Professional Documents
Culture Documents
Apr. 2012
INDEX
MS No.
INTRODUCTION 900
保 守 整 備
V: See Volume I "Operation"/Vol. I Operation参照 M: See maker's or separate instructions/メーカまたは別冊の取扱説明書参照 R: Parts to be replaced/部品交換
A: Adjustment to be carried out/調整 O: Overhaul to be carried out/開放 B: Based on observations/観察結果に基づく
C: Check the condition/状態点検 H: Check new/overhauled parts after 500-1500 hours/ P: Refer to/参照
新造/開放部品に対して500-1500時間後点検
Regular Checks Service interval (×1000 hours of operation)
日常点検 点検開放間隔 (×1000運転時間)
Daily Weekly Monthly Remarks
No. Procedure/作業 H 2 4 6 8 12 16 24 32 B P
毎日 毎週 毎月 備考
Cylinder Cover
901
シリンダカバー
Cylinder cover *1 Check whenever exhaust
-1 C*1 O valve is removed
シリンダカバー
排気弁を取外した時点検する。
Indicator valve
O
インジケータ弁
When referring to this page, please quote Maintenance Schedule A90050 Edition H001 Page 2 of 10
MC/MC-C Std.
V: See Volume I "Operation"/Vol. I Operation参照 M: See maker's or separate instructions/メーカまたは別冊の取扱説明書参照 R: Parts to be replaced/部品交換
A: Adjustment to be carried out/調整 O: Overhaul to be carried out/開放 B: Based on observations/観察結果に基づく
C: Check the condition/状態点検 H: Check new/overhauled parts after 500-1500 hours/ P: Refer to/参照
新造/開放部品に対して500-1500時間後点検
Regular Checks Service interval (×1000 hours of operation)
日常点検 点検開放間隔 (×1000運転時間)
Daily Weekly Monthly Remarks
No. Procedure/作業 H 2 4 6 8 12 16 24 32 B P
毎日 毎週 毎月 備考
Cylinder lubricators
-2 C A V, M
シリンダ注油器
Accumulators nitrogen pressure
C A
アキュムレータ窒素ガス圧力
3
905 Crankshaft and Thrust Bearing *
クランク軸およびスラスト軸受
Main bearing
-1 C C*4 O V
主軸受
Thrust bearing
-2 C C*4 O
スラスト軸受
Guide bearing
-3 C C*4 O
ガイドベアリング
Journal bearing
-4 C C*4 O V
ジャーナル軸受
Axial vibration damper
-5 O
縦振動ダンパ
When referring to this page, please quote Maintenance Schedule A90050 Edition H001 Page 3 of 10
MC/MC-C Std.
V: See Volume I "Operation"/Vol. I Operation参照 M: See maker's or separate instructions/メーカまたは別冊の取扱説明書参照 R: Parts to be replaced/部品交換
A: Adjustment to be carried out/調整 O: Overhaul to be carried out/開放 B: Based on observations/観察結果に基づく
C: Check the condition/状態点検 H: Check new/overhauled parts after 500-1500 hours/ P: Refer to/参照
新造/開放部品に対して500-1500時間後点検
Regular Checks Service interval (×1000 hours of operation)
日常点検 点検開放間隔 (×1000運転時間)
Daily Weekly Monthly Remarks
No. Procedure/作業 H 2 4 6 8 12 16 24 32 B P
毎日 毎週 毎月 備考
Electronic axial vibration monitor
C
電気式縦振動モニター
Mechanical checking
C
機械式の点検
Tacho pick-up
-6 O M
回転計ピックアップ
Angle encoder
-7 O M
角度エンコーダ
V: See Volume I "Operation"/Vol. I Operation参照 M: See maker's or separate instructions/メーカまたは別冊の取扱説明書参照 R: Parts to be replaced/部品交換
A: Adjustment to be carried out/調整 O: Overhaul to be carried out/開放 B: Based on observations/観察結果に基づく
C: Check the condition/状態点検 H: Check new/overhauled parts after 500-1500 hours/ P: Refer to/参照
新造/開放部品に対して500-1500時間後点検
Regular Checks Service interval (×1000 hours of operation)
日常点検 点検開放間隔 (×1000運転時間)
Daily Weekly Monthly Remarks
No. Procedure/作業 H 2 4 6 8 12 16 24 32 B P
毎日 毎週 毎月 備考
Functional check of overspeed device
C C M
過速度停止装置の機能点検
Functional check of speed-setting system
(engine with bridge control system)
C M
速度設定システムの機能点検
(船橋操縦装置付機関)
Exhaust Valve
908
排気弁
High-pressure pipe
-1 O
高圧管
Exhaust valve
-2
排気弁
Conventional hard-faced valve seats
O
ステライト排気弁
Nimonic / DuraSpindle exhaust valves Cr coated *7 First inspection
ナイモニック/デュラスピンドル排気弁 Cr C*7 O 最初の検査
Nimonic / DuraSpindle exhaust valves HVOF coated
ナイモニック/デュラスピンドル排気弁 HVOF C*7 O
When referring to this page, please quote Maintenance Schedule A90050 Edition H001 Page 5 of 10
MC/MC-C Std.
V: See Volume I "Operation"/Vol. I Operation参照 M: See maker's or separate instructions/メーカまたは別冊の取扱説明書参照 R: Parts to be replaced/部品交換
A: Adjustment to be carried out/調整 O: Overhaul to be carried out/開放 B: Based on observations/観察結果に基づく
C: Check the condition/状態点検 H: Check new/overhauled parts after 500-1500 hours/ P: Refer to/参照
新造/開放部品に対して500-1500時間後点検
Regular Checks Service interval (×1000 hours of operation)
日常点検 点検開放間隔 (×1000運転時間)
Daily Weekly Monthly Remarks
No. Procedure/作業 H 2 4 6 8 12 16 24 32 B P
毎日 毎週 毎月 備考
Exhaust valve actuator
-3 O
排気弁駆動装置
Relieve valve
-4 C, A
リリ-フバルブ
Exhaust valve roller guide *8 Only inspection through
-5 C*8 C*8 C O camshaft Covers
排気弁ローラガイド
カム軸カバーからの検査のみ
Exhaust valve cam *8 *8
-6 C C A
排気カム
Exhaust valve special running
-7
7 O
排気弁の特殊運転
V: See Volume I "Operation"/Vol. I Operation参照 M: See maker's or separate instructions/メーカまたは別冊の取扱説明書参照 R: Parts to be replaced/部品交換
A: Adjustment to be carried out/調整 O: Overhaul to be carried out/開放 B: Based on observations/観察結果に基づく
C: Check the condition/状態点検 H: Check new/overhauled parts after 500-1500 hours/ P: Refer to/参照
新造/開放部品に対して500-1500時間後点検
Regular Checks Service interval (×1000 hours of operation)
日常点検 点検開放間隔 (×1000運転時間)
Daily Weekly Monthly Remarks
No. Procedure/作業 H 2 4 6 8 12 16 24 32 B P
毎日 毎週 毎月 備考
Fuel pump suction valve
-7 C, O
燃料ポンプ吸入弁
Fuel pump puncture valve
-8 C, O
燃料ポンプパンクチャバルブ
Fuel pump shock absorber
-9 C O
燃料ポンプショックダンパー
Fuel system shock absorber
-9 C O
燃料システムショックダンパー
Lifting gear for roller guide
-10
10 C O
ローラガイド引上装置
Fuel valve C, O
-11
燃料弁 (4~8)
Fuel nozzle (only slide type)
C, O R
ノズル(スライドタイプのみ)
Spindle guide
-12 R
スピンドルガイド
Non-return valve
-13 O
逆止弁
Fuel oil high-pressure pipes
-14 O
燃料高圧管
Fuel pump roller guide *8 Only inspection through
-15 C*8 C*8 C O camshaft Covers
燃料ポンプローラガイド
カム軸カバーからの検査のみ
Fuel oil pressure boolster special running
-16 O
燃料ポンプ特殊運転
When referring to this page, please quote Maintenance Schedule A90050 Edition H001 Page 7 of 10
MC/MC-C Std.
V: See Volume I "Operation"/Vol. I Operation参照 M: See maker's or separate instructions/メーカまたは別冊の取扱説明書参照 R: Parts to be replaced/部品交換
A: Adjustment to be carried out/調整 O: Overhaul to be carried out/開放 B: Based on observations/観察結果に基づく
C: Check the condition/状態点検 H: Check new/overhauled parts after 500-1500 hours/ P: Refer to/参照
新造/開放部品に対して500-1500時間後点検
Regular Checks Service interval (×1000 hours of operation)
日常点検 点検開放間隔 (×1000運転時間)
Daily Weekly Monthly Remarks
No. Procedure/作業 H 2 4 6 8 12 16 24 32 B P
毎日 毎週 毎月 備考
Turbocharger System *9 Check Δp and Δt
910
掃排気系統 ΔpおよびΔtを点検する。
Air cooler *10 Check the drain from sight
-1 C*9*10 O V glass.
エアクーラ
サイトグラスよりドレンを点検す
Non-return valve る。
-2 C*11 O
逆止弁 *11 Check at every port
Auxiliary blower inspection
-3 O 掃気穴点検毎に点検する。
補助ブロア
Butterfly valves
-4
4 C O
バタフライ弁
Turbocharger turbine *12 Dry cleaning
-5 C*12 C O V, M 固体洗浄を実施する。
ターボチャージャタービン
Turbocharger air filter
C O
ターボチャージャエアフィルタ
Protective grid before turbocharger
C R V
ターボチャージャ前の保護格子
Turbocharger lubricating oil water content *13 Only if separate oil system
C*13 M
ターボチャージャ潤滑油の水分 分割油構造のみ。
Water mist catcher
-6 C O
ウォーターミストキャッチャ
Safety Equipment
911
安全装置
Overpressure indiator valve
-1 C O
シリンダ安全弁
Relief valve
-2 C O
クランクケース安全弁
When referring to this page, please quote Maintenance Schedule A90050 Edition H001 Page 8 of 10
MC/MC-C Std.
V: See Volume I "Operation"/Vol. I Operation参照 M: See maker's or separate instructions/メーカまたは別冊の取扱説明書参照 R: Parts to be replaced/部品交換
A: Adjustment to be carried out/調整 O: Overhaul to be carried out/開放 B: Based on observations/観察結果に基づく
C: Check the condition/状態点検 H: Check new/overhauled parts after 500-1500 hours/ P: Refer to/参照
新造/開放部品に対して500-1500時間後点検
Regular Checks Service interval (×1000 hours of operation)
日常点検 点検開放間隔 (×1000運転時間)
Daily Weekly Monthly Remarks
No. Procedure/作業 H 2 4 6 8 12 16 24 32 B P
毎日 毎週 毎月 備考
Scavenge air receiver safety valve
-3 C O
掃気管安全弁
Functional test of alarm system for thrust
bearing and slow down/shut down system
-4 C C M
スラスト軸受警報装置および
スローダウン/シャットダウン装置の機能試験
Checking and adjustment of pressure gauge
-5 C A M
圧力計の点検および校正
Checking and adjustment of thermometers
-6
6 C A M
温度計の点検および校正
Checking and adjustment of thermostats
-7 C A M
電気式温度計の点検および校正
Checking and adjustment of pressurestats
-8 C A M
電気式圧力計の点検および校正
Checking and adjustment of turning gear switch
-9 C A M
ターニング装置スイッチの点検および調整
V: See Volume I "Operation"/Vol. I Operation参照 M: See maker's or separate instructions/メーカまたは別冊の取扱説明書参照 R: Parts to be replaced/部品交換
A: Adjustment to be carried out/調整 O: Overhaul to be carried out/開放 B: Based on observations/観察結果に基づく
C: Check the condition/状態点検 H: Check new/overhauled parts after 500-1500 hours/ P: Refer to/参照
新造/開放部品に対して500-1500時間後点検
Regular Checks Service interval (×1000 hours of operation)
日常点検 点検開放間隔 (×1000運転時間)
Daily Weekly Monthly Remarks
No. Procedure/作業 H 2 4 6 8 12 16 24 32 B P
毎日 毎週 毎月 備考
System lubricating oil water content
-5 C V, M
システム油の水分
System lubricating oil bottom tank *15 Empty and clean tank
-6 O*15 タンクを空にして掃除する。
システム油タンク
Cooling water quality
-7 C A V, M *16 Check for loose nuts and
冷却水質 bearing material fragments
Crankcase 16
ナットのゆるみおよび
-8 C* メタルの破片を点検する。
クランクケース
General Tools
913
一般要具
Hydraulic tools
-1 C O M
油圧要具
When referring to this page, please quote Maintenance Schedule A90050 Edition H001 Page 10 of 10
901 CYLINDER COVER
シリンダカバー
#4086/4087/4184
101-1
CYLINDER COVER/シリンダカバーの取外し Edition 0045A
S70MC
DATA/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
D01-09 排気弁スタッド·······················································62 kg
S70MC Std.
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
101-1
CYLINDER COVER/シリンダカバーの取外し Edition 0045A
S70MC
DATA/データ Data 2(2)
Spare Parts
Shut off the control air and safety air supply G before venting
the manoeuvring system through the ball valve.
Also shut off the air supply on the reduction unit for the
hydraulic/pneumatic exhaust valve, and vent the system.
1. 主始動空気塞止弁の遮断装置Aを“BLOCKED”の位置にす
る。
回転装置 B を“嵌”にする。
指圧器弁 C を開ける。
冷却水入口、出口弁 D を閉じる。
冷却水の空気抜コック、ドレン弁 E を開ける。
シリンダカバー内の水が空になれば、再びドレン弁を閉じる。
燃料油入口弁 F を閉じる。
操縦装置および安全装置の空気源ユニットのシャットオフ
弁 G を閉じた後、空気抜弁により回路中の空気をブローオ
フする。
油圧/空気式排気弁への空気供給を遮断し、回路中の空気を
ブローオフする。
S70MC Std.
901-1.2
CYLINDER COVER/シリンダカバー Edition 0235A
S70MC
Dismantling/取外し Page 2(4)
Dismount the drain oil pipe from the exhaust valve and the
hydraulic activator.
Dismount the return oil connection from the fuel valves at the
fuel pump.
2. 冷却水出口管を排気弁箱およびシリンダカバーから取外す。
排気弁および排気弁駆動装置のオイルシリンダに高圧管を
結合しているボルトを取外し、高圧管を吊上げる。
908-1.2 参照。
排気弁および駆動装置からドレン管を取外す。
3. 909-14.2 参照。
燃料ポンプと燃料弁間の高圧管を取外す。
燃料ポンプと燃料弁からの燃料油戻り管を取外す。
制御空気管を起動弁から取外す。 ④
起動空気管を取外す。
4. スプリングエヤ管を取外す。
S70MC Std.
901-1.2
CYLINDER COVER/シリンダカバー Edition 0235A
S70MC
Dismantling/取外し Page 3(4)
Remove the hydraulic jacks, the spacer rings and the nuts.
⑥
5. 排気管と排気弁間の伸縮継手を覆っている防熱カバーおよび
断熱材を取外す。
伸縮継手のボルトを取外す。
伸縮継手を取外す。
シリンダカバーナットから保護キャップを取外す。
6. シリンダカバー上にシリンダカバー締付装置を置く。
ナットにフットピースを配置する。
スタッドにジャッキをねじ込む。
ジャッキに高圧ホースを接続し、Data に述べるレベルまで
圧力を上げる。ハンドル棒でナットをゆるめる。
油圧用具の操作は、913-1 参照。
S70MC Std.
油を抜く。
油圧ジャッキ、フットピースおよびナットを取外す。
901-1.2
CYLINDER COVER/シリンダカバー Edition 0235A
S70MC
Dismantling/取外し Page 4(4)
⑧
7. 排気弁上部のアイボルトにクレーンを掛ける。
シリンダカバーを吊上げ、1 組の枕木の上に置く。
8. シリンダカバー・ライナ間のガスケットを取外し、廃却する。
Lift the cylinder cover free of the cooling jacket and land it on
a couple of planks.
1. シリンダカバーに取付けられている全ての弁およびパイプ
を取外す。907-2.2,908-2.2、909-11.2 および 911-1.2 参照。
シリンダカバーの全てのスタッドを取外す。
2. シリンダカバーに冷却ジャケットを取付けている 4 本のボ
ルトを取外す。
冷却ジャケットを台木に残してシリンダカバーを吊上げる。
③
3. シリンダカバーから O-リングを取外し廃却する。冷却ジャ
ケットおよびシリンダカバーを注意深く掃除する。
新しい O-リングを取付け、潤滑油を塗る。
4. シリンダカバーを吊上げ、ガイドピン(カム軸側)を使って冷
却ジャケットの所定の位置に挿入する。
冷却ジャケット取付ボルトをねじ込み締付ける。
S70MC Std.
901-1.3
CYLINDER COVER/シリンダカバー Edition 0235A
S70MC
Overhaul/開放 Page 2(4)
After cleaning the valve bore and seating, grind the seating ⑥
with the grinding disc and a grinding compound (e.g.
Carborundum No. 200).
After the grinding, clean the bore and seating carefully, and
check that the seating is not damaged.
5. 各弁の穴を以下のように整備する。
燃料弁穴
6. 要具は共通のハンドル棒とガイド、カーボンカッタ、シート
面カッタおよび摺合せリングで構成されている。
カーボンカッタで燃料弁穴を掃除する。必要があれば、シー
ト面カッタでシート面を修正する。
摺合せリングとコンパウンド(例力一ボンランダム No.200)
でシート面を摺合せする。
穴およびシート面を注意深く掃除しシート面に損傷がない ⑦
か点検する。
排気弁穴
7. 要具はハンドル棒と摺合せリングで構成される。
S70MC Std.
弁穴およびシート面を掃除した後、摺合せリングとコンパウ
ンド(例カーボンランダム No.200)でシート面を摺合せする。
摺合せ後、穴およびシート面を注意深く掃除し、シート面に
損傷がないか点検する。
901-1.3
CYLINDER COVER/シリンダカバー Edition 0235A
S70MC
Overhaul/開放 Page 3(4)
⑨
起動弁穴
8. 要具はガイド、カッタおよび摺合せリングで構成される。
燃料弁穴と同じ方法で起動弁穴およびシート面の手入れを
行う。
機関に取付けられたシリンダカバーの弁を取替える時も同
様の方法で弁穴/シート面の手入れを行うがスタッドは取外
さない。
9. インジケータ弁の穴を掃除する。
S70MC Std.
901-1.3
CYLINDER COVER/シリンダカバー Edition 0235A
S70MC
Overhaul/開放 Page 4(4)
Fill up the grooves between the valve studs and the bores
for the valve studs with permatex to prevent water or oil from
entering the bores during operation of the engine.
Data で指示する植込トルクでスタッドを締付ける。
機関運転中に水や油が入り込まないようにスタッドとスタ
ッド用穴の間のくぼみにシリコン系のシール剤を充填する。
新しいガスケットを取付けた冷却水交通管フランジをシリ
ンダカバーに取付け交換するためのシリンダカバーを保管
しておく。
シリンダカバーを機関に組込む前には、いつも新品あるいは
整備した弁を取付ける。
11. シリンダカバーにすべての弁および管を取付ける。
907-2.4、908-2.4、909-11.4 および 911-11.4 参照。
S70MC Std.
901-1.4
CYLINDER COVER/シリンダカバー Edition H008
Mounting/組立て Page 1(4)
During the landing, carefully check that the cooling water connect-
ing pipes engage correctly with the cooling water connections.
Make sure that there is clearance between stud and stud hole of
cylinder cover after setting cylinder cover on cylinder liner.
(Make sure that stud does not contact stud hole by shaking
stud with hands.)
Note!
To facilitate mounting and dismantling of the
compensator, and to prevent seizure on account of
heating, apply a coat of 'Never Seez NS 160’ or a
corresponding preparation to :
- the contact faces of the flanges
(exhaust pipe/compensator/exhaust valve),
- the screws of compensator
1. 新しいガスケットをピストンクリーニングリング上面に置
く。
2. クレーンを用いてシリンダカバーを吊上げシリンダライナ
との接触面を注意深くきれいにふきとり、シリンダライナ上
面に置く。
グリースまたは軟石けんを塗布した新しい O リングを取付
けた冷却水交通管を取付ける。
シリンダカバーを注意深く所定の位置におろす。
シリンダカバーをおろす時、冷却水交通管が正しくはまるこ
とを確認すること。
シリンダライナ上にシリンダカバーをのせ、スタッド穴に対
してスタッドがフリーになっていることを確認する。
(スタッドを手で揺らしながら穴に対してフリーであるこ
と。)
Ref. #4378
シリンダカバーがずれているとスタッドが動かないので、こ
の場合は再度シリンダカバーを吊上げ、円周方向に微調整し
て全てのスタッドがフリーになるところを探して取付ける。
スタッド上部に O-リングを挿入しスタッドがセンターにく
るよう手で合わせる。
シリンダカバーを締付ける前に 2 mm の値を確認し、必要が
あれば調整すること。
注 意 !
伸縮継手の取付け、取外しを容易にするため、および過
熱による焼付きを防止するため、以下の部分に‘ネバー
シーズ N160’または相当品を塗布する。
-フランジの接触面(排気管/伸縮継手/排気弁)
-伸縮継手のボルト
901-1.4
CYLINDER COVER/シリンダカバー Edition H008
Mounting/組立て Page 2(4)
3. Mount the cylinder cover nuts on the studs and screw in.
③
Place eight spacer rings, one around each nut, and mount
the eight hydraulic jacks on the studs.
Tighten the nuts by applying the tommy bar through the slots
in the spacer rings.
Finally, remove the hydraulic jacks and spacer rings from the
nuts.
3. シリンダカバーナットをスタッドにねじ込む。
8 個のフットピースを取付け、8 個の油圧ジャッキをシリン
ダカバースタッドにねじ込む。
油圧ナットを肌付けする。
締付け後、シリンダカバーとスタッドの間に隙間があること
を下方からスキミゲージで確認する。(Min 0.5mm)
分岐金物と高圧ホースで油圧ジャッキと高圧ポンプを接続
する。
ジャッキの空気抜きねじで系統の空気を抜く。Data に述べ
る圧力まで油圧を上げる。
油圧要具の操作は、913 参照。
Ref. #4378
フットピースの切欠穴からハンドル棒でナットを締める。
油圧を抜く。
シリンダカバーとスタッドの間に隙間があることを下方か
らスキミゲージで最終確認する。(Min 0.5mm)
最後に油圧ジャッキおよびフットピースをナットから取外
す。
起動空気管を取付ける。
901-1.4
CYLINDER COVER/シリンダカバー Edition H008
Mounting/組立て Page 3(4)
5. Mount the air pipes for the pneumatic exhaust valve. Open
the air supply.
Warning!
The air supply to the exhaust valve must always be
connected before starting the camshaft oil pumps.
This is very important, because otherwise the valve will
open more than intended.
4. 伸縮継手を取付ける。
伸縮継手の回りに断熱材および防熱カバーを取付ける。
シリンダカバーナットに保護キャップを取付ける。
5. スプリングエヤ管を接続し、空気を供給する。
注 意 !
排気弁作動空気の供給は必ずカム軸用潤滑油ポンプの運
転前に行うこと
これは非常に重要である。もしこのとおりにやらなけれ
ば、排気弁のリフトが正規以上に開くおそれがある。
Ref. #4378
901-1.4
CYLINDER COVER/シリンダカバー Edition H008
Mounting/組立て Page 4(4)
6. Mount the fuel oil high-pressure pipes between the fuel pump
and fuel valves. See Procedure 909-14.4. ⑥
Connect the outlet pipes for the return oil pipe on the fuel
valves.
Connect the air hoses and outlet pipes to the fuel oil alarm
system.
Mount the return oil pipe between the exhaust valve and the
hydraulic actuator.
8. Shut the drain valves and open for the cooling water inlet.
After venting the cylinder section, shut the vent cocks and
open the cooling water outlet valve.
⑦
6. 燃料ポンプと燃料弁間に燃料高圧管を取付ける。
909-14.4 参照。
燃料弁からの戻り管をつなぐ。
燃料油漏油警報装置に空気管および出口管を接続する。
制御空気用管を接続する。
7. 排気弁駆動高圧管を取付ける。908-1.4 参照。
排気弁および駆動装置間に戻り油管を取付ける。
冷却水出口管を取付ける。
8. ドレン弁を閉じ、冷却水の入口を開く。
Ref. #4378
空気抜きを行い、コックを閉じ、冷却水出口を開く。
燃料油、潤滑油を供給する。
S70MC Std.
Item Part
No. Description
S70MC
*) Optional extras
CYLINDER COVER PANEL
PLATE 90151-207A
S70MC Std.
Item Part
No. Description
S70MC
Item Part
No. Description
Item Part
No. Description
Data:
D01-05 Cylinder cover stud, check distance ········ 172-173 mm D01-05 シリンダカバースタッド検査寸法 ················· 172-173 mm
D02-01 Test pressure ······················································· 7 bar D02-01 試験圧力 ······························································ 7 bar
D02-03 Piston rod/crown, tightening torque ················· 800 Nm D02-03 ピストン棒/クラウン、締付トルク ······················· 800 Nm
D02-05 Piston skirt, tightening torque ·························· 190 Nm D02-05 ピストンスカート、締付トルク······························· 190 Nm
D02-06 Cooling oil pipe, tightening torque ··················· 190 Nm D02-06 冷却油管、締付トルク ········································ 190 Nm
D02-08 Piston ring new, radial width ·························· 23.2 mm D02-08 新品ピストンリングの幅 ··································· 23.2 mm
D02-09 Piston ring worn, min. radial width ················· 20.2 mm D02-09 摩耗ピストンリングの幅(最小) ························· 20.2 mm
D02-10 Groove No. 1, max. vertical height ·············· 16.95 mm D02-10 No.1 ピストンリング溝の最大高さ ··················· 16.95 mm
D02-11 Groove Nos. 2, 3 and 4, max. vertical height D02-11 No.2-4 ピストンリング溝最大高さ
···································································· 12.95 mm ···································································· 12.95 mm
D02-12 Piston top, max permissible burn-away ············ 18 mm D02-12 ピストン頂部許容焼損量 ····································· 18 mm
D02-13 Piston ring new, height of ring No. 1 ·············· 15.9 mm D02-13 No.1 ピストンリングの高さ(新品) ····················· 15.9 mm
D02-14 Piston rings new, height of ring Nos. 2, 3 and 4 D02-14 No.2-4 ピストンリングの高さ(新品)
······································································· 11.9 mm ······································································· 11.9 mm
D02-15 Minimum free ring gap (before dismantling) ····· 66 mm D02-15 最小自由合口隙間(取付前)······························· 66 mm
D02-16 Minimum ring gap, ring No. 1 D02-16 ピストンリング最小合口隙間
(new ring in new liner) ····································· 6.5 mm (No.1 新品ライナ内の新品リング) ····················· 6.5 mm
D02-17 Minimum ring gap, ring Nos. 2,3 and 4 D02-17 ピストンリング最小合口隙間
(new ring in new liner) ····································· 5.0 mm (No.2-4 新品ライナ内の新品リング)·················· 5.0 mm
D02-18 Vertical clearance, new parts ························· 0.42 mm D02-18 垂直隙間(新品) ············································· 0.42 mm
D02-19 Vertical clearance, worn parts, max. ·············· 0.92 mm D02-19 最大垂直隙間(摩耗品) ··································· 0.92 mm
S70MC Std.
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
102-1
PISTON/ピストン Edition 0071A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
Inspect the piston rod and the lower part of the cylinder wall.
While the piston is passing downwards, inspect the piston
skirt, all the piston rings, the ring lands and the piston top.
2. Ring inspection:
Inspect the rings, one at a time, and note down the results.
See Volume I, Operation, Chapter 707.
3. Ring tension: ②
Check the movability and the tension of the piston rings, by
pressing against them with a wooden stick.
掃気穴からの点検
掃気穴からの点検中は、ピストンやシリンダカバーからの漏れ
がないかも点検するために、冷却水およびピストン冷却油は循
環しておく。
1. 掃気穴からの点検は、掃気管側より行う。ピストンリングの
補助観察として、操縦側の掃除窓からの点検もできる。
2. リングの点検:
すべてのリングは一度に点検し、点検結果を記録する。
Vol. 1, OPERATION 707 参照。
S70MC Std.
3. リングの張り:
ピストンリングの動き易さと張りを木の棒で押して確認する。
902-1.1
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Checking/点検 Page 2(4)
4. Ring grooves:
Measure the total clearance between the piston rings and ④
the ring grooves.
The total clearance must not exceed the value stated in Data.
Measure the clearance at the top (E) and bottom (F) of the
piston ring groove.
Total clearance = E + F.
Note!
It is recommended to replace all the piston rings
whenever a piston is removed from the engine. ⑤
6. Piston support
4. リング溝:
ピストンリングとリング溝間の全隙間を計測する。
全隙間は、データシートの値を越えてはならない。
隙間は、上面(E)と下面(F)を計測する。
全隙間 = E + F
5. トップリング: ⑥
トップリングに Controlled-Pressure Relief (CPR)リングが
装備されている場合:
できればガス逃がし溝の深さをノギスで計測する。
ピストン開放時の点検:
注 意 !
ピストンを機関から抜出すときは、全てのピストンリン
S70MC Std.
グを取外さないことを推奨します。
6. ピストンの支持:
ピストンをシリンダライナから抜き出し、ピストン支持台に
のせる。
902-1.2 参照。ピストンリングの評価については、Vol. 1, 707
参照。
902-1.1
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Checking/点検 Page 3(4)
9. Ring grooves:
Clean the ring grooves and check them for burn marks or
other deformation.
If the ring grooves are worn out, the piston crown must be
reconditioned, contact our After Service Department.
7. 自由合い口隙間
ピストンリングを外す前に、すべての合い口隙間を計測する。
ピストンリングの開放については、902-1.3 参照。
8. リングの半径方向厚さ:
リングの半径方向厚さを計測し、記録する。
Vol. 1, OPERATION 707 参照。 ⑨
9. リング溝:
リング溝を清浄にし、焼け跡や歪みがないか点検する。
リ ン グ 溝 の 寸 法 を ノ ギ ス で 計 測 す る 。 デ ー タ D02-10,
D02-11 参照。
リング溝の隙間:
リング溝の最大摩耗高さはデータの値を越えてはならない。
S70MC Std.
リング溝のクロムメッキ層が消失した場合も使用限界であ
る。
リング溝が摩耗限度を超えた場合、ピストンクラウンは補修
しなければならない。当社アフターサービス部に連絡し、ア
ドバイスを得ること。
902-1.1
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Checking/点検 Page 4(4)
11. Fit the new piston rings (alternately, with the ring gaps
staggered 180° and with the TOP mark upwards), using
the ring expander.
10. ピストンクラウン頂部
ピストンクラウンを清浄にし、テンプレートで焼損量を点検
する。
焼損量はピストンクラウンの全周にわたって点検する。
後の参考のため、結果を記録しておく。
ピストンリングを装着する時は、リングの変形を防ぐため、
リング着脱要具を使用する。
S70MC Std.
リングを必要以上に広げてはならない。最上段リング(CPR-
リング)は、リング着脱要具の切込マーク以上に広げてはな
らない。
902-1.2
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Dismantling/取外し Page 1(7)
Note!
When a piston is dismantled, never turn the engine
without fi rst dismantling the telescopic pipe from the
crosshead.
③
1. 当該シリンダのクランクケースドアを開ける。
2. テレスコ管とベントを締付けているボルトをゆるめ取外す。
テレスコ管ブッシュケースから 1 本ボルトを取外し、支持金
物をテレスコ管に取付け、ブッシュケースのねじにも使う。
3. クロスヘッドを下方にターニングして、ベントからディスタ
ンスピースを取外す。
注 意 !
ピストンを分解している時、最初にクロスヘッドからテ
レスコ管を取外さない状態で機関をターニングしてはな
らない。
S70MC Std.
902-1.2
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Dismantling/取外し Page 2(7)
5. Place the spacer rings on the piston rod nuts and screw the
hydraulic jacks on to the studs.
4. スタフィングボックスフランジの内側ボルトを外して、スタ
フィングボックスを自由にする。
注 意 !
スタフィングボックスフランジの外側ボルトを外して
はならない。
5. ピストン棒ナットにフットピースを置き、スタッドに油圧ジ
ャッキをねじ込む。
ナットをゆるめる。
油圧ジャッキの操作方法については、913-1 参照。
S70MC Std.
902-1.2
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Dismantling/取外し Page 3(7)
6. 最下段のスクレーパリングの保護およびスタフィングボッ
クスをガイドするため、ピストン棒脚部に 2 本のディスタン
スピースを取付ける。
7. シリンダカバーを取外す。
901-1.2 参照。
8. 正しく組立てるために、ライナとピストンクリーニングリン
グに合マークをつける。
⑧
ピストンクリーニングリングを取外す。
シリンダライナ上部の摩耗による段差をハンドグラインダ
で注意深く滑らかにする。
903-1.3 参照。
S70MC Std.
902-1.2
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Dismantling/取外し Page 4(7)
Clean the lifting groove of the piston crown and mount the
lifting tool in such a manner that the two ‘fixed’ claws of the
tool fit into the lifting groove of the piston.
Fit the third, adjustable, claw of the tool to the lifting groove
and tighten it up against the stop of the tool, see Data
D02-25.
9. ディスタンスピースにスタフィングボックスが正しくのる
ことを確認しながらクロスヘッドを TDC 方向にターニング
する。
この時点で、ピストン頂部はシリンダライナ上面より出てい
る。
もし必要なら、1、2 本シリンダカバースタッドを抜く。
ピストンクラウンの吊上用溝を掃除し、吊上要具の 2 本の固
定された爪がピストンクラウンの吊上用溝に取付くように
吊上要具を取付ける。
要具の 3 つ目に調整可能な爪を吊上用溝に取付け、要具が固
定するまで締付ける。Data D02-25 参照。
ピストンをシリンダライナから吊り出す。
S70MC Std.
902-1.2
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Dismantling/取外し Page 5(7)
12. Lower the piston rod foot and stuffing box through the
opening in the platform.
Place the two halves of the support around the piston rod
and secure the two halves with screws.
13. Place a cover over the opening for the piston rod stuffing box
in the bottom of the cylinder unit.
11. 吊上高さが制限されている場合、シリンダカバースタッドの
間をピストン棒脚部を通す必要がある。
注 意 !
吊上高さが低い場合の別な方法として、スタッドセッタ
でシリンダカバースタッドを 1 本抜く。
12. グレーチング穴を通してピストン棒脚部およびスタフィン
グボックスを降ろす。
ピストン棒を囲むように 2 つ割りの支持台を置き、ボルトで
支持台を固定する。 ⑬
13. シリンダフレーム下部のスタフィングボックスの穴にカバ
ーを置く。
シリンダライナを掃除、計測および手入れをする。
903-1 参照。
S70MC Std.
902-1.2
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Dismantling/取外し Page 6(7)
15. Remove one or two cylinder cover studs, using the stud
setter.
Lift the piston high enough to give ample room over the
cylinder cover studs.
14. クロスヘッドを十分下方へターニングし、クロスヘッド軸受
キャップにゴム製保護カバーをかける。
ゴム製保護カバーは、ピストンを復旧するまでの間、クロス
ヘッド軸受にゴミが入るのを防止する。
吊上高さが低い場合(オプション)
機関上部の空間状態が通常の方法でピストンを抜出せないよう
になっている場合、ピストンは以下の方法で抜出すことができる。
十分な空間を得るために、ピストンをシリンダカバースタッ
ドの上にできるだけ高く吊上げる。
シリンダカバースタッドの上に支持台を置く。
S70MC Std.
902-1.2
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Dismantling/取外し Page 7(7)
16. Place the collar ring on the supporting tools and mount the
clamp on the collar ring. Check that the distance pieces ⑯
have contact with the piston.
Hook the crossbar on to the crane and attach the collar ring
to the crossbar.
17. Lift the piston to the maximum crane height. Run the crane
athwartship and, at the same time, tilt the piston.
Note!
Tilting of the piston must only take place with the piston
rod stuffing box mounted on the piston rod.
Keep the piston rod clear of the cylinder liner and studs while
carrying out the tilting.
Note!
On engines with extremely low lifting height, use the engine
room double-jib crane instead of the transverse piece.
⑰
16. 支持台の上にカラーリングを置き、カラーリングにクランプ
を取付ける。ディスタンスピースがピストンに接触している
ことを確認する。
ピストンから吊上げ要具を取外す。
クレーンにクロスバーを掛け、クロスバーにカラーリングを
接続する。
17. ピストンをクレーンの最大高さまで吊上げる。
クレーンを P-S 方向に走らせて、同時にピストンを傾ける。
注 意 !
ピストンの傾斜吊りは、ピストン棒にスタフィングボッ
クスが取付けられている場合のみ行える。
斜めにしている間、シリンダライナおよびスタッドをかわす
ようにピストン棒を保持する。
スペースの条件が許すときには、ピストンをまっすぐ上げ、
ピストンを分解するためのグレーチン具の穴の上に導く。
ピストンがグレーチング穴の上の適当な高さにあるとき、ピス
トン支持台をピストンロッドおよびクランプの回りに置く。
S70MC Std.
グレーチングの穴にピストン支持台を置き、ピストンを降ろす。
ピストンを支持台にのせ、支持台に正しく設置されているこ
とを確かめた後、傾斜吊要具を取外す。
注 意 !
開放高さが極端に低い機関では、クロスバーの代わりに
機関室のダブルジブクレーンを使用する。
902-1.3
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Overhaul/分解 Page 1(5)
1. Ease the piston down so that the stuffing box is below the
floor. ①
2. Assemble the two halves of the piston support around the
piston rod and land the piston on the support.
1. スタフィングボックスがフロアの下にくるまでピストンを
降ろす。
2. ピストン棒の回りに 2 つ割りのピストン支持台を組立て、支
持台の上にピストンをのせる。
ピストンリングを点検し、取外す。
902-1.1 参照。
3. ロックワイヤを取外し、ピストン棒とピストンクラウンを締 ③
付けているボルトを取外す。
S70MC Std.
902-1.3
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Overhaul/分解 Page 2(5)
Remove and discard the sealing rings on the piston rod and
on the skirt.
Mount the eye bolts and lift out the cooling oil pipe.
4. ロックワイヤを外し、ピストン支持台のジャッキボルトをピ
ストンスカートのちょうど下に位置するまでねじ上げる。
ピストンスカート取付ボルトを取外す。
5. スカートが支持台にのるまで支持台の 4 本のボルトをねじ
下げる。
もしスカートが外れなければ、2 本の抜出しボルトで外す。
⑥
ピストンクラウンを吊去る。
ピストン棒およびスカートのシールリングを取外し、廃却す
る。
6. 冷却油管のボルトを取外す。
アイボルトを取付け、冷却油管を吊出す。
冷却油管を検査した後、復旧する。
S70MC Std.
902-1.3
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Overhaul/分解 Page 3(5)
8. Lift the piston with the lifting tool. Land the piston rod foot
on a wooden plank.
Note!
During the lift, follow with the crane to keep the crane
positioned vertically above the lifting point.
9. Remove the lifting tool from the piston crown. Attach the
lifting bracket to the bottom of the piston rod foot. Hook the
crane on to the lifting bracket.
10. Lift the piston rod foot clear of the wooden plank. ⑧
Keep lifting until the piston rod is in a vertical position.
⑨
あるいは、以下の方法でもピストンを分解することができる。
7. ピストン支持台にピストンを立てた状態でスタフィングボ
ックスを取外す。902-2.3 参照。
8. 吊上要具でピストンを吊上げる。枕木の上にピストン脚部を
のせる。
注 意 !
吊上げ中、吊上点の垂直真上にクレーンが位置するよう
にクレーンを追従させる。
フロアにピストンクラウンを降ろし、吊上要具が取外せるよ
⑩
うに枕木の上にのせる。
9. ピストンクラウンから吊上要具を取外す。ピストン脚部の下
面に吊上要具を取付ける。吊上要具にクレーンを掛ける。
10. 枕木から離れるようにピストン棒を吊上げる。
S70MC Std.
ピストン棒が垂直になるまで吊上げる。
902-1.3
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Overhaul/分解 Page 4(5)
11. Place the piston in an upright position with the piston crown
resting on wooden blocks. ⑪
Dismount the locking wire and the innermost screws
between the rod and the piston crown. Lift the piston rod
away and land it in a horizontal position on a couple of
wooden blocks.
12. Remove the locking wire and the screws in the skirt and
mount two eye screws in the holes intended for dismantling
screws. Lift the skirt and land it on a couple of planks.
Replace all sealing rings of the piston. All the new sealing
rings must be coated with lubricating oil before the piston is
assembled.
11. ピストンを枕木の上に、ピストンクラウンを下にして垂直に
立てる。
ピストン棒とピストンクラウンを締付けているボルトの回
止め針金を外し、ボルトを取外す。
ピストン棒を吊去り、枕木の上に水平に置く。
12. ピストンスカートのボルトの回止め針金を外し、ボルトを取
外す。抜出し用ねじ穴に 2 個のアイボルトを取付ける。
ピストンスカートを吊り、枕木の上に置く。 ⑬
13. ピストンの各部を入念に掃除し、点検する。
ピストンクラウンの点検については 902-1.1 参照。
ピストンの全てのシールリングを取替える。
全ての新しいシールリングは、ピストンを組立てる前に潤滑
油を塗ること。
全てのボルトに二硫化モリブデンを塗布する。
S70MC Std.
分解と逆の手順でピストンを組立てる。ピストン棒とピスト
ンクラウンの正しい位置関係を確実にするためガイドを使
用する。
15. Fill the piston and piston rod with lubricating oil.
14. 全てのボルトをロックワイヤで回止めする。
針金はボルトの 1 つがゆるみ勝手になった時、針金が締まる
ように取付ける。
913-7 参照。
15. ピストンとピストン棒に潤滑油を満たす。
圧力試験要具をピストン棒の下面に取付ける。
Data に述べる圧力で圧力を試験を行う。
ピストンとシールリングの接触面からの漏れを点検する。
ピストンクラウンにクラックがないことを確認する。
S70MC Std.
902-1.4
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Mounting/取付け Page 1(5)
1. 902-1.1 に従って、ピストンリングとピストンクラウンを点
検する。
ピストンリング、ピストン棒およびシリンダライナに潤滑油
を塗布する。
2. ピストンクラウンに吊上要具を取付ける。
3. スタフィングボックスがピストン棒脚部に取付けられたデ
ィスタンスピースに正しく位置決めされていることを確か
める。 ④
スタフィングボックスの O-リングに油を塗る。
4. クロスヘッドから保護カバーを取除く。
S70MC Std.
902-1.4
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Mounting/取付け Page 2(5)
5. Remove the cover from the piston rod stuffing box opening
in the bottom of the cylinder unit. ⑤
6. Turn the crosshead to a position 45° from TDC.
Mount the guide ring for piston insert on the cylinder liner.
7. Lower the piston into the cylinder liner - while guiding the
piston rod foot through the cut-out in the stuffing box flange.
- until the piston rings are inside the liner.
5. シリンダフレーム下部のスタフィングボックス用の穴から
カバーを取外す。
シリンダライナ上面にピストン挿入案内要具を置く。
7. ピストン棒の脚部がスタフィングボックスフランジの切欠
部を通り、ピストンリングがシリンダライナに入り込むまで
ピストンを降ろす。
⑦
S70MC Std.
902-1.4
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Mounting/取付け Page 3(5)
9. After turning the piston fully to TDC, and ensuring that the
piston rod has full contact with crosshead, unscrew the
adjustable claw of the lifting tool and pull the lifting tool free
of the lifting groove in the piston.
Remove the lifting tool and the guide ring for piston insert.
10. Turn down and land the stuffing box on the stuffing box
flange. Check that the holes in the stuffing box and stuffing
box flange are correctly centred.
8. クロスヘッドのガイドリングがピストン棒の中心穴に入る
ことを確認しながらクロスヘッドを TDC 近くにターニング
する。
吊上要具および挿入用ガイドを取外す。
⑩
10. 下方にターニングし、スタフィングボックスフランジの上に
スタフィングボックスをのせる。スタフィングボックスとス
タフィングボックスフランジの穴が正しく合っていること
を点検する。
ピストン棒からディスタンスピースを取外す。
S70MC Std.
902-1.4
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Mounting/取付け Page 4(5)
11. Tighten down the piston rod stuffing box by means of the
screws through the inner holes in the stuffing box flange. ⑪
12. Mount and tighten the piston rod nuts, using the hydraulic
jacks.
13. Place the distance tube on the bend for the telescopic pipe.
14. Mount the piston cleaning ring (PC ring) according to the
scratch mark.
11. スタフィングボックスフランジの内側の穴を通してボルト
でスタフィングボックスを締め降ろす。
12. ピストン棒ナットを取付け、油圧ジャッキで締付ける。
13. テレスコ管のベンドにディスタンスピースを置く。
支持金物を取外し、テレスコ管とベンドにねじを取付け締付
ける。904-2 参照。
もし、PC リングが損傷(破損あるいはクラック)していた
なら、新しいリングと取替える。903-1.1 も参照。
S70MC Std.
902-1.4
PISTON/ピストン Edition 0271A
S70MC
Mounting/取付け Page 5(5)
Mount the cylinder cover studs with the stud setter. Screw
the stud down to contact and one half revolution back.
16. Land the cylinder cover on the liner and check the distance
the stud is protruding from the cylinder cover.
17. Tighten the cylinder cover and mount the necessary pipes.
Then stop the engine and inspect the piston rod and stuffing
box.
⑯
15. シリンダカバースタッドを取外した場合は、それらを復旧す
る。
スタッド底周辺の表面を注意深く清浄にし、スタッドの O-
リングを点検する。
スタッドセッタでシリンダカバースタッドを植え込む。
スタッドの底が当るまでねじ込み、1.5 回転戻す。
16. シリンダライナの上にシリンダカバーをのせ、スタッドがシ
リンダカバーから突き出している寸法を点検する。
17. シリンダカバーを締付け、必要なパイプを取付ける。
901-1.1 参照。
ピストン棒に二硫化モリブデンを塗り、2、3 回転クランク軸
をターニングする。
S70MC Std.
機関を起動し、低速で約 15 分運転する。
機関を停止し、ピストン棒とスタフィングボックスを点検す
る。
102-2
PISTON ROD STUFFING BOX/ピストン棒スタフィングボックス Edition 0065A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
D02-26 スタフィングボックスフランジ、
外側ボルト締付トルク ···································· 200 Nm
D02-27 スタフィングボックスフランジ、
内側ボルト締付トルク ···································· 200 Nm
D02-28 スタフィングボックス本体結合ボルト
締付トルク ························································· 80 Nm
D02-50 スタフィングボックス本体接合リーマボルト
締付トルク ························································· 80 Nm
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
102-2
PISTON ROD STUFFING BOX/ピストン棒スタフィングボックス Edition 0065A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
1. After the piston rod stuffing box has been dismantled, check
the following clearances:. ①
See Procedure 902-2.2.
Lowermost scraper
2. Garter springs:
1. ピストン棒スタフィングボックスを取り外し後、下記の隙間
を点検する。
902-2.2 参照
上部スクレーパリングおよび気密リング ②
合い口隙間(スクレーパリング)
合い口隙間合計(スクレーパリング) (D02-29)
合い口隙間(気密リング)
合い口隙間合計(気密リング)(D02-29)
最下段のスクレーパリング
合い口隙間
合い口隙間合計:(D02-30)
Data に記載の隙間は新品のリングの値
スタフィングボックスの開放間隔およびそれぞれのサービ
ス経験にも依るが、一般的な指針として Data D02-29 および
D02-30 の隙間が半分以下になれば、新品と取り替えること
を推奨する。
2. コイルばね:
S70MC Std.
一般的に,気密リングおよびスクレーパリングを新替えした
ときは,ばねも新替えすることを推奨する。
ばねは以下のように点検する。 :
ばねをテーブルの上に置き、Lo(自由長さ)を計測して Data
と比較する。ばねが Data の値より 8%以上伸びていれば、
そのばねは廃却する。
902-2.2
PISTON ROD STUFFING BOX/ピストン棒スタフィングボックス Edition 0231A
S70MC
Dismantling/取外し Page 1(2)
Mount the rubber cover around the piston rod to protect the
crosshead bearing from impurities.
2. Remove the drain oil pipe and all innermost screws and all
outer screws except for two screws placed diametrically
opposite in the stuffing box flange, longitudinally to the
engine.
3. Mount the worktable around the piston rod so that the two
remaining screws in the stuffing box flange can be loosened
through the holes.
ピストン開放時以外にスタフィングボックスの点検が必要にな
った場合、以下の要領で行う。
1. クロスヘッドをTDC後約90°にターニングする。
クロスヘッド軸受にゴミが入るのを防止するために、ゴムシ
ートをピストン棒のまわりにかける。
2. ドレン管およびスタフィングボックスフランジの内側のす
べてのボルトと首尾対角の2本を除いて、フランジのすべて ③
の外側ボルトを取外す。
3. 残った2本のボルトが作業台の穴を通してゆるめることが
できるように作業台をピストン棒に取付ける。
S70MC Std.
902-2.2
PISTON ROD STUFFING BOX/ピストン棒スタフィングボックス Edition 0231A
S70MC
Dismantling/取外し Page 2(2)
4. 作業台から2本の長い開放用ボルトを取外す。
作業台の穴を通してそれらをスタフィングボックスに取付
ける。
残っている2本のボルトをスタフィングボックスから取外
す。
5. ピストンをBDCにターニングして、スタフィングボックス
をシリンダフレームの底部から取外す。 ⑥
6. 2本の長い開放用ボルトをスタフィングボックスから取外
し、作業台に取付ける。
作業台の4本の短いボルトを使って、スタフィングボックス
をフランジから押し出す。
スタフィングボックスの開放要領は 902-2.3 参照。
S70MC Std.
902-2.3
PISTON ROD STUFFING BOX/ピストン棒スタフィングボックス Edition 0231A
S70MC
Overhaul/分解 Page 1(5)
Work on the stuffing box is then carried out from the platform
below.
1. Mount two eye bolts in the stuffing box flange, and hook on
two wire ropes.
Lift the stuffing box a little up the piston rod, and mount the
worktable round the piston rod at a suitable working height.
Land the stuffing box on the worktable, and remove the wire ①
ropes and eye bolts.
通常、スタフィングボックスの分解は、ピストン抜きと連動し
て定期整備時に行う。
その際には、ピストンは上段フロアの開口穴に置いた支持台の
上にのっている。
従って、スタフィングボックスの分解は中段フロアで行う。
クランクケース内でスタフィングボックスを分解する場合も同 ②
様に以下の手順で行う。
1. スタフィングボックスのフランジ部に2本のアイボルトを
取付け、2本のワイヤロープをかける。
スタフィングボックスを少し吊り上げ、ピストン棒の適当な
高さに作業台を取付ける。
スタフィングボックスを作業台の上に降ろし、ワイヤロープ
とアイボルトを取外す。
S70MC Std.
2. スタフィングボックスのOリングを取り外す。もしOリング
が健全で再使用するのであれば、ピストン棒の上の方へテー
プ等でとめておく。
スタフィングボックス結合ボルトのナットを取り外す。
902-2.3
PISTON ROD STUFFING BOX/ピストン棒スタフィングボックス Edition 0231A
S70MC
Overhaul/分解 Page 2(5)
3. Take out the six bolts, and pull away one stuffing box half.
③
4. Mount two eye bolts on the stuffing box half and remove it
from the worktable.
5. Remove the remaining stuffing box half and press all sealing
rings and scraper rings down against the worktable.
Inspect and assess the surface quality of the sealing rings. If their
sliding surfaces have scratches or marks, replace the rings.
3. 6本のボルトを取外し、スタフィングボックス本体の片側を
取外す。
4. その本体に 2 本のアイボルトを取付けて作業台から取除く。
5. スタフィングボックス本体の残りの片方を取り外し、すべて
の気密リングとスクレーパリングを作業台の上にそのまま
の状態で重ねておく。
6. リングセグメント間の隙間を計測し、取替えが必要かどうか ⑧
判断する。902-2.1 章の要領参照。
リングを取外し、スタフィングボックスに取付いていたのと
同じ順序で積み重ねておく。
すべてのリングを入念に清浄にする。
気密リングの摺動面を点検し、評価する。もし摺動面に掻き
傷があれば取替える。
S70MC Std.
7. ばね長さを計測する。902-2.1 参照。
8. ピストン棒の摺動面を点検する。もし小さな縦傷(スタフィ
ングボックスリングなじみ不良に起因する)があれば、ピス
トン棒の摺動面を目の細かい砥石で滑らかにならする。傷が
深い場合は、工場で再研磨が必要である。
9. スタフィングボックス本体を清浄にする。
902-2.3
PISTON ROD STUFFING BOX/ピストン棒スタフィングボックス Edition 0231A
S70MC
Overhaul/分解 Page 3(5)
10. Lubricate the piston rod (in the area where all the ring units
in the stuffing box will be positioned) with molybdenum ⑩
disulphide (MoS2).
10. ピストン棒(スタフィングボックスリングを組み付ける範
囲)に二硫化モリブデン(MoS2)を塗る。
気密リングとスクレーパリングの正しい組立てはスケッチ
参照。4 段目のスクレーパリングは下面に逃し溝のないもの
であること。
S70MC Std.
902-2.3
PISTON ROD STUFFING BOX/ピストン棒スタフィングボックス Edition 0231A
S70MC
Overhaul/分解 Page 4(5)
11. Assemble all the stuffing box ring units round the piston rod,
on the worktable, in the following way: ⑪
• Place the lowermost scraper ring segments on the
worktable.
• Place the spring round the segments, and hook the spring
ends together.
Assemble the 8-part sealing ring so that the two guide pins
face upwards, place the spring round the segments and,
hook the spring ends together.
Note!
If the stuffing box is assembled inside the engine, place
two pieces of plywood of the same thickness as the
flange on the worktable, to ease the assembling.
11. スタフィングボックスリングを作業台の上で下記の要領で
組み立てる。
・最下段のスクレーパリングを作業台の上に置く。
・セグメントのまわりにばねを巻き、両端のフックをかける。
この作業を残りのスクレーパリングについても繰り返す。
最上段のスクレーパリングの上に 2 組の気密リングを組立てる。
(それぞれ 4 分割リングと 8 分割リングより成っている)
8 分割の気密リングを 2 本のガイドピンが上向きになるよう
に組み立て、セグメントのまわりにばねを巻き、フックをか
ける。
4 分割の気密リングを 8 分割リングの上に組み立てる。下側
の気密リングのガイドピンを上側の気密リングの穴にはめ
込んで一体に組み立てる。
最後に最上段のリングを組み立てる。(4 分割および 8 分割
のスクレーパリングより成っている)
12. 作業台の上に置いた半割れのスタフィングボックス本体を
S70MC Std.
利用して、すべてのリングを本体のリング溝の高さに合わせ
てピストン棒に組み付ける。次に、半割れのスタフィングボ
ックス本体をリングのまわりにはめ込む。
注 意 !
スタフィングボックスをクランクケース内で組み立て
る場合は、組立を容易にするために、作業台のフランジ
と同じ厚さの2個の合板ピースを置く。
902-2.3
PISTON ROD STUFFING BOX/ピストン棒スタフィングボックス Edition 0231A
S70MC
Overhaul/分解 Page 5(5)
14. Mount eye bolts and wire ropes, and lift the stuffing box a
little.
Remove the worktable and lower the stuffing box until it rests
against the distance pieces on the piston rod foot.
⑭
13. リングの隙間を再点検する。
次に、残りの半分のスタフィングボックス本体を作業台の上
にのせ、リングのまわりにはめ込む。
スタフィングボックス結合ボルトを取り付け、Data に示す
規定トルクで締め付ける。
スタフィングボックスの溝にOリングを取り付ける。
14. スタフィングボックスにアイボルトとワイヤーをかけ、少し
吊り上げる。
作業台を取り除き、スタフィングボックスを降ろして、ピス
トン棒脚部のディスタンスピースにのせる。
ワイヤロープとアイボルトを取り外す。
S70MC Std.
902-2.4
PISTON ROD STUFFING BOX/ピストン棒スタフィングボックス Edition 0231A
S70MC
Mounting/取付け Page 1(2)
Mount the two long screws from the worktable in the stuffing
box.
Turn down the short screws so that the stuffing box lands on
the flange.
Note!
Make sure that the two guide pins in the flange enter the
guide holes in the bottom of the cylinder frame.
1. ピストン入れと共に取付ける場合は、フランジの内側ボルト
のみを取付け、Data に示す規定トルクで締め付けるだけで
よい。
クランクケース内でスタフィングボックスを分解した時は、
スタフィングボックス本体を4本のボルトの上で組立てる。
作業台から2本の長いボルトをスタフィングボックスに取
り付ける。 ③
短いボルトをゆるめてスタフィングボックスをフランジの
上に降ろす。
2. スタフィングボックスがシリンダフレームにはまり込むま
でピストンを上方にターニングする。
注 意 !
シリンダフレーム下面のガイドピン穴にフランジのガ
イドピンがはまり込むことを確認する。
S70MC Std.
3. 2本のボルトを作業台の穴を通してフランジに取り付ける。
902-2.4
PISTON ROD STUFFING BOX/ピストン棒スタフィングボックス Edition 0231A
S70MC
Mounting/取付け Page 2(2)
4. Remove the long screws from the stuffing box and mount
them in the worktable. ④
Remove the worktable from the piston rod.
5. Mount and tighten all the inner and outer screws for the
stuffing box. See Data.
Then stop the engine and inspect the piston rod and stuffing
box. ⑤
4. スタフィングボックスより2本の長いボルトを取外し、作業
台に取付ける。
ピストン棒から作業台を取り外す。
5. スタフィングボックスの内側、外側のすべてのボルトを締付
ける。Data 参照。
ドレン管を取付ける。
⑥
6. ピストン棒/クロスヘッドから保護ラバーを外す。
ピストン棒に二硫化モリブデンを塗る。
可能なら:機関を起動し、約 15 分間最低速あるいはアイド
リング速度で運転する。
機関を停止し、ピストン棒とスタフィングボックスを点検す
S70MC Std.
る。
S70MC Std.
Item Part
No. Description
S70MC
*) Optional extras
PISTON AND PISTON ROD PANEL
PLATE 90251-240B
Std.
Item Part
No. Description
Item Part
No. Description
S70MC
*) Optional extras
PISTON AND PISTON ROD - HYDRAULIC TOOLS
PLATE 90262-11A
Std.
Item Part
No. Description
Item Part
No. Description
Data:
D03-18 PC リング取替規準:
S70MC Std.
ライナ径:700 mm
ライナ摩耗: 装着:
0-0.7 mm 標準 PC リング
(新品または最大直径摩
耗 0.7 mm まで)
0.70-1.4 mm オーバサイズ PC リング
> 1.4 mm PC リングなし
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
103-1
CYLINDER LINER/シリンダライナ Edition 0061A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
Note!
If the cylinder liner is to be replaced, the piston cleaning
ring must also be replaced.
シリンダライナと掃気ポートを清浄にする。
2. 摩耗計測位置指示要具をセットする。
摩耗計測位置指示要具で指示される位置で内側マイクロメ
ータによりシリンダライナ内径を計測する。
計測は、F-A方向、P-S方向について行う。
3. ライナの摺動面に傷や筋があれば、砥石で入念にならし、上
死点や下死点のリング位置の摩耗段差をグラインダで除去
する。903-1.3 参照。
S70MC Std.
4. シリンダ注油器をポンピングして各注油点に注油されてい
るか点検する。
注油穴が詰まったり、汚れていれば清浄にする。
ピストンおよびシリンダカバーを組立てる。
902-1.4 および 901-1.4 参照。
903-1.1
CYLINDER LINER/シリンダライナ Edition 0251A
S70MC
Checking/点検 Page 2(2)
6. Measure the PC ring radial width B, and find the most worn
place. Compare with data D03-16 and calculate the wear of
the PC ring, multiply the wear by 2 to get the PC ring
diameter wear.
5. ピストンクリーニング(PC)リング
PC リングは、シリンダライナの一部であり、ライナと同一
の部品寿命である。
ピストンやライナの点検時には PC リングの点検も忘れない
こと。
6. PC リングの半径方向厚さBを計測し、最も摩耗量の大きい
個所を探す。Data D03-16 と比較し、PC リングの摩耗量を
計算する。この値を2倍して直径摩耗量を求める。
上死点でのピストンスカート位置、すなわちライナ計測位置
指示要具の#3 の位置でライナのF-A方向とP-S方向
の内径を計測する。Data の新品時の寸法と比較し、ライナ
の摩耗量を計算する。
7. PC リングの摩耗量とライナの摩耗量を比較し、その差が
D03-17 の値以内であれば、PC リングを再装着する。
PC リングを取外す。
オーバサイズの PC リングにする必要のある場合は、当社ア
フターサービス部に連絡下さい。
新品のライナを装着する場合は、PC リングも新品と取り替
えること。したがって、新品のライナを注文する場合は、PC
リングも同時に注文下さい。
903-1.2
CYLINDER LINER/シリンダライナ Edition 0251A
S70MC
Dismantling/取外し Page 1(2)
③
1. シリンダカバーとピストンを取外す。
901-1.2 の要領参照
シリンダライナ上面のガスケットを取り外し、廃却する。
ライナの上死点位置の摩耗段差を除去するため、ターニング
してピストンを下まで下げる。
903-1.3 参照。
ピストンを取り外す。
902-1.2 参照。
2. シリンダライナに2個の吊り上げボルトを取り付ける。
隙見ゲージで、吊上ボルトとライナ間に隙間がないことを確
認する。吊上ボルトの締付トルクについて Data 参照。
3. シリンダ注油逆止弁から注油管を取外す。
S70MC Std.
903-1.2
CYLINDER LINER/シリンダライナ Edition 0251A
S70MC
Dismantling/取外し Page 2(2)
Lift the liner with the cooling jacket out of the cylinder frame.
Note!
Low lifting height in the engine room may require the
removal of one or more cylinder cover studs before
dismantling the cylinder liner.
6. The lifting tools are also used for transporting the cylinder
liner.
⑤
4. 冷却ジャケットとシリンダカバー間の 4 本の冷却水交通管
を取外し、O-リングを廃却し、内部を清浄にする。
クロスバーにクレーンフックを掛ける。
吊上要具をクロスバーに掛ける。
シリンダライナを冷却ジャケットごと吊り上げる。
注 意
機関室の天井が低い場合は、シリンダライナ吊り上げ前
に、シリンダカバーのスタッドを数本取外す必要があ
る。
シリンダライナを垂直のままで、2本の盤木の上に置く。
冷却水交通管を取外し、O-リングを廃却する。
5. シリンダフレームの内部を掃除し、上面のシリンダライナと
の接合面を入念に点検する。
S70MC Std.
6. 吊上要具はシリンダライナの移動にも使用する。
903-1.3
CYLINDER LINER/シリンダライナ Edition 0251A
S70MC
Overhaul/分解 Page 1(5)
1. シリンダライナから逆止弁を取り外す。
逆止弁を清浄し点検する。
2. スケッチに示すように2本のチェンブロックをクロスバー
に掛ける。
冷却ジャケットに2個のアイボルトを取り付ける。
冷却ジャケットのアイボルトにチェンブロックを掛け、しっ
かり張る。
シリンダライナに冷却ジャケットを固定しているクランプ
のボルトをゆるめる。ライナから離れるようにクランプを回
す。
S70MC Std.
903-1.3
CYLINDER LINER/シリンダライナ Edition 0251A
S70MC
Overhaul/分解 Page 2(5)
④
3. チェンブロックにより冷却ジャケットを降ろし、枕木の上に
のせる。
冷却ジャケットが降ろす際中傾かないように確認する。
4. シリンダライナに吊上要具を取り付ける。
冷却ジャケットからシリンダライナを吊り出す。
冷却ジャケット内部を掃除する。
S70MC Std.
903-1.3
CYLINDER LINER/シリンダライナ Edition 0251A
S70MC
Overhaul/分解 Page 3(5)
Check in the top of the liner for a wear ridge (where the
piston rings reverse direction). If there is any sign of a wear
ridge, it is necessary to create a groove by grinding. The
groove serves to prevent the build-up of a new wear ridge.
Note! ⑥
It is of the utmost importance that the groove is made
with a regular rounding as shown in the sketch.
摺動面に傷や筋があれば、粗いハンド砥石で入念にならして
おく。
ライナ上部に(リング上死点位置に)摩耗段差がないか点検
し、もしあれば、砥石で除去し、浅い溝を掘っておく。こう
⑦
することにより新たな摩耗段差の形成が防止できる。
6. 溝を掘るには専用のグラインディングマシン(標準要具でな
い)を使用するのが良い。
グラインディングマシンの使用法はメーカの取扱説明書を
参照のこと。
7. 他の方法として、使い古したピストンリングをピストンの上
面に載せ、その上にディスク砥石を当てて摩耗段差をグライ
ンディング除去する位置までターニングする。
溝を掘るには砥石の丸いコーナを利用する。
S70MC Std.
研磨前にライナ上面からの距離Cを点検し、これが上死点で
のトップリングによる摩耗段差であることを確認のこと。
注 意 !
溝の形状は図示のような丸みにすることが重要である。
903-1.3
CYLINDER LINER/シリンダライナ Edition 0251A
S70MC
Overhaul/分解 Page 4(5)
Mount the lifting tools on the liner. Lift the liner a little and
mount new O-rings for the cooling jacket. Then place the
liner in the cooling jacket.
⑨
8. 必要ならば新品のシリンダライナを取付ける。
注 意 !
新品のシリンダライナを取付けるなら、ピストンを取付
けた後に新品のピストンクリーニングリングを取付け
なければならない。
ライナの冷却ジャケット接触面に薄くグリースを塗る。
ライナに吊上要具を取付ける。ライナを少し吊り上げ、冷却
ジャケット用の新しい O-リングを取付ける。冷却ジャケッ
トの中にライナを置く。
吊上要具を取外す。
9. 冷却ジャケット/シリンダライナの合いマーク(操縦側)が
一致する位置に冷却ジャケットを吊上げる。
S70MC Std.
903-1.3
CYLINDER LINER/シリンダライナ Edition 0251A
S70MC
Overhaul/分解 Page 5(5)
10. Turn the clamps until they fit in the groove of the liner, and
tighten the screws. ⑩
Remove the tackles and the eye bolts from the cooling
jacket.
11. Mount the non-return valves for the cylinder liner lubrication.
⑪
10. ライナの溝にはまるまでクランプを回し、ボルトを締付ける。
冷却ジャケットからチェンブロックおよびアイボルトを取
外す。
11. シリンダライナ注油用逆止弁を取り付ける。
S70MC Std.
903-1.4
CYLINDER LINER/シリンダライナ Edition 0251A
S70MC
Mounting/取付け Page 1(2)
Mount the studs in the cylinder frame, using the stud setter.
1. 冷却ジャケットの冷却水交通管をゆるめる。
シリンダライナに吊上要具を取付け、指定トルクで締付ける。
Data 参照。
クロスバーに吊上要具を掛け、ジャケット/ライナ組立を吊
上げる。
ライナ下部のOリングを装着し、リングに潤滑油を少し塗る。
③
2. シリンダフレームとシリンダライナの接合面が清浄である
ことを確認する。
シリンダフレームにシリンダライナをはめ込む。冷却水交通
管のOリングを新替えし、交通管を冷却ジャケットに取付け
る。
シリンダライナ吊上げ要具を取外す。
S70MC Std.
3. シリンダカバースタッドを数本抜いていたなら、古い O-リ
ングを廃却し、シリンダカバースタッドに新品の O-リング
を取付ける。
スタッドセッターを使用してシリンダフレームにスタッド
を取付ける。
903-1.4
CYLINDER LINER/シリンダライナ Edition 0251A
S70MC
Mounting/取付け Page 2(2)
6. Mount the piston cleaning ring, the sealing ring and land the
cylinder cover on the liner.
Note!
Make sure to mount the piston cleaning ring correctly,
so that the scratching marks are aligned.
4. 逆止弁にシリンダ注油管を取付けるが、締付けない。
管継手/逆止弁から泡が出なくなるまでポンピングにより
シリンダ注油系統のエヤ抜きをする。
これが完了すれば、逆止弁の管継手をしっかり締付ける。各
注油点が正しく機能することが確認されるまで再度ポンピ
ングする.
5. シリンダライナの上部の内面にシリンダ油を十分塗り、ピス ⑦
トンを挿入する。902-1.4 の要領参照
6. ライナ上面に、ピストンクリーニングリング、シールリング
およびシリンダカバーを取付ける。
注 意 !
合いマークを一致させることにより、ピストンクリーニ
ングリングを正しく取付ける。
シリンダカバーが正しい位置に落ち着いたならば、すぐに冷
S70MC Std.
却ジャケットの交通管を取り付ける。
7. 必要なら、再取付けしたシリンダカバースタッドの頂部とシ
リンダカバーの寸法を確認する。シリンダカバーを締付ける
前に行うこと。Data 参照。
シリンダカバーを取付け、接続する管を取付ける。
901-1.4 参照。
103-2
CYLINDER LUBRICATORS/シリンダ注油器 Edition 0028A
S70MC
Data/データ Data 1(1)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
See separate special
Instruction manuals.
別冊の取扱説明書参照。
S70MC Std.
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
S70MC/S70MC-C Std.
Item Part
No. Description
H01 Ladder
H02 Scraper
CYLINDER LINER - TOOLS
PLATE 90361-0083B
Std.
Item Part
No. Description
Item Part
No. Description
Item Part
No. Description
Data:
D04-04 クロスヘッド軸受キャップ································815 kg
D04-58 テレスコ管用スタフィングボックス
締付トルク······················································· 135 Nm
D04-59 テレスコ管···························································48 kg
D04-51 接合棒完備·······················································4750 kg
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
104-1
CROSSHEAD BEARING/クロスヘッド軸受 Edition 0053A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
The top clearance between the journal and a new bearing shell
is a result of the summation of the production tolerances of the ②
bearing assembly components.
クロスヘッドピンと新しい軸受シェルのトップクリアランスは
軸受組立製造公差の合計の結果である。
新しい軸受トップクリアランスは、Data 参照。
実際の軸受のトップクリアランスは、検査記録を参照すること。
1. 検査するシリンダのクランクケースドアを開ける。
4. 測定された軸受隙間が初期の値(または就航後軸受を取替え
た時の値)に比べて 0.05mm を超えてはならない。もし超え
ている場合はクロスヘッド軸受を開放し検査すること。
904-1.2 参照。
5. クロスヘッド軸受シェルの摩耗限度はオイルウェッジ長さ
S70MC Std.
L の 50%減で制限される。
6. ク ロ ス ヘ ッ ド 軸 受 の 外 観 検 査 に よ っ て は 、 Vo1. I,
OPERATION, Chapter 708“軸受”を参照すること。
904-1.2
CROSSHEAD BEARING/クロスヘッド軸受 Edition 0245A
S70MC
Dismantling/開放 Page 1(4)
2. Mount the two chains for suspending the piston in the inner
screw holes at the top of the crankcase, in the athwartship
direction.
Mount two tackles in the two lifting brackets in the top of the
frame box in the athwart ship direction.
3. Mount two eyebolts in the two outer screw holes in the top of
the frame box in the athwartship direction.
Mount the spacer rings and the hydraulic jacks for loosening ②
the crosshead bearing cap nuts and the piston rod nuts.
Loosen the nuts.
Caution!
Never suspend or remove the piston without suspending
the telescopic pipe.
クロスヘッド軸受の開放は、下記の 2 つのケースがある。
• ピストンを開放しないケース(項目 1-12)
• ピストンの開放後に行うケース(項目 3-12)
ピストンを開放しないケース
1. クロスヘッドをターニングして、ピストン棒のナット、クロ
スヘッド軸受キャップ、テレスコ管のボルトの作業ができる
位置まで下げる。
2. ピストン棒を吊るすため、クランクケースの天井横方向の内 ③
側ねじ穴に 2 個のチェンを取付ける。
クランクケース天井の横方向の 2 つの吊上げ用ブラケット
に 2 本のチェンブロックを取付ける。
3. クランクケースの天井横方向の外側ねじ穴に 2 個のアイボ
ルトを取付ける。
接合棒の軸受ガイダンス用スラストピースを取外す。
クロスヘッド軸受キャップのナットとピストン棒のナット
をゆるめるためにフットピースと油圧ジャッキを取付ける。
S70MC Std.
油圧要具の操作について、913-1 参照。
油圧ジャッキを取外し、ナットを取外す。
注 意 !
テレスコ管の支持を行わないで、ピストンを支持したり
動かしたりしてはいけない。
904-1.2
CROSSHEAD BEARING/クロスヘッド軸受 Edition 0245A
S70MC
Dismantling/開放 Page 2(4)
4. Mount a lifting eye bolt on each side of the piston rod foot.
④
Mount a lifting eye bolt with an extension screw on each side
of the bearing cap.
Hook the ends of the chains to the lifting eye bolts on the
piston rod.
4. ピストン棒の足の両側に吊上げ用アイボルトを取付ける。
軸受キャップの両側に延長ボルトと吊上げ用アイボルトを
取付ける。
5. テレスコ管とベンドを取付けているボルトをゆるめ取外す。
テレスコスタフィングボックスから 1 つのボルトを取外し、
テレスコ管支持金物を取付ける。
⑥
6. クロスヘッドを TDC にターニングする。
ピストン棒の吊上げ用アイボルトにチェンのフックを掛け
る。
支持金物を使用してテレスコ管を支持する。
クロスヘッドを下方へターニングして下げていくと、ピスト
ン棒は 2 本のチェンで吊下げられる。
S70MC Std.
下方へターニングして、ベンドからディスタンスパイプを取
外す。
904-1.2
CROSSHEAD BEARING/クロスヘッド軸受 Edition 0245A
S70MC
Dismantling/開放 Page 3(4)
Check the upper bearing shell and the upper part of the
journal.
If desired, mount a third tackle outside the engine and lift the
bearing cap out of the engine.
Fasten pull lifts to the fixed lifting brackets on the frame box
wall
7. BDC までターニングする。
クロスヘッド軸受キャップのアイボルトにチェンブロック
を掛け、軸受キャップを取外す。
上部軸受シェルとジャーナルの上面を点検する。
クランクケースドア枠の上端にワイヤ損傷防止用ガイドを ⑨
取付ける。
望むなら、機関の外側に 3 本目のチェンブロックを取付け、
軸受キャップを機関の外へ吊出す。
8. 2 本の枕木の上に軸受キャップを寝かせる。
軸受シェルを点検する。904-1.1 参照。
9. 接合棒の頭に接合棒吊上要具を取付ける。
クランクケースの吊上げ固定ブラケットに 2 本のチェンブ
S70MC Std.
ロックを取付けて、接合棒を垂直な位置に固定する。
接合棒頭部の吊上要具にチェンブロックのフックを掛け、
TDC にターニングする。
チェンブロックをぴんと張る。
904-1.2
CROSSHEAD BEARING/クロスヘッド軸受 Edition 0245A
S70MC
Dismantling/開放 Page 4(4)
10. Mount the four supports for guide shoes on the crosshead
guides. ⑩
Carefully turn the crank down towards the exhaust side,
until the guide shoes rest on the supports.
Dismount the lock screws, and turn the bearing shell so far
up that an eye bolt can be mounted.
10. 4 個のガイドシュー支持要具を架構ガイドプレートに取付
ける。
ガイドシューが支持要具上に載るまでクランクを下方に向
って(排気側方向)注意深くターニングする。
クロスヘッドの重量が 4 個のガイドシュー支持要具に均等
に分散するように調整する。
接合棒吊上要具に取付けたチェンブロックをぴんと張る。
⑫
11. チェンブロックを操作することにより、連続的に接合棒を支
持しながらクランクスローを注意深く BDC に向かってター
ニングする。
注 意 !
クロスヘッドジャーナルに傷をつけないよう、またクロ
スヘッド軸受スタッドのねじを損傷しないよう注意する
こと。
クロスヘッドをガイドシュー支持要具の上に載せたまま、クロ
スヘッドの下部と下部軸受シェルを点検する。
クロスヘッドピンと軸受シェルの点検については、Vol. I
S70MC Std.
12. 下部軸受シェルの取外しが必要な場合はチェンブロックを
操作して、接合棒をカム軸側に向かって傾ける。
止めボルトを取外し、アイボルトが取付けられる位置まで軸
受シェルを回転する。
軸受シェルを吊上げて機関の外へ出す。
904-1.4
CROSSHEAD BEARING/クロスヘッド軸受 Edition 0245A
S70MC
Mounting/取付け Page 1(3)
Note!
Take care that the bearing studs do not damage the
crosshead.
②
3. Remove the supports from the crosshead guides.
ピストンを開放しないケース/
ピストンの開放後に行うケース
1. 接合棒の軸受ハウジングに軸受シェルを取付ける。
軸受シェルが正確に取付けているか確認するために、両側の
距離 X が同じか点検する。
突き出し量(クラッシュ量)X は、軸受シェルがハウジング
に正しく密着するためのものであり、除去してはならない。 ③
接合棒を直立の状態にする。
軸受シェルおよびジャーナルに十分な潤滑油を塗る。
2. チェンブロックを張りながら、TDC までターニングし、ク
ロスヘッドを接合棒に組立てる。
注 意 !
軸受スタッドでクロスヘッドを損傷しないように注意す
S70MC Std.
ること。
3. 架溝ガイドプレートからガイドシュー支持要具を取外す。
チェンブロックと接合棒頭部の吊上要具を取外す。
Lower the bearing cap onto the crosshead, and remove the
tackles.
Turn the crosshead upwards until the piston rod lands on the
crosshead. When mounting the piston on the crosshead,
make sure that the piston rod foot does not damage the
threads of the studs.
Ensure that the guide ring in the crosshead fits correctly in
the centre hole of the piston rod.
⑤
4. 軸受キャップを吊下げて機関内に入れる。
多量の潤滑油でクロスヘッド軸受ジャーナルに注油する。
軸受キャップをクロスヘッドに配置し、チェンブロックを取
外す。
接合棒の軸受ガイダンス用スラストピースを取付ける。
Data D04-16 参照。
ピストンを残した状態:
5. クロスヘッドからシムを取外した場合、それを再度取付ける。
ピストン棒がクロスヘッドにのるまで、クロスヘッドを上方
にターニングする。
クロスヘッドにピストン棒をのせる時、ピストン棒脚部がス
タッドのねじを傷つけないよう注意する。
クロスヘッドのガイドリングが、正確にピストン棒のセンタ
穴に装着されていることを確認する。
S70MC Std.
904-1.4
CROSSHEAD BEARING/クロスヘッド軸受 Edition 0245A
S70MC
Mounting/取付け Page 3(3)
Remove the chains and eye bolts from the top of the frame
box, from the piston rod foot and from the crosshead bearing
cap in the athwartship direction.
Mount the screws and tighten the telescopic pipe, see Data.
⑦
6. ディスタンスピースをベンドピース上に取付ける。
テレスコ管をディスタンスピースの上にのせる。
フレームボックスのトッププレート、ピストン棒およびクロ
スヘッド軸受キャップからチェンとアイボルトを取外す。
機関からワイヤガイドを取外す。
テレスコ管支持要具を取外し、ブッシュケースにボルトを取
付ける。
ボルトを取付け、テレスコ管を締付ける。
DATA 参照。
7. BDC にターニングし、スタッドに油圧ジャッキを取付ける。
油圧ジャッキの操作は 913 参照。
Data に述べるように締付ける。
S70MC Std.
ピストンを取外した場合:
8. ピストンを組立てる。902-1.4 参照。
Data:
D04-58 スタフィングボックス、テレスコ管
締付トルク······················································· 135 Nm
D04-59 テレスコ管···························································48 kg
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
104-2
CROSSHEAD/クロスヘッド Edition 0082A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
Mount the spacer rings and the hydraulic jacks for loosening
the nuts on the crosshead bearing studs.
Remove the piston rod guide ring and the shim from the
crosshead.
③
1. ピストンを取外し、テレスコ管を支持する。
902-1.2 参照。
主軸受の注油管を取外す。
2. クロスヘッド軸受キャップのナットを操作できるまでクロ
スヘッドを BDC へターニングする。
クランクケースの天井縦方向に 2 つのアイボルトを取付け、
2 本のチェンブロックで支持する。
クロスヘッド軸受スタッドのナットをゆるめるためにフッ
トピースを油圧ジャッキを取付ける。
ナットをゆるめ、油圧ジャッキを取外し、ナットを取外す。
3. 接合棒吊上要具を取付ける。接合棒を垂直に保持するために、
2 つのチェンブロックを使用する。クロスヘッド軸受キャッ
プに 2 個のアイボルトと 2 個の延長スタッドを取付け、チェ
ンブロックを掛ける。
S70MC Std.
機関より軸受キャップを抜出す。
ピストン棒のガイドリングとクロスヘッドからシムを取外
す。
クロスヘッド軸受キャップから両側のスラストピースを取
外す。
904-2.2
CROSSHEAD/クロスヘッド Edition 0262A
S70MC
Dismantling/開放 Page 2(5)
4. Dismount the four bearing cap studs, using the stud setter.
④
Dismount the guide pin for the bend using the special
extractor.
Mount the eye bolt in one of the threaded holes in the bend,
hook on a tackle and haul tight.
Remove the outlet pipe, dismount the bend for the telescopic
pipe and remove the studs from the crosshead.
4. スタッドセッタを使用して軸受キャップのスタッドを取外
す。
ガイドピン抜出し要具を使用してベンドからガイドピンを
抜出す。
ベンドのねじ穴に 1 つにアイボルトを取付け、チェンブロッ
クを掛けてきつく引っ張る。
クロスヘッドから出口管を取外し、テレスコ管用のベンドを
取外し、スタッドを取外す。
クロスヘッドに吊上要具を取付ける。
5. クロスヘッド吊上要具の真ん中の穴に短いワイヤロープ 2
本を取付ける。横方向の 2 つのチェンブロックのフックを吊
上げ要具のワイヤロープに掛ける。
接合棒からクロスヘッドを自由になるまで吊上げる。
S70MC Std.
904-2.2
CROSSHEAD/クロスヘッド Edition 0262A
S70MC
Dismantling/開放 Page 3(5)
6. Use the tackles to tilt the connecting rod towards the exhaust
side, while turning the crankthrow towards the camshaft side. ⑥
Transfer the tackles from one lifting attachment to another,
as necessary.
8. Remove the guide strips and the stop screws from the
bottom of the guide shoes.
Note!
It is recommended to tag the guide strips and shims to
avoid mixing them.
⑧
9. Lower the crosshead so that the guide shoes are just below
the cutout in the side walls of the frame box.
Note!
Make sure that the crosshead journal does not touch the
crank.
6. クランクスローをカム軸側にターニングする間に、チェンブ
ロックを使用して接合棒を排気側へ傾ける。
必要に応じて、吊上要具から別の吊上要具にチェンブロック
を移す。
7. ちょうど主軸受上の側面の壁のスペースによって隣接する
シリンダユニットとガイドシューを引き上げるスペースが
さらにある位置までクランクスローをターニングさせる。
⑨
チェンブロックの交互使用で、片付くまで接合棒を傾ける。
8. ガイドピースとガイドシューの下面から止めボルトを取外
す。
互いのガイドシューにアイボルトを取付ける。
注 意 !
混在しないようにガイドピースとシムにタグを取付ける
ことを推奨する。
S70MC Std.
9. ガイドシューが単にクランクケースの側面の壁の切断機に
なるまでクロスヘッドを下ろす。
注 意 !
クロスヘッドジャーナルがクランクに当らないように注
意する。
904-2.2
CROSSHEAD/クロスヘッド Edition 0262A
S70MC
Dismantling/開放 Page 4(5)
10. Hook the tackles on to the eye bolts in the guide shoes.
⑩
11. Mount two eye bolts in the holes for stop screws in the guide
shoes in the adjacent cylinder units, and suspend two
tackles from the eye bolts.
12. Haul the tackles for the guide shoes tight and, at the same
time, pull the guide shoes sideways until they are free of the
crosshead.
Take the guide shoes through the openings in the side walls
by means of the tackles in the two adjacent cylinders. Lift the
guide shoes to provide space for turning the crosshead.
10. ガイドシューのアイボルトにチェンブロックを掛ける。
11. 隣り合うシリンダのガイドシューの止めボルト用穴に2個
のアイボルトを取付け、アイボルトから2本のチェンブロッ
クを吊るす。
12. ガイドシューのチェンブロックを強く張り、同時にクロスヘ
ッドから抜けるまでガイドシューを横方向に引く。
両隣のシリンダのチェンブロックにより側板の開口部から ⑫
ガイドシューを吊る。クロスヘッドが回転できる空間を得る
ため、ガイドシューを吊上げる。
S70MC Std.
904-2.2
CROSSHEAD/クロスヘッド Edition 0262A
S70MC
Dismantling/開放 Page 5(5)
Remove the guide shoes from the engine and tag them.
⑭
13. クロスヘッドを 90°回転する。
注 意 !
クロスヘッドの摺動面を傷めることになるので、クロス
ヘッドは回りに当らないよう注意する。
クロスヘッドの摺動面を保護するために、支給されたゴムの
保護カバーを使用する。
14. 機関の外にチェンブロックを取付け、ワイヤロープとチェン
ブロックでクロスヘッドを機関外に吊出す。
クランクケースの開口部からクロスヘッドを抜出す補助の
ために、クロスヘッドの端にアイボルトを取付けることがで
きる。クロスヘッドの端のアイボルトでクロスヘッドを吊上
げることはできない。
機関の外にクロスヘッドを置き保護する。
ガイドシューを機関から取外し、それらにタグをつける。
S70MC Std.
904-2.4
CROSSHEAD/クロスヘッド Edition 0262A
S70MC
Mounting/組立て Page 1(4)
Note!
When handling the crosshead, take great care that its
surfaces are not scratched or damaged. If necessary,
protect the crosshead with the rubber covers.
3. Attach two tackles to the eye bolts at the bottom of the guide
shoes in the adjacent cylinders.
1. クロスヘッドをきれいにし、吊上要具を取付ける。
クランクケース開口部の上部にワイヤガイドを取付ける。
クランクケース上部の吊上用ブラケットに 2 つのチェンブ
ロックを吊るし、機関外に取付けたチェンブロックと連携し
て使用し、クロスヘッドを注意深く吊上げてクランクケース
内に慎重に入れる。
2. ガイドシューの組立てが可能なようにクロスヘッドを 90゜回 ③
す。潤滑油入口および出口の穴が排気側にあることを確認する。
注 意 !
クロスヘッドを取扱う時は表面に筋や損傷を与えない
よう細心の注意を払う。必要ならゴムの保護カバーでク
ロスヘッドを保護する。
3. 隣り合うシリンダのガイドシュー下部のアイボルトに 2 本
のチェンブロックを掛ける。
S70MC Std.
このチェンブロックおよび機関の外のチェンブロックを使
ってガイドシューを機関内に注意深く吊る。
904-2.4
CROSSHEAD/クロスヘッド Edition 0262A
S70MC
Mounting/組立て Page 2(4)
Remove the tackles and the eyebolts from the guide shoes.
4. ガイドシューの摺動面およびクロスヘッド用穴にきれいな
潤滑油をたっぷりと塗り、側板の開口部から所定の位置にガ
イドシューを押す。
5. クランクケース上部のチェンブロックを使用して、クロスヘ
ッドを作業位置に吊るし、ガイドシューの側面にガイドピー
スとシムを取付ける。
ガイドシューの下面に止めボルトを取付ける。
⑥
ガイドシューからチェンブロックとアイボルトを取外す。
6. クロスヘッドを接合棒が垂直な状態の上の位置まで吊上げ
る。
接合棒を垂直な状態に持ち上げる。
クロスヘッド軸受にきれいな潤滑油をたっぷりと塗り、クロ
スヘッドを慎重に下げておく。
S70MC Std.
クロスヘッド吊上げ要具からワイヤロープを取外す。
7. 接合棒からチェンブロックと接合棒吊上げ要具を取外す。
904-2.4
CROSSHEAD/クロスヘッド Edition 0262A
S70MC
Mounting/組立て Page 3(4)
Mount the studs for the cooling oil inlet bend. Mount the
bend and outlet pipe.
See Data.
Mount the piston rod guide ring and the shim on the
crosshead.
⑨
8. 接合棒とクロスヘッドを BDC へターニングする。
接合棒の吊上要具をクロスヘッドの吊上要具を取外す。
冷却油入口ベンドのスタッドを取付ける。ベンドと出口管を
取付ける。
Data 参照。
ベンドのねじ穴にガイドピンを取付け、軸受キャップスタッ
ドを取付ける。
クロスヘッドにピストン棒ガイドリングとシムを取付ける。
9. クロスヘッド軸受キャップを機関の中へ入れる。
クロスヘッドジャーナルを多量のきれいな潤滑油で塗る。
軸受キャップをクロスヘッドの上に注意しながら置く。
油圧ナットを締付ける。
S70MC Std.
クロスヘッド軸受キャップに 2 個のスラストピースを取付
ける。Data に示すトルクでねじを締付ける。
904-2.4
CROSSHEAD/クロスヘッド Edition 0262A
S70MC
Mounting/組立て Page 4(4)
Note!
At this point it is recommended to check the crosshead
bearing clearance.
See Procedure 904-1.1.
Remove the hydraulic tools and the eye bolts from the
engine.
Note!
Search the crankcase to ensure that there are no tools,
shackles or rags left behind.
⑪
10. 油圧要具を使用して軸受キャップのナットを締付ける。
注 意 !
この段階でクロスヘッド軸受隙間の点検をすることを推
奨する。
904-1.1 参照。
機関から油圧要具とアイボルトを取外す。
ガイドピース、ガイドシュートクロスヘッドガイド間の隙間
を点検する。
904-3.1 参照。
主軸受注油管を取付ける。
ピストンとテレスコ管を取付ける。
902-1.4 参照。
S70MC Std.
11. 機関からすべての要具を取外す。
注 意 !
置き忘れた要具やウエスがないか、クランクケース内を
入念に点検する。
104-3
RECIPROCATING PARTS /往復運動部 Edition 0037A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
Acceptance criteria with piston in centre/
(F-A direction)
O: Engine in service.
ピストンがシリンダライナーに対して中立位置での基準間隙
(F-A 方向)
計測点 値
N: 新造時(冷態時)の支柱ボルトを締め付けた状態
(運転時間 100 時間まで)
O: 就航後
Bend each end approx. 250 mm up along the frame box side.
See T.
Fill the tube with water (possibly coloured) until the water
level is approx. 100 mm from the end of the tube.
Trim the ship until the difference between the water level S
fore and aft is less than 1.5 mm per 1000 mm.
Make sure that the piston is clear of the cylinder liner in the
fore-and-aft direction.
常に同一条件で計測できるように、トリムはできるだけ 0°に近
づけなければならない。
1. 台板の長手方向に透明のビニールチューブを用意する。
約 100mm の水中となるようにビニールチューブに水を満た
す。 (できれば色をつける)
計測は定規で行う。
ピストンスカートとシリンダライナ間の隙間を FORE およ
び AFT 側にて測定する(長い隙見ゲージを用いて掃気穴を
利用して測定を行う)ことによってシリンダライナ内のピス
トン倒れを測定する(PF-PA)。
Std.
④
3. クランクスローと接合棒(ZF-ZA)間の隙間を計測する。
ガイドピースとガイドプレートの平行度が、1000mm に対し
0.2mm 以内になるよう調整する。
BF および BA はシムの厚さに対応し、また調整が実行され
るなら、計測されるだけである。
Std.
904-3.1
RECIPROCATING PARTS/往復運動部 Edition 0216A
Checking/点検 Page 3(3)
5. 後々変化が確認できるように、計測結果を記録しておくこと
を推奨する。
Std.
104-4
CRANKPIN BEARING/クランクピン軸受 Edition 0071A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
D04-48 シェル、軸受スタッド付
クランクピン軸受キャップ································425 kg
D04-51 接合棒完備·······················································8500 kg
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
104-4
CRANKPIN BEARING/クランクピン軸受 Edition 0071A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
新造時の軸受隙間は別冊の検査記録によること。
1. 検査すべきシリンダのクランクケース用ドアを開ける。
3. クランクピン軸受の隙間を隙見ゲージにて測定する。測定個
所は下部シェル軸受の両側(C)とすること。
4. 測定された軸受隙間が検査記録の値(または就航後新しい軸 ⑤
受に取り替えたときの記録)に比べて 0.05mm を越えてはな
らない。もし、クランクピン軸受を検査のために分解する場
合は 904-4.2 を参照すること。
5. クランクピン軸受シェルの摩耗限度は実績により知ること
ができる。
6. さらにクランクピン軸受を外部から検査する場合、取扱説明
S70MC Std.
Mount eye bolts in each side of the crankpin bearing cap and,
using shackles and wire ropes, hook on the tackles and haul
tight.
3. Lower the bearing cap while seeing carefully that the studs
do not damage the crankpin journal.
クランクピン軸受キャップの両側にアイボルトを取り付け、
シャックルとワイヤロープを使ってチェンブロックに掛け、
チェンブロックを張る。
油圧ジャッキを用いて、クランクピン軸受スタッドのナット
をゆるめる。913-1 参照。 ③
油圧ジャッキとナットを取外す。
3. 軸受キャップを降ろすとき、スタッドでクランクピンを傷つ
けないよう注意すること。
オイルパンに一対の木片を置き、その上に軸受キャップを降
ろす。
シェル軸受を点検する。
S70MC Std.
904-4.2
CRANKPIN BEARING/クランクピン軸受 Edition 0239A
S70MC
Dismantling/開放 Page 2(4)
Using the tackle from the frame box inside wall, together with
the tackle suspended outside the engine, lift the bearing cap
out of the crankcase.
6. Turn to TDC.
Carefully turn the crank to the camshaft side and down until
the guide shoes rest on the supports. ⑤
Adjust the support brackets to the guide shoes so that the
weight of the crosshead is evenly distributed on the four
supports.
4. シェル軸受を交換する必要がある場合は軸受キャップをク
ランクケース内から外に出す。
クランクケースドアーの上方の機関外にチェンブロックを
掛ける。
クランクピン軸受キャップを吊出すためのスペースをとる
ため、クランクを排気側にターニングする。 ⑥
クランクケース内のチェンブロックと機関外のチェンブロ
ックを操作して軸受キャップをクランクケースから外に出
す。
5. 軸受キャップを枕木の上に横向きに置く。
軸受キャップから止めねじを取外し、シェル軸受を新しいも
のと交換する。
シェル軸受は上下一対で交換しなければならない。
ガイドプレートに 4 個のガイドシュー支持要具を取付ける。
ガイドシューが支持要具上に載るまで注意深く下方へター
ニングする。
クロスヘッドの荷重が 4 個のガイドシュー支持要具に均等
に分散するように支持要具を調整する。
904-4.2
CRANKPIN BEARING/クランクピン軸受 Edition 0239A
S70MC
Dismantling/開放 Page 3(4)
7. 接合棒の下部カム軸側側面に吊上要具を取り付ける。
グレーチング下のビームからチェンブロックを掛け強く張
る。
8. 上部軸受がクランクピンから完全に離れるまで慎重にター
ニングする。
さらに軸受表面が点検できるまでターニングする。
軸受表面とクランクピンジャーナルを点検する。 ⑨
9. シェル軸受を交換する場合、次の要領で行う。
接合棒が宙吊りになるようチェンブロックを取外す。
S70MC Std.
904-4.2
CRANKPIN BEARING/クランクピン軸受 Edition 0239A
S70MC
Dismantling/開放 Page 4(4)
10. Remove the screws and mount an eye bolt in the bottom of
each guide shoe. ⑩
Suspend two tackles from the eye bolts.
11. Place the lifting tool for the crankpin upper shell on the crank
webs and hook the tackles on to the lifting tool.
Lower the lifting tool with the bearing shell, using the tackles.
10. 両側のガイドシューの下面に止めボルトを取外し、アイボル
トを取付け、チェンブロックを掛ける。
11. クランクウエブの上にクランクピン上部シェル吊上要具を
置き、吊上要具にチェンブロックを掛ける。
チェンブロックで接合棒内の軸受シェルの要具を取付け、チ
ェンブロックを張る。
12. シェル軸受の止めねじを取外す。
⑫
チェンブロックで、吊上要具と共にシェル軸受を下に降ろす。
S70MC Std.
904-4.4
CRANKPIN BEARING/クランクピン軸受 Edition 0239A
S70MC
Mounting/組立て Page 1(3)
Coat the bearing shell surfaces and the journal with clean oil.
2. Lift the upper bearing shell for the crankpin concerned into
the crankcase.
1. シェル軸受を新しいものと交換する場合は、シェル軸受は上
下一対で交換しなければならない。
シェル軸受内面とクランクピンジャーナルに清浄な潤滑油 ③
を塗布する。
2. クランクピン上部シェル軸受を吊上げてクランク室内へ入
れる。
シェル軸受を注意深く吊上げて接合棒の所定の位置に位置
決めし、止めねじを取付ける。
3. シェル軸受吊上要具、チェンブロックおよびアイボルトをガ
イドシューから取外し、止めボルトを取付ける。
S70MC Std.
904-4.4
CRANKPIN BEARING/クランクピン軸受 Edition 0239A
S70MC
Mounting/組立て Page 2(3)
⑤
4. グレーチング用ブラケット付のビームにチェンブロックを
取り付け、チェンブロックのフックを接合棒吊上要具に掛け
る。そしてチェンを緊張する。
クランク軸を注意深く上方向にターニングしながらクラン
ク軸が接合棒の上部軸受に嵌り込むようにチェンブロック
を操作する。
接合棒からチェンブロックと吊上要具を取外す。
ガイドプレートからガイドシュー支持要具を取外す。
S70MC Std.
904-4.4
CRANKPIN BEARING/クランクピン軸受 Edition 0239A
S70MC
Mounting/組立て Page 3(3)
7. Hook the tackles on to the wire ropes and lift the bearing cap
into position against the connecting rod.
Caution!
During mounting, take care that the studs do not
damage the crankpin journal, and check that the guide
pins mounted in the bearing cap enter the holes in the
connecting rod.
6. クランクケース内上部のブラケットにチェンブロックを吊
下げる。
軸受キャップを吊上げてクランク室内へ入れる。そしてオイ
ルパンの枕木の上に置く。
機関からワイヤガイドを取外す。
7. ワイヤロープにチェンブロックを掛け、軸受キャップを吊上
げて接合棒の所定の位置に位置決めする。
注 意 !
クランクピン軸受キャップを取付ける際、スタッドがク
ランクピンジャーナルを傷つけないように注意し、軸受
キャップに取付けられているガイドピンが接合棒の穴
に正確に装着されていることをチェックする。
ナットを取付ける。そしてスペーサリングと油圧ジャッキを
組込み、クランクピン軸受キャップを締付ける。
油圧ジャッキの操作については、913-1 を参照のこと。
スタッドは最初に舟首側の 2 本を締付け、次に舟尾側の 2 本を
締付ける。あるいはその逆でも良い。絶対に対角方向に締付
けてはならない。
S70MC Std.
締付けは段階的に締付けても良いし、あるいは一度に締付け
ても良い。
クランクケース内上部からチェンブロックを取外す。
104-5
CONNECTING ROD/接合棒 Edition 0047A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
D04-51 接合棒完備·······················································4750 kg
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
104-5
CONNECTING ROD/接合棒 Edition 0047A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
1. ピストン棒を支持してクロスヘッド軸受キャップを取外す。
904-1.2 参照。
2. フレームボックスの両側にある 2 つの吊上げ用ブラケット
に 2 本のチェンブロックを書ける。
クランクケースの開口部にワイヤガードを取付ける。
ガイドプレートにガイドシュー支持要具を取付ける。
S70MC Std.
904-5.2
CONNECTING ROD/接合棒 Edition 0234A
S70MC
Dismantling/開放 Page 2(3)
⑤
4. 接合棒の上部側面に吊上要具を取付ける。
フレームボックスの壁に固定された吊上げ用ブラケットに
チェンブロックを吊るし、接合棒に付けられた吊上要具にチ
ェンブロックのフックを掛ける。
チェンブロックを強く張る。
接合棒のクランクピン側面(排気側)にも吊上要具を取付け
る。
ガイドシューが支持要具にのるまでクランクを排気側に向
かって慎重にターニングする。
クロスヘッドの荷重が 4 個のガイドシュー支持要具に均等
に分散するように支持要具を調整する。
5. チェンブロックを操作しながら、連続的に接合棒を支持しな
がらクランクスローを BDC 方向にターニングする。
S70MC Std.
6. BDC 前 90°にクランクスローをターニングする。
接合部から 4 本のスタッドを取外す。
吊上用ブラケット B に吊るしているチェンブロックのフッ
クを、接合棒の低い側の吊上要具から高い側の吊上要具に掛
け換える。
904-5.2
CONNECTING ROD/接合棒 Edition 0234A
S70MC
Dismantling/開放 Page 3(3)
Lift the connecting rod out of the engine using the engine
room crane and the tackles.
7. 吊上用ブラケット A からのチェンブロックによって、接合
棒が開口部から乗出すまで接合棒をカム軸側に傾けられる。
フレームボックスの壁にある吊上げ用ブラケット C にチェ
ンブロックを掛け、接合棒下部の吊上要具にチェンブロック
のフックを接続する。
チェンブロックを操作しながらクランクスローを TDC 方向
へターニングし、接合棒の頭部を開口部から出るまで導く。
⑨
8. ギャラリーに付いている吊上げ用ブラケット E にチェンブ
ロックを取付け、接合棒の吊上要具に接続する。
必要なら、チェンブロックを吊上用ブラケットから別の吊上
用ブラケットに掛け換える。
関係するシリンダのグレーチングを取外す。
9. ワイヤロープを接合棒に巻き付け、機関室のクレーンに掛け
て強く締付ける。
S70MC Std.
チェンブロックと機関室クレーンを操作しながら TDC 後約
30°まで上方にターニングする。
機関室クレーンとチェンブロックを操作して接合棒を吊出
す。
904-5.4
CONNECTING ROD/接合棒 Edition 0234A
S70MC
Mounting/組立て Page 1(3)
1. 開放で説明したものと同じ吊上要具を接合棒に接続する。
クランクピン軸受シェルおよびクランクピンジャーナルに
きれいな潤滑油を塗る。
ブラケット E と接合棒上部にチェンブロックを取付ける。
3. 接合棒をクランクピンジャーナルにのせる時、ブラケット C
と接合棒下部にチェンブロックを接続する。
4. チェンブロックを操作しながらクランクスローを BDC 方向
へ TDC を過ぎた位置までターニングする。機関室クレーン
を下げ接合棒に巻き付けているワイヤロープを取外す。
S70MC Std.
チェンブロック B を接合棒の下部から上部へ掛け換える。
904-5.4
CONNECTING ROD/接合棒 Edition 0234A
S70MC
Mounting/組立て Page 2(3)
Caution!
Take care that the studs do not damage the crosshead
bearing journal.
チェンブロック A を接合棒の下部から上部へ掛け換える。
チェンブロック E を取外す。
チェンブロック B を接合棒の一方の側面の吊上要具から他
方の側面の吊上要具へ掛け換える。
⑦
チェンブロック C を取外す。
接合棒下部の吊上要具を取外す。
6. 接合棒にスタッドを植込む。スタッドセッターとトルクレン
チを使用して Data に示しているトルクでスタッドを締付け
る。
クロスヘッド軸受シェルとクロスヘッドジャーナルをきれ
いな潤滑油で塗る。
S70MC Std.
7. チェンブロックを操作しながらクランクスローを TDC 方向
へターニングし、接合棒にクロスヘッドを注意深くのせる。
注 意 !
スタッドがクロスヘッド軸受ジャーナルを傷つけない
ように注意すること。
904-5.4
CONNECTING ROD/接合棒 Edition 0234A
S70MC
Mounting/組立て Page 3(3)
BDC へターニングし、クロスヘッド軸受キャップとピスト
ンを取付ける。904-1.4 参照。
9. チェンブロックと吊上要具を取外す。
クロスヘッド軸受キャップのナットを 4 つ同時に締付ける。
Data 参照。 ⑩
油圧ジャッキの操作は、913-1 参照。
接合棒の軸ガイドのためにスラストピースを取付け、指定し
たトルクで締付ける。Data 参照。
S70MC Std.
S70MC Std.
Item Part
No. Description
S70MC
*) Optional extras
CONNECTING ROD AND CROSSHEAD PANEL
PLATE 90451-135
S70MC Std.
Item Part
No. Description
S70MC
*) Optional extras
CONNECTING ROD – HYDRAULIC TOOLS
PLATE 90461-0034B
Std.
Item Part
No. Description
Data:
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
105-2
OVERHAUL OF MAIN BEARING/主軸受 Edition 0061A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
3. Set the dial gauge to zero at the B1 side near BDC. Whilst ②
turning clockwise, take the readings when the throw passes
the positions:
B1 (near bottom)
C (camshaft side)
T (top)
E (exhaust side)
B2 (near bottom)
1/2 (B2+B1) = B
全般
主軸受の状態は以下により点検できる。
• デフレクション
• 目視点検
• エッジ点検
• 軸受すきまの計測
クランク軸デフレクションの計測
クランク軸デフレクションの計測は、船が海上に浮いている時に
行う(ドライドックでは行わない)。
③
アライメントは積荷と同様に機関の温度にも影響されるのでデ
フレクションの計測は比較のためできるだけ同じ温度と積荷条
件で行う。
1. 図に示すようにクランクピンと反対側の位置にダイヤルゲ
ージをセットする。計測はクランクスローのポンチマーク位
置で行う。Vol. I “OPERATION” CHAPTER 708 を参照。
2. クランクスローの“閉”
(ゲージを圧縮)は(-)で表し、
“開”
は(+)で表す。
3. 次の位置でダイヤルゲージの目盛りを読む。
ダイヤルゲージを下死点付近の B1 で 0 に合わす。ターニン
S70MC Std.
グを行い、スローが計測位置通過時にダイヤルゲージの目盛
りを読む。
B1 (下死点付近)
C (カム軸側)
T (上死点)
E (排気側)
B2 (下死点付近)
1/2 (B2+B1)=B
905-2.1
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Checking/点検 Page 2(5)
4. When taking deflection readings for the three aftmost
cylinders, the turning gear should, at each stoppage, be
turned a little backwards to ease off the tangential pressure
④
on the turning wheel teeth. Otherwise, this pressure may
falsify the readings.
5. Visually look for bearing metal fragments in the oil pan, and
check the filters for metal fragments.
General
4. 舟尾の 3 シリンダのデフレクションを読み取る時、それぞれの ⑤
計測位置でターニングを停止し、ターニングギヤーを少しだ
け逆転して回転勢車の歯にかかっている接線方向の圧力を
ゆるめる。そうしないと、この圧力は読みを間違えて与える
可能性がある。
もしクランク軸デフレクションが限界値に達していたなら
(Vol. I “OPERATION”を参照)、隣接する2つの主軸受の磨
耗を点検する。
主軸受の開放は次節を参照。
もし、軸受シェルに異常がなければ、台板のアライメントチ
ェックのために、機関メーカに連絡してください。
参考として海上運転後のデフレクションの記録を用いる。
主軸受の状態は以下のように点検する。
5. 油溜に軸受メタルの破片がないかフィルタにメタルの破片
がないか目視で点検する。
このような破片はクロスヘッド、ガイドシューあるいはクラ
ンクピン軸受のものであることもある。破片を見つけた場合、
すきみによるエッジ点検で損傷軸受を見つけることができ
る。
一般
S70MC Std.
軸受の損傷は軸受エッジの方向にむしろ早く広がり、ついにはそ
れがかけらの破損を引き起こす。すなわちホワイトメタル片がゆ
るんで軸受サポートの下のクランクケースに脱落する
大きく厚みのある破片は通常クランクケースの点検時に見つけ
られるが、小さくて薄い破片はフィルタに入る。クランクケース
およびフィルタの検査と同時に軸受エッジの点検を行い、問題な
ければ一般的に軸受状態は良いと判断できる。
905-2.1
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Checking/点検 Page 3(5)
The No. 1 and the two aftmost main bearings are more
difficult to access on the whole circumference on each side,
but it is often possible to bend the “feeler” to suit the situation
and thus reach as far round as possible.
Wire-feeler
Note!
The above dimensions of the “wire-feeler” are guideline
values and may depend on the engine type as well as
individual, personal designs.
⑦
軸受エッジの点検
6. 軸受エッジは両側の円周をジャーナルに対してフィラーで
軸受エッジをたどっていくことにより点検できる。エッジに
ホワイトメタルの脱落があればフィラーのチップがくぼみ
に入り損傷位置を特定する。最も多いケースではこのくぼみ
は強い光を当てたとき黒い点として裸眼で見ることができ
る。
No. 1 および舟尾側の二つの軸受は両側を一周することが比較
的難しいが、状況に適するようにフィラーを曲げることがで
きるので遠回りでとどかすことができる。
ワイヤフィラー
7. フィラーは容易に製作できる。(スケッチ参照)。フィラーは
機関のタイプにより長さ約 0.6-1m、厚み 2-3mm の針金
(例えば溶接棒)で製作する。フィラーチップを形作るため
約 7-10mm の長さを約 65°の角度で曲げる。スケッチに示
す形状および寸法にチップを研磨する。ホワイトメタルの厚
さが約 1.5mm であるため、チップは 1.2mm より薄く、最大
S70MC Std.
トップクリアランスより厚くなければならない。チップの反
対側はハンドルまたは同じようなチップを製作する。
注 意 !
ワイヤフィラーの上記寸法は指針であって、機関のタイ
プや個人の設計により異なっても良い。
905-2.1
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Checking/点検 Page 4(5)
10. The clearance is measured at both the fore and the aft part of
the bearing.
Note!
The bearing clearances for a new bearing stated in Data
(see Data 105-2) are for guidance purposes only.
⑩
8. クランク軸デフレクションが大きく異なった場合、個々の軸
受の隙間を点検する。
軸受すきまは時間ベースの開放間隔および船級受験時にも
点検する。
軸受に損傷の疑いがある場合、開放せずに軸受のエッジを点
検することを推奨する。
9. 計測前にすきみゲージのブレードが良好であることを確認
する。
すきみゲージはクランクスローに沿って挿入する。すきみゲ
ージがジャーナルに当ったとき隙間に対して水平に押され
る。すきみゲージのブレードは隙間に最大 20mm 押し込まれ
る。
10. すきまは軸受の舟首および舟尾の両側で計測する。
注 意 !
Data に述べる新しい軸受の軸受すきま(Data105-2 参照)
S70MC Std.
は参考値である。
905-2.1
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Checking/点検 Page 5(5)
Check and write down the top clearances before carrying out
any dismantling.
1. Disconnect the lubricating oil inlet pipe from the main pipe.
Note!
Be sure that the crosshead for the neighbouring
cylinder is in a higher position than for the cylinder you ①
are working on , otherwise it will be impossible to lift the
cap.
Note!
Two versions of this pulley are available, thus enabling
the mounting of the pulley on either side of the web
plate.
Remove the stop screw from below the guide shoe and
mount the other pulley F in the bottom of the guide shoe.
主軸受の開放
次の二つのケースに分類される。
A. 主軸受
B. スラスト軸受(最舟尾端軸受)
905-4.2 参照。
すべての開放前には軸受すきまを計測し記録する。
②
1. 主管から潤滑油入口管を取外す。
上死点後 80°にクランクスローをターニングする。
注 意 !
軸受キャップの吊上げができなくなるので、隣接シリ
ンダのクロスヘッドが開放しようとするシリンダより
高い位置にあることを確かめる。
2. 軸受キャップの上の胴板にプーリ E を取付ける。
S70MC Std.
注 意 !
このブーリは胴板のどちらの側にも取付けが可能にな
っている。
ガイドシュー下面のストッパボルトを取外し、そこにプーリ
戸を取付ける。
905-2.2
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Dismantling/開放 Page 2(9)
A. A chain tackle -
Suspended from a wire strap below the crane beam.
B. A chain tackle -
In the lifting bracket in the top of the crank casing,
camshaft side.
C. A pull lift-
In the lifting bracket below the door way.
D. A pull lift-
In the eye bolt on the web plate, opposite the pulleys.
5. Mount the hydraulic jacks, and loosen and remove the nuts. ④
See Procedure 913-1.
3. 反対側の胴板にアイボルトを取付ける。
4. 以下に示す位置にチェンブロックを取付ける。
A. チェンブロックー
クレーンビームに垂らしたワイヤロープに。
B. チェンブロックー
クランクケースのカム軸側上部の吊上用ブラケットに。
⑤
C. レバーチェンブロックー
クランクケースドア下の吊上用ブラケットに。
D. レバーチェンブロックー
ブーリと反対側の胴板に取付けたアイボルトに。
クランクケース窓上部にワイヤガイドを取付ける。
5. 油圧ジャッキを取付け、ナットをゆるめて取外す。
913-1 参照。
S70MC Std.
905-2.2
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Dismantling/開放 Page 3(9)
6. Mount the main bearing lifting tool on the main bearing cap,
and place the wire rope as shown. Move tackle A sideways ⑥
so that chain and wire rope are free of the doorway and
guideshoe.
Remove the wire rope of the lifting tool from the wire rope of
tackle A. Remove the wire rope of the lifting tool from
pulley E mounted on the web plate.
6. 主軸受キャップに吊上げ要具を取付け、スケッチのようにワ
イヤロープを掛ける。
チェンブロック A をクランクケースドアおよびガイドシュ
ーに当らないよう斜めに動かす。
スタッドをかわすまで主軸受キャップを注意深く吊上げる。
7. 吊上要具は 1 本の自由なワイヤローブを持っている。
このワイヤロープをガイドシューに取付けられたプーリ F ⑧
のコマに通す。チェンブロック C のチェンにワイヤロープ
を控トける。
8. 主軸受キャップがプーリ F の真下にくるまでチェンブロッ
ク C 巻き、チェンブロック A をゆるめる。
チェンブロック A のワイヤロープから吊上要具のワイヤロ
ープを取外す。胴板に取付けたプーリ E から吊上要具のワイ
ヤロープを取外す。
S70MC Std.
905-2.2
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Dismantling/開放 Page 4(9)
Attach the hook of tackle A around the wire rope of the main
bearing lifting tool (tackle B).
Note!
Make sure that the wire rope of the main bearing lifting
tool does not scrape against the edges of the guide
shoe.
Remove tackle D when the bearing cap can hang free of the
guides in tackles B and C.
9. 主軸受キャップ吊上要具に 2 つのシャックルを取付ける。
10. 主軸受吊上要具の自由なワイヤロープにチェンブロック B
のチェンを掛ける。
主軸受吊上要具のワイヤロープ(チェンブロック B にかけた
ワイヤロープ)にチェンブロック A のフックを掛けける。
主軸受吊上要具のワイヤロープがガイドシューをかわすま
でチェンブロック A を締付ける。 ⑪
注 意 !
主軸受吊上要具のワイヤロープがガイドシューの角を
削らないことを確認する。
軸受キャップがチェンブロック B と C で支えられた時、チ
S70MC Std.
ェンブロック D を取外す。
905-2.2
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Dismantling/開放 Page 5(9)
13. Lift the bearing cap out of the engine and land it on a
wooden plank on the gallery.
14. Use the extractor tool to partially extract the vertical guide
pins from the bearing shell.
Place the extractor on the upper bearing shell and screw the
spindle into the threaded hole of the guide pin. The spindle
has been screwed down to the correct position when the
outer pipe is flush with the shoulder of the spindle.
Note!
Make sure that the extractor engages securely with the
internal thread of the guide pin.
⑬
Knock the inner spindle upwards with the hammer head. The
guide pins are free of the lower shell when the small pin in
the slot of the outer pipe is I - 2 mm below the upper edge of
the slot.
チェンブロック B のワイヤロープからチェンブロック A の
フックを取外す。
主軸受キャップ吊上要具の短いワイヤロープにチェンブロ
ック A を掛ける。
⑭
13. 主軸受キャップを機関外に吊出し、グレーチング上の枕木の
上に置く。
14. 軸受シェルのガイドピンを抜出要具で引き抜く。
上部軸受シェルの上に抜出要具を置き、ガイドピンのねじ穴
にスピンドルをねじ込む。スピンドルは外管がスピンドルの
肩と同じ面になる正しい位置までねじ込む。
注 意 !
S70MC Std.
ガイドピンのねじ穴に抜出要具が固くかみ合っている
ことを確かめる。
ハンマで内側のスピンドルを上方にたたく。
外管の溝に小さなピンが溝の上端の下 1~2mm になった時、
ガイドピンは下部シェルから抜けている。
905-2.2
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Dismantling/開放 Page 6(9)
The extractor ensures that, when lifted, all the guide pins are
completely clear of the holes in the lower bearing shell. ⑮
Thus the guide pins remain fitted in the bores of the upper
bearing shell and should not be removed.
Unscrew the spindle from the guide pin, and remove the
extractor tool. Repeat the procedure on all the guide pins.
15. Mount the bearing shell lifting tool on the upper main bearing
shell and remove the shell from the engine, using pulley E.
Lift the upper bearing shell out of the engine in the same way
as the bearing ca p.
Place the stops on the bearing studs and secure with the
nuts.
17. Remove the screws from the crosspiece (only screwed in for
safe keeping) and screw them into the threaded holes of the
hydraulic jacks (for tightening the main bearing studs).
抜出要具はすべてのガイドピンが下部シェルの穴からは完
全に抜出せるようになっている。
すなわち、ガイドピンは上部軸受シェルに残し、取外しては
ならない。
ガイドピンからスピンドルをねじ戻して抜出要具を取外す。
他のガイドピンも同様の要領で抜出す。
15. 上部軸受シェルに軸受シェル吊上要具を取付け、プーリ E ⑰
を使用してシェルを取外す。
軸受キャップと同じ要領で上部軸受シェルを機関外へ吊出す。
16. 軸受キャップを取外したままクランク軸をターニングする
場合、下部軸受シェルが回り出るのを防止するため、2 つの
ストッパを使用する。
軸受スタッドにストッパを挿入し、ナットで固定する。
S70MC Std.
機関は下部シェルが組み込まれていなくてもターニングで
きる。
17. クランク軸押上要具のビームよりボルトを取外し(保管のた
めにねじ込んである)、油圧ジャッキ(主軸受スタッド締付
用)にねじ込む。
ジャッキの接手を直角接手に取替える。
905-2.2
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Dismantling/開放 Page 7(9)
18. Place the crosspiece in the bedplate with the ends resting on
the cross girders, and position the hydraulic jacks beneath ⑱
the crank webs as shown.
Note!
The feeler blade must be inserted minimum 60 mm into
the gap to pass the bore relief in the bearing shell.
Note!
The lower shell must be lifted out to the side with the
most clearance, which is normally the camshaft side.
18. 軸受サポート中央の座の部分にビームを置き、図のようにク
ランクウェブの下に油圧ジャッキを置く。
クランクウェブにボルトの頭を押付け、ジャッキを圧縮する。
油圧ジャッキと油圧ポンプを接続し、クランク軸が 0.2-
0.5mm(最大:隣接する軸受のすきま)押し上げられるまで
油圧を上げる。
将来の参考のために、油圧を記録しておく。
19. ジャーナルと軸受シェルまたは軸受シェルとクロスガーダ
の両側のすきまが 0.1mm 以上あることを点検する。
注 意 !
すきみゲージは軸受シェルのボアリリーフを通って
60mm 以上差し込めなければならない。
に 50-150mm 動かす。
注 意 !
下部シェルはすきまの大きい側、通常カム軸側に抜き出
す。
905-2.2
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Dismantling/開放 Page 8(9)
Note!
It is recommended that the crankshaft lifting tool is only
removed if it is urgently necessary and then only after
the main bearing shell has been reinstalled.
21. Fasten the two wire ropes to the top of the shell, one for
pulling and one for retracting if the shell is getting caught in
the main bearing support.
22. Pull the lower shell around and up until it lies over the main
bearing journal. Never use a tackle larger than 0.5 tonne.
21
20. ビームの位置を調整しても垂直に押し上げられない場合は、
クランクケース側壁とクランクスローの間に 5 トンのジャ
ッキを置き、ジャーナルの位置を修正する。
可能なら、ジャッキに適用した油圧を記録する。このデータ
は新しい軸受を取付けたとき、クランク軸が同じ位置にある
ことを確認するために使用する。 22
注 意 !
クランク軸押し上げ要具は緊急時および主軸受が再取
付された後のみ取外すことを推奨する。
21. もしシェルがクロスガーダにくっついているなら、引張り用、
押込み用の 2 本のワイヤローブをシェル上部に取付ける。
ワイヤロープを図のようにシェルに巻つける。
22. 下部軸受シェルを回すように引っ張り、クランク軸上面にの
るまで引上げる。0.5 トンより大きいチェンブロックを使用
してはならない。
S70MC Std.
905-2.2
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Dismantling/開放 Page 9(9)
23. Take the lower shell out of the engine in the same way as the
23
upper shell, i.e. using the lifting tool.
Note!
While pulling out the shell, it is recommended to hold a
foot or hand on the wire rope, to tighten it up and to
observe whether the shell is sticking.
23. 上部シェルと同じ要領ですなわち吊上要具を使用して下部
シェルを機関外に取り出す。
注 意 !
シェルを抜き出している間、張りを与えるためおよびシ
ェルがスチックしているかどうかを見るため、ワイヤロ
ープを足または手で押さえることを推奨する。
S70MC Std.
905-2.3
MAIN BEARING/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Overhaul/点検整備 Page 1(1)
2. Before remounting:
• Make sure that all parts are clean, use non-fluffy cloth to
clean between journal and main bearing support.
1. 軸受シェルを清掃し点検する。軸受シェルの交換が必要な場
合は上下一対で取り替えることを推奨する。
あえて片方の軸受シェルだけを取替えるなら、再使用するシ
ェルの状態の慎重な評価が要求される。
Vol. I “OPERATION Chapter 708”参照。
個々に軸受シェルを取替える場合は、機関メーカにアドバイ
スを求めることを推奨する。
2. 復旧前に:
• 軸受サポート部に傷やバリがないか点検する。もし傷等が
あれば、機関メーカに連絡し、助言を得ること。
• すべての部品が清掃されているのを確かめ、けばのない布
でジャーナルと主軸受サポートの間を掃除する。
• ジャーナル、主軸受サポート、シェルの背面に機関のシス
テム油を塗布する。
S70MC Std.
905-2.4
MAIN BEARINGS/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Mounting/組立 Page 1(3)
Before turning the lower shell down, check that it can move
freely between the journal and bedplate in both sides.
Remove the bearing shell lifting tool and carefully turn down
the bearing shell to the correct position.
To obtain the same distance on both sides, use the stops for
main bearing shell for adjustment.
1. ジャーナルの上に下部軸受シェルをのせる。
注 意 !
Fore の刻印面が舟首側にあることを確認する。
下部シェルを回し入れる前にジャーナルと台板間の両側で
自由に動くことを点検する。
2. 吊上要具を取外したときシェルが回されるのを防止するた
③
め、特殊ワイヤローブを使ってシェルの背面を押える。
軸受シェル吊上要具を取外し、軸受シェルを正しい位置に回
し入れる。
3. 軸受シェルの端面が両側で同じ位置にあるか点検する。
両側で同じ位置にするため、ストッパを使って主軸受シェル
を調整する。
S70MC Std.
4. クランク軸押上要具の油圧ジャッキの圧力を逃す。
台板からクランク軸押上要具および油圧ジャッキを取外す。
905-2.4
MAIN BEARINGS/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Mounting/組立 Page 2(3)
5. Land the upper bearing shell on the main journal in the same
way as the lower bearing shell.
⑤
Refer to the measurement of the bearing clearance taken in
first step.
Note!
Make sure that the mark Fore forward and that the
upper and lower bearing shell are properly aligned.
6. Knock down the guide pins in the upper bearing shell into
the holes of the lower shell using a brass mandrel.
Note!
⑥
Take care not to damage the threads of the guide pins.
5. 下部軸受シェルと同じ要領で上部軸受シェルをクランク軸
の上にのせる。
軸受すきまを計測する。
DATA に述べる必要軸受すきまと計測値を比較する。
必要なら、要求されるすきまにするため、上部軸受シェルの
シムを増減する。
軸受シェル吊上要具で上部軸受シェルをクランク軸に取付
ける。
注 意 !
Fore の刻印が舟首側にあり、上下軸受シェルが正しく一
直線にあることを確認する。
6.銅棒で下部シェルの穴に上部軸受シェルの穴からガイドピン
を打ち込む。
S70MC Std.
注 意 !
ガイドピンのねじを痛めないよう注意する。
905-2.4
MAIN BEARINGS/主軸受 Edition 0250A
S70MC
Mounting/組立 Page 3(3)
7. Mount the bearing cap and tighten the nuts by means of the
hydraulic jacks.
⑦
This is done in three stages:
First:
tighten the nuts of the two foremost studs of 400 bar
Second:
tighten the two aftmost nuts to 900 bar
Third:
retighten the nuts of the two foremost studs to 900 bar
Note!
Search the crankcase to ensure that there are no tools,
shackles or rags left behind.
7. 軸受キャップを取付け、油圧ジャッキで締付ける。
締付けは 3 段階に分けて行う。
第 1 ステツプ:
2 本の舟首側スタッドのナットを 400bar で締付ける。
第 2 ステップ:
2 本の舟首側スタッドのナットを 900bar で締付ける。
第 3 ステップ:
2 本の舟首側スタッドのナットを 900bar で締付ける。
潤滑油管を取付ける。
8. クランクケース内のすべての要具を取り除く。
注 意 !
クランクケース内に要具、シャックル、金具が残ってい
ないことを確認のこと。
S70MC Std.
105-3
THRUST BEARING/スラストパッド Edition H002
Data/データ Data 1(2)
Data:
D05-08 スラストパッド用スタッド、
植込みトルク ··········································· 600±50 Nm
Spare Parts
The clearance in the thrust bearing was measured during testbed trials of
the engine and noted down in the ‘Records of Inspection' which is inserted ①
in the separate volume.
For a new engine the clearance is 0.5-1.0 mm, and for an engine in
service it must not exceed 2.0 mm.
If a feeler gauge of 0.1 mm is not able to enter the groove (the wear ②
is more than 0.9 mm), the thrust bearing must be overhauled.
スラスト軸受の隙間は工場運転時に計測し、別冊に挿入している検査記録
に記録されている。
就航後は、スラストパッドの摩耗計測とスラスト軸受の下部にホワイト片
が落ちていないかを点検するだけでよい。
1. スラストパッドの摩耗を計測するためには、首側のパッドストッパー ③
を取り外す。
パッドストッパーの取外し要領は、905-3.2 参照。
2. 摩耗量を計測するためにはパッドをスラストカラーに、たとえばパッ
ドの背面にバール等を使って押し当てる。
S70MC Std.
3. 後日の参考のために、摩耗量を記録しておく。
905-3.2
THRUST BEARING/スラストパッド Edition H002
Dismantling/取外し Page 1(2)
1. Remove the lub. oil pipes from the side plate of the chain
tightener and the lub. oil pipe for the thrust segments. ①
Remove the protecting shields from the thrust collar.
Remove the stops from the chain drive above the thrust
segments (AHEAD or ASTERN) that are to be taken out and
lift the stoppers out of the chain casing.
1. チェン緊張装置側板付の注油管とスラストパッド用注油管
を取外す。
スラストカラーから保護シールドを取外す。
2. 油圧ジャッキでストッパのナットをゆるめ取外す。
③
油圧ジャッキの操作方法は、913-1 参照。
3. チェンケース内にクロスバーを取付け、取外すストッパの上
にチェンブロックを吊す。
パッド(前進または後進側)の上のストッパを取外すし、チェ
ンケース部から吊出す。
最上部のスラストパッドから温度センサを取外す。
Ref. #4525
905-3.2
THRUST BEARING/スラストパッド Edition H002
Dismantling/取外し Page 2(2)
Note!
Never remove more than one segment at a time.
4. チェン車にパッド抜出要具を取付ける。
5. 機関をターニングしてパッドを回し上げ、取出す。
注 意 !
決して一度にパッドを 1 つより多く抜き出してはならな
い。
Ref. #4525
905-3.4
THRUST BEARING/スラストパッド Edition H002
Mounting/組立て Page 1(2)
Land the segment on the journal and remove the eye screw
from the segment.
Turn the shaft a little. Land the next segment, Repeat this
process until all segments are mounted.
2. After the last segment has been mounted, turn the segment
tool up and dismount it.
②
1. 組み込むパッド上の吊りピースからチェンブロックを吊り
下げる。
パッド抜出し要具をチェン車に取付ける。
ジャーナルの上にパッドを置きアイボルトを取外す。
少しターニングさせ、次のパッドを置く。
この作業を繰り返し、すべてのパッドを配置する。
2. 最後のパッドを配置した後、パッド抜出要具を取外す。
Ref. #4525
905-3.4
THRUST BEARING/スラストパッド Edition H002
Mounting/組立て Page 2(2)
5. Mount the lub. oil pipes on the side plate of the chain
tightener and the lub. oil pipe for the thrust segments.
Mount the lub. oil pipe for the thrust segments, the protective
shield and the lub. oil pipe on the bearing.
3. ストッパを組込む。
4. 油圧ジャッキを取付け、ストッパのナットを締付ける。
Data 参照。
油圧ジャッキの操作方法は、913-1 参照。
5. チェン緊張装置の側板付注油管およびパッド注油管を取付
ける。
パッド注油管と保護板、軸受注油管を組立てる。 ⑤
Ref. #4525
105-4
JOURNAL BEARING/ジャーナル軸受 Edition 0026A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
105-4
JOURNAL BEARING/ジャーナル軸受 Edition 0026A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
1. ジャーナル軸受のいかなる開放においても、開放の前には
905-2.1 に従って軸受すきまを点検する。
2. 軸受すきまを記録する。
3. 軸受の破片がないか軸受サポートの下を点検する。
③
S70MC Std.
905-4.2
JOURNAL BEARING/ジャーナル軸受 Edition 0222A
S70MC
Dismantling/開放 Page 1(3)
1. Dismount the large cover from the aft end of the frame box.
①
Disconnect the lubricating oil pipes from the main pipe.
Mount the spacer rings and the hydraulic jacks on the studs.
②
1. クランクケース舟尾端から大きなカバーを取外す。
主管から潤滑油管を取外す。
2. スケッチに示すように胴板の穴にプーリ A を取付ける。
スタッドにフットピースと油圧ジャッキを取付ける。
油圧ジャッキにより主軸受スタッドのナットをゆるめる。
油圧ジャッキの操作は 913-1 参照。
S70MC Std.
905-4.2
JOURNAL BEARING/ジャーナル軸受 Edition 0222A
S70MC
Dismantling/開放 Page 2(3)
4. Remove the chain of tackle C from the wire rope of the lifting
tool, and remove the wire rope of the lifting tool from pulley A.
Using tackle B, lift the bearing cap away from the engine.
3. 軸受キャップに吊上要具を取付ける。
スケッチに示すように、吊上要具のワイヤロープを回す。吊
上要具のワイヤロープにチェンブロック B および C を掛け
る。
軸受キャップが軸受スタッドを完全にかわすまでチェンブ
ロック C を締付ける。
軸受キャッブがチェンブロック B の真下に吊下げられるま
でチェンブロック B を締付け、チェンブロック C をゆるめ
る。
4. 吊上要具のワイヤロープからチェンブロック C のチェンを
取外し、プーリ A から吊上要具のワイヤローブを取外す。
チェンブロック B を使用して軸受キャップを機関外に吊出
す。
5. 軸受キャップと同じ要領で上部軸受シェルを取外す。
S70MC Std.
905-4.2
JOURNAL BEARING/ジャーナル軸受 Edition 0222A
S70MC
Dismantling/開放 Page 3(3)
7. Fasten the two wire ropes to the top of the shell, one for
pulling and one for retracting if the shell is getting caught in
the bearing support. Place the wire ropes as shown.
Pull the lower shell round and upwards until it lies over the
bearing journal.
Take out the lower shell from the engine in the same way as
the upper shell, i.e. using the lifting tool.
Note!
Never remove the tool for lifting the crankshaft before
the lower bearing shell has been reinstalled.
⑦
6. スケッチに示すようにターニングホイールの下にスラスト
軸押上要具を置く。クランク軸のリフトを計測するためのダ
イヤルゲージを取付ける。油圧ジャッキに高圧ポンプを接続
し、クランク軸が 0.2 - 0.5 mm(最大:隣接する軸受のすき
ま)押上げられるまで油圧を上げる。
7. もしシェルがクロスガータにくっついているなら、引張り用、
押込み用の 2 本のワイヤロープをシェル上面に取付ける。ワ
イヤをスケッチのように巻つける。
下部シェルをクランク軸上面まで回し上げる。
吊上要具を使用して上部シェルと同じ要領で下部シェルを
機関外へ吊出す。
注 意 !
下部シェルを復旧する前にクランク軸押上要具を取外
してはならない。
S70MC Std.
905-4.3
JOURNAL BEARING/ジャーナル軸受 Edition 0222A
S70MC
Overhaul/整備 Page 1(1)
2. Before remounting:
• Make sure that all parts are clean, use non-fluffy cloth to
clean between journal and bearing support.
1. 軸受シェルを清掃し検査する。軸受シェルは上下一対で取替
えることを推奨する。
あえて片方の軸受シェルだけを取替えるなら、再使用するシ
ェルの状態の慎重な評価が要求される。
Vol. I. OPERATION, Chapter 708“軸受”を参照する。
個々に軸受シェルを取替える場合、機関メーカに助言を求め
ることを推奨する。
2. 復旧前に:
• 軸受サポート部に傷やバリがないか点検する。もし傷があ
れば機関メーカに連絡し、助言を求める。
• すべての部品が清掃されているのを確かめ、ケバのない布
でジャーナルと軸受サポートの間を掃除する。
• ジャーナル、軸受サポートおよびシェルの背面に機関のシ
ステム油を塗布する。
S70MC Std.
905-4.4
JOURNAL BEARING/ジャーナル軸受 Edition 0222A
S70MC
Mounting/取付け Page 1(3)
Before turning the lower shell down, check that it can move
freely between the journal and bedplate in both sides.
Remove the bearing shell lifting tool and carefully turn down
the bearing shell to the correct position.
To obtain the same distance on both sides, use the stops for
main bearing shell for adjustment.
1. ジャーナルの上に下部軸受シェルをのせる。
注 意 !
Fore の刻印面が舟首側にあることを確認する。
下部シェルを回し入れる前にジャーナルと台板間の両側で
自由に動くことを点検する。
2. 吊上要具を取外したときシェルが回されるのを防止するた
③
め、特殊ワイヤローブを使ってシェルの背面を押える。
軸受シェル吊上要具を取外し、軸受シェルを正しい位置に回
し入れる。
3. 軸受シェルの端面が両側で同じ位置にあるか点検する。
両側で同じ位置にするため、ストッパを使って主軸受シェル
を調整する。
S70MC Std.
4. クランク軸押上要具の油圧ジャッキの圧力を逃す。
台板からクランク軸押上要具および油圧ジャッキを取外す。
905-4.4
JOURNAL BEARING/ジャーナル軸受 Edition 0222A
S70MC
Mounting/取付け Page 2(3)
Note!
Make sure that the mark Fore forward and that the
upper and lower bearing shell are properly aligned.
6. Knock down the guide pins in the upper bearing shell into
the holes of the lower shell using a brass mandrel.
Note!
Take care not to damage the threads of the guide pins.
⑥
5. ジャーナルの上に上部軸受シェルをのせる。
軸受すきまを計測する。
DATA に述べる必要軸受すきまと計測値を比較する。
必要なら、要求されるすきまにするため、上部軸受シェルの
シムを増減する。
軸受シェル吊上要具で上部軸受シェルをクランク軸に取付
ける。
注 意 !
Fore の刻印が舟首側にあり、上下軸受シェルが正しく一
直線にあることを確認する。
6. 銅棒で下部シェルの穴に上部軸受シェルの穴からガイドピ
ンを打ち込む。
注 意 !
S70MC Std.
ガイドピンのねじを痛めないよう注意する。
905-4.4
JOURNAL BEARING/ジャーナル軸受 Edition 0222A
S70MC
Mounting/取付け Page 3(3)
7. Mount the bearing cap and tighten the nuts by means of the
hydraulic jacks.
⑦
This is done in three stages:
First:
tighten the nuts of the two foremost studs of 400 bar
Second:
tighten the two aftmost nuts to 900 bar
Third:
retighten the nuts of the two foremost studs to 900 bar
Mount the large cover on the aft end of the frame box.
⑧
29.軸受キャップを取付け、油圧ジャッキで締付ける。
締付けは 3 段階に分けて行う。
第 1 ステツプ:
2 本の舟首側スタッドのナットを 400bar で締付ける。
第 2 ステップ:
2 本の舟首側スタッドのナットを 900bar で締付ける。
第 3 ステップ:
2 本の舟尾側スタッドのナットを 900bar で締付ける。
8. 潤滑油管を取付ける。
クランクケース舟尾端に大きなカバーを取付ける。
S70MC Std.
105-5
AXIAL VIBRATION DAMPER/縦振動ダンパ Edition H001
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
105-5
AXIAL VIBRATION DAMPER/縦振動ダンパ Edition H001
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
縦振動ダンパの効果を点検するため、運転中にクランク軸舟首端の
軸方向の動きを計測する必要がある。
計測(または指示値を読む)は海上運転と同じ回転数で行う。
(できるだけ MCR の 90%および 100%)
個々の機関で計測装置が異なっているので、それぞれの点検方法
について述べる。
A : 電気式縦振動モニター(非標準)による計測
B : 角度エンコーダなし機関の機械式計測
(機械式シリンダ注油機関のみ)
C : 角度エンコーダ付き機関の機械式(アルファ注油機関のみ)
A : 電気式縦振動モニターによる計測
Ref. #4527
ギャップセンサーはダンパケーシングの下部に取付けられてい
る。ギャップセンサーは波形を表示し、機関制御システムに信号
を送る制御ユニットに接続される。
1. 装置の開放整備および設定に関しては メーカの取扱説明書
を参照する。
モニターに mm で表示された全振幅を海上運転でえられた
元の値および Data に示す制限値と比較する。
Dismount the small cover from the cover at the front of the
engine and mount the cover of measuring tool.
2. Mount the shaft piece in the end of the crankshaft, using the
handle.
Note!
To obtain a correct measurement, the tip of the pencil
should protrude 10mm from the end of the arm.
②
B : 角度エンコーダなし機関の機械式計測
(機械式シリンダ注油機関のみ)
1. 機関を停止する。
機関の舟首端カバーから小さなカバーを取外し計測要具のカ
バーを取付ける。
2. クランク軸端にハンドルを使って軸を取付ける。
軸を締め付けた後ハンドルを取外す。
アームが軸と垂直になるように中心穴の横の小さなねじ穴
に計測用アームをねじ込む。ロックナットを締付ける。
Ref. #4527
アームに鉛筆を取付ける。
注 意 !
正しい計測値を得るために鉛筆の先はアームの端から
10mm 出るようにすること。
905-5.1
AXIAL VIBRATION DAMPER/縦振動ダンパ Edition H001A
Checking/点検 Page 3(5)
3. Start the engine, and let the speed rise to the number of
revolutions at which the measurement is to be taken. ③
(Preferably 90 % and 100 % of MCR)
計測時、片方の手で軸に対してアームを押しつける。もう一
方の手でバインダに挟んだ用紙を鉛筆の先端に軽く当てて
動かす。
用紙に記録された軸方向の動き S2 を図に示すようにノギス
で計測する。
したがって S1 は次のように計算される。
S2
S1=―――
5.3
標準でない要具を使用する場合は、S1 は以下のように計算
する。
L1
S1=S2×――
L2
全振幅値が Normal Service Value を越えていたなら、縦振動
ダンパを分解整備する必要がある。905-5.2 参照。
905-5.1
AXIAL VIBRATION DAMPER/縦振動ダンパ Edition H001A
Checking/点検 Page 4(5)
Note!
To obtain a correct measurement, the tip of the pencil
should protrude 10mm from the end of the arm.
C : 角度エンコーダ装備機関の機械式計測
角度エンコーダを装備している機関は角度エンコーダケーシン
グに計測要具を取り付ける。
②
1. 機関を停止する。
角度エンコーダの保護カバーを取り外す。(保護カバーのない
機関もある)
角度エンコーダケーシングのカバーを取り外す。
カムの舟首側に適量の二硫化モリブデンを塗布する。
2. カバーのボルトで縦振動計測要具を取り付ける。
Ref. #4527
注 意 !
正しい計測値を得るために鉛筆の先はアームの端から
10mm 出るようにすること。
905-5.1
AXIAL VIBRATION DAMPER/縦振動ダンパ Edition H001A
Checking/点検 Page 5(5)
3. Start the engine, and let the speed rise to the number of
revolutions at which the measurement is to be taken. ③
(Preferably 90 % and 100 % of MCR)
計測時、片方の手でカムに対してアームを押しつける。もう
一方の手でバインダに挟んだ用紙を鉛筆の先端に軽く当て
て動かす。
用紙に記録された軸方向の動き S2 を図に示すようにノギス
で計測する。
たがって S1 は次のように計算される。
S2
S1=―――
5.1
標準でない要具を使用する場合は、S1 は以下のように計算
する。
L1
S1=S2×――
L2
全振幅値が Normal Service Value を越えていたなら、縦振動
ダンパを分解整備する必要がある。905-5.2 参照。
905-5.2
AXIAL VIBRATION DAMPER/縦振動ダンパ Edition H001
S70MC
Dismantling/開放 Page 1(1)
Dismount the lubricating oil pipes for the main bearing and
axial vibration damper.
Note!
Before starting work under the suspended upper part,
secure the upper part with, e.g. a wire rope or another
tackle.
縦振動ダンパの開放は、No. 1 シリンダのクランクケースから行
える。
1. 機関の舟首端の舟首端カバーに入ることができる位置に機関を
ターニングする。
主軸受と縦振動ダンパの潤滑油管を取外す。
2. ダンパの上部にある水平なボルトをゆるめ取外す。
いくつかの機関において、フライウェイトの位置によって、
縦振動ダンパの片側のボルトあるいはもう一方のボルトを
ゆるめる前に機関をターニングする必要がある。
スタッドから油圧ナットをゆるめ取外す。
油圧要具の使用方法は 913-1 参照。
ハウジングの上半分のみ吊上げが必要で、下半分はそのまま
台板に固定する。
3. 上部ハウジングの上面に吊上要具を取付ける。
S70MC Std.
チェンブロックとワイヤーロープでオイルシールおよびば
ねの交換が可能な位置までダンパハウジングの上半分を持
ち上げる。
注 意 !
上半分を吊上げている状態の下で作業を始める前に、例
えばワイヤーロープや別のチェンブロックを使用して上
半分を固定すること。
905-5.3
AXIAL VIBRATION DAMPER/縦振動ダンパ Edition H001
S70MC
Overhaul/分解 Page 1(1)
1. Dismantle and remove the springs from the oil sealing rings.
①
Remove the oil sealing rings.
Note!
It is recommended to discard both the springs and the oil
sealing rings.
When mounting the new oil sealing rings, first insert the
lower half of the rings in the lower housing.
Then press the tension springs into the groove between the
oil sealing ring half and the housing.
2. Mount all the upper halves of the oil sealing rings in such a
way that the clearance at both joints on each oil sealing ring
is the same.
Now hook the new tension springs into place, ensuring that
they are centralised in the grooves of the oil sealing rings.
Note!
The lower half of the oil sealing rings will protrude above
the centreline.
②
1. オイルシールからばねを取外す。
オイルシールを取外す。
注 意 !
ばねとオイルシールを破棄することを推奨します。
新しいオイルシールを取付ける際には、下部オイルシールを
下部ハウジングに挿入する。
次にオイルシールとハウジング間の溝にばねを挿入する。
2. オイルシール結合部の隙間が同じになるように、全ての上部
オイルシールを取付ける。
ばねはオイルシールの溝の中心に合わせて止める。
注 意 !
下部オイルシールの端面が軸心より上にはみ出すように
する。
S70MC Std.
905-5.4
AXIAL VIBRATION DAMPER/縦振動ダンパ Edition H001A
Mounting/取付け Page 1(1)
Before landing the upper part on the lower part, be sure that
the guide pins have entered the guide pin holes.
Note!
Search the crankcase to ensure that there are no tools,
shackles or rags left behind.
Mount the cover for the lifting hole above the axial vibration
damper.
Note!
After overhaul of the axial vibration damper, it is
recommended to check the axial vibrations.
See Procedure 905-5.1.
②
1. ダンパケーシングの上半分をリリースして注意深く降ろす。
オイルシールまで届いたら、リングがリング溝に正しく入っ
ているか確認する。
下半分の上に上半分を置く前に、ガイドピンがガイドピン穴
に必ず入ること。
2. 油圧ナットを取付け締付ける。油圧要具の使用方法は 913-1
参照。
水平方向のボルトを取付け締付ける。Data 参照。
注 意 !
左後方に要具、シャックルあるいはゴミがないか、クラ
ンクケースを調べる。
Ref. #4527
潤滑油管を取付ける。
縦振動ダンパの吊上げ用穴にカバーを取付ける。
注 意 !
縦振動ダンパを開放したとき、縦振動を検査するのを推
奨する。905-5.1 参照。
Ref. #4525
Item Part
No. Description
*) Optional extras
CRANKSHAFT, THRUST SHAFT, MAIN BEARING, ETC. PANEL
PLATE 90551-H002
S70MC Std.
Item Part
No. Description
S70MC
*) Optional extras
MAIN BEARING – HYDRAULIC TOOLS
PLATE 90561-0055A
S70MC Std.
Item Part
No. Description
S70MC
Item Part
No. Description
*) Optional extras
CRANKSHAFT - MEASURING TOOLS
PLATE 90564-H001
S70MC Std.
Item Part
No. Description
S70MC
Item Part
No. Description
S70MC
Item Part
No. Description
Item Part
No. Description
S70MC
Data:
4.5” Chain
4.5” チェン
D06-20 10 リンク長さ + 1%
= チェンの取替え(限度) ······························ 1154.4 mm
S70MC Std.
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
106-1
CHAIN/チェン Edition 0049A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
2. Inspect lube oil pipes for damage, and check jet nozzles for
possible stoppages or deformations.
②
検査は下記に示す手順により行う。
1. ボルト、ナットのゆるみなどの一般検査を行う。
2. 潤滑用注油管の損傷ならびにノズルが閉塞または変形して
いないかチェックする。
3. ガイドウェイのラバーにクラックまたは他の損傷がないか
調査する。
もしラバーの剥離が少しでも始まっている場合は速やかに
ガイドウェイを取替える。
4. チェンホイルの歯を検査して異常摩耗が見つかった場合は
それを計測する。計測は次のように行う。(Data 参照)
歯形の“A”点と“B”点に直定規を当てて(D-06-14)の隙
間を計測する。
5. もし歯底に異常摩耗が見られる場合、歯形と摩耗部の形状を
S70MC Std.
1:1 のスケールでスケッチする。
計測結果を判定するため、当社アフターサービス部に連絡する。
大抵の場合、歯の側面にはスクラッチが生じるものである。
これはローラチェンのサイドプレートによって生じるもの
であり、このようなスクラッチは一般的には正常であり、問
題にすることはない。
906-1.1
CHAIN/チェン Edition 0235A
S70MC
Checking/点検 Page 2(3)
Example:
No. 1 order,
840520 1A
840520 1B
(840520 1C, possible 3rd chain)
No. 2 order,
840520 2A
840520 2B
(840520 2C, possible 3rd chain)
Check that the chain rollers can run freely and that the chain
links can freely move on the pin and bushing (that they are
not “seized” between the pin and the bushing).
6. 油圧ポンプ駆動用チェンは荷重分布を均等にするためにマ
ッチドチェンとなっている。
一組のマッチドチェンには、マッチングを維持するために、
結合部のピンリンクのリンクプレートに年、月、日およびチ
ェン番号が刻印されている。
例:
注文番号 No.1
840520 1A
840520 1B
(840520 1C、3 本マッチドチェンの場合)
注文番号 No.2
840520 2A
840520 2B
(840520 2C、3 本マッチドチェンの場合)
また同じリンクプレートには、組立方向を示す矢印(→)の刻
印もある。
ローラチェンを十分にチェックし、チェンのローラおよびサ
イドプレートにクラックのないことを確認のこと。
S70MC Std.
ローラおよびチェンリンクが円滑に自由に滑動することを
チェックする(すなわち、ローラピンとブッシュ間に焼付きの
ないことを確認する)。
なじみ運転中にローラの円周に軽いたて傷が発生すること
がよくある。しかし、これらの軽いたて傷はさして重要では
なく気にする必要はない。
各リンクを点検することを推奨する。
906-1.1
CHAIN/チェン Edition 0235A
S70MC
Checking/点検 Page 3(3)
7. 10 リンクの長さを計測することにより、チェンの磨耗を点検
する。2 つのスコヤと巻尺を図のように使用する。
計測結果を Data の値と比較する。
必要なら、チェン緊張装置を調整する。
906-2.3 を参照。
S70MC Std.
906-1.2
CHAIN/チェン Edition 0235A
S70MC
Dismantling/分解 Page 1(2)
Turn the engine until the stack part of the chain, with the
chain link that is to be disassembled, is in a favourable
position for the work. If the engine is equipped with
balanceweights, continue the turning until the
balanceweights are hanging vertically downwards, as shown
in the sketch. ②
2. Mount a wire round the link rollers a short distance from the
disassembly point, and tighten the wire lightly with a tackle.
例えば検査により、ローラのクラックや、ピンとブッシュ間の
焼付きが確認された場合、チェンの分解を行う。906-1.1 を参照。
注 意 !
チェンが破断した時には、リンクピンのはめあい部も損傷す
るのでチェンリンクを分解する毎に新リンクと取替えねば
ならない。
新リンクを取付けた場合は、それに相当する相手側のチェン
も常に新替えすること。
1. チェン緊張装置をゆるめてチェンをゆるめる。
906-2.3 を参照。
チェンのゆるみ側で分解作業が容易になるところまで機関
をターニングする。もしバランスウェイトが装備されている
ときは、図に示すように、エンジンをバランスウェイトが鉛
直下方になるまでターニングする。
2. 分解位置に近いところでリンクローラにワイヤを巻きつけ
て、チェンブロックで軽く引っ張る。
S70MC Std.
リンクローラを保護するためワイヤには保護材を巻きつける。
注 意 !
もしすべてのチェンを取替える場合、機関メーカに詳し
い状況を連絡すること。
ピンのリベットはグラインダまたはたがねで端部を削除し
て抜き出す。
906-1.2
CHAIN/チェン Edition 0235A
S70MC
Dismantling/分解 Page 2(2)
3. Place the chain bursting tool over the outer chain link, and
dismantle the link by alternately tightening the screws on the ③
tool.
3. アウタリンクに合わせてチェン分解要具を取付けて、交互に
ボルトを締付けてリンクを取外す。
S70MC Std.
906-1.4
CHAIN/チェン Edition 0235A
S70MC
Mounting/組立て Page 1(1)
Before assembling the inner and outer links, clean the pins and
bushings. ①
1. Combine the inner chain link with the outer chain link and
mount the compression tool.
Force the loose side plate of the outer link into place by
alternately tightening the screws on the compression tool.
Remove the tackle and wire and adjust the chain tension.
(See Data and Procedure 906-2.3)
インナリンクとアウタリンクの組立前に、ピンとプッシュをき
れいにする。
1. アウタリンクと取付要具によりインナリンクを結合する。
組立要具のボルトを交互に締付けてアウタリンクのサイド
プレートに押込む。
2. リンクの結合が完了したら、組立要具を取外してピンの端を
タガネでかしめて固定する。
他のチェンについても同じ手順を繰返す。
タックルとワイヤを取外して、チェンの緊張力を調整する。
Data および 906-2.3 を参照。
S70MC Std.
106-2
CHAIN TIGHTENER/チェン緊張装置 Edition 0047A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
106-2
CHAIN TIGHTENER/チェン緊張装置 Edition 0047A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
2. チェンのゆるみ側が緊張用チェンホイル側になるように機
関をターニングする。
もしバランスウエイトが付いている場合は、バランスウエイ
トが鉛直下方向になるまでターニングを続ける。
3. この位置にバランスウェイトを保持し(バランスウェイト付 ③
の場合)、軸とナット B のすきまが D06-25 になるまでナッ
ト B を締付ける。
4. バランスウエイトが付いている場合は、手順 4 から 6 を行う。
ナット B の上面からチェン緊張ボルト端までの間隙 L を計
測する。
5. バランスウエイトが水平位置にくるまで前進方向に機関を
ターニングする。
バランスウエイトが反対側の水平位置になるまで機関を後
進方向にターニングする。
バランスウエイトが鉛直真下を向くまで機関を前進方向に
ターニングする。
ナット B をゆるめる。
6. 間隙 L の値が変わらなくなるまで手順 5 を繰り返す。
(偏差値:0.5mm 以内)
S70MC Std.
906-2.3
CHAIN TIGHTENER/チェン緊張装置 Edition 0234A
S70MC
Adjusting/調整 Page 3(3)
8. Tighten nut A.
⑧
7. ナット C を軸の下部接触面に対してきつく締付ける。
ナット D を締付ける。
ナット C と D を回り止め座金で固定する。
8. ナット A を締付ける。
ナット A と B を回り止め座金で固定する。
最緊張の回数は、チェンの取替え限度による。
106-1 参照。
S70MC Std.
106-3
CAMSHAFT/カム軸 Edition 0035A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
D06-27 進み角の最大許容変更角度······································ 2 °
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
106-3
CAMSHAFT/カム軸 Edition 0035A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
チェン駆動装置のチェンの張りが正しいことを確認するた
め前進方向にターニングする。必要ならチェンの張りを調整
する。
906-2.3 参照。
別冊の”Adjustment Chart”を参照。
S70MC Std.
906-3.1
CAMSHAFT/カム軸 Edition 0218A
S70MC
Checking/点検 Page 2(2)
3. カム軸ピンゲージをポンチマークにあて、もし差があるなら
リード角を計測する。
4. シリンダ注油器を点検および調整する。
903-2 参照。
起動空気管制器のセッチングを点検する。
907-1.1 参照。
⑥
5. カム軸位置を点検する時にカムの転動面も点検する。
検査はカムの全表面も含むので検査中、カムを完全に 1 回転
させなければならない。
カムの転動面はなめらかで、光沢がなければならない。
6. もし、軽徴なすじ傷が認められた場合、細かい砥石で回転方
向にカムを注意深く研磨し傷を取除く。このような軽徴なす
S70MC Std.
じ傷はローラガイドとカムが正しく芯だしされていないと
きに発生する。
深いすじ傷あるいは転動面に剥離が生じている場合は機関
メーカに連絡して適切な指示を受けること。
906-3.3
CAMSHAFT/カム軸 Edition 0218A
S70MC
Adjustment/調整 Page 1(1)
Data:
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
106-4
CAMSHAFT BEARING/カム軸受 Edition 0033A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
1. この型式の機関では、カム軸受の上部シェルがないので、長
期間カム軸受の上部隙間を計測する必要はない。
しかし検査としては、ローラガイドケーシングの検査穴から、
軸受キャップのシェルの状態を両側面より目視で行うこと
を進める。
ベアリングエンドおよびカムシャフトハウジングに、金属片
がないかチェックする。
万一、何か異常な兆候が見えるときには、詳細な調査のため
に軸受を開放し、シェルを取替えなければならない。
目視検査中に異常でないことがわかった場合は、開放する必
要がない。
カム軸をチェックするとき、燃料カムと排気カムの状態をチ
ェックすることを推奨する。
908-5 および 909-3 を参照。
S70MC Std.
906-4.2
CAMSHAFT BEARING/カム軸受 Edition 0228A
S70MC
Dismantling/開放 Page 1(2)
Caution!
Before dismantling any camshaft bearings, the main ①
chain must be relieved of tension by loosening the chain
tightener to avoid damaging engine parts.
1. Dismount the oil outlet pipe from the oil tray. Mount an eye
screw in the cylinder frame behind the oil tray.
Remove only the screws in the lower half of the sealing flange.
Remove the screws securing the oil tray to the roller guide
housing. Ease off the oil tray, landing it on the platform.
警 告 !
いずれかのカム軸受を開放する前には、他の機関部品の
ダメージを避けるため、チェン緊張装置を弛めて、メイ
ンチェンの緊張力を緩和しなければならない。
906-2.3 参照。
1. 油溜りから潤滑油出口管を取外す。油溜りの後側のシリンダ
フレームにアイボルトを取付ける。
ローラガイドケーシングのシールフランジをゆるめて、ロー
ラガイドケーシングに取付けられているボルトをゆるめる。
シールフランジの下半分のボルトだけを取外す。
③
2. アイボルトにワイヤローブを取付ける。
油溜りの吊上げ用溝にワイヤロープを掛け、チェンブロック
を掛けて張る。
ローラガイドケーシングに油溜りを取付けているボルトを
取外す。
油溜りを取外し、グレーチングの上におく。
S70MC Std.
3. 軸受キャップの両側に吊上要具を取付ける。
ローラガイドケーシングに滑車を取付けワイヤロープを掛
ける。
906-4.2
CAMSHAFT BEARING/カム軸受 Edition 0228A
S70MC
Dismantling/開放 Page 2(2)
⑤
4. 油圧ジャッキを取付けて軸受ナットを弛める。
油圧ジャッキの使用方法については 913-1 を参照。
油圧ジャッキおよびナットを取外す。
5. 軸受キャップを降ろし、グレーチング上に置く。
軸受シェルを検査し、必要なら新品と取替える。
S70MC Std.
906-4.3
CAMSHAFT BEARING/カム軸受 Edition 0228A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 1(1)
1. 軸 受 の 状 態 を 評 価 す る た め に Vol. I OPERATI0N
CHAPTER708 "軸受"を参照する。
カム軸の摺動部に損傷がないか全周にわたって検査する。
もし摺動部に損傷が認められた場合、その表面を油砥石で光
沢が出て滑らかになるまで磨く。(軸受損傷のため)
2. 軸受シェル摺動面を目視にて詳細に調査することで、軸受面
の潤滑状態が不十分であるか、あるいは全く潤滑されていな
い状態であったかどうかを判断する事ができる。
通常カム軸受シェルが損傷するのは、不完全な潤滑状態の場
合にのみ発生する。
マイクロメータでシェルの厚みを計測し磨耗量をチェック
する。
S70MC Std.
906-4.4
CAMSHAFT BEARING/カム軸受 Edition 0228A
S70MC
Mounting/組立て Page 1(1)
Remove the lifting fittings and grooved pulleys from the roller
guide housing.
1. カム軸、軸受キャップおよび軸受シェルを清浄にする。
軸受シェルに油を塗布し、軸受キャップに取付ける。
軸受キャップを吊上要具を使用して所定の位置に引き上げ
る。
ガイドピンが正しく入っているか点検する。
2. ナットを取付け油圧ジャッキで締付ける。
DATA 参照。
③
ローラガイドケーシングから吊上げ要具および滑車を取外
す。
3. 油溜りを所定の位置に引上げる。ローラガイドケーシングに
均一に締付けられるように、順次ボルトを締付ける。
アイボルトを取外す。
ローラガイドケーシングにシールフランジ用ボルトを取付
け締付ける。
S70MC Std.
油溜りに潤滑油管を取付ける。
106-5
MOMENT COMPENSATOR/モーメントコンペンセータ Edition 0021A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
Note!
A subsequent check measurement wills in most cases
show that the free length of the spring has been
reduced during operation.
D06-46 緊張によるばねの
自由長さの圧縮量: A - B = C mm
注 意 !
運転中のばねの自由長さは、ほとんどの場合、減少す
る。したがって、必ず自由長さを測っておくこと。
チェンを緊張する場合は、ばねの自由長さを測定する。
そして D06-46=C)に示す値だけ自由長さよりばねを圧
縮すること。
S70MC Std.
Note!
The following applies to a clockwise-rotating engine
Note!
For an anticlockwise-rotating engine, the degrees
mentioned in the respective figures must be before TDC,
not after TDC.
もし、分解する必要がある場合、機関クランク軸に対して、正し
い位置に重鍾を取付けねばならない。
もし、モーメントコンペンセータを間違って組立てた場合、機関
に激しい振動を起こす原因となる。
注 意 !
以下は時計廻り機関(舟尾側から見る。)に適用する。
舟尾側二次モーメントコンペンセータ
舟首側二次モーメントコンペンセータ
Std.
クランク軸を前進方向ヘターニングして、図に示すようにクランク
スローNo.1 を 4、5、6 cyl.機関のそれぞれの位置に置くこと。
重鐘が鉛直下方向(最大偏心角は 1/2 歯)であることを確認して、
ローラチェンを組込むこと。
チェンの緊張は取扱説明に従って行う。
906-5.3 を参照
注 意 !
反時計廻り機関では、角度は TDC 前を示しており、TDC
後ではない。
906-5.3
MOMENT COMPENSATOR/モーメントコンペンセータ Edition 0219B
ADJUSTMENT/調整 Page 1(3)
4. Release the locking devices and loosen the nuts A1, A2, B1,
and B2.
1. 2 つの重錘を垂直方向にぶら下がるような位置においてチェ
ン緊張を行う。
2. ホースクランプとベローズグランドを首ナットからゆるめ
て取外す。
3. 緊張用ボルトの上部にアイボルトを取付け、機関室クレーン
と吊上げワイヤーにより緊張ボルトを吊下げながら締付調
整を行う。
Release the engine room crane and remove the eye bolts.
Note!
The ensure the correct tightening, remove the tackle and
the eye bolt from the tightening bolt.
Make sure that this does not further compress the spring.
5. ばねの自由長さを計測する。
計測はほとんどの場合、ばねの自由長さが運転の間に短くな
ることを示すでしょう。
注 意 !
正確な締付けを行うために、緊張用ボルトから機関室ク
レーンとアイボルトを取外す。
7. ナット A1 を軽く締付ける。
この時、ばねが圧縮されないように注意すること。
Std.
906-5.3
MOMENT COMPENSATOR/モーメントコンペンセータ Edition 0219B
ADJUSTMENT/調整 Page 3(3)
10. Tighten nut B2, and lock both nuts with the locking device.
Mount and tighten the rubber gland and hose clamp on the
neck nut.
廻り止めにより両ナットを固定する。
9. ばねのスラストフランジがディスタンスピースに圧着する
までナット B1 を締付ける。
首ナットにホースクランプとベローズグランドを取付ける。 ⑩
Std.
906-8
CAMSHAFT COUPLING/カム軸カップリング Edition 0001A
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
906-8
CAMSHAFT COUPLING/カム軸カップリング Edition 0001A
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
- top guard
- split flange
- scraper ring
Note!
If any gap can be measured on the entire
circumference of the couplings, our After Service
Department should be contacted for further
instructions.
カム軸カップリングボルトの点検
1. カム軸カップリングボルトの点検がし易いように、以下の 1
つまたは全ての部品を取外す。
- 上部カバー
- 二つ割りフランジ
- スクレーパリング
それぞれのケースで分解の範囲を考えなければならない。
2. 0.05 mm の隙間ゲージでカップリングフランジ間の隙間の
有無を点検する。
注 意 !
カップリングの全円周上でいくらかの隙間が計測され
た場合、当社アフターサービス部に連絡し、その後の
指示を受けなければならない。
Std.
906-8.1
CAMSHAFT COUPLING/カム軸カップリングボルト Edition 0001A
Checking/点検 Page 2(2)
Note!
If the tightening torque during the recheck deviates
more than 25% from the value stated in Data, our After
Service Department must be contacted for further
instructions.
4. Mount the top guard, split flange, scraper ring etc. with liquid
gasket and gaskets in the relevant places.
4. カム軸カップリングボルトの締付トルクを点検する。
Data 参照。
注 意 !
上記で再点検したトルクが Data に述べる値の 75%未
満であれば、当社アフターサービス部に連絡し、その
後の指示を受けなければならない。
4. 液体パッキンを塗布し、ガスケットを取付けて上部カバー、
二つ割りフランジ、スクレーパリング等を所定の位置に組
立てる。
全てのボルトを締付ける。
5. 上記は舟尾側カップリングの要領を示しているが、他のすべ
Std.
てのカム軸カップリングボルトについても同様の点検を実
施すること。
S70MC Std.
Item Part
No. Description
S70MC
*) Optional extras
CHAIN DRIVE AND CAMSHAFT - PANEL
PLATE 90651-180C
S70MC Std.
Item Part
No. Description
S70MC
*) Optional extras
CAMSHAFT – HYDRAULIC TOOLS
PLATE 90662-0033A
S70MC Std.
Item Part
No. Description
S70MC
Data:
S70MC Std.
107-1
STARTING AIR DISTRIBUTOR/起動空気管制器 Edition 0018A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
1. No.1 シリンダを"TDC"位置ヘターニングする。
死点指示器にて位置をチェックする。
906-3 を参照。
2. 管制器本体の端部カバーを取外す。
4. もし、起動カムの位置の調整が必要なら、中央のねじをゆる ④
め、起動カムを TDC のマーキングスクラッチが、No.1 シリ
ンダ用スライド弁の垂直位置になるまで回す。その後中央の
ねじを締付ける。
S70MC Std.
907-1.3
STARTING AIR DISTRIBUTOR/起動空気管制器 Edition 0217A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 1(4)
This can be caused by too high humidity in the main starting air
system, which can result in the formation of rust, and also by dirt,
preventing the slide valves from functioning.
In both cases it is necessary to clean the valve slides and the liners
in the distributor housing to remove dirt, rust and foreign particles.
1. Blank off the main starting air and the control air. If this is
not possible, lock the main starting valve in the close ③
position.
Loosen and remove the screws from the small and large end
covers. Dismount the end cover which gives access to the
slide valves.
4. Remove the screws and the cap from the particular valve
slide in question.
起動空気管制審のスライド弁のスティック(Vol. I OPERATION,
Chapter703)のため、起動時、弁がカムを押し付けられないこと
により、起動困難が起きる。
このスティックは錆の原因となる起動空気内の高い湿度や、ス
ライド弁回りのごみによって発生する。
スライド弁や管制器本体のシリンダに、ゴミ、ほこり、小さな
粒子等が入らないよう、きれいに掃除することが必要である。
④
起動時のトラブルを防ぐためにも、各機関で状態は異なるが、
できる限り掃除することを推奨する。
1. 起動空気と制御空気を止める。もしこれが困難であれば、主
起動塞止弁を"閉"の位置で固定する。
2. 管制器に接続している配管を取外す。
大小のカバーからボルトをゆるめて取外すこと。スライド弁
への通路に与えている端部カバーを取外す。
S70MC Std.
3. 起動カムの切欠部がスライド弁のピンの向い側に来るまで
カム軸を回す。
4. 疑いのある個々のスライド弁からキャップとボルトを取外
す。
スライド弁用のガイドねじを取外す。
907-1.3
STARTING AIR DISTRIBUTOR/起動空気管制器 Edition 0217A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 2(4)
5. Remove the complete slide valve (with spring and the upper
liner) from the distributor housing by means of a brass ⑤
mandrel.
6. Press-in the spring and remove the two part locking ring.
7. Remove the upper spring guide, the spring, the lower spring
guide and the upper liner from the valve slide.
5. 銅棒によりスライド弁を管制器本体から完備で取外す(スプ
リングと上部ライナを一緒に)。
6. スプリングを押さえ、2 分割の固定リングを取外す。
7. 上部スプリングガイド、スプリング、下部スプリングガイド
および上部ライナを取外す。
⑦
S70MC Std.
907-1.3
STARTING AIR DISTRIBUTOR/起動空気管制器 Edition 0217A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 3(4)
8. Clean all the sliding surfaces on the valve slide. Check the
sliding surfaces for wear and seizures, also check the cam ⑧
follower for wear.
Clean the liners and the distributor housing. Test that the
valve slide moves easily in the liners.
Note!
Polishing with emery cloth or steel wool must not take
place as this will cause scratching marks on the sliding
surfaces of the piston valve slide or distributor housing.
9. Place the upper liner, the lower spring guide, the spring and
the upper spring guide over the valve slide.
10. Press-in the spring and mount the two-part locking ring.
8. スライド弁のすべての摺動面を掃除する。摩耗および焼付き
がないか摺動面を点検し、ピンの摩耗も点検する。
ライナと管制器本体を掃除する。ライナ内でスライド弁が簡
単に動くことをテストする。
注 意 !
ピストン弁のスライドもしくは管制器本休の摺動面にひ
っかき傷をつくる原因になるので、布やすりもしくはス
チールウールによる研麿は行ってはならない。 ⑪
すべての部品を二硫化モリブデン(MoS2)で潤滑し、ピンも同
様に潤滑する。
9. 上部ライナ、下部スプリングガイド、スプリングと上部スプ
リングガイドをスライド弁に組立てる。
11. スライド弁完備を管制器本体に取付ける。(取付け時、起動
S70MC Std.
カムの切欠部が、スライド弁のピンの向い側にあることをチ
ェックすること。)
起動カムの溝を二流化モリブデン(MoS2)で潤滑する。
907-1.3
STARTING AIR DISTRIBUTOR/起動空気管制器 Edition 0217A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 4(4)
13. Finally, mount the two end covers and connect the main
starting air and the control air.
12. スライド弁用のガイドねじを取付ける。スライド弁の上部に
キャップとボルトを取付ける。
スライド弁が手でスムースに動くことを確認する。
13. 最後に、二つの端部カバーを取付け、起動空気管と制御空気
管を接続する。
S70MC Std.
107-2
STARTING AIR VALVE/起動弁 Edition 0036A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
107-2
STARTING AIR VALVE/起動弁 Edition 0036A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
②
1. 起動弁を分解した時は(907-2.3 参照)、弁の上部の制御空気
入口に作動空気を供給する。
2. 空気の供給を止める。
バルブが完全に閉まることを確認する。
3. 1 項と 2 項を 2、3 回繰り返す。
S70MC Std.
907-2.2
STARTING AIR VALVE/起動弁 Edition 0215A
S70MC
Dismantling/取外し Page 1(1)
②
1. 起動空気と制御空気を止める。
制御空気管を取外す。
起動弁に 2 個のアイボルトを取付け、ワイヤロープを用いて
取外す。
起動弁のフランジ部のナットをゆるめる。
2. 起動弁を吊上げる。
S70MC Std.
907-2.3
STARTING AIR VALVE/起動弁 Edition 0215A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 1(3)
1. ベンチバイスに柔らかいものを当てて起動弁を水平に置く。
起動弁本体から O リングを取外し廃却する。
2. トップカバーを固定しているボルトを抜き出す。
トップカバーを取外す。
3. ピストンとスピンドルを固定している 2 本のボルトをゆる
める時、起動弁摺り合わせ要具を用いてスピンドルを固定す
る。
③
ボルトを取外す。
ゆるめる時、ピストンはスプリングの力により起動弁本体の
外に押される。
S70MC Std.
907-2.3
STARTING AIR VALVE/起動弁 Edition 0215A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 2(3)
4. Remove the piston from the top end of the valve housing.
④
Take out the spindle from the bottom end of the valve
housing.
4. 本体からピストンを取出す。
本体の底部よりスピンドルを抜き出す。
本体からスプリングを取出す。
6. スピンドルと本体を共摺りする時、起動弁摺り合わせ要具を
用いる。
⑥
研磨剤として、例えばカーボランダム No.500 を使用するこ
と。
S70MC Std.
907-2.3
STARTING AIR VALVE/起動弁 Edition 0215A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 3(3)
⑧
7. ディーゼルオイルもしくはケロシンを使用して、本体や全て
の部品を完全に掃除する。
弁の内面および滑り部品には、二硫化モリブデン(MoS2)を塗
布する。
スピンドルを本体に挿入する。そして、スプリングをピスト
ンと本体の間に入れ、ピストンをかぶせる。
8. 2 本のボルトと座金を取付ける。
ボルトを締める時、ピストンはばねを圧縮する。
スピンドルを起動弁摺り合わせ要具を使用して固定し、ピス
トンをしっかりとスピンドルに接触するまでボルトを連続
的に締付ける。
ボルトを固定する。
9. トップカバーを取付ける。
S70MC Std.
新しい O リングを本体に取付ける。
もし弁をすぐ機関に取付けないならば、弁を保管している間
ほこりが入り込むのを防ぐためすべての開口部をプラスチ
ックでふさぐこと。
907-2.4
STARTING AIR VALVE/起動弁 Edition 0215A
S70MC
Mounting/組立て Page 1(1)
Loosen the nuts again and repeat the procedure to reach the
full tightening angle D-2.
Mount the control air pipes and turn on starting air and
control air.
1. シリンダカバーの起動弁用穴を注意深く清掃し、必要に応じ、
起動弁用穴の座面を摺り合わせる。901-1.2 参照。
調整した起動弁に新しい O リングを装着し、二硫化モリブ
デン(MoS2)もしくは相当品を塗布する。
分解整備については、907-2.2 を参照。
2. シリンダカバーに起動弁を取付ける。
③
3. ナットを取付け、40°の角度まで交互に締付ける。この作業
を最低 3 回繰り返す。
再びナットをゆるめ、D-2 に示された角度まで締付ける。
制御空気の配管を接続し、起動空気、制御空気を送る。
S70MC Std.
908 EXHAUST VALVE
排 気 弁
#4086/4087/4184
108-1
HIGH-PRESSURE PIPE/排気高圧管 Edition H001
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
D08-02 排気高圧管の接触面と
スラストフランジの距離 ·································· 19 mm
D08-03 排気高圧管···························································62 kg
S70MC Std.
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
108-1
HIGH-PRESSURE PIPE/排気高圧管 Edition H001
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
Loosen the screws for the high-pressure pipe and lift the
pipe slightly away from the actuator to let the oil in the pipe
drain through the drain holes in the actuator.
②
1. 高圧管、排気弁および排気弁駆動用油圧シリンダを取替えた
場合は高圧管の取付面の当りを点検し、必要なら補修する、
2. 高圧管を開放する前に、カム軸潤滑油ポンプを止める、
高圧管の取付ボルトをゆるめ、高圧管を少しだけ持ち上げる、
そうすることにより高圧管内のドレンが駆動ポンプのドレ
ン穴を通って落ちる、
Std.
908-1.3
HIGH-PRESSURE PIPE/排気高圧管 Edition 0226B
Overhaul/分解 Page 1(1)
Check the thrust pads in the exhaust valve and the actuator
for marks on the sealing surface.
Lift the thrust pad free by, for example, using a screwdriver in
the groove of the thrust pad.
②
1. 高圧管の端面にキズがないか点検し、もし必要ならば摺合せ
要具を使用して高圧管端面を摺合せる、
2. 高圧管端面を摺合せた後、高圧管接触面とスラストブッシュ
下面までの長さを DATA に述べる値に調整する、
排気弁側および排気弁駆動用油圧シリンダ側に取付けられ
ている高圧管用スラストパッドの気密面にもキズがないか
点検を行う、
スラストパッドの O リングを交換する、
もし必要ならスラストパッドを交換する、
スラストパッドの溝にドライバ等を入れスラストパッドを
引出す、
Std.
908-1.4
HIGH-PRESSURE PIPE/排気高圧管 Edition 0226B
Mounting/取付け Page 1(1)
1. 次のように高圧管を取付ける、
排気弁駆動装置および排気弁側のスラストパッドに高圧管
の気密面を当てる。この時スラストパッドの O リングを損
傷しないように注意する。
排気弁駆動装置および排気弁側に正しく高圧管を取付けた
後、フランジのボルトを対角に締付ける(Data 参照)。
2. 気密を確認する。
908-3.1 参照。
Std.
108-2
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition 0103B
Data/データ Data 1(2)
Data:
D08-04 Safety valve, opening pressure ························· 23 bar
D08-05 Screws for lifting eye bolt, tightening torque ······ 50 Nm
D08-06 Oil cylinder tightening torque ··························· 100 Nm
D08-07 Safety valve, tightening torque ·····················50-80 Nm
D08-09 Bottom piece seat, grinding angle ·············29.9-30.0°
D08-10 Valve spindle seat, grinding angle ·············30.4-30.5°
D08-11 Bottom piece seat, max. grinding ···················· 2.3 mm
D08-12 Gap of bottom piece seat ································ 1.0 mm
D08-13 Spindle, max. burn-off···································· 10.0 mm
D08-14 Spindle, max. grinding ····································· 2.0 mm
D08-15 Spindle stem, measuring area, min. ··············· 330 mm
D08-16 Spindle stem, measuring area, max. ·············· 475 mm
D08-17 Spindle stem, min. diameter ·························· 83.8 mm
D08-18 Bushing max. diameter, top ··························· 84.7 mm
D08-19 Bushing max. diameter, bottom ····················· 87.0 mm
D08-20 Oil cylinder max. inside diameter··················100.2 mm
D08-21 Piston rings, min. Thickness ···························· 3.8 mm
D08-22 Damper piston, min. Distance························ 47.0 mm
D08-23 Damper piston, max. distance ······················· 51.2 mm
D08-24 Exhaust valve, complete·································· 1100 kg
D08-25 Exhaust valve housing·······································600 kg
D08-26 Oil cylinder·························································150 kg
D08-27 Air cylinder···························································45 kg
D08-28 Spindle······························································· 115 kg
D08-29 Bottom piece······················································146 kg
D08-30 Air piston······························································15 kg
D13-01 Hydraulic pressure, mounting ·························· 900 bar
D13-02 Hydraulic pressure, dismantling················ 800-990 bar
D08-18
D08-19 ブッシュ、最大径(下部)···························· 87.0 mm
D08-20 油圧シリンダ内径(最大限度) ···················100.2 mm
D08-21 ピストンリング厚さ(最小) ·························· 3.8 mm
D08-22 ダンパピストン距離(最小) ························ 47.0 mm
D08-23 ダンパピストン距離(最大) ························ 51.2 mm
D08-24 排気弁完備······················································· 1100 kg
D08-25 排気弁函筺·························································600 kg
D08-26 油圧シリンダ ·····················································150 kg
D08-27 空気シリンダ ·······················································45 kg
D08-28 弁棒 ··································································· 115 kg
D08-29 弁座 ···································································146 kg
D08-30 空気ピストン ·······················································15 kg
D13-01 油圧、締付······················································· 900 bar
D13-02 油圧、ゆるめ ············································ 800-990 bar
Spare Parts
1. The engine must run when the valve function and spindle
rotation are checked. Lift the valve spindle rotation indicator,
turn it 90° and let it rest on the air piston. The indicator will
now follow the movements of the valve spindle.
Note!
The indicator must not be in constant operation.
弁棒回転の点検(リフト検出装置を装備している場合)
1. 弁機能および弁棒回転の点検は機関が運転されていなければ
ならない。リフト検出装置を引上げ、90°回して空気ピストン
にのせる。この状態で検出装置は弁棒の動きに追従する。
弁棒の回転中、検出装置の上端は約6㎜変化する。
スケッチ参照。
弁の回転の点検が終了したなら、検出装置を引き上げ、上端
に固定する。
注 意 !
検出装置は常時使用してはならない。
S70MC Std.
排気弁座気密の点検
2. 排気弁がシリンダカバーに取り付けられ、シリンダカバーと
排気弁に冷却水が供給されているとき、弁座のカム軸側上部
の穴から水が流れていないことを確認することによって弁
座とシリンダカバー間のシールリングの気密を点検する。も
し、この穴から水が流れ出ているなら、排気弁を取り外し、
シールリングを交換する。
908-2.1
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H001
S70MC
Checking/点検 Page 2(2)
- これを2、3回行った後、弁を閉じ圧縮空気を止める。弁
は15分以上閉じていなければならない。
- もし15分以内で弁が開くようであれば、排気弁完備を新
しいものと取り替えなければならない。908-2.2 参照
排気弁の分解は 908-2.3 参照。
回転検出装置を引き上げ、固定する。
908-2.2
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H001
S70MC
Dismantling/取外し Page 1(2)
1. Close the cooling water inlet and outlet, and drain the
exhaust valve. ①
Dismount the high-pressure pipe for the hydraulic valve
actuation.
See Procedure 908-1.2.
1. 冷却水入口および出口のバルブを締め、排気弁の冷却水を抜
く。
高圧管を取外す。
908-1.2 参照。
冷却水出口管を排気弁から取外す。
排気弁駆動油もどり管を排気弁から取外す。
③
2. スプリングエア配管を取外す。
排気弁の横に取付けられている冷却水入口フランジのボル
トを取外す。
3. 排気管と排気弁の間の中間パイプの断熱カバーを取外し、中
間パイプと排気管の結合ボルトを取外す。
S70MC Std.
908-2.2
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H001
S70MC
Dismantling/取外し Page 2(2)
5. Attach the crane to the eye bolt fitted on top of the valve and
lift away the exhaust valve.
⑤
4. 排気弁スタッドの保護キャップを取外し、4 個の油圧ジャッ
キを取付ける。
高圧ポンプと油圧ジャッキと分岐金物を 4 本の高圧ホース
でつなぐ。
空気抜きを行い、Data に示す値まで圧力を上げる。
ナットをゆるめ、取外す。
913-1 参照。
5. クレーンのフックを排気弁上部のアイボルトに引掛け、排気
弁を吊上げる。
シリンダカバーの排気弁用穴を注意深く清掃する。もし必要
であれば、シート面を補修する。
901-1.3 参照。
排気弁の補修については、908-2.3 を参照のこと。
S70MC Std.
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 1(19)
2. Dismount and inspect the O-ring and the thrust piece of the
hydraulic high-pressure pipe for marks.
See Procedure 908-1.
3. Loosen the screws and remove the lifting eye from the oil
cylinder to gain access to the orifice plug.
1. 枕木の上に排気弁を置く。
油圧シリンダから8個のナットおよび手摺を取外す。
油圧シリンダを吊り上げ枕木の上に置く。
2. 高圧管の O-リングおよびスラストピースを取り外し傷がな
いか検査する。908-1 参照。
必要なら O-リングとスラストピースを取り替える。
③
装備していればリフト検出装置の機能を点検する。
3. オリフィスを点検するため、吊上要具を取外す。
ガスケットを取外し、廃却する。
Ref. #4402
オリフィスを取外し、清掃する。
油圧シリンダ上部のオリフィス用穴の点検および清掃を行
う。
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 2(19)
Inspect the bore of the oil cylinder for scoring and check its
measurements.
Remove the four screws from the flange on top of the air
piston, and dismount the flange.
Loosen the air piston from the conical locking ring by means
of a tin hammer, and remove the conical locking ring.
6. Pass lifting straps through the four bores of the valve housing
and lift the valve housing clear of the valve spindle.
Take care - when the internal O-ring in the air piston and the
internal rings for the sealing arrangement at the bottom of the
air cylinder pass the groove for the conical ring at the top of
the spindle.
4. 油圧シリンダを水平に置く。
シールリングを取り外し、廃却する。 ⑥
フランジを取外してピストンを抜き出す。
かき傷の有無について油圧シリンダの内面を検査し、内径を
計測する。
5. ピストンの下部から逆止弁を通して空気を逃がす。逆止弁の
ボールを押すのに小さなドライバを使用する。油滴を補足す
るために布で逆止弁を覆う。
Ref. #4402
空気ピストンの上部のフランジから4本のボルトを取り外
し、フランジを取外す。
鉛ハンマーでコーンピースから空気ピストンをゆるめ、コー
ンピースを取外す。
6. 排気弁箱の4つの穴にロープを通し、排気弁箱が弁棒をかわ
すところまで吊り上げる。
空気ピストン内側の O-リングと空気シリンダ下部のシール
リングが弁棒のコーンピース用溝を通過するときは、傷がつ
かないように十分注意する。
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 3(19)
Bottom piece
Note!
Before using the bottom piece template, thoroughly clean
the contact faces on the valve housing seat with a steel
brush.
All measurements should be taken at four diametrically
opposite points on the circumference of the bottom piece
seating.
Small dent marks in the bottom piece seating are
acceptable and need not be ground away, provided that
the dent marks do not allow blow-by of exhaust gas from
the combustion chamber to the exhaust gas receiver.
7. 弁座を保持している止めボルトをゆるめて、取外す。弁箱を
⑧
約 10 ㎜吊り上げる。
もし、弁座が固着していたなら、鉛ハンマーでたたいて落と
す。弁箱を吊り去り、一対の枕木の上に置く。
弁座:
8. 弁座をワイヤブラシできれいにする。
弁座のシート面をテンプレートを用いて、注意深く点検する。
注 意 !
テンプレートを使用する前に、ワイヤブラシでシート面
を清掃すること。
すべての計測は弁座シート面の円周上について対角線
上の4点を計測すること。
Ref. #4402
排気弁座の小さな圧痕は許容され、除去する必要はない
が、圧痕が燃焼室から排気管への排気ガスのブローバイ
なら許容しない。
テンプレートが O-リング溝の下面と接触する場合、すなわち
G2 = 0 である場合は、弁座を廃却し、新しい弁座と取り替え
る。これ以上の研削や補修はできない。
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 4(19)
9. 弁座のシート面の研削が必要なときは、下記の要領に従うこ
と。
弁座を研削盤に取付ける前に砥石ヘッドをテーブルから離
しておく。
弁座を研削盤に確実に取り付け、ダイヤルゲージで芯だしを
行う。
Data に示す研削角度になるように砥石ヘッドを調整する。
注 意 !
研削角度は排気弁の正常な動作にとって非常に重要で
あるので、砥石ヘッドが正しく調整されていることをき
っちりと確認すること。
研削盤の使用方法については、別冊のメーカ取扱説明書を参
照すること。 ⑪
10. 研削中はときどきテンプレートを使用して研削限度を超え
Ref. #4402
ていないこと確かめる。
研削後、いくら研削したかを計測するために、隙間ゲージと
テンプレートを使用してシート面をもう一度検査する。
Data に述べるとおり、ギャップ G3 = D08-12 になるように
シート面から一段下がった部分を研削する。
11. 弁座のシート面を研削した後、外側の当たり面をカーボラン
ダム No. 200 と摺り合わせリングで摺り合わせする。
注 意 !
摺り合わせは摺合要具を時計回りおよび反時計回りに
交互に手で回して行うこと。
なめらかな面が得られるまで摺り合わせる。
弁座を掃除する。
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 5(19)
Valve spindle:
⑫
12. When lifting or transporting the exhaust valve spindle, use
the special valve spindle lifting tool.
13. Inspect the seating of the valve spindle for burn marks.
Note!
Before using the spindle template, thoroughly clean the
contact faces on the valve spindle with a steel brush.
All measurements should be taken at four diametrically
opposite points on the circumference of the valve
spindle. Make sure that the most burned-off point is
measured.
Small dent marks in the valve spindle seating are
acceptable and need not be ground away, provided that
⑬
the dent marks do not allow blow-by of exhaust gas from
the combustion chamber to the exhaust gas receiver.
15. IF burn marks are visible on the seating, the spindle must be
ground.
弁棒:
12. 排気弁棒の吊上げや移動には特殊吊上要具を使用する。
13. 焼損マークについて弁棒のシート部を検査する。
注 意 !
テンプレートを使用する前に、ワイヤブラシでシート面
を完全に清掃すること。 ⑭
すべての計測は弁座シート面の円周上について対角線
上の4点を計測すること。最も焼損している箇所を確か
める。
弁棒シート部の小さな圧痕は許容され、除去する必要は
ないが、圧痕が燃焼室から排気管への排気ガスのブロー
Ref. #4402
バイなら許容しない。
15. シート面に焼損マークが見られれば弁棒は研削しなければ
ならない。
当社アフターサービス部に連絡しアドバイスを受けること。
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 6(19)
16. Mount and secure the spindle in the grinding machine. Using a
dial gauge, check that the spindle is correctly centered. ⑯
Adjust the grinding head to achieve the correct grinding
angle as stated in Data.
Note!
As the grinding angle is very important to the operation of
the exhaust valve, make absolutely sure to adjust the
grinding head correctly.
If the max. grinding limit is reached, and burn marks are still
visible on the seating of the spindle, contact our after service
department advice on reconditioning.
17. Check the spindle stem for wear in the area D08-15 to
D08-16 measured from the top of the spindle.
⑰
16. 研削盤に弁棒を取り付け、固定する。ダイヤルゲージを使っ
て弁棒が正しく芯だしされていることを点検する。
Data に述べる正しい研削角度に砥石ヘッドを調整する。
注 意 !
研削角度は排気弁の正常な動作にとって非常に重要で
あるので、砥石ヘッドが正しく調整されていることをき
っちりと確認すること。
研削盤の使用方法については、別冊のメーカ取扱説明書を参
照すること。
研削中 G1 を時々計測し、研削限度を超えないよう注意する
こと。
Ref. #4402
研削限度に達してもまだ焼損マークが残ってしまう場合は、
当社アフターサービス部に連絡し、アドバイスを受けること。
弁棒を清浄にする。
18. Dismount the air piston from the air cylinder, and check the
teflon guide ring and teflon sealing ring for wear.
⑱
Mount two eye screws in the air cylinder and dismount the air
cylinder.
19. Clean the air cylinder and check the running surface for wear
or possible scores.
Unscrew the plug for the bore to the spindle stem bushing.
Blow through all bores in the air cylinder. Clean the bottom
of the air cylinder for possible coke deposits. Remount the
plug. Mount a new O-ring in the groove on the outside of
the air cylinder.
If the opening pressure is not correct, loosen the lock nut and,
using a screwdriver, adjust the safety valve until the correct
pressure is indicated.
Tighten the lock nut and test the opening pressure once
more.
18. 空気ピストンをシリンダから抜き出し、ウェアリングとシー
ルリングの摩耗を点検する。
空気シリンダに2本のアイボルトを取り付け、空気シリンダ
を吊り上げる。
19. 空気シリンダを清浄にし、摺動面の摩耗や傷を点検する。
空気シリンダの下の方に取り付けられている安全弁から保
護キャップを取り外し、空気シリンダから安全弁を取外す。
スピンドルガイドへの穴のプラグを取外す。
空気シリンダの全ての穴にブローする。
空気シリンダのそこの可能なコーク堆積物を掃除する。
プラグを再取付する。 ⑳
空気シリンダの外側の溝に新しい O リングを取付ける。
Ref. #4402
20. 安全弁を試験装置に取付ける。
試験装置と高圧ポンプをホースで接続する。
開弁圧を検査する。Data 参照。
開弁圧が正しくなければロックナットをゆるめ、ドライバで
正しい圧力になるまで安全弁を調整する。
ロックナットを締め付け、もう一度開弁圧を検査する。
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 8(19)
21. Mount a new gasket and a new O-ring on the safety valve.
21
Mount the safety valve in the bore near the bottom of the air
cylinder.
When mounting the safety valve in the air cylinder, use only
the machined faces on the valve housing and tighten, see
Data.
22. Remove and discard all the O-rings and the inside sealing
ring.
22
空気シリンダに安全弁を取付ける。
空気シリンダに安全弁を取付けるときは、弁本体の機械加工
面だけを使って取付ける。
最後に保護キャップを取付ける。
23. Inspect the bushing in the spindle guide for wear and
measure the top and bottom diameters. See Data.
23
24
23. 弁箱に挿入されているブッシュの内面を点検し、上下の直径
を計測する。Data 参照。
24. ブッシュの取り替えが必要な場合は、ハンマーと適当な棒で
叩き出す。
抜出要具があれば抜出要具を取り付け、ブッシュを抜き出す。
抜出要具はオプションで別途注文することができる。
Ref. #4402
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 10(19)
25. Mount the O-rings and sealing ring on the stuffing box.
25
Note!
Make sure to mount the sealing ring correctly, see the
sketch.
26. Mount new sealing rings on the bottom piece. One O-ring in
the upper groove and one U-seal in the lower groove.
See the sketch.
27. Check that the guide pin in the bottom piece enters the hole
in the bottom of the exhaust valve housing.
Mount and tighten the retaining screws for the bottom piece.
26
注 意 !
シールリングが正しく取り付けられていることを確認
すること。
弁座に排気弁箱をのせる。
弁座保持ボルトを取り付け締め付ける。
Ref. #4402
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 11(19)
28. Lubricate the inside of the bushing in the spindle guide with
plenty of lubricating oil.
28
Note!
Take care not to damage the O-rings on the outside of
the stuffing box.
29
28. ブッシュの内面にたっぷりと潤滑油を塗る。
弁棒の上から弁座を取り付けた弁箱を注意深く挿入する。
29. O-リングを潤滑する。
弁箱の上に空気シリンダを注意深くのせ、位置決めピンが正
しく入っているか確認する。
注 意 !
ブッシュの外側の O-リングが損傷しないよう注意する
こと。
Ref. #4402
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 12(19)
31.
Note!
Fill the bottom of the air cylinder up to the drain hole with
clean lubricating oil.
32. Fit the conical guide ring for the air piston on the air cylinder.
Lubricate the guide ring and the running surface of the air
cylinder. 31
Lower the air piston over the valve spindle down into the air
cylinder.
Caution!
To avoid damage take great care when the internal
sealing ring in the air piston passes the groove for the
conical locking ring.
30. 空気ピストンのシールリングを取替える必要のある時はシ
ールリングを切断して取外す。
リングを切断するときはピストンに傷を付けないよう注意 32
すること。
新しいシールリングを空気ピストンに取付ける。
注 意 !
取付ける前に、新しいシールリングを 100℃の熱湯で 5
分以上加熱する。
シールリングを取付けるとき、摺動面を痛めないよう注
意すること。
リングを取付けた後、ピストン挿入案内金物を使用してリン
グを圧縮する。これは挿入案内金物を通してピストンを押し
込むことによりなされる。
31.
Ref. #4402
注 意 !
空気シリンダの底にドレンホールまできれいな潤滑油を
満たす。
32. 空気シリンダの上にピストン挿入案内金物を取付ける。
案内金物の内面および空気シリンダの摺動面を潤滑する。
空気ピストンを弁棒の上から空気シリンダの中に降ろす。
注 意 !
空気ピストンの内側のシールリングが弁棒のコーンピ
ースの溝を通るとき、痛まないように最新の注意を払う
こと。
空気シリンダから案内金物を取外す。
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 13(19)
33. Mount the two part conical locking ring and apply
compressed air below the air piston through the non-return
33
valve to lift the piston.
Mount the flange on top of the air piston and, by means of the
four screws, tighten the air piston and the flange together.
34. Remove the piston rings from the oil piston and check them
for wear.
Check that the TOP mark on the piston rings faces upwards,
when mounting.
35. Mount the piston on top of the spindle and check the mesh of
the damper piston by checking the height of the damper
relative to the oil cylinder.
33. 二つ割りのコーンピースを取り付け、逆止弁を通して空気ピ
ストン下部に圧縮空気を供給してピストンを押し上げる。
空気ピストンの上部にフランジを取り付け、4本のボルトで
ピストンとフランジを互いに締め付ける。
35
正しい廻り止めについて 913-7 参照。
34. ピストンからピストンリングを取り外し、摩耗を検査する。
リングの厚さが最小寸法に達していたなら、リングを廃却し
新しいリングを取付ける。Data 参照。
35. 弁棒の頭部にピストンを取り付け、油圧シリンダと関連する
ダンパの高さを検査することによりダンパピストンのかみ
合いを点検する。
弁を閉じた状態に保つためおよび空気シリンダと弁箱を閉
接触に保つために空気ピストンの下の部屋に圧縮空気を供
給する。
ピストンをまたいで空気シリンダの上に計測要具を置く。
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 14(19)
38. Assemble the damper piston with the new disc in the special
tool.
Place the piston upside down in the tool and press the disc
into place in the piston.
37
36. ブリッジゲージ上面からダンパピストン上面までの寸法を
検査することによりダンパピストンのかみ合いを点検する。
Data 参照。
37. 特殊要具にピストンをセットする。
中央のボルトでディスクを押し出す。
必要ならばねおよびピストンも取替える。
38
38. 特殊要具内に新しいディスクとダンパピストンをセットす
る。
Ref. #4402
ピストンは要具内に下向きに置き、ピストンにディスクを押
しつける。
再度寸法を検査する。
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 15(19)
39. Mount the piston and the flange in the oil cylinder. Mount the
screws and tighten. Mount a new sealing ring in the inner
39
groove .
Mount a new sealing disc in the bore for the orifice plug.
Screw the orifice plug into the bore.
39. 油圧シリンダにピストンおよびフランジを取付ける。ボルト
を取り付け、締め付ける。内側の溝に新しいシールリングを
取付ける。
40. 油圧シリンダを垂直位置に戻す。
オリフィス用穴に新しいシーリングディスクを取付ける。 41
油圧シリンダ上面に新しいガスケットを置く。
油圧シリンダに吊上要具を取付ける。
ボルトを取り付け、Data に述べるトルクで締め付ける。
42. Mount the overhauled oil cylinder on top of the air cylinder.
42
Mount the safety strap and tighten the nuts. See Data.
42. 空気シリンダの上に整備した油圧シリンダを取付ける。
ハンドレールを取り付けて、ナットを締め付ける。
Data 参照。
Ref. #4402
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 17(19)
43. Set up and fix the valve on the dismantling stand. Fit the
stopper for valve spindle to the lower part of the dismantling
stand.
44. Remove the eight nuts from the oil cylinder and lift away the
oil cylinder.
45. Release the vent plug screw placed just above the ball cock
on the air cylinder.
Remove the four screws from the flange on top of the air
piston and dismount the flange.
Loosen the air piston from the conical locking ring by means
of a tin hammer, and remove the conical locking ring.
44
別の分解要領:
排気弁分解台(オプション:特別注文)が支給されている場合、以下
の要領がある。
43. 排気弁を分解台の上に置く。
分解台下部の弁棒落止用ストッパーを取付ける。
44. 油圧シリンダからナットを取外し、油圧シリンダを吊上げる。
45. 空気シリンダ上のボールコックの真上に装着されている空 45
気抜きブラグを開放する。
空気ピストン上部のフランジから 4 本のボルトを取外し、フ
ランジを取外す。
Ref. #4402
鉛ハンマによりコーンピースから空気ピストンをゆるめ、コ
ーンピースを取外す。
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 18(19)
47. Push out the valve spindle a little, and then fit the lifting tool
with three claws.
Push the valve spindle until lifting tool touch on the valve
seat.
Hook the crane on the lifting tool, and pull out the valve
spindle from valve housing.
47
分解台から弁棒落止用ストッパを取外す。
弁座に吊上要具が当るまで弁棒を押込む。
吊上要具にクレーンを掛け、弁箱から弁棒を抜出す。 48
Ref. #4402
908-2.3
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H008
Overhaul/分解 Page 19(19)
49. Dismantle the valve seat by loosening the screws. Fit the
valve seat lifting eye bolt, and lift the valve seat clear of the
49
valve housing, using the crane.
Remove the O-rings from the bottom piece and clean all the
cooling bores.
49. 止めねじをゆるめて弁座にアイボルトを取付ける。クレーン
で弁箱から弁座を取外す。
弁座から O リングを取外し、すべての冷却穴を掃除する。
Ref. #4402
908-2.4
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H001
S70MC
Mounting/取付け Page 1(3)
Fill oil into the non-return valve hole until oil flows out from
the safety valve hole. Refit the two valves again.
2. Connect compressed air to the air cylinder to close the valve:
- Check that a 1.0 mm feeler gauge can be inserted about
15 mm into gap G3, to ensure that there is a clearance
between the outer parts of the seating faces of valve
housing and spindle. See Procedure 908-2.3.
- After shutting-off the compressed air supply and
releasing the air through the non-return valve on the
control unit, the exhaust valve should open.
Hint!
Use a small screwdriver to press the ball into the
non-return valve, and cover it with a rag to catch the oil
drops.
- After doing this a couple of times, leave the valve closed,
and shut-off the compressed air.
If the exhaust valve opens within 15 minutes, check for air
leakages around the air spring.
Check:
- Air piston sealing (air coming out of drain oil hole)
- Stem sealing (air coming out along spindle stem in
exhaust gas duct)
- Non-return valve for air spring.
取り付け前の点検
②
開放、整備した排気弁を機関に取り付ける前に以下のように点
検および準備することを推奨する。
1. 空気シリンダの底のオイルレベルを点検する。
逆止弁と安全弁をゆるめ、取外す。
オイルが安全弁穴から流れ出るまで、逆止弁穴にオイルを満
たす。
2. 弁を閉じるために空気シリシダに圧縮空気を供給する。
- 弁座の外周部と弁棒の隙間を確認するため、ギャップ G3
に 1 ㎜の隙間ゲージが約 15 ㎜挿入できることを点検する。
908-23 参照。
- 圧縮空気を切った後、逆止弁から空気を逃がしたとき、
排気弁は開かなくてはならない。
心 得 !
逆止弁を押すのに小さなドライバを使用し、油滴を捕
らえるためにドライバにウエスをかぶせる。
- 2、3 回この操作を行った後、排気弁を閉じ圧縮空気を切る。
S70MC Std.
排気弁が 15 分以内で開くようであればスプリングエヤが洩
れていないか点検する。
点検:
- 空気ピストンの気密(ドレン穴から空気が漏れてくる)
- 排気弁棒ステム部の気密(排気通路にステム部を伝って空
気が出てくる)
- スプリングエヤの逆止弁
908-2.4
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H001
S70MC
Mounting/取付け Page 2(3)
3.
Note! ③
Before mounting the valve on the engine, connect 7 bar
working air to the air cylinder to keep the exhaust valve
closed during the mounting process.
④
3.
注 意 !
排気弁を機関に取り付ける前に、取り付け作業中排気
弁“閉”を保持するために空気シリンダに 7bar の空気
を供給する。
ワセリンでシールリングを、焼き付き防止剤でスタッドのね
じ部を潤滑する。
排気弁をシリンダカバーに取り付ける。
901-2.3 参照。
4. ナットおよび油圧ジャッキを取付ける。
Data に示す値まで圧力を上げ、ナットを締付ける。
油圧ジャッキの取扱いについて、913-1 も参照。
S70MC Std.
油圧を抜き油圧ジャッキおよび高圧ホースを取外して保護
キャップを取付ける。
908-2.4
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H001
S70MC
Mounting/取付け Page 3(3)
6. Mount the cooling water inlet and outlet pipes on the exhaust
valve.
Mount the high-pressure pipe, the return oil pipe and the air
pipe for the pneumatic exhaust valve.
Open the lub. oil supply and the cooling water supply to the
exhaust valve.
Caution!
The air supply to the exhaust valve must always be
connected before starting the camshaft oil pumps.
⑥
5. 中間パイプと排気管を結合する。
断熱カバーを取付ける。
6. 冷却水入口管および出口管を取付ける。
高圧管、駆動油戻り管およびスプリングエヤ管を取付ける。
排気弁へ潤滑油および冷却水を供給する。
圧縮空気管を取外し、通常の空気配管をつなぐ。
注 意 !
スプリングエヤの供給は、必ずカム軸潤滑油ポンプの運
転前に行うこと。
これは非常に重要である。もし、この通りにやらなけれ
ば排気弁のリフトが正規以上に開くおそれがある。
7. 弁座とシリンダカバー間のシールリングの気密を点検する。
S70MC Std.
908-1.1 参照。
108-3
EXHAUST VALVE ACTUATOR/ 排気弁駆動装置 Edition 0037A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
108-3
EXHAUST VALVE ACTUATOR/ 排気弁駆動装置 Edition 0037A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
1. The non-return valve A is built into the oil inlet pipe to the
actuator. ①
To check the valve, disconnect and clean it and connect a
supply of working air (7 bar) to the outlet side of the valve
(the side facing the actuator). If an air flow is felt at the inlet
side of the valve, it must be overhauled.
If the pipe connections are tight and the leak oil amount from
the exhaust valve is correct, any abnormally large leakages
must originate from the hydraulic actuator from which leak oil
quantities cannot be directly registered.
1. 逆止弁 A は、
油圧シリンダ潤滑油管の中に組込まれている。
逆止弁の点検は、シリンダから取外し、清浄な油圧空気(7bar)
を出口側に結合する(油圧シリンダ側に結合する)。もし、逆
止弁の入口側から空気漏れの感触があればその逆止弁は分
解整備する必要がある。
2. 排気弁の漏油は、排気弁から排気弁駆動装置へ配管されてい
るドレン管 C からの油を集めることにより、機関運転中に
計ることができる。
漏れは、逆止弁の漏れか高圧管のゆるみに起因することもあ
る。
高圧管の結合が強固で排気弁からの漏油量も正常なら、異常
に多い漏油の原因は多くの場合、漏油量を直接記録できない
油圧アクチュエータに起因している。
このような場合、部品を点検するために油圧アクチュエータ
を開放する。
S70MC Std.
908-3.2 参照。
908-3.2
EXHAUST VALVE ACTUATOR/排気弁駆動装置 Edition H001
S70MC
Dismantling/取外し Page 1(2)
Dismount the inlet pipe and the drain pipe from the exhaust
valve.
Fit eye screws in the lifting holes of the actuator housing and
hook on a tackle.
Unscrew the nuts on the two short studs, then loosen the
nuts on the long studs successively until the tension of the
roller guide spring is relieved.
Dismount the nuts and lift the housing carefully up, leaving
the piston on the top of the roller guide.
②
1. 機関を停止し、潤滑油の供給を遮断する。
ローラがカムの基円上にくるまでカム軸をターニングする。
カム軸ハウジングから検査カバーを取外し、排気カムの位置
を確認する。
排気弁からの潤滑油入口管およびドレン管を取外す。
高圧管のフランジのボルトを取外し、高圧管を持上げる。
D-1 参照。手順は 908-1 参照。
2. インジケータ採取装置(オプション)を装備しているなら、こ
れを油圧シリンダから取外す。
油圧シリンダにアイボルトを取付けて、シャックルを引掛け
る。
短い方の 2 本のスタッドのナットを弛めて取外す。
そしてローラガイド用ばねの張りが開放されるまで長い方
S70MC Std.
の 2 本のスタッドのナットを弛めて取外す。
ナットを取外し、油圧シリンダを注意深く持上げる。油圧ピ
ストンはローラガイド上に残るので注意すること。
ばねを抜去る。
908-3.2
EXHAUST VALVE ACTUATOR/排気弁駆動装置 Edition H001
S70MC
Dismantling/取外し Page 2(2)
3. ピストンから固定ピースを取外す。ピストンを 90°回して
バヨネット継手から開放する。
ローラガイドからピストンを抜去る。
4. 必要なら油圧シリンダとピストンを分解する。
908-3.3 参照。
S70MC Std.
908-3.3
EXHAUST VALVE ACTUATOR/排気弁駆動装置 Edition H001
S70MC
Overhaul/開放 Page 1(1)
Check that the TOP mark on the piston rings faces upwards
when mounting.
3. Clean the oil cylinder and inspect the bores for deposits.
Check the bore of the oil cylinder for possible scores and
measure it for wear.
③
1. 灯油でピストンを清浄にして、乾燥した圧縮空気を吹き付け
る。
ピストンリングを取外し、磨耗量をチェックする。もし、リ
ング厚さが D-4 に示す最小厚さまで麿耗している場合は新
品と取替えること。
2. ピストン摺動面に掻き傷や焼付きが無いかどうか検査する。
3. 油圧シリンダを清浄にし、シリンダ内の付着物を検査する。
油圧シリンダ内径摺動部の掻き傷をチェックし、摩耗量を計
測する。
もし、油圧シリンダ内径に焼付きや、Data に示す値よりも
摩耗量が多くなっている場合、その油圧シリンダは機関メー
カまたは、認可された工場に送り、補修すること。
S70MC Std.
908-3.4
EXHAUST VALVE ACTUATOR/排気弁駆動装置 Edition H001
S70MC
Mounting/組立て Page 1(1)
1. Mount the actuator piston in the roller guide and turn 90° to
lock it in the bayonet joint. ①
Mount the locking plate and tighten as stated in Data.
Lubricate the piston with plenty of camshaft lubricating oil.
Mount the nuts on the two long studs and tighten alternately
until the actuator housing rests firmly against the roller guide
bushing.
Mount the nuts on the two short studs. Tighten all four nuts
as stated in Data.
3. Mount the oil inlet pipe and the drain pipe from the exhaust
valve.
1. ローラガイドに油圧ピストンを取付けて、90°回しバヨネッ
ト継手と固定する。
固定ピースを取付けて、DataD-7 に示す値でボルトを締付け
る。油圧ピストンにカム軸潤滑油を十分に塗布する。
2. ローラガイドにばねを組込む。油圧シリンダを注意深く油圧
ピストンにおろしていく。その時、ピストンリングを損傷さ
せぬように注意すること。
③
長い 2 本のスタッドにナットを取付けて、油圧シリンダが、
ローラガイドライナーに固定されるまで交互にナットを締
付ける。
短い 2 本のスタッドにナットを取付けて、DataD-5 に示す値
で 4 個のナットを締付ける。
3. 排気弁からのドレン管と入口管を取付ける。
高圧管を取付ける。
S70MC Std.
Data:
D08-37 ローラガイド/ガイドピースのすきま
A1-A2=±0.2 mm
および A1+A2=0.6~1.0 mm
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
108-4
EXHAUST VALVE ROLLER GUIDE/排気弁用ローラガイド Edition 0032A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
1. 次の手順により、排気側ローラガイドは機関に取付けたまま
で部分的に点検できる。
ローラガイドを引上げる。908-7 を参照。
2. カム軸検査カバーを取外す。
ローラガイドとカムの間隔が最大となる位置迄機関をター
ニングする。
ローラが自由に動き不必要な抵抗あるいは固いところがな
いか確認するため、これを手で回してローラの動き具合を点
検する。
同様にローラ転動面の損傷、焼付きあるいは掻き傷などでき
る限り点検する。また、カム軸ケーシングの内部に軸受材の
剥離片が落ちていないかも調査すること。
軸受ブッシュのすきまを点検するには、ローラをローラガイ
ドに対して持ち上げ、ローラが持ち上げられた状態とそうで
S70MC Std.
ない時の、ローラとカムとの間の距離の差を測定すればよい。
上で述べた方法よりもより適当で信頼性のある方法は、ロー
ラガイドを開放した時に、ローラガイドおよび軸受すきまを
点検することである。
ローラガイドの開放手順 908-4.2 を参照のこと。
908-4.1
EXHAUST VALVE ROLLER GUIDE/排気弁用ローラガイド Edition 0219A
S70MC
Checking/点検 Page 2(2)
3. Inspect the surfaces of the roller guide and the roller for
damage marks, seizures or scratches. ⑤
4. To measure the clearance in the roller guide slide bearing,
place the roller guide vertically upside down on a couple of
planks with the roller hanging freely.
5. Place a dial gauge against the roller. Then lift the roller as
much as the clearance permits, which makes it possible to
read the clearance directly on the dial.
3. ローラガイドおよびローラ転動面の損傷、焼付きあるいは掻
き傷の検査をする。
4. ローラガイドブッシュの隙間の測定は、ローラガイドの上部
を下に向けて一対の台木の上に垂直に置く。この時ローラは
自由状態で吊り下げられている。
5. ダイヤルゲージをローラに当てて、ローラを隙間分だけ持ち
上げる。そしてその隙間を直接ダイヤルゲージから読み取る。
S70MC Std.
908-4.2
EXHAUST VALVE ROLLER GUIDE/排気弁用ローラガイド Edition 0219A
S70MC
Dismantling/開放 Page 1(1)
• Lift the lock ring of the tool up on the shaft of the tool.
• Place the tool in such a manner that its foot rests on the
thrust piece in the bayonet joint of the roller guide.
• Lower the lock ring, thereby securing the foot in the locked
position.
Lift the roller guide out of the roller guide housing, using the
crane. Take care not to damage the sliding surfaces of the
roller guide when lifting.
②
1. 排気弁用ローラガイド上側にある油圧シリンダを開放する。
908-3.2 を参照。
2. ローラガイド引上げ要具を以下の通り取付ける。
• 要具の固定リングを上部に引上げる。
• ローラガイドのバヨネット継手部分に要具を挿入する。
• 要具を矢印の方向に 90°回し、バヨネット継手に正しく噛
み合わす。
• 固定リングを下げる。このことにより、要具は固定位置で
ロックされる。
クレーンを使ってローラガイドライナからローラガイドを
吊り上げる。吊上時、ローラガイドの摺動面に損傷を与えな
い様に注意を払うこと。
S70MC Std.
908-4.3
EXHAUST VALVE ROLLER GUIDE/排気弁用ローラガイド Edition 0219A
S70MC
Overhaul/分解 Page 1(1)
Note!
For disassembling of the roller guide, contact the engine
builder authorized repair shop.
1. 排気弁ローラガイドを検査および点検する。
909-4.1 照。
2. ローラガイドの点検中に以下の現象が観察された場合のみ、
ローラガイドを分解する事を推奨する。
• ローラを回した時に不規則な動きをする。
• ローラが損傷している。
• Data で述べる隙間より大きい。
• ローラ摺動面に焼付き痕跡がある。
注 意 !
ローラガイドを開放、分解する時は機関メーカまたは、
許可された補修工場と相談すること。
3. もし異常がなければ、ローラガイドライナに組込む前にロー
ラガイドを清浄にして潤滑油を塗る。
S70MC Std.
908-4.4
EXHAUST VALVE ROLLER GUIDE/排気弁用ローラガイド Edition 0219A
S70MC
Mounting/組立て Page 1(1)
• Place the tool in such a manner that its foot rests on the
thrust piece in the bayonet joint of the roller guide.
• Lower the lock ring, thereby securing the foot in the locked
position.
②
1. 次のように吊上げ要具をローラガイドに組込む。
• 要具の固定リングを上部に引上げる。
• ローラガイドのバヨネット継手部に要具を挿入する。
• 要具を矢印の方向に 90°回し、バヨネット継手に正しく噛
み合わす。
• 固定リングを下げることにより、要具は固定位置でロック
される。
ローラ転動面およびローラガイドの摺動面を清浄にして、潤
滑油を塗布し、注意深くローラガイドライナの中に降ろす。
吊上げ要具を取り去る。
2. ローラガイドを取付ける時、ローラガイドライナに取付けら
れたガイドピースとローラガイドの隙をチェックする。
S70MC Std.
3. 駆動装置を取付ける。
908-3.4 参照。
108-5
EXHAUST VALVE CAM/排気カム Edition 0011A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
108-5
EXHAUST VALVE CAM/排気カム Edition 0011A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
A °+B°
180° -
2
The illustration shows the position of the exhaust cam when
the piston of the relevant cylinder is in TDC.
注 意 !
角度 A および B を計算するとき、ターニングホイール
の目盛が 360°から 0°に移るシリンダがあることに注
意すること。
3. リード角は以下のように計算する。
A °+B°
180° -
2
図は、当該シリンダが TDC にある時の排気カムの位置を示
す。
Std.
4. 同時に、カム軸の位置をピンゲージでチェックすることを推
奨する。
108-7
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H001
S70MC
Emergency running-Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
S70MC Std.
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
108-7
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition H001
S70MC
Emergency running-Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
Warning!
Disengagement or re-engagement of the fuel pump ③
roller guide or the exhaust valve roller guide must only
take place at engine standstill.
This can take place with the exhaust valve locked in either the
open or the closed position.
Either way, carry out the following procedure:
④
警 告 !
燃料ポンプローラガイドまたは排気弁ローラガイドの
切離し、あるいは復帰は機関停止中に行うこと。
機関の故障にはシリンダの作動を停止する必要がある場合がある。
機関は単独のシリンダの燃料および排気系統を切り離すことに
より連続運転ができる。Vol. I Chapter 704 参照。
これは排気弁を開あるいは閉に固定することにより行うことが
できる。
いずれの場合も以下の方法で行う。
1. 機関を停止する。
カム軸潤滑油ポンプを停止する。
関連の燃料ポンプ用ローラガイドを引上げる。
909-10.1 参照。
2. 高圧管を取外す。908-1.2 参照。
S70MC Std.
3. 接続スリ-ブおよび油入口管を取外す。
シールリングを廃却する。
主管の接続口をプラグで塞ぐ。
4. カム軸ケーシングの点検用カバーを取外す。
排気弁ローラガイドが TDC までターニングする。
908-7
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition 0226A
S70MC
Emergency Running /危急運転 Page 2(4)
5. Position the lifting tool on the actuator and screw the spindle
into the top of the actuator piston. ⑤
Tighten the lowermost nut on the tool to pull up the roller
guide as far as possible.
Tighten the upper nut of the tool against the lower nut to
secure the roller guide in this position.
Remove the safety valve, mounted near the bottom of the air
cylinder, to let the air inside the air cylinder escape.
⑦
5. 駆動装置に引上要具を取付け油圧ピストンの上部にスピン
ドルをねじ込む。
ローラガイドをできるだけ高く引上げるように要具の最下
部のナットを締付ける。
この位置にローラガイドを固定するために下部ナットに対
して上部ナットを締付ける。
6. 排気弁を閉で運転する場合、排気弁空気シリンダへ空気を供
給しておかなければならない。これ以上の行動は必要ない。
排気弁を開の状態で運転する場合は以下の手順を続ける。
7. 排気弁への空気を止める。
空気シリンダ内の空気を逃がすために、空気シリンダの下端
近くにある安全弁を取外す。
S70MC Std.
908-7
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition 0226A
S70MC
Emergency Running /危急運転 Page 3(4)
The tool will keep the piston of the air cylinder in the bottom
position and thus keep the exhaust valve open.
9. Loosen the nuts of the lifting tool to lower the roller guide on
to the exhaust cam. Remove the tool.
10. If the engine has been running with the exhaust valve open,
remove the tool mounted in the air cylinder and mount plug
screw or the rotation (option) indicator and the safety valve.
Note!
The rotation indicator should only be left in the engaged
position for short periods of time during operation of the
engine.
⑨
8. 空気シリンダのプラグまたは回転検出装置(オプション)を
取外し排気弁を開くための要具を組込む。
要具は空気シリンダの下部位置にピストンを保持し排気弁
開を保つ。
シリンダユニットの分解整備後、以下の通り排気弁駆動装置を
復旧する。
9. 排気カムにローラガイドをおろすため引上要具のナットを
ゆるめる。引上要具を取外す。
10. もし、機関が排気弁開で運転されていたなら空気シリンダに
組込まれている要具をはずしプラグまたは回転検出装置(オ
プション)および安全弁を取付ける。
注 意 !
回転検出装置は機関運転中、短時間のみ使用すること。
回転検出装置を連続して使用し続けると、排気弁の空気
ピストンの溝が摩耗して排気弁を損傷する恐れがある。
S70MC Std.
空気シリンダに空気供給を復旧する。
908-7
EXHAUST VALVE/排気弁 Edition 0226A
S70MC
Emergency Running /危急運転 Page 4(4)
11. Mount the oil inlet pipe and the connecting sleeve on the
actuator housing, after fitting new sealing rings on the ⑪
connecting sleeve.
11. 駆動装置ケーシングに油入口管および新しいシールリング
を取付けたスリーブを組立てる。
13 .燃料ポンプローラガイドを復旧する。
909-10.1 参照。
S70MC Std.
S70MC Std.
Item Part
No. Description
S70MC
*) Optional extras
EXHAUST VALVE - PANEL
PLATE 90851-167
Std.
Item Part
No. Description
Item Part
No. Description
S70MC
*) Optional extras
EXHAUST VALVE – HYDRAULIC TOOLS
PLATE 90862-0017A
EXHAUST VALVE – EXTRA TOOL PLATE 90863-H004
Description
Part
Working table
H01
Item
No.
Std.
909 FUEL OIL SYSTEM
燃 料 油 系 統
#4086/4087/4184
109-1
FUEL PUMP SETTINGS/燃料ポンプのセッティング Edition H002
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
pmax adjustment:
Note!
The individual pmax value must not deviate more than 3
bar from the average value for all cylinders.
②
燃料ポンプの調整の前に、Volume I の Chapter 706 を参照するこ
と。909-3.1 も参照の上、燃料カムのリードもチェックすること。
pmax の調整:
注 意 !
各シリンダの pmax は全シリンダの平均値から 3bar 以内
Std.
でなければならない。
MIP adjustment:
⑤
5. The Mean Indicated Pressure (pi) for a certain cylinder is
adjusted on the fuel pump index arm.
Note!
The mean indicated pressure is one of the most
important parameters in obtaining good engine
performance.
The mean indicated pressure should not deviate more
than 0.5 bar from the average value for all cylinders.
See Volume I, Chapter 706.
MIP 調整
pi を高くするには、VIT 目盛を増やす
pi を低くするには、VIT 目盛を減らす
注 意 !
図示平均圧力は、良好な機関性能を手に入れる上で、最
も重要なパラメータである。
図示平均圧力は、全シリンダの平均値より 0.5bar 以下で
なければならない。Volume I, Chapter 706 参照。
Std.
109-2
VIT SYSTEM/VIT システム Edition H001
Data/データ Data 1(1)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
VIT システムの調整については、
別冊の取扱説明書を参照。
Std.
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-3
FUEL PUMP CAM/燃料カム Edition H002
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
S70MC Std.
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-3
FUEL PUMP CAM/燃料カム Edition H002
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
Note!
Before dismantling any part of the fuel pump, make
sure that the pump has been relieved of pressure and
that all oil has been drained off.
1. 燃料ポンプのリードを計測する時、計測要具を取付けるため、
燃料ポンプの上部カバーからパンクチャバルブを取外すこ
とが必要である。
注 意 !
燃料ポンプの部品を開放する前に、ポンプ内の圧力が逃
されていて、全ての油が排出されていることを確認する。
2. 燃料ポンプのリード a(有効リード)は、そのシリンダのピス
トンが TDC にある時、燃料ポンププランジャのポンプシリ
ンダ逃げ穴上縁部よりのリフト量(mm)である。
計測要具のスケールは K+計測要具の高さで“0”となるよ
うに製作されている。
K はポンププランジャの上端がポンプバーレル逃げ穴上縁
の時のプランジャディブス穴底からポンプ上部カバーの上
端までの距離である。
S70MC Std.
燃料ポンプのリード a は計測要具のスケールで“+-”の記
号を付けて直接読むことができる。
(point3 を参照)
Disconnect the air pipes for the puncture valve and for the
safety system.
Dismount the protective cap and the puncture valve from the
top cover.
燃料油入口弁を閉じる。ドレン弁(燃料ポンプ本体下部の)を
開け、ポンプ本体内の燃料を排出する。燃料ポンプよりドレ
ン管を取外す。
パンクチャバルブおよび安全装置用の空気配管を取外す。
上部カバーから保護キャップおよびパンクチャバルブを取
外す。
計測要具を取付ける位置の 2 個のプラグを取外す。
上部カバーの上に計測要具を取付ける。
ポンブシリンダに要具の脚をのせて計測用ピンをブランジ
ャ上部の穴の底に当るまで押下げる。
S70MC Std.
909-3.1
FUEL PUMP CAM/燃料カム Edition 0229A
S70MC
Checking/点検 Page 3(7)
4. 燃料ポンプの見かけの有効リード a を計測要具のスケール
から直接読み取り、十または一符号を付してその測定値を記
録する。
同様に VIT ラックの目盛も記録する。
pmax 調整はポンプシリンダの逃げ穴の位置とポンププラン
ジャの上端との相対位置を変えることによって行う。これは、
VIT ラックを増、または減方向にそれぞれ動かすことにより
行われる。
上記の方法で、それ以上調整ができない時には、燃料カムを
S70MC Std.
調整する。909-2 参照。
909-3.1
FUEL PUMP CAM/燃料カム Edition 0229A
S70MC
Checking/点検 Page 4(7)
Turn the engine, while noting the position of the cam through
the inspection hole.
Stop turning when the roller is on the lowest part of the cam,
i.e., where the roller guide, and thus the pump plunger, is in
the lowest position.
燃料カムのリード C を計測する。計測した結果を陸上運転時の
値と比較する。
5. point1~3 を行った後、燃料カムリードを以下のとおり計測
する。
ローラガイドケーシングの検視用穴のカバーを取外す。
検視穴を通して、カムの位置を観察しながら機関をターニン
グする。
カムの基円上にローラがきた時機関のターニングを止める。
すなわち、その位置がローラガイドおよびポンブプランジャ
の最下位置である。
この位置はターニングをしながら計測用ピンをプランジャ
上端の穴に挿入して軽く押し付けることによってもわかる。
計測用ピンが最下位置に到達した時、すなわち計測用ピンが
下がらなくなった時、機関のターニングを止める。
S70MC Std.
この時ポンププランジャおよびローラガイドは、上記に述べ
た最下位置になる。
909-3.1
FUEL PUMP CAM/燃料カム Edition 0229A
S70MC
Checking/点検 Page 5(7)
7. Example:
Reading a=+12,
with main piston in TDC.
Reading b=-5,
with plunger in lowest position.
a=+12, b=-5,
c=a-b=+12-(-5)=17
When turning the cam , place the measuring tool or a dial
gauge on the pump.
Turn the cam disc until the desired change of the lead is
read directly on the tool or on the dial gauge.
To increase lead and Pmax:
-turn the cam disc "AHEAD"
To reduce lead and Pmax:
-turn the cam disc "ASTERN".
After carrying out adjustment, the measurement a, c and the
Pmax index are again taken, and the new results noted down
and filed for purposes of comparison with future
measurements and adjustment.
6. 計測用ピンを軽く押えポンププランジャ上部の穴の底に当
っていることを確認する。
計測要具のスケールから直接計測値 b を読み取り十、一の符
号を付し、記録する。
燃料カムのリード c は a-b で計算される。
なお、ポンプリード a を計測する時には、VIT.ラックの目盛
も同時に読み取り、記録しておくこと。
7. 例題
TDC での読み a=+12
プランジャ最下端でのでの読み b=-5
a=+12、b=-5,
c=a-b=+12-(-5)=17
カムを回すとき、燃料ポンプの上部カバーにリード計測要具
または、ダイヤルゲージをセットする。
リード計測要具または、ダイヤルゲージを直接、読み取りな
がら、必要な位置まで燃料カムを回す。
カムリード、Pmax を増加する時:
S70MC Std.
燃料カムを前進方向に回す。
カムリード、Pmax を減少させる時:
燃料カムを後進方向に回す。
カム調整後 a、c および VIT ラックの目盛を再び計測し、将来
の計測、調整を施行する時の比較検討用として記録しておく。
最後に、新品または整備したパンクチャバルブを取付け(締
付トルクは DATA 参照)、
保護カバーとドレン管を取付ける。
909-3.1
FUEL PUMP CAM/燃料カム Edition 0229A
S70MC
Checking/点検 Page 6(7)
X1 : Piston in TDC.
別の計測要領
8. 燃料ポンプリード、燃料カムリードの計測は下記の要領でも
行うことができる。
燃料ポンプリード
逆転装置が“前進"位置であることを確認する。
次に燃料ポンプの上部カバーのセンター穴を通して、ポンプ
ブランジャー上部の穴の底までの距離 X1 を計測する。
また、間隔 K は、ポンプバーレル上面からポンプシリンダ
逃げ穴の上縁部の位置十プランジャ上部ディプス穴深さで
S70MC Std.
あり、一定の値である。
燃料ポンプリード=K+Y-X1 となる。
X1:ピストン T.D.C
最後に VIT.ラックの目盛を読み取る。
909-3.1
FUEL PUMP CAM/燃料カム Edition 0229A
S70MC
Checking/点検 Page 7(7)
Turn the engine until the roller guide, and thus the pump
plunger, is in the lowest position. Using a depth gauge or
similar, measure the distance X2 from the upper side of the
fuel pump top cover through the centre hole to the bottom of
the lifting hole in the pump plunger.
燃料カムトップリード
ローラガイドとポンププランジャを最下位の位置にくるま
で機関をターニングする。
ディプスゲージまたは同様なゲージを使用し、ポンプブラン
ジャー上部穴の底から燃料ポンプ上部カバーの上面までの
距離 X2 を上部カバーのセンター穴を通して計測する。
燃料カムトップリードは X2 と X1 の差に等しい。
すなわち、
燃料カムトップリード=X2-X1
X2: ポンププランジャ下死点
S70MC Std.
909-3.3
FUEL PUMP CAM/燃料カム Edition 0229A
S70MC
Adjustment/調整 Page 1(3)
Note!
Before dismantling any part of the fuel pump, make
sure that the pump has been relieved of pressure and
that all oil has been drained off.
Now compare the fuel pump lead with the value in the
adjustment sheet, and adjust the fuel pump cam as
necessary, see Procedure 909-3.1
③
1. 逆転装置が前進方向にあることを確かめる。
当該シリンダのカム軸ケーシングから油溜りおよび検査カ
バーを取外す。
注 意 !
燃料ポンブの部品を開放する前にポンプ内の圧力が逃
されていて、すべての油が排出されていることを確認
する。
2. 燃料ポンプ上部カバーから管接手およびパンクチャバルブ
を取外し、計測要具を取付ける。
みかけのポンプリード a を計測要具から読み取る。
909-1 参照。
WT 目盛が 0(ゼロ)でない場合、ポンプリードは計測値 a か
ら VIT 目盛を差し引くことにより知ることができる。
前記録と比較し、必要なら燃料カムを調整する。
909-3.1 参照。
909-3.3
FUEL PUMP CAM/燃料カム Edition 0229A
S70MC
Adjustment/調整 Page 2(3)
4. Turn the camshaft until there is access to the oil ducts in the
fuel cam through the inspection hole. ④
Remove the plugs from the oil ducts (using, for instance, a
screw-driver).
5. Mount the special spanner on the fuel cam disc so that the
two pins enter the holes in the cam.
Raise the hydraulic pressure so that oil seeps out along the
camshaft under the cam disc.
⑤
Turn the cam disc, using the fitted spanner, until the desired
change of the lead is read directly on the tool.
(The necessary turning of the cam disc is calculated as
described in Procedure 909-1.)
4. 燃料カムの調整に都合の良い位置まで機関をターニングする。
カムディスクのオイルダクトについている 3 個のプラグを取外
す(例えば、ドライバーなどを用いて取外す)。
それぞれのオイルダクトに 3 枚のガスケットを入れる。
検査用窓からカップラを完全に締付けないで取付ける。
分岐金物および高圧ポンプとカップラを高圧ホースでつなぐ。 ⑥
5. カムディスクにカムを回すための特殊のスパナを取付ける。
6. 油圧装置の油圧を少し上昇させ、要具の空気抜きを行い、
カップラをしっかり締付ける。
油がカム軸とカムディスクの間からにじみ出すまで油圧を
上昇させる。
特殊スパナでリードの必要変更量が要具で直接読み取れる
S70MC Std.
までカムを回す。(カムディスクの必要な回す量は 909-1 の
記述に従って計算する。)
7. After completing the desired turning of the cam disc, relieve the
hydraulic system of pressure and dismount the spanner and the ⑧
hydraulic equipment.
After not less than 15 minutes -the cam must be allowed time to
"settle" - mount the plugs again in the oil ducts of the cam disc.
Note down and file the new results for purposes of comparison
with future measurements and adjustment.
See Procedure 909-1.
8. Mount the oil tray and inspection cover on the camshaft housing.
Finally, mount the puncture valve (see Data), the protective cap
and the pipes.
7. カムを必要なだけ回した後、油圧装置の油圧を抜き、油圧装 ⑨
置およびスパナを取外す。
油圧装置を取外して 15 分間以上経過した後、(カムディスク
の収縮が安定するための時間)カムにプラスチックプラグを
取付ける。
燃料カムの調整後、a、cおよびYIT目盛りを計測し、必要な
ら再調整する。909-1 参照。
新しいa値をVIT目盛で修正する。
ポンプリードは、VIT目盛が 0(ゼロ)の時、aの値に等しい。
WT目盛が 0(ゼロ)でないなら、ポンプリードはa値からWT
目盛を差し引く。
新しい結果を将来の計測および調整のために記録し保管す
る。909-1 参照。
8. 油溜りおよび検査カバーをカム軸ケーシングに取付ける。
S70MC Std.
最後にパンクチャバルブ(DATA 参照)、保護キャップおよび
パイプを取付ける。
別のカム調整方法
7. 燃料カムの調整は、油溜を取外すことなくローラガイドケ
ーシングの検査窓から直接行うこともできる。
109-4
FUEL PUMP/燃料ポンプ Edition 0053A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
D09-39 ショックダンパ························································33 kg
S70MC Std.
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-4
FUEL PUMP/燃料ポンプ Edition 0053A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
Note!
Before dismantling any part of the fuel pump, make sure
that the pump has been relieved of pressure and that all
oil has been drained off.
4. Remove the screws holding the fuel oil inlet pipe between
the fuel pump and the fuel inlet valve.
Remove the control air pipes from the actuator for the VIT
index arm.
④
1. 燃料油入口弁および出口弁を閉める。
ドレンコックを開けて油を逃がす。
注 意 !
燃料ポンプの部品を開放する前に、ポンプ内の圧力が逃が
されていて、全ての油が排出されていることを確認する。
2. 燃料ポンプ上部カバーを取外す。
909-5.2 参照。
3. バレル/プランジャ完備を取外す。
909-6.2 参照。
4. 燃料ポンプと燃料入口弁の間の燃料入口管を取り付けてい
るボルトを取外す。
燃料入口管を取外す。
ショックダンパを取外す。
燃料出口管を取外す。
Std.
ガスケットを廃却する。
5. 燃料ポンプ本体からドレン管を取外す。
VIT ラックのアクチュエータから制御空気管を取外す。
909-4.2
FUEL PUMP/燃料ポンプ Edition 0224B
Dismantling/取外し Page 2(2)
6. 打撃スパナで 4 個のナットをゆるめる。
ナットを取外す。
7. 上部カバーのスタッド/ナットを使用して吊上要具を取り
付け、ポンプ本体を吊り上げる。
スタッドのねじを傷めないよう注意する。
燃料ポンプを枕木の上に置く。
Std.
909-4.3
FUEL PUMP/燃料ポンプ Edition 0224B
Overhaul/分解整備 Page 1(5)
1. If the fuel index arm or the VIT index arm of the fuel pump is
moving too tightly, the regulating and timing systems of the ③
fuel pump must be overhauled.
5. Dismantle the screws and the bottom plate from the fuel
pump housing.
1. 燃料ポンプの燃料ラックまたはVITラックの動きが極端
に悪い場合、燃料ポンプの調整システムおよびタイミングシ
ステムを分解整備しなければならない。
2. この作業を行うために燃料ポンプの上部カバー、プランジャ
/バレル完備を取り外し、燃料ポンプをポンプベースから取
り外して枕木の上に置く。
909-4.2 参照。
909-5.2 参照。
909-6.2 参照。 ⑤
3. アクチュエータおよびアクチュエータブラケットを取外す。
4. 燃料ポンプを枕木の上に水平に置く。
5. ボルトを取外し、燃料ポンプ本体から下部リングを取外す。
6. Dismantle the:
⑥
• Fuel index arm
• Sleeve
• Regulating guide
• Guide screw
• Timing guide
8. Remove the caps from the back of the fuel pump housing.
Remove the orifice plug from the front side of the fuel pump
housing.
6. 以下の部品を取外す。
• 燃料ラック
• スリーブ
• 調整ガイド
7. 以下の部品も取外す。
⑧
• ガイドねじ
• VIT ラック
• タイミングガイド
8. 燃料ポンプ本体の後ろからキャップを取外す。
燃料ポンプ本体の前面からオリフィスプラグを取外す。
全てのシールリングおよびガスケットを廃却する。
Std.
909-4.3
FUEL PUMP/燃料ポンプ Edition 0224B
Overhaul/分解整備 Page 3(5)
10. Clean all the dismantled parts of the fuel pump thoroughly in
diesel oil or kerosene. Dry all parts carefully.
Check that all the bores of the fuel pump housing are clean.
Mount new sealing rings on the plug screws and mount the
plug screws.
Note!
Lubricate the threads of all the parts with Molybdenum
Disulphide (MoS2) before mounting.
12. Mount new sealing rings in the sleeve that are provide with a
pointer scratch. ⑪
Note!
Soak the sealing rings in lubricating oil before mounting.
9. 燃料ポンプ本体の両側にあるプラグを外し、点検する。
ひどく浸食されていればプラグを取り替える。
10. 開放した全ての部品をディーゼル油または灯油で入念に洗
浄する。
全部品を注意深く乾かす。
燃料ポンプ本体の全ての内面が清浄にする。
⑫
燃料ポンプ本体の全ての穴が清浄であるか点検する。
11. 新しいシールリングおよびガスケットを取付ける。
キャップおよびオリフィスプラグを取付ける。
プラグに新しいシールリングを取り付け、プラグを取付ける。
注 意 !
組立て前に二流化モリブデン(MoS2)で全ての部品の
ねじ部を潤滑する。
12. ポインタ用スリーブの溝に新しいシールリングを取付ける。
Std.
注 意 !
取付ける前に潤滑油の中にシールリングを浸ける。
909-4.3
FUEL PUMP/燃料ポンプ Edition 0224B
Overhaul/分解整備 Page 4(5)
regulating guide
timing guide
VIT index arm
fuel index arm.
14. Mount the VIT index arm and the guide screw.
Adjust the position of the VIT index arm so that the scratch
mark is aligned with the centre of the fuel pump housing.
16. Mount the sleeve in the fuel pump housing, ensuring that the
notch in the side of the sleeve is aligned with the pin hole in
the fuel pump housing.
13. 以下の個所を二硫化モリブデン(MoS2)で潤滑する。
• 燃料ポンプ本体のすべての内面
• 調整およびタイミングシステムの全部品の摺動面
• 以下の歯部
調整ガイド
タイミングガイド
VIT ラック
調整ラック
⑯
14. VIT ラックおよびガイドボルトを取付ける。
けがきマークが燃料ポンプ本体の中心と一致するように
VIT ラックを調整する。
15. 燃料ポンプ本体にガイミングガイドを組立てる。
タイミングガイドはタイミングガイドのけがきマークがタ
イミングガイドの穴を通して見える VIT ラックのけがきマ
ークと一致するよう組立てなければならない。
16. スリーブ側面のノッチが燃料ポンプ本体のピン穴と一致す
るように燃料ポンプ本体にスリーブを組立てる。
Std.
909-4.3
FUEL PUMP/燃料ポンプ Edition 0224B
Overhaul/分解整備 Page 5(5)
17. 燃料ラックを組立てる。
燃料ラックのけがきマークが燃料ポンプ本体の中心と一致
するように燃料ラックの位置を調整する。
18. 調整ガイドのけがきマーク燃料ラックのけがきマークと一
致するように燃料ポンプ本体に調整ガイドを組立てる。
19. 燃料ポンプ本体に下部リングを取付ける。
20. 燃料ポンプを垂直位置にもどす。
燃料ポンプ側面にアクチュエータおよびアクチュエータブ
ラケットを取付ける。
⑲
Std.
909-4.4
FUEL PUMP/燃料ポンプ Edition 0224B
Mounting/取付け Page 1(2)
1. Before mounting the fuel pump housing, make sure that all
sliding faces and threads are cleaned and lubricated with ②
MOLYKOTE antifriction spray D321R or molybdenum
disulphide (MoS2).
See Procedure 913-11.
2. Mount the lifting tool on the fuel pump top cover studs. Lift the
fuel pump housing on to the pump base, taking care not to
damage the threads of the studs.
Note!
Use either the tightening torque or the tightening angle.
③
1. 燃料ポンプ本体を組み立てる前に全ての摺動面およびねじ
部が清浄で MOYKOTE SPRAY D321R または二流化モリブ
デン(MoS2)で潤滑されていることを確認する。
913-11 参照。
2. 燃料ポンプ上部カバースタッドに吊り上げ要具を取付ける。
燃料ポンプ本体をスタッドのねじを傷めないよう注意して
ポンプベースの上に降ろす。
吊上要具を取外す。
3. スタッドにナットを取り付け、規定トルクまたは角度で締付
ける。Data 参照。
注 意 !
締付トルクあるいは締付角度のいずれかを適用する。
Std.
909-4.4
FUEL PUMP/燃料ポンプ Edition 0224B
Mounting/取付け Page 2(2)
9. Close the drain cock and open the fuel oil inlet and outlet
valves.
⑨
4. 燃料ポンプ本体にドレンパイプを取付ける。
VIT ラックのアクチュエータに制御空気管を接続する。
5. 燃料ポンプ入口管に新しいガスケットを取付ける。燃料ポン
プ本体と燃料入口弁の間にパイプを取付ける。
ショックダンパを取付ける。
6. 燃料ポンプ本体にバレル完備を取付ける。
909-6.4 参照。
7. 燃料ポンプ本体に上部カバーを取付ける。
909-5.4 参照。
8. パンクチャバルブ用空気管を取付ける。
9. ドレンコックを閉め、燃料入口弁および出口弁を開ける。
Std.
109-5
FUEL PUMP TOP COVER/燃料ポンプ上部カバー Edition H002
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
D09-26 シート部研削限度··············································· 26 mm
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-5
FUEL PUMP TOP COVER/燃料ポンプ上部カバー Edition H002
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
Note!
Before dismantling any part of the fuel pump, make sure
that the pump has been relieved of pressure and that all
oil has been drained off.
Note!
If the puncture valve is to be overhauled, remove the
puncture valve from the top cover at this stage. See
Procedure 909-8.2.
2. Remove the top cover fixing nuts and mount the dismantling
②
screws for top cover in the two threaded holes.
Pull the top cover with suction valve and puncture valve (if
still mounted) free by tightening the dismantling screws.
1. 燃料油の入口弁および出口弁を閉じる。
ドレンコックを開き(ポンプ本体、下部に装備されている)
、
燃料高圧管および燃料ポンプ内の油を排出する。
注 意 !
燃料ポンプの開放前には、ポンプ室内の燃料油を全て排
出し、またポンプ室内には圧力がかかっていない事を確
認して作業に取り掛かること。
すべてのドレン管とパンクチャバルブへの空気管を取外す。
上部カバーと燃料弁間の燃料高圧管を取外す。909-14.2 参
照。
注 意 !
パンクチャバルブを分解整備する場合は、この段階で上
部カバーからパンクチャバルブを取外す。909-8.2 参照。
2. 上部カバー固定用ナットを取外し、2 個のねじ穴に上部カバ
ー抜出し用ボルトを取付ける。
Std.
吸入弁およびパンクチャバルブ(まだ取付けられているなら)付
上部カバーを抜出しボルトを締付けることによって抜出す。
上部カバーがゆるんだとき、抜出しボルトを取外し、同じね
じ穴に吊上要具を取付ける。
909-5.2
FUEL PUMP TOP COVER/燃料ポンプ上部カバー Edition 0223B
Dismantling/取外し Page 2(2)
3. 上部カバーを注意深く吊上げる。
上部カバー、パンクチャバルブおよび吸入弁の分解整備は
909-5.3、907-7.3、909-8.3 参照。
ガスケットを廃却する。
Std.
909-5.3
FUEL PUMP TOP COVER/燃料ポンプ上部カバー Edition 0223B
Overhaul/分解整備 Page 1(1)
2. Dismantle the suction valve and the lock washer from the
top cover.
See Procedure 909-7.2.
3. Fill the oil ducts of the top cover with Vaseline or heavy
grease.
Screw the guide, with the miller, into the high-pressure pipe
thread.
Clean the top cover with diesel oil/gas oil, and blow dry with
compressed air.
③
Note!
Make sure that all bores and threads inside the top
cover are absolutely clean.
1. まだなされていなければ、保護キャップおよびパンクチャバ
ルブを上部カバーから取外す。909-8.2 参照。
2. 上部カバーから吸入弁および座金を取外す。909-7.2 参照。
3. 上部カバーの油穴にワセリンまたは高粘度のグリースを充
満する。
高圧管用ねじ穴にカッタ付ガイドをねじ込む。
④
なめらかな面が得られるまでシート部を研削する。
最大径について Data 参照。
研削終了後、油穴部のワセリンまたはグリースを圧縮エヤー
により吹き飛ばす。
上部カバーを清浄なオイル(ディーゼル油/軽油)により掃
除し、圧縮エヤーを吹かせて乾燥させる。
注 意 !
上部カバー内部のすべての穴およびねじ穴が完全に清
浄であることを確認する。
Std.
909-14.3 参照。
必要なら燃料高圧管のシート部も補修する。
4. 新品の座金および新品または整備した吸入弁を上部カバー
に取付ける。909-7.4 参照。
909-5.4
FUEL PUMP TOP COVER/燃料ポンプ上部カバー Edition 0223B
Mounting/取付け Page 1(1)
1. Make sure that the inside of the fuel pump housing and the
top of the fuel pump barrel is completely clean. ①
2. Mount a new gasket on top of the pump housing.
Check that the guide pin in the top cover enters the hole in
the pump housing.
Warning!
As a safety precaution, and before mounting the top
cover nuts, turn the engine one revolution.
3. Mount the top cover fixing nuts, and tighten them diagonally
to the torque indicated in Data.
③
4. Finally, mount a new or overhauled puncture valve on the
top cover. See Procedure 909-8.4.
Mount the protective cap over the puncture valve and the
two screws in the top cover. Mount the high-pressure pipes
and the drain screw in the pump housing.
Mount the drain pipes on the top cover and the connecting
pipe to the puncture valve. Open the fuel oil inlet.
1. 燃料ポンプ本体の内部および燃料ポンプバレルの上面が完
全に清浄であることを確認する。
2. 燃料ポンプ本体に鋼製ガスケットを取付ける。
全ての摺動面、スタッドおよび気密リングに二硫化モリブデ
ン(MoS2)を塗布する。913-11 参照。
分解整備された上部カバー(整備された吸入弁およびパンク
チャバルブ、および補修された燃料高圧管シート部を含む)
をポンプ本体に取付ける。
④
上部カバーのガイドピンがポンプ本体に入っていることを点
検する。
警 告 !
上部カバーおよびローラガイドの損傷を未然に防止す
るため、上部カバー締付けナットを取付ける前に機関を
1 回転ターニングすること。
この時上部カバーは上方向に決して動いてはならない。
3. 上部カバー締付け用ナットを取付け、データに指示されたト
ルクで対角線上に締付ける。
4. 最後に、新品または整備したパンクチャバルブを上部カバー
に取付ける。909-8.4 参照。
Std.
パンクチャバルブに保護キャップをかぶせ、上部カバーに 2
個のボルトで止める。
上部カバーにドレン管を取付け、パンクチャバルブに空気管
を接続する。燃料油入口を開ける。
109-6
FUEL PUMP BARREL ASSEMBLY/燃料ポンプバレル Edition 0045A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
D09-30 Plunger··································································16 kg
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-6
FUEL PUMP BARREL ASSEMBLY/燃料ポンプバレル Edition 0045A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
Note!
Before dismantling any part of the fuel pump, make sure
that the pump has been relieved of pressure and that all
oil has been drained off.
1. 燃料油入口弁を閉じる。
燃料高圧管および燃料ポンプ内の油を排出するために、ドレ
ンコックを開く。(ポンプ本体下部に装備されている)
注 意 !
燃料ポンプの開放前には、ポンプ室内の燃料油を全て排
出し、またポンプ室内には圧力がかかっていない事を確
認して作業に取り掛かること。 ③
パンクチャバルブへの配管を取外す。
燃料高圧管を取外す。
909-14.2 参照。
2. 上部カバーを整備する場合は、パンクチャバルブを取外す。
909-8.2 参照。
3. 燃料ポンプ上部カバーを取外す。
909-5.2 参照。
Std.
909-6.2
FUEL PUMP BARREL ASSEMBLY/燃料ポンプバレル Edition 0219B
Dismantling/取外し Page 2(4)
Make sure that the two guide pins in the bottom of the lifting
tool enter the holes in the top of the plunger.
Secure the lifting tool by screwing the two screws into the
pump barrel.
Loosen the stop ring on the spindle of the tool and press the
spindle down against the pump plunger.
Turn the spindle in this position until the two guide pins
engage with the two holes in the plunger top.
6. Disconnect the links for the timing drive and the regulating
drive. Dismount the union and pointer for the timing drive ⑤
and the regulating drive.
Mount the extractor tool and connect the timing toothed rack
to the pulling rod by means of the pin.
4. ポンプバレル/プランジャ完備吊上要具を 2 つのディスタ
ンスチューブがポンプバレルの上にのるように置く。(計測
用ピンは取外しておく)
⑥
吊上要具下部の 2 つのガイドピンがプランジャ上部の穴に
入ることを確かめる。
ポンプバレルに 2 本のボルトをねじ込んで要具を締付ける。
要具のスピンドルについている止め輪をゆるめ、ポンププラ
ンジャに対して、このスピンドルを押し下げる。
プランジャに対してスピンドル中央のねじを締め込む。
5. ポンプ本体からポンプバレル用のガイドねじを取外す。
レバーのけがきマークの位置を記録する。
Std.
固定板およびレバーを取外す。
7. Turn the nut at the end of the pulling rod, whereby the timing
rack will move outwards. ⑦
Continue turning the nut until the pin reaches the outer
position of the slot in the tool, whereby the thread of the fuel
pump barrel goes clear of the timing guide.
Remove the cover of the pump base to make sure that the ⑧
plunger is able to go clear of the bayonet joint.
Lift the spindle so that the plunger foot goes clear of the
bayonet joint.
Move the stop ring of the spindle into contact with the upper
flange of the tool, and lock the stop ring in this position by
means of the stop screw.
7. 引張棒の端部のナットを回し、VIT ラックを外側に動かす。
ピンが要具の溝に外の位置にくるまでナットを続けて回す。
これによりポンプバレルはタイミングガイドから外れる。
この状態で吊上要具とポンプ本体の間にすきまがある。
8. プランジャの脚がローラガイドのバヨネット継手から外れ
るまで燃料ラックを外側に回す。
これは吊上要具のスピンドルのハンドルを見ることにより
確認できる。これらはプランジャが所定の位置に回された時、
機関の F-A 方向と平行になる。
プランジャがバヨネット継手を外れることを確認するため、
ポンプベースのカバーを取外す。
スピンドルを引き上げると、プランジャンの脚はバヨネット
継手から離れる。
Std.
スピンドルのストップリングを要具の上部フランジに接触
するまで動かし、その位置でストップリングを止めねじで固
定する。
909-6.2
FUEL PUMP BARREL ASSEMBLY/燃料ポンプバレル Edition 0219B
Dismantling/取外し Page 4(4)
9. チェンブロックでポンプ本体からバレル/プランジャ完備
を注意深く引き上げる。
要具を取外す。
プランジャをバレルの底に押し込む。
整備のためにバレルとプランジャ完備を機関メーカに認可
された工場に送付するかまたはそれを船内で実施する場合
は 909-6.3 に記述された方法で分解、整備する。
Std.
909-6.3
FUEL PUMP BARREL ASSEMBLY/燃料ポンプバレル Edition 0219B
Overhaul/分解整備 Page 1(2)
Clean the barrel and wipe dry with a clean piece of cloth.
Mount the guide stick in the barrel and position the big cone
on the barrel. ②
Place the spring-loaded sealing ring on the cone with the
spring facing upwards, see the sketch.
Use the pusher tool to push the sealing ring into the groove.
1. バレルの外面をきれいにする。
軟らかい当て金のついた万力にポンプバレル/プランジャ
を固定する。
ポンプバレルから気密リングを取外し、廃却する。
2. ポンプバレルから注意してプランジャを抜出す。
プランジャを注意深く洗浄し(たとえばきれいな灯油の中 ④
で)
、きれいな布でふき取る。
バレルを洗浄し、きれいな布でふき取る。
3. バレルに気密リングを取付ける前に、気密リングを 100℃の
熱湯で 5 分間以上加熱する。
4. ポンプバレル下側に新しい気密リングを装着する時、最初に
奥側から装着する。
バレルにガイドスティックを取付け、バレル用コーンピース
を取付ける。(大径のコーンピース)
Std.
シールリングをばね面が上側となるようにコーンピースに取
付ける。
押込み要具を使って気密リングを溝に押込む。
909-6.3
FUEL PUMP BARREL ASSEMBLY/燃料ポンプバレル Edition 0219B
Overhaul/分解整備 Page 2(2)
6. Mount the guide stick and cone on the top end of the barrel
and mount the uppermost sealing ring in the same way as
above.
Make sure that the spring faces downwards, see the sketch.
Carefully slide the plunger into the barrel and press it to the
bottom.
Note!
Do not use force as this will damage the sliding surfaces
of the plunger or barrel
5. 下側気密リングを装着する時、インサイドスペーサを用いて
気密リングとコーンピースの間隙を正確に出す。
そして上記の手順で気密リングをリング溝に装着する。
気密リングを装着した後、気密リング圧縮要具で気密リング
の外周を圧縮する。
6. ガイドスティックをバレル上部に取付け、上述と同じ手順で
最上部の気密リングを装着する。
⑦
ばね力が下向きであることを確認する。図参照。
7. プランジャに二硫化モリブデン(MoS2)を塗布する。
ポンプバレルにプランジャを挿入し、プランジャ下部のガイ
ドブロックがポンプバレルに当るまで注意深く押し込む。
注 意 !
プランジャ、バレル摺動面に損傷を与える可能性がある
ので、無理に押し込まないこと。
バレル完備をすぐに取付けない場合、保管中にゴミが入らな
いようにすべての開口部をプラスチックで塞ぐこと。
Std.
909-6.4
FUEL PUMP BARREL ASSEMBLY/燃料ポンプバレル Edition 0219B
Mounting/組立て Page 1(6)
Place the tool on the pump housing, and press the spindle
down until the pointed end of the measuring pin is in contact
with the thrust piece of the roller guide.
Then press the stop ring down until it reaches the flange of
the tool and lock it there by tightening the screw of the stop
ring against the spindle.
1. 吊上要具のスピンドルにプランジャと同じ長さの計測用ピ
ンを組込み、中心部のねじで固定する。スピンドルの止め輪
をゆるめる。
ポンプ本体に要具を組込み、計測用ピンの先端がローラガイ
ドのスラストピースに達するまでスピンドルを押し下げる。
止め輪を要具のフランジ面まで押し下げた後、スピンドルに
対して止め輪のボルトを締付けることにより固定する。
止め輪はプランジャが正確に取付けられるまで、その位置で
締付けておく。
燃料ポンプバレル/プランジャ完備が完全に組立てられる
まで機関をターニングしてはならない。
Std.
909-6.4
FUEL PUMP BARREL ASSEMBLY/燃料ポンプバレル Edition 0219B
Mounting/組立て Page 2(6)
2. Dismount the tool from the pump housing and remove the
measuring pin from the spindle. Then mount the tool on the ②
barrel/ plunger assembly which is ready for mounting.
2. ポンプ本体から要具を取外し、スピンドルから計測用ピンを
取外す。組立準備をしたバレル/プランジャ完備の上に要具
を取付ける。
要具をバレルに 2 本のボルトにより固定し、要具のスピンド
ルをその中央のねじを締付けることによってプランジャに
取付ける。
このようにしてバレルに固定された要具は組立中に決めら
れた正確な位置におくことができる。
バレルとプランジャ完備をポンプ本体に組込む前に、タイミ
ングガイドのねじ部ならびに各気密リングに二硫化モリブ
デンを塗布しておく。
要具のスピンドルを使って、バレル内のプランジャをできる
だけ引き上げ、同時にプランジャの脚が調整ガイドの切欠き
に正確に嵌るようにスピンドルを回す。
Std.
909-6.4
FUEL PUMP BARREL ASSEMBLY/燃料ポンプバレル Edition 0219B
Mounting/組立て Page 3(6)
4. Check that the slot in the barrel coincides with the hole for
the guide screw.
3. 燃料ラックをできる限り外側に引き出し、引抜き要具が VIT
ラックに正しく組立てられているか確認する。
4. バレルの位置決め用溝とポンプ本体のガイドねじの穴が一
致することを確認する。
バレル完備を注意深くポンプ本体に挿入する。
必要なら脚とプランジャの調整ブロックが調整ガイドの切
欠きに正確に取り付くように、調整ガイドを少し回す。
(燃
料ラックで)
バレル完備を挿入した後、ポンプ本体にバレルのシールリン
グが入り込むまでバレルとプランジャ完備を押し下げる。
バレルがタイミングガイドに接触するまで続けて押下げる。
要具とポンプの間にすきまができている。
Std.
909-6.4
FUEL PUMP BARREL ASSEMBLY/燃料ポンプバレル Edition 0219B
Mounting/組立て Page 4(6)
The top flange of the tool is now resting on the top of the
pump housing.
5. 引抜き要具のナットをゆるめ、タイミングラックから引張棒
を取外して引抜き要具を取外す。
VIT ラックを押込むことによりタイミングガイドは、ポンプ
バレルと嵌め合わされる。(VIT ラックの押し込みには、約
30kg の押込み力が必要である。)
タイミングラックを押し込むことによってタイミングガイ
ドが正確に嵌っているかを確認する。すなわち、その操作中
においてポンプバレルが下方向に移動することを確認する。
この時点で要具のフランジはポンプ本体の上部に接触して
いる。
Std.
909-6.4
FUEL PUMP BARREL ASSEMBLY/燃料ポンプバレル Edition 0219B
Mounting/組立て Page 5(6)
6. バレル完備を装着した後、ローラガイドのスラストピースに
プランジャが接触するまでプランジャを押し下げる。
スピンドルの止め輪が要具のフランジと完全に接触してい
るか確認する。
もし必要なら、プランジャの脚部が調整ガイドの切欠き内に
正確に嵌り込むようにするため、調整ガイドを少し回す(燃
料ラックを使って)。検査窓を通してプランジャの脚の位置
を点検する。
その位置で燃料ラックを押込むことによって、調整ガイドを
介してプランジャは回り、そのことによりその脚部はローラ
ガイドのバヨネット継手と嵌まり合う。
吊上要具のスピンドルを引き上げることにより、プランジャ
が正確に嵌っているかを確認する。すなわち、スピンドルが
引き上げられてはならない。
検査穴カバーを取付ける。
Std.
909-6.4
FUEL PUMP BARREL ASSEMBLY/燃料ポンプバレル Edition 0219B
Mounting/組立て Page 6(6)
8. Mount the guide screw for the pump barrel in the pump
housing.
Remove the centre screw from the plunger, and remove the
tool.
9. Mount the top cover without mounting the nuts. Turn the
engine one revolution, and check that the top cover does not
move upwards. If the top cover does move upwards, the
barrel/plunger assembly has to be removed and re-inserted.
10. Mount the fuel pump top cover, including the nuts.
See Procedure 909-5.4
7. VIT ラックにポインタとユニオンを取付ける。
マークにしたがって、VIT ラックおよび燃料ラックにリンク
を結合する。
8. ポンプ本体にポンプバレル用のガイドねじを取付ける。
プランジャから中央のねじを取外し要具を取外す。
9. ナットを取付けずに上部カバーを組立てる。機関を 1 回転さ
せ、上部カバーが上に持ち上がらないか点検する。もし、上
部カバーが持ち上がった場合、バレル/プランジャ完備品を
取外し、再挿入する。
10. ナットを含め、上部カバーを組立てる。
909-5.4 参照。
Std.
109-7
FUEL PUMP SUCTION VALVE/燃料ポンプ吸入弁 Edition H002
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-7
FUEL PUMP SUCTION VALVE/燃料ポンプ吸入弁 Edition H002
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
1. Using a brass mandrel, check that the valve slide can slide
freely up and down inside the suction valve. ①
2. Check the seats for tightness by filling the inlet hole with
diesel oil or gas oil, and wait five minutes. No oil may seep
through the seats of the slide/housing.
②
1. 銅棒を使用してバルブスライドが吸入弁内で自由に上下す
るか点検する。
2. ディーゼル油または軽油で吸入穴を満たし、5 分間待つこと
によってシートの気密を点検する。スライド/本体のシート
部から油がにじみ出してはならない。
3. 点検後、すぐに機関に取付けないなら、保管中ゴミの進入を
防ぐため、プラスチックで弁の全ての開口部をカバーする。
Std.
909-7.2
FUEL PUMP SUCTION VALVE/燃料ポンプ吸入弁 Edition H001
Dismantling/取外し Page 1(1)
1.
Note! ①
Before dismantling the top cover, it is recommended to
dismantle the fuel pump puncture valve, see Procedure
908-8.2.
2. Mount two eye bolts in the bottom of the top cover and turn it
upside down.
1.
注 意 !
上部カバーを取外す前に、パンクチャバルブを取外して
おくことを推奨する。909-8.2 参照。
③
燃料ポンプ本体から上部カバー/吸入弁組立品を取外す。
909-5.2 参照。
2. 上部カバー下面に 2 個のアイボルトを取付け、上側を下に回
転する。
3. 吸入弁のロックワッシャを起こす。
上部カバーから吸入弁を取外す。
ロックワッシャを取外し、廃却する。
Std.
909-7.3
FUEL PUMP SUCTION VALVE/燃料ポンプ吸入弁 Edition H001
Overhaul/分解整備 Page 1(2)
1. Set up the suction valve in a bench vice with “soft” jaws and,
using a brass mandrel and a hammer, release the spring ①
guide from the valve housing.
Remove and discard the sealing ring from the valve housing.
2. Inspect the seat of the valve slide and the seat in the thrust
piece for damage. If the seats are damaged, both the valve
housing and the valve slide must be discarded.
Place the sealing ring on the cone and, using the pusher tool,
push the sealing ring on to the groove.
Note!
Make sure that the sealing ring is mounted correctly.
See the sketch.
②
After mounting the sealing ring, compress it by pressing the
“sizer” tool over the sealing ring.
1. 吸入弁を軟らかい当て金付の万力にセットする。銅製のピン
とハンマで吸入弁本体からばね受けを開放する。
吸入弁の他の部品も分解し、清浄なディーゼル油で完全に洗
浄する。
弁本体から気密リングを取外し、廃却する。 ③
2. 弁本体とバルブスライドのシート部に損傷がないか点検す
る。もし、シート部に損傷があれば、弁本体、スライドの両
方とも廃却する。
シート部のラッピングを試みてはならない。
3. シールリングの溝に O-リングを取付け、弁本体にコーンを
配置する。
コーンにシールリングを挿入し、押込要具でシールリングを
溝まで押込む。
注 意 !
シールリングが正しく取付けられていることを確認す
る。スケッチ参照。
Std.
シールリングを取付けた後、圧縮要具でシールリングを押え
る。
909-7.3
FUEL PUMP SUCTION VALVE/燃料ポンプ吸入弁 Edition H001
Overhaul/分解整備 Page 2(2)
4. Clean and overhaul all internal parts, and lubricate them with
molybdenum disulphide (MoS2).
4. 全ての内部部品を掃除、整備し、二硫化モリブデン (MoS2)
で潤滑する。
5. 吸入弁を組立てる。
6. 整備後、吸入弁を検査する。909-7.1 参照。
Std.
909-7.4
FUEL PUMP SUCTION VALVE/燃料ポンプ吸入弁 Edition H001
Mounting/取付け Page 1(1)
Make sure that the bore for the suction valve in the top cover
is absolutely clean.
2. Remove the top cover from the bracket and mount the top
cover in the fuel pump housing. See Procedure 909-5.4.
②
1. 機関室の壁に取付けられた上部カバー分解用ブラケットに
上部カバーを、上側を下にして取付ける。ブラケットのナッ
トを締付けて、上部カバーを固定する。
吸入弁のねじを銅入りグリースで潤滑する。
上部カバーの吸入弁用穴が完全にきれいであることを確認
する。
新品のロックワッシャを取付け、新品または整備した吸入弁
を上部カバーに組立てる。
ロックワッシャを固定する 2 個のボルトを取付ける。
トルクレンチで吸入弁を締付ける。Data 参照。
ロックワッシャを折り曲げて吸入弁を固定する。
2. ブラケットから上部カバーを取外し、燃料ポンプ本体に組立
てる。909-5.4 参照。
Std.
109-8
FUEL PUMP PUNCTURE VALVE/燃料ポンプパンクチャバルブ Edition H002
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-8
FUEL PUMP PUNCTURE VALVE/燃料ポンプパンクチャバルブ Edition H002
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
Note!
Before dismantling any part of the fuel pump, make sure
that the pump has been relieved of pressure and that all
oil has been drained off.
2. Remove the control air pipe and the protective cap above
the puncture valve.
3. Unscrew and remove the puncture valve from the fuel pump
top cover.
③
1. 燃料入口弁を締める。
ポンプ本体下部のドレンコックを開き、燃料高圧管および燃
料ポンプ内の油を排出する。
注 意 !
燃料ポンプの部品を開放する前には、ポンプ内の圧力が
逃がされ、全ての油が排出されていることを確認する。
2. パンクチャバルブの上の制御空気管および保護キャップを
取外す。
3. 燃料ポンプ上部カバーからパンクチャバルブをゆるめて取
外す。
4. 取外した時はいつでもパンクチャバルブおよび吸入弁を分解
整備することを推奨する。909-8.3 および 909-7.3 参照。
取外し後すぐに整備できない場合は、整備する時までパンク
チャバルブをディーゼル油に浸しておくことを推奨する。
Std.
909-8.3
FUEL PUMP PUNCTURE VALVE/燃料ポンプパンクチャバルブ Edition 0217B
Overhaul/分解整備 Page 1(2)
Loosen and remove the four screws and dismount the plug.
Use a screw to remove the air piston from the housing.
Remove and discard the sealing rings from the air piston.
2. Inspect the conical seats of the valve housing and the valve
slide for wear marks or scratches.
If the seats are damaged, the valve housing and the valve
slide must be discarded.
1. パンクチャバルブから O-リングを取外し、廃却する。
パンクチャバルブを軟らかい当金を付けた万力に固定する。
4 本のボルトをゆるめて取外し、プラグを取外す。
1 本のボルトを使用して本体からエヤピストンを取外す。
エヤピストンからシールリングを取外し、廃却する。
銅棒とハンマでパンクチャバルブの他の部品を分解する。弁 ②
シートを損傷しないよう注意を払う。
きれいなディーゼル油で全ての部品を入念に洗浄する。
2. 弁本体およびバルブスライドのシート面に摩耗あるいは傷
がないか検査する。
シート面が損傷している場合、弁本体およびバルブスライド
は廃却する。
弁シート部のラッピングを試みてはならない。
Std.
909-8.3
FUEL PUMP PUNCTURE VALVE/燃料ポンプパンクチャバルブ Edition 0217B
Overhaul/分解整備 Page 2(2)
Place the sealing ring on the cone and, using the pusher tool,
push the sealing ring on to the O-ring in the groove.
Mount the outer sealing ring in the groove using the short
cone, and repeating the above procedure.
4. Mount the new sealing ring on the head of the air piston in
accordance with the same procedure as above.
④
3. エヤピストンのスピンドルに新しいシールリングを取付け
る時、最初に内側のシールリングを取付ける。
リング溝に O-リングを取付け、スピンドルに大きなコーンを
配置する。
コーンにシールリングを入れ、押込要具で溝の O-リングに
シールリングを押込む。
シールリングを取付け後、圧縮要具によってシールリングを
外側から押さえる。
短いコーンを使用して外側のリールリングを取付け、上記作業
を繰返す。
4. エヤピストンに上記と同じ方法で新しいシールリングを取
付ける。
パンクチャバルブを組立てる前に、全ての部品をモリコート
または二硫化モリブデンで潤滑する。
本体に新品の O-リングを取付ける。
Std.
5. 整備後すぐにパンクチャバルブを機関に取付けない場合は、
保管中にゴミが入らないようにすべての開口部をプラスチ
ックで塞ぐ。
909-8.4
FUEL PUMP PUNCTURE VALVE/燃料ポンプパンクチャバルブ Edition 0217B
Mounting/取付け Page 1(1)
1. Make sure that the bore for the puncture valve in the fuel
pump top cover is absolutely clean. ②
If this has not already been done, mount new O-rings on the
puncture valve.
2. Screw the puncture valve into the bore in the top cover.
3. Mount the protective cap and the control air pipe on top of
the puncture valve.
4. If open, close the drain cock on the fuel pump and open the
fuel oil inlet valve.
③
1. 燃料ポンプ上部カバーのパンクチャバルブ用穴が完全にき
れいであることを確認する。
まだなされていなければ、パンクチャバルブに新品の O-リ
ングを取付ける。
パンクチャバルブのねじを銅入りグリースで潤滑する。
2. 上部カバーの穴にパンクチャバルブをねじ込む。
3. パンクチャバルブの上部に制御空気管および保護キャップ
を組立てる。
4. 燃料ポンプのドレンコックを閉じ、燃料入口弁を開く。
Std.
109-9
FUEL PUMP SHOCK ABSORBER/燃料ポンプショックダンパ Edition 0029B
S70MC/S70MC-C
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
D09-39 ショックダンパ························································33 kg
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-9
FUEL PUMP SHOCK ABSORBER/燃料ポンプショックダンパ Edition 0029B
S70MC/S70MC-C
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
1. Remove the plug from the end cover of the shock absorber.
Check that air is ‘pulsating’ through the threaded hole.
満足する作動を確実にするためにショックダンパの機能は定期
的に検査しなければならない。通常、検査は保守点検計画にの
べる間隔で行う。
点検は機関運転中に行わなければならない。
1. ショックダンパの端部カバーのプラグを取外す。ねじ穴から
空気が間欠的に噴出していることをチェックする。
空気の短い炸裂が燃料ポンプのストロークに応じて手に感
じられなければならない。
この空気の脈動はショックダンパが作動し、ダンパ内のピス
トンにより空気が圧縮され、プラグ穴から排出されることに
より発生する。
2. ピストンの気密を点検するため本体のドレンパイプから流
出する漏油量を計測する。
計測した量を記録し前の記録と比較する。
量の増加はピストンの気密効果の低下を意味する。過大な漏
油はショックダンパの開放が必要であることを示す。
909-9.3 参照。
Std.
909-9.3
FUEL PUMP SHOCK ABSORBER/燃料ポンプショックダンパ Edition 0214C
Overhaul/分解整備 Page 1(2)
Note!
Before dismantling any part of the fuelpump, make sure ①
that the pump has been relieved of pressure and that all
oil has been drained off.
2. Remove the plug from the end cover of the shock absorber.
Fit a threaded rod between the piston and the end cover to
counteract the force of the springs. Loosen the screws of the
end cover and remove the end cover and piston. Discard the
gasket.
4. Clean all parts and polish the sliding surfaces of the piston ②
and the shock absorber housing. Mount a new sealing ring
in the shock absorber housing and a new wear ring on the
piston.
5. Mount the springs and the spring guide between the end
cover and the piston, using the threaded rod.
注 意 !
燃料ポンプの部品を分解する前に燃料ポンプ内の圧力
を逃し、すべての油を排出すること。
1. ドレン管を取外す。ショックダンパ取付ボルトをゆるめ、取
外す。
2. ショックダンパ端部カバーのプラグを取外す。ばね力を緩和
するためにピストンと端部カバー間にねじ棒を取付ける。端
部カバーのボルトをゆるめ、端部カバーとピストンを取外す。 ④
ガスケットを廃却する。
3. ばね力がなくなるまでねじ棒のナットをゆるめ、ねじ棒を取
外す。
ショックダンパ本体のシールリングおよびピストンのウエ
アーリングを取外し廃却する。
4. 全ての部品を清浄にし、ピストンおよびショックダンパ本体
の摺動面を磨く。ショックダンパ本体およびピストンに新し
いシールリング、ウエアーリングを装着する。
5. ばねおよびばねガイドをねじ棒を使って端部カバーとピス
トン間に組立てる。
Std.
全ての摺動面を潤滑し、ショックダンパを組立てる。ピスト
ンを組立てる時シールリングあるいはウエアーリングを傷
つけないよう注意すること。ショックダンパ本体内でピスト
ンが容易に滑ることを確認する。
909-9.3
FUEL PUMP SHOCK ABSORBER/燃料ポンプショックダンパ Edition 0214C
Overhaul/分解整備 Page 2(2)
6. Mount the end cover. For tightening the nuts. Lock with
the locking device.
7. Fit a new gasket on the fuel pump housing and mount the
shock absorber. Mount the shock absorber drain pipe.
6. 端部カバーを組立てる。ナットを締付ける。回り止めで固定
する。
7. 新しいガスケットを装着し、ショックダンパを取付ける。ド
レン管を取付ける。
分解整備後もなおドレン量が過大なら、ショックダンパは取
替え、再整備のために機関メーカが承認する整備工場に送ら
なければならない。
Std.
109-10
LIFTING GEAR FOR ROLLER GUIDE/ローラガイド引上装置 Edition 0014A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
S70MC Std.
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-10
LIFTING GEAR FOR ROLLER GUIDE/ローラガイド引上装置 Edition 0014A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
Note!
Do not use the lifting tool for the fuel pump roller guide ①
while the engine is running.
2. Loosen the lock screw on top of the flange and the nut on the
lifting tool.
注 意 !
機関運転中は燃料ポンプローラガイド引上装置を使用し
てはならない。
燃料ポンプの作動を停止させる場合、以下の要領で切り離す。
1. 機関を停止し、ターニング装置を嵌位置にする。
該当シリンダのローラガイドケーシングの検視カバーを取
外す。
ローラガイドが最も高い位置にくるまでターニングする。(燃
料カムの円弧上の位置)
2. 引上げ装置のフランジ上部の止めねじおよびナットをゆる
Ref. #4343
める。
ローラガイドに向けて軸を押す。軸が押されたとき、軸につ
いているガイドボルトは、フランジの垂直溝の位置にくる。
909-10.1
LIFTING GEAR FOR ROLLER GUIDE/ローラガイド引上装置 Edition H003
Checking/点検 Page 2(2)
3. Mount the chain wheel on the shaft, with the chain in such a
position that when pulling at the chain, the chain wheel and ③
shaft will turn anticlockwise until the guide screw is in top of
the slot, which indicates that the roller guide is in the lifted
position.
Warning!
Re-engagement of the fuel pump roller guide must only
take place when the engine is at a standstill.
5. Turn the engine until the circular section of the pertaining fuel
cam is positioned upwards, and then lower the roller guide in
the reverse order to lifting.
④
NB! Remember to loosen the lock screw.
6. When the roller guide has been lowered into the position
where the guide screw is in the lowermost position, tighten
the lifting tool nut against the flange whereby the lifting tool
will be pulled away from the roller guide. The guide screw
will now be positioned at the end of the horizontal part of the
slot of the flange.
3. 軸にチェンホィールを取付け、チェンを引っ張って、ガイド
ボルトが垂直溝の上端にくるまで反時計方向に軸を回す。こ
のとき、ローラガイドは持ち上げられた状態となる。
4. 引上げ装置の止めねじおよびナットにより、軸を固定する。
ローラガイドと燃料カムが切り離されていることを点検カ
バーから確認する。この状態で、機関は他のシリンダによっ
て運転することができる。Volume I, Section 704 参照。
⑤
ローラガイドの復旧
注 意 !
ローラガイドの復旧は必ず機関停止中に行うこと。
Ref. #4343
5. 当該シリンダの燃料カムが最も高い位置にくるまでターニ
ングし、引上げ時と逆の手順でローラガイドを降ろす。
注意! 止めねじをゆるめるのを忘れずに。
6. ガイドボルトが垂直溝の下端にくるまでローラガイドを降
ろし、引上げ装置のナットを締付ける。それによって引上げ
装置はローラガイドから離れる。
ガイドボルトは今、フランジの水平溝の端に位置している。
止ねじを締付ける。
109-11
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0059A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-11
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0059A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
The fuel valves must be given the utmost attention and care, as the
greater part of irregularities that may occur during the running of the ①
engine can be attributed to defects in these valves.
Note!
In the event that the slide-type fuel valve is pressure
tested without being cleaned between the fuel nozzle
and the cut-off slide, the opening pressure value
measured might be considerably lower than specified.
The pressure of working air is 6-9 bar. Use only diesel oil.
2. Spring housing
To ensure that over tightening has not taken place, check that
the locking/indicating pin has not been bent or broken off.
燃料弁は細心の注意と管理が必要で、機関運転中に生じるトラ
ブルの大部分はこの弁の不良に起因している。
機関が性能カーブ上で通常の性能が得られているなら、燃料弁
は保守点検計画で述べる保守間隔で検査する。900-1 参照。
燃料弁の検査中信頼できる結果を得るために、機関から取外さ
れた全ての燃料弁は試験前に分解、掃除、点検および再組立て
しなければならない。909-6.2 および 909-6.3 も参照。
注 意 !
スライド型燃料弁はノズルとスピンドル間を掃除せず
に圧力試験をすれば開弁圧は指定値よりかなり低下す
る。
全ての燃料弁はシリンダカバーに取付ける前に機能試験を行な
わなければならない。
1. 試験装置
試験装置の取扱いについては別冊のメーカ取扱説明書参照。
S70MC Std.
試験装置はメーカ取扱説明書に従って定期的に点検すること。
2. ばねケーシング
締めすぎないようにするため、ばねケーシングのピンが曲が
っていたり、破損していないか点検する。
締めすぎてしまった場合、ばねケーシングは新しいものと交
換する。
909-11.1
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Checking/点検 Page 2(6)
3. Setting-up the fuel valve
Place the fuel valve in the test rig and secure it with the
③
spring housings and nuts. Tighten the nuts until the top
face of the pressure disc is flush with the top face of the
spring housings. Mount the oil pipe between the pressure
testing pump and the fuel valve.
A. Objective:
To remove air in the system and check the fuel jet.
B. Procedure:
Slowly increase working pressure until straight jets of oil are
ejected from the nozzle holes (no atomization).
C. Acceptance criteria:
There is to be a continuous jet of oil through all of the nozzle
holes. ④
Owing to the geometry of the internal part of the nozzle –
and because the height to which the spindle is lifted during
pressure testing is lower than the height it is lifted during
normal engine operation – the fuel oil will not necessarily
flow from all of the nozzle holes.
D. Cause of fault:
If the jets do not fulfill the above point C, the cause may be:
3. 燃料弁のセット
燃料弁を試験装置に置き、ばねケーシングとナットで固定す
る。座金の上面がばねケーシングの上面に一致するまでナッ
トを締付ける。試験装置と燃料弁を高圧管で接続する。
4. 圧力試験の手順
以降の項目は定められた手順に従うこと。項目 5、7、8 お
よび 9 は以下の 4 つのサブ項目に分割される。
A. 目的
C. 判定基準
B. 手順
D. 不良の原因
⑤
5. フラッシングと噴射
A. 目的:
試験装置内の空気抜きおよび燃料噴射の点検
B. 手順:油が墳口穴から、まっすぐに噴射されるまでゆっ
くりと圧力を上昇させていく。(棒状噴射)
C. 判定基準:
一つ以上の噴口から油が連続的に噴射されていること。
S70MC Std.
ノズルの内部部品の形状およびスピンドルの試験圧力での
リフト量が通常運転時のリフト量より小さいため、燃料油は
全ての噴口より流れなくてもよい。
D. 不良の原因:
噴射が上記 C を満足しない場合、それ以下の要因による場合
が多い。
•噴口のよごれ
•ノズルが正しく組まれていない。
909-11.1
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Checking/点検 Page 3(6)
6. Atomization test
⑥
Note!
Do NOT attempt to carry out an atomization test on slide
type fuel valves, as this may damage the cut-off slide
and nozzle.
7. Opening pressure
A. Objective:
To check the opening pressure.
⑦
B. Procedure:
Increase the oil pressure until a continuous oil flow can be
observed through the nozzle holes.
C. Acceptance criteria:
Check the opening pressure on the pressure gauge.
6. 噴霧試験
注 意 !
スライド型燃料弁においては、スピンドルおよびノズル
を損傷する恐れがあるため、噴霧試験は行なってはなら
ない。
噴霧試験が弁を損傷する理由は、ニードルが非常に高周波で小
さな振幅で振動するためである。切欠きエッジによる高い圧力
降下、スライドとノズルの高い面圧が試験油の乏しい潤滑性と
合わさってスピンドルとノズル間の焼付きの危険性を増す。
これらの状態の全てがスピンドルとノズルの焼付きの危険性に関
係する。
7. 開弁圧
A. 目的:
開弁圧を検査する。
S70MC Std.
B. 手順:
墳口から連続的な油の流れが観察できるまで油圧を上昇さ
せていく。
C. 判定基準:
圧力計で開弁圧を検査する。
909-11.1
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Checking/点検 Page 4(6)
D. Cause of fault:
If the opening pressure is higher than specified in D-3, the ⑧
cause may be that a wrong type of spring is used – replace
the spring on the thrust spindle, if necessary, replace the
complete thrust spindle.
Note!
Special thin discs are available as spares.
A. Objective:
To check the needle valve seat for tightness and the slide for
correct closing.
B. Procedure:
Slowly increase the oil pressure to about 50 bar below the
opening pressure. Maintain the built-up pressure. Repeat
the procedure two or three times.
C. Acceptance criteria:
Oil must not flow from the nozzle holes.
D. 不良の原因:
開弁圧が D-3 の規定値より高い場合、間違ったばねが装着さ
れている可能性があり、押棒のばねを取替えるか、必要なら
押棒完備を取替える。
注 意 !
特別な薄板は予備品として供給されている。
ばねあるいは薄板を変更した場合は、燃料弁の圧力試験をス
テップ 4 から再度行なう。
8. 気密試験およびスライド機能
A. 目的:
ニードル弁の機密性およびスライドの正確性の検査。
B. 手順:
ゆっくりと、開弁圧より約 50 bar 手前まで油圧を上昇させ
る。上記油圧を維持する。この操作を 2、3 回繰返す。
C. 判定基準:
S70MC Std.
油が噴口から流れ出ない。
注 意 !
燃料弁内部に油が充満している時、油は戻り穴から流出
する。
909-11.1
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Checking/点検 Page 5(6)
D. Cause of fault:
Note!
There will always be an oil flow from the leak oil outlet
when the fuel valve is full of oil.
D. 不良の原因:
D.1 気密試験
噴口穴から油が流出する場合、その要因は以下のいずれかで
ある。
• スピンドルガイドのシート部の不備、またはスピンドルの
スチック。スピンドルガイドを点検するか、取替える。
909-6.2 参照。
• 急速な圧力低下:
-スピンドルガイドおよび逆止弁両方の動作部の隙間
が大きすぎる。 または
-スピンドルガイドのスラストピース/スピンドルの
シート部または逆止弁のスラストピース/スピンド
ルのシート部が損傷している。
スピンドルガイドおよび逆止弁の両方を点検するか、取替え
る。909-6.2 参照。909-6.3 参照。
D.2 スライド機能
圧力は約 15 bar まで比較的ゆっくり低下し、その後 0 まで
急速に低下する。 (スライドは円錐シートに押付けられ、油
は逃げ穴から外部へ流出する。 )
注 意 !
S70MC Std.
燃料弁内部に油が充満している時、油は戻り穴から流出
する。
15 bar から 0 まで急激に圧力が低下しない場合:
• スライドがスチックしている。 または
• スラストピースの逃げ穴が詰まっている。
もしそうなら、スピンドルガイドを分解し点検する。
必要なら取替える。 909-6.2 参照。
909-11.1
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Checking/点検 Page 6(6)
B. Procedure:
Build up a working pressure of about max. 10 bar until oil
flows out of the leak oil outlet.
C. Acceptance criteria:
Close the leak oil outlet with a gasket and plug screw.
D. Cause of fault:
If oil leaks out at the union nut, the O-ring inside the fuel
valve head is defective, and must be replaced.
9. 圧力試験、O-リングの気密
A. 目的:
漏油が閉回路に残っていることを確認する。
B. 手順:
弁頭の燃料戻り穴から油が流出するまで、
(max. 約 10 bar)
圧力を上げる。
C. 判定基準:
ガスケットとプラグで漏油出口を塞ぐ。
D. 不良の原因
ユニオンナットから漏れる場合、弁頭内の O-リングが悪い
ので取替える。
S70MC Std.
909-11.2
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Dismantling/取外し Page 1(1)
1. Close the fuel oil inlet and outlet valves, and drain the
high-pressure pipe and the fuel valve. ①
Dismantle and remove the fuel oil high-pressure pipe.
See Procedure 909-14.2.
3. Take out the valve. If the valve is sticking, use the fuel valve
dismantling tool to pull the fuel valve clear of the top cover.
1. 燃料入口弁および出口弁を締め、高圧管および燃料弁に残っ
ている油を排出する。
燃料高圧管をゆるめて取外す。
909-14.2 参照。
燃料弁から戻り管を取外す。
2. ナットおよびばねケーシングを取外す。
③
3. 燃料弁を取外す。弁が固着している場合は燃料弁抜出要具を
使用してシリンダカバーから抜出す。
弁をすぐに整備しない場合は整備する時までディーゼル油
に浸しておく。
S70MC Std.
909-11.3
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 1(6)
燃料弁を分解整備する時は、全ての部品を注意深く取扱い、清
浄にしておかなければならない。
きれいでケバのないウエスだけを使用する。全ての液体あるい
は固形の付着物を除去したことを確認する。
燃料弁を分解した時は全てのシールリングを廃却し、再組立て
する前に新品の傷のないシールリングに取替える。 ③
1. ノズルの突き出している部分の寸法 A を計測し弁の正しい
再組立てのために記録する。
2. バイスに弁ホルダを置き、弁ホルダに燃料弁を取付けてグラ
イディング要具からガイドで弁を固定する。
3. ユニオンねじの焼付きを防止するためボール盤で燃料弁と
ばね内側を圧縮する。燃料弁を圧縮したままフックスパナで
ユニオンナットをゆるめる。
弁ホルダから弁を取外す。
S70MC Std.
909-11.3
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 2(6)
• Thrust foot
4. 弁本体から弁頭を引抜く。
以下の部品を本体から取外す。
•逆止弁
• スラストスピンドル
• スラストフート
• スピンドルガイドおよびノズル
全ての O-リングを取外し廃却する。
S70MC Std.
909-11.3
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 3(6)
• Thrust spindle
After the grinding, wash the parts in gas oil and blow clean
by means of compressed air to remove any remains of the
grinding compound.
Note!
Take care not to exceed the maximum diameter of the
seat, see Data.
5. 以下の部品の表面を注意深く掃除し、点検する。
• 燃料弁本体
• 弁頭
• スラストスピンドル
必要なら、供給されている摺合要具と研磨剤(カーボランダ
ム№500 のような)でシート面を研磨する。
この研磨は手でのみ行なうこと。
研磨後、軽油で部品を洗浄し、圧縮空気で残っている研磨剤
を吹き飛ばしてきれいにする。
弁頭の高圧管取付面に比較的大きな傷がある場合は、研削要
具を使用する。
超えない)に保持できる縦型ボール盤のチャックに取付けて
もよい。十分に乳剤を供給すること。
注 意 !
シート面の最大直径を超えないよう注意すること。
Data 参照。
909-11.3
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 4(6)
Note!
Do not attempt to remove the fuel nozzle from the
spindle guide unless the spindle guide has been
dismantled. Otherwise the cut-off slide on the spindle
may be damaged.
Note!
Make sure that the fuel nozzle and spindle guide
engage correctly with the guide pin in the fuel valve
housing. This can be ascertained by attempting to turn
the nozzle after mounting. It must not be possible to
turn the nozzle.
6. ノズルを含んだスピンドルガイド完備は整備のため機関メ
ーカに認証された整備工場に送付する。これが不可能なら、
スピンドルガイドは船上で整備してもよい。
909-12.3 参照。
⑧
注 意 !
スピンドルガイドを取外さすにスピンドルガイドから
ノズルを外そうとしてはならない。そうしないとスピン
ドルのスライドが損傷する。
7. 逆止弁は整備のため機関メーカに認証された整備工場に送付
する。これが不可能なら、逆止弁は船上で整備してもよい。
909-13.3 参照。
8. 燃料弁本体にノズル付きスピンドルガイド完備を取付ける。
弁ホルダにスピンドルガイドを注意深く滑り落とし、スピン
ドルガイドがガイドピンで正しくはまり込むまでノズルを
回す。弁を分解する前に計測した寸法 A を確認する。
S70MC Std.
注 意 !
ノズルおよびスピンドルガイドが弁本体にガイドピン
で正しくはまっていることを確認する。これは組立て
後、ノズルを回すことにより確認できる。ノズルが回っ
てはいけない。
909-11.3
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 5(6)
9. Mount:
⑨
• the thrust foot
10. Make sure that the guide pin between valve housing and
valve head is intact, and press the valve head down into the
valve housing.
See that the guide pin between valve housing and valve
head engages correctly so as to prevent relative turning of
the parts.
9. 以下の部品を燃料弁本体に組立てる。
•スラストフート
•スラストスピンドルの部品 ⑩
•逆止弁
燃料弁本体の最上部の溝に新しい O-リングを取付ける。
弁頭のねじ部に二硫化モリブデン(MoS2)を塗布する。
弁頭に新しい O-リングを取付ける。
10. 弁本体と弁頭間のガイドピンが正確であることを確認し、弁
頭を弁本体に押込む。
各部品の相対的回転を防止するため、弁本体と弁頭のガイド
ピンが正確にかみ合っているか見る。
S70MC Std.
909-11.3
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 6(6)
Compress the fuel valve and the spring inside. Keep the
valve compressed and tighten the union nut with a hook
spanner.
After overhaul, the fuel valve must be tested in the test rig.
See front pages of this section.
11. ユニオンナットにより弁を組立てる。
ボール弁の弁ホルダに燃料弁をのせる。
燃料弁および内側のばねを押さえ付ける。弁を押さえながら
フックスパナでユニオンナットを締付ける。
整備後、燃料弁は試験装置で試験を行なう。
本章の最初のページ参照。
12. 整備後、燃料弁をすぐに機関に取付けない場合は、保管中ゴ
ミの侵入を防ぐためプラスチックカバーで全ての開口部を
塞ぐこと。
S70MC Std.
909-11.4
FUEL VALVE/燃料弁 Edition 0233A
S70MC
Mounting/取付け Page 1(1)
Mount the spring housings and the nuts. Tighten the nuts
until the top face of the pressure disc is flush with the top
face of the spring housing. This must be done with great
care, as the spring tension in the housing determines the
correct tightening of the fuel valve to the cylinder cover as
well as the correct compression of the fuel valve.
3. Lubricate the thread on the union nipple of the fuel oil pipe
with a heat resistant anti seize grease before mounting.
Note!
It is recommended to overhaul the fuel oil high-pressure
pipe before mounting. See Procedure 909-14.3.
②
As a minimum, the distance between the fuel oil pipe
ends and the thrust bushings must be checked and, if
necessary, adjusted.
Note!
All fuel valves must be function-tested before being
mounted in the cylinder cover.
1. 燃料弁を取付ける前にシリンダカバーの弁穴を入念に掃除
し、弁穴シート部に傷等がないか点検する。もしあれば除去
する。(シリンダカバーの弁穴の補修は 901-1.3 参照。)
燃料弁に新しい O-リングが取付けられていなければ取付け
る。二硫化モリブデン(MoS2)を燃料弁に塗布する。
2. シリンダカバーの所定の位置に弁を取付ける。
ばねケーシングおよびナットを取付ける。座金の上面がばね
ケーシングの上面に一致するまでナットを締付ける。これは ③
ケーシングのばね力が燃料弁の適切な圧縮だけでなくシリ
ンダカバーへの燃料弁の正確な締付けを決定するので十分
注意して行なわなければならない。
3. 高圧管の取付け前にユニオンのねじ部に耐熱性の高い焼付
き防止グリースを塗布する。
注 意 !
取付け前に高圧管を開放整備することを推奨する。
909-14.3 参照。
S70MC Std.
少なくとも、高圧管の端面とスラストブッシュ間の寸法
は確認する。必要なら調整する。
開放整備した高圧管および戻り管を取付ける。
909-14.4 参照。
注 意 !
シリンダカバーに取付ける前に全ての燃料弁は機能試
験が行なわれていなければならない。
109-12
SPINDLE GUIDE/スピンドルガイド Edition 0043A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
S70MC Std.
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-12
SPINDLE GUIDE/スピンドルガイド Edition 0043A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
Note!
This instruction is only valid for spindle guides of the slide
②
valve design.
Note!
The spindle guide, thrust piece and spindle are matched
parts and may not be replaced individually.
3. Mount the pulling tool around the fuel nozzle on the spindle
guide. Turn the nut to pull the fuel nozzle off the spindle
guide.
Note!
The pulling tool is not standard for all engines, but may
be delivered as an optional extra.
注 意 !
以下の記述は、スライド型燃料弁のスピンドルガイドに
対するものである。
この作業を行う場合は、細心の注意と正確さが必要である。
サービス実績より、スピンドルガイドは保守点検計画に
基づき取替えることを推奨する。900-1 参照。
1. スピンドルガイドの表面を新しい軽油またはケロシンで洗
浄する。スピンドルガイドの個々の部品は互換性がないので、
一個ずつ分解すること。
注 意 !
スピンドルガイド、スラストピース、スピンドルは、相
手合わせ部品であり、個々に単独で取替えることはでき
Ref. #4240
ない。
2. 万力に軟らかい当て物をしてスピンドルガイドを挟み、図の
ように真鍮棒でスピンドルガイドを分解する。
3. スピンドルガイドのアトマイザーのまわりに抜出要具を取
付ける。ナットを回してスピンドルガイドからアトマイザー
を抜き出す。
注 意 !
抜出要具は標準支給要具ではなく有償でオプションとし
て支給できます。
909-12.3
SPINDLE GUIDE/スピンドルガイド Edition H002
Overhaul/開放 Page 2(6)
5. Clean all the parts of the spindle guide in gas oil and wipe dry
with a clean piece of cloth.
⑤
4. もし、抜出要具がない場合は、2 本のドライバーを使って、
スピンドルガイドからアトマイザーを取出すことができる。
2本のドライバーをスピンドルガイドとアトマイザーの小
さな隙間に両側から差し込み、注意深く力を加えスピンドル
ガイドからアトマイザーを取出す。
5. スピンドルガイドの各部品を軽油で洗浄し、清浄なウエスで
拭いて乾かす。
すべての部品を再度、ケロシンまたはエレクトロクリーナで
洗浄し、清浄なウエスで拭いて乾かす。
すべての部品を清浄な綿毛のでないウエスの上に置き、8~
10 倍の拡大鏡と検査灯を使って点検する。
Ref. #4240
点検の際、シート面とスライド面は特に入念に検査する。
909-12.3
SPINDLE GUIDE/スピンドルガイド Edition H002
Overhaul/開放 Page 3(6)
Use also a little oil for the polishing (a coarser polishing linen
must absolutely not be used).
Note!
The sliding surface of the cut-off slide may only be
polished VERY carefully. The sliding surface must not
be damaged.
After polishing, clean the parts again and re-check the seat
on thrust piece/spindle, the seat on slide valve/spindle, and
the seat on spindle/guide. Use an inspection lamp and an
8-10 times enlargement magnifying glass.
If the seats are not in order, i.e. if there are pressing-in marks
or similar on the seats, the complete spindle guide must be
discarded.
6. もし、スピンドル、スラストピース、スピンドルガイドに堆
積物や微細な傷があれば、図のように旋盤に取付け、市販の
非常に細かいサンドペーパ 360 番で除去する。
なお研磨時には少量の油を付けて行う。(粗いサンドペーパ
は絶対に使用してはならない。)
注 意 !
スライドの摺動面は細心の注意を払って研磨すること。
摺動面に傷を付けてはならない。
研磨後、各部品を再度洗浄し、スラストピース/スピンドルの
シート、スライド/スピンドルのシートおよびスピンドル/ガ
イドのシートを 8~10 倍の拡大鏡と検査灯を使って検査す
る。
Ref. #4240
もし、シートが不完全であれば、すなわちシート面に圧痕等
があれば、スピンドルガイドは完備で廃却のこと。
909-12.3
SPINDLE GUIDE/スピンドルガイド Edition H002
Overhaul/開放 Page 4(6)
7. Clean any carbon deposits from the central bore of the fuel
nozzle by means of the special brass brush. Clean the ⑦
spray holes, using gas oil and the special drills supplied.
Note!
During this operation be very careful not to push the drill
too far to avoid scratching the snug-fit surface on the
inside of the fuel nozzle.
Clean the fuel nozzle with kerosene and wipe dry with a
clean cloth.
Then test the spray holes with the test pin. If the test pin is
able to enter just one of the holes, the fuel nozzle must be
discarded.
Note!
It is recommended that the fuel nozzle is changed
whenever the spindle guide is being overhauled.
7. アトマイザーの中央穴にカーボンの堆積があれば、専用の真
鍮ブラシで清浄にする。アトマイザーの噴口は軽油と専用ド
リルを使って清浄にする。
注 意 !
ドリルを突っ込み過ぎてアトマイザー内部の摺動穴に傷
をつけないように注意のこと。
アトマイザーをケロシンで洗浄し、清浄なウエスで拭いて乾
かす。
次に噴口をテストピンで点検する。もし、テストピンがいず
れかの噴口に入れば、そのアトマイザーは廃却のこと。
噴口が楕円になっている場合も同様に廃却のこと。(拡大鏡
で点検できる。)
Ref. #4240
アトマイザーをスピンドルガイドに組み込む前に、スライド
がアトマイザー内でスムースに動くことを確認する。
注 意 !
スピンドルガイドを開放した時は、必ずアトマイザーを
取替えることを推奨する。
909-12.3
SPINDLE GUIDE/スピンドルガイド Edition H002
Overhaul/開放 Page 5(6)
8. Lubricate the spindle and the thrust piece with the cut-off
slide with a little Molybdenum Disulphide (MoS2), see ⑨
Procedure 913-11.
9. Assemble the thrust piece, the spindle and the spindle guide
and carefully knock the parts together using a soft hammer.
10. Shake the spindle guide back and forth. The spindle with
the cut-off slide must be able to slide freely back and forth
inside the spindle guide, with a ‘clicking’ sound.
⑩
8. ス ピ ン ド ル と ス ラ ス ト ピ ー ス に 少 量 の 二 硫 化 モ リ ブ デ ン
(MoS2)を塗る。913-11 参照。
9. スラストピース、スピンドル、スピンドルガイドを組み込み、
銅ハンマーで注意して軽く叩く。
10. スピンドルガイドを前後に振る。スライドスピンドルはスピ
ンドルガイドの中で前後にスムースに動き、カチカチという
音がしなければならない。
Ref. #4240
909-12.3
SPINDLE GUIDE/スピンドルガイド Edition H002
Overhaul/開放 Page 6(6)
11. Lubricate the sliding surfaces of the nozzle and the spindle
with a little Molybdenum Disulphide (MoS2). See Procedure ⑪
913-11.
Note!
The mounting tools are not standard for all engines but
may be delivered as optional extras.
Place the pipe around the nozzle, so that the lower end of the
pipe rests on the ‘foot’ of the fuel nozzle. Then press the
parts together the same way as when using the mounting
tools.
11. アトマイザーのスピンドル摺動面に少量の二硫化モリブデ
ン(MoS2)を塗る。913-11 参照。
スピンドルガイドにアトマイザーを取付ける。
ボール盤もしくは油圧プレスのテーブルに部品を置き、組立
要具を真上に位置決めする。すべての部品が完全にアライメ
ントされていることを確認する。
アトマイザーをスピンドルガイドに押し込む。
注 意 !
アトマイザー組立要具は標準支給要具ではなく、有償で
オプションとして支給できます。
アトマイザー組立要具がない場合は、小さなパイプを使ってス
Ref. #4240
ピンドルガイドにアトマイザーを組み付けることができる。
小さなパイプをアトマイザーのまわりに置き、下端がアトマ
イザーの首部に乗るようにする。
そして組立要具を使った場合と同様の方法でアトマイザー
をスピンドルガイドに押し込む。
スピンドルガイドの中でスピンドルがスムースに動くがど
うか、スピンドルガイドを振って確認する。
12. もし、スピンドルガイドを開放後すぐに燃料弁に取付けない
場合は、スピンドルガイドのすべての開口部をプラスチック
で覆い、保管中にゴミが入るのを防止する。
109-13
NON-RETURN VALVE /逆止弁 Edition 0032A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
S70MC Std.
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-13
NON-RETURN VALVE /逆止弁 Edition 0032A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
Note!
Extreme care and accuracy should be exercised when ①
carrying out this operation.
1. Clean the outside of the non-return valve with pure gas oil.
The individual parts are not interchangeable, therefore only
one guide is to be disassembled at a time.
Note!
Except for the slide valve spring, defective parts cannot
be replaced individually by new ones.
2. Clean all the parts for the spindle guide in gas oil and wipe
them dry with a clean piece of cloth.
注 意 !
この作業は細心の注意と正確さが要求される。
1. 逆止弁の外面を純粋な軽油で洗浄する。個々の部品は互換性
がない。したがって、1 度に 1 個の逆止弁だけを分解するこ
と。
注 意 !
この作業は細心の注意と正確さが要。逆止弁ばねを除い ③
て故障部品だけを新品に取替えることはできない。
万力に軟らかいものを当て、図 1 に示すように逆止弁をはさ
んで、図のように分解要具とハンマで逆止弁を分解する。
2. 逆止弁の全ての部品を軽油で洗浄しきれいな布で拭う。
最後に軽油か灯油あるいは‘エレクトロクリーナ’で洗浄し、
きれいな布で拭う。
3. きれいで、けばのない布の上に部品を置き、図 3 に示すよう
に 8-10 倍の拡大鏡およびランプ付の拡大鏡で検査する。
Std.
909-13.3
NON-RETURN VALVE /逆止弁 Edition 0208A
Overhaul/分解整備 Page 2(3)
5. Check spring C for the thrust piece for outside wear marks. If
defective, it should be exchanged.
Check the seat on thrust piece D/vent slide, and the seat on
vent slide/housing. Use an inspection lamp and an 8-10
times enlargement magnifying glass.
If the seats are not in order, i.e. if there are pressing-in marks
or similar on the seats, the complete spindle guide must be
discarded.
4. コーティングについて動作部の摺動面を検査する。コーティ
ングされていればスピンドル B/本体 A は非常にきつくな
っている。(記号 A-D の部品は図 2 を参照)
図 4 に示すように逆止弁スピンドルを、つづいて逆止弁本体
を旋盤に固定し、非常に細かいサンドペーパ‘360 番’でコ
ーティングを除去する。
少量の油を使用するとよい。(粗いサンドペーパは決して使
用してはならない) ⑥
5. スラストピースのばね C を点検する。悪ければ交換する。
スラストピース D/スピンドルのシート、およびスピンドル/
本体のシートを点検する。8-10 倍のランプ付拡大鏡を使用する。
もし、圧痕または同様の欠陥がシート部に見られた場合、逆
止弁は完備ごと廃却しなければならない。
6. スラストピース D の外側のシート面を点検する。
必要なら、供給されている摺合要具を研磨剤(カーボランダ
ム No. 500)でシート面を研磨する。
Std.
909-13.3
NON-RETURN VALVE /逆止弁 Edition 0208A
Overhaul/分解整備 Page 3(3)
• Make sure that the thrust piece and the other parts are
perfectly aligned and that the thrust piece is guided in
the vent slide.
• Press the handle until the housing and thrust piece meet.
7. 以下の通り逆止弁を組立てる。
- 二硫化モリブデン(MoS2)で全ての動作部品を潤滑する。
- 図 6 に示すように位置決め要具でボール盤の定盤上にゆ
るく組立てられた逆止弁を置く。
- スラストピースと他の部品が完全に一直線上であること、
およびスラストピースがスピンドルにガイドされている
ことを確認する。
- 本体とスラストピースが合うまでハンドルを押す。
8. 分解整備後、逆止弁をすぐに燃料弁に組込まない時はゴミ等の侵
入を防ぐため逆止弁の全ての開口部をプラスチックカバーで塞ぐ。
Std.
109-14
FUEL OIL HIGH-PRESSURE PIPE/燃料高圧管 Edition H002
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
D09-52 燃料高圧管···························································17 kg
S70MC Std.
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-14
FUEL OIL HIGH-PRESSURE PIPE/燃料高圧管 Edition H002
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
4. Lift the pipe ends clear of the fuel valve/fuel pump, and
remove the high-pressure pipe from the engine.
③
Note!
It is recommended always to overhaul the high-pressure
pipe before remounting it on the engine.
See Procedure 909-14.3.
保護管付燃料高圧管
1. 燃料油入口および出口弁を閉じる。
2. 高圧管の燃料弁側のユニオンナットをゆるめる。
ユニオンナットを引張り保護管を結合ピースから離す。
④
燃料弁から結合ピースを取外す。
3. 高圧管の燃料ポンプ側のユニオンナットをゆるめる。
ユニオンナットを引張り、結合ピースから離す。
結合ピースを燃料ポンプから取外す。
4. 燃料弁/燃料ポンプから管端を離し、機関から高圧管を取外
す。
注 意 !
高圧管を機関に再組立てする時は常に組立て前に分解
整備することを推奨する。
909-14.3 参照
Std.
分解整備はむしろ高圧管を取り外した後直ちに行うべ
きである。
909-14.3
FUEL OIL HIGH-PRESSURE PIPE/燃料高圧管 Edition 0234C
Overhaul/分解整備 Page 1(2)
・Take off the coupling nut and, when the thrust bushings at
both ends of the pipe have been dismounted, pull the
flexible protective hose with union nuts off the
high-pressure pipe.
1. 燃料噴射系統を開放する時には、高圧管を取外す前に高圧管
管端のテーパ接触面と同時に燃料弁および燃料ポンプのそ
れぞれの座面を注意深く検査する必要がある。
さらに管端のスラストブッシュの位置をチェックしなけれ
ばならない。
2. 管端の修理を行なう時には、以下の方法で高圧管を取外す。
・高圧管のフレキシブルホースのユニオンナットとカップリ
ングナットを持上げスラストブッシュをねじ外す。
・パイプの両端のスラストブッシュを取外す時に、カップリ ③
ングナットを外せば、フレキシブルホースのユニオンナッ
トを高圧管より引離すことができる。
3. 管端のねじをダイスでさらえる。
Std.
909-14.3
FUEL OIL HIGH-PRESSURE PIPE/燃料高圧管 Edition 0234C
Overhaul/分解整備 Page 2(2)
4. Mount the guide on the pipe end, place the miller in the
guide and lightly screw on the union nut. ④
5. Turn the miller with, for instance, a tap wrench while lightly
tightening the union nut to provide a suitable pressure
between miller and pipe end. During the milling, add
drilling oil emulsion liberally.
4. 管端にガイドを取付け、ガイドの中に摺合せ要具を置き、ユ
ニオンナットに軽くねじ込む。
5. 例えばタップレンチで、カッタを回し、ユニオンナットを軽
く締付けることにより適当な圧力を加える。
切削中は、ボ-リング油剤を適用に注ぐ。
燃料ポンプの上部カバーを分解整備するときは、909-3.3 の
手順によること。 ⑥
切削が完了したのち、高圧管を圧縮空気で十分にきれいにする。
6. 高圧管を組立てる時は、スラストブッシュは管端とスラスト
ブッシュの長さが Data に記載されている長さになるように
高圧管の上方にねじ込まなければならない。
O-リングを取替える。
高圧管を取付ける前に、管端と座面間の中心距離をチェック
し、ユニオンナットのねじ部を二硫化モリブデン(MoS2)
で潤滑する。
組立に際し最も重要なことは、結合面が完全な気密状態にある
Std.
ことで、これは管を座面に正確に取付けることにより得られる。
3. Ensure that the union nipple at the fuel pump end of the
high-pressure pipe is fitted with a new O-ring. Lubricate the
thread on the union nipple with a heat resistant grease.
4. Mount the high-pressure pipe between the fuel valve and the
fuel pump. Screw the union nipples onto the fuel valve and
into the fuel pump top cover, by hand.
Note!
The nipples must be screwed by hand, as the threads
of the union nipples, fuel valve or fuel pump top cover
might otherwise be damaged.
Tightening with a crowfoot wrench should only be done
after both of the union nipples have been screwed into
position.
⑤
5. Use a crowfoot wrench and a torque wrench to tighten the
union nipple at the fuel valve to the torque stated in Data.
Screw the union nut onto the union nipple by hand, and use
a crowfoot wrench and a torque wrench to tighten the union
nut to the torque stated in Data.
1. スラストプッシュと管端の間隔が高圧管の両端で正しいこ
とを確認する。
2. 燃料弁に新しい O-リングが取付けられていることを確かめ
る。
3. 高圧管の燃料ポンプ側の結合ピースに新しい O-リングが取
付けられていることを確認する。結合ピースのねじ部に耐熱
性のグリースを塗布する。
4. 燃料弁と燃料ポンプの間に高圧管を取付ける。
燃料弁および燃料ポンプ上部カバーに結合ピースを手でね
じ込む。
注 意 !
結合ピースのねじ部、燃料弁あるいは燃料ポンプ上部カ
バーが損傷する恐れがあるので結合ピースは手でねじ
込まなければならない。
スパナでの締付けは両側の結合ピースが所定の位置ま
でねじ込まれた後行わなければならない。
5. スパナ口とトルクスパナを使用して燃料弁側結合ピースを、
Std.
Data に記載されたトルクで締付ける。
ユニオンナットを結合ピースに手でねじ込み、フックスパナ
で軽く締付ける。
909-14.4
FUEL OIL HIGH-PRESSURE PIPE/燃料高圧管 Edition 0234C
Mounting/取付け Page 2(2)
6. スパナ口とトルクスパナを使用して燃料ポンプ側結合ピー
スを、Data に記載されたトルクで締付ける。
ユニオンナットを結合ピースに手でねじ込み、フックスパナ
で軽く締付ける。
7. もし燃料弁の戻り管を取り外していたなら復旧する。燃料油
入口および出口弁を開く。
Std.
109-15
FUEL PUMP ROLLER GUIDE/燃料ポンプローラガイド Edition 0054A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
D09-56 ローラガイド/ガイドピースすきま
······· C1-C2=±0.2 mm および C1+C2=0.6-1.0 mm
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
109-15
FUEL PUMP ROLLER GUIDE/燃料ポンプローラガイド Edition 0054A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
Turn the roller by hand to check that it can move freely and
without unnecessary resistance or “hard” points.
1. 燃料ポンプローラガイドは機関に組込まれた状態で以下の
手順により部分的に点検できる。
2. 燃料ポンプローラガイドを引上げる。909-10 参照。
燃料ポンプローラガイドを点検するため、カム軸ケーシング
の点検用カバーを取外す。
3. ローラガイドとカムのすきまが最大になるところまで機関
をターニングする。
ローラを手で回して固いところがなく自由に動くか点検する。
さらに、損傷跡、焼付き跡あるいは掻き傷がないかローラ表
面を検査する。カム軸ケーシングに軸受メタルの破片がのこっ
ていないか確認する。
ローラをローラガイドに対し持ち上げローラの上がった位
置と下がった位置のカムとローラ間の距離の差を計測する
ことにより軸受すきまを点検する。
S70MC Std.
4. ローラガイドを燃料カムの上におろす。909-10 参照。
ASTERN 位置で同じ点検を行う。
909-15.1
FUEL PUMP ROLLER GUIDE/燃料ポンプローラガイド Edition 0232A
S70MC
Checking/点検 Page 2(2)
7. Check the surface of the roller and the sliding surfaces of the
roller guide, and measure any ovalness.
⑧
機関から取外されたローラガイド
より適切で確かな方法はローラガイドを取外した後、ローラガ
イドおよび軸受すきまを点検することである。
6. 機関からローラガイドを取外す。
909-15.2 参照。
7. ローラ表面およびローラガイドの摺動面を点検し、楕円形に
なっていないか測定する。
8. ローラガイドの上側を下向きに反転し、一対の台木の上に垂
直に置く。
ローラにダイヤルゲージを当て持ち上げることにより軸受
すきまを計測する。許容値内にあることを確認する。
S70MC Std.
909-15.2
FUEL PUMP ROLLER GUIDE/燃料ポンプローラガイド Edition H003
Dismantling/取外し Page 1(3)
Note!
Before dismantling any part of the fuel pump, make sure ①
that the pump has been relieved of pressure and that all
oil has been drained off.
Note!
When lifting the fuel pump housing, take care not to
damage the threads on the studs.
②
注 意 !
燃料ポンプの部品を開放する前には、ポンプ室内の圧力
が逃がされ全ての油が排出されていることを確認する。
1. 燃料ポンプ上部カバーを取外す。
909-5.2 参照。
燃料ポンプからポンプバレル完備を取外す。
909-6.2 参照。
2. 燃料ポンプ本体を取外す。
909-4.2 参照。
注 意 !
燃料ポンプ本体を吊上げるとき、スタッドのねじ部を損
Ref. #4343
傷しないよう注意すること。
909-15.2
FUEL PUMP ROLLER GUIDE/燃料ポンプローラガイド Edition H003
Dismantling/取外し Page 2(3)
3. Loosen and remove the screws from the sealing cap on top
of the roller guide inside the pump base. ③
Remove the sealing cap from the roller guide/pump base.
Dismantle the lubricating oil pipe and the drain pipe from the
pump base.
④
3. ポンプベース内のローラガイド上部のシーリングキャップ
からボルトをゆるめて取外す。
ローラガイド/ポンプベースからシーリングキャップを取外
す。
潤滑油管およびドレン管をポンプベースから取外す。
4. ローラガイドの位置を見るためカム軸ケーシングの点検用
カバーを取外す。
When lifting, take care that the bushing of the pump base
slides against the upper part of the roller guide without
scratching.
- Lift the lock plate of the tool up on the shaft of the tool.
- Position the tool so that its foot rests on the thrust piece in
the bayonet joint of the roller guide.
- Lower the lock plate, thereby securing the foot in the locked
position.
Lift the roller guide out of the roller guide housing, using the
crane.
When lifting, take care that the slide surfaces of the roller
guide do not scrape against the roller guide bushing.
ナットを取外し、2 個のアイボルトをポンプベースに取付け、
ポンプベースを吊り去る。
吊上げ時、ポンプベース下部のブッシュがローラガイド上端
の首部に掻き傷をつけないよう注意すること。
ローラガイドからばねを取外す。
6. ローラガイド吊上要具を次の通り取付ける。
- 要具の軸部にあるロックプレートを持ち上げる。
- ローラガイドのバヨネット継手のスラストピースの上に要
具の脚部がのるように要具を置く。
Ref. #4343
- 要具の脚部がバヨネット継手に正しくかみ合わせるため要
具を矢印の方向に 90°回す。
- ロックプレートを下げて固定位置に要具の脚部を固定する。
クレーンでローラガイドハウジングからローラガイドを吊
上げる。
吊上げるときローラガイドの摺動面がローラガイドハウジ
ング内面に掻き傷をつけないよう注意する。
台木の上にローラガイドを置く。
7. ローラガイドを点検する。909-15.1 参照。
909-15.3
FUEL PUMP ROLLER GUIDE/燃料ポンプローラガイド Edition 0232A
S70MC
Overhaul/分解整備 Page 1(1)
Note!
For disassembling of the roller guide, contact our After
Service Department.
②
1. 燃料ポンプローラガイドを検査、点検する。
2. ローラガイドの分解はローラガイドの点検中に以下の現象
が観察された場合のみ行うことを推奨する。
- ローラの回転が不規則。
- ローラに損傷が見られる。
- 摺動面に焼付きマークが見られる。
注 意 !
ローラガイドの分解については当社アフターサービス
部に連絡してください。
3. ローラガイドに異常が見られない場合でも、当然のことなが
らローラガイドをローラガイドハウジングに組込む前には
清浄にし、潤滑油を塗布すること。
S70MC Std.
909-15.4
FUEL PUMP ROLLER GUIDE/燃料ポンプローラガイド Edition H003
Mounting/取付け Page 1(5)
Make sure that the pin of the reversing link fits in the bracket
of the reversing shaft.
2. After mounting the roller guide with the reversing link, check
the clearance between the roller guide and the guide plate
mounted in the roller guide bushing.
The clearance between the roller guide and the guide plate
at both sides is within the limits stated in Data.
Connect working air to the air cylinder, and check that the
reversing mechanism is working smoothly.
組立作業中、ローラガイドの摺動面に掻き傷をつけないよう
注意する。
逆転リンクのピンが逆転軸のブラケットにはまり込むこと
を確認する。
2. ローラガイドを組込み後、ローラガイドとローラガイドハウ
ジングに取付けられたガイドピースとのすきまを点検する。
になければならない。
逆転リンクのピンとブラケットのすきま A および B は
AHEAD と ASTERN の位置で確認する。
エヤシリンダに作動空気を接続し逆転機構がスム-ズに作
動することを点検する。
Tighten the nut on the reversing shaft and lock the nut with
Loctite type: Screw Lock No. 59.
5. Mount the springs and the spring seat discs over the roller
guide.
Mount the pump base over the roller guide and the springs.
逆転軸のナット N をゆるめ調整する。
逆転軸のナットを締付け、ロックタイト(ねじロック No.59)
でゆるみ止めをする。
4. ローラガイドが下死点にくるまで機関をターニングする。
5. ローラガイドにばね受けとばねを組み込む。
Ref. #4343
ローラガイドとばねの上にポンプベース下部を組み込む。
ポンプベース下部にポンプベースを取付ける。
スタッドに 2 個のナットを取付ける。
ローラガイドハウジングにポンプベース上部とポンプベー
スが下部が確実に固定されるまでナットを締付ける。
909-15.4
FUEL PUMP ROLLER GUIDE/燃料ポンプローラガイド Edition H003
Mounting/取付け Page 3(5)
Loosen and remove the screws and nuts from the bottom of
the cap, remove the retaining flange and ring holder with
scraper ring.
6. 逆転リンクの動きを点検する。
909-15.1 参照。
7. シーリングキャップ内のスクレーパリングを以下のように
交換する。
シーリングキャップの下部のボルトとナットをゆるめて取
外し、フランジおよびスクレーパリング付リングホルダを取
外す。
8. キャップ上部の O-リングを取替える。
キャップ下部の軸スクレーパリングを取替える。O-リングと ⑧
スクレーパリングが正確に組み込まれていることを点検す
る。スケッチ参照。
Ref. #4343
909-15.4
FUEL PUMP ROLLER GUIDE/燃料ポンプローラガイド Edition H003
Mounting/取付け Page 4(5)
9. Remove the scraper ring and O-ring from the ring holder.
⑨
Place the new O-ring in the ring holder.
Note!
When mounting the scraper ring in the groove, fold the
ring without making any sharp edges, and be careful not
to cut the scraper ring on the edge of the ring groove
when pressing it in.
Check that the O-ring and scraper ring are mounted correctly.
See the sketch.
10. Assemble the sealing cap, the ring holder and retaining
flange.
9. リングホルダからスクレーパリングと O-リングを取外す。
リングホルダに新しい O-リングを入れる。
新しいスクレーパリングを組込む前に、スクレーパリングは
100℃の熱湯または油で約 5 分間加熱する。
注 意 !
スクレーパリングを溝に組込むとき、鋭い角を作らない
でリングを折り曲げること。スクレーパリングを押込む ⑪
とき、リング溝の角でスクレーパリングを切断しないよ
う注意すること。
O-リングとスクレーパリングが正しく組み込まれているこ
とを点検する。スケッチ参照。
Ref. #4343
10. シーリングキャップ、リングホルダおよびフランジを組立て
る。
ボルトのナットを締付ける。
締付後、ホルダが中で動くことを確認する。
11. ポンプベース内側のシーリングブッシュを覆い被せるよう
に、ローラガイド上端にシーリングキャップを取付ける。
ボルトを締付け、針金で回止めする。
909-15.4
FUEL PUMP ROLLER GUIDE/燃料ポンプローラガイド Edition H003
Mounting/取付け Page 5(5)
16. Close the fuel pump drain cock. Open the fuel oil inlet and
outlet valves.
14. 燃料ポンプトップカバーを取付ける。
909-5.4 参照。
15. 燃料高圧管を取付ける。
909-14.4 参照。
16. 燃料ポンプドレンコックを閉じる。
燃料入口/出口を開く。
Ref. #4343
S70MC Std.
Item Part
No. Description
S70MC
*) Optional extras
PLATE 90951-407
Std.
Item Part
No. Description
Item Part
No. Description
*) When ordering new cleaning tool, please state the number on the fuel
nozzle.
FUEL VALVE NOZZLE - TOOLS
PLATE 90966-0007B
Std.
Item Part
No. Description
Item Part
No. Description
011 Cone
023 Pushing tool
035 Compression tool
047 Cone
059 Pushing tool
060 Compression tool
072 Spacer ring
MOUNTING TOOLS - PUMP BARREL SEALS
PLATE 90977-0001C
Std.
Item Part
No. Description
012 Cone
034 Pushing tool
036 Compression tool
MOUNTING TOOLS - SUCTION VALVE SEALS
PLATE 90979-0001A
Std.
Item Part
No. Description
018 Cone
020 Pushing tool
031 Compression tool
043 Cone
055 Pushing tool
067 Compression tool
079 Cone
MOUNTING TOOLS - AIR PISTON SEALS
PLATE 90980-0001B
910 TURBOCHARGER SYSTEM
ターボチャージャー系統
(ターボチャージャーおよび空気冷却器は別冊の取扱説明書によること)
#4086/4087/4184
110-1
AIR COOLER ELEMENT/空気冷却器 Edition 0052A
S70MC
Data/データ Data 1(1)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
110-2
NON-RETURN VALVE/逆止弁 Edition 0009B
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
Std.
110-2
NON-RETURN VALVE/逆止弁 Edition 0009B
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
Warning!
Access to the scavenge air receiver must not take place
until the air in the receiver is clean.
Remove the two outermost screws and the middle screw (which
fasten the valve assembly to the housing).
Lift the complete valve assembly out and mount a new assembly
instead.
Knock out the spring pin which secures the axle of the valve flap
and press out the axle.
Now the valve flap is free and can be replaced.
For further dismantling, remove the two screws which hold the
parts together as an assembly.
機関停止後、掃気管のマンホールを通って掃気管に装備されて
いる逆止弁に接近すること。
警 告 !
掃気管内空気がきれいになるまで、掃気管内へはいって
はならない。
逆止弁完備の交換:
逆止弁完備をケーシングに固定している両端と中央のボルトを
取外す。
逆止弁完備を取除き、新しい逆止弁完備を取付ける。
逆止弁完備のオーバーホール:
バルブフラップの軸を固定しているスプリングピンを抜き、軸
を押抜く。
バルブフラップは自由になり、取換えることが可能となる。
さらに各部を分解するときは、組立品として部品どうしを止め
ている 2 本のボルトを取外す。
Std.
組立て前に部品を掃除し、潤滑する。
取付け時は、スプリングピンでバルブフラップの軸をふたたび
固定すること。
110-3
AUXILIARY BLOWER/補助ブロア Edition 0025A
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
D10-09 補助ブロワ完備重量 *)
*) モータの型式および機関のシリンダ数
(補助ブロワのサイズおよび容量)による。
Std.
110-3
AUXILIARY BLOWER/補助ブロア Edition 0025A
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
Remove the screws in the blower wheel flange, and pull the
electric motor with flange and blower wheel out of the end
cover, using the tackle.
1. 補助ブロアを掃除および検査をする時は、電動モータとブロ
ア翼車を一体で抜出す。
モータの配線を外す。
ワイヤを図示の位置およびモータ付吊上要具等にシャック
ルを用いて結合し、上部はグレーチングブラケットに据えた
チェンブロックにつなぐ。
フランジ部締付ボルトを外し、チェンブロックを利用して、
ブロア翼車毎モータを徐々に抜出す。
組立時は逆の手順であるが、(A)部のはめ合いに注意するこ
と。
2. ブロアケーシングの検査のためにブロアのフランジを取外
す。
モータの配線を取外す。
ブロアフランジのアイピースにシャックル付ワイヤロープ
を取付け、グレーチングブラケットから吊した 2 本のチェン
ブロツクに掛ける。
Std.
ブロア扇車フランジのボルトを取外し、モータおよびブロア
扇車を端部カバーの外へ 2 本のチェンブロックで引き出す。
910-3.3
AUXILIARY BLOWER/補助ブロア Edition 0220B
Overhaul/分解整備 Page 2(2)
Note!
Make sure that the air in the receiver is clean before
making the access.
Remove all screws holding the end cover of the suction pipe. The
end cover complete with blower can now be pulled free of the
suction pipe by means of the two tackles. While pulling out the end
cover with the blower assembly, make sure that the blower
housing disengages from the air pipe without deforming it.
4. When mounting the end cover with the complete blower, the
parts are to be "guided" into place with care, making sure
that the pipe in the receiver "catches" the guide bosses (B)
of the blower housing flange.
端部カバー上のグレーチングブラケットから 2 本のチェン
ブロックを吊す。
2 本のシャックル付ワイヤローブを端部カバーの吊りピー
スに取付け、チェンブロックに掛ける。
吸込管の端部カバーを保持しているすべてのボルトを取外す。
ブロア付掃気管端部カバーを 2 本のチェンブロックで吸込管か
ら引き離す。
ブロア付端部カバーを引き出している聞、ブロアケーシングが
変形することなしに吸込管から外れることを確認する。
Std.
4. ブロア付端部カバーを組立てる時、吸込管がブロアケーシン
グフランジのガイドボス(B)を正確につかむことを確認して
慎重に取付ける。
ガスケット(C)はブロアケーシングと吸込管の気密を構成する。
110-4
BUTTERFLY VALVES/バタフライ弁 Edition 0005B
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
Std.
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
110-4
BUTTERFLY VALVES/バタフライ弁 Edition 0005B
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
Note!
Before entering the receiver, make sure that the air in
the receiver is pure.
②
1. 自動開閉式逆止弁(バタフライ弁)は、常に容易にスムース
に動くことが重要である。
したがって、バルブフラップの動きは適当な間隔で点検され
なければならない。
バタフライ弁への接近は機関停止後、掃気管のマンホールカ
バーから行う。
注 意 !
掃気管に入る前に、掃気管内の空気がきれいであるこ
とを確認する。
2. バタフライ弁の点検は、小さな逆止弁を通して行う。
必要なら、バタフライ弁に接近できるようにするため、小さ
な逆止弁を数個取外す。
3. バタフライ弁の 1 つが指先で軽く触っても動かない場合は、
バタフライ弁を取外し、分解整備しなければならない。
Std.
110-5
TURBOCHARGER/ターボチャージャ Edition 0010A
Data/データ Data 1(1)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
Data:
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
110-6
WATER MIST CATCHER/ウォーターミストキャッチャー Edition 0033A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
Note!
Note the position of the water mist catcher, During
mounting, the water mist catcher must be re-mounted in
the same position.
4. Pull or push the water mist catcher halfway out and mount
an eye bolt in the top of the water mist catcher.
Hook a tackle on to the eye bolt and lift the water mist
catcher away. Land it on a couple of wooden planks.
Note!
Take care not to damage the water mist catcher during
the lift. ④
5. Clean or repair the water mist catcher.
1. 通常は、ウォーターミストキャッチャーエレメントをエアク
ーラケーシングから取外す必要はない。しかし、ウォーター
ミストキャッチャーが汚れていたり、損傷している場合は、
取外して戦場もしくは修理しなければならない。
2. エアークーラーケーシングからサイドカバーを取外す。
3. ウォーターミストキャッチャーの両側のボルトをゆるめる。
注 意 !
ウォーターミストキャッチャーの位置を記録する。取付
けの時にウォーターミストキャッチャーは同じ位置に取
付けなければならない。
4. ウォーターミストキャッチャーを半分引き出し、ウォーター
ミストキャッチャーの上にアイボルトを取付ける。
アイボルトにチェンブロックを掛け、ウォーターミストキャ
ッチャーを吊上げる。2 つの枕木の上に置く。
注 意 !
吊上げ最中にウォーターミストキャッチャーに損傷を与
Std.
えないよう気をつける。
5. ウォーターミストキャッチャーを洗浄または修理する。
910-6.4
WATER MIST CATCHER/ウォーターミストキャッチャー Edition H003
Mounting/取付け Page 1(1)
2. Slide the water mist catcher into the air cooler housing.
Note!
Make sure to mount the water mist catcher correctly.
The screws of the water mist catcher must face the
exhaust side of the engine.
1. ウォーターミストキャッチャーを装着するとき、機関から反
対方向を向いているウォーターミストキャッチャーの側面
(ボルトと反対の側面)にシリコンペーストを塗る。
2. ウォーターミストキャッチャーをエアークーラーケーシン
グに挿入する。
注 意 !
ウォーターミストキャッチャーが正しく取付けられるこ
とを確認する。ウォーターミストキャッチャーのボルト
③
が機関の排気側に向かなければならない。
ウォーターミストキャッチャーが半分挿入したとき、チェン
ブロックとアイボルトを取外し、ウォーターミストキャッチ
ャーを完全にエアークーラーケーシングに挿入する。
3. ウォーターミストキャッチャーの両側のボルトを締付ける。
フレームにシリコンペーストを塗布し、エアークーラーケー
シングにサイドカバーを取付ける。
Std.
Std.
Item Part
No. Description
Data:
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
111-1
SAFETY VALVE/シリンダ安全弁 Edition H001
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
1. 保護カバーを取外す。
安全弁を取外す。
ガスケットを取外し廃却する。
Std.
911-1.3
SAFETY VALVE/シリンダ安全弁 Edition H001
Overhaul/分解調整 Page 1(1)
- Bleed the valve and hose until oil, without air bubbles,
flows out from the openings of the safety valve.
1. 必要なら安全弁を分解し、全ての部品を軽油、灯油またはエ
レクトロクリーナで洗浄する。
注 意 !
ガス漏れを起こした安全弁は新しいもの、あるいは分解
整備したものと取替える。
損傷した安全弁は補修のため機関メーカに送付する。
2. 再組立て後、安全弁開弁圧をセットする。
-試験装置に安全弁を取付ける。
-高圧ポンプを試験装置に接続する。
-安全弁のロックナットをゆるめる。
-弁がちょうど閉じるまで調整ねじを回す。
-安全弁の開口部から気泡のない油が流れ出るまで安全弁
およびホースの空気抜きを行う。
-正しい圧力(D11-01 参照)が示されるまで調整ねじを締める。
Std.
-ロックナットを締付ける。
-開弁圧を試験する。
-試験装置から安全弁を取外す。
911-1.4
SAFETY VALVE/シリンダ安全弁 Edition H001
Mounting/取付け Page 1(1)
1. 安全弁用穴を掃除しエヤ吹きをする。
ねじ穴およびシール面を掃除する。
2. 穴に新しいガスケットを取付ける。
新品あるいは整備した安全弁を取付ける。
保護カバーを取付ける。
Std.
111-2
RELIEF VALVE/クランクケース逃し弁 Edition 0013B
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
Std.
Note!
The complete flame arrester has to be replaced after a
crankcase explosion.
②
1. 機関の運転中、漏れがないか点検する。
もしあれば逃がし弁内部の O-リングを取替える。
2. フレームアレスターに機械的損傷の危険を伴う作業を行っ
た場合は、機関を起動する前にフレームアレスターの目視点
検を行わなければならない。
フレームアレスターのすべての板の全周について平等に分
割され、狭い箇所がないことを点検する。
1 枚または数枚が損傷している場合、逃がし弁を取外し、フ
レームアレスターを交換する。
注 意 !
クランクケースが爆発したときはフレームアレスター
を完備で取替える。
Std.
111-3
SCAVENGE AIR RECEIVER SAFETY VALVE/掃気管安全弁 Edition 0008A
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
Std.
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
111-3
SCAVENGE AIR RECEIVER SAFETY VALVE/掃気管安全弁 Edition 0008A
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
Use a piece of cloth to wipe out any dirt from the O-ring
packing and close the valve again.
1. 掃気管安全弁は工場で校正されており、調整の必要はない。
2. 掃気管安全弁を点検するためにジャッキボルトのロックワ
イヤを取外す。ジャッキボルトを締め込み、弁を約 10 mm
開ける。
布で O-リングの汚れを拭い、弁を閉じる。
ジャッキボルトを取外し、ねじ部を掃除する。ねじ部にシー
ル剤を塗る。ジャッキボルトを再び取付ける。
ロックワイヤでジャッキボルトを廻り止めをする。
この操作が円滑に行えない場合は、安全弁を取外し、掃除し
なければならない。
Std.
911-3.2
SCAVENGE AIR RECEIVER SAFETY VALVE/掃気管安全弁 Edition 0001B
Dismantling/取外し Page 1(1)
1. 掃気管から安全弁を取外す。
Std.
911-3.3
SCAVENGE AIR RECEIVER SAFETY VALVE/掃気管安全弁 Edition 0001B
Overhaul/分解整備 Page 1(2)
2. Pull out the valve flap with spindle. If the O-ring seal is
damaged remove it without damaging the O-ring groove.
1. 割ピンを取外す。
ナットをゆるめ、ばねの張力を解放する。
ナット、スラスト軸受、ばね受および座金を取外す。
ばねを取外す。
2. バルブフラップをスピンドルと共に取外す。O-リングが損傷
している場合、O-リング溝を損傷しないように O-リングを
取外す。
3. 全部品の表面を入念に掃除する。
Std.
911-3.3
SCAVENGE AIR RECEIVER SAFETY VALVE/掃気管安全弁 Edition 0001B
Overhaul/分解整備 Page 2(2)
4. If the O-ring seal has been removed mount a new one using
Locktite type AVX and Loctite activator type T or similar. ④
5. Push in the valve flap and spindle while taking care not to
damage the O-ring seal.
5. O-リングを傷つけないように注意しながらバルブフラップ
とスピンドルを取付ける。
6. ばね、座金、ばね受およびスラスト軸受を取付ける。
割ピンが取付けできるところまでナットを締付ける。
⑥
7. 911-3.1 にしたがって安全弁を点検する。
Std.
911-3.4
SCAVENGE AIR RECEIVER SAFETY VALVE/掃気管安全弁 Edition 0001B
Mounting/取付け Page 1(1)
1. 掃気管に安全弁を取付ける。
Std.
912 ASSEMBLY OF LARGE PARTS
台板、架構、その他
#4086/4087/4184
112-2
HOLDING DOWN AND END CHOCK BOLTS/据付ボルトおよびエンドチョックボルト Edition 0006A
Data/データ Data 1(1)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
D-2 Check holding down bolts and end chock bolts for
tightening after the following service hours:/
1st check······················································· 500 hours
2nd check ··················································· 1000 hours
3rd check ···················································· 2000 hours
4th check ···················································· 4000 hours
5th check ···················································· 8000 hours
Subsequently at intervals of ························ 8000 hours
D-2 据付ボルトおよびエンドチョックボルトの締付点検間隔
第 1 回点検···················································· 500 時間
第 2 回点検·················································· 1000 時間
第 3 回点検·················································· 2000 時間
第 4 回点検·················································· 4000 時間
第 5 回点検·················································· 8000 時間
その後 ························································· 8000 時間毎
Only for reference
Engine on Epoxy supporting chock
エポキシチョック機関
Note!
If the manual is supplied from shipyard separately, it
must be followed.
Std.
注 意 !
造船所より別に取扱説明書が支給されているときは、そ
れに従わなければならない。
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
912-2.1
HOLDING DOWN AND END CHOCK BOLTS/据付ボルトおよびエンドチョックボルト Edition 0208B
Checking/点検 Page 1(5)
The larger jack used for tightening the end chock bolts
is marked with:
注 意 !
据付ボルトを締付ける時は以下の刻印のあるジャッキ
を使用する
エンドチョックボルトを締付ける時は以下の刻印のあ
る大きい方のジャッキを使用する
据付ボルト、エンドチョックボルトの油圧締付けは 913-1 で詳
述されているように実施する。
標準締付圧力は、データシートに示されている。また、油圧ジ
ャッキにも刻印されている。
Std.
912-2.1
HOLDING DOWN AND END CHOCK BOLTS/据付ボルトおよびエンドチョックボルト Edition 0208B
Checking/点検 Page 2(5)
ボルト締付けのチェック
1. 据付ボルト、エンドチョックボルトはデータシートに示され
たインターバルで正常な締付状態にあることをチェックし
なければならない。
ボルトの締付状態をチェックする時は、ナットにハンドル棒
をつけ、ゆるめる方向に力をかけておき、ジャッキの油圧を
ゆっくり上げなければならない。
ナットがゆるみ始める時の圧力計の読み(ゆるみ圧力)をチ
ェック表に記入する。(Page 4、5 参照)
終わると、ボルトを標準締付圧力で締付ける。
ボルト結合の状態、据付けの一般的な状態は継続的なボルト
のチェックによる表の値の比較によって有効なチェックを
行なうことができる。
“ゆるみ圧力”が締付圧力の 80%以下の時は、チェックの
インターバルの間、関連するチョックの取付状態をボルトと
ともに、常にチェックしなければならない。
チョックが正しい位置に取付いてしかも、整っている時には、
ボルトを抜出し、ねじ部および結合面を検査すること。
エポキシチョックの点検
2. 多数の計測用ピンがタンクトップに溶接されているなら、エ
ポキシチョックの高さをゆるめ油圧の点検および再締付け
Std.
完了後直ちに点検すること。
計測用ピンと台板との間隔はブレードゲージで計測し記録
する。
それによって計測間のインターバルの間のチョックのどの
ような据付状態もフォローできる。
912-2.1
HOLDING DOWN AND END CHOCK BOLTS/据付ボルトおよびエンドチョックボルト Edition 0208B
Checking/点検 Page 3(5)
サイドチョック、サイドチョックライナ
3. ライナの両側で 80%当り面積にライナを取付けた後、ライ
ナをさらに内側に 3~4mm 叩き込む。
機関の両舷にそれぞれ主軸受の位置にあるライナは両舷同
時に取付け、打ち込まねばならない。
1000 時間運転後、満載状態で航行する最初の機会にライナ
がさらに打込めるか点検する。
据付ボルトのゆるみ圧力をチェックする時に、同じインター
バルで隙見ゲージでライナの取付をチェックすること。
もし 3 点以上の位置において計測値が最初の記録から 5/100
以上増加していたなら以下の作業を実施することを推奨す
る。
1. 六角ボルトをゆるめる
2. ライナが打込みを試みる
3. page 5 に示す 7 点を再度計測する
Std.
これで状態が改善されなければライナは取外し、正味の接触
面積がライナの両側で 80%以上あることを点検しなければ
ならない。
ライナはボルトで正しい位置に固定する。
912-2.1
HOLDING DOWN AND END CHOCK BOLTS/据付ボルトおよびエンドチョックボルト Edition 0208B
Checking/点検 Page 4(5)
Std.
912-2.1
HOLDING DOWN AND END CHOCK BOLTS/据付ボルトおよびエンドチョックボルト Edition 0208B
Checking/点検 Page 5(5)
Std.
112-3
STAY-BOLTS/支柱ボルト Edition 0010A
S70MC
Data/データ Data 1(2)
SAFETY PRECAUTIONS/安全確保のための事前作業 Standard Tools:see Section 913
Stopped engine/機関停止 一般工具:913参照
Block the starting mechanism/起動機能停止
Shut off starting air supply/起動空気供給遮断
Engage turning gear/回転装置「嵌」
Shut off cooling water/冷却水遮断
Shut off fuel oil/燃料油遮断
Shut off lubrication oil/潤滑油遮断
Lock turbocharger rotors/過給器ロータ固定
Data:
2
Conversion factor: 1Nm = 0.102kgfm 1bar = 0.1MPa = 1.02kgf/cm
112-3
STAY-BOLTS/支柱ボルト Edition 0010A
S70MC
Data/データ Data 2(2)
Spare Parts
3.
Note!
If one or more stay-bolts have been dismantled, make
sure that the stay-bolts are mounted in such a way that, ②
when the uppermost stay-bolt nut is loosened, there is a
clearance, as stated in D-3, between the contact face of
the lowermost nut and the bedplate.
1. 支柱ボルトの再締付け前に、保護キャップを取り外す。
2. 接触面を掃除し、機関中央の一対の支柱ボルトに油圧ジャッ
キを取付ける。2 本の支柱ボルトが同時に締付けられるよう
に高圧ホースで高圧ポンプを接続する。
3.
注 意 !
もし 1 本またはそれ以上の支柱ボルトを取外した場合、
上部支柱ボルトナットをゆるめた時、下部支柱ボルトナ
ットと台板との間に D-3 に述べるすきまがあるように ③
支柱ボルトが組立てられていることを確認する。
Std.
912-3.1
STAY-BOLTS/支柱ボルト Edition 0206B
Checking/点検 Page 2(2)
5. D-2 に示す油圧を保持し、ハンドル棒でナットを締付ける。
油圧を抜く前にすきみゲージでナットと接触面の間にすき
がないことを確認する。
⑥
6. 最初に締付けた一対の支柱ボルトに油圧ジャッキを取付け
る。
ナットがゆるまない場合:
D-2 に示す値で締付ける。
ナットがゆるんだ場合: ⑦
全ての支柱ボルトを D-2 に示す値で再締付けする。
7. 再締付けが完全に終った後、保護キャップを取りつける。
Std.
912-5.1
CRANKCASE OIL OUTLET/クランクケース潤滑油出口 Edition 0201B
Checking/点検 Page 1(3)
The crankcase oil outlets guide the lubricating oil from the
crankcase to the lubricating oil bottom tank. The sealings of the ①
crankcase oil outlets must be checked at regular intervals, for
example during dockings. The crankcase oil outlets may be
equipped with either rubber diaphragm sealing or metal bellow
sealing.
Note!
If the water content of the main engine lube oil is rising,
this may indicate that the crankcase oil outlet sealings
are fractured.
クランクケース潤滑油出口は、クランク室から潤滑油ボトムタ
ンクまで潤滑油をガイドします。クランクケース潤滑油出口の Only for reference
シールリングを等間隔、例えばドックの間に点検しなければな
りません。クランクケース潤滑油出口は、ゴム隔膜あるいはメ
タルベローを装備されるかもしれません。
注 意 !
主機関潤滑油の含水量が上昇している場合、クランクケ
ース潤滑油出口のシールリングが砕かれていることを示
すかもしれません。
ゴム隔膜
1. ゴム隔膜を点検するには
取外し:
ボルト A
グレーチング B
ボルト C
カバーD
ボルト E
フランジ F
Std.
912-5.1
CRANKCASE OIL OUTLET/クランクケース潤滑油出口 Edition 0201B
Checking/点検 Page 2(3)
Note!
It is strongly recommended to always replace the
diaphragms during inspection. If unavailable, new
diaphragms may be made from three layers of 2 mm
thick oil and temperature resistant rubber.
3. Mount:
Rubber sealing diaphragms G
Steel ring F
Screws E
Cover plate D
Screws C
Grating B
Screws A.
Note!
Remember to fit new locking plates at screws A.
④
2. ゴム隔膜 G を取外し、
各隔膜を注意深く検査してください。
ゴム隔膜にしわや裂け目がある場合は、取替えなければなり
ません。
注 意 !
点検する時に、常にゴム隔膜を取替えることを強く推奨
します。利用不可能な場合、新しいゴム隔膜は耐油耐温
度性の厚さ 2mm のゴムが 3 つの層で構成されます。
3. 取付け
ゴム隔膜 G
フランジ F
ボルト E
カバーD
ボルト C
グレーチング B
ボルト A
注 意 !
ボルト A を新しい座金で固定することを忘れないよう
に。
Std.
メタルベローシーリング
6. Remove:
Screws C ⑦
Cover plate D
Screws E.
Note!
It is recommended to always replace the metal bellow
sealing during inspection.
10. Mount:
Screws E
Cover plate D
Screws C.
6. 取外し:
ボルト C
カバーD
ボルト E
7. メタルベローシールリングを取外し、メタルベローシールリ
ングを注意深く検査してください。メタルベローシールリン
グに割れ目あるいは穴が見つかったら、取替えなければなり
ません。
注 意 !
点検する時に、常にメタルベローシールリングを取替え
ることを強く推奨します。
9. メタルベローシールリング F と取付ける。
10. 取付け:
ボルト E
カバーD
ボルト C
Std.
Item Part
No. Description
S70MC
*) Optional extras
HYDRAULIC TOOLS - LARGE PARTS
PLATE 91261-0039A
S70MC Std.
Item Part
No. Description
S70MC
*) Optional extras
HYDRAULIC TOOLS FOR HOLDING DOWN BOLTS
AND END CHOCK BOLTS (Epoxy) - Optional Extras
PLATE 91263-0035A
913 GENERAL TOOLS
一 般 要 具
#4086/4087/4184
913-1.1
HYDRAULIC TOOLS Edition 0209B
油圧ジャッキ Page 1(2)
A. Snap-on coupling/クイックカップリング
B. Tool attachment thread/油圧ジャッキ用ねじ ①
C. Bleed screw/空気抜きねじ
D. Piston/ピストン
E. Cylinder/シリンダ
F. Sealing rings/シールリング
G. Spacer ring/スペーサリング
H. Tommy bar/ハンドル棒
I. Nut/ナット
J. Stud or bolt/スタッドまたはボルト
S. Clearance/すきま
U. Milled recess for feeler gauge/すきみゲージ用切欠き
1. The hydraulic tools, except those for the main bearings and
the cylinder cover, consist of a jack with an internal thread to
suit the tool attachment thread on the stud or bolt, and a
spacer ring which is to be placed under the jack and around
the nut that is to be loosened or tightened.
油圧ジャッキにより締付けまたはゆるめを行うスタッドまたは
ボルトは必ず支給された油圧ジャッキを使用すること。
油圧ジャッキは(分岐金物を通して)油圧ポンプに接続され、
本書に記載または油圧ジャッキに刻印された油圧をかける。
油圧をかけられたボルトまたはスタッドはその油圧およびジャ
ッキのピストン面積に比例して伸ばされるため、ハンドル棒を
用いてナットの締付けまたは取外しができる。
油圧ジャッキは油圧をかけ過ぎたり、強打したり衝撃を与えぬ
よう注意しなければならない。ジャッキには最大リフトが刻印
してあるのでこの値を越えてはならない。
1. 油圧ジャッキは、主軸受用およびシリンダカバーを除いて内
側にボルトまたはスタッドの油圧ジャッキ用ねじに合致す
るねじを持ったジャッキと、締付時にジャッキの下部に置か
れる(締付けまたは取外されるナットの外側に位置する)ス
ペーサリングにより構成されている。
Std.
913-1.1
HYDRAULIC TOOLS Edition 0209B
油圧ジャッキ Page 2(2)
The oil used must be pure hydraulic oil or turbine oil (with a
viscosity of about SAE 20). Oils such as, for instance,
lubricating oil (system oil) or cylinder lubricating oil must not
be used, as these oils are normally alkaline and can thus
damage the backup rings.
Warning!
Eye protectors and gloves must be used when using
hydraulic tools.
2. 油圧ジャッキは、その最大リフトを越えるようなことになっ
た場合、油圧が油圧室の下部より逃げるように設計されてい
る。油はスタッドとスペーサリングの間を抜けて押し出され
る。
このように油が逃げた場合、下部シールリングが損傷してい
ることが多いので点検し、必要ならシールリングを取替える。
油圧締付時は不慮の事故や故障が生じないよう、以下に記す
要領を厳守すること。
また、使用後のジャッキは掃除をし、ゴミ等が入らないよう
にして保管すること。
警 告 !
油圧ジャッキを使用する時は、目の保護具を必ず使用す
ること。
Std.
913-1.2
HYDRAULIC TOOLS-Loosening of Nut Edition 0209B
油圧ジャッキ-ナットのゆるめ Page 1(2)
1. Carefully clean the tool attachment thread, the nut and the
surrounding parts. ①
Grease the tool attachment thread with molybdenum
disulphide grease or with graphite and oil or similar.
Place the spacer ring around the nut in such a position that
the tommy bar can be applied through the slot when the nut
is to be loosened.
Connect the hydraulic jack, the distributor block and the high
pressure pump by means of high pressure hoses.
Loosen the bleed screw in the jack and fill up the system
with oil until oil without bubbles, flows out of the bleed hole.
Then tighten the bleed screw again.
ナットの外側にスペーサリングを取付ける。
スペーサリングはナットをゆるめる時に、スペーサリングの
細長穴を通じてハンドル棒によりナットを回すことができ、
さらにスペーサリング下部の切欠穴よりナットの接触面を
隙見ゲージで測ることができる位置に取付ける。
2. ジャッキをボルトまたはスタッドにシリンダがスペーサリ
ングに確実に密着するまでねじ込み、シリンダがスペーサリ
ングに正しくはまっているか点検する。
油圧ジャッキ(分岐金物)、および油圧ポンプを高圧ホース
で接続する。
空気抜きねじをゆるめ、油圧ポンプを作動させて空気抜きね
じ部より油を流出させる。気泡が出なくなったら油圧ポンプ
を停止させ、空気抜きねじを締める。
ボルト/スタッドの収縮に備えるため、ジャッキのピストン
とシリンダのすきま(スケッチ参照)を調整する.
すきまが大きすぎる場合、空気抜きねじを緩め、ジャッキを
回して調整する。
Std.
すきまはジャッキの“Max. lift”に関連し、ナットを緩めた
後のジャッキの取外しを容易にする。
調整後、シリンダとスペーサリングの間にすきまがないか点
検する。
913-1.2
HYDRAULIC TOOLS-Loosening of Nut Edition 0209B
油圧ジャッキ-ナットのゆるめ Page 2(2)
4. Unscrew the nut with the tommy bar, making sure that the
nut is not screwed up against the jack.
Note!
Make sure not to exceed the “max lift” stamped on the
jack.
3. 油圧ポンプを作動させ、規定の圧力までジャッキに油圧をか
ける。
もしナットが規定圧力でゆるまない場合は規定圧力より約
90 bar 上げてもよい。
4. ハンドル棒でナットをゆるめる。この場合、ナットとジャッ
キ下部の間に隙間があることを確認する。
5. ナットをゆるめ終わったら、ジャッキから油圧を抜き、ジャ
ッキを取外す。 ⑤
注 意 !
ジャッキに刻印してある“max lift”を越えないことを確
認のこと。
Std.
913-1.3
HYDRAULIC TOOLS-Tightening of Nut Edition 0209B
油圧ジャッキ-ナットの締付け Page 1(2)
1. Thoroughly clean the nut, the thread, the contact faces, and
the surrounding parts. ①
Clean and lubricate the tool attachment thread and the
thread in the nut with molybdenum disulphide grease or with
graphite and oil or similar.
Fit the round nut on the thread and tighten it with the tommy
bar.
Check with a feeler gauge that the contact face of the nut
bears on the entire circumference.
Place the spacer ring around the nut in such a position that
the tommy bar can be applied through the slot for the
purpose of tightening the nut.
2. Press the piston and the cylinder of the jack firmly together.
Make sure that the cylinder of the jack bears firmly against
the spacer ring and that the parts are guided correctly
together
Loosen the bleed screw in the jack and fill up the system
with oil, until oil without bubbles flows out of the bleed hole.
掃除をして、それぞれのねじ部に二硫化モリブデンまたはグ
ラファイトと油の混合物または相当品を塗布する。
ナットを取付け、ハンドル棒で肌付けした後、接触面とナッ
トが全周にわたって密着していることを隙見ゲージにより
確認すること。
ナットの外側にスペーサリングを取付ける。
スペーサリングはナットを締める時に、スペーサリングの細
長穴を通じてハンドル棒によりナットが回せる位置に取付
ける。
2. ピストンとシリンダを互いに強く押しつける。
ジャッキをボルトまたはスタッドの油圧締付用ねじ部にね
じ込み、シリンダがスペーサリングにはめ込まれており、そ
の接触面が全周にわたって密着していることを確認のこと。
油圧ポンプとジャッキをゴムホ-スで接続し、空気抜きねじ
をゆるめ、油圧ポンプを作動させ、空気抜きねじ部より油を
Std.
流出させ、気泡が出なくなったら油圧ポンプを停止させる。
空気抜きねじを締める。
913-1.3
HYDRAULIC TOOLS-Tightening of Nut Edition 0209B
油圧ジャッキ-ナットの締付け Page 2(2)
Caution!
When new studs, bolts or nuts are tightened for the first
time, do not remove the jacks, but loosen the nut as
described in 913-1.2, points 3-4-5, and then tighten the
nut again according to the procedure in 913-1.3, points
3-4-5.
④
3. 油圧ポンプを作動させ、規定の圧力までジャッキに油圧をか
け、ハンドル棒によりスペーサリングの細長穴を通じてナッ
トを締める。
4. そのままの油圧を保持し、隙見ゲージによりスペーサリング
の下部切欠穴から、ナットの接触面が密着していることを確
認する。
5. 締付けが終わったらジャッキから油圧を抜き、ジャッキを取
外す。
注 意 !
新しいボルト、スタッドまたはナットを使用した場合
は、最初の締付後、ナットを 913-1.2 の 3-4-5 項に従っ
てゆるめた後、再度 913-1.3 の 3-4-5 項に従いナットの
締付けを行う。
Std.
913-1.4
HYDRAULIC TOOLS-Maintenance Edition 0209B
油圧ジャッキ-保守 Page 1(1)
Warning!
Always use eye protection when working with
compressed air.
Warning!
The back-up ring must be away from the pressure
chamber and the O-ring close to the pressure chamber.
See the sketch for the correct mounting of both the upper
and the lower sealing rings.
The same principle applies to all the jacks.
3. After fitting the sealing rings, coat the piston and cylinder
with molybdenum disulphide grease and press the piston
and cylinder together. See that the rings do not get stuck
between the piston and cylinder.
②
1. ジャッキの分解(ピストンとシリンダ)は空気抜きねじを取
外し、圧縮空気をその穴から入れることにより簡単に行える。
注 意 !
圧縮空気を使うときは必ず目の保護具をつけること。
分解した後、ピストンおよびシリンダの摺動面に傷がないこ
とを確認のこと。金属粉はシールリングに損傷を与える。
2. シールリングを取替える時は、まずバックアップリングを取
付け、次に O-リングを取付ける。
警 告 !
バックアップリングは圧力室から遠い側に、また O リ
ングは圧力室に近い側に配置すること。
上下部両方のシールリングの正しい配置を図に示す。
この原則はすべてのジャッキに適用する。
3. シールリングを取付けた後、ピストンとシリンダに二硫化モ
リブデンを塗りピストンをシリンダに押込む。この時、ピス
トンとシリンダの間にリングが噛み込まないよう注意する。
Std.
913-4
STANDARD TIGHTENING TORQUES/標準締付トルク Edition 0202
Page 1(2)
Tightening Tightening
Thread Thread ねじサイズ 締付トルク ねじサイズ 締付トルク
torque torque
M8 17 Nm M22 400 Nm M8 17 Nm M22 400 Nm
M10 35 Nm M24 460 Nm M10 35 Nm M24 460 Nm
M12 50 Nm M27 610 Nm M12 50 Nm M27 610 Nm
M14 80 Nm M30 950 Nm M14 80 Nm M30 950 Nm
M16 135 Nm M33 1200 Nm M16 135 Nm M33 1200 Nm
M18 190 Nm M36 1650 Nm M18 190 Nm M36 1650 Nm
M20 260 Nm M39 2100 Nm M20 260 Nm M39 2100 Nm
Tightening Tightening
Thread Thread ねじサイズ 締付トルク ねじサイズ 締付トルク
torque torque
M8 20 Nm M22 430 Nm M8 20 Nm M22 430 Nm
M10 40 Nm M24 490 Nm M10 40 Nm M24 490 Nm
M12 60 Nm M27 650 Nm M12 60 Nm M27 650 Nm
M14 90 Nm M30 1000 Nm M14 90 Nm M30 1000 Nm
M16 150 Nm M33 1250 Nm M16 150 Nm M33 1250 Nm
M18 210 Nm M36 1700 Nm M18 210 Nm M36 1700 Nm
M20 290 Nm M39 2200 Nm M20 290 Nm M39 2200 Nm
Tightening Tightening
Thread Thread ねじサイズ 締付トルク ねじサイズ 締付トルク
torque torque
M8 23 Nm M22 580 Nm M8 23 Nm M22 580 Nm
M10 50 Nm M24 680 Nm M10 50 Nm M24 680 Nm
M12 70 Nm M27 900 Nm M12 70 Nm M27 900 Nm
M14 115 Nm M30 1350 Nm M14 115 Nm M30 1350 Nm
M16 190 Nm M33 1700 Nm M16 190 Nm M33 1700 Nm
M18 270 Nm M36 2350 Nm M18 270 Nm M36 2350 Nm
Std.
The intention of this procedure is to ensure that the studs are この手順の意図は、スタッドがまさにねじ穴の底までねじ
screwed right to the bottom of the threaded holes. 込みされることです。
Carefully clean off any burrs and loose particles from the ねじ部または接触面から、どのようなバリまたは不要な粒
thread and contact faces, and coat the thread with a 子を丁寧に取り除く。そしてねじに、粒子のサイズが約
lubricant having a particle size of approx. 0.5 μ m, for 0.5mm、例えば、Mos2(モリブデン二硫化物)あるいは、
instance MoS2 (molybdenum disulphide) or a non-synthetic オイルが混じった合成ではないグラファイトの潤滑油を
graphite mixed with oil. 塗る。
Tightening Tightening
Thread Thread ねじサイズ 締付トルク ねじサイズ 締付トルク
torque torque
M8 20 Nm M22 470 Nm M8 20 Nm M22 470 Nm
M10 40 Nm M24 550 Nm M10 40 Nm M24 550 Nm
M12 70 Nm M27 800 Nm M12 70 Nm M27 800 Nm
M14 110 Nm M30 1100 Nm M14 110 Nm M30 1100 Nm
M16 165 Nm M33 1500 Nm M16 165 Nm M33 1500 Nm
M18 230 Nm M36 1900 Nm M18 230 Nm M36 1900 Nm
M20 320 Nm M39 2500 Nm M20 320 Nm M39 2500 Nm
Std.
913-5
TORQUE SPANNER Edition 0205B
トルクレンチ Page 1(1)
Before screwing the nuts on, the threads and the contact face
should be greased with a mixture of graphite and oil or
molybdenum disulphide with a friction coefficient μ = 0.1-0.12
(e.g. MOLYKOTE paste type G).
In the case of new nuts and studs, the nuts are to be tightened
and loosened two or three times so that the thread may assume
its definite shape; thus obviating the risk of loose nuts.
The torque spanner must not be used for torques higher than
those stamped on it, and it must not be damaged by hammering
on it or the like.
ナットをねじ込む前にねじ部および接触面に摩擦係数μ
=0.10-0.12 のグラファイトと油の混合物あるいは二酸化モリブ
デンを塗布しなければならない。
(例:モリコートペースト G) 。
ナットは簡単にねじ込むことができ、ナットの座面は全体にわ
たって接触していなければならない。
新しいナットやスタッドの場合、ねじには当然カエリがあると
予測されるため、2-3 回締付けとゆるめを繰返すこと。これはナ
ットがゆるむ危険を回避するためである。
トルクレンチはそのトルクレンチの容量を越えるトルクをかけ
てはいけない。
また、たたいたり、それに類する行為により損傷を与えてはな
らない。
スプリットピンで回止めするナットは指定トルクで締付けた後、
次のスプリットピン穴まで締付ける。
Std.
913-6
TIGHTENING GAUGE/締付ゲージ Edition 0205B
Page 1(2)
Preparations
Before screwing on the nuts, grease the threads and the contact
faces with a mixture of graphite and oil or molybdenum
disulphide with a friction coefficient.
準備:
(例:モリコートペースト G)
。
ナットは簡単にねじ込むことができ、ナットの座面は全体にわ
たって接触していなければならない。
トルクレンチによる肌付け:
ナットを締付ゲージや角度で締付ける前に、トルクレンチで肌
付けしなければならない。913-5 参照。
肌付トルク:
–ねじサイズ M8 – M20 のとき 50 Nm
–ねじサイズ M22 – M27 のとき 100Nm
–ねじサイズ M30 – M39 のとき 150 Nm
–ねじサイズ M42 – M48 のとき 200 Nm
Std.
これはゲージあるいは角度での締付力を確実にするためである。
913-6
TIGHTENING GAUGE/締付ゲージ Edition 0205B
Page 2(2)
When tightening new studs or bolts for the first time, loosen
again and repeat the procedure – including pre-tightening with a
torque spanner,
to allow the parts to settle.
See Procedure 913-5.
締付ゲージによる締付け:
肌付け後、締付ゲージをナットの外周に置き、切欠“A”の位置
をナットに、また切欠“B”の位置を接触面にチョークで印をつ
ける。
2 つの印が一致するまで締める。
締付ゲージなしの締付け:
新しいスタッドまたはボルトを初めて締付ける時は、ナットを
一旦ゆるめ、肌付けを含めて上記作業を十分なじむまで繰返す。
Std.
913-7
SCREWS AND NUTS/ボルトおよびナット Edition 0207B
Locking/まわり止め Page 1(4)
Note!
Make sure only to mount locking devices on nuts and
screws which have been mounted with locking devices
by the engine manufacturer.
機関のいくらかのねじおよびボルト継手やいくらかの動作部の
継手は、早期ゆるみに対して異なったタイプのまわり止めによ
って固定されている。
開放後機関を再組立する時には、すべてのそれらのねじおよび
スタッドは、再び正しく固定することが肝要である。
注 意 !
機関メーカによって回り止め装置が取付けられたナッ
トおよびボルトだけにまわり止め装置を取り付け ③
ること。
1. ロックワッシャ、舌付座金、二つ穴座金は必ず交換すること。
舌付座金の場合は、片方はナット側に折り、他方は部材側に
折る。
2. 使用されたスプリングワッシャは、必ず交換すること。
3. セルフロックナットは 5 回以上は使用しないこと。
従ってナットをゆるめる毎にセンターポンチマークを打つ
こと。
セルフロックナットを指定トルクで締付けるために、最初に
Std.
セルフロックナット自身を回すのに必要なトルクを計測し、
作業のデータシートに述べるトルクにこのトルクを加える。
913-7
SCREWS AND NUTS/ボルトおよびナット Edition 0207B
Locking/まわり止め Page 2(4)
Fig. 1: Insert wire, grasp the upper end of the wire and bend it
around the head of the screw, then under the other end of the
wire, be sure that the wire is tight around the head.
Fig. 2: Twist the wire clockwise until it is just short of the hole in
the second screw. Keeping the wire under tension, twist it until
tight. When the wire is tight, the wire shall have approximately
7-10 twists per 25 mm.
One twist is a twist of the wires through an arc of 180°, equal to
half of a complete turn.
Fig. 3: Insert the uppermost wire in the second screw, and pull it
tight.
Fig. 4: Bend the lower wire around the screw, and under the end
protruding from the screw.
Fig. 6: During the final twisting motion, bend the wire along the
screw head. Cut off excess wire.
Fig. 7-9: Show the preferred ways of mounting the locking wire
on screws with wire holes oriented in different angles.
標準まわり止め方法:
ワイヤによるまわり止めの前に、ボルトまたはナットを正しく締付
けること。ワイヤ穴を一直線上にするためにボルトまたはナットを
締めすぎたりゆるめてはいけない。いつもボルトまたはナットを締
付けた後は、新しいワイヤにて固定すること。ボルトまたはナット
のどんなゆるみに対してもロッキングワイヤによる締付けで防ぐこ
とができる。ワイヤによるまわり止めは特に指示がない限り、4 つ
以上のボルトまたはナットをシリーズで締付けないこと。
Fig.1: ワイヤを挿入し上端のワイヤの端を掴んで、ねじのヘッドの
周りにきつく巻きつける。この時ワイヤの他端は引っ張っておく。
Fig.2: 2番目のボルトのワイヤ穴の手前まで、ワイヤを右回りに
ねじること。この時ワイヤは引っ張りながらねじること。
ワイヤは 25 mm で約 7-10 回ねじることができる。
ワイヤは 180°毎に均等にねじること。
Fig.4: 下側のワイヤをボルトのまわりに巻きつけ、ボルトから突
出しているワイヤの下にすること。
Fig.5: 下側のワイヤを引っ張りながら三回以上反時計まわりに
きつくねじること。
Std.
Fig.6: 最後のねじり動作の間にボルトヘッドに沿ってワイヤを
曲げること。余分なワイヤの切断。
Fig.7-9: それぞれのボルトのワイヤ穴角度に適した方法でロッ
キングワイヤによるボルトのまわり止めを行うこと。
その他のまわり止め方法:
913-7
SCREWS AND NUTS/ボルトおよびナット Edition 0207B
Locking/まわり止め Page 3(4)
Fig. 11: Wire that passes over the top of a nut is an acceptable
alternative only if it routes around the protruding screw thread.
Fig. 12: Wire that passes over the top of a nut is also an
acceptable alternative if the hole is located as shown in the
figure.
Fig. 13: Where drilling of locking wire holes has caused a thin
wall section, route the wire as shown in the figure, to prevent
damage to the nut.
Fig. 14: Locking wire can be mounted to any other part of the
assembly if nothing else is possible.
Fig.10: ロッキングワイヤによるボルトの別のまわり止め方法。
Fig.11: ワイヤがナットの上面を通過して突出したねじ山のま
わりを通る場合のみ許されるまわり止め方法。
Fig.12: ワイヤ穴が図に示されるような位置で、ワイヤがナッ
トの上面を通過した時のまわり止め方法。
Fig.13: ナットのドリルによるワイヤ穴部分が薄い場合、ナッ
トへの損傷を防止するために図のようなワイヤ経路とすること。
Fig.14: ロッキングワイヤを使った他の部分へのまわり止め方
法。
Std.
913-7
SCREWS AND NUTS/ボルトおよびナット Edition 0207B
Locking/まわり止め Page 4(4)
Cam Lock Washers with rising cams on one side and radial
teeth on the other. Fig. 15
Fig. 15: The washers are installed in pairs, cam face to cam face.
When the bolt and/or nut is tightened the teeth grip and seat the
mating surfaces. The cam lock washer is locked in place,
allowing movement only across the face of the cams.
Any attempt from the bolt/nut to rotate loose is blocked by the
wedge effect og the cams.
Fig. 17: Don not use the cam lock washers in conjunction with
other loose washers.
Note!
Cam lock washers must be installed in pairs and are not
to be substituted by other typers of washers.
Fig. 16
ノルトロックは内側にクサビ上のカム、外側には放射線状のリ
ブからなる。
注 意 !
ノルトロックはペアで使用し、他の座金の代用はできな
い。
Std.
913-11
LUBRICATING PROCEDURE/潤滑要領 Edition 0204B
Page 1(1)
• Clean the surface with a cleaning fluid and ensure that the
entire surface is completely free of grease.
• Protect the wet paste and cloth from dust or other foreign
particles.
二硫化モリブデン(MoS2)
以下の要領は、気密を保つ必要のある金属面を持つ部品を組立て
る前に行うこと。
• 洗浄液で表面を洗浄し、表面全体の油分を完全に取り除く。
• 洗浄液が蒸発するまで 5 分間待つ。
• 二硫化モリブデン(MoS2)の微細な粒子とミネラルオイル
の混合物(例えばモリコート G‐n プラスあるいは類似品)
を金属表面に塗り、きれいななめし革で円を描くようにこ
する。
• 過度に塗りすぎたペーストを取り除き、金属表面の混合物
を薄く均一な層にする。
• 塗りたてのペーストおよびなめし革を、ほこりあるいはそ
の他の異物から保護する。
Std.
Ref. #4580
Item Part
No. Description
Item Part
No. Description
Item Part
No. Description
S70MC
Item Part
No. Description
Item Part
No. Description
Item Part
No. Description
Item Part
No. Description
S70MC
Item Part
No. Description
Item Part
No. Description
Item Part
No. Description
S70MC