Professional Documents
Culture Documents
Hazýrlayanlar
Tuncay ÖZTÜRK
Sezgin AKÇAY
Salih GÜN
Ercan TAÞDEMÝR
Mertkan MURT
Mürsel ÇELEBÝ
Ýhsan ÖZULAÞ
Agil ÞERÝF
Erdoðan KARAKOYUN
Oðuzhan ARAS
Akademik Danýþmanlar
Prof. Dr. Murat ÖZBAY
Gazi Üniversitesi
Gazi Eðitim Fakültesi Türkçe Eðitimi Bölümü Baþkaný
Doç. Dr. Hüseyin ÖZCAN
Fatih Üniversitesi
Türk Dili Bölümü Baþkaný
Türkçe Öðretimi Uygulama ve Araþtýrma Merkezi Müdürü
Deðerlendirme Kurulu
Mihriye EKREN
Davut BOZKURT
Bilal KÜÇÜKYILMAZ
Hayrettin DOÐAN
Azat BOZTAÞ
Bu kitabýn tamamýnýn ya da bir kýsmýnýn, kitabý yayýnlayan þirketin önceden izni
Ýngilizce Metinler olmaksýzýn elektronik, mekanik, fotokopi ya da herhangi bir kayýt sistemi ile
Elaine Taylor çoðaltýlmasý, yayýmlanmasý ve depolanmasý yasaktýr. Bu kitabýn tüm haklarý,
Copyright © Sürat Basým Reklamcýlýk ve Eðitim Araçlarý Sanayi Ticaret A.Þ. ye aittir.
Kapak ve Sayfa Tasarýmý
Ayhan KARAKUÞ
All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval
Murat ALTINDAÐ system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical,
Turgay ABLAK photocopying, recording or otherwise, without the written permission of the
Resimleyen Publisher.
Gülten YEGENAÐA
Yayýna Hazýrlýk
Bu kitabýn hazýrlanmasýnda Türk Dil Kurumunun Ýmla Kýlavuzu (2008) esas alýnmýþtýr.
Dilset Dizgi ve Grafik
Film Çýkýþ
S.G.S.M.
Açýlým Türkçe Ders Kitabý’nýn dil seviyesi belirlenirken ve konu tasarýmlarý yapýlýrken 12-16 yaþ grubundaki yabancý
öðrencilerin öðrenme durumlarý esas alýnmýþtýr.
Bu set, kur sistemine göre düzenlenmiþtir.
Açýlým Türkçe Ders Kitabý 2, A1 seviyesinin 2. kur kitabýdýr.
Bu kitap; ana dili (ABD, Ýngiltere) veya ikinci dil (Pakistan, Kenya) olarak Ýngilizcenin kullanýldýðý bölgelere hitap etmektedir.
Ýlk defa Türkçeyle karþýlacak olan öðrencilerin kolay motive olmalarý için yönergelerin Ýngilizce karþýlýklarý bilinçli
olarak sadece A1 seviyesinde verilmiþtir.
Açýlým Türkçe Ders Kitabý 2’de “Ýletiþimsel Dil Öðretimi Yaklaþýmý” esas alýnmýþtýr.
Açýlým Türkçe Ders Kitabý 2 sekiz üniteden oluþmaktadýr. Her ünite; 2.A Kelimeler, 2.B Okuma-Anlama, 2.C Dinleme-
Anlama, 2.Ç Konuþma, 2.D Yazma, 2.E Dil Bilgisi, 2.F Deðerlendirme olmak üzere yedi bölümden oluþmuþtur.
Ayrýca her ünitenin sonunda Türk kültürünü anlatan “Kültür Köþesi” bulunmaktadýr.
Kelimeler bölümündeki her kelime, öðrencinin anlamasýný kolaylaþtýracak þekilde resimlendirilip seslendirilmiþtir.
Örnekleme sorularý, öðrencilerin konuyu daha iyi kavrayýp pratik yapabilmeleri için ünite içinde farklý yerlere daðýtýlmýþtýr.
Okuma-Anlama bölümleri öðrencilerin anlamasýný kolaylaþtýracak þekilde basit diyaloglarla baþlayýp okuma
metinleriyle devam etmiþtir.
Konuyla ilgili önemli ayrýntýlar “Dikkat” köþesinde verilmeye çalýþýlmýþtýr.
Dinleme-Anlama bölümlerinde konuyla ilgili üç farklý etkinlik verilmiþtir.
Konuþma bölümlerinde öðrencinin örnekteki gibi benzer diyaloglar kurabilmeleri için farklý ortamlarda farklý karak-
terler resmedilmiþtir.
Yazma bölümlerinde anlaþýlmasý ve uygulanmasý kolay etkinlikler verilmeye çalýþýlmýþtýr.
Dil bilgisi bölümlerinde konuyla ilgili, öðrencinin anlayabileceði kadar anlatým yapýlmýþ, ayrýntýlar (Ýngilizce açýkla-
malý) öðretmen kitabýndaki ilgili bölümlere konulmuþtur.
Deðerlendirme bölümlerinde ünitenin geneliyle ilgili sorular verilmiþtir.
Çalýþma kitabýnda ders kitabýndaki her bölümle ilgili etkinlikler verilmiþtir.
Öðrencilerin daha fazla dinleme etkinliði yapabilmeleri için çalýþma kitabýna ek dinleme sayfalarý konulmuþtur.
Çalýþma kitabýnda her ünitenin sonuna o üniteyle ilgili 10 soruluk tarama testi konulmuþtur.
Dilset Yayýnlarý
ÝÇÝNDEKÝLER
Kitap Hakkýnda 3
3. Ünite Þehrimiz 37
Mekân Adlarý
Neden Türkçe? 6 Places
Yer-Yön Adlarý
Prepositions of Place
Yönelme Hâli
1. Ünite Meslekler 13 Dative Case
4
5. Ünite Zaman 61 8. Ünite Giyecekler 97
Saatlerle Ýlgili Ýfadeler Giyecekler
Reading the Clocks Clothes
Zaman Ýfadeleri Renkler
Time Expression Colors
Ek-Fiilin Görülen Geçmiþ Zamaný (Olumlu) Niteleme Sýfatý
To Be (Past - Affirmative) Adjective
Ek-Fiilin Görülen Geçmiþ Zamaný (Olumsuzluk) Belirsizlik Sýfatlarý
To Be (Past - Negative) Indefinite Adjectives
Soru Sýfatlarý
Interrogative Adjectives
6. Ünite Hastalýklar 73
Hastalýklar
Illnesses
Organlar
Body Parts Alfabe 109
Görülen Geçmiþ Zaman (Olumsuzluk)
Simple Past Tense (Negative)
Gereklilik Kipi (Olumlu / Olumsuzluk) Sýnýf Dili 110
“must” (Positive / Negative)
6
Kýrgýzistan gibi Türk Cumhuriyetleri, Balkan Ülkeleri, Rusya Federasyonu, Ýran, Irak, Afganistan, Çin Halk Cumhuriyeti gibi
devletler içinde konuþma dili veya yazý dili olarak yaþayan yirmi yazý dili koluna ayrýlmaktadýr.
Öte yandan büyük çoðunluðu Türkiye Cumhuriyeti vatandaþý olan ve Avrupa Birliði ülkelerine yerleþen yaklaþýk 6
milyon Türk bulunmaktadýr. Avrupa Birliði üyesi olmayan bazý Avrupa ülkelerinde de önemli ölçüde Türk nüfusu bulun-
maktadýr. Bu nüfusun önemli bir bölümü, yaþadýðý ülkenin vatandaþýdýr. Ayrýca Avrupa Birliði’nin yeni üyelerinden
Romanya’da, özellikle de Bulgaristan’da bu ülkelerin vatandaþý olarak çok sayýda Türk yaþamaktadýr. Makedonya, Kosova
gibi diðer ülkelerdeki yerleþik Türklerle birlikte bütün Avrupa kýtasýndaki Türk nüfusun 7 milyonu aþtýðý düþünülmektedir.
Avrupa’daki bu nüfusun tamamýnýn dili Türkiye Türkçesidir. Bu ülkelerde Türkler tarafýndan yayýmlanan gazeteler, dergiler,
kitle iletiþim araçlarý Türkiye Türkçesini kullanmaktadýr.
Çeþitli dönemlerde Arabistan yarýmadasýndaki ve Kuzey Afrika’daki ülkelere; Güney ve Kuzey Amerika kýtasýnda baþta
ABD olmak üzere çeþitli ülkelere ve Avustralya’ya yerleþen konuþurlarý sayesinde, bugün Türk dili dünyanýn dört bir
köþesinde yaþayan, konuþulan, kullanýlan dil konumuna ulaþmýþtýr. Uydudan yapýlan radyo ve televizyon yayýnlarý, að
ortamýnda yayýncýlýk, yurt dýþýnda da yayýmlanan gazetelerimiz ve dergilerimiz, öðretim kurumlarý ve kurslar aracýlýðýyla
bugün Türk dili yeryüzünde etkin bir biçimde iþlevini sürdüren dil konumuna ulaþmýþtýr.
7
Dünyada Türk Dilinin Öðretimi
Ana dili konuþurlarý dýþýnda Türk dili lehçelerinin birinci dil, ikinci dil veya yabancý dil konuþurlarý da bulunmaktadýr.
Özellikle Türkiye Türkçesinin pek çok ülkede konuþuru olduðu saptanmýþtýr. Ethnologue verilerine göre Türkiye
Cumhuriyeti dýþýnda 34 ülkede Türkiye Türkçesi konuþuru bulunmaktadýr. Konuþur nüfusunun yaný sýra Sovyetler
Birliði’nin daðýlmasý, Körfez Savaþý gibi yakýn tarihte yaþadýðýmýz olaylar, Türkiye Cumhuriyeti’nin bölgesinde ve
dünyadaki önemini artýrmýþ, Türkiye çekim merkezi hâline gelmiþtir. Bu geliþmeler, Türkiye Türkçesinin Türk cumhuriyet-
lerinde ve diðer ülkelerde öðretimi konusunda çeþitli aþamalardaki yeni öðretim kurumlarýnýn, üniversitelerde yeni
bölümlerin kurulmasýný ve özel dershanelerde kurslarýn açýlmasýný saðlamýþtýr.
Ülkelerdeki Türk nüfusun yoðunluðuna ve isteme göre ortaöðretim kurumlarýnda Türkçenin öðretildiði seksen yedi
ülke bulunmaktadýr. En az bir ortaöðretim kurumunda Türkçenin öðretildiði bu ülkeler þunlardýr: ABD, Afganistan,
Almanya, Angola, Arjantin, Arnavutluk, Avustralya, Avusturya, Azerbaycan, Bangladeþ, Belçika, Benin, Bosna-Hersek,
Brezilya, Bulgaristan, Burkina-Faso, Burma, Çad, Çek Cumhuriyeti, Danimarka, Ekvator Ginesi, Endonezya, Etyopya, Fas,
Fildiþi Sahilleri, Filipinler, Fransa, Gabon, Gana, Gine, Güney Afrika Cumhuriyeti, Güney Kore, Gürcistan, Hindistan,
Hollanda, Irak, Ýngiltere, Japonya, Kamboçya, Kamerun, Kanada, Kazakistan, Kenya, Kýrgýzistan, Kongo Demokratik
Cumhuriyeti, Kosova, Laos, Letonya, Liberya, Litvanya, Macaristan, Madagaskar, Makedonya, Malavi, Maldiv Adalarý,
Malezya, Mali, Meksika, Moðolistan, Moldova, Moritanya, Mozambik, Nepal, Nijer, Nijerya, Orta Afrika Cumhuriyeti,
Pakistan, Papua Yeni Gine, Polonya, Romanya, Rusya, Senegal, Sýrbistan, Sri Lanka, Sudan, Suudi Arabistan, Tacikistan,
Tanzanya, Tayland, Tayvan, Togo, Türkmenistan, Uganda, Ukrayna, Ürdün, Vietnam, Yemen.
Bazý ülkelerde ortaöðretim kurumlarýnda Türkçenin öðretilmesinin yaný sýra özel kurslarda da talebe göre Türkçe
öðretilmektedir. Kurslarýnda Türkçenin öðretildiði kýrk altý ülke saptanmýþtýr. Bu ülkeler þunlardýr: ABD, Almanya, Belçika,
Beyaz Rusya, Bosna-Hersek, Bulgaristan, Cezayir, Çin, Danimarka, Estonya, Finlandiya, Fransa, Gürcistan, Hollanda, Irak,
Ýngiltere, Ýrlanda, Ýspanya, Ýsveç, Ýsviçre, Ýtalya, Ýzlanda, Japonya, Kýrgýzistan, Kolombiya, Letonya, Litvanya, Lübnan,
Lüksemburg, Makedonya, Malta, Meksika, Mýsýr, Moðolistan, Norveç, Peru, Polonya, Portekiz, Rusya, Singapur, Slovakya,
Slovenya, Þili, Türkmenistan, Vietnam, Yunanistan.
Dokuz ülkede Türkçe öðretiminin yapýldýðý üniversite bulunmaktadýr. Bu ülkeler þunlardýr: Arnavutluk, Azerbaycan,
Bosna-Hersek, Gürcistan, Irak, Kazakistan, Kýrgýzistan, Romanya, Türkmenistan.
Bünyesinde Türkçe öðretilen, Türk dili ve edebiyatý araþtýrmalarýnýn yapýldýðý, Türkoloji bölümlerinin bulunduðu yirmi
sekiz ülke vardýr. Bu ülkeler þunladýr: Almanya, Avustralya, Azerbaycan, Beyaz Rusya, Bosna-Hersek, Bulgaristan,
Endonezya, Fildiþi Sahilleri, Gürcistan, Irak, Ýran, Ýsveç, Japonya, Kamerun, Kazakistan, Kýrgýzistan, Kolombiya, Kosova,
Litvanya, Macaristan, Mýsýr, Moldova, Romanya, Rusya, Türkmenistan, Ukrayna, Venezuela, Yemen.
Sonuç
Bugün Türk dili, yaklaþýk 12 milyon kilometre karelik bir alanda 220 milyon nüfusun konuþtuðu, yüze yakýn ülkede
öðretiminin yapýldýðý, kökleri tarihin en eski dönemlerine kadar uzanan, 600 bini aþkýn söz varlýðýna sahip bir dünya
dilidir. Geçmiþi boyunca Çinceden Farsçaya, Arapçadan Macarcaya kadar pek çok dille etkileþim içerisine girmiþ olan
Türk dilinin bir kolu olarak yalnýzca Türkiye Türkçesinin dünya dillerine verdiði sözcüklerin sayýsý 11 binin üzerindedir.
Genel Türk dili olarak diðer dillere verdiðimiz sözcük sayýsý ise 20 binin üzerindedir. Özellikle giyim, yiyecek, askerlik
baþta olmak üzere hemen her alanda çok sayýda Türk dili kökenli sözcük ile tarihte ve bugün Türk soylu halklarýn yaþadýðý
coðrafyalardaki Türk dili kökenli çok sayýda yer adý dünya dillerinde varlýðýný bugün de sürdürmektedir.
Dünyanýn hemen her bölgesinde öðretimi yapýlan, bilimsel araþtýrmalara konu olan, dünya dillerine katkýda bulunan
Türk dili, en yaygýn ve en köklü dünya dillerinden biridir.
8
WHY TURKISH?
TURKIC LANGUAGE: WORLD LANGUAGE
Prof. Þükrü Halûk Akalýn
The President of the Turkish Language Institution
Today the Turkic language is spoken by almost 220 million people and with the greatest number of speakers, forms
the largest branch of the Altaic language family.
9
widespread language in this region. He realized that if one knew Turkic, he could make this trip easily from the Balkans
through Manchuria. Today this region is even larger than before. During the 1960s many Turkic people emigrated to the indus-
trialized European countries primarily for the purposes of studying and working. For this reason, the areas in which the Turkic
language was spoken became even more widespread. It reached even further from the Balkans to the coasts of the Atlantic
Ocean.
The Turkic language consists of twenty living written language branches which have been spoken and written for at
least the last one thousand years in the settled communities of Central Asia and the Middle East, as well as other areas.
These countries are Turkish Republic, the Turkic Republics of Azerbaijan, Turkmenistan, Uzbekistan, Kazakhstan, and
Kyrgyzstan (which became independent from the old Union of Soviet Socialist Republics), Balkan countries, Russian
Federation, Iran, Iraq, Afghanistan, and the People’s Republic of China.
Although the majority of them are citizens of the Turkish Republic, there are approximately six million Turkic people
living in the European countries. There are also many Turkic people living in the other non-member states of the European
Union, however, these Turkic people are mostly the citizens of the country they live. For example, there are many Turks
living as citizens in Bulgaria and also in Romania, a new member of the European Union. If we include the Turkic
people living in other countries such as Macedonia and Kosovo there are more than seven million Turkic on the European
continent. The language of the whole Turkic population in Europe is Turkey Turkish. The newspapers, journals, and mass
media published and broadcasted by Turkic people in these countries use Turkish.
Today, the Turkic language is living, spoken and used all over the world. It was brought by Turkic settlers to
countries in the Arabian peninsula and North Africa and to various countries in North and South America, mainly the USA
and Australia. Today the language is widely spoken and used in the world through various media to include satellite TV
and radio broadcasting, internet, newspapers and journals published in foreign countries, and educational institutions
and courses.
10
Chinese 1.300.000.000 With all its dialects
English 427.000.000
Spanish 266.000.000
Hindi 260.000.000 With all its dialects
Turkic 220.000.000 With all its dialects
Arabic 181.000.000 With all its dialects
Portuguese 165.000.000
Bengali 162.000.000
Russian 158.000.000
Japanese 124.000.000
German 121.000.000
French 116.000.000
11
In some countries Turkish is taught at private educational institutions as well as at secondary schools. There are 46
countries where Turkish is taught at private educational institutions. The countries are: USA, Germany, Belgium, Belarus,
Bosnia Herzogevina, Bulgaria, Algeria, China, Denmark, Estonia, Finland, France, Georgia, the Netherlands, Iraq, the
Great Britain, Ireland, Spain, Sweden, Switzerland, Italy, Iceland, Japan, Kyrgyzstan, Colombia, Latvia, Lithuania,
Lebanon, Luxembourg, Macedonia, Malta, Mexico, Egypt, Mongolia, Norway, Peru, Poland, Portugal, Russia, Singapore,
Slovakia, Slovenia, Chile, Turkmenistan, Vietnam and Greece.
Educational courses are conducted in the Turkish language at universities in nine countries. These countries are:
Albania, Azerbaijan, Bosnia Herzogevina, Georgia, Iraq, Kazakstan, Kyrgyzstan, Romania, and Turkmenistan.
There are Turkology departments in 28 countries where Turkish is taught and Turkish language and literature studies
are conducted. These countries are: Germany, Australia, Azerbaijan, Belarus, Bosnia Herzogevina, Bulgaria, Indonesia,
Ivory Coast, Georgia, Iraq, Iran, Sweden, Japan, Cameroon, Kazakstan, Kyrgyzstan, Colombia, Kosovo, Lithuania,
Hungary, Egypt, Moldova, Romania, Russia, Turkmenistan, Ukraine, Venezuela, and Yemen.
Conclusion
Today the Turkic language is a world language spoken within a 12 million square kilometer area by 220 million
people. The origins of the language, which has 600,000 words in its vocabulary, date back to the oldest periods of
history, and now it is studied and taught in almost one hundred countries. Turkish, a branch of the Turkic language, has
been influenced by many languages including Chinese, Persian, Arabic and Hungarian, and more than 11,000 loanwords
have been borrowed only from Turkish. More than 20,000 loanwords have been brought in and adapted from the Turkic
languages to the other languages. Many Turkic words of origin have been taken from categories of clothing, food, and
the military. In addition, many Turkic origin place names, where Turkic origin people lived throughout history, are still
used today in world languages.
Turkic language is one of the most widespread and deep-rooted languages in the world and has made many
significant contributions to world languages. Furthermore, as an important world language, Turkic is taught in many parts
of the world and is also a subject of great interest and academic research.
12
1.A KELÝMELER
1. Aþaðýdaki kelimeleri dinleyiniz ve
tekrar ediniz.
Listen to the words and repeat.
1. Doktor
2. Öðretmen
3. Pilot
4. Avukat
5. Mühendis
6. Hemþire
7. Veteriner
8. Þarkýcý
9. Basketbolcu
1
10. Þoför
11. Çiftçi
12. Ýþçi
5
SOR VE CEVAPLA
O, ne iþ
O, doktor.
yapýyor?
9
14
2 3 4
6 7 8
10 11 12
15
1.B OKUMA - ANLAMA 1. Aþaðýdaki metinleri okuyunuz.
Read the texts.
NE ÝÞ YAPIYORSUN?
a b c
ç d e
18
1.Ç KONUÞMA
1. Aþaðýdaki diyaloðu okuyunuz.
Read the conversation.
A: Adýnýz ne?
B: Carlos Bellini.
A: Nerelisiniz?
B: Ýtalyalýyým.
A: Ne iþ yapýyorsunuz?
B: Öðrenciyim.
A: Kaçýncý sýnýfta okuyorsunuz?
B: Sekizinci sýnýfta okuyorum.
A: Ne olmak istiyorsunuz?
B: Mühendis olmak istiyorum.
1 2 3
Omar Azad / Mýsýr / 9. Sýnýfta / Gazeteci Sonia Ramires / Brezilya / 6. Sýnýfta / Bilmiyor
19
1.D YAZMA
1. Aþaðýdaki metni okuyunuz.
Read the text.
Örnek: Adý Soyadý : Akira Kimura
Ülkesi : Japonya Benim adým Akira Kimura.
Yaþadýðý Yer : Tokyo Ben Japonyalýyým. Tokyo’da yaþýyorum.
Yaþý : 35 40 yaþýndayým. Gazeteciyim.
Mesleði : Gazeteci Yomiuri gazetesinde çalýþýyorum.
Ýþ Yeri : Yomiuri Gazetesi Ýngilizce biliyorum.
Yabancý Dil : Ýngilizce
20
1.E DÝL BÝLGÝSÝ
-MAK ÝSTEMEK
“-mak” isim-fiili ile “istemek” fiilinin bir araya gelerek oluþturduklarý birleþik bir yapýdýr.
Örnek:
Sen ne olmak istiyorsun?
Ne olmak istiyorsun? Doktor olmak istiyorum. Pilot olmak istiyorum.
Þahýs Zamiri
Yardýmcý Fiil
Yardýmcý Fiil
Olumsuzluk
Ýsim-Fiil Eki
Ýsim-Fiil Eki
Zaman Eki
Zaman Eki
Þahýs Eki
Þahýs Eki
Þimdiki
Þimdiki
Ýsim
Ýsim
Eki
Fiil
Fiil
Ben mimar ol mak isti yor um Ben mimar ol mak iste mi yor um
Sen mimar ol mak isti yor sun Sen mimar ol mak iste mi yor sun
O mimar ol mak isti yor - O mimar ol mak iste mi yor -
Biz mimar ol mak isti yor uz Biz mimar ol mak iste mi yor uz
Siz mimar ol mak isti yor sunuz Siz mimar ol mak iste mi yor sunuz
Onlar mimar ol mak isti yor lar Onlar mimar ol mak iste mi yor lar
21
1.F DEÐERLENDÝRME
1. Aþaðýdaki sorularý cevaplayýnýz. 4. Aþaðýdaki sorularý kendinize göre cevaplayýnýz.
Answer the questions. Answer the questions.
1. ................................... 2. ...................................
6. Aþaðýdaki þimdiki zamanlý cümleleri olumsuz
yapýnýz.
Rewrite the sentences in present continous tense negative form.
22
Geleneksel Meslekler Kültür Köþesi
Kilimcilik: Türk el dokuma sanatlarýnýn en önemlilerindendir. Günümüze kadar devamlýlýðýný sürdürebilmiþtir.
El dokumasý kilim denilince akla ilk Türk kilimleri gelmektedir. Bunun en önemli sebebi göçebe Türklerin
kilimi her yerde kullanmalarý ve dokumasýnýn her yerde yapýlabilmesidir. Kilim, ince bir halý
çeþididir. Diðer halýlardan çok daha kýsa bir süre içinde ve çok daha ucuza üretilir.
Anadolu’da yün kilimler elde dokunur. Dünyanýn en eski kiliminin, M.Ö. 5. yüzyýla ait, Türk
kilimi olduðu tespit edilmiþtir.
Kilim (rug) weaving: It is one of the most important handweaving arts. It is still practiced
even today. Turkish rugs are remembered when the issue is the handwoven rugs. The reason
for this is nomadie Turks could easily weave the rugs and used them everywhere. Rug is a
kind of thin carpet. Rugs are woven with much less expense and in much less time than the
other carpets. Wool rugs are handwoven in Anatolia, Turkey. The oldest rug was identified as
Turkish made dating back to 5th century B.C.
23
Cam Üflemeciliði: Tarihi, Artuklu ve Selçuklulara dayanan cam
iþçiliði en parlak dönemini Osmanlý zamanýnda yaþamýþtýr. Beykoz
atölyelerinde üretilen ibrik, þekerlik, kâse, tabak, sürahi gibi cam eþya;
renkli, renksiz ya da opal camdan üfleme tekniðiyle yapýlmýþ kesme,
yaldýzlama ve mine iþiyle bezenmiþ eþyalar en gözde olanlardý.
Glass staining: Glass staining which dates back to Seljuks and Artuks
reached its glory in the Ottoman times. The glassware pieces such as ewers,
sugar pots, bowls, plates, jugs, cups were made from colored or colorless
or opal glass with the blowing technique. The pieces ornamented with
cutting, glazing or gilding were the favorite articles.
24
2.A KELÝMELER
1. Aþaðýdaki kelimeleri dinleyiniz ve tekrar ediniz.
Listen to the words and repeat.
A. Salon Ç. Banyo 1 Perde
1. Perde 13. Küvet
2. Koltuk 14. Çamaþýr makinesi
3. Sehpa 15. Lavabo
4. Halý 16. Klozet
5. Masa D. Mutfak
6. Sandalye
2 Koltuk
17. Buzdolabý
B. Yatak Odasý 18. Bulaþýk makinesi
7. Komodin 19. Mutfak dolabý
8. Yatak 20. Fýrýn
9. Elbise dolabý 3 Sehpa
C. Çocuk / Genç Odasý
10. Çalýþma masasý
11. Bilgisayar
12. Kitaplýk 4 Halý
A
2. Resimlere bakarak tekrar dinleyiniz.
Listen again looking at the pictures.
SOR VE CEVAPLA
1 Burasý neresi? Burasý mutfak.
26
11 Bilgisayar
12 Kitaplýk
10 Çalýþma masasý
5 Masa
6 Sandalye
13 Küvet 15 Lavabo
19 Mutfak dolabý
27
2.B OKUMA - ANLAMA 1. Aþaðýdaki metni okuyunuz.
Read the text.
GÜZEL EVÝM
Merhaba Elif,
Nasýlsýn? Sana yeni evimizi anlatmak istiyorum.
Yeni evimiz müstakil. Evimiz çok büyük. Evimizin güzel bir bahçesi var. Bahçede aðaçlar ve çiçekler var. Evimizin
garajý ve havuzu da var. Çok þirin bir köpeðim var. Onun adý Karabaþ. Karabaþ’ýn kulübesi bahçede.
Alt katta çok geniþ bir salon ve mutfak var. Üst katta yatak odasý, banyo ve küçük bir oda var.
Benim yeni odam çatý katýnda. Duvarlarý mavi. Odamda yatak, kitaplýk, çalýþma masasý ve bilgisayar var. Ben hafta sonu
piyano kursuna gidiyorum. Yeni evimi çok seviyorum.
Sevgilerle
Ayþe
28
2. Aþaðýdaki boþluklarý metne göre doldurunuz.
Fill in the blanks according to the text.
29
2.C DÝNLEME - ANLAMA
1. Dinleyiniz ve Ali’nin evini iþaretleyiniz. ()
Listen and check Ali’s house.
1 2 3
Banyo
Yatak
Yatak Odasý
Odasý Banyo
Yatak
Salon Odasý
Koridor Yatak
Odasý Mutfak Yatak Yatak
Yatak Odasý Odasý
Odasý
Mutfak Salon Salon
Oturma
Odasý
Mutfak
Banyo
Çocuk/Genç
Yatak Odasý Odasý
Mutfak Salon
30
2.Ç KONUÞMA
1. Aþaðýdaki diyaloðu okuyunuz.
Read the conversation.
EMLAKÇIDA
Müþteri : Kiralýk bir ev arýyorum.
Emlakçý : Nasýl bir ev istiyorsunuz?
Müþteri : 3 oda 1 salon.
Emlakçý : Müstakil mi, apartman dairesi
mi istiyorsunuz?
Müþteri : Mümkünse apartman dairesi.
Emlakçý : 2 oda 1 salon dairemiz var.
Müþteri : Kaçýncý katta?
Emlakçý : 4. katta.
Müþteri : Daire büyük mü, küçük mü?
Emlakçý : Biraz küçük.
Müþteri : Salon nasýl?
Emlakçý : Salon geniþ.
Müþteri : Banyo ve tuvalet ayrý mý?
Emlakçý : Evet, banyo ve tuvalet ayrý.
1 .............................
2 ............................. ............................. 9
3 ............................. ............................. 10
............................. 11
4 ............................. ............................. 12
5 ............................. ............................. 13
6 ............................. ............................. 14
7 .............................
32
2.E DÝL BÝLGÝSÝ
ÝSÝM TAMLAMALARI
Aralarýnda anlamca ilgi bulunan iki ya da daha çok ismin ilgi hâli eki alarak veya almadan oluþturduklarý kelime
grubudur.
Yapýlýþý:
Ýsim - Ýsim + Üçüncü Þahýs Ýyelik Eki
Tamlayan Tamlanan
Oturma Oda + sý
33
2.F DEÐERLENDÝRME
1. Aþaðýdaki eþleþtirmelerden doðru olanýn baþýna 5. A: Merhaba Mehmet.
“D” yanlýþ olanýn baþýna “Y” yazýnýz. B: Merhaba Selman.
Write “D” for the correct match and write “Y” for the incorrect
match. A: ..............................?
D Y
B: Evimiz geniþ.
1. Mutfak – Sehpa A: ..............................?
2. Bahçe – Havuz B: Evet, evimiz müstakil.
3. Banyo – Küvet Yukarýdaki boþluklarý doldurunuz.
4. Yatak odasý – Yatak Fill in the blanks above.
5. Salon – Buzdolabý
A) Eviniz büyük mü?
6. Çocuk odasý – Çamaþýr makinesi
Eviniz apartman dairesi mi?
B) Eviniz geniþ mi, dar mý?
2. Aþaðýdaki boþluklarý uygun kelimelerle doldurunuz. Eviniz müstakil mi?
Fill in the blanks with the appropriate words.
C) Eviniz dar mý?
1. Yatak odasýnda bir ................... var. Eviniz sizin mi?
2. Mutfakta ................... var. Ç) Eviniz küçük mü?
3. Salonda iki ................... var. Eviniz müstakil mi?
4. Banyoda ................... var.
5. Çocuk odasýnda ................... var. 6. Evimiz müstakil. Evimizin güzel bir bahçesi var.
Bahçede meyve aðaçlarý, havuz ve garaj var.
Babamýn arabasý garajda. Evimizin demir kapýsý var.
3. Aþaðýdaki sorularý kendinize göre cevaplayýnýz.
Mutfak ve salon birinci katta. Benim odam ikinci katta.
Answer the questions.
Bizim evimiz çok geniþ ve ferah.
1. Nasýl bir evde yaþýyorsunuz? Metne göre doðru ise “D” yanlýþ ise “Y” yazýnýz.
......................................................................... Write “D” for true and “Y” for false statements.
D Y
2. Eviniz kaç odalý?
1. Bizim evimiz 3 katlý müstakil bir ev.
.........................................................................
2. Evimizin bahçesinde havuz yok.
3. Eviniz kaçýncý katta?
3. Babamýn arabasý garajda duruyor.
.........................................................................
4. Evimizin demir kapýsý var.
4. Evinizin adresi ne?
5. Mutfak ve yatak odasý birinci katta.
.........................................................................
34
Misafirperverlik Kültür Köþesi
Misafirperverlik Türk yaþam tarzýnýn en önemli ögelerinden biridir. Türkler doðal karakterlerinin bir sonucu
olarak dünyadaki en cömert ve misafirperver insanlardýr.
Hospitality is one of the cornerstones of the Turkish way of life. Turkish people are the most gracious and generous
hosts as a result of their natural instincts.
Türkiye’nin neresinde olursa olsun bu misafirperverlik sizleri karþýlayacaktýr. Fakir ya da zengin her
Türk ailesi misafirini en iyi þekilde aðýrlamak için kendini sorumlu hisseder.
In every corner of the country such a traditional hospitality will meet you. Every individual feels bound to
honour his guest in the best possible manner.
Türkler evlerini her misafire güler yüzle ve samimiyetle açarlar. Misafirleri rahat ettirmek
için onlara en iyi yeri verirler ve onlara en güzel yemekleri ikram ederler.
They will open their houses to every guest with a smiling face, and with all their sincerity, give
the best seat and cook the best food for their guest.
35
Misafirin kim olduðu önemli deðildir. Çünkü misafirin Allah tarafýndan gönderildiðine inanýlýr. Misafire hizmet Allah katýnda
çok deðerlidir. Misafir asla geri çevrilmez.
A guest may be anyone and it does not matter who he/she is. The guest is regarded as somebody sent by God. Hosting the guest
means being in service of God, and the guest is never left unattended.
Misafir ev halkýný zor durumda býrakmaz. Çünkü o kendi bereketi ile gelir.
Hosting a guest does not impose any difficulty; on the contrary, guests are believed to bring a bounty in the place they are hosted at.
Köyde bir çay bahçesinde oturduk. Bize çay ikram ettiler. Hiç Türkçe bilmememiz insanlarla iletiþim kurmamýza engel olmadý.
Köylü kadýnlar bizim için yemek hazýrladýlar. Kadýnlar önce misafirlere hizmet etmek için sofraya oturmadýlar. O gece bizi
evlerinde misafir ettiler.
In the village, we sat in the tea garden and were treated to çay. We knew only a few phrases of Turkish at the time, but that didn’t
deter anyone from trying to communicate with us.. While we were touring, the village women pulled together and prepared a feast for us
at the Muhtar’s house. The women wouldn’t sit down to eat until they had first served us!
Þehirlerde ise Türkler her zaman misafir için hazýrdýrlar. Önceden aramanýza gerek yoktur.
Hatta sizi tanýmalarýna bile gerek yoktur. Sizi evlerine davet ederler ve ayaðýnýza terlik
verirler. Size çay veya kahve ikram ederler. Çayýn yanýnda ise genellikle tatlý ya da
tuzlu yiyecekler olur.
Even in the city, the Turks are
prepared to receive guests at all
times. They don’t expect a call in
advance. They don’t even have to
know you! They will invite you in
and offer slippers for your feet.
They will serve you tea “çay”,
or sometimes Turkish coffee
“kahve”, and offer an
assortment of sweet and
salty finger foods.
36
3.A KELÝMELER
1. Aþaðýdaki kelimeleri dinleyiniz ve tekrar ediniz.
Listen to the words and repeat.
1. Okul 7. Banka
2. Hastane 8. Müze
3. Park 9. Lokanta
4. Market 10. Alýþveriþ merkezi
5. Kafe 11. Benzin istasyonu
6. Polis merkezi 12. Sinema
2. Resimlere bakarak tekrar dinleyiniz.
Listen again looking at the pictures.
SOR VE CEVAPLA
7 8
1. Yanýnda
2. Karþýsýnda
1 Yanýnda 2 Karþýsýnda
3. Köþesinde
4. Arkasýnda
5. Önünde
6. Üstünde
7. Altýnda
8. Arasýnda
9. Ýçinde
10. Dýþýnda 6 Üstünde 7 Altýnda
38
3 4 5 6
9 10 11 12
MEHMET’ÝN SEMTÝ
Mehmet Ýstanbul’da yaþýyor. O, Üsküdar’da bir apartman dairesinde oturuyor.
Mehmet’in evinin önünde ana cadde var. Ana cadde çok kalabalýk ve gürültülü.
Mehmet’in evinin arkasýnda güzel bir kafe var.
Mehmet arkadaþlarý ile bazen kafeye gidiyor. Mehmet’in evinin karþýsýnda büyük bir
alýþveriþ merkezi var. Mehmet buradan alýþveriþ yapýyor.
Mehmet’in evinin yanýnda park var. Mehmet bazen parkta basketbol oynuyor. Alýþveriþ merkezi ile okulun arasýnda
postane var. Okulun yanýnda otobüs duraðý, karþýsýnda kütüphane var.
Mehmet her hafta sonu bu kütüphaneye gidiyor. Kütüphanenin saðýnda çocuk hastanesi var.
Caddenin köþesinde küçük bir lokanta var. Mehmet ve ailesi ara sýra bu lokantaya gidiyor. Mehmet bu semti çok
seviyor.
40
3. Aþaðýdaki sorularý metne göre cevaplayýnýz.
Answer the questions according to the text.
41
3.C DÝNLEME - ANLAMA
1. Dinleyiniz ve doðru ise “D” yanlýþ ise “Y” yazýnýz.
Listen and write "D" (true) or "Y" (false).
1 2 3 4
Barýþ Caddesi
1
Kütüphane
6
3
Okul
Ýstiklal Caddesi
4 5 Postane
2
Park
7
2 2
Barýþ Caddesi
3 3
Çiçek Cad
desi
1. Banka nerede? (banka / kafe / yanýnda) 4. Benzin istasyonu nerede? (benzin istasyonu /
......................................................................... park ile alýþveriþ merkezi / arasýnda)
2. Okul nerede? (okul / park / arkasýnda) .........................................................................
......................................................................... 5. Hastane nerede? (hastane / sinema / önünde)
3. Müze nerede? (müze / cadde / köþesinde) .........................................................................
.........................................................................
44
3.E DÝL BÝLGÝSÝ
1. YÖNELME HÂLÝ “-(y)a / -(y)e; -(n)a / -(n)e”
Ýsmi fiile baðlar, fiilin yönünü ve nereye yöneldiðini gösterir.
Nereye? Dikkat!
a, ý, o, u -(y)a e, i, ö, ü -(y)e Kime? Neye?
Okul-a, Lokanta-y-a Ev-e, Kütüphane-y-e Ben Bana
Örnek:
Mehmet her pazar alýþveriþ merkezine gidiyor.
Mehmet benzin istasyonuna gitmiyor. Çünkü Mehmet’in arabasý yok.
Örnek:
Ali kütüphaneden kitap alýyor. 4. BULUNMA HÂLÝ
Marketten alýþveriþ yapýyoruz. “-da / -de; -ta / -te” (Hatýrlatma)
Ýsmin, kendisinde bulunma ifade eden, fiillerle ilgisini
3. VASITA HÂLÝ “ile; -(y)la / -(y)le)” gösteren hâlidir.
Nerede?
Ýsmin belirttiði varlýk veya nesnenin fiildeki oluþ ve
a, ý, o, u -da e, i, ö, ü -de
kýlýþta “vasýta” olarak kullanýldýðýný veya “birliktelik”
ifade ettiðini gösterme durumudur. Okul-da Kütüphane-de
Örnek: ..f, ..s, ..t, ..k, ..ç, ..þ, ..h, ..p -ta / -te
Mehmet arkadaþlarý ile kafeye gidiyor.
Park-ta 5. kat-ta
O, okula servis ile geliyor.
Ankara’ya arabayla gidiyoruz. Örnek: Ali kütüphanede kitap okuyor.
Mehmet parkta yürüyor.
45
3.F DEÐERLENDÝRME
1. Aþaðýdaki sorularý cevaplayýnýz. 4. Aþaðýdaki kelimeleri eþleþtiriniz.
Write appropriate answers to the questions. Match the words.
46
Ýstanbul’un Harikalarý Kültür Köþesi
Ayasofya
Ayasofya, Ýmparator Theodosius tarafýndan yapýlmýþtýr. Ancak Justinian zamanýnda 532 yýlýndaki Nika isyaný
sýrasýnda tamamen yanmýþtýr. Justinian tarafýndan tekrar yapýlmasý için emir verilmiþ ve 5 yýl sonra da yenisi
halka açýlmýþtýr. Çaðýn ünlü mimarlarýndan Miletoslu Ýsidoros ve Trallesli Anthemios’a günümüze ulaþan
Ayasofya’yý yaptýrmýþtýr. Ýç mekân, 100 x 70 metre ölçüsünde olup, üzeri dört büyük ayaðýn taþýdýðý 55 metre
yüksekliðinde, 30 metre çapýnda kubbe ile örtülmüþtür.
Hagia Sophia
Hagia Sophia was built during the reign of Emperor Theodosius and burned down in the fire of Nika Revolt in
532 A.D. during the reign of Justinian. The same year Justinian ordered to be built a new basilica; the one we can
see today, and only five years later, 537 AD, it was opened to the public. The architects of this new basilica
were Isidorus from Miletus (Söke) and Anthemious from Tralles (Aydýn). The basilica occupying an area of 100
x 70 m was roofed with a dome, 55. m high and 31 m in diameter and supported by 4 huge pillars.
1453 yýlýnda Ýstanbul’un fethiyle beraber Fatih Sultan Mehmet tarafýndan yapý
kuvvetlendirilmiþ, Mimar Sinan zamanýnda ise eklemeler yapýlmýþtýr. Sultan Abdülmecit
zamanýnda ise Fossati kardeþler tarafýndan çeþitli restorasyonlar yapýlmýþtýr. 1935 Þubat
ayýnda ise hem Müslümanlarýn hem de Hristiyanlarýn kutsal saydýðý bu mekân Atatürk’ün
emriyle ve Türkiye Büyük Millet Meclisi’nin kararýyla müze olarak ziyarete açýlmýþtýr.
Ayasofya müzesi UNESCO tarafýndan dünya mirasý listesine alýnmýþtýr.
In 1453, with the conquest of Istanbul, Sultan Mehmed the Conqueror strengthened the
building. Architect Sinan did additional significant work in Hagia Sophia in the Turkish
period. During the reign of Sultan Abdulmecid (1839-1861) the Fossati brothers made
various restorations in the building. Hagia Sophia , the legacy of both Christian and
Muslim culture, was turned into a museum for visits with the order of Ataturk and
decision of the Grand Turkish National Assembly on the 1st of February, 1935. The
Hagia Sophia Museum was included in the list of World Heritage by UNESCO.
47
Sultanahmet Camii
Bu cami 1609-1616 yýllarý arasýnda Sultan
Ahmet tarafýndan ayný ismi taþýyan meydanda
yaptýrýldý. Caminin mimarý Sedefkâr Mehmet
Aða’dýr. Türkiye’nin altý minareli tek camiidir.
The Blue Mosque
This mosque was built by Sultan Ahmet I during
1609-1616 in the square bearing his name in Ýstanbul.
The architect is Sedefkâr Mehmet Aða. It is the only
mosque in Turkey with six minarets.
Cami bölümü 64 x 72 metre boyutlarýndadýr. Caminin içi 260 pencereyle aydýnlatýlmýþtýr. Mavi, yeþil ve beyaz renkli çok güzel
çinilerle bezendiði için Avrupalýlarca “Mavi Cami” olarak adlandýrýlmýþtýr. Yazýlarý Diyarbakýrlý Seyyid Kasým Gubarî tarafýndan
yazýlmýþtýr. Çevresindeki yapýlarla birlikte bir külliye oluþturur.
The mosque is 64 x 72 m in dimensions. 260 windows surround the mosque. Due to its beautiful blue, green and white tilings, it has
been named the “Blue Mosque” by Europeans. The inscriptions were made by Seyyid Kasým Gubari of Diyarbakir.
Topkapý Sarayý
Topkapý Sarayý Ýstanbul’da boðaza ve Marmara Denizi’ne bakan bir yarýmadanýn üstünde inþa edilmiþtir. Sarayýn etrafýný
saran duvarlar, ana giriþ kapýsý ve ilk binalar Fatih Sultan Mehmet tarafýndan yaptýrýlmýþtýr. Saray bugünkü hâlini daha sonraki
yüzyýllarda eklenen yapýlarla almýþtýr. Topkapý Sarayý 1856’ya kadar Fatih Sultan Mehmet’ten baþlayarak Osmanlý padiþahlarýnýn
resmî sarayýydý. Sultan Abdulmecid’in Dolmabahçe’ye taþýnmasýyla görevine idari bina olarak devam etti. 19. yüzyýlýn sonlarýn-
da sarayda arkeoloji müzesi ve güzel sanatlar fakültesi yapýldý. Saraydaki en eski yapý Fatih zamanýnda yapýlan Çinili Köþk’tür.
Bu köþk günümüzde Türk çini ve seramik sanatlarý müzesi olarak kullanýlmaktadýr. Topkapý Sarayý 1924 yýlýnda müzeye
çevrilmiþtir. Harem, Baðdat Köþkü, Revan Köþkü ve Sofa Köþkü gibi kýsýmlar mimari güzellikleriyle ön plana çýkmaktadýr.
Müzede ayrýca pek çok farklý yerlerden parçalar ve kitaplar da sergilenmektedir.
Topkapý Palace Museum
It is located on the promontory of the historical peninsula in Ýstanbul which overlooks both the Marmara Sea and the Bosphorus. The
walls enclosing the palace grounds, the main gate on the land side and the first buildings were constructed during the time of
Fatih Sultan Mehmet (the Conqueror). The palace has taken its present
layout with the addition of new structures in the later centuries.
Topkapý Palace was the official residence of the Ottoman Sultans
starting with Fatih Sultan Mehmet until 1856, when Abdülmecid
moved to the Dolmabahçe palace. After 1856 Topkapi Palace
functioned as the administrative center of the state. At the
end of the 19th century Archeology Museum and School
of Fine Arts (now Oriental Works Museum) were built.
The oldest structure in the palace is the Çinili Köþk built
by Fatih, which is now used as the Museum of Turkish
Tiles and Ceramics. Topkapý Palace was converted to a
museum in 1924. Parts of the Palace such as the
Harem, Baghdat Pavilion, Revan Pavilion, Sofa
Pavilion, and the Audiance Chamber distinguish
themselves with their architectural assets,while in
other sections artifacts are displayed which reflect
the palace life. The museum also has collections
from various donations and a library.
48
4.A KELÝMELER
1. Aþaðýdaki kelimeleri dinleyiniz ve tekrar ediniz.
Listen to the words and repeat.
1. Dinlenmek / Dinlendi
2. Ziyaret etmek / Ziyaret etti
3. Televizyon seyretmek / Televizyon seyretti
4. Fotoðraf çekmek / Fotoðraf çekti
5. Antrenman yapmak / Antrenman yaptý
6. Voleybol oynamak / Voleybol oynadý
7. Yürüyüþ yapmak / Yürüyüþ yaptý
8. Alýþveriþ yapmak / Alýþveriþ yaptý
9. Yemek yemek / Yemek yedi
10. Odasýný düzenlemek / Odasýný düzenledi 1
11. Kahvaltý etmek / Kahvaltý etti
12. Sohbet etmek / Sohbet etti
SOR VE CEVAPLA
50
2 3 4
6 7 8
10 11 12
51
4.B OKUMA - ANLAMA 1. Aþaðýdaki metinleri okuyunuz.
Read the texts.
ALÝ’NÝN GÜNLÜÐÜ
20 Nisan 2010 Salý
Sevgili Günlük
Bugün okuldan sonra Ekrem ile buluþtuk. Alýþveriþ merkezine gittik.
Alýþveriþ merkezinde büyük bir kitapçý var. Kitapçýdan bir macera
romaný aldým. Eve geldim. Sonra ev ödevimi yaptým. Birkaç sayfa
roman okudum. Bu kitap çok ilginç.
52
07 Kasým 2010 Pazar
Sevgili Günlük
Bugün çok yoruldum. Hemen uyumak istiyorum. Çünkü bu sabah
çok erken kalktým. Kahvaltýdan sonra spor çantamý hazýrladým.
Antrenmana gittim. Birkaç saat antrenman yaptým. Öðleden sonra
odamý düzenledim.
2. Aþaðýdakileri metne göre eþleþtiriniz. 3. Metne göre doðru ise “D” yanlýþ ise “Y”
Complete the sentences with the appropriate verbs. yazýnýz.
1. Pazar günü büyükannemi a. hazýrladým.
Write “D” (true) or “Y” (false). D Y
2. Kitapçýdan bir macera romaný b. unuttum. 1. Kitapçýdan bir hikâye aldý.
3. Proje ödevimi evde c. geldi. 2. Büyükannesi ona bir hediye verdi.
4. Bugün sýnýfýmýza yeni bir öðrenci ç. aldým. 3. O dün gece çok geç yattý.
5. Kahvaltýdan sonra spor çantamý d. ziyaret ettim. 4. Þehir merkezine okuldan sonra gittiler.
5. O, antrenmana öðleden sonra gitti.
4. Aþaðýdaki sorularý metne göre cevaplayýnýz.
Answer the questions according to text.
53
4.C DÝNLEME - ANLAMA
1. Dinleyiniz ve iþaretleyiniz.
Listen and check.
Pazartesi Salý Çarþamba Perþembe
EKÝM
Cuma Cumartesi Pazar
Semra Buluþtu Unuttu Yemek yedi
Ziyaret etti Antrenman yaptý Odasýný düzenledi
Mehmet Yattý Fotoðraf çekti Çantasýný hazýrladý
54
4.Ç KONUÞMA
1. Aþaðýdaki diyaloðu okuyunuz.
Read the conversation.
Dün öðleden önce / spor salonunda / antrenman yapmak Dün akþam / evde / ailemle sohbet etmek
3 4
Sevgili Günlük
56
4.E DÝL BÝLGÝSÝ
1. GÖRÜLEN GEÇMÝÞ ZAMAN (Olumlu)
Taným:
Fiilin belirttiði iþ veya oluþun, içinde bulunulan zamandan daha önceki bir zamanda kesin olarak gerçekleþtiðini ve
bittiðini bildirir.
a, ý -dý Al-dý-m
e, i -di Gel-di-m
Dikkat:
o, u -du Oku-du-m
...f, ...s, ...t, ...k, ...ç, ...þ, ...h, ...p a, ý -tý
ö, ü -dü Gör-dü-m
e, i -ti
Görülen Görülen o, u -tu
Þahýs Þahýs
Fiil Geçmiþ Þahýs Eki Fiil Geçmiþ Þahýs Eki ö, ü -tü
Zamiri Zamiri
Zaman Eki Zaman Eki
Ben oku du m Ben git ti m
Sen oku du n Sen git ti n
O oku du – O git ti –
Biz oku du k Biz git ti k
Siz oku du nuz Siz git ti niz
Onlar oku du lar Onlar git ti ler
Örnek:
Dün voleybol oynadým.
Pazar günü evde dinlendim.
57
4.F DEÐERLENDÝRME
1. Aþaðýdaki sorularý resimlere bakarak cevaplayýnýz. 3. Aþaðýdaki boþluklarý görülen geçmiþ zaman
Answer the questions looking at the picture. eklerinden uygun olanlarýyla doldurunuz.
Attach the appropriate past tense suffix to the verb.
1. Alice dün ne yaptý? 1. Ben ders çalýþ......
.................................................... 2. Sen kitap oku......
3. O, soru sor......
4. Biz voleybol oyna......
2. Elton dün sabah ne yaptý? 5. Siz fotoðraf çek......
.................................................... 6. Onlar alýþveriþ......
2. Aþaðýdaki karýþýk kelimelerden görülen geçmiþ 5. Þimdiki zamanlý cümleleri görülen geçmiþ
zamanlý cümleler kurunuz. zamana çeviriniz.
Make sentences in Simple Past Tense. Write the sentences in Simple Past Tense.
Örnek: ben / okumak / kitap Örnek: Ben öðleden sonra antrenman yapýyorum.
Ben kitap okudum. Ben öðleden sonra antrenman yaptým.
1. sen / antrenman yapmak / spor salonunda 1. Ayla Haným resim çiziyor.
........................................................................ ........................................................................
2. o / alýþveriþ yapmak / maðazada 2. Mehmet Bey süpermarketten alýþveriþ yapýyor.
........................................................................ ........................................................................
3. biz / yürüyüþ yapmak / parkta 3. Þeyma pazartesi günü piyano kursuna gidiyor.
........................................................................ ........................................................................
4. çocuklar / dersten sonra / futbol oynamak 4. O, müzede fotoðraf çekiyor.
........................................................................ ........................................................................
5. onlar / yemek yemek / lokantada 5. Esra Haným pazar sabahý yürüyüþ yapýyor.
........................................................................ ........................................................................
58
Türkiye’nin Ýlkleri ve Kültür Köþesi
Bilinmeyenleri
) Mikrobu Pasteur’den önce bulan bilim adamý Fatih Sultan Mehmet’in hocasý olan
Akþemsettin’dir.
Sultan Mehmet the Conqueror’s teacher, Akþemsettin is the scientist who discovered the
existence of microbes long before Pasteur.
59
) Dünyanýn yedi harikasýndan ikisi (Artemis Tapýnaðý ve Kral Mausollos için
yaptýrýlan anýt mezar) bugünkü Türkiye topraklarýndadýr.
Two of the Seven Wonders: Temple of Artemis and Mausoleum of King Mausollos
are in Turkey.
60
5.A KELÝMELER
1. Aþaðýdaki kelimeleri dinleyiniz ve tekrar ediniz.
Listen to the words and repeat.
1 2 3
7 8 9
1 2 3
Saat biri
Saat biri beþ Saat biri on
çeyrek
geçiyor. geçiyor.
geçiyor.
4 5 6
Saat biri
Saat biri yirmi Saat bir
yirmi beþ
geçiyor. buçuk.
geçiyor.
62
4 5 6
SOR VE CEVAPLA
10 11 12
1 2 3
4 5 6
63
5.B OKUMA - ANLAMA 1. Aþaðýdaki metni okuyunuz.
Read the text.
64
2. Doðru cevabý metne göre iþaretleyiniz? ()
Check the correct answer.
65
5.C DÝNLEME - ANLAMA
1. Dinleyiniz ve uygun saati iþaretleyiniz.
Listen and check the correct clock.
1.
2.
3.
................................
................................
................................ ................................
...........................................
66
5.Ç KONUÞMA
1. Aþaðýdaki diyaloglarý okuyunuz.
Read the conversations.
20:00 / 19:40
2 2
8:30 / 8:00
67
5.D YAZMA
1. Aþaðýdaki saatlerin okunuþunu yazýnýz.
Read the time and write under the clocks.
1 2 3 4 5
Mehmet / kalkmak / Kahvaltý etmek / Servise binmek / Okula gitmek / Dersler bitmek /
8:00 8:30 8:50 9:15 15:00
6 7 8 9 10
Servis ile eve dönmek / Akþam yemeði yemek / Televizyon seyretmek / Ev ödevi yapmak / Yatmak /
15:30 18:30 19:30 20:30 21:30
Görülen Görülen
Þahýs Bulunma Baðlayýcý Geçmiþ Þahýs Þahýs Bulunma Ýsimlerde Geçmiþ Þahýs
Ýsim Ýsim
Zamiri Hâli Eki Ünsüzü Zaman Eki Zamiri Hâli Eki Olumsuzluk Zaman Eki
Eki Eki
Ben ev de y di m Ben ev de deðil di m
Sen ev de y di n Sen ev de deðil di n
O ev de y di – O ev de deðil di –
Biz ev de y di k Biz ev de deðil di k
Siz ev de y di niz Siz ev de deðil di niz
Onlar ev de y di ler Onlar ev de deðil di ler
69
5.F DEÐERLENDÝRME
1. Aþaðýdaki saatlerin okunuþunu yazýnýz. 4. Aþaðýdaki cümleleri ek-fiilin görülen geçmiþ
Read and write the time. zamanýna çeviriniz.
Put the sentences below in Simple Past Tense (to be).
1. 13:10 : ............................................................
2. 14:05 : ............................................................ 1. Bugün günlerden pazar.
3. 15:20 : ............................................................ ........................................................................
4. 16:30 : ............................................................ 2. Bugün çok hastayým.
5. 17:40 : ............................................................ ........................................................................
3. Film çok sýkýcý.
2. Aþaðýdaki saatleri rakamla yazýnýz. ........................................................................
Write the time in numbers.
4. Matematik testi çok zor.
1. Yediyi çeyrek geçiyor. :.................................... ........................................................................
2. Sekizi yirmi geçiyor. :.................................... 5. Saat iki.
3. Dokuz buçuk. :.................................... ........................................................................
4. Ona çeyrek var. :....................................
5. On bire beþ var. :.................................... 5. Aþaðýdaki sorularý kendinize göre cevaplayýnýz.
Give true answers about you.
Millî Bayramlar
) 23 Nisan Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramý: 23 Nisan 1920 tarihinde Türkiye Büyük Millet Meclisinin
açýldýðý günün yýl dönümü olarak kutlanmaya baþlamýþtýr. Bu bayram Atatürk tarafýndan tüm dünya
çocuklarýna hediye edilmiþtir.
Official Holidays
) The National Sovereignity and the Children’s Day (23rd April): The day is celebrated as the anniversary of
the Opening of the Turkish Grand National Assembly. The Day was also reserved as the Children’s Day by
Ataturk, the first Turkish President.
71
Dinî Bayramlar
) Kurban Bayramý: Müslümanlar tarafýndan kutlanan ve Allah’a yakýn olmak anlamýnda olan iki
dinî bayramdan biridir. Kurban Bayramý’nda Müslümanlar koyun ve dana gibi hayvanlarý keserek
etleri fakir insanlara daðýtýrlar. Bu bayram yardýmlaþmak ve fakirlerin gönlünü almak için önemli
bir fýrsattýr.
Official Holidays
) Kurban Holiday: It is one of the two great holidays celebrated by the Muslims. The word “Kurban” is
used in the meaning of the closeness to God. Muslims sacrifice sheep or cattle to God and they donate
the meat of the sacrificed animals to the poor, relatives or neighbors in need.It is a good way to share
with people and gain the hearts of needy people.
) Ramazan Bayramý: Oruç ve ibadet ayý olarak bilinen ramazan ve sonrasýndaki Ramazan
Bayramý tüm dünyada ve Türkiye’de çok renkli þekilde yaþanýr. Ramazan, fakir insanlarýn
hissettiðini hissetmek, onlarýn hâlinden anlamaktýr.
Ramazan ayýnda insanlar diðer aylarda olmadýklarý kadar cömert ve yardýmsever olurlar.
Ellerinden geldiðince fakirlere yardým ederek onlarýn evlerine yemek götürürler ya da kendi
evlerinde iftar verirler. Gerekirse onlara maddi yardýmda bulunurlar.
Ramazan ayýnda kýrgýnlýklar ve düþmanlýklar bir kenara býrakýlýr. Küs insanlar bu ayda
barýþýrlar.
) Ramadan Holiday: Ramadan is known as the month of fasting and prayers, The three days
following Ramadan are celebrated as Ramadan Holiday in both Turkey and in all the Muslim world.
Fasting helps you understand from what kind of hardship the poor people suffer .
People become more heplful and more generous to the others during the month of
Ramadan. They either invite people for dinner or give food to the people in need. They
even donate money to the poor people if they feel they should.
People make peace and forget about previous arguments or fights .
72
6.A KELÝMELER
1. Aþaðýdaki kelimeleri dinleyiniz ve tekrar ediniz.
Listen to the words and repeat.
Ýsim Fiil
1. Baþ aðrýsý / Baþý aðrýmak
2. Diþ aðrýsý / Diþi aðrýmak
3. Boðaz aðrýsý / Boðazý aðrýmak
4. Öksürük / Öksürmek
5. Grip / Grip olmak
6. Nezle / Nezle olmak
7. Kulak aðrýsý / Kulaðý aðrýmak 1
8. Mide aðrýsý / Midesi aðrýmak
9. Bel aðrýsý / Beli aðrýmak
2. Resimlere bakarak tekrar dinleyiniz.
Listen again looking at the pictures.
SOR VE CEVAPLA
1 Nasýlsýnýz? Hâlsizim.
1. Yüksek ateþ
2. Üþütmek
3. Hâlsizlik
4. Baþ dönmesi / Baþý dönmek
5. Mide bulantýsý / Midesi bulanmak 1 Yüksek ateþ 2 Üþütmek
74
2 3
5 6
8 9
Kayýtta
Ali : Ýyi günler.
Sekreter : Buyrun.
Ali : Muayene olmak istiyorum.
Sekreter : Randevunuz var mý?
Ali : Hayýr, randevu almadým.
Sekreter : Adýnýz nedir?
Ali : Ali Kýlýç.
Sekreter : Doðum tarihiniz ne?
Ali : 17 Kasým 1995.
Sekreter : Saðlýk sigortanýz var mý?
Ali : Evet, var.
Sekreter : Teþekkür ederim. Lütfen þurada
birkaç dakika bekleyin!
Muayene Odasýnda
Doktor : Geçmiþ olsun. Neyiniz var?
Ali : Dün gece yüksek ateþim vardý. Çok
hâlsizdim. Bütün gece öksürdüm.
Doktor : Ne oldu?
Ali : Birkaç gün önce voleybol oynadým.
Maçtan sonra soðuk su içtim. Sonra
boðazým aðrýdý. Ama ben önem ver-
medim.
Doktor : Evet, anlýyorum. Lütfen aðzýný aç ve
“A” de. Boðazýn kýrmýzý.
Ali : Doktor bey, önemli mi?
Doktor : Evet. Sana þurup ve antibiyotik yazý-
yorum. Bu ilaçlarý eczaneden hemen
almalýsýn ve düzenli kullanmalýsýn.
Bu hafta bol bol C vitamini almalýsýn.
Birkaç gün dinlenmelisin. Kendine
dikkat etmelisin. Geçmiþ olsun.
Ali : Teþekkür ederim. Ýyi günler.
76
Bütün gün
gece
A A
B B
C C
3 4
A A
B B
C C
5 6
A A
B B
C C
78
6.Ç KONUÞMA
1. Aþaðýdaki diyaloðu okuyunuz. 2. Örnekteki gibi benzer diyaloglar kurunuz.
Read the text. Make similar conversations as in the example.
Mehmet
Ayþe
Elif
Alper
79
6.D YAZMA
1. Aþaðýdaki resimlerin altýna uygun kelimeleri yazýnýz.
Write the words under the pictures.
Göz
Baþ Kulak
Burun
Aðýz
Boyun
1. ..................... 2. ..................... 3. .....................
Göðüs
Kol
Mide
Bel
El
4. ..................... 5. ..................... 6. .....................
Parmak
Bacak
Ayak
7. ......................... 8. ..............................
2. Aþaðýdaki cümleleri uygun baþlýklarýn altýna yazýnýz.
Is the sentence is made by the doctor or patient? Write it for the correct person.
Aðzýný aç. / Sað ol. / Önemli mi? / Kendinizi nasýl hissediyorsunuz? / Muayene olmak istiyorum. / Boðazým aðrýyor.
Ne oldu? / Bol bol vitamin almalýsýn. / Çok hâlsizim. / Neyiniz var? / Geçmiþ olsun.
Doktor Hasta
80
6.E DÝL BÝLGÝSÝ
1. GÖRÜLEN GEÇMÝÞ ZAMAN (Olumsuzluk)
Hatýrlatma: Fiillerde olumsuzluk “-ma, -me” ekleriyle yapýlýr.
a, ý, o, u -ma-dý e, i, ö, ü -me-di
Görülen Görülen
Þahýs Olumsuzluk Þahýs Þahýs Olumsuzluk Þahýs
Fiil Geçmiþ Fiil Geçmiþ
Zamiri Eki Eki Zamiri Eki Eki
Zaman Eki Zaman Eki
Ben oku ma dý m Ben git me di m
Sen oku ma dý n Sen git me di n
O oku ma dý - O git me di -
Biz oku ma dý k Biz git me di k
Siz oku ma dý nýz Siz git me di niz
Onlar oku ma dý lar Onlar git me di ler
Örnek:
Hastaneden randevu almadým.
Dün okula gitmedim.
2. GEREKLÝLÝK KÝPÝ
Bir oluþun, bir kýlýþýn veya tasarlanan bir eylemin yapýlmasý gerektiðini bildiren bir kiptir.
(Olumlu)
a, ý, o, u -malý e, i, ö, ü -meli
(Sen) oku-malý-sýn (Sen) git-meli-sin
Örnek:
Erken yatmalý ve erken kalkmalýsýn.
Doktora gitmelisin.
(Olumsuzluk)
a, ý, o, u -ma-malý e, i, ö, ü -me-meli
(Sen) uyu-ma-malý-sýn (Sen) git-me-meli-sin
Örnek:
Gece geç yatmamalýsýn.
Soðuk su içmemelisin.
81
6.F DEÐERLENDÝRME
1. Aþaðýdaki sorularý resimlere bakarak cevaplayýnýz.
Answer the questions looking at the picture.
1 2 3 4
82
Türk Kültüründe Kültür Köþesi
Ziyaretler
Türk kültüründe insanlar arasý iliþkilere önem verilir. Özellikle yakýnlardan baþlayarak anne ve babanýn ve
sýrayla diðer akrabalarýn ziyaret edilmesi son derece önemlidir. Bunun yanýnda hastalarý, dost ve akrabalarý
ziyaret etmek, yeni ev almýþ birine “Hayýrlý olsun”a gitmek, yeni çocuðu olan bir aileyi ziyaret etmek de önemli
toplumsal görevlerdendir.
Human relations such as visiting parents and relatives have a big importance in the Turkish culture. Besides
visiting parents and relatives, visiting friends, neighbors and people who suffer form a health issue, along with
those who have bought a new house or who have had a baby is one of the important social duties.
83
Komþu Ziyaretleri: Türk toplumda komþuluk çok önemlidir. Komþularý
belli aralýklarla ziyaret etmek onlarýn hâl ve hatýrlarýný sormak, varsa ihtiyaçlarýný
gidermek çok önemli toplumsal görevlerdendir.
Türk geleneklerinde komþuya büyük saygý gösterilir. Komþu rahatsýz edilme-
meye çalýþýlýr. Komþuya olan bu saygý sosyal hayatýn bir gereði ve dinî
inançlarýn bir tezahürüdür.
Komþular aralarýnda her zaman yardýmlaþýrlar. Hastalanan komþu ziyaret
edilir. Bazen yemekler paylaþýlýr. Komþulardan biri vefat ettiðinde diðerleri cenaze
iþlemlerinde ona yardýmcý olur. Düðün, niþan, sünnet törenlerinde komþular bir-
birlerine destek olur.
Visiting the neighbors: Acknowledging our neighbors is very much a part of the
Turkish social life, and neighborly visits might also include meeting the basic needs and
assuring that our neighbors are doing well.
Tradionally, people respect their neighbors gratefully and try not to disturb or offend them ever. The respect shown to the neighbor is
the requirement of the social life and the result of the religious beliefs.
The neighbors often help each other and visit each other if anyone falls sick. If any one of the neighbors is in the need of something;
the other neighbors meet that need. Neighbors sometimes share their food. And, in the event of a neighbor’s death, the other neighbor
rushes to help with the funeral service.
84
7.A KELÝMELER
1. Aþaðýdaki kelimeleri dinleyiniz ve
tekrar ediniz.
Listen to the words and repeat.
A. YÝYECEKLER
Kahvaltý YÝYECEKLER
1. Peynir 4. Bal
Kahvaltý
2. Zeytin 5. Omlet
3. Reçel 6. Mýsýr gevreði
Öðle Yemeði - Akþam Yemeði
1. Çorba 7. Tavuk
2. Pilav 8. Makarna
3. Köfte 9. Pizza
4. Kebap 10. Patates kýzartmasý
5. Balýk 11. Hamburger
6. Salata
1
B. ÝÇECEKLER
1. Çay 4. Su
2. Süt 5. Ayran
3. Kahve 6. Meyve suyu
2
C. TATLILAR
1. Baklava 3. Pasta
2. Sütlaç
4
SOR VE CEVAPLA
Ne yemek Makarna ve
1
istiyorsunuz? tavuk.
Ne içmek
2 Kahve.
istiyorsunuz?
5 6
86
ÝÇECEKLER
Öðle Yemeði - Akþam Yemeði
2
1
1 2
3
4
3
4
5
5 6
6
7
TATLILAR
8
1
9
3
10 11
87
7.B OKUMA - ANLAMA
1. Aþaðýdaki diyaloðu okuyunuz.
Read the conversation.
88
-lý (-li, -lu, -lü) -sýz (-siz, -suz, -süz)
peynirli (börek) tuzsuz (pilav)
sütlü (kahve) yaðsýz (salata)
zeytinyaðlý (sarma) þekersiz (çay)
limonlu (çorba) sütsüz (kahve)
MENÜ
Kahvaltý Öðle Yemeði Akþam Yemeði
Garson : Hoþ geldiniz. Ne yemek Garson : Hoþ geldiniz. Ne yemek Garson : Hoþ geldiniz. Ne yemek
istiyorsunuz? istiyorsunuz? istiyorsunuz?
Mehmet : Ben önce ............... içmek Elif : Ben sadece ............... ve Ayþe : ............... ve ....................
istiyorum. Sonra ............. ............. yemek istiyorum. ............... lütfen.
ve ........ yemek istiyorum.
90
7.Ç KONUÞMA
1. Aþaðýdaki diyaloglarý okuyunuz.
Read the conversations.
LOKANTADA KAFEDE
Garson : Hoþ geldiniz. Ne yemek istiyorsunuz? Garson : Hoþ geldiniz. Ne içmek istiyorsunuz?
Müþteri : Biftek ve salata. Müþteri : Buzlu meyve suyu lütfen!
2. Örnekteki gibi benzer diyaloglar kurunuz.
Make similar conversations as in the example.
1
Menü 1
Menü
Köfte Süt (Soðuk / Sýcak)
Soslu makarna
Patates kýzartmasý
2
Menü 2
Menü
Çorba Kahve (Sütlü / Þekerli)
Tavuk
Pilav
3
Menü 3
Menü
Çorba Çay (Açýk / Demli)
Kebap
91
7.D YAZMA
1. Aþaðýdaki sorularý resimlere bakarak cevaplayýnýz.
Answer the questions looking at the pictures.
Elif’in Menüsü
Kahvaltý Öðle Yemeði Akþam Yemeði
1. Elif dün saat kaçta kahvaltý etti? 1. Elif dün saat kaçta öðle yemeði 1. Elif dün saat kaçta akþam yemeði
................................................... yedi? yedi?
................................................ ................................................
2. Kahvaltýda neler yedi?
2. Öðle yemeðinde neler yedi? 2. Akþam yemeðinde neler yedi?
...................................................
................................................ ................................................
3. Kahvaltýda ne içti? 3. Öðle yemeðinde ne içti? 3. Akþam yemeðinde ne içti?
................................................... ................................................ ................................................
2. Kendi menünüzü yazýnýz.
Write your own menu.
92
7.E DÝL BÝLGÝSÝ
a, ý mý? e, i mi?
Görülen Görülen
Þahýs Þahýs Soru Þahýs Þahýs Soru
Fiil Geçmiþ Fiil Geçmiþ
Zamiri Eki Eki Zamiri Eki Eki
Zaman Eki Zaman Eki
Ben al dý m mý? Ben ye di m mi?
Sen al dý n mý? Sen ye di n mi?
O al dý - mý? O ye di - mi?
Biz al dý k mý? Biz ye di k mi?
Siz al dý nýz mý? Siz ye di niz mi?
Onlar al dý lar mý? Onlar ye di ler mi?
o, u mu? ö, ü mü?
Görülen Görülen
Þahýs Þahýs Soru Þahýs Þahýs Soru
Fiil Geçmiþ Fiil Geçmiþ
Zamiri Eki Eki Zamiri Eki Eki
Zaman Eki Zaman Eki
Ben oku du m mu? Ben gül dü m mü?
Sen oku du n mu? Sen gül dü n mü?
O oku du - mu? O gül dü - mü?
Biz oku du k mu? Biz gül dü k mü?
Siz oku du nuz mu? Siz gül dü nüz mü?
Onlar oku du lar mý? Onlar gül dü ler mi?
Not: Türkçede soru eki “mý?” kendinden önceki kelimeden ayrý kendinden sonra gelen eklerle bitiþik yazýlýr.
Örnek:
1. A: Kahvaltý ettin mi? 2. A: Yemek yiyor musun?
B: Evet, kahvaltý ettim. B: Evet, yiyorum.
B: Hayýr, kahvaltý etmedim. B: Hayýr, yemiyorum.
93
7.F DEÐERLENDÝRME
1. Aþaðýdaki karýþýk kelimelerden anlamlý ve kural- 4. Aþaðýdaki diyaloðu sýralayýnýz.
lý cümleler kurunuz. Put the conversation in the correct order.
Put the words in the correct order to make sentences.
Ayran istiyorum.
1. mý? / yaptýn / dün / kahvaltý / sabah 1 Hoþ geldiniz. Ne yemek istiyorsunuz?
.......................................................................... Çorbadan sonra ne yemek istiyorsunuz?
2. yedim / zeytin / peynir / sosis / yumurta / dün /
kahvaltýda Köfte ve salata lütfen!
.......................................................................... Önce çorba içmek istiyorum.
3. yemedim / öðle yemeði / dün Ýçecek istiyor musunuz?
..........................................................................
4. patates kýzartmasý / dün / yedim / salata / döner 5. Aþaðýdaki kelimelere -lý (-li, -lu, -lü); -sýz (-siz,
/ akþam yemeðinde -suz, -süz) ekleri getirerek kelimeleri yeniden
.......................................................................... yazýnýz.
5. istiyorsunuz? / yemek / ne Use the suffixes -lý; sýz and rewrite the words as shown in the
.......................................................................... chart.
2. Aþaðýdaki cevaplara uygun sorular yazýnýz. -lý (-li, -lu, -lü) -sýz (-siz, -suz, -süz)
Write questions for the answers below. peynir peynirli peynirsiz börek
süt kahve
1. .......................................................................?
limon salata
Evet, bugün kahvaltý ettim.
tuz çorba
2. .......................................................................?
Hayýr, kahvaltýda süt içmedim. þeker çay
3. .......................................................................? acý kebap
Evet, öðle yemeði yedim.
4. .......................................................................? 6. Aþaðýdaki tabloya bakarak sorular yazýnýz ve
Öðle yemeðinde biftek ve pilav yedim. sorularý cevaplayýnýz.
5. .......................................................................? Write questions using the chart below and answer them.
Hayýr, akþam yemeði yemedim.
08:00 Kahvaltý Evde Mýsýr gevreði, süt
Çay Demleme: Türklerin çay yapma metotlarý kendine özgüdür. Çay yapýlýrken
“Çaydanlýk” adý verilen porselen ya da genellikle çelik malzemeden yapýlmýþ kaplar kullanýlýr.
Önce su ýsýtýlýr. Sonra sýcak su ile çay demlenir. Demlenen çay bir süre bekletilir ve sonra
servis edilir.
Tea brewing: Turkish people have unique ways of making tea. Porcelain or steel pots
are used to make tea. First, some water is boiled, then the tea is brewed with the boiled
water. Do not enjoy your tea instantly. Let the brewing process last a bit longer;
you will have a better taste of tea.
Bardak: Türklere özgü ince belli geniþ aðýzlý çay içmede kul-
lanýlan camdan yapýlmýþ kaplardýr.
Bardaðýn altýnda küçük tabaklar
vardýr. Bardaðýn dýþ yüzünde
çeþitli motifler ve iþlemeler
bulunur.
Tea cups: The cups, which are
unique to Turks, are used only
for having tea. They have a
slender waist and a wide
mouth. The little cups
also have little plates and
various motifs and pat-
terns on the outer surface.
95
Türk Kahvesi: Türkler tarafýndan keþfedilen kahve
hazýrlama ve piþirme metodunun adýdýr. Özel bir tadý,
köpüðü, kokusu, piþiriliþi, ikramýyla kendine özgü bir kimliði
ve geleneði vardýr. Telvesi ile ikram edilen tek kahve türüdür.
Türk kahvesinin ayrýcalýðýný belirleyen noktalarý özetlersek diye-
biliriz ki; Türk kahvesinin saðlýðý tehdit edecek zararlý yaný yoktur.
Bir fincandan fazla içildiðinde zihin açýcý, uyarýcý, enerji verici özelliði
ön plana çýkar. Sindirime yardýmcý olur. Bu yönüyle þekerli içmemek
kaydýyla kilo almayý ve mide ekþimelerini önler.
Kahve ve kahve kültürü dünyaya Türkiye’den yayýlmýþtýr. Türkiye’de ilk
kahvehane Ýstanbul’da açýlmýþtýr. Bu kahvehane, tanýnmýþ kiþilerin ve bilginlerin
buluþma, dinlenme ve sohbet etme yerleri olmuþtur. Kahve, toplum hayatýna yer-
leþmiþ ve çeþitli atasözlerinde kullanýlmýþtýr. Bunlardan en önemlisi “Bir fincan kahvenin kýrk
yýl hatýrý vardýr.” Dostluðun simgesi hâline gelen kahve “kýz isteme” merasimlerinin vazgeçilmezi ve
her kýz isteme merasiminde mutlaka ikram edilen bir içecek olmuþtur.
Turkish coffee: It is the name of the coffee- making method introduced by the Turks. It has a
special taste, smell, foam, tradition, and a unique way of being cooked and served. It is the
only type of coffee which is served with its sediment. To mention the distinctive features of
Turkish coffee, we could bring to mind these points: Turkish coffee is not harmful
to human health if taken at a reasonable amount. More than one cup gives energy,
stimulus, good mental health, and helps the digestive tract. If taken with no sugar,
it prevents weight-gain and gastric acidity.
Turkish Coffee and its coffee culture is spreading all over the world. The
first coffee house opened in Tahtakale in Istanbul. This first coffee house
became the place where famous people and intellectuals met. The long
traditional of Turkish coffee can be found in many proverbs. One that is
often used: “A cup of coffee offered will be remembered for forty years.”
Coffee, regarded as the symbol of friendship, is also the favorite
hot drink served at the ceremony of girl wanting. (When you
propose to a girl, tradionally, you also go to her
home and want the girl from her parents.
Coffee is served at this visit.)
96
8.A KELÝMELER
1. Aþaðýdaki kelimeleri dinleyiniz ve tekrar ediniz.
Listen to the words and repeat.
1 2
SOR VE CEVAPLA
7 8
98
Pembe Gri Kahverengi Siyah Mor Beyaz
3 4 5 6
9 10 11 12
99
8.B OKUMA - ANLAMA 1. Aþaðýdaki diyaloðu okuyunuz.
Read the conversation.
ÖDÜL TÖRENÝ
Bu sabah okulda ödül töreni vardý. Ben okula erken gittim. Bahçede Türkçe öðretmenim ile konuþtum. Saat
08:00’da zil çaldý. Bütün öðretmenler ve öðrenciler konferans salonunda toplandý.
Halil
Beden Numara Takmak Giymek
Ceket Ayakkabý Kravat Ceket
Pantolon Terlik Kemer Gömlek
Etek Çizme Küpe Etek
A B C Ç
102
8.Ç KONUÞMA
1. Aþaðýdaki diyaloðu okuyunuz.
Listen to the conversation.
1 2
3 4
104
8.E DÝL BÝLGÝSÝ
SIFAT
Ýsimlerden önce gelerek onlarý niteleyen, nasýl olduklarýný gösteren veya çeþitli yönlerden belirten kelimelerdir.
Örnek:
Kravatlý (adam) (Adam kravat takýyor.)
Gömlekli (öðrenci) (Öðrenci gömlek giyiyor.)
Tiþörtlü (çocuk) (Çocuk tiþört giyiyor.)
Mantolu (kadýn) (Kadýn manto giyiyor.)
Örnek:
Biraz bol (gömlek)
Biraz kýsa (pantolon)
Biraz uzun (etek)
Örnek:
Kaç beden gömlek giyiyorsunuz?
Kaç numara ayakkabý giyiyorsunuz?
Ne renk etek almak istiyorsunuz?
Hangi pantolonu aldýnýz?
Hangi öðretmeni gösteriyorsun?
105
8.F DEÐERLENDÝRME
1. Resimlere bakarak uygun diyaloglar yazýnýz.
Write conversations looking at the pictures.
Lacivert Siyah
15
80
Gri 0T Kahverengi
TL
L
Siyah Mavi
38 40 42 38 40 42
Pazartesi Çarþamba
Ne? Ne renk? Ne? Ne renk?
106
Halk Oyunlarý ve Kültür Köþesi
Kýyafetleri
Türkiye’de halk oyunlarý çoðunlukla halk tarafýndan, niþan törenlerinde, askere uðurlamada, yaylaya çýkýþ ve
iniþte, doðumda, dinî ve millî bayramlarda oynanmaktadýr.
Folk dances are performed by people at all festive occasions such as weddings, births, and
official days. They are also performed at the time of seeing a young man off to the military.
Oyunlar genellikle oyun oynamaya elveriþli açýk alanlarda oynandýðý gibi kapalý
yerlerde de oynanýr.
These dances are mainly performed outdoors, but can be performed inside as well.
Özellikle düðünlere, halk oyunlarýný iyi oynayan kiþiler davet edilir. Çünkü ekibin
baþýnda yörenin müziklerini ve oyunlarýný iyi bilen tecrübeli kiþiler bulunur. Halk oyunlarý
figür bakýmýndan zenginliðini bu kiþilere borçludur.
Onlar maharetini ve ustalýðýný göstermek için
kendine özgü doðaçlama figürler yaparlar. Böylece
oyunlar insanlara ve özellikle de gençlere aktarýlmýþ
olur.
Those who are respected within the community and are skilled
dancers are invited to perform at weddings. The folk dances owe the rich
variety of the dance figures to these people. They perform some improvized
dance figures to show their skills. Thus, the dances are shown and taught
to the people dancing or not dancing and especially to the young
generation.
107
Türk halk oyunlarý çeþitlilik ve içerik bakýmýndan
dünyada en dikkat çeken folklorik olgulardan biri-
sidir. Þu kadar ki Türk halk oyunlarý derlemeleri
hâlâ bitirilememiþtir. Fakat çalýþmalar devam
etmektedir. Her köyün kendine has oyunlarý olmasý
ve ekonomik þartlar bunu güçleþtirmektedir.
Turkish folk dances attract world attention and
recognition with its rich themes and variety. For
instance, the compilation of the Turkish folk dances are
not finished yet. The compilation is still underway. As
every village has its unique dance and much money is
required, it takes a long time for the compilations.
Türkiye, halk oyunlarý açýsýndan bir laboratuvar gibidir. Türkiye, köylerde tespit edilen 4000’in üzerinde oyun ile dünya
üzerindeki en zengin oyun karakterine sahip ülke olarak tanýmlanmaktadýr. Çünkü bir kültür ve medeniyetler beþiði olan
Türkiye’nin hemen hemen her yöresinde ayrý oyunlar, ayrý giysiler ve ayrý müziklere rastlanmaktadýr.
Turkey is like a laboratory for the folk dances. Turkey is identified as the country having the richest folk dances charecteristics in the
world with her over 4000 folk dances recorded in the villages. With Turkey, the cradle of civilisations and cultures, you can witness
different folk dances, costumes, and music in every corner.
Bu çeþitliliðin sonucu olarak halk oyunlarýnda giyilen yöresel kýyafetler de oldukça renkli ve zengindir.
As a result of this variety, the local costumes of folk dances are so festive, colorful and are extensive in variety.
108
ALFABE
109
Oku Yaz Dinle
Ben
Ben
1, 2...
Kalk Otur
110
SINIF DÝLÝ
Gel Git
111
GÜNLER - RENKLER - SAYILAR
GÜNLER RENKLER
1 Pazartesi kýrmýzý
mor
mavi beyaz
2 Salý sarý
pembe turuncu
siyah
3 Çarþamba
gri
yeþil
4 Perþembe
kahverengi
SAYILAR
5 Cuma
1 bir 11 on bir 10 on 100 yüz
2 iki 12 on iki 20 yirmi 200 iki yüz
3 üç 13 on üç 30 otuz 300 üç yüz
6 Cumartesi 4 dört
5 beþ
14 on dört
15 on beþ
40 kýrk
50 elli
400 dört yüz
500 beþ yüz
6 altý 16 on altý 60 altmýþ 600 altý yüz
7 yedi 17 on yedi 70 yetmiþ 700 yedi yüz
8 sekiz 18 on sekiz 80 seksen 800 sekiz yüz
7 Pazar 9 dokuz 19 on dokuz 90 doksan 900 dokuz yüz
10 on 20 yirmi 100 yüz 1000 bin
112
TÜRKÝYE’DE SIK KULLANILAN ADLAR
yaþamak: to live çatý katý: penthouse; attic kaçýncý: which; what sevgilerle: with best wish-
yaygýn: common; çatý: roof number; what grade es
widespread; current çiçekler: flowers kahverengi: brown sevmek: to love; to like
yorucu: tiring çocuk odasý: child room kiralýk: rental; for rent sokak: street; avenue
yüksek: high daire: an apartment kitaplýk: bookcase þirin: cute; lovely; sweet
zevkli: pleasant; amusing; dar: narrow klozet: toilet seat; toilet tamlanan: defined;
enjoyable pan determined
demir kapý: iron gate
zor: difficult; hard koltuk: armchair tamlayan: defining;
dikkat: attention; care
köpek: dog determining
dokuzuncu: ninth
2. ÜNÝTE kulübe: hut; cottage tuvalet: toilet
dolap: cupboard
aðaçlar: trees kurs: course üçüncü: third
dördüncü: fourth
alt kat: downstairs; the küçük: little; small yatak odasý: bedroom
duvarlar: walls
floor below küvet: bathtub yatak: bed
duymak: to hear
altýncý: sixth mahalle: quarter; district; yedinci: seventh
elbise dolabý: wardrobe; neighbourhood
anlatmak: to tell yeni: new
closet masa: table
apartman: building;
eþya: household goods; mavi: blue
apartment building
things; furniture 3. ÜNÝTE
aramak: to look for; to meyve aðacý: fruit tree
evimiz: our house affedersiniz: excuse me
search for mutfak: kitchen
ferah: spacious; capacious alýþveriþ merkezi: shopping
ayrý: separate; apart mümkünse: if possible
fýrýn: oven center; mall
bahçe: garden; play- müstakil: a detached house;
ground; park garaj: garage a single house alýþveriþ yapmak: to do
genç odasý: teen room shopping
banyo: bathroom neler: what are ...?
geniþ: wide; broad alt: bottom; below
beþinci: fifth neresi: what place; where
giriþ: entrance altýnda: under
bilgisayar: computer oda: room
gitmek: to go; to attend onun: his; her; its ana cadde: main street
birinci: first
güzel: beautiful; fine; pleasant oturma odasý: living room; araba: car
birlikte: together
hafta sonu: weekend sitting room arasýnda: between; among
boþluk: blank
halý: carpet oturmak: to live; to sit ara sýra: occasionaly; time
bulaþýk makinesi: dish
washer pembe: pink to time
havuz: swimming pool;
burasý: this place; here pond; pool perde: curtain arka: back
buzdolabý: refrigerator ikinci: second piyano: piano arkadaþlarý: his friends
büyük: big; great; large; isim tamlamasý: the salon: living room; sitting arkasýnda: behind; at the
huge genitive case room back of
çalýþma masasý: desk istemek: to want; to wish; sandalye: chair banka: bank
çamaþýr makinesi: washing to ask for sehpa: coffee table basketbol: basketball
machine kaç: how many? sekizinci: eighth bazen: sometimes
117
benzin istasyonu: gas þehrimiz: our city; our town çarþamba: wednesday macera romaný: adventure
station teþekkür ederim: thank ders çalýþmak: to study novel
bir þey deðil: you are you lesson matematik: mathematics
welcome uzak: far dinleme: listening memnun olmak: to be
burada: here üst: top dinlemek: to listen to pleased
çocuk: child; kid üstünde: on; upon; over dinlenmek: to rest; to have ne zaman: when
gürültülü: noisy var mý?: is there ...? / are a rest odasýný düzenlemek: to
hastane: hospital there ...? dün akþam: yesterday tidy his/ her room
içinde: in; inside var: there is / there are evening ona: to/for him; to/for her
ile: with; by vasýta hâli: the dün gece: last night öðleden önce: before
kafe: cafe; cafeteria instrumentative case dün sabah: yesterday noon
yakýn: near; close morning öðleden sonra: in the
kalabalýk: crowded
yanýnda: next to; beside; dün: yesterday afternoon
karþýsýnda: opposite
by ev ödevi: homework öpmek: to kiss
köþesinde: at the corner of
kroki: plan; layout; outline yönelme hâli: the dative fotoðraf çekmek: to take a pazar günü: sunday
drawing case photograph pazartesi: monday
kütüphane: library geç kalmak: to be late perþembe: thursday
lokanta: restaurant 4. ÜNÝTE geç yatmak: to go to bed proje ödevi: project
late
market: supermarket akþam: evening resim çizmek: to draw
geçmek: to pass picture
müze: museum alýþveriþ yapmak: to do
shopping gitmek: to go roman: novel
neredesin?: where are you
at? almak: to take görülen geçmiþ zaman: sabah: morning
simple past tense
okul: school anlama: comprehension salý: tuesday
günlük: diary; daily
otel: hotel antrenman yapmak: to satýn almak: to buy
train hazýrlamak: to prepare; to
oynamak: to play sevgili: dear; beloved
get ready
ön: front antrenman: training
hediye vermek: to gift; to sevinmek: to be happy; to
önünde: in front of benimle: with me be delighted
give present
birkaç saat: a few hours
park: park hemen: at once; right sohbet etmek: to chat; to
polis merkezi: police birkaç sayfa: a few pages away; immediately talk; to converse
station birkaç: a few; some ilginç: interesting soru: question
postane: post-office biyoloji: biology kahvaltý etmek: to have þehir merkezi: city center
sað: right bugün: today breakfast tanýþmak: to meet
semt: district; neighbourhood buluþmak: to meet kantin: cafeteria televizyon seyretmek: to
sinema: movie theater; cuma: friday kýzmak: to get angry; to watch television
cinema cumartesi: saturday annoy; to get annoyed unutmak: to forget
sol: left çanta: bag; handbag; kitapçý: bookstore uyumak: to sleep
þehir: city; town briefcase kötü: bad; evil vermek: to give
118
KELÝME DÝZÝNÝ
voleybol oynamak: to play dün: yesterday üç: three daha iyi: better
volleyball etkileyici: impressive; yatmak: to go to bed diþ aðrýsý: toothache
yardým etmek: to help effective yedi: seven diþ: tooth
yataktan kalkmak: to get ev ödevi yapmak: to do yemekler: meals; food diþi aðrýmak: to have a
up homework yirmi beþ: twenty five toothache
yemek yemek: to eat meal; film: movie; film yirmi: twenty doðum tarihi: the date of
to have lunch/dinner geç kalmak: to be late birth
yeni: new geçen hafta sonu: last dün: yesterday
6. ÜNÝTE
yorulmak: to be tired; to weekend düzenli: regular; neat; tidy;
get tired açmak: to open
geçiyor: past steady
yürüyüþ yapmak: to go for geri dönmek: to come aðýz: mouth
eczane: pharmacy;
a walk back; to return aðrý kesici: painkiller drugstore
zeki: clever; intelligent; harika: wonderful anlamak: to understand el: hand
smart antibiyotik: antibiotic fena deðil: not too bad
havaalaný: airport
ziyaret etmek: to visit ayak: foot geçmiþ olsun: get well
iki: two
bacak: leg soon
(uçak) inmek: to land
5. ÜNÝTE (uçak) kalkmak: to take off
baþ aðrýsý: headache gereklilik kipi: necessitative
acele etmek: to hurry up baþ dönmesi: dizziness modals
Kapalý Çarþý: the grand
akþam yemeði yemek: to bazaar baþ: head göz: eye
have dinner karþýlamak: to meet baþý aðrýmak: to have a grip olmak: to have flu; to
altý: six headache get the flu
konser: concert
ama: but baþý dönmek: to feel dizzy grip: flu
lezzetli: delicious
aramak: to look for; to neredeydin?: where were beklemek: to wait for hâlsizlik: weakness;
seek; to search for bel aðrýsý: backache exhaustion
you?
bel: waist hastalýklar: diseases;
Ayasofya Müzesi: The on bir: eleven illnesses
Hagia Sophia Museum beli aðrýmak: to have a
on iki: twelve hissetmek: to feel; to
baþlamak: to start; to backache
on: ten sense
begin birkaç dakika: a few
öðle yemeði yemek: to minutes iyi günler: have a good day
beþ: five
have lunch kendine dikkat etmek: to
bilet: ticket boðaz aðrýsý: sore throat
saat kaç?: what time is it? boðaz: throat take care of oneself
bir: one
saat: clock; hour boðazý aðrýmak: to have a kendiniz: yourself; your-
bitmek: to finish; to end selves
Saraybosna: Sarajevo sore throat
buçuk: half kol: arm
sekiz: eight boþluklarý doldurmak: to
çeyrek: quarter fill in the blanks kulaðý aðrýmak: to have an
sonra: after; after that;
davet etmek: to invite then; later burun: nose earache
dokuz: nine Sultan Ahmet Meydaný: bütün gece: the whole kulak aðrýsý: earache
dört: four The Sultan Ahmet Square night; all night long kulak: ear
119
kullanmak: to use þurup: syrup kahvaltý: breakfast su: water
lütfen: please tekrar etmek: to repeat kahve: coffee süt: milk
mide aðrýsý: stomachache üþütmek: to catch cold kebap: roasted meat; sütlaç: rice pudding
mide bulantýsý: qualm; yüksek ateþ: fever; high kebab sütlü kahve: coffee with
sickness fever kek: cake milk
mide: stomach köfte: meatball þekerli kahve: very sweet
midesi aðrýmak: to have a 7. ÜNÝTE makarna: pasta; coffee
stomachache akþam yemeði: dinner macaroni; spaghetti tabi efendim: certainly,
midesi bulanmak: to feel ayran: ayran menü: menu sir/madam.
sick meyve suyu: fruit juice
baklava: rich middle tatlýlar: desserts
muayene olmak: to get eastern pastry made of mýsýr gevreði: corn flakes; tavuk: chicken
examined thin layers of flaky pastry cereals
tereyaðý: butter
ne oldu?: what happened? filled with nuts and ne arzu edersiniz?: what
neyiniz var?: what is the sherbet would you like? tulumba tatlýsý: a syrup
matter with you? soaked pastry
bal: honey nefis: delicious
nezle olmak: to catch cold balýk: fish yazý yazmak: to write an
niteleme sýfatý: qualificative
essay
nezle: cold; sniffle beðenmek: to like; to adjectives
organlar: body parts approve omlet: omelette yeterli: sufficient; enough
öksürmek: to cough biftek: steak öðle yemeði: lunch yiyecekler: food
öksürük: cough; coughing bir defa: once pasta: cake; pastry yumurta: egg
önemli: important bir dilim: a slice of pastýrma: cured spiced zeytin: olive
önemsemek: to mind; to bir hafta önce: one week beef; bacon
care ago patates kýzartmasý: french 8. ÜNÝTE
parmak: finger buzlu: icy; with ice fries
arasýnda: between; among
randevu almak: to get çay: tea peynir: cheese
ayakkabý: shoe
appointment with çorba içmek: to have soup peynirli börek: flaky pastry
filled with thin layers of ayakta durmak: to stand
randevu: appointment çorba: soup
cheese az: little; few
reçete yazmak: to pre- daha önce: before;
scribe previously peynirli: with cheese; beden eðitimi öðretmeni:
cheesy physical education
sað ol: thank you dýþarý çýkmak: to go out
pilav: rice teacher; pe teacher
saðlýk sigortasý: health döner: tightly packed meat
insurance roasted on a large vertical pizza: pizza belirsizlik sýfatý: indefinite
spit reçel: jam adjective
soðuk su: cold water
fasulye: beans salam: salami beyaz gömlek: white shirt
þikayet: complaint;
complaining geçen hafta: last week salata: salad biraz: a little; some
þöyle böyle: so so; not too içecekler: beverage; sarma: stuffed vine leaves bluz: blouse
bad drinks soslu makarna: sauced bol: loose; abundant;
þurada: there içmek: to drink macaroni/pasta ample; plentiful
120