You are on page 1of 120

AÇILIM TÜRKÇE ÖÐRETÝM SETÝ

Hazýrlayanlar
Tuncay ÖZTÜRK
Sezgin AKÇAY
Salih GÜN
Ercan TAÞDEMÝR
Mertkan MURT
Mürsel ÇELEBÝ
Ýhsan ÖZULAÞ
Agil ÞERÝF
Erdoðan KARAKOYUN
Oðuzhan ARAS

Akademik Danýþmanlar
Prof. Dr. Murat ÖZBAY
Gazi Üniversitesi
Gazi Eðitim Fakültesi Türkçe Eðitimi Bölümü Baþkaný
Doç. Dr. Hüseyin ÖZCAN
Fatih Üniversitesi
Türk Dili Bölümü Baþkaný
Türkçe Öðretimi Uygulama ve Araþtýrma Merkezi Müdürü

Deðerlendirme Kurulu
Mihriye EKREN
Davut BOZKURT
Bilal KÜÇÜKYILMAZ
Hayrettin DOÐAN
Azat BOZTAÞ
Bu kitabýn tamamýnýn ya da bir kýsmýnýn, kitabý yayýnlayan þirketin önceden izni
Ýngilizce Metinler olmaksýzýn elektronik, mekanik, fotokopi ya da herhangi bir kayýt sistemi ile
Elaine Taylor çoðaltýlmasý, yayýmlanmasý ve depolanmasý yasaktýr. Bu kitabýn tüm haklarý,
Copyright © Sürat Basým Reklamcýlýk ve Eðitim Araçlarý Sanayi Ticaret A.Þ. ye aittir.
Kapak ve Sayfa Tasarýmý
Ayhan KARAKUÞ
All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval
Murat ALTINDAÐ system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical,
Turgay ABLAK photocopying, recording or otherwise, without the written permission of the
Resimleyen Publisher.
Gülten YEGENAÐA

Yayýna Hazýrlýk
Bu kitabýn hazýrlanmasýnda Türk Dil Kurumunun Ýmla Kýlavuzu (2008) esas alýnmýþtýr.
Dilset Dizgi ve Grafik

Film Çýkýþ
S.G.S.M.

ISBN: 978-9944-450-46-1 Cumhuriyet Mah. Libadiye Cad.


Haminne Çeþmesi Sok.
Basým Yeri ve Yýlý Baran Ýþ Merkezi Nu. 13 34696
Elma Basým
ÜSKÜDAR-ÝSTANBUL
Halkalý Cad. Nu: 164 B4 Blok -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Sefaköy-K.Çekmece-ÝSTANBUL Telefon : +90 (216) 522 09 00 (Pbx)
Tel: +90 (212) 697 30 30
Faks : +90 (216) 443 98 39
Ocak 2011
KÝTAP HAKKINDA

 Açýlým Türkçe Öðretim Seti 2 aþaðýdaki kitaplardan ve yardýmcý dokümanlardan oluþmaktadýr:


1. Açýlým Türkçe Ders Kitabý 2
2. Açýlým Türkçe Çalýþma Kitabý 2
3. Açýlým Türkçe Öðretmen Kitabý 2
4. Açýlým Türkçe Kelime Öðretim Kartlarý
5. Açýlým Türkçe Seslendirme CD’si 2
6. Açýlým Türkçe Etkileþimli CD’si 2
7. Açýlým Türkçe Poster CD’si 2

 Açýlým Türkçe Ders Kitabý’nýn dil seviyesi belirlenirken ve konu tasarýmlarý yapýlýrken 12-16 yaþ grubundaki yabancý
öðrencilerin öðrenme durumlarý esas alýnmýþtýr.
 Bu set, kur sistemine göre düzenlenmiþtir.
 Açýlým Türkçe Ders Kitabý 2, A1 seviyesinin 2. kur kitabýdýr.
 Bu kitap; ana dili (ABD, Ýngiltere) veya ikinci dil (Pakistan, Kenya) olarak Ýngilizcenin kullanýldýðý bölgelere hitap etmektedir.
 Ýlk defa Türkçeyle karþýlacak olan öðrencilerin kolay motive olmalarý için yönergelerin Ýngilizce karþýlýklarý bilinçli
olarak sadece A1 seviyesinde verilmiþtir.
 Açýlým Türkçe Ders Kitabý 2’de “Ýletiþimsel Dil Öðretimi Yaklaþýmý” esas alýnmýþtýr.
 Açýlým Türkçe Ders Kitabý 2 sekiz üniteden oluþmaktadýr. Her ünite; 2.A Kelimeler, 2.B Okuma-Anlama, 2.C Dinleme-
Anlama, 2.Ç Konuþma, 2.D Yazma, 2.E Dil Bilgisi, 2.F Deðerlendirme olmak üzere yedi bölümden oluþmuþtur.
Ayrýca her ünitenin sonunda Türk kültürünü anlatan “Kültür Köþesi” bulunmaktadýr.
 Kelimeler bölümündeki her kelime, öðrencinin anlamasýný kolaylaþtýracak þekilde resimlendirilip seslendirilmiþtir.
 Örnekleme sorularý, öðrencilerin konuyu daha iyi kavrayýp pratik yapabilmeleri için ünite içinde farklý yerlere daðýtýlmýþtýr.
 Okuma-Anlama bölümleri öðrencilerin anlamasýný kolaylaþtýracak þekilde basit diyaloglarla baþlayýp okuma
metinleriyle devam etmiþtir.
 Konuyla ilgili önemli ayrýntýlar “Dikkat” köþesinde verilmeye çalýþýlmýþtýr.
 Dinleme-Anlama bölümlerinde konuyla ilgili üç farklý etkinlik verilmiþtir.
 Konuþma bölümlerinde öðrencinin örnekteki gibi benzer diyaloglar kurabilmeleri için farklý ortamlarda farklý karak-
terler resmedilmiþtir.
 Yazma bölümlerinde anlaþýlmasý ve uygulanmasý kolay etkinlikler verilmeye çalýþýlmýþtýr.
 Dil bilgisi bölümlerinde konuyla ilgili, öðrencinin anlayabileceði kadar anlatým yapýlmýþ, ayrýntýlar (Ýngilizce açýkla-
malý) öðretmen kitabýndaki ilgili bölümlere konulmuþtur.
 Deðerlendirme bölümlerinde ünitenin geneliyle ilgili sorular verilmiþtir.
 Çalýþma kitabýnda ders kitabýndaki her bölümle ilgili etkinlikler verilmiþtir.
 Öðrencilerin daha fazla dinleme etkinliði yapabilmeleri için çalýþma kitabýna ek dinleme sayfalarý konulmuþtur.
 Çalýþma kitabýnda her ünitenin sonuna o üniteyle ilgili 10 soruluk tarama testi konulmuþtur.
Dilset Yayýnlarý
ÝÇÝNDEKÝLER

Kitap Hakkýnda 3
3. Ünite Þehrimiz 37
Mekân Adlarý
Neden Türkçe? 6 Places
Yer-Yön Adlarý
Prepositions of Place
Yönelme Hâli
1. Ünite Meslekler 13 Dative Case

Meslekler Bulunma Hâli (Hatýrlatma)


Jobs Locative Case (Recap)

Mesleklerle Ýlgili Mekân Adlarý Çýkma Hâli


Workplaces Ablative Case

“n” Baðlayýcý Ünsüzü Vasýta Hâli


The Buffer Letter “n” Instrumental Case

“-mak istemek” Yapýsýnýn Kullanýmý


Use of “to want to”

2. Ünite Evimiz 25 4. Ünite Eylemler 49


Evin Bölümleri Günlük Hayatta Sýk Kullanýllan Fiiller
Rooms in the house Common Verbs
Ev Eþyalarý Görülen Geçmiþ Zaman (Olumlu)
Households Simple Past Tense (Affermative)
Belirtili Ýsim Tamlamasý Belirtme Hâli
Genetive /s/ Accusative Case
Belirtisiz Ýsim Tamlamasý
Compound nouns

4
5. Ünite Zaman 61 8. Ünite Giyecekler 97
Saatlerle Ýlgili Ýfadeler Giyecekler
Reading the Clocks Clothes
Zaman Ýfadeleri Renkler
Time Expression Colors
Ek-Fiilin Görülen Geçmiþ Zamaný (Olumlu) Niteleme Sýfatý
To Be (Past - Affirmative) Adjective
Ek-Fiilin Görülen Geçmiþ Zamaný (Olumsuzluk) Belirsizlik Sýfatlarý
To Be (Past - Negative) Indefinite Adjectives
Soru Sýfatlarý
Interrogative Adjectives

6. Ünite Hastalýklar 73
Hastalýklar
Illnesses
Organlar
Body Parts Alfabe 109
Görülen Geçmiþ Zaman (Olumsuzluk)
Simple Past Tense (Negative)
Gereklilik Kipi (Olumlu / Olumsuzluk) Sýnýf Dili 110
“must” (Positive / Negative)

Günler, Renkler, Sayýlar 112


7. Ünite Yiyecekler 85
Yiyecekler Türkiye’de Sýk Kullanýlan Adlar 113
Food
Ýçecekler
Drinks
Tatlýlar
Sýfatlar 114
Desserts
Görülen Geçmiþ Zaman (Soru)
Simple Past Tense (Questions)
Kelime Dizini 116
5
NEDEN TÜRKÇE?
TÜRK DÝLÝ: DÜNYA DÝLÝ
Prof. Dr. Þükrü Halûk Akalýn
Türk Dil Kurumu Baþkaný
Bugün yaklaþýk 220 milyon konuþuru bulunan Türk dili, Moðol ve Mançu-Tunguz dillerinin de yer aldýðý Altay dil
ailesinin en fazla konuþura sahip koludur.

Türk Dilinin Kýsa Tarihi


Türk yazý dilinin tarihi VII. ve VIII. yüzyýllarda Orhon vadisinde dikilmiþ olan yazýtlarla baþlar. Gerek Orhon Yazýtlarýnda
kullanýlmýþ olan geliþmiþ ve iþlek dil gerekse komþu ülke kaynaklarýnda yer alan bilgiler, Türk yazý dilinin baþlangýcýnýn
çok daha eskiye gittiðini gösterir. Yakýn dönemde bulunan yeni yazýtlarýn okunmasý Türk yazý dilinin tarihini daha da geri-
lere götürmemizi saðlayacaktýr. Ayrýca karþýlaþtýrmalý ses ve biçim bilimi çalýþmalarý ve diðer dillerdeki alýntý sözlerden
Türkçenin yaþýnýn ortaya konulmasý yolunda önemli veriler elde edilmiþtir. Türkçeden Sümerceye geçmiþ olduðu kanýt-
lanan 168 Türkçe kökenli sözcük, Sümerce ile Türkçenin yaþýt olduðu görüþünün geliþtirilmesini saðlamýþtýr. Esik kur-
ganý buluntularý arasýnda yer alan ve MÖ 4’üncü yüzyýla ait olduðu saptanan bir çanaktaki Orhon yazýsýna benzer harfler-
le yazýlan iki satýrlýk yazýnýn en eski Türkçe metin olduðu bilinmektedir.
Çin yýllýklarýndaki bir Hun aðýtýna ait iki dize ile birkaç sözcük MS 4’üncü yüzyýl Türkçesi hakkýnda fikir vermektedir.
Ancak, edebî metin niteliðindeki ilk büyük metinler Tonyukuk (725), Bilge Kaðan (731) ve Köl Tigin (732) adýna dikilmiþ
olan Göktürk Yazýtlarý’dýr. Türk dilinin ilk sözlüðü ve dil bilgisi kitabý Divanü Lugati’t-Türk ise 1072 yýlýnda Kâþgarlý
Mahmud tarafýndan yazýlmýþtýr.
Yaklaþýk 9 bin sözü içeren eser, yalnýzca bir sözlük, yalnýzca bir dil bilgisi kitabý deðil, ayný zamanda Türk yazý dili-
nin ve aðýzlarýnýn ele alýndýðý, kültür deðerlerinin kayda geçirildiði anýtsal bir kaynaktýr. Kâþgarlý Mahmud; Karahanlý,
Uygur, Oðuz, Kýpçak, Kýrgýz ve diðer akraba topluluklarýnýn söz varlýðýný bir araya getirerek hazýrladýðý eserine Divanü
Lugati’t-Türk, yani Türk Lehçeleri Sözlüðü adýný vermiþtir. Kâþgarlý Mahmud’un yirmiyi aþkýn yazý dilini ve aðzýný Türk adý
altýnda toplamasý, bilimsel bir gerçekliði ortaya koymaktadýr. Büyük ölçüde ortak dil ögelerine dayanan bu yazý dilleri ve
aðýzlar, zaman içerisinde kendi iç geliþmelerini sürdürerek bugün yazý dilleri ve resmî diller hâline gelmiþlerdir.

Türk Dilinin Coðrafyasý


Yayýlma alaný Kuzey Buz Denizi’nden baþlayýp Hindistan’ýn kuzeyine, Çin Halk Cumhuriyeti’nin içlerinden Avrupa’nýn
en uç noktasýna kadar uzanan yaklaþýk 12 milyon kilometrekarelik bu coðrafyada en geçerli dil, Altay dil ailesinin en büyük
kolu olan Türk dilidir.
19’uncu yüzyýlda ünlü Türkolog Á. H. Vámbéry, Türk dilinin yayýlma alanýnýn geniþliðini yaptýðý gezi sýrasýnda gör-
müþ ve Balkanlardan Mançurya’ya kadar yolculuk yapacak bir kiþinin Türk dilini bilmesi durumunda bu yolculuðunu en
kolay bir biçimde yapabileceðini, çünkü bu coðrafyada en geçerli dilin Türk dili olduðunu söylemiþti. Bugün bu alan daha
da geniþlemiþtir. Özellikle 1960’lý yýllardan itibaren çalýþmak ve okumak baþta olmak üzere çeþitli nedenlerle
endüstrileþmiþ Avrupa ülkelerine Türklerin göçmesi sonucunda Türk dilinin yayýlma alaný Balkanlarý da aþarak Atlas
Okyanusu kýyýlarýna ulaþmýþtýr.
Türk dili, yoðunluðu Orta Asya ve Orta Doðu’da bulunan ve en azýndan son bin yýldýr yerleþik halklar hâlinde olan;
Türkiye Cumhuriyeti, Eski Sovyetler Birliði’nden baðýmsýzlaþmýþ Azerbaycan, Türkmenistan, Özbekistan, Kazakistan,

6
Kýrgýzistan gibi Türk Cumhuriyetleri, Balkan Ülkeleri, Rusya Federasyonu, Ýran, Irak, Afganistan, Çin Halk Cumhuriyeti gibi
devletler içinde konuþma dili veya yazý dili olarak yaþayan yirmi yazý dili koluna ayrýlmaktadýr.
Öte yandan büyük çoðunluðu Türkiye Cumhuriyeti vatandaþý olan ve Avrupa Birliði ülkelerine yerleþen yaklaþýk 6
milyon Türk bulunmaktadýr. Avrupa Birliði üyesi olmayan bazý Avrupa ülkelerinde de önemli ölçüde Türk nüfusu bulun-
maktadýr. Bu nüfusun önemli bir bölümü, yaþadýðý ülkenin vatandaþýdýr. Ayrýca Avrupa Birliði’nin yeni üyelerinden
Romanya’da, özellikle de Bulgaristan’da bu ülkelerin vatandaþý olarak çok sayýda Türk yaþamaktadýr. Makedonya, Kosova
gibi diðer ülkelerdeki yerleþik Türklerle birlikte bütün Avrupa kýtasýndaki Türk nüfusun 7 milyonu aþtýðý düþünülmektedir.
Avrupa’daki bu nüfusun tamamýnýn dili Türkiye Türkçesidir. Bu ülkelerde Türkler tarafýndan yayýmlanan gazeteler, dergiler,
kitle iletiþim araçlarý Türkiye Türkçesini kullanmaktadýr.
Çeþitli dönemlerde Arabistan yarýmadasýndaki ve Kuzey Afrika’daki ülkelere; Güney ve Kuzey Amerika kýtasýnda baþta
ABD olmak üzere çeþitli ülkelere ve Avustralya’ya yerleþen konuþurlarý sayesinde, bugün Türk dili dünyanýn dört bir
köþesinde yaþayan, konuþulan, kullanýlan dil konumuna ulaþmýþtýr. Uydudan yapýlan radyo ve televizyon yayýnlarý, að
ortamýnda yayýncýlýk, yurt dýþýnda da yayýmlanan gazetelerimiz ve dergilerimiz, öðretim kurumlarý ve kurslar aracýlýðýyla
bugün Türk dili yeryüzünde etkin bir biçimde iþlevini sürdüren dil konumuna ulaþmýþtýr.

Ana Dili Konuþurlarýna Göre Diller ve Türk Dili


Dillerin nüfus sýralamasý ana dili (birinci dil), ikinci dil, yabancý dil konuþurlarý bakýmýndan birkaç ölçüt göz önünde
bulundurularak yapýlmaktadýr. Ana dili, birinci dil, ikinci dil ve yabancý dil olarak konuþurlar bakýmýndan Ýngilizcenin 2
milyara yaklaþan bir konuþuru olduðu kestiriminde bulunulmaktadýr. Ana dili konuþurlarý bakýmýndan yapýlan sýralamalar-
da ise Çince farklý lehçeleri olmasýna karþýn birinci dil olma özelliðine sahiptir. Birbirinden ses, biçim ve söz varlýðý özel-
likleri bakýmýndan ayrýlan sekiz ayrý lehçesiyle Çincenin, pek çok lehçesinin yaný sýra Urduca ile birlikte Hintçenin tek dil
kabul edildiði ve buna göre dünyada en fazla konuþuru bulunan diller sýralamasýnda Çincenin birinci, Hintçenin dördüncü
dil kabul edilmesi karþýsýnda Türk dili de 220 milyona ulaþan konuþuruyla sýralamada tek bir dil olarak kabul edilmelidir.
Bu ölçütlerle Türk dili dünyada en fazla konuþuru bulunan diller arasýnda beþinci sýrada yer almaktadýr.

Çince 1.300.000.000 Sekiz lehçesiyle birlikte


Ýngilizce 427.000.000
Ýspanyolca 266.000.000
Hintçe 260.000.000 Bütün lehçeleriyle ve Urduca ile birlikte
Türk dili 220.000.000 Bütün lehçeleriyle birlikte
Arapça 181.000.000 Bütün lehçeleriyle birlikte
Portekizce 165.000.000
Bengalce 162.000.000
Rusça 158.000.000
Japonca 124.000.000
Almanca 121.000.000
Fransýzca 116.000.000

7
Dünyada Türk Dilinin Öðretimi
Ana dili konuþurlarý dýþýnda Türk dili lehçelerinin birinci dil, ikinci dil veya yabancý dil konuþurlarý da bulunmaktadýr.
Özellikle Türkiye Türkçesinin pek çok ülkede konuþuru olduðu saptanmýþtýr. Ethnologue verilerine göre Türkiye
Cumhuriyeti dýþýnda 34 ülkede Türkiye Türkçesi konuþuru bulunmaktadýr. Konuþur nüfusunun yaný sýra Sovyetler
Birliði’nin daðýlmasý, Körfez Savaþý gibi yakýn tarihte yaþadýðýmýz olaylar, Türkiye Cumhuriyeti’nin bölgesinde ve
dünyadaki önemini artýrmýþ, Türkiye çekim merkezi hâline gelmiþtir. Bu geliþmeler, Türkiye Türkçesinin Türk cumhuriyet-
lerinde ve diðer ülkelerde öðretimi konusunda çeþitli aþamalardaki yeni öðretim kurumlarýnýn, üniversitelerde yeni
bölümlerin kurulmasýný ve özel dershanelerde kurslarýn açýlmasýný saðlamýþtýr.
Ülkelerdeki Türk nüfusun yoðunluðuna ve isteme göre ortaöðretim kurumlarýnda Türkçenin öðretildiði seksen yedi
ülke bulunmaktadýr. En az bir ortaöðretim kurumunda Türkçenin öðretildiði bu ülkeler þunlardýr: ABD, Afganistan,
Almanya, Angola, Arjantin, Arnavutluk, Avustralya, Avusturya, Azerbaycan, Bangladeþ, Belçika, Benin, Bosna-Hersek,
Brezilya, Bulgaristan, Burkina-Faso, Burma, Çad, Çek Cumhuriyeti, Danimarka, Ekvator Ginesi, Endonezya, Etyopya, Fas,
Fildiþi Sahilleri, Filipinler, Fransa, Gabon, Gana, Gine, Güney Afrika Cumhuriyeti, Güney Kore, Gürcistan, Hindistan,
Hollanda, Irak, Ýngiltere, Japonya, Kamboçya, Kamerun, Kanada, Kazakistan, Kenya, Kýrgýzistan, Kongo Demokratik
Cumhuriyeti, Kosova, Laos, Letonya, Liberya, Litvanya, Macaristan, Madagaskar, Makedonya, Malavi, Maldiv Adalarý,
Malezya, Mali, Meksika, Moðolistan, Moldova, Moritanya, Mozambik, Nepal, Nijer, Nijerya, Orta Afrika Cumhuriyeti,
Pakistan, Papua Yeni Gine, Polonya, Romanya, Rusya, Senegal, Sýrbistan, Sri Lanka, Sudan, Suudi Arabistan, Tacikistan,
Tanzanya, Tayland, Tayvan, Togo, Türkmenistan, Uganda, Ukrayna, Ürdün, Vietnam, Yemen.
Bazý ülkelerde ortaöðretim kurumlarýnda Türkçenin öðretilmesinin yaný sýra özel kurslarda da talebe göre Türkçe
öðretilmektedir. Kurslarýnda Türkçenin öðretildiði kýrk altý ülke saptanmýþtýr. Bu ülkeler þunlardýr: ABD, Almanya, Belçika,
Beyaz Rusya, Bosna-Hersek, Bulgaristan, Cezayir, Çin, Danimarka, Estonya, Finlandiya, Fransa, Gürcistan, Hollanda, Irak,
Ýngiltere, Ýrlanda, Ýspanya, Ýsveç, Ýsviçre, Ýtalya, Ýzlanda, Japonya, Kýrgýzistan, Kolombiya, Letonya, Litvanya, Lübnan,
Lüksemburg, Makedonya, Malta, Meksika, Mýsýr, Moðolistan, Norveç, Peru, Polonya, Portekiz, Rusya, Singapur, Slovakya,
Slovenya, Þili, Türkmenistan, Vietnam, Yunanistan.
Dokuz ülkede Türkçe öðretiminin yapýldýðý üniversite bulunmaktadýr. Bu ülkeler þunlardýr: Arnavutluk, Azerbaycan,
Bosna-Hersek, Gürcistan, Irak, Kazakistan, Kýrgýzistan, Romanya, Türkmenistan.
Bünyesinde Türkçe öðretilen, Türk dili ve edebiyatý araþtýrmalarýnýn yapýldýðý, Türkoloji bölümlerinin bulunduðu yirmi
sekiz ülke vardýr. Bu ülkeler þunladýr: Almanya, Avustralya, Azerbaycan, Beyaz Rusya, Bosna-Hersek, Bulgaristan,
Endonezya, Fildiþi Sahilleri, Gürcistan, Irak, Ýran, Ýsveç, Japonya, Kamerun, Kazakistan, Kýrgýzistan, Kolombiya, Kosova,
Litvanya, Macaristan, Mýsýr, Moldova, Romanya, Rusya, Türkmenistan, Ukrayna, Venezuela, Yemen.

Sonuç
Bugün Türk dili, yaklaþýk 12 milyon kilometre karelik bir alanda 220 milyon nüfusun konuþtuðu, yüze yakýn ülkede
öðretiminin yapýldýðý, kökleri tarihin en eski dönemlerine kadar uzanan, 600 bini aþkýn söz varlýðýna sahip bir dünya
dilidir. Geçmiþi boyunca Çinceden Farsçaya, Arapçadan Macarcaya kadar pek çok dille etkileþim içerisine girmiþ olan
Türk dilinin bir kolu olarak yalnýzca Türkiye Türkçesinin dünya dillerine verdiði sözcüklerin sayýsý 11 binin üzerindedir.
Genel Türk dili olarak diðer dillere verdiðimiz sözcük sayýsý ise 20 binin üzerindedir. Özellikle giyim, yiyecek, askerlik
baþta olmak üzere hemen her alanda çok sayýda Türk dili kökenli sözcük ile tarihte ve bugün Türk soylu halklarýn yaþadýðý
coðrafyalardaki Türk dili kökenli çok sayýda yer adý dünya dillerinde varlýðýný bugün de sürdürmektedir.
Dünyanýn hemen her bölgesinde öðretimi yapýlan, bilimsel araþtýrmalara konu olan, dünya dillerine katkýda bulunan
Türk dili, en yaygýn ve en köklü dünya dillerinden biridir.
8
WHY TURKISH?
TURKIC LANGUAGE: WORLD LANGUAGE
Prof. Þükrü Halûk Akalýn
The President of the Turkish Language Institution

Today the Turkic language is spoken by almost 220 million people and with the greatest number of speakers, forms
the largest branch of the Altaic language family.

Brief History of Turkish Language


The history of the written Turkic language begins with the Orhon inscriptions which were discovered in the Orhon
Valley in the 7th and 8th Centuries. With the development and use of the language found in the Orhon inscriptions and
the information from various sources in neighboring countries, the beginnings of the written Turkic language goes even
further back in history. Findings from the recent discovery, translation and reading of these Orhon inscriptions further
support this fact. Moreover, through comparative phonetics and morphology studies and the Turkic loanwords found in
other languages, important data have been acquired showing just how old Turkic is. The 168 words of Turkic origin in
the Sumerian language have proved to be Turkic, thus supporting the idea that Sumerian and Turkic are the same age.
The oldest known Turkic text was discovered in a 4th Century bowl BC found among Esik cairn findings and showed two
lines of writing similar to the Orhon writings. Some words and two lines belonging to one Hun dirge in Chinese annuals
indicate it may be about 4th Century AD Turkic. However, the first major literary texts are Göktürk inscriptions erected in
honor of Tonyukukuk (725), Bilge Khan (731), Köl Tigin (732). Divanü Lugati’t Türk, which is the first dictionary and
grammar book of Turkic language, was written by Mahmud Kashgari in 1072. This work includes nine thousand words
and is not only a dictionary and grammar book, but also a monumental source book with information about Turkic
written language, regional accents and cultural values. Mahmud Kashgari named his work “Divanü Lugati’t Türk”
meaning “The Dictionary of Turkic Dialects” by bringing together the vocabulary of Karakhanid, Uighur, Oghuz, Kipchak,
Kyrgyz and other relative societies. This provides us with scientific evidence that Mahmud Kashgari identified more than
twenty written languages and dialects as Turkic. With the passage of time these written languages and dialects continued
to develop in their written form and into use as national languages, and today they share many common language elements.

Geography of the Turkic Language


Within an approximately 12 million square kilometer region starting from the North Polar Sea up to India, from inside
the People’s Republic of China through to the end point of Europe, the most widespread and useful language is the Turkic
language, which forms the largest branch of the Altaic language family.
During his travels in the 19th Century the famous Turkologist, A. H. Vambery, noted that Turkic was the most

9
widespread language in this region. He realized that if one knew Turkic, he could make this trip easily from the Balkans
through Manchuria. Today this region is even larger than before. During the 1960s many Turkic people emigrated to the indus-
trialized European countries primarily for the purposes of studying and working. For this reason, the areas in which the Turkic
language was spoken became even more widespread. It reached even further from the Balkans to the coasts of the Atlantic
Ocean.
The Turkic language consists of twenty living written language branches which have been spoken and written for at
least the last one thousand years in the settled communities of Central Asia and the Middle East, as well as other areas.
These countries are Turkish Republic, the Turkic Republics of Azerbaijan, Turkmenistan, Uzbekistan, Kazakhstan, and
Kyrgyzstan (which became independent from the old Union of Soviet Socialist Republics), Balkan countries, Russian
Federation, Iran, Iraq, Afghanistan, and the People’s Republic of China.
Although the majority of them are citizens of the Turkish Republic, there are approximately six million Turkic people
living in the European countries. There are also many Turkic people living in the other non-member states of the European
Union, however, these Turkic people are mostly the citizens of the country they live. For example, there are many Turks
living as citizens in Bulgaria and also in Romania, a new member of the European Union. If we include the Turkic
people living in other countries such as Macedonia and Kosovo there are more than seven million Turkic on the European
continent. The language of the whole Turkic population in Europe is Turkey Turkish. The newspapers, journals, and mass
media published and broadcasted by Turkic people in these countries use Turkish.
Today, the Turkic language is living, spoken and used all over the world. It was brought by Turkic settlers to
countries in the Arabian peninsula and North Africa and to various countries in North and South America, mainly the USA
and Australia. Today the language is widely spoken and used in the world through various media to include satellite TV
and radio broadcasting, internet, newspapers and journals published in foreign countries, and educational institutions
and courses.

Languages and Turkic Language According to the Native Speakers


The speaker population order of the languages is made by using criteria such as native language, second language
and foreign language. It is estimated that English has 2 billion speakers in terms of the native language, first language,
second language and foreign language speakers. Chinese comes first when the order is made in terms of the native
speakers. Though Chinese has eight different dialects, all with varied phoneme, morphological and vocabulary features,
it is still considered as a single language. The same holds true for Hindi language with its many dialects as well as Urdu
language. For languages which have the most speakers, Chinese comes first with Hindi in fourth place as the most
spoken languages. Therefore, Turkic has to be accepted as one single language with its 220 million speakers. Using this
criteria, the Turkic language is the fifth most widely spoken language.

10
Chinese 1.300.000.000 With all its dialects
English 427.000.000
Spanish 266.000.000
Hindi 260.000.000 With all its dialects
Turkic 220.000.000 With all its dialects
Arabic 181.000.000 With all its dialects
Portuguese 165.000.000
Bengali 162.000.000
Russian 158.000.000
Japanese 124.000.000
German 121.000.000
French 116.000.000

Teaching Turkish Language In the World


Other than native speakers, there are also first language, second language and foreign language speakers of the
Turkic language dialects. It has been determined that Turkish has speakers in many countries all over the world.
According to the Ethnologue Survey, there are 34 countries other than the Turkish Republic where Turkish speakers live.
The recent collapse of the former Soviet Union and the Gulf War have brought a heightened focus to the importance of
the Turkish Republic and to speakers of Turkic languages. These developments led to the establishment of new educa-
tional institutions for the purpose of teaching Turkish. New departments at the universities were also established, and
courses at private teaching institutions were opened in the Turkic Republics and other countries.
At the present time, there are 87 countries where Turkish is taught in secondary schools. These courses were
developed according to the Turkic population and the demand for Turkish language courses. The countries where Turkish
is taught in at least one secondary school are: USA, Afghanistan, Germany, Angola, Argentina, Albania, Australia, Austria,
Azerbaijan, Bangladesh, Belgium, Benin, Bosnia Herzogevina, Brazil, Bulgaria, Burkina-Faso, Myanmar, Chad, Czech
Republic, Denmark, Equatorial Guinea, Indonesia, Morocco, Ivory Coast, Philippines, France, Gabon, Ghana, Guinea, The
Republic of South Africa, South Korea, Georgia, India, the Netherlands, Iraq, the Great Britain, Japan, Cambodia,
Cameroon, Canada, Kazakstan, Kenya, Kyrgyzstan, The Democratic Republic of the Congo, Kosovo, Laos, Latvia, Liberia,
Lithuania, Hungary, Madagascar, Macedonia, Malawi, the Maldives, Malaysia, Malian, Mexico, Mongolia, Moldova,
Mauritania, Mozambique, Nepal, Niger, Nigeria, the Central African Republic, Pakistan, Papua, New Guinea, Poland,
Romania, Russia, Senegal, Serbia, Sri Lanka, Sudan, Saudi Arabia, Tajikistan, Tanzania, Thailand, Taiwan, Togo,
Turkmenistan, Uganda, Ukraine, Jordan, Vietnam and Yemen.

11
In some countries Turkish is taught at private educational institutions as well as at secondary schools. There are 46
countries where Turkish is taught at private educational institutions. The countries are: USA, Germany, Belgium, Belarus,
Bosnia Herzogevina, Bulgaria, Algeria, China, Denmark, Estonia, Finland, France, Georgia, the Netherlands, Iraq, the
Great Britain, Ireland, Spain, Sweden, Switzerland, Italy, Iceland, Japan, Kyrgyzstan, Colombia, Latvia, Lithuania,
Lebanon, Luxembourg, Macedonia, Malta, Mexico, Egypt, Mongolia, Norway, Peru, Poland, Portugal, Russia, Singapore,
Slovakia, Slovenia, Chile, Turkmenistan, Vietnam and Greece.
Educational courses are conducted in the Turkish language at universities in nine countries. These countries are:
Albania, Azerbaijan, Bosnia Herzogevina, Georgia, Iraq, Kazakstan, Kyrgyzstan, Romania, and Turkmenistan.
There are Turkology departments in 28 countries where Turkish is taught and Turkish language and literature studies
are conducted. These countries are: Germany, Australia, Azerbaijan, Belarus, Bosnia Herzogevina, Bulgaria, Indonesia,
Ivory Coast, Georgia, Iraq, Iran, Sweden, Japan, Cameroon, Kazakstan, Kyrgyzstan, Colombia, Kosovo, Lithuania,
Hungary, Egypt, Moldova, Romania, Russia, Turkmenistan, Ukraine, Venezuela, and Yemen.

Conclusion
Today the Turkic language is a world language spoken within a 12 million square kilometer area by 220 million
people. The origins of the language, which has 600,000 words in its vocabulary, date back to the oldest periods of
history, and now it is studied and taught in almost one hundred countries. Turkish, a branch of the Turkic language, has
been influenced by many languages including Chinese, Persian, Arabic and Hungarian, and more than 11,000 loanwords
have been borrowed only from Turkish. More than 20,000 loanwords have been brought in and adapted from the Turkic
languages to the other languages. Many Turkic words of origin have been taken from categories of clothing, food, and
the military. In addition, many Turkic origin place names, where Turkic origin people lived throughout history, are still
used today in world languages.
Turkic language is one of the most widespread and deep-rooted languages in the world and has made many
significant contributions to world languages. Furthermore, as an important world language, Turkic is taught in many parts
of the world and is also a subject of great interest and academic research.

Translated by Gülzemin ÖZRENK AYDIN

12
1.A KELÝMELER
1. Aþaðýdaki kelimeleri dinleyiniz ve
tekrar ediniz.
Listen to the words and repeat.

1. Doktor
2. Öðretmen
3. Pilot
4. Avukat
5. Mühendis
6. Hemþire
7. Veteriner
8. Þarkýcý
9. Basketbolcu
1
10. Þoför
11. Çiftçi
12. Ýþçi

2. Resimlere bakarak tekrar dinleyiniz.


Listen again looking at the pictures.

3. Dinleyiniz ve duyduðunuz kelimeyi


uygun resmin altýna yazýnýz.
Listen and write the word under the appropriate
picture.

5
SOR VE CEVAPLA

O, ne iþ
O, doktor.
yapýyor?

9
14
2 3 4

6 7 8

10 11 12
15
1.B OKUMA - ANLAMA 1. Aþaðýdaki metinleri okuyunuz.
Read the texts.

NE ÝÞ YAPIYORSUN?

Onun adý David Martin. David pilot. 45 yaþýnda.


O, Amerikalý. Boston’da yaþýyor.
Amerikan Hava Yollarýnda çalýþýyor.
Haftada 35 saat çalýþýyor. O, tecrübeli bir pilot.
David, Almanca ve Fransýzca biliyor.

Benim adým John Taylor. Ben iþçiyim.


40 yaþýndayým. Kanadalýyým. Toronto’da yaþýyorum.
Ben fabrikada çalýþýyorum. Dolap monte ediyorum.
Dolap monte etmek çok yorucu.

Onun adý Hassan Ahmad.


O, otobüs þoförü.
45 yaþýnda. O, Mýsýrlý.
Kahire’de yaþýyor.
O, okul servisi sürüyor.
Hassan çok dikkatli bir þoför.

Onun adý Ayþe Demir. O, çocuk doktoru. 26 yaþýnda.


O, Türkiyeli. Ýstanbul’da yaþýyor. Ýstanbul Çocuk
Hastanesinde çalýþýyor. Hasta muayene ediyor.
O, çok sabýrlý bir doktor. Mesleðini çok seviyor.
16
Onun adý Bangaya Noam. O, ev hanýmý.
35 yaþýnda. O, Kenyalý. Mombasa’da yaþýyor.
O, ev iþleri yapýyor. Ev iþleri çok zor.

Benim adým Gabriela Carlos.


Ben öðrenciyim. 15 yaþýndayým.
Ben Meksikalýyým.
Puebla’da yaþýyorum.
9. sýnýfta okuyorum. Baðlayýcý Ünsüzü “n”
Avukat olmak istiyorum. Ýstanbul Çocuk Hastanesi-n-de
Amerikan Hava Yollarý-n-da

2. Aþaðýdakileri metne göre eþleþtiriniz.


Match the names with the jobs according to the texts.

1. David Martin a. ev hanýmý


2. Ayþe Demir b. öðrenci
3. Hassan Ahmad c. iþçi
4. John Taylor ç. doktor
5. Bangaya Noam d. þoför SOR VE CEVAPLA
6. Gabriela Carlos e. pilot 1 Mesleðiniz ne? Ben öðretmenim.
3. Aþaðýdaki sorularý metne göre cevaplayýnýz.
Answer the questions according to the texts. 2 Nerede Hastanede
çalýþýyorsunuz? çalýþýyorum.
1. David Martin ne iþ yapýyor?
........................................................................................ Babanýz ne iþ
3 Babam veteriner.
2. Ayþe Demir nerede çalýþýyor? yapýyor?
........................................................................................ Ne olmak Pilot olmak
4
3. Hassan Ahmad nasýl bir þoför? istiyorsun? istiyorum.
........................................................................................
4. John Taylor pilot mu?
........................................................................................
5. Bangaya Noam ev iþleri hakkýnda ne düþünüyor?
........................................................................................
6. Gabriela Carlos ne olmak istiyor?
........................................................................................ 17
1.C DÝNLEME - ANLAMA
1. Dinleyiniz ve isimlerle resimleri eþleþtiriniz.
Listen and match the names with the pictures.

1. Ebru Bilen 2. Hüseyin Çaðlar 3. Hamdi Çeker


4. Ali Türker 5. Elif Asal 6. Tarýk Eker

a b c

ç d e

2. Dinleyiniz ve iþaretleyiniz. ()


Listen and check the correct job.
1. Semih Toprak 2. Elif Aydýn 3. Ömer Özcan 4. Hidayet Türkoðlu
Avukat Öðretmen Taksi þoförü Basketbolcu
Pilot Polis Ev hanýmý Çiftçi
Doktor Þarkýcý Mühendis Gazeteci
Ýþçi Hemþire Öðrenci Muhasebeci

3. Dinleyiniz ve boþluklarý doldurunuz.


Listen and write the missing words.
Merhaba. Benim adým Tarýk. Ben ........................
Benim babam ........................ Benim annem ........................
Dedem ........................ Babaannem ........................

18
1.Ç KONUÞMA
1. Aþaðýdaki diyaloðu okuyunuz.
Read the conversation.

A: Adýnýz ne?
B: Carlos Bellini.
A: Nerelisiniz?
B: Ýtalyalýyým.
A: Ne iþ yapýyorsunuz?
B: Öðrenciyim.
A: Kaçýncý sýnýfta okuyorsunuz?
B: Sekizinci sýnýfta okuyorum.
A: Ne olmak istiyorsunuz?
B: Mühendis olmak istiyorum.

2. Örnekteki gibi benzer diyaloglar kurunuz.


Make conversations as in the example.

1 2 3

Kate Martin / Kanada / Anna Papandros / Yunanistan /


Ming Yang / Çin / 10. Sýnýfta / Pilot
7. Sýnýfta / Doktor 11. Sýnýfta / Öðretmen
4 5

Omar Azad / Mýsýr / 9. Sýnýfta / Gazeteci Sonia Ramires / Brezilya / 6. Sýnýfta / Bilmiyor

19
1.D YAZMA
1. Aþaðýdaki metni okuyunuz.
Read the text.
Örnek: Adý Soyadý : Akira Kimura
Ülkesi : Japonya Benim adým Akira Kimura.
Yaþadýðý Yer : Tokyo Ben Japonyalýyým. Tokyo’da yaþýyorum.
Yaþý : 35 40 yaþýndayým. Gazeteciyim.
Mesleði : Gazeteci Yomiuri gazetesinde çalýþýyorum.
Ýþ Yeri : Yomiuri Gazetesi Ýngilizce biliyorum.
Yabancý Dil : Ýngilizce

2. Örnekteki gibi benzer metinler yazýnýz.


Write similar texts as in the example.

Adý Soyadý : Arda Turan ...................................................


Ülkesi : Türkiye
Yaþadýðý Yer : Ýstanbul ...................................................
Yaþý : 23 ...................................................
Mesleði : Futbolcu
Kulubü : Galatasaray Futbol Takýmý ...................................................
Yabancý Dil : Bilmiyor ...................................................

Adý Soyadý : Thomas Ericson


...................................................
Ülkesi : ABD
Yaþadýðý Yer : Boston ...................................................
Yaþý : 15 ...................................................
Mesleði : Öðrenci
Okulu : Sanat Lisesi ...................................................
Yabancý Dil : Ýspanyolca, Türkçe ...................................................

3. Aþaðýdaki sýfatlarýn altýna verilen meslek adlarýný yazýnýz.


Write the jobs under the adjective which you think it is suited to.
Doktor, Avukat, Ýþçi, Çiftçi, Öðretmen, Polis, Mühendis, Bankacý, Dedektif, Psikolog, Hemþire, Þarkýcý,
Kasiyer, Futbolcu, Garson, Ressam, Berber, Spiker, Gazeteci, Aktör, Sekreter, Þoför, Satýcý
Kolay Zor Yaygýn Yorucu Sýkýcý Zevkli

........................ ........................ ........................ ........................ ........................ ........................


........................ ........................ ........................ ........................ ........................ ........................
........................ ........................ ........................ ........................ ........................ ........................
........................ ........................ ........................ ........................ ........................ ........................
........................ ........................ ........................ ........................ ........................ ........................

20
1.E DÝL BÝLGÝSÝ
-MAK ÝSTEMEK
“-mak” isim-fiili ile “istemek” fiilinin bir araya gelerek oluþturduklarý birleþik bir yapýdýr.

Örnek:
Sen ne olmak istiyorsun?
Ne olmak istiyorsun? Doktor olmak istiyorum. Pilot olmak istiyorum.

Ben gazeteci olmak istiyorum. A: Ne olmak istiyorsun?


O, mühendis olmak istiyor. B: Gazeteci olmak istiyorum.
Biz öðretmen olmak istiyoruz. B: Sen ne olmak istiyorsun?
A: Ben öðretmen olmak istiyorum.

“-mak istemek” (Olumlu) “-mak istemek” (Olumsuz)


Þahýs Zamiri

Þahýs Zamiri
Yardýmcý Fiil

Yardýmcý Fiil

Olumsuzluk
Ýsim-Fiil Eki

Ýsim-Fiil Eki
Zaman Eki

Zaman Eki
Þahýs Eki

Þahýs Eki
Þimdiki

Þimdiki
Ýsim

Ýsim

Eki
Fiil

Fiil

Ben mimar ol mak isti yor um Ben mimar ol mak iste mi yor um
Sen mimar ol mak isti yor sun Sen mimar ol mak iste mi yor sun
O mimar ol mak isti yor - O mimar ol mak iste mi yor -
Biz mimar ol mak isti yor uz Biz mimar ol mak iste mi yor uz
Siz mimar ol mak isti yor sunuz Siz mimar ol mak iste mi yor sunuz
Onlar mimar ol mak isti yor lar Onlar mimar ol mak iste mi yor lar

21
1.F DEÐERLENDÝRME
1. Aþaðýdaki sorularý cevaplayýnýz. 4. Aþaðýdaki sorularý kendinize göre cevaplayýnýz.
Answer the questions. Answer the questions.

1. Baban ne iþ yapýyor? (Babanýn mesleði ne?) Adýn ne? : ..................................


.................................................................... Soyadýn ne? : ..................................
2. Annen ne iþ yapýyor? (Annenin mesleði ne?) Kaç yaþýndasýn? : ..................................
.................................................................... Hangi okulda okuyorsun? : ..................................
Kaçýncý sýnýfta okuyorsun? : ..................................
2. Aþaðýdaki cümlelerin karþýsýna uygun meslek- Ne olmak istiyorsun? : ..................................
leri yazýnýz.
Write the appropriate jobs next to the sentences.
5. Aþaðýdaki sorularý örnekteki gibi cevaplayýnýz.
Ne Yapýyor? Kim? Answer the questions as in the example.
Hastalarý muayene ediyor. Baban nerede çalýþýyor? (mahkeme)
Röportaj yapýyor. O, mahkemede çalýþýyor.
Dolap monte ediyor. 1. Serkan nerede çalýþýyor? (havalimaný)
Basketbol oynuyor. ..........................................................................
Okul servisi sürüyor. 2. Ahmet nerede çalýþýyor? (mühendislik bürosu)
..........................................................................
3. Resimlerin altýna meslek adlarýný yazýnýz. 3. Sevim Haným nerede çalýþýyor? (gazete)
Write the jobs under the pictures. ..........................................................................
4. Cavit Bey nerede çalýþýyor? (hastane)
..........................................................................
5. Mehmet nerede çalýþýyor? (fabrika)
..........................................................................

1. ................................... 2. ...................................
6. Aþaðýdaki þimdiki zamanlý cümleleri olumsuz
yapýnýz.
Rewrite the sentences in present continous tense negative form.

1. Ben gazeteci olmak istiyorum.


..........................................................................
2. Ben þarkýcý olmak istiyorum.
3. ................................... 4. ................................... ..........................................................................
3. Ben öðretmen olmak istiyorum.
..........................................................................
4. Ben doktor olmak istiyorum.
..........................................................................
5. Ben avukat olmak istiyorum.
5. ................................... 6. ................................... ..........................................................................

22
Geleneksel Meslekler Kültür Köþesi
Kilimcilik: Türk el dokuma sanatlarýnýn en önemlilerindendir. Günümüze kadar devamlýlýðýný sürdürebilmiþtir.
El dokumasý kilim denilince akla ilk Türk kilimleri gelmektedir. Bunun en önemli sebebi göçebe Türklerin
kilimi her yerde kullanmalarý ve dokumasýnýn her yerde yapýlabilmesidir. Kilim, ince bir halý
çeþididir. Diðer halýlardan çok daha kýsa bir süre içinde ve çok daha ucuza üretilir.
Anadolu’da yün kilimler elde dokunur. Dünyanýn en eski kiliminin, M.Ö. 5. yüzyýla ait, Türk
kilimi olduðu tespit edilmiþtir.
Kilim (rug) weaving: It is one of the most important handweaving arts. It is still practiced
even today. Turkish rugs are remembered when the issue is the handwoven rugs. The reason
for this is nomadie Turks could easily weave the rugs and used them everywhere. Rug is a
kind of thin carpet. Rugs are woven with much less expense and in much less time than the
other carpets. Wool rugs are handwoven in Anatolia, Turkey. The oldest rug was identified as
Turkish made dating back to 5th century B.C.

Ahþap Oymacýlýðý: Ahþap oymacýlýðý, tahta levhalarý istenilen þekilde kesip


oymak þeklinde tanýmlanabilir. Ahþap süsleme ve oymacýlýðý bir tokmak ve
oyma kalemi ile veya tahta üzerinde iz býrakacak bir cisim ile yapýlabilir.
Selçuklu Türklerinde geometrik þekiller kullanýlýrken Osmanlý Türklerinde
bu, yerini çiçekli motiflere býrakmýþtýr. Ahþap oyma sanatý en iyi eserlerini
Selçuklular ve Osmanlýlar zamanýnda vermiþtir.
Wood engraving: Wood engraving can be described as cutting the wood into
plates and engraving them in the pre-designed way. Some wood engravings and
designings are so plain and some are so complicated with a lot of patterns intersecting
or looping each other. The patterns are engraved with special engraving pens or
knockers. The Seljuk Turks used geometric shapes whereas the Ottoman Turks
prefered the flower motifs. The best pieces of wood engraving art come from
the Seljuk and Ottoman eras.

Tespihçilik: Ayný boyutlara ve ayný þekle sahip 33,


99, 500 ya da 1000 adet tanenin, iki ucu
biribirine düðümlü bir ipe dizilmesinden oluþur.
Tespihçilik týpký hat sanatý, ebru sanatý gibi
Türklerin elinde ve ustalýðýnda XIX. yüzyýlda
zirveye ulaþmýþ bir sanattýr.
Rosary making: 33, 99, 500 or 1000 beads of the same
size and shape are aligned along a string and both ends
of the string are tied. The art of rosary making
developed and reached its summit in the hands of
the Turks in the 19th century like the other two arts,
art of calligraphy and the art of Ebru.

23
Cam Üflemeciliði: Tarihi, Artuklu ve Selçuklulara dayanan cam
iþçiliði en parlak dönemini Osmanlý zamanýnda yaþamýþtýr. Beykoz
atölyelerinde üretilen ibrik, þekerlik, kâse, tabak, sürahi gibi cam eþya;
renkli, renksiz ya da opal camdan üfleme tekniðiyle yapýlmýþ kesme,
yaldýzlama ve mine iþiyle bezenmiþ eþyalar en gözde olanlardý.
Glass staining: Glass staining which dates back to Seljuks and Artuks
reached its glory in the Ottoman times. The glassware pieces such as ewers,
sugar pots, bowls, plates, jugs, cups were made from colored or colorless
or opal glass with the blowing technique. The pieces ornamented with
cutting, glazing or gilding were the favorite articles.

Sedef Kakmacýlýðý: Sedef, deniz kabuklarýndan elde edilen parlak bir


maddedir. Kakma iþlemi sedefin yaný sýra, fildiþi ve kaplumbaða kabuðu ile de yapýlýr.
Özellikle 1500’lü yýllardan sonra geliþen bu sanatýn günümüzde artýk çok az sayýda
ustasý bulunmaktadýr. Kullanýlan malzemeler çoðunlukla suni sedeflerdir. Deniz kabuðun-
dan elde edilen sedefler nadir eserlerdendir. En çok örnek sedef kakma iþine ait olduðu için
bu geleneksel el sanatý “Sedef Kakma” olarak anýlýr. Sedefin en yaygýn ve en geliþmiþ þekli
Türk-Osmanlý sanatýnda görülmüþtür.
Art of Sedef: Sedef (nacre or mother-of-pearl in English) is a glazing substance obtained from
sea shells. Besides sedefs, ivories and tortoise shells are used to cover the surface of things. This
art which started to prosper circa 1500 A.D has very few masters today. The covering substances
used are usually artificial sedef. The sedefs obtained from sea shells are precious pieces of art.
Most of the coverings are done with sedefs, and thus the name of this traditional handcraft is ‘art
of sedef’. It is a fact that art of sedef attained to its peak and practiced most commonly in Turkish-
Ottoman art.

Ney Yapýmcýlýðý: Dicle ve Fýrat nehirleri arasýndaki bölgede, Mezopotamya’da yaþayan


Sümerler tarafýndan, M.Ö. 3000 yýllarýnda kullanýldýðý sanýlan nefesli bir çalgýdýr. En iyi neyler
Hatay’ýn Samandaðý ilçesinden toplanan sazlardan yapýlýr ve bunlar kurumasý için 1 ya da 2
yýl bekletilir.
The Ney making: The Ney is a blowing musical instrument believed to
have been played by the Sumerians who lived in Mesopotamia, an
area situated between the river Euphrates and the river Tigris
circa 3000 B. C.

24
2.A KELÝMELER
1. Aþaðýdaki kelimeleri dinleyiniz ve tekrar ediniz.
Listen to the words and repeat.
A. Salon Ç. Banyo 1 Perde
1. Perde 13. Küvet
2. Koltuk 14. Çamaþýr makinesi
3. Sehpa 15. Lavabo
4. Halý 16. Klozet
5. Masa D. Mutfak
6. Sandalye
2 Koltuk
17. Buzdolabý
B. Yatak Odasý 18. Bulaþýk makinesi
7. Komodin 19. Mutfak dolabý
8. Yatak 20. Fýrýn
9. Elbise dolabý 3 Sehpa
C. Çocuk / Genç Odasý
10. Çalýþma masasý
11. Bilgisayar
12. Kitaplýk 4 Halý
A
2. Resimlere bakarak tekrar dinleyiniz.
Listen again looking at the pictures.

3. Dinleyiniz ve duyduðunuz kelimeyi uygun


resmin altýna yazýnýz.
Listen and write the word under the appropriate picture.

SOR VE CEVAPLA
1 Burasý neresi? Burasý mutfak.

Mutfakta neler Mutfakta; fýrýn,


2
var? buzdolabý, 7 Komodin
bulaþýk makinesi
ve mutfak
dolabý var. 8 Yatak

26
11 Bilgisayar
12 Kitaplýk

10 Çalýþma masasý

5 Masa

6 Sandalye

13 Küvet 15 Lavabo

9 Elbise dolabý Ç 14 Çamaþýr makinesi 16 Klozet

19 Mutfak dolabý

17 Buzdolabý 18 Bulaþýk makinesi


D 20 Fýrýn

27
2.B OKUMA - ANLAMA 1. Aþaðýdaki metni okuyunuz.
Read the text.

GÜZEL EVÝM
Merhaba Elif,
Nasýlsýn? Sana yeni evimizi anlatmak istiyorum.
Yeni evimiz müstakil. Evimiz çok büyük. Evimizin güzel bir bahçesi var. Bahçede aðaçlar ve çiçekler var. Evimizin
garajý ve havuzu da var. Çok þirin bir köpeðim var. Onun adý Karabaþ. Karabaþ’ýn kulübesi bahçede.
Alt katta çok geniþ bir salon ve mutfak var. Üst katta yatak odasý, banyo ve küçük bir oda var.
Benim yeni odam çatý katýnda. Duvarlarý mavi. Odamda yatak, kitaplýk, çalýþma masasý ve bilgisayar var. Ben hafta sonu
piyano kursuna gidiyorum. Yeni evimi çok seviyorum.

Sevgilerle
Ayþe

28
2. Aþaðýdaki boþluklarý metne göre doldurunuz.
Fill in the blanks according to the text.

yatak, çalýþma masasý, müstakil, bahçesi, çatý,


bilgisayar, güzel, kitaplýk, çok büyük
1. Ayþe’nin yeni evi ..........................
2. Ayþe’nin evi ..........................
3. Ayþe’nin evinin güzel bir .......................... var.
4. Ayþe’nin odasý .......................... katýnda.
5. Ayþe’nin odasýnda ...........................................
................................................................. var.
3. Aþaðýdaki sorularý metne göre cevaplayýnýz.
Answer the questions according to the text.

1. Ayþe nasýl bir evde yaþýyor?


.....................................................................
2. Bahçede neler var?
.....................................................................
3. Ayþe’nin evi kaç odalý?
.....................................................................
4. Ayþe’nin odasý nerede?
.....................................................................
8. kat 5. Ayþe hafta sonu nereye gidiyor?
7. kat .....................................................................
6. kat
5. kat
4. kat Üst kat
3. kat
2. kat Alt kat
1. kat
Giriþ
Apartman Müstakil SOR VE CEVAPLA
Nasýl bir evde Müstakil /
1
oturuyorsunuz? Apartman
2 Eviniz kaç katlý? 2 katlý.
Eviniz kaç Evimiz 3 oda
3
odalý? 1 salon.
Evinizin adresi Gül Mahallesi
4
ne? 7. Sokak
34100 Kadýköy
/ Ýstanbul

29
2.C DÝNLEME - ANLAMA
1. Dinleyiniz ve Ali’nin evini iþaretleyiniz. ()
Listen and check Ali’s house.

1 2 3
Banyo
Yatak
Yatak Odasý
Odasý Banyo
Yatak
Salon Odasý
Koridor Yatak
Odasý Mutfak Yatak Yatak
Yatak Odasý Odasý
Odasý
Mutfak Salon Salon
Oturma
Odasý
Mutfak
Banyo

2. Dinleyiniz ve duyduðunuz isimleri uygun boþluklara yazýnýz.


Listen and write the word under the correct picture.

.................. .................. ..................

3. Dinleyiniz ve duyduðunuz kelimeleri uygun boþluklara yazýnýz.


Listen and write the word in the correct box.

Çocuk/Genç
Yatak Odasý Odasý

Mutfak Salon

30
2.Ç KONUÞMA
1. Aþaðýdaki diyaloðu okuyunuz.
Read the conversation.
EMLAKÇIDA
Müþteri : Kiralýk bir ev arýyorum.
Emlakçý : Nasýl bir ev istiyorsunuz?
Müþteri : 3 oda 1 salon.
Emlakçý : Müstakil mi, apartman dairesi
mi istiyorsunuz?
Müþteri : Mümkünse apartman dairesi.
Emlakçý : 2 oda 1 salon dairemiz var.
Müþteri : Kaçýncý katta?
Emlakçý : 4. katta.
Müþteri : Daire büyük mü, küçük mü?
Emlakçý : Biraz küçük.
Müþteri : Salon nasýl?
Emlakçý : Salon geniþ.
Müþteri : Banyo ve tuvalet ayrý mý?
Emlakçý : Evet, banyo ve tuvalet ayrý.

2. Örnekteki gibi benzer diyaloglar kurunuz.


Make similar conversations as in the example.

1 Müþteri : 2 oda+1 salon / Apartman dairesi


Emlakçý : 1 oda 1 salon
Emlakçý : 3. kat
Emlakçý : Küçük
Salon
Emlakçý : Mutfak-Dar 2
Emlakçý : Banyo-Tuvalet birlikte
Yatak
Yatak Odasý Odasý
Banyo
Müþteri : 3 oda+1 salon / Apartman dairesi Yatak
Odasý
Emlakçý : 4 oda 1 salon
Mutfak
Banyo Emlakçý : 5. kat Mutfak Yatak
Odasý
Yatak
Odasý
Emlakçý : Büyük Salon

Emlakçý : Yatak odalarý-ferah


Emlakçý : 2 Banyo, 2 Tuvalet

3. Aþaðýdaki sorularý arkadaþlarýnýza sorunuz.


Ask the questions to your friends.
1. Nasýl bir evde oturuyorsun? 2. Eviniz kaç odalý? 3. Odanda neler var?
4. Eviniz geniþ mi dar mý? 5. Senin odan var mý? 6. Odan güneþ alýyor mu?
31
2.D YAZMA
1. Aþaðýdaki boþluklara uygun kelimeleri yazýnýz.
Write the words next to the correct pictures. ............................. 8

1 .............................

2 ............................. ............................. 9

3 ............................. ............................. 10
............................. 11

4 ............................. ............................. 12
5 ............................. ............................. 13
6 ............................. ............................. 14

7 .............................

2. Aþaðýdaki kelimeleri kullanarak evinizde bulunan eþyalarý yazýnýz.


Write what’s in your rooms using the words below as in the example.
Yatak odasý; Komodin, Yatak, Elbise dolabý Salon; Perde, Koltuk, Sehpa, Halý, Masa, Sandalye, Televizyon
Çocuk odasý; Çalýþma masasý, Bilgisayar, Kitaplýk, Yatak Mutfak; Buzdolabý, Bulaþýk makinesi, Mutfak dolabý, Fýrýn
Örnek: Yatak odasýnda yatak var.
1. ........................................................................... 5. ...........................................................................
2. ........................................................................... 6. ...........................................................................
3. ........................................................................... 7. ...........................................................................
4. ........................................................................... 8. ...........................................................................

32
2.E DÝL BÝLGÝSÝ
ÝSÝM TAMLAMALARI
Aralarýnda anlamca ilgi bulunan iki ya da daha çok ismin ilgi hâli eki alarak veya almadan oluþturduklarý kelime
grubudur.

1. BELÝRTÝLÝ ÝSÝM TAMLAMASI


Tamlayan ismin sonuna ilgi hâli eki, tamlanan ismin sonuna da üçüncü þahýs iyelik eki getirilerek yapýlan tamla-
ma türüdür.
Yapýlýþý:
Ýsim + Ýlgi Hâli Eki Ýsim + Üçüncü Þahýs Ýyelik Eki
Tamlayan Tamlanan
Tolga + nýn Oda + sý

Ýsim 1 Ýsim 2 Ýsim 1 Ýsim 2


Zehra-nýn oda-sý Elif-in ev-i
a, ý : -nýn a, ý : -sý a, ý : -ýn a, ý : -ý
e, i : -nin e, i : -si e, i : -in e, i : -i
o, u : -nun o, u : -su o, u : -un o, u : -u
Zehra’nýn oda-sý ö, ü : -nün ö, ü : -sü Elif’in evi ö, ü : -ün ö, ü : -ü

2. BELÝRTÝSÝZ ÝSÝM TAMLAMASI


Tamlayan ismin ek almadýðý, tamlanan ismin üçüncü þahýs iyelik eki aldýðý tamlamadýr.

Yapýlýþý:
Ýsim - Ýsim + Üçüncü Þahýs Ýyelik Eki
Tamlayan Tamlanan
Oturma Oda + sý

Ýsim 1 Ýsim 2 Ýsim 1 Ýsim 2


Oturma odasý Piyano kursu
a, ý : -sý a, ý : -ý
e, i : -si e, i : -i
o, u : -su o, u : -u
Oturma odasý ö, ü : -sü Piyano kursu ö, ü : -ü

33
2.F DEÐERLENDÝRME
1. Aþaðýdaki eþleþtirmelerden doðru olanýn baþýna 5. A: Merhaba Mehmet.
“D” yanlýþ olanýn baþýna “Y” yazýnýz. B: Merhaba Selman.
Write “D” for the correct match and write “Y” for the incorrect
match. A: ..............................?
D Y
B: Evimiz geniþ.
1. Mutfak – Sehpa A: ..............................?
2. Bahçe – Havuz B: Evet, evimiz müstakil.
3. Banyo – Küvet Yukarýdaki boþluklarý doldurunuz.
4. Yatak odasý – Yatak Fill in the blanks above.
5. Salon – Buzdolabý
A) Eviniz büyük mü?
6. Çocuk odasý – Çamaþýr makinesi
Eviniz apartman dairesi mi?
B) Eviniz geniþ mi, dar mý?
2. Aþaðýdaki boþluklarý uygun kelimelerle doldurunuz. Eviniz müstakil mi?
Fill in the blanks with the appropriate words.
C) Eviniz dar mý?
1. Yatak odasýnda bir ................... var. Eviniz sizin mi?
2. Mutfakta ................... var. Ç) Eviniz küçük mü?
3. Salonda iki ................... var. Eviniz müstakil mi?
4. Banyoda ................... var.
5. Çocuk odasýnda ................... var. 6. Evimiz müstakil. Evimizin güzel bir bahçesi var.
Bahçede meyve aðaçlarý, havuz ve garaj var.
Babamýn arabasý garajda. Evimizin demir kapýsý var.
3. Aþaðýdaki sorularý kendinize göre cevaplayýnýz.
Mutfak ve salon birinci katta. Benim odam ikinci katta.
Answer the questions.
Bizim evimiz çok geniþ ve ferah.
1. Nasýl bir evde yaþýyorsunuz? Metne göre doðru ise “D” yanlýþ ise “Y” yazýnýz.
......................................................................... Write “D” for true and “Y” for false statements.
D Y
2. Eviniz kaç odalý?
1. Bizim evimiz 3 katlý müstakil bir ev.
.........................................................................
2. Evimizin bahçesinde havuz yok.
3. Eviniz kaçýncý katta?
3. Babamýn arabasý garajda duruyor.
.........................................................................
4. Evimizin demir kapýsý var.
4. Evinizin adresi ne?
5. Mutfak ve yatak odasý birinci katta.
.........................................................................

7. Aþaðýdaki boþluklarý “-ýn, -in, -un, -ün / -nýn, -nin,


4. Aþaðýdaki boþluklarý “-ý, -i, -u, -ü / -sý, -si, -su, -nun, -nün” eklerinden uygun olanýyla doldu-
-sü” eklerinden uygun olanýyla doldurunuz. runuz.
Which possessive suffix should be attached to the word. Which genetive suffix should be attached to the word.

1. Yatak oda..... 1. Ev..... odasý


2. Çalýþma masa..... 2. Okul..... bahçesi
3. Ali’nin ev..... 3. O..... evi
4. Hafta son..... 4. Semra..... dolabý

34
Misafirperverlik Kültür Köþesi

Misafirperverlik Türk yaþam tarzýnýn en önemli ögelerinden biridir. Türkler doðal karakterlerinin bir sonucu
olarak dünyadaki en cömert ve misafirperver insanlardýr.
Hospitality is one of the cornerstones of the Turkish way of life. Turkish people are the most gracious and generous
hosts as a result of their natural instincts.

Türkiye’nin neresinde olursa olsun bu misafirperverlik sizleri karþýlayacaktýr. Fakir ya da zengin her
Türk ailesi misafirini en iyi þekilde aðýrlamak için kendini sorumlu hisseder.
In every corner of the country such a traditional hospitality will meet you. Every individual feels bound to
honour his guest in the best possible manner.

Türkler evlerini her misafire güler yüzle ve samimiyetle açarlar. Misafirleri rahat ettirmek
için onlara en iyi yeri verirler ve onlara en güzel yemekleri ikram ederler.
They will open their houses to every guest with a smiling face, and with all their sincerity, give
the best seat and cook the best food for their guest.

Türkler misafirlerini “Tanrý misafiri” olarak adlandýrdýklarýndan dolayý onlara


karþý oldukça saygýlý ve onlarý rahat ettirme konusunda oldukça duyarlý
davranýrlar. Bu yüzden misafir kendini hiçbir zaman yabancý hissetmez.
They call their guest as “God’s Guest” that is why Turkish people are
very understanding about foreigners’ different customs, and they try
to communicate in order to help visitors according to their code of
hospitality.

Türkler için misafir aðýrlamak bir onurdur. Misafirin en


küçük bir isteði yerine getirilir ve misafir el üstünde tutulur.
Ev sahibi misafiri kendi ailesinden ayýrmaz hatta misafire
daha çok ilgi gösterir.
For Turkish people, it is an honour to host the guests. Every
need of the guest is met and he/she is treated in the utmost care.
The host regards the guest as one of the family members, and even
pays more attachment to the guest than to the other family
members.

Her evin bir odasý misafirler için ayrýlýr. Oda en güzel


þekilde düzenlenir. Bu oda misafir dýþýnda pek kullanýlmaz.
One of the rooms at home is spared and designed
beautifully for the guests. That room is always kept ready
and tidy for the expected or unexpected guests, and nobody
enters or uses it even when there is no guest at home.

35
Misafirin kim olduðu önemli deðildir. Çünkü misafirin Allah tarafýndan gönderildiðine inanýlýr. Misafire hizmet Allah katýnda
çok deðerlidir. Misafir asla geri çevrilmez.
A guest may be anyone and it does not matter who he/she is. The guest is regarded as somebody sent by God. Hosting the guest
means being in service of God, and the guest is never left unattended.

Misafir ev halkýný zor durumda býrakmaz. Çünkü o kendi bereketi ile gelir.
Hosting a guest does not impose any difficulty; on the contrary, guests are believed to bring a bounty in the place they are hosted at.

Bir Amerikalý Ailenin Türk Misafirperverliði Ýle Ýlgili Ýzlenimleri


Türkiye’deki en güzel geleneklerden biri de Türk insanýnýn misafirperverliðidir. Bunu 1996 yýlýnda Türkiye’ye yaptýðýmýz bir
gezi sýrasýnda keþfettik. Ýstanbul’daki þehir hayatýnýn dýþýnda farklý bir hayat tarzýný tanýmak amacýyla otobüsle Karadeniz
kýyýsýndaki bir köye giderken yanlýþ bir yerde indik ve yürümeye baþladýk. Bir çiftçi bizi traktörüne aldý ve bir sonraki köye
kadar götürdü.
One of the wonderful things about Turkey is the hospitality of the local people. We first discovered this for ourselves on a visit in
1996. We went to a village near the Black Sea, because we wanted a broader view of Turkey than just the city life we were encountering
in Istanbul. By mistake, we had gotten off the minibus at the wrong village and began to walk to the next one. A Turkish farmer picked us
up and gave us a ride in the trailer behind his tractor.

Köyde bir çay bahçesinde oturduk. Bize çay ikram ettiler. Hiç Türkçe bilmememiz insanlarla iletiþim kurmamýza engel olmadý.
Köylü kadýnlar bizim için yemek hazýrladýlar. Kadýnlar önce misafirlere hizmet etmek için sofraya oturmadýlar. O gece bizi
evlerinde misafir ettiler.
In the village, we sat in the tea garden and were treated to çay. We knew only a few phrases of Turkish at the time, but that didn’t
deter anyone from trying to communicate with us.. While we were touring, the village women pulled together and prepared a feast for us
at the Muhtar’s house. The women wouldn’t sit down to eat until they had first served us!

Þehirlerde ise Türkler her zaman misafir için hazýrdýrlar. Önceden aramanýza gerek yoktur.
Hatta sizi tanýmalarýna bile gerek yoktur. Sizi evlerine davet ederler ve ayaðýnýza terlik
verirler. Size çay veya kahve ikram ederler. Çayýn yanýnda ise genellikle tatlý ya da
tuzlu yiyecekler olur.
Even in the city, the Turks are
prepared to receive guests at all
times. They don’t expect a call in
advance. They don’t even have to
know you! They will invite you in
and offer slippers for your feet.
They will serve you tea “çay”,
or sometimes Turkish coffee
“kahve”, and offer an
assortment of sweet and
salty finger foods.

36
3.A KELÝMELER
1. Aþaðýdaki kelimeleri dinleyiniz ve tekrar ediniz.
Listen to the words and repeat.
1. Okul 7. Banka
2. Hastane 8. Müze
3. Park 9. Lokanta
4. Market 10. Alýþveriþ merkezi
5. Kafe 11. Benzin istasyonu
6. Polis merkezi 12. Sinema
2. Resimlere bakarak tekrar dinleyiniz.
Listen again looking at the pictures.

3. Dinleyiniz ve duyduðunuz kelimeyi uygun 1 2


resmin altýna yazýnýz.
Listen and write the word under the appropriate picture.

SOR VE CEVAPLA

Burasý neresi? Burasý müze.

7 8

4. Aþaðýdaki kelimeleri dinleyiniz


ve tekrar ediniz.
Listen to the words and repeat.

1. Yanýnda
2. Karþýsýnda
1 Yanýnda 2 Karþýsýnda
3. Köþesinde
4. Arkasýnda
5. Önünde
6. Üstünde
Ÿ
7. Altýnda
Ÿ
8. Arasýnda
9. Ýçinde
10. Dýþýnda 6 Üstünde 7 Altýnda
38
3 4 5 6

9 10 11 12

3 Köþesinde 4 Arkasýnda 5 Önünde

8 Arasýnda 9 Ýçinde 10 Dýþýnda


39
3.B OKUMA - ANLAMA 1. Aþaðýdaki metni okuyunuz.
Read the text.

MEHMET’ÝN SEMTÝ
Mehmet Ýstanbul’da yaþýyor. O, Üsküdar’da bir apartman dairesinde oturuyor.
Mehmet’in evinin önünde ana cadde var. Ana cadde çok kalabalýk ve gürültülü.
Mehmet’in evinin arkasýnda güzel bir kafe var.
Mehmet arkadaþlarý ile bazen kafeye gidiyor. Mehmet’in evinin karþýsýnda büyük bir
alýþveriþ merkezi var. Mehmet buradan alýþveriþ yapýyor.
Mehmet’in evinin yanýnda park var. Mehmet bazen parkta basketbol oynuyor. Alýþveriþ merkezi ile okulun arasýnda
postane var. Okulun yanýnda otobüs duraðý, karþýsýnda kütüphane var.
Mehmet her hafta sonu bu kütüphaneye gidiyor. Kütüphanenin saðýnda çocuk hastanesi var.
Caddenin köþesinde küçük bir lokanta var. Mehmet ve ailesi ara sýra bu lokantaya gidiyor. Mehmet bu semti çok
seviyor.
40
3. Aþaðýdaki sorularý metne göre cevaplayýnýz.
Answer the questions according to the text.

1. Mehmet nerede yaþýyor?


...................................................................
2. Kafe nerede?
...................................................................
3. Alýþveriþ merkezi nerede?
...................................................................
4. Postane nerede?
...................................................................
5. Lokanta nerede?
...................................................................
6. Mehmet nerede basketbol oynuyor?
...................................................................

Bazen = Ara sýra


SOR VE CEVAPLA
önünde × arkasýnda
saðýnda × solunda Alýþveriþ
1 Neredesin?
altýnda × üstünde merkezindeyim.
Benzin istas- Ýskele
2
yonu nerede? Caddesi’nde.
Hastane
Hayýr,
3 nerede, biliyor
bilmiyorum.
musun?
2. Metne göre doðru ise “D” yanlýþ ise “Y” yazýnýz.
Write “D” for true and “Y” for false stataments. D Y Affedersiniz. Evet, var.
4 Burada lokanta Caddenin
1. Mehmet’in evinin yanýnda ana cadde var. var mý? köþesinde.
2. Mehmet’in evinin karþýsýnda büyük bir alýþveriþ
merkezi var.
3. Mehmet’in evinin arkasýnda park var.
4. Alýþveriþ merkezi ile okulun önünde postane var.
5. Kütüphanenin saðýnda çocuk hastanesi var.
6. Caddenin köþesinde küçük bir lokanta var.

41
3.C DÝNLEME - ANLAMA
1. Dinleyiniz ve doðru ise “D” yanlýþ ise “Y” yazýnýz.
Listen and write "D" (true) or "Y" (false).

1 2 3 4

2. Dinleyiniz ve krokideki boþluklarý doldurunuz.


Listen and fill in the blanks in the map.
Park Caddesi

Barýþ Caddesi
1

Kütüphane

6
3
Okul

Ýstiklal Caddesi

4 5 Postane
2

Park
7

3. Dinleyiniz ve diyalogdaki boþluklarý doldurunuz.


Listen and fill in the blanks in the conversations.
A: Mehmet þimdi nerede oturuyorsun? A: Postane nerede?
B: Üsküdar’da oturuyorum. B: Evimizin .............................
A: Okul evinize yakýn mý? A: Park nerede?
B: Evet, çok yakýn. Evimizin ............................. B: Caddenin .............................
A: Evinizin çevresinde neler var? A: Banka nerede?
42 B: ............................................................. var. B: Postanenin .............................
3.Ç KONUÞMA
1. Aþaðýdaki diyaloglarý okuyunuz.
Read the conversations.
A: Affedersiniz. Banka nerede? A: Affedersiniz. Burada kafe var mý?
B: Postanenin yanýnda. B: Evet, var.
A: Teþekkür ederim. A: Nerede?
B: Bir þey deðil. B: Ýstiklal Caddesi’nde. Postanenin yanýnda.
A: Uzak mý?
2. Örnekteki gibi benzer diyaloglar kurunuz. B: Hayýr, uzak deðil. Çok yakýn.
Make similar conversations as in the example.
1 1 Sakarya Caddesi

Otobüs duraðý nerede? Park nerede?

2 2

Barýþ Caddesi

Müze nerede? Lokanta nerede?

3 3
Çiçek Cad
desi

Park nerede? Sinema nerede?


3. Oturduðunuz semti sözlü olarak tanýtýnýz.
Describe your neighborhood.
43
3.D YAZMA

1. Resme bakýnýz ve resimle ilgili cümleler yazýnýz.


Look at the picture and make sentences about it as in the example.
1. Park, okul ile müzenin arasýnda. 6. .........................................................................
2. ......................................................................... 7. .........................................................................
3. ......................................................................... 8. .........................................................................
4. ......................................................................... 9. .........................................................................
5. ......................................................................... 10. .........................................................................

2. Aþaðýdaki karýþýk kelimelerden anlamlý ve kurallý cümleler kurunuz.


Write meaningful sentences putting the words in the correct order.

1. Banka nerede? (banka / kafe / yanýnda) 4. Benzin istasyonu nerede? (benzin istasyonu /
......................................................................... park ile alýþveriþ merkezi / arasýnda)
2. Okul nerede? (okul / park / arkasýnda) .........................................................................
......................................................................... 5. Hastane nerede? (hastane / sinema / önünde)
3. Müze nerede? (müze / cadde / köþesinde) .........................................................................
.........................................................................
44
3.E DÝL BÝLGÝSÝ
1. YÖNELME HÂLÝ “-(y)a / -(y)e; -(n)a / -(n)e”
Ýsmi fiile baðlar, fiilin yönünü ve nereye yöneldiðini gösterir.
Nereye? Dikkat!
a, ý, o, u ­ -(y)a e, i, ö, ü ­ -(y)e Kime? Neye?
Okul-a, Lokanta-y-a Ev-e, Kütüphane-y-e Ben Bana

Örnek: Sen Sana


tahtaya
Mehmet bazen pastaneye gidiyor. O Ona
Mehmet pizzacýya gidiyor. masaya
Biz Bize
* Ýsim tamlamalarýndan sonra araya “n” baðlayýcý ünsüzü girer. çantaya
Siz Size
a, ý, o, u ­ -(n)a e, i, ö, ü ­ -(n)e
Onlar Onlara
Benzin istasyonu-n-a Alýþveriþ merkezi-n-e

Örnek:
Mehmet her pazar alýþveriþ merkezine gidiyor.
Mehmet benzin istasyonuna gitmiyor. Çünkü Mehmet’in arabasý yok.

2. ÇIKMA HÂLÝ “-dan / -den; -tan / -ten”


Ýsmin, kendisinden çýkma (ayrýlma) ifade eden, fiillerle ilgisini gösteren hâlidir.
Nereden?
a, ý, o, u ­ -dan e, i, ö, ü ­ -den ..f, ..s, ..t, ..k, ..ç, ..þ, ..h, ..p ­ -tan / -ten
Okul-dan Kütüphane-den Park-tan 5. kat-tan

Örnek:
Ali kütüphaneden kitap alýyor. 4. BULUNMA HÂLÝ
Marketten alýþveriþ yapýyoruz. “-da / -de; -ta / -te” (Hatýrlatma)
Ýsmin, kendisinde bulunma ifade eden, fiillerle ilgisini
3. VASITA HÂLÝ “ile; -(y)la / -(y)le)” gösteren hâlidir.
Nerede?
Ýsmin belirttiði varlýk veya nesnenin fiildeki oluþ ve
a, ý, o, u ­ -da e, i, ö, ü ­ -de
kýlýþta “vasýta” olarak kullanýldýðýný veya “birliktelik”
ifade ettiðini gösterme durumudur. Okul-da Kütüphane-de

Örnek: ..f, ..s, ..t, ..k, ..ç, ..þ, ..h, ..p ­ -ta / -te
Mehmet arkadaþlarý ile kafeye gidiyor.
Park-ta 5. kat-ta
O, okula servis ile geliyor.
Ankara’ya arabayla gidiyoruz. Örnek: Ali kütüphanede kitap okuyor.
Mehmet parkta yürüyor.
45
3.F DEÐERLENDÝRME
1. Aþaðýdaki sorularý cevaplayýnýz. 4. Aþaðýdaki kelimeleri eþleþtiriniz.
Write appropriate answers to the questions. Match the words.

1. Burasý neresi? (Ankara) 1. Ben kütüphane gidiyorsunuz


........................................................................ 2. Sen postane gidiyorum
2. Neredesin? (Hastane) 3. O hastane -(y)e gidiyorlar
........................................................................ 4. Biz park -(y)a gidiyor
3. Evinizin yanýnda banka var mý? (Hayýr) 5. Siz banka gidiyorsun
........................................................................
6. Onlar lokanta gidiyoruz
4. Park nerede? (Postane / arkasýnda)
........................................................................

2. Aþaðýdaki kelimelerden anlamlý ve kurallý cüm-


leler kurunuz.
Put the words in the correct order to make sentences.
5. Aþaðýdaki kelimeleri bulmaca karelerinden
bulunuz ve iþaretleyiniz.
1. okul / karþýsýnda / postanenin Search the box for the words below.
......................................................................... A A M Ü Z E F D T E
2. yanýnda / bankanýn / park G R C E Z Ü O G Ü A
POSTANE
.........................................................................
T N A Y A A K O E Ç
3. köþesinde / benzin istasyonu / caddenin OKUL
B M V F C N U U G P
.........................................................................
BANKA K A H A V H L J A E
4. arasýnda / lokanta ile / alýþveriþ merkezinin /
postane M Ü N Ü Ö Y K R G B
MÜZE Ü L K K G I K A A M
.........................................................................
5. arkasýnda / okulun / ev PARK V Y Ý H A T A A N P
......................................................................... A G P O S T A N E E
HASTANE H A S T A N E P H Ð
ALIÞVERÝÞ
3. Aþaðýdaki sorularý KÜTÜPHANE BANKA
MERKEZÝ
yandaki plana
göre cevaplayýnýz. KAFE
Answer the questions PARK MÜZE
according to the map. 6. Aþaðýdaki kelimelere örnekteki gibi hâl ekleri
OKUL getiriniz.
1. Park nerede? Attach the suffixes to the words as in the example.
.........................................................................
2. Alýþveriþ merkezi nerede? -(y)e, -(y)a -da, -de -dan, -den
......................................................................... Okul okula okulda okuldan
3. Kütüphane nerede?
......................................................................... Ev
4. Okul nerede? Otel
......................................................................... Banka
5. Kafe nerede?
Kütüphane
.........................................................................

46
Ýstanbul’un Harikalarý Kültür Köþesi
Ayasofya
Ayasofya, Ýmparator Theodosius tarafýndan yapýlmýþtýr. Ancak Justinian zamanýnda 532 yýlýndaki Nika isyaný
sýrasýnda tamamen yanmýþtýr. Justinian tarafýndan tekrar yapýlmasý için emir verilmiþ ve 5 yýl sonra da yenisi
halka açýlmýþtýr. Çaðýn ünlü mimarlarýndan Miletoslu Ýsidoros ve Trallesli Anthemios’a günümüze ulaþan
Ayasofya’yý yaptýrmýþtýr. Ýç mekân, 100 x 70 metre ölçüsünde olup, üzeri dört büyük ayaðýn taþýdýðý 55 metre
yüksekliðinde, 30 metre çapýnda kubbe ile örtülmüþtür.
Hagia Sophia
Hagia Sophia was built during the reign of Emperor Theodosius and burned down in the fire of Nika Revolt in
532 A.D. during the reign of Justinian. The same year Justinian ordered to be built a new basilica; the one we can
see today, and only five years later, 537 AD, it was opened to the public. The architects of this new basilica
were Isidorus from Miletus (Söke) and Anthemious from Tralles (Aydýn). The basilica occupying an area of 100
x 70 m was roofed with a dome, 55. m high and 31 m in diameter and supported by 4 huge pillars.

1453 yýlýnda Ýstanbul’un fethiyle beraber Fatih Sultan Mehmet tarafýndan yapý
kuvvetlendirilmiþ, Mimar Sinan zamanýnda ise eklemeler yapýlmýþtýr. Sultan Abdülmecit
zamanýnda ise Fossati kardeþler tarafýndan çeþitli restorasyonlar yapýlmýþtýr. 1935 Þubat
ayýnda ise hem Müslümanlarýn hem de Hristiyanlarýn kutsal saydýðý bu mekân Atatürk’ün
emriyle ve Türkiye Büyük Millet Meclisi’nin kararýyla müze olarak ziyarete açýlmýþtýr.
Ayasofya müzesi UNESCO tarafýndan dünya mirasý listesine alýnmýþtýr.
In 1453, with the conquest of Istanbul, Sultan Mehmed the Conqueror strengthened the
building. Architect Sinan did additional significant work in Hagia Sophia in the Turkish
period. During the reign of Sultan Abdulmecid (1839-1861) the Fossati brothers made
various restorations in the building. Hagia Sophia , the legacy of both Christian and
Muslim culture, was turned into a museum for visits with the order of Ataturk and
decision of the Grand Turkish National Assembly on the 1st of February, 1935. The
Hagia Sophia Museum was included in the list of World Heritage by UNESCO.

47
Sultanahmet Camii
Bu cami 1609-1616 yýllarý arasýnda Sultan
Ahmet tarafýndan ayný ismi taþýyan meydanda
yaptýrýldý. Caminin mimarý Sedefkâr Mehmet
Aða’dýr. Türkiye’nin altý minareli tek camiidir.
The Blue Mosque
This mosque was built by Sultan Ahmet I during
1609-1616 in the square bearing his name in Ýstanbul.
The architect is Sedefkâr Mehmet Aða. It is the only
mosque in Turkey with six minarets.

Cami bölümü 64 x 72 metre boyutlarýndadýr. Caminin içi 260 pencereyle aydýnlatýlmýþtýr. Mavi, yeþil ve beyaz renkli çok güzel
çinilerle bezendiði için Avrupalýlarca “Mavi Cami” olarak adlandýrýlmýþtýr. Yazýlarý Diyarbakýrlý Seyyid Kasým Gubarî tarafýndan
yazýlmýþtýr. Çevresindeki yapýlarla birlikte bir külliye oluþturur.
The mosque is 64 x 72 m in dimensions. 260 windows surround the mosque. Due to its beautiful blue, green and white tilings, it has
been named the “Blue Mosque” by Europeans. The inscriptions were made by Seyyid Kasým Gubari of Diyarbakir.

Topkapý Sarayý
Topkapý Sarayý Ýstanbul’da boðaza ve Marmara Denizi’ne bakan bir yarýmadanýn üstünde inþa edilmiþtir. Sarayýn etrafýný
saran duvarlar, ana giriþ kapýsý ve ilk binalar Fatih Sultan Mehmet tarafýndan yaptýrýlmýþtýr. Saray bugünkü hâlini daha sonraki
yüzyýllarda eklenen yapýlarla almýþtýr. Topkapý Sarayý 1856’ya kadar Fatih Sultan Mehmet’ten baþlayarak Osmanlý padiþahlarýnýn
resmî sarayýydý. Sultan Abdulmecid’in Dolmabahçe’ye taþýnmasýyla görevine idari bina olarak devam etti. 19. yüzyýlýn sonlarýn-
da sarayda arkeoloji müzesi ve güzel sanatlar fakültesi yapýldý. Saraydaki en eski yapý Fatih zamanýnda yapýlan Çinili Köþk’tür.
Bu köþk günümüzde Türk çini ve seramik sanatlarý müzesi olarak kullanýlmaktadýr. Topkapý Sarayý 1924 yýlýnda müzeye
çevrilmiþtir. Harem, Baðdat Köþkü, Revan Köþkü ve Sofa Köþkü gibi kýsýmlar mimari güzellikleriyle ön plana çýkmaktadýr.
Müzede ayrýca pek çok farklý yerlerden parçalar ve kitaplar da sergilenmektedir.
Topkapý Palace Museum
It is located on the promontory of the historical peninsula in Ýstanbul which overlooks both the Marmara Sea and the Bosphorus. The
walls enclosing the palace grounds, the main gate on the land side and the first buildings were constructed during the time of
Fatih Sultan Mehmet (the Conqueror). The palace has taken its present
layout with the addition of new structures in the later centuries.
Topkapý Palace was the official residence of the Ottoman Sultans
starting with Fatih Sultan Mehmet until 1856, when Abdülmecid
moved to the Dolmabahçe palace. After 1856 Topkapi Palace
functioned as the administrative center of the state. At the
end of the 19th century Archeology Museum and School
of Fine Arts (now Oriental Works Museum) were built.
The oldest structure in the palace is the Çinili Köþk built
by Fatih, which is now used as the Museum of Turkish
Tiles and Ceramics. Topkapý Palace was converted to a
museum in 1924. Parts of the Palace such as the
Harem, Baghdat Pavilion, Revan Pavilion, Sofa
Pavilion, and the Audiance Chamber distinguish
themselves with their architectural assets,while in
other sections artifacts are displayed which reflect
the palace life. The museum also has collections
from various donations and a library.

48
4.A KELÝMELER
1. Aþaðýdaki kelimeleri dinleyiniz ve tekrar ediniz.
Listen to the words and repeat.

1. Dinlenmek / Dinlendi
2. Ziyaret etmek / Ziyaret etti
3. Televizyon seyretmek / Televizyon seyretti
4. Fotoðraf çekmek / Fotoðraf çekti
5. Antrenman yapmak / Antrenman yaptý
6. Voleybol oynamak / Voleybol oynadý
7. Yürüyüþ yapmak / Yürüyüþ yaptý
8. Alýþveriþ yapmak / Alýþveriþ yaptý
9. Yemek yemek / Yemek yedi
10. Odasýný düzenlemek / Odasýný düzenledi 1
11. Kahvaltý etmek / Kahvaltý etti
12. Sohbet etmek / Sohbet etti

2. Resimlere bakarak tekrar dinleyiniz.


Listen again looking at the pictures.

3. Dinleyiniz ve duyduðunuz kelimeyi uygun


resmin altýna yazýnýz.
Listen and write the word under the appropriate picture.

SOR VE CEVAPLA

O, ne yaptý? O, yemek yedi.

50
2 3 4

6 7 8

10 11 12

51
4.B OKUMA - ANLAMA 1. Aþaðýdaki metinleri okuyunuz.
Read the texts.

ALÝ’NÝN GÜNLÜÐÜ
20 Nisan 2010 Salý
Sevgili Günlük
Bugün okuldan sonra Ekrem ile buluþtuk. Alýþveriþ merkezine gittik.
Alýþveriþ merkezinde büyük bir kitapçý var. Kitapçýdan bir macera
romaný aldým. Eve geldim. Sonra ev ödevimi yaptým. Birkaç sayfa
roman okudum. Bu kitap çok ilginç.

07 Mayýs 2010 Cuma


Sevgili Günlük
Pazar günü büyükannemi ziyaret ettim. Büyükannem ile sohbet
ettim. Ona bir hediye verdim. Çok sevindi. Teþekkür etti ve beni öptü.

03 Haziran 2010 Perþembe


Sevgili Günlük
Dün gece çok geç yattým. Bu yüzden sabah geç kalktým. Okula da
geç gittim. Proje ödevimi evde unuttum. Biyoloji öðretmenim bana
kýzdý. Bugün çok kötü geçti.

15 Eylül 2010 Çarþamba


Sevgili Günlük
Bugün sýnýfýmýza yeni bir öðrenci geldi. Onun adý Serkan. Çok zeki
bir çocuk. Matematik dersinde bütün sorulara cevap verdi. Kantinde
benimle tanýþmak istedi. Birkaç dakika konuþtuk. Sonra birlikte ham-
burger yedik. Okuldan sonra þehir merkezine gittik. Serkan birkaç
fotoðraf çekti. Ben de ona yardým ettim. Çok memnun oldu.

52
07 Kasým 2010 Pazar
Sevgili Günlük
Bugün çok yoruldum. Hemen uyumak istiyorum. Çünkü bu sabah
çok erken kalktým. Kahvaltýdan sonra spor çantamý hazýrladým.
Antrenmana gittim. Birkaç saat antrenman yaptým. Öðleden sonra
odamý düzenledim.

2. Aþaðýdakileri metne göre eþleþtiriniz. 3. Metne göre doðru ise “D” yanlýþ ise “Y”
Complete the sentences with the appropriate verbs. yazýnýz.
1. Pazar günü büyükannemi a. hazýrladým.
Write “D” (true) or “Y” (false). D Y
2. Kitapçýdan bir macera romaný b. unuttum. 1. Kitapçýdan bir hikâye aldý.
3. Proje ödevimi evde c. geldi. 2. Büyükannesi ona bir hediye verdi.
4. Bugün sýnýfýmýza yeni bir öðrenci ç. aldým. 3. O dün gece çok geç yattý.
5. Kahvaltýdan sonra spor çantamý d. ziyaret ettim. 4. Þehir merkezine okuldan sonra gittiler.
5. O, antrenmana öðleden sonra gitti.
4. Aþaðýdaki sorularý metne göre cevaplayýnýz.
Answer the questions according to text.

1. Ali kitapçýdan ne aldý?


.............................................................................
2. Ali pazar günü kimi ziyaret etti?
............................................................................. SOR VE CEVAPLA
3. Biyoloji öðretmeni Ali’ye niçin kýzdý? Dün sabah / Odamý
1
............................................................................. öðleden sonra düzenledim.
4. Yeni öðrencinin adý nedir? / akþam ne
............................................................................. yaptýn?
5. Ali ne zaman odasýný düzenledi? 2 O, ne yaptý? Fotoðraf çekti.
...........................
Dün nasýl Zevkli / Sýkýcý /
3
geçti? Ýyi / Yorucu
geçti.
-den önce
Dün -den sonra
Sabah önce
Öðleden
Akþam sonra
Gece birkaç
sayfa
birkaç
saat

53
4.C DÝNLEME - ANLAMA
1. Dinleyiniz ve iþaretleyiniz.
Listen and check.
Pazartesi Salý Çarþamba Perþembe
EKÝM
Cuma Cumartesi Pazar
Semra Buluþtu Unuttu Yemek yedi
Ziyaret etti Antrenman yaptý Odasýný düzenledi
Mehmet Yattý Fotoðraf çekti Çantasýný hazýrladý

Pazartesi Salý Çarþamba Perþembe


EKÝM
Cuma Cumartesi Pazar
Metin Kalktý Fotoðraf çekti Unuttu
Yemek yedi Antrenman yaptý Buluþtu
Elif Sohbet etti Ziyaret etti Odasýný düzenledi

Pazartesi Salý Çarþamba Perþembe


EKÝM
Cuma Cumartesi Pazar

Recep Fotoðraf çekti Çantasýný hazýrladý Sohbet etti


Yattý Ziyaret etti Buluþtu
Mustafa Kalktý Unuttu Yemek yedi

Pazartesi Salý Çarþamba Perþembe


EKÝM
Cuma Cumartesi Pazar
Merve Ziyaret etti Antrenman yaptý Buluþtu
Çantasýný hazýrladý Kalktý Yattý
Melike Unuttu Odasýný düzenledi Sohbet etti

2. Dinleyiniz ve duyduðunuz kelimeyi uygun boþluða yazýnýz.


Listen and write the word you hear under the correct person.

Kim? Mehmet Henry Rodrigo Aisha


Ne zaman?
Ne yaptý?

54
4.Ç KONUÞMA
1. Aþaðýdaki diyaloðu okuyunuz.
Read the conversation.

Ayþe : Merhaba Elif.


Nasýlsýn?
Elif : Ýyiyim. Sen nasýlsýn?
Ayþe : Sað ol. Ben de iyiyim.
Elif pazar günü ne yaptýn?
Elif : Odamý düzenledim.
Sen ne yaptýn?
Ayþe : Ben dinlendim.

2. Örnekteki gibi benzer diyaloglar kurunuz.


Make similar conversations as in the example.
1 2

Dün öðleden önce / spor salonunda / antrenman yapmak Dün akþam / evde / ailemle sohbet etmek

3 4

Salý günü / sabah / geç kalkmak Cumartesi / kütüphanede / arkadaþýmla buluþmak

3. Arkadaþýnýza benzer sorular sorunuz.


Ask similar questions to your friend.
55
4.D YAZMA
1. Kelimelerle ilgili cümleler yazýnýz.
Write sentences using tha phrases. NE YAPTIN?

Pazartesi 21.04.2009 Pazartesi


Sabah Pazartesi sabahý okula gitti.
Okula gitmek .....................................................................................
Öðleden Sonra .....................................................................................
Antrenman yapmak
Salý 22.04.2009 Salý
Sabah .....................................................................................
Kahvaltý etmek
.....................................................................................
Öðleden Sonra
.....................................................................................
Fotoðraf çekmek
Cumartesi 26.04.2009
Cumartesi
Sabah
.....................................................................................
Erken kalkmak
Öðleden Sonra .....................................................................................
Arkadaþý ile buluþmak .....................................................................................
Pazar 27.04.2009
Sabah Pazar
Geç kalkmak .....................................................................................
Öðleden Sonra .....................................................................................
Televizyon seyretmek .....................................................................................

2. Bir gününüzü anlatýnýz.


Describe a day of yours.

.... / .... / .........

Sevgili Günlük

56
4.E DÝL BÝLGÝSÝ
1. GÖRÜLEN GEÇMÝÞ ZAMAN (Olumlu)
Taným:
Fiilin belirttiði iþ veya oluþun, içinde bulunulan zamandan daha önceki bir zamanda kesin olarak gerçekleþtiðini ve
bittiðini bildirir.
a, ý ­ -dý Al-dý-m
e, i ­ -di Gel-di-m
Dikkat:
o, u ­ -du Oku-du-m
...f, ...s, ...t, ...k, ...ç, ...þ, ...h, ...p ­ a, ý ­ -tý
ö, ü ­ -dü Gör-dü-m
e, i ­ -ti
Görülen Görülen o, u ­ -tu
Þahýs Þahýs
Fiil Geçmiþ Þahýs Eki Fiil Geçmiþ Þahýs Eki ö, ü ­ -tü
Zamiri Zamiri
Zaman Eki Zaman Eki
Ben oku du m Ben git ti m
Sen oku du n Sen git ti n
O oku du – O git ti –
Biz oku du k Biz git ti k
Siz oku du nuz Siz git ti niz
Onlar oku du lar Onlar git ti ler

Örnek:
Dün voleybol oynadým.
Pazar günü evde dinlendim.

2. BELÝRTME HÂLÝ “-ý, -(n)ý, -(y)ý”


Ýsimlere ve isim soylu kelimelere getirilen belirtme hâli eki, isimleri geçiþli fiillere baðlayarak onlarýn taþýdýðý kavramý
belirtir.
Örnek: Dikkat!
Ev ödevimi yaptým. Kimi? Neyi?
Çantamý hazýrladým. Ben Beni
Büyükannem beni öptü.
Sen Seni
tahtayý
O Onu
defteri
Biz Bizi
kutuyu
Siz Sizi
Onlar Onlarý

57
4.F DEÐERLENDÝRME
1. Aþaðýdaki sorularý resimlere bakarak cevaplayýnýz. 3. Aþaðýdaki boþluklarý görülen geçmiþ zaman
Answer the questions looking at the picture. eklerinden uygun olanlarýyla doldurunuz.
Attach the appropriate past tense suffix to the verb.
1. Alice dün ne yaptý? 1. Ben ders çalýþ......
.................................................... 2. Sen kitap oku......
3. O, soru sor......
4. Biz voleybol oyna......
2. Elton dün sabah ne yaptý? 5. Siz fotoðraf çek......
.................................................... 6. Onlar alýþveriþ......

3. Mehmet dün öðleden sonra ne


yaptý?
.................................................... 4. Doðru fiili iþaretleyiniz. ()
Check the correct verb.

1. Ben dün resim çizdim çiztim


4. Eliza pazar günü ne yaptý?
2. Semra dün sabah yürüyüþ yaptý yapdý
....................................................
3. Meryem dün gece kitap okudu okutu
4. Esra pazartesi günü ders çalýþtý çalýþdý
5. Akbar dün akþam ne yaptý? 5. Semih müzik dinledi dinleti
....................................................

2. Aþaðýdaki karýþýk kelimelerden görülen geçmiþ 5. Þimdiki zamanlý cümleleri görülen geçmiþ
zamanlý cümleler kurunuz. zamana çeviriniz.
Make sentences in Simple Past Tense. Write the sentences in Simple Past Tense.
Örnek: ben / okumak / kitap Örnek: Ben öðleden sonra antrenman yapýyorum.
Ben kitap okudum. Ben öðleden sonra antrenman yaptým.
1. sen / antrenman yapmak / spor salonunda 1. Ayla Haným resim çiziyor.
........................................................................ ........................................................................
2. o / alýþveriþ yapmak / maðazada 2. Mehmet Bey süpermarketten alýþveriþ yapýyor.
........................................................................ ........................................................................
3. biz / yürüyüþ yapmak / parkta 3. Þeyma pazartesi günü piyano kursuna gidiyor.
........................................................................ ........................................................................
4. çocuklar / dersten sonra / futbol oynamak 4. O, müzede fotoðraf çekiyor.
........................................................................ ........................................................................
5. onlar / yemek yemek / lokantada 5. Esra Haným pazar sabahý yürüyüþ yapýyor.
........................................................................ ........................................................................
58
Türkiye’nin Ýlkleri ve Kültür Köþesi
Bilinmeyenleri
) Mikrobu Pasteur’den önce bulan bilim adamý Fatih Sultan Mehmet’in hocasý olan
Akþemsettin’dir.
Sultan Mehmet the Conqueror’s teacher, Akþemsettin is the scientist who discovered the
existence of microbes long before Pasteur.

) Havan Topu ünlü Osmanlý Sultaný Fatih Sultan Mehmet


tarafýndan bulunmuþtur.
Famous Ottoman Sultan Mehmet, the Conqueror invented
the “mortar”.

) Hezarfen Ahmet Çelebi kendi yaptýðý kanatlar ile uçan ilk


insan olmuþ ve Ýstanbul Boðazý’ný uçarak geçmiþtir.
Hezarfen Ahmet Çelebi is the first person who managed to fly
with the wings he designed. He flew across the Bosphorous in
Istanbul in the 17th century.

) Türkler atý evcilleþtiren ilk millettir.


Turks are the first nation in history who tamed horses.

) Kahve Avrupa’ya oradan da dünyaya


Türkler tarafýndan taþýnmýþ ve
tanýtýlmýþtýr.
Coffee was introduced first in Europe then
all over the world by the Turks.

S ) Pi sayýsýný 1010 yýlýnda Ýbn-i Sina bulmuþtur.


Ibn-i Sina discoverd the Pi number in 1010.

) Dünyanýn bilinen en eski yerleþim yeri Türkiye’de


Çatalhöyük’tedir. (M.Ö. 7. yüzyýl)
The first human settlement known in history is in
Çatalhöyük, Turkey (7th century B C)

59
) Dünyanýn yedi harikasýndan ikisi (Artemis Tapýnaðý ve Kral Mausollos için
yaptýrýlan anýt mezar) bugünkü Türkiye topraklarýndadýr.
Two of the Seven Wonders: Temple of Artemis and Mausoleum of King Mausollos
are in Turkey.

) Hristiyanlarca çok sevilen ve her yýlbaþý çocuklara


hediyeler getirdiðine inanýlan St. Nicholas yani Noel
Baba Türkiye’de doðmuþ ve burada yaþamýþtýr.
St Nicholas who is loved by the Christians and who is
believed to give presents to children at Christmas was
born and lived in Turkey.

) Nuh’un gemisinin büyük tufandan sonra Türkiye’nin


doðusundaki Aðrý Daðý’na oturduðuna inanýlýr.
Noah’s ark is believed to have settled on Mount Aðrý in the east of
Turkey after the Big Flood.

) Bin bir rengiyle insanlarýn gönlünde ayrý bir yeri olan


laleler Avrupa’ya Türkler tarafýndan 16. yüzyýlda tanýtýlmýþtýr.
In the 16th century, tulips in a rich variety of colors were
introduced to Europe by the Turks.

) Ýstanbul dünyada iki kýta üzerinde bulunan ilk ve tek þehirdir.


Istanbul is the only city which is situated on two continents.

) Yoðurt Türkler tarafýndan bulunmuþtur.


Dairy product, yoghurt was first made by Turks.

) Dünyaca meþhur Truva Savaþý Türkiye’nin batýsýnda


bugünkü Çanakkale ili yakýnlarýnda olmuþtur.
The Trojan War took place in the province of Çanakkale
(Dardanelles) in the west of Turkey.

) Ýnsan eliyle inþa edilen ilk kilise Antakya’daki Aziz Peter


Kilisesi’dir.
The first church constructed in the history is St. Petrus Church
in Antakya (Antokia), Turkey.

60
5.A KELÝMELER
1. Aþaðýdaki kelimeleri dinleyiniz ve tekrar ediniz.
Listen to the words and repeat.

1 2 3

Saat bir Saat iki Saat üç

7 8 9

Saat altý otuz Saat yedi on Saat dokuz yirmi

13 13:00 14 14:05 15 15:10


Saat on üç Saat on dört sýfýr beþ Saat on beþ on

19 19:00 20 20:00 21 21:00


Saat on dokuz Saat yirmi Saat yirmi bir
2. Aþaðýdaki kelimeleri dinleyiniz ve tekrar ediniz.
Listen to the words and repeat.

1 2 3
Saat biri
Saat biri beþ Saat biri on
çeyrek
geçiyor. geçiyor.
geçiyor.

4 5 6
Saat biri
Saat biri yirmi Saat bir
yirmi beþ
geçiyor. buçuk.
geçiyor.

62
4 5 6
SOR VE CEVAPLA

Saat kaç? Saat 13.30

Saat dört Saat beþ Saat altý

10 11 12

Saat on yirmi beþ Saat on bir otuz Saat on iki

16 16:15 17 17:20 18 18:00


Saat on altý on beþ Saat on yedi yirmi Saat on sekiz

22 22:00 23 23:00 24 24:00


Saat yirmi iki Saat yirmi üç Saat yirmi dört

1 2 3

Saat ikiye Saat ikiye Saat ikiye


yirmi beþ var. yirmi var. çeyrek var.

4 5 6

Saat ikiye on Saat ikiye beþ


Saat iki.
var. var.

63
5.B OKUMA - ANLAMA 1. Aþaðýdaki metni okuyunuz.
Read the text.

GÜZEL BÝR HAFTA SONU


Benim adým Emir. Ben Bosnalýyým. Saraybosna’da yaþýyorum. Arkadaþým Mehmet beni geçen hafta sonu Ýstan-
bul’a davet etti.
.......
Uçak cumartesi saat 11:00’da Saraybosna Hava Limanýndan kalktý. 45 dakika sonra Ýstanbul Hava Limanýna indi.
Mehmet beni hava limanýnda karþýladý. Önce restorana gittik. Türk yemekleri yedik. Yemekler çok lezzetliydi. Sonra
Sultanahmet Meydaný’nda birkaç dakika yürüdük. Ben önce Ayasofya Müzesi’ne gitmek istedim. Ama müze kapalýydý.
Sonra Topkapý Müzesi’ne gittik. Müze çok büyük ve etkileyiciydi. Müzeden sonra Mehmet konser bileti aldý.
Konser akþam saat 20:30’da baþladý. 22:00’da bitti. Konserden sonra eve gittik.
Pazar günü Kapalý Çarþý’da birkaç saat alýþveriþ yaptýk. Kafede oturduk ve sohbet ettik. Ben de Mehmet’i
Saraybosna’ya davet ettim. 15:25’te uçakla Saraybosna’ya döndüm. Güzel bir hafta sonuydu.

64
2. Doðru cevabý metne göre iþaretleyiniz? ()
Check the correct answer.

1. Emir Bosnalý Ýstanbullu


2. Emir Ýstanbul’a geçen hafta sonu
hafta gitti.
3. Uçak Saraybosna Hava Limanýndan saat
11:00’da 15:25’te kalktý.
4. Onlar Ayasofya Müzesi’ne Topkapý
Müzesi’ne gitti.
5. Konser saat 22:00’da 20:30’da bitti.
6. Kapalý Çarþý’da alýþveriþ yaptýlar
restorana gittiler.
7. Harika sýkýcý bir hafta sonuydu.

3. Aþaðýdaki sorularý metne göre cevaplayýnýz.


Answer the questions according to the text.

1. Emir, Ýstanbul’a ne zaman gitti?


...................................................................
2. Uçak Bosna’dan saat kaçta kalktý?
...................................................................
3. Mehmet, Emir’i nerede karþýladý?
...................................................................
4. Konser saat kaçta baþladý?
SOR VE CEVAPLA ...................................................................
5. Onlar pazar günü neler yaptý?
Dün günlerden
1 Dün pazardý. ...................................................................
neydi?
6. Emir, Bosna’ya saat kaçta döndü?
Pazar günü ...................................................................
2 Evdeydim.
neredeydin?
Film saat kaçta Film saat 16:30’da
3
baþladý? baþladý.
Saat kaçta Saat 22:00’da
4
yattýn? yattým.
13:00 bir Geçen gün
hafta
14:00 iki ay
15:00 üç yýl

65
5.C DÝNLEME - ANLAMA
1. Dinleyiniz ve uygun saati iþaretleyiniz.
Listen and check the correct clock.

1.

2.

3.

2. Dinleyiniz ve duyduðunuz saatleri boþluklara yazýnýz.


Listen and write the time you hear.
Ahmet’in Programý
Ahmet kahvaltý etti. Ýngilizce dersi baþladý.
O, okula gitti. Dersler bitti.
Matematik dersi baþladý. Ahmet eve döndü.
Kantinde öðle yemeði yedi. Ahmet yattý.

3. Dinleyiniz ve duyduðunuz saatleri boþluklara yazýnýz.


Listen and write the time you hear.
................................
................................

................................

................................

................................ ................................
...........................................
66
5.Ç KONUÞMA
1. Aþaðýdaki diyaloglarý okuyunuz.
Read the conversations.

A: Dün neredeydin? A: Lütfen acele et! Geç kaldýk!


B: Evdeydim. B: Saat kaç?
A: Saat 11:00’da seni aradým. Evde yoktun. A: Saat 12:00
B: Dün saat 11:00’da evde deðildim. B: Film saat kaçta baþladý?
Kütüphanedeydim. A: Film saat 11:40’ta baþladý.
2. Örnekteki gibi benzer diyaloglar kurunuz.
Make similar conversations as in the example.
1 1

20:00 / 19:40

2 2

8:30 / 8:00
67
5.D YAZMA
1. Aþaðýdaki saatlerin okunuþunu yazýnýz.
Read the time and write under the clocks.

Tokyo Ýstanbul Paris Yeni Delhi Dubai

............................ ............................ ............................ ............................ ............................

14:17 16:15 21:36 22:00 23:30


............................ ............................ ............................ ............................ ............................

2. Aþaðýdaki resimlerle ilgili cümleler yazýnýz.


Look at the pictures and write sentences with the words given.

1 2 3 4 5

Mehmet / kalkmak / Kahvaltý etmek / Servise binmek / Okula gitmek / Dersler bitmek /
8:00 8:30 8:50 9:15 15:00
6 7 8 9 10

Servis ile eve dönmek / Akþam yemeði yemek / Televizyon seyretmek / Ev ödevi yapmak / Yatmak /
15:30 18:30 19:30 20:30 21:30

1. Mehmet saat 8:00’da kalktý. 6. ............................................................................


2. ............................................................................ 7. ............................................................................
3. ............................................................................ 8. ............................................................................
4. ............................................................................ 9. ............................................................................
5. ............................................................................ 10. ............................................................................
68
5.E DÝL BÝLGÝSÝ
1. EK-FÝÝLÝN GÖRÜLEN GEÇMÝÞ ZAMANI (Olumlu)
“i-” ek-fiilinin görülen geçmiþ zaman kipi, fiile, þahýs ekleriyle geniþletilmiþ -dý (-di, -du, -dü) / -ti (-ti, -tu, -tü)
geçmiþ zaman ekinin eklenmesi ile oluþturulur.
Not: “i-” yardýmcý fiili isimlerle çekime girdiði zaman genellikle kullanýlmamaktadýr.

 Ek-fiil sonu sessiz ile biten isimlere þu þekilde gelir: Dikkat!


Dün pazar idi. ­ Dün pazar-dý. 2. EK-FÝÝLÝN GÖRÜLEN GEÇMÝÞ ZAMANI
Dün yorgun idi. ­ Dün yorgun-du. (Olumsuzluk)
Görülen Hatýrlatma: Ýsimlerde olumsuzluk “deðil” kelimesiyle
Þahýs Þahýs yapýlýr.
Ýsim Geçmiþ
Zamiri Eki
Zaman Eki
Görülen
Ben yorgun du m Þahýs Ýsimlerde Geçmiþ Þahýs
Ýsim
Zamiri Olumsuzluk Zaman Eki
Sen yorgun du n
Eki
O yorgun du – Ben yorgun deðil di m
Biz yorgun du k Sen yorgun deðil di n
Siz yorgun du nuz O yorgun deðil di –
Onlar yorgun du lar Biz yorgun deðil di k
Siz yorgun deðil di niz
 Ek-fiil sonu sesli ile biten isimlere þu þekilde gelir:
(Dün evde idi. Dün evde-y-idi.) ­ Dün evde-y-di. Onlar yorgun deðil di ler
(Hasta idi. Hasta-y-ýdý.) ­ Hasta-y-dý.

Görülen Görülen
Þahýs Bulunma Baðlayýcý Geçmiþ Þahýs Þahýs Bulunma Ýsimlerde Geçmiþ Þahýs
Ýsim Ýsim
Zamiri Hâli Eki Ünsüzü Zaman Eki Zamiri Hâli Eki Olumsuzluk Zaman Eki
Eki Eki
Ben ev de y di m Ben ev de deðil di m
Sen ev de y di n Sen ev de deðil di n
O ev de y di – O ev de deðil di –
Biz ev de y di k Biz ev de deðil di k
Siz ev de y di niz Siz ev de deðil di niz
Onlar ev de y di ler Onlar ev de deðil di ler

69
5.F DEÐERLENDÝRME
1. Aþaðýdaki saatlerin okunuþunu yazýnýz. 4. Aþaðýdaki cümleleri ek-fiilin görülen geçmiþ
Read and write the time. zamanýna çeviriniz.
Put the sentences below in Simple Past Tense (to be).
1. 13:10 : ............................................................
2. 14:05 : ............................................................ 1. Bugün günlerden pazar.
3. 15:20 : ............................................................ ........................................................................
4. 16:30 : ............................................................ 2. Bugün çok hastayým.
5. 17:40 : ............................................................ ........................................................................
3. Film çok sýkýcý.
2. Aþaðýdaki saatleri rakamla yazýnýz. ........................................................................
Write the time in numbers.
4. Matematik testi çok zor.
1. Yediyi çeyrek geçiyor. :.................................... ........................................................................
2. Sekizi yirmi geçiyor. :.................................... 5. Saat iki.
3. Dokuz buçuk. :.................................... ........................................................................
4. Ona çeyrek var. :....................................
5. On bire beþ var. :.................................... 5. Aþaðýdaki sorularý kendinize göre cevaplayýnýz.
Give true answers about you.

3. Aþaðýdaki saatlere akrep ve yelkovan çiziniz. 1. Dün saat kaçta kalktýn?


Draw the hands of the clock. ........................................................................
1. 2. 2. Dün okula kaçta gittin?
........................................................................
3. Dün eve saat kaçta döndün?
........................................................................
4. Dün gece saat kaçta yattýn?
........................................................................
Yedi on beþ Sekiz yirmi
6. Aþaðýdaki sorularý yandaki programa göre cevap-
3. 4. layýnýz. 20.05.2009 Pazar
Answer the questions according 9:00 Kalkýþ
to the schedule. 10:30 Parkta yürüyüþ yapmak
11:20 Sevgi ile kafede buluþmak
1. Elif saat kaçta kalktý? 19:00 Kitap okumak
.................................. 21:10 Ailesiyle sohbet etmek

2. Elif saat on buçukta ne yaptý?


Dokuz otuz On kýrk beþ ........................................................................
5. 6. 3. Elif saat on bir yirmide ne yaptý?
........................................................................
4. Elif saat kaçta kitap okudu?
........................................................................
5. Elif saat yirmi bir onda ne yaptý?
........................................................................
70 On bir elli On iki sýfýr beþ
Bayramlar Kültür Köþesi
Türkiye’de bayramlar dinî ve millî olmak üzere ikiye ayrýlýr.
There are both official and religious holidays in Turkey.

Millî Bayramlar
) 23 Nisan Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramý: 23 Nisan 1920 tarihinde Türkiye Büyük Millet Meclisinin
açýldýðý günün yýl dönümü olarak kutlanmaya baþlamýþtýr. Bu bayram Atatürk tarafýndan tüm dünya
çocuklarýna hediye edilmiþtir.
Official Holidays
) The National Sovereignity and the Children’s Day (23rd April): The day is celebrated as the anniversary of
the Opening of the Turkish Grand National Assembly. The Day was also reserved as the Children’s Day by
Ataturk, the first Turkish President.

) 30 Aðustos Zafer Bayramý: Kurtuluþ Savaþý’nýn sonucunu belirleyen Baþkumandanlýk Meydan


Savaþý’nýn (30 Aðustos 1922) yýl dönümlerinde kutlanan ulusal bayramdýr.
) The Victory Day (30th August): The day is celebrated as the anniversary of the Battle of
Commander-in-chief which occured on the last day of Turkish Independence War resulting in the
ultimate victory of the Turkish side.

) 19 Mayýs Atatürk’ü Anma Gençlik ve Spor Bayramý: 19 Mayýs 1919 tarihi


Anadolu’da yeni Türk Devleti’nin fiilen temellerinin atýldýðý gündür. Bu tarih Türkiye
Cumhuriyeti’nin baþlangýcýdýr. Bu gün Atatürk tarafýndan Türkiye gençliðine bir
bayram olarak hediye edilmiþtir.
) Commemorating Ataturk and the Day of Youth and Sports (19th May): May 19,
1919, is the date when the new Turkish State’s foundations were laid, and also it is
the date initiating the history of Turkish Republic. This day was reserved for the
Turkish youth as a holiday by Ataturk.

) 29 Ekim Cumhuriyet Bayramý: Türkiye Cumhuriyeti’nin temellerinin


atýldýðý gündür.
) Republic Day (29th October): It is the day when Turkish Republic was
declared in 1923.

71
Dinî Bayramlar
) Kurban Bayramý: Müslümanlar tarafýndan kutlanan ve Allah’a yakýn olmak anlamýnda olan iki
dinî bayramdan biridir. Kurban Bayramý’nda Müslümanlar koyun ve dana gibi hayvanlarý keserek
etleri fakir insanlara daðýtýrlar. Bu bayram yardýmlaþmak ve fakirlerin gönlünü almak için önemli
bir fýrsattýr.
Official Holidays
) Kurban Holiday: It is one of the two great holidays celebrated by the Muslims. The word “Kurban” is
used in the meaning of the closeness to God. Muslims sacrifice sheep or cattle to God and they donate
the meat of the sacrificed animals to the poor, relatives or neighbors in need.It is a good way to share
with people and gain the hearts of needy people.

) Ramazan Bayramý: Oruç ve ibadet ayý olarak bilinen ramazan ve sonrasýndaki Ramazan
Bayramý tüm dünyada ve Türkiye’de çok renkli þekilde yaþanýr. Ramazan, fakir insanlarýn
hissettiðini hissetmek, onlarýn hâlinden anlamaktýr.
Ramazan ayýnda insanlar diðer aylarda olmadýklarý kadar cömert ve yardýmsever olurlar.
Ellerinden geldiðince fakirlere yardým ederek onlarýn evlerine yemek götürürler ya da kendi
evlerinde iftar verirler. Gerekirse onlara maddi yardýmda bulunurlar.
Ramazan ayýnda kýrgýnlýklar ve düþmanlýklar bir kenara býrakýlýr. Küs insanlar bu ayda
barýþýrlar.
) Ramadan Holiday: Ramadan is known as the month of fasting and prayers, The three days
following Ramadan are celebrated as Ramadan Holiday in both Turkey and in all the Muslim world.
Fasting helps you understand from what kind of hardship the poor people suffer .
People become more heplful and more generous to the others during the month of
Ramadan. They either invite people for dinner or give food to the people in need. They
even donate money to the poor people if they feel they should.
People make peace and forget about previous arguments or fights .

72
6.A KELÝMELER
1. Aþaðýdaki kelimeleri dinleyiniz ve tekrar ediniz.
Listen to the words and repeat.

Ýsim Fiil
1. Baþ aðrýsý / Baþý aðrýmak
2. Diþ aðrýsý / Diþi aðrýmak
3. Boðaz aðrýsý / Boðazý aðrýmak
4. Öksürük / Öksürmek
5. Grip / Grip olmak
6. Nezle / Nezle olmak
7. Kulak aðrýsý / Kulaðý aðrýmak 1
8. Mide aðrýsý / Midesi aðrýmak
9. Bel aðrýsý / Beli aðrýmak
2. Resimlere bakarak tekrar dinleyiniz.
Listen again looking at the pictures.

3. Dinleyiniz ve duyduðunuz kelimeyi uygun resmin


altýna yazýnýz.
Listen and write the word under the appropriate picture.

SOR VE CEVAPLA
1 Nasýlsýnýz? Hâlsizim.

2 Neyiniz var? Baþým dönüyor.

4. Aþaðýdaki kelimeleri dinleyiniz ve tekrar ediniz.


Listen to the words and repeat.

1. Yüksek ateþ
2. Üþütmek
3. Hâlsizlik
4. Baþ dönmesi / Baþý dönmek
5. Mide bulantýsý / Midesi bulanmak 1 Yüksek ateþ 2 Üþütmek
74
2 3

5 6

8 9

3 Hâlsizlik 4 Baþ dönmesi 5 Mide bulantýsý


75
6.B OKUMA - ANLAMA 1. Aþaðýdaki diyaloglarý okuyunuz.
Read the conversations.

MUAYENE OLMAK ÝSTÝYORUM


Dün gece Ali’nin yüksek ateþi vardý. Çok
hâlsizdi. Bütün gece öksürdü. Bu sabah
erkenden doktora gitti.

Kayýtta
Ali : Ýyi günler.
Sekreter : Buyrun.
Ali : Muayene olmak istiyorum.
Sekreter : Randevunuz var mý?
Ali : Hayýr, randevu almadým.
Sekreter : Adýnýz nedir?
Ali : Ali Kýlýç.
Sekreter : Doðum tarihiniz ne?
Ali : 17 Kasým 1995.
Sekreter : Saðlýk sigortanýz var mý?
Ali : Evet, var.
Sekreter : Teþekkür ederim. Lütfen þurada
birkaç dakika bekleyin!

Muayene Odasýnda
Doktor : Geçmiþ olsun. Neyiniz var?
Ali : Dün gece yüksek ateþim vardý. Çok
hâlsizdim. Bütün gece öksürdüm.
Doktor : Ne oldu?
Ali : Birkaç gün önce voleybol oynadým.
Maçtan sonra soðuk su içtim. Sonra
boðazým aðrýdý. Ama ben önem ver-
medim.
Doktor : Evet, anlýyorum. Lütfen aðzýný aç ve
“A” de. Boðazýn kýrmýzý.
Ali : Doktor bey, önemli mi?
Doktor : Evet. Sana þurup ve antibiyotik yazý-
yorum. Bu ilaçlarý eczaneden hemen
almalýsýn ve düzenli kullanmalýsýn.
Bu hafta bol bol C vitamini almalýsýn.
Birkaç gün dinlenmelisin. Kendine
dikkat etmelisin. Geçmiþ olsun.
Ali : Teþekkür ederim. Ýyi günler.

76
Bütün gün
gece

2. Aþaðýdaki boþluklarý diyaloglara göre doldurunuz.


Fill in the blanks according to the conversations.

1. Ali ............................................ istiyor.


SOR VE CEVAPLA
2. Ali ........................ almadý. Kendini nasýl Yorgun / kötü
1
hissediyorsun? hissediyorum.
3. Ali dün gece çok ................. Bütün gece ..................
4. Doktor Ali’ye ................... ve ...................... yazdý. Þikâyetiniz
2 Baþým aðrýyor.
nedir?
5. Ali bol bol ................... almalý ve birkaç gün .................
Dün çok
3 Dün nasýldýnýz?
3. Aþaðýdaki sorularý diyaloglara göre cevaplayýnýz. hâlsizdim.
Answer the questions according to the conversations. Þimdi Biraz daha iyiyim.
4
1. Ali dün gece nasýldý? nasýlsýnýz? / Fena deðil.
/ Þöyle böyle.
........................................................................................
2. Ali neden hasta oldu? 5 Geçmiþ olsun. Sað ol.
........................................................................................
3. Ali’nin hastalýðý önemli mi?
........................................................................................
4. Doktor, Ali’ye ne yazdý?
........................................................................................
5. Ali ne yapmalý?
........................................................................................
77
6.C DÝNLEME - ANLAMA
1. Resimlere bakarak cümleleri dinleyiniz. Uygun seçeneði iþaretleyiniz. ()
Listen to the sentences looking at the pictures and check the appropriate box.
1 2

A A
B B
C C

3 4

A A
B B
C C

5 6

A A
B B
C C

2. Dinleyiniz ve diyaloglardaki boþluklarý doldurunuz.


Listen and fill in the blanks.

1. Doktor : Neyiniz var? 4. Doktor : Neyiniz var?


Hakan : ...................................... Efe : ......................................
2. Doktor : Neyiniz var? 5. Doktor : Neyiniz var?
Mete : ...................................... Sema : ......................................
3. Doktor : Neyiniz var? 6. Doktor : Neyiniz var?
Ayþe : ...................................... Mehmet : ......................................

78
6.Ç KONUÞMA
1. Aþaðýdaki diyaloðu okuyunuz. 2. Örnekteki gibi benzer diyaloglar kurunuz.
Read the text. Make similar conversations as in the example.

Selim : Merhaba Kerem. Dün neredeydin?


Kerem : Hastaydým. Doktora gittim.
Selim : Neyin vardý?
Kerem : Midem aðrýdý.
Selim : Bugün nasýlsýn?
Kerem : Bugün daha iyiyim.
Selim : Geçmiþ olsun.
Kerem : Sað ol. Ali

Mehmet

Ayþe

Elif

Alper

79
6.D YAZMA
1. Aþaðýdaki resimlerin altýna uygun kelimeleri yazýnýz.
Write the words under the pictures.

Göz
Baþ Kulak
Burun
Aðýz
Boyun
1. ..................... 2. ..................... 3. .....................
Göðüs

Kol

Mide
Ÿ
Bel

El
4. ..................... 5. ..................... 6. .....................

Parmak

Ÿ
Bacak

Ayak
7. ......................... 8. ..............................
2. Aþaðýdaki cümleleri uygun baþlýklarýn altýna yazýnýz.
Is the sentence is made by the doctor or patient? Write it for the correct person.

Aðzýný aç. / Sað ol. / Önemli mi? / Kendinizi nasýl hissediyorsunuz? / Muayene olmak istiyorum. / Boðazým aðrýyor.
Ne oldu? / Bol bol vitamin almalýsýn. / Çok hâlsizim. / Neyiniz var? / Geçmiþ olsun.

Doktor Hasta

80
6.E DÝL BÝLGÝSÝ
1. GÖRÜLEN GEÇMÝÞ ZAMAN (Olumsuzluk)
Hatýrlatma: Fiillerde olumsuzluk “-ma, -me” ekleriyle yapýlýr.
a, ý, o, u ­ -ma-dý e, i, ö, ü ­ -me-di

Görülen Görülen
Þahýs Olumsuzluk Þahýs Þahýs Olumsuzluk Þahýs
Fiil Geçmiþ Fiil Geçmiþ
Zamiri Eki Eki Zamiri Eki Eki
Zaman Eki Zaman Eki
Ben oku ma dý m Ben git me di m
Sen oku ma dý n Sen git me di n
O oku ma dý - O git me di -
Biz oku ma dý k Biz git me di k
Siz oku ma dý nýz Siz git me di niz
Onlar oku ma dý lar Onlar git me di ler

Örnek:
Hastaneden randevu almadým.
Dün okula gitmedim.

2. GEREKLÝLÝK KÝPÝ
Bir oluþun, bir kýlýþýn veya tasarlanan bir eylemin yapýlmasý gerektiðini bildiren bir kiptir.
(Olumlu)
a, ý, o, u ­ -malý e, i, ö, ü ­ -meli
(Sen) oku-malý-sýn (Sen) git-meli-sin

Örnek:
Erken yatmalý ve erken kalkmalýsýn.
Doktora gitmelisin.

(Olumsuzluk)
a, ý, o, u ­ -ma-malý e, i, ö, ü ­ -me-meli
(Sen) uyu-ma-malý-sýn (Sen) git-me-meli-sin
Örnek:
Gece geç yatmamalýsýn.
Soðuk su içmemelisin.

81
6.F DEÐERLENDÝRME
1. Aþaðýdaki sorularý resimlere bakarak cevaplayýnýz.
Answer the questions looking at the picture.

1 2 3 4

A: Neyin var? A: Neyin var? A: Neyin var? A: Neyin var?


B: ................................... B: ................................... B: ................................... B: ...................................

2. Aþaðýdaki cümleleri görülen geçmiþ zamanýn 4. Aþaðýdaki test sorularýný cevaplayýnýz.


olumsuzu þeklinde tekrar yazýnýz. Test yourself.
Rewrite the sentences in simple past tense negative form.
1. A: .................................................
1. Dün baþým aðrýdý. B: Kendimi çok kötü hissediyorum.
........................................................................
A) Baþým aðrýyor.
2. Doktora gittim.
B) Kendini nasýl hissediyorsun?
........................................................................
C) Ýyi deðilim.
3. Birkaç gün dinlendim.
Ç) Muayene olmak istiyorum.
........................................................................
4. Randevu aldým.
2. A: Neyiniz var?
........................................................................
B: .................................................
5. Bütün gece öksürdüm.
........................................................................ A) Teþekkür ederim. B) Geçmiþ olsun.
C) Muayene oldum. Ç) Belim aðrýyor.
3. Aþaðýdaki boþluklara gereklilik kipi eklerinden
(-malý/-meli) uygun olanýný yazýnýz.
Attach either -malý or -meli to the verbs.
3. A: .................................................
B: Teþekkür ederim.
1. Ýki gün dinlen.............
2. Erken yat............. A) Hastayým. B) Doktora gittim.
3. Doktora git............. C) Geçmiþ olsun. Ç) Çok hâlsizim.
4. Ýlacýný iç.............
5. Ödevini yap............. 4. A: Daha önce doktora gittin mi?
6. Odaný düzenle............. B: .................................................
7. Kitap oku............. A) Hayýr, ilaç almadým. B) Evet, gittim.
8. Düþün............. C) Evet, randevu aldým. Ç) Hayýr, aðrýmadý.

82
Türk Kültüründe Kültür Köþesi
Ziyaretler
Türk kültüründe insanlar arasý iliþkilere önem verilir. Özellikle yakýnlardan baþlayarak anne ve babanýn ve
sýrayla diðer akrabalarýn ziyaret edilmesi son derece önemlidir. Bunun yanýnda hastalarý, dost ve akrabalarý
ziyaret etmek, yeni ev almýþ birine “Hayýrlý olsun”a gitmek, yeni çocuðu olan bir aileyi ziyaret etmek de önemli
toplumsal görevlerdendir.
Human relations such as visiting parents and relatives have a big importance in the Turkish culture. Besides
visiting parents and relatives, visiting friends, neighbors and people who suffer form a health issue, along with
those who have bought a new house or who have had a baby is one of the important social duties.

Türklerde sosyal olaylara göre ziyaret çeþitleri vardýr. Bunlardan baþlýcalarý;


Turkish people have various types of visits related to different social events. Some of them are below.

Bayram Ziyaretleri: Ramazan ve Kurban Bayramlarý’nda insanlar önce


annelerini ve babalarýný ziyaret ederler. Sýrasýyla yakýn akrabalar, aile dostlarý,
komþular ve arkadaþlar ziyaret edilerek bayramlaþma ve hediyeleþme devam
eder.
Visits on religious days: People visit each other and exchange their best wishes
on the days of Ramadan and Kurban Holidays. Children start visiting their parents, if not
living with them, and present their gifts to them and meet their needs. Subsequently, they
visit their relatives and neighbors and friends exchanging best wishes and gifts.

Yeni Ev Ziyaretleri: Yeni ev alan kiþileri ziyaret etmek Türk kültüründe


önemli bir yer tutar. Ev için hediyelik bir eþya ya da tatlý alýnarak ziyaret
yapýlýr. Ev ve aile için iyi niyet temennileri bildirilir. Ziyaret kýsa tutulur.
Visiting a person who has just bought a house: Visiting a person
who has just bought a house is an important event in The Turkish culture.
The visitor buys a present or a dessert for the homebuyer. Best wishes are
presented to the new homebuyer by the visitor. The visit is usually short.

Doðum Ziyareti: Yeni çocuðu olan bir aileyi ziyaret etmek


de Türk kültüründe oldukça yaygýndýr. Bu ziyaretler doðumdan
hemen sonra hastanede ya da evde yapýlýr. Bu ziyaretlerde,
bebeðe anneli ve babalý büyümesi, vatana ve millete hayýrlý
olmasý için temennilerde bulunularak dualar edilir. Genellikle
bebeðin omzuna çeyrek altýn takýlýr.
Visiting a new born baby: Visiting a new born baby is
also common in Turkish culture. During the home or hospital
visit , people pray to God for the baby to grow up with both
parents. People also wish the baby to be a good person for
his/her own society and country. People usually attach a gold
coin on baby’s shoulder.

83
Komþu Ziyaretleri: Türk toplumda komþuluk çok önemlidir. Komþularý
belli aralýklarla ziyaret etmek onlarýn hâl ve hatýrlarýný sormak, varsa ihtiyaçlarýný
gidermek çok önemli toplumsal görevlerdendir.
Türk geleneklerinde komþuya büyük saygý gösterilir. Komþu rahatsýz edilme-
meye çalýþýlýr. Komþuya olan bu saygý sosyal hayatýn bir gereði ve dinî
inançlarýn bir tezahürüdür.
Komþular aralarýnda her zaman yardýmlaþýrlar. Hastalanan komþu ziyaret
edilir. Bazen yemekler paylaþýlýr. Komþulardan biri vefat ettiðinde diðerleri cenaze
iþlemlerinde ona yardýmcý olur. Düðün, niþan, sünnet törenlerinde komþular bir-
birlerine destek olur.

Visiting the neighbors: Acknowledging our neighbors is very much a part of the
Turkish social life, and neighborly visits might also include meeting the basic needs and
assuring that our neighbors are doing well.
Tradionally, people respect their neighbors gratefully and try not to disturb or offend them ever. The respect shown to the neighbor is
the requirement of the social life and the result of the religious beliefs.
The neighbors often help each other and visit each other if anyone falls sick. If any one of the neighbors is in the need of something;
the other neighbors meet that need. Neighbors sometimes share their food. And, in the event of a neighbor’s death, the other neighbor
rushes to help with the funeral service.

Hasta Ziyaretleri: Ýnsanî görevlerden biri olan hasta ziyaretinin


hem hasta hem de ziyaret eden açýsýndan büyük yararlarý vardýr. Hasta
ziyareti ile hastaya karþý insanlýk görevi yerine getirilmiþ, hastaya
moral verilmiþ olur. Hastanýn gönlü alýnmýþ, acýlarý paylaþýlmýþ, hasta
yalnýzlýk duygusundan kurtarýlmýþ ve ona yaþama sevinci verilmiþ
olur. Türk halkýnýn dinî inançlarýnda hastalarý ziyaret etmek çok
sevaptýr.
Visiting the patients: Visiting a patient which is a humanistic
duty, has great impacts on the visitor and the patient. By visiting the
patient, you can gain the heart of the patient, give him a good
morale and love for living, relieve his pains, and make him feel
that he is not alone. Thus, you can improve your social relations
and friendships.

84
7.A KELÝMELER
1. Aþaðýdaki kelimeleri dinleyiniz ve
tekrar ediniz.
Listen to the words and repeat.
A. YÝYECEKLER
Kahvaltý YÝYECEKLER
1. Peynir 4. Bal

Kahvaltý
2. Zeytin 5. Omlet
3. Reçel 6. Mýsýr gevreði
Öðle Yemeði - Akþam Yemeði
1. Çorba 7. Tavuk
2. Pilav 8. Makarna
3. Köfte 9. Pizza
4. Kebap 10. Patates kýzartmasý
5. Balýk 11. Hamburger
6. Salata
1
B. ÝÇECEKLER
1. Çay 4. Su
2. Süt 5. Ayran
3. Kahve 6. Meyve suyu
2
C. TATLILAR
1. Baklava 3. Pasta
2. Sütlaç

2. Resimlere bakarak tekrar dinleyiniz.


Listen again looking at the pictures.

3. Dinleyiniz ve duyduðunuz kelimeyi


uygun resmin altýna yazýnýz.
Listen and write the word under the appropriate
picture. 3

4
SOR VE CEVAPLA
Ne yemek Makarna ve
1
istiyorsunuz? tavuk.
Ne içmek
2 Kahve.
istiyorsunuz?

5 6

86
ÝÇECEKLER
Öðle Yemeði - Akþam Yemeði

2
1
1 2

3
4

3
4

5
5 6
6

7
TATLILAR
8
1
9

3
10 11
87
7.B OKUMA - ANLAMA
1. Aþaðýdaki diyaloðu okuyunuz.
Read the conversation.

Spiker : Sayýn Müller programýmýza hoþ geldiniz.


Müller : Hoþ bulduk.
Spiker : Türkiye’ye ne zaman gittiniz?
Müller : Bir hafta önce gittim.
Spiker : Daha önce Türkiye’ye gittiniz mi?
Müller : Evet, birkaç defa gittim.
Spiker : En çok neyi beðendiniz?
Müller : Türk yemeklerini beðendim.
...................

Geçen hafta otelde kahvaltý etmek istedim. Kahvaltýda


peynir, zeytin, salam ve bir dilim peynirli börek vardý.
Ama kahvaltýyý beðenmedim. Dýþarý çýktým. Sultanahmet
Kafe’ye gittim. Kafede açýk büfe kahvaltý vardý. Ben kah-
valtýda zeytin, peynir, reçel, bal, tereyaðý, pastýrma,
omlet yedim. Birkaç bardak da çay içtim.
...................
Müller : Birkaç gün sonra eski bir arkadaþýmla
buluþtum. Birlikte Anadolu Restoran’a gittik.
Önce nefis bir çorba içtik. Sonra döner,
pilav, sarma ve salata yedim. Döner çok
lezzetliydi.
Spiker : Sayýn Müller, Türkiye’de kebap yediniz mi?
Müller : Elbette. Adana Kebap, Urfa Kebap, Ýskender
Kebap... Ben bütün yemekleri anlatmak isti-
yorum ama zaman yeterli deðil.
Spiker : Sayýn Müller çok teþekkür ederiz.

88
-lý (-li, -lu, -lü) -sýz (-siz, -suz, -süz)
peynirli (börek) tuzsuz (pilav)
sütlü (kahve) yaðsýz (salata)
zeytinyaðlý (sarma) þekersiz (çay)
limonlu (çorba) sütsüz (kahve)

2. Diyaloða göre doðru ise “D” yanlýþ ise “Y” yazýnýz.


Write “D” (true) or “Y” (false). D Y
1. Frederic Müller, Türkiye’ye bir ay önce gitti. SOR VE CEVAPLA
2. Frederic Müller, Türkiye’ye bir defa gitti.
Yemeklerden Çorba, pilav,
3. Türkiye’de en çok yemekleri beðendi. 1 ne var? köfte, balýk, tavuk.
4. Müller, otelde kahvaltý etti.
Öðle yemeðinde Balýk ve salata
5. Müller, önce çorba içti sonra döner yedi. 2 yedim.
ne yediniz?
Akþam yemeði
3 Çok lezzetliydi.
nasýldý?
3. Aþaðýdaki sorularý diyaloða göre cevaplayýnýz. Daha önce hiç
Answer the questions according to the conversation. Hayýr, hiç Türk
4 Türk kahvesi
kahvesi içmedim.
1. Frederic Müller, daha önce Türkiye’ye gitti mi? içtiniz mi?
.......................................................................... En sevdiðiniz
5 Tavuk.
2. Frederic Müller, otelde kahvaltý etti mi? yemek hangisi?
..........................................................................
3. Müller, nerede kahvaltý etti?
..........................................................................
4. Müller, kahvaltýda ne yedi?
..........................................................................
5. Müller, Anadolu Restoran’da ne yedi?
..........................................................................
89
7.C DÝNLEME - ANLAMA
1. Dinleyiniz ve duyduðunuz kelimeleri iþaretleyiniz. ()
Listen and check the words you hear.

MENÜ
Kahvaltý Öðle Yemeði Akþam Yemeði

7:00 12:00 19:10


7:10 12:10 19:00
7:15 12:20 18:40
7:30 12:30 18:30

1. Yumurta 1. Çorba 1. Çorba


2. Peynir 2. Kebap 2. Pilav
3. Zeytin 3. Pilav 3. Patates kýzartmasý
4. Bal 4. Döner 4. Biftek
5. Tereyaðý 5. Biftek 5. Balýk
6. Reçel 6. Balýk 6. Salata
7. Mýsýr gevreði 7. Salata 7. Tavuk
8. Sosis 8. Tavuk 8. Fasulye
9. Süt 9. Ayran 9. Çay
10. Çay 10. Meyve suyu 10. Kahve
11. Meyve suyu 11. Baklava 11. Tulumba
12. Sütlaç 12. Kek

2. Dinleyiniz ve diyaloglardaki boþluklarý doldurunuz.


Listen and write the missing words in the blanks.

Garson : Hoþ geldiniz. Ne yemek Garson : Hoþ geldiniz. Ne yemek Garson : Hoþ geldiniz. Ne yemek
istiyorsunuz? istiyorsunuz? istiyorsunuz?
Mehmet : Ben önce ............... içmek Elif : Ben sadece ............... ve Ayþe : ............... ve ....................
istiyorum. Sonra ............. ............. yemek istiyorum. ............... lütfen.
ve ........ yemek istiyorum.
90
7.Ç KONUÞMA
1. Aþaðýdaki diyaloglarý okuyunuz.
Read the conversations.

LOKANTADA KAFEDE
Garson : Hoþ geldiniz. Ne yemek istiyorsunuz? Garson : Hoþ geldiniz. Ne içmek istiyorsunuz?
Müþteri : Biftek ve salata. Müþteri : Buzlu meyve suyu lütfen!
2. Örnekteki gibi benzer diyaloglar kurunuz.
Make similar conversations as in the example.

1
Menü 1
Menü
Köfte Süt (Soðuk / Sýcak)
Soslu makarna
Patates kýzartmasý

2
Menü 2
Menü
Çorba Kahve (Sütlü / Þekerli)
Tavuk
Pilav

3
Menü 3
Menü
Çorba Çay (Açýk / Demli)
Kebap

91
7.D YAZMA
1. Aþaðýdaki sorularý resimlere bakarak cevaplayýnýz.
Answer the questions looking at the pictures.

Elif’in Menüsü
Kahvaltý Öðle Yemeði Akþam Yemeði

1. Elif dün saat kaçta kahvaltý etti? 1. Elif dün saat kaçta öðle yemeði 1. Elif dün saat kaçta akþam yemeði
................................................... yedi? yedi?
................................................ ................................................
2. Kahvaltýda neler yedi?
2. Öðle yemeðinde neler yedi? 2. Akþam yemeðinde neler yedi?
...................................................
................................................ ................................................
3. Kahvaltýda ne içti? 3. Öðle yemeðinde ne içti? 3. Akþam yemeðinde ne içti?
................................................... ................................................ ................................................
2. Kendi menünüzü yazýnýz.
Write your own menu.

Kahvaltý Öðle Yemeði Akþam Yemeði

.................................................... .................................................... ....................................................


.................................................... .................................................... ....................................................
.................................................... .................................................... ....................................................
.................................................... .................................................... ....................................................
.................................................... .................................................... ....................................................

92
7.E DÝL BÝLGÝSÝ

GÖRÜLEN GEÇMÝÞ ZAMAN (Soru)


a, ý ­ mý? e, i ­ mi? o, u ­ mu? ö, ü ­ mü?

a, ý ­ mý? e, i ­ mi?
Görülen Görülen
Þahýs Þahýs Soru Þahýs Þahýs Soru
Fiil Geçmiþ Fiil Geçmiþ
Zamiri Eki Eki Zamiri Eki Eki
Zaman Eki Zaman Eki
Ben al dý m mý? Ben ye di m mi?
Sen al dý n mý? Sen ye di n mi?
O al dý - mý? O ye di - mi?
Biz al dý k mý? Biz ye di k mi?
Siz al dý nýz mý? Siz ye di niz mi?
Onlar al dý lar mý? Onlar ye di ler mi?

o, u ­ mu? ö, ü ­ mü?
Görülen Görülen
Þahýs Þahýs Soru Þahýs Þahýs Soru
Fiil Geçmiþ Fiil Geçmiþ
Zamiri Eki Eki Zamiri Eki Eki
Zaman Eki Zaman Eki
Ben oku du m mu? Ben gül dü m mü?
Sen oku du n mu? Sen gül dü n mü?
O oku du - mu? O gül dü - mü?
Biz oku du k mu? Biz gül dü k mü?
Siz oku du nuz mu? Siz gül dü nüz mü?
Onlar oku du lar mý? Onlar gül dü ler mi?

Not: Türkçede soru eki “mý?” kendinden önceki kelimeden ayrý kendinden sonra gelen eklerle bitiþik yazýlýr.

Örnek:
1. A: Kahvaltý ettin mi? 2. A: Yemek yiyor musun?
B: Evet, kahvaltý ettim. B: Evet, yiyorum.
B: Hayýr, kahvaltý etmedim. B: Hayýr, yemiyorum.

93
7.F DEÐERLENDÝRME
1. Aþaðýdaki karýþýk kelimelerden anlamlý ve kural- 4. Aþaðýdaki diyaloðu sýralayýnýz.
lý cümleler kurunuz. Put the conversation in the correct order.
Put the words in the correct order to make sentences.
Ayran istiyorum.
1. mý? / yaptýn / dün / kahvaltý / sabah 1 Hoþ geldiniz. Ne yemek istiyorsunuz?
.......................................................................... Çorbadan sonra ne yemek istiyorsunuz?
2. yedim / zeytin / peynir / sosis / yumurta / dün /
kahvaltýda Köfte ve salata lütfen!
.......................................................................... Önce çorba içmek istiyorum.
3. yemedim / öðle yemeði / dün Ýçecek istiyor musunuz?
..........................................................................
4. patates kýzartmasý / dün / yedim / salata / döner 5. Aþaðýdaki kelimelere -lý (-li, -lu, -lü); -sýz (-siz,
/ akþam yemeðinde -suz, -süz) ekleri getirerek kelimeleri yeniden
.......................................................................... yazýnýz.
5. istiyorsunuz? / yemek / ne Use the suffixes -lý; sýz and rewrite the words as shown in the
.......................................................................... chart.

2. Aþaðýdaki cevaplara uygun sorular yazýnýz. -lý (-li, -lu, -lü) -sýz (-siz, -suz, -süz)
Write questions for the answers below. peynir peynirli peynirsiz börek
süt kahve
1. .......................................................................?
limon salata
Evet, bugün kahvaltý ettim.
tuz çorba
2. .......................................................................?
Hayýr, kahvaltýda süt içmedim. þeker çay
3. .......................................................................? acý kebap
Evet, öðle yemeði yedim.
4. .......................................................................? 6. Aþaðýdaki tabloya bakarak sorular yazýnýz ve
Öðle yemeðinde biftek ve pilav yedim. sorularý cevaplayýnýz.
5. .......................................................................? Write questions using the chart below and answer them.
Hayýr, akþam yemeði yemedim.
08:00 Kahvaltý Evde Mýsýr gevreði, süt

3. Aþaðýdaki kelimeleri uygun baþlýklarýn altýna Hamburger,


12:30 Öðle Yemeði Kantinde
yazýnýz. Meyve Suyu
Write the words under the appropriate heading. Çorba, Köfte,
19:10 Akþam Yemeði Restoranda
zeytin, kahve, tavuk, salam, süt, çorba, omlet Makarna, Salata
kebap, bal, salata, yumurta, ayran, peynir,
pilav, sosis, çay, biftek, meyve suyu 1. ........................................................................?
..........................................................................
Kahvaltý Öðle Yemeði Ýçecekler
2. ........................................................................?
....................... ....................... ....................... ..........................................................................
....................... ....................... ....................... 3. ........................................................................?
....................... ....................... ....................... ..........................................................................
....................... ....................... ....................... 4. ........................................................................?
..........................................................................
....................... ....................... .......................
5. ........................................................................?
....................... ....................... .......................
..........................................................................
94
Türklerde Çay ve Kültür Köþesi
Kahve Kültürü
5000 yýllýk geçmiþe sahip olan çayýn Türklerin hayatýnda vazgeçilmez bir önemi vardýr. Türkler gün boyunca
bol bol çay içerler. Türkler dünya çay kültürüne yeni usuller kazandýrmýþlardýr. Bunlar; kendine özgü
çay demleme, kýtlama çay içme ve ince belli cam bardak kullanmadýr.
Tea with a 5000-year history has an indispensable importance in the life of Turkish people. Turkish
people have tea any time of the day. They have a unique way of making tea. They use little elegant
glass cups which they call ‘ince belli bardak’ (glass cup with a slender waist) to enjoy tea. ‘Kýtlama
çay’ is also a unique way of having tea. You do not add any sugar or sweetener in your tea, you put a
lump of special sweetener (kýtlama) in your mouth and you suck it as you sip your tea. All of the things
mentioned above means the Turks contributed a lot to the culture of having tea.

Çay Demleme: Türklerin çay yapma metotlarý kendine özgüdür. Çay yapýlýrken
“Çaydanlýk” adý verilen porselen ya da genellikle çelik malzemeden yapýlmýþ kaplar kullanýlýr.
Önce su ýsýtýlýr. Sonra sýcak su ile çay demlenir. Demlenen çay bir süre bekletilir ve sonra
servis edilir.
Tea brewing: Turkish people have unique ways of making tea. Porcelain or steel pots
are used to make tea. First, some water is boiled, then the tea is brewed with the boiled
water. Do not enjoy your tea instantly. Let the brewing process last a bit longer;
you will have a better taste of tea.

Çaydanlýk: Çaydanlýk, çay demlemede kullanýlan


genelde iki parçalý ve metalden yapýlma, bazen dem-
liði porselen olan bir mutfak eþyasýdýr.
Teapot: Turkish teapot has actually two pots. The
lower steel pot is bigger and is used to boil the water
(it functions as the kettle). The upper steel or
porcelain pot is used to brew the tea.

Bardak: Türklere özgü ince belli geniþ aðýzlý çay içmede kul-
lanýlan camdan yapýlmýþ kaplardýr.
Bardaðýn altýnda küçük tabaklar
vardýr. Bardaðýn dýþ yüzünde
çeþitli motifler ve iþlemeler
bulunur.
Tea cups: The cups, which are
unique to Turks, are used only
for having tea. They have a
slender waist and a wide
mouth. The little cups
also have little plates and
various motifs and pat-
terns on the outer surface.

95
Türk Kahvesi: Türkler tarafýndan keþfedilen kahve
hazýrlama ve piþirme metodunun adýdýr. Özel bir tadý,
köpüðü, kokusu, piþiriliþi, ikramýyla kendine özgü bir kimliði
ve geleneði vardýr. Telvesi ile ikram edilen tek kahve türüdür.
Türk kahvesinin ayrýcalýðýný belirleyen noktalarý özetlersek diye-
biliriz ki; Türk kahvesinin saðlýðý tehdit edecek zararlý yaný yoktur.
Bir fincandan fazla içildiðinde zihin açýcý, uyarýcý, enerji verici özelliði
ön plana çýkar. Sindirime yardýmcý olur. Bu yönüyle þekerli içmemek
kaydýyla kilo almayý ve mide ekþimelerini önler.
Kahve ve kahve kültürü dünyaya Türkiye’den yayýlmýþtýr. Türkiye’de ilk
kahvehane Ýstanbul’da açýlmýþtýr. Bu kahvehane, tanýnmýþ kiþilerin ve bilginlerin
buluþma, dinlenme ve sohbet etme yerleri olmuþtur. Kahve, toplum hayatýna yer-
leþmiþ ve çeþitli atasözlerinde kullanýlmýþtýr. Bunlardan en önemlisi “Bir fincan kahvenin kýrk
yýl hatýrý vardýr.” Dostluðun simgesi hâline gelen kahve “kýz isteme” merasimlerinin vazgeçilmezi ve
her kýz isteme merasiminde mutlaka ikram edilen bir içecek olmuþtur.

Turkish coffee: It is the name of the coffee- making method introduced by the Turks. It has a
special taste, smell, foam, tradition, and a unique way of being cooked and served. It is the
only type of coffee which is served with its sediment. To mention the distinctive features of
Turkish coffee, we could bring to mind these points: Turkish coffee is not harmful
to human health if taken at a reasonable amount. More than one cup gives energy,
stimulus, good mental health, and helps the digestive tract. If taken with no sugar,
it prevents weight-gain and gastric acidity.
Turkish Coffee and its coffee culture is spreading all over the world. The
first coffee house opened in Tahtakale in Istanbul. This first coffee house
became the place where famous people and intellectuals met. The long
traditional of Turkish coffee can be found in many proverbs. One that is
often used: “A cup of coffee offered will be remembered for forty years.”
Coffee, regarded as the symbol of friendship, is also the favorite
hot drink served at the ceremony of girl wanting. (When you
propose to a girl, tradionally, you also go to her
home and want the girl from her parents.
Coffee is served at this visit.)

96
8.A KELÝMELER
1. Aþaðýdaki kelimeleri dinleyiniz ve tekrar ediniz.
Listen to the words and repeat.

Yeþil Mavi Kýrmýzý Turuncu Sarý

2. Aþaðýdaki kelimeleri dinleyiniz ve tekrar ediniz.


Listen to the words and repeat.

1. Takým elbise 7. Ceket


2. Palto 8. Gömlek
3. Elbise 9. Tiþört
4. Pantolon 10. Bluz
5. Etek 11. Çorap
6. Kazak 12. Ayakkabý

3. Resimlere bakarak tekrar dinleyiniz.


Listen again looking at the pictures.

4. Dinleyiniz ve duyduðunuz kelimeyi uygun


resmin altýna yazýnýz.
Listen and write the word under the appropriate picture.

1 2

SOR VE CEVAPLA

1 Bu ne? Bu, ceket.

2 Ceket ne renk? Ceket gri.

7 8

98
Pembe Gri Kahverengi Siyah Mor Beyaz

3 4 5 6

9 10 11 12

99
8.B OKUMA - ANLAMA 1. Aþaðýdaki diyaloðu okuyunuz.
Read the conversation.

ÖDÜL TÖRENÝ
Bu sabah okulda ödül töreni vardý. Ben okula erken gittim. Bahçede Türkçe öðretmenim ile konuþtum. Saat
08:00’da zil çaldý. Bütün öðretmenler ve öðrenciler konferans salonunda toplandý.

Halil : Mehmet, þu öðretmeni tanýyor musun? Halil : Mehmet þu kim?


Mehmet : Hangi öðretmeni? Mehmet : Hangisi?
Halil : Matematik öðretmeninin yanýnda duruyor. Halil : Siyah takým elbise giyiyor.
Gri pantolon ve beyaz gömlek giyiyor. Mehmet : O, müdür yardýmcýsý Metin Bey.
Mehmet : O, yeni Ýngilizce öðretmeni Michael Bey.
O, Amerikalý.
100
Halil : Peki, þu kim?
Mehmet : Hangisi?
Halil : Bak orada. Metin Bey ile Michael Bey’in
arasýnda. Yeþil elbise giyiyor.
Mehmet : O, resim öðretmeni Sinem Haným.
Halil : Beden eðitimi öðretmenimiz nerede?
Mehmet : Bak köþede. Türkçe öðretmeni ile konuþuyor.
Mavi pantolonu ve beyaz tiþörtü var.
Halil : Evet, gördüm.
Halil : Bugün bütün öðretmenlerimiz çok þýk
görünüyor.
Mehmet : Haklýsýn.

Halil
Beden Numara Takmak Giymek
Ceket Ayakkabý Kravat Ceket
Pantolon Terlik Kemer Gömlek
Etek Çizme Küpe Etek

2. Diyaloða göre doðru ise “D” yanlýþ ise “Y” yazýnýz.


Write “D” (true) or “Y” (false)
D Y
1. Dün sabah okulda ödül töreni vardý.
2. Mehmet Ýngilizce öðretmenini tanýyor.
3. Halil müdür yardýmcýsý Metin Bey’i tanýmýyor. SOR VE CEVAPLA
4. Halil ve Mehmet okulun bahçesinde konuþuyor. Kaç beden 38 beden
5. Beden eðitimi öðretmeni mavi tiþört ve beyaz 1 ceket
giyiyorsunuz? giyiyorum.
pantolon giyiyor.
Kaç numara
3. Aþaðýdaki boþluklarý diyaloða göre doldurunuz. ayakkabý 35 numara
2 giyiyorum.
Write the missing words according to the conversation. giyiyorsunuz?
1. Michael Bey ..................... pantolon ve .....................
gömlek giyiyor. 3 Nasýl bir giyim Spor / Resmî
tarzýnýz var?
2. Müdür yardýmcýsý Metin Bey ..................... takým elbise
giyiyor.
3. Resim öðretmeni Sinem Haným ..................... elbise
giyiyor.
4. Beden eðitimi öðretmeninin ..................... pantolonu ve
..................... tiþörtü var.
5. Halil ..................... tiþört giyiyor.
101
8.C DÝNLEME - ANLAMA
1. Dinleyiniz ve iþaretleyiniz. ()
Listen and tick.

A B C Ç

2. Dinleyiniz ve duyduðunuz isimleri uygun boþluklara yazýnýz.


Listen and write the people’s names.

3. Dinleyiniz ve duyduðunuz kelimeleri uygun boþluklara yazýnýz.


Listen and write the words in the appropriate boxes.

Kim? Kaç / beden / numara? Ne renk? Ne aldý?


1
2
3
4

102
8.Ç KONUÞMA
1. Aþaðýdaki diyaloðu okuyunuz.
Listen to the conversation.

Satýcý : Buyrun. Ne almak istiyorsunuz?


Müþteri : Ceket almak istiyorum.
Satýcý : Ne renk ceket istiyorsunuz?
Müþteri : Siyah renk.
Satýcý : Kaç beden ceket giyiyorsunuz?
Müþteri : 42 beden
Satýcý : Bu nasýl?
Müþteri : Biraz bol.
Satýcý : Bir de bunu deneyin.
……………
Satýcý : Nasýl oldu?
Müþteri : Bu fena deðil. Beðendim.

2. Örnekteki gibi benzer diyaloglar kurunuz.


Make similar conversations as in the example.

1 2

gömlek / sarý / 30 beden / dar pantolon / siyah / 35 / beden / kýsa

3 4

elbise / kýrmýzý / 36 beden / bol etek / mavi / 26 beden / uzun


103
8.D YAZMA
1. Resimlere bakarak aþaðýdaki kiþilerin neler giydiklerini yazýnýz.
Describe their clothes looking at the picture.

Mehmet Elif Adem Emine


.................................... .................................... .................................... ....................................
.................................... .................................... .................................... ....................................
.................................... .................................... .................................... ....................................
.................................... .................................... .................................... ....................................
.................................... .................................... .................................... ....................................
.................................... .................................... .................................... ....................................
.................................... .................................... .................................... ....................................

2. Kendi giysilerinizi ve renklerini yazýnýz.


Describe your own clothes and colors.

Ne? Kaç / beden / numara? Ne renk?

104
8.E DÝL BÝLGÝSÝ
SIFAT
Ýsimlerden önce gelerek onlarý niteleyen, nasýl olduklarýný gösteren veya çeþitli yönlerden belirten kelimelerdir.

1. Niteleme Sýfatý -lý (-li, -lu, -lü)


Ýsme herhangi bir özelliðe sahip olma, o özelliði taþýma niteliði katar.
a, ý ­ lý e, i ­ li o, u ­ lu ö, ü ­ lü

Örnek:
Kravatlý (adam) (Adam kravat takýyor.)
Gömlekli (öðrenci) (Öðrenci gömlek giyiyor.)
Tiþörtlü (çocuk) (Çocuk tiþört giyiyor.)
Mantolu (kadýn) (Kadýn manto giyiyor.)

2. Belirsizlik Sýfatlarý (Az, Biraz)


Belirsizlik sýfatlarý varlýklarýn ve nesnelerin sayý ve miktarýný açýk ve kesin olarak deðil kabataslak, belirsiz olarak bildiren
sýfatlardýr.

Örnek:
Biraz bol (gömlek)
Biraz kýsa (pantolon)
Biraz uzun (etek)

3. Soru Sýfatlarý (Kaç? Ne? Hangi?)


Varlýk ve nesneleri soru yoluyla belirten sýfatlardýr.

Örnek:
Kaç beden gömlek giyiyorsunuz?
Kaç numara ayakkabý giyiyorsunuz?
Ne renk etek almak istiyorsunuz?
Hangi pantolonu aldýnýz?
Hangi öðretmeni gösteriyorsun?
105
8.F DEÐERLENDÝRME
1. Resimlere bakarak uygun diyaloglar yazýnýz.
Write conversations looking at the pictures.

Lacivert Siyah
15

80
 Gri 0T  Kahverengi

TL
L
Siyah Mavi

38  40 42  38 40 42

Satýcý : .................................................................? Satýcý : .................................................................?


Müþteri : .................................................................. Müþteri : ..................................................................
Satýcý : .................................................................? Satýcý : .................................................................?
Müþteri : .................................................................. Müþteri : ..................................................................
Satýcý : .................................................................? Satýcý : .................................................................?
Müþteri : .................................................................. Müþteri : ..................................................................
Satýcý : .................................................................? Satýcý : .................................................................?
Müþteri : Fena deðil. Beðendim. Müþteri : Fena deðil. Beðendim.

2. Aþaðýdaki sorularý kendinize göre cevaplayýnýz. 3. Aþaðýdaki kelimelerle renkleri eþleþtiriniz.


Give your own answers. Match the words with colors.

1. Kaç beden pantolon giyiyorsunuz?


1. Yeþil a b
........................................................................
2. Kaç numara ayakkabý giyiyorsunuz? 2. Turuncu
........................................................................
3. Beyaz c ç
3. Kravat takýyor musunuz?
........................................................................ 4. Kýrmýzý
4. Kaç beden etek giyiyorsunuz?
5. Mavi d e
........................................................................
5. Nasýl bir giyim tarzýnýz var? 6. Pembe
........................................................................
7. Siyah f g
4. Evde neler giyiyorsunuz? 8. Sarý
What do you wear at home.

Pazartesi Çarþamba
Ne? Ne renk? Ne? Ne renk?

106
Halk Oyunlarý ve Kültür Köþesi
Kýyafetleri
Türkiye’de halk oyunlarý çoðunlukla halk tarafýndan, niþan törenlerinde, askere uðurlamada, yaylaya çýkýþ ve
iniþte, doðumda, dinî ve millî bayramlarda oynanmaktadýr.
Folk dances are performed by people at all festive occasions such as weddings, births, and
official days. They are also performed at the time of seeing a young man off to the military.

Oyunlar genellikle oyun oynamaya elveriþli açýk alanlarda oynandýðý gibi kapalý
yerlerde de oynanýr.
These dances are mainly performed outdoors, but can be performed inside as well.

Özellikle düðünlere, halk oyunlarýný iyi oynayan kiþiler davet edilir. Çünkü ekibin
baþýnda yörenin müziklerini ve oyunlarýný iyi bilen tecrübeli kiþiler bulunur. Halk oyunlarý
figür bakýmýndan zenginliðini bu kiþilere borçludur.
Onlar maharetini ve ustalýðýný göstermek için
kendine özgü doðaçlama figürler yaparlar. Böylece
oyunlar insanlara ve özellikle de gençlere aktarýlmýþ
olur.
Those who are respected within the community and are skilled
dancers are invited to perform at weddings. The folk dances owe the rich
variety of the dance figures to these people. They perform some improvized
dance figures to show their skills. Thus, the dances are shown and taught
to the people dancing or not dancing and especially to the young
generation.

Türkiye’de halk oyunlarýna mutlaka bir müzik aleti eþlik etmek-


tedir. Bazý yörelerde halk oyunlarýyla birlikte türkü de söylen-
mektedir. Oyunlar isimlerini, o oyunu çýkaran kiþinin
adýndan, oynandýðý yöreden, tabiat olaylarýndan,
içerdiði konudan... alýr.
Turkish folk dances are performed
in the accompaniment of a
musical instrument. In
some areas women
dance singing ‘türkü’
(folk songs). The dance
is given the name of
the person who creat-
ed it, the name of a
geographical area, a
natural phenomenon,
the story it narrates.

107
Türk halk oyunlarý çeþitlilik ve içerik bakýmýndan
dünyada en dikkat çeken folklorik olgulardan biri-
sidir. Þu kadar ki Türk halk oyunlarý derlemeleri
hâlâ bitirilememiþtir. Fakat çalýþmalar devam
etmektedir. Her köyün kendine has oyunlarý olmasý
ve ekonomik þartlar bunu güçleþtirmektedir.
Turkish folk dances attract world attention and
recognition with its rich themes and variety. For
instance, the compilation of the Turkish folk dances are
not finished yet. The compilation is still underway. As
every village has its unique dance and much money is
required, it takes a long time for the compilations.

Türkiye, halk oyunlarý açýsýndan bir laboratuvar gibidir. Türkiye, köylerde tespit edilen 4000’in üzerinde oyun ile dünya
üzerindeki en zengin oyun karakterine sahip ülke olarak tanýmlanmaktadýr. Çünkü bir kültür ve medeniyetler beþiði olan
Türkiye’nin hemen hemen her yöresinde ayrý oyunlar, ayrý giysiler ve ayrý müziklere rastlanmaktadýr.
Turkey is like a laboratory for the folk dances. Turkey is identified as the country having the richest folk dances charecteristics in the
world with her over 4000 folk dances recorded in the villages. With Turkey, the cradle of civilisations and cultures, you can witness
different folk dances, costumes, and music in every corner.

Bu çeþitliliðin sonucu olarak halk oyunlarýnda giyilen yöresel kýyafetler de oldukça renkli ve zengindir.
As a result of this variety, the local costumes of folk dances are so festive, colorful and are extensive in variety.

108
ALFABE

Harf Harfin Kitap Yazýsý El Yazýsý


Sýrasý Okunuþu Büyük Küçük Büyük Küçük Letter Pronounced as in Turkish word
1 a A a A a Aa but, flood, cousin araba
2 be B b B b Bb same as in English balýk
3 ce C c C c Cc jam ceket
4 çe Ç ç Ç ç Çç chair çiçek
5 de D d D d Dd same as in English dede
6 e E e E e Ee met, head elma
7 fe F f F f Ff same as in English fil
8 ge G g G g Gg game göz
9 yumuþak ge Ð ð Ð ð Ðð no matching sound in English dað
10 he H h H h Hh same as in English harita
11 ý I ý I ý Iý better, inventor ýþýk
12 i Ý i Ý i Ýi sit, bill inek
13 je J j J j Jj pleasure, television jaguar
14 ke K k K k Kk same as in English kedi
15 le L l L l Ll same as in English limon
16 me M m M m Mm same as in English masa
17 ne N n N n Nn same as in English nar
18 o O o O o Oo north, mall, court okul
19 ö Ö ö Ö ö Öö heard, her, bird, word, hurt öðretmen
20 pe P p P p Pp same as in English portakal
21 re R r R r Rr same as in English robot
22 se S s S s Ss same as in English sýfýr
23 þe Þ þ Þ þ Þþ shine þapka
24 te T t T t Tt same as in English tahta
25 u U u U u Uu bush, put, good uçak
26 ü Ü ü Ü ü Üü no matching sound in English üzüm
27 ve V v V v Vv same as in English vazo
28 ye Y y Y y Yy same as in English yýlan
29 ze Z z Z z Zz same as in English zebra

109
Oku Yaz Dinle

Ben

Ben

1, 2...

Tekrar et Cevap ver Say

Kapat Aç Parmak kaldýr Göster

Kalk Otur
110
SINIF DÝLÝ

Tahtayý sil Al Ver

Yardým et Çiz Ýþaretle

Bak Anlamadým Sessiz ol

Gel Git
111
GÜNLER - RENKLER - SAYILAR

GÜNLER RENKLER

1 Pazartesi kýrmýzý
mor

mavi beyaz
2 Salý sarý

pembe turuncu
siyah
3 Çarþamba
gri

yeþil

4 Perþembe
kahverengi

SAYILAR
5 Cuma
1 bir 11 on bir 10 on 100 yüz
2 iki 12 on iki 20 yirmi 200 iki yüz
3 üç 13 on üç 30 otuz 300 üç yüz

6 Cumartesi 4 dört
5 beþ
14 on dört
15 on beþ
40 kýrk
50 elli
400 dört yüz
500 beþ yüz
6 altý 16 on altý 60 altmýþ 600 altý yüz
7 yedi 17 on yedi 70 yetmiþ 700 yedi yüz
8 sekiz 18 on sekiz 80 seksen 800 sekiz yüz
7 Pazar 9 dokuz 19 on dokuz 90 doksan 900 dokuz yüz
10 on 20 yirmi 100 yüz 1000 bin

112
TÜRKÝYE’DE SIK KULLANILAN ADLAR

Erkek Adlarý Kýz Adlarý


Abdullah Deniz Halil Metin Sadýk Arzu Güler Neþe
Ahmet Dursun Hamdi Murat Saim Aslý Gülay Nihal
Akif Efe Hamit Mustafa Salih Aysun Gülten Nihan
Ali Ekrem Hamza Mürsel Sami Ayþe Handan Nurgül
Alparslan Emin Harun Nadir Selçuk Ayten Hatice Nurten
Arif Emre Hasan Naim Selim Azize Havva Oya
Asým Enes Hayrettin Nazým Semih Beyza Hilal Özge
Atilla Engin Hidayet Necati Sezgin
Burcu Hülya Pýnar
Ayhan Enis Hilmi Necip Sinan
Büþra Ýnci Reyhan
Aziz Ercan Hüseyin Nedim Süleyman
Canan Ýpek Rukiye
Bayram Erdal Ýbrahim Nihat Þakir
Cemile Jale Seda
Bedirhan Erdem Ýhsan Nuh Þeref
Ceyda Jülide Selma
Berk Erhan Ýlhan Nuri Tahir
Ceylan Kader Serap
Bilal Erol Ýshak Oðuz Taner
Çiðdem Kevser Sümeyra
Birol Ersin Ýsmet Okan Tarýk
Demet Kübra Þebnem
Burak Ertuðrul Ýzzet Oktay Tuncay
Dilek Lale Þengül
Burhan Eþref Kadir Onur Turgut
Duygu Leyla Þeyda
Bülent Eyüp Kamil Orhan Ufuk
Ebru Mehtap Tuba
Can Faruk Karan Osman Uður
Ece Meltem Tuðçe
Celal Fatih Kayahan Ömer Ulvi
Elif Meryem Türkan
Cem Ferhat Kemal Özcan Vahit
Cemil Fevzi Kerem Özgür Vehbi Emel Mine Yasemin

Cengiz Fikret Kerim Ramazan Volkan Emine Müge Yeliz

Cihan Furkan Levent Rasim Yahya Esin Nazan Zehra

Cüneyt Galip Lokman Recep Yavuz Esma Nazlý Zerrin

Çaðrý Gökhan Mahmut Rýdvan Yusuf Fatma Necla Zeynep

Çetin Hakan Mehmet Rüstem Yücel Fikriye Nergis Züleyha


Davut Haldun Mesut Rüþtü Zübeyr Gamze Neslihan Zümrüt
113
Aðýr Hafif Büyük Küçük

Çalýþkan Tembel Dar Geniþ

Genç Yaþlý Hasta Ýyi

Çirkin Güzel Zor Kolay


114
SIFATLAR

Mutlu Üzgün Pahalý Ucuz

Temiz Kirli Uzak Yakýn

Uzun Kýsa Yeni Eski

Zayýf Þiþman Zengin Fakir


115
1. ÜNÝTE en cömert: the most Kanada: Canada onbeþ: fifteen
generous karakter: character onun: onun
adý: his / her name
en önemli: the most kasiyer: cashier otobüs: bus; coach
aktör: actor
important
Almanca: German kýrk: forty öðrenci: student
eþleþtirmek: to match
Amerikalý: American kolay: easy öðretmen: teacher
ev hanýmý: housewife
Amerikan Hava Yollarý: konuþmak: to speak; to talk örnek: example; sample
ev iþleri: housework
The American Airlines mahkeme: court; trial parça: piece
fabrika: factory
anne: mother merhaba: hello pilot: pilot
fiil: verb
avukat: lawyer meslek: job psikolog: psychologist
Fransýzca: French
baba: father meslekler: jobs resimler: pictures
futbolcu: footballer; foot-
babaanne: grandmother mesleklerle ilgili mekân röportaj yapmak: to inter-
ball player
bankacý: bank employee adlarý: workplaces view; to make an interview
garson: waiter; waitress
basketbolcu: basketball Mýsýr: Egypt sabýrlý: patient
gazete: newspaper
player Mýsýrlý: Egyptian sanat lisesi: art school
gazeteci: journalist;
benzemek: to look like misafirperver: hospitable satýcý: salesman; seller
reporter; news agent
benzer: similar; like misafirperverlik: hospitality; sekreter: secretary
güvenlik görevlisi: security
berber: hairdresser's; barber guard hospitableness sevmek: to love; to like
Brezilya: Brazil hakkýnda: about monte etmek: to assemble sýcaklýk: temperature
cevap vermek: to answer hasta: patient; ill; sick the parts sýkýcý: boring; dull
çalýþmak: to work; to study hastalar: patients muayene etmek: to examine sorular: questions
çiftçi: farmer hastane: hospital muhasebeci: accountant spiker: speaker
Çin: China hava: weather; air mühendis: engineer þahýs eki: personal suffix
çocuk doktoru: pediatrist havalimaný: airport nasýl: how þahýs zamiri: personal
"n" baðlayýcý ünsüzü: the pronouns
çok: much/many; very hemþire: nurse
buffer letter "n" þarkýcý: singer
dede: grandfather Ýngilizce: English
ne: what þimdiki zaman eki:
dedektif: detective isim fiil: gerund
nerede: where the suffix of present
dikkatli: careful isim: noun; name progressive tense
okul servisi sürmek: to drive
dinlemek: to listen to isimler: names; nouns þirket: firm; company
a school-bus
diyalog: dialogue Ýspanyolca: Spanish þoför: driver
okul servisi: school bus
doðal: natural istemek: to want tecrübeli: experienced
okuma-anlama: reading
doktor: doctor iþaretlemek: to mark comprehension uygun: suitable; convenient;
dünya: the world iþçi: worker olmak: to be; to become appropriate
düþünmek: to think Ýtalya: Italia olumsuzluk eki: negation veteriner: vet
elbise dolabý: cupboard; Ýtalyalý: Italian particle yardýmcý fiil: auxiliary verb
wardrobe; closet kaç numara: What size? on bin metre: ten thousand yaþ: age
emekli: pensioner; retired kaçýncý: which; what number meters yaþam tarzý: lifestyle
116
KELÝME DÝZÝNÝ

yaþamak: to live çatý katý: penthouse; attic kaçýncý: which; what sevgilerle: with best wish-
yaygýn: common; çatý: roof number; what grade es
widespread; current çiçekler: flowers kahverengi: brown sevmek: to love; to like
yorucu: tiring çocuk odasý: child room kiralýk: rental; for rent sokak: street; avenue
yüksek: high daire: an apartment kitaplýk: bookcase þirin: cute; lovely; sweet
zevkli: pleasant; amusing; dar: narrow klozet: toilet seat; toilet tamlanan: defined;
enjoyable pan determined
demir kapý: iron gate
zor: difficult; hard koltuk: armchair tamlayan: defining;
dikkat: attention; care
köpek: dog determining
dokuzuncu: ninth
2. ÜNÝTE kulübe: hut; cottage tuvalet: toilet
dolap: cupboard
aðaçlar: trees kurs: course üçüncü: third
dördüncü: fourth
alt kat: downstairs; the küçük: little; small yatak odasý: bedroom
duvarlar: walls
floor below küvet: bathtub yatak: bed
duymak: to hear
altýncý: sixth mahalle: quarter; district; yedinci: seventh
elbise dolabý: wardrobe; neighbourhood
anlatmak: to tell yeni: new
closet masa: table
apartman: building;
eþya: household goods; mavi: blue
apartment building
things; furniture 3. ÜNÝTE
aramak: to look for; to meyve aðacý: fruit tree
evimiz: our house affedersiniz: excuse me
search for mutfak: kitchen
ferah: spacious; capacious alýþveriþ merkezi: shopping
ayrý: separate; apart mümkünse: if possible
fýrýn: oven center; mall
bahçe: garden; play- müstakil: a detached house;
ground; park garaj: garage a single house alýþveriþ yapmak: to do
genç odasý: teen room shopping
banyo: bathroom neler: what are ...?
geniþ: wide; broad alt: bottom; below
beþinci: fifth neresi: what place; where
giriþ: entrance altýnda: under
bilgisayar: computer oda: room
gitmek: to go; to attend onun: his; her; its ana cadde: main street
birinci: first
güzel: beautiful; fine; pleasant oturma odasý: living room; araba: car
birlikte: together
hafta sonu: weekend sitting room arasýnda: between; among
boþluk: blank
halý: carpet oturmak: to live; to sit ara sýra: occasionaly; time
bulaþýk makinesi: dish
washer pembe: pink to time
havuz: swimming pool;
burasý: this place; here pond; pool perde: curtain arka: back
buzdolabý: refrigerator ikinci: second piyano: piano arkadaþlarý: his friends
büyük: big; great; large; isim tamlamasý: the salon: living room; sitting arkasýnda: behind; at the
huge genitive case room back of
çalýþma masasý: desk istemek: to want; to wish; sandalye: chair banka: bank
çamaþýr makinesi: washing to ask for sehpa: coffee table basketbol: basketball
machine kaç: how many? sekizinci: eighth bazen: sometimes
117
benzin istasyonu: gas þehrimiz: our city; our town çarþamba: wednesday macera romaný: adventure
station teþekkür ederim: thank ders çalýþmak: to study novel
bir þey deðil: you are you lesson matematik: mathematics
welcome uzak: far dinleme: listening memnun olmak: to be
burada: here üst: top dinlemek: to listen to pleased
çocuk: child; kid üstünde: on; upon; over dinlenmek: to rest; to have ne zaman: when
gürültülü: noisy var mý?: is there ...? / are a rest odasýný düzenlemek: to
hastane: hospital there ...? dün akþam: yesterday tidy his/ her room
içinde: in; inside var: there is / there are evening ona: to/for him; to/for her
ile: with; by vasýta hâli: the dün gece: last night öðleden önce: before
kafe: cafe; cafeteria instrumentative case dün sabah: yesterday noon
yakýn: near; close morning öðleden sonra: in the
kalabalýk: crowded
yanýnda: next to; beside; dün: yesterday afternoon
karþýsýnda: opposite
by ev ödevi: homework öpmek: to kiss
köþesinde: at the corner of
kroki: plan; layout; outline yönelme hâli: the dative fotoðraf çekmek: to take a pazar günü: sunday
drawing case photograph pazartesi: monday
kütüphane: library geç kalmak: to be late perþembe: thursday
lokanta: restaurant 4. ÜNÝTE geç yatmak: to go to bed proje ödevi: project
late
market: supermarket akþam: evening resim çizmek: to draw
geçmek: to pass picture
müze: museum alýþveriþ yapmak: to do
shopping gitmek: to go roman: novel
neredesin?: where are you
at? almak: to take görülen geçmiþ zaman: sabah: morning
simple past tense
okul: school anlama: comprehension salý: tuesday
günlük: diary; daily
otel: hotel antrenman yapmak: to satýn almak: to buy
train hazýrlamak: to prepare; to
oynamak: to play sevgili: dear; beloved
get ready
ön: front antrenman: training
hediye vermek: to gift; to sevinmek: to be happy; to
önünde: in front of benimle: with me be delighted
give present
birkaç saat: a few hours
park: park hemen: at once; right sohbet etmek: to chat; to
polis merkezi: police birkaç sayfa: a few pages away; immediately talk; to converse
station birkaç: a few; some ilginç: interesting soru: question
postane: post-office biyoloji: biology kahvaltý etmek: to have þehir merkezi: city center
sað: right bugün: today breakfast tanýþmak: to meet
semt: district; neighbourhood buluþmak: to meet kantin: cafeteria televizyon seyretmek: to
sinema: movie theater; cuma: friday kýzmak: to get angry; to watch television
cinema cumartesi: saturday annoy; to get annoyed unutmak: to forget
sol: left çanta: bag; handbag; kitapçý: bookstore uyumak: to sleep
þehir: city; town briefcase kötü: bad; evil vermek: to give
118
KELÝME DÝZÝNÝ

voleybol oynamak: to play dün: yesterday üç: three daha iyi: better
volleyball etkileyici: impressive; yatmak: to go to bed diþ aðrýsý: toothache
yardým etmek: to help effective yedi: seven diþ: tooth
yataktan kalkmak: to get ev ödevi yapmak: to do yemekler: meals; food diþi aðrýmak: to have a
up homework yirmi beþ: twenty five toothache
yemek yemek: to eat meal; film: movie; film yirmi: twenty doðum tarihi: the date of
to have lunch/dinner geç kalmak: to be late birth
yeni: new geçen hafta sonu: last dün: yesterday
6. ÜNÝTE
yorulmak: to be tired; to weekend düzenli: regular; neat; tidy;
get tired açmak: to open
geçiyor: past steady
yürüyüþ yapmak: to go for geri dönmek: to come aðýz: mouth
eczane: pharmacy;
a walk back; to return aðrý kesici: painkiller drugstore
zeki: clever; intelligent; harika: wonderful anlamak: to understand el: hand
smart antibiyotik: antibiotic fena deðil: not too bad
havaalaný: airport
ziyaret etmek: to visit ayak: foot geçmiþ olsun: get well
iki: two
bacak: leg soon
(uçak) inmek: to land
5. ÜNÝTE (uçak) kalkmak: to take off
baþ aðrýsý: headache gereklilik kipi: necessitative
acele etmek: to hurry up baþ dönmesi: dizziness modals
Kapalý Çarþý: the grand
akþam yemeði yemek: to bazaar baþ: head göz: eye
have dinner karþýlamak: to meet baþý aðrýmak: to have a grip olmak: to have flu; to
altý: six headache get the flu
konser: concert
ama: but baþý dönmek: to feel dizzy grip: flu
lezzetli: delicious
aramak: to look for; to neredeydin?: where were beklemek: to wait for hâlsizlik: weakness;
seek; to search for bel aðrýsý: backache exhaustion
you?
bel: waist hastalýklar: diseases;
Ayasofya Müzesi: The on bir: eleven illnesses
Hagia Sophia Museum beli aðrýmak: to have a
on iki: twelve hissetmek: to feel; to
baþlamak: to start; to backache
on: ten sense
begin birkaç dakika: a few
öðle yemeði yemek: to minutes iyi günler: have a good day
beþ: five
have lunch kendine dikkat etmek: to
bilet: ticket boðaz aðrýsý: sore throat
saat kaç?: what time is it? boðaz: throat take care of oneself
bir: one
saat: clock; hour boðazý aðrýmak: to have a kendiniz: yourself; your-
bitmek: to finish; to end selves
Saraybosna: Sarajevo sore throat
buçuk: half kol: arm
sekiz: eight boþluklarý doldurmak: to
çeyrek: quarter fill in the blanks kulaðý aðrýmak: to have an
sonra: after; after that;
davet etmek: to invite then; later burun: nose earache
dokuz: nine Sultan Ahmet Meydaný: bütün gece: the whole kulak aðrýsý: earache
dört: four The Sultan Ahmet Square night; all night long kulak: ear
119
kullanmak: to use þurup: syrup kahvaltý: breakfast su: water
lütfen: please tekrar etmek: to repeat kahve: coffee süt: milk
mide aðrýsý: stomachache üþütmek: to catch cold kebap: roasted meat; sütlaç: rice pudding
mide bulantýsý: qualm; yüksek ateþ: fever; high kebab sütlü kahve: coffee with
sickness fever kek: cake milk
mide: stomach köfte: meatball þekerli kahve: very sweet
midesi aðrýmak: to have a 7. ÜNÝTE makarna: pasta; coffee
stomachache akþam yemeði: dinner macaroni; spaghetti tabi efendim: certainly,
midesi bulanmak: to feel ayran: ayran menü: menu sir/madam.
sick meyve suyu: fruit juice
baklava: rich middle tatlýlar: desserts
muayene olmak: to get eastern pastry made of mýsýr gevreði: corn flakes; tavuk: chicken
examined thin layers of flaky pastry cereals
tereyaðý: butter
ne oldu?: what happened? filled with nuts and ne arzu edersiniz?: what
neyiniz var?: what is the sherbet would you like? tulumba tatlýsý: a syrup
matter with you? soaked pastry
bal: honey nefis: delicious
nezle olmak: to catch cold balýk: fish yazý yazmak: to write an
niteleme sýfatý: qualificative
essay
nezle: cold; sniffle beðenmek: to like; to adjectives
organlar: body parts approve omlet: omelette yeterli: sufficient; enough
öksürmek: to cough biftek: steak öðle yemeði: lunch yiyecekler: food
öksürük: cough; coughing bir defa: once pasta: cake; pastry yumurta: egg
önemli: important bir dilim: a slice of pastýrma: cured spiced zeytin: olive
önemsemek: to mind; to bir hafta önce: one week beef; bacon
care ago patates kýzartmasý: french 8. ÜNÝTE
parmak: finger buzlu: icy; with ice fries
arasýnda: between; among
randevu almak: to get çay: tea peynir: cheese
ayakkabý: shoe
appointment with çorba içmek: to have soup peynirli börek: flaky pastry
filled with thin layers of ayakta durmak: to stand
randevu: appointment çorba: soup
cheese az: little; few
reçete yazmak: to pre- daha önce: before;
scribe previously peynirli: with cheese; beden eðitimi öðretmeni:
cheesy physical education
sað ol: thank you dýþarý çýkmak: to go out
pilav: rice teacher; pe teacher
saðlýk sigortasý: health döner: tightly packed meat
insurance roasted on a large vertical pizza: pizza belirsizlik sýfatý: indefinite
spit reçel: jam adjective
soðuk su: cold water
fasulye: beans salam: salami beyaz gömlek: white shirt
þikayet: complaint;
complaining geçen hafta: last week salata: salad biraz: a little; some
þöyle böyle: so so; not too içecekler: beverage; sarma: stuffed vine leaves bluz: blouse
bad drinks soslu makarna: sauced bol: loose; abundant;
þurada: there içmek: to drink macaroni/pasta ample; plentiful
120

You might also like