Professional Documents
Culture Documents
POSSIBLE TRANSLATION
(Checked By Expert)
17. For God’s sake, Translation by using Demi Tuhan, matikan komputer itu! Kau
get off the idiom of similar sudah disana berjam-jam.
computer! meaning and form
You’ve been Translation by using -
there for hours. idiom of similar
meaning but
dissimilar form
Translation by Astaga/ Ya ampun, matikan komputer itu!
paraphrasing Kau sudah disana berjam-jam.
Translation by Matikan komputer itu! Kau sudah disana
omission berjam-jam.
(For God’s sake is omitted)
Literal translation Untuk kebaikan Tuhan, matikan komputer
strategy itu! Kau sudah disana berjam-jam.
18. I always put a Translation by using -
little extra salt in idiom of similar
the soup for good meaning and form
measure. Translation by using -
idiom of similar
meaning but
dissimilar form
Translation by Aku selalu memasukkan sedikit tambahan
paraphrasing garam di sup sebagai pelengkap.
Translation by Aku selalu memasukkan sedikit tambahan
omission garam di sup.
(For good measure is omitted)
Literal translation Aku selalu memasukkan sedikit tambahan
strategy garam di sup untuk takaran yang bagus.
19. Come on! I'm not Translation by using Ayolah! Aku tidak akan menjual mobil
going to sell my idiom of similar baruku. Kau pikir aku sebodoh itu?
new car. How meaning and form
dumb do you Translation by using -
think I am? idiom of similar
meaning but
dissimilar form
Translation by Tolong hentikan! Aku tidak akan menjual
paraphrasing mobil baruku. Kau pikir aku sebodoh itu?
Translation by -
omission
Literal translation Aku senang kembali ke rumah. Tidak ada
strategy tempat seperti rumah.