊上要具を
置き、吊上要具にチェンブロックを掛ける。

チェンブロックで接合棒内の軸受シェルの要具を取付け、チ
ェンブロックを張る。

12. シェル軸受の止めねじを取外す。

チェンブロックで、吊上要具と共にシェル軸受を下に降ろす。
S70MC Std.
904-4.4
CRANKPIN BEARING/クランクピン軸受 Edition 0239A
S70MC
Mounting/組立て Page 1(3)

1. If necessary, replace the bearing shells with new ones. The


bearing shells must be replaced in pairs. ①
Bearing shells of three mm undersize are available as
spares in case of journal rectification.

Coat the bearing shell surfaces and the journal with clean oil.

The excess height X is to ensure the correct tightening-down


of the bearing shell, and must not be eliminated.

2. Lift the upper bearing shell for the crankpin concerned into
the crankcase.

Carefully lift the bearing shell into position in the connecting


rod, and mount the lock screws. ②
3. Remove the lifting tool, the tackles and the eye bolts from
the guide shoes and mount the screws.

1. シェル軸受を新しいものと交換する場合は、シェル軸受は上
下一対で交換しなければならない。

クランクピンジャーナルは 3mm のアンダーサイズまで許容


される。

シェル軸受内面とクランクピンジャーナルに清浄な潤滑油 ③
を塗布する。

2. クランクピン上部シェル軸受を吊上げてクランク室内へ入
れる。

シェル軸受を注意深く吊上げて接合棒の所定の位置に位置
決めし、止めねじを取付ける。

3. シェル軸受吊上要具、チェンブロックおよびアイボルトをガ
イドシューから取外し、止めボルトを取付ける。
S70MC Std.
904-4.4
CRANKPIN BEARING/クランクピン軸受 Edition 0239A
S70MC
Mounting/組立て Page 2(3)

4. Hook the tackle on to a beam under the gallery platform and


on to the lifting attachment on the connecting rod, and haul ④
tight.

Carefully turn the crankshaft upwards, while following up


with the tackle, making sure that the upper part of the
bearing enters the recess in the crankshaft when the parts
turn together.

Remove the tackle and the lifting attachment from the


connecting rod.

5. Turn the crosshead to TDC.

Remove the four guide shoe support brackets from the


crosshead guides.


4. グレーチング用ブラケット付のビームにチェンブロックを
取り付け、チェンブロックのフックを接合棒吊上要具に掛け
る。そしてチェンを緊張する。

クランク軸を注意深く上方向にターニングしながらクラン
ク軸が接合棒の上部軸受に嵌り込むようにチェンブロック
を操作する。

接合棒からチェンブロックと吊上要具を取外す。

5. クロスヘッドを TDC までターニングする。

ガイドプレートからガイドシュー支持要具を取外す。
S70MC Std.
904-4.4
CRANKPIN BEARING/クランクピン軸受 Edition 0239A
S70MC
Mounting/組立て Page 3(3)

6. Suspend the tackles from the lifting brackets in the side of


the frame box. ⑥
Lift the bearing cap assembly into the crankcase and land it
on a couple of planks placed in the oil pan.

Remove the wire guide tool from the engine.

7. Hook the tackles on to the wire ropes and lift the bearing cap
into position against the connecting rod.

Caution!
During mounting, take care that the studs do not
damage the crankpin journal, and check that the guide
pins mounted in the bearing cap enter the holes in the
connecting rod.

Mount the nuts and, by means of spacer rings and hydraulic


jacks, tighten the crankpin bearing cap. See Data.

For operation of hydraulic jacks, see Procedure 913-1.

The studs shall be tightened in pairs, starting with the two


foremost studs, and then the two aftmost ones - or visa
versa. Never tighten in the direction of the corner.

The tightening force can be applied either stepwise or fully.


See Data.

After tightening, measure the clearance of F-A on both P, S
sides at the position from the touch face of the upper and
lower shell to the lower direction of 50 mm, and confirm the
difference of F-A value is respectively within 0.03 mm.

Remove the tackles from the side of the frame box.

6. クランクケース内上部のブラケットにチェンブロックを吊
下げる。

軸受キャップを吊上げてクランク室内へ入れる。そしてオイ
ルパンの枕木の上に置く。

機関からワイヤガイドを取外す。

7. ワイヤロープにチェンブロックを掛け、軸受キャップを吊上
げて接合棒の所定の位置に位置決めする。

注 意 !
クランクピン軸受キャップを取付ける際、スタッドがク
ランクピンジャーナルを傷つけないように注意し、軸受
キャップに取付けられているガイドピンが接合棒の穴
に正確に装着されていることをチェックする。

ナットを取付ける。そしてスペーサリングと油圧ジャッキを
組込み、クランクピン軸受キャップを締付ける。

油圧ジャッキの操作については、913-1 を参照のこと。

スタッドは最初に舟首側の 2 本を締付け、次に舟尾側の 2 本を
締付ける。あるいはその逆でも良い。絶対に対角方向に締付
けてはならない。
S70MC Std.

締付けは段階的に締付けても良いし、あるいは一度に締付け
ても良い。

締付後、上下軸受けシェルの合わせ面から 50mm 下方の位


置で、P、S 両サイドの F-A のクリアランスを計測し、F と
A の値の差はそれぞれ 0.03mm 以内であることを確認のこと。

クランクケース内上部からチェンブロックを取外す。
104-5
CONNECTING ROD/接合棒 Edition 0047A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D04-16 Thrust piece, tightening torque ························ 230 Nm

D04-49 Connecting rod studs, screwing-in torque ······· 380 Nm

D04-50 Connecting rod, without bearing caps··············3350 kg

D04-51 Connecting rod complete ·································4750 kg

D04-52 Connecting rod stud ·········································12.4 kg

D13-01 Hydraulic pressure, mounting ·························· 900 bar

D13-02 Hydraulic pressure, dismantling················ 800-990 bar

D04-16 スラストピース、締付トルク ·························· 230 Nm

D04-49 接合棒スタッド、植込みトルク ······················ 380 Nm

D04-50 軸受キャップ無、接合棒 ·································3350 kg

D04-51 接合棒完備·······················································4750 kg

D04-52 接合棒スタッド ················································12.4 kg

D13-01 油圧、締付け ··················································· 900 bar

D13-02 油圧、ゆるめ ············································ 800-990 bar


S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
104-5
CONNECTING ROD/接合棒 Edition 0047A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
904-5.2
CONNECTING ROD/接合棒 Edition 0234A
S70MC
Dismantling/開放 Page 1(3)

1. Suspend the piston rod and dismount the crosshead bearing


cap. See Procedure 904-1.2. ①
2. Suspend two tackles from the two lifting brackets at the
sides of the frame box.

Mount the wire guide in the top of the crankcase doorway.

3. Turn the crank to TDC.

Dismantle the crankpin bearing cap, and remove it from the


engine. See Procedure 904-4.2.

Mount the four support brackets for guide shoes on the


crosshead guides.

1. ピストン棒を支持してクロスヘッド軸受キャップを取外す。
904-1.2 参照。

2. フレームボックスの両側にある 2 つの吊上げ用ブラケット
に 2 本のチェンブロックを書ける。

クランクケースの開口部にワイヤガードを取付ける。

3. クランクを TDC までターニングする。



クランクピン軸受キャップを取外し、機関から取出す。
904-4.2 参照。

ガイドプレートにガイドシュー支持要具を取付ける。
S70MC Std.
904-5.2
CONNECTING ROD/接合棒 Edition 0234A
S70MC
Dismantling/開放 Page 2(3)

4. Mount the lifting attachments for fixing the connecting rod on


the head of the connecting rod. ④
Use the tackles fastened to lifting brackets A and B on the
frame box wall, and attach the tackle hooks to the mentioned
lifting attachments on the connecting rod.

Haul the tackles tight.

Also mount a lifting attachment in the crankpin end of the


connecting rod, on the exhaust side.

Carefully turn the crank down towards the exhaust side,


until the crosshead shoes rest on the supports.

Adjust the support brackets to the guide shoes so that the


weight of the crosshead is evenly distributed on the four
supports.

5. Turn the crankthrow towards BDC while “following” with the


tackles, thus continuously supporting the connecting rod.

6. Turn the crankthrow to 90°before BDC.

Remove the four studs from the connecting rod.

Shift the hook of the tackle attached to lifting bracket B from


the lifting attachment on the lowermost side of the
connecting rod to the lifting attachment on the uppermost
side.


4. 接合棒の上部側面に吊上要具を取付ける。

フレームボックスの壁に固定された吊上げ用ブラケットに
チェンブロックを吊るし、接合棒に付けられた吊上要具にチ
ェンブロックのフックを掛ける。

チェンブロックを強く張る。

接合棒のクランクピン側面(排気側)にも吊上要具を取付け
る。

ガイドシューが支持要具にのるまでクランクを排気側に向
かって慎重にターニングする。

クロスヘッドの荷重が 4 個のガイドシュー支持要具に均等
に分散するように支持要具を調整する。

5. チェンブロックを操作しながら、連続的に接合棒を支持しな
がらクランクスローを BDC 方向にターニングする。
S70MC Std.

6. BDC 前 90°にクランクスローをターニングする。

接合部から 4 本のスタッドを取外す。

吊上用ブラケット B に吊るしているチェンブロックのフッ
クを、接合棒の低い側の吊上要具から高い側の吊上要具に掛
け換える。
904-5.2
CONNECTING ROD/接合棒 Edition 0234A
S70MC
Dismantling/開放 Page 3(3)

7. By means of the tackle from lifting bracket A, tilt the


connecting rod towards the camshaft side until the ⑦
connecting rod is leaning out of the doorway.

Attach a tackle to lifting bracket C on the frame box wall and


connect the tackle hock to the lifting attachment at the lower
end of the connecting rod.

Turn the crankthrow carefully upwards while “following” with


the tackles, guiding the head of the connecting rod out of the
doorway.

8. Attach a tackle to the gallery-mounted lifting bracket E, and


hook on to the lifting attachment on the connecting rod.

Shift the tackles from one lifting bracket/attachment to the


other, as required.

Remove the floor chequer plate for the pertaining cylinder.

9. Place a wire rope round the connecting rod, hook on the


engine room crane and haul tight.

Continue turning upwards till about 30° after TDC, while
“following” with the tackles and the engine room crane.

Lift the connecting rod out of the engine using the engine
room crane and the tackles.

7. 吊上用ブラケット A からのチェンブロックによって、接合
棒が開口部から乗出すまで接合棒をカム軸側に傾けられる。

フレームボックスの壁にある吊上げ用ブラケット C にチェ
ンブロックを掛け、接合棒下部の吊上要具にチェンブロック
のフックを接続する。

チェンブロックを操作しながらクランクスローを TDC 方向
へターニングし、接合棒の頭部を開口部から出るまで導く。

8. ギャラリーに付いている吊上げ用ブラケット E にチェンブ
ロックを取付け、接合棒の吊上要具に接続する。

必要なら、チェンブロックを吊上用ブラケットから別の吊上
用ブラケットに掛け換える。

関係するシリンダのグレーチングを取外す。

9. ワイヤロープを接合棒に巻き付け、機関室のクレーンに掛け
て強く締付ける。
S70MC Std.

チェンブロックと機関室クレーンを操作しながら TDC 後約
30°まで上方にターニングする。

機関室クレーンとチェンブロックを操作して接合棒を吊出
す。
904-5.4
CONNECTING ROD/接合棒 Edition 0234A
S70MC
Mounting/組立て Page 1(3)

1. Equip the connecting rod with the same lifting attachments


as mentioned under dismantling. ②
Turn the crank to a position about 30°past TDC on the
camshaft side.

Apply clean lubricating oil to the crankpin bearing shell and


journal.

2. Lift the connecting rod carefully into the crankcase by


alternate use of the engine room crane and the tackles
attached to lifting brackets A and B.

Attach a tackle to bracket E and the upper end of the


connecting rod.

3. When the end of the connecting rod rests on the crankpin


journal, attach a tackle to bracket C and the lower end of the
connecting rod.

4. Turn the crankthrow towards BDC, past TDC, while


“following” with the tackles. Lower the engine room crane
and remove the strap around the connecting rod. ③
Shift tackle B from the lower end to the upper end of the
connecting rod.

1. 開放で説明したものと同じ吊上要具を接合棒に接続する。

クランクをカム軸側 TDC 過ぎ約 30°の位置にターニングさ


せる。

クランクピン軸受シェルおよびクランクピンジャーナルに
きれいな潤滑油を塗る。

2. 機関室クレーンと吊上用ブラケット A および B に取付けら


れたチェンブロックを交互に操作しながらクランクケース ④
内に接合棒を注意深く導く。

ブラケット E と接合棒上部にチェンブロックを取付ける。

3. 接合棒をクランクピンジャーナルにのせる時、ブラケット C
と接合棒下部にチェンブロックを接続する。

4. チェンブロックを操作しながらクランクスローを BDC 方向
へ TDC を過ぎた位置までターニングする。機関室クレーン
を下げ接合棒に巻き付けているワイヤロープを取外す。
S70MC Std.

チェンブロック B を接合棒の下部から上部へ掛け換える。
904-5.4
CONNECTING ROD/接合棒 Edition 0234A
S70MC
Mounting/組立て Page 2(3)

5. Turn the crankthrow to 90°before BDC, and use the tackles


to raise the connecting rod to an upright position. ⑤
Shift tackle A from the lower end to the top of the connecting
rod.

Remove the tackle at E.

Shift tackle B from the lifting attachment on one side to the


other side of the connecting rod.

Remove the tackle at C.

Remove the lifting attachment at the lower end of the


connecting rod.

6. Screw the studs into the connecting rod.


Using the stud setter and a torque wrench, tighten the studs
to the torque stated in Data.

Lubricate the crosshead bearing shell and journal.

7. Turn the crankthrow towards TDC while “following” with the ⑥


tackles, carefully land the crosshead on the connecting rod.

Caution!
Take care that the studs do not damage the crosshead
bearing journal.

5. クランクスローを BDC 前 90°の位置にターニングし、チェ


ンブロックを使って接合棒を直立位置に上げる。

チェンブロック A を接合棒の下部から上部へ掛け換える。

チェンブロック E を取外す。

チェンブロック B を接合棒の一方の側面の吊上要具から他
方の側面の吊上要具へ掛け換える。

チェンブロック C を取外す。

接合棒下部の吊上要具を取外す。

6. 接合棒にスタッドを植込む。スタッドセッターとトルクレン
チを使用して Data に示しているトルクでスタッドを締付け
る。

クロスヘッド軸受シェルとクロスヘッドジャーナルをきれ
いな潤滑油で塗る。
S70MC Std.

7. チェンブロックを操作しながらクランクスローを TDC 方向
へターニングし、接合棒にクロスヘッドを注意深くのせる。

注 意 !
スタッドがクロスヘッド軸受ジャーナルを傷つけない
ように注意すること。
904-5.4
CONNECTING ROD/接合棒 Edition 0234A
S70MC
Mounting/組立て Page 3(3)

8. When the crank is in TDC, mount the crankpin bearing cap.


See Procedure 904-4.4. ⑧
Turn to BDC and mount the crosshead bearing cap and the
piston.
See Procedure 904-1.4.

9. Remove the tackles and lifting attachments.

10. Turn the crosshead to BDC.

Tighten all four crosshead bearing cap nuts simultaneously.


See Data.
For use of hydraulic jacks, see Procedure 913-1.

Mount the thrust pieces for axial guidance of the connecting


rod, and tighten to the specified torque. See Data.

8. クランク TDC にある時に、クランクピン軸受キャップを取


付ける。904-4.4 参照。

BDC へターニングし、クロスヘッド軸受キャップとピスト
ンを取付ける。904-1.4 参照。

9. チェンブロックと吊上要具を取外す。

10. クロスヘッドを BDC 方向へターニングする。

クロスヘッド軸受キャップのナットを 4 つ同時に締付ける。
Data 参照。 ⑩
油圧ジャッキの操作は、913-1 参照。

接合棒の軸ガイドのためにスラストピースを取付け、指定し
たトルクで締付ける。Data 参照。
S70MC Std.
S70MC Std.

Item Part
No. Description
S70MC

016 Tool panel *)


028 Name plate
047 Guide for wire
059 Lifting attachment
060 Lifting tool
072 Lifting chain
084 Retaining tool
096 Support for crosshead
106 Support for crosshead
118 Rubber cover for crosshead
120 Rubber cover for crosshead
131 Extractor
143 Tightening gauge
155 Crowfoot spanner
167 Crowfoot spanner
202 Intermediate piece

*) Optional extras
CONNECTING ROD AND CROSSHEAD PANEL
PLATE 90451-135
S70MC Std.

Item Part
No. Description
S70MC

016 O-ring with back-up ring, 80/90 mm


028 O-ring with back-up ring, 140/150 mm
041 Hydraulic jack
053 Spacer ring
065 Wooden box *)

H01 Stud setter

*) Optional extras
CONNECTING ROD – HYDRAULIC TOOLS
PLATE 90461-0034B
Std.

Item Part
No. Description

023 Lifting tool for crankpin bearing shell


CONNECTING ROD TOOLS
PLATE 90462-0018
905 CRANKSHAFT, THRUST BEARING AND TURNING GEAR
クランク軸、推力軸受および回転装置
#4086/4087/4184
105-2
OVERHAUL OF MAIN BEARING/主軸受 Edition 0061A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D05-01 Main bearing, top clearance max. ···················· 0.4 mm

D05-02 Main bearing, top clearance min.··················· 0.15 mm

D05-03 Main bearing cap ········································· 2×380 kg

D05-04 Main bearing shell, upper ·································· 116 kg

D05-05 Main bearing shell. Lower ··································120 kg

D13-01 Hydraulic pressure, mounting ·························· 900 bar

D13-02 Hydraulic pressure, dismantling················ 800-990 bar

D05-01 主軸受、最大すきま ········································ 0.4 mm

D05-02 主軸受、最小すきま ······································ 0.15 mm

D05-03 主軸受キャップ ··········································· 2×380 kg

D05-04 主軸受シェル、上部 ·········································· 116 kg

D05-05 主軸受シェル、下部 ··········································120 kg

D13-01 油圧、締付け ··················································· 900 bar

D13-02 油圧、ゆるめ ············································ 800-990 bar


S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
105-2
OVERHAUL OF MAIN BEARING/主軸受 Edition 0061A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
905-2.1
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Checking/点検 Page 1(5)
General

The condition of the main bearings can be checked by:



• Deflection readings
• Visual checking
• Edge checking and
• Measuring of top clearance.

Crankshaft deflection readings

Crankshaft deflection readings should be taken while the ship is


afloat (i.e. not while in dry dock).

As the alignment is influenced by the engine temperature as well


as the loading conditions, deflection measurements should, for
comparison purposes, always be made under nearly the same
temperature and load conditions.

1. Place a dial gauge axially in the crank throw opposite the


crankpin, as illustrated on the sketch. The correct mounting
position is marked with punch marks on the crank throw. See
also Chapter 708 in Volume I.

2. “Closing” of the crank throw (compression of the gauge) is


regarded as negative (–) and “opening” as positive (+).

3. Set the dial gauge to zero at the B1 side near BDC. Whilst ②
turning clockwise, take the readings when the throw passes
the positions:

B1 (near bottom)
C (camshaft side)
T (top)
E (exhaust side)
B2 (near bottom)
1/2 (B2+B1) = B

全般

主軸受の状態は以下により点検できる。

• デフレクション
• 目視点検
• エッジ点検
• 軸受すきまの計測

クランク軸デフレクションの計測

クランク軸デフレクションの計測は、船が海上に浮いている時に
行う(ドライドックでは行わない)。

アライメントは積荷と同様に機関の温度にも影響されるのでデ
フレクションの計測は比較のためできるだけ同じ温度と積荷条
件で行う。

1. 図に示すようにクランクピンと反対側の位置にダイヤルゲ
ージをセットする。計測はクランクスローのポンチマーク位
置で行う。Vol. I “OPERATION” CHAPTER 708 を参照。
2. クランクスローの“閉”
(ゲージを圧縮)は(-)で表し、
“開”
は(+)で表す。

3. 次の位置でダイヤルゲージの目盛りを読む。
ダイヤルゲージを下死点付近の B1 で 0 に合わす。ターニン
S70MC Std.

グを行い、スローが計測位置通過時にダイヤルゲージの目盛
りを読む。

B1 (下死点付近)
C (カム軸側)
T (上死点)
E (排気側)
B2 (下死点付近)
1/2 (B2+B1)=B
905-2.1
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Checking/点検 Page 2(5)
4. When taking deflection readings for the three aftmost
cylinders, the turning gear should, at each stoppage, be
turned a little backwards to ease off the tangential pressure

on the turning wheel teeth. Otherwise, this pressure may
falsify the readings.

For evaluation of the crankshaft deflection readings, see


Volume I, OPERATION, Chapter 708.

If the crankshaft deflection (alignment indicator) is


approaching the tolerance limits (see Vol. I, OPERATION),
the two adjacent main bearings must be checked for wear.
See next page for checking of main bearing.

If the bearings are found to be in good order, please contact


the engine builder for checking of the bedplate alignment.

As reference, use the “after seatrial” deflection table.

The condition of the bearing can be checked as follows:

5. Visually look for bearing metal fragments in the oil pan, and
check the filters for metal fragments.

Such fragments can be from crosshead, guide shoe or


crankpin bearings. If fragments are found, the damaged
bearing can be found by edge checking with a feeler.

General

Bearing damage usually propagates rather quickly towards the


edge of the bearing where, eventually, it causes chips to be
broken off, which means that loose pieces of white metal can fall
down into the crankcase beneath the bearing support.

Large, thick pieces will normally be found during a crankcase


inspection, and small, thin pieces can enter the filter. A check of the
bearing edges together with inspection of the crankcase and the filter
normally provides a good indication of the bearing condition.

4. 舟尾の 3 シリンダのデフレクションを読み取る時、それぞれの ⑤
計測位置でターニングを停止し、ターニングギヤーを少しだ
け逆転して回転勢車の歯にかかっている接線方向の圧力を
ゆるめる。そうしないと、この圧力は読みを間違えて与える
可能性がある。

もしクランク軸デフレクションが限界値に達していたなら
(Vol. I “OPERATION”を参照)、隣接する2つの主軸受の磨
耗を点検する。
主軸受の開放は次節を参照。
もし、軸受シェルに異常がなければ、台板のアライメントチ
ェックのために、機関メーカに連絡してください。

参考として海上運転後のデフレクションの記録を用いる。

主軸受の状態は以下のように点検する。

5. 油溜に軸受メタルの破片がないかフィルタにメタルの破片
がないか目視で点検する。

このような破片はクロスヘッド、ガイドシューあるいはクラ
ンクピン軸受のものであることもある。破片を見つけた場合、
すきみによるエッジ点検で損傷軸受を見つけることができ
る。
一般
S70MC Std.

軸受の損傷は軸受エッジの方向にむしろ早く広がり、ついにはそ
れがかけらの破損を引き起こす。すなわちホワイトメタル片がゆ
るんで軸受サポートの下のクランクケースに脱落する

大きく厚みのある破片は通常クランクケースの点検時に見つけ
られるが、小さくて薄い破片はフィルタに入る。クランクケース
およびフィルタの検査と同時に軸受エッジの点検を行い、問題な
ければ一般的に軸受状態は良いと判断できる。
905-2.1
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Checking/点検 Page 3(5)

Checking the bearing edges



6. Bearing edges can be checked with a “feeler” that is able to
follow the bearing edge against the journal the whole way
round on each side. If white metal is missing at the edge, the
tip of the “feeler” will enter the hole, thus locating the damage.
In most cases this hole can be seen by the naked eye as a
dark spot when using a strong flashlight.

The No. 1 and the two aftmost main bearings are more
difficult to access on the whole circumference on each side,
but it is often possible to bend the “feeler” to suit the situation
and thus reach as far round as possible.

Wire-feeler

7. It is rather easy to make a feeler (see sketch). The “feeler”


should be made from a piece of steel wire (e.g. a welding
rod) approx. 0.6 - 1 m long depending on the engine type,
and 2 to 3 mm thick. Approx. 7 to 10 mm of the wire should
be bent to an angle of approx. 65° to form a “feeler tip”.
Grind the tip smooth to obtain the shape and dimension
shown on the sketch. Note that the thickness of the white
metal is approx. 1.5 mm, which is why the tip should be less
than 1.2 mm thick, and bigger than the max. top clearance.
At the other end of the tip, a “handle” should be made by
bending a hook or similar in the same direction as the tip.

Note!
The above dimensions of the “wire-feeler” are guideline
values and may depend on the engine type as well as
individual, personal designs.

軸受エッジの点検

6. 軸受エッジは両側の円周をジャーナルに対してフィラーで
軸受エッジをたどっていくことにより点検できる。エッジに
ホワイトメタルの脱落があればフィラーのチップがくぼみ
に入り損傷位置を特定する。最も多いケースではこのくぼみ
は強い光を当てたとき黒い点として裸眼で見ることができ
る。

No. 1 および舟尾側の二つの軸受は両側を一周することが比較
的難しいが、状況に適するようにフィラーを曲げることがで
きるので遠回りでとどかすことができる。

ワイヤフィラー

7. フィラーは容易に製作できる。(スケッチ参照)。フィラーは
機関のタイプにより長さ約 0.6-1m、厚み 2-3mm の針金
(例えば溶接棒)で製作する。フィラーチップを形作るため
約 7-10mm の長さを約 65°の角度で曲げる。スケッチに示
す形状および寸法にチップを研磨する。ホワイトメタルの厚
さが約 1.5mm であるため、チップは 1.2mm より薄く、最大
S70MC Std.

トップクリアランスより厚くなければならない。チップの反
対側はハンドルまたは同じようなチップを製作する。

注 意 !
ワイヤフィラーの上記寸法は指針であって、機関のタイ
プや個人の設計により異なっても良い。
905-2.1
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Checking/点検 Page 4(5)

8. If there is too large a difference in the crankshaft deflection


readings (autolog) check the clearance in the individual ⑧
bearings.

Bearing clearance checks should also be carried out during


time-based overhauls and surveys.

If there is a suspicion of a damaged bearing, it is


recommended to edge check the bearing, without opening
up.

9. Before measuring, check that the feeler blades are in good


condition.

The feeler is inserted along the crank throw. When the ⑨


feeler hits the journal, it is horizontally pushed against the
clearance. Now the feeler blade is pushed max. 20 mm into
the gap.

10. The clearance is measured at both the fore and the aft part of
the bearing.

Note!
The bearing clearances for a new bearing stated in Data
(see Data 105-2) are for guidance purposes only.


8. クランク軸デフレクションが大きく異なった場合、個々の軸
受の隙間を点検する。

軸受すきまは時間ベースの開放間隔および船級受験時にも
点検する。

軸受に損傷の疑いがある場合、開放せずに軸受のエッジを点
検することを推奨する。

9. 計測前にすきみゲージのブレードが良好であることを確認
する。

すきみゲージはクランクスローに沿って挿入する。すきみゲ
ージがジャーナルに当ったとき隙間に対して水平に押され
る。すきみゲージのブレードは隙間に最大 20mm 押し込まれ
る。

10. すきまは軸受の舟首および舟尾の両側で計測する。

注 意 !
Data に述べる新しい軸受の軸受すきま(Data105-2 参照)
S70MC Std.

は参考値である。
905-2.1
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Checking/点検 Page 5(5)

11. The difference between the actual clearance measurement


and the measurement recorded in the ’Records of Inspection' ⑪
(or the clearance noted for a new bearing installed later)
must not exceed 0.10 mm. If it does, see Volume I, Operation,
Chapter 708.

For evaluation of the bearing, see Volume I, Operation,


Chapter 708.

If the bearing needs to be disassembled for inspection, see


procedure 905-2.2.

11. 実際の計測値と‘Records of Inspection’の記録(または就


航後新しい軸受を取付けたときの記録)との差が 0.10mm を
超えてはならない。超えている場合は、Vol. I OPERATION
Chapter 708 参照する。

軸受の評価については Volume I, Operation, Chapter 708 参


照。

軸受の開放が必要な場合は 905-2.2 参照。


S70MC Std.
905-2.2
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Dismantling/開放 Page 1(9)

Dismantling of Main Bearing

The bearings are divided into two categories:

A. the main bearings

B. the thrust shaft end journal bearing (the aftmost bearing).


See Procedure 905-4.2.

Check and write down the top clearances before carrying out
any dismantling.

1. Disconnect the lubricating oil inlet pipe from the main pipe.

Turn the crankthrow to 80° after TDC.

Note!
Be sure that the crosshead for the neighbouring
cylinder is in a higher position than for the cylinder you ①
are working on , otherwise it will be impossible to lift the
cap.

2. Mount pulley E on the web plate above the bearing cap.

Note!
Two versions of this pulley are available, thus enabling
the mounting of the pulley on either side of the web
plate.

Remove the stop screw from below the guide shoe and
mount the other pulley F in the bottom of the guide shoe.

主軸受の開放

次の二つのケースに分類される。

A. 主軸受
B. スラスト軸受(最舟尾端軸受)
905-4.2 参照。

すべての開放前には軸受すきまを計測し記録する。

1. 主管から潤滑油入口管を取外す。

上死点後 80°にクランクスローをターニングする。

注 意 !
軸受キャップの吊上げができなくなるので、隣接シリ
ンダのクロスヘッドが開放しようとするシリンダより
高い位置にあることを確かめる。

2. 軸受キャップの上の胴板にプーリ E を取付ける。
S70MC Std.

注 意 !
このブーリは胴板のどちらの側にも取付けが可能にな
っている。

ガイドシュー下面のストッパボルトを取外し、そこにプーリ
戸を取付ける。
905-2.2
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Dismantling/開放 Page 2(9)

3. Mount an eye bolt on the opposite web plate.



4. Mount tackles in the following position:

A. A chain tackle -
Suspended from a wire strap below the crane beam.

B. A chain tackle -
In the lifting bracket in the top of the crank casing,
camshaft side.

C. A pull lift-
In the lifting bracket below the door way.

D. A pull lift-
In the eye bolt on the web plate, opposite the pulleys.

Mount the wire guide in the top of the door-way.

5. Mount the hydraulic jacks, and loosen and remove the nuts. ④
See Procedure 913-1.

3. 反対側の胴板にアイボルトを取付ける。

4. 以下に示す位置にチェンブロックを取付ける。

A. チェンブロックー
クレーンビームに垂らしたワイヤロープに。

B. チェンブロックー
クランクケースのカム軸側上部の吊上用ブラケットに。

C. レバーチェンブロックー
クランクケースドア下の吊上用ブラケットに。

D. レバーチェンブロックー
ブーリと反対側の胴板に取付けたアイボルトに。

クランクケース窓上部にワイヤガイドを取付ける。

5. 油圧ジャッキを取付け、ナットをゆるめて取外す。
913-1 参照。
S70MC Std.
905-2.2
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Dismantling/開放 Page 3(9)

6. Mount the main bearing lifting tool on the main bearing cap,
and place the wire rope as shown. Move tackle A sideways ⑥
so that chain and wire rope are free of the doorway and
guideshoe.

Carefully lift the main bearing cap clear of the studs.

7. The lifting tool has one free wire rope.

Place this wire rope around the wheel of pulley F mounted in


the guide shoe. Hook the wire rope on to the chain of tackle
C.

8. Tighten tackle C and release tackle A, until the main bearing


cap is suspended vertically below pulley F.

Remove the wire rope of the lifting tool from the wire rope of
tackle A. Remove the wire rope of the lifting tool from
pulley E mounted on the web plate.

6. 主軸受キャップに吊上げ要具を取付け、スケッチのようにワ
イヤロープを掛ける。
チェンブロック A をクランクケースドアおよびガイドシュ
ーに当らないよう斜めに動かす。

スタッドをかわすまで主軸受キャップを注意深く吊上げる。

7. 吊上要具は 1 本の自由なワイヤローブを持っている。

このワイヤロープをガイドシューに取付けられたプーリ F ⑧
のコマに通す。チェンブロック C のチェンにワイヤロープ
を控トける。

8. 主軸受キャップがプーリ F の真下にくるまでチェンブロッ
ク C 巻き、チェンブロック A をゆるめる。

チェンブロック A のワイヤロープから吊上要具のワイヤロ
ープを取外す。胴板に取付けたプーリ E から吊上要具のワイ
ヤロープを取外す。
S70MC Std.
905-2.2
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Dismantling/開放 Page 4(9)

9. Mount two shackles on the main bearing cap lifting tool.



10. Hook the chain of tackle B on to the free wire rope of the
main bearing lifting tool.

Attach the hook of tackle A around the wire rope of the main
bearing lifting tool (tackle B).

Tighten tackle A to pull the wire rope of the main bearing


lifting tool clear of the guide shoe.

Note!
Make sure that the wire rope of the main bearing lifting
tool does not scrape against the edges of the guide
shoe.

11. Tighten tackle B and release tackle C at the same time.

Remove tackle D when the bearing cap can hang free of the
guides in tackles B and C.

9. 主軸受キャップ吊上要具に 2 つのシャックルを取付ける。

10. 主軸受吊上要具の自由なワイヤロープにチェンブロック B
のチェンを掛ける。

主軸受吊上要具のワイヤロープ(チェンブロック B にかけた
ワイヤロープ)にチェンブロック A のフックを掛けける。

主軸受吊上要具のワイヤロープがガイドシューをかわすま
でチェンブロック A を締付ける。 ⑪

注 意 !
主軸受吊上要具のワイヤロープがガイドシューの角を
削らないことを確認する。

11. チェンブロック B の締付けとチェンブロック C のゆるめを


同時に行う。

軸受キャップがチェンブロック B と C で支えられた時、チ
S70MC Std.

ェンブロック D を取外す。
905-2.2
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Dismantling/開放 Page 5(9)

12. When the main bearing cap is hanging vertically below


tackle B, remove tackles C and the wire rope around pulley F. ⑫
Remove the hook of tackle A from the wire rope of tackle B.

Attach tackle A to the short wire rope on the main bearing


cap lifting tool.

13. Lift the bearing cap out of the engine and land it on a
wooden plank on the gallery.

14. Use the extractor tool to partially extract the vertical guide
pins from the bearing shell.

Place the extractor on the upper bearing shell and screw the
spindle into the threaded hole of the guide pin. The spindle
has been screwed down to the correct position when the
outer pipe is flush with the shoulder of the spindle.

Note!
Make sure that the extractor engages securely with the
internal thread of the guide pin.

Knock the inner spindle upwards with the hammer head. The
guide pins are free of the lower shell when the small pin in
the slot of the outer pipe is I - 2 mm below the upper edge of
the slot.

12. 主軸受キャップがチェンブロック B の真下に吊下げられた


なら、チェンブロック C およびブーリ F に巻いたワイヤロ
ープを取外す。

チェンブロック B のワイヤロープからチェンブロック A の
フックを取外す。

主軸受キャップ吊上要具の短いワイヤロープにチェンブロ
ック A を掛ける。

13. 主軸受キャップを機関外に吊出し、グレーチング上の枕木の
上に置く。

14. 軸受シェルのガイドピンを抜出要具で引き抜く。

上部軸受シェルの上に抜出要具を置き、ガイドピンのねじ穴
にスピンドルをねじ込む。スピンドルは外管がスピンドルの
肩と同じ面になる正しい位置までねじ込む。

注 意 !
S70MC Std.

ガイドピンのねじ穴に抜出要具が固くかみ合っている
ことを確かめる。

ハンマで内側のスピンドルを上方にたたく。
外管の溝に小さなピンが溝の上端の下 1~2mm になった時、
ガイドピンは下部シェルから抜けている。
905-2.2
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Dismantling/開放 Page 6(9)

The extractor ensures that, when lifted, all the guide pins are
completely clear of the holes in the lower bearing shell. ⑮
Thus the guide pins remain fitted in the bores of the upper
bearing shell and should not be removed.

Unscrew the spindle from the guide pin, and remove the
extractor tool. Repeat the procedure on all the guide pins.

15. Mount the bearing shell lifting tool on the upper main bearing
shell and remove the shell from the engine, using pulley E.

Lift the upper bearing shell out of the engine in the same way
as the bearing ca p.

16. If the crankshaft is turned with the bearing cap dismounted,


use the two stops which prevent the lower shell from being
rolled out.

Place the stops on the bearing studs and secure with the
nuts.

The engine can also be turned without the lower bearing ⑯


shell being mounted.

17. Remove the screws from the crosspiece (only screwed in for
safe keeping) and screw them into the threaded holes of the
hydraulic jacks (for tightening the main bearing studs).

Replace the snap-on connectors of the hydraulic jacks with


angular snap-on connectors.

抜出要具はすべてのガイドピンが下部シェルの穴からは完
全に抜出せるようになっている。

すなわち、ガイドピンは上部軸受シェルに残し、取外しては
ならない。

ガイドピンからスピンドルをねじ戻して抜出要具を取外す。
他のガイドピンも同様の要領で抜出す。

15. 上部軸受シェルに軸受シェル吊上要具を取付け、プーリ E ⑰
を使用してシェルを取外す。

軸受キャップと同じ要領で上部軸受シェルを機関外へ吊出す。

16. 軸受キャップを取外したままクランク軸をターニングする
場合、下部軸受シェルが回り出るのを防止するため、2 つの
ストッパを使用する。

軸受スタッドにストッパを挿入し、ナットで固定する。
S70MC Std.

機関は下部シェルが組み込まれていなくてもターニングで
きる。

17. クランク軸押上要具のビームよりボルトを取外し(保管のた
めにねじ込んである)、油圧ジャッキ(主軸受スタッド締付
用)にねじ込む。

ジャッキの接手を直角接手に取替える。
905-2.2
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Dismantling/開放 Page 7(9)

18. Place the crosspiece in the bedplate with the ends resting on
the cross girders, and position the hydraulic jacks beneath ⑱
the crank webs as shown.

Tighten the screws against the crank webs and compress


the jacks.

Connect the hydraulic jacks to the high-pressure pump, and


raise the pressure until the crankshaft has been lifted 0.2-0.5
mm, but max. the clearance in the two adjacent bearings.

Note down the pressure for later reference.

19. Check that there is min. 0.1 mm clearance between journal


and bearing shell, or between bearing shell and main
bearing support, on both sides of the journal.

Note!
The feeler blade must be inserted minimum 60 mm into
the gap to pass the bore relief in the bearing shell.

If the clearance is less than 0.1 mm, move the crosspiece


sideways until clearance is obtained. Normally, adjustment ⑲
needs to be 50-150 mm to the exhaust side (the side where
the clearance is missing).

Note!
The lower shell must be lifted out to the side with the
most clearance, which is normally the camshaft side.

18. 軸受サポート中央の座の部分にビームを置き、図のようにク
ランクウェブの下に油圧ジャッキを置く。

クランクウェブにボルトの頭を押付け、ジャッキを圧縮する。

油圧ジャッキと油圧ポンプを接続し、クランク軸が 0.2-
0.5mm(最大:隣接する軸受のすきま)押し上げられるまで
油圧を上げる。

将来の参考のために、油圧を記録しておく。

19. ジャーナルと軸受シェルまたは軸受シェルとクロスガーダ
の両側のすきまが 0.1mm 以上あることを点検する。

注 意 !
すきみゲージは軸受シェルのボアリリーフを通って
60mm 以上差し込めなければならない。

すきまが 0.1mm 以下の場合、所定のすきまが得られるまで


ビームを横方向に動かす。通常、排気側(すきまがない側)
S70MC Std.

に 50-150mm 動かす。

注 意 !
下部シェルはすきまの大きい側、通常カム軸側に抜き出
す。
905-2.2
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Dismantling/開放 Page 8(9)

20. If re-positioning of the crosspiece does not ensure a vertical


lift, place a 5-tonne jack between the side wall and the crank ⑳
throw, to correct the journal position in this way.

If it is available, note down the pressure applied to the jack.


This data is used to ensure that the crankshaft is in the same
position when the new bearing is installed.

Note!
It is recommended that the crankshaft lifting tool is only
removed if it is urgently necessary and then only after
the main bearing shell has been reinstalled.

21. Fasten the two wire ropes to the top of the shell, one for
pulling and one for retracting if the shell is getting caught in
the main bearing support.

Place the wire ropes as shown.

22. Pull the lower shell around and up until it lies over the main
bearing journal. Never use a tackle larger than 0.5 tonne.

21

20. ビームの位置を調整しても垂直に押し上げられない場合は、
クランクケース側壁とクランクスローの間に 5 トンのジャ
ッキを置き、ジャーナルの位置を修正する。

可能なら、ジャッキに適用した油圧を記録する。このデータ
は新しい軸受を取付けたとき、クランク軸が同じ位置にある
ことを確認するために使用する。 22
注 意 !
クランク軸押し上げ要具は緊急時および主軸受が再取
付された後のみ取外すことを推奨する。

21. もしシェルがクロスガーダにくっついているなら、引張り用、
押込み用の 2 本のワイヤローブをシェル上部に取付ける。

ワイヤロープを図のようにシェルに巻つける。

22. 下部軸受シェルを回すように引っ張り、クランク軸上面にの
るまで引上げる。0.5 トンより大きいチェンブロックを使用
してはならない。
S70MC Std.
905-2.2
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Dismantling/開放 Page 9(9)

23. Take the lower shell out of the engine in the same way as the
23
upper shell, i.e. using the lifting tool.

Note!
While pulling out the shell, it is recommended to hold a
foot or hand on the wire rope, to tighten it up and to
observe whether the shell is sticking.

23. 上部シェルと同じ要領ですなわち吊上要具を使用して下部
シェルを機関外に取り出す。

注 意 !
シェルを抜き出している間、張りを与えるためおよびシ
ェルがスチックしているかどうかを見るため、ワイヤロ
ープを足または手で押さえることを推奨する。
S70MC Std.
905-2.3
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Overhaul/点検整備 Page 1(1)

1. Clean and inspect the bearing shells. It is recommended that


the main bearing shells be replaced in pairs. ①

If it is nevertheless desired to replace only one shell, this
requires a careful evaluation of the condition of the shell that
is to be reinstalled.
See Instruction book, Volume I, Chapter 708.

For advice on replacing individual bearing shells, it is


recommended to contact the engine builder.

2. Before remounting:

• Check the bearing support for damage and burrs. If


damage is found, contact the engine builder for advice.

• Make sure that all parts are clean, use non-fluffy cloth to
clean between journal and main bearing support.

• Lubricate the bearing journal, the main bearing support


and the back of the shell, with main engine lubricating oil.

1. 軸受シェルを清掃し点検する。軸受シェルの交換が必要な場
合は上下一対で取り替えることを推奨する。

あえて片方の軸受シェルだけを取替えるなら、再使用するシ
ェルの状態の慎重な評価が要求される。
Vol. I “OPERATION Chapter 708”参照。

個々に軸受シェルを取替える場合は、機関メーカにアドバイ
スを求めることを推奨する。

2. 復旧前に:

• 軸受サポート部に傷やバリがないか点検する。もし傷等が
あれば、機関メーカに連絡し、助言を得ること。

• すべての部品が清掃されているのを確かめ、けばのない布
でジャーナルと主軸受サポートの間を掃除する。

• ジャーナル、主軸受サポート、シェルの背面に機関のシス
テム油を塗布する。
S70MC Std.
905-2.4
MAIN BEARINGS/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Mounting/組立 Page 1(3)

1. Land the lower bearing shell on the journal.



Note!
Make sure that the mark Fore faces forward.

Before turning the lower shell down, check that it can move
freely between the journal and bedplate in both sides.

2. To prevent the shell from turning when the lifting tool is


dismounted, use the special wire ropes to hold the shell
back.

Remove the bearing shell lifting tool and carefully turn down
the bearing shell to the correct position.

3. Check that the bearing shell is positioned with the same


distance on both sides.

To obtain the same distance on both sides, use the stops for
main bearing shell for adjustment.

4. Relieve the hydraulic jacks on the crosspiece of pressure.



Remove the hydraulic jacks and the crosspiece from the
bedplate.

1. ジャーナルの上に下部軸受シェルをのせる。

注 意 !
Fore の刻印面が舟首側にあることを確認する。

下部シェルを回し入れる前にジャーナルと台板間の両側で
自由に動くことを点検する。

2. 吊上要具を取外したときシェルが回されるのを防止するた

め、特殊ワイヤローブを使ってシェルの背面を押える。

軸受シェル吊上要具を取外し、軸受シェルを正しい位置に回
し入れる。

3. 軸受シェルの端面が両側で同じ位置にあるか点検する。

両側で同じ位置にするため、ストッパを使って主軸受シェル
を調整する。
S70MC Std.

4. クランク軸押上要具の油圧ジャッキの圧力を逃す。

台板からクランク軸押上要具および油圧ジャッキを取外す。
905-2.4
MAIN BEARINGS/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Mounting/組立 Page 2(3)

5. Land the upper bearing shell on the main journal in the same
way as the lower bearing shell.

Refer to the measurement of the bearing clearance taken in
first step.

Compare the measurement with the required bearing


clearance as stated in Data.

If necessary, insert or remove shims from the upper bearing


shell to achieve the required clearance.

Mount the upper bearing shell on the crankshaft journal


using the bearing shell lifting tool.

Note!
Make sure that the mark Fore forward and that the
upper and lower bearing shell are properly aligned.

6. Knock down the guide pins in the upper bearing shell into
the holes of the lower shell using a brass mandrel.

Note!

Take care not to damage the threads of the guide pins.

5. 下部軸受シェルと同じ要領で上部軸受シェルをクランク軸
の上にのせる。

軸受すきまを計測する。

DATA に述べる必要軸受すきまと計測値を比較する。

必要なら、要求されるすきまにするため、上部軸受シェルの
シムを増減する。

軸受シェル吊上要具で上部軸受シェルをクランク軸に取付
ける。

注 意 !
Fore の刻印が舟首側にあり、上下軸受シェルが正しく一
直線にあることを確認する。

6.銅棒で下部シェルの穴に上部軸受シェルの穴からガイドピン
を打ち込む。
S70MC Std.

注 意 !
ガイドピンのねじを痛めないよう注意する。
905-2.4
MAIN BEARINGS/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Mounting/組立 Page 3(3)

7. Mount the bearing cap and tighten the nuts by means of the
hydraulic jacks.

This is done in three stages:

First:
tighten the nuts of the two foremost studs of 400 bar

Second:
tighten the two aftmost nuts to 900 bar

Third:
retighten the nuts of the two foremost studs to 900 bar

Mount the lubricating pipe.

8. Remove all tools from the engine.

Note!
Search the crankcase to ensure that there are no tools,
shackles or rags left behind.

7. 軸受キャップを取付け、油圧ジャッキで締付ける。

締付けは 3 段階に分けて行う。

第 1 ステツプ:
2 本の舟首側スタッドのナットを 400bar で締付ける。

第 2 ステップ:
2 本の舟首側スタッドのナットを 900bar で締付ける。

第 3 ステップ:
2 本の舟首側スタッドのナットを 900bar で締付ける。

潤滑油管を取付ける。

8. クランクケース内のすべての要具を取り除く。

注 意 !
クランクケース内に要具、シャックル、金具が残ってい
ないことを確認のこと。
S70MC Std.
105-3
THRUST BEARING/スラストパッド Edition H002
Data/データ Data 1(2)

SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913


Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D05-06 Thrust bearing segment ······································· 83 kg

D05-07 Stopper ······························································ 220 kg

D05-08 Stud for segment, screwing torque ·········· 600±50 Nm

D13-01 Hydraulic pressure, mounting ·························· 900 bar

D13-02 Hydraulic pressure, dismantling················ 800-990 bar

D05-06 スラストパッド ··················································· 83 kg

D05-07 ストッパ ···························································· 220 kg

D05-08 スラストパッド用スタッド、
植込みトルク ··········································· 600±50 Nm

D13-01 油圧、締付け ··················································· 900 bar

D13-02 油圧、ゆるめ ············································ 800-990 bar


Ref. #4525

Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm2


105-3
THRUST BEARING/スラストパッド Edition H002
Data/データ Data 2(2)

The task-specific tools used in this procedure are shown on the


plates at the end of this chapter or in the chapters indicated by
the first three digits in the plate number, e.g. P90951 refers to
chapter 909.

この章で使用される要具は本章の終りの Plate か、Plate 番号の


最初の 3 桁で示す章例えば P90951 なら 909 章。

Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


Ref. #4525
905-3.1
THRUST BEARING/スラストパッド Edition 0238A
S70MC
Checking/点検 Page 1(1)

The clearance in the thrust bearing was measured during testbed trials of
the engine and noted down in the ‘Records of Inspection' which is inserted ①
in the separate volume.

For a new engine the clearance is 0.5-1.0 mm, and for an engine in
service it must not exceed 2.0 mm.

In service it is only necessary to measure the wear of the thrust bearing


pads, and to inspect for white metal below the thrust bearing.

1. To measure the wear in the thrust bearing, it is necessary to dismount


the foremost segment stopper.

For dismantling the segment stopper, see Procedure 905-3.2.

A wear groove of 1 mm is positioned in the uppermost thrust segment.


(The segment with thermometers).

2. To measure the wear, the thrust segment has to be pressed against


the thrust cam, to eliminate any gap, i.e. by using a suitable crowbar
on the back of the segment.

If a feeler gauge of 0.1 mm is not able to enter the groove (the wear ②
is more than 0.9 mm), the thrust bearing must be overhauled.

3. Note down the wear for later reference.

スラスト軸受の隙間は工場運転時に計測し、別冊に挿入している検査記録
に記録されている。

新造時のスラスト隙間は 0.5-1.0mm で、就航機関においては 2.0mm を越


えてはならない。

就航後は、スラストパッドの摩耗計測とスラスト軸受の下部にホワイト片
が落ちていないかを点検するだけでよい。

1. スラストパッドの摩耗を計測するためには、首側のパッドストッパー ③
を取り外す。

パッドストッパーの取外し要領は、905-3.2 参照。

最上部のパッド(温度計の付いているパッド)に 1mm の摩耗検査用


溝が設けられている。

2. 摩耗量を計測するためにはパッドをスラストカラーに、たとえばパッ
ドの背面にバール等を使って押し当てる。
S70MC Std.

もし 0.1mm のフィラーゲージが溝に入らなければ(摩耗量は 0.9mm


以上である。)、スラストパッドを開放しなければならない。

3. 後日の参考のために、摩耗量を記録しておく。
905-3.2
THRUST BEARING/スラストパッド Edition H002
Dismantling/取外し Page 1(2)

1. Remove the lub. oil pipes from the side plate of the chain
tightener and the lub. oil pipe for the thrust segments. ①
Remove the protecting shields from the thrust collar.

2. Loosen and remove the nuts from the segment stops by


using hydraulic tools.

For operation of the hydraulic jacks, see Procedure 913-1.

3. Mount the crossbar in the chain drive and suspend a tackle


over the stopper which has to be removed.

Remove the stops from the chain drive above the thrust
segments (AHEAD or ASTERN) that are to be taken out and
lift the stoppers out of the chain casing.

Remove the probes from the thermometer pockets of the


uppermost thrust segment.

1. チェン緊張装置側板付の注油管とスラストパッド用注油管
を取外す。

スラストカラーから保護シールドを取外す。

2. 油圧ジャッキでストッパのナットをゆるめ取外す。

油圧ジャッキの操作方法は、913-1 参照。

3. チェンケース内にクロスバーを取付け、取外すストッパの上
にチェンブロックを吊す。

パッド(前進または後進側)の上のストッパを取外すし、チェ
ンケース部から吊出す。

最上部のスラストパッドから温度センサを取外す。
Ref. #4525
905-3.2
THRUST BEARING/スラストパッド Edition H002
Dismantling/取外し Page 2(2)

4. For turning-up the thrust segments, mount the tools on the


chain wheel. ④
5. Turn up the segments by turning the engine, and remove
them from the chain drive.

Note!
Never remove more than one segment at a time.

4. チェン車にパッド抜出要具を取付ける。

5. 機関をターニングしてパッドを回し上げ、取出す。

注 意 !
決して一度にパッドを 1 つより多く抜き出してはならな
い。
Ref. #4525
905-3.4
THRUST BEARING/スラストパッド Edition H002
Mounting/組立て Page 1(2)

1. Suspend a tackle from the bracket above the segments


which are to be mounted. ①
Mount the segment tool on the chainwheel.

Land the segment on the journal and remove the eye screw
from the segment.

Turn the shaft a little. Land the next segment, Repeat this
process until all segments are mounted.

2. After the last segment has been mounted, turn the segment
tool up and dismount it.


1. 組み込むパッド上の吊りピースからチェンブロックを吊り
下げる。

パッド抜出し要具をチェン車に取付ける。

ジャーナルの上にパッドを置きアイボルトを取外す。

少しターニングさせ、次のパッドを置く。
この作業を繰り返し、すべてのパッドを配置する。

2. 最後のパッドを配置した後、パッド抜出要具を取外す。
Ref. #4525
905-3.4
THRUST BEARING/スラストパッド Edition H002
Mounting/組立て Page 2(2)

3. Mount the segment stopper.



4. Mount the hydraulic jacks and tighten the nuts on the stopper.
See Data.

For operation of the hydraulic jacks, see Procedure 913-1.

5. Mount the lub. oil pipes on the side plate of the chain
tightener and the lub. oil pipe for the thrust segments.

Mount the lub. oil pipe for the thrust segments, the protective
shield and the lub. oil pipe on the bearing.

3. ストッパを組込む。

4. 油圧ジャッキを取付け、ストッパのナットを締付ける。
Data 参照。

油圧ジャッキの操作方法は、913-1 参照。

5. チェン緊張装置の側板付注油管およびパッド注油管を取付
ける。

パッド注油管と保護板、軸受注油管を組立てる。 ⑤
Ref. #4525
105-4
JOURNAL BEARING/ジャーナル軸受 Edition 0026A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D05-11 Min. bearing clearance ·································· 0.15 mm

D05-12 Max. bearing clearance ··································· 0.4 mm

D05-13 Journal bearing cap ····································· 2×380 kg

D05-14 Upper bearing shell ··········································· 116 kg

D05-15 Lower bearing shell ···········································120 kg

D05-16 End cover, upper ···············································340 kg

D13-01 Hydraulic pressure, mounting ·························· 900 bar

D13-02 Hydraulic pressure, dismantling················ 800-990 bar

D05-11 最大軸受すきま ············································· 0.15 mm

D05-12 最小軸受すきま ··············································· 0.4 mm

D05-13 ジャーナル軸受キャップ ····························· 2×380 kg

D05-14 上部軸受シェル ················································· 116 kg

D05-15 下部軸受シェル ·················································120 kg

D05-16 舟尾端カバー、上部 ··············································340 kg

D13-01 油圧、締付け ··················································· 900 bar

D13-02 油圧、ゆるめ ············································ 800-990 bar


S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
105-4
JOURNAL BEARING/ジャーナル軸受 Edition 0026A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
905-4.1
JOURNAL BEARING/ジャーナル軸受 Edition 0222A
S70MC
Checking/点検 Page 1(1)

1. Before any dismantling of journal bearing, check the


clearances according to Procedure 905-2.1 ①
2. Write down the journal bearing clearances.

3. Also check the journal bearing by visually searching the area


underneath the bearing support.

1. ジャーナル軸受のいかなる開放においても、開放の前には
905-2.1 に従って軸受すきまを点検する。

2. 軸受すきまを記録する。

3. 軸受の破片がないか軸受サポートの下を点検する。


S70MC Std.
905-4.2
JOURNAL BEARING/ジャーナル軸受 Edition 0222A
S70MC
Dismantling/開放 Page 1(3)

1. Dismount the large cover from the aft end of the frame box.

Disconnect the lubricating oil pipes from the main pipe.

2. Mount pulley A into the hole of the web plate as shown.

Turn the crank throw for the aftmost cylinder to TDC.

Mount the spacer rings and the hydraulic jacks on the studs.

By means of the hydraulic jacks, loosen the nuts of the main


bearing studs.
For operation of the hydraulic jacks, see Chapter 913-1.


1. クランクケース舟尾端から大きなカバーを取外す。

主管から潤滑油管を取外す。

2. スケッチに示すように胴板の穴にプーリ A を取付ける。

最舟尾端シリンダのクランクスローを TDC にターニングする。

スタッドにフットピースと油圧ジャッキを取付ける。

油圧ジャッキにより主軸受スタッドのナットをゆるめる。
油圧ジャッキの操作は 913-1 参照。
S70MC Std.
905-4.2
JOURNAL BEARING/ジャーナル軸受 Edition 0222A
S70MC
Dismantling/開放 Page 2(3)

3. Mount the lifting tool on the bearing cap.


Place the wire ropes of the lifting tool as shown on the ③
sketch. Hook tackles B and C on to the wire ropes of the
lifting tool.

Tighten tackle C until the bearing cap is lifted completely


clear of the bearing studs.

Tighten tackle B and release tackle C until the bearing cap is


suspended vertically below tackle B.

4. Remove the chain of tackle C from the wire rope of the lifting
tool, and remove the wire rope of the lifting tool from pulley A.

Using tackle B, lift the bearing cap away from the engine.

5. Remove the upper bearing shell in the same way as you


remove the bearing cap.

3. 軸受キャップに吊上要具を取付ける。

スケッチに示すように、吊上要具のワイヤロープを回す。吊
上要具のワイヤロープにチェンブロック B および C を掛け
る。

軸受キャップが軸受スタッドを完全にかわすまでチェンブ
ロック C を締付ける。

軸受キャッブがチェンブロック B の真下に吊下げられるま
でチェンブロック B を締付け、チェンブロック C をゆるめ
る。

4. 吊上要具のワイヤロープからチェンブロック C のチェンを
取外し、プーリ A から吊上要具のワイヤローブを取外す。

チェンブロック B を使用して軸受キャップを機関外に吊出
す。

5. 軸受キャップと同じ要領で上部軸受シェルを取外す。
S70MC Std.
905-4.2
JOURNAL BEARING/ジャーナル軸受 Edition 0222A
S70MC
Dismantling/開放 Page 3(3)

6. Place the crosspiece under the turning wheel as shown.


Mount a dial gauge to measure the lift of the crankshaft. ⑥
Connect the hydraulic jack to the high-pressure pump and
raise the pressure until the crankshaft has lifted max. 0.2 -
0.5 mm, but max. the clearance in the bearings.

7. Fasten the two wire ropes to the top of the shell, one for
pulling and one for retracting if the shell is getting caught in
the bearing support. Place the wire ropes as shown.

Pull the lower shell round and upwards until it lies over the
bearing journal.

Take out the lower shell from the engine in the same way as
the upper shell, i.e. using the lifting tool.

Note!
Never remove the tool for lifting the crankshaft before
the lower bearing shell has been reinstalled.


6. スケッチに示すようにターニングホイールの下にスラスト
軸押上要具を置く。クランク軸のリフトを計測するためのダ
イヤルゲージを取付ける。油圧ジャッキに高圧ポンプを接続
し、クランク軸が 0.2 - 0.5 mm(最大:隣接する軸受のすき
ま)押上げられるまで油圧を上げる。

7. もしシェルがクロスガータにくっついているなら、引張り用、
押込み用の 2 本のワイヤロープをシェル上面に取付ける。ワ
イヤをスケッチのように巻つける。

下部シェルをクランク軸上面まで回し上げる。

吊上要具を使用して上部シェルと同じ要領で下部シェルを
機関外へ吊出す。

注 意 !
下部シェルを復旧する前にクランク軸押上要具を取外
してはならない。
S70MC Std.
905-4.3
JOURNAL BEARING/ジャーナル軸受 Edition 0222A
S70MC
Overhaul/整備 Page 1(1)

1. Clean and inspect the bearing shells. It is recommended that


the main bearing shells be replaced in pairs. ①

If it is nevertheless desired to replace only one shell, this
requires a careful evaluation of the condition of the shell that
is to be reinstalled.
See Instruction book, Volume I, Chapter 708.

For advice on replacing individual bearing shells, it is


recommended to contact the engine builder.

2. Before remounting:

• Check the bearing support for damage and burrs. If


damage is found, contact the engine builder for advice.

• Make sure that all parts are clean, use non-fluffy cloth to
clean between journal and bearing support.

• Lubricate the bearing journal, the bearing support and the


back of the shell, with main engine lubricating oil.

1. 軸受シェルを清掃し検査する。軸受シェルは上下一対で取替
えることを推奨する。

あえて片方の軸受シェルだけを取替えるなら、再使用するシ
ェルの状態の慎重な評価が要求される。
Vol. I. OPERATION, Chapter 708“軸受”を参照する。

個々に軸受シェルを取替える場合、機関メーカに助言を求め
ることを推奨する。

2. 復旧前に:

• 軸受サポート部に傷やバリがないか点検する。もし傷があ
れば機関メーカに連絡し、助言を求める。

• すべての部品が清掃されているのを確かめ、ケバのない布
でジャーナルと軸受サポートの間を掃除する。

• ジャーナル、軸受サポートおよびシェルの背面に機関のシ
ステム油を塗布する。
S70MC Std.
905-4.4
JOURNAL BEARING/ジャーナル軸受 Edition 0222A
S70MC
Mounting/取付け Page 1(3)

1. Land the lower bearing shell on the journal.



Note!
Make sure that the mark Fore faces forward.

Before turning the lower shell down, check that it can move
freely between the journal and bedplate in both sides.

2. To prevent the shell from turning when the lifting tool is


dismounted, use the special wire ropes to hold the shell
back.

Remove the bearing shell lifting tool and carefully turn down
the bearing shell to the correct position.

3. Check that the bearing shell is positioned with the same


distance on both sides.

To obtain the same distance on both sides, use the stops for
main bearing shell for adjustment.

4. Relieve the hydraulic jacks on the crosspiece of pressure.



Remove the hydraulic jacks and the crosspiece from the
bedplate.

1. ジャーナルの上に下部軸受シェルをのせる。

注 意 !
Fore の刻印面が舟首側にあることを確認する。

下部シェルを回し入れる前にジャーナルと台板間の両側で
自由に動くことを点検する。

2. 吊上要具を取外したときシェルが回されるのを防止するた

め、特殊ワイヤローブを使ってシェルの背面を押える。

軸受シェル吊上要具を取外し、軸受シェルを正しい位置に回
し入れる。

3. 軸受シェルの端面が両側で同じ位置にあるか点検する。

両側で同じ位置にするため、ストッパを使って主軸受シェル
を調整する。
S70MC Std.

4. クランク軸押上要具の油圧ジャッキの圧力を逃す。

台板からクランク軸押上要具および油圧ジャッキを取外す。
905-4.4
JOURNAL BEARING/ジャーナル軸受 Edition 0222A
S70MC
Mounting/取付け Page 2(3)

5. Land the upper bearing shell on the journal.



Refer to the measurement of the bearing clearance taken in
first step.

Compare the measurement with the required bearing


clearance as stated in Data.

If necessary, insert or remove shims from the upper bearing


shell to achieve the required clearance.

Mount the upper bearing shell on the crankshaft journal


using the bearing shell lifting tool.

Note!
Make sure that the mark Fore forward and that the
upper and lower bearing shell are properly aligned.

6. Knock down the guide pins in the upper bearing shell into
the holes of the lower shell using a brass mandrel.

Note!
Take care not to damage the threads of the guide pins.

5. ジャーナルの上に上部軸受シェルをのせる。

軸受すきまを計測する。

DATA に述べる必要軸受すきまと計測値を比較する。

必要なら、要求されるすきまにするため、上部軸受シェルの
シムを増減する。

軸受シェル吊上要具で上部軸受シェルをクランク軸に取付
ける。

注 意 !
Fore の刻印が舟首側にあり、上下軸受シェルが正しく一
直線にあることを確認する。

6. 銅棒で下部シェルの穴に上部軸受シェルの穴からガイドピ
ンを打ち込む。

注 意 !
S70MC Std.

ガイドピンのねじを痛めないよう注意する。
905-4.4
JOURNAL BEARING/ジャーナル軸受 Edition 0222A
S70MC
Mounting/取付け Page 3(3)

7. Mount the bearing cap and tighten the nuts by means of the
hydraulic jacks.

This is done in three stages:

First:
tighten the nuts of the two foremost studs of 400 bar

Second:
tighten the two aftmost nuts to 900 bar

Third:
retighten the nuts of the two foremost studs to 900 bar

8. Mount the lubricating pipe.

Mount the large cover on the aft end of the frame box.


29.軸受キャップを取付け、油圧ジャッキで締付ける。

締付けは 3 段階に分けて行う。

第 1 ステツプ:
2 本の舟首側スタッドのナットを 400bar で締付ける。

第 2 ステップ:
2 本の舟首側スタッドのナットを 900bar で締付ける。

第 3 ステップ:
2 本の舟尾側スタッドのナットを 900bar で締付ける。

8. 潤滑油管を取付ける。

クランクケース舟尾端に大きなカバーを取付ける。
S70MC Std.
105-5
AXIAL VIBRATION DAMPER/縦振動ダンパ Edition H001
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D05-18 Inner studs, screwing-in torque························ 100 Nm

D05-22 Outer studs, screwing-in torque ······················· 100 Nm

D05-23 Horizontal screws, tightening torque ·············· 1100 Nm

D05-24 Horizontal screws,


tightening torque/angle ·························· 100/45 Nm/°

D05-25 Damper housing, upper part ······························622 kg

D13-01 Hydraulic pressure, mounting ·························· 900 bar

D13-01 Hydraulic pressure, dismantling················ 800-990 bar

D05-18 内側スタッド、植込みトルク ·························· 100 Nm

D05-22 外側スタッド、植込みトルク ·························· 100 Nm

D05-23 水平方向ボルト、締付トルク ························ 1100 Nm

D05-24 水平方向ボルト、締付トルク/角度 ········ 100/45 Nm/°

D05-25 ダンパハウジング、上部 ···································622 kg

D13-01 油圧、締付け ··················································· 900 bar

D13-01 油圧、ゆるめ ············································ 800-990 bar


S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
105-5
AXIAL VIBRATION DAMPER/縦振動ダンパ Edition H001
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
905-5.1
AXIAL VIBRATION DAMPER/縦振動ダンパ Edition H001A
Checking/点検 Page 1(5)

For checking the effectiveness of the axial vibration damper, it is


necessary to measure the longitudinal movements of the fore end of ①
the crankshaft during running.

The measurement (or reading) should be taken at the same r/min as


during the sea trials. (Preferably 90 % and 100 % of MCR)

As different equipment can have been mounted on the specific


engines, the checking procedure describes three different systems:

A : Electronic, with Axial Vibration Monitor


B : Mechanical, without angle encoder fore
C : Mechanical, with angle encoder fore.

A : Electronic, with Axial Vibration Monitor

A proximeter probe is built on to the lower part of the damper


housing. The probe is connected to a control unit which displays
peak-to-peak movements and sends signals to the engine control
system.

1. Concerning overhaul and setting of the electronic device


refer to maker’s instructions. The peak-to-peak values
displayed in mm are to be compared with the original values
obtained during sea trial and the limits given in Data.

If the peak-to-peak value exceeds the Normal Service Value,


it is necessary to overhaul the axial vibration damper, see
Procedure 905-5.2.

縦振動ダンパの効果を点検するため、運転中にクランク軸舟首端の
軸方向の動きを計測する必要がある。

計測(または指示値を読む)は海上運転と同じ回転数で行う。
(できるだけ MCR の 90%および 100%)

個々の機関で計測装置が異なっているので、それぞれの点検方法
について述べる。

A : 電気式縦振動モニター(非標準)による計測
B : 角度エンコーダなし機関の機械式計測
(機械式シリンダ注油機関のみ)
C : 角度エンコーダ付き機関の機械式(アルファ注油機関のみ)

A : 電気式縦振動モニターによる計測
Ref. #4527

ギャップセンサーはダンパケーシングの下部に取付けられてい
る。ギャップセンサーは波形を表示し、機関制御システムに信号
を送る制御ユニットに接続される。

1. 装置の開放整備および設定に関しては メーカの取扱説明書
を参照する。

モニターに mm で表示された全振幅を海上運転でえられた
元の値および Data に示す制限値と比較する。

もし、全振幅が Normal Service Value を越えていれば縦振動


ダンパを分解整備する必要がある。905-5.2 参照。
905-5.1
AXIAL VIBRATION DAMPER/縦振動ダンパ Edition H001A
Checking/点検 Page 2(5)

B : Mechanical, without angle encoder fore


(Mechanical cylinder lubricator only) ①
1. Stop the engine.

Dismount the small cover from the cover at the front of the
engine and mount the cover of measuring tool.

2. Mount the shaft piece in the end of the crankshaft, using the
handle.

After tightening the shaft dismount the handle.

Screw the measuring arm into the small threaded hole


beside the centre hole, so that the arm is perpendicular to the
shaft piece. Tighten the lock nut.

Attach a pencil to the arm.

Note!
To obtain a correct measurement, the tip of the pencil
should protrude 10mm from the end of the arm.


B : 角度エンコーダなし機関の機械式計測
(機械式シリンダ注油機関のみ)

1. 機関を停止する。

機関の舟首端カバーから小さなカバーを取外し計測要具のカ
バーを取付ける。

2. クランク軸端にハンドルを使って軸を取付ける。

軸を締め付けた後ハンドルを取外す。

アームが軸と垂直になるように中心穴の横の小さなねじ穴
に計測用アームをねじ込む。ロックナットを締付ける。
Ref. #4527

アームに鉛筆を取付ける。

注 意 !
正しい計測値を得るために鉛筆の先はアームの端から
10mm 出るようにすること。
905-5.1
AXIAL VIBRATION DAMPER/縦振動ダンパ Edition H001A
Checking/点検 Page 3(5)

3. Start the engine, and let the speed rise to the number of
revolutions at which the measurement is to be taken. ③
(Preferably 90 % and 100 % of MCR)

When measuring, press the measuring arm against the shaft


piece with the one hand. With the other hand, move a
sheet/block of paper, clipped on to a solid backing plate,
lightly downwards against the tip of the pencil.

To ensure a certain inertia, the backing plate should have a


mass of approx. 1 - 2 kg.

The axial movements S2 recorded on the paper must be


measured with a slide caliper as shown in the sketch.

4. Before comparing the measured value S2 with the Normal


Service Value S1 stated in Data, it is necessary to
compensate for the ratio in the tool.

For a standard measuring tool (L1 = 38 mm and L2 = 200 mm),


the ratio is 5.3. Therefore, S1 can be calculated as follows:
S2
S1=―――
5.3
If a non-standard tool is used, S1 can be calculated as
follows:
L1
S1=S2×――
L2
If the peak-to-peak value exceeds the Normal Service Value,
it is necessary to overhaul the axial vibration damper, see
Procedure 905-5.2.

3. 機関を起動し、計測する回転数まで速度を上げる。(できるだ
け MCR の 90%および 100%)

計測時、片方の手で軸に対してアームを押しつける。もう一
方の手でバインダに挟んだ用紙を鉛筆の先端に軽く当てて
動かす。

一定の動きを保つため、バインダの重さは約 1~2kg にする。

用紙に記録された軸方向の動き S2 を図に示すようにノギス
で計測する。

4. 計測値 S2 を Data に述べる Normal Service Value S1 と比較


する前に要具のレバー比を修正する必要がある。

標準要具(L1=38mm,L2=200mm)のレバー比は 5.3 である。


Ref. #4527

したがって S1 は次のように計算される。
S2
S1=―――
5.3
標準でない要具を使用する場合は、S1 は以下のように計算
する。
L1
S1=S2×――
L2
全振幅値が Normal Service Value を越えていたなら、縦振動
ダンパを分解整備する必要がある。905-5.2 参照。
905-5.1
AXIAL VIBRATION DAMPER/縦振動ダンパ Edition H001A
Checking/点検 Page 4(5)

C : Mechanical, with angle encoder fore.



For engines with angle encoder fore, a measuring tool is available
for mounting on the angle encoder housing.

1. Stop the engine.

Dismount the protection shield cover the angle encoder. (Not


always on engine).

Dismount the cover on the angle encoder housing.


TM
Apply some Molycote on the fore side of the shaft cam.

2. Mount the axial vibration measuring tool, using the screws


from the cover.

Note!
To obtain a correct measurement, the tip of the pencil
should protrude 10mm from the end of the arm.

C : 角度エンコーダ装備機関の機械式計測

角度エンコーダを装備している機関は角度エンコーダケーシン
グに計測要具を取り付ける。

1. 機関を停止する。

角度エンコーダの保護カバーを取り外す。(保護カバーのない
機関もある)

角度エンコーダケーシングのカバーを取り外す。

カムの舟首側に適量の二硫化モリブデンを塗布する。

2. カバーのボルトで縦振動計測要具を取り付ける。
Ref. #4527

注 意 !
正しい計測値を得るために鉛筆の先はアームの端から
10mm 出るようにすること。
905-5.1
AXIAL VIBRATION DAMPER/縦振動ダンパ Edition H001A
Checking/点検 Page 5(5)

3. Start the engine, and let the speed rise to the number of
revolutions at which the measurement is to be taken. ③
(Preferably 90 % and 100 % of MCR)

When measuring, pull the measuring arm against the shaft


cam with one hand. With the other hand, move a sheet/block
of paper, clipped onto a solid backing plate, lightly side wards
against the tip of the pencil.

To ensure a certain inertia, the backing plate should have a


mass of approx. 1 - 2 kg.

The axial movements S2 recorded on the paper must be


measured with a slie caliper as shown in the sketch.

4. Before comparing the measured value S2 with the Normal


Service Value S1 stated in Data, it is necessary to
compensate for the ratio in the tool.

For a standard measuring tool (L1=35 mm and L2=178 mm),


the ratio is 5.1. Therefore, S1 can be calculated as follows:
S2
S1=―――
5.1
If a non-standard tool is used, S1 can be calculated as
follows:
L1
S1=S2×――
L2
If the peak-to-peak value exceeds the Normal Service Value,
it is necessary to overhaul the axial vibration damper, see
Procedure 905-5.2.

3. 機関を起動し、計測する回転数まで速度を上げる。(できるだ
け MCR の 90%および 100%)

計測時、片方の手でカムに対してアームを押しつける。もう
一方の手でバインダに挟んだ用紙を鉛筆の先端に軽く当て
て動かす。

一定の動きを保つため、バインダの重さは約 1~2kg にする。

用紙に記録された軸方向の動き S2 を図に示すようにノギス
で計測する。

4. 計測値 S2 を Data に述べる Normal Service Value S1 と比較


する前に要具のレバー比を修正する必要がある。

標準要具(L1=35mm,L2=178mm)のレバー比は 5.1 である。し


Ref. #4527

たがって S1 は次のように計算される。
S2
S1=―――
5.1
標準でない要具を使用する場合は、S1 は以下のように計算
する。
L1
S1=S2×――
L2
全振幅値が Normal Service Value を越えていたなら、縦振動
ダンパを分解整備する必要がある。905-5.2 参照。
905-5.2
AXIAL VIBRATION DAMPER/縦振動ダンパ Edition H001
S70MC
Dismantling/開放 Page 1(1)

Dismantling of the axial vibration damper is carried out from the


crankcase of cyl. No. 1. ①

1. Turn the engine to a position where it is possible to enter the
flyweight housing on the fore end of the engine

Dismount the lubricating oil pipes for the main bearing and
axial vibration damper.

2. Loosen and remove the horizontal screws on the upper part


of the damper.

On some engines, due to the position of the flyweight, it is


necessary to turn the engine before loosening the one or the
other side of the axial vibration damper.

Loosen and remove the hydraulic nuts from the studs.


For operation of the hydraulic tools, see Procedure 913-1.

Only the upper part of the housing needs to be removed,


while the lower half remains mounted on the bedplate.

3. Mount the lifting tool on top of the upper part. ③


By means of the tackle and wire rope, separate and raise the
upper part of the damper housing to a position in which it is
possible to change the oil seals and springs.

Note!
Before starting work under the suspended upper part,
secure the upper part with, e.g. a wire rope or another
tackle.

縦振動ダンパの開放は、No. 1 シリンダのクランクケースから行
える。

1. 機関の舟首端の舟首端カバーに入ることができる位置に機関を
ターニングする。

主軸受と縦振動ダンパの潤滑油管を取外す。

2. ダンパの上部にある水平なボルトをゆるめ取外す。

いくつかの機関において、フライウェイトの位置によって、
縦振動ダンパの片側のボルトあるいはもう一方のボルトを
ゆるめる前に機関をターニングする必要がある。

スタッドから油圧ナットをゆるめ取外す。
油圧要具の使用方法は 913-1 参照。

ハウジングの上半分のみ吊上げが必要で、下半分はそのまま
台板に固定する。

3. 上部ハウジングの上面に吊上要具を取付ける。
S70MC Std.

チェンブロックとワイヤーロープでオイルシールおよびば
ねの交換が可能な位置までダンパハウジングの上半分を持
ち上げる。

注 意 !
上半分を吊上げている状態の下で作業を始める前に、例
えばワイヤーロープや別のチェンブロックを使用して上
半分を固定すること。
905-5.3
AXIAL VIBRATION DAMPER/縦振動ダンパ Edition H001
S70MC
Overhaul/分解 Page 1(1)

1. Dismantle and remove the springs from the oil sealing rings.

Remove the oil sealing rings.

Note!
It is recommended to discard both the springs and the oil
sealing rings.

When mounting the new oil sealing rings, first insert the
lower half of the rings in the lower housing.

Then press the tension springs into the groove between the
oil sealing ring half and the housing.

2. Mount all the upper halves of the oil sealing rings in such a
way that the clearance at both joints on each oil sealing ring
is the same.

Now hook the new tension springs into place, ensuring that
they are centralised in the grooves of the oil sealing rings.

Note!
The lower half of the oil sealing rings will protrude above
the centreline.


1. オイルシールからばねを取外す。

オイルシールを取外す。

注 意 !
ばねとオイルシールを破棄することを推奨します。

新しいオイルシールを取付ける際には、下部オイルシールを
下部ハウジングに挿入する。

次にオイルシールとハウジング間の溝にばねを挿入する。

2. オイルシール結合部の隙間が同じになるように、全ての上部
オイルシールを取付ける。

ばねはオイルシールの溝の中心に合わせて止める。

注 意 !
下部オイルシールの端面が軸心より上にはみ出すように
する。
S70MC Std.
905-5.4
AXIAL VIBRATION DAMPER/縦振動ダンパ Edition H001A
Mounting/取付け Page 1(1)

1. Release and carefully lower the upper part of the damper


housing. ①
When reaching the oil sealing rings, take care that the rings
enter the sealing ring grooves correctly.

Before landing the upper part on the lower part, be sure that
the guide pins have entered the guide pin holes.

2. Mount and tighten the hydraulic nuts. For operation of the


hydraulic tools, see Procedure 913-1.

Mount and tighten the horizontal screws. See Data.

Note!
Search the crankcase to ensure that there are no tools,
shackles or rags left behind.

Mount the lubricating oil pipes.

Mount the cover for the lifting hole above the axial vibration
damper.

Note!
After overhaul of the axial vibration damper, it is
recommended to check the axial vibrations.
See Procedure 905-5.1.


1. ダンパケーシングの上半分をリリースして注意深く降ろす。

オイルシールまで届いたら、リングがリング溝に正しく入っ
ているか確認する。

下半分の上に上半分を置く前に、ガイドピンがガイドピン穴
に必ず入ること。

2. 油圧ナットを取付け締付ける。油圧要具の使用方法は 913-1
参照。

水平方向のボルトを取付け締付ける。Data 参照。

注 意 !
左後方に要具、シャックルあるいはゴミがないか、クラ
ンクケースを調べる。
Ref. #4527

潤滑油管を取付ける。

縦振動ダンパの吊上げ用穴にカバーを取付ける。

注 意 !
縦振動ダンパを開放したとき、縦振動を検査するのを推
奨する。905-5.1 参照。
Ref. #4525

Item Part
No. Description

015 Tool panel *)


027 Name plate *)
040 Pulley for wire for main bearing
052 Pulley for wire for main bearing
064 Pulley for wire for main bearing
076 Lifting-tool - main bearing cap
100 Tool for turn. out segments
111 Lifting-tool - a.v.d.
123 Retaining tool - main bearing shell
135 Lifting tool for relief valve
159 Eye bolt
160 Wire
184 Lifting tool - main bearing shell
196 Tightening template a.v.d.
220 Wire guide - main bearing

*) Optional extras
CRANKSHAFT, THRUST SHAFT, MAIN BEARING, ETC. PANEL
PLATE 90551-H002
S70MC Std.

Item Part
No. Description
S70MC

021 O-ring with back-up ring, 65/75 mm


033 O-ring with back-up ring, 105/115 mm
045 Hydraulic jack
057 Spacer ring
069 Wooden box *)

*) Optional extras
MAIN BEARING – HYDRAULIC TOOLS
PLATE 90561-0055A
S70MC Std.

Item Part
No. Description
S70MC

015 Lifting tool for crankshaft


CRANKSHAFT - TOOLS
PLATE 90562-0126
Std.

Item Part
No. Description

016 Measuring tool for axial movement *)

*) Optional extras
CRANKSHAFT - MEASURING TOOLS
PLATE 90564-H001
S70MC Std.

Item Part
No. Description
S70MC

012 Crossbar for lifting segment stops


SEGMENT STOPPER & VIBRATION DAMPER - TOOLS
PLATE 90567-0004
S70MC Std.

Item Part
No. Description
S70MC

019 Lifting tool, thrust shaft


THRUST SHAFT - TOOLS
PLATE 90570-H001
Std.

Item Part
No. Description

014 Extractor for guide pin


MAIN BEARING SHELL - TOOLS
PLATE 90571-0002A
S70MC Std.

Item Part
No. Description
S70MC

021 Feeler gauge set


070 Feeler gauge
082 Feeler gauge
094 Feeler gauge
104 Feeler gauge
116 Feeler gauge
128 Feeler gauge
141 Feeler gauge
MAIN BEARING - MEASURING TOOLS
PLATE 90572-H001
906 MECHANICAL CONTROL GEAR
チェン駆動装置、カム軸および逆転機構
#4086/4087/4184
106-1
CHAIN/チェン Edition 0049A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

4.5” Chain

D06-18 Teeth on chain wheel, max. wear ······················· 4 mm

D06-19 Original length (chain pitch × 10 links)········ 1143 mm

D06-20 10 links measurements


+ 1% of a tensioned chain
= scrapping of chain ··································· 1154.4 mm

4.5” チェン

D06-18 チェンホイル歯の摩耗限度 ··································· 4 mm

D06-19 10 リンク測定長さ ··········································· 1143 mm

D06-20 10 リンク長さ + 1%
= チェンの取替え(限度) ······························ 1154.4 mm
S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
106-1
CHAIN/チェン Edition 0049A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
906-1.1
CHAIN/チェン Edition 0235A
S70MC
Checking/点検 Page 1(3)

Carry out the inspection as follows:



1. Make a general inspection for loose bolts and screws.

2. Inspect lube oil pipes for damage, and check jet nozzles for
possible stoppages or deformations.

3. Examine the rubber track of the guideways for cracks or


other damage.

Replace the guideway if bits have started to be “plucked out”


of the rubber track.

4. Check the teeth of the chain wheels. If abnormal wear is


found, take a measurement (see Data).

Measurements are best taken by placing a short


straight-edge over points A and B and then measuring the
distance D06-14, with a feeler gauge.

5. If abnormal wear is observed at the bottom of the teeth,


make a drawing in scale 1:1 of the teeth and wear profile.

For assessing the measurement results, contact our After


Service Department.

In most cases, scratches caused by the side plates of the


chain will be found on the sides of the teeth. Such scratches
can generally be considered normal.


検査は下記に示す手順により行う。

1. ボルト、ナットのゆるみなどの一般検査を行う。

2. 潤滑用注油管の損傷ならびにノズルが閉塞または変形して
いないかチェックする。

3. ガイドウェイのラバーにクラックまたは他の損傷がないか
調査する。

もしラバーの剥離が少しでも始まっている場合は速やかに
ガイドウェイを取替える。

4. チェンホイルの歯を検査して異常摩耗が見つかった場合は
それを計測する。計測は次のように行う。(Data 参照)

歯形の“A”点と“B”点に直定規を当てて(D-06-14)の隙
間を計測する。

5. もし歯底に異常摩耗が見られる場合、歯形と摩耗部の形状を
S70MC Std.

1:1 のスケールでスケッチする。

計測結果を判定するため、当社アフターサービス部に連絡する。

大抵の場合、歯の側面にはスクラッチが生じるものである。
これはローラチェンのサイドプレートによって生じるもの
であり、このようなスクラッチは一般的には正常であり、問
題にすることはない。
906-1.1
CHAIN/チェン Edition 0235A
S70MC
Checking/点検 Page 2(3)

6. The chains for the hydraulic pump drive are matched


together to ensure an even load distribution.

To keep such matching chains in their pairs, the side plates


of the outer link nearest to the assembled link have been
marked with year, month, day and chain number.

Example:
No. 1 order,
840520 1A
840520 1B
(840520 1C, possible 3rd chain)

No. 2 order,
840520 2A
840520 2B
(840520 2C, possible 3rd chain)

On the same links there is an arrow (–>) which indicates the


mounting direction.

Check the chains for cracks on possibly defective rollers and


side plates.

Check that the chain rollers can run freely and that the chain
links can freely move on the pin and bushing (that they are
not “seized” between the pin and the bushing).

It is normal, however, that the rollers get light, circumferential


scratches during the running-in period. These fine scratches
are of no importance and need not be considered.

It is recommended that each single link is checked.

6. 油圧ポンプ駆動用チェンは荷重分布を均等にするためにマ
ッチドチェンとなっている。

一組のマッチドチェンには、マッチングを維持するために、
結合部のピンリンクのリンクプレートに年、月、日およびチ
ェン番号が刻印されている。

例:
注文番号 No.1
840520 1A
840520 1B
(840520 1C、3 本マッチドチェンの場合)

注文番号 No.2
840520 2A
840520 2B
(840520 2C、3 本マッチドチェンの場合)

また同じリンクプレートには、組立方向を示す矢印(→)の刻
印もある。

ローラチェンを十分にチェックし、チェンのローラおよびサ
イドプレートにクラックのないことを確認のこと。
S70MC Std.

ローラおよびチェンリンクが円滑に自由に滑動することを
チェックする(すなわち、ローラピンとブッシュ間に焼付きの
ないことを確認する)。

なじみ運転中にローラの円周に軽いたて傷が発生すること
がよくある。しかし、これらの軽いたて傷はさして重要では
なく気にする必要はない。

各リンクを点検することを推奨する。
906-1.1
CHAIN/チェン Edition 0235A
S70MC
Checking/点検 Page 3(3)

7. Check chain wear by measuring the length of 10 chain links.


Use two master squares and a steel measuring tape as ⑦
shown on the sketch. Compare the result with the value
given in Data.

If necessary, adjust the chain tightener.


See Procedure 906-2.3.

7. 10 リンクの長さを計測することにより、チェンの磨耗を点検
する。2 つのスコヤと巻尺を図のように使用する。
計測結果を Data の値と比較する。

必要なら、チェン緊張装置を調整する。
906-2.3 を参照。
S70MC Std.
906-1.2
CHAIN/チェン Edition 0235A
S70MC
Dismantling/分解 Page 1(2)

If may become necessary to disassemble the chain if, for


instance, cracked rollers or seizures between pin and bushing ①
have been discovered during the inspection.
See Procedure 906-1.1.
Note!
Every time a chain link is disassembled, a new link must
always be fitted as the link pin press-fit is destroyed when
breaking the chain.

When a new link is fitted in one chain, the corresponding link


in the other chain must loso be renewed.

1. Remove the tension on the chain by loosening the chain


tightener. (See Procedure 906-2.3)

Turn the engine until the stack part of the chain, with the
chain link that is to be disassembled, is in a favourable
position for the work. If the engine is equipped with
balanceweights, continue the turning until the
balanceweights are hanging vertically downwards, as shown
in the sketch. ②
2. Mount a wire round the link rollers a short distance from the
disassembly point, and tighten the wire lightly with a tackle.

Protect the link rollers over which the wire is wrapped.


Note!
If the chain is to be completely removed, contact the
engine builder for further information.

The riveting of the pins that are to be pressed out is to be


chiselled or ground away.

例えば検査により、ローラのクラックや、ピンとブッシュ間の
焼付きが確認された場合、チェンの分解を行う。906-1.1 を参照。
注 意 !
チェンが破断した時には、リンクピンのはめあい部も損傷す
るのでチェンリンクを分解する毎に新リンクと取替えねば
ならない。
新リンクを取付けた場合は、それに相当する相手側のチェン
も常に新替えすること。
1. チェン緊張装置をゆるめてチェンをゆるめる。
906-2.3 を参照。

チェンのゆるみ側で分解作業が容易になるところまで機関
をターニングする。もしバランスウェイトが装備されている
ときは、図に示すように、エンジンをバランスウェイトが鉛
直下方になるまでターニングする。
2. 分解位置に近いところでリンクローラにワイヤを巻きつけ
て、チェンブロックで軽く引っ張る。
S70MC Std.

リンクローラを保護するためワイヤには保護材を巻きつける。
注 意 !
もしすべてのチェンを取替える場合、機関メーカに詳し
い状況を連絡すること。
ピンのリベットはグラインダまたはたがねで端部を削除し
て抜き出す。
906-1.2
CHAIN/チェン Edition 0235A
S70MC
Dismantling/分解 Page 2(2)

3. Place the chain bursting tool over the outer chain link, and
dismantle the link by alternately tightening the screws on the ③
tool.

3. アウタリンクに合わせてチェン分解要具を取付けて、交互に
ボルトを締付けてリンクを取外す。
S70MC Std.
906-1.4
CHAIN/チェン Edition 0235A
S70MC
Mounting/組立て Page 1(1)

Before assembling the inner and outer links, clean the pins and
bushings. ①
1. Combine the inner chain link with the outer chain link and
mount the compression tool.

Force the loose side plate of the outer link into place by
alternately tightening the screws on the compression tool.

2. When the link has been assembled, remove the


compression tool and lock the pin ends by riveting.

Repeat this procedure until the chain has been assembled.

Remove the tackle and wire and adjust the chain tension.
(See Data and Procedure 906-2.3)

インナリンクとアウタリンクの組立前に、ピンとプッシュをき
れいにする。

1. アウタリンクと取付要具によりインナリンクを結合する。

組立要具のボルトを交互に締付けてアウタリンクのサイド
プレートに押込む。

2. リンクの結合が完了したら、組立要具を取外してピンの端を
タガネでかしめて固定する。

他のチェンについても同じ手順を繰返す。

タックルとワイヤを取外して、チェンの緊張力を調整する。
Data および 906-2.3 を参照。
S70MC Std.
106-2
CHAIN TIGHTENER/チェン緊張装置 Edition 0047A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D02-21 Tightening angle = 5 hexagons··············· 300/5 °/hex

D06-25 Clearance ························································ 0.1 mm

D02-21 締付角度=5 角 ········································· 300/5 °/角

D06-25 すきま ······························································· 0.1 mm


S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
106-2
CHAIN TIGHTENER/チェン緊張装置 Edition 0047A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
906-2.3
CHAIN TIGHTENER/チェン緊張装置 Edition 0234A
S70MC
Adjusting/調整 Page 1(3)

1. To retighten the chains, loosen nuts A, B, C and D to free the


chain tightener bolts. ①
2. Turn the engine so that the slack part of the chains is on the
same side as the tightener wheel.

If flyweights are mounted, continue the turning until they are


hanging vertically downwards.

3. With the flyweights in this position (if the flyweights are


mounted), tighten nut B on the chain tightener bolt until there
is a clearance between the shaft and the nut as stated in
D06-25.

Then tighten nut B as stated in D06-21 (see Data).

1. チェンを緊張する場合、ナット A、B、C と D をゆるめてチ


ェン緊張ボルトよりフリーの状態にする。

2. チェンのゆるみ側が緊張用チェンホイル側になるように機
関をターニングする。

もしバランスウエイトが付いている場合は、バランスウエイ
トが鉛直下方向になるまでターニングを続ける。

3. この位置にバランスウェイトを保持し(バランスウェイト付 ③
の場合)、軸とナット B のすきまが D06-25 になるまでナッ
ト B を締付ける。

その後さらにナット B を D06-21 の値だけ締付ける。


(Data を参照)
S70MC Std.
906-2.3
CHAIN TIGHTENER/チェン緊張装置 Edition 0234A
S70MC
Adjusting/調整 Page 2(3)

4. If the flyweight are mounted, carry out Procedure 4 to 6.



Measure the distance L from the upper surface of the nut B
to the chain tightener bolt end.

5. Turn the engine in the direction to AHEAD until the flyweight


becomes horizontal position.

Turn the engine in the direction to ASTERN until the


flyweights become the horizontal position of the opposite
side.

Turn the engine in the direction to AHEAD until the


flyweights are hanging vertically downward.

Then loosen the nut B.

Afterwards, carry out again the Procedure 3 and 4.

6. Repeat procedure 5 until the distance L does not changes.


(Allowable fluctuation value: 0.5 mm)

4. バランスウエイトが付いている場合は、手順 4 から 6 を行う。

ナット B の上面からチェン緊張ボルト端までの間隙 L を計
測する。

5. バランスウエイトが水平位置にくるまで前進方向に機関を
ターニングする。

バランスウエイトが反対側の水平位置になるまで機関を後
進方向にターニングする。

バランスウエイトが鉛直真下を向くまで機関を前進方向に
ターニングする。

ナット B をゆるめる。

その後、手順 3 および 4 を再度実施する。

6. 間隙 L の値が変わらなくなるまで手順 5 を繰り返す。
(偏差値:0.5mm 以内)
S70MC Std.
906-2.3
CHAIN TIGHTENER/チェン緊張装置 Edition 0234A
S70MC
Adjusting/調整 Page 3(3)

7. Tighten nut C hard against the contact face of the shaft.



Tighten nut D.

Lock nuts C and D with the tab washer.

8. Tighten nut A.

Lock nuts A and B with the tab washer.

The number of times that retightening can be carried out


depends on when the limit for scrapping the chain has been
reached. See Data page 106-1.


7. ナット C を軸の下部接触面に対してきつく締付ける。

ナット D を締付ける。

ナット C と D を回り止め座金で固定する。

8. ナット A を締付ける。

ナット A と B を回り止め座金で固定する。

最緊張の回数は、チェンの取替え限度による。
106-1 参照。
S70MC Std.
106-3
CAMSHAFT/カム軸 Edition 0035A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D06-27 Max. permissible change in lead angle···················· 2 °

D06-28 Corresponding to ············································· 4.8 mm

D06-30 Pin gauge for camshaft


Check measurement ······································ 245 mm

D06-27 進み角の最大許容変更角度······································ 2 °

D06-28 同換算長さ ······················································· 4.8 mm

D06-30 カム軸用ピンゲージ検査長さ ···························· 245 mm


S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
106-3
CAMSHAFT/カム軸 Edition 0035A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
906-3.1
CAMSHAFT/カム軸 Edition 0218A
S70MC
Checking/点検 Page 1(2)

1. Turn the crankthrow for cylinder 1 to TDC.



Turn in the AHEAD direction to ensure that the tension of the
chain on the chain drive is correct. If necessary, adjust the
chain tension.
See Procedure 906-2.3.

Check the TDC of cylinder 1 against the mark on the turning


wheel.

2. Check the TDC position with the compass on the crankthrow.

See “Adjustment Chart” separately.

1. No. 1 シリンダのクランクスローを TDC にターニングする。

チェン駆動装置のチェンの張りが正しいことを確認するた
め前進方向にターニングする。必要ならチェンの張りを調整
する。
906-2.3 参照。

ターニングホイールの目盛りで No. 1シリンダの TDC を確


認する。

2. コンパスで TDC 位置をチェックする。

別冊の”Adjustment Chart”を参照。
S70MC Std.
906-3.1
CAMSHAFT/カム軸 Edition 0218A
S70MC
Checking/点検 Page 2(2)

3. Position the camshaft pin gauge in the centre punch mark,


and measure the deviation, if any, in lead angle. ③
For max. permissible change, see D06-27 and D06-28.

4. Check and, if necessary, adjust the cylinder lubricator.


See Procedure 903-2.

Check the setting of the starting air distributor.


See Procedure 907-1.1.

5. When checking the camshaft position, also check the


running surface of the cams.

As the inspection must include the entire surface of the cam,


the cam should be turned one complete revolution during the
inspection.

The running surface of the cam must be completely smooth


and bright.

6. If light scratches are ascertained, remove them by carefully


polishing the cam in the direction of rotation with a fine
carborundum stone. Such light scratches can appear if the
roller guide and the cam are not correctly aligned.

In the event of heavier scratches or direct flaking of the


material on the running path, engine builder should be ⑤
contacted for further instructions.

3. カム軸ピンゲージをポンチマークにあて、もし差があるなら
リード角を計測する。

最大許容変化について D06-27 と D06-28 を参照。

4. シリンダ注油器を点検および調整する。
903-2 参照。

起動空気管制器のセッチングを点検する。
907-1.1 参照。

5. カム軸位置を点検する時にカムの転動面も点検する。

検査はカムの全表面も含むので検査中、カムを完全に 1 回転
させなければならない。

カムの転動面はなめらかで、光沢がなければならない。

6. もし、軽徴なすじ傷が認められた場合、細かい砥石で回転方
向にカムを注意深く研磨し傷を取除く。このような軽徴なす
S70MC Std.

じ傷はローラガイドとカムが正しく芯だしされていないと
きに発生する。

深いすじ傷あるいは転動面に剥離が生じている場合は機関
メーカに連絡して適切な指示を受けること。
906-3.3
CAMSHAFT/カム軸 Edition 0218A
S70MC
Adjustment/調整 Page 1(1)

1. If the chains prove to be so heavily worn that the deviation


between the measuring points and the pin gauge has ①
reached the maximum value stated in Data, engine builder
should be contacted for further instructions.

1. 計測点とピンゲージの差が Data にのべる最大値に到達した


ことがチェンの重度な磨耗が原因であることがわかってい
るなら機関メーカに連絡し適切な指示を受けなければなら
ない。
S70MC Std.
106-4
CAMSHAFT BEARING/カム軸受 Edition 0033A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D06-34 Bearing shell, max. wear ································· 0.1 mm

D06-36 Oil pan ·······························································100 kg

D06-37 Camshaft bearing cap········································130 kg

D06-65 Bearing shell, minimum thickness ··················· 5.8 mm

D13-01 Hydraulic pressure, mounting ·························· 900 bar

D13-02 Hydraulic pressure, dismantling················ 800-990 bar

D06-34 軸受シェル、最大摩耗 ····································· 0.1 mm

D06-36 油溜り ································································100 kg

D06-37 カム軸軸受キャップ ··········································130 kg

D06-65 軸受シェル、最小厚さ ····································· 5.8 mm

D13-01 油圧、締付け ··················································· 900 bar

D13-02 油圧、ゆるめ ············································ 800-990 bar


S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
106-4
CAMSHAFT BEARING/カム軸受 Edition 0033A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
906-4.1
CAMSHAFT BEARING/カム軸軸受 Edition 0228A
S70MC
Checking/点検 Page 1(1)

1. As the upper shell of the camshaft bearing assembly has


been dispensed with on this engine, it is no longer ①
necessary to measure the top clearance of the camshaft
bearing.

However, with normal inspection through the inspection hole


in the roller guide housing, we recommend a visual
inspection of the condition of the shell in the bearing cap
from each side.

Check for wiped-out metal at the bearing ends, and for


fragments of metal in the camshaft housing.

In the event of any signs of anomalies, the bearing shell


must be dismantled for closer investigation and, if necessary,
the bearing shell must be replaced

If no anomalies are found during the visual inspection,


dismantling need not be carried out.

When checking the camshaft bearings, it is recommended


also to check the condition of the fuel and exhaust cams.
See Procedures 908-5 and 909-3.

1. この型式の機関では、カム軸受の上部シェルがないので、長
期間カム軸受の上部隙間を計測する必要はない。

しかし検査としては、ローラガイドケーシングの検査穴から、
軸受キャップのシェルの状態を両側面より目視で行うこと
を進める。

ベアリングエンドおよびカムシャフトハウジングに、金属片
がないかチェックする。

万一、何か異常な兆候が見えるときには、詳細な調査のため
に軸受を開放し、シェルを取替えなければならない。

目視検査中に異常でないことがわかった場合は、開放する必
要がない。

カム軸をチェックするとき、燃料カムと排気カムの状態をチ
ェックすることを推奨する。
908-5 および 909-3 を参照。
S70MC Std.
906-4.2
CAMSHAFT BEARING/カム軸受 Edition 0228A
S70MC
Dismantling/開放 Page 1(2)

Caution!
Before dismantling any camshaft bearings, the main ①
chain must be relieved of tension by loosening the chain
tightener to avoid damaging engine parts.

See Procedure 906-2. 3.

1. Dismount the oil outlet pipe from the oil tray. Mount an eye
screw in the cylinder frame behind the oil tray.

Release the sealing flanges on the roller guide housing,


loosening the screws mounted in the roller guide housing.

Remove only the screws in the lower half of the sealing flange.

2. Attach a wire rope to the eye bolt.


Place the wire rope in the lifting fitting of the oil tray, hook on a
tackle and haul tight.

Remove the screws securing the oil tray to the roller guide
housing. Ease off the oil tray, landing it on the platform.

3. Mount the lifting fitting on both sides of the bearing half. ②


Mount grooved pulleys to the roller guide housing, and hook
wire ropes/tackles on to the lifting fittings/grooved pulleys.

警 告 !
いずれかのカム軸受を開放する前には、他の機関部品の
ダメージを避けるため、チェン緊張装置を弛めて、メイ
ンチェンの緊張力を緩和しなければならない。

906-2.3 参照。

1. 油溜りから潤滑油出口管を取外す。油溜りの後側のシリンダ
フレームにアイボルトを取付ける。

ローラガイドケーシングのシールフランジをゆるめて、ロー
ラガイドケーシングに取付けられているボルトをゆるめる。

シールフランジの下半分のボルトだけを取外す。

2. アイボルトにワイヤローブを取付ける。
油溜りの吊上げ用溝にワイヤロープを掛け、チェンブロック
を掛けて張る。

ローラガイドケーシングに油溜りを取付けているボルトを
取外す。
油溜りを取外し、グレーチングの上におく。
S70MC Std.

3. 軸受キャップの両側に吊上要具を取付ける。
ローラガイドケーシングに滑車を取付けワイヤロープを掛
ける。
906-4.2
CAMSHAFT BEARING/カム軸受 Edition 0228A
S70MC
Dismantling/開放 Page 2(2)

4. Mount the hydraulic jacks and loosen the bearing nuts.


For use of hydraulic jacks, see 913-1. ④
Remove the hydraulic jacks and dismount the nuts.

5. Lower the bearing cap and place it on the platform.


Then inspect and, if required, replace the bearing shell.


4. 油圧ジャッキを取付けて軸受ナットを弛める。
油圧ジャッキの使用方法については 913-1 を参照。

油圧ジャッキおよびナットを取外す。

5. 軸受キャップを降ろし、グレーチング上に置く。
軸受シェルを検査し、必要なら新品と取替える。
S70MC Std.
906-4.3
CAMSHAFT BEARING/カム軸受 Edition 0228A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 1(1)

1. For assessment of the bearing condition see Volume I


OPERATION, Chapter 708 “BEARINGS”. ①
Inspect the entire surface of the bearing journal for seizures.

If seizures are found on the bearing journal surface (on


account of bearing breakdown), polish the surface with a fine
carborundum stone to re-establish a bright and smooth
surface.

2. By closely examining the sliding surface of the bearing shells


visually, an impression can be formed of whether the
lubrication of the bearing surfaces has been insufficient or
entirely missing. Normally, camshaft bearing damage only
occurs due to faulty lubrication.

Measure the thickness of the bearing shell with a micrometer


to check the amount of wear.

1. 軸 受 の 状 態 を 評 価 す る た め に Vol. I OPERATI0N
CHAPTER708 "軸受"を参照する。

カム軸の摺動部に損傷がないか全周にわたって検査する。

もし摺動部に損傷が認められた場合、その表面を油砥石で光
沢が出て滑らかになるまで磨く。(軸受損傷のため)

2. 軸受シェル摺動面を目視にて詳細に調査することで、軸受面
の潤滑状態が不十分であるか、あるいは全く潤滑されていな
い状態であったかどうかを判断する事ができる。

通常カム軸受シェルが損傷するのは、不完全な潤滑状態の場
合にのみ発生する。

マイクロメータでシェルの厚みを計測し磨耗量をチェック
する。
S70MC Std.
906-4.4
CAMSHAFT BEARING/カム軸受 Edition 0228A
S70MC
Mounting/組立て Page 1(1)

1. Clean the bearing journal, the bearing support and the


bearing shell. ①
Mount the bearing shell in the bearing cap, after coating the
shell with oil. Then pull the bearing cap into place by means
of tackles/wire rope fitted through the grooved pulley to the
lifting fitting. Checking that the guide pins enter correctly.

2. Mount and tighten up the nuts by means of the hydraulic


tools.
See Data.

Remove the lifting fittings and grooved pulleys from the roller
guide housing.

3. Hoist the oil tray into place, positioning it by means of the


guide pins.

Then fasten it to the roller guide housing by tightening up


uniformly all round the circumference.

Remove the eye bolt.



Mount the screws that fasten the sealing flanges to the roller
guide housing.
Mount the oil pipe on the oil tray.

1. カム軸、軸受キャップおよび軸受シェルを清浄にする。

軸受シェルに油を塗布し、軸受キャップに取付ける。
軸受キャップを吊上要具を使用して所定の位置に引き上げ
る。
ガイドピンが正しく入っているか点検する。

2. ナットを取付け油圧ジャッキで締付ける。
DATA 参照。

ローラガイドケーシングから吊上げ要具および滑車を取外
す。

3. 油溜りを所定の位置に引上げる。ローラガイドケーシングに
均一に締付けられるように、順次ボルトを締付ける。

アイボルトを取外す。

ローラガイドケーシングにシールフランジ用ボルトを取付
け締付ける。
S70MC Std.

油溜りに潤滑油管を取付ける。
106-5
MOMENT COMPENSATOR/モーメントコンペンセータ Edition 0021A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D06-39 Required spring force ·································· 23640 Nm

D06-46 Reduction of free


length of spring
by tensioning: A - B = C mm

Note!
A subsequent check measurement wills in most cases
show that the free length of the spring has been
reduced during operation.

Therefore, whenever the chain is to be tightened, the


free length is to be measured, and the length of the
spring should always be reduced by the number of mm
indicated in D06-46.

D06-39 ばね締付荷重 ··············································· 23640 Nm

D06-46 緊張によるばねの
自由長さの圧縮量: A - B = C mm

注 意 !
運転中のばねの自由長さは、ほとんどの場合、減少す
る。したがって、必ず自由長さを測っておくこと。
チェンを緊張する場合は、ばねの自由長さを測定する。
そして D06-46=C)に示す値だけ自由長さよりばねを圧
縮すること。
S70MC Std.

Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm2


106-5
MOMENT COMPENSATOR/モーメントコンペンセータ Edition 0021A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
906-5.1
MOMENT COMPENSATOR/モーメントコンペンセータ Edition 0219B
Checking/点検 Page 1(1)

If dismantling has been necessary, the flyweights must be assembled in


the correct position in relation to the engine crankshaft. Incorrectly ①
mounted flyweights can cause (heavy) vibrations of the engine.

Note!
The following applies to a clockwise-rotating engine

Aftmost 2nd Order Moment Compensate

Turn the crankthrow of cylinder No.1 in the AHEAD direction to


the position shown in the figures for 4 5, 6-cylinder engines,
respectively. Check that the flyweights point vertically
downwards (max. deviation one-half chain-wheel tooth pitch).

Turn the camshaft relative to the crankshaft in accordance with


the 'valve opening diagram', and then mount the chain.
Tighten the chain in accordance with the instruction.
See Procedure 906-2.3.

Turn the crankthrow of cylinder No.1 in the AHEAD direction to


TDC and carry out fine adjustment of the camshaft.

Foremost 2nd Order Moment Compensator

Turn the crankthrow of cylinder No.1 in the AHEAD direction to the


position shown in the fugues for 4,5, 6-cylinder engines, respectively. ②
Check that the flyweights point vertically downwards (max. deviation
one-half chainwheel tooth pitch) and then mount the chain.

Tighten the chain in accordance with the instruction.


See Procedure 906-5.3.

Note!
For an anticlockwise-rotating engine, the degrees
mentioned in the respective figures must be before TDC,
not after TDC.

もし、分解する必要がある場合、機関クランク軸に対して、正し
い位置に重鍾を取付けねばならない。
もし、モーメントコンペンセータを間違って組立てた場合、機関
に激しい振動を起こす原因となる。

注 意 !
以下は時計廻り機関(舟尾側から見る。)に適用する。

舟尾側二次モーメントコンペンセータ

シリンダ No.1 のクランクスローが前進側に、右図に示す 4、5 およ


び 6 シリンダ機関のそれぞれの位置となる様ターニングする。 ③
その時、重鍾が鉛直下方向(最大偏心角は 1/2 歯)であることを確
認する。カム軸を、クランク軸に対するカムタイミングが正しく
なるようにターニングする。そしてローラチェンを組入れる。
906-2.3 を参照。
シリンダ No.1 のクランクスローを前進側に TDC の位置までター
ニングする。そしてカム軸の最終調整を施行する。

舟首側二次モーメントコンペンセータ
Std.

クランク軸を前進方向ヘターニングして、図に示すようにクランク
スローNo.1 を 4、5、6 cyl.機関のそれぞれの位置に置くこと。
重鐘が鉛直下方向(最大偏心角は 1/2 歯)であることを確認して、
ローラチェンを組込むこと。
チェンの緊張は取扱説明に従って行う。
906-5.3 を参照

注 意 !
反時計廻り機関では、角度は TDC 前を示しており、TDC
後ではない。
906-5.3
MOMENT COMPENSATOR/モーメントコンペンセータ Edition 0219B
ADJUSTMENT/調整 Page 1(3)

1. When tightening the chain, bring the two flyweights to a


vertical downward position. ①
2. Loosen and remove the hose clamp and the rubber gland
from the neck nut.

3. Mount an eye screw on top of the chain tightener bolt and,


engine room crane, suspend the chain tightener bolt while
making the tightening adjustment.

4. Release the locking devices and loosen the nuts A1, A2, B1,
and B2.

1. 2 つの重錘を垂直方向にぶら下がるような位置においてチェ
ン緊張を行う。

2. ホースクランプとベローズグランドを首ナットからゆるめ
て取外す。

3. 緊張用ボルトの上部にアイボルトを取付け、機関室クレーン
と吊上げワイヤーにより緊張ボルトを吊下げながら締付調
整を行う。

4. 廻り止め座金を起こし、ナット A1、A2 および B1、B2 をゆ


るめる。

Std.
906-5.3
MOMENT COMPENSATOR/モーメントコンペンセータ Edition 0219B
ADJUSTMENT/調整 Page 2(3)

5. Measure the free length of the spring.



The measurement will in most cases show that the free
length of the spring has been reduced during operation.

Release the engine room crane and remove the eye bolts.

Note!
The ensure the correct tightening, remove the tackle and
the eye bolt from the tightening bolt.

6. Tighten nut B1 until the length of the spring has been


reduced by the number of mm indicated in D06-46 to obtain
the correct spring force D06-39.

7. Tighten nut A1 lightly.

Make sure that this does not further compress the spring.

5. ばねの自由長さを計測する。

計測はほとんどの場合、ばねの自由長さが運転の間に短くな
ることを示すでしょう。

注 意 !
正確な締付けを行うために、緊張用ボルトから機関室ク
レーンとアイボルトを取外す。

6. ばねの長さを圧縮代 D06-39 を得るために D06-46 に示す長



さまでナット B1 を締付ける。

7. ナット A1 を軽く締付ける。

この時、ばねが圧縮されないように注意すること。
Std.
906-5.3
MOMENT COMPENSATOR/モーメントコンペンセータ Edition 0219B
ADJUSTMENT/調整 Page 3(3)

8. Tighten nut A2 while holding nut A1 with a spanner.



Lock both nuts with the locking device.

9. Tighten nut B1 until thrust flange of the spring presses hard


against the distance tube.

10. Tighten nut B2, and lock both nuts with the locking device.

Mount and tighten the rubber gland and hose clamp on the
neck nut.

8. スパナによりナット A1 を固定したまま A2 を締付ける。

廻り止めにより両ナットを固定する。

9. ばねのスラストフランジがディスタンスピースに圧着する
までナット B1 を締付ける。

10. ナット B2 を締め、廻り止めにより両ナットを固定する。

首ナットにホースクランプとベローズグランドを取付ける。 ⑩
Std.
906-8
CAMSHAFT COUPLING/カム軸カップリング Edition 0001A
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D06-60 S/K/L50MC ······················································ 300 Nm

D06-61 S/K/L60MC ······················································ 460 Nm

D06-62 S/L70MC·························································· 700 Nm

D06-63 S/K/L80MC ······················································ 985 Nm

D06-64 S/K/L90MC ···················································· 1350 Nm


Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
906-8
CAMSHAFT COUPLING/カム軸カップリング Edition 0001A
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


Std.
906-8.1
CAMSHAFT COUPLING/カム軸カップリングボルト Edition 0001A
Checking/点検 Page 1(2)

Checking of Bolts in Camshaft Couplings



1. In order to gain access to the camshaft coupling bolts,
remove one or all of the following:

- top guard
- split flange
- scraper ring

The extent of disassembling must be evaluated in each


case.

2. Check the connection between the camshaft coupling


flanges with a 0.05 mm feeler gauge.

Note!
If any gap can be measured on the entire
circumference of the couplings, our After Service
Department should be contacted for further
instructions.

カム軸カップリングボルトの点検

1. カム軸カップリングボルトの点検がし易いように、以下の 1
つまたは全ての部品を取外す。

- 上部カバー
- 二つ割りフランジ
- スクレーパリング

それぞれのケースで分解の範囲を考えなければならない。

2. 0.05 mm の隙間ゲージでカップリングフランジ間の隙間の
有無を点検する。

注 意 !
カップリングの全円周上でいくらかの隙間が計測され
た場合、当社アフターサービス部に連絡し、その後の
指示を受けなければならない。
Std.
906-8.1
CAMSHAFT COUPLING/カム軸カップリングボルト Edition 0001A
Checking/点検 Page 2(2)

3. Check the tightening torque of the camshaft coupling bolts.


See Data. ③
If the torque needed to move the nut deviates less than 25%
from the value in Data, retighten the nut to the value stated
in Data.

If the torque needed to move the nut deviates more than


25% from the value stated in Data, retighten the nut to the
value stated in Data and recheck the tightening torque after
500-1500 hours of running.

Note!
If the tightening torque during the recheck deviates
more than 25% from the value stated in Data, our After
Service Department must be contacted for further
instructions.

4. Mount the top guard, split flange, scraper ring etc. with liquid
gasket and gaskets in the relevant places.

Tighten all screws.



5. The above sows the procedure on the aft side coupling.
Carry out the same check about all other camshaft
couplings.

4. カム軸カップリングボルトの締付トルクを点検する。
Data 参照。

ナットを動かすのに必要なトルクが Data に述べる値の


75%以上にある場合は、Data に述べるトルクで再締付けす
る。

ナットを動かすのに必要なトルクが Data に述べる値の


75%未満であれば、Data に述べるトルクで再締付けし、
500-1500 時間運転後、締付トルクを再点検する。

注 意 !
上記で再点検したトルクが Data に述べる値の 75%未
満であれば、当社アフターサービス部に連絡し、その
後の指示を受けなければならない。

4. 液体パッキンを塗布し、ガスケットを取付けて上部カバー、
二つ割りフランジ、スクレーパリング等を所定の位置に組
立てる。

全てのボルトを締付ける。

5. 上記は舟尾側カップリングの要領を示しているが、他のすべ
Std.

てのカム軸カップリングボルトについても同様の点検を実
施すること。
S70MC Std.

Item Part
No. Description
S70MC

019 Tool panel *)


020 Name Plate*)
044 Pin spanner
056 Chain assembling tool
068 Chain assembling tool
127 Pulley for wire
139 Lifting tool

*) Optional extras
CHAIN DRIVE AND CAMSHAFT - PANEL
PLATE 90651-180C
S70MC Std.

Item Part
No. Description
S70MC

019 O-ring with back-up ring, 75/85 mm


020 O-ring with back-up ring, 130/140 mm
032 Hydraulic jack for camshaft bearing
044 Spacer ring
056 Wooden box *)

*) Optional extras
CAMSHAFT – HYDRAULIC TOOLS
PLATE 90662-0033A
S70MC Std.

Item Part
No. Description
S70MC

025 Pin gauge for camshaft


CAMSHAFT – PIN GAUGE
PLATE 90668-H001
907 STARTING AIR SYSTEM
起動空気系統
#4086/4087/4184
107-1
STARTING AIR DISTRIBUTOR/起動空気管制器 Edition 0018A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:
S70MC Std.
107-1
STARTING AIR DISTRIBUTOR/起動空気管制器 Edition 0018A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
907-1.1
STARTING AIR DISTRIBUTOR/起動空気管制器 Edition 0217A
S70MC
Checking/点検 Page 1(1)

1. Turn the engine to bring the piston of cylinder No. 1 to TDC.


Check the position with the pointer. ②
See Procedure 906-3.

2. Remove the small end cover of the distributor housing.

3. Check that the TDC marking scratch on the starting cam is


positioned vertically at the valve slide of cylinder No. 1.

4. If necessary adjust the position of the starting cam by


loosening the centre screw and turning the starting cam until
the TDC marking scratch is positioned vertically at the valve
slide of cylinder No. 1. Then tighten the centre screw.

1. No.1 シリンダを"TDC"位置ヘターニングする。
死点指示器にて位置をチェックする。
906-3 を参照。

2. 管制器本体の端部カバーを取外す。

3. 起動カムの TDC のマーキングスクラッチが、No.1 シリンダ


用スライド弁の垂直位置にあることをチェックする。

4. もし、起動カムの位置の調整が必要なら、中央のねじをゆる ④
め、起動カムを TDC のマーキングスクラッチが、No.1 シリ
ンダ用スライド弁の垂直位置になるまで回す。その後中央の
ねじを締付ける。
S70MC Std.
907-1.3
STARTING AIR DISTRIBUTOR/起動空気管制器 Edition 0217A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 1(4)

Difficulties in starting can be caused by the starting air distributor


valve slides "sticking" (see Volume I OPERATION, Chapter 703), ②
so that these are not activated and pressed against the cam
during the starting procedure.

This can be caused by too high humidity in the main starting air
system, which can result in the formation of rust, and also by dirt,
preventing the slide valves from functioning.

In both cases it is necessary to clean the valve slides and the liners
in the distributor housing to remove dirt, rust and foreign particles.

Experience will show how often this is necessary to prevent


starting difficulties, as differences will be found from plant to
plant.

1. Blank off the main starting air and the control air. If this is
not possible, lock the main starting valve in the close ③
position.

2. Remove all the pipes from the end of the distributor.

Loosen and remove the screws from the small and large end
covers. Dismount the end cover which gives access to the
slide valves.

3. Turn the camshaft until the slot in the starting cam is


opposite the pin of the valve slide.

4. Remove the screws and the cap from the particular valve
slide in question.

Remove the guide screw for the valve slide.

起動空気管制審のスライド弁のスティック(Vol. I OPERATION,
Chapter703)のため、起動時、弁がカムを押し付けられないこと
により、起動困難が起きる。

このスティックは錆の原因となる起動空気内の高い湿度や、ス
ライド弁回りのごみによって発生する。

スライド弁や管制器本体のシリンダに、ゴミ、ほこり、小さな
粒子等が入らないよう、きれいに掃除することが必要である。

起動時のトラブルを防ぐためにも、各機関で状態は異なるが、
できる限り掃除することを推奨する。

1. 起動空気と制御空気を止める。もしこれが困難であれば、主
起動塞止弁を"閉"の位置で固定する。

2. 管制器に接続している配管を取外す。
大小のカバーからボルトをゆるめて取外すこと。スライド弁
への通路に与えている端部カバーを取外す。
S70MC Std.

3. 起動カムの切欠部がスライド弁のピンの向い側に来るまで
カム軸を回す。

4. 疑いのある個々のスライド弁からキャップとボルトを取外
す。

スライド弁用のガイドねじを取外す。
907-1.3
STARTING AIR DISTRIBUTOR/起動空気管制器 Edition 0217A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 2(4)

5. Remove the complete slide valve (with spring and the upper
liner) from the distributor housing by means of a brass ⑤
mandrel.

6. Press-in the spring and remove the two part locking ring.

7. Remove the upper spring guide, the spring, the lower spring
guide and the upper liner from the valve slide.

5. 銅棒によりスライド弁を管制器本体から完備で取外す(スプ
リングと上部ライナを一緒に)。

6. スプリングを押さえ、2 分割の固定リングを取外す。

7. 上部スプリングガイド、スプリング、下部スプリングガイド
および上部ライナを取外す。


S70MC Std.
907-1.3
STARTING AIR DISTRIBUTOR/起動空気管制器 Edition 0217A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 3(4)

8. Clean all the sliding surfaces on the valve slide. Check the
sliding surfaces for wear and seizures, also check the cam ⑧
follower for wear.

Clean the liners and the distributor housing. Test that the
valve slide moves easily in the liners.

Note!
Polishing with emery cloth or steel wool must not take
place as this will cause scratching marks on the sliding
surfaces of the piston valve slide or distributor housing.

Lubricate all parts with Molybdenum Disulphide (MoS2), also


the cam follower must be well lubricated.

9. Place the upper liner, the lower spring guide, the spring and
the upper spring guide over the valve slide.

10. Press-in the spring and mount the two-part locking ring.

11. Mount the complete slide valve in the distributor housing.


(Check that the slot of the starting cam is opposite the pin of
the valve slide, when mounting). ⑩
Lubricate the groove in the starting cam with Molybdenum
Disulphide (MoS2)

8. スライド弁のすべての摺動面を掃除する。摩耗および焼付き
がないか摺動面を点検し、ピンの摩耗も点検する。

ライナと管制器本体を掃除する。ライナ内でスライド弁が簡
単に動くことをテストする。

注 意 !
ピストン弁のスライドもしくは管制器本休の摺動面にひ
っかき傷をつくる原因になるので、布やすりもしくはス
チールウールによる研麿は行ってはならない。 ⑪
すべての部品を二硫化モリブデン(MoS2)で潤滑し、ピンも同
様に潤滑する。

9. 上部ライナ、下部スプリングガイド、スプリングと上部スプ
リングガイドをスライド弁に組立てる。

10. スプリングを押さえ、2 分割の固定リングを取付ける。

11. スライド弁完備を管制器本体に取付ける。(取付け時、起動
S70MC Std.

カムの切欠部が、スライド弁のピンの向い側にあることをチ
ェックすること。)

起動カムの溝を二流化モリブデン(MoS2)で潤滑する。
907-1.3
STARTING AIR DISTRIBUTOR/起動空気管制器 Edition 0217A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 4(4)

12. Mount the guide screw for the valve slide.


Mount the cap and the screws on top of the slide valve. ⑫
Tighten the screws equally with tightening torque 20 Nm.
Check that the valve slide moves smoothly by hand.

13. Finally, mount the two end covers and connect the main
starting air and the control air.

12. スライド弁用のガイドねじを取付ける。スライド弁の上部に
キャップとボルトを取付ける。

締付トルク 20Nm で均等にボルトを締付ける。

スライド弁が手でスムースに動くことを確認する。

13. 最後に、二つの端部カバーを取付け、起動空気管と制御空気
管を接続する。
S70MC Std.
107-2
STARTING AIR VALVE/起動弁 Edition 0036A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D07-11 Valve tightening angle··········································· 66°

D07-12 Starting air valve ··················································53 kg

D07-11 弁締付角度···························································· 66°

D07-12 起動弁 ··································································53 kg


S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
107-2
STARTING AIR VALVE/起動弁 Edition 0036A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
907-2.1
STARTING AIR VALVE/起動弁 Edition 0215A
S70MC
Checking/点検 Page 1(1)

1. When the starting air valve has been overhauled, see


Procedure 907-2.3, and connect a supply of working air to ①
the control air inlet at the top of the valve.

Check that the valve opens approx. 1 5-20 mm.

2. Shut oft the air supply.

Check that the valve closes fully.

3. Repeat steps I and 2 a couple of times.


1. 起動弁を分解した時は(907-2.3 参照)、弁の上部の制御空気
入口に作動空気を供給する。

バルブが約 15-20mm 開くことを確認する。

2. 空気の供給を止める。

バルブが完全に閉まることを確認する。

3. 1 項と 2 項を 2、3 回繰り返す。
S70MC Std.
907-2.2
STARTING AIR VALVE/起動弁 Edition 0215A
S70MC
Dismantling/取外し Page 1(1)

1. Shut off the starting air and control air inlet.



Dismount the control air pipes.

Mount two eye bolts in the top cover of the valve.

Hook a lifting wire on to the eye bolts.

Unscrew the fixing nuts of the starting valve flange.

2. Lift away the starting valve.


1. 起動空気と制御空気を止める。

制御空気管を取外す。

起動弁に 2 個のアイボルトを取付け、ワイヤロープを用いて
取外す。

起動弁のフランジ部のナットをゆるめる。

2. 起動弁を吊上げる。
S70MC Std.
907-2.3
STARTING AIR VALVE/起動弁 Edition 0215A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 1(3)

1. Place the starting air valve horizontally in a bench vice


provided with "soft" jaws. ①
Remove and discard the O-ring from the valve housing.

2. Loosen and remove the screws from the top cover.

Dismount the top cover.

3. Use the face wrench for the spindle as a back-stop when


loosening the two screws which tighten the piston to the
spindle.

Remove the screws.

When unscrewing, the piston will partially be pressed out of


the valve housing due to the spring force.

1. ベンチバイスに柔らかいものを当てて起動弁を水平に置く。

起動弁本体から O リングを取外し廃却する。

2. トップカバーを固定しているボルトを抜き出す。

トップカバーを取外す。

3. ピストンとスピンドルを固定している 2 本のボルトをゆる
める時、起動弁摺り合わせ要具を用いてスピンドルを固定す
る。

ボルトを取外す。

ゆるめる時、ピストンはスプリングの力により起動弁本体の
外に押される。
S70MC Std.
907-2.3
STARTING AIR VALVE/起動弁 Edition 0215A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 2(3)

4. Remove the piston from the top end of the valve housing.

Take out the spindle from the bottom end of the valve
housing.

Remove the spring from the top end of the housing.

5. Apply grinding paste, e.g. Carborundum No. 200. Grind the


valve housing seating with the grinding ring.

6. When lapping the seatings of the spindle and valve housing


to match, use the face wrench to rotate the spindle.

As grinding paste, use e.g. Carborundum No. 500.

4. 本体からピストンを取出す。

本体の底部よりスピンドルを抜き出す。

本体からスプリングを取出す。

5. カーボランダム No.200 を使用して、シート面を摺り合わせ


る。

6. スピンドルと本体を共摺りする時、起動弁摺り合わせ要具を
用いる。

研磨剤として、例えばカーボランダム No.500 を使用するこ
と。
S70MC Std.
907-2.3
STARTING AIR VALVE/起動弁 Edition 0215A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 3(3)

7. Thoroughly clean the valve housing and all the parts in


diesel oil or kerosene. ⑦
Lubricate all internal parts and sliding surfaces with, e.g.,
Molybdenum Disulphide, MoS2.

Insert the spindle in the valve housing. Then mount the


spring in the housing around the spindle and, finally, place
the piston on top of the spindle.

8. Fit the washer and the two screws.

When tightening the screws, the piston will compress the


spring.

Tighten the screws continuously until the piston faces tightly


against the spindle. Use the face wrench as a back-stop.

Lock the screws.

9. Mount and tighten the top cover.

Fit a new O-ring on the valve housing.

10. Check the starting air valve.


See Procedure 907-2. 1.

If the valve is not to be mounted in the engine immediately,


cover all openings with plastic to prevent dirt from entering
the valve during storage.


7. ディーゼルオイルもしくはケロシンを使用して、本体や全て
の部品を完全に掃除する。

弁の内面および滑り部品には、二硫化モリブデン(MoS2)を塗
布する。

スピンドルを本体に挿入する。そして、スプリングをピスト
ンと本体の間に入れ、ピストンをかぶせる。

8. 2 本のボルトと座金を取付ける。

ボルトを締める時、ピストンはばねを圧縮する。

スピンドルを起動弁摺り合わせ要具を使用して固定し、ピス
トンをしっかりとスピンドルに接触するまでボルトを連続
的に締付ける。

ボルトを固定する。

9. トップカバーを取付ける。
S70MC Std.

新しい O リングを本体に取付ける。

10. 起動弁を点検する。907-2.1 参照。

もし弁をすぐ機関に取付けないならば、弁を保管している間
ほこりが入り込むのを防ぐためすべての開口部をプラスチ
ックでふさぐこと。
907-2.4
STARTING AIR VALVE/起動弁 Edition 0215A
S70MC
Mounting/組立て Page 1(1)

1. Carefully clean the starting valve bore in the cylinder cover


and, if necessary, recondition the seat for the starting valve ①
in the bore, see Procedure 901-1.3.

Fit a new O-ring on the overhauled valve and lubricate with


Neverseize or Molybdenum Disulphide, MoS2.
For overhaul, see Procedure 907-2.2.

2. Mount the valve in the cylinder cover.

3. Mount the nuts and tighten-up alternately, in at least three


steps, to an angle of 40°.

Loosen the nuts again and repeat the procedure to reach the
full tightening angle D-2.

Mount the control air pipes and turn on starting air and
control air.

1. シリンダカバーの起動弁用穴を注意深く清掃し、必要に応じ、
起動弁用穴の座面を摺り合わせる。901-1.2 参照。

調整した起動弁に新しい O リングを装着し、二硫化モリブ
デン(MoS2)もしくは相当品を塗布する。

分解整備については、907-2.2 を参照。

2. シリンダカバーに起動弁を取付ける。

3. ナットを取付け、40°の角度まで交互に締付ける。この作業
を最低 3 回繰り返す。

再びナットをゆるめ、D-2 に示された角度まで締付ける。

制御空気の配管を接続し、起動空気、制御空気を送る。
S70MC Std.
908 EXHAUST VALVE
排 気 弁
#4086/4087/4184
108-1
HIGH-PRESSURE PIPE/排気高圧管 Edition H001
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D08-01 High-pressure pipe, tightening torque················ 80 Nm

D08-02 Distance of high-pressure pipe lower edge


to pressure flange ············································· 19 mm

D08-03 High-pressure pipe ··············································62 kg

D08-01 排気高圧管、締付トルク ··································· 80 Nm

D08-02 排気高圧管の接触面と
スラストフランジの距離 ·································· 19 mm

D08-03 排気高圧管···························································62 kg
S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
108-1
HIGH-PRESSURE PIPE/排気高圧管 Edition H001
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
908-1.2
HIGH-PRESSURE PIPE/排気高圧管 Edition 0226B
Dismantling/取外し Page 1(1)

1. When replacing the hydraulic high-pressure pipe, the


exhaust valve or the hydraulic actuator, check and, if ①
necessary, recondition the high-pressure pipe sealing
surfaces.

2. Before dismantling the high-pressure pipe, stop the


camshaft oil pump.

Loosen the screws for the high-pressure pipe and lift the
pipe slightly away from the actuator to let the oil in the pipe
drain through the drain holes in the actuator.


1. 高圧管、排気弁および排気弁駆動用油圧シリンダを取替えた
場合は高圧管の取付面の当りを点検し、必要なら補修する、

2. 高圧管を開放する前に、カム軸潤滑油ポンプを止める、

高圧管の取付ボルトをゆるめ、高圧管を少しだけ持ち上げる、
そうすることにより高圧管内のドレンが駆動ポンプのドレ
ン穴を通って落ちる、
Std.
908-1.3
HIGH-PRESSURE PIPE/排気高圧管 Edition 0226B
Overhaul/分解 Page 1(1)

1. Check the contact surfaces of the pressure pipe for marks


and, if necessary, grind the pipe ends by means of the ①
grinding mandrel and the two guiding tools.

Start grinding with a coarse grinding paste, for example


Carborundum No. 200, and finish with a fine grinding paste,
for example Carborundum No. 500.

2. After reconditioning the contact surfaces of the pipe,


measure the distance from the edge of the thrust bushing to
the contact surface at both ends of the pipe. This
measurement is to correspond with the value stated in Data.

Check the thrust pads in the exhaust valve and the actuator
for marks on the sealing surface.

Replace the O-rings on the thrust pads.

If considered necessary, replace the thrust pads.

Lift the thrust pad free by, for example, using a screwdriver in
the groove of the thrust pad.

1. 高圧管の端面にキズがないか点検し、もし必要ならば摺合せ
要具を使用して高圧管端面を摺合せる、

摺合せは最初カーボランダム 200 で行い、最後にカーボラン


ダム 500 で仕上げる、

2. 高圧管端面を摺合せた後、高圧管接触面とスラストブッシュ
下面までの長さを DATA に述べる値に調整する、

排気弁側および排気弁駆動用油圧シリンダ側に取付けられ
ている高圧管用スラストパッドの気密面にもキズがないか
点検を行う、

スラストパッドの O リングを交換する、

もし必要ならスラストパッドを交換する、

スラストパッドの溝にドライバ等を入れスラストパッドを
引出す、
Std.
908-1.4
HIGH-PRESSURE PIPE/排気高圧管 Edition 0226B
Mounting/取付け Page 1(1)

1. Mount the hydraulic high-pressure pipe as follows:



Position the high-pressure pipe with the sealing surfaces of
the pipe resting on the thrust pads of the exhaust
valve/actuator.
Take care not to damage the O-rings on the thrust pads.

After fitting the pipe correctly in relation to the exhaust valve


and actuator, tighten up the screws of the pressure flanges
diagonally, see Data.

2. Check the whole system for tightness.


See Procedure 908-3.1.

1. 次のように高圧管を取付ける、

排気弁駆動装置および排気弁側のスラストパッドに高圧管
の気密面を当てる。この時スラストパッドの O リングを損
傷しないように注意する。

排気弁駆動装置および排気弁側に正しく高圧管を取付けた
後、フランジのボルトを対角に締付ける(Data 参照)。

2. 気密を確認する。
908-3.1 参照。
Std.
108-2
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition 0103B
Data/データ Data 1(2)

SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913


Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給機ロータ固定

Data:
D08-04 Safety valve, opening pressure ························· 23 bar
D08-05 Screws for lifting eye bolt, tightening torque ······ 50 Nm
D08-06 Oil cylinder tightening torque ··························· 100 Nm
D08-07 Safety valve, tightening torque ·····················50-80 Nm
D08-09 Bottom piece seat, grinding angle ·············29.9-30.0°
D08-10 Valve spindle seat, grinding angle ·············30.4-30.5°
D08-11 Bottom piece seat, max. grinding ···················· 2.3 mm
D08-12 Gap of bottom piece seat ································ 1.0 mm
D08-13 Spindle, max. burn-off···································· 10.0 mm
D08-14 Spindle, max. grinding ····································· 2.0 mm
D08-15 Spindle stem, measuring area, min. ··············· 330 mm
D08-16 Spindle stem, measuring area, max. ·············· 475 mm
D08-17 Spindle stem, min. diameter ·························· 83.8 mm
D08-18 Bushing max. diameter, top ··························· 84.7 mm
D08-19 Bushing max. diameter, bottom ····················· 87.0 mm
D08-20 Oil cylinder max. inside diameter··················100.2 mm
D08-21 Piston rings, min. Thickness ···························· 3.8 mm
D08-22 Damper piston, min. Distance························ 47.0 mm
D08-23 Damper piston, max. distance ······················· 51.2 mm
D08-24 Exhaust valve, complete·································· 1100 kg
D08-25 Exhaust valve housing·······································600 kg
D08-26 Oil cylinder·························································150 kg
D08-27 Air cylinder···························································45 kg
D08-28 Spindle······························································· 115 kg
D08-29 Bottom piece······················································146 kg
D08-30 Air piston······························································15 kg
D13-01 Hydraulic pressure, mounting ·························· 900 bar
D13-02 Hydraulic pressure, dismantling················ 800-990 bar

D08-04 安全弁開弁圧 ····················································· 23 bar


D08-05 吊上げアイボルトのねじ、締付トルク·············· 50 Nm
D08-06 油圧シリンダ、締付トルク······························ 100 Nm
D08-07 安全弁、締付トルク ·····································50-80 Nm
D08-09 弁座、研削角度 ·········································29.9-30.0°
D08-10 弁棒、研削角度 ·········································30.4-30.5°
D08-11 弁座、研削限度 ··············································· 2.3 mm
D08-12 弁座の間隔······················································· 1.0 mm
D08-13 弁棒、焼損最大限度 ······································ 10.0 mm
D08-14 弁棒、研削限度 ··············································· 2.0 mm
D08-15 弁棒ステム、計測範囲(最小) ····················· 330 mm
D08-16 弁棒ステム、計測範囲(最大) ····················· 475 mm
D08-17 弁棒ステム、最小径 ······································ 83.8 mm
ブッシュ、最大径(上部)···························· 84.7 mm
Ref. #4380

D08-18
D08-19 ブッシュ、最大径(下部)···························· 87.0 mm
D08-20 油圧シリンダ内径(最大限度) ···················100.2 mm
D08-21 ピストンリング厚さ(最小) ·························· 3.8 mm
D08-22 ダンパピストン距離(最小) ························ 47.0 mm
D08-23 ダンパピストン距離(最大) ························ 51.2 mm
D08-24 排気弁完備······················································· 1100 kg
D08-25 排気弁函筺·························································600 kg
D08-26 油圧シリンダ ·····················································150 kg
D08-27 空気シリンダ ·······················································45 kg
D08-28 弁棒 ··································································· 115 kg
D08-29 弁座 ···································································146 kg
D08-30 空気ピストン ·······················································15 kg
D13-01 油圧、締付······················································· 900 bar
D13-02 油圧、ゆるめ ············································ 800-990 bar

Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm2


108-2
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition 0103B
Data/データ Data 2(2)

The task-specific tools used in this procedure are shown on the


plates at the end of this chapter or in the chapters indicated by
the first three digits in the plate number, e.g. P90951 refers to
chapter 909.

この章で使用される要具は本章の終りの Plate か、Plate 番号の


最初の 3 桁で示す章例えば P90951 なら 909 章。

Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


Ref. #4380
908-2.1
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H001
S70MC
Checking/点検 Page 1(2)

Checks during running:



Check of valve spindle rotation

1. The engine must run when the valve function and spindle
rotation are checked. Lift the valve spindle rotation indicator,
turn it 90° and let it rest on the air piston. The indicator will
now follow the movements of the valve spindle.

During rotation of the valve spindle, the top position of the


indicator will change about 6 mm, see the sketch.

During engine operation, the spindle must rotate in the range


of 0.5 to 5 rpm. The rotation can vary with unit and engine
load. In the event of no rotation, attention should be paid to
avoid seat problems.

When check of the valve rotation is finished, lift the rotation


indicator and lock it in the top position.

Note!
The indicator must not be in constant operation.

Check of bottom piece sealings

2. When the exhaust valve is mounted in the cylinder cover,


and the cooling water inlet to the cylinder cover and exhaust
valve is open, check the tightness of the sealing ring
between the bottom piece and the cylinder cover by
ensuring that water does not flow from the bore on the top
side of the bottom piece on the manouevring side.
If water does flow from this bore, the exhaust valve must be
dismounted and the sealing rings replaced. ②
運転中の点検:

弁棒回転の点検(リフト検出装置を装備している場合)

1. 弁機能および弁棒回転の点検は機関が運転されていなければ
ならない。リフト検出装置を引上げ、90°回して空気ピストン
にのせる。この状態で検出装置は弁棒の動きに追従する。

弁棒の回転中、検出装置の上端は約6㎜変化する。
スケッチ参照。

機関運転中、弁棒は 0.5 から 5 rpm の範囲で回転しなければ


ならない。回転はユニットおよび機関負荷により変化する。
回転しない場合、弁座の諸問題を避けるため注意を払わなけ
ればならない。

弁の回転の点検が終了したなら、検出装置を引き上げ、上端
に固定する。

注 意 !
検出装置は常時使用してはならない。
S70MC Std.

排気弁座気密の点検

2. 排気弁がシリンダカバーに取り付けられ、シリンダカバーと
排気弁に冷却水が供給されているとき、弁座のカム軸側上部
の穴から水が流れていないことを確認することによって弁
座とシリンダカバー間のシールリングの気密を点検する。も
し、この穴から水が流れ出ているなら、排気弁を取り外し、
シールリングを交換する。
908-2.1
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H001
S70MC
Checking/点検 Page 2(2)

Checks with stopped engine:



Check of air sealings
3. Open the air supply to the air spring of the exhaust valve.
Engage the rotation indicator and check that the exhaust
valve is closed.
Close the air supply to the exhaust valve, and vent the system.
4. Disengage the air pipe to the exhaust valve.
The valve should remain closed for at least 15 minutes
5. An additional check with compressed air can be carried out
as follows:
Connect compressed air to the air cylinder to close the valve.
- After shutting-off the compressed air supply and releasing
the air through the non-return valve on the side of the air
cylinder, the exhaust valve should open.
Hint!
Use a small screwdriver to press the ball into the non-return
valve, and cover it with a rag to catch the oil drops.
- After doing this a couple of times, leave the valve closed
and shut-off the compressed air. The valve should remain
closed for at least 15 minutes.
- If the valve opens within 15 minutes, the complete exhaust
valve should be replaced by a new one, see Procedure
908-2.2.
For overhaul of the exhaust valve, see Procedure 908-2.3.
Disengage the rotation indicator.

機関停止中の点検:
スプリングエヤの洩れ点検(リフト検出装置を装備している場合)
3. 排気弁の空気ばねに空気を供給する。
回転検出装置を噛み合わせ、排気弁が閉じていることを点検
する。
排気弁への空気の供給を止め、系統の空気を抜く。
4. 排気弁への空気管を取り外す。
弁は15分間以上閉じた状態でなければならない。
5. 圧縮空気により追加の点検が以下のように実施することが
できる。
弁を閉じるために空気シリンダに圧縮空気を接続する。
- 圧縮空気の供給を遮断した後、空気シリンダ側面の逆止弁
から空気を抜いたとき排気弁は開かなくてはならない。
心 得 !
逆止弁を押すのに小さなドライバを使用し、油滴を捕
らえるためにドライバにウエスをかぶせる。
S70MC Std.

- これを2、3回行った後、弁を閉じ圧縮空気を止める。弁
は15分以上閉じていなければならない。
- もし15分以内で弁が開くようであれば、排気弁完備を新
しいものと取り替えなければならない。908-2.2 参照
排気弁の分解は 908-2.3 参照。
回転検出装置を引き上げ、固定する。
908-2.2
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H001
S70MC
Dismantling/取外し Page 1(2)

1. Close the cooling water inlet and outlet, and drain the
exhaust valve. ①
Dismount the high-pressure pipe for the hydraulic valve
actuation.
See Procedure 908-1.2.

Disconnect the cooling water outlet pipe from the exhaust


valve.

Dismount the return oil pipe from the exhaust valve.

2. Dismount the air pipes for the pneumatic exhaust valve


spring.

Remove the screws of the cooling water inlet flange at the


side of the exhaust valve.

3. Remove the plate jacket with insulation from the


intermediate pipe and remove the screws which attach the
intermediate pipe to the inlet pipe of the exhaust receiver.

1. 冷却水入口および出口のバルブを締め、排気弁の冷却水を抜
く。

高圧管を取外す。
908-1.2 参照。

冷却水出口管を排気弁から取外す。

排気弁駆動油もどり管を排気弁から取外す。

2. スプリングエア配管を取外す。

排気弁の横に取付けられている冷却水入口フランジのボル
トを取外す。

3. 排気管と排気弁の間の中間パイプの断熱カバーを取外し、中
間パイプと排気管の結合ボルトを取外す。
S70MC Std.
908-2.2
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H001
S70MC
Dismantling/取外し Page 2(2)

4. Remove the protective caps from the exhaust valve studs,


and mount the four hydraulic jacks. ④
Connect the high-pressure pump to the jacks by means of
the distributor block and four high-pressure hoses.

Bleed the hydraulic system and raise the pressure as stated


in Data. Then loosen and remove the nuts.
See Procedure 913-1.

5. Attach the crane to the eye bolt fitted on top of the valve and
lift away the exhaust valve.

Carefully clean the exhaust valve bore in the cylinder cover


and recondition the seating and sealing surfaces of the bore,
if required.
See Procedure 901-1.3.

For overhaul of the exhaust valve, see Procedure 908-2.3.


4. 排気弁スタッドの保護キャップを取外し、4 個の油圧ジャッ
キを取付ける。

高圧ポンプと油圧ジャッキと分岐金物を 4 本の高圧ホース
でつなぐ。

空気抜きを行い、Data に示す値まで圧力を上げる。
ナットをゆるめ、取外す。
913-1 参照。

5. クレーンのフックを排気弁上部のアイボルトに引掛け、排気
弁を吊上げる。

シリンダカバーの排気弁用穴を注意深く清掃する。もし必要
であれば、シート面を補修する。
901-1.3 参照。

排気弁の補修については、908-2.3 を参照のこと。
S70MC Std.
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 1(19)

1. Place the exhaust valve on a wooden support.



Remove the eight nuts and safety strap from the oil cylinder.

Lift away and place the oil cylinder on a couple of wooden


planks.

2. Dismount and inspect the O-ring and the thrust piece of the
hydraulic high-pressure pipe for marks.
See Procedure 908-1.

Replace the O-rings and thrust piece, if necessary.

Check the functioning of the exhaust valve rotation indicator,


if equips.

3. Loosen the screws and remove the lifting eye from the oil
cylinder to gain access to the orifice plug.

Remove and discard the gasket.

Unscrew and clean the orifice plug.



Check and clean the bore for the orifice plug in the top of the
oil cylinder.

1. 枕木の上に排気弁を置く。

油圧シリンダから8個のナットおよび手摺を取外す。

油圧シリンダを吊り上げ枕木の上に置く。

2. 高圧管の O-リングおよびスラストピースを取り外し傷がな
いか検査する。908-1 参照。

必要なら O-リングとスラストピースを取り替える。

装備していればリフト検出装置の機能を点検する。

3. オリフィスを点検するため、吊上要具を取外す。

ガスケットを取外し、廃却する。
Ref. #4402

オリフィスを取外し、清掃する。

油圧シリンダ上部のオリフィス用穴の点検および清掃を行
う。
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 2(19)

4. Place the oil cylinder in a horizontal position.



Remove and discard the sealing ring.

Remove the flange and take out the piston.

Inspect the bore of the oil cylinder for scoring and check its
measurements.

If the diameter of the bore exceeds the measurements stated


in Data, send the oil cylinder to our after service department.

5. Relieve the air pressure through the non-return valve from


below the piston. Use a small screwdriver to press the ball
into the non-return valve. Cover the non-return valve with a ⑤
rag to catch the oil drops.

Remove the four screws from the flange on top of the air
piston, and dismount the flange.

Loosen the air piston from the conical locking ring by means
of a tin hammer, and remove the conical locking ring.

6. Pass lifting straps through the four bores of the valve housing
and lift the valve housing clear of the valve spindle.

Take care - when the internal O-ring in the air piston and the
internal rings for the sealing arrangement at the bottom of the
air cylinder pass the groove for the conical ring at the top of
the spindle.

4. 油圧シリンダを水平に置く。

シールリングを取り外し、廃却する。 ⑥
フランジを取外してピストンを抜き出す。

かき傷の有無について油圧シリンダの内面を検査し、内径を
計測する。

油圧シリンダの内径が Data に記載された値を超えている場合、


補修のため油圧シリンダを当社アフターサービス部に送る。

5. ピストンの下部から逆止弁を通して空気を逃がす。逆止弁の
ボールを押すのに小さなドライバを使用する。油滴を補足す
るために布で逆止弁を覆う。
Ref. #4402

空気ピストンの上部のフランジから4本のボルトを取り外
し、フランジを取外す。

鉛ハンマーでコーンピースから空気ピストンをゆるめ、コー
ンピースを取外す。

6. 排気弁箱の4つの穴にロープを通し、排気弁箱が弁棒をかわ
すところまで吊り上げる。

空気ピストン内側の O-リングと空気シリンダ下部のシール
リングが弁棒のコーンピース用溝を通過するときは、傷がつ
かないように十分注意する。
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 3(19)

7. Unscrew and remove the lock screws which retain the


bottom piece. Lift the valve housing approx. 10 mm. ⑦
If the bottom piece has become stuck, use a tin hammer to
release it. Lift the valve housing away and land it on a
couple of wooden planks.

Bottom piece

8. Inspect the seating of the bottom piece carefully for damage


and check with the bottom piece template.

Note!
Before using the bottom piece template, thoroughly clean
the contact faces on the valve housing seat with a steel
brush.
All measurements should be taken at four diametrically
opposite points on the circumference of the bottom piece
seating.
Small dent marks in the bottom piece seating are
acceptable and need not be ground away, provided that
the dent marks do not allow blow-by of exhaust gas from
the combustion chamber to the exhaust gas receiver.

Take measurements G2 and G3, using a feeler gauge.


Compare with the figures stated in Data D08-11 and D08-12.

IF burn marks are visible on the bottom piece seating OR G3 does


not equal D08-12, THEN the bottom piece seat must be ground.

IF the bottom piece template rests on the lower surface in the


groove, i.e. G2 = 0, THEN the bottom piece seating must be
discarded and replaced with a new bottom piece. Further
grinding or reconditioning is not recommended.

7. 弁座を保持している止めボルトをゆるめて、取外す。弁箱を

約 10 ㎜吊り上げる。

もし、弁座が固着していたなら、鉛ハンマーでたたいて落と
す。弁箱を吊り去り、一対の枕木の上に置く。

弁座:

8. 弁座をワイヤブラシできれいにする。

弁座のシート面をテンプレートを用いて、注意深く点検する。

注 意 !
テンプレートを使用する前に、ワイヤブラシでシート面
を清掃すること。
すべての計測は弁座シート面の円周上について対角線
上の4点を計測すること。
Ref. #4402

排気弁座の小さな圧痕は許容され、除去する必要はない
が、圧痕が燃焼室から排気管への排気ガスのブローバイ
なら許容しない。

隙間ゲージを使用して G2 と G3 を計測し、Data D08-11 およ


び D08-12 と比較する。

圧痕が目立つようであったり、G3 が D08-12 と一致しない場


合は、シート面を研削する必要がある。

テンプレートが O-リング溝の下面と接触する場合、すなわち
G2 = 0 である場合は、弁座を廃却し、新しい弁座と取り替え
る。これ以上の研削や補修はできない。
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 4(19)

9. If it is necessary to grind the seating, proceed as follows:



Before placing the bottom piece on the grinding machine,
turn the grinding head away from the grinding table.
Mount and secure the bottom piece in the grinding machine.
Using a dial gauge check that the bottom piece is correctly
centered.
Adjust the grinding head to achieve the correct grinding
angle as stated in Data.
Note!
As the grinding angle is very important for the correct
operation of the exhaust valve, make absolutely sure that
the grinding head is correctly adjusted.
Regarding the use of the grinding machine, see separate
instructions from the grinding machine manufacturer.
10. During the grinding, use the bottom piece template frequently to
ensure that maximum grinding is not exceeded.
After grinding, inspect the bottom piece seating again using,
a feeler gauge and the bottom piece template, to measure
how much has been ground away.
Grind the recess so that gap G3 equals D08-12 as stated on
the Data sheet. ⑩
11. After grinding the inside seating of the bottom piece, grind
the outside seating using carborundum 200 and the special
grinding tool.
Note!
Turn the special grinding tool by hand, alternately
turning clockwise and anticlockwise.
Grind until a smooth surface is achieved.
Clean the bottom piece.

9. 弁座のシート面の研削が必要なときは、下記の要領に従うこ
と。
弁座を研削盤に取付ける前に砥石ヘッドをテーブルから離
しておく。
弁座を研削盤に確実に取り付け、ダイヤルゲージで芯だしを
行う。
Data に示す研削角度になるように砥石ヘッドを調整する。
注 意 !
研削角度は排気弁の正常な動作にとって非常に重要で
あるので、砥石ヘッドが正しく調整されていることをき
っちりと確認すること。
研削盤の使用方法については、別冊のメーカ取扱説明書を参
照すること。 ⑪
10. 研削中はときどきテンプレートを使用して研削限度を超え
Ref. #4402

ていないこと確かめる。
研削後、いくら研削したかを計測するために、隙間ゲージと
テンプレートを使用してシート面をもう一度検査する。
Data に述べるとおり、ギャップ G3 = D08-12 になるように
シート面から一段下がった部分を研削する。
11. 弁座のシート面を研削した後、外側の当たり面をカーボラン
ダム No. 200 と摺り合わせリングで摺り合わせする。
注 意 !
摺り合わせは摺合要具を時計回りおよび反時計回りに
交互に手で回して行うこと。
なめらかな面が得られるまで摺り合わせる。
弁座を掃除する。
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 5(19)

Valve spindle:

12. When lifting or transporting the exhaust valve spindle, use
the special valve spindle lifting tool.

13. Inspect the seating of the valve spindle for burn marks.

Check the burn-off F1 of the valve spindle by measuring


along the spindle template from point A to point D and in
point E and compare with Data D08-13.

Note!
Before using the spindle template, thoroughly clean the
contact faces on the valve spindle with a steel brush.
All measurements should be taken at four diametrically
opposite points on the circumference of the valve
spindle. Make sure that the most burned-off point is
measured.
Small dent marks in the valve spindle seating are
acceptable and need not be ground away, provided that

the dent marks do not allow blow-by of exhaust gas from
the combustion chamber to the exhaust gas receiver.

14. Measure gap G1 between the spindle template and the


seating of the spindle.

15. IF burn marks are visible on the seating, the spindle must be
ground.

IF gap G1 exceeds the max. value D08-14, see Data, OR the


burn-off F1 exceeds the max. burn-off D08-13, the spindle must
not be ground. Instead the spindle must be reconditioned.

Contact our after service department for advice on reconditioning.

弁棒:

12. 排気弁棒の吊上げや移動には特殊吊上要具を使用する。

13. 焼損マークについて弁棒のシート部を検査する。

弁棒傘部の焼損量 F1 をテンプレートに沿って A から D、お


よび E について計測し、Data D08-13 と比較する。

注 意 !
テンプレートを使用する前に、ワイヤブラシでシート面
を完全に清掃すること。 ⑭
すべての計測は弁座シート面の円周上について対角線
上の4点を計測すること。最も焼損している箇所を確か
める。
弁棒シート部の小さな圧痕は許容され、除去する必要は
ないが、圧痕が燃焼室から排気管への排気ガスのブロー
Ref. #4402

バイなら許容しない。

14. テンプレートと弁棒シート部のギャップ G1 を計測する。

15. シート面に焼損マークが見られれば弁棒は研削しなければ
ならない。

ギャップ G1 が Data D08-14 を越えている場合あるいは焼損


量 F1 が Data D08-13 の許容値を超えている場合、弁棒は研
削してはならず補修に出さなくてはならない。

当社アフターサービス部に連絡しアドバイスを受けること。
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 6(19)

16. Mount and secure the spindle in the grinding machine. Using a
dial gauge, check that the spindle is correctly centered. ⑯
Adjust the grinding head to achieve the correct grinding
angle as stated in Data.

Note!
As the grinding angle is very important to the operation of
the exhaust valve, make absolutely sure to adjust the
grinding head correctly.

Regarding the use of the grinding machine, see separate


instructions from grinding machine manufacturer.

During grinding, measure gap G1 frequently.


The max. grinding of the spindle, see Data, must not be
exceeded.

If the max. grinding limit is reached, and burn marks are still
visible on the seating of the spindle, contact our after service
department advice on reconditioning.

Clean the spindle.

17. Check the spindle stem for wear in the area D08-15 to
D08-16 measured from the top of the spindle.

If the stem diameter is less than stated in Data, contact our


after service department for further information.


16. 研削盤に弁棒を取り付け、固定する。ダイヤルゲージを使っ
て弁棒が正しく芯だしされていることを点検する。

Data に述べる正しい研削角度に砥石ヘッドを調整する。

注 意 !
研削角度は排気弁の正常な動作にとって非常に重要で
あるので、砥石ヘッドが正しく調整されていることをき
っちりと確認すること。

研削盤の使用方法については、別冊のメーカ取扱説明書を参
照すること。

研削中 G1 を時々計測し、研削限度を超えないよう注意する
こと。
Ref. #4402

研削限度に達してもまだ焼損マークが残ってしまう場合は、
当社アフターサービス部に連絡し、アドバイスを受けること。

弁棒を清浄にする。

17. 弁棒ステム部の頂部から D08-15-D08-16 の範囲について摩


耗を検する。

ステム径が Data より小さかったりコーティングがすり切れ


ている場合は、当社アフターサービス部に連絡しアドバイス
を受けること。
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 7(19)

18. Dismount the air piston from the air cylinder, and check the
teflon guide ring and teflon sealing ring for wear.

Mount two eye screws in the air cylinder and dismount the air
cylinder.

19. Clean the air cylinder and check the running surface for wear
or possible scores.

Remove the protective cap from the safety valve mounted


near the bottom of the air cylinder and dismount the safety
valve from the air cylinder.

Unscrew the plug for the bore to the spindle stem bushing.
Blow through all bores in the air cylinder. Clean the bottom
of the air cylinder for possible coke deposits. Remount the
plug. Mount a new O-ring in the groove on the outside of
the air cylinder.

20. Place the safety valve in the pressure testing device.



Connect the testing device with the high-pressure pump by
means of a hose.

Check the opening pressure, see Data.

If the opening pressure is not correct, loosen the lock nut and,
using a screwdriver, adjust the safety valve until the correct
pressure is indicated.

Tighten the lock nut and test the opening pressure once
more.

18. 空気ピストンをシリンダから抜き出し、ウェアリングとシー
ルリングの摩耗を点検する。

空気シリンダに2本のアイボルトを取り付け、空気シリンダ
を吊り上げる。

19. 空気シリンダを清浄にし、摺動面の摩耗や傷を点検する。

空気シリンダの下の方に取り付けられている安全弁から保
護キャップを取り外し、空気シリンダから安全弁を取外す。

スピンドルガイドへの穴のプラグを取外す。
空気シリンダの全ての穴にブローする。
空気シリンダのそこの可能なコーク堆積物を掃除する。
プラグを再取付する。 ⑳
空気シリンダの外側の溝に新しい O リングを取付ける。
Ref. #4402

20. 安全弁を試験装置に取付ける。

試験装置と高圧ポンプをホースで接続する。

開弁圧を検査する。Data 参照。

開弁圧が正しくなければロックナットをゆるめ、ドライバで
正しい圧力になるまで安全弁を調整する。

ロックナットを締め付け、もう一度開弁圧を検査する。
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 8(19)

21. Mount a new gasket and a new O-ring on the safety valve.
21
Mount the safety valve in the bore near the bottom of the air
cylinder.

When mounting the safety valve in the air cylinder, use only
the machined faces on the valve housing and tighten, see
Data.

Finally, mount the protective cap.

22. Remove and discard all the O-rings and the inside sealing
ring.

22

21. 安全弁に新しいガスケットおよび O-リングを取付ける。

空気シリンダに安全弁を取付ける。

空気シリンダに安全弁を取付けるときは、弁本体の機械加工
面だけを使って取付ける。

最後に保護キャップを取付ける。

22. すべての O-リングおよび内側のシールリングを取り外し、廃


却する。
Ref. #4402
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 9(19)

23. Inspect the bushing in the spindle guide for wear and
measure the top and bottom diameters. See Data.
23

24. If it proves necessary to replace the bushing, knock out the


bushing with a hammer and a suitable mandrel.

Alternatively, if the extractor tool is available, mount the


extractor tool and pull up the bushing.

The extractor tool is optional, and can be ordered as spare


part.

24

23. 弁箱に挿入されているブッシュの内面を点検し、上下の直径
を計測する。Data 参照。

24. ブッシュの取り替えが必要な場合は、ハンマーと適当な棒で
叩き出す。

抜出要具があれば抜出要具を取り付け、ブッシュを抜き出す。

抜出要具はオプションで別途注文することができる。
Ref. #4402
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 10(19)

25. Mount the O-rings and sealing ring on the stuffing box.
25
Note!
Make sure to mount the sealing ring correctly, see the
sketch.

26. Mount new sealing rings on the bottom piece. One O-ring in
the upper groove and one U-seal in the lower groove.
See the sketch.

27. Check that the guide pin in the bottom piece enters the hole
in the bottom of the exhaust valve housing.

Land the exhaust valve housing on the bottom piece.

Mount and tighten the retaining screws for the bottom piece.

26

25. ブッシュに O-リングおよびシールリングを取付ける。

注 意 !
シールリングが正しく取り付けられていることを確認
すること。

26. 弁座に新しいシールリングを取付ける。上側の溝に O-リング、


下側の溝に U-リングを取付ける。
スケッチ参照。 27
27. 弁箱下面の穴に弁座のガイドピンが入ることを確認する。

弁座に排気弁箱をのせる。

弁座保持ボルトを取り付け締め付ける。
Ref. #4402
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 11(19)

28. Lubricate the inside of the bushing in the spindle guide with
plenty of lubricating oil.
28

Carefully land the exhaust valve housing with the bottom


piece on the exhaust valve spindle.

29. Lubricate the O-rings.

Carefully land the air cylinder on the exhaust valve housing


and check correct engaging with the locating pin.

Note!
Take care not to damage the O-rings on the outside of
the stuffing box.

29
28. ブッシュの内面にたっぷりと潤滑油を塗る。

弁棒の上から弁座を取り付けた弁箱を注意深く挿入する。

29. O-リングを潤滑する。

弁箱の上に空気シリンダを注意深くのせ、位置決めピンが正
しく入っているか確認する。

注 意 !
ブッシュの外側の O-リングが損傷しないよう注意する
こと。
Ref. #4402
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 12(19)

30. If it is necessary to replace the sealing rings on the air piston,


cut them and remove them. 30
Be careful not to damage the edges of the ring grooves
in the piston.

Mount the new O-ring in the groove of the air piston.


Note!
Before mounting, heat the new teflon rings in 100℃ hot
water for at least five minutes.
When mounting the teflon rings, be careful not to
damage the running surfaces.

After mounting the teflon rings, compress them by means of


the conical ring. This is done by pressing the air piston
through the conical ring.

31.
Note!
Fill the bottom of the air cylinder up to the drain hole with
clean lubricating oil.

32. Fit the conical guide ring for the air piston on the air cylinder.

Lubricate the guide ring and the running surface of the air
cylinder. 31
Lower the air piston over the valve spindle down into the air
cylinder.
Caution!
To avoid damage take great care when the internal
sealing ring in the air piston passes the groove for the
conical locking ring.

Remove the conical guide ring from the air cylinder.

30. 空気ピストンのシールリングを取替える必要のある時はシ
ールリングを切断して取外す。

リングを切断するときはピストンに傷を付けないよう注意 32
すること。

新しいシールリングを空気ピストンに取付ける。
注 意 !
取付ける前に、新しいシールリングを 100℃の熱湯で 5
分以上加熱する。
シールリングを取付けるとき、摺動面を痛めないよう注
意すること。

リングを取付けた後、ピストン挿入案内金物を使用してリン
グを圧縮する。これは挿入案内金物を通してピストンを押し
込むことによりなされる。

31.
Ref. #4402

注 意 !
空気シリンダの底にドレンホールまできれいな潤滑油を
満たす。

32. 空気シリンダの上にピストン挿入案内金物を取付ける。

案内金物の内面および空気シリンダの摺動面を潤滑する。

空気ピストンを弁棒の上から空気シリンダの中に降ろす。
注 意 !
空気ピストンの内側のシールリングが弁棒のコーンピ
ースの溝を通るとき、痛まないように最新の注意を払う
こと。
空気シリンダから案内金物を取外す。
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 13(19)

33. Mount the two part conical locking ring and apply
compressed air below the air piston through the non-return
33
valve to lift the piston.

Mount the flange on top of the air piston and, by means of the
four screws, tighten the air piston and the flange together.

For correct securing, see Procedure 913-7.

34. Remove the piston rings from the oil piston and check them
for wear.

If the thickness of the rings has worn down to the minimum,


see Data, discard the rings and mount new ones.

Check that the TOP mark on the piston rings faces upwards,
when mounting.

35. Mount the piston on top of the spindle and check the mesh of
the damper piston by checking the height of the damper
relative to the oil cylinder.

Connect compressed air supply to the space below the air


piston, so as to keep the valve closed, and to keep the air
cylinder in close contact with the valve housing. 34
Place the measuring tool on the air cylinder across the
piston.

33. 二つ割りのコーンピースを取り付け、逆止弁を通して空気ピ
ストン下部に圧縮空気を供給してピストンを押し上げる。

空気ピストンの上部にフランジを取り付け、4本のボルトで
ピストンとフランジを互いに締め付ける。
35
正しい廻り止めについて 913-7 参照。

34. ピストンからピストンリングを取り外し、摩耗を検査する。

リングの厚さが最小寸法に達していたなら、リングを廃却し
新しいリングを取付ける。Data 参照。

ピストンリングを取付けるときは TOP の刻印が上面になっ


ていることを点検する。
Ref. #4402

35. 弁棒の頭部にピストンを取り付け、油圧シリンダと関連する
ダンパの高さを検査することによりダンパピストンのかみ
合いを点検する。

弁を閉じた状態に保つためおよび空気シリンダと弁箱を閉
接触に保つために空気ピストンの下の部屋に圧縮空気を供
給する。

ピストンをまたいで空気シリンダの上に計測要具を置く。
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 14(19)

36. Check the mesh of the damper piston by checking the


distance from the upper edge of the crossbar to the top of the
36
damper piston. See Data.

If the measurement is outside the value stated in data,


adjustment must take place by shifting the disc in the damper
piston as follows:

37. Place the piston in the special tool.

Press out the disc with the centre screw.

If necessary, replace also the spring and the piston.

38. Assemble the damper piston with the new disc in the special
tool.

Place the piston upside down in the tool and press the disc
into place in the piston.

Check the mesh once more.

37

36. ブリッジゲージ上面からダンパピストン上面までの寸法を
検査することによりダンパピストンのかみ合いを点検する。
Data 参照。

計測値が Data に述べる値を外れていたなら、以下のように


ダンパピストンのディスクを変更することにより調整する。

37. 特殊要具にピストンをセットする。

中央のボルトでディスクを押し出す。

必要ならばねおよびピストンも取替える。
38
38. 特殊要具内に新しいディスクとダンパピストンをセットす
る。
Ref. #4402

ピストンは要具内に下向きに置き、ピストンにディスクを押
しつける。

再度寸法を検査する。
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 15(19)

39. Mount the piston and the flange in the oil cylinder. Mount the
screws and tighten. Mount a new sealing ring in the inner
39
groove .

40. Return the oil cylinder to an upright position.

Mount a new sealing disc in the bore for the orifice plug.
Screw the orifice plug into the bore.

Place a new gasket on top of the oil cylinder.

Mount the lifting bracket on the oil cylinder.

Mount the screws and tighten to the torque stated in Data.

41. Mount a new O-ring on the thrust piece. 40


Mount the thrust piece in the oil cylinder.

39. 油圧シリンダにピストンおよびフランジを取付ける。ボルト
を取り付け、締め付ける。内側の溝に新しいシールリングを
取付ける。

40. 油圧シリンダを垂直位置に戻す。

オリフィス用穴に新しいシーリングディスクを取付ける。 41
油圧シリンダ上面に新しいガスケットを置く。

油圧シリンダに吊上要具を取付ける。

ボルトを取り付け、Data に述べるトルクで締め付ける。

41. スラストピースに新しい O-リングを取付ける。油圧シリンダ


にスラストピースを取付ける。
Ref. #4402
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 16(19)

42. Mount the overhauled oil cylinder on top of the air cylinder.
42
Mount the safety strap and tighten the nuts. See Data.

42. 空気シリンダの上に整備した油圧シリンダを取付ける。

ハンドレールを取り付けて、ナットを締め付ける。
Data 参照。
Ref. #4402
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 17(19)

Alternative overhauling methods:


43
If the dismantling stand (optional extras) is provided, there are the
following methods.

43. Set up and fix the valve on the dismantling stand. Fit the
stopper for valve spindle to the lower part of the dismantling
stand.

44. Remove the eight nuts from the oil cylinder and lift away the
oil cylinder.

45. Release the vent plug screw placed just above the ball cock
on the air cylinder.

Remove the four screws from the flange on top of the air
piston and dismount the flange.

Loosen the air piston from the conical locking ring by means
of a tin hammer, and remove the conical locking ring.

44

別の分解要領:

排気弁分解台(オプション:特別注文)が支給されている場合、以下
の要領がある。

43. 排気弁を分解台の上に置く。
分解台下部の弁棒落止用ストッパーを取付ける。

44. 油圧シリンダからナットを取外し、油圧シリンダを吊上げる。

45. 空気シリンダ上のボールコックの真上に装着されている空 45
気抜きブラグを開放する。

空気ピストン上部のフランジから 4 本のボルトを取外し、フ
ランジを取外す。
Ref. #4402

鉛ハンマによりコーンピースから空気ピストンをゆるめ、コ
ーンピースを取外す。
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 18(19)

46. Turn the worktable to 90° and lock it in this position.


46
Dismantle the stopper for valve spindle from the worktable.

47. Push out the valve spindle a little, and then fit the lifting tool
with three claws.

Push the valve spindle until lifting tool touch on the valve
seat.

48. Turn the worktable furthermore to 90° and lock it in position.

Hook the crane on the lifting tool, and pull out the valve
spindle from valve housing.

47

46. 分解台を 90°の位置に回転させ固定する。

分解台から弁棒落止用ストッパを取外す。

47. 弁棒を少し押出し、3 本爪の吊上要具を取付ける。

弁座に吊上要具が当るまで弁棒を押込む。

48. 回転台を 180°の位置に回転させ固定する。

吊上要具にクレーンを掛け、弁箱から弁棒を抜出す。 48
Ref. #4402
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 19(19)

49. Dismantle the valve seat by loosening the screws. Fit the
valve seat lifting eye bolt, and lift the valve seat clear of the
49
valve housing, using the crane.

Remove the O-rings from the bottom piece and clean all the
cooling bores.

49. 止めねじをゆるめて弁座にアイボルトを取付ける。クレーン
で弁箱から弁座を取外す。

弁座から O リングを取外し、すべての冷却穴を掃除する。
Ref. #4402
908-2.4
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H001
S70MC
Mounting/取付け Page 1(3)

Check before mounting


Before mounting an overhauled exhaust valve in the engine, it is

recommended that the valve be checked and prepared as
follows:
1. Check the oil level in the bottom of the air cylinder.
Unscrew and remove the non-return valve and the safety valve.

Fill oil into the non-return valve hole until oil flows out from
the safety valve hole. Refit the two valves again.
2. Connect compressed air to the air cylinder to close the valve:
- Check that a 1.0 mm feeler gauge can be inserted about
15 mm into gap G3, to ensure that there is a clearance
between the outer parts of the seating faces of valve
housing and spindle. See Procedure 908-2.3.
- After shutting-off the compressed air supply and
releasing the air through the non-return valve on the
control unit, the exhaust valve should open.
Hint!
Use a small screwdriver to press the ball into the
non-return valve, and cover it with a rag to catch the oil
drops.
- After doing this a couple of times, leave the valve closed,
and shut-off the compressed air.
If the exhaust valve opens within 15 minutes, check for air
leakages around the air spring.
Check:
- Air piston sealing (air coming out of drain oil hole)
- Stem sealing (air coming out along spindle stem in
exhaust gas duct)
- Non-return valve for air spring.
取り付け前の点検

開放、整備した排気弁を機関に取り付ける前に以下のように点
検および準備することを推奨する。
1. 空気シリンダの底のオイルレベルを点検する。
逆止弁と安全弁をゆるめ、取外す。

オイルが安全弁穴から流れ出るまで、逆止弁穴にオイルを満
たす。
2. 弁を閉じるために空気シリシダに圧縮空気を供給する。
- 弁座の外周部と弁棒の隙間を確認するため、ギャップ G3
に 1 ㎜の隙間ゲージが約 15 ㎜挿入できることを点検する。
908-23 参照。
- 圧縮空気を切った後、逆止弁から空気を逃がしたとき、
排気弁は開かなくてはならない。
心 得 !
逆止弁を押すのに小さなドライバを使用し、油滴を捕
らえるためにドライバにウエスをかぶせる。
- 2、3 回この操作を行った後、排気弁を閉じ圧縮空気を切る。
S70MC Std.

排気弁が 15 分以内で開くようであればスプリングエヤが洩
れていないか点検する。
点検:
- 空気ピストンの気密(ドレン穴から空気が漏れてくる)
- 排気弁棒ステム部の気密(排気通路にステム部を伝って空
気が出てくる)
- スプリングエヤの逆止弁
908-2.4
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H001
S70MC
Mounting/取付け Page 2(3)

3.
Note! ③
Before mounting the valve on the engine, connect 7 bar
working air to the air cylinder to keep the exhaust valve
closed during the mounting process.

Mount a new O-ring in the upper groove on the bottom piece


and a U-seal in the lower groove of bottom piece.

Lubricate the sealing rings with vaseline and the threads of


the studs with anti-seizure paste.

Mount the exhaust valve onto the cylinder cover


See Procedure 901-2.3.

4. Mount the nuts and the hydraulic jacks.


Raise the pressure to the value indicated in Data and tighten
the nuts.

For use of the hydraulic jacks, see also Procedure 913-1.

Relieve the system of pressure, remove the hydraulic jacks


and high-pressure hoses, and fit the protective caps.


3.
注 意 !
排気弁を機関に取り付ける前に、取り付け作業中排気
弁“閉”を保持するために空気シリンダに 7bar の空気
を供給する。

排気弁座の上の溝に新しい O-リングを、下の溝に U-リング


を取り付ける。

ワセリンでシールリングを、焼き付き防止剤でスタッドのね
じ部を潤滑する。

排気弁をシリンダカバーに取り付ける。
901-2.3 参照。

4. ナットおよび油圧ジャッキを取付ける。
Data に示す値まで圧力を上げ、ナットを締付ける。

油圧ジャッキの取扱いについて、913-1 も参照。
S70MC Std.

油圧を抜き油圧ジャッキおよび高圧ホースを取外して保護
キャップを取付ける。
908-2.4
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H001
S70MC
Mounting/取付け Page 3(3)

5. Connect the intermediate pipe to the flange at the exhaust


receiver. ⑤
Attach the insulation jacket.

6. Mount the cooling water inlet and outlet pipes on the exhaust
valve.

Mount the high-pressure pipe, the return oil pipe and the air
pipe for the pneumatic exhaust valve.

Open the lub. oil supply and the cooling water supply to the
exhaust valve.

Disconnect the compressed air and connect the normal air


supply.

Caution!
The air supply to the exhaust valve must always be
connected before starting the camshaft oil pumps.

This is very important, because other wise the valve will


open more than normal.

7. Check the tightness of the sealing ring between the bottom


piece and the cylinder cover. See Procedure 908-1.1.


5. 中間パイプと排気管を結合する。

断熱カバーを取付ける。

6. 冷却水入口管および出口管を取付ける。

高圧管、駆動油戻り管およびスプリングエヤ管を取付ける。

排気弁へ潤滑油および冷却水を供給する。

圧縮空気管を取外し、通常の空気配管をつなぐ。

注 意 !
スプリングエヤの供給は、必ずカム軸潤滑油ポンプの運
転前に行うこと。

これは非常に重要である。もし、この通りにやらなけれ
ば排気弁のリフトが正規以上に開くおそれがある。

7. 弁座とシリンダカバー間のシールリングの気密を点検する。
S70MC Std.

908-1.1 参照。
108-3
EXHAUST VALVE ACTUATOR/ 排気弁駆動装置 Edition 0037A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D-08-20 Oil cylinder max. inside diameter·············· 100.2 mm

D-08-21 Piston rings, min. thickness ·························· 3.8 mm

D-08-32 Hydraulic actuator, tightening torque ············ 900 Nm

D-08-33 Locking plate, tightening torque······················ 26 Nm

D-08-34 Hydraulic actuator, tightening angle ··· 100/30 Nm/°

D-08-35 Hydraulic actuator ········································· 142 Kg

D-08-20 油圧シリンダ最大内径································ 100.2 mm

D-08-21 ピストンリング最小厚さ ··································· 3.8 mm

D-08-32 油圧駆動装置、締付トルク······························ 900 Nm

D-08-33 固定ピース、締付トルク ···································· 26 Nm

D-08-34 油圧駆動装置、締付角度 ····················· 100/30 Nm/°

D-08-35 油圧駆動装置 ················································· 142 Kg


S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
108-3
EXHAUST VALVE ACTUATOR/ 排気弁駆動装置 Edition 0037A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
908-3.1
EXHAUST VALVE ACTUATOR/排気弁駆動装置 Edition H001
S70MC
Checking/点検 Page 1(1)

1. The non-return valve A is built into the oil inlet pipe to the
actuator. ①
To check the valve, disconnect and clean it and connect a
supply of working air (7 bar) to the outlet side of the valve
(the side facing the actuator). If an air flow is felt at the inlet
side of the valve, it must be overhauled.

2. Leakages in the exhaust valve can be measured - during


running of the engine - by collecting the oil from the drain
pipe C leading from the exhaust valve to the hydraulic
actuator.

Leakages may also be caused by leaky non-return valves


and loose pressure pipe connections.

If the pipe connections are tight and the leak oil amount from
the exhaust valve is correct, any abnormally large leakages
must originate from the hydraulic actuator from which leak oil
quantities cannot be directly registered.

The hydraulic actuator is then to ~e dismantled for checking


of the parts.
See Procedure 908-3.2

1. 逆止弁 A は、
油圧シリンダ潤滑油管の中に組込まれている。

逆止弁の点検は、シリンダから取外し、清浄な油圧空気(7bar)
を出口側に結合する(油圧シリンダ側に結合する)。もし、逆
止弁の入口側から空気漏れの感触があればその逆止弁は分
解整備する必要がある。

2. 排気弁の漏油は、排気弁から排気弁駆動装置へ配管されてい
るドレン管 C からの油を集めることにより、機関運転中に
計ることができる。

漏れは、逆止弁の漏れか高圧管のゆるみに起因することもあ
る。

高圧管の結合が強固で排気弁からの漏油量も正常なら、異常
に多い漏油の原因は多くの場合、漏油量を直接記録できない
油圧アクチュエータに起因している。

このような場合、部品を点検するために油圧アクチュエータ
を開放する。
S70MC Std.

908-3.2 参照。
908-3.2
EXHAUST VALVE ACTUATOR/排気弁駆動装置 Edition H001
S70MC
Dismantling/取外し Page 1(2)

1. Stop the engine and shut off the oil supply.



Turn the camshaft so that the roller rests on the circular part
of the cam.

Remove the inspection cover of the camshaft housing to


inspect the position of the exhaust cam.

Dismount the inlet pipe and the drain pipe from the exhaust
valve.

Dismount the screws of the pressure flange of the


high-pressure pipe and lift away the high-pressure pipe.

2. Release the mountings for the indicator drive from the


actuator housing, if equipped.

Fit eye screws in the lifting holes of the actuator housing and
hook on a tackle.

Unscrew the nuts on the two short studs, then loosen the
nuts on the long studs successively until the tension of the
roller guide spring is relieved.

Dismount the nuts and lift the housing carefully up, leaving
the piston on the top of the roller guide.

Remove the spring.


1. 機関を停止し、潤滑油の供給を遮断する。

ローラがカムの基円上にくるまでカム軸をターニングする。

カム軸ハウジングから検査カバーを取外し、排気カムの位置
を確認する。

排気弁からの潤滑油入口管およびドレン管を取外す。

高圧管のフランジのボルトを取外し、高圧管を持上げる。
D-1 参照。手順は 908-1 参照。

2. インジケータ採取装置(オプション)を装備しているなら、こ
れを油圧シリンダから取外す。

油圧シリンダにアイボルトを取付けて、シャックルを引掛け
る。

短い方の 2 本のスタッドのナットを弛めて取外す。
そしてローラガイド用ばねの張りが開放されるまで長い方
S70MC Std.

の 2 本のスタッドのナットを弛めて取外す。

ナットを取外し、油圧シリンダを注意深く持上げる。油圧ピ
ストンはローラガイド上に残るので注意すること。

ばねを抜去る。
908-3.2
EXHAUST VALVE ACTUATOR/排気弁駆動装置 Edition H001
S70MC
Dismantling/取外し Page 2(2)

3. Remove the locking plate for the piston.


Turn the piston 90° to free it from the bayonet joint. ③
Remove the piston from the roller guide.

4. Overhaul the actuator housing and the piston as required.


See Procedure 908-3.3.

3. ピストンから固定ピースを取外す。ピストンを 90°回して
バヨネット継手から開放する。

ローラガイドからピストンを抜去る。

4. 必要なら油圧シリンダとピストンを分解する。
908-3.3 参照。
S70MC Std.
908-3.3
EXHAUST VALVE ACTUATOR/排気弁駆動装置 Edition H001
S70MC
Overhaul/開放 Page 1(1)

1. Clean the piston in kerosene and blow dry with compressed


air. ①
Take oft the piston rings and check them for wear. If the
ring thickness has worn down to the minimum (see Data),
discard the rings and mount new ones.

Check that the TOP mark on the piston rings faces upwards
when mounting.

2. Inspect the sliding surfaces of the piston for scratching or


seizure marks.

3. Clean the oil cylinder and inspect the bores for deposits.

Check the bore of the oil cylinder for possible scores and
measure it for wear.

If the bore is seized or has worn down to the measurement


stated in Data, send the oil cylinder to an engine builder
authorized workshop for reconditioning.


1. 灯油でピストンを清浄にして、乾燥した圧縮空気を吹き付け
る。

ピストンリングを取外し、磨耗量をチェックする。もし、リ
ング厚さが D-4 に示す最小厚さまで麿耗している場合は新
品と取替えること。

ピストンリング装着時ピストン上面に TOP マークが向いて


いる事を確認する。

2. ピストン摺動面に掻き傷や焼付きが無いかどうか検査する。

3. 油圧シリンダを清浄にし、シリンダ内の付着物を検査する。

油圧シリンダ内径摺動部の掻き傷をチェックし、摩耗量を計
測する。

もし、油圧シリンダ内径に焼付きや、Data に示す値よりも
摩耗量が多くなっている場合、その油圧シリンダは機関メー
カまたは、認可された工場に送り、補修すること。
S70MC Std.
908-3.4
EXHAUST VALVE ACTUATOR/排気弁駆動装置 Edition H001
S70MC
Mounting/組立て Page 1(1)

1. Mount the actuator piston in the roller guide and turn 90° to
lock it in the bayonet joint. ①
Mount the locking plate and tighten as stated in Data.
Lubricate the piston with plenty of camshaft lubricating oil.

2. Mount the spring on the roller guide.


Carefully lower the actuator housing on to the piston, taking
care not to damage the piston rings.

Mount the nuts on the two long studs and tighten alternately
until the actuator housing rests firmly against the roller guide
bushing.

Mount the nuts on the two short studs. Tighten all four nuts
as stated in Data.

3. Mount the oil inlet pipe and the drain pipe from the exhaust
valve.

Mount the hydraulic high pressure pipe.


See Procedure 908-1.

1. ローラガイドに油圧ピストンを取付けて、90°回しバヨネッ
ト継手と固定する。

固定ピースを取付けて、DataD-7 に示す値でボルトを締付け
る。油圧ピストンにカム軸潤滑油を十分に塗布する。

2. ローラガイドにばねを組込む。油圧シリンダを注意深く油圧
ピストンにおろしていく。その時、ピストンリングを損傷さ
せぬように注意すること。

長い 2 本のスタッドにナットを取付けて、油圧シリンダが、
ローラガイドライナーに固定されるまで交互にナットを締
付ける。

短い 2 本のスタッドにナットを取付けて、DataD-5 に示す値
で 4 個のナットを締付ける。

3. 排気弁からのドレン管と入口管を取付ける。

高圧管を取付ける。
S70MC Std.

手順は 908-1 参照。


108-4
EXHAUST VALVE ROLLER GUIDE/排気弁用ローラガイド Edition 0032A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D08-36 Bushing/shaft pin, max. clearance ··················· 0.5 mm

D08-37 Roller guide/guide plate, min./max. clearance


A1-A2=±0.2 mm
and A1+A2=0.6~1.0 mm

D08-38 Roller guide, complete ·········································72 kg

D08-36 ブッシュ/ローラ軸、最大すきま ··················· 0.5 mm

D08-37 ローラガイド/ガイドピースのすきま
A1-A2=±0.2 mm
および A1+A2=0.6~1.0 mm

D08-38 ローラガイドガイド ············································72 kg


S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
108-4
EXHAUST VALVE ROLLER GUIDE/排気弁用ローラガイド Edition 0032A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
908-4.1
EXHAUST VALVE ROLLER GUIDE/排気弁用ローラガイド Edition 0219A
S70MC
Checking/点検 Page 1(2)

1. The exhaust valve roller guide can be partially checked while


mounted on the engine, using the following procedure: ②
Lift the roller guide.
See Procedure 908-7.

2. Remove the camshaft inspection cover.

Turn the engine to provide the maximum space between the


roller guide and the cam disc.

Check the movability of the roller by turning this by hand to


ascertain if the roller moves freely and without unnecessary
resistance or “hard” points.

Also inspect the surface of the roller for possible damage


marks, seizures or scratches. Make sure that no traces of
bearing metal exist in the roller guide housing.

Check the clearance in the slide bearing by lifting the roller


relative to the roller guide and measuring the difference in
distance between the cam disc and the roller in the upper
and lower positions of the roller.

A more suitable and reliable method is to check the roller


guide and the bearing clearance when the roller guide is
dismounted.
For dismantling of the roller guide, see Procedure 908-4.2.

1. 次の手順により、排気側ローラガイドは機関に取付けたまま
で部分的に点検できる。

ローラガイドを引上げる。908-7 を参照。

2. カム軸検査カバーを取外す。

ローラガイドとカムの間隔が最大となる位置迄機関をター
ニングする。

ローラが自由に動き不必要な抵抗あるいは固いところがな
いか確認するため、これを手で回してローラの動き具合を点
検する。

同様にローラ転動面の損傷、焼付きあるいは掻き傷などでき
る限り点検する。また、カム軸ケーシングの内部に軸受材の
剥離片が落ちていないかも調査すること。

軸受ブッシュのすきまを点検するには、ローラをローラガイ
ドに対して持ち上げ、ローラが持ち上げられた状態とそうで
S70MC Std.

ない時の、ローラとカムとの間の距離の差を測定すればよい。

上で述べた方法よりもより適当で信頼性のある方法は、ロー
ラガイドを開放した時に、ローラガイドおよび軸受すきまを
点検することである。
ローラガイドの開放手順 908-4.2 を参照のこと。
908-4.1
EXHAUST VALVE ROLLER GUIDE/排気弁用ローラガイド Edition 0219A
S70MC
Checking/点検 Page 2(2)

3. Inspect the surfaces of the roller guide and the roller for
damage marks, seizures or scratches. ⑤
4. To measure the clearance in the roller guide slide bearing,
place the roller guide vertically upside down on a couple of
planks with the roller hanging freely.

5. Place a dial gauge against the roller. Then lift the roller as
much as the clearance permits, which makes it possible to
read the clearance directly on the dial.

3. ローラガイドおよびローラ転動面の損傷、焼付きあるいは掻
き傷の検査をする。

4. ローラガイドブッシュの隙間の測定は、ローラガイドの上部
を下に向けて一対の台木の上に垂直に置く。この時ローラは
自由状態で吊り下げられている。

5. ダイヤルゲージをローラに当てて、ローラを隙間分だけ持ち
上げる。そしてその隙間を直接ダイヤルゲージから読み取る。
S70MC Std.
908-4.2
EXHAUST VALVE ROLLER GUIDE/排気弁用ローラガイド Edition 0219A
S70MC
Dismantling/開放 Page 1(1)

1. Dismantle the hydraulic actuator above the exhaust valve


roller guide. ①
See Procedure 908-3.2.

2. Mount the roller guide lifting tool as follows:

• Lift the lock ring of the tool up on the shaft of the tool.

• Place the tool in such a manner that its foot rests on the
thrust piece in the bayonet joint of the roller guide.

• Turn the tool 90° so as to allow the foot to engage properly


in the bayonet joint.

• Lower the lock ring, thereby securing the foot in the locked
position.

Lift the roller guide out of the roller guide housing, using the
crane. Take care not to damage the sliding surfaces of the
roller guide when lifting.


1. 排気弁用ローラガイド上側にある油圧シリンダを開放する。
908-3.2 を参照。

2. ローラガイド引上げ要具を以下の通り取付ける。

• 要具の固定リングを上部に引上げる。

• ローラガイドのバヨネット継手部分に要具を挿入する。

• 要具を矢印の方向に 90°回し、バヨネット継手に正しく噛
み合わす。

• 固定リングを下げる。このことにより、要具は固定位置で
ロックされる。

クレーンを使ってローラガイドライナからローラガイドを
吊り上げる。吊上時、ローラガイドの摺動面に損傷を与えな
い様に注意を払うこと。
S70MC Std.
908-4.3
EXHAUST VALVE ROLLER GUIDE/排気弁用ローラガイド Edition 0219A
S70MC
Overhaul/分解 Page 1(1)

1. Inspect and check the exhaust valve roller guide.


See Procedure 908-4.1. ①
2. It is recommended that the roller guide should ONLY be
overhauled/dismantled if

• irregularities when turning the roller,

• damage to the roller,

• larger clearance than stated on the Data sheet,

• seizure marks on the slide surfaces,

have been observed during the checking of the roller guide.

Note!
For disassembling of the roller guide, contact the engine
builder authorized repair shop.

3. If no irregularities are found, just clean and lubricate the


roller guide before remounting it in the roller guide bushing.

1. 排気弁ローラガイドを検査および点検する。
909-4.1 照。

2. ローラガイドの点検中に以下の現象が観察された場合のみ、
ローラガイドを分解する事を推奨する。

• ローラを回した時に不規則な動きをする。

• ローラが損傷している。

• Data で述べる隙間より大きい。

• ローラ摺動面に焼付き痕跡がある。

注 意 !
ローラガイドを開放、分解する時は機関メーカまたは、
許可された補修工場と相談すること。

3. もし異常がなければ、ローラガイドライナに組込む前にロー
ラガイドを清浄にして潤滑油を塗る。
S70MC Std.
908-4.4
EXHAUST VALVE ROLLER GUIDE/排気弁用ローラガイド Edition 0219A
S70MC
Mounting/組立て Page 1(1)

1. Mount the lifting tool for the roller guide as follows:



• Lift the lock ring of the tool up on the shaft of the tool.

• Place the tool in such a manner that its foot rests on the
thrust piece in the bayonet joint of the roller guide.

• Turn the tool 90° so as to allow the foot to engage properly


in the bayonet joint.

• Lower the lock ring, thereby securing the foot in the locked
position.

Lubricate the sliding surfaces of the roller and the roller


guide, and lower it carefully into the roller guide bushing.

Remove the lifting tool.

2. When mounting the roller guide, check the clearance


between the roller guide and the guide plate mounted in the
roller guide liner.

Turn the camshaft so that the roller guide is lifted approx. 20


mm. Check that the clearance between the roller guide and
the guide plate at both sides is within the limits stated in
Data.

3. Mount the actuator.


See Procedure 908-3.4.


1. 次のように吊上げ要具をローラガイドに組込む。

• 要具の固定リングを上部に引上げる。

• ローラガイドのバヨネット継手部に要具を挿入する。

• 要具を矢印の方向に 90°回し、バヨネット継手に正しく噛
み合わす。

• 固定リングを下げることにより、要具は固定位置でロック
される。

ローラ転動面およびローラガイドの摺動面を清浄にして、潤
滑油を塗布し、注意深くローラガイドライナの中に降ろす。

吊上げ要具を取り去る。

2. ローラガイドを取付ける時、ローラガイドライナに取付けら
れたガイドピースとローラガイドの隙をチェックする。
S70MC Std.

ローラガイドが約 20mm リフトするように、カム軸をター


ニングする。ローラガイドとガイドピースの隙が Data に示
す範囲内になければならない。

3. 駆動装置を取付ける。
908-3.4 参照。
108-5
EXHAUST VALVE CAM/排気カム Edition 0011A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D08-39 Check lifting height ··········································· 14 mm

D08-39 点検するリフトの高さ ·········································· 14 mm


S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
108-5
EXHAUST VALVE CAM/排気カム Edition 0011A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
908-5.1
EXHAUST VALVE CAM/排気カム Edition 0214B
Checking/点検 Page 1(1)

1. Turn the crankthrow of the cylinder concerned to TDC. Check


and note down the angle indicated on the turning wheel. ①
2. Turn in AHEAD direction until the roller guide (measured on
the activator plunger) is lifted corresponding to D08-39, and
calculate the angle A, which is the number of degrees the
crankthrow has turned from TDC position to the present
position. For D08-39, see Data.

Continue turning AHEAD until the roller guide (measured on


the activator plunger) is lifted to distance D08-39, and
calculate the angle B, which is the number of degrees the
crankthrow has turned from TDC position to the present
position. ②
Note!
When calculating the angles A and B, remember to take
into account that the scale on the turning wheel shifts
from 360 to 0(zero) degrees.

3. Calculate the lead angle as:

A °+B°
180° -
2
The illustration shows the position of the exhaust cam when
the piston of the relevant cylinder is in TDC.

See Volume I, OPERATION, Chapter 701.06 for the “lead


angle” and H1, H2 of the plant in question.

4. At the same time, it is recommended to check the position of


the camshaft with the pin gauge.

1. 該当シリンダのクランクスローを TDC にターニングする。


ターニングホイールの目盛を読み、記録する。

2. ローラガイドが D08-39 にリフトするまで(油圧ピストンの


動きで計測)前進方向にターニングし、角度クランクスロー ④
が TDC から現在の位置まで回された A を計算する。
D08-39 の Data 参照。

引続いてローラガイドが D08-39 にリフトするまで(油圧ピ


ストンの動きで計測)ターニングし、クランクスローが TDC
から現在の位置まで回された角度 B を計算する。

注 意 !
角度 A および B を計算するとき、ターニングホイール
の目盛が 360°から 0°に移るシリンダがあることに注
意すること。

3. リード角は以下のように計算する。
A °+B°
180° -
2
図は、当該シリンダが TDC にある時の排気カムの位置を示
す。
Std.

本機関のリ-ド角度および H1、H2 は Vol. I “OPERATION”


Chapter 701 の Data を参照。

4. 同時に、カム軸の位置をピンゲージでチェックすることを推
奨する。
108-7
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H001
S70MC
Emergency running-Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:
S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
108-7
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H001
S70MC
Emergency running-Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
908-7
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition 0226A
S70MC
Emergency Running /危急運転 Page 1(4)

Warning!
Disengagement or re-engagement of the fuel pump ③
roller guide or the exhaust valve roller guide must only
take place at engine standstill.

Engine trouble might require that a cylinder be taken out of


action.
The engine can continue operation with the fuel and exhaust
systems of a single cylinder disconnected. See Volume I,
Section 704.

This can take place with the exhaust valve locked in either the
open or the closed position.
Either way, carry out the following procedure:

1. Stop the engine.

Stop the camshaft oil pump.

Lift the relevant fuel pump roller guide.


See Procedure 909-10.1.

2. Dismantle the hydraulic high-pressure pipe.


See Procedure 908-1.2.

3. Dismantle the connecting sleeve and the oil inlet pipes.


Discard the sealing rings. Blank off the connections from the
main oil pipe with the plugs and union nuts.

4. Remove the inspection cover of the camshaft housing. Turn


the engine until the exhaust roller guide is at TDC.


警 告 !
燃料ポンプローラガイドまたは排気弁ローラガイドの
切離し、あるいは復帰は機関停止中に行うこと。

機関の故障にはシリンダの作動を停止する必要がある場合がある。
機関は単独のシリンダの燃料および排気系統を切り離すことに
より連続運転ができる。Vol. I Chapter 704 参照。

これは排気弁を開あるいは閉に固定することにより行うことが
できる。
いずれの場合も以下の方法で行う。

1. 機関を停止する。

カム軸潤滑油ポンプを停止する。

関連の燃料ポンプ用ローラガイドを引上げる。
909-10.1 参照。

2. 高圧管を取外す。908-1.2 参照。
S70MC Std.

3. 接続スリ-ブおよび油入口管を取外す。
シールリングを廃却する。
主管の接続口をプラグで塞ぐ。

4. カム軸ケーシングの点検用カバーを取外す。
排気弁ローラガイドが TDC までターニングする。
908-7
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition 0226A
S70MC
Emergency Running /危急運転 Page 2(4)

5. Position the lifting tool on the actuator and screw the spindle
into the top of the actuator piston. ⑤
Tighten the lowermost nut on the tool to pull up the roller
guide as far as possible.

Tighten the upper nut of the tool against the lower nut to
secure the roller guide in this position.

6. If the cylinder is to operate with the exhaust valve closed, the


air supply must remain connected to the air cylinder of the
exhaust valve. No further action is required.

If the cylinder is to operate with the exhaustvalve open, continue


the procedure as follows:

7. Turn off the air to the exhaust valve.

Remove the safety valve, mounted near the bottom of the air
cylinder, to let the air inside the air cylinder escape.


5. 駆動装置に引上要具を取付け油圧ピストンの上部にスピン
ドルをねじ込む。

ローラガイドをできるだけ高く引上げるように要具の最下
部のナットを締付ける。

この位置にローラガイドを固定するために下部ナットに対
して上部ナットを締付ける。

6. 排気弁を閉で運転する場合、排気弁空気シリンダへ空気を供
給しておかなければならない。これ以上の行動は必要ない。

排気弁を開の状態で運転する場合は以下の手順を続ける。

7. 排気弁への空気を止める。

空気シリンダ内の空気を逃がすために、空気シリンダの下端
近くにある安全弁を取外す。
S70MC Std.
908-7
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition 0226A
S70MC
Emergency Running /危急運転 Page 3(4)

8. Dismantle the plug screw or the rotation indicator (option) on


the air cylinder and mount the tool for opening of the exhaust ⑧
valve.

The tool will keep the piston of the air cylinder in the bottom
position and thus keep the exhaust valve open.

After overhaul of the cylinder unit, re-engage the exhaust valve


gear as follows:

9. Loosen the nuts of the lifting tool to lower the roller guide on
to the exhaust cam. Remove the tool.

10. If the engine has been running with the exhaust valve open,
remove the tool mounted in the air cylinder and mount plug
screw or the rotation (option) indicator and the safety valve.

Note!
The rotation indicator should only be left in the engaged
position for short periods of time during operation of the
engine.

Leaving the rotation indicator in the engaged position


continuously might damage the exhaust valve due to
the formation of a wear groove in the air piston of the
exhaust valve.

Re-connect the air supply to the air cylinder.


8. 空気シリンダのプラグまたは回転検出装置(オプション)を
取外し排気弁を開くための要具を組込む。

要具は空気シリンダの下部位置にピストンを保持し排気弁
開を保つ。

シリンダユニットの分解整備後、以下の通り排気弁駆動装置を
復旧する。

9. 排気カムにローラガイドをおろすため引上要具のナットを
ゆるめる。引上要具を取外す。

10. もし、機関が排気弁開で運転されていたなら空気シリンダに
組込まれている要具をはずしプラグまたは回転検出装置(オ
プション)および安全弁を取付ける。

注 意 !
回転検出装置は機関運転中、短時間のみ使用すること。
回転検出装置を連続して使用し続けると、排気弁の空気
ピストンの溝が摩耗して排気弁を損傷する恐れがある。
S70MC Std.

空気シリンダに空気供給を復旧する。
908-7
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition 0226A
S70MC
Emergency Running /危急運転 Page 4(4)

11. Mount the oil inlet pipe and the connecting sleeve on the
actuator housing, after fitting new sealing rings on the ⑪
connecting sleeve.

12. Mount the hydraulic high-pressure pipe.


See Procedure 908-1.4.

13. Engage the fuel pump roller guide.


See Procedure 909-10.1.

11. 駆動装置ケーシングに油入口管および新しいシールリング
を取付けたスリーブを組立てる。

12. 高圧管を取付ける。908-1.4 参照。

13 .燃料ポンプローラガイドを復旧する。
909-10.1 参照。
S70MC Std.
S70MC Std.

Item Part
No. Description
S70MC

010 Tool panel *)


028 Name plate *)
053 Lifting tool
065 Lifting tool
077 Cone ring
089 Pressure testing device O-50 bar
090 Gauge for valve spindle
112 Grinding tool
124 Tool for opening of exhaust valve
136 Measuring tool
148 Tool for hydraulic tool
150 Gauge for valve seat
161 Lifting tool for valve spindle
173 Lifting tool for exhaust roller guide
185 Grinding ring for valve seat

*) Optional extras
EXHAUST VALVE - PANEL
PLATE 90851-167
Std.

Item Part
No. Description

046 Grinding machine, complete


EXHAUST VALVE - TOOLS
PLATE 90861-0008A
S70MC Std.

Item Part
No. Description
S70MC

016 O-ring with back-up ring, 90/100mm


028 O-ring with back-up ring, 140/150mm
041 Hydraulic jack
053 Spacer ring
065 Wooden box *)

H01 Stud setter

*) Optional extras
EXHAUST VALVE – HYDRAULIC TOOLS
PLATE 90862-0017A
EXHAUST VALVE – EXTRA TOOL PLATE 90863-H004
Description
Part

Working table
H01
Item
No.
Std.
909 FUEL OIL SYSTEM
燃 料 油 系 統
#4086/4087/4184
109-1
FUEL PUMP SETTINGS/燃料ポンプのセッティング Edition H002
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D09-02 Change of one index mark corresponds


to pmax being altered approx ······················· 3.0-4.0 bar

D09-02 VIT ラック目盛 1 に対する


pmax の変化量 ·············································· 3.0-4.0 bar
S70MC Std.

Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm2


109-1
FUEL PUMP SETTINGS/燃料ポンプのセッティング Edition H002
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
909-1.3
FUEL PUMP SETTINGS/燃料ポンプのセッティング Edition 0240B
Adjustment/調整 Page 1(2)

Before adjustment of the fuel pump is carried out, see Volume I,


Chapter 706, also the fuel cam lead should be checked, see ①
Procedure 909-3.1.

pmax adjustment:

1. The Maximum Combustion Pressure (pmax) is adjusted for


the individual units at the fuel pump VIT index arm. For
collective adjustments of pmax on all units, see Procedure
909-2.

2. Loosen lock nut B and then turn adjusting screw H.


The link can be adjusted by approx. 3 index marks.

3. To increase pmax, adjust to higher VIT index


(advance injection).

To decrease pmax, adjust to lower VIT index


(delay injection).

One index mark will alter pmax approximately as given in Data


D09-02.

Note!
The individual pmax value must not deviate more than 3
bar from the average value for all cylinders.

4. If the required pmax adjustment cannot be attained by


adjustment on the VIT index arm, it is possible to carry out
the adjustment on the fuel cam disc. Contact our After
Service Department for advice.


燃料ポンプの調整の前に、Volume I の Chapter 706 を参照するこ
と。909-3.1 も参照の上、燃料カムのリードもチェックすること。

pmax の調整:

1. シリンダ内最高圧力は、燃料ポンプ VIT ラックにより個々の


シリンダで調整する。全シリンダ同時に pmax を調整する場合
は、909-2 参照。

2. ロックナット B をゆるめ、調整ねじ H を回す。


VIT 目盛で約 3 まで調整可能である。

3. pmax を上昇させる場合は、VIT 目盛を増加する。


(噴射タイミングを進める。 )

pmax を低下させる場合は VIT 目盛を減らす。


(噴射タイミングを遅らせる)

VIT 目盛 1 はおおよそ Data D09-02 に与えられるように pmax


を変化させる。

注 意 !
各シリンダの pmax は全シリンダの平均値から 3bar 以内
Std.

でなければならない。

4. 所望する pmax の調整が VIT ラックでできない場合は、燃料カ


ムの調整により行う。この場合は、当社アフターサービス部
に連絡してください。
909-1.3
FUEL PUMP SETTINGS/燃料ポンプのセッティング Edition 0240B
Adjustment/調整 Page 2(2)

MIP adjustment:

5. The Mean Indicated Pressure (pi) for a certain cylinder is
adjusted on the fuel pump index arm.

Increase index for higher pi.

Decrease index for lower pi.

Note!
The mean indicated pressure is one of the most
important parameters in obtaining good engine
performance.
The mean indicated pressure should not deviate more
than 0.5 bar from the average value for all cylinders.
See Volume I, Chapter 706.

MIP 調整

5. あるシリンダの図示平均圧力(pi)は、その VIT ラックにより


調整できる。

pi を高くするには、VIT 目盛を増やす

pi を低くするには、VIT 目盛を減らす

注 意 !
図示平均圧力は、良好な機関性能を手に入れる上で、最
も重要なパラメータである。
図示平均圧力は、全シリンダの平均値より 0.5bar 以下で
なければならない。Volume I, Chapter 706 参照。
Std.
109-2
VIT SYSTEM/VIT システム Edition H001
Data/データ Data 1(1)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

For adjustment of VIT System,


see separate instructions.

VIT システムの調整については、
別冊の取扱説明書を参照。
Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-3
FUEL PUMP CAM/燃料カム Edition H002
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:
S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-3
FUEL PUMP CAM/燃料カム Edition H002
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
909-3.1
FUEL PUMP CAM/燃料カム Edition 0229A
S70MC
Checking/点検 Page 1(7)

1. To measuring the fuel pump lead, it is necessary to


dismantle the puncture valve from the top cover to gain ①
access for the measuring tool.

Note!
Before dismantling any part of the fuel pump, make
sure that the pump has been relieved of pressure and
that all oil has been drained off.

2. The fuel pump lead a (=the effective lead) is defined as the


number of mm which the top edge of the fuel pump plunger
is lifted above the upper edge of the cut-off hole when the
main piston of the cylinder concerned is in TDC.

The fuel cam lead c is defined as the number of mm the


plunger is lifted from its bottom position when the main
piston is in TDC.

The measuring tool is so designed that the mark O (zero) is


read on the scale when the distance K is obtained between
the ends of the legs and the measuring pin.

The constant K is equal to the distance from the top of the


barrel to the bottom of the threaded hole in the plunger when
this is just closing the cut-off hole in the barrel.

The fuel pump lead a is read directly, with + or - sign, on the
scale of the measuring pin, see point 3.

The lead c of the fuel cam disc is a combination of two


readings, namely a (see point 3) and b (see point 5). Both
readings are with + or - sign. See example in point 7.

1. 燃料ポンプのリードを計測する時、計測要具を取付けるため、
燃料ポンプの上部カバーからパンクチャバルブを取外すこ
とが必要である。

注 意 !
燃料ポンプの部品を開放する前に、ポンプ内の圧力が逃
されていて、全ての油が排出されていることを確認する。

2. 燃料ポンプのリード a(有効リード)は、そのシリンダのピス
トンが TDC にある時、燃料ポンププランジャのポンプシリ
ンダ逃げ穴上縁部よりのリフト量(mm)である。

燃料カムのリード C はそのシリンダのピストンが TDC にある


時、燃料ポンプブランジャーの最下位からの/フ 1 量(㎜)である。

計測要具のスケールは K+計測要具の高さで“0”となるよ
うに製作されている。

K はポンププランジャの上端がポンプバーレル逃げ穴上縁
の時のプランジャディブス穴底からポンプ上部カバーの上
端までの距離である。
S70MC Std.

燃料ポンプのリード a は計測要具のスケールで“+-”の記
号を付けて直接読むことができる。
(point3 を参照)

燃料カムのリード c は 2 つの読み、すなわち a(point3 参照)


と b(point5 参照)の組合せである。両方の読みは十または一
の記号をつける。
point7 の例を参照。
909-3.1
FUEL PUMP CAM/燃料カム Edition 0229A
S70MC
Checking/点検 Page 2(7)

3. Turn the engine until the piston of the relevant cylinder is in


TDC. ③
Shut off the fuel oil inlet. Open the drain cock (at the bottom
of the pump housing), enabling the oil to escape from the
housing. Unscrew the drain oil pipe from the fuel pump.

Disconnect the air pipes for the puncture valve and for the
safety system.

Dismount the protective cap and the puncture valve from the
top cover.

Dismount the two plugs where the measuring tool is to be


mounted.

Place the measuring tool on top of the top cover.

Push down the measuring pin until it rests against the


bottom of the hole in the top of the pump plunger, while the
legs of the tool rest against the pump barrel.

3. 計測するシリンダのピストンを TDC にターニングする。

燃料油入口弁を閉じる。ドレン弁(燃料ポンプ本体下部の)を
開け、ポンプ本体内の燃料を排出する。燃料ポンプよりドレ
ン管を取外す。

パンクチャバルブおよび安全装置用の空気配管を取外す。

上部カバーから保護キャップおよびパンクチャバルブを取
外す。

計測要具を取付ける位置の 2 個のプラグを取外す。

上部カバーの上に計測要具を取付ける。

ポンブシリンダに要具の脚をのせて計測用ピンをブランジ
ャ上部の穴の底に当るまで押下げる。
S70MC Std.
909-3.1
FUEL PUMP CAM/燃料カム Edition 0229A
S70MC
Checking/点検 Page 3(7)

4. The measuring result, which is the lead a of the fuel pump, is


read with + or -sign directly on the scale of the measuring pin. ④
Note down the result.
Also note index of pmax-rack.

Adjustment of the maximum combustion pressure of a single


cylinder can be effected by moving (relatively) the cut-off
holes of the pump barrel in relation to the top of the pump
plunger. This can be done by, respectively, increasing or
decreasing the index at the pmax -rack.

If the maximum combustion pressure is to be increased,


corresponding to an increase of the lead a, increase the
index on the p pmax -rack, relative to the increase required
(advancing the injection moment).

If the maximum combustion pressure is to be decreased,


corresponding to a reduction of the lead a, decrease the
index on the pmax -rack, relative to the decrease required
(retarding injection moment). For adjustment, see 909-1.2.

If no further adjustment is possible following the above


procedures, the cam disc must be adjusted. See Procedure
909-2.

4. 燃料ポンプの見かけの有効リード a を計測要具のスケール
から直接読み取り、十または一符号を付してその測定値を記
録する。
同様に VIT ラックの目盛も記録する。

pmax 調整はポンプシリンダの逃げ穴の位置とポンププラン
ジャの上端との相対位置を変えることによって行う。これは、
VIT ラックを増、または減方向にそれぞれ動かすことにより
行われる。

もし、pmax を高くする場合、リード a を増す。


これは VIT ラックを増方向に増すことが必要である。(噴射
時期を早くする。)

もし pmax を下げる場合、リード a を減少させる。


これは VIT ラックを減方向に減らすことが必要である。(噴
射時期を遅くする。)
調整については、909-1.2 参照。

上記の方法で、それ以上調整ができない時には、燃料カムを
S70MC Std.

調整する。909-2 参照。
909-3.1
FUEL PUMP CAM/燃料カム Edition 0229A
S70MC
Checking/点検 Page 4(7)

The fuel cam lead c is to be measured, calculated, and


compared with the testbed sheet. ⑤
5. After carrying out points 1 -3, the lead of the fuel cam is
measured as follows.

Dismount the cover of the fuel cam inspection hole in the


roller guide housing.

Turn the engine, while noting the position of the cam through
the inspection hole.

Stop turning when the roller is on the lowest part of the cam,
i.e., where the roller guide, and thus the pump plunger, is in
the lowest position.

This position can also be found by pressing the measuring


pin of the measuring tool lightly down against the top of the
pump plunger while turning the engine.

On reaching the lowest position of the measuring pin, i.e.


when the measuring pin moves no further downwards, stop
turning the engine.
The pump plunger and the roller guide are then in the
position mentioned above.

燃料カムのリード C を計測する。計測した結果を陸上運転時の
値と比較する。

5. point1~3 を行った後、燃料カムリードを以下のとおり計測
する。

ローラガイドケーシングの検視用穴のカバーを取外す。

検視穴を通して、カムの位置を観察しながら機関をターニン
グする。

カムの基円上にローラがきた時機関のターニングを止める。
すなわち、その位置がローラガイドおよびポンブプランジャ
の最下位置である。

この位置はターニングをしながら計測用ピンをプランジャ
上端の穴に挿入して軽く押し付けることによってもわかる。

計測用ピンが最下位置に到達した時、すなわち計測用ピンが
下がらなくなった時、機関のターニングを止める。
S70MC Std.

この時ポンププランジャおよびローラガイドは、上記に述べ
た最下位置になる。
909-3.1
FUEL PUMP CAM/燃料カム Edition 0229A
S70MC
Checking/点検 Page 5(7)

6. Make sure that the measuring pin is pushed right down


against the bottom of the hole in the top of the pump plunger. ⑦
Read the measuring result b with + or -sign direct on the
scale of the measuring pin.
The lead c of the fuel cam is thus = a- b.
The index of the Pmax toothed rack must always be read
simultaneously with the pump lead a.

7. Example:
Reading a=+12,
with main piston in TDC.
Reading b=-5,
with plunger in lowest position.
a=+12, b=-5,
c=a-b=+12-(-5)=17
When turning the cam , place the measuring tool or a dial
gauge on the pump.
Turn the cam disc until the desired change of the lead is
read directly on the tool or on the dial gauge.
To increase lead and Pmax:
-turn the cam disc "AHEAD"
To reduce lead and Pmax:
-turn the cam disc "ASTERN".
After carrying out adjustment, the measurement a, c and the
Pmax index are again taken, and the new results noted down
and filed for purposes of comparison with future
measurements and adjustment.

Finally, mount a new or overhauled puncture valve (for


tightening torque, see Data), the protective cap and the pipes.

6. 計測用ピンを軽く押えポンププランジャ上部の穴の底に当
っていることを確認する。
計測要具のスケールから直接計測値 b を読み取り十、一の符
号を付し、記録する。
燃料カムのリード c は a-b で計算される。
なお、ポンプリード a を計測する時には、VIT.ラックの目盛
も同時に読み取り、記録しておくこと。

7. 例題
TDC での読み a=+12
プランジャ最下端でのでの読み b=-5
a=+12、b=-5,
c=a-b=+12-(-5)=17
カムを回すとき、燃料ポンプの上部カバーにリード計測要具
または、ダイヤルゲージをセットする。
リード計測要具または、ダイヤルゲージを直接、読み取りな
がら、必要な位置まで燃料カムを回す。
カムリード、Pmax を増加する時:
S70MC Std.

燃料カムを前進方向に回す。
カムリード、Pmax を減少させる時:
燃料カムを後進方向に回す。
カム調整後 a、c および VIT ラックの目盛を再び計測し、将来
の計測、調整を施行する時の比較検討用として記録しておく。
最後に、新品または整備したパンクチャバルブを取付け(締
付トルクは DATA 参照)、
保護カバーとドレン管を取付ける。
909-3.1
FUEL PUMP CAM/燃料カム Edition 0229A
S70MC
Checking/点検 Page 6(7)

Alternative Measuring Methods:



8. The fuel pump lead and the fuel cam lead can also be
measured in the following manner:

Fuel pump lead:

Ensure that the roller guide is in AHEAD position.

Turn the engine to AHEAD direction until the piston of the


cylinder concerned is in TDC. Using a depth gauge or similar,
measure the distance Y from the upper side of the fuel pump
top cover through the hole to the top of the pump barrel.

Measure the distance X1 from the upper side of the fuel


pump to cover through the centre hole to the bottom of the
lifting hole in the top of the plunger.

The distance K is a constant (=distance from the of pump


barrel to top of pump plunger when this is in line with upper
edge of cut-off hole + depth of hole in pump plunger).

Thus : fuel pump lead =K+Y-X1

X1 : Piston in TDC.

Finally, read the index of the pmax toothed rack.

別の計測要領

8. 燃料ポンプリード、燃料カムリードの計測は下記の要領でも
行うことができる。

燃料ポンプリード

逆転装置が“前進"位置であることを確認する。

計測を行うシリンダのピストンが TDC になるまで機関を前


進方向にターニングする。
ディプスゲージまたは同様なゲージを使用し、燃料ポンプの
上部カバーの穴を通してポンプバーレル上部までの距離 Y
を計測する。

次に燃料ポンプの上部カバーのセンター穴を通して、ポンプ
ブランジャー上部の穴の底までの距離 X1 を計測する。

また、間隔 K は、ポンプバーレル上面からポンプシリンダ
逃げ穴の上縁部の位置十プランジャ上部ディプス穴深さで
S70MC Std.

あり、一定の値である。

燃料ポンプリード=K+Y-X1 となる。

X1:ピストン T.D.C

最後に VIT.ラックの目盛を読み取る。
909-3.1
FUEL PUMP CAM/燃料カム Edition 0229A
S70MC
Checking/点検 Page 7(7)

Fuel cam lead:

Turn the engine until the roller guide, and thus the pump
plunger, is in the lowest position. Using a depth gauge or
similar, measure the distance X2 from the upper side of the
fuel pump top cover through the centre hole to the bottom of
the lifting hole in the pump plunger.

According, the lead of the fuel cam is equal to the difference


between the measurement X2 and the preceding
measurement X1.

Thus : fuel cam lead =X2-X1

X2: Lowest position of plunger.

燃料カムトップリード

ローラガイドとポンププランジャを最下位の位置にくるま
で機関をターニングする。
ディプスゲージまたは同様なゲージを使用し、ポンプブラン
ジャー上部穴の底から燃料ポンプ上部カバーの上面までの
距離 X2 を上部カバーのセンター穴を通して計測する。

燃料カムトップリードは X2 と X1 の差に等しい。
すなわち、
燃料カムトップリード=X2-X1

X2: ポンププランジャ下死点
S70MC Std.
909-3.3
FUEL PUMP CAM/燃料カム Edition 0229A
S70MC
Adjustment/調整 Page 1(3)

1. Make sure that the reversing mechanism is in AHEAD


direction. ①
Remove the oil tray and inspection cover from the camshaft
housing concerned.

Note!
Before dismantling any part of the fuel pump, make
sure that the pump has been relieved of pressure and
that all oil has been drained off.

2. Dismount the pipe connections and the puncture valve from


the fuel pump top cover, and mount the measuring tool.

3. Turn the engine until the piston concerned is in TDC.

Read the a-value from the measuring tool, see Procedure


909-1.

The fuel pump lead is equal to measurement a when the


VIT-index is 0 (zero) .

If the VIT-index is not 0 (zero), the fuel pump lead is found by


deducting the VIT-index reading from the a-measurement.

Now compare the fuel pump lead with the value in the
adjustment sheet, and adjust the fuel pump cam as
necessary, see Procedure 909-3.1


1. 逆転装置が前進方向にあることを確かめる。

当該シリンダのカム軸ケーシングから油溜りおよび検査カ
バーを取外す。

注 意 !
燃料ポンブの部品を開放する前にポンプ内の圧力が逃
されていて、すべての油が排出されていることを確認
する。

2. 燃料ポンプ上部カバーから管接手およびパンクチャバルブ
を取外し、計測要具を取付ける。

3. 当該シリンダのピストンを TDC にターニングする。

みかけのポンプリード a を計測要具から読み取る。
909-1 参照。

ポンプリードは WT 目盛が 0(ゼロ)の時、計測値 a に等し


い。
S70MC Std.

WT 目盛が 0(ゼロ)でない場合、ポンプリードは計測値 a か
ら VIT 目盛を差し引くことにより知ることができる。

前記録と比較し、必要なら燃料カムを調整する。
909-3.1 参照。
909-3.3
FUEL PUMP CAM/燃料カム Edition 0229A
S70MC
Adjustment/調整 Page 2(3)

4. Turn the camshaft until there is access to the oil ducts in the
fuel cam through the inspection hole. ④
Remove the plugs from the oil ducts (using, for instance, a
screw-driver).

Place three copper gaskets in each oil duct.

Mount snap-on couplings through the inspection hole in the


oil ducts without tightening them up.

Connect the snap-on couplings with the distributor block and


the hydraulic high-pressure pump by means of hoses.

5. Mount the special spanner on the fuel cam disc so that the
two pins enter the holes in the cam.

6. Apply a light pressure to the hydraulic system and, after


venting the system, tighten up the snap-on couplings.

Raise the hydraulic pressure so that oil seeps out along the
camshaft under the cam disc.

Turn the cam disc, using the fitted spanner, until the desired
change of the lead is read directly on the tool.
(The necessary turning of the cam disc is calculated as
described in Procedure 909-1.)

To increase lead and pmax:


- turn the cam disc AHEAD.

To reduce lead and pmax:


- turn the cam disc ASTERN.

4. 燃料カムの調整に都合の良い位置まで機関をターニングする。

カムディスクのオイルダクトについている 3 個のプラグを取外
す(例えば、ドライバーなどを用いて取外す)。

それぞれのオイルダクトに 3 枚のガスケットを入れる。

検査用窓からカップラを完全に締付けないで取付ける。

分岐金物および高圧ポンプとカップラを高圧ホースでつなぐ。 ⑥
5. カムディスクにカムを回すための特殊のスパナを取付ける。

6. 油圧装置の油圧を少し上昇させ、要具の空気抜きを行い、
カップラをしっかり締付ける。

油がカム軸とカムディスクの間からにじみ出すまで油圧を
上昇させる。

特殊スパナでリードの必要変更量が要具で直接読み取れる
S70MC Std.

までカムを回す。(カムディスクの必要な回す量は 909-1 の
記述に従って計算する。)

リードおよび pmax を増すには


- カムを前進側に回す。

リードおよび pmax を減じるには


- カムを後進側に回す。
909-3.3
FUEL PUMP CAM/燃料カム Edition 0229A
S70MC
Adjustment/調整 Page 3(3)

7. After completing the desired turning of the cam disc, relieve the
hydraulic system of pressure and dismount the spanner and the ⑧
hydraulic equipment.

After not less than 15 minutes -the cam must be allowed time to
"settle" - mount the plugs again in the oil ducts of the cam disc.

After carrying out adjustment, take measurements a, c and the


pmax index again, see Procedure 909-1 and readjust the cam if
required.

The new a measurement must be corrected for the pmax index.


The fuel pump lead is equal to measurement a when the
VIT-index is 0 (zero).

If the VIT-index is not 0 (zero), the fuel pump lead is found by


deducting the VIT-index reading from the a-measurement.

Note down and file the new results for purposes of comparison
with future measurements and adjustment.
See Procedure 909-1.

8. Mount the oil tray and inspection cover on the camshaft housing.

Finally, mount the puncture valve (see Data), the protective cap
and the pipes.

Alternative readjustment methods:

9. Readjustment of the fuel camdisc can also be carried out


directly through the opening for inspection on the camshaft
housing without dismantling the oil tray.

7. カムを必要なだけ回した後、油圧装置の油圧を抜き、油圧装 ⑨
置およびスパナを取外す。

油圧装置を取外して 15 分間以上経過した後、(カムディスク
の収縮が安定するための時間)カムにプラスチックプラグを
取付ける。

燃料カムの調整後、a、cおよびYIT目盛りを計測し、必要な
ら再調整する。909-1 参照。

新しいa値をVIT目盛で修正する。
ポンプリードは、VIT目盛が 0(ゼロ)の時、aの値に等しい。

WT目盛が 0(ゼロ)でないなら、ポンプリードはa値からWT
目盛を差し引く。

新しい結果を将来の計測および調整のために記録し保管す
る。909-1 参照。

8. 油溜りおよび検査カバーをカム軸ケーシングに取付ける。
S70MC Std.

最後にパンクチャバルブ(DATA 参照)、保護キャップおよび
パイプを取付ける。

別のカム調整方法

7. 燃料カムの調整は、油溜を取外すことなくローラガイドケ
ーシングの検査窓から直接行うこともできる。
109-4
FUEL PUMP/燃料ポンプ Edition 0053A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D09-18 Pump housing nuts, tightening torque ··········· 1320 Nm

D09-19 Pump housing nuts, tightening angle ···················· 90°

D09-20 Pump housing····················································280 kg

D09-21 Bottom plate ························································14 kg

D09-39 Shock absorber ···················································33 kg

D09-18 ポンプ本体ナット締付トルク ····························· 1320 Nm

D09-19 ポンプ本体ナット締付角度 ······································ 90°

D09-20 ポンプ本体 ··························································280 kg

D09-21 下部リング ····························································14 kg

D09-39 ショックダンパ························································33 kg
S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-4
FUEL PUMP/燃料ポンプ Edition 0053A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
909-4.2
FUEL PUMP/燃料ポンプ Edition 0224B
Dismantling/取外し Page 1(2)

1. Close the fuel oil inlet and outlet valves.



Open the drain cock, enabling the oil to escape.

Note!
Before dismantling any part of the fuel pump, make sure
that the pump has been relieved of pressure and that all
oil has been drained off.

2. Dismantle the fuel pump top cover.


See Procedure 909-5.2.

3. Dismantle the barrel/plunger assembly.


See Procedure 909-6.2.

4. Remove the screws holding the fuel oil inlet pipe between
the fuel pump and the fuel inlet valve.

Remove the fuel oil inlet pipe.

Remove the shock absorber.

Remove the fuel oil outlet pipe.

Discard the gaskets.

5. Remove the drain pipes from the fuel pump housing.

Remove the control air pipes from the actuator for the VIT
index arm.


1. 燃料油入口弁および出口弁を閉める。

ドレンコックを開けて油を逃がす。

注 意 !
燃料ポンプの部品を開放する前に、ポンプ内の圧力が逃が
されていて、全ての油が排出されていることを確認する。

2. 燃料ポンプ上部カバーを取外す。
909-5.2 参照。

3. バレル/プランジャ完備を取外す。
909-6.2 参照。

4. 燃料ポンプと燃料入口弁の間の燃料入口管を取り付けてい
るボルトを取外す。

燃料入口管を取外す。

ショックダンパを取外す。

燃料出口管を取外す。
Std.

ガスケットを廃却する。

5. 燃料ポンプ本体からドレン管を取外す。

VIT ラックのアクチュエータから制御空気管を取外す。
909-4.2
FUEL PUMP/燃料ポンプ Edition 0224B
Dismantling/取外し Page 2(2)

6. Loosen the four nuts by means of a slugging spanner.


Remove the nuts. ⑥
7. Fit the lifting tool using the top cover studs/nuts, and lift the
pump housing away.

Take care not to damage the threads of the studs.

Land the fuel pump on wooden planks.

6. 打撃スパナで 4 個のナットをゆるめる。
ナットを取外す。

7. 上部カバーのスタッド/ナットを使用して吊上要具を取り
付け、ポンプ本体を吊り上げる。

スタッドのねじを傷めないよう注意する。

燃料ポンプを枕木の上に置く。
Std.
909-4.3
FUEL PUMP/燃料ポンプ Edition 0224B
Overhaul/分解整備 Page 1(5)

1. If the fuel index arm or the VIT index arm of the fuel pump is
moving too tightly, the regulating and timing systems of the ③
fuel pump must be overhauled.

2. In order to carry out this overhaul, the top cover and


plunger/barrel assembly of the fuel pump must have been
removed, and the fuel pump must have been dismantled
from the pump base and landed on wooden planks.
See Procedure 909-4.2.
See Procedure 909-5.2.
See Procedure 909-6.2.

3. Dismantle the actuator and actuator bracket.

4. Tilt the fuel pump housing into a horizontal position on the


wooden planks.

5. Dismantle the screws and the bottom plate from the fuel
pump housing.

If the bottom plate is stuck, loosen it by screwing two


M10x80 mm screws into the holes of the bottom plate.

1. 燃料ポンプの燃料ラックまたはVITラックの動きが極端
に悪い場合、燃料ポンプの調整システムおよびタイミングシ
ステムを分解整備しなければならない。

2. この作業を行うために燃料ポンプの上部カバー、プランジャ
/バレル完備を取り外し、燃料ポンプをポンプベースから取
り外して枕木の上に置く。
909-4.2 参照。
909-5.2 参照。
909-6.2 参照。 ⑤
3. アクチュエータおよびアクチュエータブラケットを取外す。

4. 燃料ポンプを枕木の上に水平に置く。

5. ボルトを取外し、燃料ポンプ本体から下部リングを取外す。

下部リングが固着している場合、2本の M10x80 mm のボル


トを下部リングのねじ穴にねじ込むことによりゆるめる。
Std.
909-4.3
FUEL PUMP/燃料ポンプ Edition 0224B
Overhaul/分解整備 Page 2(5)

6. Dismantle the:

• Fuel index arm

• Sleeve

• Regulating guide

7. Dismantle also the:

• Guide screw

• VIT index arm

• Timing guide

8. Remove the caps from the back of the fuel pump housing.

Remove the orifice plug from the front side of the fuel pump
housing.

Discard all sealing rings and gaskets.


6. 以下の部品を取外す。

• 燃料ラック

• スリーブ

• 調整ガイド

7. 以下の部品も取外す。

• ガイドねじ

• VIT ラック

• タイミングガイド

8. 燃料ポンプ本体の後ろからキャップを取外す。

燃料ポンプ本体の前面からオリフィスプラグを取外す。

全てのシールリングおよびガスケットを廃却する。
Std.
909-4.3
FUEL PUMP/燃料ポンプ Edition 0224B
Overhaul/分解整備 Page 3(5)

9. Dismantle and inspect the plug screws in both sides of the


fuel pump housing. ⑨
If eroded, replace the plug screws.

10. Clean all the dismantled parts of the fuel pump thoroughly in
diesel oil or kerosene. Dry all parts carefully.

Clean all inside surfaces of the fuel pump housing.

Check that all the bores of the fuel pump housing are clean.

11. Mount new sealing rings and gaskets.

Mount the caps and the orifice plug.

Mount new sealing rings on the plug screws and mount the
plug screws.

Note!
Lubricate the threads of all the parts with Molybdenum
Disulphide (MoS2) before mounting.

12. Mount new sealing rings in the sleeve that are provide with a
pointer scratch. ⑪
Note!
Soak the sealing rings in lubricating oil before mounting.

9. 燃料ポンプ本体の両側にあるプラグを外し、点検する。

ひどく浸食されていればプラグを取り替える。

10. 開放した全ての部品をディーゼル油または灯油で入念に洗
浄する。
全部品を注意深く乾かす。

燃料ポンプ本体の全ての内面が清浄にする。

燃料ポンプ本体の全ての穴が清浄であるか点検する。

11. 新しいシールリングおよびガスケットを取付ける。

キャップおよびオリフィスプラグを取付ける。

プラグに新しいシールリングを取り付け、プラグを取付ける。

注 意 !
組立て前に二流化モリブデン(MoS2)で全ての部品の
ねじ部を潤滑する。

12. ポインタ用スリーブの溝に新しいシールリングを取付ける。
Std.

注 意 !
取付ける前に潤滑油の中にシールリングを浸ける。
909-4.3
FUEL PUMP/燃料ポンプ Edition 0224B
Overhaul/分解整備 Page 4(5)

13. Lubricate the following with molybdenum disulphide (MoS2):



• all internal surfaces of the fuel pump housing

• the sliding surfaces of all parts of the regulating and timing


systems.

• the teeth of the:

regulating guide
timing guide
VIT index arm
fuel index arm.

14. Mount the VIT index arm and the guide screw.

Adjust the position of the VIT index arm so that the scratch
mark is aligned with the centre of the fuel pump housing.

15. Mount the timing guide in the fuel pump housing.

The timing guide must be mounted in such a way that the ⑮


scratch marks on the timing guide, on the VIT index arm and
on the fuelpump housing are aligned.

16. Mount the sleeve in the fuel pump housing, ensuring that the
notch in the side of the sleeve is aligned with the pin hole in
the fuel pump housing.

13. 以下の個所を二硫化モリブデン(MoS2)で潤滑する。

• 燃料ポンプ本体のすべての内面
• 調整およびタイミングシステムの全部品の摺動面
• 以下の歯部
調整ガイド
タイミングガイド
VIT ラック
調整ラック

14. VIT ラックおよびガイドボルトを取付ける。

けがきマークが燃料ポンプ本体の中心と一致するように
VIT ラックを調整する。

15. 燃料ポンプ本体にガイミングガイドを組立てる。

タイミングガイドはタイミングガイドのけがきマークがタ
イミングガイドの穴を通して見える VIT ラックのけがきマ
ークと一致するよう組立てなければならない。

16. スリーブ側面のノッチが燃料ポンプ本体のピン穴と一致す
るように燃料ポンプ本体にスリーブを組立てる。
Std.
909-4.3
FUEL PUMP/燃料ポンプ Edition 0224B
Overhaul/分解整備 Page 5(5)

17. Mount the fuel index arm.



Adjust the position of the fuel index arm so that the scratch
mark on the fuel index arm is aligned with the centre of the
fuel pump housing.

18. Mount the regulating guide in the fuel pump housing.

The regulating guide must be mounted so that the scratch


mark on the regulating guide is aligned with the scratch mark
on the fuel index arm.

19. Mount the bottom plate on the fuel pump housing.

20. Return the fuel pump to a vertical position.

Mount the actuator and actuator bracket on the side of the


fuel pump.

17. 燃料ラックを組立てる。

燃料ラックのけがきマークが燃料ポンプ本体の中心と一致
するように燃料ラックの位置を調整する。

18. 調整ガイドのけがきマーク燃料ラックのけがきマークと一
致するように燃料ポンプ本体に調整ガイドを組立てる。

19. 燃料ポンプ本体に下部リングを取付ける。

20. 燃料ポンプを垂直位置にもどす。

燃料ポンプ側面にアクチュエータおよびアクチュエータブ
ラケットを取付ける。


Std.
909-4.4
FUEL PUMP/燃料ポンプ Edition 0224B
Mounting/取付け Page 1(2)

1. Before mounting the fuel pump housing, make sure that all
sliding faces and threads are cleaned and lubricated with ②
MOLYKOTE antifriction spray D321R or molybdenum
disulphide (MoS2).
See Procedure 913-11.

2. Mount the lifting tool on the fuel pump top cover studs. Lift the
fuel pump housing on to the pump base, taking care not to
damage the threads of the studs.

Remove the lifting tool.

3. Mount the nuts on the studs and tighten to the specified


torque or angle, see Data.

Note!
Use either the tightening torque or the tightening angle.


1. 燃料ポンプ本体を組み立てる前に全ての摺動面およびねじ
部が清浄で MOYKOTE SPRAY D321R または二流化モリブ
デン(MoS2)で潤滑されていることを確認する。
913-11 参照。

2. 燃料ポンプ上部カバースタッドに吊り上げ要具を取付ける。
燃料ポンプ本体をスタッドのねじを傷めないよう注意して
ポンプベースの上に降ろす。

吊上要具を取外す。

3. スタッドにナットを取り付け、規定トルクまたは角度で締付
ける。Data 参照。

注 意 !
締付トルクあるいは締付角度のいずれかを適用する。
Std.
909-4.4
FUEL PUMP/燃料ポンプ Edition 0224B
Mounting/取付け Page 2(2)

4. Mount the drain oil pipes on the fuel pump housing.



Connect the control air pipes to the actuator for the VIT
index arm.

5. Fit new gaskets on the fuel pump inlet pipe.


Mount the pipes between the fuel pump housing and the fuel
oil inlet and outlet valves.

Mount the shock absorber.

6. Mount the barrel assembly in the fuel pump housing.


See Procedure 909-6.4.

7. Mount the top cover on the fuel pump housing.


See Procedure 909-5.4.

8. Mount the air pipe for the puncture valve.

9. Close the drain cock and open the fuel oil inlet and outlet
valves.


4. 燃料ポンプ本体にドレンパイプを取付ける。

VIT ラックのアクチュエータに制御空気管を接続する。

5. 燃料ポンプ入口管に新しいガスケットを取付ける。燃料ポン
プ本体と燃料入口弁の間にパイプを取付ける。

ショックダンパを取付ける。

6. 燃料ポンプ本体にバレル完備を取付ける。
909-6.4 参照。

7. 燃料ポンプ本体に上部カバーを取付ける。
909-5.4 参照。

8. パンクチャバルブ用空気管を取付ける。

9. ドレンコックを閉め、燃料入口弁および出口弁を開ける。
Std.
109-5
FUEL PUMP TOP COVER/燃料ポンプ上部カバー Edition H002
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D09-23 Top cover studs, screwing-in torque ················ 270 Nm

D09-24 Top cover nuts, tightening torque····················· 410 Nm

D09-26 Outlet seat, max. grinding diameter ·················· 26 mm

D09-27 Top cover ·····························································55 kg

D09-23 上部カバースタッド植込トルク ···························· 270 Nm

D09-24 上部カバーナット締付トルク ······························· 410 Nm

D09-26 シート部研削限度··············································· 26 mm

D09-27 上部カバー ···························································55 kg


S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-5
FUEL PUMP TOP COVER/燃料ポンプ上部カバー Edition H002
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
909-5.2
FUEL PUMP TOP COVER/燃料ポンプ上部カバー Edition 0223B
Dismantling/取外し Page 1(2)

1. Shut off the fuel oil inlet and outlet valves..



Open the drain cock (at the bottom of the pump housing),
and drain off any oil left in the high-pressure pipe and the
fuel pump.

Note!
Before dismantling any part of the fuel pump, make sure
that the pump has been relieved of pressure and that all
oil has been drained off.

Dismount all drain pipes and the pipe connections to the


puncture valve.

Dismount the high-pressure pipes between the top cover


and the fuel valves. See Procedure 909-14.2.

Note!
If the puncture valve is to be overhauled, remove the
puncture valve from the top cover at this stage. See
Procedure 909-8.2.

2. Remove the top cover fixing nuts and mount the dismantling

screws for top cover in the two threaded holes.

Pull the top cover with suction valve and puncture valve (if
still mounted) free by tightening the dismantling screws.

When the top cover is loose, remove the dismantling screws


and mount the lifting tool in the threaded holes instead.

1. 燃料油の入口弁および出口弁を閉じる。

ドレンコックを開き(ポンプ本体、下部に装備されている)

燃料高圧管および燃料ポンプ内の油を排出する。

注 意 !
燃料ポンプの開放前には、ポンプ室内の燃料油を全て排
出し、またポンプ室内には圧力がかかっていない事を確
認して作業に取り掛かること。

すべてのドレン管とパンクチャバルブへの空気管を取外す。

上部カバーと燃料弁間の燃料高圧管を取外す。909-14.2 参
照。

注 意 !
パンクチャバルブを分解整備する場合は、この段階で上
部カバーからパンクチャバルブを取外す。909-8.2 参照。

2. 上部カバー固定用ナットを取外し、2 個のねじ穴に上部カバ
ー抜出し用ボルトを取付ける。
Std.

吸入弁およびパンクチャバルブ(まだ取付けられているなら)付
上部カバーを抜出しボルトを締付けることによって抜出す。

上部カバーがゆるんだとき、抜出しボルトを取外し、同じね
じ穴に吊上要具を取付ける。
909-5.2
FUEL PUMP TOP COVER/燃料ポンプ上部カバー Edition 0223B
Dismantling/取外し Page 2(2)

3. Lift the top cover carefully off.


For overhaul of top cover, puncture valve and suction valve, ③
see Procedures 909-5.3, 909-7.3, 909-8.3.

Discard the gasket.

3. 上部カバーを注意深く吊上げる。
上部カバー、パンクチャバルブおよび吸入弁の分解整備は
909-5.3、907-7.3、909-8.3 参照。

ガスケットを廃却する。
Std.
909-5.3
FUEL PUMP TOP COVER/燃料ポンプ上部カバー Edition 0223B
Overhaul/分解整備 Page 1(1)

1. If not already done, dismount the protective cap and the


puncture valve from the top cover. ②
See Procedure 909-8.2.

2. Dismantle the suction valve and the lock washer from the
top cover.
See Procedure 909-7.2.

3. Fill the oil ducts of the top cover with Vaseline or heavy
grease.

Screw the guide, with the miller, into the high-pressure pipe
thread.

Mill the seat until a smooth surface is achieved.


For maximum seat diameter, see Data.

After completing the milling, use compressed air to blow the


vaseline/ grease out from the oil ducts.

Clean the top cover with diesel oil/gas oil, and blow dry with
compressed air.

Note!
Make sure that all bores and threads inside the top
cover are absolutely clean.

If necessary, recondition the seats of the fuel oil


high-pressure pipes.
See Procedure 909-14.3

4. Mount a new lock washer and a new or overhauled suction


valve in the top cover. See Procedure 909-7.4.

1. まだなされていなければ、保護キャップおよびパンクチャバ
ルブを上部カバーから取外す。909-8.2 参照。

2. 上部カバーから吸入弁および座金を取外す。909-7.2 参照。

3. 上部カバーの油穴にワセリンまたは高粘度のグリースを充
満する。

高圧管用ねじ穴にカッタ付ガイドをねじ込む。

なめらかな面が得られるまでシート部を研削する。
最大径について Data 参照。

研削終了後、油穴部のワセリンまたはグリースを圧縮エヤー
により吹き飛ばす。

上部カバーを清浄なオイル(ディーゼル油/軽油)により掃
除し、圧縮エヤーを吹かせて乾燥させる。

注 意 !
上部カバー内部のすべての穴およびねじ穴が完全に清
浄であることを確認する。
Std.

909-14.3 参照。
必要なら燃料高圧管のシート部も補修する。

4. 新品の座金および新品または整備した吸入弁を上部カバー
に取付ける。909-7.4 参照。
909-5.4
FUEL PUMP TOP COVER/燃料ポンプ上部カバー Edition 0223B
Mounting/取付け Page 1(1)

1. Make sure that the inside of the fuel pump housing and the
top of the fuel pump barrel is completely clean. ①
2. Mount a new gasket on top of the pump housing.

Lubricate all sliding faces, studs and sealing rings with


molybdenum disulphide (MoS2). See Procedure 913-11.

Mount the overhauled top cover (with overhauled suction


valve and puncture valve and reconditioned seatings for the
high-pressure pipes) on the pump housing.

Check that the guide pin in the top cover enters the hole in
the pump housing.

Warning!
As a safety precaution, and before mounting the top
cover nuts, turn the engine one revolution.

When doing this, the top cover must not move


upwards!

3. Mount the top cover fixing nuts, and tighten them diagonally
to the torque indicated in Data.

4. Finally, mount a new or overhauled puncture valve on the
top cover. See Procedure 909-8.4.

Mount the protective cap over the puncture valve and the
two screws in the top cover. Mount the high-pressure pipes
and the drain screw in the pump housing.

Mount the drain pipes on the top cover and the connecting
pipe to the puncture valve. Open the fuel oil inlet.

1. 燃料ポンプ本体の内部および燃料ポンプバレルの上面が完
全に清浄であることを確認する。

2. 燃料ポンプ本体に鋼製ガスケットを取付ける。

全ての摺動面、スタッドおよび気密リングに二硫化モリブデ
ン(MoS2)を塗布する。913-11 参照。

分解整備された上部カバー(整備された吸入弁およびパンク
チャバルブ、および補修された燃料高圧管シート部を含む)
をポンプ本体に取付ける。

上部カバーのガイドピンがポンプ本体に入っていることを点
検する。

警 告 !
上部カバーおよびローラガイドの損傷を未然に防止す
るため、上部カバー締付けナットを取付ける前に機関を
1 回転ターニングすること。

この時上部カバーは上方向に決して動いてはならない。

3. 上部カバー締付け用ナットを取付け、データに指示されたト
ルクで対角線上に締付ける。

4. 最後に、新品または整備したパンクチャバルブを上部カバー
に取付ける。909-8.4 参照。
Std.

パンクチャバルブに保護キャップをかぶせ、上部カバーに 2
個のボルトで止める。

上部カバーにドレン管を取付け、パンクチャバルブに空気管
を接続する。燃料油入口を開ける。
109-6
FUEL PUMP BARREL ASSEMBLY/燃料ポンプバレル Edition 0045A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D09-29 Barrel assembly ····················································75 kg

D09-30 Plunger··································································16 kg

D09-29 バレル完備 ·····························································75 kg

D09-30 プランジャ ·······························································16 kg


S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-6
FUEL PUMP BARREL ASSEMBLY/燃料ポンプバレル Edition 0045A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
909-6.2
FUEL PUMP BARREL ASSEMBLY/燃料ポンプバレル Edition 0219B
Dismantling/取外し Page 1(4)

1. Shut off the fuel oil inlet and outlet valves.



Open the drain cock (at the bottom of the pump housing),
enabling the oil which is left in the high-pressure pipe and
the fuel pump to escape.

Note!
Before dismantling any part of the fuel pump, make sure
that the pump has been relieved of pressure and that all
oil has been drained off.

Dismount the pipe connections to the puncture valve.

Dismount the fuel oil high-pressure pipes.


See Procedure 909-14.2.

2. If the top cover is to be overhauled, dismount the puncture


valve.
See Procedure 909-8.2

3. Dismount the fuel pump top cover.


See Procedure 909-5.2.

1. 燃料油入口弁を閉じる。

燃料高圧管および燃料ポンプ内の油を排出するために、ドレ
ンコックを開く。(ポンプ本体下部に装備されている)

注 意 !
燃料ポンプの開放前には、ポンプ室内の燃料油を全て排
出し、またポンプ室内には圧力がかかっていない事を確
認して作業に取り掛かること。 ③
パンクチャバルブへの配管を取外す。

燃料高圧管を取外す。
909-14.2 参照。

2. 上部カバーを整備する場合は、パンクチャバルブを取外す。
909-8.2 参照。

3. 燃料ポンプ上部カバーを取外す。
909-5.2 参照。
Std.
909-6.2
FUEL PUMP BARREL ASSEMBLY/燃料ポンプバレル Edition 0219B
Dismantling/取外し Page 2(4)

4. Position the lifting tool for the barrel/plunger assembly


(without measuring pin) in such a manner that the two ④
distance tubes of the tool rest on the pump barrel.

Make sure that the two guide pins in the bottom of the lifting
tool enter the holes in the top of the plunger.

Secure the lifting tool by screwing the two screws into the
pump barrel.

Loosen the stop ring on the spindle of the tool and press the
spindle down against the pump plunger.

Turn the spindle in this position until the two guide pins
engage with the two holes in the plunger top.

Tighten the centre screw of the spindle against the plunger.

5. Remove the pump barrel guide screw from the pump


housing.

6. Disconnect the links for the timing drive and the regulating
drive. Dismount the union and pointer for the timing drive ⑤
and the regulating drive.

Note the position of the scratch mark on the lever arm.

Remove the locking plate and the lever arm.

Mount the extractor tool and connect the timing toothed rack
to the pulling rod by means of the pin.

4. ポンプバレル/プランジャ完備吊上要具を 2 つのディスタ
ンスチューブがポンプバレルの上にのるように置く。(計測
用ピンは取外しておく)

吊上要具下部の 2 つのガイドピンがプランジャ上部の穴に
入ることを確かめる。

ポンプバレルに 2 本のボルトをねじ込んで要具を締付ける。

要具のスピンドルについている止め輪をゆるめ、ポンププラ
ンジャに対して、このスピンドルを押し下げる。

プランジャ上端の 2 個の穴に要具の 2 個のガイドピンが嵌る


までスピンドルを回す。

プランジャに対してスピンドル中央のねじを締め込む。

5. ポンプ本体からポンプバレル用のガイドねじを取外す。

6. VIT ラックおよび燃料ラックのリンクを取外す。VIT ラック


および燃料ラックのユニオンおよびポインタを取外す。

レバーのけがきマークの位置を記録する。
Std.

固定板およびレバーを取外す。

引抜き要具を取付け、ピンで引張棒に VIT ラックを接続する。


909-6.2
FUEL PUMP BARREL ASSEMBLY/燃料ポンプバレル Edition 0219B
Dismantling/取外し Page 3(4)

7. Turn the nut at the end of the pulling rod, whereby the timing
rack will move outwards. ⑦
Continue turning the nut until the pin reaches the outer
position of the slot in the tool, whereby the thread of the fuel
pump barrel goes clear of the timing guide.

Keep the toothed rack in this position during the overhaul or


replacement of the pump barrel.

There is now a distance between the lifting tool and the


pump housing.

8. Pull the regulating toothed rack outwards until the plunger


foot has been turned clear of the bayonet joint in the roller
guide.

This can be ascertained by watching the handles on the


spindle of the lifting tool. These will be parallel with the
fore-and-aft direction of the engine when the plunger has
been turned into position.

Remove the cover of the pump base to make sure that the ⑧
plunger is able to go clear of the bayonet joint.

Lift the spindle so that the plunger foot goes clear of the
bayonet joint.

Move the stop ring of the spindle into contact with the upper
flange of the tool, and lock the stop ring in this position by
means of the stop screw.

7. 引張棒の端部のナットを回し、VIT ラックを外側に動かす。

ピンが要具の溝に外の位置にくるまでナットを続けて回す。
これによりポンプバレルはタイミングガイドから外れる。

ポンプバレルの開放、取替え中はこの位置に VIT を保持して


おく。

この状態で吊上要具とポンプ本体の間にすきまがある。

8. プランジャの脚がローラガイドのバヨネット継手から外れ
るまで燃料ラックを外側に回す。

これは吊上要具のスピンドルのハンドルを見ることにより
確認できる。これらはプランジャが所定の位置に回された時、
機関の F-A 方向と平行になる。

プランジャがバヨネット継手を外れることを確認するため、
ポンプベースのカバーを取外す。

スピンドルを引き上げると、プランジャンの脚はバヨネット
継手から離れる。
Std.

スピンドルのストップリングを要具の上部フランジに接触
するまで動かし、その位置でストップリングを止めねじで固
定する。
909-6.2
FUEL PUMP BARREL ASSEMBLY/燃料ポンプバレル Edition 0219B
Dismantling/取外し Page 4(4)

9. Carefully lift the barrel/plunger assembly out of the pump


housing. ⑨
Dismount the tool.

Press the plunger upwards to the bottom of the barrel.

Send the barrel/plunger assembly to the engine builder


authorized workshop for repair, or overhaul it on board as
described in Procedure 909-6.3.

9. チェンブロックでポンプ本体からバレル/プランジャ完備
を注意深く引き上げる。

要具を取外す。

プランジャをバレルの底に押し込む。

整備のためにバレルとプランジャ完備を機関メーカに認可
された工場に送付するかまたはそれを船内で実施する場合
は 909-6.3 に記述された方法で分解、整備する。
Std.
909-6.3
FUEL PUMP BARREL ASSEMBLY/燃料ポンプバレル Edition 0219B
Overhaul/分解整備 Page 1(2)

1. Clean the outside of the barrel.



Set up the pump barrel/plunger in a bench vice provided with
“soft” jaws.

Remove and discard the sealing rings from the barrel.

2. Pull the plunger carefully out of the barrel.

Carefully clean the plunger (for example in clean kerosene)


and wipe dry with a clean piece of cloth. Also clean the
bores in the top of the plunger.

Clean the barrel and wipe dry with a clean piece of cloth.

3. Before mounting new sealing rings on the barrel, heat them


to in 100℃ hot water for at least five minutes.

4. When mounting the new sealing rings on the lower end of


the pump barrel, the inner sealing ring must be mounted first.

Mount the guide stick in the barrel and position the big cone
on the barrel. ②
Place the spring-loaded sealing ring on the cone with the
spring facing upwards, see the sketch.

Use the pusher tool to push the sealing ring into the groove.

1. バレルの外面をきれいにする。

軟らかい当て金のついた万力にポンプバレル/プランジャ
を固定する。

ポンプバレルから気密リングを取外し、廃却する。

2. ポンプバレルから注意してプランジャを抜出す。

プランジャを注意深く洗浄し(たとえばきれいな灯油の中 ④
で)
、きれいな布でふき取る。

バレルを洗浄し、きれいな布でふき取る。

3. バレルに気密リングを取付ける前に、気密リングを 100℃の
熱湯で 5 分間以上加熱する。

4. ポンプバレル下側に新しい気密リングを装着する時、最初に
奥側から装着する。

バレルにガイドスティックを取付け、バレル用コーンピース
を取付ける。(大径のコーンピース)
Std.

シールリングをばね面が上側となるようにコーンピースに取
付ける。

押込み要具を使って気密リングを溝に押込む。
909-6.3
FUEL PUMP BARREL ASSEMBLY/燃料ポンプバレル Edition 0219B
Overhaul/分解整備 Page 2(2)

5. When mounting the sealing ring in the outer groove, place


the spacer tool inside the cone to obtain the correct distance ⑤
to the groove, and repeat the above procedure.

After mounting the sealing rings, compress them by pressing


the “sizer” tool over the sealing rings.

6. Mount the guide stick and cone on the top end of the barrel
and mount the uppermost sealing ring in the same way as
above.

Make sure that the spring faces downwards, see the sketch.

7. Lubricate the plunger with molybdenum disulphide (MoS2).

Carefully slide the plunger into the barrel and press it to the
bottom.

Note!
Do not use force as this will damage the sliding surfaces
of the plunger or barrel

If the barrel assembly is not to be mounted immediately, all ⑥


openings must be covered with plastic to prevent dirt from
entering the barrel assembly during storage.

5. 下側気密リングを装着する時、インサイドスペーサを用いて
気密リングとコーンピースの間隙を正確に出す。
そして上記の手順で気密リングをリング溝に装着する。

気密リングを装着した後、気密リング圧縮要具で気密リング
の外周を圧縮する。

6. ガイドスティックをバレル上部に取付け、上述と同じ手順で
最上部の気密リングを装着する。

ばね力が下向きであることを確認する。図参照。

7. プランジャに二硫化モリブデン(MoS2)を塗布する。

ポンプバレルにプランジャを挿入し、プランジャ下部のガイ
ドブロックがポンプバレルに当るまで注意深く押し込む。

注 意 !
プランジャ、バレル摺動面に損傷を与える可能性がある
ので、無理に押し込まないこと。

バレル完備をすぐに取付けない場合、保管中にゴミが入らな
いようにすべての開口部をプラスチックで塞ぐこと。
Std.
909-6.4
FUEL PUMP BARREL ASSEMBLY/燃料ポンプバレル Edition 0219B
Mounting/組立て Page 1(6)

1. Place the supplied measuring pin – which is of the same


length as the plunger – on the spindle of the lifting tool, and ①
fasten it by tightening the centre screw of the spindle.
Loosen the stop ring on the spindle.

Place the tool on the pump housing, and press the spindle
down until the pointed end of the measuring pin is in contact
with the thrust piece of the roller guide.

Then press the stop ring down until it reaches the flange of
the tool and lock it there by tightening the screw of the stop
ring against the spindle.

The stop ring is to remain tightened in this position until the


plunger has been correctly mounted.

The engine must not be turned until the mounting of the


barrel/plunger assembly has been completed.

1. 吊上要具のスピンドルにプランジャと同じ長さの計測用ピ
ンを組込み、中心部のねじで固定する。スピンドルの止め輪
をゆるめる。

ポンプ本体に要具を組込み、計測用ピンの先端がローラガイ
ドのスラストピースに達するまでスピンドルを押し下げる。

止め輪を要具のフランジ面まで押し下げた後、スピンドルに
対して止め輪のボルトを締付けることにより固定する。

止め輪はプランジャが正確に取付けられるまで、その位置で
締付けておく。

燃料ポンプバレル/プランジャ完備が完全に組立てられる
まで機関をターニングしてはならない。
Std.
909-6.4
FUEL PUMP BARREL ASSEMBLY/燃料ポンプバレル Edition 0219B
Mounting/組立て Page 2(6)

2. Dismount the tool from the pump housing and remove the
measuring pin from the spindle. Then mount the tool on the ②
barrel/ plunger assembly which is ready for mounting.

Secure the tool to the barrel by tightening the two screws,


and attach the plunger to the spindle of the tool by tightening
the centre screw of the spindle. The tool is thus fixed on the
barrel in such a way that its correct positioning is ensured
during mounting.

Before mounting the barrel/plunger in the pump housing,


lubricate the thread for the timing guide and all sealing rings
with molybdenum disulphide.

Using the spindle of the tool, pull the plunger as high up in


the barrel as possible, at the same time turning the spindle
so as to position the plunger foot correctly in relation to the
cutout of the regulating guide.

2. ポンプ本体から要具を取外し、スピンドルから計測用ピンを
取外す。組立準備をしたバレル/プランジャ完備の上に要具
を取付ける。

要具をバレルに 2 本のボルトにより固定し、要具のスピンド
ルをその中央のねじを締付けることによってプランジャに
取付ける。
このようにしてバレルに固定された要具は組立中に決めら
れた正確な位置におくことができる。

バレルとプランジャ完備をポンプ本体に組込む前に、タイミ
ングガイドのねじ部ならびに各気密リングに二硫化モリブ
デンを塗布しておく。

要具のスピンドルを使って、バレル内のプランジャをできる
だけ引き上げ、同時にプランジャの脚が調整ガイドの切欠き
に正確に嵌るようにスピンドルを回す。
Std.
909-6.4
FUEL PUMP BARREL ASSEMBLY/燃料ポンプバレル Edition 0219B
Mounting/組立て Page 3(6)

3. Pull the regulating toothed rack as far out as possible and


check that the extractor tool is mounted correctly on the ③
timing toothed rack when this is in its outer position.

4. Check that the slot in the barrel coincides with the hole for
the guide screw.

Lower the barrel assembly carefully into the pump housing.

If necessary, turn the regulating guide a little (using the


toothed rack) to make the foot and the regulating block of the
plunger fit properly in the cutout of the regulating guide.

Lowering the barrel assembly so far down into the pump


housing that the sealing rings of the barrel are about to enter
the bore in the pump housing.

Then continue pressing down the barrel/ plunger assembly


until the barrel assembly rests on top of the timing guide.
There will be a gap between the tool and the pump housing.

3. 燃料ラックをできる限り外側に引き出し、引抜き要具が VIT
ラックに正しく組立てられているか確認する。

4. バレルの位置決め用溝とポンプ本体のガイドねじの穴が一
致することを確認する。

バレル完備を注意深くポンプ本体に挿入する。

必要なら脚とプランジャの調整ブロックが調整ガイドの切
欠きに正確に取り付くように、調整ガイドを少し回す。
(燃
料ラックで)

バレル完備を挿入した後、ポンプ本体にバレルのシールリン
グが入り込むまでバレルとプランジャ完備を押し下げる。

バレルがタイミングガイドに接触するまで続けて押下げる。
要具とポンプの間にすきまができている。
Std.
909-6.4
FUEL PUMP BARREL ASSEMBLY/燃料ポンプバレル Edition 0219B
Mounting/組立て Page 4(6)

5. Loosen the nut on the extractor, disconnect the pulling rod


from the timing toothed rack, and remove the extractor. ⑤
Engaging the thread of the fuel pump barrel with the timing
guide is accomplished by pressing-in the toothed rack. (A
pressure of about 30 kg may be required).

Check that the toothed rack is correctly engaged by


pressing-in the rack. When doing this, the pump barrel shall
move downwards.

The top flange of the tool is now resting on the top of the
pump housing.

5. 引抜き要具のナットをゆるめ、タイミングラックから引張棒
を取外して引抜き要具を取外す。

VIT ラックを押込むことによりタイミングガイドは、ポンプ
バレルと嵌め合わされる。(VIT ラックの押し込みには、約
30kg の押込み力が必要である。)

タイミングラックを押し込むことによってタイミングガイ
ドが正確に嵌っているかを確認する。すなわち、その操作中
においてポンプバレルが下方向に移動することを確認する。

この時点で要具のフランジはポンプ本体の上部に接触して
いる。
Std.
909-6.4
FUEL PUMP BARREL ASSEMBLY/燃料ポンプバレル Edition 0219B
Mounting/組立て Page 5(6)

6. After ‘landing’ the barrel assembly, press the plunger down


into contact with the thrust piece of the roller guide. ⑥
Check that the stop disc of the spindle is in full contact with
the flange of the tool, as when measuring.

If necessary, turn the regulating guide a little (using the


toothed rack) to make the plunger foot fit properly in the
cutout of the roller guide. Inspect the position of the plunger
foot through the inspection hole.

When the plunger is in place, press the regulating rod in,


thereby turning the plunger by means of the regulating guide
and causing the plunger foot to “interlock” with the bayonet
joint of the roller guide.

Check that the plunger is correctly engaged by pulling at the


spindle of the lifting tool. When doing this, it must not be
possible to lift the spindle.

Mount the inspection hole cover.

6. バレル完備を装着した後、ローラガイドのスラストピースに
プランジャが接触するまでプランジャを押し下げる。

スピンドルの止め輪が要具のフランジと完全に接触してい
るか確認する。

もし必要なら、プランジャの脚部が調整ガイドの切欠き内に
正確に嵌り込むようにするため、調整ガイドを少し回す(燃
料ラックを使って)。検査窓を通してプランジャの脚の位置
を点検する。

その位置で燃料ラックを押込むことによって、調整ガイドを
介してプランジャは回り、そのことによりその脚部はローラ
ガイドのバヨネット継手と嵌まり合う。

吊上要具のスピンドルを引き上げることにより、プランジャ
が正確に嵌っているかを確認する。すなわち、スピンドルが
引き上げられてはならない。

検査穴カバーを取付ける。
Std.
909-6.4
FUEL PUMP BARREL ASSEMBLY/燃料ポンプバレル Edition 0219B
Mounting/組立て Page 6(6)

7. Mount the pointer and union for the timing rack.



Mount the links for the timing drive and the regulating drive
in place in accordance with the marks.

8. Mount the guide screw for the pump barrel in the pump
housing.

Remove the centre screw from the plunger, and remove the
tool.

9. Mount the top cover without mounting the nuts. Turn the
engine one revolution, and check that the top cover does not
move upwards. If the top cover does move upwards, the
barrel/plunger assembly has to be removed and re-inserted.

10. Mount the fuel pump top cover, including the nuts.
See Procedure 909-5.4

7. VIT ラックにポインタとユニオンを取付ける。

マークにしたがって、VIT ラックおよび燃料ラックにリンク
を結合する。

8. ポンプ本体にポンプバレル用のガイドねじを取付ける。

プランジャから中央のねじを取外し要具を取外す。

9. ナットを取付けずに上部カバーを組立てる。機関を 1 回転さ
せ、上部カバーが上に持ち上がらないか点検する。もし、上
部カバーが持ち上がった場合、バレル/プランジャ完備品を
取外し、再挿入する。

10. ナットを含め、上部カバーを組立てる。
909-5.4 参照。
Std.
109-7
FUEL PUMP SUCTION VALVE/燃料ポンプ吸入弁 Edition H002
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D09-33 Suction valve, tightening torque····················· 1400 Nm

D09-34 Suction valve ·······················································10 kg

D09-33 吸入弁締付トルク ············································ 1400 Nm

D09-34 吸入弁 ··································································10 kg


S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-7
FUEL PUMP SUCTION VALVE/燃料ポンプ吸入弁 Edition H002
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
909-7.1
FUEL PUMP SUCTION VALVE/燃料ポンプ吸入弁 Edition H001
Checking/点検 Page 1(1)

1. Using a brass mandrel, check that the valve slide can slide
freely up and down inside the suction valve. ①
2. Check the seats for tightness by filling the inlet hole with
diesel oil or gas oil, and wait five minutes. No oil may seep
through the seats of the slide/housing.

3. If the suction valve is not to be mounted on the engine


immediately after the checking, cover all openings of the
valve with plastic to prevent dirt from entering the valve
during storage.


1. 銅棒を使用してバルブスライドが吸入弁内で自由に上下す
るか点検する。

2. ディーゼル油または軽油で吸入穴を満たし、5 分間待つこと
によってシートの気密を点検する。スライド/本体のシート
部から油がにじみ出してはならない。

3. 点検後、すぐに機関に取付けないなら、保管中ゴミの進入を
防ぐため、プラスチックで弁の全ての開口部をカバーする。
Std.
909-7.2
FUEL PUMP SUCTION VALVE/燃料ポンプ吸入弁 Edition H001
Dismantling/取外し Page 1(1)

1.
Note! ①
Before dismantling the top cover, it is recommended to
dismantle the fuel pump puncture valve, see Procedure
908-8.2.

Dismantle the fuel pump top cover and suction valve


assembly from the fuel pump housing.
See Procedure 909-5.2.

2. Mount two eye bolts in the bottom of the top cover and turn it
upside down.

3. Release the suction valve lock washer.

Dismount the suction valve from the top cover.

Remove and discard the lock washer.

1.
注 意 !
上部カバーを取外す前に、パンクチャバルブを取外して
おくことを推奨する。909-8.2 参照。

燃料ポンプ本体から上部カバー/吸入弁組立品を取外す。
909-5.2 参照。

2. 上部カバー下面に 2 個のアイボルトを取付け、上側を下に回
転する。

3. 吸入弁のロックワッシャを起こす。

上部カバーから吸入弁を取外す。

ロックワッシャを取外し、廃却する。
Std.
909-7.3
FUEL PUMP SUCTION VALVE/燃料ポンプ吸入弁 Edition H001
Overhaul/分解整備 Page 1(2)

1. Set up the suction valve in a bench vice with “soft” jaws and,
using a brass mandrel and a hammer, release the spring ①
guide from the valve housing.

Disassemble the other parts of the suction valve and clean


the parts thoroughly in clean diesel oil.

Remove and discard the sealing ring from the valve housing.

2. Inspect the seat of the valve slide and the seat in the thrust
piece for damage. If the seats are damaged, both the valve
housing and the valve slide must be discarded.

Lapping of the seats must not be attempted.

3. Mount the O-ring in the groove of the sealing ring and


position the cone on the thrust piece.

Place the sealing ring on the cone and, using the pusher tool,
push the sealing ring on to the groove.

Note!
Make sure that the sealing ring is mounted correctly.
See the sketch.

After mounting the sealing ring, compress it by pressing the
“sizer” tool over the sealing ring.

1. 吸入弁を軟らかい当て金付の万力にセットする。銅製のピン
とハンマで吸入弁本体からばね受けを開放する。

吸入弁の他の部品も分解し、清浄なディーゼル油で完全に洗
浄する。

弁本体から気密リングを取外し、廃却する。 ③
2. 弁本体とバルブスライドのシート部に損傷がないか点検す
る。もし、シート部に損傷があれば、弁本体、スライドの両
方とも廃却する。

シート部のラッピングを試みてはならない。

3. シールリングの溝に O-リングを取付け、弁本体にコーンを
配置する。

コーンにシールリングを挿入し、押込要具でシールリングを
溝まで押込む。

注 意 !
シールリングが正しく取付けられていることを確認す
る。スケッチ参照。
Std.

シールリングを取付けた後、圧縮要具でシールリングを押え
る。
909-7.3
FUEL PUMP SUCTION VALVE/燃料ポンプ吸入弁 Edition H001
Overhaul/分解整備 Page 2(2)

4. Clean and overhaul all internal parts, and lubricate them with
molybdenum disulphide (MoS2).

5. Re-assemble the suction valve.

6. Check the suction valve after the overhaul.


See Procedure 909-7.1.

4. 全ての内部部品を掃除、整備し、二硫化モリブデン (MoS2)
で潤滑する。

5. 吸入弁を組立てる。

6. 整備後、吸入弁を検査する。909-7.1 参照。
Std.
909-7.4
FUEL PUMP SUCTION VALVE/燃料ポンプ吸入弁 Edition H001
Mounting/取付け Page 1(1)

1. Mount the top cover in an upside down position in the top


cover bracket mounted on the bulkhead inside the engine ①
room. Tighten the nuts of the bracket to fix the top cover.

Lubricate the thread of the suction valve with copper grease.

Make sure that the bore for the suction valve in the top cover
is absolutely clean.

Fit a new lock washer and mount a new or overhauled


suction valve in the top cover.

Fit the two screws which secure the lock washer.

Tighten the suction valve with a torque spanner. See Data.

Lock the suction valve in position by bending up an edge of


the lock washer over one of the flats of the valve.

2. Remove the top cover from the bracket and mount the top
cover in the fuel pump housing. See Procedure 909-5.4.


1. 機関室の壁に取付けられた上部カバー分解用ブラケットに
上部カバーを、上側を下にして取付ける。ブラケットのナッ
トを締付けて、上部カバーを固定する。

吸入弁のねじを銅入りグリースで潤滑する。

上部カバーの吸入弁用穴が完全にきれいであることを確認
する。

新品のロックワッシャを取付け、新品または整備した吸入弁
を上部カバーに組立てる。

ロックワッシャを固定する 2 個のボルトを取付ける。

トルクレンチで吸入弁を締付ける。Data 参照。

ロックワッシャを折り曲げて吸入弁を固定する。

2. ブラケットから上部カバーを取外し、燃料ポンプ本体に組立
てる。909-5.4 参照。
Std.
109-8
FUEL PUMP PUNCTURE VALVE/燃料ポンプパンクチャバルブ Edition H002
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D09-35 Puncture valve –tightening torque ················· 1400 Nm

D09-36 Puncture valve – weight·······································12 kg

D09-35 パンクチャバルブ締付トルク····························· 1400 Nm

D09-36 パンクチャバルブ重量 ···········································12 kg


S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-8
FUEL PUMP PUNCTURE VALVE/燃料ポンプパンクチャバルブ Edition H002
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
909-8.2
FUEL PUMP PUNCTURE VALVE/燃料ポンプパンクチャバルブ Edition 0217B
Dismantling/取外し Page 1(1)

1. Shut off the fuel oil inlet.



Open the drain cock at the bottom of the pump housing and
drain off any oil left in the fuel oil high-pressure pipe and fuel
pump.

Note!
Before dismantling any part of the fuel pump, make sure
that the pump has been relieved of pressure and that all
oil has been drained off.

2. Remove the control air pipe and the protective cap above
the puncture valve.

3. Unscrew and remove the puncture valve from the fuel pump
top cover.

4. After dismantling it is recommended always to overhaul the


puncture valve.

If the overhaul cannot take place immediately after the


dismantling, it is recommended to place the puncture valve
immersed in diesel oil until the overhaul.


1. 燃料入口弁を締める。

ポンプ本体下部のドレンコックを開き、燃料高圧管および燃
料ポンプ内の油を排出する。

注 意 !
燃料ポンプの部品を開放する前には、ポンプ内の圧力が
逃がされ、全ての油が排出されていることを確認する。

2. パンクチャバルブの上の制御空気管および保護キャップを
取外す。

3. 燃料ポンプ上部カバーからパンクチャバルブをゆるめて取
外す。

4. 取外した時はいつでもパンクチャバルブおよび吸入弁を分解
整備することを推奨する。909-8.3 および 909-7.3 参照。

取外し後すぐに整備できない場合は、整備する時までパンク
チャバルブをディーゼル油に浸しておくことを推奨する。
Std.
909-8.3
FUEL PUMP PUNCTURE VALVE/燃料ポンプパンクチャバルブ Edition 0217B
Overhaul/分解整備 Page 1(2)

1. Remove and discard the O-rings from the puncture valve.



Set up the puncture valve in a bench vice with “soft” jaws.

Loosen and remove the four screws and dismount the plug.
Use a screw to remove the air piston from the housing.

Remove and discard the sealing rings from the air piston.

Disassemble the other parts of the puncture valve, using a


brass mandrel and a hammer. Take care not to damage
the valve seat.

Thoroughly clean all the parts in clean diesel oil.

2. Inspect the conical seats of the valve housing and the valve
slide for wear marks or scratches.

If the seats are damaged, the valve housing and the valve
slide must be discarded.

Lapping of the valve seats must not be attempted.

1. パンクチャバルブから O-リングを取外し、廃却する。

パンクチャバルブを軟らかい当金を付けた万力に固定する。

4 本のボルトをゆるめて取外し、プラグを取外す。
1 本のボルトを使用して本体からエヤピストンを取外す。

エヤピストンからシールリングを取外し、廃却する。

銅棒とハンマでパンクチャバルブの他の部品を分解する。弁 ②
シートを損傷しないよう注意を払う。

きれいなディーゼル油で全ての部品を入念に洗浄する。

2. 弁本体およびバルブスライドのシート面に摩耗あるいは傷
がないか検査する。

シート面が損傷している場合、弁本体およびバルブスライド
は廃却する。

弁シート部のラッピングを試みてはならない。
Std.
909-8.3
FUEL PUMP PUNCTURE VALVE/燃料ポンプパンクチャバルブ Edition 0217B
Overhaul/分解整備 Page 2(2)

3. When mounting the new sealing rings on the spindle of the


air piston, the inner sealing ring must be mounted first. ③
Mount the O-ring in the ring groove and position the large
cone on the spindle.

Place the sealing ring on the cone and, using the pusher tool,
push the sealing ring on to the O-ring in the groove.

After mounting the sealing ring, compress it by pressing the


‘sizer' tool, over the sealing ring.

Mount the outer sealing ring in the groove using the short
cone, and repeating the above procedure.

4. Mount the new sealing ring on the head of the air piston in
accordance with the same procedure as above.

Before assembling the puncture valve, lubricate all parts with


“MOLYKOTE anti-friction SPRAY D321R” or molybdenum
disulphide (MoS2)

Mount new O-rings on the housing.

5. If the puncture valve is not to be mounted on the engine


immediately after the overhaul, cover all openings of the
valve with plastic to prevent dirt from entering the valve
during storage.


3. エヤピストンのスピンドルに新しいシールリングを取付け
る時、最初に内側のシールリングを取付ける。

リング溝に O-リングを取付け、スピンドルに大きなコーンを
配置する。

コーンにシールリングを入れ、押込要具で溝の O-リングに
シールリングを押込む。

シールリングを取付け後、圧縮要具によってシールリングを
外側から押さえる。

短いコーンを使用して外側のリールリングを取付け、上記作業
を繰返す。

4. エヤピストンに上記と同じ方法で新しいシールリングを取
付ける。

パンクチャバルブを組立てる前に、全ての部品をモリコート
または二硫化モリブデンで潤滑する。

本体に新品の O-リングを取付ける。
Std.

5. 整備後すぐにパンクチャバルブを機関に取付けない場合は、
保管中にゴミが入らないようにすべての開口部をプラスチ
ックで塞ぐ。
909-8.4
FUEL PUMP PUNCTURE VALVE/燃料ポンプパンクチャバルブ Edition 0217B
Mounting/取付け Page 1(1)

1. Make sure that the bore for the puncture valve in the fuel
pump top cover is absolutely clean. ②
If this has not already been done, mount new O-rings on the
puncture valve.

Lubricate the thread of the puncture valve with copper


grease.

2. Screw the puncture valve into the bore in the top cover.

Using a crowfoot wrench and a torque spanner, tighten the


puncture valve to the torque stated in Data.

3. Mount the protective cap and the control air pipe on top of
the puncture valve.

4. If open, close the drain cock on the fuel pump and open the
fuel oil inlet valve.


1. 燃料ポンプ上部カバーのパンクチャバルブ用穴が完全にき
れいであることを確認する。

まだなされていなければ、パンクチャバルブに新品の O-リ
ングを取付ける。

パンクチャバルブのねじを銅入りグリースで潤滑する。

2. 上部カバーの穴にパンクチャバルブをねじ込む。

スパナ口とトルクレンチを使用して Data に述べるトルクま


でパンクチャバルブを締付ける。

3. パンクチャバルブの上部に制御空気管および保護キャップ
を組立てる。

4. 燃料ポンプのドレンコックを閉じ、燃料入口弁を開く。
Std.
109-9
FUEL PUMP SHOCK ABSORBER/燃料ポンプショックダンパ Edition 0029B
S70MC/S70MC-C
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D09-39 Shock absorber ···················································33 kg

D09-39 ショックダンパ························································33 kg

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-9
FUEL PUMP SHOCK ABSORBER/燃料ポンプショックダンパ Edition 0029B
S70MC/S70MC-C
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


909-9.1
FUEL PUMP SHOCK ABSORBER/燃料ポンプショックダンパ Edition 0214C
Checking/点検 Page 1(1)

To ensure satisfactory operation, the functioning of the fuel pump


shock absorber should be checked at regular intervals. Normally,
inspection is necessary only at the intervals stated in the
maintenance programme. The checks should be carried out
while the engine is operating.

1. Remove the plug from the end cover of the shock absorber.
Check that air is ‘pulsating’ through the threaded hole.

Short bursts of air should be felt against the hand,


corresponding to the strokes of the fuel pump.

The air pulses occur when the shock absorber piston is


working and the air below the piston is being compressed
and forced out through the threaded hole.

2. To check the ‘tightness’ of the piston, measure the amount of


leakage oil flowing from the drain pipe of the shock absorber
housing.

Note down the amounts measured and compare with earlier


measurements.

Increasing amounts indicate a deteriorating piston sealing.


Excessive amounts indicate that the shock absorber
requires overhauling.
See Procedure 909-9.3.

満足する作動を確実にするためにショックダンパの機能は定期
的に検査しなければならない。通常、検査は保守点検計画にの
べる間隔で行う。
点検は機関運転中に行わなければならない。

1. ショックダンパの端部カバーのプラグを取外す。ねじ穴から
空気が間欠的に噴出していることをチェックする。

空気の短い炸裂が燃料ポンプのストロークに応じて手に感
じられなければならない。

この空気の脈動はショックダンパが作動し、ダンパ内のピス
トンにより空気が圧縮され、プラグ穴から排出されることに
より発生する。

2. ピストンの気密を点検するため本体のドレンパイプから流
出する漏油量を計測する。

計測した量を記録し前の記録と比較する。

量の増加はピストンの気密効果の低下を意味する。過大な漏
油はショックダンパの開放が必要であることを示す。
909-9.3 参照。
Std.
909-9.3
FUEL PUMP SHOCK ABSORBER/燃料ポンプショックダンパ Edition 0214C
Overhaul/分解整備 Page 1(2)

Note!
Before dismantling any part of the fuelpump, make sure ①
that the pump has been relieved of pressure and that all
oil has been drained off.

1. Remove the shock absorber drain pipe.

Place a wire strap around the shock absorber and hook on


the engine room crane.

Loosen the screws holding the shock absorber and remove


it from the fuel pump housing.

2. Remove the plug from the end cover of the shock absorber.
Fit a threaded rod between the piston and the end cover to
counteract the force of the springs. Loosen the screws of the
end cover and remove the end cover and piston. Discard the
gasket.

3. Loosen the nut on the threaded rod to relieve the springs


and remove the threaded rod. Remove and discard the
sealing ring in the shock absorber housing and the wear ring
on the piston.

4. Clean all parts and polish the sliding surfaces of the piston ②
and the shock absorber housing. Mount a new sealing ring
in the shock absorber housing and a new wear ring on the
piston.

5. Mount the springs and the spring guide between the end
cover and the piston, using the threaded rod.

Lubricate all sliding surfaces and assemble the shock


absorber. Take care not to damage the sealing ring or wear
ring when mounting the piston. Check that the piston slides
easily in the shock absorber housing.

注 意 !
燃料ポンプの部品を分解する前に燃料ポンプ内の圧力
を逃し、すべての油を排出すること。

1. ドレン管を取外す。ショックダンパ取付ボルトをゆるめ、取
外す。

2. ショックダンパ端部カバーのプラグを取外す。ばね力を緩和
するためにピストンと端部カバー間にねじ棒を取付ける。端
部カバーのボルトをゆるめ、端部カバーとピストンを取外す。 ④
ガスケットを廃却する。

3. ばね力がなくなるまでねじ棒のナットをゆるめ、ねじ棒を取
外す。

ショックダンパ本体のシールリングおよびピストンのウエ
アーリングを取外し廃却する。

4. 全ての部品を清浄にし、ピストンおよびショックダンパ本体
の摺動面を磨く。ショックダンパ本体およびピストンに新し
いシールリング、ウエアーリングを装着する。

5. ばねおよびばねガイドをねじ棒を使って端部カバーとピス
トン間に組立てる。
Std.

全ての摺動面を潤滑し、ショックダンパを組立てる。ピスト
ンを組立てる時シールリングあるいはウエアーリングを傷
つけないよう注意すること。ショックダンパ本体内でピスト
ンが容易に滑ることを確認する。
909-9.3
FUEL PUMP SHOCK ABSORBER/燃料ポンプショックダンパ Edition 0214C
Overhaul/分解整備 Page 2(2)

6. Mount the end cover. For tightening the nuts. Lock with
the locking device.

Remove the threaded rod and insert the plug.

7. Fit a new gasket on the fuel pump housing and mount the
shock absorber. Mount the shock absorber drain pipe.

If an excessive amount of drain oil is still observed after the


overhaul, the shock absorber must be replaced and the
damaged one sent to an authorized engine builder repair
shop for reconditioning.

6. 端部カバーを組立てる。ナットを締付ける。回り止めで固定
する。

7. 新しいガスケットを装着し、ショックダンパを取付ける。ド
レン管を取付ける。

分解整備後もなおドレン量が過大なら、ショックダンパは取
替え、再整備のために機関メーカが承認する整備工場に送ら
なければならない。
Std.
109-10
LIFTING GEAR FOR ROLLER GUIDE/ローラガイド引上装置 Edition 0014A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:
S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-10
LIFTING GEAR FOR ROLLER GUIDE/ローラガイド引上装置 Edition 0014A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
909-10.1
LIFTING GEAR FOR ROLLER GUIDE/ローラガイド引上装置 Edition H003
Checking/点検 Page 1(2)

Note!
Do not use the lifting tool for the fuel pump roller guide ①
while the engine is running.

If a fuel pump is to be put out of action, disconnect it in the


following manner:

1. Stop the engine and engage the turning gear.

Remove the inspection cover on the upper part of the


camshaft housing in front of the fuel cam for the pertaining
roller guide.

Turn the engine until the roller is in the highest position on


the cam (on the circular section of the cam).

2. Loosen the lock screw on top of the flange and the nut on the
lifting tool.

Press the shaft against the roller guide.


When the shaft has been pressed fully in, the guide screw is
positioned in line with the vertical slot of the flange.

注 意 !
機関運転中は燃料ポンプローラガイド引上装置を使用し
てはならない。

燃料ポンプの作動を停止させる場合、以下の要領で切り離す。

1. 機関を停止し、ターニング装置を嵌位置にする。

該当シリンダのローラガイドケーシングの検視カバーを取
外す。

ローラガイドが最も高い位置にくるまでターニングする。(燃
料カムの円弧上の位置)

2. 引上げ装置のフランジ上部の止めねじおよびナットをゆる
Ref. #4343

める。

ローラガイドに向けて軸を押す。軸が押されたとき、軸につ
いているガイドボルトは、フランジの垂直溝の位置にくる。
909-10.1
LIFTING GEAR FOR ROLLER GUIDE/ローラガイド引上装置 Edition H003
Checking/点検 Page 2(2)

3. Mount the chain wheel on the shaft, with the chain in such a
position that when pulling at the chain, the chain wheel and ③
shaft will turn anticlockwise until the guide screw is in top of
the slot, which indicates that the roller guide is in the lifted
position.

4. Lock the shaft in this position by tightening the lock screw


and the nut on the lifting tool.

Check through the inspection cover opening that the roller


guide is clear of the fuel cam. The engine can now operate
on the remaining cylinders, see Volume I, Section 704.

Re-engagement of the fuel pump roller guide

Warning!
Re-engagement of the fuel pump roller guide must only
take place when the engine is at a standstill.

5. Turn the engine until the circular section of the pertaining fuel
cam is positioned upwards, and then lower the roller guide in
the reverse order to lifting.

NB! Remember to loosen the lock screw.

6. When the roller guide has been lowered into the position
where the guide screw is in the lowermost position, tighten
the lifting tool nut against the flange whereby the lifting tool
will be pulled away from the roller guide. The guide screw
will now be positioned at the end of the horizontal part of the
slot of the flange.

Tighten the lock screw.

3. 軸にチェンホィールを取付け、チェンを引っ張って、ガイド
ボルトが垂直溝の上端にくるまで反時計方向に軸を回す。こ
のとき、ローラガイドは持ち上げられた状態となる。

4. 引上げ装置の止めねじおよびナットにより、軸を固定する。

ローラガイドと燃料カムが切り離されていることを点検カ
バーから確認する。この状態で、機関は他のシリンダによっ
て運転することができる。Volume I, Section 704 参照。

ローラガイドの復旧

注 意 !
ローラガイドの復旧は必ず機関停止中に行うこと。
Ref. #4343

5. 当該シリンダの燃料カムが最も高い位置にくるまでターニ
ングし、引上げ時と逆の手順でローラガイドを降ろす。

注意! 止めねじをゆるめるのを忘れずに。

6. ガイドボルトが垂直溝の下端にくるまでローラガイドを降
ろし、引上げ装置のナットを締付ける。それによって引上げ
装置はローラガイドから離れる。

ガイドボルトは今、フランジの水平溝の端に位置している。

止ねじを締付ける。
109-11
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0059A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D09-40 Opening pressure ····································· 300-380 bar


D09-42 Inlet seat, max. diameter ·································· 25 mm
D09-43 Fuel valve ····························································15 kg

D09-40 開弁圧 ······················································· 300-380 bar


D09-42 シート面最大直径··············································· 25 mm
D09-43 燃料弁完備···························································15 kg
S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-11
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0059A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
909-11.1
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Checking/点検 Page 1(6)

The fuel valves must be given the utmost attention and care, as the
greater part of irregularities that may occur during the running of the ①
engine can be attributed to defects in these valves.

If the engine gives normal performance in accordance with


diagrams and exhaust temperatures, it is only necessary to
inspect the fuel valves after the service period stated in the
Checking and Maintenance Programme. See Chapter 900-1.

In order to obtain reliable results during testing of the fuel valves,


all fuel valves that are dismantled from the engine must be
disassembled, cleaned, inspected and re-assembled before
testing. See also Procedure 909-6.2 and 909-6.3.

Note!
In the event that the slide-type fuel valve is pressure
tested without being cleaned between the fuel nozzle
and the cut-off slide, the opening pressure value
measured might be considerably lower than specified.

All fuel valves must be function-tested before being mounted in


the cylinder cover.

1. Pressure testing pump

The pressure of working air is 6-9 bar. Use only diesel oil.

For operation of the pressure testing pump, see the


supplier’s instructions.

Note that the high-pressure pump should be periodically


checked in accordance with the supplier’s instructions.

2. Spring housing

To ensure that over tightening has not taken place, check that
the locking/indicating pin has not been bent or broken off.

In the event of over tightening, replace the spring housing by


a new one. ②

燃料弁は細心の注意と管理が必要で、機関運転中に生じるトラ
ブルの大部分はこの弁の不良に起因している。

機関が性能カーブ上で通常の性能が得られているなら、燃料弁
は保守点検計画で述べる保守間隔で検査する。900-1 参照。

燃料弁の検査中信頼できる結果を得るために、機関から取外さ
れた全ての燃料弁は試験前に分解、掃除、点検および再組立て
しなければならない。909-6.2 および 909-6.3 も参照。

注 意 !
スライド型燃料弁はノズルとスピンドル間を掃除せず
に圧力試験をすれば開弁圧は指定値よりかなり低下す
る。

全ての燃料弁はシリンダカバーに取付ける前に機能試験を行な
わなければならない。

1. 試験装置

作動空気圧は 6-9 bar である。使用油はディーゼル油だけを


使用する。

試験装置の取扱いについては別冊のメーカ取扱説明書参照。
S70MC Std.

試験装置はメーカ取扱説明書に従って定期的に点検すること。

2. ばねケーシング

締めすぎないようにするため、ばねケーシングのピンが曲が
っていたり、破損していないか点検する。

締めすぎてしまった場合、ばねケーシングは新しいものと交
換する。
909-11.1
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Checking/点検 Page 2(6)
3. Setting-up the fuel valve

Place the fuel valve in the test rig and secure it with the

spring housings and nuts. Tighten the nuts until the top
face of the pressure disc is flush with the top face of the
spring housings. Mount the oil pipe between the pressure
testing pump and the fuel valve.

4. Pressure testing procedure

The subsequent items must be followed in the sequence


stated. Items 5, 7, 8 and 9 are each divided into the following
four sub items:
A. Objective B. Procedure
C. Acceptance criteria D. Cause of fault.

5. Flushing and jet control

A. Objective:
To remove air in the system and check the fuel jet.

B. Procedure:
Slowly increase working pressure until straight jets of oil are
ejected from the nozzle holes (no atomization).

C. Acceptance criteria:
There is to be a continuous jet of oil through all of the nozzle
holes. ④
Owing to the geometry of the internal part of the nozzle –
and because the height to which the spindle is lifted during
pressure testing is lower than the height it is lifted during
normal engine operation – the fuel oil will not necessarily
flow from all of the nozzle holes.

D. Cause of fault:
If the jets do not fulfill the above point C, the cause may be:

• Dirt in the nozzle holes.


• The nozzle is not mounted correctly.

3. 燃料弁のセット

燃料弁を試験装置に置き、ばねケーシングとナットで固定す
る。座金の上面がばねケーシングの上面に一致するまでナッ
トを締付ける。試験装置と燃料弁を高圧管で接続する。

4. 圧力試験の手順

以降の項目は定められた手順に従うこと。項目 5、7、8 お
よび 9 は以下の 4 つのサブ項目に分割される。

A. 目的
C. 判定基準
B. 手順
D. 不良の原因

5. フラッシングと噴射
A. 目的:
試験装置内の空気抜きおよび燃料噴射の点検

B. 手順:油が墳口穴から、まっすぐに噴射されるまでゆっ
くりと圧力を上昇させていく。(棒状噴射)

C. 判定基準:
一つ以上の噴口から油が連続的に噴射されていること。
S70MC Std.

ノズルの内部部品の形状およびスピンドルの試験圧力での
リフト量が通常運転時のリフト量より小さいため、燃料油は
全ての噴口より流れなくてもよい。

D. 不良の原因:
噴射が上記 C を満足しない場合、それ以下の要因による場合
が多い。

•噴口のよごれ
•ノズルが正しく組まれていない。
909-11.1
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Checking/点検 Page 3(6)

6. Atomization test

Note!
Do NOT attempt to carry out an atomization test on slide
type fuel valves, as this may damage the cut-off slide
and nozzle.

The reason is that the atomization test may damage the


valve because it makes the needle oscillate, with a small lift
at a very high frequency. The high pressure drop across the
cut-off edge and the high contact pressure between slide
and fuel nozzle, in combination with the poor lubricity of the
test oil, increase the risk of seizures between cut-off slide
and nozzle.

All of these conditions involve the risk of seizure between


the cut-off slide and the nozzle.

7. Opening pressure

A. Objective:
To check the opening pressure.

B. Procedure:
Increase the oil pressure until a continuous oil flow can be
observed through the nozzle holes.

C. Acceptance criteria:
Check the opening pressure on the pressure gauge.

6. 噴霧試験

注 意 !
スライド型燃料弁においては、スピンドルおよびノズル
を損傷する恐れがあるため、噴霧試験は行なってはなら
ない。

噴霧試験が弁を損傷する理由は、ニードルが非常に高周波で小
さな振幅で振動するためである。切欠きエッジによる高い圧力
降下、スライドとノズルの高い面圧が試験油の乏しい潤滑性と
合わさってスピンドルとノズル間の焼付きの危険性を増す。

これらの状態の全てがスピンドルとノズルの焼付きの危険性に関
係する。

7. 開弁圧

A. 目的:
開弁圧を検査する。
S70MC Std.

B. 手順:
墳口から連続的な油の流れが観察できるまで油圧を上昇さ
せていく。

C. 判定基準:
圧力計で開弁圧を検査する。
909-11.1
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Checking/点検 Page 4(6)

D. Cause of fault:
If the opening pressure is higher than specified in D-3, the ⑧
cause may be that a wrong type of spring is used – replace
the spring on the thrust spindle, if necessary, replace the
complete thrust spindle.

If the opening pressure is lower than specified in D-3, the


cause may be that the spring has sagged – replace the
spring, or add a special thin disc.

Note!
Special thin discs are available as spares.

If a spring or a disc has been changed, the pressure testing


procedure of the fuel valve must be repeated from step 4.

8. Sealing test and sliding function

A. Objective:
To check the needle valve seat for tightness and the slide for
correct closing.

B. Procedure:
Slowly increase the oil pressure to about 50 bar below the
opening pressure. Maintain the built-up pressure. Repeat
the procedure two or three times.

C. Acceptance criteria:
Oil must not flow from the nozzle holes.

The pressure drops relatively slowly to about 15 bar, after


which it drops quickly to 0 (the slide is pressed against the
conical seat and opens for circulation oil).

D. 不良の原因:
開弁圧が D-3 の規定値より高い場合、間違ったばねが装着さ
れている可能性があり、押棒のばねを取替えるか、必要なら
押棒完備を取替える。

開弁圧が D-3 の規定値より低い場合、ばねがへたっているこ


とが考えられるので、ばねを取替えるか、特別な薄板を追加
する。

注 意 !
特別な薄板は予備品として供給されている。

ばねあるいは薄板を変更した場合は、燃料弁の圧力試験をス
テップ 4 から再度行なう。

8. 気密試験およびスライド機能

A. 目的:
ニードル弁の機密性およびスライドの正確性の検査。

B. 手順:
ゆっくりと、開弁圧より約 50 bar 手前まで油圧を上昇させ
る。上記油圧を維持する。この操作を 2、3 回繰返す。

C. 判定基準:
S70MC Std.

油が噴口から流れ出ない。

圧力は約 15 bar まで比較的ゆっくり低下し、その後 0 まで


急速に低下する。 (スライドは円錐シートに押付けられ、油
は逃げ穴から外部へ流出する。 )

注 意 !
燃料弁内部に油が充満している時、油は戻り穴から流出
する。
909-11.1
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Checking/点検 Page 5(6)
D. Cause of fault:

D.1 Sealing test



If oil flows out of the nozzle holes, the cause is either:

• Defective spindle guide at needle seat, or a sticking


spindle. Examine and/or replace the spindle guide.
See Procedure 909-6.2.

• Too quick pressure drop:


– the clearances of the movable parts, both of the spindle
guide and of the nonreturn valve, are too large, or

– the seats between the thrust piece/ spindle in the


spindle guide or thrust piece/valve slide in the non-return
valve are damaged.

Examine and/or replace both the spindle guide and


non-return valve.
See Procedure 909-6.2.
See Procedure 909-6.3.

D.2 Sliding function


The pressure drops relatively slowly to about 15 bar, after
which it drops quickly to 0 (the slide is pressed against the
conical seat and opens for circulation oil).

Note!
There will always be an oil flow from the leak oil outlet
when the fuel valve is full of oil.

If a quick pressure drop from 15 to 0 bar cannot be


registered:

• The valve slide is sticking; or

• the vent hole in the thrust piece is blocked.

If so, disassemble and examine the spindle guide, replace if


necessary. See Procedure 909-6.2.

D. 不良の原因:

D.1 気密試験
噴口穴から油が流出する場合、その要因は以下のいずれかで
ある。

• スピンドルガイドのシート部の不備、またはスピンドルの
スチック。スピンドルガイドを点検するか、取替える。
909-6.2 参照。

• 急速な圧力低下:
-スピンドルガイドおよび逆止弁両方の動作部の隙間
が大きすぎる。 または
-スピンドルガイドのスラストピース/スピンドルの
シート部または逆止弁のスラストピース/スピンド
ルのシート部が損傷している。

スピンドルガイドおよび逆止弁の両方を点検するか、取替え
る。909-6.2 参照。909-6.3 参照。

D.2 スライド機能
圧力は約 15 bar まで比較的ゆっくり低下し、その後 0 まで
急速に低下する。 (スライドは円錐シートに押付けられ、油
は逃げ穴から外部へ流出する。 )
注 意 !
S70MC Std.

燃料弁内部に油が充満している時、油は戻り穴から流出
する。
15 bar から 0 まで急激に圧力が低下しない場合:
• スライドがスチックしている。 または
• スラストピースの逃げ穴が詰まっている。

もしそうなら、スピンドルガイドを分解し点検する。
必要なら取替える。 909-6.2 参照。
909-11.1
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Checking/点検 Page 6(6)

9. Pressure test, O-ring sealings



A. Objective:
To ensure that the leak oil (circulation oil) remains in the
closed system.

B. Procedure:
Build up a working pressure of about max. 10 bar until oil
flows out of the leak oil outlet.

C. Acceptance criteria:
Close the leak oil outlet with a gasket and plug screw.

Increase the working pressure to about 100 bar.

The built-up pressure of about 100 bar should be maintained.

D. Cause of fault:
If oil leaks out at the union nut, the O-ring inside the fuel
valve head is defective, and must be replaced.

9. 圧力試験、O-リングの気密

A. 目的:
漏油が閉回路に残っていることを確認する。

B. 手順:
弁頭の燃料戻り穴から油が流出するまで、
(max. 約 10 bar)
圧力を上げる。

C. 判定基準:
ガスケットとプラグで漏油出口を塞ぐ。

約 100 bar に作動圧を上げる。

約 100 bar の圧力が維持されていなければならない。

D. 不良の原因
ユニオンナットから漏れる場合、弁頭内の O-リングが悪い
ので取替える。
S70MC Std.
909-11.2
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Dismantling/取外し Page 1(1)

1. Close the fuel oil inlet and outlet valves, and drain the
high-pressure pipe and the fuel valve. ①
Dismantle and remove the fuel oil high-pressure pipe.
See Procedure 909-14.2.

Disconnect the return oil pipe from the fuel valve.

2. Remove the nuts and the spring housings.

3. Take out the valve. If the valve is sticking, use the fuel valve
dismantling tool to pull the fuel valve clear of the top cover.

If the valve is not to be overhauled immediately, the valve


should be placed immersed in diesel oil until overhauling.

1. 燃料入口弁および出口弁を締め、高圧管および燃料弁に残っ
ている油を排出する。

燃料高圧管をゆるめて取外す。
909-14.2 参照。

燃料弁から戻り管を取外す。

2. ナットおよびばねケーシングを取外す。

3. 燃料弁を取外す。弁が固着している場合は燃料弁抜出要具を
使用してシリンダカバーから抜出す。

弁をすぐに整備しない場合は整備する時までディーゼル油
に浸しておく。
S70MC Std.
909-11.3
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 1(6)

When fuel valves are overhauled, all parts should be handled


carefully and be kept clean. ①
Use only clean, non-fluffy rags for wiping purposes. Make sure
to remove all liquid or solid impurities. Whenever fuel valves are
overhauled, all sealing rings should be discarded and replaced
by new, faultless sealing rings before reassembly.

1. Measure the length A of the protruding part of the nozzle,


and write down the result for correct re-assembling of the
valve.

2. Place the valve holder in a machine vice, mount the fuel


valve in the holder and fit the valve with the guide disc from
the grinding tool.

3. Compress the fuel valve and the spring inside, by means of


a drilling machine, to avoid seizures in the union thread. ②
Hold the fuel valve compressed and unscrew the union nut
with a hook spanner.

Remove the valve from the valve holder.

燃料弁を分解整備する時は、全ての部品を注意深く取扱い、清
浄にしておかなければならない。

きれいでケバのないウエスだけを使用する。全ての液体あるい
は固形の付着物を除去したことを確認する。
燃料弁を分解した時は全てのシールリングを廃却し、再組立て
する前に新品の傷のないシールリングに取替える。 ③
1. ノズルの突き出している部分の寸法 A を計測し弁の正しい
再組立てのために記録する。

2. バイスに弁ホルダを置き、弁ホルダに燃料弁を取付けてグラ
イディング要具からガイドで弁を固定する。

3. ユニオンねじの焼付きを防止するためボール盤で燃料弁と
ばね内側を圧縮する。燃料弁を圧縮したままフックスパナで
ユニオンナットをゆるめる。

弁ホルダから弁を取外す。
S70MC Std.
909-11.3
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 2(6)

4. Pull the valve head clear of the valve housing.



Remove the:

• Non return valve

• Thrust spindle parts

• Thrust foot

• Spindle guide and fuel nozzle

from the valve housing.

Remove and discard all the O-rings.

4. 弁本体から弁頭を引抜く。

以下の部品を本体から取外す。

•逆止弁

• スラストスピンドル

• スラストフート

• スピンドルガイドおよびノズル

全ての O-リングを取外し廃却する。
S70MC Std.
909-11.3
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 3(6)

5. Carefully clean and examine all surfaces of the:



• Fuel valve housing

• Fuel valve head

• Thrust spindle

If necessary, grind the seating surfaces by means of the


grinding mandrels supplied and a fine-grain abrasive (such
as Carborundum No. 500).

This grinding must only be carried out manually.

After the grinding, wash the parts in gas oil and blow clean
by means of compressed air to remove any remains of the
grinding compound.

In the event of more serious damage to the seating surface


for the high-pressure pipe in the valve head, the milling tool
can be used.

Normally, the milling tool is turned by hand, but it may be


fitted in the chuck of a columntype drilling machine provided
that the number of revolutions is kept at a minimum (not
exceeding approx. 100 r/min). An ample supply of cutting
emulsion must be used.

Note!
Take care not to exceed the maximum diameter of the
seat, see Data.

5. 以下の部品の表面を注意深く掃除し、点検する。

• 燃料弁本体

• 弁頭

• スラストスピンドル

必要なら、供給されている摺合要具と研磨剤(カーボランダ
ム№500 のような)でシート面を研磨する。

この研磨は手でのみ行なうこと。

研磨後、軽油で部品を洗浄し、圧縮空気で残っている研磨剤
を吹き飛ばしてきれいにする。

弁頭の高圧管取付面に比較的大きな傷がある場合は、研削要
具を使用する。

通常、研削要具は手で回すが、回転数を最低(約 100 rpm を


S70MC Std.

超えない)に保持できる縦型ボール盤のチャックに取付けて
もよい。十分に乳剤を供給すること。

注 意 !
シート面の最大直径を超えないよう注意すること。
Data 参照。
909-11.3
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 4(6)

6. The complete spindle guide, including the fuel nozzle,


should be sent to an authorized engine builder repair shop ⑥
for overhaul. If this is not possible, the spindle guide may be
overhauled on board.
See Procedure 909-12.3.

Note!
Do not attempt to remove the fuel nozzle from the
spindle guide unless the spindle guide has been
dismantled. Otherwise the cut-off slide on the spindle
may be damaged.

7. The non-return valve should be sent to an authorised engine


builder repair shop for overhaul. If this is not possible, the
non-return valve may be overhauled on board.
See Procedure 909-13.3.

8. Mount the complete spindle guide, including the fuel nozzle,


in the fuel valve housing. Carefully slide the spindle guide
down into the valve holder, and turn the nozzle until the ⑦
spindle guide engages correctly with the guide pin. Check
that distance A corresponds to the measurement taken
before the valve was disassembled.

Note!
Make sure that the fuel nozzle and spindle guide
engage correctly with the guide pin in the fuel valve
housing. This can be ascertained by attempting to turn
the nozzle after mounting. It must not be possible to
turn the nozzle.

6. ノズルを含んだスピンドルガイド完備は整備のため機関メ
ーカに認証された整備工場に送付する。これが不可能なら、
スピンドルガイドは船上で整備してもよい。
909-12.3 参照。

注 意 !
スピンドルガイドを取外さすにスピンドルガイドから
ノズルを外そうとしてはならない。そうしないとスピン
ドルのスライドが損傷する。

7. 逆止弁は整備のため機関メーカに認証された整備工場に送付
する。これが不可能なら、逆止弁は船上で整備してもよい。
909-13.3 参照。

8. 燃料弁本体にノズル付きスピンドルガイド完備を取付ける。

弁ホルダにスピンドルガイドを注意深く滑り落とし、スピン
ドルガイドがガイドピンで正しくはまり込むまでノズルを
回す。弁を分解する前に計測した寸法 A を確認する。
S70MC Std.

注 意 !
ノズルおよびスピンドルガイドが弁本体にガイドピン
で正しくはまっていることを確認する。これは組立て
後、ノズルを回すことにより確認できる。ノズルが回っ
てはいけない。
909-11.3
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 5(6)

9. Mount:

• the thrust foot

• the parts of the thrust spindle

• the non-return valve

in the fuel valve housing.

Mount a new O-ring in the uppermost groove of the fuel


valve housing.

Lubricate the thread of the valve head with molybdenum


disulphide (MoS2).

Fit the valve head with new O-rings.

10. Make sure that the guide pin between valve housing and
valve head is intact, and press the valve head down into the
valve housing.

See that the guide pin between valve housing and valve
head engages correctly so as to prevent relative turning of
the parts.

9. 以下の部品を燃料弁本体に組立てる。

•スラストフート

•スラストスピンドルの部品 ⑩
•逆止弁

燃料弁本体の最上部の溝に新しい O-リングを取付ける。

弁頭のねじ部に二硫化モリブデン(MoS2)を塗布する。

弁頭に新しい O-リングを取付ける。

10. 弁本体と弁頭間のガイドピンが正確であることを確認し、弁
頭を弁本体に押込む。

各部品の相対的回転を防止するため、弁本体と弁頭のガイド
ピンが正確にかみ合っているか見る。
S70MC Std.
909-11.3
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 6(6)

11. Assemble the valve by means of the union nut.



Place the valve in the valve holder in a drilling machine.

Compress the fuel valve and the spring inside. Keep the
valve compressed and tighten the union nut with a hook
spanner.

After overhaul, the fuel valve must be tested in the test rig.
See front pages of this section.

12. If the fuel valve is not to be mounted in the engine


immediately after the overhaul, cover all openings of the
valve with plastic to prevent dirt from entering the valve
during storage.

11. ユニオンナットにより弁を組立てる。

ボール弁の弁ホルダに燃料弁をのせる。

燃料弁および内側のばねを押さえ付ける。弁を押さえながら
フックスパナでユニオンナットを締付ける。

整備後、燃料弁は試験装置で試験を行なう。
本章の最初のページ参照。

12. 整備後、燃料弁をすぐに機関に取付けない場合は、保管中ゴ
ミの侵入を防ぐためプラスチックカバーで全ての開口部を
塞ぐこと。
S70MC Std.
909-11.4
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Mounting/取付け Page 1(1)

1. Before mounting the fuel valve, thoroughly clean the valve


bore in the cylinder cover and check the seating in the bore ①
for marks which, if any, must be eliminated.
(For reconditioning of the valve bores in the cylinder cover,
see Procedure 901-1.3).

If not already done, mount new O-rings on the fuel valve.


Lubricate the valve with molybdenum Disulphide (MoS2).

2. Mount the valve in position in the cylinder cover.

Mount the spring housings and the nuts. Tighten the nuts
until the top face of the pressure disc is flush with the top
face of the spring housing. This must be done with great
care, as the spring tension in the housing determines the
correct tightening of the fuel valve to the cylinder cover as
well as the correct compression of the fuel valve.

3. Lubricate the thread on the union nipple of the fuel oil pipe
with a heat resistant anti seize grease before mounting.

Note!
It is recommended to overhaul the fuel oil high-pressure
pipe before mounting. See Procedure 909-14.3.

As a minimum, the distance between the fuel oil pipe
ends and the thrust bushings must be checked and, if
necessary, adjusted.

Mount the overhauled fuel oil high-pressure pipe and the


return oil pipe. See Procedure 909-14.4.

Note!
All fuel valves must be function-tested before being
mounted in the cylinder cover.

1. 燃料弁を取付ける前にシリンダカバーの弁穴を入念に掃除
し、弁穴シート部に傷等がないか点検する。もしあれば除去
する。(シリンダカバーの弁穴の補修は 901-1.3 参照。)

燃料弁に新しい O-リングが取付けられていなければ取付け
る。二硫化モリブデン(MoS2)を燃料弁に塗布する。

2. シリンダカバーの所定の位置に弁を取付ける。

ばねケーシングおよびナットを取付ける。座金の上面がばね
ケーシングの上面に一致するまでナットを締付ける。これは ③
ケーシングのばね力が燃料弁の適切な圧縮だけでなくシリ
ンダカバーへの燃料弁の正確な締付けを決定するので十分
注意して行なわなければならない。

3. 高圧管の取付け前にユニオンのねじ部に耐熱性の高い焼付
き防止グリースを塗布する。

注 意 !
取付け前に高圧管を開放整備することを推奨する。
909-14.3 参照。
S70MC Std.

少なくとも、高圧管の端面とスラストブッシュ間の寸法
は確認する。必要なら調整する。

開放整備した高圧管および戻り管を取付ける。
909-14.4 参照。

注 意 !
シリンダカバーに取付ける前に全ての燃料弁は機能試
験が行なわれていなければならない。
109-12
SPINDLE GUIDE/スピンドルガイド Edition 0043A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:
S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-12
SPINDLE GUIDE/スピンドルガイド Edition 0043A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
909-12.3
SPINDLE GUIDE/スピンドルガイド Edition H002
Overhaul/開放 Page 1(6)

Note!
This instruction is only valid for spindle guides of the slide

valve design.

Extreme care and accuracy should be exercised when


carrying out this operation.

Based on service experience it is recommended to


replace the complete spindle guide stated in the
Checking and Maintenance Schedule. .
See Chapter 900-1.

1. Clean the outside of the spindle guide in pure gas oil or


kerosene. The individual parts of the spindle guide are not
interchangeable, therefore only one guide is to be
disassembled at a time.

Note!
The spindle guide, thrust piece and spindle are matched
parts and may not be replaced individually.

2. Place the spindle guide in a bench vice provided with “soft”


jaws, and use the brass mandrel as shown to disassemble
the spindle guide.

3. Mount the pulling tool around the fuel nozzle on the spindle
guide. Turn the nut to pull the fuel nozzle off the spindle
guide.

Note!
The pulling tool is not standard for all engines, but may
be delivered as an optional extra.

注 意 !
以下の記述は、スライド型燃料弁のスピンドルガイドに
対するものである。

この作業を行う場合は、細心の注意と正確さが必要である。

サービス実績より、スピンドルガイドは保守点検計画に
基づき取替えることを推奨する。900-1 参照。

1. スピンドルガイドの表面を新しい軽油またはケロシンで洗
浄する。スピンドルガイドの個々の部品は互換性がないので、
一個ずつ分解すること。

注 意 !
スピンドルガイド、スラストピース、スピンドルは、相
手合わせ部品であり、個々に単独で取替えることはでき
Ref. #4240

ない。

2. 万力に軟らかい当て物をしてスピンドルガイドを挟み、図の
ように真鍮棒でスピンドルガイドを分解する。

3. スピンドルガイドのアトマイザーのまわりに抜出要具を取
付ける。ナットを回してスピンドルガイドからアトマイザー
を抜き出す。

注 意 !
抜出要具は標準支給要具ではなく有償でオプションとし
て支給できます。
909-12.3
SPINDLE GUIDE/スピンドルガイド Edition H002
Overhaul/開放 Page 2(6)

4. If no pulling tool is available, the fuel nozzle can be


dismantled from the spindle guide using two screwdrivers. ④
Place the screwdrivers opposite each other in the small gap
between the fuel nozzle and the spindle guide and very
carefully force the fuel nozzle off the spindle guide.

5. Clean all the parts of the spindle guide in gas oil and wipe dry
with a clean piece of cloth.

Clean all parts again in kerosene or ‘Electrocleaner’ and wipe


dry with a clean piece of cloth.

Place all the parts on a clean, lint-free cloth and examine


them through an 8-10 times magnification magnifying glass
and an inspection lamp.

During the examination, pay special attention to the seating


surfaces and sliding surfaces of the parts.


4. もし、抜出要具がない場合は、2 本のドライバーを使って、
スピンドルガイドからアトマイザーを取出すことができる。

2本のドライバーをスピンドルガイドとアトマイザーの小
さな隙間に両側から差し込み、注意深く力を加えスピンドル
ガイドからアトマイザーを取出す。

5. スピンドルガイドの各部品を軽油で洗浄し、清浄なウエスで
拭いて乾かす。

すべての部品を再度、ケロシンまたはエレクトロクリーナで
洗浄し、清浄なウエスで拭いて乾かす。

すべての部品を清浄な綿毛のでないウエスの上に置き、8~
10 倍の拡大鏡と検査灯を使って点検する。
Ref. #4240

点検の際、シート面とスライド面は特に入念に検査する。
909-12.3
SPINDLE GUIDE/スピンドルガイド Edition H002
Overhaul/開放 Page 3(6)

6. Remove any deposits or very fine scratches by placing the


spindle, thrust piece or spindle guide respectively in a lathe, ⑥
as shown, and polishing with a very fine conventional
polishing linen ‘grade 360’.

Use also a little oil for the polishing (a coarser polishing linen
must absolutely not be used).

Note!
The sliding surface of the cut-off slide may only be
polished VERY carefully. The sliding surface must not
be damaged.

After polishing, clean the parts again and re-check the seat
on thrust piece/spindle, the seat on slide valve/spindle, and
the seat on spindle/guide. Use an inspection lamp and an
8-10 times enlargement magnifying glass.

If the seats are not in order, i.e. if there are pressing-in marks
or similar on the seats, the complete spindle guide must be
discarded.

6. もし、スピンドル、スラストピース、スピンドルガイドに堆
積物や微細な傷があれば、図のように旋盤に取付け、市販の
非常に細かいサンドペーパ 360 番で除去する。

なお研磨時には少量の油を付けて行う。(粗いサンドペーパ
は絶対に使用してはならない。)

注 意 !
スライドの摺動面は細心の注意を払って研磨すること。
摺動面に傷を付けてはならない。

研磨後、各部品を再度洗浄し、スラストピース/スピンドルの
シート、スライド/スピンドルのシートおよびスピンドル/ガ
イドのシートを 8~10 倍の拡大鏡と検査灯を使って検査す
る。
Ref. #4240

もし、シートが不完全であれば、すなわちシート面に圧痕等
があれば、スピンドルガイドは完備で廃却のこと。
909-12.3
SPINDLE GUIDE/スピンドルガイド Edition H002
Overhaul/開放 Page 4(6)

7. Clean any carbon deposits from the central bore of the fuel
nozzle by means of the special brass brush. Clean the ⑦
spray holes, using gas oil and the special drills supplied.

Note!
During this operation be very careful not to push the drill
too far to avoid scratching the snug-fit surface on the
inside of the fuel nozzle.

Clean the fuel nozzle with kerosene and wipe dry with a
clean cloth.

Then test the spray holes with the test pin. If the test pin is
able to enter just one of the holes, the fuel nozzle must be
discarded.

This also applies to nozzles with oval holes (can be


ascertained with a magnifying glass).

Check the fuel nozzle before mounting on the spindle guide,


the cut-off slide must be able to move freely inside the
nozzle.

Note!
It is recommended that the fuel nozzle is changed
whenever the spindle guide is being overhauled.

7. アトマイザーの中央穴にカーボンの堆積があれば、専用の真
鍮ブラシで清浄にする。アトマイザーの噴口は軽油と専用ド
リルを使って清浄にする。

注 意 !
ドリルを突っ込み過ぎてアトマイザー内部の摺動穴に傷
をつけないように注意のこと。

アトマイザーをケロシンで洗浄し、清浄なウエスで拭いて乾
かす。

次に噴口をテストピンで点検する。もし、テストピンがいず
れかの噴口に入れば、そのアトマイザーは廃却のこと。

噴口が楕円になっている場合も同様に廃却のこと。(拡大鏡
で点検できる。)
Ref. #4240

アトマイザーをスピンドルガイドに組み込む前に、スライド
がアトマイザー内でスムースに動くことを確認する。

注 意 !
スピンドルガイドを開放した時は、必ずアトマイザーを
取替えることを推奨する。
909-12.3
SPINDLE GUIDE/スピンドルガイド Edition H002
Overhaul/開放 Page 5(6)

8. Lubricate the spindle and the thrust piece with the cut-off
slide with a little Molybdenum Disulphide (MoS2), see ⑨
Procedure 913-11.

9. Assemble the thrust piece, the spindle and the spindle guide
and carefully knock the parts together using a soft hammer.

10. Shake the spindle guide back and forth. The spindle with
the cut-off slide must be able to slide freely back and forth
inside the spindle guide, with a ‘clicking’ sound.


8. ス ピ ン ド ル と ス ラ ス ト ピ ー ス に 少 量 の 二 硫 化 モ リ ブ デ ン
(MoS2)を塗る。913-11 参照。

9. スラストピース、スピンドル、スピンドルガイドを組み込み、
銅ハンマーで注意して軽く叩く。

10. スピンドルガイドを前後に振る。スライドスピンドルはスピ
ンドルガイドの中で前後にスムースに動き、カチカチという
音がしなければならない。
Ref. #4240
909-12.3
SPINDLE GUIDE/スピンドルガイド Edition H002
Overhaul/開放 Page 6(6)

11. Lubricate the sliding surfaces of the nozzle and the spindle
with a little Molybdenum Disulphide (MoS2). See Procedure ⑪
913-11.

Mount the nozzle on the spindle guide.

Place the parts on the plane of a drilling machine or hydraulic


press and position the mounting tool over the parts. Make
sure that all the parts are perfectly aligned.

Press the nozzle on to the spindle guide.

Note!
The mounting tools are not standard for all engines but
may be delivered as optional extras.

If no mounting tools are available, the nozzle can be


mounted on the spindle guide using a short piece of pipe.

Place the pipe around the nozzle, so that the lower end of the
pipe rests on the ‘foot’ of the fuel nozzle. Then press the
parts together the same way as when using the mounting
tools.

Check that the spindle inside the spindle guide is able to


move freely, by ‘shaking’ the spindle guide.

12. If the spindle guide is not to be mounted in a fuel valve


immediately after the overhaul, cover all openings of the
spindle guide with plastic to prevent dirt from entering the
spindle guide during storage.

11. アトマイザーのスピンドル摺動面に少量の二硫化モリブデ
ン(MoS2)を塗る。913-11 参照。

スピンドルガイドにアトマイザーを取付ける。

ボール盤もしくは油圧プレスのテーブルに部品を置き、組立
要具を真上に位置決めする。すべての部品が完全にアライメ
ントされていることを確認する。

アトマイザーをスピンドルガイドに押し込む。

注 意 !
アトマイザー組立要具は標準支給要具ではなく、有償で
オプションとして支給できます。

アトマイザー組立要具がない場合は、小さなパイプを使ってス
Ref. #4240

ピンドルガイドにアトマイザーを組み付けることができる。

小さなパイプをアトマイザーのまわりに置き、下端がアトマ
イザーの首部に乗るようにする。
そして組立要具を使った場合と同様の方法でアトマイザー
をスピンドルガイドに押し込む。

スピンドルガイドの中でスピンドルがスムースに動くがど
うか、スピンドルガイドを振って確認する。

12. もし、スピンドルガイドを開放後すぐに燃料弁に取付けない
場合は、スピンドルガイドのすべての開口部をプラスチック
で覆い、保管中にゴミが入るのを防止する。
109-13
NON-RETURN VALVE /逆止弁 Edition 0032A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:
S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-13
NON-RETURN VALVE /逆止弁 Edition 0032A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
909-13.3
NON-RETURN VALVE /逆止弁 Edition 0208A
Overhaul/分解整備 Page 1(3)

Note!
Extreme care and accuracy should be exercised when ①
carrying out this operation.

1. Clean the outside of the non-return valve with pure gas oil.
The individual parts are not interchangeable, therefore only
one guide is to be disassembled at a time.

Note!
Except for the slide valve spring, defective parts cannot
be replaced individually by new ones.

Place the non-return valve as shown in Fig. 1 in a bench vice


provided with “soft” jaws, and disassemble the non-return
valve, using the disassembling tool and a hammer as
shown.

2. Clean all the parts for the spindle guide in gas oil and wipe
them dry with a clean piece of cloth.

Finally, clean in either gas oil, kerosene or ‘Electrocleaner',


and wipe the parts dry with a clean piece of cloth.

3. Now place the parts on clean, lint-free rags and examine
with an 8-10 times enlargement magnifying glass, and an
inspection lamp with magnifying glass as shown in Fig. 3.

注 意 !
この作業は細心の注意と正確さが要求される。

1. 逆止弁の外面を純粋な軽油で洗浄する。個々の部品は互換性
がない。したがって、1 度に 1 個の逆止弁だけを分解するこ
と。

注 意 !
この作業は細心の注意と正確さが要。逆止弁ばねを除い ③
て故障部品だけを新品に取替えることはできない。

万力に軟らかいものを当て、図 1 に示すように逆止弁をはさ
んで、図のように分解要具とハンマで逆止弁を分解する。

2. 逆止弁の全ての部品を軽油で洗浄しきれいな布で拭う。

最後に軽油か灯油あるいは‘エレクトロクリーナ’で洗浄し、
きれいな布で拭う。

3. きれいで、けばのない布の上に部品を置き、図 3 に示すよう
に 8-10 倍の拡大鏡およびランプ付の拡大鏡で検査する。
Std.
909-13.3
NON-RETURN VALVE /逆止弁 Edition 0208A
Overhaul/分解整備 Page 2(3)

4. Examine the slide faces of movable parts for coating. Vent


slide B/housing A will be too tight if there is a coating. (The ④
letters A-D refer to the letters/parts in Fig. 2).

Fix vent slide B and, subsequently, housing A in a lathe as


shown in Fig. 4 and remove the coating by means of very
fine conventional polishing linen ‘grade 360'.

Also a little oil should be used (a coarser polishing linen


must absolutely not be used).

5. Check spring C for the thrust piece for outside wear marks. If
defective, it should be exchanged.

Check the seat on thrust piece D/vent slide, and the seat on
vent slide/housing. Use an inspection lamp and an 8-10
times enlargement magnifying glass.

If the seats are not in order, i.e. if there are pressing-in marks
or similar on the seats, the complete spindle guide must be
discarded.

6. Check the outside sealing face on the thrust piece D. ⑤


If necessary, grind the seating surfaces by means of the
grinding mandrel supplied and a fine-grain abrasive (such as
Carborundum No. 500).

4. コーティングについて動作部の摺動面を検査する。コーティ
ングされていればスピンドル B/本体 A は非常にきつくな
っている。(記号 A-D の部品は図 2 を参照)

図 4 に示すように逆止弁スピンドルを、つづいて逆止弁本体
を旋盤に固定し、非常に細かいサンドペーパ‘360 番’でコ
ーティングを除去する。

少量の油を使用するとよい。(粗いサンドペーパは決して使
用してはならない) ⑥
5. スラストピースのばね C を点検する。悪ければ交換する。

スラストピース D/スピンドルのシート、およびスピンドル/
本体のシートを点検する。8-10 倍のランプ付拡大鏡を使用する。

もし、圧痕または同様の欠陥がシート部に見られた場合、逆
止弁は完備ごと廃却しなければならない。

6. スラストピース D の外側のシート面を点検する。

必要なら、供給されている摺合要具を研磨剤(カーボランダ
ム No. 500)でシート面を研磨する。
Std.
909-13.3
NON-RETURN VALVE /逆止弁 Edition 0208A
Overhaul/分解整備 Page 3(3)

7. Mount the non-return valve as follows:



• Lubricate all movable parts with molybdenum disulphide
(MoS2).

• Place the loosely-assembled non-return valve on the


plane of a drilling machine, with the tool positioned as
shown in Fig. 6.

• Make sure that the thrust piece and the other parts are
perfectly aligned and that the thrust piece is guided in
the vent slide.

• Press the handle until the housing and thrust piece meet.

8. If the non-return valve is not to be mounted in a fuel valve


immediately after the overhaul, cover all openings of the
non-return valve with plastic to prevent dirt from entering the
valve during storage.

7. 以下の通り逆止弁を組立てる。

- 二硫化モリブデン(MoS2)で全ての動作部品を潤滑する。

- 図 6 に示すように位置決め要具でボール盤の定盤上にゆ
るく組立てられた逆止弁を置く。

- スラストピースと他の部品が完全に一直線上であること、
およびスラストピースがスピンドルにガイドされている
ことを確認する。

- 本体とスラストピースが合うまでハンドルを押す。

8. 分解整備後、逆止弁をすぐに燃料弁に組込まない時はゴミ等の侵
入を防ぐため逆止弁の全ての開口部をプラスチックカバーで塞ぐ。
Std.
109-14
FUEL OIL HIGH-PRESSURE PIPE/燃料高圧管 Edition H002
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D09-47 Fuel oil high-pressure pipe,


tightening torque ·············································· 190 Nm

D09-51 Distance from pipe end to thrust bushing


lower edge ························································ 14 mm

D09-52 Fuel oil pipe ·························································17 kg

D09-47 燃料高圧管、締付トルク ···································· 190 Nm

D09-51 管端からスラストブッシュ下端までの距離 ············ 14 mm

D09-52 燃料高圧管···························································17 kg
S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-14
FUEL OIL HIGH-PRESSURE PIPE/燃料高圧管 Edition H002
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
909-14.2
FUEL OIL HIGH-PRESSURE PIPE/燃料高圧管 Edition 0234C
Dismantling/取外し Page 1(1)

High-Pressure Pipe with Protective Hose



1. Close the fuel oil inlet and outlet valves.

2. Using a hook spanner, unscrew the union nut at the fuel


valve end of the high-pressure pipe.

Pull the union nut clear of the union nipple.

Unscrew the union nipple from the fuel valve.

3. Using a hook spanner, unscrew the union nut at the fuel


pump end of the high-pressure pipe.

Pull the union nut clear of the union nipple.

Unscrew the union nipple from the fuel pump.

4. Lift the pipe ends clear of the fuel valve/fuel pump, and
remove the high-pressure pipe from the engine.

Note!
It is recommended always to overhaul the high-pressure
pipe before remounting it on the engine.
See Procedure 909-14.3.

The overhaul should preferably take place immediately


after the high-pressure pipe has been dismantled.

保護管付燃料高圧管

1. 燃料油入口および出口弁を閉じる。

2. 高圧管の燃料弁側のユニオンナットをゆるめる。

ユニオンナットを引張り保護管を結合ピースから離す。

燃料弁から結合ピースを取外す。

3. 高圧管の燃料ポンプ側のユニオンナットをゆるめる。

ユニオンナットを引張り、結合ピースから離す。

結合ピースを燃料ポンプから取外す。

4. 燃料弁/燃料ポンプから管端を離し、機関から高圧管を取外
す。

注 意 !
高圧管を機関に再組立てする時は常に組立て前に分解
整備することを推奨する。
909-14.3 参照
Std.

分解整備はむしろ高圧管を取り外した後直ちに行うべ
きである。
909-14.3
FUEL OIL HIGH-PRESSURE PIPE/燃料高圧管 Edition 0234C
Overhaul/分解整備 Page 1(2)

1. Whenever the fuel oil high-pressure system is dismantled, it


is necessary, before remounting the high-pressure pipes, to ①
carefully inspect the tapered contact surfaces of the pipe
ends, together with their seats in fuel valves and fuel pump
top cover.

Furthermore, the position of the thrust bushing on the pipe


end must be checked. If the distance is incorrect,
compared with the measurement stated in Data, it should be
adjusted by screwing the thrust bushing up or down the
pressure pipe.

2. If the pipe end requires reconditioning, dismantle the


high-pressure pipe as follows:

・Lift up the union nut with flexible protective hose, together


with the coupling nut, on the high-pressure pipe and screw
off the thrust bushing.

・Take off the coupling nut and, when the thrust bushings at
both ends of the pipe have been dismounted, pull the
flexible protective hose with union nuts off the
high-pressure pipe.

3. Shape-up the threads on the pipe ends by means of the nut


die.

1. 燃料噴射系統を開放する時には、高圧管を取外す前に高圧管
管端のテーパ接触面と同時に燃料弁および燃料ポンプのそ
れぞれの座面を注意深く検査する必要がある。

さらに管端のスラストブッシュの位置をチェックしなけれ
ばならない。

もし計測した長さが Data にのべる数値と比較して正しくな


い場合には、スラストブッシュのねじを回して高圧管を上下
させ調整する。

2. 管端の修理を行なう時には、以下の方法で高圧管を取外す。

・高圧管のフレキシブルホースのユニオンナットとカップリ
ングナットを持上げスラストブッシュをねじ外す。

・パイプの両端のスラストブッシュを取外す時に、カップリ ③
ングナットを外せば、フレキシブルホースのユニオンナッ
トを高圧管より引離すことができる。

3. 管端のねじをダイスでさらえる。
Std.
909-14.3
FUEL OIL HIGH-PRESSURE PIPE/燃料高圧管 Edition 0234C
Overhaul/分解整備 Page 2(2)

4. Mount the guide on the pipe end, place the miller in the
guide and lightly screw on the union nut. ④
5. Turn the miller with, for instance, a tap wrench while lightly
tightening the union nut to provide a suitable pressure
between miller and pipe end. During the milling, add
drilling oil emulsion liberally.

After completing the milling, carefully clean the


high-pressure pipe with compressed air.

6. When assembling the high-pressure pipe, screw the thrust


bushings so high up on the thread of the pressure pipe that
the distance between the pipe end and the bottom edge of
the thrust bushing is as stated in Data.

Replace the O-rings.

Before mounting a high-pressure pipe, check the centre


distances between pipe ends and seats, and lubricate the
threads of the union nuts with molybdenum disulphide
(MoS2).

It is of great importance for the mounting, and a condition for
obtaining tight joints. that the pipes fit the seats accurately.

For reconditioning of seat in fuel valve, see Procedure


909-11.3.

For reconditioning of seat in fuel pump top cover, see


Procedure 909-5.3.

4. 管端にガイドを取付け、ガイドの中に摺合せ要具を置き、ユ
ニオンナットに軽くねじ込む。

5. 例えばタップレンチで、カッタを回し、ユニオンナットを軽
く締付けることにより適当な圧力を加える。

切削中は、ボ-リング油剤を適用に注ぐ。

燃料ポンプの上部カバーを分解整備するときは、909-3.3 の
手順によること。 ⑥
切削が完了したのち、高圧管を圧縮空気で十分にきれいにする。

6. 高圧管を組立てる時は、スラストブッシュは管端とスラスト
ブッシュの長さが Data に記載されている長さになるように
高圧管の上方にねじ込まなければならない。

O-リングを取替える。

高圧管を取付ける前に、管端と座面間の中心距離をチェック
し、ユニオンナットのねじ部を二硫化モリブデン(MoS2)
で潤滑する。

組立に際し最も重要なことは、結合面が完全な気密状態にある
Std.

ことで、これは管を座面に正確に取付けることにより得られる。

燃料弁側シート部の補修は 909-11.3 参照。

燃料ポンプ上部カバー側シート部の補修は 909-5.3 参照。


909-14.4
FUEL OIL HIGH-PRESSURE PIPE/燃料高圧管 Edition 0234C
Mounting/取付け Page 1(2)

1. Check that the sealing surfaces on both pipe ends are in


order without scratches or pressing-in marks. ④
2. Ensure that the fuel valve is fitted with a new O-ring.
Lubricate the thread of the fuel valve with a heat resistant
grease.

3. Ensure that the union nipple at the fuel pump end of the
high-pressure pipe is fitted with a new O-ring. Lubricate the
thread on the union nipple with a heat resistant grease.

4. Mount the high-pressure pipe between the fuel valve and the
fuel pump. Screw the union nipples onto the fuel valve and
into the fuel pump top cover, by hand.

Note!
The nipples must be screwed by hand, as the threads
of the union nipples, fuel valve or fuel pump top cover
might otherwise be damaged.
Tightening with a crowfoot wrench should only be done
after both of the union nipples have been screwed into
position.

5. Use a crowfoot wrench and a torque wrench to tighten the
union nipple at the fuel valve to the torque stated in Data.

Screw the union nut onto the union nipple by hand, and use
a crowfoot wrench and a torque wrench to tighten the union
nut to the torque stated in Data.

1. スラストプッシュと管端の間隔が高圧管の両端で正しいこ
とを確認する。

2. 燃料弁に新しい O-リングが取付けられていることを確かめ
る。

3. 高圧管の燃料ポンプ側の結合ピースに新しい O-リングが取
付けられていることを確認する。結合ピースのねじ部に耐熱
性のグリースを塗布する。

4. 燃料弁と燃料ポンプの間に高圧管を取付ける。

燃料弁および燃料ポンプ上部カバーに結合ピースを手でね
じ込む。

注 意 !
結合ピースのねじ部、燃料弁あるいは燃料ポンプ上部カ
バーが損傷する恐れがあるので結合ピースは手でねじ
込まなければならない。
スパナでの締付けは両側の結合ピースが所定の位置ま
でねじ込まれた後行わなければならない。

5. スパナ口とトルクスパナを使用して燃料弁側結合ピースを、
Std.

Data に記載されたトルクで締付ける。

ユニオンナットを結合ピースに手でねじ込み、フックスパナ
で軽く締付ける。
909-14.4
FUEL OIL HIGH-PRESSURE PIPE/燃料高圧管 Edition 0234C
Mounting/取付け Page 2(2)

6. Use a crowfoot wrench and a torque wrench to tighten the


union nipple at the fuel pump to the torque stated in Data. ⑥
Screw the union nut onto the union nipple by hand, and use
a crowfoot wrench and a torque wrench to tighten the union
nut to the torque stated in Data.

7. If dismantled, re-mount the return oil pipe on the fuel valve.


Open the fuel oil inlet and outlet valves.

6. スパナ口とトルクスパナを使用して燃料ポンプ側結合ピー
スを、Data に記載されたトルクで締付ける。

ユニオンナットを結合ピースに手でねじ込み、フックスパナ
で軽く締付ける。

7. もし燃料弁の戻り管を取り外していたなら復旧する。燃料油
入口および出口弁を開く。
Std.
109-15
FUEL PUMP ROLLER GUIDE/燃料ポンプローラガイド Edition 0054A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D09-53 Tightening torque –nut, reversing shaft ··········· 160 Nm

D09-55 Clearance ·················································· 3.4-3.6 mm

D09-56 Clearance roller guide / guide plate


············· C1-C2=±0.2 mm and C1+C2=0.6-1.0 mm

D09-57 Max. clearance, roller/bushing/shaft pin ·········· 0.5 mm

D09-61 Fuel pump roller guide ····································· 153 kg

D09-62 Pump base ························································165 kg

D09-53 逆転軸ナット締付トルク······································ 160 Nm

D09-55 すきま ························································· 3.4-3.6 mm

D09-56 ローラガイド/ガイドピースすきま
······· C1-C2=±0.2 mm および C1+C2=0.6-1.0 mm

D09-57 ローラ/ブッシュ/ローラピンの最大すきま ············· 0.5 mm

D09-61 燃料ポンプローラガイド ····································· 153 kg

D09-62 ポンプベース ·······················································165 kg


S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-15
FUEL PUMP ROLLER GUIDE/燃料ポンプローラガイド Edition 0054A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
909-15.1
FUEL PUMP ROLLER GUIDE/燃料ポンプローラガイド Edition 0232A
S70MC
Checking/点検 Page 1(2)

Roller guide mounted in engine



1. The fuel pump roller guide can be partially checked while
mounted on the engine, using the following procedure:

2. Lift the fuel pump roller guide. See Procedure 909-10.

Remove the cover on the camshaft housing to inspect the


fuel pump roller guide.

3. Turn the engine to provide the maximum space between the


roller guide and the cam disc.

Turn the roller by hand to check that it can move freely and
without unnecessary resistance or “hard” points.

Also inspect the surface of the roller for possible damage


marks, seizures or scratches. Make sure that there are no
traces of bearing metal left in the roller guide housing.

Check the clearance in the slide bearing by lifting the roller


relative to the roller guide and measuring the difference in
distance between the cam disc and the roller in the upper
and lower positions of the roller.

4. Lower the roller guide onto the fuel cam again.


See Procedure 909-10

5. Using the telegraph, move the roller guide to the AHEAD


position.

Check that the reversing link is fully tilted over in AHEAD


position.

Carry out the same check in the ASTERN position.



機関に組込まれたローラガイド

1. 燃料ポンプローラガイドは機関に組込まれた状態で以下の
手順により部分的に点検できる。

2. 燃料ポンプローラガイドを引上げる。909-10 参照。

燃料ポンプローラガイドを点検するため、カム軸ケーシング
の点検用カバーを取外す。

3. ローラガイドとカムのすきまが最大になるところまで機関
をターニングする。

ローラを手で回して固いところがなく自由に動くか点検する。

さらに、損傷跡、焼付き跡あるいは掻き傷がないかローラ表
面を検査する。カム軸ケーシングに軸受メタルの破片がのこっ
ていないか確認する。

ローラをローラガイドに対し持ち上げローラの上がった位
置と下がった位置のカムとローラ間の距離の差を計測する
ことにより軸受すきまを点検する。
S70MC Std.

4. ローラガイドを燃料カムの上におろす。909-10 参照。

5. テレグラフを使ってローラガイドを AHEAD 位置に動かす。

逆転リングが AHEAD 位置に十分傾いていることを点検する。

ASTERN 位置で同じ点検を行う。
909-15.1
FUEL PUMP ROLLER GUIDE/燃料ポンプローラガイド Edition 0232A
S70MC
Checking/点検 Page 2(2)

Roller guide removed from engine



A more suitable and reliable method is to check the roller guide
and the bearing clearance after the roller guide has been
dismounted:

6. Dismount the roller guide from the engine. See Procedure


909-15.2.

7. Check the surface of the roller and the sliding surfaces of the
roller guide, and measure any ovalness.

8. Turn the roller guide upside down and land it in a vertical


position on a couple of wooden planks, with the roller
hanging freely.

Measure the clearance in the slide bearing by placing a dial


gauge against the roller and lifting the roller as much as the
clearance permits.


機関から取外されたローラガイド

より適切で確かな方法はローラガイドを取外した後、ローラガ
イドおよび軸受すきまを点検することである。

6. 機関からローラガイドを取外す。
909-15.2 参照。

7. ローラ表面およびローラガイドの摺動面を点検し、楕円形に
なっていないか測定する。

8. ローラガイドの上側を下向きに反転し、一対の台木の上に垂
直に置く。
ローラにダイヤルゲージを当て持ち上げることにより軸受
すきまを計測する。許容値内にあることを確認する。
S70MC Std.
909-15.2
FUEL PUMP ROLLER GUIDE/燃料ポンプローラガイド Edition H003
Dismantling/取外し Page 1(3)

Note!
Before dismantling any part of the fuel pump, make sure ①
that the pump has been relieved of pressure and that all
oil has been drained off.

1. Dismantle the fuel pump top cover.


See Procedure 909-5.2.

Dismantle the barrel/plunger assembly.


See Procedure 909-6.2.

2. Dismantle the fuel pump housing.


See Procedure 909-4.2.

Note!
When lifting the fuel pump housing, take care not to
damage the threads on the studs.


注 意 !
燃料ポンプの部品を開放する前には、ポンプ室内の圧力
が逃がされ全ての油が排出されていることを確認する。

1. 燃料ポンプ上部カバーを取外す。
909-5.2 参照。

燃料ポンプからポンプバレル完備を取外す。
909-6.2 参照。

2. 燃料ポンプ本体を取外す。
909-4.2 参照。

注 意 !
燃料ポンプ本体を吊上げるとき、スタッドのねじ部を損
Ref. #4343

傷しないよう注意すること。
909-15.2
FUEL PUMP ROLLER GUIDE/燃料ポンプローラガイド Edition H003
Dismantling/取外し Page 2(3)

3. Loosen and remove the screws from the sealing cap on top
of the roller guide inside the pump base. ③
Remove the sealing cap from the roller guide/pump base.

Dismantle the lubricating oil pipe and the drain pipe from the
pump base.

4. Remove the cover on the camshaft housing to inspect the


position of the roller guide.

Turn the engine until the roller guide is at BDC.


3. ポンプベース内のローラガイド上部のシーリングキャップ
からボルトをゆるめて取外す。

ローラガイド/ポンプベースからシーリングキャップを取外
す。

潤滑油管およびドレン管をポンプベースから取外す。

4. ローラガイドの位置を見るためカム軸ケーシングの点検用
カバーを取外す。

ローラガイドが BDC にくるまで機関をターニングする。


Ref. #4343
909-15.2
FUEL PUMP ROLLER GUIDE/燃料ポンプローラガイド Edition H003
Checking/点検 Page 3(3)

5. Loosen the nuts on the two threaded studs successively until


the roller guide springs are relieved. ⑤
Remove the nuts, mount two eye bolts in the pump base and
lift it away.

When lifting, take care that the bushing of the pump base
slides against the upper part of the roller guide without
scratching.

Remove the springs from the roller guide.

6. Mount the roller guide lifting tool as follows:

- Lift the lock plate of the tool up on the shaft of the tool.

- Position the tool so that its foot rests on the thrust piece in
the bayonet joint of the roller guide.

- Turn the tool 90°so as to allow the foot to engage properly


in the bayonet joint.

- Lower the lock plate, thereby securing the foot in the locked
position.

Lift the roller guide out of the roller guide housing, using the
crane.

When lifting, take care that the slide surfaces of the roller
guide do not scrape against the roller guide bushing.

Land the roller guide on wooden planks.

7. Check the roller guide. See Procedure 909-15.1



5. ローラガイドのばね荷重がなくなるまで、連続的に 2 本のス
タッドのナットをゆるめる。

ナットを取外し、2 個のアイボルトをポンプベースに取付け、
ポンプベースを吊り去る。

吊上げ時、ポンプベース下部のブッシュがローラガイド上端
の首部に掻き傷をつけないよう注意すること。

ローラガイドからばねを取外す。

6. ローラガイド吊上要具を次の通り取付ける。

- 要具の軸部にあるロックプレートを持ち上げる。

- ローラガイドのバヨネット継手のスラストピースの上に要
具の脚部がのるように要具を置く。
Ref. #4343

- 要具の脚部がバヨネット継手に正しくかみ合わせるため要
具を矢印の方向に 90°回す。

- ロックプレートを下げて固定位置に要具の脚部を固定する。

クレーンでローラガイドハウジングからローラガイドを吊
上げる。

吊上げるときローラガイドの摺動面がローラガイドハウジ
ング内面に掻き傷をつけないよう注意する。

台木の上にローラガイドを置く。

7. ローラガイドを点検する。909-15.1 参照。
909-15.3
FUEL PUMP ROLLER GUIDE/燃料ポンプローラガイド Edition 0232A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 1(1)

1. Inspect and check the fuel pump roller guide.


See Procedure 909-15.1. ①
2. It is recommended that the roller guide should ONLY be
dismantled if

- irregularities when turning the roller,

- damage to the roller,

- larger clearance than stated on the Data sheet,

- seizure marks on the slide surfaces,

have been observed during the checking of the roller guide.

Note!
For disassembling of the roller guide, contact our After
Service Department.

3. If no irregularities are found, just clean and lubricate the


roller guide before mounting it in the roller guide bushing.


1. 燃料ポンプローラガイドを検査、点検する。

2. ローラガイドの分解はローラガイドの点検中に以下の現象
が観察された場合のみ行うことを推奨する。

- ローラの回転が不規則。

- ローラに損傷が見られる。

- 隙間が Data に記された値より大きい。

- 摺動面に焼付きマークが見られる。

注 意 !
ローラガイドの分解については当社アフターサービス
部に連絡してください。

3. ローラガイドに異常が見られない場合でも、当然のことなが
らローラガイドをローラガイドハウジングに組込む前には
清浄にし、潤滑油を塗布すること。
S70MC Std.
909-15.4
FUEL PUMP ROLLER GUIDE/燃料ポンプローラガイド Edition H003
Mounting/取付け Page 1(5)

1. Lubricate the roller guide with plenty of camshaft lubricating


oil, and mount it in the roller guide bushing, using the lifting ①
tool.

During mounting, take care not to scratch the sliding surfaces


of the roller guide.

Make sure that the pin of the reversing link fits in the bracket
of the reversing shaft.

2. After mounting the roller guide with the reversing link, check
the clearance between the roller guide and the guide plate
mounted in the roller guide bushing.

Turn the camshaft so that the roller guide is lifted approx. 20


mm.

The clearance between the roller guide and the guide plate
at both sides is within the limits stated in Data.

The clearances A and B between the guideway and the pin


of the reversing link (arm) must be checked in the AHEAD
and ASTERN positions.

Connect working air to the air cylinder, and check that the
reversing mechanism is working smoothly.

The clearances A and B must be approx. the same in both


positions. See Data.

Note that clearances A and B change position when


changing from AHEAD to ASTERN.

1. ローラガイドにカム軸潤滑油を十分に塗布し、吊上要具を使
ってローラガイドハウジングに組込む。

組立作業中、ローラガイドの摺動面に掻き傷をつけないよう
注意する。

逆転リンクのピンが逆転軸のブラケットにはまり込むこと
を確認する。

2. ローラガイドを組込み後、ローラガイドとローラガイドハウ
ジングに取付けられたガイドピースとのすきまを点検する。

ローラガイドが約 20mm リフトするようにカム軸をターニ


ングする。

ローラガイドとガイドピースのすきまが Data に示す範囲内


Ref. #4343

になければならない。

逆転リンクのピンとブラケットのすきま A および B は
AHEAD と ASTERN の位置で確認する。

エヤシリンダに作動空気を接続し逆転機構がスム-ズに作
動することを点検する。

すきま A および B は両側でほぼ同じでなければならない。


Data 参照。

前進から後進に切換わる時、すきま A および B が変化する


位置に注意する。
909-15.4
FUEL PUMP ROLLER GUIDE/燃料ポンプローラガイド Edition H003
Mounting/取付け Page 2(5)

3 If adjustment is necessary, it must take place in the ASTERN


position. ③
Loosen the nut N on the reversing shaft and carry out the
adjustment.

After adjustment, shift to AHEAD position and check the


clearances A and B once more.

Finally, shift again to ASTERN.

Tighten the nut on the reversing shaft and lock the nut with
Loctite type: Screw Lock No. 59.

4. Turn the engine until the roller guide is at BDC.

5. Mount the springs and the spring seat discs over the roller
guide.

Mount the pump base over the roller guide and the springs.

Mount the two special nuts on the threaded studs.



Tighten the nuts until the pump base is fastened tightly to the
roller guide bushing.

3. もし調整が必要なら ASTERN 位置に置く。

逆転軸のナット N をゆるめ調整する。

調整後 AHEAD 位置に移動させ再度すきま A、B を点検する。

最後にもう一度 ASTERN に移動させる。

逆転軸のナットを締付け、ロックタイト(ねじロック No.59)
でゆるみ止めをする。

4. ローラガイドが下死点にくるまで機関をターニングする。

5. ローラガイドにばね受けとばねを組み込む。
Ref. #4343

ローラガイドとばねの上にポンプベース下部を組み込む。

ポンプベース下部にポンプベースを取付ける。

スタッドに 2 個のナットを取付ける。

ローラガイドハウジングにポンプベース上部とポンプベー
スが下部が確実に固定されるまでナットを締付ける。
909-15.4
FUEL PUMP ROLLER GUIDE/燃料ポンプローラガイド Edition H003
Mounting/取付け Page 3(5)

6. Check the movement of the reversing link.


See Procedure 909-15.1. ⑥
7. Replace the scraper rings tin the sealing cap as follows:

Loosen and remove the screws and nuts from the bottom of
the cap, remove the retaining flange and ring holder with
scraper ring.

8. Replace the O-ring in the top of the cap.

Replace the axial scraper ring in the bottom of the cap.


Check that the O-ring and scraper ring are mounted
correctly.

6. 逆転リンクの動きを点検する。
909-15.1 参照。

7. シーリングキャップ内のスクレーパリングを以下のように
交換する。

シーリングキャップの下部のボルトとナットをゆるめて取
外し、フランジおよびスクレーパリング付リングホルダを取
外す。

8. キャップ上部の O-リングを取替える。

キャップ下部の軸スクレーパリングを取替える。O-リングと ⑧
スクレーパリングが正確に組み込まれていることを点検す
る。スケッチ参照。
Ref. #4343
909-15.4
FUEL PUMP ROLLER GUIDE/燃料ポンプローラガイド Edition H003
Mounting/取付け Page 4(5)

9. Remove the scraper ring and O-ring from the ring holder.

Place the new O-ring in the ring holder.

Before mounting, the new scraper ring must be heated in


100℃ hot water or oil for at least five minutes.

Note!
When mounting the scraper ring in the groove, fold the
ring without making any sharp edges, and be careful not
to cut the scraper ring on the edge of the ring groove
when pressing it in.

Check that the O-ring and scraper ring are mounted correctly.
See the sketch.

10. Assemble the sealing cap, the ring holder and retaining
flange.

Tighten the nuts on the screws.

After tightening, check that the holder can be moved.



11. Mount the sealing cap on top of the roller guide, over the
sealing bush inside the pump base.

Tighten the screws and lock with locking wire.

9. リングホルダからスクレーパリングと O-リングを取外す。

リングホルダに新しい O-リングを入れる。

新しいスクレーパリングを組込む前に、スクレーパリングは
100℃の熱湯または油で約 5 分間加熱する。

注 意 !
スクレーパリングを溝に組込むとき、鋭い角を作らない
でリングを折り曲げること。スクレーパリングを押込む ⑪
とき、リング溝の角でスクレーパリングを切断しないよ
う注意すること。

O-リングとスクレーパリングが正しく組み込まれているこ
とを点検する。スケッチ参照。
Ref. #4343

10. シーリングキャップ、リングホルダおよびフランジを組立て
る。

ボルトのナットを締付ける。

締付後、ホルダが中で動くことを確認する。

11. ポンプベース内側のシーリングブッシュを覆い被せるよう
に、ローラガイド上端にシーリングキャップを取付ける。

ボルトを締付け、針金で回止めする。
909-15.4
FUEL PUMP ROLLER GUIDE/燃料ポンプローラガイド Edition H003
Mounting/取付け Page 5(5)

12. Mount the fuel pump housing. See Procedure 909-4.4.



13. Mount the top cover with barrel/plunger assembly.
See Procedure 909-5.4.

14. Mount the fuel pump top cover.


See Procedure 909-5.4.

15. Mount the fuel oil high-pressure pipes.


See Procedure 909-14.4.

16. Close the fuel pump drain cock. Open the fuel oil inlet and
outlet valves.

12. 燃料ポンプ本体を取付ける。909-4.4 参照。

13. ポンプバレル完備を組立てる。909-5.4 参照。

14. 燃料ポンプトップカバーを取付ける。
909-5.4 参照。

15. 燃料高圧管を取付ける。
909-14.4 参照。

16. 燃料ポンプドレンコックを閉じる。
燃料入口/出口を開く。
Ref. #4343
S70MC Std.

Item Part
No. Description
S70MC

010 Tool panel *)


021 Name plate
045 Measuring tool
057 Lifting tool
069 Lifting tool
070 Lifting tool
094 Milling tool for seats for fuel oil pipes
104 Milling tool for fuel oil pipes
116 Crowfoot spanner, 41 mm
128 Crowfoot spanner, 50 mm
130 Crowfoot spanner, 60 mm
141 Crowfoot spanner, 75 mm
153 Flange
165 Grinding mandrel
177 Grinding mandrel
189 Grinding mandrel
190 Grinding mandrel
200 Screw
224 Tool for pmax rack
236 Special pin spanner
248 Hook spanner, 65175 mm
250 Drift
273 Drift for non-return valve
297 Hook spanner, 95/100 mm
307 Crowfoot spanner, 100 mm
319 Assembling tool
401 Lifting tool for roller guide
402 Eye bolt
FUEL VALVE AND FUEL PUMP PANEL

*) Optional extras
PLATE 90951-407
Std.

Item Part
No. Description

H01 Testing device for fuel valve


FUEL VALVE - TOOLS
PLATE 90961-0069B
Std.

Item Part
No. Description

011 Tool box, empty


023 Extractor for fuel nozzle
035 Drift for fuel nozzle
047 Cleaning brush

H01 Test pin *)


H02 Pin vice *)
H03 Drill *)

*) When ordering new cleaning tool, please state the number on the fuel
nozzle.
FUEL VALVE NOZZLE - TOOLS
PLATE 90966-0007B
Std.

Item Part
No. Description

012 Probe light with magnifier, complete


FUEL VALVE - INSPECTION TOOLS
PLATE 90968-0001B
Std.

Item Part
No. Description

011 Cone
023 Pushing tool
035 Compression tool
047 Cone
059 Pushing tool
060 Compression tool
072 Spacer ring
MOUNTING TOOLS - PUMP BARREL SEALS
PLATE 90977-0001C
Std.

Item Part
No. Description

012 Cone
034 Pushing tool
036 Compression tool
MOUNTING TOOLS - SUCTION VALVE SEALS
PLATE 90979-0001A
Std.

Item Part
No. Description

018 Cone
020 Pushing tool
031 Compression tool
043 Cone
055 Pushing tool
067 Compression tool
079 Cone
MOUNTING TOOLS - AIR PISTON SEALS
PLATE 90980-0001B
910 TURBOCHARGER SYSTEM
ターボチャージャー系統
(ターボチャージャーおよび空気冷却器は別冊の取扱説明書によること)
#4086/4087/4184
110-1
AIR COOLER ELEMENT/空気冷却器 Edition 0052A
S70MC
Data/データ Data 1(1)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

See separate special


Instruction manuals.
別冊の取扱説明書参照。
S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
110-2
NON-RETURN VALVE/逆止弁 Edition 0009B
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:
Std.
110-2
NON-RETURN VALVE/逆止弁 Edition 0009B
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


Std.
910-2.3
NON-RETURN VALVE/逆止弁 Edition 0214B
Overhaul/分解整備 Page 1(1)

Access to the non-return valves in the scavenge air receiver


takes place - after the engine has been stopped - through the
inspection openings of the receiver.

Warning!
Access to the scavenge air receiver must not take place
until the air in the receiver is clean.

Replacement of non-return valve assembly:

Remove the two outermost screws and the middle screw (which
fasten the valve assembly to the housing).

Lift the complete valve assembly out and mount a new assembly
instead.

Overhaul of non-return valve assembly:

Knock out the spring pin which secures the axle of the valve flap
and press out the axle.
Now the valve flap is free and can be replaced.

For further dismantling, remove the two screws which hold the
parts together as an assembly.

Clean and lubricate the parts before assembling.

When mounting, again secure the axle of the valve flap by


means of the spring pin.

機関停止後、掃気管のマンホールを通って掃気管に装備されて
いる逆止弁に接近すること。

警 告 !
掃気管内空気がきれいになるまで、掃気管内へはいって
はならない。

逆止弁完備の交換:

逆止弁完備をケーシングに固定している両端と中央のボルトを
取外す。

逆止弁完備を取除き、新しい逆止弁完備を取付ける。

逆止弁完備のオーバーホール:

バルブフラップの軸を固定しているスプリングピンを抜き、軸
を押抜く。
バルブフラップは自由になり、取換えることが可能となる。

さらに各部を分解するときは、組立品として部品どうしを止め
ている 2 本のボルトを取外す。
Std.

組立て前に部品を掃除し、潤滑する。

取付け時は、スプリングピンでバルブフラップの軸をふたたび
固定すること。
110-3
AUXILIARY BLOWER/補助ブロア Edition 0025A
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D10-09 Weight of blower unit, complete *)

D10-12 Electric motor, impeller and complete *)

*) Depending on electric motor type and number of


cylinders of engine (size and capacity of auxiliary
blower)

D10-09 補助ブロワ完備重量 *)

D10-12 Electric motor, impeller and complete *)

*) モータの型式および機関のシリンダ数
(補助ブロワのサイズおよび容量)による。
Std.
110-3
AUXILIARY BLOWER/補助ブロア Edition 0025A
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


Std.
910-3.3
AUXILIARY BLOWER/補助ブロア Edition 0220B
Overhaul/分解整備 Page 1(2)

1. When cleaning and inspecting the auxiliary blower, take out


the electric motor and the blower wheel as one whole ①
assembly.

Disengage the cable connections to the blower motor.

Attach a wire rope with shackle to the lifting mounting on the


blower flange, and hook-on the tackle suspended from
mountings on the gallery bracket.

Remove the screws in the blower wheel flange, and pull the
electric motor with flange and blower wheel out of the end
cover, using the tackle.

2. For inspection of the blower housing, remove also the


blower flange.

Disengage the cable connections to the blower motor.

Attach wire ropes with shackles to the lifting mountings on


the blower flange, and hook-on the two tackles suspended
from mountings on the gallery bracket.

Remove the screws in the blower wheel flange and pull the
electric motor with flange and blower wheel out of the end
cover, using the two tackles.

1. 補助ブロアを掃除および検査をする時は、電動モータとブロ
ア翼車を一体で抜出す。

モータの配線を外す。

ワイヤを図示の位置およびモータ付吊上要具等にシャック
ルを用いて結合し、上部はグレーチングブラケットに据えた
チェンブロックにつなぐ。

フランジ部締付ボルトを外し、チェンブロックを利用して、
ブロア翼車毎モータを徐々に抜出す。

組立時は逆の手順であるが、(A)部のはめ合いに注意するこ
と。

2. ブロアケーシングの検査のためにブロアのフランジを取外
す。

モータの配線を取外す。

ブロアフランジのアイピースにシャックル付ワイヤロープ
を取付け、グレーチングブラケットから吊した 2 本のチェン
ブロツクに掛ける。
Std.

ブロア扇車フランジのボルトを取外し、モータおよびブロア
扇車を端部カバーの外へ 2 本のチェンブロックで引き出す。
910-3.3
AUXILIARY BLOWER/補助ブロア Edition 0220B
Overhaul/分解整備 Page 2(2)

3. Inspect and clean the blower wheel as well as the blower


housing. ③
Note!
Take care when mounting the electric motor with blower
wheel, as the blower wheel is to "catch" the guide in the
blower housing (A).

If the whole blower assembly is to be dismounted, the


inspection covers on the scavenging air receiver are first to
be removed.

Note!
Make sure that the air in the receiver is clean before
making the access.

Suspend two tackles from the mountings on the gallery


bracket above the end cover.

Attach two wire ropes with shackles to the lifting mountings


on the end cover, and hook on the tackles.

Remove all screws holding the end cover of the suction pipe. The
end cover complete with blower can now be pulled free of the
suction pipe by means of the two tackles. While pulling out the end
cover with the blower assembly, make sure that the blower
housing disengages from the air pipe without deforming it.

4. When mounting the end cover with the complete blower, the
parts are to be "guided" into place with care, making sure
that the pipe in the receiver "catches" the guide bosses (B)
of the blower housing flange.

The gasket (C) constitutes the sealing between blower


housing and pipe.

3. ブロアケーシングだけでなく、ブロア扇車も検査および掃除
をする。
注 意 !
ブロア扇車付モータを組立てる時、ブロア扇車がブロア
ケーシング(A)のガイド部に正確にはまり込むように注
意する。
ブロア組立全体を取外す場合、最初に掃気管のマンホールを
取外す。
注 意 !
掃気管内に入る前に、掃気管内の空気がきれいになって
いることを確認する。

端部カバー上のグレーチングブラケットから 2 本のチェン
ブロックを吊す。
2 本のシャックル付ワイヤローブを端部カバーの吊りピー
スに取付け、チェンブロックに掛ける。
吸込管の端部カバーを保持しているすべてのボルトを取外す。
ブロア付掃気管端部カバーを 2 本のチェンブロックで吸込管か
ら引き離す。
ブロア付端部カバーを引き出している聞、ブロアケーシングが
変形することなしに吸込管から外れることを確認する。
Std.

4. ブロア付端部カバーを組立てる時、吸込管がブロアケーシン
グフランジのガイドボス(B)を正確につかむことを確認して
慎重に取付ける。
ガスケット(C)はブロアケーシングと吸込管の気密を構成する。
110-4
BUTTERFLY VALVES/バタフライ弁 Edition 0005B
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:
Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
110-4
BUTTERFLY VALVES/バタフライ弁 Edition 0005B
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


Std.
910-4.1
BUTTERFLY VALVES/バタフライ弁 Edition 0207B
Checking/点検 Page 1(1)

1. It is important that the automatic non-return valves (butterfly


valves) are always able to function easily and unimpeded. ①
The movability of the valve flaps should therefore be
checked at suitable intervals.
The valve shell open for the air flow from the valve housing
to the auxiliary blower.

Access to the butterfly valves is obtained through the


manhole covers of the receiver after the engine has stopped
running.

Note!
Before entering the receiver, make sure that the air in
the receiver is pure.

2. In the receiver, reach through the small non-return valves to


check the moveability of the butterfly valves.

If necessary, remove one or more of the small non-return


valves to gain access to the butterfly valves.

3. If one of the butterfly valves cannot be moved by a light


touch of a fingertip, it must be dismantled and overhauled.


1. 自動開閉式逆止弁(バタフライ弁)は、常に容易にスムース
に動くことが重要である。

したがって、バルブフラップの動きは適当な間隔で点検され
なければならない。

バタフライ弁への接近は機関停止後、掃気管のマンホールカ
バーから行う。

注 意 !
掃気管に入る前に、掃気管内の空気がきれいであるこ
とを確認する。

2. バタフライ弁の点検は、小さな逆止弁を通して行う。

必要なら、バタフライ弁に接近できるようにするため、小さ
な逆止弁を数個取外す。

3. バタフライ弁の 1 つが指先で軽く触っても動かない場合は、
バタフライ弁を取外し、分解整備しなければならない。
Std.
110-5
TURBOCHARGER/ターボチャージャ Edition 0010A
Data/データ Data 1(1)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

See separate special


Instruction manuals./
別冊の取扱説明書参照
Std.
110-6
WATER MIST CATCHER/ウォーターミストキャッチャー Edition 0033A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D10-11 Water mist catcher ·············································202 kg

D10-11 ウォーターミストキャッチャー ································202 kg


S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
110-6
WATER MIST CATCHER/ウォーターミストキャッチャー Edition 0033A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
910-6.2
WATER MIST CATCHER/ウォーターミストキャッチャー Edition H003
Dismantling/取外し Page 1(1)

1. Normally it is not necessary to remove the water mist


catcher from the air cooler housing. If, however, the water ②
mist catcher has been fouled or damaged, it must be
dismantled for cleaning or repair.

2. Dismantle the side covers from the air cooler housing.

3. Loosen the screws at both ends of the water mist catcher.

Note!
Note the position of the water mist catcher, During
mounting, the water mist catcher must be re-mounted in
the same position.

4. Pull or push the water mist catcher halfway out and mount
an eye bolt in the top of the water mist catcher.

Hook a tackle on to the eye bolt and lift the water mist
catcher away. Land it on a couple of wooden planks.

Note!
Take care not to damage the water mist catcher during
the lift. ④
5. Clean or repair the water mist catcher.

1. 通常は、ウォーターミストキャッチャーエレメントをエアク
ーラケーシングから取外す必要はない。しかし、ウォーター
ミストキャッチャーが汚れていたり、損傷している場合は、
取外して戦場もしくは修理しなければならない。

2. エアークーラーケーシングからサイドカバーを取外す。

3. ウォーターミストキャッチャーの両側のボルトをゆるめる。

注 意 !
ウォーターミストキャッチャーの位置を記録する。取付
けの時にウォーターミストキャッチャーは同じ位置に取
付けなければならない。

4. ウォーターミストキャッチャーを半分引き出し、ウォーター
ミストキャッチャーの上にアイボルトを取付ける。

アイボルトにチェンブロックを掛け、ウォーターミストキャ
ッチャーを吊上げる。2 つの枕木の上に置く。

注 意 !
吊上げ最中にウォーターミストキャッチャーに損傷を与
Std.

えないよう気をつける。

5. ウォーターミストキャッチャーを洗浄または修理する。
910-6.4
WATER MIST CATCHER/ウォーターミストキャッチャー Edition H003
Mounting/取付け Page 1(1)

1. Apply a thin layer of silicone paste to the frame of the water


mist catcher on the side which will face away from the ①
engine when the water mist catcher is mounted (the side
opposite to the screws).

2. Slide the water mist catcher into the air cooler housing.

Note!
Make sure to mount the water mist catcher correctly.
The screws of the water mist catcher must face the
exhaust side of the engine.

When the water mist catcher is half-way in, remove the


tackle and the eye bolt, and push the water mist catcher fully
into the air cooler housing.

3. Tighten the screws at both ends of the water mist catcher.

Apply a thin layer of silicone paste on the frame and mount


the side covers on the air cooler housing.

1. ウォーターミストキャッチャーを装着するとき、機関から反
対方向を向いているウォーターミストキャッチャーの側面
(ボルトと反対の側面)にシリコンペーストを塗る。

2. ウォーターミストキャッチャーをエアークーラーケーシン
グに挿入する。

注 意 !
ウォーターミストキャッチャーが正しく取付けられるこ
とを確認する。ウォーターミストキャッチャーのボルト

が機関の排気側に向かなければならない。

ウォーターミストキャッチャーが半分挿入したとき、チェン
ブロックとアイボルトを取外し、ウォーターミストキャッチ
ャーを完全にエアークーラーケーシングに挿入する。

3. ウォーターミストキャッチャーの両側のボルトを締付ける。

フレームにシリコンペーストを塗布し、エアークーラーケー
シングにサイドカバーを取付ける。
Std.
Std.

Item Part
No. Description

H01 Guide rail


H03 Angle
AIR COOLER - TOOLS
PLATE 91063-H002
911 SAFETY EQUIPMENT
安 全 装 置
#4086/4087/4184
111-1
SAFETY VALVE/シリンダ安全弁 Edition H001
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D11-01 Opening pressure ············································ 190 bar

D11-01 開弁圧 ······························································ 190 bar


Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
111-1
SAFETY VALVE/シリンダ安全弁 Edition H001
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


Std.
911-1.2
SAFETY VALVE/シリンダ安全弁 Edition H001
Dismantling/取外し Page 1(1)

1. Dismount the safe guard.



Unscrew the safety valve.

Remove and discard the mild steel disc.

1. 保護カバーを取外す。

安全弁を取外す。

ガスケットを取外し廃却する。
Std.
911-1.3
SAFETY VALVE/シリンダ安全弁 Edition H001
Overhaul/分解調整 Page 1(1)

1. If necessary, dismantle the safety valve and all the parts in


either gas oil, kerosene, or 'electro cleaner'. ①
Note!
The safety valve which cause the gas leak is replaced
for new or overhauled safety valve. Send the damaged
one to engine builder for reconditioning.

2. Set the safety valve opening pressure after re-assembly.

- Set up the safety valve in the testing device.

- Connect the testing device to the hydraulic pump.

- Loosen the lock nut on the safety valve.

- Turn the adjusting screw until the valve just closes.

- Bleed the valve and hose until oil, without air bubbles,
flows out from the openings of the safety valve.

- Tighten the adjusting screw of the safety valve until the


correct pressure is indicated (See D11-01). ②
- Tighten the lock nut.

- Test the opening pressure.

- Remove the valve from the testing device.

1. 必要なら安全弁を分解し、全ての部品を軽油、灯油またはエ
レクトロクリーナで洗浄する。

注 意 !
ガス漏れを起こした安全弁は新しいもの、あるいは分解
整備したものと取替える。
損傷した安全弁は補修のため機関メーカに送付する。

2. 再組立て後、安全弁開弁圧をセットする。

-試験装置に安全弁を取付ける。

-高圧ポンプを試験装置に接続する。

-安全弁のロックナットをゆるめる。

-弁がちょうど閉じるまで調整ねじを回す。

-安全弁の開口部から気泡のない油が流れ出るまで安全弁
およびホースの空気抜きを行う。

-正しい圧力(D11-01 参照)が示されるまで調整ねじを締める。
Std.

-ロックナットを締付ける。

-開弁圧を試験する。

-試験装置から安全弁を取外す。
911-1.4
SAFETY VALVE/シリンダ安全弁 Edition H001
Mounting/取付け Page 1(1)

1. Pierce the bore for safety valve and blow it clean.



Clean the thread and the sealing surface.

2. Mount a new mild steel disc in the bore.

Mount a new or overhauled safety valve.

Mount the safe guard.

1. 安全弁用穴を掃除しエヤ吹きをする。

ねじ穴およびシール面を掃除する。

2. 穴に新しいガスケットを取付ける。

新品あるいは整備した安全弁を取付ける。

保護カバーを取付ける。
Std.
111-2
RELIEF VALVE/クランクケース逃し弁 Edition 0013B
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:
Std.

Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm2


111-2
RELIEF VALVE/クランクケース逃し弁 Edition 0013B
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


Std.
911-2.1
RELIEF VALVE/クランクケース逃し弁 Edition 0216B
Checking/点検 Page 1(1)

1. During running of the engine, check if there are any leaks.



If a leak occurs, replace the O-ring inside the relief valve.

2. If work involving risks of mechanical damage to the flame


arrester has taken place, a visual inspection of the flame
arrester should always be performed before starting the
engine.

Check on the whole circumference that all the plates in the


flame arrester are evenly distributed and that no local
openings exist.

If one or more plates in the flame arrester are damaged, the


relief valve must be disassembled and the flame arrester
replaced.

Note!
The complete flame arrester has to be replaced after a
crankcase explosion.


1. 機関の運転中、漏れがないか点検する。

もしあれば逃がし弁内部の O-リングを取替える。

2. フレームアレスターに機械的損傷の危険を伴う作業を行っ
た場合は、機関を起動する前にフレームアレスターの目視点
検を行わなければならない。

フレームアレスターのすべての板の全周について平等に分
割され、狭い箇所がないことを点検する。

1 枚または数枚が損傷している場合、逃がし弁を取外し、フ
レームアレスターを交換する。

注 意 !
クランクケースが爆発したときはフレームアレスター
を完備で取替える。
Std.
111-3
SCAVENGE AIR RECEIVER SAFETY VALVE/掃気管安全弁 Edition 0008A
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:
Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
111-3
SCAVENGE AIR RECEIVER SAFETY VALVE/掃気管安全弁 Edition 0008A
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


Std.
911-3.1
SCAVENGE AIR RECEIVER SAFETY VALVE/掃気管安全弁 Edition 0001B
Checking/点検 Page 1(1)

1. The scavenge air receiver safety valve is calibrated at the


factory and does not require any adjustment. ②
2. Check the scavenge air receiver safety valve, remove the
locking wire on the forced opening screws. Turn the forced
opening screw to open the valve approx. 10 millimetres.

Use a piece of cloth to wipe out any dirt from the O-ring
packing and close the valve again.

Remove the forced opening screws and clean the thread.


Apply the sealant to the thread, and remount the forced
opening screws.

Lock the forced opening screws with locking wire.

If this operation cannot be performed smoothly, the safety


valve must be dismantled and cleaned.

1. 掃気管安全弁は工場で校正されており、調整の必要はない。

2. 掃気管安全弁を点検するためにジャッキボルトのロックワ
イヤを取外す。ジャッキボルトを締め込み、弁を約 10 mm
開ける。

布で O-リングの汚れを拭い、弁を閉じる。

ジャッキボルトを取外し、ねじ部を掃除する。ねじ部にシー
ル剤を塗る。ジャッキボルトを再び取付ける。

ロックワイヤでジャッキボルトを廻り止めをする。

この操作が円滑に行えない場合は、安全弁を取外し、掃除し
なければならない。
Std.
911-3.2
SCAVENGE AIR RECEIVER SAFETY VALVE/掃気管安全弁 Edition 0001B
Dismantling/取外し Page 1(1)

1. Dismount the safety valve from the scav-enge air receiver.


1. 掃気管から安全弁を取外す。
Std.
911-3.3
SCAVENGE AIR RECEIVER SAFETY VALVE/掃気管安全弁 Edition 0001B
Overhaul/分解整備 Page 1(2)

1. Remove the split pin.



Unscrew the nut thereby relieving the spring tension.

Remove the nut, spring retainer and washers.

Keep count of the washers.

Pull out the spring.

2. Pull out the valve flap with spindle. If the O-ring seal is
damaged remove it without damaging the O-ring groove.

3. Clean the metal surfaces thoroughly.

1. 割ピンを取外す。

ナットをゆるめ、ばねの張力を解放する。

ナット、スラスト軸受、ばね受および座金を取外す。

ばねを取外す。

2. バルブフラップをスピンドルと共に取外す。O-リングが損傷
している場合、O-リング溝を損傷しないように O-リングを
取外す。

3. 全部品の表面を入念に掃除する。
Std.
911-3.3
SCAVENGE AIR RECEIVER SAFETY VALVE/掃気管安全弁 Edition 0001B
Overhaul/分解整備 Page 2(2)

4. If the O-ring seal has been removed mount a new one using
Locktite type AVX and Loctite activator type T or similar. ④
5. Push in the valve flap and spindle while taking care not to
damage the O-ring seal.

6. Mount the spring, spring retainer and all the washers.

Tighten the nut until the split pin can be mounted.

7. Check the valve according to 911-3.1.

4. O-リングを取外した場合、新しい O-リングを Locktite AVX


と Locktite activator type T を使用して取付ける。

5. O-リングを傷つけないように注意しながらバルブフラップ
とスピンドルを取付ける。

6. ばね、座金、ばね受およびスラスト軸受を取付ける。

割ピンが取付けできるところまでナットを締付ける。

7. 911-3.1 にしたがって安全弁を点検する。
Std.
911-3.4
SCAVENGE AIR RECEIVER SAFETY VALVE/掃気管安全弁 Edition 0001B
Mounting/取付け Page 1(1)

1. Mount the safety valve on the scavenge air receiver.


1. 掃気管に安全弁を取付ける。
Std.
912 ASSEMBLY OF LARGE PARTS
台板、架構、その他
#4086/4087/4184
112-2
HOLDING DOWN AND END CHOCK BOLTS/据付ボルトおよびエンドチョックボルト Edition 0006A
Data/データ Data 1(1)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D-1 Tightening pressure for ······································· 900 bar


holding down bolts and end chock bolts/

D-2 Check holding down bolts and end chock bolts for
tightening after the following service hours:/
1st check······················································· 500 hours
2nd check ··················································· 1000 hours
3rd check ···················································· 2000 hours
4th check ···················································· 4000 hours
5th check ···················································· 8000 hours
Subsequently at intervals of ························ 8000 hours

D-1 据付ボルトおよびエンドチョックボルト ···················· 900 bar


締付油圧

D-2 据付ボルトおよびエンドチョックボルトの締付点検間隔
第 1 回点検···················································· 500 時間
第 2 回点検·················································· 1000 時間
第 3 回点検·················································· 2000 時間
第 4 回点検·················································· 4000 時間
第 5 回点検·················································· 8000 時間
その後 ························································· 8000 時間毎
Only for reference
Engine on Epoxy supporting chock
エポキシチョック機関

Note!
If the manual is supplied from shipyard separately, it
must be followed.
Std.

注 意 !
造船所より別に取扱説明書が支給されているときは、そ
れに従わなければならない。

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
912-2.1
HOLDING DOWN AND END CHOCK BOLTS/据付ボルトおよびエンドチョックボルト Edition 0208B
Checking/点検 Page 1(5)

Note! Only for reference


The hydraulic jack used for tightening the holding down
bolts is marked with:

For: Holding down bolts

The larger jack used for tightening the end chock bolts
is marked with:

For: End chock bolts

Hydraulic tightening of holding down bolts and end chock bolts is


carried out as detailed in Section 913-1. The normal tightening
pressure is indicated on the Data sheet and is also stamped on
the tightening tool.

注 意 !
据付ボルトを締付ける時は以下の刻印のあるジャッキ
を使用する

For: Holding down bolts

エンドチョックボルトを締付ける時は以下の刻印のあ
る大きい方のジャッキを使用する

For: End chock bolts

据付ボルト、エンドチョックボルトの油圧締付けは 913-1 で詳
述されているように実施する。
標準締付圧力は、データシートに示されている。また、油圧ジ
ャッキにも刻印されている。
Std.
912-2.1
HOLDING DOWN AND END CHOCK BOLTS/据付ボルトおよびエンドチョックボルト Edition 0208B
Checking/点検 Page 2(5)

Checking the Bolt Tightening



1. The holding down bolts and end chock bolts must be
checked for correct tightness at the intervals indicated on the
Data sheet.

For this purpose, raise the pressure on the hydraulic tool


slowly while constantly attempting to loosen the nut with the
tommy bar. The oil pressure indicated on the pressure
gauge when the nut comes loose (‘loosening pressure') is
to be noted down in the checking table, see pages 4 and 5,
following which the bolts are tightened to the normal
tightening pressure.

The condition of the bolted joints, and thus the general


condition of the foundation, can be effectively checked by
comparing the tables from successive bolt checks.

If the ‘loosening pressure' is below 80 per cent of the


tightening pressure, the relative chocks shall always be
checked for possible defects. If the chocks are in position
and in order, the bolts should be taken out for inspection of
threads and contact faces.

Checking of Epoxy Supporting Chocks

2. If a number of measuring pins have been welded to the


tanktop, the heights of the epoxy supporting chocks are to
be checked immediately after finishing the checking of the
loosening pressures of the holding down bolts and the
retightening of these.

The distance between the measuring pins and the bedplate


is to be measured with a blade gauge and noted down. Any
possible settling of the chocks during the intervals between
measurements can thereby be followed.

ボルト締付けのチェック

1. 据付ボルト、エンドチョックボルトはデータシートに示され
たインターバルで正常な締付状態にあることをチェックし
なければならない。

ボルトの締付状態をチェックする時は、ナットにハンドル棒
をつけ、ゆるめる方向に力をかけておき、ジャッキの油圧を
ゆっくり上げなければならない。
ナットがゆるみ始める時の圧力計の読み(ゆるみ圧力)をチ
ェック表に記入する。(Page 4、5 参照)
終わると、ボルトを標準締付圧力で締付ける。

ボルト結合の状態、据付けの一般的な状態は継続的なボルト
のチェックによる表の値の比較によって有効なチェックを
行なうことができる。

“ゆるみ圧力”が締付圧力の 80%以下の時は、チェックの
インターバルの間、関連するチョックの取付状態をボルトと
ともに、常にチェックしなければならない。
チョックが正しい位置に取付いてしかも、整っている時には、
ボルトを抜出し、ねじ部および結合面を検査すること。

エポキシチョックの点検

2. 多数の計測用ピンがタンクトップに溶接されているなら、エ
ポキシチョックの高さをゆるめ油圧の点検および再締付け
Std.

完了後直ちに点検すること。

計測用ピンと台板との間隔はブレードゲージで計測し記録
する。
それによって計測間のインターバルの間のチョックのどの
ような据付状態もフォローできる。
912-2.1
HOLDING DOWN AND END CHOCK BOLTS/据付ボルトおよびエンドチョックボルト Edition 0208B
Checking/点検 Page 3(5)

Side Chocks and Side Chock Liners



3. After fitting the liners to an 80 per cent contact area on both
sides of the liners, knock the liners a further 3 to 4 mm inwards.

The liners located in way of each main bearing on either side


of the engine must be fitted and knocked into position
simultaneously.

The first time the ship is sailing in a fully loaded condition


after the engine has been operating for 1,000 hours, all side
chocks should be checked to see whether the liners can be
knocked further inward.

The fit of the side chock liners should be checked with a


feeler gauge each time the loosening pressure of the holding
down bolts is checked, and thus at the same time intervals.

The feeler gauge is applied at the 7 points indicated on page


5, and the measurements found are to be entered in the
relevant table. These results are used to determine whether
refitting or, possibly, replacement of the liners is necessary.

If the measurements at 3 points or more have increased


5/100 mm or more from the initial results, we recommend
that the following procedure is followed:

1. Loosen the hexagon screws.


2. Try to knock the liner further inward.
3. Measure again at the 7 points indicated on page 5.

If this procedure does not improve the situation, the liner


must be removed, and it must be checked that the actual
contact area is more than 80 per cent of the possible contact
surface areas on both sides of the liner.
Only for reference
The liners are secured in their correct position by means of
hexagon socket set screws with cup point.

サイドチョック、サイドチョックライナ

3. ライナの両側で 80%当り面積にライナを取付けた後、ライ
ナをさらに内側に 3~4mm 叩き込む。

機関の両舷にそれぞれ主軸受の位置にあるライナは両舷同
時に取付け、打ち込まねばならない。

1000 時間運転後、満載状態で航行する最初の機会にライナ
がさらに打込めるか点検する。

据付ボルトのゆるみ圧力をチェックする時に、同じインター
バルで隙見ゲージでライナの取付をチェックすること。

隙見ゲージは page 5 に示す 7 点の位置に挿入し、測定結果


を該当する表に記入する。これらの結果はライナの再取付け
またはその可能性、取換えなどの判断資料として利用する。

もし 3 点以上の位置において計測値が最初の記録から 5/100
以上増加していたなら以下の作業を実施することを推奨す
る。

1. 六角ボルトをゆるめる
2. ライナが打込みを試みる
3. page 5 に示す 7 点を再度計測する
Std.

これで状態が改善されなければライナは取外し、正味の接触
面積がライナの両側で 80%以上あることを点検しなければ
ならない。

ライナはボルトで正しい位置に固定する。
912-2.1
HOLDING DOWN AND END CHOCK BOLTS/据付ボルトおよびエンドチョックボルト Edition 0208B
Checking/点検 Page 4(5)
Std.
912-2.1
HOLDING DOWN AND END CHOCK BOLTS/据付ボルトおよびエンドチョックボルト Edition 0208B
Checking/点検 Page 5(5)
Std.
112-3
STAY-BOLTS/支柱ボルト Edition 0010A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定

Data:

D-1 Hydraulic pressure, dismantling ··················· 800-990 bar

D-2 Hydraulic pressure, tightening ···························· 900 bar

D-3 Min. clearance ···················································· 0.4 mm

D-1 油圧、ゆるめ ··············································· 800-990 bar

D-2 油圧、締付け ······················································ 900 bar

D-3 最小間隙 ····························································· 0.4 mm


S70MC Std.

2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
112-3
STAY-BOLTS/支柱ボルト Edition 0010A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts

Plate-Item No. Description Qty


S70MC Std.
912-3.1
STAY-BOLTS/支柱ボルト Edition 0206B
Checking/点検 Page 1(2)

1. Before re-tightening the stay bolts remove the protective


caps. ①
2. Clean the contact faces and mount the hydraulic tool on a
pair of stay-bolts positioned opposite each other on the
middle of the engine. Connect the high-pressure pump by
means of the high-pressure hoses, so that the two stay-bolts
are tightened in one operation.

3.
Note!
If one or more stay-bolts have been dismantled, make
sure that the stay-bolts are mounted in such a way that, ②
when the uppermost stay-bolt nut is loosened, there is a
clearance, as stated in D-3, between the contact face of
the lowermost nut and the bedplate.

1. 支柱ボルトの再締付け前に、保護キャップを取り外す。

2. 接触面を掃除し、機関中央の一対の支柱ボルトに油圧ジャッ
キを取付ける。2 本の支柱ボルトが同時に締付けられるよう
に高圧ホースで高圧ポンプを接続する。

3.
注 意 !
もし 1 本またはそれ以上の支柱ボルトを取外した場合、
上部支柱ボルトナットをゆるめた時、下部支柱ボルトナ
ットと台板との間に D-3 に述べるすきまがあるように ③
支柱ボルトが組立てられていることを確認する。
Std.
912-3.1
STAY-BOLTS/支柱ボルト Edition 0206B
Checking/点検 Page 2(2)

4. Retighten the stay bolts in pairs (athwartship), working from


fore to aft of the engine. ④
5. Maintain the hydraulic pressure at the value indicated in D-2,
and retighten the stay-bolt nuts with a tommy bar. Before
relieving the system of pressure, check with a feeler gauge
that the nuts bear against the contact face.

6. Reconnect the hydraulic tools to the pair of stay-bolts first


tightened. Tighten to 10% below D-2 and check if the nut is
loose.

If the nut is not loose:

Tighten the stay-bolts to D-2.

If the nut is loose:

Tighten all stay-bolts once again to D-2.

7. After completing the re-tightening procedure, mount the


protective caps. ⑤

4. 締付けは 1 対(P-S 方向)ごとに行い、舟首側から舟尾側に向か


って行う。

5. D-2 に示す油圧を保持し、ハンドル棒でナットを締付ける。
油圧を抜く前にすきみゲージでナットと接触面の間にすき
がないことを確認する。

6. 最初に締付けた一対の支柱ボルトに油圧ジャッキを取付け
る。

D-2 に示す値より 10%低い油圧をかけナットがゆるむかど


うかをチェックする。

ナットがゆるまない場合:

D-2 に示す値で締付ける。

ナットがゆるんだ場合: ⑦
全ての支柱ボルトを D-2 に示す値で再締付けする。

7. 再締付けが完全に終った後、保護キャップを取りつける。
Std.
912-5.1
CRANKCASE OIL OUTLET/クランクケース潤滑油出口 Edition 0201B
Checking/点検 Page 1(3)

The crankcase oil outlets guide the lubricating oil from the
crankcase to the lubricating oil bottom tank. The sealings of the ①
crankcase oil outlets must be checked at regular intervals, for
example during dockings. The crankcase oil outlets may be
equipped with either rubber diaphragm sealing or metal bellow
sealing.

Note!
If the water content of the main engine lube oil is rising,
this may indicate that the crankcase oil outlet sealings
are fractured.

Rubber diaphragm sealing

1. To access the rubber diaphragm sealing


remove:
Screws A
Grating B
Screws C
Cover plate D
Screws E
Steel ring F.

クランクケース潤滑油出口は、クランク室から潤滑油ボトムタ
ンクまで潤滑油をガイドします。クランクケース潤滑油出口の Only for reference
シールリングを等間隔、例えばドックの間に点検しなければな
りません。クランクケース潤滑油出口は、ゴム隔膜あるいはメ
タルベローを装備されるかもしれません。

注 意 !
主機関潤滑油の含水量が上昇している場合、クランクケ
ース潤滑油出口のシールリングが砕かれていることを示
すかもしれません。

ゴム隔膜

1. ゴム隔膜を点検するには
取外し:
ボルト A
グレーチング B
ボルト C
カバーD
ボルト E
フランジ F
Std.
912-5.1
CRANKCASE OIL OUTLET/クランクケース潤滑油出口 Edition 0201B
Checking/点検 Page 2(3)

2. Lift away the rubber sealing diaphragms G and examine


each diaphragm closely. In case of any rips or tears in the ②
diaphragms, they must be replaced.

Note!
It is strongly recommended to always replace the
diaphragms during inspection. If unavailable, new
diaphragms may be made from three layers of 2 mm
thick oil and temperature resistant rubber.

3. Mount:
Rubber sealing diaphragms G
Steel ring F
Screws E
Cover plate D
Screws C
Grating B
Screws A.

Note!
Remember to fit new locking plates at screws A.

Metal bellow sealing

4. Remove all screws A and grating B.

5. Remount four of the screws A at diametrically opposite


positions.


2. ゴム隔膜 G を取外し、
各隔膜を注意深く検査してください。
ゴム隔膜にしわや裂け目がある場合は、取替えなければなり
ません。

注 意 !
点検する時に、常にゴム隔膜を取替えることを強く推奨
します。利用不可能な場合、新しいゴム隔膜は耐油耐温
度性の厚さ 2mm のゴムが 3 つの層で構成されます。

3. 取付け
ゴム隔膜 G
フランジ F
ボルト E
カバーD
ボルト C
グレーチング B
ボルト A

注 意 !
ボルト A を新しい座金で固定することを忘れないよう
に。
Std.

メタルベローシーリング

4. ボルト A とグレーチング B を取外す。

5. 正反対の位置に 4 本のボルト A を取付ける。


912-5.1
CRANKCASE OIL OUTLET/クランクケース潤滑油出口 Edition 0201B
Checking/点検 Page 3(3)

6. Remove:
Screws C ⑦
Cover plate D
Screws E.

7. Lift away metal bellow sealing F and examine it closely. If


any cracks or punctures are found in the metal bellow
sealing, it must be replaced.

Note!
It is recommended to always replace the metal bellow
sealing during inspection.

8. Replace gaskets G and H.

9. Mount metal bellow sealing F.

10. Mount:
Screws E
Cover plate D
Screws C.

11. Remove the four screws A.

12. Mount grating B. Only for reference


13. Mount all screws A.

6. 取外し:
ボルト C
カバーD
ボルト E

7. メタルベローシールリングを取外し、メタルベローシールリ
ングを注意深く検査してください。メタルベローシールリン
グに割れ目あるいは穴が見つかったら、取替えなければなり
ません。

注 意 !
点検する時に、常にメタルベローシールリングを取替え
ることを強く推奨します。

8. ガスケット G および H を取替える。

9. メタルベローシールリング F と取付ける。

10. 取付け:
ボルト E
カバーD
ボルト C
Std.

11. 4 本のボルト A を取外す。

12. グレーチング B を取付ける。

13. 全てのボルト A を取付ける。


S70MC Std.

Item Part
No. Description
S70MC

011 O-ring with back-up ring


023 O-ring with back-up ring
035 Hydraulic jack
047 Spacer ring
059 Wooden box *)

*) Optional extras
HYDRAULIC TOOLS - LARGE PARTS
PLATE 91261-0039A
S70MC Std.

Item Part
No. Description
S70MC

012 O-ring with back-up ring


024 Swivel coupling
036 O-ring with back-up ring
048 Hydraulic jack for holding down bolt,
M48 × 5
061 Spacer ring
097 O-ring with back-up ring
107 O-ring with back-up ring
119 Spacer ring
120 Hydraulic jack for end chock bolt,
M76 × 6
132 Wooden box *)

*) Optional extras
HYDRAULIC TOOLS FOR HOLDING DOWN BOLTS
AND END CHOCK BOLTS (Epoxy) - Optional Extras
PLATE 91263-0035A
913 GENERAL TOOLS
一 般 要 具
#4086/4087/4184
913-1.1
HYDRAULIC TOOLS Edition 0209B
油圧ジャッキ Page 1(2)

A. Snap-on coupling/クイックカップリング
B. Tool attachment thread/油圧ジャッキ用ねじ ①
C. Bleed screw/空気抜きねじ
D. Piston/ピストン
E. Cylinder/シリンダ
F. Sealing rings/シールリング
G. Spacer ring/スペーサリング
H. Tommy bar/ハンドル棒
I. Nut/ナット
J. Stud or bolt/スタッドまたはボルト
S. Clearance/すきま
U. Milled recess for feeler gauge/すきみゲージ用切欠き

Studs or bolts provided with threads for attaching hydraulic tools


and with circular nuts must only be loosened and tightened up by
means of the hydraulic tools supplied.

The jack is connected, via a distributor block, to a high-pressure


pump, which is set to deliver hydraulic oil at the pressure
indicated on the jack and on the data sheet in the relevant
section of this instruction book.

The stud or bolt concerned is thereby lengthened relative to the


oil pressure applied and the piston area, and the nut can be
loosened or tightened, as required, with the aid of a tommy bar.

The jacks must never be overloaded or exposed to blows or impacts.


They are marked with a “Max. lift”, which must not be exceeded.

1. The hydraulic tools, except those for the main bearings and
the cylinder cover, consist of a jack with an internal thread to
suit the tool attachment thread on the stud or bolt, and a
spacer ring which is to be placed under the jack and around
the nut that is to be loosened or tightened.

油圧ジャッキにより締付けまたはゆるめを行うスタッドまたは
ボルトは必ず支給された油圧ジャッキを使用すること。

油圧ジャッキは(分岐金物を通して)油圧ポンプに接続され、
本書に記載または油圧ジャッキに刻印された油圧をかける。

油圧をかけられたボルトまたはスタッドはその油圧およびジャ
ッキのピストン面積に比例して伸ばされるため、ハンドル棒を
用いてナットの締付けまたは取外しができる。

油圧ジャッキは油圧をかけ過ぎたり、強打したり衝撃を与えぬ
よう注意しなければならない。ジャッキには最大リフトが刻印
してあるのでこの値を越えてはならない。

1. 油圧ジャッキは、主軸受用およびシリンダカバーを除いて内
側にボルトまたはスタッドの油圧ジャッキ用ねじに合致す
るねじを持ったジャッキと、締付時にジャッキの下部に置か
れる(締付けまたは取外されるナットの外側に位置する)ス
ペーサリングにより構成されている。
Std.
913-1.1
HYDRAULIC TOOLS Edition 0209B
油圧ジャッキ Page 2(2)

2. The hydraulic jacks are so designed that, in the event that


the “Max. lift” limit is exceeded, the pressure is relieved at ②
the bottom of the pressure chamber and the oil will be
pressed out into the space between the stud and the spacer
ring.

When the pressure is relieved in this way, the lowermost


sealing ring will in most cases be damaged. Therefore
inspect and, if necessary, replace this sealing ring.

The oil used must be pure hydraulic oil or turbine oil (with a
viscosity of about SAE 20). Oils such as, for instance,
lubricating oil (system oil) or cylinder lubricating oil must not
be used, as these oils are normally alkaline and can thus
damage the backup rings.

The following instructions must be closely followed to


prevent accidents or damage, and after use the jacks should
be cleaned and kept in the wooden boxes supplied.

Warning!
Eye protectors and gloves must be used when using
hydraulic tools.

2. 油圧ジャッキは、その最大リフトを越えるようなことになっ
た場合、油圧が油圧室の下部より逃げるように設計されてい
る。油はスタッドとスペーサリングの間を抜けて押し出され
る。
このように油が逃げた場合、下部シールリングが損傷してい
ることが多いので点検し、必要ならシールリングを取替える。

使用油は、粘度が 50 cSt. (50℃)程度の酸性でない純正作動


油またはタービン油を使用すること。なお、システム油、シ
リンダ油を使用すると添加剤の作用によりバックアップリ
ングが劣化するので絶対使用しないこと。

油圧締付時は不慮の事故や故障が生じないよう、以下に記す
要領を厳守すること。

また、使用後のジャッキは掃除をし、ゴミ等が入らないよう
にして保管すること。

警 告 !
油圧ジャッキを使用する時は、目の保護具を必ず使用す
ること。
Std.
913-1.2
HYDRAULIC TOOLS-Loosening of Nut Edition 0209B
油圧ジャッキ-ナットのゆるめ Page 1(2)

1. Carefully clean the tool attachment thread, the nut and the
surrounding parts. ①
Grease the tool attachment thread with molybdenum
disulphide grease or with graphite and oil or similar.

Place the spacer ring around the nut in such a position that
the tommy bar can be applied through the slot when the nut
is to be loosened.

2. Screw the jack on to the tool attachment thread of the bolt/stud,


until the cylinder of the jack bears firmly against the spacer ring,
and check that the parts are guided correctly together.

Connect the hydraulic jack, the distributor block and the high
pressure pump by means of high pressure hoses.

Loosen the bleed screw in the jack and fill up the system
with oil until oil without bubbles, flows out of the bleed hole.
Then tighten the bleed screw again.

Adjust the clearance between the piston and cylinder of the


jack (see the sketch and table) to provide for contraction of
the bolt/stud.

If the clearance is too large, adjustment is made by


loosening the bleed screw and turning the jack.

The clearance is to have relation to the “Max. lift” of the jack


and has the purpose of making it possible to dismount the
jack after loosening the nut.

After adjustment, check that there is no clearance between


the cylinder/spacer ring/surface.

1. ボルトの油圧締付用ねじ部、ナットおよび周囲を入念に掃除
し、二硫化モリブデンまたは、グラファイトと油の混合物、
あるいは相当品をボルトのねじ部に塗布する。

ナットの外側にスペーサリングを取付ける。

スペーサリングはナットをゆるめる時に、スペーサリングの
細長穴を通じてハンドル棒によりナットを回すことができ、
さらにスペーサリング下部の切欠穴よりナットの接触面を
隙見ゲージで測ることができる位置に取付ける。

2. ジャッキをボルトまたはスタッドにシリンダがスペーサリ
ングに確実に密着するまでねじ込み、シリンダがスペーサリ
ングに正しくはまっているか点検する。

油圧ジャッキ(分岐金物)、および油圧ポンプを高圧ホース
で接続する。

空気抜きねじをゆるめ、油圧ポンプを作動させて空気抜きね
じ部より油を流出させる。気泡が出なくなったら油圧ポンプ
を停止させ、空気抜きねじを締める。

ボルト/スタッドの収縮に備えるため、ジャッキのピストン
とシリンダのすきま(スケッチ参照)を調整する.

すきまが大きすぎる場合、空気抜きねじを緩め、ジャッキを
回して調整する。
Std.

すきまはジャッキの“Max. lift”に関連し、ナットを緩めた
後のジャッキの取外しを容易にする。

調整後、シリンダとスペーサリングの間にすきまがないか点
検する。
913-1.2
HYDRAULIC TOOLS-Loosening of Nut Edition 0209B
油圧ジャッキ-ナットのゆるめ Page 2(2)

3. Increase the oil pressure to the prescribed value. If the nut


does not come loose, the pressure may be increased by ③
approx. 90 bar.

4. Unscrew the nut with the tommy bar, making sure that the
nut is not screwed up against the jack.

5. Relieve the system of pressure, disconnect the


high-pressure pump, and remove the hydraulic tools.

Note!
Make sure not to exceed the “max lift” stamped on the
jack.

3. 油圧ポンプを作動させ、規定の圧力までジャッキに油圧をか
ける。
もしナットが規定圧力でゆるまない場合は規定圧力より約
90 bar 上げてもよい。

4. ハンドル棒でナットをゆるめる。この場合、ナットとジャッ
キ下部の間に隙間があることを確認する。

5. ナットをゆるめ終わったら、ジャッキから油圧を抜き、ジャ
ッキを取外す。 ⑤
注 意 !
ジャッキに刻印してある“max lift”を越えないことを確
認のこと。
Std.
913-1.3
HYDRAULIC TOOLS-Tightening of Nut Edition 0209B
油圧ジャッキ-ナットの締付け Page 1(2)

1. Thoroughly clean the nut, the thread, the contact faces, and
the surrounding parts. ①
Clean and lubricate the tool attachment thread and the
thread in the nut with molybdenum disulphide grease or with
graphite and oil or similar.

Fit the round nut on the thread and tighten it with the tommy
bar.

Check with a feeler gauge that the contact face of the nut
bears on the entire circumference.

Place the spacer ring around the nut in such a position that
the tommy bar can be applied through the slot for the
purpose of tightening the nut.

2. Press the piston and the cylinder of the jack firmly together.

Screw the hydraulic jack on to the tool attachment thread.

Make sure that the cylinder of the jack bears firmly against
the spacer ring and that the parts are guided correctly
together

Connect the hydraulic jack, the distributor block and the


high-pressure pump by means of high-pressure hoses.

Loosen the bleed screw in the jack and fill up the system
with oil, until oil without bubbles flows out of the bleed hole.

Re-tighten the bleed screw.



1. ナット、ねじ、ナットの当り面および周囲を入念に掃除する。

掃除をして、それぞれのねじ部に二硫化モリブデンまたはグ
ラファイトと油の混合物または相当品を塗布する。

ナットを取付け、ハンドル棒で肌付けした後、接触面とナッ
トが全周にわたって密着していることを隙見ゲージにより
確認すること。

ナットの外側にスペーサリングを取付ける。

スペーサリングはナットを締める時に、スペーサリングの細
長穴を通じてハンドル棒によりナットが回せる位置に取付
ける。

2. ピストンとシリンダを互いに強く押しつける。

ジャッキをボルトまたはスタッドの油圧締付用ねじ部にね
じ込み、シリンダがスペーサリングにはめ込まれており、そ
の接触面が全周にわたって密着していることを確認のこと。

油圧ポンプとジャッキをゴムホ-スで接続し、空気抜きねじ
をゆるめ、油圧ポンプを作動させ、空気抜きねじ部より油を
Std.

流出させ、気泡が出なくなったら油圧ポンプを停止させる。

空気抜きねじを締める。
913-1.3
HYDRAULIC TOOLS-Tightening of Nut Edition 0209B
油圧ジャッキ-ナットの締付け Page 2(2)

3. Increase the oil pressure to the prescribed value, and tighten


the nut by means of the tommy bar applied through the slot ③
of the spacer ring.

4. While maintaining the pressure, check with a feeler gauge


introduced through the recess at the bottom of the spacer
ring that the nut bears against the contact face.

5. Relieve the system of pressure, disconnect the pump, and


remove the hydraulic jack.

Caution!
When new studs, bolts or nuts are tightened for the first
time, do not remove the jacks, but loosen the nut as
described in 913-1.2, points 3-4-5, and then tighten the
nut again according to the procedure in 913-1.3, points
3-4-5.


3. 油圧ポンプを作動させ、規定の圧力までジャッキに油圧をか
け、ハンドル棒によりスペーサリングの細長穴を通じてナッ
トを締める。

4. そのままの油圧を保持し、隙見ゲージによりスペーサリング
の下部切欠穴から、ナットの接触面が密着していることを確
認する。

5. 締付けが終わったらジャッキから油圧を抜き、ジャッキを取
外す。

注 意 !
新しいボルト、スタッドまたはナットを使用した場合
は、最初の締付後、ナットを 913-1.2 の 3-4-5 項に従っ
てゆるめた後、再度 913-1.3 の 3-4-5 項に従いナットの
締付けを行う。
Std.
913-1.4
HYDRAULIC TOOLS-Maintenance Edition 0209B
油圧ジャッキ-保守 Page 1(1)

1. The piston and cylinder are easily separated by taking out


the bleed screw and pressing the parts apart with the help of ①
compressed air.

Warning!
Always use eye protection when working with
compressed air.

Make sure that there are no marks or scratches on the


sliding surfaces of the parts. The presence of metal particles
will damage the sealing rings.

2. When changing the sealing rings, first mount the back-up


ring and then the O-ring.

Warning!
The back-up ring must be away from the pressure
chamber and the O-ring close to the pressure chamber.

See the sketch for the correct mounting of both the upper
and the lower sealing rings.
The same principle applies to all the jacks.

3. After fitting the sealing rings, coat the piston and cylinder
with molybdenum disulphide grease and press the piston
and cylinder together. See that the rings do not get stuck
between the piston and cylinder.


1. ジャッキの分解(ピストンとシリンダ)は空気抜きねじを取
外し、圧縮空気をその穴から入れることにより簡単に行える。

注 意 !
圧縮空気を使うときは必ず目の保護具をつけること。

分解した後、ピストンおよびシリンダの摺動面に傷がないこ
とを確認のこと。金属粉はシールリングに損傷を与える。

2. シールリングを取替える時は、まずバックアップリングを取
付け、次に O-リングを取付ける。

警 告 !
バックアップリングは圧力室から遠い側に、また O リ
ングは圧力室に近い側に配置すること。

上下部両方のシールリングの正しい配置を図に示す。
この原則はすべてのジャッキに適用する。

3. シールリングを取付けた後、ピストンとシリンダに二硫化モ
リブデンを塗りピストンをシリンダに押込む。この時、ピス
トンとシリンダの間にリングが噛み込まないよう注意する。
Std.
913-4
STANDARD TIGHTENING TORQUES/標準締付トルク Edition 0202
Page 1(2)

When tightening screws, studs or nuts for which no torque is 作業要領あるいは関連するデータシートにトルクの指定がな


specified in the instruction procedure or the related data sheet, いボルト、スタッドあるいはナットを締付ける場合は、以下
the standard torques specified in this procedure are to be の標準トルクを適用する。
applied.

1. Standard screws and nuts lubricated with a Molybdenum 1. 二硫化モリブデン(MoS2)で潤滑された標準のボルト


Disulphide (MoS2) based lubricant. およびナット

Tightening Tightening
Thread Thread ねじサイズ 締付トルク ねじサイズ 締付トルク
torque torque
M8 17 Nm M22 400 Nm M8 17 Nm M22 400 Nm
M10 35 Nm M24 460 Nm M10 35 Nm M24 460 Nm
M12 50 Nm M27 610 Nm M12 50 Nm M27 610 Nm
M14 80 Nm M30 950 Nm M14 80 Nm M30 950 Nm
M16 135 Nm M33 1200 Nm M16 135 Nm M33 1200 Nm
M18 190 Nm M36 1650 Nm M18 190 Nm M36 1650 Nm
M20 260 Nm M39 2100 Nm M20 260 Nm M39 2100 Nm

2. Self-locking nuts. 2. セルフロックナット

Tightening Tightening
Thread Thread ねじサイズ 締付トルク ねじサイズ 締付トルク
torque torque
M8 20 Nm M22 430 Nm M8 20 Nm M22 430 Nm
M10 40 Nm M24 490 Nm M10 40 Nm M24 490 Nm
M12 60 Nm M27 650 Nm M12 60 Nm M27 650 Nm
M14 90 Nm M30 1000 Nm M14 90 Nm M30 1000 Nm
M16 150 Nm M33 1250 Nm M16 150 Nm M33 1250 Nm
M18 210 Nm M36 1700 Nm M18 210 Nm M36 1700 Nm
M20 290 Nm M39 2200 Nm M20 290 Nm M39 2200 Nm

3. Screws and nuts locked with glue/Loctite. 3. 接着剤/ロックタイトで固定するボルトおよびナット

Tightening Tightening
Thread Thread ねじサイズ 締付トルク ねじサイズ 締付トルク
torque torque
M8 23 Nm M22 580 Nm M8 23 Nm M22 580 Nm
M10 50 Nm M24 680 Nm M10 50 Nm M24 680 Nm
M12 70 Nm M27 900 Nm M12 70 Nm M27 900 Nm
M14 115 Nm M30 1350 Nm M14 115 Nm M30 1350 Nm
M16 190 Nm M33 1700 Nm M16 190 Nm M33 1700 Nm
M18 270 Nm M36 2350 Nm M18 270 Nm M36 2350 Nm
Std.

M20 380 Nm M39 3000 Nm M20 380 Nm M39 3000 Nm


913-4
STANDARD TIGHTENING TORQUES/標準締付トルク Edition 0202
Page 2(2)

4. Screwing-in of studs. 4. スタッドの植込み

The intention of this procedure is to ensure that the studs are この手順の意図は、スタッドがまさにねじ穴の底までねじ
screwed right to the bottom of the threaded holes. 込みされることです。

Carefully clean off any burrs and loose particles from the ねじ部または接触面から、どのようなバリまたは不要な粒
thread and contact faces, and coat the thread with a 子を丁寧に取り除く。そしてねじに、粒子のサイズが約
lubricant having a particle size of approx. 0.5 μ m, for 0.5mm、例えば、Mos2(モリブデン二硫化物)あるいは、
instance MoS2 (molybdenum disulphide) or a non-synthetic オイルが混じった合成ではないグラファイトの潤滑油を
graphite mixed with oil. 塗る。

The studs are to be screwed-in applying the torque specified スタッドは、使用する作業要領に指定されるトルクでねじ


in the instruction procedure in use. If nothing is mentioned 込むこと。作業要領の中に何も指定されていなければ、図
in the instruction procedure, Fig. 4 indicates the torque. 4 はトルクを示す。ねじサイズM36 以上の場合は、植込
For thread sizes ≧ M36 the curve indicates a screwing-in みトルク 680Nm を示す。
torque of 680 Nm.

5. Screws and nuts locked with camlock washers. 5. ノルトロックで固定するボルトおよびナット

For correct fitting of washers, see Procedure 913-7. ノルトロックの正しい装着については、913-7 参照。

Tightening Tightening
Thread Thread ねじサイズ 締付トルク ねじサイズ 締付トルク
torque torque
M8 20 Nm M22 470 Nm M8 20 Nm M22 470 Nm
M10 40 Nm M24 550 Nm M10 40 Nm M24 550 Nm
M12 70 Nm M27 800 Nm M12 70 Nm M27 800 Nm
M14 110 Nm M30 1100 Nm M14 110 Nm M30 1100 Nm
M16 165 Nm M33 1500 Nm M16 165 Nm M33 1500 Nm
M18 230 Nm M36 1900 Nm M18 230 Nm M36 1900 Nm
M20 320 Nm M39 2500 Nm M20 320 Nm M39 2500 Nm
Std.
913-5
TORQUE SPANNER Edition 0205B
トルクレンチ Page 1(1)

Before screwing the nuts on, the threads and the contact face
should be greased with a mixture of graphite and oil or
molybdenum disulphide with a friction coefficient μ = 0.1-0.12
(e.g. MOLYKOTE paste type G).

The nuts should fit easily on the thread, and it should be


checked that they bear on the entire contact face.

In the case of new nuts and studs, the nuts are to be tightened
and loosened two or three times so that the thread may assume
its definite shape; thus obviating the risk of loose nuts.

Nuts secured with a split pin are to be tightened to the stated


torque and then to the next split-pin hole.

The torque spanner must not be used for torques higher than
those stamped on it, and it must not be damaged by hammering
on it or the like.

ナットをねじ込む前にねじ部および接触面に摩擦係数μ
=0.10-0.12 のグラファイトと油の混合物あるいは二酸化モリブ
デンを塗布しなければならない。
(例:モリコートペースト G) 。

ナットは簡単にねじ込むことができ、ナットの座面は全体にわ
たって接触していなければならない。

新しいナットやスタッドの場合、ねじには当然カエリがあると
予測されるため、2-3 回締付けとゆるめを繰返すこと。これはナ
ットがゆるむ危険を回避するためである。

トルクレンチはそのトルクレンチの容量を越えるトルクをかけ
てはいけない。

また、たたいたり、それに類する行為により損傷を与えてはな
らない。

スプリットピンで回止めするナットは指定トルクで締付けた後、
次のスプリットピン穴まで締付ける。
Std.
913-6
TIGHTENING GAUGE/締付ゲージ Edition 0205B
Page 1(2)

Preparations

Before screwing on the nuts, grease the threads and the contact
faces with a mixture of graphite and oil or molybdenum
disulphide with a friction coefficient.

µ = 0.1–0.12 (e.g. MOLYKOTE paste type G)

The nuts should fit easily on the thread, and it should be


checked that they bear on the entire contact face.

Pre-tightening with a torque spanner

Before tightening the nuts according to a tightening gauge or


tightening angle, they must be pre-tightened with a torque
spanner.
See Procedure 913-5.

Apply a pre-tightening torque of:


– thread M8 – M20 = 50 Nm
– thread M22 – M27 = 100 Nm
– thread M30 – M39 = 150 Nm
– thread M42 – M48 = 200 Nm

This is in order to ensure a uniform basis for the subsequent


tightening with gauge or tightening angle.

準備:

ナ ットを ねじ込 む前に 、ねじ 部およ び接触 面に摩 擦係数μ


=0.10-0.
12 のグラファイトと油の混合物あるいは二酸化モリブデンを塗
布する。

(例:モリコートペースト G)

ナットは簡単にねじ込むことができ、ナットの座面は全体にわ
たって接触していなければならない。

トルクレンチによる肌付け:

ナットを締付ゲージや角度で締付ける前に、トルクレンチで肌
付けしなければならない。913-5 参照。

肌付トルク:
–ねじサイズ M8 – M20 のとき 50 Nm
–ねじサイズ M22 – M27 のとき 100Nm
–ねじサイズ M30 – M39 のとき 150 Nm
–ねじサイズ M42 – M48 のとき 200 Nm
Std.

これはゲージあるいは角度での締付力を確実にするためである。
913-6
TIGHTENING GAUGE/締付ゲージ Edition 0205B
Page 2(2)

Tightening with a tightening gauge

After pre-tightening, place the tightening gauge round the nut,


and mark off with chalk on the nut at slot A on the tightening
gauge, and make another chalk mark on the contact face at slot
B. Then tighten the nut until the two chalk marks coincide.

Tightening without a tightening gauge

For tightening angles of e.g. 30°–45° and 60°, we usually do not


deliver a tightening gauge. Therefore, after pre-tightening,
mark the angle on a corner of the nut and on the contact face,
respectively. Then tighten the nut until the two marks coincide.

When tightening new studs or bolts for the first time, loosen
again and repeat the procedure – including pre-tightening with a
torque spanner,
to allow the parts to settle.
See Procedure 913-5.

締付ゲージによる締付け:

肌付け後、締付ゲージをナットの外周に置き、切欠“A”の位置
をナットに、また切欠“B”の位置を接触面にチョークで印をつ
ける。
2 つの印が一致するまで締める。

締付ゲージなしの締付け:

締付角度が例えば 30°-45°および 60°の場合は通常締付ゲージを


支給しない。したがって、このような場合はナットの角を利用
して締付ける。

新しいスタッドまたはボルトを初めて締付ける時は、ナットを
一旦ゆるめ、肌付けを含めて上記作業を十分なじむまで繰返す。
Std.
913-7
SCREWS AND NUTS/ボルトおよびナット Edition 0207B
Locking/まわり止め Page 1(4)

Some screwed and bolted connections on the engine, as well as


some movable joints, are secured against untimely loosening by ①
means of different types of locking devices.

When reassembling the engine after overhauls, it is vital that all


such screws and nuts are again locked correctly.

Note!
Make sure only to mount locking devices on nuts and
screws which have been mounted with locking devices
by the engine manufacturer.

1. Lock washers, tab washers, locking plates, etc., must


always be replaced. The tab-like projections, etc., on the
washers are to be bent back over one of the flats of the
screw or nut concerned.

2. Used spring washers must be replaced.

3. Self-locking nuts may only be used five times. Therefore,


give the nut a centre punch mark each time it is loosened.

To tighten a self-locking nut to a specific torque, first ②


measure the torque required to turn the nut itself, and then
add this torque to the torque value stated on the data sheet
of a procedure.

機関のいくらかのねじおよびボルト継手やいくらかの動作部の
継手は、早期ゆるみに対して異なったタイプのまわり止めによ
って固定されている。

開放後機関を再組立する時には、すべてのそれらのねじおよび
スタッドは、再び正しく固定することが肝要である。

注 意 !
機関メーカによって回り止め装置が取付けられたナッ
トおよびボルトだけにまわり止め装置を取り付け ③
ること。

1. ロックワッシャ、舌付座金、二つ穴座金は必ず交換すること。
舌付座金の場合は、片方はナット側に折り、他方は部材側に
折る。

2. 使用されたスプリングワッシャは、必ず交換すること。

3. セルフロックナットは 5 回以上は使用しないこと。
従ってナットをゆるめる毎にセンターポンチマークを打つ
こと。

セルフロックナットを指定トルクで締付けるために、最初に
Std.

セルフロックナット自身を回すのに必要なトルクを計測し、
作業のデータシートに述べるトルクにこのトルクを加える。
913-7
SCREWS AND NUTS/ボルトおよびナット Edition 0207B
Locking/まわり止め Page 2(4)

Locking wire should be fitted after the screws or nuts have


been tightened to the correct torque. Do not overtighten or
loosen the units to get a correct alignment of the wire holes.
Always fit new wire after tightening-up the units.

Any tendency of the screws or nuts to loosen will be


counteracted by a tightening of the locking wire. Do not secure
more than four units in a series, unless otherwise specified.

Fig. 1: Insert wire, grasp the upper end of the wire and bend it
around the head of the screw, then under the other end of the
wire, be sure that the wire is tight around the head.

Fig. 2: Twist the wire clockwise until it is just short of the hole in
the second screw. Keeping the wire under tension, twist it until
tight. When the wire is tight, the wire shall have approximately
7-10 twists per 25 mm.
One twist is a twist of the wires through an arc of 180°, equal to
half of a complete turn.

Fig. 3: Insert the uppermost wire in the second screw, and pull it
tight.

Fig. 4: Bend the lower wire around the screw, and under the end
protruding from the screw.

Fig. 5: Keeping the wire under tension, twist it min. 3 twists,


counterclockwise until tight.

Fig. 6: During the final twisting motion, bend the wire along the
screw head. Cut off excess wire.

Fig. 7-9: Show the preferred ways of mounting the locking wire
on screws with wire holes oriented in different angles.

標準まわり止め方法:

ワイヤによるまわり止めの前に、ボルトまたはナットを正しく締付
けること。ワイヤ穴を一直線上にするためにボルトまたはナットを
締めすぎたりゆるめてはいけない。いつもボルトまたはナットを締
付けた後は、新しいワイヤにて固定すること。ボルトまたはナット
のどんなゆるみに対してもロッキングワイヤによる締付けで防ぐこ
とができる。ワイヤによるまわり止めは特に指示がない限り、4 つ
以上のボルトまたはナットをシリーズで締付けないこと。

Fig.1: ワイヤを挿入し上端のワイヤの端を掴んで、ねじのヘッドの
周りにきつく巻きつける。この時ワイヤの他端は引っ張っておく。

Fig.2: 2番目のボルトのワイヤ穴の手前まで、ワイヤを右回りに
ねじること。この時ワイヤは引っ張りながらねじること。
ワイヤは 25 mm で約 7-10 回ねじることができる。
ワイヤは 180°毎に均等にねじること。

Fig.3: 上側のワイヤを 2 番目のボルトに挿入し、それをきつく引


くこと。

Fig.4: 下側のワイヤをボルトのまわりに巻きつけ、ボルトから突
出しているワイヤの下にすること。

Fig.5: 下側のワイヤを引っ張りながら三回以上反時計まわりに
きつくねじること。
Std.

Fig.6: 最後のねじり動作の間にボルトヘッドに沿ってワイヤを
曲げること。余分なワイヤの切断。

Fig.7-9: それぞれのボルトのワイヤ穴角度に適した方法でロッ
キングワイヤによるボルトのまわり止めを行うこと。
その他のまわり止め方法:
913-7
SCREWS AND NUTS/ボルトおよびナット Edition 0207B
Locking/まわり止め Page 3(4)

Fig. 10: Shows how to route the locking wire on screws in


different planes.

Fig. 11: Wire that passes over the top of a nut is an acceptable
alternative only if it routes around the protruding screw thread.

Fig. 12: Wire that passes over the top of a nut is also an
acceptable alternative if the hole is located as shown in the
figure.

Fig. 13: Where drilling of locking wire holes has caused a thin
wall section, route the wire as shown in the figure, to prevent
damage to the nut.

Fig. 14: Locking wire can be mounted to any other part of the
assembly if nothing else is possible.

Fig.10: ロッキングワイヤによるボルトの別のまわり止め方法。

Fig.11: ワイヤがナットの上面を通過して突出したねじ山のま
わりを通る場合のみ許されるまわり止め方法。

Fig.12: ワイヤ穴が図に示されるような位置で、ワイヤがナッ
トの上面を通過した時のまわり止め方法。

Fig.13: ナットのドリルによるワイヤ穴部分が薄い場合、ナッ
トへの損傷を防止するために図のようなワイヤ経路とすること。

Fig.14: ロッキングワイヤを使った他の部分へのまわり止め方
法。
Std.
913-7
SCREWS AND NUTS/ボルトおよびナット Edition 0207B
Locking/まわり止め Page 4(4)

Cam Lock Washers with rising cams on one side and radial
teeth on the other. Fig. 15
Fig. 15: The washers are installed in pairs, cam face to cam face.
When the bolt and/or nut is tightened the teeth grip and seat the
mating surfaces. The cam lock washer is locked in place,
allowing movement only across the face of the cams.
Any attempt from the bolt/nut to rotate loose is blocked by the
wedge effect og the cams.

Fig. 16: Different uses of the cam lock washers.

Fig. 17: Don not use the cam lock washers in conjunction with
other loose washers.

Note!
Cam lock washers must be installed in pairs and are not
to be substituted by other typers of washers.

Fig. 16

ノルトロックは内側にクサビ上のカム、外側には放射線状のリ
ブからなる。

Fig.15: ノルトロックはカムの面が内側で合う 2 枚一組の座金。


ボルトおよび(または)ナットは歯がかみ合い、表面が接するまで
締付ける。ノルトロックはカムの上面を通り越したときしか回ら
ないので各所に回り止めされるボルトおよびナットがゆるもう
とするとクサビ効果によって阻止する。

Fig.16: ノルトロックの使用例 Fig. 17


Fig.17: ノルトロックは他の座金と一緒に使用してはならない。

注 意 !
ノルトロックはペアで使用し、他の座金の代用はできな
い。
Std.
913-11
LUBRICATING PROCEDURE/潤滑要領 Edition 0204B
Page 1(1)

Molybdenum Disulphide (MoS2)

The following procedure is to be followed prior to the mounting of


metal surfaced parts which are to function as seals.

• Clean the surface with a cleaning fluid and ensure that the
entire surface is completely free of grease.

• Allow 5 minutes for the cleaning fluid to evaporate.

• With a clean leathercloth, and using circular movements,


rub a mixture of finegrained particles of Molybdenum
Disulphide (MoS2) and mineral oil (e.g. Molycote G-n Plus,
or the like) hard onto the metal surface.

• Remove any excessive paste and ensure that the metal


surface is only coated with a thin, uniform, layer of the
above mixture.

• Protect the wet paste and cloth from dust or other foreign
particles.

二硫化モリブデン(MoS2)

以下の要領は、気密を保つ必要のある金属面を持つ部品を組立て
る前に行うこと。

• 洗浄液で表面を洗浄し、表面全体の油分を完全に取り除く。

• 洗浄液が蒸発するまで 5 分間待つ。

• 二硫化モリブデン(MoS2)の微細な粒子とミネラルオイル
の混合物(例えばモリコート G‐n プラスあるいは類似品)
を金属表面に塗り、きれいななめし革で円を描くようにこ
する。

• 過度に塗りすぎたペーストを取り除き、金属表面の混合物
を薄く均一な層にする。

• 塗りたてのペーストおよびなめし革を、ほこりあるいはそ
の他の異物から保護する。
Std.
Ref. #4580

Item Part
No. Description

010 Hydraulic pump, pneumatic operated


046 Hose with unions (2000mm), complete
058 Hose with unions (3000mm), complete
105 2-way distributor block, complete
117 3-way distributor block, complete
130 5-way distributor block, complete
166 Angle union
201 Quick coupling, male
225 Disc, round-plain, Cu ø11x3mm
237 Bleeder screw
249 Disc, round-plain, Cu ø11x9mm

H01 Tommy bar φ4.5


H02 Tommy bar φ7.5
H03 Tommy bar φ9.5
H06 9-way distributor block, complete
ACCESSORIES FOR HYDRAULIC TOOLS
PLATE 91351-H014
Ref. #4531

Item Part
No. Description

031 Forged-bent screw shackle, “12”


043 Forged-bent screw shackle, “16”
055 Forged-bent screw shackle, “20”
067 Forged-bent screw shackle, “24”
126 Lifting eye bolts, M12
138 Lifting eye bolts, M16
140 Lifting eye bolts, M20
151 Lifting eye bolts, M24
163 Lifting eye bolts, M30
175 Lifting eye bolts, M36
222 Chain tackle, 1000kg
234 Chain tackle, 2000kg
260 Chain tackle, 5000kg
295 Pull lift, 3000kg
305 Wire rope, 6.0m *)

H01 Forged-bent screw shackle, “30”


H02 Forged-bent screw shackle, “36”
H05 Chain tackle, 500kg
H06 Wire rope, 2.0m *)
H07 Wire rope, 2.5m *)
H08 Wire rope, 5.0m *)

*) When ordering, please state diameter and length


オーダーの際は、線径と長さも連絡してください。
LIFTING TOOLS, ETC.
PLATE 91356-H005
S70MC Std.

Item Part
No. Description
S70MC

013 Open-ended spanner, size NV65mm


037 Open-ended spanner, size NV75mm
050 Open-ended spanner, size NV85mm
074 Open-ended spanner, size NV95mm

H01 Open-ended spanner, size NV70mm


OPEN ENDED SPANNERS
PLATE 91357-0017A
Std.

Item Part
No. Description

H01 Open-ended slugging spanner size NV 30 mm


H02 Open-ended slugging spanner size NV 32 mm
H03 Open-ended slugging spanner size NV 36 mm
H04 Open-ended slugging spanner size NV 41 mm
H05 Open-ended slugging spanner size NV 46 mm
H06 Open-ended slugging spanner size NV 50 mm
H07 Open-ended slugging spanner size NV 55 mm
OPEN-ENDED SLUGGING SPANNERS
PLATE 91358-0015A
Std.

Item Part
No. Description

026 Torque wrench, 15-50 Nm


038 Torque wrench, 50-200 Nm
040 Torque wrench, 200-760 Nm
051 Torque wrench, 750-2000 Nm

H01 Adapter for socket wrench, 9.5×12.7


H02 Adapter for socket wrench, 12.7×9.5
H03 Adapter for socket wrench, 12.7×19
H04 Adapter for socket wrench, 19×12.7
H05 Adapter for socket wrench, 19×25.4
H06 Adapter for socket wrench, 25.4×19
TORQUE SPANNERS
PLATE 91359-0004A
Std.

Item Part
No. Description

015 Combination spanners, size NV10mm


027 Combination spanners, size NV11mm
039 Combination spanners, size NV12mm
040 Combination spanners, size NV13mm
052 Combination spanners, size NV14mm
064 Combination spanners, size NV15mm
076 Combination spanners, size NV16mm
088 Combination spanners, size NV17mm
090 Combination spanners, size NV18mm
100 Combination spanners, size NV19mm
111 Combination spanners, size NV21mm
123 Combination spanners, size NV22mm
135 Combination spanners, size NV24mm
147 Combination spanners, size NV27mm
159 Combination spanners, size NV30mm
160 Combination spanners, size NV32mm
184 Combination spanners, size NV36mm
196 Combination spanners, size NV41mm
206 Combination spanners, size NV46mm
218 Combination spanners, size NV50mm
220 Combination spanners, size NV55mm
231 Combination spanners, size NV60mm

H01 Combination spanners, size NV6mm


H02 Combination spanners, size NV7mm
H03 Combination spanners, size NV8mm
COMBINATION SPANNERS
PLATE 91361-0052B
S70MC Std.

Item Part
No. Description
S70MC

022 Slugging spanners, ring size NV30mm


034 Slugging spanners, ring size NV32mm
046 Slugging spanners, ring size NV34mm
058 Slugging spanners, ring size NV36mm
060 Slugging spanners, ring size NV41mm
071 Slugging spanners, ring size NV46mm
083 Slugging spanners, ring size NV50mm
095 Slugging spanners, ring size NV55mm
105 Slugging spanners, ring size NV60mm
117 Slugging spanners, ring size NV65mm
130 Slugging spanners, ring size NV75mm
154 Slugging spanners, ring size NV85mm
178 Slugging spanners, ring size NV95mm
180 Slugging spanners, ring size NV100mm

H01 Slugging spanners, ring size NV90mm


RING SLUGGING SPANNERS
PLATE 91362-0068A
Std.

Item Part
No. Description

016 Tool set, complete size 12.7mm


028 Tool set, complete size 19.05mm
030 Box and Key set size 1.5-19mm
100 Socket spanner, 46mm
SPANNERS
PLATE 91363-0040A
Std.

Item Part
No. Description

048 Autolog, measuring tool for crankshaft


050 Feeler gauge
INSTRUMENTS
PLATE 91366-0066B
S70MC Std.

Item Part
No. Description
S70MC

013 Platform board


WORKING PLATFORM
PLATE 91368-0014A

You might also like