You are on page 1of 2

Basic Translation course

Rationale

An indispensable part of being a civil servant, a corporate employee or even as an individual has become the basic knowledge and
skill that one should possess in translation. With an increasing number of reports, laws, by-laws and Acts being formulated by the
Government and the various agencies, it has become important for us not only to know them but more important to be able to
translate them from its original to the language of the readers without losing its original meaning and significance. For this we need
to possess the relevant knowledge and skills.

As a first step toward accomplishing so exemplary an end, the translators need to develop a keen sense of style in both languages,
English and Dzongkha, being able to understand the impact of words, the social and cultural aura that surrounds them, the setting
and the mood that informs them, the atmosphere they create and so on. We struggle to sharpen and elaborate our perception of the
connotations and implications behind the basic denotative meanings of these words and sentences.

Translation, like any other artistic practice, is a vocation that calls to deep, resonating parts of our psyches; it is not something
translators can be dissuaded from doing or would abandon easily.

Who should attend?

The course is relevant to all civil servants, corporate employees, Armed Forces personnel whose task focuses on report writing,
editing and translation of reports, by-laws, laws and Acts, and people in the legal and judiciary system, and people whose task
involves playing roles of a lawyer or an attorney.

Core focus

 Introduction to translation
 Introduction of Dzongkha grammar
 Methodology of translation
 Translation of official documents
 Translation of legal documents

How will you benefit

On successful completion of the course, the participants will be able to:

 Understand the nature of translation and the various steps involved in translation.
 Gain a wholesome understanding of the Dzongkha grammar and its nuances.
 Gain an insight into the various steps of translation.
 Objectively translate the official documents without losing impact of the words and sentences.
 Translate the legal documents, laws and Acts.

Facilitators

1. RinchenDorji with a MA in Buddhist Studies (equivalent in Translations) and BA (Hons) in Dzongkha from Sherubtse
College, Kanglung, has undergone various translation courses both within and outside the country. He has translated
over 30 Laws and number of Important government documents and reports.
2. Mindu Dorji is a senior most and the most experienced Translator in the country who was the first Translator with Kuensel
and now freelance Translator. He has translated over numer of Acts, Rules, Guidelines, Reports and other Documents.

You might also like