Professional Documents
Culture Documents
Sanskrit Language Study - ภาษาสันสกฤต ส าหรับบุคคลทั่วไป
Sanskrit Language Study - ภาษาสันสกฤต ส าหรับบุคคลทั่วไป
ภาษาสันสกฤต สาหรับบุคคลทั่วไป
ผศ.ดร.ระวี จันทร์ส่อง
สาขาวิชาภาษาบาลี-สันสกฤต-ฮินดี
คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยเชียงใหม่
คำนำ
หนังสือเล่มนี้ จัดทำขึ้นเพื่อเป็นคู่มือในกำรเรียนภำษำสันสกฤตสำหรับผู้สนใจ
ทั่วไป ประกอบไปด้วยประวัติควำมเป็นมำของภำษำสันสกฤต คนไทยกับกำร
เรียนภำษำสันสกฤต ตลอดจนไวยำกรณ์เบื้องต้นที่ควรทรำบ
อักษรที่ใช้ในเล่มประกอบไปด้วยอักษรไทย อักษรเทวนำครี และอักษรโรมัน
ซึ่งเป็นอักษรที่ผู้สนใจภำษำสันสกฤตควรทรำบ กำรใช้อักษรเทวนำครีนั้น
ก็เพื่อต้องกำรให้ผู้เรียนได้ทำควำมคุ้นเคยกับอักษร เพรำะตำรำสันสกฤตส่วน
ใหญ่บันทึกด้วยอักษรเทวนำครี ซึ่งจะเป็นประโยชน์ในกำรศึกษำในระดับสูง
ขึ้นไป ส่วนกำรใช้ อักษรโรมันก็เพื่อช่วยให้อ่ำนได้ง่ำยขึ้น และยังเป็นอักษร
สำกลที่คนทั่วโลกใช้ในกำรปริวรรตอักษรต่ำงๆ อีกด้วย
สำหรับเนื้อหำไวยำกรณ์ พยำยำมจั ด ลำดับ เนื้อหำให้ ง่ำ ยต่อกำรทำควำม
เข้ำใจ และได้ตัดกฎเกณฑ์บำงอย่ำงที่ซับซ้อนออกไป คงไว้แต่ส่วนที่จำเป็น
เท่ำนั้น เนื้อหำแต่ละตอนประกอบด้วยวิธีกำรพร้อมด้วยตัวอย่ำง และยังมี
แบบทดสอบท้ำยคำบเพื่อทดสอบควำมเข้ำใจของผู้เรียนด้วย
ขอขอบคุณคณะมนุษยศำสตร์ มหำวิทยำลัยเชียงใหม่ ที่ให้ทุนสนับสนุนกำร
จัดทำหนังสือในเบื้องต้น บุญกุศลใดที่เกิดขึ้นจำกกำรให้ควำมรู้เป็ นทำน
ขอบุ ญ กุ ศ ลนั้ น จงบั ง เกิ ด แก่ พ่ อ แม่ ค รู บ ำอำจำรย์ ผู้ มี พ ระคุ ณ ทุ ก ท่ ำ นที่
ประสิทธิ์ประสำทวิชำควำมรู้ให้แก่ข้ำพเจ้ำด้วยเทอญ
ผศ.ดร.ระวี จันทร์ส่อง
สำขำวิชำภำษำบำลี-สันสกฤต-ฮินดี
คณะมนุษยศำสตร์ มหำวิทยำลัยเชียงใหม่
ก
สำรบัญ
คำนำ ก
คำชี้แจงอักษรย่อ จ
ตอนที่ 1 สังเขปสันสกฤต
- ควำมหมำยของสันสกฤต 1
- ภำษำตระกูลอินโด-ยุโรเปียน 2
- สันสกฤตพระเวทกับสันสกฤตแบบแผน 4
- อักษรที่ใช้เขียนภำษำสันสกฤต 5
- คนไทยกับกำรเรียนภำษำสันสกฤต 5
ตอนที่ 2 อักขรวิธี
- เสียงสระ 12
- เสียงพยัญชนะ 14
- ฐำนกรณ์ 16
- กำรประสมพยัญชนะและสระ 18
- เครื่องหมำยกำกับเสียง 19
- พยัญชนะสังยุกต์ 21
- พยัญชนะซ้อน 23
- ฝึกอ่ำนอักษรเทวนำครี 26
ตอนที่ 3 สนธิ
- สระสนธิ 31
- กฎกำรสนธิ 33
- ตำรำงสำเร็จรูปสระสนธิ 36
- ข้อยกเว้นสนธิ 38
ข
ตอนที่ 4 กริยำ
- องค์ประกอบของกริยำ 43
- วิภกั ติ lq! (laṭ) 48
- วิภกั ติ l'! (laṅ) 66
- วิภกั ติ laeq! (loṭ) 76
- วิภกั ติ ivixil'! (vidhiliṅ) 84
ตอนที่ 5 นำมศัพท์
- นำมศัพท์ 92
- กำรแจกวิภกั ตินำมศัพท์ 94
- คำแปลวิภักตินำม 98
- พยัญชนะสนธิ 99
- ตำรำงสำเร็จรูปพยัญชนะสนธิ 102
- นำมศัพท์ อ กำรันต์ 105
- นำมศัพท์ อิ กำรันต์ 120
- นำมศัพท์ อุ กำรันต์ 130
- นำมศัพท์ อำ กำรันต์ 140
- นำมศัพท์ อี กำรันต์ 143
- นำมศัพท์ อู กำรันต์ 146
- นำมศัพท์ ฤ กำรันต์ 150
ตอนที่ 6 คุณศัพท์
- ตัวอย่ำงคุณศัพท์ขยำยปุลลิงค์ 165
- ตัวอย่ำงคุณศัพท์ขยำยนปุงสกลิงค์ 166
- ตัวอย่ำงคุณศัพท์ขยำยสตรีลิงค์ 167
ค
ตอนที่ 7 สรรพนำม
- สรรพนำม 173
- กำรแจกวิภกั ติบุรุษสรรพนำม 174
- กำรแจกวิภกั ติวิเศษณสรรพนำม 182
ตอนที่ 8 สังขยำ
- สังขยำ 1-100 212
- สังขยำจำนวนเต็ม 218
- กำรแจกวิภักติสังขยำ 218
บรรณำนุกรม 229
ศัพทำนุกรมสันสกฤต-ไทย (กริยำ) 231
ศัพทำนุกรมสันสกฤต-ไทย (นำมศัพท์) 250
ง
คำชี้แจงอักษรย่อ
อ. หมำยถึง อันว่ำ
ทส. หมำยถึง ทั้งสอง
ท. หมำยถึง ทั้งหลำย
เอก. หมำยถึง เอกวจนะ
ทวิ. หมำยถึง ทวิวจนะ
พหุ. หมำยถึง พหุวจนะ
ป. หมำยถึง ปรัสไมปทีธำตุ
อำ. หมำยถึง อำตมเนปทีธำตุ
ปรัส. หมำยถึง ปรัสไมบท
อำต. หมำยถึง อำตมเนบท
อุ. หมำยถึง อุภยปทีธำตุ
ปุล. หมำยถึง ปุลลิงค์ (เพศชำย)
นปุง. หมำยถึง นปุงสกลิงค์
สตรี. หมำยถึง สตรีลิงค์ (เพศหญิง)
คุณ. หมำยถึง คุณศัพท์
สัง. หมำยถึง สังขยำ
อัพย. หมำยถึง อัพยยศัพท์
กิ.วิ. หมำยถึง กริยำวิเศษณ์
1 หมำยถึง ธำตุหมวดที่ 1
ตัวอย่ำงเช่น 1 ป. หมำยถึง ธำตุ
หมวดที่ 1 ปรัสไมปทีธำตุ
(ถ้ำเป็นตัวเลขอื่นก็ให้ทรำบโดยนัยนี้)
→ หมำยถึง เปลี่ยนเป็น, กลำยเป็น
จ
ตอนที่ 1
สังเขปสันสกฤต
มีนักภาษาศาสตร์ชาวตะวันตกกล่าวถึงไวยากรณ์สันสกฤตไว้อย่างน่าสนใจว่า
“one of the greatest monuments of human intelligence
and …an indispensable model for the description of
languages” (Bloomfield 1929: 268)
ความหมายของสันสกฤต
ภาษาอินโด-ยุโรเปียน
ภาษาสั น สกฤตจั ด อยู่ ใ นตระกู ล อิ น โด-ยู โ รเปี ย น (Indo-European)
เช่นเดียวกับหลายภาษาในยุโรป เช่น อังกฤษ ละติน กรีก ในบรรดาภาษา
เหล่านี้ สันสกฤตได้ชื่อว่าเป็นภาษาเก่าแก่ที่สุดที่มีการบันทึกไว้ สาขาหนึ่ง
ของภาษาตระกูลอินโด-ยูโรเปียน คือ อินโด-อิราเนียน (Indo-Iranian) ผู้ใช้
ภาษาในสาขานี้เรียกว่า อารยัน (āryan) ซึ่งมาจากศัพท์สันสกฤตว่า ārya
และจากศั พท์ เปอร์ เซีย โบราณว่า airya อั น เป็ น ต้ น กาเนิด ของคาว่า Iran
นั่นเอง ภาษาในสาขานี้คือภาษาอินเดีย (Indic) และอิหร่าน (Iranian) หรือ
(Persian) แต่ในที่นี้จะกล่าวเฉพาะภาษาอินเดียเท่านั้น
● อินโด-อารยันยุคกลาง
ประมาณ 240 ปี ก่ อ นคริ ส ตกาลถึ ง คริ ส ต์ ศ ตวรรษที่ 10
มีพัฒนาการมาจากภาษาพระเวท แบ่งออกเป็น 2 สาย
สายแรก หมู่นักปราชญ์ได้ชาระสะสางให้มีกฎเกณฑ์รัดกุม เรียก
กันว่าภาษาสันสกฤต คือภาษาที่ตกแต่งแล้ว
สายที่สอง พัฒนาการอยู่ในหมู่ชาวบ้าน มีการเปลี่ยนแปลงตาม
ธรรมชาติและได้ปะปนกับภาษาพื้นเมืองเดิม เรียกว่า ภาษาปรากฤต คือ
ภาษาธรรมชาติ
การเปลี่ยนแปลงจากภาษาพระเวทมาเป็นภาษาปรากฤต เป็นการ
เปลี่ยนแปลงทางด้านการลดขั้นตอนความสลับซับซ้อนและกฎเกณฑ์ต่างๆ
เช่น ทาสระและพยัญชนะให้น้อยลง มีตัวควบกล้าน้อยลง มีข้อยกเว้นในการ
สนธิ และมีการกลมกลืนเสียงเพื่อให้ออกเสียงได้ตามธรรมชาติ จึงทาให้เป็น
ภาษาที่ง่ายขึ้นกว่าเดิมมาก นักภาษาได้แบ่งภาษาปรากฤตเป็นกลุ่มดังนี้
- ปรากฤตยุคเก่า ได้แก่ภาษาของแคว้นมคธหรือภาษาบาลีที่พบใน
จารึ ก ของพระเจ้ า อโศก ประมาณ 250 ปี ก่ อ นคริ ส ตกาล ภาษาบาลี ใ น
พระไตรปิฎก และในวรรณคดีพุทธศาสนา อย่างเช่น คัมภีร์มหาวงศ์และ
ชาดก และภาษาบาลีในคัมภีร์ของเชน นอกจากนี้ยังพบว่า บทละครสมัย
3
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
● อินโด-อารยันยุคปัจจุบัน
คือภาษาที่ใช้พูดกันในปัจจุบันตามท้องถิ่นต่างๆ เช่น เบงกาลี
ปัญจาบี ฮินดี เป็นต้น ในที่นี้จะไม่กล่าวถึง
สันสกฤตพระเวทกับสันสกฤตแบบแผน
ส่วนสันสกฤตแบบแผนเป็นภาษาที่ได้รับการพัฒนามาจากภาษาสันสกฤต
พระเวทมาอีกต่อหนึ่ง มีการตั้งกฎเกณฑ์ทางไวยากรณ์ที่ชัดเจนและเป็นระบบ
4
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ซึ่งนักไวยากรณ์ที่ได้รับการยกย่องว่าเก่ งและฉลาดที่สุดคนหนึ่งของโลกคือ
ท่านปาณินิ ผู้เชียนตาราไวยากรณ์ “อัษฏาธยายี” หรือคัมภีร์แปดบท อันโด่ง
ดั ง และเป็ น ที่ นิ ย มอย่ า งกว้ า งขวาง สั น สกฤตแบบแผนนี้ เ ป็ น ภาษาของ
วรรณกรรมที่สาคัญของอินเดียหลายเรื่อง เช่น มหากาพย์รามายณะ มหา
กาพย์มหาภารตะ และวรรณกรรมยุคหลัง เช่น ศกุนตลา เมฆทูต เป็นต้น
อักษรที่ใช้เขียนภาษาสันสกฤต
คนไทยกับการเรียนภาษาสันสกฤต
ขอนาบทความจากหนังสือสันสกฤตวิจารณา ในส่วนที่เกี่ยวข้องกับการเรียน
การสอนภาษาสันสกฤต ซึ่งเขียนโดยศาสตราจารย์ ดร.กุสุมา รักษมณี ท่าน
อาจารย์ได้เขียนไว้อย่างน่าสนใจ เป็นบทความที่มีประโยชน์สาหรับคนไทย
และการเรียนภาษาสันสกฤตอย่างยิ่ง หากข้าพเจ้าเขียนเองก็คงไม่ได้สาระ
ครบถ้วนและครอบคลุมอย่างนี้ จึงขอยกบทความมาทั้งหมดดังนี้
นักศึกษาภาษาและวรรณคดีไทยต่างยอมรับว่าภาษาสันสกฤตมีประโยชน์ต่อ
การศึกษาวิชาการของตน แต่หลายคนยังคงมองภาษาสันสกฤตด้วยสายตา
ของคนนอก บ้างก้เข้าไปทาความรู้จักบ้างแล้ว และตีตราภาษาสันสกฤตว่า
“ยาก”
5
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
อันที่จริงภาษาสันสกฤตก็มิได้ยากไปกว่าภาษาอื่นๆ นักวิชาการภาษาเกือ บ
ทุกคนน่าจะเรียนได้ถ้าใจรัก สิ่งที่ทาให้ภาษาสันสกฤตดูท่าว่าจะยากอาจเป็น
ตัวอักษร ภาษาสันสกฤตนิยมใช้อักษรเทวนาครีเป็นตัวเขียน อักษรเทวนาครี
มีพัฒนาการมาจากอักษรพราหมี ตามสายตาคนไทย เมื่อเพ่งพินิจให้ดี จะ
เห็ น เค้ า ว่ า อั ก ษรเทวนาครี เ ป็ น ลู ก หลานที่ ม าจากเชื้ อ สายเดี ย ว กั น กั บ
อักษรไทย ถ้าจับอักษร ก. ของเทวนาครีมาบีบปากให้เล็กลงก็จะคล้าย ก.ไก่
ของไทยเรานั่นเอง หรือจับอักษร ม. ของเทวนาครีมาตัดหางเสีย จะคล้าย ม.
ม้า ของเราอีก ตาแหน่งสระของเทวนาครีมีทั้งข้างหน้า ข้างหลัง ข้างบน และ
ข้างล่างพยัญชนะ เช่นเดียวกับอักษรไทย จะยากกว่าก็ตรงพยัญชนะซ้อนที่มี
ทั้งซ้อนสองตัว ซ้อนสามตัว และซ้อนแล้วเปลี่ยนตัวไปเลย
ในการศึกษาภาษาสันสกฤต หากประสงค์จะเข้าถึงข้ อมูลปฐมภูมิซึ่ งมี อ ยู่
มากมายก็ จาเป็น ต้อ งเรียนอ่ านอั กษรเทวนาครีใ ห้ไ ด้ หลั ก สู ตรวิชาภาษา
สั น สกฤตในสถาบั น ต่ า งๆ จึ ง ก าหนดเงื่ อ นไขนี้ ไ ว้ แต่ ห ากจะเรี ย นภาษา
สันสกฤตเพียงเพื่อให้เข้าใจอิทธิพลของภาษาสันสกฤตในภาษาไทยหรือเพื่อ
เป็นความรู้พื้นฐานในการศึกษาวรรณคดีสันสกฤตแล้วนามาพิจารณาอิทธิพล
ของวรรณคดีสันสกฤตในวรรณคดีไทย การเรียนอักษรเทวนาครีก็อาจเป็น
ข้ อ ยกเว้ น ได้ ดั ง ปรากฎในหลั ก สู ต รวิ ช าภาษาไทยของหลายสถาบั น ที่
กาหนดให้เรียนวิชาภาษาสันสกฤตประยุกต์ หรือวิชาวรรณคดีสันสกฤต เป็น
ต้น รายวิชาเหล่านี้มักจะใช้อักษรโรมันหรืออักษรไทยแทนอักษรเทวนาครี
ในรัชกาลที่ 6 มีความนิยมวรรณคดีสันสกฤตอยู่ม าก ส่วนหนึ่งน่าจะเป็ น
เพราะความสนใจตามกระแสพระราชนิยม เนื่องจากในเวลาที่พระบาทสมเด็จ
พระมงกุฎเกล้าเจ้าอยู่หัวเสด็จไปทรงศึกษาต่อ ณ ประเทศอังกฤษนั้น เป็น
ช่วงที่ชาวตะวันตกกาลังนิยมศึกษาภารตวิทยา พระบาทสมเด็จพระมงกุฎ
เกล้าเจ้าอยู่หัวทรงสนพระทัยวิทยาการสาขานี้อยู่มาก และได้ทรงถ่ายทอด
วรรณคดี สั น สกฤตไว้ เ ป็ น ภาษาไทยหลายเรื่ อ ง โดยทรงแปลจากฉบั บ
6
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ภาษาอังกฤษอีกทีหนึ่ง และเมื่อจะเทียบกับฉบับภาษาสันสกฤตก็ทรงใช้ฉบับ
ที่เขียนด้วยอักษรโรมันดังปรากฎดังตัวอย่างในพระราชนิพนธ์แปลบทละคร
สันสกฤตเรื่องปริยทรรศิกา ซึ่งได้ทรงใช้ฉบับภาษาอังกฤษที่มหาวิทยาลัย
โคลัมเบียในสหรัฐอเมริกาจัดพิมพ์ โดยทรงพิจารณาความเหมาะสมว่ามีทั้ง
บทเดิมเป็นภาษาสันสกฤตและปรากฤตซึ่งถอดไว้เป็นอักษรโรมัน และยังมีคา
แปลภาษาอังกฤษกากับไว้ประโยคต่อประโยคอีกด้วย พระบาทสมเด็จพระ
มงกุฎเกล้าเจ้าอยู่หัวทรงอธิบายไว้ในพระราชนิพนธ์นาเรื่องปริยทรรศิกาว่า
คุณสมบัติดังกล่าวนั้น “ข้าพเจ้าสารภาพว่าเป็นประโยชน์แก่ข้าพเจ้ามาก
เพราะข้าพเจ้าอ่านอักษรเทวนาครีไม่ได้คล่องหรือจะว่าไม่ได้เสียเลยทีเดียวก็
ไม่ผิด ประการที่สอง ข้าพเจ้าไม่รู้ภาษาสันสกฤตและปรากฤตพอที่จะแปล
ข้อความตรงออกมาเป็นภาษาไทยได้ ต้องอาศัยคาแปลภาษาอังกฤษอีกต่อ
หนึ่ง”
ไม่ว่าจะเป็นอักษรเทวนาครี อักษรโรมัน หรืออักษรไทย ตัวบทที่เป็นภาษา
สั น สกฤตนั้ น ย่ อ มยั ง ประโยชน์ อ ย่ า งมากแก่ ผู้ ศึ ก ษาและผู้ แ ปลวรรณคดี
สั น สกฤตเป็ น ภาษาไทย ดั ง ตั ว อย่ า งที่ พ ระบาทสมเด็ จ พระมงกุ ฎ เกล้ า
เจ้าอยู่หัวทรงอธิบายการแปลบทละครเรื่องปริยทรรศิกาไว้ในอารัมภกถาว่า
“เช่นเมื่อพบภาษาอังกฤษว่า : Hail to your Majesty!” ดังนี้
: ถ้ า ข้ า พเจ้ า มิ ไ ด้ เ ห็ น ภาษาสั น สกฤตตรงนี้ ก็ ค งแปลว่ า :
“ขอถวายบังคมใต้ฝ่าละอองธุลีพระบาท!” แต่เมื่อได้เห็นภาษา
สันสกฤตว่า : “ชยตุ เทวะ” ดั่งนี้แล้วก็ทาให้ข้าพเจ้ารู้สึกได้ทนั ที
ว่าควรเขียนทับศัพท์ลงไปเท่านั้นพอแล้ว ไม่ต้องแปลให้เยิ่นเย้อ
ไปเปล่ า ๆ อี ก แห่ ง หนึ่ ง ภาษาอั ง กฤษมี ไ ว้ ว่ า : Hail to your
honor! May you prosper!” ดั่งนี้ ข้าพเจ้ายังชั่งใจไม่ถูกจนได้
เห็นภาษาปรากฤตว่า : โสตฺถิ ภวโท! วฑฺฒทุ ภว!” จึงได้ทราบ
ว่าควรแปลว่า : สวัสดีเถิดท่านเจ้าประคุณ ! เจริญเถิดเจ้าข้า!”
7
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
เมื่อท่านอ่านบทละคอนต่อไป ท่ านคงจะสังเกตเห็นได้เองว่า
การมีภาษาสันสกฤตและปรากฤตกากับอยู่นั้น ช่วยให้ข้าพเจ้า
ถอดเปนภาษาไทยได้สะดวกขึ้นปานไร”
ข้อได้เปรียบของคนไทยในการเรียนภาษาสันสกฤต เห็นจะเป็นคาศัพท์ ถ้า
อ่านออกแล้วจะเห็นเค้าคาไทยได้ไม่ยากนัก เมื่อเทียบกับนักเรียนชาติอื่นๆ
ในชั้นเดียวกัน หลังจากอ่านอักษรเทวนาครีออกมาได้พร้อมกันแล้วคนไทยจะ
พอเข้าใจความหมายได้รางๆ แล้ว ขณะที่เพื่อนยังเปิดพจนานุกรมมือเป็น
ระวิงอยู่ ถ้าเป็นชื่อสัตว์ ชื่อต้นไม้ เรายิ่งได้เปรียบ เช่น ในบทกวีสันสกฤต
กล่ า วถึ ง “พกุ ล ” ความคิ ด ของคนไทยแล่นปราดเห็ นภาพดอกพิกุลทันที
ในขณะที่เพื่อนต่างชาติโดยเฉพาะชาวตะวันตกยังปะติดปะต่อคาอธิบายของ
อาจารย์ว่า เป็นดอกไม้ดอกเล็กๆ เป็นจักๆ มีกลิ่นหอม ฯลฯ แต่บางครั้งคน
ไทยก็เดาอย่างเข้ารกเข้าพงได้เหมือนกัน เพราะคาสันสกฤตที่เรานามาใช้
หลายคามีความหมายที่กลายมาแล้ว เช่น เมื่อพบคาว่า “ตสฺกร” คนไทยช่าง
เดาคนนั้นก็แปลว่า ข้าศึก ทันที เพราะเคยท่องมาว่า “จะให้เอาจงได้ อย่าไว้
ช้าดัสกร เราจะให้ฟอนให้ฟัน เราจะให้บั่นให้แล่ ทุกกระแบ่จงหนาใจ” ที่จริง
เจ้าของภาษาเขาหมายถึงขโมยธรรมดาเท่านั้นเอง
ครั้นมาถึงเรื่องหลักไวยากรณ์ คนไทยก็จะมีอาการเครื่องเบาลงจนแทบจะดับ
สนิท ปล่อยเพื่อนฝรั่งแซงไปหลายช่วงตัว ไม่ใช่ว่าเขาจะได้เปรียบเพราะ
ภาษาที่ใช้อยู่มีลักษณะของภาษาวิภัตติปัจจัยเหมือนภาษาสันสกฤตเท่านั้น
แต่หลายคนยังเรียนภาษาละตินมาแล้ว จึงเทียบคู่ไปกับภาษาสันกฤตได้อย่าง
ดี ตาราไวยากรณ์สันสกฤตที่อ่านเข้าใจง่ายยังแนบตัวอย่างคาละติ นไว้เป็น
ของแถมให้ อี ก คนไทยจึ งได้ แต่ อิจ ฉาฝรั่งในเรื่ องนี้ อ ยู่ แต่ อ ะไรเล่าจะพ้น
ความสามารถ ทางแก้ของเราก็คือต้องบากบั่นให้เข้าใจไวยากรณ์ได้มากขึ้น
เช้าอ่าน เย็นทบทวน ค่าทาแบบฝึกหัด ไม่ท้อถอย ไม่ยอมแพ้ ถือหลักว่าคน
8
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
9
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
10
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(ของชีวิต)” ของท่านก็เลือกเรียนภาษาสันสกฤตเพราะมีใจรักวรรณคดีไทย
มาก จึงขยายความรักไปถึงวรรณคดีสันสกฤตด้วย ความรู้ความเชี่ยวชาญใน
ภาษาไทย บาลี สันสกฤต ฮินดี และอังกฤษ ของท่านทั้งสองประสานกันได้
อย่างลงตัว และทาให้นามปากกา “กรุณา-เรืองอุไร กุศลาสัย” เป็นที่รู้จักกัน
ดีในหมู่นักอ่านหนังสือและนักศึกษาวิชาภารตวิทยาของไทย
สาหรับบางคนภาษาสันสกฤตอาจเป็นวิชาดึกดาบรรพ์และยากมากๆ ยิ่งเมื่อ
เพ่งประโยชน์ใกล้ตัวในยุควิทยาการก้าวไกลเช่นนี้ หลายคนก็มองข้ามวิชานี้
ไปทั น ที แต่ เ มื่ อ พิ จ ารณาความตั้งใจใฝ่ รู้ ข องปราชญ์ ใ นอดี ตของเราดังได้
ยกตัวอย่างมาแล้ว และคิดต่อมาถึงครูบาอาจารย์อีกหลายคนที่อุตสาหะข้าม
น้าข้ามทะเลไปเรียนวิชาภาษาสันสกฤตถึงแดนไกล แล้วกลับมาสร้างองค์
ความรู้ ทั้ ง ภาษาสั น สกฤตโดยตรง และภาษาสั น สกฤตที่ ช่ ว ยให้ เ ข้ า ใจ
ภาษาไทยกระจ่างชัดขึ้น คนรุ่นหลังน่าจะพอเข้าใจประโยชน์ของการศึกษา
ภาษาสันสกฤตได้บ้าง วิทยาการบางอย่างไม่อาจตีค่าออกมาเป็นวัตถุได้ แต่
คุณค่าทางปัญญานั้นมหาศาล
11
ตอนที่ 2
อักขรวิธี
อักขรวิธีเป็นเรื่องเกี่ยวกับอักษรในภาษาสันสกฤต ซึ่งคาว่าอักษรหมายถึงสระ
และพยัญชนะรวมกัน ภาษาสันสกฤตแบ่งเสียงออกเป็น 2 ชนิดคื อเสียงสระ
และเสียงพยัญชนะ สระที่นิยมมีทั้งสิ้น 12 เสียง ส่วนพยัญชนะมี 33 เสียง
การเรียนภาษาสันสกฤตมีสิ่งที่สาคัญไม่แพ้กฎเกณฑ์ทางไวยการณ์ก็คืออักษร
ชนิ ด ต่ า งๆ ที่ ใ ช้ ใ นการถ่ า ยทอดเสี ย ง นอกจากอั ก ษรไทยแล้ ว ยั งมี อั ก ษร
เทวนาครีและอักษรโรมันที่มีความสาคัญเช่นกัน หากสามารถอ่านเขียนอักษร
เทวนาครีได้ก็จะทาให้การเรียนภาษาสันสกฤตง่ายขึ้น เพราะตาราสันสกฤต
ส่วนใหญ่จารึกด้วยอักษรเทวนาครี ส่วนอักษรโรมันก็ถือว่าสาคัญไม่แพ้กัน
เพราะเป็นอักษรที่นักวิชาการส่วนใหญ่ใช้ในการถ่ายทอดเสียงในงานค้นคว้า
และงานวิ จั ย ต่ า งๆ อั ก ษรทั้ ง สองชนิ ด จึ ง เป็ น อั ก ษรที่ ผู้ ส นใจเรี ย นภาษา
สันสกฤตควรจะรู้ด้วยเช่นกัน
ด้วยเหตุดังกล่าว หนังสือเล่มนี้จึงนาอักษรทั้ง 3 ชนิดคือ อักษรเทวนาครี
อักษรโรมัน และอักษรไทย มาไว้เป็นบทนา เพื่อให้ผู้สนใจได้ศึกษาได้อ่าน
และเปรี ย บเที ย บด้ ว ยตนเอง เมื่ อ สามารถจดจ าอั ก ษรชนิ ด ต่ า งๆ ได้ แ ล้ว
จะช่วยให้การศึกษาไวยากรณ์ซึ่งเป็นขั้นตอนต่อไปทาได้ง่ายและรวดเร็วขึ้น
เสียงสระ
เสียงสระที่นิยมใช้ในภาษาสันสกฤตแบ่งออกเป็น 12 เสียง จัดเป็น 2 ประเภท
คือสระลอย และสระจม
- สระลอย คือสระที่เขียนตามลาพังหรืออยู่ต้นคาจะเขียนเต็มตัว
- สระจม คือสระที่ไปประกอบกับพยัญชนะ จะมีการเปลี่ยนแปลงรูป
บางตัวก็คงเค้าเดิมไว้บ้าง บางตัวก็เปลี่ยนไปไม่คงเค้าเดิมไว้
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
สระในภาษาสันสกฤต
A Aa # $ % ^ \ § @ @e Aae AaE
a ā i ī u ū ṛ ṝ e ai o au
อ อา อิ อี อุ อู ฤ เอ ไอ โอ เอา
สระลอยและสระจม
สระลอย A Aa # $ % ^ \ § @ @e Aae AaE
สระแท้และสระประสม
สระทั้ง 12 เสียงแบ่งตามฐานที่เกิดได้ 2 ประเภทคือ สระแท้ และสระประสม
- สระแท้ คือสระที่เกิดจากฐานเดียวกันเรียกอีกอย่างหนึ่งว่า “สุทธสระ”
มีทั้งหมด 8 เสียง ได้แก่ อ อา อิ อี อุ อู ฤ ฤา
- สระประสม คือสระที่เกิดจาก 2 ฐาน หรือสระ 2 ตัวประสมกัน เรียก
อีกอย่างหนึ่งว่า “สังยุกตสระ” มีทั้งหมด 4 เสียง ได้แก่ เอ ไอ โอ เอา
สระแท้และสระประสม
A Aa # $ % ^ \ §
สระแท้
อ อา อิ อี อุ อู ฤ
@ @e Aae AaE
สระประสม
เอ ไอ โอ เอา
13
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
สังยุกตะสระ
@ เอ A+ # อ + อิ
@e ไอ A+ @ อ + เอ
เกิดจาก
Aae โอ A+ % อ + อุ
AaE เอา A + Aae อ + โอ
เสียงพยัญชนะ
พยัญชนะในภาษาสันสกฤตมีทั้งหมด 33 เสียง แบ่งออกเป็น 2 ประเภทคือ
พยัญชนะวรรค และพยัญชนะอวรรค หรือเศษวรรค
- พยัญชนะวรรค ได้แก่พยัญชนะทีเ่ กิดจากฐานเดียวกัน มีทั้งหมด 5
วรรค แต่ละวรรคมี 5 เสียง รวมเป็น 25 เสียง
- พยัญชนะอวรรค หรือเศษวรรค ได้แก่พยัญชนะที่ไม่สามารถจัดเข้า
ในวรรคได้เนื่องจากคุณสมบัติต่างกัน มีทั้งหมด 8 เสียง
14
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
พยัญชนะวรรค
ฐานที่เกิด 1 2 3 4 5
k o g " '
คอ ka kha ga gha ṅa
ก ข ค ฆ ง
c D j H |
เพดาน ca cha ja jha ña
จ ฉ ช ฌ ญ
q Q f F [
ปุ่มเหงือก ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa
ฏ ฐ ฑ ฒ ณ
t w d x n
ฟัน ta tha da dha na
ต ถ ท ธ น
p ) b - m
ริมฝีปาก pa pha ba bha ma
ป ผ พ ภ ม
พยัญชนะอวรรค
y r l v z , è ; s h
ya ra la va śa ṣa sa ha
ย ร ล ว ศ ษ ส ห
15
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ฐานกรณ์
ฐานกรณ์ คื อ ค าที่ ใ ช้ เ รี ย กอวั ย วะต่ า งๆ ในช่ อ งปากที่ ใ ช้ ใ นการออกเสี ย ง
ประกอบด้วยฐานและกรณ์
ฐาน หมายถึ ง ต าแหน่ ง ที่ เ กิ ด ของเสี ย งซึ่ ง จะเป็ น ต าแหน่ ง ใน
ช่องปากที่ไม่เคลื่อนที่ในการออกเสียง ได้แก่ ริมฝีปากบน ฟันบน
แนวปุ่มเหงือก หลังปุ่มเหงือก หน้าเพดานแข็ง เพดานแข็ง เพดาน
อ่อน ลิ้นไก่ และผนังคอ เป็นต้น
กรณ์ หมายถึง อวัยวะที่ทาให้เกิดเสียงโดยให้กรณ์กระทบกับฐาน
การแบ่งพยัญชนะและสระจะแบ่งตามลักษณะเสียงที่เปล่งออกมา ได้แก่
1) อโฆสะ คือเสียงไม่ก้อง ได้แก่ พยัญชนะที่ 1, 2 ทั้ง 5 วรรค และ ส
2) โฆสะ คื อ เสี ย งก้ อ ง ได้ แ ก่ สระทั้ งหมด, พยั ญ ชนะที่ 3, 4, 5 ทั้ ง 5
วรรค และพยัญชนะอวรรค ได้แก่ ย ร ล ว ศ ษ ห
3) สิถิล คือเสียงเบา ได้แก่ พยัญชนะที่ 1, 3 ทั้ง 5 วรรค
4) ธนิต คือเสียงหนัก ได้แก่ พยัญชนะที่ 2, 4 ทั้ง 5 วรรค และ ห
5) อนุนาสิก คือมีเสียงขึ้นจมูก ได้แก่ พยัญชนะตัวที่ 5 ทั้ง 5 วรรค
6) อัฒสระ คือพยัญชนะกึ่งสระ ได้แก่ ย ร ล ว
7) อูษมัน คือมีเสียงลมสอดแทรกออกมาตามฟัน ได้แก่ ส
16
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
เพดาน c D j H | y z # $
ca cha ja jha ña ya śa i ī
ปุ่มเหงือก q Q f F [ r ; \ §
ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa ra ṣa ṛ ṝ
ฟัน t w d x n l s*
ta tha da dha na la sa
ริมฝีปาก p ) b - m % ^
pa pha ba bha ma u ū
ฟัน + v
ริมฝีปาก
va
* s (sa) เป็นพยัญชนะอโฆสะ
17
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
การประสมพยัญชนะและสระ
สระมีการเขียน 2 แบบคือเมื่อเขียนตามลาพังหรือเป็นตัวแรกของคาจะใช้รูป
สระลอย เมื่อนาไปประสมกับพยัญชนะจะมีการเปลี่ยนรูปเป็นสระจม เช่น
คาว่า Aahar (āhāra) สระ อา เมื่ออยู่ต้นคาจะเขียนเป็นรูปสระลอย ได้แก่
รูป Aa (ā) แต่เมื่อประสมกับพยัญชนะแล้วจะเปลี่ยนรูปเป็นสระจม ได้แก่รปู
–a เช่น Aahar (āhāra) อย่างนี้เป็นต้น
พยัญชนะโดยทั่วไปไม่สามารถออกเสียงได้ด้วยตนเอง ต้องอาศัยสระจึงจะ
ออกเสี ย งได้ การเขี ย นพยั ญ ชนะที่ ยั ง ไม่ ไ ด้ ป ระสมกั บ สระจะเขี ย นโดยมี
เครื่ อ งหมายวิ ร าม ( ! ) อยู่ ใ ต้ พ ยั ญ ชนะเสมอ เมื่ อ ประกอบกั บ สระแล้ ว
เครื่องหมายนี้จะหายไป ดังตัวอย่าง
k! + A = k k + a = ka (กะ)
k! + Aa = ka k + ā = kā (กา)
k! + # = ik k + i = ki (กิ)
k! + $ = kI k + ī = kī (กี)
k! + % = ku k + u = ku (กุ)
k! + ^ = kU k + ū = kū (กู)
k! + \ = k« k + ṛ = kṛ (กฤ)
k! + § = k© k + ṝ = kṝ (ก )
k! + @ = ke k + e = ke (เก)
k! + @e = kE k + ai = kai (ไก)
k! + Aae = kae k+o = ko (โก)
k!+ AaE = kaE k + au = kau (เกา)
18
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ข้อสังเกต
พยัญชนะ r! (r) เมื่อประสมกับสระ % (u) และ ^ (ū) ตาแหน่งของ
สระจะไม่เหมือนพยัญชนะตัวอื่น จะมีรูปพิเศษคือ
r! + % = é
r+u = ru
r! + ^ = ê
r+ū = rū
r+m = mR
ในคาว่า kmR (กรรม)
r + g = rma ในคาว่า karma
ภาษาสันสกฤตจะไม่มีการประสมระหว่างพยัญชนะ r! (r) และสระ
\, § (ṛ, ṝ)
เครื่องหมายกากับเสียง
ภาษาสั นสกฤตมีเครื่อ งหมายหลายชนิ ดซึ่งมีชื่อ และหน้า ที่ แตกต่างกันไป
ในเบื้องต้นนี้ ควรรู้จักเครื่องหมายที่ มีโอกาสพบบ่อยในการเรียนสันสกฤต
ได้แก่
1) วิราม ( ! ) พยัญชนะเมื่อไม่ได้ประสมสระจะต้องมีเครื่อ งหมาย
วิรามกากับอยู่ใต้พยัญชนะเสมอ เครื่องหมายวิรามทาหน้าที่ห้าม
เสียง นอกจากนี้ พยัญชนะที่มีเครื่องหมายวิรามกากับอยู่ สามารถ
19
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
อ่านเป็นตัวสะกดได้หากตามหลังสระ เครื่องหมายวิรามนี้เมื่อถ่าย
ถอดมาสู่อักษรไทยจะเขียนเป็นจุด (พินทุ) ใต้พยัญชนะ ดังตัวอย่าง
เทวนาครี โรมัน ไทย
k! o! g! k kh g กฺ ขฺ คฺ
gjan! gajān คชานฺ
20
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
พยัญชนะสังยุกต์
เมื่อพยัญชนะ 2 ตัวชิดกันโดยไม่มีสระคั่นกลางเรียกว่าพยัญชนะสังยุกต์ หรือ
พยัญชนะซ้อน วิธีเขียนพยัญชนะสังยุกต์ทาได้ 2 แบบ คือเติมเครื่องหมาย
วิราม ( ! ) ใต้พยัญชนะตัวหน้า เพื่อให้รู้ว่าพยัญชนะนั้นไม่มีสระกากับ เช่น
d!y (dya) ในคาว่า ivd!ya (vidyā) เป็นต้น อีกวิธีหนึ่งคือลดรูปพยัญชนะ
ตั ว หน้ า โดยเขี ย นเป็ น พยั ญ ชนะครึ่ ง ตั ว เช่ น Vy (vya) ในค าว่ า kaVy
(kāvya) เป็นต้น
21
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
พยัญชนะครึ่งตัว
พยัญชนะ เต็มตัว ครึ่งตัว พยัญชนะ เต็มตัว ครึ่งตัว
ก k K น n N
ข o O ป p P
ค g G พ b B
ฆ " ¸ ภ - _
จ c C ม m M
ช j J ย y Y
ญ | Á ว v V
ณ [ { ศ z Z
ต t T ศ è ç
ถ w W ษ ; :
ธ x X ส s S
22
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
พยัญชนะซ้อน
พยัญชนะเมื่อประสมหรือซ้อนกันแล้วจะมีการเปลี่ยนแปลงรูป พยัญชนะบาง
ตัวยังคงเค้าเดิมไว้บ้าง กล่าวคือ พยัญชนะตัวหน้าจะลดรูปเป็นพยัญชนะ
ครึ่งตัว ส่วนตัวหลังเขียนเต็มตัว พยัญชนะบางตัวเมื่อประสมกันแล้วไม่คงเค้า
เดิมไว้เลยก็มี ลักษณะพิเศษเหล่านี้เป็นสิ่งที่ผู้ศึกษาภาษาสันสกฤตต้องใส่ใจ
เป็นพิเศษ ตัวอย่างต่อไปนี้คือพยัญชนะซ้อนบางตัวที่พบบ่อยเท่านั้น
พยัญชนะซ้อน
พยัญชนะ รูปสาเร็จ พยัญชนะ รูปสาเร็จ
กฺก k +k Š ฆฺน " +n ¹
กฺล k +l ¬ จฺจ c +c Cc
กฺษ k +; ] จฺฉ c +D CD
ขฺย o +y Oy จฺม c +m Cm
คฺธ g +x Gx จฺย c +y Cy
คฺน g +n ¶ ชฺช j +j Jj
คฺร g +r ¢ ชฺญ j + | }
คฺล g +l Gl ชฺร j +r ¿
คฺว g +v Gv ญฺจ | + c Â
23
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
พยัญชนะซ้อน (ต่อ)
พยัญชนะ รูปสาเร็จ พยัญชนะ รูปสาเร็จ
ญฺช | + j à ทฺว d +v Ö
ฏฺฏ q +q ” ธฺน x +n ×
ณฺณ [ + [ {[ ธฺม x +m Xm
ณฺม [ + m {m ธฺย x +y Xy
ตฺต t +t Ä ธฺร x +r Ø
ตฺน t +n Æ ธฺว x +v Xv
ตฺป t +p Tp นฺน n +n Ú
ตฺม t +m Tm นฺม n +m Nm
ตฺย t +y Ty นฺย n +y Ny
ตฺร t +r Ç นฺร n +r Ü
ตฺว t +v Tv ปฺต p +t Ý
ทฺค d +g Ì ปฺน p +n ß
ทฺท d +d Î ปฺม p +m Pm
ทฺธ d +x Ï ปฺย p +y Py
ทฺพ d +b Ó ปฺร p +r à
ทฺภ d +- Ñ ปฺล p +l Pl
ทฺม d +m Ò ปฺส p +s Ps
ทฺย d +y * พฺช b +j Bj
ทฺร d +r Ô พฺท b +d Bd
24
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
พยัญชนะซ้อน (ต่อ)
พยัญชนะ รูปสาเร็จ พยัญชนะ รูปสาเร็จ
พฺธ b +x Bx ศฺร z +r ï
พฺน b +n ã ศฺล z +l ð
พฺร b +r ä ศฺว z +v ñ
ภฺน - +n å ษฺฏ ; +q ò
ภฺร - +r è ษฺฐ ; +Q ó
มฺน m +n ç ษฺณ ; + [ :[
มฺม m +m Mm ษฺป ; +p :p
มฺร m +r è ษฺม ; +m :m
มฺล m +l Ml สฺน s +t õ
ยฺว y +v Yv สฺม s +m Sm
ลฺป l +p Lp สฺย s +y Sy
ลฺม l +m Lm สฺร s +r ö
ลฺย l +y Ly หฺณ h + [ Ÿ
ลฺล l +l š หฺน h +n û
วฺย v +y Vy หฺม h +m ü
วฺร v +r ì หฺย h +y ý
ศฺจ z +c í หฺร h +r ÿ
ศฺน z +n î หฺล h +l ÷
ศฺม z +m Zm หฺว h +v þ
25
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ฝึกอ่านอักษรเทวนาครี
หลังจากที่เรียนรู้เรื่องอักษรเทวนาครีทั้งสระ และพยัญชนะชนิดต่างๆ แล้ว
ขอให้อ่านบทฝึกอ่านอักษรเทวนาครีนี้ให้คล่อง เพื่อเป็นการทบทวนความรู้
โดยบทฝึกอ่านนี้ มีจุดมุ่งหมายเพื่อให้ ทบทวนและจดจาอักษรเทวนาครีให้
แม่นยาขึ้น มีทั้งหมด 11 ชุด ในขั้นแรกให้ฝึกสะกดคาและอ่านโดยยังไม่ต้อง
ทราบความหมายของคา เมื่อจดจาอักษรได้แม่นยาแล้วจะทาให้การเรียนใน
ลาดับต่อไปง่ายขึ้น
ชุดที่ 1
A_yNÇ Aih<sa An¼ AŠa AXyay
ชุดที่ 2
Aakar AayR $ñr %padan %pvsw
26
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ชุดที่ 3
Aae;x A<kur \gved kaeikl kakI
ชุดที่ 4
kElas kMpnad kr[Iy kumuidnI ]Ir
ชุดที่ 5
gu[akr ccaR ijþa jyvmRn! iÇrtn
27
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ชุดที่ 6
dujRn xmRzaSÇ inÔa p&iwvI pirìajk
ชุดที่ 7
pšv pUjnIy à}a àkaz äaü[
ชุดที่ 8
bhuvcn i-]acar m&Tyuraj mÁjrI mnu:y
28
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ชุดที่ 9
yuGm êpavcr rajrw rivvar iv;y
ชุดที่ 10
ivkal ivzal vaca vair v&]
ชุดที่ 11
vEpuLy vnraj zaŒ zu-var ïavk
29
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
แบบฝึกหัดท้ายบท
1. จงปริวรรตเป็นอักษรไทย
Aih<sa An¼ AŠa AXyay
..................... ..................... ..................... .....................
Aix:Qan Anacar AÚit Azaekmharaja
..................... ..................... ..................... .....................
AiZvn! Anamy Avtar Aa}a
..................... ..................... ..................... .....................
Akal Anuv<z AwRved Anagar
..................... ..................... ..................... .....................
Am&t ANxkal AxR AaidTy
..................... ..................... ..................... .....................
2. จงปริวรรตเป็นอักษรเทวนาครี
สสาร สาหส เสวก สรฺป
..................... ..................... ..................... .....................
สสฺกฤต สาริกา สหายก สโตษ
..................... ..................... ..................... .....................
สโยค สามเวท ศกุนฺตลา สุภาษิต
..................... ..................... ..................... .....................
สเกต สารขณฺฑ สฺกนฺธ สุคนฺธ
..................... ..................... ..................... .....................
สุหฤทย หายน สุวรฺณ หสฺตินาปุร
..................... ..................... ..................... .....................
30
ตอนที่ 3
สนธิ
สระสนธิ
สระสนธิิคือการเชื่อมกันระหว่างสระกับสระิเพื่อให้คากระชับและสละสลวยิ
เมื่อเกดสระสนธขึ้นิจะต้องคานึงถึงิ3ิเรื่องต่อไปนี้
•ิสระแท้ที่เกดจากแหล่งเดียวกัน ิเมื่อสระแท้พบกันจะได้เสียงยาว
• สระหน้าลงท้ายด้วยสระิA, Aa (a, ā)
• สระหน้าลงท้ายด้วยสระอื่น
การสนธ โดยทั่ ว ไปจะประกอบด้ว ยิ2ิส่ ว นหลั ก คือ สระหน้ าและสระหลังิิิิ
สระหน้าิหมายถึงสระที่ ลงท้ายของคาหน้า ิส่วนสระหลังิหมายถึงสระที่
ขึ้นต้นของคาหลังิเช่นิ nr + #NÔ (nara + indra) สระหน้าคือิอะิ(สระ
ที่ลงท้ายของคาว่าิnara)ิิิสระหลังคือิอิิ(สระที่ขึ้นต้นของคาว่าิindra)ิิ
เมื่อรู้จักสระหน้าและสระหลังแล้วิจากนั้นทาการสนธตามขั้นตอนต่อไป
31
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตารางการเปลี่ยนรูปของสระ
A Aa # $ % ^ \
ขั้นธรรมดา a ā i ī u ū ṛ
อ อา อ อี อุ อู ฤ
A Aa @ Aae Ar!
ขั้นคุณ a ā e o ar
อ อา เอ โอ อรฺ
Aa @e AaE Aar!
ขั้นวฤทธิ ā ai au ār
อา ไอ เอา อารฺ
พยัญชนะกึ่งสระ
y! v! r!
ขั้นที่ 1 y v r
ยฺ วฺ รฺ
Ay! Av!
ขั้นที่ 2 ay av
ิิิิอยฺ อวฺ
Aay! Aav!
ขั้นที่ 3 āy āv
ิิิิอายฺ ิิิิอาวฺ
ข้อสังเกต: Aิ(อ)ิเมื่อเป็นขั้นคุณไม่มีการเปลี่ยนรูปิส่วนิAa (อา)ิไม่มีการ
เปลี่ยนรูปทั้งในขั้นคุณิและวฤทธ
32
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
กฎการสนธิ
xanI + #h = xanIh
dhānī + iha = dhānīha
suoen + #h = suoeneh
sukhena + iha = sukheneha
33
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
sda + @v = sdEv
sadā + eva = sadaiva
sa + Aaednm! = saEdnm!
sā + odanam = saudanam
iv:[ae + #h ิ= iv:[ivh
viṣṇo + iha = viṣṇaviha
34
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ในกรณี ที่ มี ก ารสนธ ระหว่ า งค า หรื อ สนธ ภายนอก เมื่ อ สระ @ (e) ิหรื อ
Aae (o) เป็นสระหน้า ตามด้วยสระ Aิ(a)ิสระหน้าจะไม่เปลี่ยนและจะกลืน
te +ิAip = te = ip
เติ+ิอปิ = เต’ิปิ
35
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตารางสาเร็จรูปสระสนธิ (เทวนาครี) 1
สระหน้า สระหลัง
A B C D E F G H
A Aa # $ % ^ \ @ @e Aae AaE
Aa y v r Ay Aay Av Aav A 1
หมายเหตุ :ิ
A-H ิคือสระท้ายของคาหน้า (สระหน้า)
1-11 ิคือสระหน้าของคาหลัง (สระหลัง)
1
ดัดแปลงจาก Roderick S. Buckneli. Sanskrit Manual (Delhi:
Motilal Banarsidass Publishers, 2006), หน้าิ75.
36
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตารางสาเร็จรูปสระสนธิ (โรมัน) 2
สระหน้า สระหลัง
A B C D E F G H
a ā i ī u ū ṛ e ai o au
ā ya v ra aya āya ava āva a 1
ā yā vā rā ayā āyā avā āvā ā 2
e ī vi ri ayi āyi avi āvi i 3
e ī vī rī ayī āyī avī āvī ī 4
o yu ū ru ayu āyu avu āvu u 5
o yū ū rū ayū āyū avū āvū ū 6
ar yṛ vṛ ṝ ayṛ āyṛ avṛ āvṛ ṛ 7
ai ye ve re aye āye ave āve e 8
ai yai vai rai ayai āyai avai āvai ai 9
au yo vo ro ayo āyo avo āvo o 10
au yau vau rau ayau āyau avau āvau au 11
หมายเหตุ :ิ
A-H ิคือสระท้ายของคาหน้า (สระหน้า)
1-11 ิคือสระหน้าของคาหลัง (สระหลัง)
2
ดัดแปลงจาก Roderick S. Buckneli. Sanskrit Manual (Delhi:
Motilal Banarsidass Publishers, 2006), หน้าิ75.
37
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างการใช้ตารางสนธิ
ตารางจะแบ่งออกเป็นิ2ิส่วนคือิสระหน้าและสระหลังิสระหน้าแทนด้วย
อักษรภาษาอังกฤษในคอลัมน์ิA-H สระหลังแทนด้วยตัวเลขในแถวที่ิ1-11ิ
เมื่ อ ต้ อ งการทราบผลลัพ ธ์ ข องการสนธ ิให้ ดู ช่อ งสระหน้ า ก่ อ นว่ า อยู่ใน
คอลัมน์ไหนิ(A-H) จากนั้นมองหาสระหลังว่าอยู่แถวที่เท่าไหร่ิ(1-11)ิิิ
จุ ด ที่ ตั ด กั น ระหว่ า งสระหน้ า และสระหลั ง คื อ ิ“ผลลั พ ธ์ ข องสนธิ ”ิ
ตัวอย่างเช่น
เราอยากทราบว่าสระ Aิ(a)ิสนธกับิAaE (au)ิจะเป็นสระอะไร?
เมื่อทาตามขั้นตอนจะพบว่าิAิ(a)ิอยู่ในคอลัมน์ิA และิAaE (au)ิ
อยู่ในแถวที่ิ 11ิจุดที่ตัดกันก็คือิ AaE (au)ิดังนั้นิิAิ+ิAaEิ = AaEิิิ
(a + au = au)
สระอื่นๆ พึงเปรียบเทียบกับตัวอย่างนี้
ข้อยกเว้นสนธิ
แม้ ว่ า ภาษาสันสกฤตจะเน้ นเรื่ องการสนธ เป็ นอย่า งมาก แต่ ก็ มี ข้ อ ยกเว้น
สาหรับประโยค วลี หรือศัพท์ต่างๆ ที่ผันแล้ว มีข้อยกเว้นไม่ต้องทาสนธใน
กรณีดังต่อไปนี้
คาหน้าลงท้ายด้วยสระ คาหลังขึ้นต้นด้วยพยัญชนะิไม่ต้องทาสนธ
เช่น
deve;u mnu:y> = deve;u mnu:y>
ิิิ deveṣu manuṣyaḥ = deveṣu manuṣyaḥ
38
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างการประกอบสนธิ
39
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
แบบฝึกหัดท้ายบท
จงประกอบสนธิต่อไปนี้
40
ตอนที่ 4
กริยา (Verbs)
ศัพท์ควรรู้
สกรรมธาตุ คือธาตุที่ต้องมีกรรมมารองรับจึงจะมีความหมายสมบูรณ์
อกรรมธาตุ คือธาตุที่มีความหมายสมบูรณ์ในตัวเองโดยไม่ต้องมีกรรม
มารองรับ
ปรัสไมปทีธาตุ คือธาตุที่ประกอบวิภักติเฉพาะปรัสไมบทอย่างเดียว
41
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
อาตมเนปทีธาตุ คือธาตุที่ประกอบวิภักติเฉพาะอาตมเนบทอย่างเดียว
อุ ภ ยปที ธ าตุ คื อ ธาตุ ที่ ป ระกอบวิ ภั ก ติ ไ ด้ ทั้ ง ฝ่ า ยปรั ส ไมบทและ
อาตมเนบท
สารวธาตุ ก ะ คื อ กลุ่ ม ธาตุ ที่ ป ระกอบกริ ยาด้ ว ยองค์ ป ระกอบ 3 ส่ ว น
ได้แก่ ธาตุ + ปัจจัยประจาหมวด + วิภักติ
อารธธาตุ ก ะ คื อ กลุ่ ม ธาตุ ที่ ป ระกอบกริ ย าด้ ว ยองค์ ป ระกอบ 2 ส่ ว น
ได้แก่ ธาตุ + วิภักติ (ไม่มีปัจจัยประจาหมวด)
ปัจจัยประจาหมวด หรือวิกรณ์ คือปัจจัยที่ใช้ประกอบกับธาตุหมวด
นั้นๆ ธาตุทั้ง 10 หมวดมีปัจจัยประจาหมวดของตนเอง (ยกเว้นหมวดที่
ไม่มีปัจจัย)
วิภักติ คือส่วนประกอบสุดท้ายในการสร้างกริยา มีทั้งหมด 10 ชนิด วิ
ภักติสามารถบอกได้ว่ากริยานั้นเป็น กาล บท วจนะ บุรุษ อะไร
กาล คือสิ่งที่บ่งบอกช่วงเวลาของการกระทา แบ่งออกเป็น 3 ชนิดคือ
ปัจจุบัน อดีต และอนาคต
บท วิ ภั ต ติ อ าขยาตแต่ ล ะหมวดแบ่ ง ออกเป็ น 2 บท คื อ ปรั ส ไมบท
และอาตมเนบท
วจนะ อาขยาตแต่ ล ะหมวดแบ่ ง ออกเป็ น 3 วจนะ คื อ เอกวจนะ
บ่งบอกจานวนเดียว หรือสิ่งเดียว ทวิวจนะ บ่งบอกจานวน 2 และ
พหุวจนะ บ่งบอกจานวนตั้งแต่ 3 ขึ้นไป
บุรุษ วิภัตติอาขยาตแต่ละหมวดแบ่งออกเป็น 3 บุรุษ คือ ประถมบุรุษ
บ่งบอกว่าเป็นกริยาของบุรุษที่ 3 ได้แก่ เขา มัธยมบุรุษ บ่งบอกว่าเป็น
กริยาของบุรุษที่ 2 ได้แก่ ท่าน อุตตมบุรุษ บ่งบอกว่าเป็นกริยาของบุรุษ
ที่ 1 ได้แก่ ข้าพเจ้า เป็นต้น
42
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
องค์ประกอบของกริยา
43
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
2) ปัจจัยประจาหมวด (Suffixes)
คือส่วนที่ประกอบหลังธาตุ ก่อนนาไปประกอบกับวิภัตติอาขยาตต่อไป ปัจจัย
จะเป็นตัวบ่งบอกว่ากริยาศัพท์นั้นเป็นวาจก (Voice) อะไร เช่น ถ้าประธาน
ในประโยคเป็นผู้กระทาเอง ประโยคนั้นก็เป็นกรรตุวาจก (Active Voice)
เป็นต้น ธาตุแต่ละหมวดจะมีปัจจัยประจาหมวดของตนเอง
44
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
lq! (laṭ)
(Present Tense)
แปลว่า ...อยู่, ย่อม..., จะ...
ปรัสไมบท อาตมเนบท
บุรุษ
เอก. ทวิ. พหุ. เอก. ทวิ. พหุ.
ประถม. it t> AiNt te #te ANte
ti taḥ anti te ite ante
มัธยม. is w> w se #we Xve
si thaḥ tha se ithe dhve
อุตตม. im v> m> # vhe mhe
mi vaḥ maḥ i vahe mahe
l'! (laṅ)
(Imperfect Past Tense)
แปลว่า .....แล้ว
ปรัสไมบท อาตมเนบท
บุรุษ
เอก. ทวิ. พหุ. เอก. ทวิ. พหุ.
ประถม. t! tam! An! t #tam! ANt
45
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
laeq! (loṭ)
(Imperative Mood)
แปลว่า จง..., ขอจง...
ปรัสไมบท อาตมเนบท
บุรุษ
เอก. ทวิ. พหุ. เอก. ทวิ. พหุ.
ประถม. tu tam! ANtu tam! #tam! ANtam!
ivixil'! (vidhiliṅ)
(Potential Mood)
แปลว่า พึง...., ควร...
ปรัสไมบท อาตมเนบท
บุรุษ
เอก. ทวิ. พหุ. เอก. ทวิ. พหุ.
ประถม. $t! $tam! $yu> $t $yatam! $rn!
46
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
คาแปลของลการและวิธีการใช้
1. วิ ภั ก ติ lq! (laṭ) ปั จ จุ บั น กาล แปลว่ า ...อยู่ , ย่ อ ม..., จะ... ใช้ กั บ
เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในปัจจุบัน
2. วิภักติ l'! (laṅ) อดีตกาล แปลว่า ...แล้ว, ได้...แล้ว ใช้กับเหตุการณ์
ที่เสร็จสิ้นใหม่ๆ
3. วิภักติ laeq! (loṭ) แปลว่า จง..., ขอจง... ใช้กับเหตุการณ์ที่เป็นคาสั่ง,
ขอร้อง, อ้อนวอน
4. วิภักติ ivixil'! (vidhiliṅ) แปลว่า พึง..., ควร..., ขอให้...
ใช้กับเหตุการณ์ที่บ่งความกาหนด, ราพึง, แนะนา, ขอพร
การสร้างประโยคกรรตุวาจก (Active Voice)
กรรตุวาจก ได้แก่ ประโยคที่ประธานในประโยคแสดงกริยาเอง เช่น ประโยค
s> crit (saḥ carati) “เขา ย่อมเที่ยวไป” ประธานในประโยคคือ s> (saḥ)
การสร้ า งประโยคกรรตุ ว าจกนั้ น สิ่ ง ที่ จ ะต้ อ งค านึ ง ถึ ง ล าดั บ แรกคื อ ธาตุ
ต้ อ งแยกก่ อ นว่ า เป็ น ธาตุ ห มวดไหน (หมวดที่ 1-10) เป็ น ธาตุ ช นิ ด ใด
(ปรัสไมปที อาตมเนปที หรืออุภยปที) เพราะธาตุแต่ละกลุ่มมีวิธีการประกอบ
วิภักติที่แตกต่างกัน
47
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(1)
วิภักติ lq! (laṭ)
วิภักติหมวดนี้จัดเป็นปัจจุบันกาล แปลว่า ...อยู่, ย่อม..., จะ... เมื่อประกอบ
เป็นกริยาแล้วจะมีคาแปลเหล่านี้ปรากฎอยู่ เช่น ย่ อ มไป ย่ อ มมา กิน อยู่
นอนอยู่ เป็นต้น หมวดธาตุที่ใช้ประกอบกับวิภักตินี้มี 4 หมวดคือธาตุหมวดที่
1, 6, 4 และ 10
lq! (ลฏฺ)
(Present Tense)
แปลว่า ...อยู่, ย่อม..., จะ...
ปรัสไมบท อาตมเนบท
บุรุษ
เอก. ทวิ. พหุ. เอก. ทวิ. พหุ.
ประถม. it t> AiNt te #te ANte
ti taḥ anti te ite ante
มัธยม. is w> w se #we Xve
si thaḥ tha se ithe dhve
อุตตม. im v> m> # vhe mhe
mi vaḥ maḥ i vahe mahe
หลักเกณฑ์ทั่วไปในการประกอบกริยา
ธาตุในกลุ่มสารวธาตุกะมีหลักเกณฑ์ทั่วไปในการประกอบกริยาดังนี้
- ก่ อ นเติ ม วิ ภั ก ติ ที่ ขึ้ น ต้ น ด้ ว ยสระ A (a) เช่ น AiNt (anti) ANte
48
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
1) กริยาธาตุหมวดที่ 1 (ภวาทิ)
เมื่ อ ประกอบกริ ย า ธาตุ ที่ มี ส ระเสี ย งสั้ น ในตั ว ธาตุ ไม่ มี พ ยั ญ ชนะสั งยุ ก ต์
ตามหลัง หรือธาตุที่ลงท้ายด้วยสระจะต้องเปลี่ยนสระเป็นขั้นคุณก่อน (การ
เปลี่ยนแปลงสระดูได้จากเรื่องสนธิ) จากนั้นทาตามโครงสร้างการประกอบ
กริยาขั้นตอนต่อไป การสร้างกริยากรรตุวาจกด้วยธาตุหมวดที่ 1 มีโครงสร้าง
ดังนี้
ตัวอย่างการประกอบกริยา
49
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างการประกอบธาตุหมวดที่ 1
cr! 1 (ป.) (เที่ยวไป)
ปรัสไมบท
บุรุษ
เอก. ทวิ. พหุ.
crit crt> criNt
ประถม. carati carataḥ caranti
cris crw> crw
มัธยม. carasi carathaḥ caratha
craim crav> cram>
อุตตม. carāmi carāvaḥ carāmaḥ
50
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ประธานในประโยค
ประโยคในภาษาสันสกฤตประกอบด้วยส่วนสาคัญ 2 ส่วนคือ ประธาน และ
กริยาคุมประโยค นิยมเรียงประธานไว้ต้นประโยค และเรียงกริยาคุมประโยค
ไว้ท้ายสุด เช่น
s> oadit (saḥ khādati) เขา ย่อมกิน
ประโยคนี้ s> (saḥ) ท าหน้ า ที่ เ ป็ น ประธาน และ oadit (khādati) เป็ น
กริยาคุมประโยค ประธานและกริยาจะต้องมีบุรุษและวจนะตรงกันเสมอ เช่น
ประธานเป็นประถมบุรุษ เอกวจนะ กริยาจะต้องประกอบเป็น ประถมบุรุษ
เอกวจนะด้วยเช่นกัน
ภาษาสันสกฤตมีลักษณะพิเศษอย่างหนึ่งคือกริยาสามารถบ่งบอกประธานได้
โดยไม่ต้องมีรูปประธานในประโยค เช่น
oadaim (khādāmi) (ข้าพเจ้า) ย่อมกิน
51
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ประธาน กริยา
บุรุษ
เอก. ทวิ. พหุ. เอก. ทวิ. พหุ.
ประถม. s> taE te it t> AiNt
saḥ tau te ti taḥ anti
มัธยม. Tvm! yuvam! yUym! is w> w
tvam yuvām yūyam si thaḥ tha
52
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
การแปลสันสกฤตเป็นไทย
การแปลภาษาสันสกฤตเป็นไทยนั้น คาที่ทาหน้าที่เป็นประธานมี การแปลที่
ได้รับความนิยม 2 ประเภทคือ แปลพร้อมคาว่า “อันว่า” หรือใช้ตัวย่อ (อ.)
และแปลแบบธรรมดาไม่ มี อั น ว่ า ซึ่ งการแปลทั้ ง 2 แบบสามารถแปลได้
โดยไม่ทาให้ความหมายเปลี่ยนแปลง ส่วนการแปลทวิวจนะ และพหุวจนะ
ให้เพิ่มคาว่าทั้งสอง (ทส.) และทั้งหลาย (ท.) ต่อท้ายคานามหรือสรรพนาม
ตามลาดับ ตัวอย่างเช่น
53
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ธาตุหมวดที่ 1
Swa (itó! ) (1 ป.) ยืน, ตั้ง zuc! (zaec)! (1 ป.) เศร้าโศก, เสียใจ
ข้อสังเกตุ
ธาตุบางตัวมีลักษณะพิเศษคือจะเปลี่ยนรูปก่อนนาไปประกอบวิภักติ เช่น
54
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
2) กริยาธาตุหมวดที่ 6 (ตุทาทิ)
ตัวอย่างการประกอบธาตุหมวดที่ 6
55
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ธาตุหมวดที่ 6
#;! (#CD!!) (6 ป.) ต้องการ %JH! (6 ป.) ทิ้ง
k«t! (k«Nt!) (6 ป.) ตัด k© (6 ป.) โปรย, หว่าน
k«;! (6 อุ.) ไถ i]p! (6 อุ.) ขว้าง, โยน
g¨ (igr!!) (6 ป.) กลืน, เขมือบ ccR! (6 ป.) พูด, กล่าว
Çuq! (6 ป.) ตัด, ผ่า idz! (6 อุ.) ชี้, แสดง
àCD! (p&CD!!) (6 ป.) ถาม m& (ièy!!) (6 อา.) ตาย
muc! (6 อุ.) ปล่อย, พ้น éj (6 ป.) เสียดแทง
ilo! (6 ป.) เขียน ilp! (ilMp!!) (6 อุ.) ฉาบ, ทา
lup! (luMp!!) (6 อุ.) ปล้น, ทาลาย ivd! (ivNd!!) (6 อุ.) ได้รับ, บรรลุ
ivz! (6 ป.) เข้าไป sd! (sId!!) (6 ป.) นั่ง, จม
s&j! (6 ป.) สร้าง isc! (isÁc!!) (6 อุ.) รด
Sp&z! (6 ป.) แตะ, สัมผัส S)uq! (6 ป.) บาน
56
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ข้อสังเกตุ
ธาตุหมวดที่ 6 บางตัว จะเปลี่ยนรูปก่อนนาไปประกอบวิภักติ เช่น
#;! (#CD!!) (6 ป.) ต้องการ k«t! (k«Nt!) (6 ป.) ตัด
3) กริยาธาตุหมวดที่ 4 (ทิวาทิ)
ตัวอย่างการประกอบธาตุหมวดที่ 4
ys! (4 ป.) พยายาม
ปรัสไมบท
บุรุษ
เอก. ทวิ. พหุ.
ySyit ySyt> ySyiNt
ประถม. yasyati yasyataḥ yasyanti
ySyis ySyw> ySyw
มัธยม. yasyasi yasyathaḥ yasyatha
ySyaim ySyav> ySyam>
อุตตม. yasyāmi yasyāvaḥ yasyāmaḥ
57
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ธาตุหมวดที่ 4
As! (4 ป.) ขว้าง, โยน kup! (4 ป.) โกรธ
58
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ข้อสังเกตุ
ธาตุหมวดที่ 4 บางตัว จะเปลี่ยนรูปก่อนนาไปประกอบวิภักติ เช่น
4) กริยาธาตุหมวดที่ 10 (จุราทิ)
59
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างการประกอบธาตุหมวดที่ 10
60
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ธาตุหมวดที่ 10
A»! (10 อุ.) นับ, ตรา kw! (10 อุ.) บอก, กล่าว, พูด
]l! (10 อุ.) ล้าง, ฟอก o{f! (10 อุ.) ทุบ
Dd! (10 อุ.) ปกปิด, คลุม }p! (10 อุ.) รู้, ทราบ
pd! (10 อา.) ไป, ถึง par! (10 อุ.) สาเร็จ, บรรลุ
-U;! (10 อุ.) ประดับ, ตกแต่ง m{f! (10 อุ.) ประดับ, ตกแต่ง
majR! (10 อุ.) ชาระ, ล้าง muc! (10 อุ.) ปล่อย, พ้น
v&j! (10 อุ.) หลีกเลี่ยง, เว้น vIj! (10 อุ.) พัด, โบก, วี
61
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ข้อสังเกตุ
ตามกฎทั่วไปของการประกอบธาตุหมวดที่ 10 ธาตุที่มีสระเสียงสั้นในตัวธาตุ
ไม่มีพยัญชนะสังยุกต์ตามมา จะเปลี่ยนเป็นขั้นคุณ แต่ธาตุบางตัวไม่เป็นไป
ตามกฎ คงรูปเดิมบ้าง หรือเปลี่ยนเป็นขั้นวฤทธิบ้าง ยกตัวอย่างบางธาตุ เช่น
อัพยยศัพท์บางตัว
อั พ ยยศั พ ท์ คื อ ศั พ ท์ ป ระเภทหนึ่ ง ที่ ไ ม่ เ ปลี่ ย นแปลงด้ ว ยการแจกวิ ภั ก ติ
สามารถนาไปใช้ในประโยคได้ทันที อัพยยศัพท์บางตัว เช่น
62
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างประโยค
s> AÇ pQit เขา ย่อมอ่าน ที่นี่
taE tÇ pQt> เขา ทส. ย่อมอ่าน ที่นั้น
Tv< kuÇ pQis ท่าน ย่อมอ่าน ที่ไหน
63
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
แบบทดสอบท้ายบท
1. จงประกอบกริยาและเติมลงในช่องว่างให้ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์
Ahm! ..................... vs! (1 อุ.) อยู่
2. จงเลือกประธานที่ถูกต้องเติมลงในช่องว่าง
กริยา ประธาน
..................... r]aim 1. s>
..................... vsiNt 3. te
6. yUym!
7. Ahm!
8. vym!
64
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
4. จงแปลเป็นภาษาไทย
AÇ jIvam> .........................................................................
yÇ crw> .........................................................................
tÇ xavaim .........................................................................
n inNdiNt .........................................................................
65
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(2)
วิภักติ l'! (laṅ)
l'! (laṅ)
(Imperfect Past Tense)
แปลว่า .....แล้ว
ปรัสไมบท อาตมเนบท
บุรุษ
เอก. ทวิ. พหุ. เอก. ทวิ. พหุ.
ประถม. t! tam! An! t #tam! ANt
t tām an ta itām anta
มัธยม. s! tm! t wa> #wam! Xvm!
s tam ta thaḥ ithām dhvam
66
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
หลักเกณฑ์ทั่วไปในการประกอบกริยา
การประกอบกริยาอดีตกาลใช้วิธีเดียวกับปัจจุบันกาลคือใช้หลักเกณฑ์ทั่วไป
ของธาตุในกลุ่มสารวธาตุกะ กล่าวคือ
- ก่อนเติมวิภักติที่ขึ้นต้นด้วยสระ A (a) เช่น An! (an) ANt (anta)
เป็นต้น ให้ลบสระ A (a) ที่อยู่ท้ายสุดของเค้ากริยาก่อนเติมวิภักติ
เสมอ (เค้ากริยาคือธาตุและปัจจัยรวมกัน)
- ก่อนเติมวิภักติที่ขึ้นต้นด้วย v (va) m (ma) จะยืดเสียงสระของเค้า
กริยาให้เป็นเสียงยาวก่อนเติมวิภักติเสมอ
ตัวอย่างการประกอบกริยา
67
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างการประกอบธาตุหมวดที่ 1
cr! 1 (ป.) (เที่ยวไป)
ปรัสไมบท
บุรุษ
เอก. ทวิ. พหุ.
Acrt! Acrtam! Acrn!
ประถม. acarat acaratām acaran
Acr> Acrtm! Acrt
มัธยม. acaraḥ acaratam acarata
Acrm! Acrav Acram
อุตตม. acaram acarāva acarāma
68
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างการประกอบธาตุหมวดที่ 6
69
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างการประกอบธาตุหมวดที่ 4
70
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างการประกอบธาตุหมวดที่ 10
71
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
อัพยยศัพท์บางตัว
72
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างประโยค
73
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
แบบทดสอบท้ายบท
1. จงเติมอักษร T หน้าข้อความทีถ่ ูกต้อง และเติมอักษร F
หน้าข้อความทีผ่ ิด
74
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
2. จงแปลเป็นภาษาสันสกฤต
ท่าน ทส. ขโมยแล้ว ตอนกลางวัน
………………..………………………............................................................
เรา ท. เห็นแล้ว เมื่อวาน
………………..………………………............................................................
ท่าน หุงแล้ว เมื่อไร
………………..………………………............................................................
เขา ท. ยกย่องแล้ว ทุกเมื่อ
………………..………………………............................................................
ข้าพเจ้า โกรธแล้ว ตอนเย็น
………………..………………………............................................................
ท่าน กระโดดแล้ว วันนี้
………………..………………………............................................................
เรา ท. กินแล้ว ทุกวัน
………………..………………………............................................................
ท่าน ไหว้แล้ว ที่ไหน
………………..………………………............................................................
เรา ทส. ยกย่องแล้ว ที่นี่
………………..………………………............................................................
เขา ทส. ไม่ตายแล้ว เมื่อวาน
………………..………………………............................................................
75
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(3)
วิภักติ laeq! (loṭ)
laeq! (loṭ)
(Imperative Mood)
แปลว่า จง..., ขอจง...
ปรัสไมบท อาตมเนบท
บุรุษ
เอก. ทวิ. พหุ. เอก. ทวิ. พหุ.
ประถม. tu tam! ANtu tam! #tam! ANtam!
76
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
หลักเกณฑ์ทั่วไปในการประกอบกริยา
การประกอบกริยาหมวดนี้ใช้วิธีเดียวกับปัจจุบันกาลคือใช้หลักเกณฑ์ทั่วไป
ของธาตุในกลุ่มสารวธาตุกะ ได้แก่
- ก่อนเติมวิภักติที่ขึ้นต้นด้วยสระ A (a) เช่น ANtu (antu) ANtam!
(antām) เป็นต้น ให้ลบสระ A (a) ที่อยู่ท้ายสุดของเค้ากริยาก่อน
เติมวิภักติเสมอ (เค้ากริยาคือธาตุและปัจจัยรวมกัน)
- ก่อนเติมวิภักติ ih (hi) จะยืดเสียงสระของเค้ากริยาให้เป็นเสียงยาว
ก่อนเติมวิภักติเสมอ
- บางครั้งลบวิภักติ ih (hi) บ้างก็ได้
การประกอบกริยามีโครงสร้างดังนี้
ตัวอย่างการประกอบกริยา
77
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างการประกอบธาตุหมวดที่ 1
cr! 1 (ป.) (เที่ยวไป)
ปรัสไมบท
บุรุษ
เอก. ทวิ. พหุ.
crtu crtam! crNtu
ประถม. caratu caratām carantu
craih, cr crtm! crt
มัธยม. carāḥi, cara caratam carata
crain crav cram
อุตตม. carāni carāva carāma
78
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างการประกอบธาตุหมวดที่ 6
79
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างการประกอบธาตุหมวดที่ 4
80
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างการประกอบธาตุหมวดที่ 10
81
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
อัพยยศัพท์บางตัว
อั พ ยยศั พ ท์ คื อ ศั พ ท์ ป ระเภทหนึ่ ง ที่ ไ ม่ เ ปลี่ ย นแปลงด้ ว ยการแจกวิ ภั ก ติ
สามารถนาไปใช้ในประโยคได้ทันที เช่น
Axuna (เดี๋ยวนี้) kwm! (อย่างไร)
ตัวอย่างประโยค
82
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
แบบทดสอบท้ายบท
1. จงแปลเป็นภาษาไทย
yUy< àitidnm! ma ipbt
………………..………………………............................................................
AÇ ma itó
………………..………………………............................................................
vy< tÇ s&jam
………………..……………………….............................................................
sda ma kuPyNtu
………………..……………………….............................................................
yuva< idva n&Tytam!
………………..……………………….............................................................
2. จงแปลเป็นภาษาสันสกฤต
ท่าน จงอย่าปล้น ทุกเมื่อ
………………..……………………….............................................................
เรา ท. จงอย่าเล่น ที่นั้น
………………..……………………….............................................................
ท่าน ทส. จงรักษา วันนี้
………………..……………………….............................................................
เขา ท. จงนอน โดยพลัน
………………..……………………….............................................................
ท่าน ท. จงอย่าดื่ม อีก
………………..……………………….............................................................
83
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(4)
วิภักติ ivixil'! (vidhiliṅ)
ivixil'! (vidhiliṅ)
(Potential Mood)
แปลว่า พึง...., ควร...
ปรัสไมบท อาตมเนบท
บุรุษ
เอก. ทวิ. พหุ. เอก. ทวิ. พหุ.
ประถม. $t! $tam! $yu> $t $yatam! $rn!
īt ītām īyuḥ īta īyātām īran
มัธยม. $> $tm! $t $wa> $yawam! $Xvm!
īḥ ītam īta īthaḥ īyāthām īdhvam
อุตตม. $ym! $v $m $y $vih $mih
īyam īva īma īya īvahi īmahi
หลักเกณฑ์ทั่วไปในการประกอบกริยา
การประกอบกริยาหมวดนี้ใช้วิธีเดียวกับปัจจุบันกาลคือใช้หลักเกณฑ์ทั่วไป
ของธาตุในกลุ่มสารวธาตุกะ การประกอบกริยามีโครงสร้างดังนี้
84
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างการประกอบกริยา
ตัวอย่างการประกอบธาตุหมวดที่ 1
cr! 1 (ป.) (เที่ยวไป)
ปรัสไมบท
บุรุษ
เอก. ทวิ. พหุ.
cret! cretam! creyu>
ประถม. caret caretām careyuḥ
cre> cretm! cret
มัธยม. careḥ caretam careta
creym! crev crem
อุตตม. careyam careva carema
85
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างการประกอบธาตุหมวดที่ 6
86
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างการประกอบธาตุหมวดที่ 4
87
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างการประกอบธาตุหมวดที่ 10
88
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างประโยค
89
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
แบบฝึกหัดท้ายบท
1. จงประกอบกริยาที่กาหนดให้ด้วยวิภักติ วิธิลิงฺ
yUym! ……………….. z<s! (1 ป.)
Tv< n ……………….. tf! (10 อุ.)
te ……………….. oad! (1 ป.)
s> ……………….. muc! (6 อุ.)
taE ……………….. pal! (10 อุ.)
te ……………….. AhR! (1 ป.)
Tvm! ……………….. lup! (6 อุ.)
Aavam! ……………….. z<s! (1 ป.)
Ahm! ……………….. laek! (10 อุ.)
yuym! ……………….. g[! (10 อุ.)
yuvam! ……………….. cr! (1 ป.)
Ahm! ……………….. mNÇ! (10 อุ.)
Aavam! ……………….. oad! (1 ป.)
vy< n ……………….. gm! (1 ป.)
yuva< n ……………….. vs! (1 อุ.)
90
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
2. จงแปลเป็นภาษาสันสกฤต
ท่าน ท. พึงรักษา ทุกเมื่อ .........................................................
เขา ทส. ไม่พึงไป ที่นั้น .........................................................
ท่าน ท. ควรให้ วันนี้ .........................................................
ท่าน ทส. ควรอยู่ ตอนเย็น .........................................................
เรา ท. พึงให้ ที่ไหน .........................................................
ท่าน ควรกิน ทุกวัน .........................................................
เรา ท. พึงรักษา วันนี้ .........................................................
เขา พึงไป ตอนเช้า .........................................................
ท่าน ท. ควรแสวงหา ทุกเมื่อ .........................................................
ท่าน ทส. ไม่พึงกิน อีก .........................................................
91
ตอนที่ 5
นามศัพท์ (Nouns)
นามศัพท์
นามศัพท์ในภาษาสันสกฤตแบ่งออกเป็น 3 ชนิด ได้แก่ นามนาม หรือวิเศษย
ศัพท์ (Nouns) คุณนาม หรือวิเศษณศัพท์ (Adjectives) และสรรพนาม
หรือสรวศัพท์ (Pronouns)
1) นามนาม หมายถึง คาที่ใช้เรียกชื่อคน สัตว์ สถานที่ สิ่งของ สภาวะต่างๆ
แบ่งเป็น 2 ประเภทคือ
ชื่อเมืองทั่วไป เป็นต้น
• อสาธารณนาม (Proper Noun) หมายถึง ชื่อที่ใช้เรียกเฉพาะเจาะจง
ไม่ทั่วไป เช่น sIta (sītā) นางสีดา ใช้เรียกเฉพาะนางสีดา vara[sI
(vārāṇasī) เมืองพาราณสี ใช้เรียกเฉพาะเมืองที่ชื่อพาราณสี เป็นต้น
92
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
93
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
การแจกวิภักตินามศัพท์ (Declension)
นามศัพท์ในภาษาสันสกฤตไม่สามารถนาไปใช้ในประโยคได้ทันที จะต้อง
นาไปแจกวิภักติเสียก่อน การแจกวิภักติ คือการนาวิภักติไปประกอบท้าย
นามศัพท์ โดยจะทาหน้าที่คล้ายกับคาบุรพบทในภาษาไทย ต่างกันเพียงแค่
ภาษาไทยนาคาบุรพบทเติมหน้า ส่วนภาษาสันสกฤตนาไปเติมหลัง เท่านั้น
เช่นคาว่า “ซึ่ง” “ด้วย” “แก่” “จาก” “ของ” “ใน” เป็นต้น
ในภาษาสันสกฤตเมื่อนาคานามไปแจกวิภักติแล้วจะผูกติดอยู่กับคานามนั้นๆ
ไม่แยกออกเป็นอีกคาหนึ่งต่างหาก เช่น คาว่า “จากหมู่บ้าน” จะเขียนรวม
เป็ น ค าเดี ย วกั น เช่ น ¢amat! (grāmāt) มาจาก ¢am + As! (grāma + as)
เป็นต้น
เบื้องต้นนี้จะกล่าวถึงภาพรวมของนามศัพท์ องค์ประกอบ การแจกวิภักติ
นามศัพท์การันต์ต่างๆ โดยเรียงลาดับดังนี้คือ อ อิ อุ อา อี อู การันต์ เป็น
ต้น นามาแจกวิภักติ ให้เป็นตัวอย่างเพื่อเป็นแนวทางในการศึกษาเพิ่มเติม
ต่อไป การแจกวิภักตินั้นจะเกี่ยวข้องกับเรื่องเหล่านี้คือ
94
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
95
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(1)
วิภักติสำหรับประกอบกับปุลลิงค์และสตรีลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. s! AaE A>
s au aḥ
ทวิตียำ. m! AaE A>
m au aḥ
ตฤตียำ. Aa _yam! i->
ā bhyām bhiḥ
จตุรถี. @ _yam! _y>
e bhyām bhyaḥ
ปัญจมี. A> _yam! _y>
aḥ bhyām bhyaḥ
ษัษฐี. A> Aae> Aam!
aḥ oḥ ām
สัปตมี. # Aae> suu
i oḥ su
สัมโพธน. £ AaE A>
- au aḥ
96
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(2)
วิภักติสำหรับประกอบกับนปุงสกลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. m! $ #
m ī i
ทวิตียำ. m! $ #
m ī i
ตฤตียำ. Aa _yam! i->
ā bhyām bhiḥ
จตุรถี. @ _yam! _y>
e bhyām bhyaḥ
ปัญจมี. A> _yam! _y>
aḥ bhyām bhyaḥ
ษัษฐี. A> Aae> Aam!
aḥ oḥ ām
สัปตมี. # Aae> suu
i oḥ su
สัมโพธน. £ $ #
- ī i
97
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
คำแปลวิภักตินำม
วิภัตติ คาแปล หน้าที่
ประถมา. อันว่า (อ.) ประธาน
ทวิตียา. ซึ่ง, สู่, ยัง, สิ้น, ตลอด, กะ กรรม
ตฤตียา. ด้วย, โดย, อัน, ตาม, เพราะ, มี, ด้วยทั้ง เครื่องมือ
จตุรถี. แก่, เพื่อ, ต่อ ผู้รับผลการกระทา
ปัญจมี. แต่, จาก, กว่า, เหตุ เหตุของการกระทา
ษัษฐี. แห่ง, ของ, เมื่อ เจ้าของ
สัปตมี. ใน, ใกล้, ที่, ครั้นเมื่อ, ในเพราะ, เหนือ, บน สถานที่ทา
สัมโพธน. แน่ะ, ดูก่อน, ข้าแต่ คาทักทาย
โครงสร้างการแจกวิภักติ
การแจกวิภักตินามศัพท์มีองค์ประกอบ 2 ส่วนคือ นามศัพท์ + วิภักตินาม
ก่อนการแจกวิภักติต้องดูว่า นามศัพท์นั้นเป็นการันต์อะไร (อ อา อิ อี อุ อู )
เป็ น ลิ งค์ อะไร (ปุ ล ลิ งค์ สตรี ลิงค์ นปุ งสกลิงค์ ) จากนั้ น น าไปประกอบกับ
วิภักตินาม (ปรถมา. – สัมโพธน.) เมื่อประกอบแล้ว คานามจะมีความหมาย
เปลี่ยนไปตามวิภักตินั้นๆ โครงสร้างการแจกวิภักตินามศัพท์มีดังนี้
98
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
อย่างไรก็ตาม วิภักตินามเป็นเพียงต้นแบบสาหรับนาไปประกอบกับนามศัพท์
ทั้งสระการันต์และพยัญชนะการั นต์เท่านั้น เมื่อนาไปประกอบกับ นามศัพท์
ชนิ ด ต่ า งๆ แล้ ว วิ ภั ก ติ เ หล่ า นี้ จ ะมี ก ารเปลี่ ย นแปลงรู ป แตกต่ า งกั น ไป
โดยเฉพาะการเปลี่ยนพยัญชนะบางตัวเมื่อมีการสนธิเกิดขึ้น ดังรายละเอียด
ต่อไปนี้
พยัญชนะสนธิ
99
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
พยัญชนะ n! (n)
• n (n) อยู่หน้า ตามด้วยสระ ให้ซ้อน n (n)
• n (n) อยู่หน้า ตามด้วยพยัญชนะอโฆสะ ให้เปลี่ยน n (n) เป็น
อนุสวาระ แล้วซ้อน z ; s (ś ṣ s) หน้าพยัญชนะที่ตามมาใน
ฐานของตน
• พยัญชนะ n (n) จะเปลี่ยนเป็น [ (ṇ) ต้องมีองค์ประกอบ 3 ข้อ
ต่อไปนี้
- ในคานั้นจะต้องมีอักษร \ § r ; (ṛ ṝ r ṣ ) ตัวใดตัวหนึ่งหรือ
ทั้งหมดก็ได้ อยู่หน้า n (n)
- ระหว่าง \ § r ; (ṛ ṝ r ṣ ) กับ n (n) ไม่มีพยัญชนะอื่นคั่น
(ยกเว้น พยัญชนะวรรค ก, ป และเศษวรรค 3 ตัว คือ ห ว ย)
- หลังพยัญชนะ n (n) ตามติดด้วยสระ หรือพยัญชนะ น ม ว ย
100
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
พยัญชนะ s (s)
พยั ญ ชนะ s (s) จะเปลี่ ย นเป็ น ; (ṣ) ในกรณี ที่ พ ยั ญ ชนะหน้ า ไม่
ประกอบด้วยสระ A (a) หรือ Aa (ā) เช่น
nre + su = nre;u nare + su = nareṣu (สัปตมี. พหุ.)
ข้อสังเกต
• คาที่ลงท้ายด้วยวิสรคะ ใช้กฎเดียวกับ A> (aḥ) เช่น
%> ^> Aae> AaE> @e> (uḥ ūḥ oḥ auḥ eḥ)
การสนธิพยัญชนะอื่นๆ สามารถดูได้จากตารางสาเร็จรูปในตารางต่อไปนี้
101
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตารางสาเร็จรูปพยัญชนะสนธิ (เทวนาครี) 1
พยัญชนะหน้า
พยัญชนะหลัง
A B C D E F G H I J K
g! , "! , d! , x! ,
g! f! d! b! '! A< n! Aae Aa #r! $r! 7
b! , -! , y! , v!
1
ดัดแปลงจาก Roderick S. Buckneli. Sanskrit Manual (Delhi: Motilal
Banarasidass Publishers, 2006) หน้า 75.
102
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตารางสาเร็จรูปพยัญชนะสนธิ (โรมัน) 2
พยัญชนะหน้า
พยัญชนะหลัง
A B C D E F G H I J K
k ṭ t p ṅ m n aḥ āḥ iḥ īḥ
k ṭ t p ṅ ṃ n aḥ āḥ iḥ īḥ k, kh, p, ph, ṣ, s 1
k ṭ c p ṅ ṃ ñ aḥ āḥ iḥ īḥ ś, (ṣ→ch)
2
k ṭ c p ṅ ṃ ṃṣ aś āś iś īś c, ch 3
k ṭ ṭ p ṅ ṃ ṃṣ aṣ āṣ iṣ īṣ ṭ, ṭh 4
k ṭ t p ṅ ṃ ṃs as ās is īs t, th 5
g ḍ d b ṅ ṃ n o ā ī ī r 6
g, gh, d, dh,
g ḍ d b ṅ ṃ n o ā ir īr 7
b, bh, y, v
g ḍ j b ṅ ṃ ñ o ā ir īr j, jh 8
g ḍ d b ṅ ṃ ṇ o ā ir īr ḍ, ḍh 9
g ḍ l b ṅ ṃ ṃ o ā ir īr l 10
ṅ ṇ n m ṅ ṃ n o ā ir īr n, m 12
g ḍ d b ṅ m n o ā ir īr a (a→-) 13
g ḍ d b ṅ m n a ā ir īr สระทุกตัว (ยกเว้น a) 14
2
ดัดแปลงจาก Roderick S. Buckneli. Sanskrit Manual (Delhi: Motilal
Banarasidass Publishers, 2006) หน้า 75.
103
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
หมายเหตุ
1) A-K คือพยัญชนะท้ายของคาหน้า (พยัญชนะหน้า)
2) 1-14 คือพยัญชนะหน้าของคาหลัง (พยัญชนะหลัง)
3) นอกจากสระในตัวอย่างแล้ว วิสรคะทีต่ ามหลังสระอื่นๆ ก็ใช้กฎเกณฑ์
เดียวกันนี้ เช่น %> ^> @> @e> Aae> AaE> (uḥ, ūḥ, eḥ, aiḥ, oḥ, auḥ)
ตัวอย่ำงกำรใช้ตำรำงสนธิ
ตารางจะแบ่งออกเป็น 2 ส่วนคือ สระหน้าและสระหลัง สระหน้าแทนด้วย
อักษรภาษาอังกฤษในคอลัมน์ A-K สระหลังแทนด้วยตัวเลขในแถวที่ 1-14
เมื่ อ ต้ อ งการทราบผลลัพ ธ์ ข องการสนธิ ให้ ดู ช่อ งสระหน้ า ก่ อ นว่ า อยู่ใน
คอลัมน์ไหน (A-K) จากนั้นมองหาสระหลังว่าอยู่แถวที่เท่าไหร่ (1-14)
จุ ด ที่ ตั ด กั น ระหว่ า งสระหน้ า และสระหลั ง คื อ “ผลลั พ ธ์ ข องสนธิ ”
ตัวอย่างเช่น
เราอยากทราบว่า k! (k) สนธิกับ g! (g) จะเป็นพยัญชนะอะไร?
เมื่อทาตามขั้นตอนจะพบว่าพยัญชนะ k! (k) อยู่ในคอลัมน์ A และ
พยั ญ ชนะ g! (g) อยู่ ใ นแถวที่ 7 จุ ด ที่ ตั ด กั น ก็ คื อ g! (g) ดั งนั้ น
k! + g! = g! (k + g = g)
พยัญชนะอื่นๆ พึงเปรียบเทียบกับตัวอย่างนี้
104
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(1)
นามศัพท์ อ การันต์
นามศัพท์ที่ลงท้ายด้วยสระอะ หรือที่เรียกว่า อ การันต์ ภาษาสันสกฤตมี
2 ลิงค์ คือ ปุลลิงค์ (เพศชาย) และนปุงสกลิงค์ (ไม่ใช่เพศชายไม่ใช่เพศหญิง)
เมื่อนาไปประกอบกับคานาม วิภักติจะมีการเปลี่ยนแปลงรูป เพื่อให้จดจาได้
ง่ า ยขึ้ น ให้ น าวิ ภั ก ติ ส าเร็ จ รู ป เหล่ า นี้ ไ ปประกอบกั บ ค านาม อ กำรั น ต์
ปุลลิงค์ ได้เลย
(1.1)
วิภักติสำเร็จรูป อ กำรันต์ ปุลลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. s! (>) AaE A>
s au aḥ
ทวิตียำ. m! AaE An!
m au an
ตฤตียำ. #n Aa_yam! @e>
ina ābhyām aiḥ
จตุรถี. Aay Aa_yam! #_y>
āya ābhyām ibhyaḥ
ปัญจมี. Aat! Aa_yam! #_y>
āt ābhyām ibhyaḥ
ษัษฐี. Sy yae> Aanam!
sya yoḥ ānām
สัปตมี. # yae> #;u
i yoḥ isu
สัมโพธน. £ AaE A>
- au aḥ
105
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างการแจกวิภักตินามศัพท์
106
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
กำรแจกวิภักตินำมศัพท์และกำรแปล
ประถมำวิภักติ และทวิตียำวิภักติ
• ประถมำ. ทาหน้าที่เป็นประธาน แปลว่า อันว่า (อ.)
• ทวิตียำ. ทาหน้าที่เป็นกรรม แปลว่า ซึ่ง, สู่, ยัง, สิ้น, ตลอด, กะ
การแปลภาษาสันสกฤต ถ้าเป็นเอกวจนะให้แปลตามคาแปลปกติ ถ้าเป็น
ทวิวจนะให้เพิ่ม “ทั้งสอง” (ทส.) ต่อท้ายคาแปล ถ้าเป็นพหุวจนะให้เพิ่ม
“ทั้งหลาย” (ท.) ต่อท้ายคาแปล เช่น
dev> อันว่าเทวดา
devaE อันว่าเทวดาทั้งสอง (อ.เทวดา ทส.)
deva> อันว่าเทวดาทั้งหลาย (อ.เทวดา ท.)
dev (เทวดำ)
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. dev> devaE deva>
deaḥ devau devāḥ
ทวิตียำ. devm! devaE devan!
devam devau devān
107
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่ำงประโยค
ตฤตียำวิภักติ และจตุรถีวิภักติ
• ตฤตียำ. ทาหน้าที่เป็นเครื่องช่วยทาหรือสาเหตุ แปลว่า ด้วย, โดย, อัน,
ตาม, เพราะ, มี, ด้วยทั้ง
• จตุรถี. ทาหน้าที่เป็นผู้รับ แปลว่า แก่, เพื่อ, ต่อ
108
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
dev (เทวดำ)
ตัวอย่ำงประโยค
pué;> pada_ya< gCDit บุรุษ ย่อมไป ด้วยเท้า ทส.
hSta_yam! ASyis ท่าน ย่อมขว้าง ด้วยมือ ทส.
s> devay kuPyit เขา ย่อมโกรธ ต่อเทวดา
Aaharay tÇ gCDiNt เขา ท. ย่อมไป ที่นั้น เพื่ออาหาร
109
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ปัญจมีวิภกั ติ และษัษฐีวิภักติ
• ปัญจมี. ทาหน้าทีบ่ ่งบอกที่มา หรือ สาเหตุ แปลว่า แต่, จาก, กว่า, เหตุ
• ษัษฐี. ทาหน้าทีบ่ ่งบอกความเป็นเจ้าของ แปลว่า แห่ง, ของ, เมื่อ
dev (เทวดำ)
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ปัญจมี. devat! deva_yam! deve_y>
devāt devābhyām devebhyaḥ
ษัษฐี. devSy devyae> devanam!
devasya devayoḥ devānām
ตัวอย่ำงประโยค
n&pat! Aahar— ivNdit เขา ย่อมได้รับ ซึ่งอาหาร จากพระเจ้าแผ่นดิน
¢amat! cris ท่าน ย่อมไป จากหมู่บ้าน
AacayRSy rwa> -viNt รถ ท. ของอาจารย์ ย่อมมี
pué;Sy AZv— pu:yw ท่าน ท. ย่อมเลี้ยง ซึ่งม้า ของบุรุษ
110
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
สัปตมีวิภักติ และสัมโพธนประถมำวิภักติ
• สั ป ตมี . ท าหน้ า ที่ บ่ งบอกสถานที่ ท า แปลว่ า ใน, ใกล้ , ที่ , ครั้ น เมื่ อ ,
ในเพราะ, เหนือ, บน
• สัมโพธน. ทาหน้าทีเ่ ป็นคาร้องเรียก แปลว่า แน่ะ, ดูก่อน, ข้าแต่
dev (เทวดำ)
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
สัปตมี. deve devyae> deve;u
ตัวอย่ำงประโยค
n&p> àasade vsit พระเจ้าแผ่นดิน ย่อมอยู่ ในปราสาท
kuKkura> rwe;u sIdiNt สุนัข ท. ย่อมนั่ง บนรถ ท.
dev, rwan! #CDam> ข้าแต่เทวดา, เรา ท. ย่อมต้องการ ซึ่งรถ ท.
das, Aja> ïMyiNt แน่ะทาส, แพะ ท. ย่อมอ่อนเพลีย
ดังที่กล่าวแล้วในเบื้องต้นว่า เมื่อนาวิภักติไปประกอบกับคานามการันต์ต่างๆ
จะมีการเปลี่ยนแปลงรูปแตกต่างกันไป ต่อไปนี้จะเป็นตัวอย่างการแจกวิภักติ
นามศัพท์ อ กำรันต์ ปุลลิงค์ ครบทุกวิภักติและวจนะ
111
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
dev (เทวดำ)
112
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
อัพยยศัพท์บางตัว
อั พ ยยศั พ ท์ คื อ ศั พ ท์ ป ระเภทหนึ่ ง ที่ ไ ม่ เ ปลี่ ย นแปลงด้ ว ยการแจกวิ ภั ก ติ
สามารถนาไปใช้ในประโยคได้ทันที เช่น
sh (พร้อม, กับ) va (หรือ)
113
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(1.2)
วิภักติสำเร็จรูป อ กำรันต์ นปุงสกลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. m! $ Aain
m ī āni
ทวิตียำ. m! $ Aain
m ī āni
ตฤตียำ. #n Aa_yam! @e>
ina ābhyām aiḥ
จตุรถี. Aay Aa_yam! #_y>
āya ābhyām ibhyaḥ
ปัญจมี. Aat! Aa_yam! #_y>
āt ābhyām ibhyaḥ
ษัษฐี. Sy yae> Aanam!
sya yoḥ ānām
สัปตมี. # yae> #;u
i yoḥ isu
สัมโพธน. £ $ Aain
- ī āni
ข้อสังเกต
ต่างจาก ปุลลิงค์ เล็กน้อย เฉพาะ ประถมา. เอก. ทวิ. พหุ. ทวิตียา. ทวิ.
พหุ. และ สัมโพธน. ทวิ.พหุ.
114
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
)l (ผลไม้)
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. )lm! )le )lain
phalam phale phalāni
ทวิตียำ. )lm! )le )lain
phalam phale phalāni
ตฤตียำ. )len )la_yam! )lE>
phalena phalābhyām phalaiḥ
จตุรถี. )lay )la_yam! )le_y>
phalāya phalābhyām phalebhyaḥ
ปัญจมี. )lat! )la_yam! )le_y>
phalāt phalābhyām phalebhyaḥ
ษัษฐี. )lSy )lyae> )lanam!
phalsya phalyoḥ phalānām
สัปตมี. )le )lyae> )le;u
phale phalyoḥ phalesu
สัมโพธน. )l )le )lain
phala phale phalāni
115
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่ำงประโยค
116
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
การใช้อัพยยศัพท์
c (ด้วย, และ)
เป็นคาเชื่อมระหว่างคาหรือระหว่างประโยค ถ้าเชื่อมคาจะวางหลังคาหรือ
ระหว่างคาก็ได้ ถ้าเชื่อมประโยคจะวางไว้ระหว่างประโยคหรือท้ายประโยค
ก็ได้ เช่น
ควบศัพท์
AacayR> c iz:y> c gCDt> หรือ AacayR> c iz:y> gCDt>
อาจารย์ด้วย ศิษย์ด้วย ย่อมไป หรือ อาจารย์และศิษย์ ย่อมไป
ควบประโยค
AacayR> gCDit c iz:y> AagCDit c หรือ
AacayR> gCDit c iz:y> AagCDit
va (หรือ)
เป็นคาถาม ใช้เชื่อมคาหรือประโยคก็ได้ ถ้าเชื่อมคาจะวางหลังคาหรือระหว่าง
คาก็ได้ ถ้าเชื่อมประโยคจะวางไว้ระหว่างประโยคหรือท้ายประโยคก็ได้ เช่น
ควบศัพท์
AZv> va kuKkur> va oadit หรือ AZv> va kuKkur> va oadit
ม้าหรือ หรือว่าสุนัข ย่อมกิน หรือ ม้าหรือว่าสุนัข ย่อมกิน
117
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ควบประโยค
AZv> AagCDit va AZv> gCDit va หรือ
AZv> AagCDit va AZv> gCDit
píat! (ข้ำงหลัง)
นิยมใช้คู่กับษัษฐีวิภักติ เช่น
g&hSy píat! ข้างหลังแห่งเรือน
118
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
แบบทดสอบท้ายบท
1. จงทาประโยคให้สมบูรณ์ โดยใช้คานามที่กาหนดให้
__________ jyit n&p (ปุล.) พระเจ้าแผ่นดิน
__________ xavt> Añ (ปุล.) ม้า
2. จงแปลเป็นภาษาไทย
jna> n&p< pUjyiNt
3. จงแปลเป็นภาษาสันสกฤต
โจร ท. ปล้นแล้ว ซึ่งอาจารย์ หรือซึ่งศิษย์
เรา ท. เห็นแล้ว ซึ่งพระอาทิตย์ หรือซึ่งพระจันทร์ ตอนกลางวัน
เสือโคร่ง กินแล้ว ซึ่งแพะ ท. ของบุรุษ
ศิษย์ ท. ไหว้แล้ว ซึ่งพ่อและซึ่งแม่ ทุกวัน
พราหมณ์ บูชาแล้ว ซึ่งเทวดา ท. ด้วยดอกไม้ ท.
119
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(2)
นามศัพท์ อิ การันต์
นามศัพท์ที่ลงท้ายด้วยสระอิ หรือที่เรียกว่า อิ การันต์ ภาษาสันสกฤตมีครบ
ทั้ ง 3 ลิ งค์ เมื่ อ น าไปประกอบกั บค านาม วิ ภั ก ติ จ ะมีก ารเปลี่ ยนแปลงรูป
แตกต่ า งกั น ไป เพื่ อ ให้ จ ดจ าได้ ง่ า ยขึ้ น ให้ น าวิ ภั ก ติ ส าเร็ จ รู ป เหล่ า นี้ ไ ป
ประกอบกับคานาม อิ กำรันต์ ปุลลิงค์ ได้เลย
(2.1)
วิภักติสำเร็จรูป อิ กำรันต์ ปุลลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. #> $ Ay>
īḥ ī ayaḥ
ทวิตียำ. #m! $ $n!
im ī īn
ตฤตียำ. #na #_yam! #i->
inā ibhyām ibhiḥ
จตุรถี. Aye #_yam! #_y>
aye ibhyām ibhyaḥ
ปัญจมี. @> #_yam! #_y>
eḥ ibhyām ibhyaḥ
ษัษฐี. @> yae> $nam!
eḥ yoḥ īnām
สัปตมี. AaE yae> #;uu
au yoḥ iṣu
สัมโพธน. @ $ Ay>
e ī ayaḥ
120
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
121
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างประโยค
n&p> Airm! Ajyt! พระเจ้าแผ่นดิน ชนะแล้ว ซึ่งข้าศึก
sariw> m[I Sp&hyit คนขับรถ ย่อมปรารถนา ซึ่งแก้วมณี ทส.
jlxaE jl< zu:yit น้า ในทะเล ย่อมแห้ง
kve> xnain nZyiNt ทรัพย์ ท. ของกวี ย่อมพินาศ
-Upte> Ary> AagCDiNt ศัตรู ท. ของพระราชา ย่อมมา
122
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(2.2)
วิภักติสำเร็จรูป อิ กำรันต์ สตรีลงิ ค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. #> $ Ay>
īḥ ī ayaḥ
ทวิตียำ. #m! $ $>
im ī īḥ
ตฤตียำ. ya #_yam! #i->
yā ibhyām ibhiḥ
จตุรถี. Aye, yE #_yam! #_y>
aye, yai ibhyām ibhyaḥ
ปัญจมี. @> , ya> #_yam! #_y>
eḥ, yāḥ ibhyām ibhyaḥ
ษัษฐี. @> , ya> yae> $nam!
eḥ, yāḥ yoḥ īnām
สัปตมี. AaE, yam! yae> #;uu
au, yām yoḥ iṣu
สัมโพธน. @ $ Ay>
e ī ayaḥ
ข้อสังเกต
ต่างจากปุลลิงค์เล็กน้อยเฉพาะทวิตียา. พหุ. และ ตฤตียา.-สัปตมี. เอก.
123
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
mit (ความรู)้
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. mit> mtI mty>
124
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
zail (ข้าวสาลี)
ตัวอย่างประโยค
raÇaE hStaE A]lyt!
ชน ท. ปรารถนาแล้ว ซึ่งความสงบ
125
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(2.3)
วิภักติสำเร็จรูป อิ กำรันต์ นปุงสกลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. # #nI $in
i inī īni
ทวิตียำ. # #nI $in
i inī īni
ตฤตียำ. #na #_yam! #i->
inā ibhyām ibhiḥ
จตุรถี. #ne #_yam! #_y>
ine ibhyām ibhyaḥ
ปัญจมี. #n> #_yam! #_y>
inaḥ ibhyām ibhyaḥ
ษัษฐี. #n> #nae> $nam!
inaḥ inoḥ īnām
สัปตมี. #in #nae> #;uu
ini inoḥ iṣu
สัมโพธน. #, @ #nI $in
i, e inī īni
ข้อสังเกต
ต่างจากปุลลิงค์เล็กน้อยเฉพาะ ประถมา. และทวีตียา. เอก. ทวิ. พหุ.
จตุรถี.- สัปตมี. เอก. สัมโพธน.ทวิ. พหุ.
126
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
vair (น้า)
127
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างประโยค
128
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
แบบทดสอบท้ายบท
1. จงแปลเป็นภำษำไทย
pai[_ya< zI;Rm! ASp&zt!
2. จงแปลเป็นภาษาสันสกฤต
เด็กชาย ท. ควรล้าง ซึ่งฝ่ามือ ทส. ทุกวัน
กวี ท. สรรเสริญแล้ว ซึ่งพระเจ้าแผ่นดิน ท.
เรา ท. จงไหว้ ซึ่งฤาษี ทส.
ศิษย์ จงอย่าขอ ซึ่งข้าวเปลือก ท.
พราหมณ์ จับแล้ว ซึ่งไม้เท้า ท.
129
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(3)
นามศัพท์ อุ การันต์
นามศัพท์ที่ลงท้ายด้วยสระอุ หรือที่เรียกว่า อุ การันต์ ภาษาสันสกฤตมีครบ
ทั้ ง 3 ลิ งค์ เมื่ อ น าไปประกอบกั บค านาม วิ ภั ก ติ จ ะมีก ารเปลี่ ยนแปลงรูป
แตกต่ า งกั น ไป เพื่ อ ให้ จ ดจ าได้ ง่ า ยขึ้ น ให้ น าวิ ภั ก ติ ส าเร็ จ รู ป เหล่ า นี้ ไ ป
ประกอบกับคานาม อุ กำรันต์ ปุลลิงค์ ได้เลย
(3.1)
วิภักติสำเร็จรูป อุ กำรันต์ ปุลลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. %> ^ Av>
uḥ ū avaḥ
ทวิตียำ. %m! ^ ^n!
um ū ūn
ตฤตียำ. %na %_yam! %i->
unā ubhyām ubhiḥ
จตุรถี. Ave %_yam! %_y>
ave ubhyām ubhyaḥ
ปัญจมี. Aae> %_yam! %_y>
oḥ ubhyām ubhyaḥ
ษัษฐี. Aae> vae> ^nam!
oḥ voḥ ūnām
สัปตมี. AaE vae> %;uu
au voḥ uṣu
สัมโพธน. Aae ^ Av>
o ū avaḥ
130
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
gué (ครู)
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. gué> guê gurv>
131
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างประโยค
ชน ท. ไม่พ้นแล้ว จากความตาย
saxv> svRge devan! AcReyu>
132
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(3.2)
วิภักติสำเร็จรูป อุ กำรันต์ สตรีลงิ ค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. %> ^ Av>
uḥ ū avaḥ
ทวิตียำ. %m! ^ ^>
um ū ūḥ
ตฤตียำ. va %_yam! %i->
vā ubhyām ubhiḥ
จตุรถี. Ave, vE %_yam! %_y>
ave, vai ubhyām ubhyaḥ
ปัญจมี. Aae> , va> %_yam! %_y>
oḥ, vāḥ ubhyām ubhyaḥ
ษัษฐี. Aae> , va> vae> ^nam!
oḥ, vāḥ voḥ ūnām
สัปตมี. AaE, vam! vae> %;uu
au, vām voḥ uṣu
สัมโพธน. Aae ^ Av>
o ū avaḥ
ข้อสังเกต
ต่างจากปุลลิงค์เล็กน้อยเฉพาะ ทวิตียา. พหุ. และ ตฤตียา.-สัปตมี. เอก.
133
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
xenu (แม่วัว)
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. xenu> xenU xenv>
134
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างประโยค
135
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(3.3)
วิภักติสำเร็จรูป อุ กำรันต์ นปุงสกลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. % %nI ^in
u unī ūni
ทวิตียำ. % %nI ^in
u unī ūni
ตฤตียำ. %na %_yam! %i->
unā ubhyām ubhiḥ
จตุรถี. %ne %_yam! %_y>
une ubhyām ubhyaḥ
ปัญจมี. %n> %_yam! %_y>
unaḥ ubhyām ubhyaḥ
ษัษฐี. %n> %nae> ^nam!
unaḥ unoḥ ūnām
สัปตมี. %in %nae> %;uu
uni unoḥ uṣu
สัมโพธน. %, Aae %nI ^in
u, o unī ūni
ข้อสังเกต
ต่างจากปุลลิงค์เล็กน้อยเฉพาะ ประถมา. และทวีตียา. เอก. ทวิ. พหุ.
จตุรถี.- สัปตมี. เอก. สัมโพธน. ทวิ. พหุ.
136
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
mxu (น้าผึ้ง)
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. mxu mxunI mxUin
madhu madhunī madhūni
ทวิตียำ. mxu mxunI mxUin
137
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างประโยค
138
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
แบบทดสอบท้ายบท
1. จงแปลเป็นภำษำสันสกฤต
พระอาทิตย์ ย่อมส่องแสง ตอนกลางวัน
เรา ท. เห็นแล้ว ซึ่งพระจันทร์ ในกลางคืน
ท่าน ท. จงเลี้ยงดู ซึ่งพ่อ และซึ่งแม่
ขโมย ย่อมลัก ซึ่งแม่โค ท. ของครู
กองทัพ ของพระราม ชนะแล้ว ซึ่งราวณะ
ท่าน จงรักษา ซึ่งสมบัติ ท. ของพ่อ
ประชาชน จงเคารพ ซึ่งคาสั่ง ของพระเจ้าแผ่นดิน
นายพราน ตัดแล้ว ซึ่งต้นไม้ ท. ในป่า
ชาวนา ไถแล้ว ซึ่งนา ด้วยแม่โค ท.
ภรรยา จงปรุง ซึ่งอาหาร เพื่อสามี ท.
2. จงแปลเป็นภำษำไทย
kaNta> vLl-Sy vSÇe[ m{fyiNt
139
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(4)
นามศัพท์ อา การันต์
การันต์ที่มีเฉพาะสตรีลิงค์ ได้แก่ อา อี และ อู การันต์ (บางตารากล่าวว่ามีใน
ปุ ล ลิ งค์ ด้ ว ย แต่ ใ นหนั งสื อ นี้ ยึ ด ตามแนวของหนั งสื อ Sanskrit Manual)
ด้วยเหตุที่การันต์เหล่านี้เป็นสตรีลิงค์ทั้งหมดจึงขอนามากล่าวพร้อ มกัน โดย
เริ่มจาก อา อี และ อู การันต์ ตามลาดับ เพื่อให้จดจาได้ง่ายขึ้น ให้นาวิภักติ
สาเร็จรูปเหล่านี้ไปประกอบกับนามศัพท์ได้เลย
วิภักติสำเร็จรูป อำ กำรันต์ สตรีลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. Aa @ Aa>
ā e āḥ
ทวิตียำ. Aam! @ Aa>
ām e āḥ
ตฤตียำ. Aya Aa_yam! Aai->
ayā ābhyām ābhiḥ
จตุรถี. AayE Aa_yam! Aa_y>
āyai ābhyām ābhyaḥ
ปัญจมี. Aaya> Aa_yam! Aa_y>
āyāḥ ābhyām ābhyaḥ
ษัษฐี. Aaya> Ayae> Aanam!
āyāḥ ayoḥ ānām
สัปตมี. Aayam! Ayae> Aasuu
āyām ayoḥ āsu
สัมโพธน. @ @ Aa>
e e āḥ
140
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
sena (กองทัพ)
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. sena sene sena>
141
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างประโยค
142
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(5)
นามศัพท์ อี การันต์
อี การั น ต์ มี เ ฉพาะสตรี ลิ ง ค์ การแจกวิ ภั ก ติ ส่ ว นใหญ่ จ ะมี รู ป คล้ า ยกั บ อิ
การันต์เพียงแต่เปลี่ยน อิ เป็น อี เท่านั้น เพื่อให้จดจาได้ง่ายขึ้น ให้นาวิภักติ
สาเร็จรูปเหล่านี้ไปประกอบกับนามศัพท์ได้เลย
143
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ndI (แม่น้า)
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. ndI n*aE n*>
nadī nadyau nadyaḥ
ทวิตียำ. ndIm! n*aE ndI>
nadīm nadyau nadīḥ
ตฤตียำ. n*a ndI_yam! ndIi->
nadyā nadībhyām nadībhiḥ
จตุรถี. n*E ndI_yam! ndI_y>
nadyai nadībhyām nadībhyaḥ
ปัญจมี. n*a> ndI_yam! ndI_y>
nadyāḥ nadībhyām nadībhyaḥ
ษัษฐี. n*a> n*ae> ndInam!
nadyāḥ nadyoḥ nadīnām
สัปตมี. n*am! n*ae> ndI;u
nadyām nadyoḥ nadīṣu
สัมโพธน. nid n*aE n*>
nadi nadyau nadyaḥ
144
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างประโยค
145
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(6)
นามศัพท์ อู การันต์
146
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
vxU (หญิงสาว)
147
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างประโยค
148
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
แบบทดสอบท้ายบท
1. จงแปลเป็นภาษาไทย
2. จงแปลเป็นภาษาสันสกฤต
149
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(7)
นามศัพท์ ฤ การันต์
ฤ การันต์ แบ่งออกเป็น 2 ประเภท คือเป็นศัพท์บ่งบอกเครือญาติ เช่น ipt&
(พ่อ) เป็นต้น และเป็นศัพท์ที่สร้างมาจากธาตุ แปลว่า “ผู้.....” เช่น net&
(ผู้นา) เป็นต้น ศัพท์ทั้ง 2 ประเภทนี้มีการแจกวิภักติแตกต่างกันเพียงเล็กน้อย
เท่านั้น เพื่อให้จดจาได้ง่ายขึ้น ให้นาวิภักติสาเร็จรูปเหล่านี้ไปประกอบกับ
คานาม ฤ กำรันต์ ได้เลย
(7.1)
วิภักติสำเร็จรูป ฤ กำรันต์ ปุลลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. Aa AaraE Aar>
ā ārau āraḥ
ทวิตียำ. Aarm! AaraE §n!
āram ārau ṝn
ตฤตียำ. ra \_yam! \i->
rā ṛbhyām ṛbhiḥ
จตุรถี. re \_yam! \_y>
re ṛbhyām ṛbhyaḥ
ปัญจมี. %> \_yam! \_y>
uḥ ṛbhyām ṛbhyaḥ
ษัษฐี. %> rae> §[am!
uḥ roḥ ṝṇām
สัปตมี. Air rae> \;u
ari roḥ ṛṣu
สัมโพธน. A> AaraE Aar>
aḥ ārau āraḥ
150
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ipt&(พ่อ, บิดา)
(บ่งบอกเครือญาติ)
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. ipta iptraE iptr>
pitā pitarau pitaraḥ
ทวิตียำ. iptrm! iptraE ipt¨n!
pitaram pitarau pitṝn
ตฤตียำ. ipÇa ipt&_yam! ipt&i->
pitrā pitṛbhyām pitṛbhiḥ
จตุรถี. ipÇe ipt&_yam! ipt&_y>
pitre pitṛbhyām pitṛbhyaḥ
ปัญจมี. iptu> ipt&_yam! ipt&_y>
pituḥ pitṛbhyām pitṛbhyaḥ
ษัษฐี. iptu> ipÇae> ipt¨[am!
pituḥ pitroḥ pitṝṇām
สัปตมี. iptir ipÇae> ipt&;u
pitari pitroḥ pitṛṣu
สัมโพธน. ipt> iptraE iptr>
pitaḥ pitarau pitaraḥ
151
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
net& (ผู้นา)
(สร้างมาจากธาตุ)
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. neta netaraE netar>
netā netārau netāraḥ
ทวิตียำ. netarm! netaraE net¨n!
netāram netārau netṝn
ตฤตียำ. neÇa net&_yam! net&i->
netrā netṛbhyām netṛbhiḥ
จตุรถี. neÇe net&_yam! net&_y>
netre netṛbhyām netṛbhyaḥ
ปัญจมี. netu> net&_yam! net&_y>
netuḥ netṛbhyām netṛbhyaḥ
ษัษฐี. netu> neÇae> net¨[am!
netuḥ netroḥ netṝṇām
สัปตมี. netir neÇae> net&;u
netari netroḥ netṛṣu
สัมโพธน. net> netaraE netar>
netaḥ netārau netāraḥ
ข้อสังเกต
ฤ การันต์ ปุลลิงค์ ที่สร้างจากธาตุ ต่างจากที่เป็นเครือญาติเล็กน้อย
เฉพาะประถมา. ทวิ.พหุ. และทวีตียา. เอก. ทวิ. และสัมโพธน. ทวิ. พหุ.
152
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(7.2)
วิภักติสำเร็จรูป ฤ กำรันต์ สตรีลงิ ค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. Aa AaraE Aar>
ā ārau āraḥ
ทวิตียำ. Aarm! AaraE §>
āram ārau ṝḥ
ตฤตียำ. ra \_yam! \i->
rā ṛbhyām ṛbhiḥ
จตุรถี. re \_yam! \_y>
re ṛbhyām ṛbhyaḥ
ปัญจมี. %> \_yam! \_y>
uḥ ṛbhyām ṛbhyaḥ
ษัษฐี. %> rae> §[am!
uḥ roḥ ṝṇām
สัปตมี. Air rae> \;u
ari roḥ ṛṣu
สัมโพธน. A> AaraE Aar>
aḥ ārau āraḥ
ข้อสังเกต
ฤ การันต์ สตรีลิงค์ ต่างจากปุลลิงค์เล็กน้อยเฉพาะ และทวีตียา. พหุ.
153
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
mat& (แม่,
มารดา)
(บ่งบอกเครือญาติ)
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. mata matraE matr>
154
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
Svs& (น้องสาว)
(บ่งบอกเครือญาติ)
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. Svsa SvsaraE Svsar>
svasā svasārau svasāraḥ
ทวิตียำ. Svsarm! SvsaraE Svs¨>
svasāram svasārau svasṝḥ
ตฤตียำ. Svöa Svs&_yam! Svs&i->
svasrā svasṛbhyām svasṛbhiḥ
จตุรถี. Svöe Svs&_yam! Svs&_y>
svasre svasṛbhyām svasṛbhyaḥ
ปัญจมี. Svsu> Svs&_yam! Svs&_y>
svasuḥ svasṛbhyām svasṛbhyaḥ
ษัษฐี. Svsu> Svöae> Svs¨[am!
svasuḥ svasroḥ svasṝṇām
สัปตมี. Svsir Svöae> Svs&;u
svasari svasroḥ svasṛṣu
สัมโพธน. Svs> SvsaraE Svsar>
svasaḥ svasārau svasāraḥ
ข้อสังเกต
Svs&& (น้องสาว) แม้จะเป็นศัพท์บ่งบอกเครือญาติ แต่การแจกวิภักติคล้าย
คาศัพท์ที่สร้างมาจากธาตุ
155
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(7.3)
วิภักติสำเร็จรูป ฤ กำรันต์ นปุงสกลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. \ \[I \i[
ṛ ṛṇī ṛṇi
ทวิตียำ. \ \[I \i[
ṛ ṛṇī ṛṇi
ตฤตียำ. \[a \_yam! \i->
ṛṇā ṛbhyām ṛbhiḥ
จตุรถี. \[e \_yam! \_y>
ṛṇe ṛbhyām ṛbhyaḥ
ปัญจมี. \[> \_yam! \_y>
ṛṇaḥ ṛbhyām ṛbhyaḥ
ษัษฐี. \[> \[ae> §[am!
ṛṇaḥ ṛṇoḥ ṝṇām
สัปตมี. Air \[ae> \;u
ari ṛṇoḥ ṛṣu
สัมโพธน. \ \[I \i[
ṛ ṛṇī ṛṇi
156
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
dat& (ผู้ให้)
(สร้างมาจากธาตุ)
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมำ. dat& dat&[I dat¨i[
dātṛ dātṛṇī dātṝṇi
ทวิตียำ. dat& dat&[I dat¨i[
dātṛ dātṛṇī dātṝṇi
ตฤตียำ. dat&[a dat&_yam! dat&i->
dātṛṇā dātṛbhyām dātṛbhiḥ
จตุรถี. dat&[e dat&_yam! dat&_y>
dātṛṇe dātṛbhyām dātṛbhyaḥ
ปัญจมี. dat&[> dat&_yam! dat&_y>
dātṛṇaḥ dātṛbhyām dātṛbhyaḥ
ษัษฐี. dat&[> dat&[ae> dat¨[am!
dātṛṇaḥ dātṛṇoḥ dātṝṇām
สัปตมี. dat&i[ dat&[ae> dat&;u
dātṛṇi dātṛṇoḥ dātṛṣu
สัมโพธน. dat& dat&[I dat¨i[
dātṛ dātṛṇī dātṝṇi
157
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ข้อควรจา
1. ศัพท์ ฤ การันต์ ปุลลิงค์ ที่บ่งบอกเครือญาติทุกศัพท์ ถ้าเป็นปุงลิงค์
ให้แจกแบบ ipt& (พ่อ) ถ้าเป็นสตรีลิงค์ แจกแบบ mat& (แม่)
2. ศัพท์ ฤ การันต์ ที่สร้างมาจากธาตุทุกศัพท์ ถ้าเป็นปุลลิงค์ ให้แจก
แบบ net& (ผู้นา) ถ้าเป็นนปุงสกลิงค์ ให้แจกแบบ dat& (ผู้ให้)
3. ศั พ ท์ บ อกเครื อ ญาติ 2 ศั พ ท์ คื อ nPt& (ปุ ล .) หลาน และ Svs&
(สตรี.) พี่สาว, น้องสาว ให้แจกแบบที่สร้างมาจากธาตุ
4. ฤ การันต์ ที่บ่งบอกเครือญาติ และที่สร้างมาจากธาตุ ต่างกันเพียง
ประถมา. ทวิ. และพหุ. ทวิตียา. เอก. และทวิ. ที่เหลือแจกแบบ
เดียวกัน
5. ฤ การันต์ สตรีลิงค์ ต่างจากปุลลิงค์ เพียงทวิตียา. พหุ. เท่านั้น
6. ฤ การันต์ นปุงสกลิงค์ ต่างจากปุล ลิงค์เพียง ประถมา., ทวิตียา.,
สัมโพธน. เอก. ทวิ. และพหุ. เท่านั้น ที่เหลือแจกแบบเดียวกัน
นามศัพท์ ฤ การันต์
ö:t& (ปุง.) ผู้สร้าง -atR& (ปุง.) สามี, นาย nPt& (ปุง.) หลาน
xat& (ปุง.) ผู้สร้าง ipt& (ปุง.) พ่อ zaSt& (ปุง.) ศาสดา, ผู้สอน
158
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างประโยค
159
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
แบบทดสอบท้ายบท
1. จงแปลเป็นภาษาสันสกฤต
ประชาชน ท. จงเคารพ ซึ่งพระศาสดา
ผู้นา ท. ควรปกป้อง ซึ่งประชาชน ท. ทุกเมื่อ
พี่ชาย ท. ฟังแล้ว ซึ่งเรื่องราว ของอาจารย์
ศิษย์ จงระลึกถึง ซึ่งคุณ ท. ของผู้ให้
พ่อ และ แม่ จงรักษา ซึ่งบุตร ท.
2. จงแปลเป็นภาษาไทย
jamata vne kuKkuran! ApZyt!
160
ตอนที่ 6
คุณศัพท์ (Adjectives)
คุณศัพท์ คือคำขยำยนำมศัพท์ เพื่อให้ควำมหมำยชัดเจนขึ้น ภำษำสันสกฤต
เรี ย กว่ ำ วิ เศษณะ มั ก วำงไว้ ห น้ ำ ค ำที่ ต้ อ งกำรขยำย ค ำคุ ณ ศั พ ท์ จ ะต้ อ ง
ประกอบด้วยลิงค์ วจนะ และวิภักติเดียวกับคำที่ขยำยเสมอ คุณศัพท์ เป็นได้
ทั้ ง 3 ลิ งค์ คื อ ปุ ล ลิ งค์ นปุ งสกลิ งค์ และสตรีลิ งค์ ขึ้ น อยู่ กั บ ค ำที่ ไปขยำย
ถ้ำคุณศัพท์ขยำยนำมศัพท์ลิงค์ใด ก็ให้เปลี่ยนเป็นลิงค์นั้น และแจกรูปให้มี
วิภักติและวจนะตรงกัน
161
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ส่วนคุณศัพท์ที่ลงท้ำยด้วยสระอื่นจะแจกวิภักติตำมแบบกำรันต์นั้นๆ โดยมี
ลิงค์ วิภักติ และวจนะเดียวกันกับนำมศัพท์ที่ไปขยำย เช่น คุณศัพท์ลงท้ำย
ด้วยสระ อิ ขยำยนำมศัพ ท์ เพศชำย คุ ณ ศัพ ท์ จะแจกตำมแบบ อิ การัน ต์
ปุลลิงค์ เป็นต้น ส่วนคุณศัพท์ที่ลงท้ำยด้วยสระอื่น ก็ใช้วิธีเดียวกันนี้ หลักกำร
คือ ผันตำมกำรันต์ของคุณศัพท์ โดยมีลิงค์ วิภักติ และวจนะเดียวกัน
ตัวอย่างการแจกคุณศัพท์ที่ลงท้ายสระ A (a)
iày (ที่รัก)
ปุลลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. iày> iàyaE iàya>
priyaḥ priyau priyāḥ
ทวิตียา. iàym! iàyaE iàyan!
priyam priyau priyān
ตฤตียา. iàyen iàya_yam! iàyE>
priyena priyābhyām priyaiḥ
จตุรถี. iàyay iàya_yam! iàye_y>
priyāya priyābhyām priyebhyaḥ
ปัญจมี. iàyat! iàya_yam! iàye_y>
priyāḥ priyābhyām priyebhyaḥ
ษัษฐี. iàySy iàyyae> iàyanam!
priyasya priyayoḥ priyānām
สัปตมี. iàye iàyyae> iàye;u
priye priyayoḥ priyeṣu
สัมโพธน. iày iàyaE iàya>
priya priyau priyāḥ
162
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
iày
(ที่รัก)
นปุงสกลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. iàym! iàye iàyain
ข้อสังเกต
ต่ำงจำก ปุลลิงค์ เล็กน้อย เฉพำะ ประถมา. เอก. ทวิ. พหุ. ทวิตียา. ทวิ.
พหุ. และ สัมโพธน. ทวิ.พหุ.
163
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
iày
(ที่รัก)
สตรีลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. iàya iàye iàya>
164
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างคุณศัพท์ที่ขยายคานามปุลลิงค์
ตัวอย่างคุณศัพท์ที่ขยายคานามนปุงสกลิงค์
ตัวอย่างคุณศัพท์ที่ขยายคานามสตรีลิงค์
168
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
คุณศัพท์บางตัว
ตัวอย่างประโยค
169
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
170
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
แบบทดสอบท้ายบท
1. จงแปลเป็นภาษาไทย
2. จงแปลเป็นสันสกฤต
171
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
3. จงนาคุณศัพท์ในช่องขวามือ เติมลงในช่องว่างให้ได้ความหมาย
สมบูรณ์
172
ตอนที่ 7
สรรพนาม (Pronouns)
สรรพนาม
คือ ค ำที่ ใช้ แ ทนค ำนำม เพื่ อ ไม่ ให้ เกิ ด ควำมซ ำซำก จะท ำให้ ภ ำษำกระชั บ
สละสลวย ภำษำสันสกฤตแบ่งสรรพนำมออกเป็น 2 ชนิดคือ บุรุษสรรพนำม
และวิเศษณสรรพนำม
• บุรุษสรรพนาม คือศัพท์สำหรับใช้แทนชื่อคน สัตว์ และสิ่งของที่กล่ำวถึง
แล้ว นับตำมบุรุษแบ่งออกเป็น 3 ชนิดได้แก่
สรรพนำมบุรุษที่ 3 หมำยถึงผู้ที่ถูกกล่ำวถึง ไม่ได้อยู่ในวงสนทนำด้วย
ภำษำสันสกฤตใช้ศัพท์ td! (tad) แปลว่ำ เขำ, เธอ, มัน
173
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(1)
การแจกวิภักติบุรุษสรรพนาม
(1.1)
ตัวอย่างการแจกสรรพนามอุตตมบุรุษ
174
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(1.2)
ตัวอย่างการแจกสรรพนามมัธยมบุรุษ
175
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(1.3)
ตัวอย่างการแจกสรรพนามประถมบุรุษ
td! (เขา)
ปุลลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. s> taE te
saḥ tau te
ทวิตียา. tm! taE tan!
176
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
td! (เขา)
นปุงสกลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. td! te tain
tad te tāni
ทวิตียา. td! te tain
tad te tāni
ตฤตียา. ten ta_yam! tE>
ข้อสังเกต
ต่ำงจำก ปุลลิงค์ เล็กน้อย เฉพำะ ประถมา.และ ทวิตียา. เอก. ทวิ. พหุ.
177
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
td! (เขา)
สตรีลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. sa te ta>
sā te tāḥ
ทวิตียา. tam! te ta>
tām te tāḥ
ตฤตียา. tya ta_yam! tai->
178
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างประโยค
179
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
สรรพนามประถมบุรุษ
ประถมบุ รุ ษ คื อ บุ ค คลที่ เรำกล่ ำ วถึ ง ไม่ ไ ด้ อ ยู่ ใ นวงสนทนำด้ ว ย ภำษำ
สันสกฤตใช้ td! (tad) ศัพท์ แปลว่ำ นัน, เขำ เป็นต้น ทำหน้ำที่เป็นนำมนำม
ก็ได้ เป็นคุณนำมก็ได้ เป็นได้ 3 ลิงค์ ถ้ำเป็นนำมนำมแปลว่ำ เขา ไม่ต้องมีคำ
มำขยำย แต่ถ้ำเป็นคุณนำม จะทำหน้ำที่ขยำยคำนำมนำม แปลว่ำ นั้น ต้อง
ประกอบลิงค์ วจนะ วิภักติ ให้ตรงกับคำที่ไปขยำยเสมอ
180
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
181
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(2)
การแจกวิภักติวิเศษณสรรพนาม
กำรแจกวิภักติวิเศษณสรรพนำมทัง 2 แบบมีตัวอย่ำงดังต่อไปนี
182
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(2.1)
ตัวอย่างการแจกวิภักตินิยมวิเศษณสรรพนาม
(2.1.1)
td! (นั้น)
ปุลลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. s> taE te
saḥ tau te
ทวิตียา. tm! taE tan!
tam tau tān
ตฤตียา. ten ta_yam! tE>
**(แจกวิภักติเหมือนกันทังในบุรุษสรรพนำมและวิเศษณสรรพนำม)**
183
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
td! (นั้น)
นปุงสกลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. tt! te tain
tat te tāni
ทวิตียา. tt! te tain
tat te tāni
ตฤตียา. ten ta_yam! tE>
ข้อสังเกต
ต่ำงจำก ปุลลิงค์ เล็กน้อย เฉพำะ ประถมา.และ ทวิตียา. เอก. ทวิ. พหุ.
184
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
td! (นั้น)
สตรีลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. sa te ta>
sā te tāḥ
ทวิตียา. tam! te ta>
tām te tāḥ
ตฤตียา. tya ta_yam! tai->
185
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(2.1.2)
@td! (นั่น)
ปุลลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. @;> @taE @te
186
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
@td! (นั่น)
นปุงสกลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. @;> @taE @te
eṣaḥ etau ete
ทวิตียา. @tm!£@nm! @taE£@naE @tan!£@nan!
ข้อสังเกต
ต่ำงจำก ปุลลิงค์ เล็กน้อย เฉพำะ ประถมา.และ ทวิตียา. เอก. ทวิ. พหุ.
187
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
@td! (นั่น)
สตรีลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. @;a @te @ta>
eṣā ete etāḥ
ทวิตียา. @tam!£@nam! @te£@ne @ta>£@na>
188
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(2.1.3)
#dm! (นี้)
ปุลลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. Aym! #maE #me
189
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
#dm! (นี้)
นปุงสกลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. #dm! #me #main
idam ime imāni
ทวิตียา. #dm!£@nt! #me£@ne #main£@nain
ข้อสังเกต
ต่ำงจำก ปุลลิงค์ เล็กน้อย เฉพำะ ประถมา.และ ทวิตียา. เอก. ทวิ. พหุ.
190
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
#dm! (นี้)
สตรีลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. #ym! #me #ma>
iyam ime imāḥ
ทวิตียา. #mam!!£@nam! #me£@ne #ma>£@na>
191
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(2.1.4)
Ads! (โน้น)
ปุลลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. AsaE AmU AmI
192
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
Ads! (โน้น)
นปุงสกลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. Ad> AmU AmUin
adaḥ amū amūni
ทวิตียา. Ad> AmU AmUin
ข้อสังเกต
ต่ำงจำก ปุลลิงค์ เล็กน้อย เฉพำะ ประถมา.และ ทวิตียา. เอก. ทวิ. พหุ.
193
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
Ads! (โน้น)
สตรีลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. AsaE AmU AmU>
asau amū amūḥ
ทวิตียา. AmUm! AmU AmU>
194
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(2.2)
ตัวอย่างการแจกวิภักติอนิยมวิเศษณสรรพนาม
(2.2.1)
yd! (ใด)
ปุลลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. y> yaE ye
yaḥ yau ye
ทวิตียา. ym! yaE yan!
yam yau yān
ตฤตียา. yen ya_yam! yE>
yeṇa yābhyām yaiḥ
จตุรถี. ySmE ya_yam! ye_y>
195
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
yd! (ใด)
นปุงสกลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. yt! ye yain
yat ye yāni
ทวิตียา. yt! ye yain
yat ye yāni
ตฤตียา. yen ya_yam! yE>
yeṇa yābhyām yaiḥ
จตุรถี. ySmE ya_yam! ye_y>
yaṣmai yābhyām yebhyaḥ
ปัญจมี. ySmat! ya_yam! ye_y>
ข้อสังเกต
ต่ำงจำก ปุลลิงค์ เล็กน้อย เฉพำะ ประถมา.และ ทวิตียา. เอก. ทวิ. พหุ.
196
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
yd! (ใด)
สตรีลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. ya ye ya>
yā ye yāḥ
ทวิตียา. yam! ye ya>
yām ye yāḥ
ตฤตียา. yya ya_yam! yai->
yayā yābhyām yābhiḥ
จตุรถี. ySyE ya_yam! ya_y>
197
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(2.2.2)
svR (ทั้งปวง)
ปุลลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. svR> svaER sveR
sarvaḥ sarvau sarve
ทวิตียา. svRm! svaER svaRn!
sarvam sarvau sarvān
ตฤตียา. sveR[ svaR_yam! svRE>
sarveṇa sarvābhyām sarvaiḥ
จตุรถี. svRSmE svaR_yam! svRe_y>
sarvaṣmai sarvābhyām sarvebhyaḥ
ปัญจมี. svRSmat! svaR_yam! svRe_y>
sarvasmāt sarvābhyām sarvebhyaḥ
ษัษฐี. svRSy svRyae> svRe;am!
sarvaṣya sarvayoḥ sarveṣām
สัปตมี. svRiSmn! svRyae> svRe;u
sarvaṣmin sarvayoḥ sarveṣu
198
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
svR (ทั้งปวง)
นปุงสกลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. svRm! svRe svaRi[
sarvam sarve sarvāni
ทวิตียา. svRm! svRe svaRi[
ข้อสังเกต
ต่ำงจำก ปุลลิงค์ เล็กน้อย เฉพำะ ประถมา.และ ทวิตียา. เอก. ทวิ. พหุ.
199
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
svR (ทั้งปวง)
สตรีลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. svaR svRe svaR>
sarvā sarve sarvāni
ทวิตียา. svaRm! svRe svaR>
200
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(2.2.3)
pUv!R (ทิศตะวันออก)
ปุลลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. pUvR> pUvaER pUvaR>
pūrvaḥ pūrvau pūrvāḥ
ทวิตียา. pUvRm! pUvaER pUvaRn!
pūrvam pūrvau pūrvān
ตฤตียา. pUvRe[ pUvaR_yam! pUvE>R
201
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
pUv!R (ทิศตะวันออก)
นปุงสกลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. pUvRm! pUveR pUvaRi[
pūrvam pūrve pūrvāṇi
ทวิตียา. pUvRm! pUveR pUvaRi[
pūrvam pūrve pūrvāṇi
ตฤตียา. pUvRe[ pUvaR_yam! pUvE>R
pūrveṇa pūrvābhyām pūrvaiḥ
จตุรถี. pUvRSmE pUvaR_yam! pUve_R y>
pūrvaṣmai pūrvābhyām pūrvebhyaḥ
ปัญจมี. pUvRSmat! ,pUvaRt! pUvaR_yam! pUvRe_y>
ข้อสังเกต
ต่ำงจำก ปุลลิงค์ เล็กน้อย เฉพำะ ประถมา.และ ทวิตียา. เอก. ทวิ. พหุ.
202
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
pUv!R (ทิศตะวันออก)
สตรีลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. pUvaR pUveR pUvaR>
pūrvā pūrve pūrvāḥ
ทวิตียา. pUvaRm! pUveR pUvaR>
pūrvām pūrve pūrvāḥ
ตฤตียา. pUvRya pUvaR_yam! pUvaRi->
pūrvayā pūrvābhyām pūrvābhiḥ
จตุรถี. pUvRyE pUvaR_yam! pUvaR_y>
pūrvayai pūrvābhyām pūrvābhyaḥ
ปัญจมี. pUvRya> pUvaR_yam! pUvaR_y>
203
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
(2.2.4)
ปุลลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. k> kaE ke
kaḥ kau ke
ทวิตียา. km! kaE kan!
kam kau kān
ตฤตียา. ken ka_yam! kE>
204
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
นปุงสกลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. ikm! ke kain
kim ke kāni
ทวิตียา. ikm! ke kain
kim ke kāni
ตฤตียา. ken ka_yam! kE>
ข้อสังเกต
ต่ำงจำก ปุลลิงค์ เล็กน้อย เฉพำะ ประถมา.และ ทวิตียา. เอก. ทวิ. พหุ.
205
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
สตรีลิงค์
วิภักติ เอก. ทวิ. พหุ.
ประถมา. ka ke ka>
kā ke kāḥ
ทวิตียา. kam! ke ka>
kām ke kāḥ
ตฤตียา. kya ka_yam! kai->
206
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
กลุ่มที่บอกทิศทาง
ศัพท์ในกลุ่มนีมีกำรแจกวิภักติได้ทัง 2 แบบคือ แจกแบบ svR ทัง 3 ลิงค์ก็ได้
หรือแจกตำมแบบนำมศัพท์ สระกำรันต์ตำมปกติก็ได้ กล่ำวคือ คำที่ลงท้ำย
ด้วยสระอะ หำกเป็นปุลลิงค์ จะแจกตำมแบบ อ กำรันต์ ปุลลิงค์ หำกเป็น
นปุ งสกลิ งค์ จะแจกตำมแบบ อ กำรั น ต์ นปุ งสกลิ งค์ หำกเป็ น สตรี ลิ งค์
จะแจกตำมแบบ อำ กำรันต์ สตรีลิงค์ ได้แก่
207
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
208
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างประโยค
209
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
210
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
แบบทดสอบท้ายบท
1. จงแปลเป็นภาษาไทย
2. จงแปลเป็นภาษาสันสกฤต
211
ตอนที่ 8
สังขยา (Numerals)
สังขยา คือ การนับจานวนในภาษาสันสกฤต เพื่อบอกให้รู้จานวนที่แน่นอน
แบ่ งออกเป็ น 2 ชนิ ด คื อ สังขยาและศั งขเยยะ สั งขยา (Ordinals) ได้ แ ก่
การนับเลขแบบปกติ เช่น 1, 2, 3 ... เป็นต้น ศังขเยยะ (Cardinals) ได้แก่
การนับตามลาดับที่ เช่น ที่ 1, ที่ 2, ที่ 3 ... เป็นต้น
สังขยา (Ordinals) 1-100
เทวนาครี ไทย โรมัน ตัวเลข
@k เอก eka 1 1
iÖ ทฺวิ dvi 2 2
iÇ ตริ tri 3 3
sÝ สปฺต sapta 7 7
Aò อษฺฏ aṣṭa 8 8
nv นว nava 9 9
dz ทศ daśa 10 10
212
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
nvdz
นวทศ navadaśa
@kaeniv<z เอโกนวึศ ekonaviṃśati
19 19
@kaNniv<zit เอกานฺนวึศติ ekānnaviṃśati
ūnaviṃśati
^niv<zit อูนวึศติ
iv<zit วึศติ viṃśati 20 20
213
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
214
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
215
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
216
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
217
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
สังขยาจานวนเต็ม
เทวนาครี ไทย โรมัน ตัวเลข
shö สหสฺร sahasra 1,000 1000
การแจกวิภักติสังขยา
218
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
กลุ่มที่แจกวิภักติต่างกันทั้ง 3 ลิงค์
@k (หนึ่ง)
219
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
iÖ (สอง)
วิภักติ ปุลลิงค์ นปุงสกลิงค์ สตรีลิงค์
ประถมา. ÖaE Öe Öe
ทวิตียา. ÖaE Öe Öe
220
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
iÇ (สาม)
221
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ctur! (สี)่
222
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
กลุ่มที่แจกเหมือนกันทั้ง 3 ลิงค์
ทวิตียา. p ;q! sÝ
223
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ทวิตียา. Aò nv dz
224
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ข้อสังเกต
1. จานวนนับในภาษาสันสกฤตเป็นเลขฐานสิบ กล่าวคือ เมื่อนับครบ
สิบแล้วจะนาหลักหน่วยมาบวกกับหลักสิบวนไปเรื่อยๆ เช่น 11 จะ
น า 1 + 10 โดยน าหลั ก หน่ ว ยไว้ ห น้ า เช่ น @k + dz = @kdz
(11) เป็นต้น
2. จานวนที่ลงท้ายด้วย 9 เช่น 19, 29, 39 เป็นต้น นิยมวางจานวน
เต็มแล้วลบด้วย 1 โดยใช้ศัพท์ต่อไปนี้มาต่อท้าย @k (1) ตามด้วย
จานวนเต็ม ได้แก่ศัพท์ ^n- (ลด), @kaen- (ลดลงไปหนึ่ง), หรือ
@kaNn- (ลดลงไปหนึ่ง) ตัวอย่างเช่น ^niv<zit (19), @kaeniv<zit
225
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
ตัวอย่างประโยค
226
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
แบบทดสอบท้ายบท
1. จงเติมสังขยาลงในช่องว่างให้ได้ความหมายสมบูรณ์
227
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
2. จงแปลเป็นสันสกฤต
228
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
บรรณานุกรม
229
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
230
ศัพทานุกรมสันสกฤต-ไทย (กริยา)
ธาตุ ไทย ตัวอย่าง ความหมาย
A»! 10 อุ. องฺกฺ A»yit, A»yte นับ, ตรา
AÁc! 1 ป. อญฺจฺ AÁcit บูชา
Aq! 1 ป. อฏฺ Aqit เที่ยวไป, ท่องเที่ยว
At! 1 ป. อตฺ Atit ไป, เดิน, วิ่ง
Ay! 1 อา. อยฺ Ayte ไป
AcR! 1 ป. อรฺจฺ AcRit บูชา
AjR! 1 ป. อรฺชฺ AjRit ได้รับ, ทา
AwR! 10 อา. อรฺถฺ AwRyte ขอ
AhR! 1 ป. อรฺหฺ AhRit บูชา, เคารพ, ควร
AhR! 1 10 อุ. อรฺหฺ AhRyit, AhRyte บูชา, เคารพ, ควร
AvxIryit,
AvxIr! 10 อุ. อวธีรฺ ไม่เคารพ, ลบหลู่
AvxIryte
232
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
4
ธาตุ ³m! เป็นธาตุหมวดที่ 1 และ 4 เมื่อประกอบวิภักติฝ่ายปรัสไมบท จะมีการยืด
เสียงที่ต้นธาตุ เช่น kamit, kaMyit เป็นต้น
233
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
§ #r!
5
ธาตุลงท้ายด้วย เปลี่ยนเป็น
6 เป็นธาตุหมวดที่ 1 อาตมเนปทีธาตุด้วย เช่น ghRte
7 Aay ถูกเพิ่มเข้ามาก่อนนาไปประกอบปัจจัยประจาหมวด (วิกรณ์) ดังนั้น รูปประกอบ
วิภักติจึงเป็น gaepayit
234
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
235
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
10 นิยมประกอบกับอุปสรรค Aa
236
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
11 เมื่อหมายถึง ปอก หรือ ถาก “to pare” จะเป็นธาตุหมวดที่ 1 และ 5 เช่น t]it,
tú[aeit
12 เป็นธาตุหมวดที่ 1 ปรัสไมปทีธาตุดว้ ย เช่น tpit
13 Çuq! เป็นธาตุหมวดที่ 4 ด้วย
237
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
14 ธาตุนี้นิยมใช้กับอุปสรรค Aa
238
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
239
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
240
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
242
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
243
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
23 ธาตุนี้มักเติมอุปสรรค Aa
24 เป็นธาตุหมวดที่ 1 อาตมเนปทีธาตุ เช่น l]te
244
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
25 vd! , v& และ Vyy! เป็นธาตุหมวดที่ 1 อุภยปทีธาตุด้วย เช่น vd!it, vdte, vrit,
245
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
246
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
26 มักประกอบกับอุปสรรค iv
247
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
29 ธาตุ s& จะเปลี่ยนรูปเป็น xav! ในความหมายว่า “วิ่ง” ดังนั้น xavit แปลว่า วิ่ง
ส่วน srit แปลว่า เคลื่อนย้าย, เคลือ่ นที่
248
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
249
ศัพทานุกรมสันสกฤต-ไทย (คานาม)
สันสกฤต โรมัน ไทย คำแปล
A
250
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
251
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
252
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
253
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
%
%qj (ปุล.) uṭaja อุฏช กระท่อม
%Tsah (ปุล.) utsāha อุตฺสาห ตั้งมั่น, พยายาม
%dk (นปุง.) udaka อุทก น้า
%dix (ปุล.) udadhi อุทธิ ทะเล
%*m (ปุล.) udyama อุทฺยม ความพยายาม, อุตสาหะ
%*an (นปุง.) udyāna อุทฺยาน สวน, อุทยาน
%dar (คุณ.) udāra อุทาร ใจกว้าง
%pkar (ปุล.) upakāra อุปการ อุปการะ, ช่วยเหลือ
%pdez (ปุล.) upadeśa อุปเทศ คาแนะนา, สั่งสอน
%pay (นปุง.) upāya อุปาย อุบาย
\
\Gved (ปุล.) ṛgveda ฤคฺเวท คัมภีร์ฤคเวท
\ju (คุณ.) ṛju ฤชุ ตรง, ซื่อตรง
\tu (ปุล.) ṛtu ฤตุ ฤดู
\i; (ปุล.) ṛṣi ฤษิ ฤาษี
@
@k (สัง.) eka เอก หนึ่ง
@v (อัพย.) eva เอว นั่นเทียว
@vm! (อัพย.) evam เอวมฺ ดังนั้น, ฉันนั้น
254
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
Aae
Aaedn (ปุล.) odana โอทน ข้าวสุก
AaE
AaE;x (ปุล.) auṣadha เอาษธ ยา, โอสถ
k
kq (ปุล.) kaṭa กฏ เสื่อ
k{kq (ปุง., นปุง.) kaṇkaṭa กณฺกฏ หนาม
k{Q (ปุล.) kaṇṭha กณฺฐ คอ
kwm! (อัพย.) katham กถมฺ อย่างไร
kwa (สตรี.) kathā กถา เรื่องราว
kda (ปุล.) kadā กทา เมื่อไร
kNya (สตรี.) kanyā กนฺยา สาวน้อย, ลูกสาว
kip (ปุล.) kapi กปิ ลิง
kpael (ปุล.) kapola กโปล แก้ม
kml (นปุง.) kamala กมล ดอกบัว
kr (ปุล.) kara กร มือ
ké[a (สตรี.) karuṇā กรุณา ความกรุณา
klh (ปุล.) kalaha กลห การทะเลาะ, วิวาท
kla (สตรี.) kalā กลา ศิลปะ
kil (ปุล.) kali กลิ ต่อสู้, แข่งขัน
kLya[ (นปุง.) kalyāṇa กลฺยาณ ดี, งาม
255
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
256
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
257
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
258
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
259
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
260
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
261
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
262
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
x
xn (นปุง.) dhana ธน ทรัพย์
เทพแห่งทรัพย์,
xnpit (ปุล.) dhanapati ธนปติ
ความร่ารวย
xink (ปุล.) dhanika ธนิก ผู้มีทรัพย์, เศรษฐี
xmR (ปุล.) dharma ธรฺม ธรรม
ximRk (คุณ.) dharmika ธรฺมิก ผู้มีธรรม
xra (สตรี.) dharā ธรา แผ่นดิน
xat& (ปุล.) dhātṛ ธาตฤ ผู้สร้าง, พระเจ้า
xaNy (นปุง.) dhānya ธานฺย ข้าวโพด, ธัญญพืช
xIr (คุณ.) dhīra ธีร ผู้มีปัญญา
xuv (คุณ.) dhuva ธุว แน่นอน
xUtR (ปุล.) dhūrta ธูรฺต ความเจ้าเล่ห์
xUil (สตรี.) dhūli ธูลิ ผง, ธุลี
xenu (สตรี.) dhenu เธนุ แม่โค
Xyan (นปุง.) dhyāna ธฺยาน ฌาน
Xvin (ปุล.) dhvani ธฺวนิ เสียง
n
n (อัพย.) na น ไม่
no (นปุง.) nakha นข เล็บ
ngr (นปุง.) nagara นคร เมือง
ngrI (สตรี.) nagarī นครี ชาวเมือง
263
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
264
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
265
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
266
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
267
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
268
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
269
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
270
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
271
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
272
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
273
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
274
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
275
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
276
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
277
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
278
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
s
s<gm (นปุง.) saṃgama สคม การประชุม, การรวมกัน
s<gIt (นปุง.) saṃgīta สคีต เพลง, การร้องเพลง
s<dez (ปุล.) saṃdeśa สเทศ ข่าวสาร, สาส์น
s<deh (ปุล.) saṃdeha สเทห ความสงสัย
s<inix (ปุล.) saṃnidhi สนิธิ ความใกล้ชิด
s<-ar (ปุล.) saṃbhāra สภาร การจัดเตรียม, เตรียมพร้อม
s<majRn (นปุง.) saṃmārjana สมารฺชน การปัดกวาด
siKw (นปุง.) sakthi สกฺถิ ขาอ่อน
sio (ปุล.) sakhi สขิ เพื่อน
soI (สตรี.) sakhī สขี เพื่อนผู้หญิง
sÅv (นปุง.) sattva สตฺตฺว ความจริง, ความดี
sTy (คุณ., นปุง.) satya สตฺย ความจริง, ความสัตย์
sTym! (กิ.วิ.) adv สตฺยมฺ จริงแท้
SwUl (คุณ.) sthūla สฺถูล อ้วน, ใหญ่
sda (อัพย.) sadā สทา ทุกเมื่อ
sdacar (ปุล.) sadācāra สทาจาร ความประพฤติดี
sNXya (สตรี.) sandhyā สนฺธฺยา พลบค่า, เวลาเย็น
s-a (สตรี.) sabhā สภา สภา, ที่ประชุม
smra¼[ (นปุง.) samarāṅgaṇa สมรางฺคณ สนามรบ
smRw (คุณ.) samartha สมรฺถ สามารถ
smaj (ปุล.) samāja สมาช ที่ประชุม
279
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
280
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
281
ภาษาสันสกฤตสาหรับบุคคลทั่วไป
282