Professional Documents
Culture Documents
AND CAUSATIVITY
Series Editors
Editorial Board
Joan Bybee (University of New Mexico)
Ulrike Claudi (University of Cologne)
Bernard Comrie (Max Planck Institute, Leipzig)
William Croft (University of Manchester)
Östen Dahl (University of Stockholm)
Gerrit Dimmendaal (University of Leiden)
Martin Haspelmath (Max Planck Institute, Leipzig)
Ekkehard König (Free University of Berlin)
Christian Lehmann (University of Bielefeld)
Robert Longacre (University of Texas, Arlington)
Brian MacWhinney (Carnegie-Mellon University)
Marianne Mithun (University of California, Santa Barbara)
Edith Moravcsik (University of Wisconsin, Milwaukee)
Masayoshi Shibatani (Kobe University)
Russell Tomlin (University of Oregon)
John Verhaar (The Hague)
Volume 50
Edited By
WERNER ABRAHAM
University of Groningen
LEONID KULIKOV
Leiden University
Addresses ix
Introduction xi
Vladimir Nedjalkov: List of main publications xix
P
Transitivity, causativity and tense-aspect: interdependencies
Aspect and transitivity of iterative constructions in Warrungu 3
Tasaku Tsunoda
Split causativity: remarks on correlations between transitivity, aspect,
and tense 21
Leonid I. Kulikov
Conceptualization and aspect in some Asian languages 43
Kazuyuki Kiryu
Evidentiality, transitivity and split ergativity: evidence from Svan 63
Nina Sumbatova
On the semantics of some Russian causative constructions: aspect,
control, and types of causation 97
Tatiana V. Bulygina and Alexei D. Shmelev
P
The trade-off between aspect and tense as typological parameters
Some notes on the Georgian resultative 117
Winfried Boeder
Preterites and imperfects in the languages of Europe 141
Rolf Thieroff
viii TABLE OF CONTENTS
P
Events and their componentiality
How descending is ascending German? On the deep interrelations
between tense, aspect, pronominality, and ergativity 253
Werner Abraham
Verbal temporalization in Russian and English 293
Georgij Silnitsky
A typology of phasal meanings 311
Vladimir A. Plungian
Degrees of focality in Kalmyk imperfectives 323
Karen H. Ebert
Aspectual classification of nouns: a case study of Russian 341
Ekaterina V. Rakhilina
Subject Index 351
Addresses
Editors
Contributors
A brief look back into the recent history of typological linguistics shows that
studies on the three closely related verbal categories of tense, aspect and mood
(often labelled TAM) underwent an independent revival in the work of Western
researchers such as Östen Dahl, Joan Bybee, Rolf Thieroff, and others; see
Hopper (ed.) 1982; Dahl 1985; Bybee 1985; Bybee & Dahl 1989; Ehrich &
Vater (eds.) 1988; Abraham & Janssen (eds.) 1989; Thieroff & Ballweg (eds.)
1994; and Thieroff (ed.) 1995, part of which were written against the institution-
al background of EUROTYPE, a large typological project focusing on the
structures of European languages; cf. König 1997; Dahl (forthc.) (ed.).
The present collection of papers extends the original tense-aspect research to
cover non-European languages such as Kalmyk, Kipchak Turkic, Korean, Newari,
Vedic, and Warrungu (an aboriginal Australian language). It also addresses
seminal questions of a sort that appear necessary in the face of languages which
merge so intricately the grammatical components of tense and aspect — as is, for
instance, the case of Russian. In what follows we shall take up the nature of this
particular appeal ‘back to the roots’ of tense and mood by way of aspect.
In doing so we are aided by studies on the relationship between tense,
aspect, and modality in the context of other, more generally lexico-syntactic
features of the predicate and its arguments in the clause, among which transitiv-
ity and its claimed ‘squishy’, or gradient, categorial nature figure prominently.
The point of departure was undoubtedly the well-known article by Hopper &
Thompson (1980) (incidentally, one of the quotation index champions of the
80’s). Extensive research triggered by this article has yielded rich cross-linguistic
material (see, among others, Verhaar 1990). Although these studies about the
gradient nature of transitivity in specific languages have provided us with
evidence in outright contradiction with Hopper & Thompson’s postulates (see
e.g. Abraham 1983, 1984, among others), and despite the fact that it is difficult,
if not impossible, to come by hard evidence for other of their generalizations,
there is no denying the empirical and methodological fruitfulness that this new
xii INTRODUCTION
T. Tsunoda investigates the intricate link between aspect and transitivity in his
article “Aspect and transitivity of iterative constructions in Warrungu”. Warrungu
is an Australian aboriginal language that was once spoken in the Upper Herbert
region of North Queensland. It is morphologically split-ergative and syntactically
strongly ergative. The paper focuses on the verbal suffix -karra-Y, which has
INTRODUCTION xiii
the verb, such as the type of causation (e.g. controllable/uncontrollable), into its
corresponding dictionary entries. They show that the individual properties of
concrete causative verbs are by no means idiosyncratic; on the contrary, most of
them are semantically motivated. The authors develop a taxonomy for a lexico-
graphic description of Russian causative verbs in terms of their aspectual
properties and other semantic and syntactic features.
The second group of papers are concerned with what can be called The trade-off
between aspect, tense and resultativity. W. Boeder (“Some notes on the Georgian
resultative”) shows how Georgian, a language that possesses a morphological
category ‘perfect tense’ with both evidential and existential meanings, developed
a separate analytic resultative construction from a nucleus of possessive com-
pounds and possessive resultatives, which, after V. Nedjalkov’s findings, seem to
provide a universal basis for the rise and expansion of resultative constructions.
R. Thieroff touches on another typological theme in his article “Preterites
and imperfects in the languages of Europe”. In the northern part of Europe there
is only one past tense form, usually called Preterite, whereas in the South there
are two, an imperfective past, or Imperfect, and a perfective past, or Aorist. The
Aorists turn out to cover only a small, well-defined portion of the uses of
Preterites, while the rest of Preterite uses is covered by Imperfects. The author
arrives at the conclusion that, whereas the Aorist is indeed a perfective past, the
Imperfect should be qualified as a default past rather than an imperfective past.
When full-fledged aspect paradigms and tenses meet, as is the case in
Russian, and when, in addition, two morphological types of passive co-exist
within a verbal system, overlaps are bound to emerge. Y. Poupynin (“The
qualitative meaning of Russian imperfective verbs in passive constructions”)
discusses such a border case where the imperfective aspect, on the one hand, and
the periphrastic and reflexive passives, on the other, meet, and it is not always
clear whether the composed form is a (true) passive or a “quasi-passive”.
Viewpoint categorizations play an important role in Turkic languages, e.g.
in those of the Kipchak branch investigated by L. Johanson (“Typological notes
on aspect and actionality in Kipchak Turkic”). Constructions consisting of
converbs plus auxiliary verbs are used both as actional markers (specifying
“Aktionsarten”) and as viewpoint markers signalling the aspectual notions of
intraterminality (presents, progressives, and imperfects) and postterminality
(perfects and resultatives). The precise interactions of these distinct actional and
INTRODUCTION xv
such as VP-internal subjects blur the picture, to the extent that ergativity and
other, clearly a-ergative characteristics are no longer clearly distinguishable from
truly ergative ones. This investigation is conducted through several unrelated
languages.
G. Silnitsky (“Verbal temporalization in Russian and English”) makes an
original attempt at atomizing verbal actionality in terms of ‘temporalization’, at
the base of which is a tripartite division of semantic types of verbal meaning,
types of temporal correlations, and the grammatical means of ‘temporalization’.
The approach establishes deep-structure relations underlying means of expressing
temporal orientation in a number of Indo-European languages.
In the same methodological vein, though with a different terminology and
framework, V. Plungian (“A typology of phasal meanings”) considers several
components of phasal semantics in order to formulate an algebra of phasal
meaning. Special emphasis is laid on the frequently ignored phasal value of ‘not
beginning’ (termed ‘cunctative’), typical, among others, of Bantu languages.
K. H. Ebert (“Degrees of focality in Kalmyk imperfectives”) sheds light on
the specific functions of Kalmyk forms that are usually listed as “presents” or
“imperfect(ive)s” in the framework of the aspect theory developed by L. Johanson.
The various imperfective forms exhibit different degrees of focalisation and
represent a developmental continuum, in which high-focal forms tend to be used
in less focalised contexts, pulling in new high-focals from the domain of durative
actional periphrases.
Very much in the spirit of transcategorial rule setting, E. Rakhilina (“Aspec-
tual classification of nouns: a case study of Russian”) proposes a semantic
classification of Russian nominals, which parallels the verbal classification used
in Slavic aspectological studies. One interesting result is that it predicts the
semantic interpretation of attributive constructions with the Russian “inner-
temporal” adjective staryj ‘old’, which is discussed in detail. It is argued that this
interpretation directly depends on the semantic class which the noun belongs to.
*****
This collection has had, somewhat infelicitously, a long history burdened by the
awareness that it should have been completed much earlier. We as editors had
solidly underestimated the meanderings of the communicative paths extending
into all corners of this linguistic world. On the other hand, the fact that this truly
global participation of contributors pays homage to an outstanding linguistic
researcher and typologist, to his personal polyglotism and resulting versatility
with research traditions in different linguistic cultures and their literatures, to his
school in St. Petersburg, and his Russian collaborators at the Academy of
INTRODUCTION xvii
Sciences and the Russian universities — all this has encouraged us to continue
with this venture even to this late date.
As always in such a venture of international allure, the editors of this
collection have had to ensure that the lingua franca of today’s linguistic enter-
prise was up to native quality. In doing so, they have had the valued support of
Nick Nicholas (Melbourne/Irvine, California) for the Russian contributions.
Without his linguistic competence, professional dedication and editorial delicacy
the present editors would not have succeeded. One holds a faint, though insup-
pressable hope that, some day, when Judgement is meted out, a good genius will
recompense non-English speaking linguists for the pains they have taken to
express in English matters that could have readily remained in Russian, German,
Japanese or Korean — but needed to be rendered in a foreign tongue for the
benefit of linguistic and intellectual transparency.
References
1966b. Priznaki obosoblenija kauzativnyx konstrukcij tipa Sie liess ihn schlafen
ot sootnositel’nyx tipa er schläft. [Parameters of the differentiation of caus-
ative constructions of the type Sie liess ihn schlafen from corresponding con-
structions of the type Er schläft]. In: Skrebnev, Ju.M. et al. (eds.). Teorija
i praktika lingvističeskogo opisanija razgovornoj reči. Tez. Gor’kij, 103–106.
1966c. (with Petr I. Inėnlikėj)
Labil’nye (“perexodno-neperexodnye”) glagoly v čukotskom jazyke. [Labile
(transitive-intransitive) verbs in Chukchee]. In: Rojzenzon, L.I. et al. (eds.).
Materialy vsesojuznoj konferencii po obščemu jazykoznaniju “Osnovnye
problemy ėvoljucii jazyka”. 9–16 sentjabrja 1966. Part 2. Samarkand: Fan,
323–327.
1966d. Ob areal’nyx universalijax (na materiale kauzativnyx glagolov). [On areal
universals: causative verbs]. In: Konferencija po problemam izučenija
universal’nyx i areal’nyx svojstv jazykov. Tez. Moskva: Nauka, 55–58.
1967a. Napravlenie derivacii i smysl. [The direction of derivation and meaning].
In: Bazilevič, L.I. et al. (eds.). Urovni jazyka i ix vzaimodejstvie. Tez. naučnoj
konferencii (4–7 aprelja 1967). Moskva: 1-j Moskovskij GPIIJa, 112–115.
1967b. Nemeckaja kauzativnaja konstrukcija tipa jmdn. zum Lachen bringen. [The
German causative construction of the type jmdn. zum Lachen bringen]. In:
Levit, Z.N. et al. (eds.). Problemy leksikologii i grammatiki (materialy
simpoziuma “Analitičeskie konstrukcii v leksike”). Vyp. II. Minsk: Minskij
GPIIJa, 112–124.
1967c. (with Galina A. Otaina)
Opisanie glagol’nogo slovoobrazovanija metodami poroždajuščej grammatiki
(na materiale nivxskogo jazyka). [Describing verbal derivation by means of
generative grammar: evidence from Nivkh]. In: Rjatsep, X. (ed.). Mežvuzov-
skaja konferencija po poroždajuščim grammatikam. Kjaėriku, 15–25 sen-
tjabrja 1967. Tez. Tartu: Tartuskij GU, 72–76.
1967d. (with Petr I. Inėnlikėj)
Iz nabljudenij nad ėrgativnoj konstrukciej v čukotskom jazyke. [Observa-
tions on the ergative construction in Chukchee]. In: Žirmunskij, V.M. et al.
(eds.). Ėrgativnaja konstrukcija predloženija v jazykax različnyx tipov
(Issledovanija i materialy). Leningrad: Nauka, 246–260.
1967e. Xarakteristika nemeckoj kauzativnoj konstrukcii tipa er gab ihr etwas zu
trinken / zu verstehen. [Characteristics of the German causative constructon
of the type er gab ihr etwas zu trinken / zu verstehen]. In: Kokla, V.I. et al.
(eds.). Materialy mežvuzovskoj naučnoj konferencii po voprosam romano-
germanskogo jazykoznanija. 27–29 ijunja 1967. Pjatigorsk: Pjatigorskij
GPIIJa, 106–109.
xxii VLADIMIR NEDJALKOV
Acknowledgments
The editors wish to express their sincere gratitude to Natasha Rodina (Moscow) for her assistance in
the preparation of this bibliography.
Abbreviations
Tasaku Tsunoda
University of Tokyo
Abstract
1. Introduction
1987, 1988, 1990, 1992, 1997, 1998, forthcoming). I plan to rewrite a Warrungu
grammar, incorporating these works.
There are three conjugational classes: L-class, Y-class, and Ø-class. The
differences among the three classes can be seen, for example, in certain non-
future forms: palka-l ‘hit-’, nyina-y ‘sit-’, and watali-Ø ‘run-
’. I shall indicate the class membership of verb roots and derivational
suffixes, wherever information is available. An uncertain class membership is
indicated by a question mark. Word order is not rigid (Tsunoda 1990).1
Warrungu has the verbal derivational suffix -karra-Y ‘iterative’, which belongs
to the Y-class and which has typically imperfective readings: distributive (‘here
and there’), iterative, continuous, and habitual. (I am grateful to Peter Austin and
Bernard Comrie for suggesting the term “distributive”.) It is used most commonly
with intransitive verb roots. It is also attested with intransitive stems (containing
ITERATIVE CONSTRUCTIONS IN WARRUNGU 5
a derivational suffix), transitive roots, and exceptionally with one transitive stem
and one noun (and possibly one more; see below). (-karra-Y ‘ITER’ shows a
contrast with certain derivational suffixes such as -wa-Y ‘reciprocal’ (Tsunoda,
forthcoming), which apparently cannot be added to a derivational suffix.) A full
list of the verbs and noun(s) attested with -karra-Y are listed below, except for
three apparent errors.2 The numbers of the instances from the running texts are
indicated in the parentheses. Other examples were mainly obtained during
elicitation sessions. Only those uttered by Alf Palmer are listed below, and those
which were made up by me and approved by Alf Palmer are excluded.
[1] Intransitives.
(a) Roots.
(a-i) Y-class (14 roots?): nyina-Y ‘sit’ (122), jana-Y ‘stand’ (82), waympa-
Y(?) ‘walk about’ (43), nyampa-Y ‘dance’ (37), wuna-Y ‘lie, sleep’ (25), punpa-Y
‘cry’ (10), ralmpa-Y(?) ‘be crippled’ (1), wama-Y(?) ‘get lost’ (1), walngka-Y(?)
‘float’ (1), kawa-Y (?) ‘vomit’ (0), juyma-Y ‘crawl’ (0), kalngka-Y ‘fall’ (0),
janta-Y(?) ‘wade’ (0), nyita-Y (?) ‘sneeze’ (0).
(a-ii) L-class (13 roots?): wumpi-L ‘have a rest’ (12), puni-L ‘be dizzy’ (10),
ngapa-L ‘bathe’ (5), wara-L ‘jump’ (4), waka-L ‘rise’ (3), wata-L(?) ‘play’ (0),
wanti-L(?) ‘rest, live’ (0), wuji-/wuyi-L(?) ‘grow up’ (0), yampi-L(?) ‘fly’ (0),
tuti-L(?) ‘swing’ (0), panta-L ‘crack (of skin)’ (0), kuyi-L(?) ‘cry (?)’ (0), waju-
L(?) ‘burn’ (transitive?) (0).
(a-iii) Ø-class (4 roots?): yaji-Ø ‘laugh’ (15), yuti-Ø(?), -L(?) ‘swim’ (14),
raki-Ø(?) ‘hide’ (1), wuyji-Ø (-L?) ‘burn’ (transitive?) (0).
(a-iv) Others (5 roots): pati- ‘cry’ (2), yani-L/Y ‘go’ (1), jampa- ‘leap’ (0),
wurri- ‘dance’ (0), kuta- ‘cough’ (0).
(b) Stems (Ø-class only?; 5 stems?): watali-Ø ‘run’ (0), kawali-Ø ‘call out’
(0), makuli-Ø(?) ‘work’ (0), jakuli- ‘be sad, sorry’ (0), yimirri-Ø ‘be glad’ (0).
[2] Transitives.
(a) Roots (L-class only?; 20 roots): paja-L ‘bite’ (2), palmpi-L ‘smell’ (2),
wapa-L (1) ‘look for (honey?)’, wurrngku-L(?) ‘bark at’ (0), yaymi-L(?) ‘spread’
(0), puypu-L(?) ‘spit on’ (0), yimpa-L(?) ‘wear’ (0), yilmpu-L ‘pull’ (0), wuta-L
‘take out’ (0), panju-L ‘ask’ (0), puya-L ‘blow’ (0), paya-L ‘sing’ (0), jingka-L
‘punch’ (0), papa-L ‘stab’ (0), nyaka-L ‘see, look at’ (0), yurrmpi-L ‘suck’ (0),
palka-L ‘hit’ (0), jaynyja-L ‘copulate with’ (0), kanyji-L ‘carry’ (0), kimpi-L(?)
‘blow (of wind)’ (0).
(b) Stem (L-class; one stem): mira-nga-L ‘make’ (0). (-nga-L is a transitive-
stem-forming suffix. The bound morpheme mira- seems to mean ‘existing’.)
6 TASAKU TSUNODA
[3] Nouns (1 noun and possibly one more): wunaja-karra-Y ‘camp about’
(2) from wunaja ‘camping about’, and possibly also jawa-karra-Y ‘vomit’, ‘open
one’s mouth all the time’ (0) from jawa ‘mouth’ (see 5.1).
If we look at the examples from the texts only, -karra-Y is attested with 19
intransitives, but with only two transitives. That is, -karra-Y seems reasonably
productive with intransitives, but not so with transitives.
The verbs which contain -karra-Y — hereafter “iterative verbs” — have the
following inflectional categories: nonfuture (-karra-n, -karra-y, -karra-Ø),
purposive (-karra-yal), apprehensional (‘might happen’) (-karra-yngka, -karra-
ngka (?)), and imperative (-karra-ya, -karra-Ø (?)). Like certain other derived
verbs such as antipassives (Tsunoda 1988), iterative verbs lack other categories,
such as the two participles (-nyu, -nji).
Further discussions of formation of iterative verbs are in 5.1 and 5.2.
Alf Palmer’s gloss for (25) is ‘sleep every night’. Another example of an
iterative interpretation:
(26) (“That boy is clumsy” was translated as follows.)
kalpiri-Ø nguna-Ø kalngka-karra-n.
child- that- fall--
‘That child falls over repeatedly.’
Alf Palmer’s translation of (26) is ‘fall down again’.
Examples of a continuous reading include the following:
(27) (‘I found a kangaroo, and fetched a spear from the camp.’)
yarru-Ø nyula karpu wuna-karra-n.
this- . still lie--
‘It, this [kangaroo], was still lying [there].’
(28) (“I am dancing” was translated as follows.)
ngaya nyampa-karra-n.
. dance--
The ex. (28) is an example of progressive, a subtype of continuous (Comrie
1976: 25).
An example of habitual — “a situation which is characteristic of an
extended period of time” (Comrie 1976: 27–28):
(29) yarru-n-ta jana-Ø wuna-karra-n kanpa-mara.
this-- - lie,stay-- ago-very
‘They used to live here long ago.’
Perhaps, as a subtype of a distributive reading, when the subject has plural
referents, the sentence can mean ‘many actors do here and there -
’:
(30) (‘You are a bit of a playboy. You have women everywhere.’)
nguni=rru nguni=rru kalpiri-Ø yinu wuna-karra-n
there=again there=again children- . stay--
kulpila kungkarri kuwa wangkarri.
in south in north in west in east
Literally: ‘Your children are staying here and there, in the south, in
the north, in the west and in the east’, that is, ‘you have children
here and there, ….’
(Note that the subject kalpiri-Ø ‘children-’ has plural referents. nguni=rru
nguni=rru means ‘here and there’.)
12 TASAKU TSUNODA
In terms of the obligatory as against non-obligatory use of -karra-Y, the verbs listed
in Section 2 can be classified as follows, as far as the available data are concerned.
[1] Intransitives. (a-i) The following roots are not used by themselves as
verbs, and they are always attested with -karra-Y: ralmpa-Y(?) ‘be crippled’,
walngka-Y(?) ‘float’, juyma-Y(?) ‘crawl’, nyita-Y(?) ‘sneeze’, puni-L ‘be dizzy’,
tuti-L(?) ‘swing’, kuyi-L(?) ‘cry’, pati- ‘cry’, wurri- ‘dance’, kuta- ‘cough’.
Furthermore, this may not be relevant, but they are attested in the non-future
form -karra-n only.
(a-ii) The following roots are generally or almost always attested with
-karra-Y: waympa-Y(?) ‘walk about’, nyampa-Y ‘dance’, punpa-Y ‘cry’, wama-
Y(?) ‘get lost’, wuyi-/wuji-L(?) ‘grow up’, yaji-Ø ‘laugh’, yuti-Ø(?), -L(?) ‘swim’.
Again, some of them are attested in the non-future form -karra-n only.
(a-iii) Other intransitive roots are generally or more frequently attested
without -karra-Y.
ITERATIVE CONSTRUCTIONS IN WARRUNGU 13
-karra-Y no doubt has a meaning for the intransitives of (a-iii) and the
transitives of [2].
It seems that the use of -karra-Y is not obligatory for expressing the
aspectual readings listed above, that is, given an appropriate context these
aspectual readings can be expressed without -karra-Y. Thus, the following
examples seem to have a habitual reading:
(35) kanpa-mara ngaya yarru-n-ta yani-n.
before-very . this-- go,walk-
‘I used to walk around in this [place] long ago.’
(36) yuwu ngana-Ø yama-nga-n yampa-ngka
yes - thus,so-- camp,country-
wara-yi-ta.
one’s own--
‘Yes, we used to do so in our own camp/country.’
Furthermore, there appear to be ways to make a given aspectual reading
clear (without using an iterative verb). Thus, a repetition of the same verb
produces a continuous (or possibly iterative) reading, e.g. (33) and (34). Addition
of nguni=rru nguni=rru ‘here and there’ (cf. (30)) yields a distributive reading
(‘here and there’), e.g.:
(37) (‘That man has diarrhoea.’)
kuna-Ø panta-n nyungu nguni=rru nguni=rru.
faeces- come out- . there=again there=again
‘His faeces are coming out here and there’, that is, ‘he is defecating
here and there’.
The same probably applies, for instance, to karri-kuman-kuman ‘everyday’ (‘sun-
another-another’) for an iterative reading, and karpu ‘still’ (see (27)) for a
continuous reading, and so on.
Ignoring the iterative verbs based on transitives, of which there are not many
examples, the intransitives listed in Section 2 can be classified in terms of their
“inherent aspectual properties” (Comrie 1976: 41–44, 48–51):
(a) punctual (always dynamic), e.g. nyita-Y(?) ‘sneeze’, kuta- ‘cough’,
kalngka-Y ‘fall’.
ITERATIVE CONSTRUCTIONS IN WARRUNGU 15
(b) durative:
(b-i) dynamic, e.g. waympa-Y(?) ‘walk about’, nyampa-Y ‘dance’.
(b-ii) static, e.g. nyina-Y ‘sit’, wuna-Y ‘lie, sleep’.
Now, I stated in 4.1 that a given iterative verb may have more than one
reading. Nonetheless, due to their inherent aspectual properties, certain verbs
seem to have a close association with a particular meaning.
Static verbs “are typically continuous” (Comrie 1976: 51). A representative
static verb is wuna-Y ‘lie, sleep, live’. Of the 25 examples of wuna-karra-Y from
the texts, almost all have a continuous reading, as expected, e.g. (27).
Punctual verbs would be expected to have an iterative reading when affixed
with -karra-Y (see Comrie 1976: 28, 42). Now, kuta- ‘cough’ and also nyita-Y (?)
‘sneeze’ are always attested with -karra-Y, presumably with an iterative meaning.
There is just one example of the -karra-Y form of kalngka-Y ‘fall’. As expected,
it has an iterative meaning; see (26).
The intransitives of (b-i), which are both durative and dynamic, seem
impartial regarding the different readings listed above. Thus, for all of the 37
examples of nyampa-karra-Y ‘dance-’ from the texts, the following three
interpretations seem equally likely: distributive, iterative and continuous. Indeed,
it is difficult to select just one reading for a given instance of nyampa-karra-Y.
I should note here that of the four readings of -karra-Y listed above, the
habitual appears to have by far the smallest number of examples. Thus, wuna-
karra-Y ‘lie, sleep, stay-’, which would be more likely than other iterative verbs
to have a habitual reading, has perhaps at most only four examples that appear
to have a habitual reading. (The other 21 examples have a continuous reading, as
noted above.)
The number of examples of transitives with -karra-Y is small, and it is
difficult to make a generalization. Most of the examples seem to have a
continuous reading, although an iterative reading and a distributive reading, too,
would be possible. For examples, see 3.2.
At least one and possibly another such verbs have been found: wunaja-karra-Y
‘camp about-’ from wunaja ‘camping out’, and possibly jawa-karra-Y ‘vomit-’,
‘open the mouth all the time-’ from jawa ‘mouth’. Needless to say they cannot
16 TASAKU TSUNODA
be used as verbs without -karra-Y. (This may not be significant, but they occur
in the non-future form -karra-n only, with one exceptional example. The only
exception contains the non-future karra-Ø; see (38).) No doubt wunaja-karra-n
was used on the analogy of wuna-karra-n ‘lie--’, e.g. (25). An
example from the texts:
(38) ngali-Ø wunaja-karra-Ø.
- camping out--
‘We camped about.’
An example of jawa-karra-Y ‘vomit-’:
(39) pama-Ø jawa-karra-n.
man- mouth--
‘The man vomited.’
Alf Palmer had uttered three examples of jawa-karra-n, but later he denied the
existence of this verb. I am not certain if this is a bona fide Warrungu verb.
This paper has looked at the morphology, syntax and semantics of the iterative
(-karra-Y) constructions of Warrungu. -karra-Y has aspectual meanings and it
also has a syntactic effect; when it is attached to transitives, it forms anti-
passives.3 Iterative constructions have typically imperfective interpretations. The
distribution of -karra-Y is heavily skewed in terms of transitivity; it is fairly
productive with intransitives, but it is decidedly uncommon with transitives. That
is, here is a close link between aspect (i.e. imperfectivity) and transitivity (i.e.
intransitives).4
Now, how can this close tie between -karra-Y ‘iterative’ and intransitives
can be accounted for? A clue to this appears to lie in Hopper and Thompson’s
transitivity hypothesis. (I owe this observation to Leonid Kulikov, p.c.) Hopper
and Thompson (1980) list ten pairs of semantic parameters, and claim that in
each pair one member crosslinguistically correlates with high transitivity and the
other with low transitivity. Out of those ten parameters, the one that is the most
relevant to the present discussion is the one concerning punctuality, in which the
member “punctual” correlates with high transitivity and “non-punctual” with low
transitivity. There appears to be crosslinguistically a strong association between
punctuality and perfectivity, and between non-punctuality and imperfectivity (see
Comrie 1976: 41–42). Then, although they do not use the term “imperfectivity”,
Hopper and Thompson indirectly predict that imperfectivity, or, at least non-
punctuality, correlates with low transitivity rather than with high transitivity. This
is exactly what we have observed regarding -karra-Y, which has imperfective
interpretations and also has a close tie with intransitives.
Acknowledgments
Notes
1. Enclitics are preceded by an equation sign, while other morpheme boundaries are shown by a
hyphen. In the case of fusion, morpheme boundaries are not indicated and glosses are given as
18 TASAKU TSUNODA
in ngaya ‘.’. The abbreviations which may not be obvious are the following: ,
imperative; , iterative; , linking suffix; , non-future; p.c., personal communica-
tion; and TR, transitive-stem-forming suffix.
2. The three apparent errors are the following:
(a) pirpa-karra-Y. The verb pirpa- ‘jump’ is Wargamay (Dixon 1981: 113), and does not
seem to be Warrungu.
(b) warrumpil-karra-Y. This is based on the noun warrumpil ‘whistle’. This noun is
Wargamay (Dixon 1981: 120), and does not seem to be Warrungu.
(c) wurrpa-karra-Y. The verb wurrpa- ‘say, speak, talk’ is Dyirbal (Dixon 1972: 408), and
does not seem to be Warrungu.
3. It is interesting to note that the distribution of -karra-Y is almost complementary to that of the
suffix -kali-Ø, which is productively used with transitives, and only rarely with intransitives
(only two intransitives?). When used with transitives, it generally forms antipassives and
occasionally reflexives, the former often with an aspectual meaning such as continuous or
habitual (see Tsunoda 1988). When used with intransitives, it seems to have a continuous
meaning: wata-kali-Ø ‘play-’ and kawa-kali-Ø ‘vomit-’.)
4. A close association between aspect and transitivity does not seem uncommon. Thus, Nedjalkov
and Jaxontov (1988: 22) point out that the resultative is more common with transitives than with
intransitives. (I am grateful to Vladimir P. Nedjalkov for drawing this observation to my
attention.) This applies to Japanese (cf. Takahashi 1976: 128–29), for instance. Note that the
Warrungu -karra-Y ‘iterative’ exhibits the opposite situation, being more common with
intransitives than with transitives.
References
Tsunoda, Tasaku. 1976a. “The derivational affix ‘having’ in Warungu”. In: Dixon 1976:
214–25.
Tsunoda, Tasaku. 1976b. “The bivalent suffix -ku in Warungu”. In: Dixon 1976: 456–64.
Tsunoda, Tasaku. 1987. Coreference and related issues in Warrungu discourse. In: A
world of language: papers presented to Professor S.A. Wurm on his 65th birthday, ed.
by Donald C. Laycock and Werner Winter, 683–94. Canberra: Pacific Linguistics.
Tsunoda, Tasaku. 1988. “Antipassives in Warrungu and other Australian languages”. In:
Passive and voice, ed. by Masayoshi Shibatani, 595–649. Amsterdam & Philadel-
phia: John Benjamins.
Tsunoda, Tasaku. 1990. “Typological study of word order in languages of the Pacific
region (5): Warrungu (Australia)”. The Journal of the Faculty of Letters Nagoya
University, No. 106: 13–47.
Tsunoda, Tasaku. 1992. “Position of Warrungu interrogative words”. In: The language
game: papers in memory of Donald C. Laycock, ed. by Tom Dutton, Malcom Ross
and Darrell Tryon, 483–90. Canberra: Pacific Linguistics.
Tsunoda, Tasaku. 1997. “Expression of possession in Warrungu of Australia”. In: Studies
in possessive expressions, ed. by Tooru Hayasi and Peri Bhaskararao, 11–115.
Tokyo: Institute for The Study of Languages and Cultures of Asia and Africa,
Tokyo University of Foreign Studies.
Tsunoda, Tasaku. 1998. “Applicative constructions in Warrungu of Australia”. In: Case,
typology and grammar, ed. by Anna Siewierska and Jae Jung Song, 343–73.
Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Tsunoda, Tasaku. Forthcoming. “Reciprocal constructions in Warrungu”. In: Typology of
reciprocal constructions, ed. by Vladimir P. Nedjalkov. München: Lincom Europa.
Split causativity
Remarks on correlations between transitivity,
aspect, and tense
Leonid I. Kulikov
Leiden University
Abstract
This paper deals with some typologically remarkable features of the early
Vedic verbal system. Forms belonging to the present tense system are mostly
employed in transitive-causative constructions, whereas forms of the perfect
tense system are typically intransitive. Similar correlations between tense/
aspect and transitivity can also be found in some other, genetically unrelated
languages, such as Yukaghir and Aleut.
The aim of the paper is threefold. First, attention is drawn to correlations
between the two groups of apparently unrelated grammatical categories, i.e.
tense, aspect, and aktionsarten, on the one hand, and transitivity and causa-
tivity, on the other (sections 1–3). In section 4 correlations will be discussed
between the transitivity/causativity and present/perfect oppositions in the Vedic
verbal system, and in section 5 the parallel phenomena in Ancient Greek,
within a broader Indo-European perspective. This correlation (labelled ‘split
causativity’ in the present paper) provides us with further evidence for an
approach to transitivity as a set of independent features and, additionally, can
clarify the status and function of some “hybrid” formations, such as forms
derived from perfect stems with present tense endings (section 6).
1. Introductory remarks
The last two decades have been marked by the rise of interest in interdependen-
cies and correlations between two groups of verbal categories, namely
22 LEONID I. KULIKOV
tense/aspect, on the one hand, and transitivity and related syntactic features, on
the other. By now, our views on transitivity as a linguistic phenomenon have
crucially changed, and the starting point of this evolution was no doubt the well-
known article by Hopper and Thompson “Transitivity in grammar and discourse”
(1980), which has evoked both positive and negative responses and triggered a
variety of studies on transitivity. Within this new approach, transitivity is not
regarded anymore as a binary opposition (transitive/intransitive), but rather as a
continuum which can be described in terms of a complex set of features, all of
which are concerned with the effectiveness of the action denoted by the verb:
the more effective the action, the more transitive the corresponding clause.
Among these features are, for instance, the agentivity of the subject, the referent-
iality and degree of affectedness of the object, the telicity and aspectual features
of the verb.
One of the parade examples of the tense/aspect/transitivity correlation is
‘split ergativity’, attested, for instance, in Hindi-Urdu, Burushaski, Samoan, some
Australian and Amerindian languages: the ergative construction is limited to
perfective and preterite environments whereas its non-ergative counterpart is
restricted to imperfective or non-preterite (cf. e.g. Dixon 1979: 71, 93–96). Cf.
the following examples from Kalkatungu (Australian) (Hopper & Thompson:
1980: 272f.):
(1) a. kupa]uru-t» a caa kalpin lai-na
old.man- here young.man hit-
‘The old man hit the young man.’
b. kupa]uru caa kalpin-ku lai-mina
old.man here young.man- hit-
‘The old man is hitting the young man.’
On the one hand, the ergative construction, as in (1a), can be shown to be more
transitive than the antipassive one (cf. (1b)), since one of the arguments is in an
oblique role; on the other hand, the past tense and perfective aspect can be
characterized as referring to more effective action than the imperfective. Thus,
the phenomenon of split ergativity was adopted by Hopper & Thompson
(1980: 271–274) as one of the main pieces of evidence for their hypothesis.
Further evidence for the correlation between transitivity and tense/aspect
oppositions was taken from Finnish (Hopper & Thompson 1980: 271). In Finnish,
the object appears in the accusative or partitive depending on the aspect (perfec-
tive/imperfective), whereby clauses with partitive objects can be shown to be less
transitive than those with the accusative ones — again, the partitive being an
oblique role. Consider (2):
SPLIT CAUSATIVITY 23
The syntactic alternations under discussion within Hopper & Thompson’s ap-
proach to transitivity mostly belong to the type that can be termed ‘subject-
preserving’. In other words, the alternating constructions, albeit differing in
morphosyntactic transitivity (cf. ergative vs. absolutive, transitive with an object
in the accusative vs. partitive, etc.), share their subject (cf. kupa]uru- ‘old man’
in both (1a) and (1b)). Another class of transitivity-affecting derivations,
represented by causativization and passivization, might be labelled ‘subject-
changing’ class. Causativization introduces a new subject (a causer), which ousts
the original (embedded) subject, the causee; in passive constructions the subject
corresponds to the object of the non-passive sentence. Both derivations affect the
original valency of the clause: causativization increases it by introducing a new
24 LEONID I. KULIKOV
The Vedic verbal system consists of three major tense subsystems: (1) that of the
present, which includes the present proper (present stem plus the primary endings
-mi, -si, -ti, etc.), the imperfect (augment + present stem + secondary endings -m,
-s, -t, etc.), the injunctive (= unaugmented imperfect) and irreal moods (impera-
tive, subjunctive); (2) the perfect system, with the perfect tense as its main
representative (perfect stem + perfect endings -a, -tha, -a, etc.), and (3) the aorist
system, which I leave out of discussion. In order to avoid confusing the two
distinct senses of the terms ‘present’ and ‘perfect’, I will use small capitals to
SPLIT CAUSATIVITY 27
refer to the tense systems in general (, ) and regular font to
denote the present and perfect tenses proper. It will be argued that the syntactic
properties of the forms belonging to the and systems are not
identical, at least for some verbs.
To begin with, let us consider the verb tan- ‘stretch, spread, extend’. An
examination of constructions with and forms attested in the
most ancient Vedic text, the R® gveda (hereafter, RV),4 reveals the following
syntactic asymmetry. On the one hand, forms belonging to the system
mostly occur in transitive-causative uses, as in (8–9).
(8) raØ trı̄ vaØ sas tanu-te (RV 1.115.4)
night. clothes. spread.-.
‘The night spreads her clothes.’
(9) ahám» rudraØ ya dhánur aØ tano-mi (RV 10.125.6)
I. Rudra. bow. stretch.-.
‘I stretch the bow for Rudra.’
Intransitive presents occur less than ten times in the RV. Most of these are
compounds with the preverb aØ ‘to, towards’, cf. (10):
(10) úd agne tis» t» ha práty aØ
up Agni. stand.... against
tanu-s» va (RV 4.4.4)
stretch.-..
‘Stand up, o Agni, extend (yourself) toward [us] (with your flames)…’
By contrast, forms are well-attested both in intransitive and transitive
constructions; whereby intransitive uses (as in (11–12)) are twice as common as
transitive-causative uses, as in (13):
(11) dūraØ t suØ ryo ná śocís» ā tatān-a (RV 6.12.1)
from.afar sun like flame. stretch.-.
‘From afar [Agni] has extended, like the sun, with [his] flame.’
(12) ágne … br® hát tatan-tha bhānúnā (RV 6.16.21)
Agni. high stretch.-. ray.
‘You, o Agni, have extended upwards with your ray.’
(13) saptá tantuØ n ví tatn-ire kaváya
seven threads. stretch.-. seers.
ó-tavaØ u (RV 1.164.5)
weave-
‘The seers have stretched seven threads, in order to weave.’
28 LEONID I. KULIKOV
Thus, the transitive usages of forms are nearly 6 times as common as
the intransitive, while for forms the ratio is approximately 1:2.5 This
remarkable imbalance of syntactic patterns attested with tan- (: mostly
transitive-causative, : mostly intransitive) has never been the subject of
a special discussion and, to my knowledge, has only been mentioned in passing
by Haudry (1977: 312), though in different terms (‘théorie des deux modèles’).
One even might suppose that this disproportion is random, i.e. that intransitive
s and transitive s are rare merely by accident. However, the case
of tan- is not isolated in the Vedic verbal system. A similar ratio is attested for
the verb r® - ‘move, set in motion’. Six of the seven occurrences of the
forms in the RV are intransitive, cf. (14):
(14) yásmād yóner ud-aØ ri-thā yáj-e
which. womb. up-move.-. worship.-..
tám (RV 2.9.3)
him
‘I worship the womb from which you have arisen.’
By contrast, forms are typically transitive, as in (15):6
(15) r® n» ó-r apáh» (RV 1.174.2)
move.-.. waters.
‘You set the waters in motion.’
Yet another verb which may belong to this class is uks» -/vaks» - ‘be/make strong’;
cf. Kulikov 1989.
Further evidence is provided by a group of Vedic verbs like vr® dh- ‘grow,
make grow’ studied by Renou (1924; 1925: 144–148). While forms can
be used both intransitively and transitively, depending on the diathesis (active:
transitive-causative, middle: intransitive; cf. várdha-ti ‘makes grow’ ~ várdha-te
‘grows’), forms most commonly occur in intransitive constructions,
regardless of the diathesis, consider (16):
SPLIT CAUSATIVITY 29
While the intransitivity of the Vedic perfect (and, in general, syntactic dissimilar-
ities of different tense systems) has never been the subject of a special study
(not counting the short note by Renou), the prevailing intransitivity of the
forms in Ancient Greek is a well-known phenomenon repeatedly noted
in grammars and special studies on the Greek verb. The fact that active perfects
behave intransitively and syntactically belong with middle presents (as is the case
with Vedic vr® dh-) has been mentioned and discussed, for instance, by Chantraine
(1927: 26ff.) and Bader (1972); for the predominant intransitivity of the perfect
in Greek, see also Wackernagel (1904: 13). Compare a few typical examples
from the Iliad and Odyssey quoted by Chantraine (1927):
(17) a. iÎ kaiÈ min ÎOluÈmpioV auÎtoÌV eÎ g iÈ r- i (Il. N 58)
if and him Olympian.. self.. awake.-.
‘and if the Olympian self awakes him…’
b. oiÏ d’ eÎ grhgo
grhgoÈ r-J
Jasi (Il. K 419)
they awake.-.
‘They awoke.’ (see Chantraine 1927: 29f. for this passage and
verbal form)
(20) a. paÈntaV meÈn rÏ’e eÑ lp-
lp i (Od. b 91)
all.. verily hope.-.
‘She holds out hope to all.’ (lit. ‘makes all hope’)
30 LEONID I. KULIKOV
From the fact that the predominant intransitivity of forms is typical of
several verbs both in early Vedic and Ancient Greek, one may conclude that the
opposition ‘intransitive vs. transitive ’ may go back to some
older Indo-European dialect(s) or even to Proto-Indo-European; cf. especially
Kortlandt (1984: 319ff.). In their pioneer studies, Kuryłowicz (1932) and Stang
(1932) have demonstrated a striking similarity of the perfect and middle endings
in ancient Indo-European languages and suggested a genetic relationship between
these two categories (see Di Giovine 1996: 236ff. for a survey). Assuming this
hypothesis and bearing in mind that the middle diathesis typically expresses
valence-decreasing derivations, such as anticausative, passive and reflexive, we
arrive at additional, albeit indirect, evidence for the predominant intransitivity of
the Indo-European . Further studies have appended one more verbal
category to this pair, the ‘stative’, for which only 3rd person singular and plural
forms can be safely reconstructed; see especially Oettinger 1976, Jasanoff 1978,
Gotō 1997, Di Giovine 1996: 243ff. and the recent monographic treatment of the
Indo-Iranian stative Kümmel 1996 (with a rich bibliography). The exact relation-
ships between stative, perfect and middle within the Proto-Indo-European verbal
system is far from clear and requires further research, but the hypothesis of a
genetic relatedness of these three categories7 appears quite plausible, notwith-
standing the fact that they belong to three different classes: the perfect is a tense,
the stative is usually considered an aspectual category, and the middle partici-
pates in the voice, or diathesis, opposition. In contemporary Indo-European
SPLIT CAUSATIVITY 31
studies these three categories are taken as associated with each other so intimate-
ly that some scholars even treat the perfect as one of the members of the
diathesis opposition (active vs. perfect[−middle]),8 although, at first glance, the
expression ‘perfect diathesis’ makes no more sense than, say, ‘nominative
number’ or ‘feminine case’.
Table 2
present … subjunctive
intransitive tanóti etc. … subju– tataØ na etc.
transitive-
tanóti etc. … tanavāvahai etc. tataØ na etc.
causative
more light on their functional value. Without making any universal general-
isation, valid for all such formations, I would assume that at least one of the
possible functions of such formations might be supplying additional forms in
order to fill gaps in the paradigm. Forms like tatánan could function as intransi-
tive subjunctives, that is as intransitive counterparts of subjunctives,
which are typically employed transitively. The existence of such forms might be
most likely for those verbs whose perfects could function as presents (‘perfecto-
presents’), which diminished the ‘semantic distance’ between the and
parts of the paradigm.16
An examination of the RVic perfect forms with secondary endings based on
the root tan- reveals that all of the eight occurrences are intransitive,17 see
(20)–(21):
(20) áhāni víśvā tatán-anta kr® s» t» áyah» (RV 1.52.11)
days. all stretch.-.. tribes.
‘The tribes will expand for all the days.’
(21) yaØ n nú dyaØ vas tatán-an
inasmuch.as days. stretch.-..
yaØ d us» aØ sah» (RV 7.88.4)
inasmuch.as dawns.
‘… inasmuch as the days and the dawns will continue (lit.: spread) …’
Thus, the status of forms like tatánan, tatánanta etc. within the systems with a
split causativity tendency can be schematized as follows:
Table 3
present … subjunctive
subjun–;
tanóti etc.;
intransitive
tataØ na etc.
… (pf.subj.) tatánan tataØ na etc.
etc.
transitive-
tanóti etc. … tanavāvahai etc. tataØ na etc.
causative
I leave out of consideration other forms with secondary endings, the so-
called pluperfects (augmented stem + secondary ending) and
injunctives (= unaugmented pluperfects). Regarding their temporal semantics,
Vedic pluperfects do not differ from ordinary imperfects (= augmented
stem + secondary endings),18 and, as in the case of subjunctives, much
SPLIT CAUSATIVITY 35
is unclear about their exact functional value. It cannot be ruled out that at least
some of them were built on the same model as the subjunctives
discussed above, i.e. as intransitive counterparts of forms derived from the
corresponding stems. The evidence is too scant, however, and the
problem requires a separate study.
It is worth mentioning that, although the concept of ‘split causativity’ was
not yet implicitly formulated in earlier Indo-European studies, it was sometimes
used as a criterion for distinguishing forms with secondary endings from
other reduplicated formations, such as reduplicated aorists or s, in
accordance with presumptions like “transitive, hence cannot belong to the
system”, and vice versa. See, for instance, Thieme’s (1929) comments
on forms made from the reduplicated stems mumuc- and pı̄æpi-19 and Chantraine’s
(1927) arguments for taking the reduplicated form aÑraron ‘they fit’ (Il. P 214)
as a pluperfect, rather than as an aorist.20
To conclude, one has to emphasize once again that the above account for
forms like tatánan can hardly be valid for all Vedic forms with
secondary endings. There are verbs which do not follow the split causativity
tendency and obviously require a different explanation. What I suggest here is
only one of the possible raisons d’être for the existence of such forms. No doubt,
these formations must also have had some other functions,21 which await future
investigators.
Acknowledgments
This article is essentially a revised and enlarged version of the paper submitted to the Soviet Union-
wide Conference on linguistic typology, held in January 1990 in Moscow Institute of Linguistics (cf.
Kulikov 1990). I would like to take this opportunity to express my thanks to the audience (in
particular, to V.P. Nedjalkov) for critical remarks. Some parts of the paper were also presented at the
16th International Congress of Linguists (Paris, July 1996) and to the Departments of General and
Comparative Linguistics of Leiden University (November 1998); I want to thank all participants of
the discussion, particularly, E. Skribnik, F. Kortlandt, T. Schadeberg, N. Kouwenberg, E. Carlin, S.
Elders. My gratitude also goes out to P. Hook, E. Maslova, V. Plungian, N. Sumbatova, Ja. Testelets
and H. Vater for discussing with me several points of this paper. Last but not least, I am much
indebted to W. Abraham, M. Kümmel, A. Lubotsky, I. Nikolaeva and N. Nicholas for their criticism
and valuable comments on earlier drafts of the paper.
Abbreviations
— ablative, — accusative, — active, — causative, — dative, —
ergative, Il. — Iliad, — imperfect, — imperfective, — imperative, — injunctive,
36 LEONID I. KULIKOV
— instrumental, — intransitive, — middle, — nominative, Od. — Odyssey,
— partitive, — particle, — perfect, — plural, — present, — preverb, RV
— R® gveda, — singular, — subjunctive, — transitive, — vocative.
Notes
1. In particular, it has been demonstrated by Abraham (1983, 1984) that the semantic features of
transitivity, as proposed by Hopper & Thompson, quite often do not match or are even in
contradiction with morpho-syntactic transitivity.
2. For simplicity, I leave out of consideration a few -áya-causatives with short a in the root, such
as janáyati ‘begets’ (root jan-). The short a in such cases is likely to be due to the etymological
laryngeal (*janH-), which made the root syllable long.
3. There is no consensus in Indo-European and Vedic scholarship on whether the primary function
of the -áya-presents with the short root syllable (a, u, i, etc. in the root) should be qualified as
iterative, intensive or frequentative; for a survey, see e.g. Redard 1972, Deroy 1993.
4. The RV consists of 1028 hymns containing, in total, 10.402 stanzas. The counting of occurrenc-
es of forms derived from the roots under discussion was done by myself on the basis of two
concordances, Grassmann 1873 and Lubotsky 1997, which has enabled me to locate every form
attested in the RV.
5. I do not give the exact numbers of intransitive and transitive-causative occurrences, since the
syntactic analysis of some constructions is unclear. Most serious difficulties are posed by
formulaic expressions of the type aØ dyaØ m» TAN-, as, for instance, in (22–23):
(22) aØ dyaØ m» tano-s» i raśmíbhir (RV 4.52.7)
heaven. extend.-: rays.
aØ antáriks» am urú priyám
air. broad. dear.
ús» ah» śukrén» a śocís» ā
Us» as. bright. light.
‘You, O Us» as, extend () / extend () through heaven with [your] rays, [you
extend () / extend () through] the broad dear air with [your] bright light.’
(23) yó bhānúnā pr® thivıØm» dyaØ m utá imaØ m (RV 10.88.3)
which. light. earth. heaven. and this.
ā-tataØ n-a ródası̄ antáriks» am
-extend.-. two.worlds. air.
‘… [the one] who has extended () / has extended () through earth and this
heaven, the two worlds, air with [his] light.’
In such uses aØ -tan is constructed with accusative nouns referring to some of the three worlds:
heaven, earth and the intermediate space between heaven and earth. It is unclear which kind of
metaphor underlies such usages, and there is no consensus among the interpretators of the RV
on whether these constructions are to be rendered transitively or intransitively. Consider, for
instance, the following four translations of (22):
‘Du durchziehst den Himmel mit Strahlen, den weiten lieben Luftraum, o Us» as, mit
deinem hellen Feuerschein’ (Geldner 1951: vol. I, 453);
SPLIT CAUSATIVITY 37
‘Tu tends le ciel de rayons, le vaste cher domaine aérien, Aurore, avec ton clair éclat’
(Renou 1957 [EVP III]: 76);
‘tu étends tes rayons sur toute l’étendue du ciel (ou: jusqu’au ciel) …’ (Haudry 1977: 309);
‘Ty pronizyvaeš’ nebo (svoimi) lučami, širokoe slavnoe vozdušnoe prostranstvo, o Ušas,
čistym plamenem.’ (Elizarenkova 1995: 417)
From the purely syntactic point of view, both intransitive (‘you extend [through heaven]’:
Geldner, Elizarenkova) and transitive-causative (‘you extend [heaven]’: Renou) interpretations
appear to be possible. Correspondingly, the accusative dyaØ m ‘heaven’ can be understood either
as a goal accusative or as a direct object.
In a special study dealing with these constructions, Christol (1986: 200) arrives at the
conclusion that aØ dyaØ m» TAN- has to be rendered transitively (‘tendre (TAN) en tirant vers soi (aØ )
le ciel lumineux’), thus regarding heaven in (22) as a movable object. However, in my opinion,
this interpretation is untenable for the following two reasons. First, the self-beneficiant sense
(‘en tirant vers soi’) would most likely be expressed by the middle diathesis (*tanus» e in (22),
*-tatné in (23)), which is not the case here. Second, we do not find corresponding passive
constructions (like *dyaúr aØ tāyate/aØ tatah» ‘heaven is being spread/is spread’). Since only
constructions with direct objects (‘stretch a thread’ etc.), but not with goal accusatives passivize
in Vedic, the lack of passives makes Renou’s and Christol’s interpretation less plausible.
6. Not counting the middle root present Øı rte ‘moves’, which is employed, as a rule, intransitively.
Historically, this formation goes back to the reduplicated present made from the root r® - (*Hi-
H(e)r-toiÛ), but, synchronically, it belongs to a separate root ı̄r.
I abstain from a discussion of the diachronic relationships between the presents r® n» óti,
r® n» vati ‘sets in motion’, r® ccháti ‘reaches’ and the perfect aØ ra. Even provided that the transitive-
causatives r® n» óti, r® n» vati do not historically belong with the intransitive perfect aØ ra, representing
rather a different root (thus M. Kümmel, p.c., pace Mayrhofer 1987: 105f.), synchronically
these formations are too close to each other both in form and meaning for one to simply ignore
their (perhaps secondary) paradigmatic links.
7. For the relationship between stative, perfect and middle in Proto-Indo-European, see especially
Kuryłowicz 1964: 56ff.; Kortlandt 1979: 66ff.; 1981.
8. See, foremost, Neu 1985 and Di Giovine 1996: 237 et passim.
9. For a discussion of this dichotomy in terms of the ascending/descending opposition, see
Abraham 1999.
10. Cf.: “… es besteht <…> ein Konsens darüber, daß man dem idg. Perfekt von Hause aus
Zustandscharakter zuzuschreiben habe” (Neu 1985: 278f.).
11. I would like to thank M. Kümmel and N. Kouwenberg for having drawn my attention to this
parallel.
12. Cf. “Wie wir <…> wissen, war das altidg. Perfekt eine Kategorie, mit deren Hilfe ein Zustand,
der aus einem vorangegangenen Vorgang (oder aus einer vorangegangenen Handlung)
resultierte, angezeigt wurde <…> Diese Bestimmung impliziert prinzipiell die Intransitivität
der Kategorie …” (Schmidt 1973: 120). Cf. also the following remarkable note made by Velten
(1931: 239, fn. 32): “Active perfect forms with an intransitive meaning — often used as a
present like deÈdorka ‘I see’ — occur commonly beside medio-passive presents <…> This is
not surprising since the perfect itself is of durative character and serves as a device of
durativation.” [emphasis everywhere mine — LK]
13. I should emphasize that in the present article I am concerned with the syntactic features of the
perfect in certain ancient Indo-European languages only (Vedic, Greek). I do not claim that the
38 LEONID I. KULIKOV
genesis of the prevalent intransitivity of perfect must have been the same in all languages where
similar phenomena occur nor, correspondingly, that an account in terms of Hopper & Thomp-
son’s hypothesis must hold true for all such languages. For alternative explanations of the
intransitivity of perfect forms, see e.g. Comrie (1981), Abraham & Klimonow (1999: 24f.).
14. Not to be confused with ‘split intransitivity’ (the term introduced by Van Valin (1990)), which
refers to the distinction between two main semantic classes of intransitive verbs, unaccusatives
and unergatives.
15. For these forms, cf. Neisser 1883: 238 [= Kl.S., 39].
16. I would like to emphasize that the term ‘hybrid’ does not necessarily implies that all forms of
the type tatánan are secondary. Chronologically, many of them could be of the same age as the
corresponding ‘non-hybrid’ forms ( stem + ending, etc.). Rather, this term
refers to their peculiar position within the verbal system, from the point of view of the basic
compositional principle valid for the majority of Vedic verbal forms: stem +
ending, stem + ending, etc.
17. Except, perhaps, for the syntactically unclear tatanah» at RV 7.2.1.
18. Cf. e.g. Macdonell 1910: 364; Thieme 1929, passim.
19. “Das Präteritum amumuktam ([RV] 1.116.4), mumucas (maØ ) ([RV] III.41.8) “ihr ließet frei”
dürfte dagegen kaum zu einem präsentischen Perfekt gehören: das zeigt der ausgesprochene
faktitive Sinn. Es ist ein altes Imperfekt, dessen Präsens-Indikativ nicht belegt ist.” (Thieme
1929: 42).
Yet another passage nicely illustrates how two similar reduplicated forms are treated by
Thieme as belonging to different tense systems ( vs. ) on purely syntactic
grounds (transitivity): “pipyatam im [RV] II.39.6 ist intransitiv, wird also zu [pluperfect] apı̄pet
gehören [but not to the present *pipyate postulated by Thieme, ibid. — LK] <…> Größere
Schwierigkeiten macht apı̄pema (VIII.66.7). Die Form verlockt dazu, es zu [pluperfect] apı̄pet
zu stellen. Aber apı̄pet ist intransitiv, apı̄pema faktitiv.” (Thieme 1929: 49).
20. “On considère généralement aÑraron comme un aoriste. Mais ce cerait le seul exemple de sens
intransitif pour cet aoriste. Il faut plutôt voir là un plus-que-parfait thématique, avec la seconde
voyelle brève.” (Chantraine 1927: 27).
21. Cf., in particular, Cardona’s (1992: 7ff.) account of some Vedic pluperfects like ábibhet ‘was
afraid’. As in the case of tatánan, they are likely to fill yet another paradigmatic gap, providing
preterite counterparts to the perfects like bibhaØ ya, commonly used in the present sense (‘is
afraid’).
References
Abraham, Werner. 1995–1996. Kasus, Aspekt und nominale Referenz: Komplexe kausale
Zusammenhänge in der Diachronie des Deutschen und ihre formale Darstellung auf
vergleichender typologischer Grundlage. In: Brandner, Ellen & Ferraresi, Gisella
(eds.) Language change and generative grammar. Opladen: Westdeutscher Verlag,
22–70. (Linguistische Berichte; Sonderheft 7).
Abraham, Werner. 1996. The aspect-case typology correlation: perfectivity triggering split
ergativity. Folia Linguistica 30 (1–2), 5–34.
Abraham, Werner. 1999. How descending is ascending German? On the deep interrela-
tions between tense, aspect, pronominality, and ergativity. In this vol.
Abraham, Werner & Klimonow, Wladimir. 1999. Typologisch-kontrastive Miszellen. In:
Wegener, Heide (ed.) Deutsch kontrastiv. Typologisch-vergleichende Untersuchungen
zur deutschen Grammatik. Tübingen: Stauffenburg-Verlag, 1–32. (Studien zur
deutschen Grammatik; 59).
Bader, Françoise. 1972. Parfait et moyen en grec. In: Mélanges de linguistique et de
philologie grecque offerts à Pierre Chantraine. Paris: Klincksieck, 1–21.
Bybee, Joan L. & Dahl, Östen. 1989. The creation of tense and aspect systems in the
languages of the world. Studies in Language 13 (1), 51–103.
Cardona, George. 1992. On the development of presents like bibhéti. In: Srivastava, R.N.
et al. (eds.) Language and text: Studies in honour of Ashok R. Kelkar. Delhi: Kalinga
Publications, 1–13.
Chantraine, Pierre. 1927. Histoire du parfait grec. Paris: Champion.
Christol, Alain. 1986. De joÈwV eÎreÈwn à ā dyām tanos» i. Bulletin de la Société de Linguist-
ique de Paris 81 (1), 181–204.
Comrie, Bernard. 1981. Aspect and voice: some reflections on perfect and passive. In:
Tedeschi, Philip J. & Zaenen, Annie (eds.) Tense and aspect. New York: Academic
Press, 65–78. (Syntax and semantics; 14).
Comrie, Bernard and Polinsky, Maria (eds.). 1993. Causatives and transitivity. Amsterdam
— Philadelphia: Benjamins.
DeLancey, Scott. 1982. Aspect, transitivity and viewpoint. In: Hopper, Paul J. (ed.)
Tense-Aspect: between semantics and pragmatics. Amsterdam — Philadelphia:
Benjamins, 167–183.
Delbrück, Berthold. 1897. Vergleichende Syntax der indogermanischen Sprachen. 2.Teil.
Strassburg: Trübner.
Deroy, Louis. 1993. Sur les verbes fréquentatifs et causatifs en indo-européen. In:
Brogyanyi, Bela & Lipp, Reiner (eds.) Comparative-historical linguistics: Indo-
European and Finno-Ugric. Papers in honor of Oswald Szemerényi III. Amsterdam
— Philadelphia: Benjamins, 91–101.
Di Giovine, Paolo. 1996. Studio sul perfetto indoeuropeo. Parte II. Roma: Il Calamo.
Dixon, Robert M.W. 1979. Ergativity. Language 55 (1), 59–138.
Dixon, Robert M.W. 1988. A grammar of Boumaa Fijian. Chicago — London: University
of Chicago Press.
40 LEONID I. KULIKOV
Stang, Christian S. 1932. Perfektum und Medium. Norsk tidskrift for sprogvidenskap 6,
29–39.
Thieme, Paul. 1929. Das Plusquamperfektum im Veda. Göttingen: Vandenhoeck &
Ruprecht.
Tsunoda, Tasaku. 1981. Split case-marking in verb-types and tense/aspect/mood. Linguis-
tics 19 (5/6), 389–438.
Van Valin, Robert D., Jr. 1990. Semantic parameters of split intransitivity. Language 66
(2), 221–260.
Velten, H.V. 1931. On the origin of the categories of voice and aspect. Language 7 (4),
229–241.
Wackernagel, Jacobus. 1904. Studien zum griechischen Perfektum. Göttingen.
Zimmer, Karl. 1976. Some constraints on Turkish causativization. In: Shibatani, Masa-
yoshi (ed.) The grammar of causative constructions. New York: Academic Press,
399–412. (Syntax and semantics; 6).
Conceptualization and aspect
in some Asian languages
Kazuyuki Kiryu
Mimasaka Women’s Junior College
Abstract
1. Introduction
Previous work on aspectual categories (among others, Comrie (1976) and Dahl
(1985)) tell us that we can distinguish some aspectual categories such as
perfective, imperfective, progressive, perfect, and so on, including resultative
proposed in Nedjalkov (1988).1 These are widely recognized in many languages
of the world, if not the case that a single language accommodates all of them.
When we look into respective languages, it is the case that they employ one
or two categories that are cross-linguistically observed as the main aspectual
category in their grammar. In the case of Russian, the significant difference in
aspect marked by morphology is the opposition between Perfective and Imper-
fective; in English, the opposition between Progressive and Non-Progressive is
44 KAZUYUKI KIRYU
1.1.1 Transitivity
Much attention has been paid to the notion of transitivity in the literature of
typology. From the viewpoint of the Prototype approach, it is difficult to
formulate a single prototype of intransitivity as opposed to a prototype of
transitivity. Some recent research by Levin and Rappaport Hovav (1992)
recognizes two types of intransitive verbs: one is an unergative verb and the
other is an unaccusative verb.2
The relationship between prototypical transitive and the two types of
intransitive clauses can be captured in terms of the image schemata (4):
(4) high a)
X Y Z
action change
b)
X Y( Z)
action change
e) X = Y
c) X Y Z
X Y action change
action
f)
d) X = Y Y Z
change
X Y
low action
Action axis Change axis
(4a). If the internal transition of force is lost, the degree of affectivity decreases.
Verbs that have this feature are verbs of contact such as hit and touch (4b), and
verbs of cognition such as see and understand (4c). The lowest degree on the
action axis shows that the affector and affectee are the same participant; verbs
with these feature are unergatives, such as walk and run (4d). The transition of
force is carried out internally in the single participant.
The change axis shows the opposition between causality and spontaneity.
The highest degree of causality entails that a certain change in an entity Y is
brought about by force directed from a different entity X. If there is no entity X
that can be the external source for a change in an entity in question, the change
occurs spontaneously. Verbs with the lowest degree on the change axis are
unaccusative verbs such as die and fall. There are some verbs in between, such
as reflexive verbs (ex. verbs of dressing). In the case of verbs of dressing such as
put on, take off and so on, the affector and affectee are the same participant;
they conflate into a single NP: the affector appears as the subject and the
affectee as a reflexive object.
1.1.2 Aspect
Aspect is a way of viewing an event from a cognitive point of view. For
example, the opposition between Perfective and Imperfective is explained in
terms of a cognitive mechanism that shifts our focus of attention to a situation by
“focusing and defocusing on” a profiled area as in the schema (5). This is
indicated by the dotted line linked between the perfective schema and the
imperfective schema.
We assume here that basically there are two types of situation reflected by
verbs. One type of situation is the durative, whose internal structure consists of
consecutive phases that form a situation as a whole. We can recognize two
aspectual points where an action begins and ends. The wavy line plus thick
straight line between the two points indicates a dynamic transition of phases.
The other type of situation is the punctual, whose internal structure consists
of a single point where a certain type of change takes place. The newly acquired
state is represented by a thick line after the point. Typical verbs are intransitive
verbs of change of state (break, die).
CONCEPTUALIZATION AND ASPECT IN SOME ASIAN LANGUAGES 47
(5)
The interpretation of the -te iru construction is basically subject to the aspectual
opposition between durative and punctual. In the case of a durative type of
situation, when the cognitive viewpoint is anchored on the inceptive point, the -te
iru construction expresses a progressive meaning, as in (6a). Conversely, when
it is made on the terminal point, the -te iru construction expresses a perfect
meaning, as in (7). In the case of a punctual type of situation, another parameter
comes into play in the interpretation of the -te iru construction. These are the
distinctions of the action axis and the change axis on the transitivity schemata in
(4). Punctual verbs on the change axis — typically intransitive verbs — receive
a resultative meaning, as in (6b). On the other hand, punctual verbs on the action
axis — both transitive verbs like tataku ‘hit’ and unergative verbs like matataku
‘blink’ — receive in the -te iru construction a repetitive meaning, as in the
following examples:
(9) a. dareka ga to o tatai-te iru.
someone door hit-te be-
‘Someone is knocking the door.’
b. hosi ga matatai-te iru.
star blink-te be-
‘The stars are blinking.’
CONCEPTUALIZATION AND ASPECT IN SOME ASIAN LANGUAGES 49
In the next section, we will take a closer look at the relationship between
transitivity and the -te iru construction.
As discussed above, the -te iru construction has two basic meanings, progressive and
resultative. Yoshikawa (1973) discusses the interpretation of the -te iru construction
with transitive and intransitive verbs, and argues that if a verb has a semantic
distinction between transitive and intransitive, the transitive counterpart is interpreted
as progressive or repetitive in the -te iru construction, whereas the intransitive
counterpart is interpreted as resultative. Here are some examples. The a-examples
are transitive verbs and the b-examples are their intransitive counterparts.
(10) akeru (vt)/aku (vi) ‘open’
a. Taroo ga huutoo o ake-te iru.
Taro envelope open-te be-
‘Taro is opening an envelope.’
b. Huutoo ga ai-te iru.
envelope open-te be-
‘The envelope is open.’
(11) kesu (vt)/kieru (vi) ‘put out/go out’
a. Hanako ga hi o kesi-te iru.
Hanako fire put out-te be-
‘Hanako is putting out the fire.’
b. Hi ga kie-te iru.
fire go out-te be-
‘The fire is out.’
(12) otosu (vt)/otiru(vi) ‘drop/fall’
a. Kodomo-tati ga nikai kara mizuhuusen o
child- the 2nd floor from water balloon
otosi-te iru.
drop-te be-
‘The children are dropping water balloons from the second floor.’
b. Hon ga tukue no ue kara oti-te iru.
book desk above from fall-te be-
‘The book is off the table.’
The construal of the -te iru construction based on the transitive-intransitive
distinction do not always work, however. As Okuda (1978) points out, some
50 KAZUYUKI KIRYU
When -te iru is combined with a change of state passive verb, it is likely to have
a resultative meaning:
(18) a. Taisetuna kabin ga kowas-are-te iru.
important vase break--te be-
‘The vase which I treasure is broken (by someone).’
52 KAZUYUKI KIRYU
Lee (1993) notes that the two suffixes before the aspectual auxiliary verb, that
is, -ko and -e, are a partitive marker and a goal marker respectively. The
combination of these suffixes with the existential verb gives rise to resultative
and progressive meanings.
It should be possible that the verb cukta ‘die’ could appear in the -ko issta
construction in order to express the gradual change of state toward death, like
English ‘be dying’. However, if such a meaning is to be expressed, one has to
make recourse to another construction that exclusively denotes a gradual change
of state, as in (21).
(21) a. *Kay-ka cuk-ko issta.
dog- die-ko be-
‘A dog is dying.’
b. Kay-ka cuk-e ka-ko issta.
dog- die-e go-ko be-
Cukta, unlike ota ‘to come’, does not contain a certain period of time before the
change of state takes place.4 This is because the verb is not compatible with the -
ko issta construction. By the same token, ota is able to appear in the construction
because it may take a certain period of time before the change of location is
completed. Thus, the -ko issta construction seems to mean ‘continuation after the
initiation of an event.’
Now let us turn to the -e issta construction. The -e issta construction is
sensitive to transitivity and voice. Basically, intransitive verbs that denote a
change of state occur in the construction with a resultative meaning:
(22) kay-ka cuk-e issta.
dog- die-e be-
‘A dog is dead.’
The interpretation of the resultant state of the patient caused by an action cannot
be obtained by simply putting the verb in this construction; a suffix used to
change transitivity must also be added to the main verb:5
(23) a. Cey ilum-i yeki-ey ssu-i-e issta.
- name- here- write-i-e be-
‘My name has been written here.’
b. Ceyksang wi-ey chayk-i noh-i-e issta.
desk top- base- put-i-e be-
‘A vase has been put on the table.’
If a transitive verb is derived from its intransitive counterpart by suffixation of
54 KAZUYUKI KIRYU
the -i- morpheme, it may be further passivized with cita auxiliary, and the whole
phrase is then able to appear in the -e issta construction.
(24) I sipi-ey-nun ywumeynghan si-ka sayki-e
this monument-- famous- poem- engrave-e
ci-e issta.
become-e be-
‘There is a famous poem engraved on the monument.’
The above data also illustrates that the resultative meaning is closely related to
the passive, as discussed in Nedjalkov and Jaxontov (1988), and to the change
axis of the transitivity schemata in (4).
Finally, we will discuss verbs of dressing in Korean. These verbs do not
appear in the -e issta construction. Since they are activity verbs, they have a
progressive meaning in the -ko issta construction, but at the same time they can
denote a resultant state which is brought about by the act of dressing:
(25) Ku-nun paci-lul ip-ko issta.
- trousers- put on-ko be-
‘He is putting on a pair of trousers.’ / ‘He wears a pair of trousers.’
The above sentence is ambiguous between progressive and resultative. Besides
verbs of dressing, there is another verb that expresses a resultant state due to the
action. When the verb talda ‘hang’ appears in the -ko issta construction, not only
can it have a progressive meaning but also an objective resultative meaning.6
(26) Chelsoo-nun kapang-ey kom inhyeng-ul tal-ko issta.
Chelsoo- bag- bear doll- hang-ko be-
‘Chelsoo is hanging a bear doll on his bag.’ / ‘Chelsoo has a bear
doll hung on his bag.’
How are these cases to be interpreted? At first glance, what these sentences
depict seems to be the resultant state of the subject in (25), and that of the object
in (26). What the -ko issta construction refers to is, nevertheless, the perfect of
the actions. Given that the basic meaning of the -ko issta construction is imper-
fective, it is surprising that it also expresses perfect aspect, yet the following
example also illustrates this point:
(27) Yangswu-nun cey-ga wa-ss-ul-tay chayk-ul pelsse ta
Yangswu- - come--ul-time book- already all
ilk-ko iss-essta.
read-ko be-
‘When I came, Yangswu had already read the whole book.’
CONCEPTUALIZATION AND ASPECT IN SOME ASIAN LANGUAGES 55
Ilk-ko iss-essta denotes the completion of the action of Yangswu’s reading the
entire book. It seems to be the case that the function of -ko issta is not limited to
imperfective, but it can also express perfect aspect. It functions like the Japanese
-te iru construction, and makes reference to either the point of inception or the
termination of an action. Bearing this in mind, it is natural that the -ko issta
constructions in (25) and (26) express a perfect meaning, and that the resultative
meaning is derived through an inference based on whether the action is complet-
ed and some sort of result is understood.
The above data show that the Korean -ko issta construction essentially
functions like the Japanese -te iru construction in that it anchors the viewpoint on
one of the aspectual points in the internal structure of a situation and that it can
express both a progressive meaning and a perfect on. The obvious difference
between the two is that the Korean -ko issta construction cannot express a
resultative of change of state, unlike the Japanese -te iru construction. The reason
the Korean -ko issta construction does not express an objective resultative
meaning is that this is expressed by another construction, the -o issta construc-
tion, which blocks the -ko issta construction from having the function.
The Newari verb cwan-e ‘stay’, ‘sit’ or ‘remain’ is used to express both progres-
sive and resultative aspect.7 In this respect, the cwan-e construction is similar to
the te-iru construction in Japanese. Here are two examples of the interpretation:
(28) a. Rām-ã saphu: bwanā cwan-a
Ram- book- read- stay-
‘Ram is reading a book.’
b. Thwa khā sinā cwan-a
this hen die- stay-
‘The hen is dead.’
A gradual change of state, however, cannot be expressed by the cwan-e construc-
tion. Such a meaning is attained by the use of wa-ye ‘come’ as an auxiliary verb.
(29) a. Pwapwacā ta:-gu-wae-ka phwãgānā cwan-a.
balloon- big--come-- blow up- stay-
‘The balloon is blown up.’
b. Pwapwaca jhanjhan phwãgana wa-la.
balloon- more and more blow up- come-
‘The balloon is becoming larger and larger.’
56 KAZUYUKI KIRYU
It is possible to add an agent in the ergative case to (31), yet the meaning of ta-
ye — which still implies the resultant state of the object — changes slightly. It
means that the action of closing the door is deliberately done for a future
purpose, and the focus is now on the action itself, rather than the resultant state.
It is more like an actional perfect.9
(32) Rāmã jhyā cae-k-ā tal-a.
Ram- door open-- keep-
‘Ram got the door opened (for a future purpose).’
The auxiliary ta-ye with this meaning can appear with almost any verb regardless
of transitivity, if the subject controls the event. In the ta-ye construction the choice
of interpretation between resultative and actional perfect depends on the structur-
al existence of the agent. If the agent phrase is not omitted, the focus of attention
is drawn to the action component and the ta-ye construction receives a perfect
interpretation. If the agent phrase is omitted, on the other hand, the focus of
attention is drawn to the change component and it receives a resultative meaning.
As discussed above, the objective resultative cannot be expressed by the
cwan-e construction. Although in Japanese and Korean, verbs of dressing in the
progressive forms can simultaneously express the resultative meaning, those in
Newari only express progressive in the cwan-e construction. Only in the ta-ye
construction can the objective resultative meaning be obtained:
(33) a. Gitã ā: nāpā cwan-gu kwatha-e lã phinā:
Gita- now next stay- room- dress- put on-
cwan-a.
stay-
‘Gita is putting on a dress in the next room now.’
b. Gitã ta:-pā-gu lã phinā: tal-a.
Gita- big-- clothing- put on- keep-
‘Gita is in a large dress.’
It would seem that, with verbs that encode both the action and the change compo-
nents, the cwan-e construction focuses on the action component only, whereas the
change component is focused on by the ta-ye construction. This binary opposi-
tion between the cwan-e construction and the ta-ye construction in the case of
such verbs might be related to the fact that intransitive verbs of change of state are
morphologically unmarked, while their transitive counterparts are morphologi-
cally marked. Furthermore, causative verbs do not necessarily entail a change,
although they can be analyzed morphologically as X CAUSE Y TO BECOME Z.
It follows that this language focuses only on the action component, whereas the
58 KAZUYUKI KIRYU
change component is only implied. In the next section, we will discuss further
the relationship between conceptualization and aspectual recognition.
(37) Newari:
a. Cāe-k-ā: ma cāla.
open-- open-
b. Syanā: ma si-ta.
kill- die-
These instances show that semantically causative verbs in Japanese, Korean and
Newari do not conceptually encode the change component, or in other words, the
change component is there but inactive. This character of these languages, in
other words, suggests that they are less ‘terminative-oriented’, while English is
more ‘terminative-oriented.’ If a language makes use of the terminative-oriented
conceptualization, it will pay more attention to whether a certain situation in
question has reached the terminative point or not, which in turn gives rise to the
aspectual opposition between Progressive and Non-Progressive in English.
Progressive in English is thus based on a mechanism that views the internal
structure of a situation from the terminal point. This is schematized in the
following figure.
(38)
On the other hand, if a language does not view a situation on the basis of the
terminative conceptualization, it cannot view a situation as having both the action
component and the change component with equal focus. When a verb conceptu-
alizes both action and change, the focus of attention is by default directed to the
action component, hence anchoring the viewpoint on the inceptive point.
Therefore, the continuous construction with these verbs receives a progressive
meaning. This is represented as follows. The dotted change component means
that it can be understood by pragmatic implication.
(39)
This does not exclude the change component at all, however, and if there is
contextual support that shifts the focus of attention to the terminative point, it
too becomes understood.11 In this case, the continuous construction has an
60 KAZUYUKI KIRYU
6. Conclusion
In this paper we have discussed progressive forms and their related meanings in
Japanese, Korean and Newari, and argued that the aspectual systems in these
languages are rather different from those of the European languages.
The main point of this paper can be summarized by presenting two extreme
types of languages in terms of conceptualization and aspectual expressions. As
for verbs of change of state, it is plausible to distinguish two types of language
in terms of a parameter ‘terminative-orientedness.’ A terminative-oriented
language conceptualizes both action component and change component in a
single verb, and views the transition of event from the terminal point. This
relates to the aspectual distinction Progressive and Non-Progressive in English.
On the other hand, a non-terminative oriented language basically conceptualizes
either action component or change component and conflates them in a single
verb. In this type of language, a transitive verb that can imply a change of state
induced by the action of the verb has recourse to a pragmatic alternative bearing
the meaning of change of state. This results in the fact that transitive verbs of
change of state leads to contradiction, even when their intransitive counterparts
— including the change component — are negated. Examples of this type of
language are Japanese, Korean and Newari.
CONCEPTUALIZATION AND ASPECT IN SOME ASIAN LANGUAGES 61
Acknowledgments
This paper would not have been completed without the help of two Korean informants, Chung Sung-
Yeo and Lee Hyang-Sook and a Newari informant, Sujeet Pradhan, to whom I express my gratitude.
I would also like to thank the two editors, Werner Abraham and Lonja Kulikov, as well as Masayoshi
Shibatani, John Haig, Mark Campana, Ikuko Matsuse, and Ichiro Umata for their comments.
Abbreviations
— Absolutive; — Accusative; — Adverbial suffix; — Attributive form; —
Causative; — Classifier; — Dative; — Ergative; — Genitive; — Gerundive
form; — Infinitive; — Locative; — Negation; — Nominalizer; — Nomina-
tive; — Passive; — Past Conjunct; — Past Disjunct; — Plural; — Present;
— Topic.
Notes
1. Following the convention in Comrie (1976), the name of aspectual categories with a large
capital refer to aspectual categories in an individual language. Those with a small captical refer
to general aspectual categories.
2. Unergative verbs take an agent subject, like run. On the other hand, unaccusative verbs take an
undergoer object and have their transitive counterparts, like break.
3. Unlike Japanese, the present finite form of the above verbs does not contrast with the -ko issta
construction, and can have a progressive meaning:
(i) a. Chelsoo-ga chayk-ul ilk-nun-ta.
Chelsoo- book- read-
‘Chelsoo reads/is reading a book.’
b. thayphwung-i ichoguro o-n-ta.
typhoon- straight come-
‘A typhoon comes/is coming straight.’
4. The verb stem in Korean is obtained by removing the final -ta suffix from the verb. The
aspectual suffixes -e and -ko then attach to the verb stem.
5. This suffix -i- (phonological variants are -hi-, -ki-, -ri-) functions both as a detransitive suffix
and a causative suffix. The meaning of verbs with the suffix depends on the grammatical status
of the patient. For discussion of the suffix, see Chapter 5 in Lee (1993).
6. The term ‘objective resultative’ is taken from Nedjalkov and Jaxontov (1988). Talda can appear
in the -e issta construction when it is suffixed with the detransitivizing morpheme, hence tal-i-
e-issta (‘be hung’ or ‘hang (intransitive)’).
7. Newari is an indigenous language spoken in Kathmandu Valley, Nepal. It has ergative-
absolutive morphology and the basic word order is SOV. The phonological transcription used
here follows Newari-English Dictionary by T.L. Manandhar & A. Vergati, 1986) except for the
nasalization and vowel lengthening, which are represented by « and : respectively.
62 KAZUYUKI KIRYU
8. Based on my survey, there are some verbs which are used both intransitively and transitively
without any morphological changes, like mun-e ‘gather/collect’. Another type of transitive-
intransitive opposition is achieved through the use of auxiliary verbs ju-ye ‘become’ and ya-ye
‘do’ as in lwap-ju-ye ‘vanish’ and lwap-ya-ye ‘make disappear’.
9. See Maslov (1988) for ‘actional perfect.’
10. In reality the judgment varies from speaker to speaker. My intuition is that in the case of killing
a cockroach it seems to be acceptable.
11. The lack of terminative-oriented viewing would seem to motivate new forms that focus on the
terminative point. In Japanese, Korean and Newari, there are more aspectual expressions that
exclusively focus on the terminative point of a situation, but an investigation of these will be
set aside for future research.
References
Nina Sumbatova
Institute of Oriental Studies, Moscow
Abstract
1. Introduction
Evidentiality and related categories have been the subject of extensive and
fruitful research for the last 10–15 years (see, for example, Chafe & Nichols
1986; Guentchéva 1996). As DeLancey noticed in his recent paper, “the gram-
matical marking of evidentiality, long regarded as an exotic phenomenon found
only in a few obscure languages, has in recent years come to be recognized as
a widespread and significant typological parameter” (DeLancey 1997: 33). We
even speak of an “Old World evidential belt” covering Turkish, Kartvelian,
Bulgarian-Macedonian and Albanian. A part of this belt is the Kartvelian
language family.
Kartvelian verbal systems are well-known for their complexity and impres-
sive syntactic properties. Their most striking characteristic is split ergativity. In
64 NINA SUMBATOVA
the Kartvelian case split ergativity means that the choice of accusative/
ergative/dative actant coding depends on the tense form of the verb.
This paper deals with the most archaic language of this family, Svan.1 Both
Svan and the “main” language of the family — Georgian — have an evidential
“perfect” which together with the pluperfect and the subjunctive perfect consti-
tutes the so-called “perfect” series of verbal tense/mood/aspect paradigms (in this
series, the subject of transitive verbs is marked by the dative case, the direct
object by the nominative). But only Svan has another evidential group of
paradigms, an imperfective one, with nominative case marking.
The narrow task of my paper is a description of Svan evidentials: their
position in the verbal system as a whole; semantics and usage; syntactic proper-
ties of different evidential forms. But at the same time this paper is aimed at two
remoter goals: suggesting and explaining a typologically correct hypothesis about
the origin of the evidential forms and providing a functional explanation of their
syntactic “inconsistencies”.2
(see, e.g. Harris 1991: 46–56).4 All the tenses can be characterized as either
imperfective or perfective. Most perfective forms are marked with a preverb.5
The Svan verbal system is presented in Table 1.
The tenses are grouped into three series that are distinguished according to
the type of actant coding. Three syntactic cases are used to code the nuclear
participants of most situations; their traditional7 labels are nominative, ergative
and dative.8 Most tenses belong to the first series with nominative actant
marking. The aorist and subjunctive 2 tenses form the second series, whose
actant marking is most often considered as ergative (in Table 1, the second series
is shaded light-grey). The third series contains three tenses (dark-grey in Table 1)
and is dative, or inversive (for details see Sec.5).9 Thus, the indicative tenses are
distributed as follows:
(1) a. Series I: present, imperfect, perfective and imperfective future,
narrative (evidential) present and imperfect;
b. Series II: aorist;
c. Series III: perfect and pluperfect.
One more verbal category to be mentioned here is the “object version”,10 i.e. a
valency-changing derivational category marking the addition of a dative actant to the
verbal frame. Below, if not noted otherwise, the forms of “neutral version” are meant.
3. Evidentials in Svan
The “evidential” component of the whole verbal system includes six tenses: these
are three imperfective paradigms labelled by Gudjedjiani & Palmaitis (1986) as
“narrative” and three perfective paradigms that are traditionally called (eviden-
tial) perfect, pluperfect and subjunctive perfect. Below (3.1.2 and 3.2) I shall try
to show that in this case the term “perfect” is only historically appropriate.
The three imperfective and three perfective tenses show clear formal parallels:
both the “imperfective” and “perfective” column consist of a present, a past and
a subjunctive. The evidential tenses are the only paradigms that contain peri-
phrastic verb forms.
c. algēl-läsw
build:.-be::
‘(it) had been built’
d. algēl-lesw
build:.-be::
‘(it) would apparently have been built’.
The periphrastic perfect shows a tendency similar to the one we observed for the
“present” imperfective evidentials: it tends to become synthetic; in the perfect,
the third person copula merges with the participle:
(6) a. algēli (see above)
e. algē(l)-lix
build:.-be::
‘(they) have apparently been built’.
Most perfects are marked with a preverb (here in all examples ad-).19
Perfective evidentials show dative marking of the “subject” for all transitive
and active intransitive verbs. The direct object of transitive verbs is marked by
nominative, as in the “ergative” series II, see Table 1 and (1b) above (the
indirect object either remains dative or becomes an oblique NP usually marked
with the postposition -d ‘for’ or with the transformative case):
(7) medukän-d xä¯ kw: alj-är-s eser lezweb-letre
20
dukhaner - say. this-- said food-drink.
loxwmamax i otšxamūnax…
eat::./. and spoil::./.
‘The dukhaner said: these () have eaten and spoiled (a lot of)
food and drink ()…’ (Gudjedjiani & Palmaitis 1986: 124)
(8) ču l6mbže lix, mäj k䊦 rok ämt’q’wepēli!
astonished be. what. devil. said burst.:
‘(They) were astonished: what the hell happened there!’ (lit. ‘what
devil () burst’) (Gudjedjiani & Palmaitis 1986: 115)
(9) …loxt’ūla, xola Š¦a, txēr-ä¯ l eser
exclaim.:./. bad self wolf- said
axč’wādax…
beset.:./.
‘…(The archangel)… exclaimed “Poor me!”, wolves () had
beset (him)…’ (‘beset’ is an intransitive verb with an indirect object)
(Gudjedjiani & Palmaitis 1986: 111)
70 NINA SUMBATOVA
Omitting the copula in the brackets (which is possible) makes the evidential form
“present”.
Subjunctives are used in certain types of complex sentences only:
(13) ?o tawrob äxč6̄d al gwešs i ser
then governement. intervene. this affair. and already
čwakwäc, ē (hädı̄ši läjr) šwänjä muzeum-isga
decide. that (Hadish. book.) Svania. museum-in
alšxunēl-lesw, i čwädjä¯ n mest’ja-te
be.kept::, and take. Mestia-to
‘Then the governement intervened into this affair, and it was
decided that the Book of Hadishi23 should be kept (subjunctive
perfect) in the museum of Svania, so it was taken to Mestia.’
(Gudjedjiani & Palmaitis 1986: 112)
Our further discussion will be limited to “present” evidentials.
The main types of indirect evidence are “reported” and “inferring” evidence
(Willett 1988; Kozinceva 1994). Reported evidence can be further subdivided as
to its source (second-hand and third-hand evidence, hearsay, folklore, etc.). In
turn, inferences can be drawn from trivial and non-trivial results of events or
from general regularities met in the world. For Georgian, Willett describes the
meaning of the “perfect” as “non-narrative reported evidence and inference from
results” (Willett 1988: 75). The meaning of Svan evidentials seems to be even
more general: both perfective and imperfective evidentials can be used in case of
inference as well as reported evidence of different types.
Evidentials are used, if the speaker wants to stress the fact that he did not
witness the situation/event in question and does not want to be held responsible
for its truth. It is even possible for the speaker not to believe it at all. See (14)
as an illustration.
(14) gärglix ere Dato kor-s l6mgämün, mare
say:: that Dato: house: build:: but
ala bäk li
that: false be::
‘They say that Dato was building a house, but that is not true.’
If the speaker just wants to tell a story, without any special stress on its “second-
hand” origin, he is not obliged to use evidentials, even if the story is obviously
72 NINA SUMBATOVA
fantastical. Thus, Gudjedjiani & Palmaitis (1986: 132–137) adduce two variants
of a “nonsense” story taken from a collection of Svan texts (Svanuri Enis
Krest’omatia 1978). One of the variants provides a number of evidential forms24
(though not in the whole text, see example 16), while the other variant shows not
a single evidential. For some narrative texts one can observe an “evidential loss”
effect: the speaker begins with evidentials, but then “forgets” to use them and
uses some neutral forms, for example the aorist or the imperfect. Then, at the
beginning of a new episode or after mentioning the source of the story, the
speaker may remember again that the story is not of his own and return to
evidentials. He may also use an evidential at the very end of the story to remind
the reader of its “reported” status.
The difference between imperfective and perfective forms is generally the
same in the evidential subsystem of the Svan verb as in other, non-evidential,
tenses: the imperfective covers durative (progressive) and habitual usages,
whereas the perfective is left for completive events. A few more difficult cases
(perfect, resultative, experiential) will be discussed presently.
3.2.1.2 Inference. Both perfective and imperfective evidentials are freely used in
cases of inference as well: the speaker infers the fact of a situation/event having
or having not taken place from some indirect data, and in the most usual case
these data are results of the situation or event. In the case of imperfective
evidentiality, the inference is made from a non-trivial, indirect result: since the
forms in question are imperfective, the component of an achieved (direct) result
is not a part of their meaning:
(18) (about a person with red eyes)
eŠ¦a lumgwä¯ nin
he/she cry:
‘She/he has been crying.’
(19) (said to somebody who looks tired and sleepy)
si des lumwı̄z-xi
you sleep:-
‘You haven’t been sleeping (at night).’
With perfectives, which refer to a completive event, the situation is different: if
the result is indirect, there is no striking difference from the imperfective forms:
74 NINA SUMBATOVA
(20) (approaching his house the speaker sees light in his windows and
guesses that his wife has probably come home)
Nona ämqedēli
Nona. come::
‘Nona has come.’
In case we are dealing with a trivial result (following directly from the semantics
of the verb), which is still present at the moment of the speech (otherwise no
inference could be made), we observe a kind of combination of evidentiality and
a resultative (perfect) meaning:
(21) a. (the speaker comes home and finds ready dinner on the stove)
xexw-s oxmāra sädil
wife- prepare::.⁄. dinner:
‘The wife has (apparently) prepared dinner!’
This sentence could not be used if the speaker had been sitting in the kitchen and
observing the process of preparing dinner — in that case he would have used a
sentence with an aorist:
(21) b. xexw-d anmāre sädil
wife- prepare::.⁄. dinner:
‘The wife has (already) prepared dinner!’
Evidentials presuppose that the speaker does not possess direct knowledge of the
situation. Even if the speaker participated in the referential situation, but cannot
remember it himself and uses information about it obtained from some indirect
source, the perfect can be freely used. For example, the perfect tense can be used
when speaking about the speaker’s early childhood that he “remembers” only
through the words of other, older people:
(22) xoxrob-ži mi lumgwä¯ nin-xwi;
childhood-in I cry:-
mi ämbina lig6rgäli dōsg;
I begin:: speak: early
mišgu mä¯ nq’wi sit’q’wa l6mä¯ r dede
my first word: be:: mummy.
‘When I was a baby, I used to cry; I started talking early; my first
word was “mummy”.’
The evidential is also possible when speaking about actions fulfilled by the
speaker in some unconscious state (being drunk, sleeping, unconscious, in
hypnotic sleep, etc.):
EVIDENTIALITY, TRANSITIVITY AND SPLIT ERGATIVITY 75
(23) (said by a person who wakes up after being drunk and sees that the
door is broken)
mi lēti q’or čwamq’učūra
I at.night door. break.:.⁄.
‘At night I (apparently) broke the door…’
(24) (after being drunk, the speaker was told what he was doing in this state)
mi lum?irāl-xwi i l6mc6rāl-xwi
I sing:- and swear:-
‘I was singing and swearing.’
3.2.2 Dreams
A dream is a case of direct evidence of some events that are later realized as
being not real: the speaker remembers what he has “seen”, but understands that
this was not a real-world event. It is interesting that in Svan only perfects, but no
imperfective evidentials can be used when retelling dreams.
(25) a. mi lämı̄snaw ēre txēre ämdagra
I dream:: that wolf: kill::./.
‘I dreamt that I killed a wolf.’
b. …ēre mulax-ži-kānka xwipēriāldäs (*l6mpēriāl-xwi)
…that Mulaxi-upward-along fly:: (*fly::)
‘…that I was flying over Mulaxi.’
(26) ala-s läxı̄snaw, esnär tāringzel eser ämqedēli
this: dream:: as-if archangel said come::
hädı̄š-žikānte-ka i loxt’ūla, xola Š¦a,
Hadishi-upward-through and exclaim::.⁄. bad self
txēr-ä¯ l eser axč’wādax…
wolf- said beset::./.
‘He dreamt as if the archangel had come through over Hadishi and
exclaimed “Poor me!”, wolves had beset him…’
(Gudjedjiani & Palmaitis 1986: 111)
“Imperfective” events in a dream are expressed by the imperfect (as in (25b)).
In this case a semantic difference between imperfective evidentials and
perfective evidentials can be noticed: the latter points out that the situation has
not been attested by the speaker in reality. The imperfectives stress the fact that
it is not part of the “immediate” knowledge of the speaker, i.e. knowledge based
on the speaker’s own experience.
76 NINA SUMBATOVA
(30) (The speaker hears a friend of him is playing the guitar — the
speaker did not expect him to be able to)
si gitara-ži lumšwemin-xi!
you guitar-up play.-
‘You (surprisingly) can play the guitar!’
This situation type (present and therefore not completive) can of course be
marked by imperfective evidentials only.
3.2.5 Experiential
Perfects (as in (32) and (33)) and sometimes also imperfective evidentials (34)
can be used with experiential meaning. Experiential meaning stresses the fact of
the situation/event being attested at some indefinite time in the past: the very
action having taken place is important, not its temporal reference or any accom-
panying circumstances. Experiential meaning is the only variant of those we have
treated here that cannot be called evidential or mirative at all.
(32) a. si šomwale Š¦ima esa k’ubdär?
you ever eat.:./. kubdar
‘Have you ever eaten kubdar25?’
b. mi dējšoma mima k’ubdär.
I never eat::./. kubdar
‘I’ve never eaten kubdar.’
78 NINA SUMBATOVA
event. Nevertheless, the non-preverbial perfect can not be called a true perfect
(even if we accept iterative perfects), since it does not imply the presence of the
action’s result.
The non-preverbial perfect of transitive verbs is no doubt an independent
tense. Both its morphological structure and its meaning are different from that
of the preverbial perfect. This is one more tense of the third series.
The intransitive non-preverbial perfect is a simple combination of the
passive participle and the copula — a syntactic construction with resultative
meaning (see section 4).
The typical historical sources of evidentials are perfects and, more generally,
resultative constructions (Willett 1988, Bybee & Dahl 1989). This development
is explained by the ambivalence of the perfect. On the one hand, the perfect
refers to a completed (hence, past) event. On the other hand, the perfect implies
some state resulting from completion of an action or an event. The first, actional,
component of the perfect is a source of changing perfects to perfectives and
simple past forms. Emphasizing a connection between an (existing) result and a
(completed) past action leads to evidentials with primarily an inferential meaning.
A similar origin is traced for evidential perfects in Georgian (Natadze 1955,
Mačavariani 1988). The (evidential) transitive perfect in Georgian originates from
the object version of the stative/resultative forms as a result of preverb adjust-
ment and structural reinterpretation. Cf. from modern Georgian (example from
Mačavariani 1988: 275):
(37) a. Bebia-s t’axt’-ze pardag-i ug-i-a
grandmother- ottoman-on carpet- spread--
‘Grandmother has a carpet spread on the ottoman.’ (in this
sentence, the dative NP bebia-s ‘at grandmother’s, to grand-
mother’ is added as a result of the object version derivation)
b. Turme bebia-s es pardag-i tviton
apparently grandmother- this carpet- self
da-ug-i-a
-spread--
‘Grandmother has apparently spread this carpet herself.’
The stative verb in (37a) differs morphologically from the evidential perfect in
sentence (37b) only by the presence of the preverb da-. Case marking is the
80 NINA SUMBATOVA
same in both sentences, but for (37b), the dative NP is the syntactic subject
(which can be established through the usual syntactic tests; see, e.g., Harris 1981).
Intransitive perfects in Georgian result from merging participles with the
auxiliary in resultative construction (Mačavariani 1988: 275):
(38) da-mal-ul-i var → da-v?-mal-ul-?var
-hide-.- be: pv--hide-
‘I am hidden’ ‘I have apparently hidden (itr)’
The development of evidentials in Svan should be similar. The resultative origin
of evidentials is supported by the morphological structure of evidentials as well
as their syntactic properties and semantics.
Indeed, the usage of evidentials shows some remnants of the perfect
semantics (see sections 3.2.1 and 3.2.4). Another semantic argument connecting
evidentials with the perfect is the experiential meaning of non-preverbial perfects
(see 3.2.5).
Turning to the morphological structure of the evidentials, we find some
structural indications such as the following ones:
(39) a. some of the perfect forms are periphrastic (or, at least, were
periphrastic in the recent past) consisting of a participle and the
copula; the participle of the intransitive perfect is a resultative
(past passive) participle;
b. the forms of the transitive perfect are connected with the object
version of stative verbs in the present (Natadze 1955; in Svan,
the stative differs from perfect by the presence of the suffix -a);
c. the pluperfect and subjunctive perfect show structural parallel-
ism with the forms of the intransitive aorist (they use the aorist
suffixes -ä¯ n for the pluperfect and -ēn for the subjunctive. See
the forms of the verb ‘build’ (40).
(40) a. atgēn-ä¯ n
build: :
b. atgēn-ēn-s
build::- (Natadze 1955)
The clearest parallels with resultative constructions, however, are syntactic. In
modern Svan there exist several types of resultative “participles”.27 The simplest
case is the “passive”, i.e. resultative participle of the type l6----e referring to the
object of a completed transitive action (l6rme ‘caught’, l6kwe ‘said’). With the
copula these participles form a usual object resultative construction:
EVIDENTIALITY, TRANSITIVITY AND SPLIT ERGATIVITY 81
From Table 3 one can deduce that there exist two principal types of Svan verbs
as far as their syntactic properties are concerned: the verbs changing their case
frames (Classes 1 and 2) and those retaining the same actant marking throughout
all series (Classes 3 and 4). Generally speaking, agentive verbs (those with an
agent-like participant) are frame-changing, while non-agentive verbs are stable.
This conclusion is not without exceptions, though, since some verbs of class 3
(e.g., some formally reciprocal verbs with the suffix -(j)ēl-, like liq’ärjēl ‘fight’
or limkarä¯ l ‘compete’) are highly agentive. Nevertheless, there exists a strong
correlation between the agentivity/ non-agentivity of a verb and its syntactic class.
If we take into account the case marking of core arguments only, we will be
able to differentiate five types of core arguments as shown in Table 4:
Table 4. Argument types.
Series I Series II Series III
Type 1
Type 2
Type 3
Type 4
Type 5
The first type of argument can be characterized as the most agent-like NP. It is
the first actant of transitive and agentive intransitive verbs (for example, verbs of
EVIDENTIALITY, TRANSITIVITY AND SPLIT ERGATIVITY 85
speech and sound production, verbs with an addressee like liqwämjēl ‘thank’,
libce ‘promise’, limarŠ¦wi ‘help’, some verbs of motion). Let us label this type of
argument ‘effectors’.
Arguments of type 2 are the most patient-like ones in the system. This
group includes the most effected participants of transitive verbs only; they are
labelled ‘patients’.
Groups 3 and 4 are both semantically heterogeneous and, at the same time,
similar to each other. Group 3 includes indirect objects of ditransitive verbs
(‘give’), recipients, all NPs being introduced into the verbal frame by the object
version derivation (most of them can be characterized as benefactives). Group 4
contains mostly experiencers (which are typical of inversive class 4 verbs like
liter ‘see’, lisme ‘hear’, lipeš ‘be tired’) as well as some benefactives and
recipients. The common property of these two groups is that the arguments are
neither very agentive nor patient-like. They neither effect, nor are they effected
by other arguments. Rather, they are often affected: many of them are animated
and even personal. Type 3 and 4 arguments we label here ‘goals’.
Finally, group 5 includes, on the one hand, patients of intransitive verbs
(which are not strongly “patientive”, in the first place, since they do not undergo
any overt influence of another participant and change only because of their inner
properties or general laws of nature) and, on the other hand, participants that can
be characterized as stimuli and objects of perception and reflection (the names of
objects that are seen, felt, thought about). I would add here the single argument
of some states and properties expressed by a nominal predicate. This role is
called theme.
The four semantic roles differentiated here can be ordered according to
their agentivity/effectedness (see also Foley & Van Valin 1984: 59):
(48) Effectedness increasing Agentivity increasing
Patient Theme Goal Effector
In the series II and III, this scale is shared by different cases like this in (49ab):
86 NINA SUMBATOVA
To be sure, the description and explanation of the first series is not a part of our
task. However, since it seems to strongly undermine the general “role-express-
ing” tendency of Svan, an explanation should at least be sketched out. I believe
that the first series (a relatively young paradigm) illustrates the growing role of
pragmatic factors. The nominative tends to be the most pragmatically marked
case. It is used in the “naming” function. It is able to control both subject and
object agreement under certain circumstances. And, in most cases, it controls
reflexivization as well. In the first series, its pragmatic force comes to play a
major role: the nominative is the case of the first core argument, which could
even be called a syntactic subject. The pragmatic markedness of the actor in the
first series is more important than its high agentivity. This is even more plausible
if we recall that the first series shows the lowest degree of transitivity in general,
because it contains only imperfective (atelic) and future tenses including
imperfective evidentials (not to mention the conditionals).
It is pragmatic factors that determine the choice of a dative NP in case of
conflict. In the third series (classes 1 and 2), both the logical subject and the
indirect object can get dative marking. But the logical subject, being more
important pragmatically, occupies the dative position. This is why the semantical-
ly close argument types 3 and 4 have been consistently distinguished in Series 3.
A similar situation prevails with the case marking of reciprocal verbs. All
of them belong to class 3 (intransitive passives) even if their symmetric partici-
pants are highly agentive (like lib6rgjēl ‘wrestle’, liq’hä¯ l ‘kiss’). They are used
either as monovalent verbs with the single stable nominative actant (a plural or
coordinative NP) as in (50a);
(50) a. Vano i Givi ib6rgjēl-x
Vano. and Givi. wrestle.-
‘Vano and Givi are wrestling’;
or they are used as bivalent stable verbs with a nominative and a dative actant,
like
(50) b. Vano Givi-s xeb6rgjēl
Vano. Givi- wrestle.::
‘Vano is wrestling with Givi’.
88 NINA SUMBATOVA
6. Conclusions
as a whole (Tables 1 and 2). Most lines and both columns of Table 2 have their
specific semantic features and morphological markers (3.1).
Morphologically, the evidential subsystem looks like the newest develop-
ment of the verbal system. Thus, only the evidential segment of Table 1 contains
periphrastic verbal forms. However, at the same time one can observe a clear
tendency to avoid the periphrastic forms: “past” evidential forms tend to be
substituted by the “present”, while the “present” tends to become synthetic (the
copula being omitted or morphologically merged).
Evidentials in Svan have a rather general semantics (see a short summary
of it in Table 5 below): they cover both reported and inferred evidence as well
as the mirative. We have observed an unexpected difference between imper-
fective and perfective evidentials: only the latter can be used to narrate dreams.
We have observed that only the preverbial perfects have an evidential semantics,
whereas the non-preverbial forms are mainly used with an experiential meaning,
which has made us distinguish the preverbial and non-preverbial perfect as two
distinct tenses.
their syntax: whereas the imperfectives belong to the first series of tenses with
nominative case marking, the perfective evidentials (series 3) show a specific
case marking pattern traditionally called dative, or inversive. This case marking
pattern, which is essentially equivalent to the ergative type, allows a diachronic
explanation. If we assume that the perfective (transitive) evidentials in Svan
originate from a certain type of resultative constructions, namely “secondary
resultatives” (Sec. 4), this will account for the dative case of the agent in the
third series (inherited from the dative of the benefactive in the resultative
construction). With some reservations, imperfective evidentials can be supposed
to originate from subject resultatives.
A diachronic explanation of the syntactic peculiarities of the evidential
forms does not seem to be sufficient. It would be useful to find synchronic
principles explaining the numerous case marking patterns and the obscure verbal
classifications in Svan. I suggested that an explanation could be provided by the
transitivity hypothesis suggested by Hopper and Thompson (1980). Suppose that
the three nuclear cases in Svan correspond to certain degrees of the actant’s
agentivity ( > > ). This could account for case marking in the
second and the third tense series. The ergative case is used in the second series
only, because the degree of transitivity of the verb (and the agentivity of the first
actant) is higher in the second series. The first series is more pragmatically
oriented: the subject is in the nominative case, which is the pragmatically most
important case in Svan (used as the case of nomination as well). The high
pragmatic status of the nominative case is supported by its semantically motivat-
ed use in nominal and stative sentences.
Diachronically, the second series is the oldest, while the perfect series is the
youngest. This means that the syntactic and semantic development of the verbal
system in Svan follows a kind of spiral in the following sense. See (51a–c).
(51) a. the oldest series 2 is typologically ergative (see footnotes 9 and
22); case marking and many syntactic processes are governed
by the role domination principle (Foley & Van Valin 1984);
b. series 1 is typologically accusative and more pragmatically
oriented;
c. series 3 shares its main typological characteristics with series 2
(though the concrete morphological devices are different: the
dative is used as the case of the transitive subject). However,
for series 3, we already observed that the role of pragmatic
factors is growing also (Sec. 5).
EVIDENTIALITY, TRANSITIVITY AND SPLIT ERGATIVITY 91
Abbreviations
— aorist
— dative
— emphatic particle
— ergative
— evidential
— genitive
— imperfective evidential
— instrumental
— indirect object
— intransitive
— masdar
— locative
— negative
— nominative
— noun phrase
— object
— oblique case (different from nominative, ergative, and dative)
— object version
— participle
— past
. — passive participle
— perfective evidential
— perfect
— plural; , , — 1st, 2nd, 3d person plural
— pluperfect
— present
— preverb
— interrogative particle
— subject, Str — subject of a transitive verb, Sitr — subject of an intransitive verb
— singular; , , — 1st, 2nd, 3d person singular
— stative
— subjunctive
— transformative
tr — transitive
Notes
1. Svan is a language of the Kartvelian family spoken by more than 30 000 people in the North-
West of Georgia. Svan is traditionally divided into two main dialect clusters including four
dialects: Upper-Bal and Lower-Bal are the Upper-Svan dialects, Lentekh and Lashkh are Lower-
Svan. This paper deals with the most archaic Svan dialect, the Upper-Bal.
2. I would like to express my sincerest gratitude to David and Nona Kochkiani whose kindness,
fine feel for the language and love of their mother tongue, Svan, helped me to prepare this
paper. I owe a lot to the editors of the present volume, Werner Abraham and Leonid Kulikov,
92 NINA SUMBATOVA
who did hard work to improve both the contents and the style of this paper. I am also grateful
to George Hewitt and Nick Nicholas, who read a preliminary version of this paper, for their
important notes and useful criticism.
3. Below I shall try to show that there exist one more tense.
4. This word is a transliteration of the Georgian term mc’k’rivebi, which denotes a verbal
conjugation paradigm characterized by a certain tense, aspect, mood and evidentiality/non-
evidentiality. In this paper I used the term “tense” instead.
5. Preverbs originally had a directional meaning, but in most verbs they are desemanticized and
used just as grammatical markers of the perfective aspect.
6. The Svan verbal system is presented here after Gudjedjiani & Palmaitis (1986: 29–33, 65–91)
and Testelets (1989). Topuria (1985: 125–126) and, subsequently, Schmidt (1991: 525)
differentiate two forms of the evidential (imperfective) present, cf. (3f) xägmina (Evidential I)
and (3a) l6mgämün (Evidential II) ‘(he) was apparently building’. Both forms are covered by
the “Narrative Present” in Table 1 and are treated here as the object and neutral version of the
imperfective evidential present, respectively. At the same time, the descriptions by V.Topuria
and K.H.Schmidt lack past and subjunctive imperfective evidentials.
7. The “tradition” is the tradition in Georgian.
8. There is no accusative in Kartvelian: in nominative constructions its functions are covered by
the dative. Both the direct and the indirect object receive dative marking, cf. (52):
(52) Vano apxneg-s läjr-s xahwdi
Vano: friend- book- give::.⁄.
‘Vano gives/is giving (his) friend the book.
9. The words ‘nominative’, ‘ergative’ and ‘dative’ are used here as commonly accepted and rather
convenient labels, though the real character of the corresponding tenses as nominative
(accusative), ergative or active remains to this day a subject of discussion. We shall not
consider the topic (see footnote 22).
10. Another term for this category, more common outside Russia, is “applicative”. I keep using the
term “version” because it is traditional for Kartvelian studies.
11. Italics in transcriptions, glosses, and translations correspond to evidential forms.
12. Svan possesses a rather intricate morphophonology. Explaining its details for each form would
extend the scope of this paper. That is why some morphemes and morphemic alterations
irrelevant for the goals of the present paper are not explained here. For abbreviations see the list
at the end.
13. Cf. the ‘Narrative Past’, which is a relative tense: it refers to an action preceding another past
action.
14. This formative is not really a participle because it is used only as a part of the verbal evidential
forms (no attributive or other independent usage is possible).
15. For the forms of the object version, evidentials are synthetic (-in-a): cf.
(3f) x-ä-gm-in-a
‘he was apparently building for him’.
16. Lower halves of brackets mark two parts of a circumfix (glossed under its first part).
17. The choice of agreement markers is determined by the following rules (according to Kibrik
1996):
EVIDENTIALITY, TRANSITIVITY AND SPLIT ERGATIVITY 93
Prefix Suffix
S<O O O
S=O O S
S>O S S
This small table shows what actant controls the choice of the agreement morphemes. If, for
example, the subject is third person and the object is second person (the object is higher in the
hierarchy, S<O), then both the prefix and the suffix are taken from the object agreement row
and show agreement with the second person. If the subject is first preson and the object is
second person (equally high in the hierarchy, S=O), then the second person prefix of the object
row is also taken, but the suffix shows agreement with the first person of the subject, etc.
18. According to Nedjalkov, “perfect” is understood as “an action (process, or state) in the past
which has continuing relevance for the present” (cf. Nedjalkov & Jaxontov 1988: 15).
19. From this point on ‘perfect’ be understood to mean ‘perfect marked with a preverb’, unless
noted otherwise.
20. Dukhaner is a keeper of a dukhan, a little restaurant in Caucasus.
21. In the Kartvelian tradition, the verbs that code their subjects with the dative case in all series
(the second actant, if any, receives a nominative marking) are called inversive. These are mostly
verbs of perception, cognition, physiological states, feelings, etc. (see section 5).
22. The similar situation in Georgian evoked a discussion on the real nature of the second tense
series: Harris (1981: 228–274) finds the principal features of an active typology, whereas Hewitt
(1987: 326–339) regards it as ergative. Whatever point of view may be true (for Svan, I would
side with Harris), no doubt the second and the third series are alike.
23. It goes about one of the old Georgian books, The Gospel of Hadishi, (897).
24. The beginning of this text is as follows: ‘An ox was standing by a sea, so that its front legs
were standing on one bank and its back legs on the other, so big was this ox. An eagle came
down from somewhere, seized the ox and carried it away… There was a goat somewhere. It
was so big that an ox herd with the herdsman all together hid under its beard to keep the rain
out in bad weather. The eagle sat down on the horns of this goat and ate the ox there…”
25. Kubdar is a local pie.
26. This preverb is not part of the verbal form (which can be shown by way of morphophonological
rules).
27. Participles and deverbal nouns are highly lexicalized. That is why meanings of concrete
derivates can deviate quite far from the prototype.
28. See also the paper by Trask in the same book (Trask 1979), where this type of emergent
ergativity is analyzed on the basis of some broader typological data.
29. These derivates are traditionally called participles, but are usually used as deverbal nouns.
30. In Testelets 1984, its semantics is described through the notion of “involvedness”: the object
version dative is an actant that is involved in the situation less than the patient, but nevertheless
to a fairly comparable degree.
94 NINA SUMBATOVA
References
Bybee, Joan and Östen Dahl. 1989. “The creation of tense and aspect systems in the
languages of the world”. Studies in language 13–1. 51–103.
Chafe, Wallace and Johanna Nichols (eds.). 1986. Evidentiality: the linguistic coding of
epistemology. Norwood, N.J.: Ablex.
DeLancey, Scott. 1997. “Mirativity: The grammatical marking of unexpected informa-
tion”. Linguistic Typology 1–1. 33–52.
Foley, William A. and Robert D. Van Valin. 1984. Functional Syntax and Universal
Grammar (Cambridge Studies in Linguistics 38). Cambridge: Cambridge University
Press.
Gudjedjiani, Chato and Mykolas L. Palmaitis. 1986. Upper Svan: Grammar and texts
(Kalbotyra XXXVII (4)). Vilnius: Mokslas.
Guentchéva, Zlatka (ed.). 1996. L’énonciation médiatisée. Louvain–Paris: Peeters.
Harris, Alice C. 1981. Georgian Syntax: a Study in Relational Grammar (Cambridge
Studies in Linguistics 33). Cambridge: Cambridge University Press.
Harris, Alice C. 1991. “Overview on the History of the Kartvelian Languages”. In Harris,
A.C. (ed.), The Indigenous Languages of the Caucasus. Vol.1 — The Kartvelian
Languages, 7–84. Delmar, New York: Caravan Books.
Hewitt, B.George. 1987. “Georgian: ergative or active?” Lingua 71. 319–340.
Hopper, Paul J. and Sandra A.Thompson. 1980. “Transitivity in grammar and discourse”.
Language 56–2. 251–299.
Kibrik, Andrej A. 1996. “Jazyk ne tak nelep, kak kažetsja (lično-čislovoe soglasovanie v
svanskom jazyke)”. [“The language is not as absurd as it seems to be (person and
number agreement in the Svan language)”]. In Gippius, A.A. et al. (eds.), Rusistika.
Slavistika. Indoevropeistika. Sbornik k 60-letiju A.A. Zaliznjaka, 478–493. Moscow:
Indrik. [Russian, Slavic, Indo-European philology. Festschrift on the occasion of the
60th birthday of A.A. Zaliznjak].
Kozinceva, Natalija A. 1994. “Kategorija ėvidencial’nosti (problemy tipologičeskogo
analiza)”. [“The category of evidentiality: problems with the typological analysis”].
Voprosy jazykoznanija, 1994–3. 92–104.
Mačavariani, Maja V. 1988. “Stative, resultative, passive and perfect in Georgian”. In
Nedjalkov, V.P. (ed.), Typology of Resultative Constructions, 259–275. Amster-
dam–Philadelphia: Benjamins.
Natadze, N.R. 1955. “K voprosu ob obrazovanii vremen i naklonenij tret’ej serii v
kartvel’skix jazykax”. [“On the formation of tenses and moods of the third series in
the Kartvelian languages.”]. Iberijsko-kavkazskoe jazykoznanie 7. 99–100.
Nedjalkov, Vladimir P. and Sergej Je. Jaxontov. 1988. “The typology of resultative
constructions”. In Nedjalkov, V.P. (ed.), Typology of Resultative Constructions, 3–62.
Amsterdam–Philadelphia: Benjamins.
EVIDENTIALITY, TRANSITIVITY AND SPLIT ERGATIVITY 95
Pirejko, L.A. 1979. “On the Genesis of the Ergative Construction in Indo-Iranian”. In
Plank, F. (ed.), Ergativity: Toward a Theory of Grammatical relations, 481–488.
London–New York: Academic Press.
Schmidt, Karl Horst. 1991. “Svan”. In Harris, A.C. (ed.), The Indigenous Languages of the
Caucasus. Vol.1 — The Kartvelian Languages, 473–556. Delmar, New York:
Caravan Books.
Sumbatova, N.R. 1993. “Causative constructions in Svan: further evidence for role
domination”. In Comrie, B. and Polinsky, M. (eds.), Causatives and transitivity,
253–270. Amsterdam: Benjamins.
Svanuri Enis Krest’omatia [A Reader Of The Svan Language]. 1978. (Dzveli kartuli enis
k’atedris šromebi). Tbilisi: Metsniereba.
Testelets, Jakov G. 1984. “Ob”ektnaja versija v kartvel’skix jazykax”. [“The object
version in the Kartvelian languages”]. In Lingvističeskie issledovanija. Tipologija.
Dialektologija. Ėtimilogija. Komparativistika,130–140. Moscow: Nauka. [Studies in
linguistics. Typology. Dialectology. Etymology. Comparative linguistics].
Testelets, Jakov G. 1989. Svanskij jazyk. Materialy kavkazskoj lingvističeskoj ėkspedicii.
Ms. [The Svan language. Materials of the Caucasian linguistic expedition].
Topuria, Varlam T. 1985. “Svanskij jazyk” (“The Svan language”). Ežegodnik iberijsko-
kavkazskogo jazykoznanija XII. 100–147.
Trask, R.L. 1979. “On the Origins of Ergativity”. In Plank F. (ed.), Ergativity: Toward a
Theory of Grammatical relations, 385–406. London–New York: Academic Press.
Willett, Thomas. 1988. “A cross-linguistic survey of evidentiality”. Studies in language
12–1. 51–98.
On the semantics of some Russian causative
constructions
Aspect, control, and types of causation
Abstract
In earlier work (Bulygina 1982) it was observed that the interpretation of many
of the causative imperfective verbs in Russian depends on whether the
situation involved is controlled or not: Mat’ budila ego, no on ne prosypalsja
‘Mother was wakening him (= was trying to wake him up), but he wouldn’t
wake up’ vs. anomalous *Zvonok budil’nika budil ego, no on ne prosypalsja
‘The sound of the alarm was wakening him, but he wouldn’t wake up’. A
number of differences in the aspectual behavior of controllable and uncontrol-
lable causative verbs are connected with the above observation. Yet, the analysis
of causative verbs from the point of view of the feature “control” reveals the
opposition under consideration cannot be reduced to a single dichotomy.
The evidence presented in the paper seems to show that it is essential to
include the information on the causative components of the meaning of the
verb, the type of causation, etc. into the corresponding dictionary entries. The
existing lexicographic descriptions of Russian verbs often give a wrong idea of
the ontology of the involved states of affairs. Together with the nomenclatorial
and conceptual inconsistency of current aspectological studies, this leads to the
result that many of the interdependencies in question have been overlooked or
described inexactly. That is not to say that all the individual properties of
concrete causative verbs are idiosyncratic. Most of them are semantically
motivated. However, in order to be explained those peculiarities are to be
thoroughly explored and registered.
98 TATIANA V. BULYGINA AND ALEXEI D. SHMELEV
In earlier work (Bulygina 1982), it was observed that the interpretation of many
of the causative imperfective verbs in Russian depends on whether the situation
described is controlled or not. It was argued that for many verbs, as long as the
situation is uncontrollable (e.g. when the causer is inanimate), an imperfective
verb denotes the achievement of the caused state of affairs:1 (1a) ≈ (1b);
(2a) ≈ (2b).
(1) a. Ivana budit zvonok budil’nika
Ivan: wakes: sound of-alarm
‘The sound of the alarm wakes Ivan.’
b. Ivan prosypaetsja ot zvonka budil’nika
Ivan wakes-up:. from sound of-alarm
‘Ivan wakes up at the sound of the alarm’
(2) a. Ego ljubeznost’ vsex pokorjala
his graciousness all:. charmed:
‘His graciousness charmed everybody.’
b. Vse byli pokoreny ego ljubeznost’ju
all: were charmed his with-graciousness
‘Everybody was charmed by his graciousness.’
If, however, the causing activity (i.e. the activity directed to the caused event) is
controled, an imperfective verb may express merely an attempt to obtain the
result which is not necessarily successful:
(3) a. Mat’ budila ego
mother woke: him
‘Mother was wakening him (= was trying to wake him up).’
One could add:
(3) b. …no on ne prosypalsja
…but he not woke-up:.
‘…but he wouldn’t wake up.’
Cf. the anomalous:
RUSSIAN CAUSATIVE CONSTRUCTIONS 99
One would reasonably presume that a dictionary entry of a causative verb should
contain all the necessary information about the type of causation. Unfortunately,
the information contained in currently available dictionaries is quite insufficient
to render a reliable idea of how Russian causatives function. Compare the
phenomenon of so-called “aspectual triplets” — such as (16):
(16) a. žeč’ — sžeč’ — sžigat’
burn: — burn-up: — burn-up:
b. est’ — s”est’ — s”edat’
eat: — eat-up: — eat-up:
This has become a considerable problem due to the fact that current descriptions
ignore the causative component in the content of the verbs sžeč’ — sžigat’ and
s”est’ — s”edat’. In fact, the meaning of sžeč’ — sžigat’ is something like ‘by
means of burning X, cause X to no longer exist’. These verbs constitute a
genuine aspectual pair that belongs to the accomplishment-type: sžigat’ has
(besides trivial senses of the imperfective aspect) an additional sense of an
intentional attempt — i.e., it means ‘to be burning X with the purpose to cause
X to no longer exist’. In other words, in case sžigat’ has a processual (that is,
not ‘event’) sense, it is always an activity directed toward destruction. By
104 TATIANA V. BULYGINA AND ALEXEI D. SHMELEV
contrast, the imperfective verb žeč’ expresses an activity that pursues some other
goal (e.g. for heat or light). That is why one says žeč’ about wood (žeč’ drova),
but sžigat’ about a love letter (sžigat’ ljubovnuju zapisku). Naturally both the
action of žeč’ and the action of sžigat’ can bring about absolutely identical real
results (the object is destroyed by fire). Consequently, it is possible to use the
verb sžeč’ when speaking both about the billet-doux and the wood: sžeč’ zapisku
and sžeč’ (vse drova). The result is an impression of parallelism between the
pairs žeč’ — sžeč’ (drova) and sžigat’ — sžeč’ (zapisku) and tempts some writers
to try to formulate rather complicated rules of the selection between the two
imperfective verbs žeč’ and sžigat’. However, an explicit mention of the caus-
ative component in the meaning of the verbs sžeč’ and sžigat’ (as opposed to the
absence of such a component in the semantics of the imperfective žeč’) leads to
a simple semantic motivation of the rules in question. Native speakers of Russian
have an intuitive sense for the observed difference between the aspectual pair
sžeč’ — sžigat’ and the verb žeč’ (which is an imperfectivum tantum). That is
reflected in the following dialogue from a play by E.Schwartz:
(17) Kniga moja “Vot kak nužno gotovit’, gospoda” pogibla. — Kak!
Kogda? — Kogda prišla moda sžigat’ knigi na ploščadjax. V pervye
tri dnja sožgli dejstvitel’no opasnye knigi. A moda ne prošla. Togda
načali žeč’ ostal’nye knigi bez razbora. Teper’ knig vovse net. Žgut
solomu (E. Schwartz, Dragon)
‘My book “Here’s how to cook, Gentlemen” was destroyed. —
What! When? — When it became fashionable to burn [impf. caus-
ative] books in the public squares. They burnt [perf. causative] all
the really dangerous books in the first three days. But the fashion
did not go out. Then they took to burning [impf. tantum] all the
other books, regardless. Now there are no books left. They burn
[impf. tantum] straw’
It is clear that sžigat’ knigi means ‘burn the books in order to have them go out
of existence’, while žeč’ knigi (like žeč’ solomu) refers to a ritual act that does
not pursue any special goal of destroying the object.
Observe that sžeč’ (and sžigat’ in trivial senses) may refer both to intention-
al and unintentional causation. By contrast, sžigat’ in a processual sense is
always an intentional activity.5 The pair sžeč’ — sžigat’ belongs in this respect
to a different variety of accomplishments than another aspectual pair razbudit’
— budit’ (‘wake up’ — perf. and imperf.). In fact, as has been already observed,
budit’ in a processual sense may denote either an intentional action (being
performed with a goal: razbudit’, that is ‘to wake X up’) or an activity which is
RUSSIAN CAUSATIVE CONSTRUCTIONS 105
within the control of the subject but may have as an unforeseen effect the event
described by its perfective correlate (i.e. razbudit’). As an illustration of this
reading, see the example (10a) ne budite otca. Recall that it expresses the
warning not to talk too loudly, even though the talking had no special goal to
wake the father up. A parallel to this use of the verb budit’ is žeč’ rather than
sžigat’. Cf.:
(18) Ne žgite [impf. tantum] popustu drova, nado ostavit’ ix
not burn: in-vain wood one-must leave them
do konca zimy
till end of-winter
‘Don’t consume the wood in vain, it should be left till the end of the
winter’
Such a use of žeč’ explains why the alleged semantic parallelism between
aspectual pairs such as budit’ — razbudit’ and žeč’ — sžeč’ has caused lexicog-
raphers (e.g. Evgen’eva 1981: 480) to consider the relation between the members
of the last pair as “strictly aspectual”. But the conclusion appears to be inade-
quate, for the basic guideline in deciding whether the two verbs belong to the
same aspectual pair is when an imperfective verb expresses the same “event”
sense (except for “trivial”6 aspectual semantic “surpluses”) as its alleged
perfective counterpart. As for the verb žeč’, it not only has no event reading
which would correspond to sžeč’ (a perfective causative), but no event reading
at all.
Wierzbicka (1988: 352) has pointed out that in sentences like (19), a
partitive object may be taken by the verbs in the perfective aspect, whereas the
imperfective pit’ requires an accusative object.
(19) a. On vypil moloka
he drank-up: milk:
‘He drank some milk.’
b. On pil moloko (*moloka)
he drank: milk: (milk:)
‘He was drinking milk.’
That is undeniably true since pit’ ‘drink:’ can never be used as a trivial
counterpart of vypit’ ‘drink up:’. Consider, however, the imperfective verb
vypivat’ which is a trivial correlate of vypit’ and forms an aspectual pair with it.
One expects that it can collocate with a partitive object (since the collocational
properties of the two members of the same aspectual pair should be the same),
and that is indeed the case. See (20):
106 TATIANA V. BULYGINA AND ALEXEI D. SHMELEV
Therefore, the French (23a) is to be translated into Russian as (23b) rather than
(23c) (as observed by J. Groën) notwithstanding the fact that usually the French
passé composé corresponds to Russian perfective verbs, and phrases with a
partitive article correspond to Russian phrases with “genitivus partitivus”:
(23) a. Qui a mangé du gateau?
b. Kto el pirog?
who ate: pie?
c. *Kto s‘el piroga?
who ate-up: some-pie?
It is now clear from what has been said why in the Russian folk-tale Kolobok
(“The little Round Bun”) the titular character, answering the Wolf’s threat to eat
him up (Kolobok, Kolobok, ja tebja s”em: ‘I shall eat you up’) with a request
not to do so, uses the imperfective verb est’ (24a) rather than the verb s”edat’
(24b), the imperfective correlate of s”est’ used by the Wolf:
(24) a. Ne eš’ menja, seryj volk
not eat:. me grey wolf
‘Don’t eat me, grey wolf’
b. Ne s”edaj menja, seryj volk
not eat-up:. me grey wolf
‘Don’t eat me up, grey wolf’
The fact is that (24b) could have been understood as an invitation: ‘eat me
partially, but don’t eat the whole of me’.
The observations made above force the conclusion that the corresponding
dictionary entries should contain information about the causative components of
verb semantics, the conditions of their use, the type of causation, etc. The fact
that dictionaries fail to give information of that kind is felt especially acutely
when constructions with the meaning of causation of inner states are being
described. To illustrate this point, we will cite only a small set of examples.
For the verb l’stit’ (‘flatter’) at least three types of use may be distin-
guished. Accordingly, the utterance Vy mne l’stite can have three kinds of
interpretation. The first of them reads: ‘to praise X insincerely with the goal to
please X and gain favor’. This interpretation is illustrated by an example cited in
the Explanatory Combinatorial Dictionary of Modern Russian, or ECD (Mel’čuk
& Zholkovsky 1984: 412):
108 TATIANA V. BULYGINA AND ALEXEI D. SHMELEV
belongs to the imperfectiva tantum, whereas in the first and the second readings,
the verb is an imperfective correlate of the perfective napomnit’. The first
reading corresponds to an unintentional causation, while the second reads as an
intentional causation (not to any kind of causation but rather causation by
speech). This latter peculiarity explains the possibility of performative use
(Napominaju, čto… ≈ ‘I hereby remind you that…’). Both in the first and in the
second senses the verb napominat’ refers to a successful causation of an inner
state; the sense of unsuccessful attempt to bring about an inner state is impossi-
ble for it.
A complete description of Russian constructions with the reading of
causation of inner states also requires lexicographic mention of a number of
other features, sometimes rather exotic. Let us mention a number of mental
predicates with the meaning of causation of inner states, used in the imperative
form in a quasi-performative way (Bulygina & Shmelev 1989: 35):
(27) Znaj, čto p
know: that p
‘I cause you to know that p’;
a more precise interpretation:
‘Thinking that you don’t know that p and wanting to stress that p is
not unimportant to you, I tell you: p’
(28) Pojmi, čto p
understand: that p
‘I cause you to understand that p’;
a more precise interpretation:
‘Thinking that p may influence your behavior or views and seeing
that you don’t know that p or undervalue p, I tell you in an insistent
way: p’
(29) Vspomni, čto p
remember: that p
‘I remind you that p’ ≈ ‘I cause you to remember that p’
One of the important characteristics of (27–29) is a constraint extended to the
social roles of interlocutors: most of those constructions cannot be used “from an
inferior to a superior”. Since the property of imperative forms being used as
described above does not characterize every mental verb, the corresponding
information should be inserted into the lexicon.
Distinctions necessary for an adequate description of the complicated
interrelations between controllability/uncontrollability of the caused situation, the
110 TATIANA V. BULYGINA AND ALEXEI D. SHMELEV
aspect-form of the verb in question, the type of the causing situation, etc. should
be stated in the dictionary as well. Those interrelations are partly illustrated by
the contrast between the utterances (30a) and (30b):
(30) a. Ja bojus’ budit’ otca
I fear to-wake: father:
‘I am afraid to wake my father up’
b. Ja bojus’ razbudit’ otca
I fear to-wake: father:
‘I am afraid of waking my father up’
Each of these two utterances presupposes two causations at once: causation of
the situation ‘Father is awake’ and causation of the speaker’s inner state ex-
pressed by the verb bojus’ (‘I am afraid’) (the “causer” of the state is the very
thought about a possible perspective “budit’/razbudit’ otca”). An adequate
description of the relation between the two utterances should be based on lexico-
graphic interpretation of both the verb bojat’sja and the verb budit’/razbudit’.
There are quite a few aspects of use of causative constructions in Russian,
directly connected with lexicographic idiosyncrasies of specific verbs. Thus, in the
case of “indirect causation” (Comrie 1985: 335; Wierzbicka 1988: 248–249) some
causative verbs can be used freely, while other causative verbs cannot. Thus, the
verb ubit’ ‘to kill’ is used in the following fragment from Chekhov’s The Miscre-
ant despite the fact that the causation of the derailment (should the event have
actually happened) would have been indirect or unintentional. The investigator
says (31) to a man who had unscrewed one of the nuts with which the rails were
affixed to the sleepers — and the answer of the man who tries to justify himself
by reference to the unintentional character of his action (32) is felt inadequate:
(31) …Poezd mog sojti s rel’sov, ljudej by ubilo! Ty ljudej by ubil!
‘…A train could have run off the rails and people would have been
killed! You would have killed people!’
(32) …vek svoj prožili i ne tokmo čto ubivat’, no i myslej takix v golove
ne bylo
‘I’ve lived my whole life without killing anybody or without such
thoughts ever entering my mind’
Yet if a person had left a cup on the edge of a table, and it fell down and got
broken, this would not be described as (33):
(33) On razbil čašku
he broke: cup
‘He broke the cup’
RUSSIAN CAUSATIVE CONSTRUCTIONS 111
Acknowledgments
A preliminary version of this paper was originally presented and discussed at a seminar organised by
Ju.D. Apresjan in May 1992. We would like to express our gratitude to the participants of the
seminar and particularly to Ju.D. Apresjan and E.V. Padučeva.
112 TATIANA V. BULYGINA AND ALEXEI D. SHMELEV
Notes
1. We are guided by the approach to the causal link developed in Nedjalkov & Sil’nickij (1969).
According to this view, the causal relation holds between two situations, the causing and the
caused.
2. We use the term trivial to mean absolutely regular, inherent in every aspectual pair (Bulygina
& Shmelev 1989).
3. We use the term non-trivial to mean ‘specific to certain types of verbs’.
4. Observe that the difference in question does not coincide with the difference between sentences
with human and non-human subjects. Consider unintentionality as expressed in the following
example with a human subject:
(5) Krasota-to ved’ pogibel’ naša! Sebja pogubiš’, ljudej
beauty you-see ruin: our self: will-ruin:: people:
soblazniš’ (A. Ostrovsky)
will-seduce::
‘Beauty, you see, is the ruin of us! You will ruin yourself, you will tempt other people’
5. Metaphorical senses (such as in Ego sžigala strast’ ‘He burned with passion’) are ignored.
6. Recall that we use the term trivial to mean regular (see above).
References
Winfried Boeder
University of Oldenburg
Abstract
1. Introduction
distinguished from its extensions (section 4). In section 5, the relation between
the Georgian resultative and the “European perfect” is considered, while section
6 investigates the relation between “core group” resultatives and incorporating
participial compounds. A final observation on the diachronic development of
resultative constructions terminates the paper.
2. Prerequisites
(6) kmris tavi Šmas moeba da Šmisa kmars […] imis coli ikneba, vis
t’anzedac kmris tavi-a mibmuli (G 63)
‘The husband’s head was attached (synthetic form with “dynamic”
meaning) to (his) brother and (his) brother’s head to her husband
[…] She will be the wife of him on whose body the husband’s head
is attached (resultative).’
(7) q’vela igrŠino mašinve rom ragac šemc’vari iq’o šenaxuli (Bl 78)
‘Everybody noticed that something roasted was kept (preserved)
there.’
(8) švaze erti boŠi iq’o dasobili (Bl 80)
‘In the middle a pillar was inserted.’
(9) tetrs Šuas gaxsni, tetri t’anisamosit, iaragit da cxenit iknebi gamo-
c’q’obili (Bl 122)
‘The moment you detach the white hair, you will be arrayed in white
clothes, a weapon, and a horse.’
(10) Zurabis da gač’orili-a
‘Zurab’s sister is being gossiped about.’
(Harris 1981: 115 (28e); her translation; lit.: ‘… gossiped-is’)
This type of resultative seems to occur with agent phrases (with the postposition
mier) and other phrases appropriate for “dynamic” verb forms if the correspond-
ing “source”, “direction” etc. is still of current relevance. A sentence like:
(11) bavšvi dak’benilia Šaglis mier
‘The child is bitten by the dog’
(Harris 1981: 102 (2b); her translation)
is considered as rather artificial and stilted (“administrative style”) by some
Georgians — but is perhaps appropriate in an expertise: “The child is the victim
of a dog-bite” (i.e. the bite is such that it must be that of a dog). — Similarly:
(12) es kvebi gadaq’rilia panŠ¦ridan
‘These stones were thrown from the window.’
(Harris 1981: 104 (4b); her translation; lit.: ‘… are thrown …’)
could be used by a detective: “These stones have obviously been thrown from
the window.”
(13) c’erili mic’erilia Šmistvis
‘The letter is written to his/my brother.’
(Harris 1981: 110 (18a); her translation)
120 WINFRIED BOEDER
Turning now to the construction with “to have” + PP (type b), first consider the
properties of “to have” in Georgian.5 The Georgian verbs for “to have” are
suppletive variants of “to be”, differing from the latter in that they have an
additional “possessor” argument which is coded as a dative noun phrase (i.e. like
an indirect object), the “possessum” argument being coded as a nominative noun
phrase.6 In ŠaniŠe’s (1973: 295, §365) terms, “to have” supplies the “relative
form” of the verb “to be” (i.e. the form with an object). Otherwise “to have”
behaves like “to be” in that it has a nominal predicate construction:
(19) a. tvalebi aris cisperi
eyes is blue
‘(his/her) eyes are blue’
b. coli aris č’k’viani
wife is clever
‘(his) wife is clever’
(20) a. tvalebi akvs cisperi
eyes s/he.has.them blue
‘his/her eyes are blue’
b. coli hq’avs č’k’viani
wife s/he.has.her clever
‘his wife is clever’
(21) a. rogora xar?
‘How are.you?’
b. rogora gq’avs oŠ¦axi?
how you.have.it family
‘How is your family?’
(22) am xnis ganmavlobaši Ninoc mouvleli mq’avda (MD 5/1/79)
‘During that time I couldn’t take care of Nino, too.’
(lit. ‘I had Nino uncared for’)
A possible translation of “to have” in English is a corresponding possessive
pronoun with the “possessed” argument: (20a) ‘her eyes are blue’ (but French:
elle a les yeux bleus), (20b) ‘his wife is intelligent’, (21)b. ‘how is your family’.
Even ‘my Nino’ may be appropriate in (22) (similar to colloquial our Jimmy for
a family member), but the dative subject of “to have” in (21)–(22) is not
primarily a possessor but an experiencer or beneficiary who is somehow affected
by the state of affairs expressed by the clause. As we will see, most, but not all,
subjects of “to have” are systematically related to dative indirect objects.
122 WINFRIED BOEDER
Constructions with “to be” + PP are related to “to have” + PP as (19a) and
(b) are related to (20a) and (b), i.e. “to be” + PP has a paradigmatically complete
counterpart “to have” + PP:
(23) tu xelebi daxetkili gakvt, daibanet q’avis nalekit (from a calendar,
3/6/1982)
‘If you have cracked hands, wash them with coffee-grounds.’ (lit.:
‘if hands cracked (PP) you.have.them …’) (present)
(24) mivige tkveni bolo barati, saertod, tkveni q’vela barati, c’igni da
amanati migebuli makvs (MD 10/7/80)
‘I (have) received (aorist) your last letter, in general, I have received
(PP) all your letters, the book and the parcel.’ (present)
(25) mic’uri saxlebi iq’ven. mic’aši iq’o čadgmuli. zeidan erdo konda,
mic’a konda c’aq’rili (I 90)
‘These were houses made of earth. They were set into the earth.
From above, they had a flat roof, and were covered with earth.’ (lit.:
‘earth they.had.it thrown.on’) (imperfect)
(26) mic’uri saxli iq’o gat’ixruli […] sakonels konda gak’etebuli bagai
(I 90)
‘The earth house was partitioned (PP) […] there was a manger made
for the cattle.’ (lit.: ‘the cattle had made a manger’) (imperfect)
(27) an pexebi ekneba damt’vreuli da an mxrebio (G 59)
‘[He thought:] Probably either its (sc. the goose’s) feet are broken or
its shoulders.’ (lit.: ‘or feet it.will.have.them broken (PP) or …’)
(future)
(28) axla agar č’amso. imas šeč’muli erti t’aroc ar ekneba (I 77–78)
‘Now it (sc. the bear) will not eat it (sc. the maize) any more, they
say. It probably hasn’t eaten even one cob.’ (lit.: ‘… it eaten one
cob.too not it.will.have.it’) (future)
(29) amastan čartuli unda gvkondes t’oršeri (medical advice from a
calendar, 17/8/83)
‘In doing this (sc. watching television), we must have a torch
switched on (PP).’ (present subjunctive)
(30) martlis mtkmels cxeni šek’azmuli unda q’avdeso (proverb)
‘The teller of (the) truth must have (his/a) horse saddled (PP).’
(present subjunctive)
SOME NOTES ON THE GEORGIAN RESULTATIVE 123
(31) arc me mkonia guli mattan mindobili (Ilia Č’avč’avaŠe apud Imn
204)
‘Nor have I poured out my heart to them.’ (lit.: ‘nor I.have.had.it
heart at.them entrusted’) (perfect)
For the rest of this paper I will concentrate on this construction. Following
Nedjalkov and Jaxontov (1988), I call it “possessive resultative”.
4. Possessive resultatives
These possessive resultatives denote a contact with the “affected” subject of “to
have” (or a reversal of this contact, as with “to lose”), or even “incorporation”
in a literal or metaphorical sense (as in subgroup 6) and 7)). The subgroups are
of course semantically related to each other: 2) is a kind of attaching related to
5), 7) is a mental counterpart of 6), and 3) is an internal counterpart of 4) with
its external effects upon body parts. Notice, however, that the assignment e.g. to
group 4) is often undecidable: without a context, you cannot tell if the goose in
(27) broke her feet or if somebody else injured it. In subgroup 1), on the other
hand, the subject of “to have” is not an agent. Subgroup 1) also has a converse
variant with verbs like “to bestow” (32). Similarly, a subgroup may have
intransitive converses: e.g. (48) below is related to 1).
However, there are possessive resultatives that do not fit neatly into the
semantic subgroups of V.P. Nedjalkov and S.E. Jaxontov, and which we consider
as “extensions” of the core group.
Firstly, there are cases in which the object of “to have” is not in “contact”
with its subject, but only belongs to it or simply falls into its “sphere of interest”.
Let us call these examples the “sphere of interest group”:
(44) txa txilnarši mq’avs dasak’lavad dabmuli (Demna Šengelia apud Imn
205) ‘I have a goat fastened in the hazel-wood ready for slaughter.’
(‘… I.have.it for.killing fastened (PP)’)
(45) xrmlisa nat’exi dasvrili akvs, sisxli čamosdioda (Rustaveli: Vepxis-
t’q’aosani 591(593),3) ‘His sword was broken and soiled, blood
flowed down.’ (transl. M. Wardrop) (lit.: ‘sword’s broken.piece
soiled he.has.it …’)
(46) semest’ri […] amŠ¦erad aračveulebrivad dat’virtuli makvs (RQ 2/8/83)
‘this time my semester is burdened more than usual’ (lit.: ‘…
burdened I.have.it’)
We will certainly be inclined to consider the goat and the sword as a possession
of the subject of “to have”, and this is the normal interpretation with body parts
(as e.g. in (37)). But in examples like (29)–(30), it is not necessarily your own
horse or your own lamp that is ready for you. (Compare (25)–(26), (39), (41)
etc., where the concept of possession is doubtful, to say the least.) What we do
have, however, is an extension of the core group where the subject of “to have”
is a beneficiary or experiencer.
Second, there are other examples where both the contact and the beneficiary
or possessive meaning is more or less absent, and which thus form a further
extension. Let us call these examples the “non-possessive group”:
126 WINFRIED BOEDER
something, have a goat fastened for them, a semester burdened with duties etc.,
continue to have a beneficiary/experiencer relation of current relevance; and if
people say they have sent the letters, they are not at that moment agents of the
act of sending, but their agenthood seems to be of current relevance in an
example like (51).
Still, possessive resultatives show some overlap with what we might call the
“European perfect”. In particular, it shares its resultative and current relevance
meaning. Also, the subject of “to have” corresponds to an agent subject in some
examples (to write, to send…) or to an agent that is at the same time a beneficia-
ry or experiencer (to receive, drink, eat, get to know, forget…). But in many
cases, it does not necessarily correspond to the subject of its event clause
counterpart, and some verbs even require a non-subject beneficiary (to bestow,
to entrust, to go…).
6. Possessive compounds
The compounds considered so far all belong to the core group or the “sphere of
interest group”. The non-possessive group is different: the sentences (47)–(52)
have no possessive compound counterparts:
(90) *mourav-c’akceuli mc’q’emsebi
steward-thrown.down herdsmen (cp. (48))
(91) *c’ign-dac’erili p’ropesori
book-written professor
‘the professor who has written the book’ (cp. (49))
(92) *p’roblema-gamok’vetili mk’vlevari
problem-worked.out researcher
‘a researcher who has worked out the problem’ (cp. (50))
(93) *amanat-gagzavnili mosamsaxure
parcel-sent official
‘an official who has sent the parcel’ (cp. (51))
We conclude that participial possessive compounds correspond to a subset of the
possessive resultative constructions. As usual, lower-level word-formation is
more restricted than its clause level counterpart.
Acknowledgments
I wish to express my gratitude to Rezo Kiknadze (Lübeck/Tbilisi) for his generous and patient
assistence as a native speaker consultant. I have to say, however, that my observations do not do
justice to his subtle interpretations, and that he should not be held responsible for their misrepresenta-
tion, or for any mistake. — I am indebted to Robert McLaughlin for correcting the English of this
paper.
SOME NOTES ON THE GEORGIAN RESULTATIVE 137
Abbreviations
Bl = Robert Bleichsteiner 1931; Dat = dative; Erg = ergative; EV = version vowel e; G = Aleksandre
Glont’i 1974; Gen = genitive; I = Grigol Imnaišvili 1974; Imn = Ivane Imnaišvili 1948; IO = indirect
object marker; = nominative; = neutral version vowel; = objective version vowel; =
participle marker; = plural; = paradigm marker; = perfect participle; = preverb; =
Subject; Š = ŠaniŠe 1973; = singular; = subjective version vowel; 3 = 3rd person. Other
abbreviations are initials of letter writers.
Notes
gegenwärtige Resultat (d.i. also ein SEIN des “Subjektes”: sie ist tot) heraus, und wird damit zur
Bezeichnung eines “konstatierenden” Urteils über ein Kausal-Verhältnis […]: DU HAST deine
Mutter getötet.”
9. One comment I got was: “His staging is immortal, there is something that survives (“contin-
ues”) (misi režisori uk’vdavia, ragac grŠeldeba)” (Valeri Gaprindašvili).
10. Georgian has a tense called “perfect”, but this tense mostly has an evidential meaning in
Modern Georgian, and cannot be discussed here.
11. Unlike (52’), many speakers find (52) somewhat awkward or unusual. It is taken from a dialect
text from Kartli.
12. ŠaniŠe explicitly adds that it does not mean: ‘who has taken away (the) water’. I wonder if this
compound would allow such an interpretation even if it conformed to the regular pattern.
References
Lohmann, Johannes. 1953. “Gemeinitalisch und Uritalisch (Ein Beitrag zur sprachwissen-
schaftlichen Methodenlehre)”, Lexis 3,2: 169–217.
Mačavariani, Maja P. 1983. “Stativ, rezul’tativ, passiv i perfekt v gruzinskom jazyke”, in:
V.P. Nedjalkov (ed.) 1983: 133–142.
Mačavariani, Maja P. 1988. “Stative, resultative, passive, and perfect in Georgian”, in:
V.P. Nedjalkov (ed.) 1988: 259–275.
Nedjalkov, Vladimir P. (ed.). 1983: Tipologija rezul’tativnyx konstrukcij (rezul’tativ, stativ,
passiv, perfekt). Leningrad: Nauka.
Nedjalkov, Vladimir P. (ed.). 1988: Typology of Resultative Constructions (= Typological
Studies in Language 12). Amsterdam — Philadelphia: Benjamins [translation of
Nedjalkov, V.P. (ed.) 1983].
Nedjalkov, Vladimir P. & Sergej Je. Jaxontov. 1988. “The typology of resultative
constructions”, in: V.P. Nedjalkov (ed.) 1988: 3–62.
ŠaniŠe, Ak’ak’i. 1973. Kartuli enis gramat’ik’is sapuŠvlebi I: Morpologia. Meore gamo-
cema (= Txzulebani III; = Šveli Kartuli enis k’atedris šromebi 15). Tbilisi: Tbilisis
universit’et’is gamomcemloba.
Wackernagel, Jacob. 1904. “Studien zum griechischen Perfectum”, in: Programm zur
akademischen Preisverteilung Göttingen 1904: 3–32 [= J.W.: Kleine Schriften.
Herausgegeben von der Akademie der Wissenschaften zu Göttingen. Göttingen:
Vandenhoeck & Ruprecht, 1953, 1000–1021].
Preterites and imperfects
in the languages of Europe
Rolf Thieroff
Universität Bonn
Abstract
Whereas in the northern half of Europe there is only one past tense form (the
preterite), in the southern half there are two, an imperfective past or imperfect
and a perfective past or aorist. However, a closer look at the uses of imperfects
reveals that they are not only used with imperfective events, but that they
behave in many contexts like preterites, regardless of whether the event is
perfective or imperfective. Thus, whereas the aorist is indeed a perfective past,
I argue that the imperfect is the default past rather than an imperfective past.
After a brief (and necessarily incomplete) definition of the notions
preterite, imperfect and aorist in section 1 and a look at the verbal paradigms
of different European languages in section 2, the use of preterites and imper-
fects with non-past time reference is investigated in some detail (section 3). In
section 4, some peculiarities of the so-called “false past” are presented, in
section 5 I discuss the use of the imperfect with past time reference, and in
section 6 the findings are summarized.
In the literature on tense and aspect, the difference between the preterite, on the
one hand, and the imperfect:aorist opposition, on the other hand, is often
demonstrated with the so-called “incidental scheme”. For example, Comrie
(1976: 3) gives the following sentences:
(1) a. French Jean lisait () quand j’entrai ().
Spanish Juan leía () cuando entré ().
142 ROLF THIEROFF
However, in these languages, too, the opposition perfective () vs. imperfect-
ive () is not restricted to past time reference. Consequently, the perfective
past in the Slavic languages does not belong to the cross-linguistic category ,
although, on the other hand, there can be no doubt that both and the Slavic
perfective past are in fact forms denoting notional perfectivity. In comparing
perfective forms of 45 languages, Dahl (1985: 85) has shown
that the Slavic categories differ from the majority on several parameters, but
that on each separate parameter there are also other languages that behave like
the Slavic. Furthermore, the correlations between the Slavic categories and the
hypothesized distribution of [i.e. our ] are still fairly high; in particu-
lar, if we compare the past tenses of the Slavic Perfectives, we obtain very
high correlations.
Furthermore, the East and West Slavic languages belong to a group of languages
lacking the category anterior (), commonly called perfect.1 For these reasons,
the Slavic languages are not taken into consideration in the present paper.
On the basis of the tense forms used to refer to situations in the past and/or
to anterior situations, the languages of Europe can be divided into three groups,
which form three coherent areas: 1) languages with the opposition :, 2)
languages with the oppositions ::, and 3) languages with neither of
these oppositions.2
Table 1. The sample
Alb Albanian Fin Finnish Pol Polish
Arm Armenian Fr French Prt Portuguese
Blg Bulgarian NFrs North Frisian Rum Rumanian
Blr Belorussian Grk Greek Rus Russian
Ctl Catalan Grm Standard German SGrm Southern German
Cz Czech Hng Hungarian Slve Slovene
Dan Danish Ice Icelandic Spn Spanish
Dut Dutch It Italian Swd Swedish
Eng English LSrb Lower Sorbian Ukr Ukrainian
Est Estonian Nor Norwegian Yid Yiddish
ANT:PRET ANT:AOR:IMPF
If we compare again
(1) a. Fr Jean lisait () quand j’entrai ().
and
(1) b. Grm Hans las (), als ich eintrat ().
PRETERITES AND IMPERFECTS 145
we find that both (1a) and (1b) have the same meaning. In both sentences John’s
reading is (notionally) imperfective and the speaker’s entering is (notionally)
perfective, but only in (1a) is the verb marked for (im)perfectivity, whereas in
(1b) the same form is used for both the perfective and the imperfective event. If
we consider the behaviour of the forms only in this incidental scheme, and
seem to be two equal categories, with being an equivalent of an
imperfective preterite and being the equivalent of a perfective preterite.
However, in many descriptions of imperfect languages, the forms which I
call aorist are referred to as “preterite”. For example, in contributions to Har-
ris/Vincent (eds.) (1988) the Spanish aorist is called “preterite” (Green 1988:
98ff), as are the aorists in Portuguese (Parkinson 1988: 153ff), in French (Harris
1988: 224f) and in Italian (Vincent 1988: 293ff). In other words, many authors
regard the Romance aorist as the proper equivalent of the (Germanic) preterite,
whereas the imperfect is conceptualized as an additional form. In contrast to this
view, I shall attempt to show that it is rather the imperfect which on the whole
corresponds to the preterite, while the aorist is in a sense an “extra” form in the
imperfect languages.
Table 2. Verbal paradigms of preterite languages3
−
− −
Eng − sings will sing sang would sing
Ice kallar mun kalla kallaði mundi kalla
Swd köper skall köpa köpte skulle köpa
Nor kjøper skal kjøpe kjøpte skulle kjøpe
Dan taler vil tale talte ville tale
Dut vertrekt zal vertrekken vertrok zou vertrekken
Grm singt wird singen sang würde singen
Fin vetää tulee vetämään veti tuli vetämään
Eng has sung will have sung had sung would have sung
Ice hefur kallað mun hafa kallað hafði kallað mundi hafa kallað
Swd har köpt skall ha köpt hade köpt skulle ha köpt
Nor har kjøpt skal ha kjøpt hadde kjøpt skulle ha kjøpt
Dan har talt vil have talt havde talt ville have talt
Dut is vertrokken zal zijn vertrokken was vertrokken zou zijn vertrokken
Grm hat gesungen wird gesungen haben hatte gesungen würde gesungen haben
Fin on vetänyt — oli vetänyt —
3rd person singular indicative of Eng sing, Ice kalla ‘call’, Swd köpa ‘buy’, Nor kjøpe
‘buy’, Dan tale ‘talk’, Dut vertrekken ‘leave’, Grm singen ‘sing’, Fin vetää ‘pull’
146 ROLF THIEROFF
If we look at the paradigms of the verb in the preterite languages and in the
imperfect languages, it becomes immediately clear that at least in this respect it
is indeed the imperfect which functions like the preterite. As can be seen from
table 2, the preterite marker can be combined with any other tense-aspect marker,
that is to say with the future (as in would sing), with the perfect (as in had sung)
and with both (would have sung). Furthermore it can be combined with the
progressive (as in was singing), and even with all three categories (as in would
have been singing). In other words, there are no restrictions as to the combin-
ability of the preterite marker.4
The structure of the paradigms in table 2 holds true for all Germanic
languages except for the Southern German dialects and Yiddish as well as for
Finnish and Estonian.
3rd person singular indicative of Fr chanter, Ctl, Spn, Prt cantar, It cantare, Rum cântă
‘sing’, Blg xodja, Arm gnal ‘go’
If we now turn to the imperfect languages, we find, among others, the forms
presented in table 3. In these languages it is the imperfect marker which can be
combined with any other tense-aspect marker: the pluperfect and the future-in-
the-past or Conditional are formed with the imperfect-marker; in the case of the
Romance languages, there is also an aorist perfect, but in all Romance languages
PRETERITES AND IMPERFECTS 147
these forms have a rather marginal status — they are generally restricted to 1)
subordinate clauses and 2) the written register. In contrast to , cannot
be combined with , nor, in most cases, with the progressive periphrases. The
only exceptions to these rules are the Italian Conditional, which is formed with
the aorist-marker (though the corresponding forms are by no means restricted to
perfective meaning), and the system of Modern Greek, where we find an aorist
of the future, or rather a perfective future.5
Thus, with respect to the compositionality of the categories, there is no
difference between preterite and imperfect, whereas the aorist cannot normally
be combined with any other tense-aspect category, except for the marginal aorist
perfect in the Romance languages.
Whereas the evidence for the special status of the aorist in the paradigms is quite
straightforward, it is somewhat more difficult to answer the question of the
syntactic and the semantic status of and with regard to . The
reason why many authors, such as those mentioned above, choose to call the
aorist a “preterite” is doubtlessly the fact that in sentences with past time
reference, the aorist is probably more frequent than is the imperfect.6 However,
as a rule preterites are not only used with past time reference — on the contrary,
in all preterite languages of the sample, preterites are also used in a number of
non-past-time contexts. Thus in order to establish whether it is the imperfect or
the aorist which corresponds to the preterite, we must investigate contexts where
preterites appear with non-past time reference and pursue the question which
tense corresponds to these preterites in the imperfect languages.
Whereas in (2a/b) the past is in the indicative, there are other languages which
can only use their past tense with non-past time reference if it is combined with
a subjunctive marker. Examples are German and Italian:
(3) Grm Wenn jetzt die Sonne schiene ( ), ginge (
) ich spazieren.
‘if the sun was shining now, I would go for a walk’
(4) It Se potessi ( ), lo farei. (Dardano & Trifone
1985: 304)
‘if I could, I would do it’
Other examples from preterite languages with the preterite indicative in counter-
factuals are:
(5) a. Dan Hvis Carina havde ( ) penge nok, ville hun
købe en computer.
(Fabricius-Hansen 1994: 56)
b. NFrs Wan Caren nooch jil hed ( ), keeft (
) hat en computer.
‘if C. had enough money, she would buy a computer’
(6) Dut Als je echt van mij hield ( ), zou je dat niet
zeggen. (Janssen 1994: 111)
‘if you really loved me, you would not say that’
With the exception of North Frisian, in such sentences the preterite is only used
in the protasis, whereas in the apodosis the past future (or Conditional) is used.
Only in North Frisian do we have the preterite in both clauses. In addition to
German (see (3)), the preterite subjunctive is used in the following languages:7
(7) Ice Ef ég væri ( ) yngri skuldi ég fara til Vester-
heims. (Kress 1982: 257)
‘if I was younger, I would go to America’
(8) Fin Jos nyt aurinko paistaisi ( ), jäisin ( )
kotiin.
‘if the sun was shining now, I would stay at home’
(9) Est Kui ma rohkem õpiksin ( ), saaksin ( )
ka paremaid hindeid. (Metslang/Tommola 1995: 319)
‘if I learned more, I would get better marks’
In addition to French (see 2b), examples for the imperfect in counterfactual
conditionals are sentences (10) to (15). Note that in all these examples, the
PRETERITES AND IMPERFECTS 149
Fleischman (1989: 8) notes that “many languages use to soften or attenuate
the directness of statements or requests”, and Squartini (1995: 123) speaks of an
“attenuative imperfect” in Italian. In fact, attenuative uses of preterites and
imperfects can be divided at least into polite request and polite advice.
Examples for polite requests in preterite languages are given in (24). In
North Frisian, the preterite is again in the indicative; in the German example it
is not possible to decide whether the verb is in the indicative or in the subjunc-
tive, since the verb wollen has no distinct forms for the two moods in the
preterite. In the Finnish sentence, the traditional “Conditional” is again analyzed
as a preterite subjunctive (cf. footnote 7).
PRETERITES AND IMPERFECTS 151
The fifth and last use of preterites with non-past time reference to be treated in
this paper is the so-called “preludic use”, which Fleischman (1989: 15f) explains
PRETERITES AND IMPERFECTS 153
Kauppinen (1996: 115ff) argues convincingly that in Finnish this use is indeed
restricted to children’s speech, as it is in the other languages mentioned (see
Kauppinen 1996 and the literature cited there).10
To summarize this second stage of our comparison between the preterite and
the imperfect languages: in contexts with non-past time reference where a past
tense is used, the imperfect has exactly the same distribution as the preterite,
regardless of whether the event referred to is perfective or imperfective. Aorists
never occur in such contexts.
4. “False past”
Whereas the sentences in 3. clearly have non-past time reference, the time
reference of the preterites and imperfects in the following examples is less clear.
The past in such sentences has been called “false past” or it has been said that
“reference to past utterances” is made. A sentence like
(42) a. Grm Wer erhielt ( ) das Bier? (Wunderlich 1970:
139)
‘who got the beer?’
can be interpreted as referring at the same time to the past (Who ordered the beer
[in the past/before]) and to the present (Who is getting the beer now). The use of
the preterite or imperfect in these “false past” sentences differs from the past
uses in 3. in that here the “subjunctive” languages use the indicative too.
Examples from the preterite languages are, in addition to (42a):
(42) b. Fin Kenelle tuli ( ) olut?
(43) Eng Who was ( ) the chicken sandwich?
(44) a. Grm Was gab ( ) es eigentlich morgen im The-
ater? (Wunderlich 1970: 139)
b. Fin Mitä siellä teatterissa meni ( )?
‘what’s on tomorrow at the theatre?’
(45) a. Eng What was ( ) your name again?
b. Grm Wie war ( ) doch Ihr Name? (Wunderlich
1970: 139)
In “false past” contexts in the imperfect languages — as in all previous examples
for this group — only the imperfect is possible, again regardless of whether the
event is perfective or imperfective.
PRETERITES AND IMPERFECTS 155
Finally, if we take a brief look again at the uses of imperfects with past time
reference, it emerges that even there imperfects are by no means restricted to
imperfective meaning. On the contrary, there are quite a few contexts where
imperfects can be used with perfective aspect meaning.
It is a well known fact that “in recounting the contents of dreams, hallucinations,
and other non-conscious states, speakers of a number of languages (Spanish,
French, Italian, Rumanian, Dutch, and no doubt others) rely on the
( […]) as the basic reporting tense” (Fleischman 1989: 14).
What is important for the imperfect languages is that “we see in dream
narrations a neutralization of the conventional discourse contrast between
perfective and imperfective aspect”, as Fleischman (1989: 42 n.25) puts it.
Fleischman quotes a dream narration and remarks that, “if the passage given […]
were a conventional narrative, all the predicates […] would presumably be
reported as ‘narrative events’, and therefore in the perfective past” (ibid.).
A second context where the contrast between perfective and imperfective aspect
is neutralized at least in the Romance languages is the so-called free indirect
discourse, where, according to Weinrich (1985: 179) the French Passé simple
(and likewise the aorist forms in the other Romance languages) “is not allowed”.
For examples, which I am unable to give here for reasons of space, see
Weinrich (1985: 178, 243).
156 ROLF THIEROFF
Whereas dream narrations are not narrations of events which occurred in reality
in the past (which is why they are subsumed under modal uses in Bertinetto
1987: 368) — although they do refer to a past experience of the speaker (which
is why they are treated under past time reference in the present paper) — and
whereas free indirect discourse refers in the first instance to past thoughts of a
fictional character rather than to a real past event, there is one use of the
imperfect which indeed refers to situations of the past. This is what is called in
French the imparfait narratif or imparfait historique where normally a Passé
simple (i.e. an aorist) is required and which is regarded as a stylistic particulari-
ty. An example from French is
(48) Fr Tout changeait ( ) à cinq heures par l’arrivée de
Desaix. (Grevisse 1986: 1291)
‘everything changed at five o’clock, due to the arrival of D.’
In Italian, this use of the imperfect seems to be more widespread than in French,
since it occurs not only in literary prose, but also in newspapers and in oral and
written sports commentaries. (49) is an example of the latter (Bertinetto 1987: 75).
(49) It Al 30° Dossena scendeva ( ) sulla sinistra, strin-
geva ( ) al centro, e mancava di un soffio la
conclusione.
‘at the 30th minute, D. ran down the left side of the pitch,
veered to the middle, and only missed scoring by a hair’s
breadth’
This use of the imperfect poses the greatest problem for authors who insist that
the imperfect is fundamentally imperfective, as does for example Bertinetto
(1986). However, it must also be said that this use is stylistically marked in all
Romance languages and does not normally occur in everyday speech.
6. Conclusion
In the preceding sections, I have gone beyond the so-called incidental scheme to
investigate a number of contexts where in the preterite languages the preterite is
used; it has emerged that in all these contexts in the imperfect languages it is
exclusively the imperfect which is used. It should be stressed again that the aorist
is impossible in all the contexts discussed.
PRETERITES AND IMPERFECTS 157
imperfective perfective
I conclude from this that, as the paradigms of the imperfect languages also
suggest (see 2.), it is indeed the imperfect which is the unmarked past tense:
‘unmarked’ in as far as in contexts without past time reference the imperfect is
used regardless of whether the situation referred to is imperfective or perfective.
This means that the imperfect is not, as Bertinetto has it, a fundamentally
imperfective tense (“Il fatto che l’IPF [=Imperfetto; R.T.] si presenti come un
Tempo fondamentalmente imperfettivo”) (Bertinetto 1986: 346); it further entails
that it is not the imperfect which is unknown to the Germanic languages (“un
Tempo sconosciuto alle lingue germaniche”) as Bertinetto (1986: 398) says in a
footnote, but that, on the contrary, the aorist is.11
In contrast to both the imperfect and the preterite, the aorist is very
restricted in its use: Firstly, the aorist can only occur with past time reference
(past time reference being part of the meaning of the aorist), whereas imperfect
and preterite occur both with past time reference and in many other contexts.
Secondly, the aorist is absolutely restricted to perfective situations, whereas
158 ROLF THIEROFF
Acknowledgments
I am grateful to the following persons who provided me with examples from various languages:
Karen Ebert (North Frisian), Eva Hedin (Modern Greek), Lars Johanson (Swedish), Jouko Lindstedt
(Bulgarian), Hannu Tommola (Finnish).
Notes
1. For reasons using the term “anterior” rather than “perfect” for this category, see Thieroff
(1992: 281ff). — The meaning of the category can best be described as “E before S”; i.e.
by using this category the speaker situates the time of event prior to a point of reference.
Morphologically, in almost all European languages, the anterior is constructed with finite ‘have’
or ‘be’ + past participle of the main verb (exceptions are Irish, Basque and Maltese).
2. Instead, with the exception of Southern German, these languages have the more general
perfective:imperfective (:) opposition, which is not restricted to past time reference.
3. For a discussion of the Finnish forms with future time reference, which are traditionally not
regarded as , see Thieroff (1994: 14f).
4. The fact that in the Germanic and in the Romance languages the forms containing both a
and a marker also have a conditional or a subjunctive meaning is neglected here. What is
important is that in all languages mentioned, these forms do appear with future-in-the-past time
reference.
5. The question of whether the Greek “Aorist” is to be regarded as an instance of the cross-
linguistic category is discussed in Thieroff (1995: 19f).
6. In languages where the anterior (“perfect”) has replaced (or is in the process of replacing) the
aorist, such as spoken French and certain varieties of Italian, Rumanian, and Albanian, it is this
anterior which is more frequent in such contexts. For details about this development see
Squartini/Bertinetto (in press) and Thieroff (in press).
7. In modern grammars of Finnish and of Estonian as well as in Tommola (1994) and in
Metslang/Tommola (1995), the forms glossed here as “ ” are glossed as “”, since
Finnish -isi- and Estonian -ksi- are regarded as a single marker of a conditional mood.
PRETERITES AND IMPERFECTS 159
However, there is some evidence that, at least diachronically, these markers must be analyzed
as is + i and ks + i respectively, with is/ks representing a subjunctive marker and i being the
preterite marker, as in the preterite indicative forms Finnish vet-i ‘he pulled’, Estonian tuli ‘he
came’ (see Kauppinen [1996: 129] and the literature cited there). The reason for analyzing
-isi-/-ksi- as a single marker of a conditional mood is probably that these forms do not occur
with past time reference. This reminds one of German, where the preterite subjunctive is often
called “Subjunctive II”, because it does not have past time reference, although in German the
morphological composition of preterite + subjunctive marker is absolutely transparent.
8. Kozintseva (1995: 292f) calls forms like xoser in (19) “Past Subjunctive”, evidently because in
the subjunctive (as in all other non-indicative moods, in Armenian as well as in the other
imperfect languages) there is no opposition vs. .
9. Examples (28a–c) are taken from Fleischman (1989: 9).
10. Leonid Kulikov (p.c.) points out that a meaning similar to this usage is conveyed in adult
speech in sentences like
(i) Grm Dies sei ein rechtwinkliges Dreieck. (Eisenberg 1994: 133)
(ii) Fr Soit un triangle rectangle. (Grevisse 1986: 1304)
‘Let this be a rectangular triangle’
However, in sentences like (i) and (ii) the verb is 1) in the present tense and 2) in the
subjunctive mood irrespective of whether the preludic use of the past is in the indicative or in
the subjunctive.
11. It must nevertheless be acknowledged that in the indicative the imperfect is indeed largely
restricted to imperfective situations in Italian, since in most situations discussed in section 3 the
imperfect subjunctive is used, a form not taken into consideration by Bertinetto (1986). That the
Italian “Congiuntivo Imperfetto” is indeed an imperfect and not, as Schwarze (1995: 103 and
passim) maintains, a “perfect”, is a point which cannot be discussed here.
References
Arimany, Miquel. 1978. Gramática Práctica del Catalán. 5th edition. Barcelona: Arimany.
Bertinetto, Pier Marco. 1986. Tempo, aspetto e azione nel verbo italiano. Il sistema
dell’indicativo. Firenze: L’Accademia della Crusca.
Bertinetto, Pier Marco. 1987. “Structure and Origin of the ‘Narrative’ Imperfect”. In:
Anna Giacalone Ramat, Onofrio Carruba & Giuliano Bernini, eds, Papers from the
7th International Conference on Historical Linguistics. Amsterdam/Philadelphia:
Benjamins. 71–85.
Beyrer, Arthur, Klaus Bochmann & Siegfried Bronsert. 1987. Grammatik der rumänischen
Sprache der Gegenwart. Leipzig: Enzyklopädie.
Buchholz, Oda & Wilfried Fiedler. 1987. Albanische Grammatik. Leipzig: Enzyklopädie.
Cartagena, Nelson. 1994. “Das Tempussystem der spanischen Gegenwartssprache”. In:
Thieroff & Ballweg, eds. 173–190.
Comrie, Bernard. 1976. Aspect. An Introduction to the Study of Verbal Aspect and Related
Problems. Cambridge etc.: Cambridge University Press.
Dahl, Östen. 1985. Tense and Aspect Systems. Oxford/New York: Blackwell.
160 ROLF THIEROFF
Dahl, Östen. 1995. “The Tense System of Swedish”. In: Thieroff, ed. 59–68.
Dahl, Östen, ed. In press. Tense and Aspect in the Languages of Europe. Berlin, New
York: Mouton de Gruyter.
Dardano, Maurizio & Pietro Trifone. 1985. La lingua italiana. Morfologia. Sintassi.
Fonologia. Formazione delle parole. Lessico. Nozioni di linguistica e sociolinguistica.
Bologna: Zanichelli.
Eisenberg, Peter. 1994. Grundrib der deutschen Grammatik. 3rd edition. Stuttgart/Weimar:
Metzler.
Fabricius-Hansen, Cathrine. 1994. “Das dänische und norwegische Tempussystem im
Vergleich mit dem deutschen”. In: Thieroff & Ballweg, eds. 49–68.
Fleischman, Suzanne. 1989. “Temporal Distance: A Basic Linguistic Metaphore”. Studies
in Language 13. 1–50.
Green, John N. 1988. “Spanish”. In: Harris & Vincent, eds. 79–130.
Grevisse, Maurice. 1986. Le bon usage. Grammaire française. 12th edition. Paris: Duculot.
Harris, Martin. 1988. “French”. In: Harris & Vincent, eds. 209–245.
Harris, Martin & Nigel Vincent, eds. 1988. The Romance Languages. London: Routledge.
Hedin, Eva. 1995. “The Tense Aspect System of Modern Greek”. In: Thieroff, ed.
233–251.
Hundertmark-Santos Martins, Maria Teresa. 1982. Portugiesische Grammatik. Tübingen:
Niemeyer.
Janssen, Theo A.J.M. 1994. “Tense in Dutch: Eight ‘Tenses’ or Two Tenses?” In:
Thieroff & Ballweg, eds. 93–118.
Kauppinen, Anneli. 1996. “The Italian indicativo imperfetto compared to the Finnish
conditional verb form — Evidence from child language”. Journal of Pragmatics 26.
109–136.
Kozintseva, Natalia. 1995. “The Tense System of Modern Eastern Armenian”. In:
Thieroff, ed. 277–297.
Kress, Bruno. 1982. Isländische Grammatik. Leipzig: Enzyklopädie.
Lindstedt, Jouko. 1985. On the Semantics of Tense and Aspect in Bulgarian. Helsinki:
University Press.
Metslang, Helle & Hannu Tommola. 1995. “Zum Tempussystem des Estnischen”. In:
Thieroff, ed. 299–326.
Parkinson, Stephen. 1988. “Portuguese”. In: Harris & Vincent, eds. 131–169.
Schwarze, Christoph. 1995. Grammatik der italienischen Sprache. 2nd edition. Tübingen:
Niemeyer.
Squartini, Mario. 1995. “Tense and Aspect in Italian”. In: Thieroff, ed. 117–134.
Squartini, Mario & Pier Marco Bertinetto. In press. “The Simple and Compound Past in
Romance Languages”. In: Dahl, ed.
Thieroff, Rolf. 1992. Das finite Verb im Deutschen. Tempus — Modus — Distanz.
Tübingen: Narr.
Thieroff, Rolf. 1994. “Inherent Verb Categories and Categorizations in European
Languages”. In: Thieroff & Ballweg, eds. 3–45.
PRETERITES AND IMPERFECTS 161
Thieroff, Rolf. 1995. “More on Inherent Verb Categories in European Languages”. In:
Thieroff, ed. 1–36.
Thieroff, Rolf. In press. “On the areal distribution of tense-aspect categories in Europe”.
In: Dahl, ed.
Thieroff, Rolf, ed. 1995. Tense Systems in European Languages II. — Tübingen: Nie-
meyer.
Thieroff, Rolf & Joachim Ballweg, eds. 1994. Tense Systems in European Languages.
Tübingen: Niemeyer.
Tommola, Hannu. 1994. “Zum Tempus im Finnischen”. In: Thieroff & Ballweg, eds.
219–229.
Weinrich, Harald. 1985. Tempus. Besprochene und erzählte Welt. 4th edition. Stuttgart
etc.: Kohlhammer.
Wunderlich, Dieter. 1970. Tempus und Zeitreferenz im Deutschen. München: Hueber.
The qualitative meaning of Russian imperfective
verbs in passive constructions
Youri Poupynin
Institute of Linguistic Researches, St. Petersburg
Abstract
This study concerns one particular meaning of the Russian imperfective aspect
(the “qualitative” meaning). It expresses a quality or a characteristic of the
person or the thing. The qualitative meaning can be expressed in active and
passive (reflexive-passive) constructions, compare: Železo legko ržaveet
(rust::::) ‘Iron rusts easily’ and Kryška zavinčivaetsja
(screw::::) s trudom ‘The lid screws/is (= can be) screwed with
difficulty’. If such a qualitative meaning is presented in a reflexive-passive
construction, the question arises whether such a construction is a real passive
or not. I analyze both the similarities and the differences between these
structures and passives.
The qualitative meaning of the imperfective aspect (IPF) (see Akimova &
Kozintseva (1996) on the qualitative semantics of the IPF) represents “constant
readiness” of a person or a thing to perform a certain action under certain
conditions. As a rule, it is exemplified by active imperfective forms. See, for
example (1).
(1) Ona xorošo gotovit boršč
she well cook.::: borsch
‘She cooks borshch well/She is good at cooking borshch’.
Sometimes this meaning is also called potential-qualitative (cf. Bondarko 1971).
Such a qualitative meaning can also be expressed in passive constructions.
See (2)–(3):
164 YOURI POUPYNIN
The aim of the present paper is to analyze both sides of constructions like
(2) and (3): their similarity as well as their difference with passive constructions.
The main difference between the qualitative passive of the IPF and “true”
reflexive-passives is the fact that the qualitative passive cannot be constructed
with an agentive instrumental. In the Russian grammatical tradition, the possibili-
ty of inclusion of an agentive instrumental into a passive construction is consid-
ered as the most important syntactic criterion of passivity.
Formally, one can include an agentive complement into a construction like
(2) and (3) with the qualitative meaning of the IPF, but the shift in semantics is
so drastic that the resultant construction cannot be regarded as synonymous.
Compare (7) and (8).
(7) Ėti zadači s trudom rešajutsja
these problems with difficulty solve::::
‘These problems are difficult to solve’;
(8) Ėti zadači s trudom rešajutsja Sašej
these problems with difficulty solve:::: Sasha:
‘These problems are difficult for Sasha to solve’.
In (7) there is qualitative semantics characterizing the object (“these problems”).
Meanwhile, if it is possible to speak of a quality or characteristic in example (8)
it can only be the quality of a given person, i.e. an agent (for instance, Sasha’s
inability, carelessness etc.).
Note that the passive construction can exist without an agentive instrumen-
tal. The agentless passive is quite common in Russian. The agentless passive can
usually be transformed to an indefinite-personal active construction, as in (9 a,b).
(9) a. V Russkom muzee otkryvaetsja vystavka
in Russian museum open:::: exhibition
‘An exhibition is opened in Russian museum’;
b. V Russkom muzee otkryvajut vystavku
in Russian museum open:::: exhibition
‘They open an exhibition in Russian museum’.
However, the application of a similar rule to the qualitative passive is mislead-
ing, since such a transformation (as well as in the case of (8)) leads immediately
to a certain weakening of the qualitative meaning. Thus, in the transformation
(10) (from (7)), the processual (or the iterative) imperfective meaning also
becomes possible.
166 YOURI POUPYNIN
try to examine what kind of an agent can bring about such an action.
In my opinion, the most essential feature of the agent is his/her high degree
of generality in the given context. See (13).
(13) Preparat posle suški legko rastiraetsja v
substance after drying easily pound:::: into
jarko-krasnyj porošok
deep-red powder
‘After drying the substance of the preparation easily pounds (is/can
be easily pounded) into deep-red powder.’
That sentence means that everybody who pounds that substance discovers its
quality immediately. In other words, the agent is not a concrete referent, but a
class (or a group). This class can be defined as “those who want to perform a
certain activity directed towards a certain object”. It is the high degree of generali-
ty that impedes the inclusion of the effective agent in the instrumental case.
It is possible, however, to overtly express the agent by means of a special
additional construction. See (14).
(14) Preparat posle suški legko rastiraetsja v
substance after drying easily pound:::: into
jarko-krasnyj porošok vsemi, kto zaxočet…
deep-red powder by.all who want::::
‘After drying the substance of the preparation can easily be pounded
into deep-red powder (by anyone who wants to…)’
The quality of an object can be negatively evaluated (see the classification of
qualitative-passive semantics in Poupynin 1998). In case of negative evaluation,
the class of real agents should be described in a different way: e.g. as “those
who try to perform a given activity with regard to a certain object”. See (15)
vs. (16).
(15) Jaščik stola tugo vydvigaetsja
drawer of.table tightly pull.out::::
‘The drawer of the table pulls (is/can be pulled) out tightly’;
(16) Jaščik stola tugo vydvigaetsja,
drawer of.table tightly pull out.:::
esli kto poprobuet ėto sdelat’
if who try.::: it do.::
‘The drawer of the table is hard to pull out tightly when anyone tries
to do it’.
168 YOURI POUPYNIN
References
Lars Johanson
Mainz
Abstract
The present paper deals, in a typological perspective, with the aspect (‘view-
point’) categories of intraterminality (presents, progressives, imperfects, etc.)
and postterminality (perfects, resultatives, etc.) in languages of the Kipchak
(northwestern) Turkic branch. Special attention is given to constructions with
auxiliary verbs which (i) operate as actional specifiers on different types of
actional phrases and (ii) contribute to the renewal of intraterminality and
postterminality. It is shown how the actional and aspectual categories in
question interact and how translation equivalents in languages such as English
and Russian may suggest erroneous interpretations of this interaction.
The present paper deals with the place of aspectual and actional categories in a
framework of typologically meaningful crosslinguistic comparison. The material
consists of a number of Kipchak Turkic verbal items and their translation
equivalents in languages such as English and Russian. Some of the comments
can be seen as marginal notes to the admirable typological work on tense and
aspect carried out by Vladimir Petrovič Nedjalkov, to whom this article is
dedicated in respect and affection. My argumentation is based on a model of
interaction of aspect and actionality presented in previous work (e.g. Johanson
1971, 1996, 1999). This theoretical orientation implies, among other things, the
use of aspect in the sense of ‘viewpoint operator’.
One central problem addressed in both previous work and the present
172 LARS JOHANSON
Kipchak Turkic languages exhibit two kinds of viewpoint operators. One kind
signals an intraterminal perspective envisaging the event within its outer limits.
The other kind signals a postterminal perspective envisaging the event at a point
after its relevant limit has been transgressed. Intraterminals include items
commonly called ‘progressives’, ‘presents’ and ‘imperfects’, whereas post-
terminals include so-called ‘resultatives’, ‘statives’ and ‘perfects’. Turkic and
English intra- and postterminals are essentially similar, though they differ in
number and particulars. Both Turkic and English lack perfective markers of the
Russian type, which signal an adterminal perspective envisaging the event at the
very attainment of its crucial limit.
Aspect operates on actional phrases — minimally verb lexemes — of
different phase structures: (i) finitransformatives (e.g. English die), (ii) initio-
transformatives (e.g. hide) and (iii) nontransformatives (e.g. dance). Nontransfor-
ASPECT AND ACTIONALITY IN KIPCHAK TURKIC 173
matives denote actions that lack a crucial transformative limit. With finitrans-
formatives, the crucial transformative limit is the final one; with initiotransfor-
matives, it is the initial one.
Similarities and differences between actional phrases with respect to phase
structures are important for typological comparison. Note, for example, that
Turkic languages are relatively rich in initiotransformatives, whereas English and
Russian tend to use two counterparts — a transformative and a corresponding
nontransformative — for each Turkic initiotransformative, e.g. tot- = grasp +
hold, xvatat’ + deržat’; ¦uqla-
J = fall asleep + sleep, zasypat’ + spat’; oltur- = sit
down + sit, sest’ + sidet’. Consequently, Turkic initiotransformatives are by no
means simply ‘verbs of state’, as they are often referred to in the literature. They
may certainly be regarded as ‘two-phase verbs’ when compared with their
English or Russian translation equivalents. Most English and Turkic verbs,
however, might then also merit the designation ‘two-aspect verbs’ since each one
usually corresponds to both a perfective and an imperfective Russian verb. Note
that, with initiotransformatives and nontransformatives, postterminals envisage
the event after its initial limit and may thus refer to the same objective situation
as the corresponding intraterminals do (e.g. English is hidden = is hiding). As
will be clear from the following analyses, reliance on English or Russian
translation equivalents and ignorance of the distinction between viewpoint
operators and the actional content they operate on may lead to erroneous
interpretations of Turkic items.
3. Actional specifiers
Postterminals
of lower focality
Constatives in <B[t]>, e.g. Nogay barïppan ‘I have gone’, Karakal-
pak alïppan ‘I have taken’, Karachay alïbdï ‘has taken’.
Pluconstatives in <B + ‘was’>, e.g. Karachay ölüb edi ‘had died’.
of higher focality
Focal perfects in <B tur-A[t]>, e.g. Kumyk gelip turaman ‘I have
come’, Karachay alïb turadï ‘has taken’.
Focal pluperfects in <B tur-A + ‘was’>, e.g. Karachay ölüb tura edi
‘had died, was dead’.
The corresponding nonfocal past intraterminals in <A + ‘was’>, e.g. Bashkir bara
ině ‘was going, went’, Kumyk gele edi ‘was coming, came’, Kirgiz bilet ele
‘knew’ go back to focal intraterminals of the type A + turur erdi. They are absent
in Kazakh, where their functional field is taken care of by a plurioccasional past
in -AtIn, e.g. baratïn ‘used to go’ (cf. Nogay -AtAGAn) and intraterminals such
as A + žatïr edi.
‘evidential pasts’, etc. They should not be confused with forms containing the
actional specifier B + tur- (see below).
To understand the use of these items, it is necessary to take the phase
structure of the actional phrases into account. The postterminal aspect of
initiotransformatives such as oltur- ‘sit down, sit’ is often misunderstood. Since
the event is envisaged in its postterminal state, after the transgression of the limit
of transformation, an item such as olturubdï ‘(has sat down =) is seated’ is a
possible translation of ‘is sitting [at the moment]’. But this occurrence of the item
in an alleged ‘progressive context’ does not mean that it is a ‘progressive’ itself.
Whereas the postterminal aspect of Karachay passives such as asïl- and
tagïl- ‘be hung’ is used to refer to the posttransformational phase ‘hang’ (intran-
sitive, anticausative), English and Russian have special verbs, hang and viset’, to
refer to this phase. The fact that tagïlïbdï or asïlïbdï ‘(has been hung =) is
hanging’ is rendered in Russian as visit does not mean that it is a present tense,
and the English translation equivalent is hanging does not turn it into a ‘progres-
sive’. In Tawla özenni tögeregin alïbdïla ‘Mountains surround the valley’
(literally ‘mountains are in the state of having occupied the surroundings of the
valley’), Karachay uses a postterminal aspect of tögeregin al- ‘occupy its
surroundings’ to refer to the same posttransformative state for which English
uses a present tense of its initiotransformative lexeme surround. The Turkic item
here occurs in the role of a ‘pseudo-past’, since it does not refer to any dynamic
action of ‘occupying’ in the real world, but not even this fact would permit us to
classify it as a present tense on a par with its English translation equivalent.
There are also analogously formed correponding past items of the type
<B + ‘was’>, going back to B + turur erdi, e.g. Karachay ¦azïb
J edi ‘had written’,
Kazakh kelip edi ‘had come’, ¦uqlab
J edi ‘had fallen asleep, was asleep’, ölüb edi
‘had died, was dead’, arïb edi ‘had got tired, was tired’. These past constatives,
which we refer to as pluconstatives (cf. pluperfect vs. perfect), may occur in so-
called ‘progressive contexts’ without being ‘progressives’ themselves.
indirective meanings, e.g. Tatar bergen ‘has [apparently, etc.] given’. Formally
corresponding pluperfects go back to -GAn + erdi, e.g. Tatar algan idě ‘had
taken’, Karachay arïgan edi ‘had got tired, was tired’, Kazakh kelgen edi ‘had
come’, körgen edi ‘had seen’. The subtle functional differences from the
postterminals based on B will not be dealt with here.
Postterminals of the structure <B tur-A[t]>, literally ‘stands having -ed’, convey
a higher degree of focality (Johanson 1995: 96–97), e.g. Kumyk gelip turaman ‘I
have arrived’, Karachay ketib turadï ‘is gone’, uyanïb turadï, ‘has woken up, is
awake’, išleb turadï ‘has built’. The items are semantically similar to the Turkish
periphrasis -miş bulunuyor. As may be expected from high-focals, they are
predominantly used with transformatives. They originally emerged to renew high-
focal postterminality after the predecessor <B[t]> had defocalized and also spread
to nontransformatives.
In some languages, the shape of these aspectual-temporal items may appear
ambiguous in that they also seem to be interpretable as combinations of an
actional specifier B + tur- with the simple present tense. Their semantic content
is, however, quite different from that of the latter. This is particularly obvious
from their use with finitransformatives. In an item such as alïp tura ‘has taken’,
the element <B tur-> cannot be an actionality marker specifying a nondynamic
phase of a single action ‘take’, since al- ‘take’ is not an initiotransformative with
the meaning ‘take + hold’, which would allow the reading ‘is [still] holding’.
<B tur-A[t]> items often suggest ‘resultative’ interpretations, referring to a
state that presupposes an event whose crucial limit is already transgressed. They
thus combine with expressions meaning ‘still’, but not with elements characteriz-
ing the event itself, e.g. expressions meaning ‘rapidly’ or ‘slowly’ (Nedjalkov &
Nedjalkov 1987: 116). The possessor of the state may be the first actant of the
verbal construction, e.g. Karachay arïw kiyinib turadï ‘is beautifully dressed’,
[alqïn] ačïlïb turadï ‘is [still] opened’, kitabnï alïb turadï ‘has taken the book’ (‘is
still in the state of having taken the book’). If the effect of the event is not seen
as a state, the result will be a defocalized, ‘perfect’ use as in Karachay terezeni
ačïb turama ‘I have opened the window’. According to Nedjalkov & Nedjalkov,
passive transitives particularly tend towards ‘resultative’ readings, whereas active
transitives prefer ‘perfect’ readings (1987: 117).
On the other hand, the lower item <B[t]> is often observed to refer to the
same (‘resultative’ or ‘perfect’) situations as the higher one, e.g. Karachay tagïlïb
turadï ~ tagïlïbdï ‘is hanging (just now), ¦abïb J turadï ~ ¦abïbdï
J ‘has shut’.
180 LARS JOHANSON
There are corresponding high-focal pluperfects of the structure <B tur-A + ‘was’>
‘was in the state of having done’, e.g. Karachay ¦uqlabJ tura edi ‘had fallen
asleep, was asleep’ (initiotransformative); ölüb tura edi ‘had died, was dead’
(finitransformative). Note that the simple <B + ‘was’> is often used to refer to the
same objective situations, e.g. ¦uqlab
J edi ‘had fallen asleep, was asleep’, ölüb edi
‘had died, was dead’ (5.6). None of these items is, of course, a ‘progressive’.
In the same way, the actional specifier B + tur- combines with the simple present,
e.g. Kumyk oxup tura ‘reads’, barïp turaman ‘I go permanently’ (Benzing
1959: 405), Karachay awrub turadï ‘hurts’, Nogay dep turadï ‘keeps saying’. This
item is still a simple present form, by no means a high-focal — a ‘progressive’
or ‘concrete present’ —, as would be expected from an item renewing intra-
terminality. B + tur- combined with the simple present is only low-focal. Thus,
Karachay oqub turadï is not more focal than oquydï ‘reads’. It is the A tur-
constructions that normally form ‘progressives’ in Kipchak Turkic, the exception
B tur- being mainly limited to Kirgiz. As for Tatar -p tor-, Kumyk -p tur-, etc.,
they are clearly actional specifiers (cf. Džanmavov 1967: 206).
Though not explicitly signalling habituality, B + tur- combined with the
simple present may appear in multioccasional contexts, expressing a general
‘presentness’ including habitual occupation, e.g. Karachay (ertden sayïn) kitab
oqub turadï ‘reads books (every morning)’. But it can also be used for on-going
unioccasional events, e.g Karachay kün ¦ïltïrab
J turadï ‘the sun is shining (now)’,
kiyim tigib turadï ‘sews/is sewing dresses (now or in general)’ (Nedjalkov &
Nedjalkov 1987: 119).
Typically enough, the combination only affects a few verbs. According to
Nedjalkov & Nedjalkov, only 15 of the most frequent Karachay verbs belong to
this class, namely postural verbs, verbs for ‘sleep’, ‘hurt’, etc. (1987: 118). The
same types of verbs are found in Tatar (Schönig 1984: 232–245) and other
Kipchak languages. They include several initiotransformatives, which, as was
stated above, correspond to English and Russian nontransformatives in one of
their meanings. The actional specification renders the verbs explicitly nontrans-
formative, ruling out possible transformative readings.
Forms such as Kumyk -ip tura and Karačay -ib turadï are, as has already
been stated, potentially ambiguous since they are identical in shape with high-
focal postterminal <B tur-A[t]> items (5.8). However, this situation is not a case
of polysemy in the sense of one and the same item having both anterior or non-
anterior meaning. A duality of that kind would only be possible with post-
terminality operating on initiotransformatives, e.g. olturub turadï ‘has sat down
= is seated’. High-focal postterminals formed from initiotransformatives may
even develop into intraterminal preterite-presents of the Standard Uzbek type
turibdi ‘is standing’ (< ‘has stood up’). But the ambiguity we are dealing with
here is of a different kind since it does not arise with initiotransformatives alone.
It is rather similar to the ambiguity of -ip dur- forms found in some Anatolian
Turkish dialects, e.g. yazïp duru ‘writes permanently’ (actional marker) versus ‘is
182 LARS JOHANSON
7. Conclusions
One important lesson to draw from the comparison of Kipchak Turkic items with
their English and Russian translation equivalents is that extralinguistic situations
themselves do not determine the choice of devices. In the Kipchak languages
discussed in the present article, not even reference to an event going on in a
substantial sense at the time of speech necessarily requires a high-focal item
ASPECT AND ACTIONALITY IN KIPCHAK TURKIC 183
signalling narrow presentness. The speaker has several aspectual options for
describing one and the same situation.
The case of ‘somebody having already woken up’ may be represented in
different perspectives and with different degrees of focus on the situation at the
time of speech. A Karachay speaker may choose the ‘resultative’ uyanïb turadï,
the ‘perfect’ uyangandï, the ‘constative’ uyanïbdï or the ‘simple past’ uyandï,
four semantically distinct possibilities. A situation in which ‘somebody is sitting
just now (= at the time of speech)’ may be described by means of several forms
of the initiotransformative verb oltur-, e.g. the ‘simple present’ olturadï, the
‘resultative’ olturub turadï or the ‘constative’ olturubdï. In none of these and
similar cases do English or Russian translation equivalents provide criteria for
pinpointing the differences.
The seemingly high exchangeability of items shows us that the perfectly
legitimate and necessary use of situational criteria should be supplemented by
careful analyses of language-specific aspectual and actional meanings. Such
meanings, defined at the proper level of abstraction, as well as their interactions
seem to be broadly similar in the European languages dealt with here and thus
provide a more solid basis for establishing crosslinguistic categories.
References
Benzing, Johannes. 1959. Das Kumükische. In: Jean Deny, Kaare Grønbech, Helmuth
Scheel & Zeki Velidi Togan (eds.): Philologiae Turcicae Fundamenta 1. Aquis
Mattiacis: Steiner. 391–406.
Demir, Nurettin. 1992. Zur Verwendung der Hilfsverbverbindung -ip dur- in einem
anatolischen Dialekt. In: Bethlenfalvy, Géza, Ágnes Birtalan, Alice Sárközi & Judith
Vinkovics (eds.): Altaic religious beliefs and practices [Budapest]. 89–95.
Džanmavov, Jusup Dž. 1967. Deepričastija v kumykskom literaturnom jazyke (sravnitel’no
s drugimi tjurkskimi jazykami). Moskva: Nauka.
Ebert, Karen. 1995. Ambiguous perfect-progressive forms across languages. In: Bertinetto,
Pier Marco, Valentina Bianchi, Östen Dahl & Mario Squartini (eds.): Temporal
reference, aspect and actionality, 2: Typological perspectives. Torino: Rosenberg &
Sellier. 185–203.
Johanson, Lars. 1971. Aspekt im Türkischen. Vorstudien zu einer Beschreibung des
türkeitürkischen Aspektsystems (Acta Universitatis Upsaliensis. Studia Turcica 1).
Uppsala: Almqvist & Wiksell.
Johanson, Lars. 1976. Zum Präsens der nordwestlichen und mittelasiatischen Türk-
sprachen. Acta Orientalia (Copenhagen) 37, 57–74.
184 LARS JOHANSON
Inga B. Dolinina
McMaster University, Hamilton, Canada
Abstract
1. Introduction
Recently there have been renewed attempts to unify the area of affiliation
of quantification. Thus, some linguists argue that nominal quantification must be
regarded within Aspect/Aspectuality (Rijkhoff 1991, Verkuyl 1993), whereas
others, following Jespersen (1963/1924), argue that event quantification belongs
to the cluster of quantificational categories (Dressler 1968, Xrakovskij 1989).
Both claims have their rationales. The “pro-Aspect” position stresses that
quantificational features of arguments (as well some other — eg. ergative reading
of the NP (Abraham 1996)) are influenced by, or influence, aspectual features of
the verb (for recent discussion see Verkuyl 1993, Krifka 1989, Krifka 1996), and
thus can be described through aspectual notions. The “pro-Number” approach is
based on the claim that quantification is a semantico-logical parameter, indepen-
dent of other parameters, and can be applied to any entities. In the case of event-
plurality, quantification is a more abstract notion than Aspect, because event-
plurality can be triggered by repetition on the axis of time and thus be related to
Aspect, but also by a plurality of activities of the participants, and thus lie in
other dimensions than Tense-Aspect. Consequently, since each position has its
rationale, the question is not whether to choose only Number or only Aspect, but
which of these features — quantificational (atemporal) or aspectual (temporal) —
forms the “dominant” component of meaning of the phenomena in view.1
My general position is to regard quantification of nouns and of events as
areas of Number/Quantification, and not of Aspect. Even more so for Distribut-
ivity, as compared with other types of event-plurality, because all distributive
constructions obligatorily contain a component of quantification, but in only a
few of them is it due to repetition in time (and consequently to Aspect). A
distributive construction can be insensitive to the axis of time but never to
number, which is an indicator of the dominance of the quantificational compo-
nent of meaning over the aspectual. This quantificational component, which goes
beyond the aspectual characteristics of distributive constructions, is the center of
interest in this paper.
3. Quantificational semantics of DC
Semantically, all these DCs combine the idea of plurality with the idea of
singularity, because they refer to situations with a multiple argument, each (or
some) member of which is individualized. And they are all ambivalent about
whether they are quantifying the participants, the actions of the participants,
or both.
with Isačenko (1962). They all claim that Distributivity specifies the individual-
ization of each action, their repetitiveness (Baker 1995: 50). Faltz (1995: 295) not
only recognizes that Distributivity renders both plurality of arguments and
plurality of events, but considers them as logically independent features.
This poses an important theoretical problem. What is really quantified:
participants, events, or both? The first position is hardly acceptable, because
Distributivity can neither semantically nor logically exist as a purely nominal
category and be used independently, outside of the situation or outside of the
sentence. Even constructions with purely existential predicates or with copulas
are impossible without a specialized context; to express distributive meaning, a
sentence must have a full-fledged predicate:
(11) a. *This is each book/Each book was in its place
b. *There is every boy/Every boy knew the answer
Thus, whether or not DCs express quantification of objects, they definitely
express quantification of events. But if so, their analysis requires a theoretical
framework which deals with the system of quantification of events. This is
methodologically an important shift of discussion towards the nature of event-
plurality and its status in grammatical descriptions. Previously linguists consid-
ered it as an area of Aspect, but Distributivity is not related directly to Aspect,
either semantically or in the ways it is encoded (at least not to the opposition of
Perfective/Imperfective). Cases like (7) are comparatively rare from the typlog-
ical perspective.
French, English, Arabic and Khmer. It is one of the possible ways of doing so
in Slavic, German, Turkic, Chinantec languages, Hausa, Itelmen and Vietnamese.
Here belong also other NPs presenting “group — individual” or “individual —
individual” (Krifka 1989: 86ff) contrast, as in each of them, je zwei Äpfel, sowohl
Anna als auch Otto, both Mary and John.
b) articles and determiners, especially in constructions with generic meaning
like A man is mortal (= Each man is mortal), sometimes in complex combinations.
c) nominal affixes, as in Kabardian (Colarusso 1992: 57):
(12) l’6- q’as ∅-y-a -ś’6-f
man- it-3--do-able
‘Each man can do it’
d) reduplication, as in some Amerindian languages — Nass Tsimsian,
Southern Paiute, Maidu, Tonkawa, e.g. Maidu (Mithun 1988: 222):
(13) a. tsa → tsa’tsato
‘tree’ → ‘every tree’
b. höbo’ → höbo’ boto
‘house’ → ‘every house’
e) a noun lexeme (generally a nominalization of a distributive verb), like English
distribution, branching, German Ausverkauf, Zergliederung, Verschleuderung,
French décomposition, dispersion, stratification.
Cases with D-quantifiers similar to every present a “strong”, “selective”
(Evans 1995: 208) pattern of encoding Distributivity, because every provides an
immediate distributive interpretation of the construction. Other cases of noun-
adjacent encodings do not uniquely express Distributivity; the same forms are
used for encoding number, definiteness, generic notions, etc. This functional
ambiguity characterises quantifiers like all, articles in generic sentences, redupli-
cation, and affixes (which can mark both nominal number and Distributivity, or
both iterative repetition and distributive repetition, etc.).
There are very few “strong” markers of Distributivity adjacent to the verb.
The most “pure” case is Aleut; Slavic distributive prefixes cannot be considered
pure. Usually verbal markers are multifunctional. Even if they primarily encode
Distributivity, they are widely used for marking other grammatical categories,
usually those with which they are in any way semantically connected. In the case
of DCs, these are markers which encode other types of event-quantification
(iterative, semelfactive) or event-“qualification” (intensivity, attenuativity, etc.),
or nominal number. The question of the range of categories which can be marked
by a multifunctional marker was much discussed in connection with different
categories (eg. Nedjalkov and Jaxontov 1988).
The categorial identification of a relevant marker (and of the corresponding
construction) as a distributive one is dependent on various components of the
context. It depends first of all on the inherent semantics of the verb — presence
of irreversibility, stability or terminativity (Nedjalkov and Jaxontov 1988: 4–5),
or of parameters closely related to them (telicity/atelicity and boundedness/
unboundedness). Other strong markers of the context are the adverbs (compare
separately and several times) and the plurality of one of the arguments (see
relevant discussion for Even in Maltshukov 1992: 6).
participants is tied to one group of people rather than to one period of time and
thus permits a more loose connection with the axis of time. This classificational
scheme gives a basis for a more precise classification of different types of
Distributivity than those previously proposed which were based on the syntactic
function of the multiple arguments. It becomes possible because ordinary
Distributivity here correlates with collective plurality as discrete and continuous
types of distributive plurality, and because this classification makes distributive
repetitions and temporal repetitions independent from one another, thus “freeing”
distributive meaning from the axis of time and also making these types of
repetitions combinable with one another within one construction. Thus this
classification provides a reasonable framework for analysis of DCs.
If there are two different sets of categories of Number — one for objects and
another for events, Distributivity has characteristics of both. Distributive plurality
is ontologically two-faceted: it covers quantification of events in so far as it
expresses a repetition of individualized actions, and quantification of objects in so
far as it identifies the participants (objects) as members of a multiple argument.
This semantic duality explains why Distributivity is interpreted in some
descriptions as quantification of nouns and in others as quantification of verbs.
Often the interpretation chosen is motivated by the mechanism of encoding
Distributivity in a particular language. But theoretically it is impossible to
affiliate it only to one of these areas. It differs from “pure” types of event-
plurality (Iterativity and Multiplicativity) because it must include a multiple
argument, and it differs from ordinary nominal plurality because it expresses not
the number of objects as such but their individualization.
One can understand, but hardly accept, the ad hoc attractiveness of the
following compromise position: in some languages Distributivity is a nominal
category, in others a verbal one. In fact, different languages choose, by marking,
one of the components of Distributivity (nominal plurality — verbal plurality) as
the dominant one and the other one as secondary. So intuitively the category can
look as if it belongs to different types of quantification in different languages:
in those languages which do not have regular number contrasts of SG-PL but
which mark SG-DIST (the feature by which Boas 1924 characterizes the
specificity of some North American languages), Distributivity might intuitively
be more closely associated with nominal plurality.3 In contrast, in languages
which have well-developed noun number contrasts and whose distributive
200 INGA B. DOLININA
Many important peculiarities of Distributivity are due to the fact that it is not a
grammatical “primitive” with one component of meaning. The duality of
Distributivity, along with its with other features, is responsible for the variety of
semantic oppositions which can be marked within it. Some of these oppositions
are due to its verbal nature of projecting events on the axis of time (simultaneous
vs. successive), others to the syntactic (or role) type of the multiple argument
(Subject-, Object-, Locative-, etc. Distributivity), still others to the necessity to
coordinate actions of individual members of one multiple argument with
individualized members of another multiple argument (Share Distributivity),
others again to such universal features of quantification as discreteness and
collectivity, and others to different combinations of the above-mentioned
possibilities.
The cases mentioned in different descriptions of Distributivity can be
classified within the following types of the most significant distributive contrasts:
1) The contrast based on the syntactic (or role) status of the multiple
argument. It refers to Actant Distributivity represented by subtypes: Subject- (1a,
4a, 6, 7, 12, etc.), Object- (1b, 2, 3, etc.) and Addressee- (15a). And it refers to
Spatial (circonstant) Distributivity, represented by the following subtypes:
Multiple locations (3, 5), Diversative (4c), its opposite Cyclocative as in Russian
(22), Ambulative as in Russian (23), etc.:
(22) Pticy raz -lete-li -s’
birds -fly-..-
‘Birds flew away (from one place in different directions)’
(23) Ja obo-š -la vse bibliotek -i
I -go -.. all library -
‘I went around (visited) all libraries (in succession)’
These contrasts are meticulously marked in Slavic languages, but not very often
in other languages. Sometimes there is differnt marking for actant and for
locative distributivity. The classification of DCs according to the syntactic status
of the multiple argument is discussed in the literature more than any other
contrast. A special problem is posed in this connection for ergative languages
(Xrakovskij 1989: 34, Frajzyngier 1985).
DISTRIBUTIVITY: MORE THAN ASPECT 201
8. Conclusion
Acknowledgments
This paper is a part of my ongoing research on the theoretical and typological analysis of verbal
plurality, which is supported by a research grant from the Social Sciences and Humanities Research
Council of Canada. I am deeply indebted to those who contributed to this research: to my colleagues
who helped me to verify the data in various languages: Nina Kolesnikoff, Walter Smyrnyv, John
Colarusso, Virginia Aksan; to my research assistants, students (undergraduate, graduate and doctoral)
without whom the vast search of data would be impossible: Vanessa Hoang, Bruce Trono, David
Beck; and to David Hitchcock for helping me to develop my ideas and for all kinds of editing
assistance. I also thank my editors W. Abraham and L. Kulikov for their valuable advice in
preparation of the final version of the paper.
DISTRIBUTIVITY: MORE THAN ASPECT 203
Notes
References
Abaev, V.I. 1964. A Grammatical Sketch of Ossetic (ed. Herbert H. Paper, trans. Steven
P. Hill). Bloomington: Indiana University Research Centre in Anthropology,
Folklore, and Linguistics. [= International Journal of American Linguistics, 30 (4),
Part II.].
Abraham, Werner. 1996. “The Aspect-Case Typology Correlation: Perfectivity triggering
Split ergativity”. Folia Linguistica XXX/1–2: 5–34.
Bach, Emmon, Eloise Jelinek, Angelika Kratzer, and Barbara H. Partee, eds. 1995.
Quantification in Natural Languages. Studies in Linguistics and Philosophy, Vol. 54.
Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
Baker, Mark. 1995. “On the absence of certain quantifiers in Mohawk”. Bach et al. 1995.
21–58.
Boas, Franz. 1966 (1911). Introduction to Handbook of American Indian Languages.
Lincoln: University of Nebraska Press.
Bybee, Joan, Revere Perkins & William Pagliuca. 1994. The Evolution of Grammar:
Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World. Chicago: The University
of Chicago Press.
Colarusso, John. 1992. A Grammar of the Kabardian Language. Calgary: University of
Calgary Press.
Comrie, Bernard. 1989. Language Universals and Linguistic Typology. Second edition.
Chicago: The University of Chicago Press.
Comrie, Bernard. 1976. Aspect: An Introduction to the Study of Verbal Aspect and Related
Problems. Cambridge: Cambridge University Press.
204 INGA B. DOLININA
Dolinina, Inga B. 1993. “Verbal quantity”. Proceedings of the 1993 Annual Conference of
the Canadian Linguistic Association ed. by Carry Dyck, 155–170. Toronto: Toronto
Working Papers in Linguistics.
Dolinina, Inga B. 1989. “Teoretičeskie aspekty glagol’noj množestvennosti [Theoretical
aspects of verbal plurality]”. Xrakovskij 1989. 258–269.
Dressler, Wolfgang. 1968. Studien zur verbalen Pluralität. Wien: Böhlau in Kommission.
Dryer, Matthew. 1989. “Plural words”. Linguistics 27: 865–895.
Durie, Mark. 1986. “The grammaticization of number as a verbal category”. Proceedings
of the Annual Meeting, Berkeley Linguistics Society 12: 355–70.
Evans, Nick. 1995. “A-quantification and scope of Mayali”. Bach et al. 1995, 207–270.
Faltz, Leonard M. 1995. “Towards a typology of natural logic”. Bach et al. 1995,
271–320.
Frajzyngier, Zygmunt. 1985. “Ergativity, number, and agreement”. Proceedings of the
Annual Meeting, Berkeley Linguistics Society 11: 96–106.
Gil, David. 1995. “Universal quantifiers and Distributivity”. Bach et al. 1995, 321–363.
Greenberg, Joseph H. 1972. “Numeral classifiers and substantival number: Problems in
the genesis of a linguistic type”. Working Papers on Language Universals 9
(November 1972): 1–39.
Hirtle, Walter. 1982. Number and Inner Space. Québec: Les Presses de l’Université Laval.
Holisky, Dee Ann. 1985. “A stone’s throw from aspect to number in Tsova-Tush”.
International Journal of American Linguists 51.4: 453–455.
Horden, J., Rt. Rev, D.D. 1934. A Grammar of the Cree Language. London: Society for
Promoting Christian Knowledge.
Isačenko, Aleksandr V. 1960. Grammatičeskij stroj russkogo jazyka v sopostavlenii so
slovackim [Grammatical system of Russian in comparison to Slovak], Part 2.
Bratislava.
Jelinek, Eloise, and Demers, Richard A. 1994. “Predicates and pronominal arguments in
Straits Salish.” Language 70: 697–736.
Jespersen, Otto. 1963 (1924). The Philosophy of Grammar. London: George Allen &
Unwin Ltd.
Kinkade, M. Dale. 1977. “Singular vs. plural roots in Salish”. Proceedings of the 12th
International Conference on Salishan: 147–156.
Kinkade, M. Dale. 1991. Upper Chehalis Dictionary. University of Montana Occasional
Papers in Linguistics. Missoula, Montana: University of Montana.
Krifka, Manfred. 1989. Nominalreferenz und Zeitkonstitutionen. Zur Semantik von Massen-
termen, Pluraltermen und Aspektklassen. München: Wilhelm Fink Verlag.
Krifka, Manfred. 1996. Review: Verkuyl, Henk J. A Theory of Aspectuality. The Interac-
tion between Temporal and Atemporal Structure. (Cambridge Studies in Linguistics,
64). Cambridge: Cambridge University Press. 1993. Studies in Language, 20:2,
443–454.
Maltshukov, Andrej L. 1992. “Distributive constructions and verbal valence in Even”.
Languages of the World. 3. 1. 4–10. München: Lincom Europa.
DISTRIBUTIVITY: MORE THAN ASPECT 205
Natalia A. Kozintseva
Institute of Linguistic Researches, St. Petersburg
Abstract
The objective of the present paper is to describe the meanings of the Past
Perfect in Old Armenian and Modern Eastern Armenian (MEA) and to make
an attempt to reveal the semantic development of the Past Perfect. The
investigation is based on the differentiation of the absolute-relative and absolute
tenses proposed by B. Comrie. It deals with the usage of the Past Perfect in
independent and subordinate clauses, in narration and in direct speech.
The functions of the Past Perfect in Old Armenian and in MEA have not
been compared before. It is shown that the Past Perfect in MEA differs from
the corresponding Old Armenian form by being used more widely in indepen-
dent clause and in direct speech. In these contexts, it has an absolute time
meaning and relates a past action of the second degree of remoteness to the
moment of speech.
1. Introduction
In various languages, forms that combine two time scopes in their meaning, a
preceding and a succeeding one, are referred to as Perfect (Maslov 1984: 32).
Formally, in most modern Indo-European languages these forms are periphrastic
and consist of the participle and the auxiliary verb ‘have’ or ‘be’ in the present,
future or past tense forms. The Past Perfect form in Armenian is briefly de-
scribed here to help the reader analyze the data.
In Old Armenian (Grabar), Perfect forms are built with the help of the Past
Participle in -eal (Grabar) and finite forms of the auxiliary verb em ‘I am’ (‘be’)
in Present and Past. The Past Perfect is formed with the auxiliary in the Past
tense, see (1):
208 NATALIA A. KOZINTSEVA
Typological studies of the Past Perfect have revealed two meanings conveyed by
structurally identical forms in different languages:
1) absolute-relative time meaning, i.e. the combination of “absolute time
reference (one time point is located prior to here-and-now) with relative time
reference (the action referred to by the verb in the pluperfect is located prior to
this contextually established reference point)” (Comrie 1986: 272)
2) absolute time meaning of the past of the second degree of remoteness;
according to Comrie, this meaning is expressed by the Past Perfect in Hindi, MEA,
and Pidgin English used in some Western African countries (Comrie 1985: 68).
The difference between these two meanings is rather essential. In the first
case, the Past Perfect is related to a reference point provided by the context, and
in the second case directly to the moment of speech as the deictic centre.
As Comrie claims, the English Past Perfect cannot be used in a sentence
like (3):
(3) They had built a magnificent wall (Comrie 1985: 69).
which is uttered by a speaker observing the Great Chinese Wall, although the
wall was built in the remote past. The same is valid also for MEA, where the
Past Perfect is rarely used in direct speech.
THE PAST PERFECT IN ARMENIAN 209
The description given below will take into account the differences between
languages that concerns: (a) the aspectual functions of the Past Perfect, (b) its
use in the independent and subordinate clause, (c) the obligatoriness of the Past
Perfect in different types of syntactic structures.
In Grabar, the Past Perfect, like the Present Perfect, denotes the result of the
previous action relevant for the reference point in the past, see (4):
(4) Isk ibrew z-ays katarecin yew ararin iwreanc
and when -this fulfill.: and do.: them
mec» apēs hastatutiwn, yew deṙ andēn i tegwoJ¦n zeteg-eal
rather safety and still same at place- remain-
ēin xagagut’eamb, gužkan hasanēr yašxarhēn
be:. peacefully envoy come:. country.
Hayoc, z-č» akat har-eal yew z-ojis
Armenian, -forehead strike. and -collar
pataṙ-eal vasn apstambin Vasakay (Eghishe 1957: 78)
tear- about rebellion: Vasak.
‘And after they had committed this act and had thoroughly strength-
ened their position and were still staying in the same place peaceful-
ly, an envoy of sorrow from the land of Armenia arrived who,
banging his fist against his forehead and tearing his collar apart, told
about Vasak’s treacherous rebellion…’
The Past Perfect may be used both in dependent and independent clauses. The
bulk of my sample from Eghishe (133 of 168) is represented by dependent
clauses. In this case, according to Lyonnet (1933), the Past Perfect is used to
express the meaning of the relative past. In the subordinate clause, the Past
Perfect is obligatorily used if it is necessary to convey the participant’s state that
is (a) simultaneous with the past action in the main clause (i.e. the reference
point), see (4) and (7), or (b) prior to it, see (6). The main action may be ex-
pressed by the Aorist, if it belongs to the main plot of events, or by the narrative
Imperfect.
The following types of complex sentences with the Past Perfect in the
dependent clause are present in Eghishe’s text.
210 NATALIA A. KOZINTSEVA
3.2.1.1. The Past Perfect denotes a relevant result of a past action that must have
caused the past action in the main clause, see (6):
(6) Du or i mankut’enē yaydm orēns sn-eal
you who from childhood. this faith educate-
ēir, yev č» šmarteal gitēir z-pndut’iwn
be.. and truly know:. -firmness
mardkanc… 6ndēr z-ayd amenayn hawasteaw
people.: why -that all certainty:
yandiman č-asacēr c-t’agaworn? (Eghishe 1957: 62)
straightforward -tell.. -king
‘You who had been educated according to that faith from your
childhood and had true knowledge of these people’s resoluteness…,
why haven’t you told all that to the king with all certainty and in a
straightforward manner?’
3.2.1.2. The Past Perfect denotes the relevant state that is simultaneous with the
main action in the past, see (7):
(7) … yew erewecan nma sandugk’ lusegēnk’, or
and appear..: he: staircase: shining:, that
kangn-eal ēr yerkrē i jerkins… (Eghishe 1957: 150)
spread- be.. earth. to heavens
‘And a shining staircase spanning all the way from earth to the
heavens appeared before him…’
THE PAST PERFECT IN ARMENIAN 211
3.2.1.3. The Past Perfect denotes the experiential action3 that precedes the action
of the main clause at some previous point (or interval) of time, see (8):
(8) … yaṙa¦J matean yew iwr azgakan-k’n, or yews
forward step.: and his kin: who also
yaṙa¦agoyn
J dataxaz l-eal ēin znmanē
previously procurator be- be.: his
aṙa J i ark’ayin… (Eghishe 1957: 134)
before king:
‘…His kin, who had accused him before the king previously,
stepped forward…’
It should also be mentioned that Past Perfect is not found in temporal clauses
introduced by the conjunction ibrew ‘when’.
In a subordinate conditional clause, the Past Perfect may denote unreal, see (11),
or counterfactual action, see (12):
(11) Ew et’ē kamec-eal ēr soca marmnawor
and if wish- be.. they corporeal
inč agahut’iwn i nerk’s xaṙnel, sakaw mi aknarkēin
some self-interest to this add, little just hint::
k’ristonēic i karawani-s, z-kšiṙ iwrak’ančiwr marmnoc
Christians in army-our, -weight each body.:
noca oski arnuin (Eghishe 1957: 181)
their gold get::
‘And if we had wished to add some self-interest to the matter, we
should just have made a hint to the Christians in our army so that
each of us would get as much gold as the bodies weighed.’
(12) Ew et’ē č-ēr mer ač» apar-eal yew
And if -be.: we. hurry- and
i p’axust darj-eal, mium i mēnJ¦ oč
to escape set.out. one from we.
tayin aprel (Eghishe 1957: 61)
let:: live:
‘…and if we had lingered and failed to escape, they would have left
none of us alive.’
In a subordinate causal clause, the Past Perfect denotes a prior action that causes
the action in the main clause, see (13):
(13) Ew oč1 inč2 kamecaw amenewin unkn3 dnel4 nma
and not1,2 want.. at.all listen3,4 him
marzpann, zi srti5 mtok’6 kaleal ēr
marzpan, for sincerely5,6 accept. be..
z-parskakan orēnsn (Eghishe 1957: 63)
-Persian religion
‘But the marzpan had no desire to heed him, for he had sincerely
accepted the Persian religion.’
THE PAST PERFECT IN ARMENIAN 213
3.7 Conclusions
The following points can be made concerning the Past Perfect in Grabar.
1. This form is mainly used in subordinate clauses.
2. In different types of subordinate clauses, the Past Perfect expresses a past
action whose result is relevant at the time of the main action (as in attribu-
tive clauses), or a past action that precedes the action in the main clause (as
in complemental clause and in the causal clauses), or a past unreal or
counterfactual action in conditional (and maybe in temporal) clauses.
214 NATALIA A. KOZINTSEVA
In MEA, too, the Past Perfect can be found in both subordinate and dependent
clauses. As the basic principles of using the Past Perfect in the subordinate
clause in Old Armenian and MEA are practically the same (with the exception of
conditional clauses5), the Past Perfect in complex sentences is not discussed here.
In MEA, the Past Perfect in independent clauses is more widely used than
in Grabar. In the independent clause its functions are twofold: (a) it can be
related to a reference point in the past, or (b) it can be related to the moment of
speech and designate the remote past. The aspectual meanings of the Past Perfect
with regard to these functions are discussed in the subsections below.
This function of the Past Perfect is revealed in narration where the actions of the
main plot are expressed by Aorist and Imperfect. In narration, the Past Perfect
denotes actions that precede the actions of the main plot and constitute back-
ground or extended flashbacks (Fabricius-Hansen 1991).
Constructions with the Past Perfect may be syntactically variegated. The
reference of the action to an interval preceding the reference point may be
explicitely expressed by the adverb arden ‘already’ or adverbials which include
the preposition minčev (minč) ‘until’, or the postposition aṙaj¦ ‘before’, see (16).
THE PAST PERFECT IN ARMENIAN 215
The Past Perfect occurs in all aspectual contexts characteristic for the
Present Perfect (with past reference).
4.1.1
Action whose result is relevant for the reference point represented by a past
event denoted by Aorist or Imperfect, see (16):
(16) Arag hagnvec yew kazm u patrast kangnec
quickly dress.. and neat and ready stand..
hayrik-i aṙJ¦iev. Hayrik-n arden patrast-el
father- before. Father- already prepare-.
ēr ayn amen6, inch petk’ ēr: lusankarchakan aparat6,
be.. that all what need was photograph camera,
p’ok’rik č» ampruk6… (Petrosyan 1988: 4)
small knapsack
‘She quickly dressed and came to her father neat and ready. Her
father had already prepared all that was needed: a camera and a
small knapsack.’
4.1.2
Quasi-resultative state (Nedjalkov and Jaxontov 1988: 13–14) as the background
for an action, constituing a narrative sequence, see (17):
(17) Mač» kalyann sksec et u aṙaJ¦ k’aylel; na aynpes
Machkalyan- begin.. to and fro walk; he so
ēr mṙaylv-el, or erkyugic
be.. become.gloomy-. that fear-
paṙav-i arcunk’-ner-6 kang1 aṙan2,
old.woman- tear-- stand.:1,2
saṙan ačk’-er-i meJ¦ (Sahinyan 1957: 110)
freeze.: eye-- in
‘Machkalyan started walking to and fro; he became so gloomy that
tears (that nearly started to flow) froze in the old woman’s eyes.’
4.1.3
Experiential action, see (18):
216 NATALIA A. KOZINTSEVA
4.1.4
Durative action, see (19):
(19) Minč aysor na c» nog-ner-i-n havatacr-el
before this.day he parents--- assure-.
ēr t’e lin-um ē
be.. that stay-. be..
6nker-ner-i mot… (Zoryan 1959: 307)
friend-- with
‘Before that day he had assured his parents that he usually stayed
with his friends’
4.1.5
Iterative action, see (20):
(20) Aṙhasarak na oč ok’-ic čēr
generally he no one- :be..
negac-el, čēr
take.offence-. :be..
trtn¦ac-el
J orevē mek-i hasce-in (Xanzadyan 1974: 264)
complain-. some one- addresse-
‘Generally he took offence at no one, and complained about no one.’
5. Conclusion
The Past Perfect in MEA is morphologically and semantically close to the same
form in Old Armenian. In narration, this form has an absolute-relative time
meaning and refers to a past action that occurred prior to past reference point
and is expressed by another (independent) clause or by an adverbial.
The Past Perfect in MEA differs from the corresponding form in Old
Armenian by being used more widely in the independent clause and in direct
speech. In these contexts, it has an absolute time meaning and relates a past
action of the second degree of remoteness to the moment of speech. The
meaning of a past action with cancelled result revealed in the direct speech context
may be considered as semantically derived from the remote past meaning.
The Past Perfect in Armenian has lost its modal functions. This fact is
correlated with the development of oblique moods and should be the object of
further investigation.
The apectual and taxic functions of the MEA Past Perfect that are found in
different contexts may be ranged in the following way by order of increasing
semantic complexity and remotness from the prototypical meaning:
1) past action whose result is relevant for the reference point in the past,
2) action occuring is prior to some past event (a taxic meaning),
THE PAST PERFECT IN ARMENIAN 219
Acknowledgments
I wish to thank the editors of the present volume for their useful comments on an earlier draft of this
contribution.
Abbreviations
1 – First Person
2 – Second Person
3 – Third Person
– Ablative
– Accusative
– Aorist
– Dative
– Genitive
– Imperative
– Instrumental
– Imprefect
– Negation
– Participle
– Past
– Past Participle
– Present
– Perfect
– Plural
– Singular
220 NATALIA A. KOZINTSEVA
Notes
1. The Present Perfect in Armenian was discussed in my article (Kozintseva 1988) which was
written under the most attentive guidance of Vladimir Petrovič Nedjalkov to whom I feel much
obliged.
2. I have not found examples with Imperfect in the main clause in Eghishe’s text.
3. Experiential action implies that the speaker is merely interested in the fact that the action did
occur.
4. In MEA in this clause, the Past Subjunctive should be used.
5. The Past Perfect is not used in “open” conditons. If it is found in a subordinate clause
introduced by et’e ‘if’, it denotes a real past event from which the action conveyed in the main
clause is inferred:
Et’e na tan6 egel ēr, uremn namak-6 stacel ē
if he at.home be- be.. then letter- get- be..
‘If he had been at home, then it means that he received the letter’.
References
Bekaryan, Ara. 1990. “Kanadahay gagut’i patmut’yunic” [On the history of the Armenian
diaspora in Canada]. Lraber hasarakakan gitutyunneri 1, 14–25.
Comrie, Bernard. 1986. “Tense in indirect speech”. Folia Linguistica. XX/3–4. 265–296.
Comrie, Bernard. 1985. Tense. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
Eghishe. 1957. Vasn Vardanay ew Hayoc Paterazmin [On Vardan and the War of the
Armenians War] (publ. by E. Ter-Minassian). Erevan: HSSH GA Hratarakčut’yun.
Fabricius-Hansen, Cathrine. 1991. “Frame and reference time in complex sentences”. The
Function of Tense in Texts ed. by J. Gvozdanović, Th. Janssen, Ö. Dahl, 53–73.
Amsterdam etc.: North-Holland.
Jakobson, Roman. 1957. Shifters, Verbal Categories and the Russian Verb. Russian
Language Project. Cambridge, Mass.: Harvard University. Dep. of Slavic Languages
and Literatures.
Harut’yunyan, Vladimir. 1977. Arevadarj [The Solstice]. Erevan: Sovetakan grog
Kozinceva, Natalia A. 1988. “Resultative, Perfect, and Passive in Armenian”. Typology of
Resultative Constructions ed. by V.P. Nedjalkov, 449–468. Amsterdam & Philadel-
phia: John Benjamins.
Kozintseva, Natalia A. 1995. Modern Eastern Armenian. München: LINCOM EUROPA.
Lyonnet, Stanislas. 1933. Le Parfait en Armenien Classique. Paris: E. Champion.
Maslov, Jurij S. 1984. Očerki po aspektologii [Sketches on aspectology]. Leningrad:
Izdatel’stvo Leningradskogo universiteta.
Nedjalkov, Vladimir P. and Sergej Je. Jaxontov. 1988. “The typology of resultative
constructions”. Typology of Resultative Constructions ed. by V.P. Nedjalkov, 3–62.
Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
THE PAST PERFECT IN ARMENIAN 221
Petrosyan, Roza. 1988. “Ayn ašxarhic ekog jayner” [The voices coming from the other
world]. Sovetakan grakanut’yun, 12, 3–48.
Sahinyan, Anahid. 1957. Xačuginer [Crossroads]. Erevan: Sovetakan grog.
Xalap’yan, Zorayr. 1978. Ev Veradarjnelov Jer Dimankar6… [And Returning Your
Picture…]. Erevan, Sovetakan grog.
Xanzadyan, Sero. 1974. Sevani Lusabac6 [The Sunrise over Sevan]. Erevan: Sovetakan
grog.
Zoryan, St’ep’an. 1959. Amiryanneri 6ntanik’6 [The Amiryan’s family]. Erevan:
Sovetakan grog.
Aspects of aspect in Korean psych-predicates
Implications for psych-predicates in general
Chungmin Lee
Seoul National University
Abstract
1. Introduction
Psych-predicates are distinct from other predicates with respect to their grammat-
ical and semantic features. So far the grammatical relations or thematic roles of
the NPs associated with them have been investigated, but their aspect semantics
was largely ignored until van Voorst (1992).1 Psych-predicates are manifested
either in adjectives or verbs in Korean and English (e.g., be afraid vs. fear), and
it is not clear whether they are stative, agentive or event-related. Particularly,
some Korean psych-verbs can be in the progressive form, whereas English ones
never can. Why they differ in this respect has not received an explanation.
The present paper adopts similar tests as Dowty (1979) applied in classifying
224 CHUNGMIN LEE
verbs, and it tries to see how psych-predicates behave and whether they can be
regarded as achievement verbs uniformly as van Voorst claims. We take the
position that a psych-predicate describes an event or eventuality such that it
involves the beginning, duration, end and result of a psychological state. It is
argued that there must be distinctions between emotional verbs, sensory/
perceptual verbs, and cognitive verbs, on one hand, and between those verbs and
psych-verb-turned accomplishment verbs, on the other. Thus, the paper takes
issue with van Voorst (1992) for failing to recognize those distinctions and
treating all of them uniformaly as achievement verbs. Emotion verbs, with no
telic end-points, behave more like states (with the flavor of a process or an
activity). Psychological achievements are ‘resultatives’, i.e. states implying
previous ‘mental’ events. Particularly in Korean, the sense of state continuation
is becoming stronger even in the case of psychological achievements, not only
with emotions/sensations.
When verbs of physical import get an extended psychological sense, they
tend to maintain the original aspectual structure, even though the boundaries
between temporal stages or points become blurred. As a general principle, if a
verb becomes abstract via metaphor or metonymy, its argument structure gets
reduced (Lee 1993b). In this way, an intransitive use of build (up) becomes
possible. The newly developed psychological verbs are largely subject to the
existing psych-verb pattern in grammatical behavior, even though there remains
some tendency of maintaining the original case relations of the physical verbs.
In Korean there are adjectives of emotion and sensation and their verbal counter-
parts with the verbalizer -e ha-ta attached to the adjective stems. There are also
non-derived verbs of perception. Let us first consider the behavior of adjectives
and their corresponding verbs of emotion.
Predicates of emotion co-occur with duration adverbials (e.g., ‘for five hours’),
but not with time-span adverbials (‘in ten minutes’) in the sense of accomplish-
ment. However, they can occur with time-span adverbials in the sense of ‘after’,
or waiting. Consider (1)–(2):
ASPECT IN KOREAN PSYCH-PREDICATES 225
This shows that emotion predicates do not involve a process of reaching the
culmination point. In this sense, even though emotion events are protracted and
may be externally and loosely ‘bounded’, they are contrasted with true accom-
plishment verbs, which are telic, with a goal or culmination point to be reached.
Emotions are fuzzily and arbitrarily ‘bounded’, if bounded at all. Let us consider
example (6) for the behavior of an accomplishment.
(6) Cholsu-nun il pun man-e won -ul ta kuri -oss -ta
Cholsu- 1 minute in circle completely draw
‘Cholsu drew a circle completely in a minute.’
The above accomplishment verb ‘draw a circle’ in Korean involves the culmina-
tion point of completing a circle after one minute of the circle-drawing activity.
In this sense, the lapse of time starts at the beginning of an accomplishment
event, differently from the case of sentence (2), where the lapse of time starts at
the end of a previous event before a new one. Sentence (6) can also occur with
the time-span expression tongan-e ‘in, within’ replacing man-e ‘after.’
Accomplishment verbs both in Korean and English reveal the so-called
‘imperfective paradox’, i.e., the fact that their progressive form does not entail
the perfective (Dowty 1979). But the paradox does not apply to the progresssive
form of emotion verbs. The progressive form of emotion verbs is common in
Korean. The progressive of psychological verbs is rather marginal in the first
place in English, as in (7), although there are native speakers who claim that it
can be used in a special emphatic context of ‘temporary’ nature. See (7), which
entails its perfective counterpart sentence ‘Mary hated a man.’ Note also that (8)
in the progressive of an emotion verb entails (9) in its perfective past form.
(7) ?*Mary was hating a man.
(8) Mary-nun namca han saram -ul miw-o ha -ko iss -oss -ta
Mary- male one person hate
‘Mary was hating a man.’ [Intended]
(9) Mary-nun namca han saram -ul miw-o ha -yoss -ta
Mary- male one person hate
‘Mary hated a man.’
(10) Mary was running. → Mary ran.
The entailment phenomenon in the English and Korean emotion verb from the
progressive to the perfective (realized in the past) is, therefore, similar to the one
with activity verbs in general, as shown in (10) above. But emotions such as
‘hating’, ‘loving’, and ‘fearing’ also count as an event. Consequently, its
ASPECT IN KOREAN PSYCH-PREDICATES 227
expression having a plural (or non-specific singular) number of themas can occur
with time-span adverbials just like accomplishment verbs, as in (11):
(11) Cholsu-nun il-nyon tongan-e se saram -i miw -oss -ta/
Cholsu- 1 year in 3 person abhorrent -
se saram -ul miw-o hae -ss -ta
3 person hate
‘To Cholsu, three persons were abhorrent in a year/Cholsu hated 3
persons in a year.’
(12) Cholsu-nun ?*(ku) il-nyon tongan-e yoca han saram -ul
Cholsu- ?*(that 1 year in woman 1 person
sarang-hae-ss-ta
loved
‘Cholsu loved a woman in a year (bad)/in that particular year (OK).’
For (11) to be appropriate, there must be three different delimited events that
began preferably at different times within the time-span ‘in a year.’ In (12), the
reference to ‘a woman’ is not good enough to evoke the sense of iteration
(frequency) or delimited units of events. Thus, if the sentence occurs with the
indefinite and nonspecific time-span ‘in a year’ it is not acceptable, whereas if
it occurs with a definite time-span expression it is acceptable. This is also the
case in English, as can be seen in the translation. If this condition of delimited
different events is met by some explicit iteration/frequency expression, then a
sentence with a singular definite/specific Theme that occurs in the scope of the
indefinite iteration (frequency) expression can occur with time-span adverbials.
Observe the following example:
(13) Mary-nun il-nyon tongan-e ku/han/otton namca-rul *(se
Mary- 1 year in the/a[spec]/certain male *(3
pon) miw-o hae-ss-ta
times hated
‘Mary hated the man/a particular man/a certain man *(three times)
in a year.’
We must note that (13) (also in English), without the iteration expression ‘three
times’ in it, is unacceptable, just as the time-span reading tongan-e ‘in’ of (2)
above is. Iteration/frequency numerals (including fuzzy ones) make the events
bounded/delimited/quantized. In general, indefinite but delimited (or individua-
ted), counted events of emotion can co-occur with time-span ‘in’ adverbials. In
counting the events of emotion, their beginning points, but not their end points,
are important, unlike with counting the events of an accomplishment. From the
228 CHUNGMIN LEE
above facts and analysis, we notice that emotion predicates are similar to atelic
predicates of state and activity in their aspectual behavior. However, special
attention must be drawn to the beginning or ending phase of an emotion event,
as can be seen in metaphorical expressions as sarang-i ssak-tu-n-ta ‘Love starts
to bloom’ and sarang-i situ-n-ta ‘Love fades.’ A full-fledged phase can also be
described in expressions like sarang-i pul-tha-oru-n-ta ‘Love is blazing’, though
with no sense of completion or culmination as a goal. Thus, we can hardly say
‘I finished love’, except in in its physical or lapse-of-time sense, either in
English or Korean. Verbs like coh-a-ha-ta ‘like’, kuriw-o-ha-ta ‘long for’,
ashwiw-o-ha-ta ‘miss’ also belong to this class of emotion verbs. These verbs
can take the progressive form, describing the duration or continuation of the
emotional state involved. Incidentally, the English verb ‘long’, though psycholog-
ical and more common in poetry than in conversation, can occur in the progres-
sive, as in ‘I’m longing to meet her’, as opposed to other psychological verbs in
English. Some younger people say ‘I’m missing her’ (and even ‘I’m wanting
her’), but it is not generally accepted.
On the other hand, predicates of sensation often represent the instantaneous onset
of a sensation event involved, e.g., ssu-si-ta ‘be prickly’, ttagap-ta ‘(skin)
smarts’, maryop-ta ‘want to urinate/defecate’, maep-ta ‘be hot (in taste)’, cca-ta
‘be salty’, sikkurop-ta ‘be noisy’, hyanggirop-ta ‘be fragrant’, kkolkkurop-ta ‘be
bristly to the touch’, karyop-ta ‘itch’, kancirop-ta ‘feel a tickle’, aphu-ta ‘be
painful, hurt’, etc. The stimulus of sensation may be repetitive or punctual/short-
lived. The intransitive verb in this category cannot take the progressive form, as
in ?*ssusi-ko iss-ta ‘feeling prickly’, whereas the progressive of the verbal form
-o ha-ta is much better, as in ?maryow-o ha-ko iss-ta ‘wanting to urinate/
defecate’. The momentary onset and short duration of the sensation compared
with the relatively longer duration of emotion make its progressive form less
comfortable (cf. My arm smarts/*is smarting). One interesting phenomenon
regarding sensation predicates is that there are some processes by which non-
sensation predicates become predicates representing spontaneous sensation or
inclination. One such process is the so-called -o-ci-ta-passivization: transitive
verbs such as manci-ta ‘finger’, nwuru-ta ‘press’, palp-ta ‘step’, by this process,
become sensation predicates and show subjectification, i.e. they become natural
in the singular present, if it is in first person only. A test for this is the following
kind of third person Topic construction in the present tense that turns out to be
awkward, whereas the first person Topic construction in the present tense is acceptable.
ASPECT IN KOREAN PSYCH-PREDICATES 229
sad story’. Let us consider the following resultative sentence in its descriptive
sense:
(17) Mary-nun pal -i ttang-e tah -a iss -ta
Mary- foot soil on touch
‘As for Mary, her feet touched the soil.’ [ = Resultative]
The above sentence entails its past tense sentence (--- tah-ass-ta ‘touched’) but
not its present tense sentence (--- tah-nun-ta ‘feels the touch’) in its subjective
touching sensation sense. The subjective sensation sense represented by the
present form is possible with the first person singular, and the descriptive
resultative state in (17) can occur without Mary’s subjective sensing; for
instance, Mary’s feet could be numb and sense no touch at all. Yet we can utter
(17) objectively. In its descriptive or objective sense, the verb is an achievement
verb. The English verb touch, an achievement verb, can also be used in its non-
achievement, stative sense in the progressive form, e.g. ‘If two things are
touching, they are in contact with one other’, or in its achievement-like emotion
sense, e.g. ‘It has touched me deeply to see how these people live’. In English,
no subjectivity condition applies and both ‘It touches me ---’ and ‘It touches her
---’ are all right unlike in Korean.
The present tense sentence ‘It touches me ---’ may be argued to entail its
perfective counterpart ‘It has touched me ---’. Then, the important question that
arises with regard to aspect is whether those sensation or metaphorical emotion
senses in the present tense denote states/activities or achievements. Neither
blocks entailment. No ‘imperfective paradox’ as in accomplishments arises. No
activity interpretation is involved, in the sensation senses of adjectival forms at
least. In the case of metaphorical emotion sense of touch or maum-e tah-ta
‘touch (my) mind’, the literal physical sense of the verb gives the impression of
punctual achievement, whereas the newly created emotion sense denotes a
protracted state and change of state with fuzzy boundaries. Because of the latter
state nature, the present tense form, which denotes an extended range of time
period around the speech time point, is possible with these verbs. Otherwise,
some perfective form should apply to refer to punctuality. In English, the present
tense in ‘Mary is dead’ refers to its state after dying, but the present in ‘Mary
dies’ cannot.
Perception verbs such as see (and hear) have been rather reasonably classified as
achievement verbs by Vendler (1967). This tradition has been followed by van
ASPECT IN KOREAN PSYCH-PREDICATES 231
Voorst (1992). They reveal the ‘beginning of the event’-reading with the in time
adverbial and the ‘fail to occur’-reading with the quantifying adverb almost.
In Korean, perception verbs such as po-ta ‘see’ and tut-ta ‘hear’ occur in
their perception sense with such adverbs as olphit ‘instantaneously’ and mot ‘not
able’, or with such forms as the passive and the subordinate conjunctive like -ca
maca ‘as soon as’. lf those verbs occur, on the other hand, with such prefixes or
co-verbs as chioda ‘up, at’, turioda ‘into’, cikhyo ‘on, watching’, salphyo
‘around’, noryo ‘staring’, or such action-modifying adverbs as tturojige ‘piercing-
ly’, they become action verbs like look (or listen) as opposed to see (or hear),
without any change in form in Korean (Lee 1973a). In the progressive form,
therefore, they only function as action verbs, and in the passive they only
function as perception verbs. Hence no passive progressive form is allowed in
either sense. Consider (18)–(19).
(18) Joe-nun Sue-rul po -ko iss -ta
Joe- Sue- look
‘Joe is looking at (/*seeing) Sue.’
(19) (na -nun) Sue-ka po -i -n -ta (/*po -i -ko iss-ta)
(I Sue- see (/*see
‘I see Sue (Sue is visible to me).’
Sentence (18) above describes the progress of the action but not the result of
seeing (if some adverb intervenes between po-ko and -iss, po- and -iss are
independent verbs and po- can denote perception). Thus, only action perfection
(in the past tense), but not perception perfection (i.e. ‘Joe saw Sue’), can be
entailed by (18). (19), in its passive, shows the subjectivity constraint (possible
only with the first person (not the third person) Experiencer in the present,
behaving just like emotion/sensation adjectival sentences). If the context permits,
the active form can show its perception sense, as in (20a,b).
(20) a. no panggum pongae-pul po -ass -ni?
you a minute ago lightning see
‘Did you see the lightning a minute ago?’
b. ani, mot po -ass -o
no not able see
‘No, I didn’t/couldn’t see it.’
As can be observed in (20b), the perception sense of the verb occurs only with
the adverb negating ability or circumstances, mot, but not with the simple
negation adverb an ‘not.’ The action sense occurs with the simple negation. The
speaker did not take a look on purpose in this sense with the simple negation.
232 CHUNGMIN LEE
Thus, ilburo ‘on purpose’ cannot co-occur with (20b) (*ilburo mot po-ass-o ‘I
didn’t see it on purpose’). The same contrast occurs in the verb tut-ta ‘hear’
between mot tur-oss-o ‘I didn’t hear it’ and an tur-oss-o ‘I didn’t listen to it’.
Another point about the Korean verb po-ta ‘see, look’ is that it cannot take
a full sentential complement as an object, as a propositional attitude verb. The
verb in the following example is used as a visual perception verb having a non-
finite complement clause, but it cannot be used as a cognitive verb:
(21) [na-nun [Mary-ka ttui-nun kos -ul] po -ass-ta]
[I [Mary- run DependN see
‘I saw Mary running’. [ = Prenominalizer = Relativizer]
This is different from the English counterpart see, which is used as a cognitive
verb with a finite sentential complement, as in I saw that Mary won the game (see
Barwise and Perry 1982 for its meaning in distinction to I saw Mary running).
Let us then observe what happens when such perception verbs as po-ta
‘see’, etc. occur with a time adverb. With the duration adverb tongan ‘for’, such
verbs tend to get the action sense. Witness:
(22) na-nun ku mulkogi-rul sam pun tongan po -ass -ta
I the fish 3 minute for look
‘I looked at the fish for three minutes.’
(23) ku mulkogi-ka sampun tongan po-i-taka saraji -oss -ta
the fish 3 minute for seen after disappear
‘The fish, after being seen for three minutes, disappeared.’
In (22), the action involved is the speaker’s main concern and can be homoge-
neous. The perception alone is excluded. Notice that the perception can be on
and off for periods of time. In (23), on the other hand, in its passive, the
presence of the fish is salient and stays homogeneous for three minutes, rather
than in the speaker’s perception only. The speaker’s perception appears to persist
in a pragmatic interpretation via the object’s persistent presence. The perception
of seeing or hearing cannot be guaranteed to persist for any conceivable period
of time at one stretch, and, therefore, its expression does not normally co-occur
with any durational time adverb except in a vague, pragmatic (visibility/audibility
or object/event’s presence) sense. In English, too, neither the progressive nor the
imperative/suggestive can co-occur with see/hear. Observe:
(24) a. *Why not see the tree!
b. *Why not hear the music’ (Lee 1973b)
ASPECT IN KOREAN PSYCH-PREDICATES 233
Let us turn to the verbs of cognition such as al-ta ‘know’, ic-ta ‘forget’,
kkaedat-ta ‘realize’, mit-ta ‘believe’, or saenggakha-ta ‘think.’
2.4.1
First consider different tense/aspect forms applied to different contextual uses
of al-ta ‘know.’ In the case of (30) below, the superficial progressive form of the
same verb has been used to imply that the speaker already came to know it
before and that he is in the state of knowing it. Originally it represented the
continuation of a result state. In other words, there has been a change of state
such as COMING TO KNOW before the speech time, resulting in a complex
resultative construction. Therefore, an adverb like kamanhi ‘silently’ can in
principle intervene between -ko and iss-. However, insertion of such a word is
234 CHUNGMIN LEE
impossible in the process progressive (ttwi-ko iss-ta ‘be running’ vs. *ttwi-ko cal
‘well’, iss-ta vs. cal ttwi-ko iss-ta ‘be running well’). It is well known in Korean
linguistics that the same form -ko iss- can be interpreted either as a progressive
or as a resultative (perfective) with certain transitive verbs of wearing such as
ssu- ‘wear (a hat)’ depending on whether we pay more attention to the process
or to the result state. Consider the progressive/resultative form occurring with
al-ta ‘know’ in a dialogue between A and B in (30):
(30) A: hankuk -i iki -oss -tae
Korea win
‘Korea is said to have won it.’
B: al -ko iss -o
know SE
lit. ‘I am knowing it’. ‘I already know that’.
Since the form is used more frequently in the sense of the progressive and since
there is a sense of continuity in the form with cognitive verbs, people usually
take it to come as a progressive. There is a shared sense of continuity in both
process progressive and psych-verb resultative (or perfective in a sense). The
latter takes the same progressive form in Korean. As a consequence, the form
reveals ‘temporariness’ like a process progressive. In this case, the continuity
sense is more salient than the perfective-resultative sense. The corresponding
Japanese expression shi-te iru and the Hindi expression hai jaani show an
analogous consequence. In Mongolian, both the progressive (med-ej bai-na ‘be
knowing’) and the perfective (med-eed bai-na ‘be having known’ (intended))
exist only with subtle meaning differences. In Korean, the state continuation
sense is so salient that its achievement end-point is not really felt. This is
particularly clear when we consider the verb moru-ta ‘not know, be ignorant’,
the semantic opposite of al-ta ‘know.’ Consider:
(31) Mary-nun [Sue-ka o -n kos -ul]CompS moru -ko iss -ta
Mary- [Sue- come not know
‘Mary does not know (is in the state of not knowing) that Sue came.’
Here, moru-ko cannot denote any process progressive of moru-ta ‘not know’ as
an inherent state of the negated verb. Since the negation is not an independent
lexeme but came as part of the lexical features of the verb (even though the verb
originally comes from the two separate morphemes mos ‘not’ and al- ‘know’),
we can hardly say that the scope of negation is over the progressive of the
affirmative verb al- ‘know’. Consequently, we cannot say that there is an
achievement such as ‘not knowing’. Yet, adverbials like kunyang ‘just like that’
ASPECT IN KOREAN PSYCH-PREDICATES 235
can be inserted before iss-ta ‘be, exist’ and -ko iss can hardly be called ‘progres-
sive.’ If it is neither an achievement nor a state continuity, then, is -ko simply a
conjunction marker? Its conjunction sense and the lexical meaning of iss-ta have
come to be weakened and the two items -ko and iss- together have been gram-
maticalized to become a unitary complex form, not quite as much, though, as in
the process progressive. If an adverbial intervenes between -ko and iss-, iss-
‘exist, be’ tends to become an independent verb.
On the other hand, the verb ic-ta ‘forget’ clearly behaves like an achieve-
ment verb. Thus, if the form ko iss- is attached as ic-ko iss-, its reading is a
result state, not the process progressive (the reinforcer -so, which is incompatible
with process progressive, can be attached to the resultative ic-ko). Its resultative
can replace the main verb resultative in (31). The resultative -ko iss construction
can be modified by the adverb acikto ‘still’, but the perfective past construction
like ic-oss-ta cannot. The latter, though, can be modified by polsso ‘already.’
The adverb polsso, as a positive polarity item (PPI) cannot modify the past of
the inherently negative verb mol-ass-ta ‘didn’t know.’ Instead, its dual acik ‘yet’
can modify it, functioning as an NPI. If the same dual modifies (31) before the
main verb, Mary is in the state of not knowing the fact ‘yet’ at the moment.
Incidentally, the adverb acikto ‘still’ is a good test for distinguishing between the
resultative and the perfective past (acikto ip ‘wear’ -ko iss-ta vs. *acikto ip-oss-
ta) as in many other languages. The realization of ‘forgetting’ (or ‘not remem-
bering’) is punctual, and the verb usually occurs with the perfective past (ic-
oss-ta), if the subject is not in the first person (in English, we hear a stative
expression like ‘I forget his name’). The past of the negative verb mol-ass-ta
‘didn’t know’, ‘was ignorant’, however, hardly shows any perfective sense; it is
a denial of a state at a certain point of time in the past rather than reporting
occurrence of an event. The continuity sense of iss- in the resultative ic-ko iss-ta
is shown by negating the construction (the Neg is attached to the main verb ic-
‘forget’). Then, at the same time, the negation, with wide scope, licenses an NPI
in the object of the main verb ic- ‘forget’ (e.g. Mary-nun ku il -e kwanhae amu
ket-to ic-ci anh-ko iss-ta ‘Mary is in the state of not forgetting ANYTHING about
it’). Its semantically opposite lexical item kiokha-ta ‘remember’ can take the
same complex resultative construction, but the same form cannot be in the
agentive process progressive reading. A synonymous verb oewu-ta ‘keep in
memory, memorize’ can take both resultative and progressive readings. But it
can only take nominal objects such as lines of a poem, but not a propositional
content, since it does not constitute a propositional attitude verb (see Kim 1993
for the ambiguity of this verb, although her ‘resultative progressive’ is not clear).
Basically, it is an action verb selecting a nominal object, and its progressive
236 CHUNGMIN LEE
reading, which is more frequent, has to do with the action part. The purpose of
the action is ‘having something in memory’. Thus, its result state is a cognitive
state, and that is why it can get a (cognitive) resultative reading. The verb
kkaedad-ta ‘realize’, however, hardly constitutes such a complex result state
construction with the same form (?kkaedad-ko iss-), even though it otherwise
behaves as an achievement verb. This way, we can see word-specific characteris-
tics of similar verbs within the same aspectual class of verbs. The resultative
reading of -ko iss- of the transitive verb is analogous to that in -o iss- with
intransitive verbs. This is a separate form from -ko iss-, which is used exclusive-
ly for the process progressive reading in intransitive verbs.
Turning back to the verb al-ta ‘know’, it is interesting that it can occur with
the past form as in (32).
(32) A: ppalli sum -o
quickly hide SE (Familiar, Imperative)
‘Hide yourself quickly.’
B: al -ass -eo
know SE (Familiar, Declarative)
‘I got it.’ [SE = Sentence Ending]
The past form reveals its perfective reading in (32B). The new change of state
in cognition occurs as soon as B hears A’s utterance and the result state of the
change remains relevant at the time of utterance. The past form of al-ta ‘know’
in (32B) shows the speaker’s sudden, immediate realization of the informed
situation at the end-point of the whole event of coming to know. This way of
reaching an end-point, though psychological, amounts to an achievement in the
past tense and its result state of the immediate past still continues to be salient.
The same is true of the colloquial use of ‘get’ in English, as shown in the
translation of (32B), as a result of metaphoric extension from physical to
cognitive of ‘get.’ In Japanese, wakarimashita ‘understood’ would be used in this
case. The achievement sense of Korean al-ta ‘know’ is originally related to its
reading in (30B) (historically, the resultative became a perfective past), though
the sense of state continuity associated with the progressive form became more
salient. The past of the verb ic-ta ‘forget’, which is ic-oss-ta, on the other hand,
cannot be appropriately applied to the first person because of the subjectivity
constraint, with a non-wh-complement S, as in (33):
(33) ?*na -nun [Mary-ka o -n kos -ul]CompS ic -oss -o
I [Mary- come forget
lit. ‘I forgot (in the sense ‘I forget’) that Mary came.’
ASPECT IN KOREAN PSYCH-PREDICATES 237
With respect to the above string, it would be contradictory to say that ‘I ceased
to remember that Mary came’ and that ‘I still do not remember it’, mentioning
the fact at the speech time. A similar contradiction arises with the resultative —
ic-ko iss-o ‘(I) am in the state after forgetting —’, as with the perfective past
shown in (33). However, the past of the resultative, ic-ko iss-oss-o ‘(I) was in the
state after forgetting —’ is all right, since we can recall what we forgot. To
admit that the fact already occurred to the speaker (Experiencer) at the moment
of speech after forgetting it for a certain while in the past, the double past form
-oss-oss- must be used alternatively, like ic-oss-oss-o ‘(I) experienced forgetting
---’ after the complement S in (33). The same simple perfective past form, which
is not compatible with the first person, is favorably applied to the third person
and the second person, and it can be used throughout with wh-words and
embedded indirect questions, as a wh- inducing verb, for any person including
the first person. The speaker can be in the state of not recalling the relevant wh-
information after forgetting it, with the first person subject sentence.
Let us then consider the present form associated with al-ta ‘know’, as in (34).
(34) A: haengsung -un modu ahop kae-i -ya
planet in all 9 Cl be SE
‘The number of planets is 9 in total.’
B: al -a
know SE
‘I know.’
Speaker A intended to inform B, but B responds saying that he already knows in
the present form of the verb. This should be the description of a certain cognitive
mental state, not the description of a process-related habitual aspect. However, the
same verb is used to describe the aspect of reaching the culmination point, as
witnessed in its past use (31B). Therefore, the present tense utterance of the verb
al-ta ‘know’ (33B) implies that there was such a culmination point of coming to
know (change of cognitive state) before the time of the utterance, and, in this
context, that the information is not new to speaker B. This kind of implicature also
applies to the present tense of know in English in the same context. One can also
cease to know (‘forget’). In other words, ‘state’ can be described as a(n) (pro-
longed) aspect in the whole range of subevents of a complex event. The present
tense is used to denote a more permanent, persistent, or, rather competence-related
sort of knowledge, which can be compared with the continuity (progressive or
resultative) form. Thus, for ‘know French’ in the individual-level predication, the
following contrast arises in Korean: French-rul al-a ‘I know French’ <present>
vs. ?*French-rul al-ko iss -o lit. ‘I am knowing French’ <progressive or resultative>.
238 CHUNGMIN LEE
2.4.2
If we try to form the pre-nominal or relativized forms of the verb under consid-
eration to put before the noun sangthae ‘state’, we can easily check if it is state-
salient in the present tense or if it comes as a result via achievement in the past
tense. In Korean there is a distinction between the present pre-nominal form
(-nun) and the past pre-nominal form (-n). Observe:
ASPECT IN KOREAN PSYCH-PREDICATES 239
result state remains in the Present form of the verb. The Progressive aspect is
impossible as with most achievement verbs. Van Voorst is somewhat contra-
dictory in treating a progressive like (52) both as fully grammatical and as an
achievement (“??” is my apprectiation, reflecting the intuition of several native
speakers). An informal expression in Korean shows a similar change from
physical to psychological; see kol ttaeri-ne ‘--- strikes me on the brain’ ⇒
‘strikes me as absurd’.
Many psychological state nouns both in Korean and in English occur with
ordinary aspectual verbs. The verbs get metaphorically extended senses to be
associated with psych-nouns. Observe:
(53) John-un Mary-wa sarang -e ppaji -oss -ta / chwiha-yo iss -ta
John- Mary-with love in fall indulged is
‘John fell/indulged in love with Mary.’
(54) Mary-nun Bill-e taehan cungosim -uro/-e/-i pultha -ass -ta
Mary- against hatred with/to blaze
‘Mary(’ mind) blazed with hatred to Bill.’
(55) sarang -i colcong -e talhae -ss ta/ kkut -na -ass -ta
love culmination at reached ended
‘The love reached the climax/ended.’
In (53), the verb ppaji-ta ‘fall in’, which is an achievement, unaccusative verb,
becomes psychological by metaphor when the locative Goal is a psych-noun like
‘love.’ Even without the psych-noun, the verb can be metaphorically extended to
mean ‘indulge in’, as in John-un Mary-eke ppajio iss-ta ‘(lit.) John fell into Mary
and is in that state.’ The verb chwiha-ta ‘get drunk’ is similar. The former verb,
ppaji-ta, refers to the inchoative part of the whole event of ‘fall in love’ more
strongly than the latter verb. Both verbs, however, involve a result state: the
former by the Perfective in the past marker, and the latter by the complex result
expression (‘exist by being indulged’). The ‘resultative’ can be modified by the
adverb acikto ‘still’, the state being salient (acikto pajio iss-ta/chwihae-iss-ta). This
does not hold for the Perfective past (?*acikto paji-oss-ta), as previously dis-
cussed. Thus, we can feel and express the beginning part of the emotional state
and, furthermore, its continuation by the Progressive (in Korean and Japanese) or
Present. (54) illustrates the process-like part of an emotion. (55) demonstrates the
process-like part and the ending part. The verb sarangha-ta ‘love’, in particular,
can take even the process-Progressive form -V-ko iss -nun cung-i-ta, though it is
a little awkward. The Sino-Korean word for ‘love’, i.e., yonae, however, can take
the process-progressive morpheme -cung, forming yonae-cung-i-ta or yonae-ha-ko
246 CHUNGMIN LEE
4. Conclusion
This paper has also shown how verbs of physical sense including activity,
accomplishment and achievement transfer to verbs of psychological meaning via
processes of metaphor and metonymy. When verbs get an extended psychological
sense, they tend to maintain the original aspectual structure, even though the
boundaries between temporal stages/points become blurred. It holds by a general
principle that, if a verb becomes abstract via metaphor/metonymy, its argument
structure reduces (Lee 1993b). Thus, an intransitive use of build (up) becomes
possible. The newly developed psychological verbs are largely subject to the
existing psych-verb pattern in grammatical behavior even though there remains
a tendency to maintain the case relations of the original physical verbs.
Psychological verbs and adjectives, except verbs such as ‘know’ or al-ta
‘know’, behave as stage-level predicates in general (see note 4). However, the
impacts of psychological processes are rather protracted and the thematic role of
Experiencer normally becomes Topic, differently from physical stage-level
predicates.
Psychological predicates reveal diverse grammatical behaviors as either
states(/processes) or achievements or even as accomplishments (under metaphori-
cal extension). It is clear that they do not behave uniformly as states or as
achievements. Further investigations are required to understand better the
relations between mental states/activities/events and their grammatical behaviors
in different languages to arrive at universal properties of psych-predicates.
Notes
1. At the initial stage of the paper, I benefited from discussions with Ik-Hwan Lee and Bruce
Tesar in 1994. A. Herskovits’ draft of a paper on motion predicates (1997) was a helpful
inspiration. I am grateful to Lonja Kulikov, who was so patient throughout the period of
preparing and editing Festschrift for Vladimir Nedjalkov and also to his co-editor Werner
Abraham for his thorough reading of the draft and giving detailed suggestions for improvement
in style. I also thank Robert Fouser, who gave helpful suggestions for an earlier version.
2. The sentence becomes more natural if the adjective has the inchoative -ci ‘become’ as in miw-o-
ci-oss-ta ‘became abhorrent.’ This is because emotion involves a slow and gradual process.
3. A sentence corresponding to (16) in Japanese has the same sensation sense, and a third person
cannot replace the first person without creating oddity (according to Noma Hideki). The
sentence in Japanese, if in the progressive form (no separate resultative form possible in
Japanese), becomes descriptive. The subjectification of descriptive adjectives such as ‘long’,
‘short’, and ‘fitting’ is also found in Japanese.
4. Kratzer (1990), as van Voorst (1992) indicates, distinguishes between two different predicates
for the verb know (assigning a ‘stage-level predicate’ to know in c) to explain the following
dichotomy in grammaticality:
248 CHUNGMIN LEE
References
Antinucci, F. and R. Miller. 1976. “How Children Talk About What Happened”. Journal
of Child Language 3.169–89.
Dowty, D. 1979. Word Meaning and Montague Grammar. Dordrecht: Reidel.
Kim, Yookyung. 1993. “The Resultative Progressive in Korean”. CLS 29. 251–65.
Kratzer, A. 1990. “Stage-level and Individual-level Predicates”. Ms. U. of Massachusetts.
Krifka, M. 1997. “The Expression of Quantization (Boundedness)”. Ms. Cornell LSA
Linguistic Institute.
Lee, Chungmin. 1973a. Abstract Syntax and Korean with Reference to English. Seoul:
Thaehaksa.
Lee, Chungmin. 1973b. “The Performative Analysis of ‘Why not V?’”. Language Science
25.39–41.
Lee, Chungmin. 1976. “Cases for Psychological Verbs in Korean”. Linguistic Journal of
Korea (Ene) 1.
Lee, Chungmin. 1982. “Aspects of Aspect in Korean”. Linguistic Journal of Korea (Ene)
7/2.570–582.
Lee, Chungmin. 1989. “Argument Structure and Psych-Predicates”. In: A. Ikeya (ed.) The
Sixth Japanese-Korean Joint Conference on Formal Linguistics. Tokyo: The Logico-
Linguistic Society of Japan, 215–229.
Lee, Chungmin. 1993a. “The Acquisition of Mood Indicators in Korean”. In Kuno et al.
(eds.) Harvard Studies in Korean Linguistics 5.41–61.
Lee, Chungmin. 1993b. “Frozen Expressions and Semantic Representation”. Language
Research 29.301–326.
Lee, Chungmin. 1994. “Issues in Aspects of Psych-Predicates” (in Korean). Journal of
Aesan 15.1–23.
Lee, Chungmin. 1997. “The Acquisition of Tense-Aspect-Modality in Korean”. Paper at
Cornell LSA Linguistic Institute Workshop on First Language Acquisition of East
Asian Languages.
Lee, Ikhwan. 1994. “Aspectual Characteristics of Psych-Verbs in Korean” (in Korean).
Journal of Aesan 15.25–45.
Nedjalkov, Vladimir P. & S.Je. Jaxontov. 1988. “The Typology of Resultative Construc-
tions”. In: V.P. Nedjalkov (ed.) Typology of Resultative Constructions. Amsterdam:
Benjamins, 3–62.
ASPECT IN KOREAN PSYCH-PREDICATES 249
Parsons, T. 1989. “The Progressive in English: Events, Processes, and States”. Linguistics
and Philosophy 12.213–41.
Shirai, Y. 1996. “Early Tense/Aspect Morphology in English and Japanese”. Paper at the
7th International Congress for the Study of Child Language, Istanbul.
Shirai, Y. and R.W. Andersen. 1995. “The Acquisition of Tense-Aspect Morphology: A
Prototype Account”. Language 71.743–62.
Van Voorst, Jan. 1992. “The Aspectual Semantics of Psychological Verbs”. Linguistics
and Philosophy 15.65–92.
Vendler, Z. 1967. Linguistics in Philosophy. Ithaca: Cornell University Press.
P
Werner Abraham
University of Groningen
Abstract
The present paper draws a link between the two ways in which reference to
the flow of time (according to an original idea developed by G. Guillaume
1929) can be obtained: in the ‘ascending’ or the ‘descending’ way. Descending
tense reference usually languages is coexistent with an aspectual system,
wheres the ascending one tends to constrain relative time reference to true
temporal systems. Since the swap between the accusative and the ergative
systems is motivated by perfectivity and its distinct small clause syntax on the
basis of the derivational paradigms (Abraham 1998) there appears to be a way
to relate perfective derivational paradigms in languages like the continental
West Germanic ones, among which German, with ergativity in the following
sense: what used to be purely inflectional distinctions to classify ‘vertical’
(aspectual) and ‘horizontal’ (temporal) verbal paradigms in the early Indo-
european languages came to be replaced by derivational paradigms in those
languages that have lost aspectual marking in the inflectional paradigms of the
verb. We thus see that, to the extent that the modern European languages have
still retained aspectual distributional properties, they can still resort to aspect-
ual components in their reference of time. However, the prerequisite will be
that the time flow is descending where aspectual components unfold in the
language, while, grosso modo, the European modern languages, among which
notably English, are languages with an ascending time axis.
254 WERNER ABRAHAM
In Abraham (1996, 1998) it has been argued that the swap between the accusa-
tive and the ergative systems is motivated by perfectivity, which translates as a
distinct small clause syntax on the basis of the derivational paradigms (Abraham
1998) there appears to be a way to relate perfective derivational paradigms in
languages like the continental West Germanic ones, among which German, with
ergativity in the following sense: what used to be purely inflectional distinctions
to classify ‘vertical’ (aspectual) and ‘horizontal’ (temporal) verbal paradigms in
the early Indoeuropean languages came to be replaced by derivational paradigms
in those languages that have lost aspectual marking in the inflectional paradigms
of the verb. We thus see that, to the extent that the modern European languages
have still retained aspectual distributional properties, they can still resort to
aspectual components in their reference of time
2. The split between ergativity and accusativity: Urdu, Hindi, Balochi and
their specific split conditions
The split between ergativity and accusativity is motivated, among other condi-
tions (see Dixon 1994), by aspect and tense: past/perfectivity trigger the ergative
case paradigm, while non-past/imperfectivity account for the case paradigm of
nominative-accusative. In this section we shall illustrate such splits in the three
Indo-Aryan languages: in Balochi (Farrell 1995), Urdu (Butt 1993), and Hindi
(Mahajan 1985, 1994). It is to be noted that in SOV-Hindi the only A is the
equivalent of be. (1a,b,d) below display true intransitives (unergatives), whereas
(1c,e,f) are ergatives (unaccusatives).1 It should not go without noticing at this
point that, according to Trask (1979), typologically ergative languages appear to
be SOV or VSO and restrict their auxiliary representation to neither of
these characteristics receives any mentioning in Dixon’s book on ergativity. As
we shall see, Mahajan (1995) bases his syntactic account on exaclty these two
correlative properties of typological ergativity. He will thus have to be judged
also for this empirical point of departure.
Now let us see how Hindi splits its clausal case syntax (see also Dasgupta
(1988) on evidence from Bengali for unaccusative NPs within VP).
HOW DESCENDING IS ASCENDING GERMAN? 255
Subj(-)
The second scenario departs from the observation that ergative languages
generally appear to have no auxiliary for have, but only one for be, as opposed
to --languages. Hindi would be a good example; see (1a-e) above, where
be appears as the only A of the periphrastic perfect. This latter scenario is
somewhat complicated and will be discussed in the following section. Pursuant
to this point of departure, the bipartition of the structural representation of the
clause in a (split) ergative language is not basic as in (3) above, but derived, i.e.
the result of the principled distribution of the A have vs. be and the principled
link between the two A (see Marantz 1991, Guéron 1995, Hoekstra &
Rooryck 1995, Bittner & Hale 1996).
In what follows I shall be brief on Urdu, since it is another Indic-Indo-
european language closely related to Hindi. What is highlighted, however, is
what appears to be a dependency on the specificity character of the VP-internal
argument.
(4) Urdu ():
a. naadyaa-ne xat likh-aa basic word-order in
N.F: letter:M- wrote:.M. perfective
“Nadya wrote a letter” constructions: SOV
b. naadya-ne hassan-ko xat di-yaa
N.F- Hassan:M- letter:M- give:.M.
“Nadya gave Hassan a (particular) letter”
c. naadya-ne hassan-ko xat jaldii-se
N.F- Hassan:M- letter:M- quickness:
di-yaa
give:.M.
“Nadya gave Hassan a (particular) letter quickly” (Butt & King
1995: 3)
d. anil ghore bec-taa hai
Anil:M- horse:M.pl sell:.M.sg be
“Anil does horse-selling”
e. naadyaa subah-se shaam-tak xat
F- morning: evening-until letter:M-
likh-tii hai
write:IMPERF.F.SG be:pres.sg
“Nadya writes letters from morning until evening” (Butt &
King 1995: 7)
As is illustrated in (4c), the specific reading of the direct object is available also
if the object is outside of VP. As soon as an indefinite object is instantiated,
258 WERNER ABRAHAM
non-perfective perfective
indefinite patient direct case direct case
definite patient oblique case direct case
definite emphatic patient oblique case direct case
260 WERNER ABRAHAM
(7) Case and verb agreement factor for ergativity in Balochi (Farrell
1995: 225)
S A (1&2) A(3) P(Ind) P Def (1&2) P Def (3) P Verb
(Emphasis) Argument
The Balochian examples above as well as the generalisations in (6) and (7)
permit the following conclusions, which appear of relevance for our present
purposes. Let us first generalize, from properties exhibited by German as an
SOV-language, to ergative SOV-languages (such as Balochi, Hindi, and Urdu).
Unfortunately, we are not in a position to exploit these data to yield final
plausible results. It is for this reason that just a number of questions are jotted
down. While no clear answers can be seen as yet it appears intriguing enough to
formulate the following speculations.
(8) a. [−definite] verbal arguments/actants appear in the ABS, rather
than [+definite] ones. The reason is that [−def] occurs closer to
the verb (inside VP, as a case governed by the verbal predicate,
C/Vo), whereas [+def] occurs distant from the finite predicate
(outside of VP; as C/T, i.e. under the tense category of the
whole clause).
It may be speculated that this indicates that ergativity in
these (SOV) languages has a deep link with the -
split of the clause.
b. ABS, rather than ERG, occurs as PAT, and consequently as
[ animate].
This appears to force the conclusion that VP-internal theta
roles such as for the ABS cannot be .
c. ABS is closer to the clausal focal position, which makes ABS
rhematic in nature, if in its basic position.
Again, this may have to do with the fact that an SOV-lan-
guage splits the structural field for its arguments/actants
(subject and objects) into VP-internal and VP-external portions.
Departing from Heim (1982), Enç (1991) and following
Abraham (1992a,b), VP is taken to be the locus of rhematic
HOW DESCENDING IS ASCENDING GERMAN? 261
(11a–c) provide evidence for the validity of an aspectual account of eV: all
‘ergatives’ (in Perlmutter’s and Burzio’s sense) are terminatives (resultatives;
perfectives; cf. Abraham 1994). However, as much as this makes sense in the
context of (10)–(11a-c), notice that the aspectual account of unaccusativity seems
to run afoul if both Burzio’s Unaccusative Hypothesis and the perfectivity facts
are taken to be correct. Notice what this would yield: if one-place unaccusatives
are considered as subject-demoted, what should be the structure of transitive
perfectives? See the aporia (‘Burzio/Perlmutter’s paradox’) sketched in (12b).
(12) B⁄P
[a] Perlmutter/Burzio: demotion of external argument:
(a) – iV: Qe[_] tV: Qe[VP Qi V1+2?]
(b) + eV: _ [Qi_] tV: _ [? Qe [? Qi V1?] V2?]]
While we do not know, for the time being, what the structure of transitive
perfectives should be if it should mirror anything of its one-place counterpart,
eV, as in (12b), we do know that there is a highly productive way to produce
perfectives by way of secondary predication in German and Dutch. Such
secondary predicates are formed dominantly by adjectives or adverbs attached to
the primary predicate (and united with it orthographically). See (13a,b) below.
(13) a. There is a class of verbal prefixes in the continental West
Germanic languages which change the non-perfective meaning
of a verbal simplex to a perfective one. This class is open and
actively productive to the extent that it is enriched by adjectiv-
als and those adverbials that designate states to be reached
through some prior (approach) event. Among such adverbials
are adverbial constituents (PPs) designating direction (without
exception P+accusative in German, as in Latin and Ancient
Greek). See the following groups of examples, where the first
one is the one-place durative, whereas the second one repre-
sents the perfective (with the typical, obligatory diagnostic
on the verbal prefix).
b. schlafen -schlafen ( ), welken -welken
(), laufen sich laufen ( =
), (i Garten) laufen in den laufen
( PP).
HOW DESCENDING IS ASCENDING GERMAN? 265
a small clause predicate. Perfectives, in short, always have the following event
structure (see Abraham 1990, 1994):
(16) a. biphasic event structure for einschlafen “fall asleep” (ergative
verb and terminative): the event tructure consists of two lexical-
ly inherent components, E1 and Zu 2, carrying together the
Aktionsart reading and, consequently, the lexical meaning. [t1,
tm, tn = temporal points on the event-constituting axis; E1 =
approach event component, Zu2 (Zustand “state”) = state phase
resulting from E1].
schlafen=
einschlafen eingeschlafen (sein)
|>>>>>>>>>>>>>x–––––––––––––|
t1 E1 tm Zu2 tn
b. monophasic event structure for schlafen “sleep” (intransitive
verb and non-terminative): the event structure is restricted to
one single homogeneous, durative component, inherently not
complex and analyzable (≈≈≈≈≈≈≈≈); the graph below repre-
sents the temporal points of reference, t1 and tm , as well as the
relative point of the speech act, ts (relation of anteriority), thus
a temporal relation, that for schlafen “sleep” and that for
geschlafen haben “have slept”. Note that one does not have to
distinguish two inherent event components as in (a), i.e. E1 and
Zu2.
geschlafen
schlafen (haben)
|≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈x≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈|
t1 tm ts
On the basis of the paraphrase generalization this leads to the following syntactic
small clause representations.
(17) a. t/riV: Qe [Qi AgrP ADJ] V]
(daß) sieQe [ [ sichQi (ist) [ müde/kaputt]] tanzte]
(that she herself (is) tired/worn out/out- danced
b. eV: Qi [ ti AgrP ADV] V]
(daß) sieQi [ [ tQi (ist) [ oben])]]]] kletterte]
(that she (is up/on top climbed
where Q necessarily = TH and AgrP restricted to states; Qi for
iV = reflexive pronouns with subject coreference.6
HOW DESCENDING IS ASCENDING GERMAN? 267
We have seen in the aforegoing sections how the aspectual type of ergative split
can be explained in terms of a gradient nominal axis shifting from what is the
highest possibility of an to what is the lowest (3rd person pronouns,
appellatives, abstract nouns; see Dixon 1994: 85). Another such ‘shifter’ is the
way in which the flow of time is systematically referred to in a language. The
main two perspectives can be illustrated in the following way (adopted from
Hewson 1996; see, further more, Dixon 1994: 97f. on the same topic).9 Let us
imagine someone who climbs a mountain. The time as it goes on can be viewed
from someone who pursues the ascent of the climber through a binocular from
a position at the foot of the mountain constraining his interest with respect to the
flow of time not only on the climber. The past, present, and future spread out
behind and in front of the climber in terms not only of the sections of the
268 WERNER ABRAHAM
mountain path covered, and to be covered by, the climber. Rather, they extend,
in the viewpoint of the observer, beyond the mountain climber. This viewpoint
can be sketched as in the following figure 1. What is completed of the ascent
will change at all times that the climber moves, under the view of the observer,
up the mountain. The remaining ascent will be seen as a prospective possibility.
Under a somewhat different image, Guillaume (1929) called this time flow
. See (18).
(18) past present future
<––––––––x––––––––>
‘now’
The other way to look upon time is with the eyes of the climber himself as he
climbs the mountain and assesses his ascent in terms of what he has covered
already, i.e. by looking back. ‘now’, under this perspective, is moving along with
the climber himself. The time flow is assessed in terms of what he has complet-
ed or what he will have completed given the remaining time to climb the top. By
contrast to the scenario in Fig. 1, this view on the time flow can be called
. See (19).
as subject agreement on the preterite participle. See also the overview in Kotin
(1998).
(21) a. hîe h5fdon hiera cyning âworpenne Old English
they had their king off-thrown descending; i.e.
“they had their king as a deposed one” retrospective
b. (Habet filia) arbores transplantatos Late Latin
has: daughter trees:- transplanted:-
c. (Tho quad her thesa ratissa:) Old High German
(dicebat autem hanc similitudinem:
(then spoke he this simile
phígboum habeta sum giflanzotan (Tatian G 102,2,
arborem fici habebat quidam plantatum CII 23)
figtree:M had a certain planted:M
in sinemo uuingarten
in vinea sua
have:3pl tree: planted: in vineyard
d. (habda them heriscipie herta gisterkid,)
(had they retainership heart: reinforced
that sia habdon bithuungana thiedo ghuilica,…
that they had superseeded: peoples: every:10
“they had reinforced the hearts of their retainers such that they
superseeded all peoples” Old Saxon (Tatian 2,1–2, 55–56) B/M
195866
e. Sume sâr verlorane Uurdun sum erkorane
some: became forelorn: become: some selected:
“some will be forelorn, some will be selected” OHG (Ludwigs-
lied XXXVI,13): B/E 1966; perfective (‘ergative’, eV) verb!
f. … uuit hebbiat unk giduan mahtigna god,
we two have us-two: done mighty:M god
uualdand uureðan. …
master-M enraged-M
OHG (XLIV. Annex: B., from the Genesis, 24) B/E 1966
active past participle agreeing with the direct object!
270 WERNER ABRAHAM
(22)
₍A₎ T
P P F
L Infectum laud-a-ba-m laud-o laud-a-b-o
scrib-e-ba-m scrib-o scrib-a-m
ping-e-ba-m ping-o ping-a-m
Perfectum lauda-v-era-s laud-v-i lauda-v-er-o
scrip-s-era-s scrip-s-i scrip-s-er-o
pin-x-era-s pin-x-i pin-x-er-o
(= *ping-s-era-s) (= *ping-s-i) (= *ping-s-er-o)
The samples of the original IE sigmatic (Aorist) perfect are still extant in great
number in Latin. See the forms of pingere “paint” and scribere “write” in (22)
above (Hofmann-Szantyr 1977: 587 ff.). Ancient Greek, by contrast, still had one
extra temporal stage on top of the perfect, the Aorist. The forms are clearly
distinct through all modi and genera. See (23) for a selection of these forms
(luain “solve”, thúain “sacrifice”; according to Kaegi (s.d.).
(23)
T
A P N-P
A Present é-luo-n lú-o
G (= Imperfective) é-thuo-n thú-o
Aorist é-lu-s-a lú-s-o
(= Perfective é-thu-s-a thú-s-o
= hist. Present)
Perfect e-le-lú-k-e lé-lu-k-a
(= Retrospective) e-te-thú-k-e té-thu-k-a
There is reduplication in Ancient Greek, too, but only in the perfect, not in the
Aorist. The horizontal orders reflect the grammaticalization of tense, while the
vertical orders classify aspectual distinctions though fully grammaticalized only
in Ancient Greek as in the dichotomy above. While Latin present a ternary
temporal distinction (and no independent aspectual paradigms and meanings),
Ancient Greek has two temporal and three (and consequently independent)
272 WERNER ABRAHAM
aspectual distinctions: -s- marks the perfective, -k- the retrospective; the augment
é-distinguishes the Past from the Non-Past. The twofold, both vertical and
horizontal, paradigmatic distinction in (23) is held to be representative for Proto-
Indoeuropean. Some of the Latin paradigmatic morphology still reflects this older
stage. While the sigmatic perfect is pervasive in Latin (see (23) above) it is a lot
less frequent in exchange with the -u/v- perfect morpheme within one and the
same verbal stem. See (24) (from Hewson 1996; Latin mordēre ”bite”,
praemordēre “bite off”). [vowel length disregarded here!]
(24) Latin reduplicative and sigmatic perfects in one single verbal stem
P P
mord-ē-ō mo-mord-i reduplication as perfect marker
prae-mord-ē-ō prae-mor-s-i sigmatic (aorist) morphology
Recall that aspectual systems for the reference of events in the universe of time
make use of an descending universe, whereas temporally referring systems
display an ascending universe. The two illustrations from Latin and Ancient
Greek have shown on the basis of which criteria such systems can be distin-
guished and how they may cooperate to provide rich means of reference of
relative time. Recall (16a,b) which are replicated here for ease of exposition: the
two figures demonstrate how the Reichenbachian descriptive instruments can be
applied.
HOW DESCENDING IS ASCENDING GERMAN? 273
Recall that it is the perfect that is marked, while the imperfect remains un-
marked. This holds for Ancient Greek and Sanskrit, but also for Gothic (gi-, ga-
prefix; -nan-affix as opposed to -jan-derivation for the weak causatives) and Old
High German (ga-, gi- prefix). The aspectual perfective marking was lost in the
course of Middle High German, co-temporal with the transition of the newly
introduced (calqued, probably; see Leiss 1989) inchoative copula werden for the
aspectual retrospective (werden + present participle/gerund) to the pure temporal
future (werden + verbal infinitive). See Abraham (1992a). Since so far we have
noticed consonance between an independent aspectual paradigmatically fixed
system of relative time and the descending time universe we may rightly assume
that the decay of paradigmatic aspect and the emergence of the temporal
systematics in late MHG (due also to the rising need of the sequence of tenses
in the course of optimizing textual coherence) coincided with the transition in the
perspective of relative time reference.
However, this appears to be in contradiction with the facts we have
observed with respect to the aspectual impact in the syntax of German (sections
1 and 2 above). Does German fuse the two systems after all? Does it combine
the ascending with the descending view on relative time? What other and
independent facts are there for such a scenario?
The relation between the type of theta role ergativity or unaccusativity (in
Perlmutter’s and Burzio’s sense; see Perlmutter 1976; Burzio 1986; Belletti 1988;
den Besten 1986; Marantz 1984; Pesetsky 1982; and others) and perfectivity
(Abraham 1996, 1997, 1998) hinges crucially on the following criteria.
(27) Ergative/unaccusative verbs, categorially Xo, are a subclass to
phenomena displaying identical ergative properties both below the
zero projection, X−1, and above, XP. Whatever the common solution
to a description, the multilevel character of this phenomenon has to
be involved.
(28) Due to ergative phenomena on the level of XP as well as to the
apparent and unexplained asymmetry with ‘ergative’ transitives as in
(12) above, the thematic solution proposed by Burzio cannot be
correct. Rather, as we suggested, the perfective properties are
accounted for by the small clause syntax (object predication) both
for one-place and two-place perfectives. Recall (17).
HOW DESCENDING IS ASCENDING GERMAN? 275
(29) Both the theta role restriction and the condition that the subject of
ergative verbs displays distributional properties of a structural,
internal argument are epiphenomena in relation to the aspectual
account, both semantically and syntactically.
(30) There are two seemingly contradictory properties to be accounted for
under one single explanation:
(i) the pivot, or focal, status of the object as opposed to the non-
pivotal status of the subject in ergative languages; this has led
to the conclusion, wrongly so, that ergativity is a phenomenon
akin to the passive.
(ii) Both the order and the c-command relation between subject/
object and binding relations for the assignment of reflexive
pronominals are identical in accusative and ergative languages.
No doubt, the small clause solution accommodates of all these criteria: the
perfectivity semantics is plausibly reflected; likewise, the focal, pivotal status of
the internal argument as well as the subject criterion safeguarding the binding
requirements are well motivated by the small clause syntax; the focal phenome-
non is further supported by the fact that the small clause predicate is always the
stress-focussed component incorporating into the total predicate. Beyond doubt
also, the descending event semantics is best reflected by the resultative syntax of
the small clause description. Notice, furthermore, that the typical small clause
order is naturally reflected by the distribution in (31); see for the same type of
evidence (10)–(11a–c) above.
(31) a. daß die Mutter Juden hatte versteckt
that mother jews had hidden
(i) ‘that mother had hidden jews’ event reading only
(ii) *‘that mother had jews hidden’ *object predicate reading
b. daß die Mutter Juden versteckt hatte
that mother jews hidden had
(i) ‘that mother had hidden jews’ event reading
(ii) ‘that mother had jews hidden’ object predicate reading
Notice that there does not appear to be any other solution under the conditions,
set out in (27)–(30) than the small clause solution. Furthermore, it is this
syntactic descriptive feature that retains the PIE tense-aspect distinction in
German (and, at least partly, also inDutch and West Frisian), albeit in terms of
derivative morphology. Recall (10-(11a–c) and (15) above.
276 WERNER ABRAHAM
What is the difference between the ergative and the passive? What are the
characteristics that are alike? If we want to cope with a description of the two
types of ergativity and our equivalence between ergativity and perfectivity, i.e.
the Perlmutter-Burzio type and the typological one (including split ergativity and
its triggering conditions), we are bound to elucidate the true relation. What, for
example, does the restriction tell us that in Russian the ellipsis of the direct
object is possible only under the control of the imperfective, but never of the
perfective aspect? See (32a,b) below (Kotin 1995b: 38), where the perfective
marker is the prefix pro-. The grammatical distribution is not dependent upon
any temporal marking.11
(32) a. čital (knigu)
read.- (a/the book
b. čitaet (knigu)
read.. (a/the book
c. pročital *(knigu)
-read- *(a/the book (completely)
d. On spokojno spal (vsju noč’)
he calmly slept.- (through the whole night
e. On spokojno prospal *(vsju noč’)
he calmly -slept- *(throughout the whole night
German would render (32e) differently from (32d). Notice that the verbal particle
durch- “through” perfectivizes the imperfective verbum simplex, schlafen
“sleep”. Recall that we pointed out this strongly productive and paradigmatically
well-established characteristic of German; compare also (32d).
(32) d. G: Er schlief die ganze Nacht ruhig
e. Er hat die ganze Nacht ruhig durchgeschlafen
Quite clearly, (32a–c) are not identical structurally with the subsequent (32d, e),
to the extent that the latter provide an adverbial accusative (of duration) rather
than true direct objects. Yet, there is a common property, namely the duration-
delimiting, or telic, accusative. The delimiting accusative is dispensible in
Russian only with the imperfective, not the perfective predicate regardless of
tense. Consider again our original tenet with respect to the fundamental syntactic
nature of perfectives (cf. above (12), (15)–(17)): If perfectives are to be taken as
embedded small clauses (object predications, or secondary predicatives), then the
Russian perfective prefix pro- will be the secondary (small clause) predicate. Its
HOW DESCENDING IS ASCENDING GERMAN? 277
argument needs to be the object, unless the verb is a one-place perfective (in
which case the only subject argument will serve as small clause argument, too,
subject to subsequent raising to serve as overall subject, due to the EPP). Perfect-
ives as in (32c,e) therefore need an object to provide the internal external-subject.
Imperfectives, on the other hand, do not project small clause embeddings. Their
object is dispensible for syntactic reasons, other than that of perfectives where
the prefix-predicate (small clause predicate) is in need of the direct object as its
external subject. This is behind the restriction in (32a–e), and as such it provides
a nice support for the perfective syntax tenet raised above for ergatives.
Let us take up the thread where we left it before we took up (32). Note,
first, what counts as unaccusative (a lexical morpheme or a constituent/phrase
whose desginated external theta role is demoted and which, as a consequence
(due to the case filter) can no longer assign a structural accusative): in addition
to the typical ergative verbs (which we analyzed, without exception, as perfect-
ives), particle verbs and prefixed verbs (in derivational-ergative languages such
as the continental West Germanic ones, among which German), verbs of move-
ment with a directional prepositional phrase. What they have in common is that
their subject is the derived internal argument and that their designated, external
argument has been demoted.12 They are distinct from middles and middle con-
structions to the extent that their external argument (typically ) is bound
invisibly by the grammatical passive morpheme. They have in common with
middle verbs and middle constructions that the derived subject is in focus (new
pivot, in Dixon’s terms; Dixon 1994). What can the basic, underived type of
clause be that the middle (construction is derived from, or that it corresponds with,
if it is not the active clause? See (35) for an attempt to draw plausible distinctions.
Notice that this allows us to make clear distinctions, on the basis of the
criteria of ‘pivot’ and (discourse-categorial) ‘focus’, passives, middles, and
ergatives none of which share all distinguishing features. Notice further that
middle constructions may be seen to derive from statal passives, not from event
passives (their demoted agent is never revivable syntactically, as opposed to the
event passive where the demoted agent can surface as a preposition phrase).
Statal passives are adjectival passives, from which status one can derive that no
argument can ever be A. Recall that statal passives are profoundly akin to the
small clause/secondary predication embedded in the primary predication. This is
where perfectives (which are always secondary predications, irrespective whether
they are one-place or two place; cf. (11) and (15) above), ergatives, and statal
passives overlap both in their semantics and their syntax. Ergatives are thus not to
be compared with event passives, at least not in those languages with an ergative
split and with the only A . Rather, they bear the character of adjectival
278 WERNER ABRAHAM
* refers to medialization and passivization of intransitives (which is permitted only for agentives and
which do not derive subjects, leaving the verb with zero valency).
remains unmarked. It appears, then, that what is the marked paradigm is the
perfective in a language that provides both an imperfective case syntax and a
distinction between verbal aspect-marking paradigms.
What kind of predictions does this invite? Notice, first, that we would
expect a member in an syntactic or lexical-paradigmatic opposition to be marked
if of marked status in this opposition. We observe the following triadic distinc-
tion (‘voice — gender corrolary’):
(35) Voice-gender corrolary:
ergative — perfective — descending vs. accusative — imperfective
— ascending
If German indeed shares either characteristics and if further the ascending
component is the strongest (accusative next to only-distributional/non-morpholog-
ical) ergative characteristics, we expect the perfective to be marked. This is
indeed the case; recall the ‘ergativizing’, perfectivizing (non-paradigmatic)
derivative morphemes in (10)–(11a-c) and (15) as against the imperfective verba
simplicia. This, then, is expected to take place on the level of non-paradigmatic,
covert distributional syntax. See Abraham (1996) for an overview of this
sytematics in the verbal paradigms of German and Dutch as opposed to English,
which shows nothing of this anymore.
9. Evidence
Let us be brief on the evidence for the component of descending relative time in
German. The list may not be exhaustive.
(36) a. derivational affixation to verbs (affixes carrying main word
stress); see (11)–(15) above (considerably extended in dialects
of German; cf. Abraham 1985)
b. perfective distributional syntax of the modal verbs (more pre-
cisely: their deontic representations; see Abraham 1995, 1996)
c. directional readings with verbal constituents of movement
(directional case is accusative rather than dative); see (11)–(15)
as well as (21) above.
d. double perfect forms in substandard, dialectal German (Abra-
ham 1985, 1995)
e. in late Middle High German, the newly introduced future A
werden (possibly calqued from Slavic; cf. Leiss 1985) could
280 WERNER ABRAHAM
What remains as an open question are the conditions on split ergativity which are
outside of perfectivity. Recall section 4 above. Is there any link to the type of
explanation on the split under perfectivity conditions? Or do we deal, in this
instance, with completely unrelated phenomena. Notice that Dixon (1994) does
not relate these questions in the remotest way.
One of the ways to think of tense is in terms of pronominality (going back,
as far as I can see, to Partee 1971; see also Hornstein 1990, Leiss 1989; Guéron
1993, among others). Now, if this is to make sense one should assume two
points of time, the reference point and the speaker’s time point. Any Past tense,
HOW DESCENDING IS ASCENDING GERMAN? 281
then, would refer to some anaphoric time relation, i.e. looking back to some
antecedent. Future tense, in this perspective, would be a cataphoric time relation,
i.e. looking forward to some reference point to come in relation to the speaker’s
reference time. And the present would be non-pronominal since no pronominal
relation would be established between the reference time and the speaker’s time.
The relation between the two reference points on the time scale can be seen as
loosely bound in accordance with Principle B of the Binding theory, i.e. like true
pronouns (relation to some occurrence in the previous text, thus as highly
thematic, but without any syntactic local binding, or coreference, property as
holds for reflexives). See the following graph sketching these relations.
(38) ana- cata-
tr phor ts phor tr
|––––––––––––x––––––––––––|
Now, assume that past, as opposed to present and future, establishes true anapho-
ric relations on the basis of Principle B (“unbound within the syntactic local
domain, i.e. unbound by the subject within the minimal clausal domain created
by this subject”). Then, what would be the tense relation correlative to the
reflexive, for which Principle A holds (“coreference with the subject in the
minimal syntactic domain”). Think of the relation established in (35a). The best
candidate, beyond all tense differences mentioned above, is the bi-phasic relation
holding for perfectives. This is so because the relation of coreference holds
within the minimal domain of the lexical meaning of the verb, or the verbal stem
plus the affixoid, or the prepositional constituent in the accusative of direction
plus the movement verb. Recall the examples about lexical as well as syntactic
unaccusatives in German in (10)–(11a–c) and (13a,b) above. This truly close, or
reflexive, relation is established in terms of the bi-implication between the two
phases holding for perfectives, or resultatives: the approach phase always implies
the result to be achieved, and the result state presupposes the aforegoing phase
leading to it. A perfective, then, is subject to local binding in terms of Principle A,
according to some intuitive plausibility. But what is the subject which we need
to make the local clausal binding domain applicable, needed for the relation of
coreference under Principle A? Notice that invoking a coreference relation with
some object would not do, since for intransitives we cannot refer to an object. To
invoke a binding-A relation for one-place unaccusatives, or perfectives, we need
the local domain of a subject, unless there is reason to go beyond the domain of
the subject-predicate domain. But there is no such reason. Now, the only way to
282 WERNER ABRAHAM
See our (12a,b) above, where we were still speculating about the true nature of
an underlying, common denominator for the split triggered by person deixis and
specificity of the nominals involved.
Now note what all this permits to conclude with respect to the concept of
unaccusativity, or “ergativity” (in the sense of Perlmutter, Anderson, Halliday,
Burzio, Pesetsky, Grewendorf, Belletti and others in the generative syntactic
tradition). If indeed, this syntactically explained concept of unaccusativity can be
reduced to the all-and-more encompassing concept of perfectivity then this is: (i)
a syntactic concept only to the extent that perfectivity is. I have argued that
indeed all perfectivity is to be accounted for in terms of the secondary predicate,
or predicative, or small clause embedding as displayed in detail in (15a,b). Note
that the simpler generalization and explanation on the basis of case theory as
under (12a) not only is a subconcept under the account in (15), but that it is also
wrong given the impossibility to make symmetric the representation of unaccu-
satives/ergatives as one-place perfectives as in (12a) (with the lexical grid
“_[internal theta role V]” or _[Q Qi _]) and true unergatives as one place non-
perfectives (with the lexical grid “external theta role[_ V]” or Qe[_]), on the one
hand, and non-perfective transitives/two place predicates (with a corresponding
external argument: “external theta role [internal theta role V]” or Qe[Q Qi_]) and
the perfective correspondent (which would have to “demote” its internal argu-
ment to some lower case position, parallel to the object-like subject of unaccu-
satives), on the other hand. This is not imaginable, however. Thus, what remains
is to conceptualize perfectives in terms of biphasics, with the result semantics
mapped onto an embedded small clause. The latter yields the subjecthood of its
only argument required by the resultative, or stative-adjectival, predicate type.
This leaves us with little, if anything, in purely syntactic terms for Perl-
mutter’s Unaccusative Hypothesis and Burzio’s generalization. The German
unaccusative facts have to be subsumed totally under the perfective account
anyway. What might remain are the observations with respect to ne in Italian
(Burzio 1986: 20ff.). But we have extended these observations to include facts
from West Greenlandic and from German to show that, while they appear to
concern VP-internal subjects and non-specific, predicate-incorporated objects in
rhematic discourse function, nothing persuasive carries over to ergative properties
of the case or syntactic ergativity facts observed in truly ergative languages. It
appears, then, that what is called unaccusativity or ergativity in Perlmutter’s and
Burzio’s sense is but an epiphenomenon within a much more pervasive perfec-
tive scenario. While perfectivity covers the grammatical nucleus of this phenome-
non, together with its small clause construction, other triggers such as discourse
284 WERNER ABRAHAM
If the argument is to be verified further, and thus will turn out to be tenable, that
the syntactic characterization of unaccusatives in Burzio’s (and related) fashion
is just too simple and does not do justice to a wide array of empirical linguistic
facts which have to be included and accounted for in a general approach i.e.
a descriptive format under avoidance of an examination of semantic and aspect-
ual properties (telicity, change of state, possibility of non- agentive reading) -,
then an interesting conclusion arises, which confirms our observations so far. It
will then also be impossible to state the distinction between unergative and
unaccusative, namely if
a. subjects originate within a (single) VP
or
b. vacuous branching is disallowed. See (40a) vs. (4ob) below.
HOW DESCENDING IS ASCENDING GERMAN? 285
(40) a. VP vs. b. VP
NP V V
V NP V
Such indiscernability in formal terms lends further support to our analysis, e.g.
of the lexical-aspectual pair schlafen/einschlafen: there is a small clause or
embedded VP embodying a change and resulting state. This solution is to be
expressed more fully in formal terms for different types of verb. The idea of a
lexically oriented approach lies also at the bottom of Smith’s approach on aspect
(Smith 1995).
It will have to be seen at the hand of minute comparison which of the
modern discussions of aspect might be a useful frame of reference for Guil-
laume’s distinction between an ascending viewpoint based primarily on the
temporal axis and another based primarily on aspectual distinctions (descending).
A characteristic of the latter type of language — which includes Hindi and other
split ergative languages — is that the perfective is used for past time reference
as there is no set of past tense forms for verbs. The distinction might be
neutralized in the future and irrealis mood: Hindi has a real future and contingent
inflection.
If German is of the former type, then this feature explains why aspectual
perfectivity is expressed by derivation of verb stems or auxiliary modal verbs,
and not by verbal inflection, which seems to be reserved for tense and mood.
Consider the contrast of German schlafen/einschlafen and Hindi soo-yaa ‘sleep-
pf’ = neutral for ‘slept’ (activity), ‘went to sleep’ (change of state), vs. soo ga-yaa
‘sleep go-pf’ = perfective ‘went to sleep’.13 The perfective is indicated unambigu-
ously with a general compound verb, not a specific prefix. The ascending/
descending contrast might be rephrased in contemporary phrase structure terms
as a contrast of the possible contents of INFL, i.e. the aspectual/temporal
projections outside of VP. In ‘ascending’ languages, then, INFL contains mainly
tense reference, and aspectual distinctions have to be indicated within VP, as part
of the simple (monophasic) or complex (biphasic) verb structure. The unaccu-
sative derivations, which have marked aspectual properties, seem to be a
particularly striking and clear instance of the aspectual source of the marked
syntactic and semantic properties of unaccusatives.
Notice what follows from this with respect to split ergative languages such
as Hindi, an ergative language. It becomes absolutely doubtful that Hindi, with
286 WERNER ABRAHAM
its extensive and productive aspect marking, really has a syntactic distinction of
intransitive verbs. Alice Davison (p.c.) has pointed out to me that transitive verbs
in Hindi lack the lexical distinctions found in other languages; for example verb
stems like deekh- comprise both activity meaning ‘look’ and achievement (telic)
meaning ‘see’. An activity like dauR ‘run’ can easily be made into a telic verb
by adding a reference of distance like das miil ‘10 miles’. Bengali, as Dasgupta
(1988) has argued very convincingly, does seem to have a syntactic distinction
of unergative and unaccusative verbs. But Bengali turns out to be ‘ascending’ in
Guileaumme’s terms, as it has tense and agreement morphology to a greater
degree than Hindi. Notice, also, that Bengali has no ergative marking in the
perfective, much unlike Hindi.
It is interesting in this context that the ‘eastern’ dialects of Hindi without
ergative marking in the perfective resemble Bengali in that they have more
extensive tense and agreement morphology on the verb stem itself than standard
Hindi (p.c. by A. Davison, who refers to specific examples in Grierson’s
Linguistic Survey of India).
Typologically speaking, the following generalization may be adequate: a
lexical/syntactic distinction between unergative and unaccusative verbs is found
in ‘ascending’ languages expressing tense-agreement, while aspect-based
‘descending’ languages may have the ergative-perfective association and do not
(need to) express syntactically the lexical/aspectual difference between telic and
atelic verb meanings.
Acknowledgments
This paper owes critical discussions to a lot of audiences, which I cannot name in more detail.
However, I would like to thank specifically Alice Davison/Iowa for comment and John Hewson/
Memorial University for valuable insight into his own considerations about related topics. Michail
Kotin/Moscow has drawn my attention to related phenomena in Modern Russian.
Notes
1. Recall the distribution of cases in ergative systems (₍₎ often formally equivalent with
₍₎), both lexically and tense/aspect (periphrasis) induced:
in ergative case systems: two-place verbs:
one-place verbs:
in non-ergative case systems: two-place verbs:
one-place verbs:
HOW DESCENDING IS ASCENDING GERMAN? 287
2. For a more detailed discussion as to what aspectual conditions can mean in terms syntactic
representation see Abraham (1996, 1998).
3. This is made plausible also by the fact that clitic pronominals, by contrast to their full nominal
counterparts, cannot occur in situ within VP. Note that pronominal clitics are highly thematic,
often to the extent that they can be dropped completely (pro drop-languages).
4. Questionably a mere discourse-based split; but see Dubois (1996).
5. See also Seibert (1993) for further material and the demonstration that the unergative/
unaccusative distinction in German is not a consistent formal morphonological/syntactic
difference, but that it is relative to verb meaning and derivational affixes on the verb indicating
change of state.
In a somewhat similar (though formally heterogeneous) fashion, Kishimoto (1996) proposes
in a very fine and focussed way that semantic criteria define unaccusative (senses of) verbs in
Japanese. It is proposed that languages can differ in these semantic criteria. The Role and
Reference Grammar notation for different aspectual types is actually quite attractive (derived
from Dowty’s restatement of Generative Semantics analyses) and could probably be restated in
recent Chomskyan terms (such as Hale and Keyser who ultimately owe much to GS).
6. I leave undiscussed, at this point, the relation between the statal-deictic predicate in the small
clause and the directional-deictic in the verbal particle (e.g. empor- “upwards” vs. oben “on
top”) and its systematic derivation from the SC-description to the surface verb. See Abraham
(1994) for further details. Notice that such a systematic description must embrace the systematic
change between the directional accusative and the statal dative as in the telic movement
constituents in (8b) above: viz. Die Kinder sind IN DEN GARTEN-ACC gelaufen “they ran inTO the
garden” and its structural description (daß) sieQi [VP [SC tQi (sind) [ADV im Garten-DATIVE])]]]]
gelaufen sind] ‘that they [(such that) they (are) in the garden] ran’. Notice, however, that
whatever its account in syntactic terms, it will be identical both in phrasal syntax and on the
level of the word-syntax.
7. I am aware of the unaccomplished precise description of directional-perfectivizing constituents
such as der in den Garten (hinein-)gelaufene [Gärtner] ”the-into-the-garden-run-gardener”,
which should yield the paraphrase “der Gärtner lief, bis/so daß er in dem Garten war” (‘the
gardener ran until he was in the garden’). Since the small clause predication is always statal the
directional accusative in German has to give way to the statal dative. Notice that this case shift
is always accompanied by a shift in the deictic verbal prefix. Thus, what is in deN Garten
(HINEIN-) will eventually become iM Garten (drinnen) in the statal small clause predication
something which cannot be accounted for by a simple morphological shift. See also note 3
above.
8. Dixon (1994) does not pay sufficient attention to this fact.
9. “Aspect and tense from PIE to Germanic: the systemic evolution.” Paper read at the occasion
of the Conference The germanic verb at Trinity College. Reference is made to Hewson’s
handout.
10. Thanks to Professor St. Sonderegger for specific help on an Old High German detail.
11. I would like to thank at this point M. Kotin (Moscow) for clarifying this issue to me as well as
pointing out to me his relevant publications.
12. Notice, however, that, if we abstract from the type of passive in English restricted to transitives,
the generalization about passivization may have to be restricted to deagentivization rather than
detransitivization. Think of the passive of intransitives in a wide number of languages among
which German, Dutch, and West Frisian.
288 WERNER ABRAHAM
13. The Hindi examples as well as part of the line of argument have been provided by Alice
Davison/Iowa (p.c.).
References
Abraham, Werner. 1978. “Valence and case: remarks on their contribution to the
identification of grammatical relations.” In: Werner Abraham (ed.) Valence, semantic
case, and grammatical relations. Amsterdam: Benjamins, 695–729.
Abraham, Werner. 1985. “Transitivitätskorrelate und ihre formale Einbindung in die
Grammatik.” Groninger Arbeiten zur germanistischen Linguistik (GAGL) 28, 1–72.
Abraham, Werner. 1990.”A note on the aspect-syntax interface.” In: M. Mascarò & M.
Nespor (eds.) Progress in linguistics. Dordrecht: Reidel, 1–12.
Abraham, Werner. 1992a. “The emergence of the periphrastic passive in Gothic.”
Leuvense Bijdragen 81/1–3, 1–15.
Abraham, Werner. 1992b. “Clausal focus vs. discourse rhema in German: a programmatic
view.” In: D. Gilbers & S. Looyenga (eds.) Language and Cognition 2. [Yearbook of
the research group for linguistic theory and knowledge representation of the Universi-
ty of Groningen.] Groningen, 1–18.
Abraham, Werner. 1994. “Ergativa sind Terminativa.” Zeitschrift für Sprachwissenschaft
12/2: 157–184.
Abraham, Werner. 1995. Deutsche Syntax im Sprachvergleich. Grundlegung einer
typologischen Syntax des Deutschen. Tübingen: Narr. [Studien zur deutschen
Grammatik, 41].
Abraham, Werner. 1996. “Peculiarities of verbal classes in German, in particular in
relation to English and Dutch.” Paper read at the conference on the verb in German-
ic. Dublin Trinity College, May 1996. Ms. Univ. of Groningen.
Abraham, Werner. 1997. “The interdependence of case, aspect, and referentiality in the
history of German.” In: Ans van Kemenade & Nigel Vincent (eds.) Parameters of
morphosyntactic change. Cambridge: CUP, 29–61.
Abraham, Werner. 1998. “Paradigmatic marking in German and English.” In: Karmen
Teržan Kopecky (ed.) Sammelband des II. Internationalen Symposions zur Natürlich-
keitstheorie 23.-25. Mai 1996. Maribor: Universitätsverlag, 159–172.
Anderson, John M. 1968. “Ergative and nominative in English.” Journal of Linguistics 4,
1–32.
Anderson, Stephen R. 1973. “u-umlaut and Skaldic verse.” In: Stephen Anderson & Paul
Kiparsky (eds.) A Festschrift for Morris Halle. New York etc.: Holt, Rinehart &
Winston, 3–13.
Anderson, Stephen R. 1977. “On mechanisms by which languages become ergative.” In:
Charles Li (ed.), Mechanisms of syntactic change. Austin: University of Texas Press,
317–363.
HOW DESCENDING IS ASCENDING GERMAN? 289
Baker, Mark C., Kyle Johnson, and Ian Roberts. 1989. “Passive arguments raised.”
Linguistic Inquiry 20/1, 219–251.
Belletti, Adriana. 1988. “The case of Unaccusatives.” Linguistic Inquiry 19/1, 1–34.
Besten, Hans den. 1986. “Some remarks on the Ergative Hypothesis.” In: Werner
Abraham (ed.) Erklärende Syntax des Deutschen. Tübingen: Narr, 53–74.
Bittner, Maria & Ken Hale. 1996. “The structural determination of case and agreement.”
Linguistic Inquiry 27/1: 1–68.
Bobaljik, Jonathan D. 1993. “Ergativity and ergative unergatives.” In: C. Phillips (ed.)
Papers on case and agreement II. [MITWPL, vol 19].
Bok-Bennema, Reineke. 1991. Case and agreement in Inuit. PhD dissertation Univ. of
Brabant, Tilburg.
Burzio, Luigi. 1986. Italian syntax. A Government-Binding approach. Dordrecht: Kluwer.
Butt, Miriam. 1993. The structure of complex predicates in Urdu. Unpublished Ph.D.
thesis. Stanford University, California.
Butt, Miriam & Tracy Holloway King. 1995. Optionality in ‘free’ word order languages.
Ms. Univ. Tübingen (paper GGS-meeting at Jena, 26th May, 1995).
Catford, J.C. 1976. “Ergativity in Caucasian languages.” NELS 6, 37–48.
Chomsky, Noam. 1981. Lectures on government and binding. Dordrecht: Reidel.
Chomsky, Noam. 1994. “Bare phrase structure.” MIT Occasional Papers in Linguistics 5,
1–48.
Comrie, Bernard. 1976. Review of Klimov (1973). Lingua 39 (1976), 252–260.
Dasgupta, Probal. 1988. “Bangla quantifier extraction, unaccusative in situ, and the ECP.”
Linguistic Inquiry 19/4, 691–698.
DeLancey, Scott. 1980. An interpretation of split ergativity and related patterns. IULC
Publication, Indiana University.
Dixon, Robert M.W. 1994. Ergativity. Cambridge: CUP. [Cambridge Studies in Linguis-
tics, 69].
Dubois, Jack. 1996. Discourse ergativity. Paper read at the Conference ‘Functionalism —
Formalism’ at the university of Wisconsin at Milwaukee. April 1996.
Egede, P. 1760. Grammatica Groenlandica Danica-Latina. Copenhagen: Gottmann.
Enç, Mürvet. 1991. “The semantics of specificity”. Linguistic Inquiry 22/1, 1–25.
Farrell, P. 1995. “The structure of Balochi.” In: Theodora Bynon et al. (eds.) Ergativity.
In: D.C. Bennett, Th. Bynon, and B.G. Hewitt (eds.) Subject, voice, and ergativity.
Selected essays. School of Oriental and African Studies, University of London.
Gawronska, Barbara. 1993. An MT-oriented model of aspect and article semantics. Lund:
University Press. [Traveaux de l’institut de linguistique de Lund, 28].
Geenhoven, Veerle van. 1995. “Semantic incorporation: a uniform semantics for West
Greenlandic noun incorporation and West Germanic bare plural configurations.”
Proceedings of the 31st Meeting of the Chicago Linguistics Society. University of
Chicago.
Grewendorf, Günter. 1989. Ergativity in German. Dordrecht: Reidel.
290 WERNER ABRAHAM
Kotin, Michail. 1998. Die Herausbildung der grammatischen Kategorie des Genus verbi im
Deutschen. Hamburg: Buske. [Beiträge zur germanischen Sprachwissenschaft, 14].
Laka, Itziar. 1993. “Unergatives that assign ergative, unaccusatives that assign accusa-
tive.” MIT Working Papers in Linguistics 18, ed. by J. Bobaljik and C. Phillips,
149–162.
Leiss, Elisabeth. 1985. “Zur Entstehung des neuhochdeutschen analytischen Futurs.”
Sprachwissenschaft 10, 250–273.
Leiss, Elisabeth. 1989. Die Verbalkategorien des Deutschen. Berlin: De Gruyter.
Lloyd, Albert L. 1979. Anatomy of the verb. Amsterdam: John Benjamins. [Studies in
Language Companion Series; 4].
Mahajan, Anoop. 1990. The A/A-bar distinction and movement theory. Ph.D. thesis
M.I.T. Unpublished.
Mahajan, Anoop. 1994. Universal grammar and the typology of ergative languages. Paper
UCLA (read at the FAS-meeting Berlin, November 1994).
Marantz, Alec. 1984. On the nature of grammatical relations. Cambridge, Mass.: MIT
Press.
Marantz, Alec. 1991. “Case and licensing”. Proceedings of ESCOL 8, 234–253.
Marantz, Alec. 1996. Formally ergative. Paper presented at the conference ‘Functionalism
and Formalism in linguistics’, University of Wisconsin at Milwaukee, April 18–20,
1996.
Milner, G.B. 1973. “It is aspect (not voice), which is marked in Samoan.” Oceanic
Linguistics 12, 621–639.
Nash, Léa. 1995. Portée argumentale et marquage casuel dans les langues SOV et dans
les languages ergatives. Unpublished Ph.D. dissertation MIT.
Partee, Barbara. 1971. “Some structural analogies between tenses and pronouns in
English.” Journal of Philosophy 70, 601–609.
Perlmutter, Paul. 1976. “Impersonal passives and the Unaccusative Hypothesis.” Berkeley
Linguistic Society 4, 157–189.
Pesetsky, David. 1982. Paths and categories. Unpublished Ph.D. dissertation MIT.
Plank, Frans (ed.). 1979. Ergativity. Towards a theory of grammatical relations. New
York: Academic Press.
Pullum, Geoffrey K. 1988. “Topic … comment: citation etiquette beyond thunderdome.”
Natural Language and Linguistic Theory 6, 579–588.
Rumsey, Alan. 1987. “Was Proto-Indoeuropean an ergative language?” Journal of Indo-
European Studies 15, 19–37.
Seefranz-Montag, Ariane. 1995. “Impersonalien.” In: Syntax. Ein internationales Hand-
buch zeitgenössischer Forschung. 2nd vol., ed. by Joachim Jacobs, Arnim von
Stechow, Wolfgang Sternefeld & Theo Vennemann. Berlin: W. de Gruyter,
1277–1287.
Seibert, Anja J. 1993. Intransitive constructions in German and the ergative hypothesis.
Working Papers in Linguistics #14, Dept. of Linguistics, U. of Trondheim.
292 WERNER ABRAHAM
Silverstein, Mark. 1976. “Hierarchy of features and ergativity.” In: R.M.W. Dixon 1976
(ed.) Grammatical categories in Australian languages. Canberra: Australian Institute
of Aboriginal Studies, 112–171.
Smith, Carlota S. 1995. Aspectual viewpoint and situation type: the two-component
theory. Paper LSA, January 1995 (handout).
Spencer, Andrew. 1995. “The ergative parameter.” In: D.C. Bennett, Th. Bynon, and B.G.
Hewitt (eds.) Subject, voice, and ergativity. Selected essays. School of Oriental and
African Studies, University of London, 244–262.
Sportiche, Dominique. 1995. “French predicate clitics and clause structure.” In: Anna
Cardinaletti & M.T. Guasti (eds.) Small Clauses. San Diego etc.: Academic Press,
287–324. [Syntax and Semantics, 28].
Trask, Robert L. 1979. “On the origins of ergativity.” In: Frans Plank (ed.) Ergativity:
toward a theory of grammatical relations. London: Academic Press, 385–404.
Vanden Wyngaerd, Guido. 1996. “Participles and bare argument structure.” In: Werner
Abraham et al. (eds.) Studies in Minimalist syntax. Amsterdam: Benjamins, 283–304.
[Linguistics Today, 12].
Verbal temporalization in Russian and English
Georgij Silnitsky
Smolensk State Pedagogical University
Abstract
Monophasal verbal (-/s/-) meanings include a single state which is not situation-
ally limited in either of its temporal perspectives: ‘He slept/worked/waited’. The
state s may be considered here as occupying the medial phase with two “empty”
marginal phases. The symmetry of monophasal structures as regards the marginal
phases allows them to be treated as a “doubly reduced” subtype of three-phasal
cyclic verbal meaning.
Three- and two-phasal verbal meanings are ‘terminative’, as illustrated by
the examples above: the final state limits the duration of the medial and initial
states. We shall differentiate between ‘processual’ (three-phasal) and ‘instant-
aneous’ (two-phasal) terminatives. Monophasal verbal meanings are correspond-
ingly ‘durative’, i.e. potentially unrestricted in their duration: ‘sleep’, ‘stand’.
It follows that the distinction between terminatives and duratives is to be
found in the complex semantic structure of the former and the simple structure
of the latter.
The various types of semantic structures of verbal meaning may be illustrat-
ed by the following scheme (Table 1):
Table 1
Initial Final
Medial phase
phase phase
Gradual structure: ‘The door closed’ -s:<open> s* s:<closed>
‘He closed the door’ -s:<open> a.s* s:<closed>
Cyclic structure: ‘He winked’ -s s:<wink> -s
Two-phasal structure: momentary
-s: <intact> s:<broken>
‘The glass broke’ transition
Monophasal structure: ‘He waited’ - <wait> -
3.1 Tense
3.2 Aspect
1992: 436ff) and determines the following types of verbal semantic structure:
a) gradual instantaneous: zasnut’ (non-causative: ‘fall asleep’), slomat’
(causative: ‘break’ trans.);
b) gradual processual: sgoret’ (non-causative: ‘burn down’ intr.), sžeč’
(causative: ‘burn down’ trans.);
c) cyclic instantaneous: mignut’ (non-causative:‘wink’), tolknut’ (causative:
‘push’);
d) cyclic processual (delimitative): poguljat’ (‘have a walk’).
The imperfective may be “primary” (non-derived) or “secondary” (derived
from a perfective base).
P are correlated with monophasal (durative) semantic
structures with a single positively represented state in the medial phase: spat’
(non-causative: ‘sleep’), xranit’ (causative: ‘keep’).
S transform the semantic structure of the corre-
sponding basic perfectives in one of the following ways:
G have the state in the final phase changed from a
definitive to a potential status: cf. zasnut’ (perfective: ‘fall asleep’) — zasypat’
(imperfective: ‘be falling asleep’).
I correlated with cyclic instantaneous perfectives (mignut’
‘wink’) acquire an iterative meaning: migat’ (‘wink repeatedly’).
P, with a definitive state in their final phase, have a ‘closed’
semantic structure, as distinct from the ‘open’ structure of imperfectives charac-
terized by an “empty” or potential final phase. These two structural types
determine two respective types of iterative meanings: imperfectives express an
“open” (indefinite) iteration, i.e. one that can be continued:
(15) On často pisal nam
he often wrote to us
On the other hand, perfectives in an iterative function express an action which is
repeated a certain number of times and may thus be regarded as a single
“closed” “macroaction”:
(16) On triždy postučal v dver’
he three times knocked at the door
The two aspectual forms (and the corresponding types of verbal meaning) have
the following temporal characteristics:
Extrinsic temporalizers are aspectually non-diagnostic, i.e. may be freely and
indiscriminately used with perfectives and imperfectives:
300 GEORGIJ SILNITSKY
likewise to non-causative “activities” (cf. ‘break’ trans. vs. ‘break’ intr., if the
second example can be brought under the latter heading). “Achievements” differ
from “accomplishments” in the instantaneous/processual quality of the medial
state in gradual structures, causative or non-causative; in the latter case (e.g.
‘break’ Vi — “achievement’, ‘burn’ Vi — “accomplishment’) the appropriate-
ness of Vendler’s terms may be questioned. The distinction between definite and
indefinite congruent temporalizers serves to differentiate cyclic processual
perfectives (počitat’) from monophasal imperfectives (čitat’); cf. ‘He read the
book in two hours/for two hours’. Extrinsic temporalizers play an essential role
in differentiating the categories of aspect and taxis and the subtypes of the latter
(see below).
3.3 Taxis
According to Maslov (1988: 64), “taxis is a category which defines the “action”
denoted by the predicate in terms of its relations with another “action”, named or
implied in the given utterance, that is, the chronological relations between them
(simultaneity, precedence or sequence)”. This definition should be broadened so
as to include a fixed moment and period of time into the sphere of taxical
temporalization. The extraverbal non-deictic temporal orientation of taxis
occupies an intermediate position between the intraverbal temporalization of
aspect and the deictic extraverbal temporalization of tense.
One of the most significant phenomena in the history of Germanic, Ro-
mance, Slavic and some other Indo-European languages is the more or less
simultaneous appearance (second half of the first millenium A.D.) of the
analytical perfect, formed on the same morphological pattern (auxiliary have/be
+ past participle). The perfect/non-perfect opposition, in turn, constituted the
basis of the rising category of taxis. The 12th-14th centuries mark a bifurcation
point in the development of the temporal systems of these languages. The
majority of Slavic languages saw a gradual decline and final disappearance of the
category of perfect and a corresponding ascendancy of aspect, while in the
Germanic and Romance languages it was the category of perfect that has been
foregrounded at the expense of aspect.
A vestige of the old duality may be seen in modern French in the coexis-
tence of the perfect/non-perfect and the aspectual (perfective — nonperfective)
oppositions (Table 2):
302 GEORGIJ SILNITSKY
Table 2
Nonperfect Perfect
Imperfective Imparfait: je parlais Plusqueparfait: j’avais parlé
Perfective Passé simple: je parlai Passé antérieur: j’eus parlé
The transitional character and instability of the equilibrium between aspect and
taxis is manifested here by the gradual obsolescence of the perfective members
of the aspectual oppositions (passé simple, passé antérieur) and a corresponding
broadening of the semantic function of the imperfective elements (imparfait,
plusqueparfait). The aspectual opposition is thus neutralized in favour of that
between the perfect and nonperfect, with a resulting formal consolidation of the
category of taxis.
In contrast to the intraverbal temporal orientation of the perfective aspect,
the perfect taxis expresses the non-deictic (situational) of the verbal
action as regards a certain extraverbal temporal basis; the term “secondary
priority” will be used to differentiate this temporal relation from that of “prima-
ry” (deictic) priority expressed by the past tense.
The perfect is used in this main categorial meaning in all the tenses, thus
constituting a specific temporal subcategory (Smirnickij 1959: 300; Maslov
1984: 32–47). This fact is disguised by the terminological inconsistencies of some
linguistic traditions. Thus, French grammarians use heterogeneous terms (“passé
composé”, “passé antérieur”, “futur antérieur” etc.) to denote various temporal
modifications of the perfect. The German terminology is “Perfekt” and “Futurum
II” for the “present perfect” and “future perfect”.
In modern English the category of taxis has reached its fullest and most
consistent development. This is primarily due to the appearance, late in the
history of the language (18th-19th centuries), of the continuous — a sub-
categorial form complementary to the perfect and the originally unmarked “non-
perfect”. The non-perfect underwent a transformation into the “indefinite”
subcategory with a corresponding redistribution of temporal meanings. The
perfect retained its original meaning of secondary (non-deictic) priority, while the
continuous and indefinite “shared” the remaining non-deictic temporal functions:
the continuous acquired the meaning of secondary (non-deictic) simultaneity, the
indefinite — that of secondary sequence.
One witnesses here the emergence of a new full-fledged grammatical
category expressing the same three fundamental types of temporal correlations
(simultaneity, priority, sequence), as the category of tense, and differing from
the latter in that it is based not upon the moment of speech, but on a situational
VERBAL TEMPORALIZATION IN RUSSIAN AND ENGLISH 303
temporal basis — a certain fixed moment, period of time or another action (for
a more detailed argumentation, see Sil’nickij 1970). The term “secondary (non-
deictic) tense”, explicating the common temporal base of this category and of the
“primary” (traditional) tenses, seems at least as adequate here as the term “taxis”.
Henceforth both terms will be used synonymously.
A comparison of the following examples unequivocally displays the
temporal meanings of the three secondary tenses:
(23) He may have returned yesterday (perfect infinitive),
(24) He may be returning at this very moment (continuous infinitive),
(25) He may return tomorrow (indefinite infinitive).
The uninflected form of the infinitive is devoid of primary tense meanings and
therefore may serve as an efficient criterion for explicating the secondary
temporal meanings of the verb. The perfect (23), continuous (24) and indefinite
(25) forms of the infinitive express respectively the temporal relations of priority,
simultaneity and sequence relative to the action of the finite verb may, i.e. to the
present moment.
We shall speak of a diagnostic relation between a grammatical category, a
semantic type of verbal action and/or a certain type of contextual temporalizer if
one of these items serves to differentiate (“diagnoses”) its correlate from other
items on the same level.
Secondary tense (taxis) differs from aspect in that extrinsic temporalizers
play a diagnostically differentiating role with respect to taxis, not aspect.
Thus, the new-fledged category of the continuous (and the perfect continu-
ous as its derivative subtype) is not typically used with extrinsic temporalizers.
It is to be noted that the perfect continuous (‘He has been working’) is
formed on the morphological pattern of the continuous (to be in the required
tense form (i.e. present perfect) + present participle), but not that of the perfect
(to have + past participle), and is therefore to be regarded as a variant of the
former category. The “ordinary” continuous may accordingly be called the “non-
perfect” or “indefinite” continuous.
Intrinsic temporalizers constitute a diagnostic feature of the continuous (‘At
five o’clock he was reading the book’, see O. Jespersen’s treatment of the
“expanded” tenses (Jespersen 1924); cf. French: ‘A cinq heures il lisait le livre’).
Indefinite congruent temporalizers fulfil the same function with respect to the
perfect continuous (‘He has been working since morning’). Both variants of the
continuous exert a “strong” influence upon all the classes of verbal meaning: the
continuous determines a monophasal or reduced gradual meaning (‘He was
304 GEORGIJ SILNITSKY
sleeping/locking the door when I saw him last’), the perfect continuous — a
gradual processual one (‘I have been opening this door for two hours’). Symptom-
atically, neither form of the continuous can be used with verbs which do not
admit of a processual state in their medial phase (‘find’, ‘lose’).
The indefinite and the perfect, in distinction to the continuous, do not alter
the semantic structure of the verbal base and do not express a single diagnostic
type of temporal correlation; the continuous, by contrast, results from an
interaction of the secondary tense-form and the semantic type of the verb.
Both secondary tenses are used with extrinsic temporalizers, but with certain
diagnostic limitations: the indefinite is used with extrinsic temporalizers of
simultaneity (‘I met him today/yeaterday’), while the perfect admits extrinsic
temporalization only in conjunction with an implicit or explicit temporal relation
of priority (‘I have met him today’, ‘He said that he had returned the book the day
before’).
The perfect expresses:
(26) with instantaneous (gradual or cyclic)
meanings:
‘He has opened/has pushed the door’,
(27) (or ) in combination with definite
congruent simultaneity when used with processual gradual structures:
‘The situation has improved in the last two years’
(28) or in conjunction with indefinite congruent , in the
case of monophasal structures:
‘He has slept for two hours already’.
The indefinite, being the “weak”, “residual” member of the system of secondary
tenses, expresses the whole range of temporal meanings which have not been
realized by the “marked” forms — the continuous and perfect:
With instantaneous structures and momentary temporalizers the indefinite
implies secondary sequence, the other two types of temporal relations being
logically excluded due to their monopolization by the continuous (secondary
simultaneity) and perfect (secondary priority):
(29) ‘At five o’clock he left the house’
(cf.: ‘…he was leaving/had left the house).
The indefinite form of gradual three-phasal and monophasal processuals express-
es respectively definite congruent simultaneity:
(30) ‘He ate his dinner in five minutes’
VERBAL TEMPORALIZATION IN RUSSIAN AND ENGLISH 305
Thus, the indefinite is the standard form of expressing a repeated action: the
absence of a posterior temporal restrictive limit allows the action to be repeated
any number of times, each repetition subsequent to its precedent:
(37) I met him several times last year.
A generalized action may be regarded as an extreme case of iteration. The
preferred use of the present indefinite in this function is determined by the
temporal instability of the present moment: the constant prospective “shift” of the
present moment on the objective time-scale projects the sequent verbal action
into a temporally generic dimension:
(38) The earth revolves around the sun.
The form of the indefinite is neutral with respect to the finished/unfinished
“aspectual” character of the verbal action, which is wholly determined by the
semantic type of the verb. Three-phasal (terminative) verbs in the indefinite
express a finished action:
(39) He woke,
(40) The door opened,
(41) He built a house.
On the other hand, durative verbs in the same form denote an unfinished action:
(42) He worked/slept/breathed.
4. Conclusion
References
Bondarko, Aleksandr V. 1971. Vid i vremja russkogo glagola [Aspect and tense of the
Russian verb]. Moskva: Prosveščenie.
Dahl, Östen. 1974. “Some suggestions for a logic of aspect”. Slavica Gothoburgensia 6,
21–35.
Jespersen, Otto. 1924. The philosophy of grammar. London: Allen & Unwin.
VERBAL TEMPORALIZATION IN RUSSIAN AND ENGLISH 309
Maslov, Jurij S. 1977. “Russkij glagol’nyj vid v zarubežnom jazykoznanii poslednix let.
II”. [Russian verbal aspect in foreign linguistics of the last years. II]. Problems of
Russian aspectology, II. Tartu, 23–46.
Maslov, Jurij S. 1984. Očerki po aspektologii [Essays in aspectology]. Leningrad:
Izdatel’stvo Leningradskogo universiteta.
Maslov, Jurij S. 1988. “Resultative, perfect and aspect”. Typology of resultative construc-
tions, ed. by V.P. Nedjalkov, 63–86. Amsterdam: John Benjamins.
Sil’nickij, Georgij G. 1970. “O kategorijax vida i vremennoj sootnesennosti (opyt
aksiomatičeskogo opisanija”. [On the categories of aspect and tense (an essay in
axiomatic description)]. Učenye zapiski Smolenskogo gosudarstvennogo pedago-
gičeskogo instituta i Novozybkovskogo gosudarstvennogo pedagogičeskogo instituta
35, ed. by G.G. Sil’nickij, 153–167. Smolensk: Izdatel’stvo Smolenskogo pedagog-
ičeskogo instituta.
Sil’nickij, Georgij G. 1988. “The structure of verbal meaning and the resultative”.
Typology of resultative constructions, ed. by V.P. Nedjalkov, 87–100. Amsterdam:
John Benjamins.
Sil’nickij, Georgij G. 1992. “Aspects of aspect”. Studies in Language 16 (1), 429–444.
Smirnickij, Aleksandr I. 1959. Morfologija anglijskogo jazyka [Morphology of the English
language]. Moskva: Izdatel’stvo literatury na inostrannyx jazykax.
Vendler, Zeno. 1967. Linguistics in philosophy. Ithaca, New York: Cornell University
Press.
A typology of phasal meanings
Vladimir A. Plungian
Institute of Linguistics, Moscow
Abstract
1. Basic assumptions
As is widely acknowledged now (cf., for example, Bybee et al. 1994: 1–2), a
typological grammatical study is possible only on the presumption that natural
languages are regarded as having a common semantic substance (i.e. a universal
and mutually translatable semantic content). This common semantic content is
thought of as describable by means of some semantic metalanguage (which may
be either a selected subset of a natural language, or a semi-artificial language
including elements coined by linguists; the choice between these two major
solutions depends on the particular theoretical framework: cf. for example,
Apresjan 1980 and Wierzbicka 1996). One of the central problems in the study
of grammatical values is that they tend to be semantically non-elementary so that
their cross-linguistic comparison results in decomposing them into simpler
recurrent semantic units (or “grammatical atoms”, or else “universal grammatical
values”) like ‘the given situation S precedes [= is before] another situation’, ‘the
given situation is positively evaluated by the speaker [= the speaker thinks S is
good]’, etc. A set of these elementary values structured somehow constitutes
what may be called the “Universal Grammatical Inventory”. This latter is
312 VLADIMIR A. PLUNGIAN
construed not as a mere list of meanings, but rather as a coherent semantic space
such that each language extracts a certain part of it and distributes it between the
available grammatical means.
Grammatical typology is thus concerned with the content and structure of
the Universal Grammatical Inventory, as well as with those combinations of
universal values which contribute to the semantics of the grammatical markers in
individual languages. Such combinations are by no means arbitrary. This twofold
goal can be referred to as a ‘typology of values’ and as a ‘typology of systems’,
respectively.
In the former case, a typologist attempts, above all, to establish the invento-
ry of semantically close universal values that form coherent semantic areas, as
well as larger groups or “grammatical domains”. For instance, the area of
iterativity is included in the aspectual domain; the area of irreality is a part of the
modal domain, etc.1
Within the typology of systems, linguistic study is concerned primarily with
two phenomena: “combined” and “cumulative” grammatical markers. Combined
markers are roughly the same as polysemous markers (the term has been widely
used, in particular, in Nedjalkov 1988). As is well known, one and the same
grammatical marker may express more than one universal value (or more than
one combination thereof) depending on the context, and the majority of grammat-
ical markers in natural languages are polysemous indeed. Typical instances of
grammatical polysemy are those of the reflexive and the reciprocal; perfect and
evidential; durative and habitual; and many others. There are some typical
diachronic scenarios giving rise to such polysemies. As a rule, synchronically
compatible values are semantically adjacent and belong to the same area within
the Universal Grammatical Inventory.2
As concerns the cumulative expression of grammatical values, this is a
phenomenon of a different order. It relates to a simultaneous expression of two
values (not necessarily close to each other) by one and the same (morpho-
logically elementary) grammatical marker. The cumulative expression of the
durative and the past (= “imperfect”) or of voice and subject person/number by
the same verbal marker are typical examples of this kind. A frequent cumulation
features the typology of word structure in a given language (i.e. its highly
inflectional character) rather than the semantics of its grammatical markers.
Each grammatical system can thus be regarded as a particular transformation
of the Universal Grammatical Inventory. Specific parameters of such a system are
based on the degree of combined and cumulative markers as well as on their types.
In what follows, I will focus on universal values rather than on particular
grammatical systems. Specifically, I will scrutinize a semantic area which
A TYPOLOGY OF PHASAL MEANINGS 313
belongs to the periphery of the aspectual domain and has not yet been the object
of a detailed typological study: the area of phasal values.
There are three main phasal meanings: inchoative (‘P begins’), terminative (‘P
stops’), and continuative (‘P continues’). This inventory immediately raises two
questions: (i) Are there other possible phasal values? (ii) What is the semantic
area these three values belong to? In other words, what we need is an exact
definition of the verbal phase and the calculus of phasal values.
At first glance, the phase is a mere indication of a particular part of the
situation,3 namely its starting point, its middle, or its end. Since no situation has
any other (logically possible) parts, the above list of three values must be
complete. This position is indeed the most influential linguistic tradition (but not
the logical one, see below!) of the description of phasal values. One of the most
explicit and clear formulations of this idea is that proposed by Mel’čuk
(1994: 115):
Nous appellons catégorie de phase une catégorie dont les éléments spécifient
la partie temporelle du fait décrit Fn en question [= début, continuation, fin].
This view of the “phasal segmentation of a situation” is widely held. Similar, or
almost identical, statements can be found, for instance, in aspectological studies
by Maslov (1978), Xrakovskij (1980; 1987: 153–155), Sil’nickij (1983/1988),
Tommola (1984), Brinton (1988), and many others. From a semantic point of
view, ‘P begins’ is often said to be the most elementary value, because the two
other phasal values can be defined via combinations of ‘P begins’ and negation
(for details cf. Apresjan 1980: 30). An approach to the verbal phase as a ternary
category is especially characteristic of typological and descriptive linguistic
studies. When typologists speak about affixal phasal markers, they adopt a
similar semantic analysis (i.e. an inchoative verbal affix is said to be semantical-
ly equivalent to a morphologically autonomous predicate such as ‘begin’, etc.; cf.
Nedjalkov 1987: 180–181). Given such an approach, the most serious theoretical
problem we face will be the following: where (i.e. to which semantic area within
the Universal Grammatical Inventory) do the phasal values belong? As I will
argue below, the set of possible phasal values largely depends on how this
question is answered.
Again, the simplest solution was proposed by Mel’čuk (1994). Within his
terminological system (relying heavily upon Jakobson 1957), the verbal phase is
314 VLADIMIR A. PLUNGIAN
For the first time (judging from the survey in Brinton 1988), such a scheme
appears in the writings by Georg von Wright in the 50’s. Later it was used by
many logicians and philosophers. However, von Wright believed that the fourth
member of this scheme, referring to the ‘non-beginning’ of an activity or to the
‘continuation of the non-activity’, is absent in natural languages and has to be
excluded from linguistic analysis. Thus, this “fourth element”, construed within
a logical perspective, was abandoned, and the logical tradition has merged here
with the linguistic one.
It turns out, however, that this “fourth element” is quite common in natural
languages, often expressed by specific lexical means. For instance, this meaning is
rendered by Russian tak i ne (lit. ‘so and not’) or English not yet.9 Consider (3):
(3) a. On tak i ne otvetil na moe pis’mo
he reply.:: on my letter
‘He did not reply to my letter (although I expected him to do so).’
Moreover, grammatical markers which express the cunctative value do also exist
and are quite common at least in one linguistic area, i.e. in the Bantu languages.
Specialists in Bantu have been perfectly aware of the so called ‘not-yet-forms’ of
verbs, collected in descriptive studies of Kiswahili, Luganda, Kirundi, Kikuyu,
and other Bantu languages. However, the status of these forms within verbal
systems (aspect? tense? mood? taxis?) tended not to be discussed — above all,
due to some morphological peculiarities of the Bantu languages. More specifical-
ly, the verbal systems typical of Bantu are qualified as ‘linear’ (a term adopted
from Welmers 1973): a verbal form has only one slot for all inflexional affixes,
which, because of this, are opposed to each other as members of one grammati-
cal category regardless of the type of value they express. In other words, the
opposition between, for instance, tense and mood, or tense and taxis, has no
morphological support in Bantu languages. For that reason, a discussion on the
difference between tense and mood, mood and aspect, etc. could not be regarded
as an important issue within the tradition of the Bantu studies. Moreover, at least
since the 50’s, Bantu scholars (especially in Belgium) have introduced the term
tiroire (lit. ‘box’), which refers to any inflectional verbal category which forms
such a mutually exclusive paradigmatic set of markers, regardless of the value it
refers to. Incidentally, this is yet another illustration of the distinction between an
individual language description and the study of the Universal Grammatical
Inventory as discussed in Section 1.
An attempt at a theoretical evaluation of continuative and cunctative forms
in one of the Bantu languages (Luganda) was made by Comrie (1985: 53–55).
However, Comrie’s interpretation appears rather forced: he treats the corresponding
A TYPOLOGY OF PHASAL MEANINGS 317
b. On uže rabotaet
he already work.:
‘He is already working.’
The category of counter-expectation (cf. Heine et al. 1991) is also often termed
‘phasal polarity’ (cf. van Baar 1997). The rich literature dealing with this subject
mostly focuses on subtleties of the lexical semantics of the corresponding words.
It is important to note that verbal phase is often expressed in cumulation
with the value of counter-expectation by the same grammatical means. However,
the frequency of such cumulation is different for different phasal values.
Inchoative and terminative rarely co-occur with other values. By contrast,
continuative is commonly expressed together with counter-expectation, cf. the
Russian adverbs eščë, vsë eščë (which roughly correspond to English neutral and
“emphatic” still).10 As for the cunctative, all examples of its grammaticalization
I am aware of instantiate the cumulative expression of phase and counter-
expectation, of the not yet/tak i ne type (see (3) above). Note that the merger of
these two types of meaning occurs in the case of those phasal values which refer
to retaining the phasal polarity (be it “positive” polarity as in the case of
continuative, or “negative” polarity as in the case of cunctative), but not to its
change. This is, of course, no accident: there is no need to emphasize the
retaining status quo in cases where this retention is not called into question.
Yet another category commonly expressed in cumulation with phase is taxis.
While phasal markers as such assess the existence of a situation with respect to
itself, in more complicated cases the speaker expresses some statements concern-
ing the (non-)existence of a sequence of elementary situations, indicating the
order of the elementary situations within this chain. This yields values like ‘begin
with V’ (or ‘to begin with, V’) and ‘conclude with V’ (‘to conclude, V’), which
combine both phase (‘begin’/‘conclude’) and taxis (‘earlier’/‘later’) components.
Such compound values might be termed ‘outer phase’. They are expressed, for
instance, in Romance languages by means of verbal periphrases like Spanish or
Portuguese acabar por ‘to end in smth.’, as well as in a number of other
languages (like Aleut or Soninke).
Notes
1. Among the main verbal domains, at least the five following are to be distingushed: the
aspectual domain; the modal domain; the domain of tense-taxis values; the domain of valence-
related values; and the directional domain (the latter includes the meanings specifying spatial
characteristics of the situation referred to by the verb and a variety of adjacent values).
A TYPOLOGY OF PHASAL MEANINGS 319
2. Such semantic affinities often give rise to speculations on the so called “invariant meaning”
shared by all uses of one combined marker, but this theoretical issue goes beyond the scope of
grammatical typology in the strict sense of the word.
3. I use the cover term ‘situation’ instead of other recurrent terms such as ‘state-of affairs’ or
‘event’. In the framework adopted here, event designates one particular aspectual class of
situations (roughly corresponding to Vendler’s achievements).
4. Unlike a large group of aspectual categories in the strict sense, which are considered ‘quantit-
ative’ within Mel’čuk’s framework.
5. This wider concept of aspectuality has come to prevail in modern typological studies and has
gradually entered Slavistics (where the traditional dichotomy of aspect and Aktionsart has
dominated); for more detailed argumentations, see Maslov 1978, Dahl 1985, Mel’čuk
(1994: 84–97), among others; cf. also Plungian 1997.
6. Interestingly, the continuative value is totally absent in Dik’s scheme. Similarly, in Bybee et al.
(1994), phasal values are listed indiscriminately together with the aspectual ones, and the
terminative is not mentioned at all. Thus, in a sense, verbal phase dissolves in the aspectual
ocean, losing thereby its specificity.
7. ⊕ symbolizes the concatenation of two or more meanings.
8. As mentioned above, the common term for the meanings of type (i) is inchoative (for details,
see Nedjalkov 1987), for type (ii) terminative, for type (iii) continuative. Quite naturally, there
is no established term for type (4); in Plungian 1997 I used the term cunctative (from Latin
cunctari ‘hesitate; delay’); Schadeberg (1990) has proposed the term ‘tardative’.
9. An important difference between Rus. tak i ne and Engl. not yet concerns the expectation of the
speaker about the situation in question at the moment t0. Rus. tak i ne states that an event did
not start at t0 and, most likely, will not happen any later, while in the case of not yet the
speaker does not abandon his/her expectations. Generally speaking, the feature ‘type of
expectation of the speaker’ belongs to the most essential parameters of a description of
(additional) subtypes of phase meanings; I will return to this issue in Section 3.
10. It should be noted also that some languages have markers expressing change in phasal polarity,
but nothing else; cf. the prefix a- denoting counterexpectation in Mixtec languages (see
Macaulay 1996).
References
[Engl. transl.: The structure of verbal meaning and the resultative. In: Nedjalkov
(ed.) 1988, 87–100].
Tommola, Hannu. 1984. On the aspectual significance of ‘phase meanings’. In: de Groot,
Casper & Tommola, Hannu (eds.). Aspect bound, 111–132. Dordrecht: Foris.
Xrakovskij, Viktor S. 1980. Nekotorye problemy universal’no-tipologičeskoj xarakteristiki
aspektual’nyx značenij. [Some problems of a universal typological description of
aspectual meanings]. Učenye zapiski Tartusskogo gosudarstvennogo universiteta, N
537 (Aspektual’nost’ i sredstva eë vyraženija), 3–23.
Xrakovskij, Viktor S. 1987. Semantika fazovosti i sredstva eë vyraženija. [The semantics
of the verbal phase and its expression]. In: Bondarko (ed.), 153–180.
Welmers, William E. 1973. African language structures. Berkeley: University of California.
Wierzbicka, Anna. 1996. Semantics: primes and universals. Oxford: Oxford University
Press.
Degrees of focality in Kalmyk imperfectives
Karen H. Ebert
University of Zürich
Abstract
1. The data
Benzing 1985
-na Präsens I
-J¦ana Präsens durativum I
-J¦ax Präsens II
-J¦ala Imperfectum III
-ad bäänä Präsens durativum II
-ad bääv Imperfectum I
-dg Präsens Usus
-dg bilä Imperfectum II
-a Präsens III
-J¦ jov- kursiv-durative Aktionsart
-J¦ Präteritum imperfecti
The Russian sources list between one present tense (-na; Todaeva 1976) and
three (-na, -¦ana,
J -a; Muniev 1977).3 Forms like -¦J bää- and -ad bää- are treated
under “aspect”, together with numerous aktionsart specifiers (cf. section 6).
The following forms were used in imperfective contexts in the question-
naire. As functional labels are problematic, I give only some morphological
information at this point.
a) -na
b) -J¦a-
c) -J¦ bää-/jov- simultaneous converb + ‘be’/‘go’
d) -ad bää-/jov- anterior/neutral converb + ‘be’/‘go’
e) -a imperfective participle
f) -dg habitual participle
The auxiliary verbs bää- and jov- and the marker -¦a- J combine with -na and
various tense and non-finite markers. The participles take personal endings in
present contexts, whereas past time reference has to be indicated with the help of
an auxiliary, e.g.: axul-dg-v ‘I usually clean’, axul-dg bilä-č ‘you used to clean’.
The habitual is used in a straightforward way and does not need further
discussion here. All the other forms can be used to indicate that a situation holds
at a certain reference point.
(1) a. Ter haša suu-na.
she outside sit-
‘She is sitting outside.’ (= 28)4
b. Ter ködl-¦a-na.
J
she work-JA-
‘She is working [just now].’ (= 1)
DEGREES OF FOCALITY IN KALMYK IMPERFECTIVES 325
2. -na
According to most authors -na marks present tense. However, simple -na refers
to actual present situations only with stative verbs (1a, 3a,b). With dynamic
verbs, the form refers without further context to an inactual situation (including
future events, (3c,d)). In backgrounding contexts it can just as well be applied to
past events (3e). This means that -na does not in itself bring about a temporal
reference, and “present” is only a default interpretation.
(3) a. Pjotr xärü-hi-n’ med-nä.
P. answer--:3 know-
‘Pjotr knows the answer.’ (= 39)
b. či ėndr evr modrun bää-nä-č.
you today very rude be--
‘You are being very rude today.’ (= 43)
c. Ter umš-na.
s/he read-
[What does Ann do on Saturdays?] — ‘She reads.’ (= 2)
d. bi bič-sn xamgi-n’ xälä-nä-v.
I write- total-:3 look--
‘I shall look at everything that is written.’ (Benzing 122)
e. Jov-J¦ jov-ad ard-an xälä-xlä mana
go-. go- behind-.. look- our
ard neg čon jov-na.
behind one wolf go-
‘We were walking, and when we looked back, a wolf was
walking behind us.’ (Bläsing 55; see continuation of the text in
(14) below).
The interpretation as a “present tense” might seem justified if one sees -na in
opposition to anterior -la and future -x:6
-na -la -x -v
-J¦a-na -J¦a-la -J¦a-x –
-J¦ bää-nä/jov-na -J¦ bi-lä/jov-la -J¦ bol-x –
-a -a bi-lä -a bol-x –
However, in past contexts -na is also in contrast with perfective -v.7 If -na is
called a “present”, then this term cannot mean a deictic tense, but only some-
thing like ‘simultaneous or unmarked in relation to a temporal reference point’.
DEGREES OF FOCALITY IN KALMYK IMPERFECTIVES 327
In this sense it can be used in fairy tales and historical accounts even with
dynamic verbs that report a sequence of events.8 Yet, the categorization as
“present” remains unsatisfactory as it leaves the sensitivity to the actional
character of the verb, which is characteristic of aspect, unexplained.
3. -¦J a-
The form used most often in the Kalmyk translation of the progressive question-
naire sentences is -¦ana
J (-¦a
J + -na). It appeared in the overwhelming majority of
cases where we expected a progressive form. -¦anaJ occurred with all types of
verbs, including temporally restricted statives (4c). Like the simple na-form, it
can refer to future events (4d).
(4) a. Usn busl-¦a-na.
J
water boil-JA-
‘The water is boiling.’ (= 38)
b. Ter ada ger-t-äs-n har-ča-na.
she just house---her go_out-JA-
‘She is just going out.’ (= 21)
c. Anna üüdn xoornd zogs-¦a-na.
J
A. door between stand-JA-
‘Anna is standing by the door.’ (= 58)
d. Anna ma]hdur jov-¦a-na.
J
A. tomorrow set out-JA-
‘Anna is leaving tomorrow.’ (= 66)
-¦a-
J combines also with other tense-aspect markers and with nonfinite suffixes.
(5) Öckldür Anna evrä-n hora-dan jum
yesterday A. self- room-.. something
umš-ga-tl, Martin sad-t naad-¦a-la.
J
read-?-as long as M. garden- play-JA-
‘Yesterday, while Anna was reading in her room, Martin was
playing in the courtyard.’ (= 70)
From the questionnaire data -¦a-
J appeared to be a typical broad progressive
marker, comparable to the English -ing form; we analyzed it as such in Berti-
netto, de Groot & Ebert (forthcoming). There was, however, a somewhat
troublesome example:
328 KAREN H. EBERT
I know-JA-.-
‘I don’t know.’ (Bläsing 22)
c. bi en ger-t tan-as udan bää-¦ä-nä-v.
J
I this house- you- long be-JA--
‘I have been [living] in this house longer than you.’ (Benzing 128)
d. Oda zurg-t ju üz-¦ä-nä-t?
J
now picture- what see-JA--
‘What do you see in the picture?’ (Bläsing 87)
Like other forms in -na, -¦ana
J is independent of tense. It is the most frequent
form used for describing background situations in narratives.
(8) a. Svetlana haza har-v. Dulan xaša-has
S. outside go out- warm stable-
har-h-čk-sn xaljun ükr seg dor övs
go out---. (color) cow roof under grass
id-¦ä-nä.
J
eat-JA-
DEGREES OF FOCALITY IN KALMYK IMPERFECTIVES 329
‘Svetlana went outside. The brown cow that had been released
from the warm stable was eating hay under the roof.’ (Bläsing 54)
b. Xora Saglr-t taas-gd-v. /…/ Xora-n bul]g-d tumbočk
room S.- like-- room- corner- nighttable
deer ik nür üz-dg ger zogs-¦a-na.
J
on big face look- mirror stand-JA-
‘Saglr liked the room. /…/ In the corner, a big mirror stood on
a night table…’ (Bläsing 63)
The uses of -¦a-
J demonstrated in (6–8), together with its frequent occurrence in
non-actual contexts (2b), put it on a par with “imperfects” in languages like
Italian and French, though only -¦ala
J has a temporal restriction. We can assume
that -¦a-
J was once mainly a progressive marker, but it has developed rather far
in the direction of a general imperfective (cf. section 7).
4. -¦J bää-/jov-
Most authors (cf. Todaeva 1976: 157, Bläsing 1984: 18) take -¦ana J to be a
contraction of -¦J bäänä (simultaneous converb + ‘be’) and assume that the two
are functionally equivalent. The construction -¦J bää- is rare; in the progressive
questionnaire it occurred only in one negative sentence (see (1c)), but I found a
few examples in Bläsing (cf. also (2c) and (11b)).
(9) caaran xälä-¦J bää-nä.
far/away look-. be-
‘She is just looking away.’ (Bläsing 22)
The infrequency of -¦J bää- may partially be explained by the fact that the
auxiliary jov- ‘go’ is preferred over bää- ‘be’, especially if motion is involved.
In the questionnaire it was used three times, and it was not difficult find more
examples.
(10) a. Ter xuld ke-¦J jov-na.
she shopping do-. go-
‘She goes around shopping.’ (= 46)
b. Oda bolxla al’pinist uul-än ora-d kür-č
now if it is a. mountain- top- reach-.
jov-na.
go-
‘The alpinist is reaching the top just now.’ (= 31)
330 KAREN H. EBERT
5. -a
Benzing’s “Präsens III”, the imperfective participle used as a finite verb, has
received little attention in the literature. Bläsing does not discuss the form, as it
is very infrequent (1984: 75). For Benzing it is unclear how it differs from other
present forms. However, the form expresses more than a simple present (or past).
Benzing himself gives the example ir-ä bäänä ‘he is still on his way’.
Forms with -a (-ha after a vowel) were used in finite function in three
questionnaire sentences with present, past and future time reference. In two cases
the English sentence to be translated contained the adverb “still”, which indicates
that the activity has been going on for some time (cf. also (1d)).
(12) a. Narn gerlt-ä.
sun shine-.
‘The sun is shining.’ (= 36)
b. 8 čas-la ir-xl-čn, bi xot-an
8 hour- come--. I food-..
ke-hä bää-x-v.
do-. be--
‘If you come at 8 o’clock, I will still be cooking.’ (= 83)
332 KAREN H. EBERT
The following examples are again from Bläsing (1984: 76–77). Note that the first
two sentences contain the adverb da] ‘always, still’.
(13) a. Bata da] surhul-jan sään-är das-a.
B. always lesson-.. good- learn-.
‘Bata is still studying well.’
b. Mana kolxoz da] türün-d jov-a.
our kolchos always first- go-.
‘Our kolchos is still first.’
c. Ör-ün-äs avn dulan sal’kn ülä-hä.
morning-- onwards warm wind blow-.
‘A warm wind has been blowing since morning.’
d. Sovet-in josn zura-han kücä-hä.
soviet- power plan-.. reach-.
‘The Soviet power still fulfils its plan.’
The imperfective participle in its finite use focusses on a situation that holds at
a reference point and some time before. There is thus always some durativity
implied. We would predict that the form cannot apply to momentaneous events.
The form corresponds to Lezgian -zma, which Haspelmath (1993: 145) calls
a “continuative”. Most Kalmyk (and Lezgian) examples cannot be interpreted as
continuatives in the usual sense. In (12b), for example, the interpretation ‘I will
go on cooking’ seems odd. Continuative ‘go on V-ing, keep V-ing’ indicates that
a situation will continue for some time after the reference point. The Kalmyk
form in -a points backwards: the situation has existed for some time before the
reference point. Whether it will continue is irrelevant. Indeed, often it seems to
be implied that this is not to be expected (consider uls unta ‘people are still
asleep’ in (11c)). Therefore “persistative” seems to be a better term for this form
than “continuative”.
The imperfective participle can also occur in durative periphrases together
with postural verbs, as in kevt-ä kevtlä ‘were lying’ (11e).
6. -ad bää-
not much is known about it. Actional character can sometimes be inferred from
the Kalmyk-Russian dictionary or from uses in texts. If a Kalmyk verb is
rendered by a Russian perfective and imperfective form, we can assume that we
are dealing with a two-phase verb.14 The following are some examples from the
large group of Kalmyk initio-transformative verbs.
suux ‘sit down; sit’ (Russ. sadit’sja; sidet’)
kevtx ‘lie down’ (see (6)); ‘lie’ (see (11e))
jovx ‘go away, set out’ (4d); ‘go, walk, move around’ (14a)
zogsx ‘stop, stand still’ (14c); ‘stand’ (4c)
šatx ‘start to burn, flare up; burn, sparkle’ (Russ. zagorat’sja, goret’)
ääx ‘become frightened; be frightened’ (Russ. pugat’sja, bojat’sja)
Those lexemes have the actional structure ⊗––––, where ⊗ stands for the trans-
formative meaning component (e.g. ‘sit down’), and –––– symbolizes the
posttransformative phasal meaning (‘sit’).15 The grammatical aspect picks out the
matching meaning component:16 perfective -v selects the transformative meaning
(e.g. zogs-v ‘stood still’ (14c), güü-v ‘ran off’ (14f)), whereas imperfective -na
applies only to the posttransformative phase ‘stand’ in zogs-na, ‘sit’ in suu-na
(1a), ‘go, walk’ in jov-na (14a).
However, often the disambiguation is not left to the grammatical aspects,
but made explicit on the level of the predicate. The verb ääx is disambiguated by
the suffix -čk17 in (14b); ää-čk- can only mean ‘become frightened’ and not ‘be
frightened’. šatad bää- (14e) can only mean ‘burn, sparkle’ and not ‘flare up’,
güühäd jov- (14g) cannot mean ‘run off’ (cf. güü- in (14f)). I.e. the periphrasis
-ad bää-/jov- specifies the posttransformative phase meaning of the initio-
transformative verbs šatx and güüx.
(14) a. Jov-J¦ jov-ad ard-an xälä-xlä mana
go-. go- behind-.. look- our
ard neg čon jov-na.
behind one wolf go-
‘We were walking, and when we looked back, a wolf was
walking behind us.’
b. Bidn ėk-tä-hän ää-čk-äd čon-ur
we mother--.. afraid-- wolf-
xääkrü-vidn.
shout-:
‘My mother and I got frightened and shouted at the wolf.’
334 KAREN H. EBERT
7. Conclusions
Five of the Kalmyk forms that were used in the progressive questionnaire belong
to the imperfective domain. The sixth, -ad bää-, is an aktionsart marker. The
imperfective forms can be interpreted as representing different positions on a
focality scale. Focalization is a gradual concept and notoriously difficult to
define. A clear exposition of focality degrees is presented in Johanson (forthcom-
ing a: section 7.3). In Johanson’s terms, high-focal forms exhibit a narrow
viewpoint and refer to “uni-occasional events, basically confined to the immedi-
ate proximity of O and actually performed there”. They correspond to “focalized
336 KAREN H. EBERT
Notes
7. The aspecto-temporal opposition between -na and -v is captured in the terms used in most
germanophone Mongolian studies:
Präsens Imperfecti -na Präsens Perfecti -la
Präteritum Imperfecti -¦J Präteritum Perfecti -v
However, a temporal interpretation of the oppositions -v (): -la (perfect) and -na (): -¦J
(resultative, often with evidential function) is untenable.
8. This fact was brought to my attention by Stefan Georg. A typical text example is given in
Bläsing (1984: 49): The text starts with the evidential -¦J and changes to -na after a few
sentences. Bläsing calls this use of -na a non-deictic present.
9. In the corresponding sentence 72, which explicitly indicated the strict sequence of the
activities, the aorist was used.
10. Kalmyk med- is probably an initio-transformative verb, meaning ‘get to know, know’, but in
(7a,b) only the stative meaning component can be intended.
11. -xš is the negative aspect marker corresponding to positive -na.
12. Bläsing, for reasons that remain unclear to me, translates the first sentences with a German past
perfect: “Die Morgendämmerung war gerade angebrochen. Der Frühnebel war von dem grossen,
dunklen Berg herabgestiegen.”
13. In actional periphrases we also find the verbs suu- ‘sit’ and kevt- ‘lie’, but they are rare and
often keep some of the original meaning; e.g. unt-¦J kevt- ‘sleep, lie sleeping’, ämsx-¦J kevt-
‘cough, lie coughing’, umš-¦J suu- ‘read, sit reading’.
14. Though not vice versa. The dictionary gives only one translation for two-phase verbs of the
fini-transformative type (accomplishments). It is obviously assumed that telicity is marked by
some affix (as in Russian).
15. See Ebert (1995) and Johanson (forthcoming a) for a more explicit presentation of this type of
verb.
16. Cf. Sasse (1991b), Breu (1995) for a selection theory of aspect, and other articles in Sasse
(1991a) for an application to individual languages. For my own interpretation of the interaction
of initio-transformative verbs with grammatical aspect cf. Ebert (1995 and forthcoming b).
17. Russian sources sometimes refer to -čk as “perfective aspect”. Its function is comparable to that
of Russian prefixes only insofar as the latter also carry aktionsart meanings. The Kalmyk
actional specifiers correspond better to the German verb prefixes; e.g. uu-čk- = aus-trinken
‘drink up’, umš ork- = durch-lesen ‘read through’, unt-¦J od- = ein-schlafen ‘fall asleep’ (od-
‘take off, depart’, ork- ‘put’, -čk < -¦J ork-).
18. Cf. the ambiguity of the English verb melt (for 3 hours), melt (in 3 hours).
19. Bertinetto et al.’s “durative progressives”, which are “evaluated relative to a larger interval of
time” comprise both preaspectuals (like the Germanic postural verb constructions) and
defocalized forms and thus need further specification.
20. This could possibly be compared to high-focal resultatives, which focus on a state, but imply
the event which resulted in the state.
21. Note that the -¦J bää-/jov- forms have been grammaticalized, but may still be used as actionality
markers, parallel to -¦J suu-/kevt-. It should be mentionend that besides the most frequent
aktionsart formations with -ad, -¦J or -a the converb in -n (largely equivalent to -ad) also
combines with postural verbs to form a durative periphrasis. Which form is used is often
optional, but certain combinations tend to be conventionalized and sometimes lexicalized.
DEGREES OF FOCALITY IN KALMYK IMPERFECTIVES 339
References
Ekaterina V. Rakhilina
VINITI, Moscow
Abstract
works dealing with similar problems in Slavic and especially Russian material
(for further references, see Jakovleva 1994).
The idea is that constructions like a former champion are interpreted in the
same way as if they were verbs in the past tense. Thus, “a former champion” is
a person who a champion in the . The temporal reference is made here
to the property of ‘being a champion expressed by the noun. We will speak in
this case of an external temporal characteristic of a verb or a noun. Thus, former
or future are external temporal modifiers to a noun.
However, whenever we deal with verbs, we must also take into account the
internal temporal characteristics inherent to the meaning of the lexeme. Tradi-
tionally, these characteristics are called aspectual. By means of different
aspectual grammemes, the verb situation is distributed over time. The situation
expressed by the verb could be, for example, “condensed”, or “prolonged”, or
“multiplied”, etc. On the other hand, it is known that verbs are very idiosyncratic
with respect to different aspectual characteristics. Not each situation or event is
capable of being, for example, prolonged or condensed. These facts explain why
the lexical classification of verbs is so crucial for a theory of aspect (see Vendler
1957, which was a pioneer work in this domain).
As we know, aspectual characteristics can easily be ascribed also to
deverbal nouns. In Russian, there are verbal pairs such as the perfective spasti
‘to save, to have saved’ and the imperfective spasat’ ‘to save, to be saving, to
save usually’. Both verbs can derive a corresponding deverbal noun denoting an
agent: cf. spasitel’ ‘one who has saved; saviour’ derived from spasti, and
spasatel’ ‘one who saves (usually, by profession)’ derived from spasat’. Thus,
the nominal pair spasitel’ — spasatel’ mirrors the verbal aspectual opposition of
spasti — spasat’.1
However, the question arises whether concrete nouns (names of objects) can
display the same type of internal temporal characteristics. In what follows I will
try to answer this question.
Let us consider the use of Russian concrete nouns in constructions with the
adjective staryj ‘old’. The analysis will begin with “old things” — i.e. constitu-
ents where a noun denotes a concrete object (cf. old house, old tree, etc.). We
can distinguish four types of interpretation which, as will be shown later,
correspond to the four distinct semantic classes of nouns.2 These four classes can
be exemplified by the following typical noun phrases:
ASPECTUAL CLASSIFICATION OF NOUNS 343
It is argued that the four interpretative types of ‘old’ correlate with the four
semantic classes of objects, each of which has its own internal temporal charac-
teristics. Besides, it is interesting to compare these internal temporal characteris-
tics of the nouns. Nominal aspectual characteristics are thus compared here with
the aspectual characteristics of verbs.
The first class (old oak) seems to correlate with gradatives (a term borrowed
from Padučeva 1994) like increase, decrease, enlarge. Gradatives are processes
which gradually change the state of objects during a certain period of time. Let
344 EKATERINA V. RAKHILINA
us consider the nouns of the first class. What they all denote are natural objects
gradually changing in time, such as trees, mountains, etc.
However, the whole picture is somewhat more complicated. The problem is
that each language has its own naive concept of what can change in time, and
what cannot. This does not always correspond to physical reality. Thus, according
to Russian “naive concepts”, not all natural objects do change in time, and, as a
result, not all names of objects can combine with staryj. For example, sun, sky,
fire, stars are conceptualized as stable objects. They do not change, and, conse-
quently, the corresponding Russian nouns do not combine with staryj. Trees are
thought of as changing, but flowers are not. Mountains and rocks (but not hills)
are considered to be changing, and so is wood (but not the steppe). The same
opposition holds for animate nouns. Thus, lions and wolves are capable of gradual
change, contrary to worms, flies or, for example, nightingales. Monsters and
ghosts are also “time-stable”, unlike, for example, witches who may well be old
(cf. staraja ved’ma ‘old witch’, with a frequent additional pejorative connotation).
Since the second class (old rag) contains artifacts having a fixed life-time,
the natural verbal counterparts for it are delimitatives (i.e., verbs denoting an
action limited to a certain period of time, cf. Russian poguljat’ ‘to walk for a
certain time, to go for a walk’). An interesting consequence of this limited
character of their life-time is that all changes affecting the artifacts are consid-
ered in this case as a kind of deterioration. Thus, an old hat is usually worse than
a new one. This effect is not observed in the first class: an old tree is not
necessarily a bad one; it is only a tree which has undergone a certain change.3
The third class (old channel) resembles verbal multiplicatives, i.e. verbs
denoting a multiple action consisting of several consecutive acts. Compare
Russian prygat’ ‘to jump [several times]’, kašljat’ ‘to cough [several times]’, etc.
(for more detail, see, among others, Xrakovskij 1989). Although in these cases
each next act repeats the previous one, it does not mean that all the acts within
a multiplicative action must be fully identical. In fact, they are usually different.
When, for example, one jumps several times, the next jump may well be longer
or shorter than the previous one, but from the lexical point of view this is the
same situation repeated: the speaker abstracts away from these and similar
differences.
If we look back at the nouns, we can say that nouns of the third class are
changeable, renewed objects (or renewed parts of objects). Each of such an
object can (or even must) be replaced by a new one, which is absolutely the
same from the lexical point of view. Due to this, we can label such objects as
cyclic. A typical example here is a tyre: a tyre is something which is regularly
replaced after being worn out. Note that the exchange normally takes place only
ASPECTUAL CLASSIFICATION OF NOUNS 345
after the natural life-cycle of the previous object is finished. This is really a
fundamental prerequisite of its meaning. Indeed, there are cases where we have
so-called “permanently renewed” objects (e.g., plates: one replaces plates during
dinner not because they are “worn”). For example, one cannot say something like:
(5) ?Put the dessert on the old plate, please!
Or imagine the situation when a woman is trying on different coats at the shop:
she takes two and puts them on in turn, and the shop-assistant then advises her:
(6) Oh, take the first one, it is better!
but not:
(7) ?Oh, take the old one, it is better!
In both situations, the exchange certainly did not take place because the life-
cycle of the object was finished: it occured for other pragmatic purposes. Thus,
the conditions for the use of old (staryj) were ignored, rendering this adjective
impossible in cases like (5) and (7).
Finally, the fourth class (old coins) could be called the class of creative
nouns (created at a given moment by a given “author”). Such objects normally
do not decay — they belong to a certain era and they reflect it.4 Thus, they exist
at present as the reflection of the past. As an analogous class of verbs we can
take resultative events like vspomnit’ ‘remember’ or najti ‘find’: after such a
(momentary) event takes place, its result persists for a long time as a stable,
unlimited reflection of the situation or event denoted by this verbal constituent.
The fourth class is not large. It would probably have remained non-produc-
tive, were it not for a new powerful source of these nouns, namely, the words for
(technical) devices. The devices are objects which easily become out of date.
Thus, when we say old telephone or old computer, we mean that it belongs to the
past as a type. The only difference here is that normally the interpretation of the
fourth class constructions is positive, whereas the subclass of devices yields a
negative interpretation (an old computer is rather a bad one, unlike old town or
old icon).
In what follows, the attempt is made to implement the results of this classifica-
tion. We have four types of lexemes, each of which has its own aspectual
characteristics. The important point is that such characteristics are independent
346 EKATERINA V. RAKHILINA
Figure 1.
For the second class, staryj means ‘created long before the moment of speech’.
In this case, ‘long before’ can be measured, where the measure is the life-time
of the object. In other words, the object is so old that its life-time is nearly
finished. This can be illustrated by the following scheme (see Figure 2).
Figure 2.
The end of the life-time of the object denoted is the real reason for the negative
connotations, which are frequent in this class. However, these connotations do
not belong directly to the meaning of staryj, but are rather a result of the
semantic agreement between a noun and an adjective due to the special aspectual
characteristics of the given class of nouns.
ASPECTUAL CLASSIFICATION OF NOUNS 347
For the third class, the meaning of staryj will be ‘such that came into being
or was created long before the moment of speech and is no longer in use’,
because the measure of what is ‘long before’ here is the life-time of a single
referent. Therefore, the object is so old that it has completed its life-cycle, and
has been replaced by the next object of the same kind. Cf. the following scheme
(see Figure 3).
end of the life-cycle;
beginning of the new life-cycle
of the denoted object
Figure 3.
As for the fourth class, the picture is similar to the third one, with the only
difference that it refers not to the object itself, but to the era the object belongs
to: the object came into being long ago; the era related to its creation has already
passed away.
It should be noted that one and the same noun, in principle, can belong to
different aspectual classes. This explains the fact that some noun phrases with
old can have more than one interpretation. Cf. two possible meanings of moi
starye botinki ‘my old shoes’: 1) ‘worn (and spoiled) shoes’, and 2) ‘shoes
replaced by another pair in my wardrobe (but not necessary worn out)’. Both
interpretations may even coexist within one and the same context, as the
following example (suggested to me by T.V. Bulygina) shows:
(8) Naden’ moi starye botinki, oni eščë sovsem novye
put on my old shoes they still quite new
‘You can take my old shoes, they’re still quite new.’
This is not inconsistent with other semantic properties of nouns. For example, it
is well known that one and the same noun can be described as belonging to
distinct taxonomic classes. Thus, kolodec ‘well’ is not only a kind of container,
but also a kind of construction. Such a “multiple taxonomy” has nothing to do
348 EKATERINA V. RAKHILINA
with polysemy, because it merely reflects different relevant properties of one and
the same thing. The same phenomenon is observed in the case of nominal
aspectual characteristics: a noun like shoes denotes an artifact which either may
have been in use for the long time and then become decayed, or may be no
longer in use and be replaced by another one. In the first case we consider this
object as an artifact with a fixed life-time, while in the second case it appears as
a changeble and renewed (cyclic) object (as shoes and clothes usually are).
Therefore, according to our classification, a noun like shoes must belong to the
second and the third class at the same time. Moreover, there are nouns like
igruška ‘toy’ which can have an even more multifarious interpretation, depending
on the situation. Indeed, what is a toy? A toy is an artifact which can be broken,
damaged, and so on: its life-time is limited. Cf.:
(9) Let us fix our old toys!
On the other hand, each toy is made for a certain age: rattles, dolls, play-mobiles
replace each other in turn. Thus, (10) presupposes the cyclic interpretation
(perhaps, among the other possible ones):
(10) His old toys were now set aside for computer games.
Finally, toys can characterize the era in which they are made and behave, in this
connection, like creative object of our fourth class. Cf.:
(11) An exhibition of old toys took place in Paris last summer.
6. Alternative decisions
different types of adjectives: the type former corresponds to the third class (old
channel), whereas the type tall corresponds to the first class (old oak). In such a
case, we have to do with three or even four different lexemes staryj. On the
other hand, we have a possible alternative description, as presented in this paper
(cf. also Taylor’s (1992) “cognitive” account of English old), which preserves a
single meaning of the adjective despite its broad combinatorics.6
Notes
1. Thus, the content of the semantic oppositions in both cases is largely identical. A different
account of aspectual characteristics, which makes use of a much broader inventory of semantic
values, is represented, among others, in Rijkhof (1991).
2. It is to be emphasized that the material of the present paper is Russian. Thus, it is not the
English item old, but the Russian staryj I am dealing with. All the examples are Russian
translated into English, though sometimes this does not yield an exact equivalent. It goes
without saying that there can be, and even must be, differences between the linguistic
behaviour of Russian staryj and English old in contextual usage.
3. Curiously, the noun wine belongs to the first class and not to the second. It is interpreted not
as an artifact, but as a living object. Indeed, old wine is closer to old oak than to old hat,
because, usually, the older the wine, the better it is.
4. The fourth interpretation is favoured by generic use, because a class or a set of objects is better
associated with the era than an individual object.
5. Cf. Beard (1991: 209 ff.) who argues that the traditional polysemous representation of the
English adjective old can be reduced to a more unified one, as well as a very interesting special
study of Taylor (1992) carried out within a cognitive framework. However, both works do not
address the “aspectual” dimension of the phenomenon.
6. Interestingly, the combinability of the names of kinds of persons (not considered here in detail)
confirms this claim: cf. old professor [= ‘old-aged ] vs. old friend [= ‘being a friend for a long
time ] vs. old president [= ‘former ] vs. old emigrants [= ‘of a previous era ].
References
Bach, Emmon. 1968. “Nouns and noun phrases”. Universals in linguistic theory ed. by E.
Bach and R.T. Harms, 19–122. New York: Holt.
Beard, Robert. 1991. “Decompositional composition: the semantics of scope ambiguities
and ‘bracketing paradoxes’”. Natural language and linguistic theory 9.195–229.
Dahl, Östen. 1970. “On points of reference”. Semantikos 1.1.
Givón, Talmy. 1979. On understanding grammar. New York: Academic press.
Jakovleva, Ekaterina S. 1994. Fragmenty russkoj jazykovoj kartiny mira [Fragments of
Russian linguistic world image]. Moscow: Gnozis.
350 EKATERINA V. RAKHILINA
Aa ambulative, 200
anchoring, 48f.
absolute time, 208, 219 anterior, 141ff., 158n.6
absolutive case, 256f., 260f. antipassive, 7f., 18n.3
absolutive syntax, 256f. aorist, 141ff., 145, 147, 149, 154,
accomplishment (verb), 224ff., 244ff., 157f., 208ff., 214ff., 271, 273
301 perfect, 146f.
achievement (verb), 224, 230f., applicative, 92n.10. See also version
233ff., 238ff., 244ff., 300f. Arabic, 24
action axis, 45f., 50 argument
actional, 333 , multiple (group), 187ff., 200ff.
content, 172f. Armenian, 207ff.
periphrasis, 331, 335 ascending time concept (Guillaume),
, durative, 337 267f., 271f., 279f.
phrase, 172ff. aspect, 3ff., 43ff., 97ff., 171ff.,
specifier, 173f., 179ff. 195ff., 202, 223ff., 298ff.,
actionality, 332f. 307f., 312ff., 341ff.
of two-phase verbs, 334 and transitivity, x, 17f., 22, 43ff.
activity (verb), 225ff., 230, 244, 301 , “generic”, 195
actual present, 336 , grammatical, 333
admirativity. See mirativity -sensitive, 172
adterminal, 172 aspectual
affectivity, 45f. auxiliary, 52ff.
agent class (verbal, nominal), 343ff.
, generalized, 168f. domain. See aspect
agentivity, 85f. meaning, 24ff., 305ff., 342ff.
agreement opposition, 24, 302
, number, 194ff. pair, 102ff.
aktionsart, x, 24, 195, 319n.5 system, 58
, quantitative, 332 triplet, 103ff.
Aleut, 25f., 32, 201 aspectuality, 314
352 SUBJECT INDEX
Ff Hh
resultative, x, 31, 44, 47ff., 57, 79ff., subjunctive, 33ff., 148ff., 153, 159
117ff., 172, 175, 177ff., 229f., Svan, 63ff.
233ff., 239f., 246, 345
and perfect, 127ff.
, grammaticalization of, 79ff. Tt
, mirative, 77
, objective, 54f., 57 TAM. See tense-aspect-mood
, possessive, 123ff., 135f. tardative, 319n.8
, quasi-, 215 taxic meaning, 218
state, 213 taxis, 301ff., 316, 318
retrospective, 271, 273 telic, 193, 226
Romance, 146f., 155, 301, 308, 318 temporal
Russian, 97ff., 163ff., 172ff., 187f., basis, 295ff.
192, 200f., 276, 297ff., 315ff., , deictic, 296
341ff. , explicit (contextually expressed)
(= temporalizer), 296
, implicit, 296
Ss , linear, 295f.
, momentary, 295f.
Sanskrit. See Vedic , non-deictic, 296
semelfactive, 193, 198 categories
sequence, 297, 301f. , grammatical, 297ff.
simultaneity, 201, 296f., 301f., 305 clause, 211f.
, congruent, 296 modifiers
, extrinsic, 296 , external, 342
, intrinsic, 296 , internal (= aspectual), 342f.
singularity, 189ff. temporalization, 293ff.
situation , extraverbal, 297, 301
, inner structure of, 315. See also , intraverbal, 297f., 301
chronostructure temporalizer, 299ff., 303. See also
Slavic, 142f., 200, 298, 301, 308 temporal basis, explicit
small clause syntax (perfectivity), 253, tense, x, 297f. See aorist, past, perfect,
265, 269f. present, etc.
sociative, 202 and transitivity, 26ff.
spontaneity, 46 , secondary, 303, 308
state (verb), 137n.7, 225, 230, 243ff. , verbal vs. nominal, 341ff.
, continuation of, 233, 240 tense-aspect-mood (TAM), ix-x,
, operative (causal), 294 180ff.
static, 13ff. Tepetotutla Chinantec, 197
stative, 30f., 172, 238 terminative, 59f., 62n.11, 193, 295,
subjectification, 229f. 307, 313ff., 319n.8
SUBJECT INDEX 359
Uu Wargamay, 18n.2
Warrungu, 3ff.
Ukrainian, 187
unaccusative, 45, 61n.2, 245, 255ff.
unaccusativity (in German), 262ff. Yy
unergative, 45, 61n.2
unioccasional, 176, 181 Yukaghir, 25f., 32
Universal Grammatical Inventory,
311ff., 316
Upper Chehalis, 196f. Zz
Urdu as a split ergative language,
257f. Zoque, 191f.
In the STUDIES IN LANGUAGE COMPANION SERIES (SLCS) the following volumes
have been published thus far or are scheduled for publication:
1. ABRAHAM, Werner (ed.): Valence, Semantic Case, and Grammatical Relations. Work-
shop studies prepared for the 12th Conference of Linguistics, Vienna, August 29th to
September 3rd, 1977. Amsterdam, 1978.
2. ANWAR, Mohamed Sami: BE and Equational Sentences in Egyptian Colloquial Arabic.
Amsterdam, 1979.
3. MALKIEL, Yakov: From Particular to General Linguistics. Selected Essays 1965-1978.
With an introd. by the author + indices. Amsterdam, 1983.
4. LLOYD, Albert L.: Anatomy of the Verb: The Gothic Verb as a Model for a Unified Theory
of Aspect, Actional Types, and Verbal Velocity. Amsterdam, 1979.
5. HAIMAN, John: Hua: A Papuan Language of the Eastern Highlands of New Guinea.
Amsterdam, 1980.
6. VAGO, Robert (ed.): Issues in Vowel Harmony. Proceedings of the CUNY Linguistics
Conference on Vowel Harmony (May 14, 1977). Amsterdam, 1980.
7. PARRET, H., J. VERSCHUEREN, M. SBISÀ (eds): Possibilities and Limitations of
Pragmatics. Proceedings of the Conference on Pragmatics, Urbino, July 8-14, 1979. Am-
sterdam, 1981.
8. BARTH, E.M. & J.L. MARTENS (eds): Argumentation: Approaches to Theory Formation.
Containing the Contributions to the Groningen Conference on the Theory of Argumenta-
tion, Groningen, October 1978. Amsterdam, 1982.
9. LANG, Ewald: The Semantics of Coordination. Amsterdam, 1984.(English transl. by John
Pheby from the German orig. edition “Semantik der koordinativen Verknüpfung”, Berlin,
1977.)
10. DRESSLER, Wolfgang U., Willi MAYERTHALER, Oswald PANAGL & Wolfgang U.
WURZEL: Leitmotifs in Natural Morphology. Amsterdam, 1987.
11. PANHUIS, Dirk G.J.: The Communicative Perspective in the Sentence: A Study of Latin
Word Order. Amsterdam, 1982.
12. PINKSTER, Harm (ed.): Latin Linguistics and Linguistic Theory. Proceedings of the 1st
Intern. Coll. on Latin Linguistics, Amsterdam, April 1981. Amsterdam, 1983.
13. REESINK, G.: Structures and their Functions in Usan. Amsterdam, 1987.
14. BENSON, Morton, Evelyn BENSON & Robert ILSON: Lexicographic Description of
English. Amsterdam, 1986.
15. JUSTICE, David: The Semantics of Form in Arabic, in the mirror of European languages.
Amsterdam, 1987.
16. CONTE, M.E., J.S. PETÖFI, and E. SÖZER (eds): Text and Discourse Connectedness.
Amsterdam/Philadelphia, 1989.
17. CALBOLI, Gualtiero (ed.): Subordination and other Topics in Latin. Proceedings of the
Third Colloquium on Latin Linguistics, Bologna, 1-5 April 1985. Amsterdam/Philadelphia,
1989.
18. WIERZBICKA, Anna: The Semantics of Grammar. Amsterdam/Philadelphia, 1988.
19. BLUST, Robert A.: Austronesian Root Theory. An Essay on the Limits of Morphology.
Amsterdam/Philadelphia, 1988.
20. VERHAAR, John W.M. (ed.): Melanesian Pidgin and Tok Pisin. Proceedings of the First
International Conference on Pidgins and Creoles on Melanesia. Amsterdam/Philadelphia,
1990.
21. COLEMAN, Robert (ed.): New Studies in Latin Linguistics. Proceedings of the 4th
International Colloquium on Latin Linguistics, Cambridge, April 1987. Amsterdam/
Philadelphia, 1991.
22. McGREGOR, William: A Functional Grammar of Gooniyandi. Amsterdam/Philadelphia,
1990.
23. COMRIE, Bernard and Maria POLINSKY (eds): Causatives and Transitivity. Amster-
dam/Philadelphia, 1993.
24. BHAT, D.N.S. The Adjectival Category. Criteria for differentiation and identification.
Amsterdam/Philadelphia, 1994.
25. GODDARD, Cliff and Anna WIERZBICKA (eds): Semantics and Lexical Universals.
Theory and empirical findings. Amsterdam/Philadelphia, 1994.
26. LIMA, Susan D., Roberta L. CORRIGAN and Gregory K. IVERSON (eds): The Reality of
Linguistic Rules. Amsterdam/Philadelphia, 1994.
27. ABRAHAM, Werner, T. GIVÓN and Sandra A. THOMPSON (eds): Discourse Grammar
and Typology. Amsterdam/Philadelphia, 1995.
28. HERMAN, József: Linguistic Studies on Latin: Selected papers from the 6th international
colloquium on Latin linguistics, Budapest, 2-27 March, 1991. Amsterdam/Philadelphia,
1994.
29. ENGBERG-PEDERSEN, Elisabeth et al. (eds): Content, Expression and Structure. Studies
in Danish functional grammar. Amsterdam/Philadelphia, 1996.
30. HUFFMAN, Alan: The Categories of Grammar. French lui and le. Amsterdam/Philadel-
phia, 1997.
31. WANNER, Leo (ed.): Lexical Functions in Lexicography and Natural Language Processing.
Amsterdam/Philadelphia, 1996.
32. FRAJZYNGIER, Zygmunt: Grammaticalization of the Complex Sentence. A case study in
Chadic. Amsterdam/Philadelphia, 1996.
33. VELAZQUEZ-CASTILLO, Maura: The Grammar of Possession. Inalienability, incorpora-
tion and possessor ascension in Guaraní. Amsterdam/Philadelphia, 1996.
34. HATAV, Galia: The Semantics of Aspect and Modality. Evidence from English and Biblical
Hebrew. Amsterdam/Philadelphia, 1997.
35. MATSUMOTO, Yoshiko: Noun-Modifying Constructions in Japanese. A frame semantic
approach. Amsterdam/Philadelphia, 1997.
36. KAMIO, Akio (ed.): Directions in Functional Linguistics. Amsterdam/Philadelphia, 1997.
37. HARVEY, Mark and Nicholas REID (eds): Nominal Classification in Aboriginal Australia.
Amsterdam/Philadelphia, 1997.
38. HACKING, Jane F.: Coding the Hypothetical. A Comparative Typology of Conditionals in
Russian and Macedonian. Amsterdam/Philadelphia, 1998.
39. WANNER, Leo (ed.): Recent Trends in Meaning-Text Theory. Amsterdam/Philadelphia,
1997.
40. BIRNER, Betty and Gregory WARD: Information Status and Noncanonical Word Order in
English. Amsterdam/Philadelphia, 1998.
41. DARNELL, Michael, Edith MORAVSCIK, Michael NOONAN, Frederick NEWMEYER
and Kathleen WHEATLY (eds): Functionalism and Formalism in Linguistics. Volume I:
General papers. Amsterdam/Philadelphia, 1999.
42. DARNELL, Michael, Edith MORAVSCIK, Michael NOONAN, Frederick NEWMEYER
and Kathleen WHEATLY (eds): Functionalism and Formalism in Linguistics. Volume II:
Case studies. Amsterdam/Philadelphia, 1999.
43. OLBERTZ, Hella, Kees HENGEVELD and Jesús Sánchez GARCÍA (eds): The Structure of
the Lexicon in Functional Grammar. Amsterdam/Philadelphia, 1998.
44. HANNAY, Mike and A. Machtelt BOLKESTEIN (eds): Functional Grammar and Verbal
Interaction. 1998.
45. COLLINS, Peter and David LEE (eds): The Clause in English. In honour of Rodney
Huddleston. 1999.
46. YAMAMOTO, Mutsumi: Animacy and Reference. A cognitive approach to corpus linguis-
tics. 1999.
47. BRINTON, Laurel J. and Minoji AKIMOTO (eds): ollocational and Idiomatic Aspects of
Composite Predicates in the History of English. 1999.
48. MANNEY, Linda Joyce: Middle Voice in Modern Greek. Meaning and function of an
inflectional category. 2000.
49. BHAT, D.N.S.: The Prominence of Tense, Aspect and Mood. 1999.
50. ABRAHAM, Werner and Leonid KULIKOV (eds): Transitivity, Causativity, and TAM.
In honour of Vladimir Nedjalkov. 1999.
51. ZIEGELER, Debra: Hypothetical Modality. Grammaticalisation in an L2 dialect. 2000.
52. TORRES CACOULLOS, Rena: Grammaticization, Synchronic Variation, and Language
Contact.A study of Spanish progressive -ndo constructions. 2000.
53. FISCHER, Olga, Anette ROSENBACH and Dieter STEIN (eds.): Pathways of Change.
Grammaticalization in English. 2000.
54. DAHL, Östen and Maria KOPTJEVSKAJA TAMM (eds.): Circum-Baltic Languages.
Volume 1: Past and Present. n.y.p.
55. DAHL, Östen and Maria KOPTJEVSKAJA TAMM (eds.): Circum-Baltic Languages.
Volume 2: Grammar and Typology. n.y.p.
56. FAARLUND, Jan Terje (ed.): Grammatical Relations in Change. 2001.
57. MEL’C UK, Igor: Communicative Organization in Natural Language. The semantic-
communicative structure of sentences. n.y.p.
58. MAYLOR, Brian Roger: Lexical Template Morphology. Change of state and the verbal
prefixes in German. n.y.p.