Professional Documents
Culture Documents
19.03 LP
19.03 LP
А. Новий ексклюзивний модерністський стиль, що A. the new exclusive modernist style, called
одержав назву “нарядний невимушений”, поєднує "elegant casual", combines the characteristics of
в собі ознаки стильного класичного (навіть stylish classic (even restrained) clothing and casual
стриманого) одягу та невимушеного одягу для leisure(spa wear) clothing. This is an exciting trend
відпочинку. Це - хвилюючий тренд, який, з одного that, on the one hand, allows you to avoid the
боку, дозволяє уникати небезпеки виглядати danger of looking indecent and inappropriate, and
непристойно і невідповідно, а з іншого — створює on the other — creates a comfortable and
зручний і презентабельний ансамбль, який вигідно presentable ensemble that favorably emphasizes
підкреслює вашу особистість, бо вам до лиця. your personality, because it suits you. The
Характерними ознаками цього популярного стилю characteristic features of this popular style are
є витонченість і практичність, а його козирною elegance and practicality, and its trump card is a
картою - поєднання чудово покроєного одягу, combination of perfectly cut clothes, sewn to
пошитого на замовлення, з більш скромними order, with more modest fitted elements of
припасованими елементами повсякденного стилю. everyday style. Do you want practical advice?
Бажаєте практичних порад? Будь ласка. Ось вам Please. Here is an outfit that makes an impression
вбрання, що справляє враження і уособлює новий and embodies a new style. Refined elements — an
стиль. Вишукані елементи — елегантне пальто з elegant coat with padded shoulders, made to order
підбитими плечима, виготовлене на замовлення з from excellent fabric, and polished black elongated
відмінної тканини, та начищені до блиску чорні lace — up boots-are complemented by well-fitting
видовжені шнуровані черевики — доповнюються jeans of “real” blue color, matching gloves, and a
гарно припасованими джинсами “справжнього” jersey sweater in a pleasant shade with raglan
блакитного кольору, рукавичками, підібраними в sleeves. These elements are not randomly put
тон, і джерсовим светром приємного відтінку з together, but complement each other. If jeans
рукавами регланом. Ці елементи не випадково were one of those that are specially processed to
зібрані разом, а доповнюють один іншого. Якби give them a worn or “working” look with stylized
джинси були з тих, які спеціально обробляють, аби spots, or if instead of a plain sweater, a young man
надати їм поношеного чи “робочого” вигляду зі wore a sports-type sweater with a bright label and
стилізованими плямами, або якби замість populist names of universities or music groups and
однотонного светру молодий чоловік надягнув hits that flaunt at least half the city, then this
светр спортивного типу з яскравим ярликом та would introduce a significant imbalance in the
популістськими назвами університетів чи музичних ensemble. The same thing will happen if, for
гуртів і хітів, в яких хизується щонайменше пів- example, you wear a tie and shirt instead of a
міста, то це б внесло суттєвий дисбаланс до sweater. It doesn't matter which one - formal plain
ансамблю. Те ж саме трапиться, якщо, наприклад, or casual with white stripes on a dark background
замість светра надягти краватку і сорочку. Все одно or checkered (in a small or Scottish check), with a
яку - парадну однотонну чи повсякденну в білу collar with or without buttons at its ends. Those
смужку на темному тлі або картату (в дрібну чи who are able to appreciate will immediately notice
шотландську клітинку), з комірцем з ґудзиками на that such changes turn the ensemble into a
його кінцях чи без них. Ті, хто здатні оцінювати, secondary one — and quite deservedly, because
відразу помітять, що такі зміни перетворюють the “elegant casual” style is not a simple, but a
ансамбль на другорядний — і абсолютно thoughtful combination of objects of two different
заслужено, бо “нарядний невимушений” стиль — styles. A dark blue blazer and sneakers, along with
це не просте, а продумане поєднання предметів a work shirt, tie and crumpled trousers in a thin
двох різних стилів. Темно-синій блейзер та light stripe - this is not at all what those who
кросівки разом з робочою сорочкою, краваткою і understand this will choose. By the way, do not
пожмаканими штаньми в тонку світлу смужку - це forget about such important details as an elegant
зовсім не те, що виберуть ті, хто в цьому wallet and a watch with a crocodile leather strap.
розбирається. До речі, не забудьте про такі важливі
деталі як елегантний гаманець та годинник на B. Little Dick has just started dressing up on his
ремінці з крокодилячої шкіри. own and is in a lot of trouble. It is not easy for him
to pull on a sweater and trousers, he has only
Б. Маленький Дік щойно почав самостійно recently learned how to fasten and unbutton the
одягатися і має купу проблем. Йому нелегко buckle on his sandals. It is a little easier to fasten
натягнути на себе светр і штани, він тільки недавно and unbutton the zipper, but buttoning and
навчився застібати та розстібати пряжку на unbuttoning buttons or hooks is already a real
сандаліях. Застібати та розстібати блискавку трохи hassle. What can we say about lacing shoes — how
легше, але ж застібати та розстібати ґудзики чи do adults do it in general? But unlacing is much
гачки - то вже справжня морока. Що вже там easier. In general, it is easier to take off such
говорити про зашнуровування черевиків — як це clothes as a sweater and trousers than to put them
взагалі дорослі роблять? А от розшнуровувати on, but Dick is still far from an older brother. He
набагато легше. Взагалі знімати такий одяг як светр does everything like a whirlwind — he throws off
та штани простіше, ніж надягати, але Дікові ще his pants in one motion (they just fall off him),
далеко до старшого брата. Той усе робить, як вихор shoes — with one push of the foot, jacket — with
— штани скидає одним рухом (вони просто one careless movement of the shoulder. He gets
спадають з нього), взуття — одним поштовхом dressed just as quickly — as soon as he gets home
ноги, куртку — одним недбалим рухом плеча. from school, immediately throws off his school
Одягається так само швидко — тільки-но прийде з uniform to quickly change into something more
школи, зразу ж скидає шкільну форму, аби comfortable, quickly puts something on his
швиденько перевдягтися у що-небудь зручніше, shoulders, a pair of sneakers on his feet, has a
хутко накине що-небудь на плечі, на ноги — пару snack, and then casually puts on a jacket-and goes
кросівок, перекусить, а потім недбало накине for a walk. It's good for him, but Dick will soon
куртку - і гайда гуляти. Добре йому, але Дік скоро grow up and learn to do everything quickly, too.
підросте і теж навчиться усе робити швидко.