You are on page 1of 327

Operation and maintenance manuals

Read instructions before using!

RVT Rühr- und Verfahrenstechnik Maier und Richter GmbH


Alzstraße 1 84513 Töging am Inn Germany
Tel.: +49 (0) 8631 3989 0 Fax: +49 (0) 8631 3989-40
E-Mail: zentrale@rvt-systeme.de
www.rvt-systeme.de

Zertifiziert nach DIN EN ISO 9001


Certified acc. DIN EN ISO 9001
INSTALLATION AND Rühr und Verfahrenstechnik
D-84513 Töging / Inn
OPERATING INSTRUCTIONS Tel <49> 8631 /3989 0

for RVT Standard Agitators of Type ”GM”/ ”DS”/ ”NS”/ ”NR”/ ”FGM”/ ”VD”/ ”DSBF”

Please read and observe the operating and safety instructions before installing the agitator. If anything is
unclear, we strongly recommend that you consult the company RVT and quote your contract number.

Table of contents: V. Safety instructions:


The operator must ensure that all relevant occupational
safety and accident prevention regulations are strictly
I Objective adhered to.
II Intended purpose of the agitator Work on the stirring unit must only be carried out when
III Agitator construction the shaft is stationary and the unit is not operating un-
IV General instructions der pressure.
V Safety instructions Every person in the operators company involved in in-
VI Required documents stalling, deinstalling, operating, putting into operation
VII Special tools and maintaining the agitator must have read and un-
VIII Unpacking and storage of the agitator derstood the accompanying operating instructions, in
IX Initial conditions before installation particular the relevant safety instructions.
X Installation of the agitator
The application of force of any kind must be avoided.
XI Static functional test
Working under suspended loads is life threatening and
XII What needs to be electrically connected...
therefore prohibited.
XIII Test run / putting into operation
XIV Maintenance Ensure that the lifting devices to be used have ade-
XV Replacement and wearing parts quate load carrying capacity. The main weights are
shown in the assembly drawing.
Important for use with frequency converter
I. Objective : - The agitator is optionally designed for the use
Supporting document for technically correct installation with a frequency converter.
of the agitator and trouble free continuous operation. The respective note has to be entered in the agita-
Instructions relating to important safety aspects. tor drawing!
- The maximal admissible motor frequency is 50Hz.
II. Intended purpose of the agitator: This value should not be exceeded in order to ex-
The agitator is intended only for those stirring tasks clude overloading of the drive.
specified by us - The motor must be protected to the admitted nomi-
The agitator has been designed for use with commercial nal current and the frequency converter must be
adjusted correspondingly. The PTC thermistors
systems and you are only permitted to use it in accordance
must be connected correctly. In case of an unac-
with the details stipulated in the agitator drawing. It complies ceptably high heating of the coil the operator must
with all the appropriate standards and regulations. solve this problem immediately (see manual of the
producer). The agitator may only be operated
III. Agitator construction: within the scope of the designated revolutions per
The construction of the agitator is shown in the assem- unit time. The critical speed of the agitator must be
bly drawing and dimensional drawing. avoided by observing the mandatory safety dis-
tance of 20% (please observe the details given on
the agitator drawing)
IV. General instructions
Instructions for pass-through operation
The agitator was manufactured using state-of-the-art
The stirring unit is mechanically suited for pass-
facilities and delivered in a reliable operating condition.
through operation. The filling level change during the
Skilled and careful installation is a pre-requisite for stirring unit passing through must be >40 mm/min.
subsequent trouble-free continuous operation. If pass-through operation is not permissible, or if a dif-
Installation work must only be carried out by authorized ferent pass-through speed is applicable, there is an
and trained technical staff. according note on the stirring unit drawing and/or in
If the agitator is installed by the customer, we cannot be the ex operating instructions, if available. This note is
held liable for any damage resulting from improper exe- then binding.
cution or non-observance of these instructions.
Unauthorized modifications to the agitator are not per- Packing fluid systems and the motor and drive housing
mitted or otherwise require the consent of our com- can reach operating temperatures up to approx. 80°C.
pany. Operating and maintenance personnel must take appro-
In the case of agitators with cladding, special care priate safety measures to guard themselves against
should be taken not to damage the surfaces. burns.
Measures should be taken to ensure that overloading of
the drive motor cannot occur.

BA 1000 GB 02/10 Rev. 2 1 of 3


INSTALLATION AND Rühr und Verfahrenstechnik
D-84513 Töging / Inn
OPERATING INSTRUCTIONS Tel <49> 8631 /3989 0

for RVT Standard Agitators of Type ”GM”/ ”DS”/ ”NS”/ ”NR”/ ”FGM”/ ”VD”/ ”DSBF”

VI. Required documents:


All operating and installation instructions, which are
shown in the index of the documentation and the agita- Screw the agitator flange or cross-beam to the installation
tor assembly drawing. flange. (bear in mind the tightening torque and bolt qual-
All the information required can be found in these ity for installation flange bolts)
documents. To guarantee the necessary stability of the agitator
you should keep it stably suspended until it has
They must be at hand when installing the agitator. The been fully screwed to the vessel.
instructions and remarks contained therein must be
observed. If the agitator shaft is separated from the agitator by a
flange coupling (DIN 28155), the agitator shaft should
be installed in the stirring vessel first. Afterwards screw
VII. Special tools: together the two halves of the coupling.
none are required to install the agitator. Observe the labels and tightening torque.
The mounting surfaces must be perfectly clean
VIII. Unpacking and storage of the agitator: with no signs of damage.
Supplied form: For transport related reasons, the agita- Handle the mounting surfaces with the greatest
tor is supplied in an assembled or partially assembled possible care and protect them against damage.
state. The assembly drawing shows the technically correct way
Remove the crate and partitions and lift out the agitator to install the agitator.
using a lifting device. In doing so, the bearing agitator The agitator material 1.4571 has a tendency to “jam”
shaft or the stirring shaft must never be used as a lev- (stick-slip effect) even for loose fits. Burring, damage to
ering arm. surfaces and tilting must therefore be avoided at all costs
Any surface protection on the installation flange or on when moving the agitator. Using a suitable assembly
the flange coupling should be removed later during in- grease, e.g. Kübler “ALTEMP Q NB 50” can reduce this
stallation. risk.
The agitator should only be stored in closed rooms at If the apparatus is to be stored for longer than one year
a relative air humidity under 65% the storage instructions of the drive and shaft seal Manu-
temperature 15-30°C factures should be observed.
dust-free environment
X. Initial conditions before installation:
IX. Installation of the agitator: The stirring vessel has been set up so as to be stable and
All removable shaft and agitator parts located in ready for agitator installation.
side the vessel have been labeled to distinguish The vessel axis has been aligned vertically.
them from one another. To ensure problem-free The operating state of the stirring vessel allows the agita-
running later, all these parts must be installed ac tor to be installed without risk to man or machine.
cording to these labels. The agitator flange or cross-beam are appropriately stiff
and solid in construction.
If the parts have been installed correctly, there will A fit that has jammed cannot be undone in most
always be two identical labels adjacent to one an- cases and means the parts affected must be
other. scrapped.

The application of force of any kind must be


avoided. The agitator shaft in particular must not be
XI. Static functional test:
subjected to any bending forces during Check the shaft seal (if present) for watertight-
installation. This would inevitably lead to problems with ness.
the running motion of the agitator. Turn the agitator shaft one full revolution by hand at the
The agitator must only be lifted at the support motor fan propeller. Whilst doing so, check the running
points provided. To avoid side on impacts with the accuracy of the shaft as per DIN 28161.
agitator shaft, the agitator must not be allowed to
swing whilst being lifted. XII. What needs to be electrically
Any seals on the agitator flange or on the cross- connected...
beam must be inserted in an undamaged state be The drive motor according to the circuit drawing located in
fore the agitator shaft is installed. The sealing sur the terminal box.
faces between the installation and agitator flanges Ensure the rotating direction of the agitator is
must be perfectly clean. correct as indicated by the rotation direction arrow.
When the agitator is placed into position, ensure All other required connections necessary to operate the
that the agitator shaft is not being subjected to any agitator or which may be present (e.g. proximity switch,
excessive force. float-magnet switch, contact pressure switch, etc.)

BA 1000 GB 02/10 Rev. 2 2 of 3


INSTALLATION AND Rühr und Verfahrenstechnik
D-84513 Töging / Inn
OPERATING INSTRUCTIONS Tel <49> 8631 /3989 0

for RVT Standard Agitators of Type ”GM”/ ”DS”/ ”NS”/ ”NR”/ ”FGM”/ ”VD”/ ”DSBF”

The connections should only be carried out by


qualified technicians familiar with the relevant
safety regulations and precautions.

XIII. Test run / putting into operation:


The following should be checked before putting into
operation:
a) all bolted connections are tight.
b) the rotation direction of the agitator shaft is
correct.
c) for models with a drive or shaft seal, have all the
measures described in the related operating
instructions been met (e.g. lubricant, velnting,
packing fluid filling ect.)
The following should be checked when performing a
test run of the agitator:
a) The running motion in air
b) The running motion in the product
c) Leakage test for all connected parts
d) The power and current consumption when stirring
product must be max. 90% of the nominal values
shown on the type plate.
The agitator is now ready for operation and can be put
into operation.
If any problems arise, we request that you inform our
company immediately.

XIV. Maintenance:
In the case of the three-phase motor, the normal
regulations must be observed.
Drive, shaft seal, etc. should be maintained ac
cording to the manufacturers instructions.
If necessary, tighten stuffing box (if present).
Grease from time to time with a lubricant compatible
to the product being mixed. If necessary, replace the
stuffing.
For models with a V-belt drive: check the tension of the
V-belt regularly. If necessary retighten.
If necessary, regrease the agitator shaft bearing using
a suitable ball bearing grease. The location of the
grease nipple is shown on the assembly drawing.

Bearings filled with long-life grease (suffix 2Z or


2RS) are maintenance-free

XV. Replacement and wearing parts:


When ordering replacement or wearing parts,
please state the machine number of the agitator,
the drawing number and item number.

BA 1000 GB 02/10 Rev. 2 3 of 3


R V T Rühr- und Verfahrenstechnik
Maier & Richter GmbH
RÜHRWERKE – ZERTIFIZIERT n. DIN ISO 9001

Einbauerklärung
Declaration of Incorporation
im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II 1B
according to the EC Machinery Directive 2006/42/EC, Appendix II 1B

Der Hersteller RVT-Rühr- und Verfahrenstechnik


The manufactures Maier & Richter GmbH
D-84513 Töging am Inn ; Alzstraße 1
Tel. +49(0)8631/3989-0

erklärt hiermit, dass folgendes Produkt:


Explained hereby that the following product:
Bestell- bzw. Auftragsnummer: Order or contract number: 214299 – AB 11/195610

Bezeichnung: Designation : Rührwerk Stirring apparatus

Typenbezeichnung: Type designation: GMF 2,2/67

Seriennummer: Serial number: 195610/1/1

Baujahr: Year of manufacture: 2011


den folgenden grundlegenden Anforderungen der Richtlinie Maschinen (2006/42/EG) entspricht Anhang I, Artikel :
the following basic requirements of the Machinery (2006/42/EC) Directive equal Appendix I, Article :
1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4 und 1.5.1.

Die unvollständige Maschine entspricht weiterhin allen Bestimmungen der Richtlinien Elektrische Betriebsmittel (2006/95/EG) und
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG).
The incomplete machine continues to satisfy all the provisions of the directives of electric devices (2006/95/EC) and Electromagnetic
Compatibility (2004/108/EC).

Die unvollständige Maschine darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn festgestellt wurde, dass die Anlage, in die die
unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der Richtlinie Maschinen (2006/42/EG) entspricht.
Commissioning remains forbidden until it has been determined that the equipment, in which this product will be installed, also complies with the
regulations stipulated in the EC Directive (2006/42/EC) mentioned above.

Angewandte harmonisierte Normen: Applied harmonisied standards:


DIN EN 12100-1: Sicherheit von Maschinen - Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze, Teil 1:Grundsätzliche Terminologie,Methodik
Safety of machinery - Basic concepts, general principles for design , Teil 1: Basic terminology, methodology

DIN EN 12100-2 Sicherheit von Maschinen - Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze, Teil 2:Technische Leitsätze und Spezifikationen
Safety of machinery - Basic concepts, general principles for design , Teil 2: Technical principles and specifications

DIN EN 60204-1 Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstungen von Maschinen, Teil 1: Allgemeine Anforderungen
Safety of machinery - Electrical equipment of machines, Teil 1: General Requirements

Der Hersteller verpflichtet sich, die speziellen Unterlagen zur unvollständigen Maschine einzelstaatlichen Stellen auf Verlangen
elektronisch zu übermitteln.
The manufacturer undertakes to supply the specific documents for the partly completed machinery national authorities
electronically upon request.

Die zur Maschine gehörenden speziellen technischen Unterlagen nach Anhang VII Teil B wurden erstellt
Dokumentationsverantwortlicher war:
The special machine belonging to the technical documentation referred to in Annex VII, Part B were prepared Documentation was responsible:
Franz Eichner, Tel.: +49(0)8631/3989-31

Töging , 14.09.2011 Rühr- u. Verfahrenstechnik - Maier & Richter GmbH

Herr Huber
(Leiter Konstruktion ; construction manager)
Stand 10/09 G:b)RVT-Dokumentation\ \Einbauerkärung_DE_.2009
Anschriften: Telefon: 08631/3989-0 Banken: Hypo Vereinsbank Töging / Inn; Kto.-Nr. 6833330 Deutsche Bank Mühldorf; Kto.-Nr. 8 135 535
Alzstraße 1 D-84513 Töging / Inn Telefax: 08631/3989-40 u. 41 BLZ: 711 211 76 ; BIC: HYVEDEMM438 BLZ: 700 700 10 ; BIC: DEUTDEMM
Postfach 1153 D-84509 Töging / Inn E-mail: zentrale@rvt-systeme.de IBAN: DE43 7112 1176 0006 8333 30 IBAN: DE 57 7007 0010 0813 5535 00
Geschäftsführer: Internet: www.rvt-systeme.de Postgiroamt München Kto.-Nr: 785 21-805
Norbert R. Maier; Stefan Richter BLZ : 700 100 80 ; BIC: PBNKDEFF
Registergericht Traunstein HRB 3127 USt-IdNr. DE 129265621 IBAN: DE53 7001 0080 0078 5218 05

You might also like