Professional Documents
Culture Documents
Learning Outcomes
At the end of the lesson, you are expected to achieve the following:
1. Evaluate multimodal texts critically to enhance receptive skills (i.e. listening, reading,
viewing).
2. Convey ideas through oral, audio-visual and/or web-based presentations for different
target audiences in local and global settings using appropriate registers.
3. Adopt awareness of audience and context in presenting ideas.
As discussed in Lesson 1, the advancements in digital technology paved the way to innovative
modes and platforms of communication. The massive and rapid developments in digital
communications ushered in a new era of communication that does not simply rely on words,
but also on images and other semiotics of the channel used to convey the message.
The effects of cultural and global issues to communication were highlighted in previous
discussions, as well as the impact of effective communication to society and the world. This
has highlighted the importance of exploring the concept of World Englishes, or as defined by
Celce-Murcia (2014), the regionally distinct varieties of English that have arisen in parts of the
world where there is a long and often colonial history of English being used in education,
commerce and government.
There is no debate that the English language has become the most widely used language for
most purposes of communication in international diplomacy, business, science, education
and entertainment. Over time, this widespread use of English – spoken side by side with local
languages – has given rise to local varieties of English with their own standards. Examples of
World Englishes are Indian English, West African English, Singapore English, and Filipino
English.
One major issue that has been raised with respect to these established varieties is that they
are often not fully intelligible to users of other varieties of English. For example, a Filipino
ordering food in a restaurant in Singapore for the first time would be confused when he is
asked, “Having here, or take away?” because in the Philippines, they are more accustomed to
“Dine in, or take out?” Kirkpatrick (2007) proposes a scale with two extremes that characterize
this problem:
Extreme 1: The goal of national or regional identity. People use a regional variety of English
with its specific grammar, structure and vocabulary to affirm their own national or ethnic
identity (e.g. Only Filipinos use the terms “senatoriable”, “congressman”, “chancing”, and
“bedspacer”, among others, and use these when communicating with other Filipinos).
Extreme 2: The goal of intelligibility. Users of a regional variety should ideally still be readily
understood by users of English everywhere else in the world to fully participate in the use of
English as an international language (e.g. Users of Filipino English have to understand that
they have to use “bin” instead of “trash can” or “lift” instead of “elevator” when in a country
using British English).
The challenge is to find a good balance between the identity-intelligibility extremes. Hence,
speakers of the English language may resort to code-switching (i.e., using English and another
language in the same statement). For example, Filipinos may use a strongly local version of
Filipino English to communicate with fellow Filipinos using English as medium, but they
should use a weaker and more formal version when communicating with users of other
varieties of English, especially when international intelligibility is necessary.
Look at the illustration on international arrivals below. Answer the five key questions that
follow.
The illustration above sends a relatively vivid and powerful message not just through the use
of a careful juxtaposition of text and illustration, but also because of the other semiotics or
elements such as color combinations. This is called a multimodal presentation.
Multimodality
Multimodality is a fairly new concept in the general academic setting, but can be a very
powerful tool in light of digital and multicultural communication. A text or output is
considered multimodal if it uses two or more communication modes to make meaning. It
shows different ways of knowledge representations and meaning-making, and investigates
contributions of semiotic resources (language, gestures, images) that are co-deployed across
various modalities (visual, aural, somatic, etc.). Most importantly, multimodality highlights the
significance of interaction and integration in constructing a coherent text.
The creation of multimodal texts and outputs requires a creative design concept that
orchestrates the purposive combination of text, color, photo, sound, spatial design, language,
gestures, animations and other semiotics, all with the unitary goal of bringing meaning to life.
In creating a multimodal text, the Purpose, Audience, Context must all be considered.
As to purpose, the creator of the text must be clear on the message and the reason(s) why
the message has to be delivered.
As to audience, the nature, interests and sensitivities of the target audience must be
considered so the text will not be offensive and hurt people’s sensibilities.
As to context, the message should be clearly delivered through various semiotic resources,
and in consideration of the various situations where and how the text will be read by different
people having different cultural backgrounds.