Professional Documents
Culture Documents
De ablativo absolute
SUMMARY: Hannibal remained at the height of his power for two or three years after Cannae.
But then Rome began to have successes. Marcellus took several cities. Scipio was especially
outstanding. After some victories in Spain, he was made consul. He wanted to carry the war
into Africa. The senate agreed if he would pay the troops. He went and also obtained the help of
Masinissa, king of Numidia. They cut off Carthage from food supplies. Carthage recalled
Hannibal. Scipio defeated him at Zama. The war came to an end.
1
TRANSLATIONS VOCABULARIUM
maximus- greatest intercludere, interclusit, interclusus- cut
nihilominus- nevertheless off
pro- for navigare, navigavit, navigatus- sail
navigavit- sailed vocare, vocavit, vocatus- call
auxilia- reinforcements auxflia, is (plural of auxilium )-
interclusit- cut off reinforcements, auxiliaries
frumentum- grain frumentum, o- grain
vocavit- called maximus, a, um- very great, greatest
nihilóminus- nevertheless
pro ( with ablative )- for
COGITEMUS NUNC
2
LECTIO DECIMA OCTAVA
De casu possessive
SUMMARY: The second Punic War left Rome the greatest power in the Mediterraneanworld.
But Rome still had many wars-wars with Macedonia, and with Antiochus,king of Seleucia. But
other powers learned to fear Rome. Thus, when Antiochus IVinvaded Egypt, a Roman senator,
Popilius, ordered him out. Antiochus asked timeto consider. Popilius drew a circle about him in
the sand and demanded an immediateanswer before leaving the circle. Or again, a mere order
from Rome stoppedKing Prusias of Bithynia from taking Pergamum.
3
TRANSLATIONS VOCABULARIUM
totus- whole deliberare, -avit, -atus - deliberate
unus- one discedere, - cessit, -cessurus- depart
iussit- ordered iubere, iussit, iussus – order
discedere- to go out of antequam (conjunction)- before
deliberare- to consider circum (with objective)- around
arena- sand arena, a- sand
circum- around responsum, o- answer
antequam- before
responsum- answer
statim- at once
COGITEMUS NUNC
4
EXERCEAMUS NOS. ENGLISH TO LATIN
1. The father’s sailor had come.
2. The senate’s power was great.
3. Popilius ordered Antiochus to get out.
4. Although the ship’s gold had been seized, the general did not depart.
5. Before Rome’s sailors came, there was no fight.
6. The power of Rome was great.
7. Antiochus was king of Seleucia.
5
LECTIO DECIMA NONA
De tribus casibus pronominis: ille
SUMMARY: Marcus Porcius Cato ended every speech in the senate with the words, "Carthage
must be destroyed." Rome feared Carthage, since Hannibal had almost ruined Rome. And they
hated Carthage. The senate began to believe Cato. Carthage made war on Masinissa without
Roman permission, a violation of the treaty. Romesent legates to demand that Carthage lay
down her arms. Carthage complied. (Continued tomorrow.
Marcus Pórcius Cato fuit vir fortis. Sed Cato odit Cartháginem. Roma
iam vícerat Cartháginem in primo et in secúndo bellis Púnicis. Sed Hánnibal fere
vícerat Romam. Ergo multi Románi timúerant Cartháginem. Hannibále victo,
Románi timuérunt étiam victam Cartháginem. Quia timuérunt Cartháginem, et
quia Hánnibal fere vícerat Romam, fácile fuit odísse Cartháginem. Cato ergo odit
Cartháginem. Cato fuit censor Románus. Cato étiam hábuit oratiónes multas in
senátu Románo. Cato dixit multa in senátu Románo contra Cartháginem, étiam
contra Cartháginem victam. In fine omnis oratiónis, Cato semper dixit: necésse est
delére Cartháginem. Ergo senátus Románus saepe audívit: necésse est delére
Cartháginem. Catóne saepe audíto, étiam senátus dixit: necésse est delére
Cartháginem.
Carthágo fecit bellum cum Masiníssa, rege Numídiae. Sed Carthágo non
débuit fácere bellum in África sine licéntia Romanórum. Carthágo non vóluit
fácere bellum. Sed Masiníssa fuit malus. Fere necésse fuit gérere bellum cum rege
Numídiae. Ergo Carthaginiénses fecérunt bellum.
Románus senátus audivit quod Carthágo fécerat bellum sine licéntia
Romanórum. Ergo senátus dixit: necésse est delére Cartháginem. Ítaque senátus
mísit cónsules cum exércitu ad Carthaginiénses. Cónsules dixérunt: senátus
Románus iussit Carthaginiénses depónere arma. Consúlibus audítis,
Carthaginiénses fecérunt iussa. Timuérunt enim potestátem Romae.
6
(Continued tomorrow-continuabitur eras.)
TRANSLATIONS VOCABULARIUM
i. We have only to learn 2 odd forms to learn: Ille and illud (2x). In
fact, it is easier if we know the analogous vocabulary entry ille,
illa, llud because the two odd forms are there; and the second
illud is only a repetition, according to the rule that nom and obj
are the same in neuters (L10cog1iii).
ii. Meaning of ille:
a. As adj: ille vir - that man; illud bellum - that war; etc.
b. As noun or pronoun: ille – he, that one; illa – she, that
one; illud – it, that thing. In the plural illi – those men.
LECTIO VIGESIMA
Nihil novi hodie-veteribus studeamus
SUMMARY: After the Carthaginians had laid down their arms, the Roman legates announced
that the senate ordered the destruction of the city: they would be permitted to rebuild, but it
must be ten miles inland. This meant ruin for a mercantile city. So Carthage, without arms,
resisted. The siege lasted three years. Women gave their long hair to make ropes for catapults.
But it was hopeless. At last the city fella blot on Rome's record. In the same year they also
destroyed Corinth-the site was desolate for a century.
Heri audí vim us de prim a parte belli Púnici tértii. Marcus Pórcius
Catosaepe in senátu Románo díxerat: necésse est delére Cartháginem.
Carthágofécerat bellum cum Masiníssa, rege Numídiae. Bello facto, senátus
Románusmíserat cónsules ad Carthaginiénses. Cónsules iússerant illos depónere
arma. Consúlibus audítis, Carthaginiénses deposúerant arma.
Sed quid dixit senátus Románus? Postquam viri Cartháginis deposuérunt
arma, senátus dixit: necésse est delére Cartháginem. Licet aedificáre novam
urbem-sed non ad mare. Carthaginiénses boni mercatúra fuérunt -necésse est
habére urbem ad mare. Ergo Carthaginiénses, sine armis, bellum gessérunt cum
Románis. Bellum factum est in anno centésimo quadragésimo nono (149) ante
Christum. Per tres (Ill) annos Carthaginiénses fórtiter pugnavérunt. Féminae
Carthaginiénses étiam dedérunt capíllos cápitis pro catapúltis. Étiam féminae
Carthaginiénses fortes fuérunt. Sed non potuérunt víncere Romános. Románi enim
multi fuérunt. Romani bona arma habuerunt. Carthaginienses non habuerunt bona
arma: omnia arma dederant Románis. Non fuit fácile pugnáre sine armis. Ergo
Románi delevérunt Cartháginem. Nihil illíus ( of that) urbis remánsit-- omnia
deléta sunt. Románi mali fuérunt. Non debuérunt delére Cartháginem. Masiníssa
étiam malus fuit. Non débuit lacéssere Cartháginem.
8
Eódem anno, Románi étiam delevérunt Graecam urbem, Corínthum.
Nemo remánsit in illo loco per centum (1OO) annos.
TRANSLATIONS VOCABULARIUM
1. Decline 2 words together: bonus vir, ille vir (omit possessive and dative of
ille), illud caput, pars magna.
2. Add up all the prepositions with the abl we have seen so far.
3. How do you say: of the sea, of the seas, of the citizen, of the citizens, of the
power, of the powers, of the speech, of the speeches, of the lamb, of the
lambs.
EXERCEAMUS NOS.
9
1. New word order. An example of the variety: Maria agnum habuit.
(Subject-obj-verb). Try not and get the habit of not rearranging them in
your mind into subj-verb-obj for example, and without thinking of the
English.
ENGLISH TO LATIN
10