Professional Documents
Culture Documents
Zeichenerklärung Légende
7a 7a 7b 7b 7c 7c 7d 7d 7e 7e 7f 7f 7g 7g 7h 7h Key to symbols
verklaring van de tekens
Spiegazione dei segni
Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale dietro
TAILLE
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1
2 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
3 Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
4 КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 5 Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
6 Gather between the stars.
Tussen de sterretjes rimpelen.
Arricciare la stoffa fra le stelline.
Rynka mellan stjärnorna.
7 Embeber entre las estrellas.
Rynk imellen stjernerne.
Poimuta tähtien väliltä
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
8 Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Mehrgrößenschnitt Poser les plis dans le sens des flèches.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
A,B,C
englisch
They indicate where garment pieces are sewn together.
RÜCKENTEIL
Einschnitt Fente
67 0 4
Slash apertura
All numbers must match! inknip Uppklipp
2
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! Corte Aukkomerkki
The space between the sizelines does NOT correspond to the Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
2X
allowance needed!
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Patron en plusieurs tailles Ojal Napinläpi
Ajoutez les coutures et les ourlets! ПЕТЛЯ
français
Knaphul
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces. Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
A
Les chiffres identiques doivent être raccordés Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
C
nederlands
Naden en zomen moeten worden aangeknipt! Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen. Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
6a 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6i 7i 7i 6j
italiano
6b I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
Patrón multi−tallas
español
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
1
Mønster i flere størrelser
Sømme og sømmerum lægges til!
dansk
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
B,C
Monenkoonkaava
B,C
suomi
Größe/Taille/Size 36 Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
38 Kontrollquadrat / test square
1
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
40
РУССКИЙ
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
Seitenlänge / side length
42
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
10 cm (4 inches)
44
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
46
5g 5g nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
5i 5i
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
48
50
4
R
52
6704
0055 5h 5h
www.burdastyle.de style
5a 5a 5b 5b 5c 5c 5d 5d 5e 5e 5f 5f
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4i 4j
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4i 3i 3i 4j
3a 3a 3b 3b 3c 3c 3d 3d 3e 3e 3f 3f 3g 3g Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
4
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
1
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
7
3h 3h 2. Oberweite
3. Taillenweite
4. Hüftweite
8. seitliche
Hosenlänge
9. vord. Taillenl.
wählen Sie nach der Oberweite,
Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
1
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
öß
7
46
44
40
/S
nederlands
ize
38
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 2i 2. Circonf. petto
3. Circonf. vita
8. Lungh. laterale
pantaloni
cette, mantelli e giacche secondo la
circonferenza petto, per i pantaloni e le
2j
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
7 superiore
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
front / devant / voorpand / davanti / delantero
6 español
5
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
VORDERTEIL
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2X
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
B
suomi
A
center front / milieu devant straight grain / droit fil / draadrichting ing
drittofilo / sentido hilo / trådriktning / vikn
middenvoor / centro doblez
davanti / centro anterior trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
mitt fram / forr. midte
etukeskikohta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА
Copyright 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
C 2a
1a
B
2c
1b 1c
1d
A
2d
1c
etukeskikohta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА
1e
center front / milieu devant
1d
1f
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
FADENLAUF
TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
1e
1g
1
piega / СГИБ
tura
taite
VORDERTEIL
iure / ombuk /
front / devant / voorpand / davanti / delantero
r i
H
/
RUC
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
vouw
2g
A,B,C
UMB
fold ikning /
2X
p l
z/v
/
do le
67 0 4
1f
2h
1g 1h
2i
7
6
5
11
8
2
1h 1i
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto
3. Circonf. vita
8. Lungh. laterale
pantaloni
cette, mantelli e giacche secondo la
circonferenza petto, per i pantaloni e le
2j
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
superiore
español
1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
1i
4a
3a
2a
4b
3a 3b
2b
4c
3b 3c
2c
4d
3c 3d
2d
4e
3d 3e
B,C TASCHENEINGRIFF
pocket opening / entré
e de poche / zakingang
apertura della tasca / ab
ertura bolsillo / ficköppn
lommeindgang / tasku ing
nsuu / ВХОД В КА РМАН
2e
4f
3e 3f
SCHLAUFE
loop / passant / lus / passante
abrazabera / hälla (hank)
4
2f
4g
3f 3g
4
7
7
2g
3h
52
50
48
46
44
42
40
4h
38
1
36
S ize
le/
ail
e/T
öß
Gr
2h
1
3g
4i 3i
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32
1 cm 168
2 cm 76
3 cm 58
4 cm 82
5 cm 40
6 cm 59
7 cm 33
8 cm 101
9 cm 42
10 cm 24
11 cm 25
3h
1
10
9
2
2i
3i 4j
34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
englisch
1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte
4. Heupwijdte
5. Ruglengte
broek
9. Taillelengte voor
10. Borstdiepte
en rokken volgens de heupwijdte!
In het burda−patroon is de extra wijdte
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
2j
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
6a
5a
4a
6b
5a 5b
4b
6c
5b 5c
4c
6d
B,C
5c 5d
4d
6e
B,C
Größe/Taille/Size 36
38
40
42
44
46
48
50
52
5d 5e
4e
6f
4
4
5e 5f
4f
6g
5g
5f
4g
6h
5g
6704
0055 5h
4h
Patrón multi−tallas
español
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
6i
Los números iguales deben coincidir.
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
5h
4i
6j
www.burdastyle.de style
4j
C 7a
6a
7b
6b
7a
7b 7c
B
6c
7d
6d
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
7c pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7e
6e
7d
7f
6f
TAILLE
waist / taille / taille / vita
7e contorno / cintura / midje
talje / vyötärö / ТАЛИЯ
7f 7g
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
RÜCKENTEIL
67 0 4
2
2X
6g
7g 7h
6h
7h
1 1
2
3
4
5
6
7
8
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
6i 7i
italiano
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
7i 6j
ce m ce R
nt id nt Ü 114 CM
ta ro de er C
ka po na ba KW B
ke st. ch ck ÄR 6 5 3
sk co te 114 CM
ikoh st rn seam TIG 2
ur aa E C
style
R
ta a d M 9 3 5 9 7
,s / m / cu / co IT 1
au itt TE
m ci ut 2
a ba tura ure NA 6 1 8 4
/ ЗА k,
sö ce mili HT
ДН m nt eu
4
46−52
ЯЯ / ba ra
le do
СЕ g. di s
52
РЕ m et
ДИ id ro 48−52
НА te 114 CM
Ш søm
50 ОВ 114 CM B 6 5 3
C 3 2
9 9
48 2 5 7
6 1
46 8 4
1
4 42+44
4j
4j
2j
2j
44 44+46
114 CM
114 CM B 6 3
9
C
www.burdastyle.de
2 5
5 3 6
42
Grö 2 7
40 1
ße 9 8
/T 1 4
aille
/S 38 4
ize 36−4O
36 4O+42
114 CM 14O CM
C 3 6 B 5 3
5 9 6 9
2 2
8
1
7
4 1
1i
4
5i
3i
3 36+38
48−52
14O CM
14O CM
B 3 5
C 4 9
1i
5i
3i
4 6 9 3 5 6
2i
2i
8 1 2 7
1 2
4
36−46
36−52
67 0 4
52
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak
36
4i
takasisävapost. / infodr
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
2X rbeleg
ra / ОБТАЧ ing bak / bag.
36
/ ripieg
IM STOFFBRUCH / on the fold
52
o
A,B,C
КА ГОРЛО belæg
67 0 4
ning A,B,C
36
ВИНЫ
trådriktning / trådretning
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
underkrave / alakaulus / НИЖНИЙ ВОРОТНИК
IM STO
1X nella
dans FFB
la pliur RUCH
/
3h
1h
3h
5h
1h
4h
4h
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2h
2h
52
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
50
taitos / ПОДГИБКА НИЗА СГИБ
fållkant / sømfold (forneden) / päärmeen
zoom / ripiegatura orlo / doblez dobladillo
hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevouwen
SAUM−UMBRUCH
48
Copyright 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
46
5g
3g
1g
44
42
taite / СГИБ ОТВОРОТА
uppslag vikning / opslag ombuk / käänne
5g
3g
1g
/ risvolto ripiegatura / vuelta doblez
cuff fold / revers pliure / omslag vouw
AUFSCHLAGUMBRUCH
40
38
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici 36
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
4g
2g
2g
FADENLAUF
5f
3f
1f
ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
kantlinje / kohdistuviiva
5f
3f
1f
placeringslinje
linea d’incontro / linea de tope
aansluitlijn
placement / ligne de raccord
HIER VERLÄNGERN
UMBRUCH
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
4f
4f
2f
2f
FADENLAUF
/ drittofilo / sentido hilo
/ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5e
1e
3e
3e
5e
1e
tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
eller afkortes / pidennä tai lyhennä / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges of inkorten / da qui allungare o accorciare
ou raccourcir ici / hier verlengen
lengthen or shorten here / rallonger
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
burda Download−Schnitt
Größe/Taille/Size 36
4e
4e
2e
2e
50
52
44
48
46
42
40
38
67 0 4
2X
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN A,B
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
da qui allungare o accorciare 5 sleeve / manche / mouw / manica
alargar o acortar aquí ÄRMEL 5
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
7 5
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
5d
3d
1d
7
5d
3d
1d
2X
A,B,C
BINDEGÜRTEL
6 70 4
6
6704
0055
2d
2d
4d
4d
5c
3c
1c
B
Modell 6704 Bogen B
5c
3c
1c
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här 7
her forlænges eller afkortes
8
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
6.
ÄRMEL 6.
6. sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
4c
4c
2c
2c
C
2X
67 0 4
36
38
44
42
40
46
48
50
52
Größe/Taille/Size
NAHT
5b
1b
3b
seam / couture / naad
cucitura / costura / söm
søm / sauma / ШОВ
3b
1b
5b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
/ hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
10 cm (4 inches)
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ
4b
4b
FADENLAUF
2b
2b
5a
3a
1a
C
36−52
/ langansuunta
5a
3a
1a
fil / draadrichting
2 1
7
drittofilo / sentido
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
3 4
FADENLAUF
6 A
14O CM
4a
4a
2a
2a
114 CM
46 STOFF / fabric
tissu / stof / stoffa /
tela
4 tyg / stof / kangas /
2X
ТКАНЬ
1
7
Mod.6704 B5
FUTTER / lining
5 2
3 6 doublure / voering /
fodera
A
forro / foder / fór / vuori
114 CM / ПОДКЛАДКА
48−52 67 0 4
6 Größe/Taille/Size
7
1 4 36 − 52
5 2
3 A
114 CM
ing / langansuunta
1a
fil / draadrichting
o
drittofilo / sentido hil
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
FADENLAUF
straight grain / droit
trådriktning / trådretn
9
Mod.6704 B5
FUTTER / lining
doublure / voering /
fodera
forro / foder / fór / vu
ori / ПОДКЛАДКА
67 0 4
Größe/Taille/Size
36 − 52
2b
1b
1b
seam / couture / naad
cucitura / costura / söm
søm / sauma / ШОВ
2d
6704
0055
1c 1d
6
BINDEGÜRTEL
tie−belt / ceinture à nouer / strikceintuur / cintura da annodare / cinturón de
anudar / knytskärp / bindebælte / solmittava vyö / ЗАВЯЗЫВАЮЩИЙСЯ ПОЯС
A,B,C
2X
6 70 4
5
1e
52
50
1d
48
46
44
42
40
38
5
Größe/Taille/Size 36
2e
2f
1f
1e
UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
42
1g 40
38
36
2g
1f
1h
2h
52
50
48
46
1g
44
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
center back fold / pliure du tissu milieu dos
middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura stoffa
centro post. canto de doblez / mitt bak,tygvikning / bag. midte
stoffold / takakeskikohta,kankaan taite / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ
52
1i
36 FADENLAUF / straight grain
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning
langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
X 1
5
7
3
9
3
67 0 4
A,B,C
UNTERKRAGEN
6
sottocolletto / cuello inferior / underkrage
undercollar / dessous de col / onderkraag
2
underkrave / alakaulus / НИЖНИЙ ВОРОТНИК
4
1
1h
14O CM
36−46
B
2i
114 CM
B
6 5 3
2
9 7
1
4
46−52
114 CM
B 6 5 3
2
9
7
1
4
42+44
2j
114 CM
B 6 3
9
2 5
1 7
4
36−4O
14O CM
B 5 3
6 9
2
7
1
1i
4
48−52
4a
3a
2a
3b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
/ hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accor
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes ciare / alargar o acortar aquí
/ pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРО
ТИТЬ
o hilo
НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentid
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ
4b
FADENLAUF
2b
3a
3c
8
ÄRMEL
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
4c
2c
C
2X
67 0 4
3b
4d
3d
3c
2d
3d
7
ÄRMEL
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
A,B
2X
67 0 4
2e
4e
3e
2f
3e
3f
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichtin
g / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuun
ta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
4f
3f
2g
4g
AUFSCHLAGUMBRUCH
cuff fold / revers pliure / omslag vou
w / risvolto ripiegatura / vuelta doblez
3g
uppslag vikning / opslag ombuk / kää
nne taite / СГИБ ОТВОРОТА
3g
SAUM−UMBRUCH
hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevo
uwen zoom / ripiegatura orlo / dob
fållkant / sømfold (forneden) / päärme lez dobladillo
en taitos / ПОД ГИБКА НИЗА СГИБ
2h
4h
3h
4i
C
36−52
14O CM
3h
4
52
3
X dans la FBRUCH 1
5
kank ningen / della sto
i tyg piegatur
nella
36
IM S
aan
vik
back
r
dietro g / paremen
i
T F
ta
52
i t
f
t
a
u
e
c
r
esta stoffold
/ vista
A,B,C
ed
in
mod
a
ävara
u
/
6
t
RÜCK
i
СГИ
36
su /
/
/ О
2
Б ТК
o nt
tege ld
W
ffa /
Б
АНИ
Т
h
Ä
ture d
А
e
R
Ч
n
co
К
fo
T
d
ring ba
А ГОР
I
n
e
GER B
c
stofv
anto
9
67 0 4
ЛОВ
k/
ouw
ESATZ
dobl
ИНЫ С
b
3
a g
ado
.
eleg /
belæg go
ПИНК
5
8
ripie
И
ning
2i
114 CM
C 3
9 5
2 6 1 8
4
48−52
114 CM
C 3
9
2 5
6
8
1
4
4j
2j
44+46
114 CM
C
5 3 6
2
9 8
1
4
4O+42
114 CM
C 3 5 6 9
2
8
1
4
3i
36+38
114 CM
A 3
2 5
4 7
1
6
48−52
114 CM
A 6 3
2 5
7
1
4
46
114 CM
4a
A 3
5
2 1
7
4 6
36−44
14O CM
A 4 6 3
5
2 7
1
5a
36−52
C
5b
5a
4b
5c
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
6.
6.
4c
36
38
44
42
40
46
48
50
52
Größe/Taille/Size
5b
B
5d
5c
4d
5e
A
4e
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare 5
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
5d
7
ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
kantlinje / kohdistuviiva
5f placeringslinje
linea d’incontro / linea de tope
aansluitlijn
placement / ligne de raccord
HIER VERLÄNGERN
ANSTOSS
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
4f
5e
5g
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
4g
FADENLAUF
5f
5g
5h
4h
5i
4
VORDERER BESATZ
front facing / parementure devant / voorbeleg
ripiego davanti / vista anterior / infodring fram
forr. belægning / etusisävara / ПОДБОРТ
3
A,B,C
4i
2X
52
67 0 4
36
5h
ce m c R
n i en Ü
ta tro p dde ter CK
ka o na b W
k es st. cht ack ÄR
kik co er se TIG
s n
o ht tura aad am E M
style
R
a, / /c I
s / T
a um mitt cuc outu TE
a b itu r N
/ З ak, ra e m AH
А sö ce ilie T
m
Д n u
Н ЯЯ / b tra
l do
С ag e d s
Е РЕ . m iet
52 Д id ro
ИН t e
А
Ш sø
50 ОВ m
48
46
4j
44
www.burdastyle.de
42
Gr
öß 40
e/T
a ille
/Si 38
ze
36
5i
3