Professional Documents
Culture Documents
Higher education
Higher education is becoming globalised alongside the economy, and English is becoming a
key ingredient. To understand why, we have to talk about:
1. The globalisation of universities, because it is one of the most important drivers of
global English. Traditionally, universities have been national institutions, but now
they compete at a global level. Firstly, it’s important to say that two-thirds of the
world’s top 100 universities are in English-speaking countries. This is one reason why
English is used more and more as the medium of education in universities across the
world. The “Bologna Process” was an agreement signed originally in 1999, now
involving 45 countries. It has the purpose to approach university education in Europe
along the lines of the British model. This process also wants to facilitate movement
of students within Europe and to make European higher education more attractive
to students from other countries.
2. International student mobility: the number of international students coming to
English-speaking countries seemed to be constantly growing and English itself is seen
as a key educational investment. Between 2 and 3 million of students each year
travel to another country, especially to USA and UK, in fact these two countries
together have over a third of all international students in the world. Unfortunately,
some studies in 2005 reported a drop in international student number, in fact
students from China, Canada, Australia and New Zealand were down by 50%, due to
the visa regime imposed after the terrorist attack in New York or to health fears
rising from the outbreak of SARS in Asia. However, a reason can be also the growth
of new competitors: for example, China became a new exporter of higher education
in 2006, receiving many students from Korea, Japan, Thailand and India. So, it’s clear
the rise of the number of international students studying in other languages than
English.
3. Transnational education: at the end of the 1990s, there was a big optimism in how
the internet could transform education. In fact, virtual universities became the
flavour of the day. In UK was created the eUniversity, conceived as a marketplace
and a technology platform for online degrees, approved by an individual institution.
But, in only 4 years, the global adventure of the education through the Internet was
over because this universities were established by people who didn’t understand the
business and, in addition, at that time there was a profound scepticism about
eUniversity role in higher education. Even if virtual universities failed, English-
speaking universities had a Plan B, that was overseas branch campuses, which would
allow them to reach international students. The UK’s University of Nottingham, for
example, opened two Asian campuses in September 2005: Nottingham Malaysia and
Nottingham Ningbo in China. These new overseas campuses attract students from
elsewhere in the region, helping to provide an international intellectual
environment.
Learning English
There isn’t a single way of teaching and learning English and a single motive for doing it. A
‘model’ isn’t a variety of English, such as British or US, but a complex framework which
includes issues of methodology and variety, including other dimensions of the context and
practice of learning English. There are many members involved in the teaching and learning
process:
learners
their families
teachers
governments
employers
textbook publishers
examination providers.
There is of course a great debate about the best method for teaching English:
1) the teaching of English as a FOREIGN LANGUAGE (EFL);
2) the teaching of English as a SECOND LANGUAGE (ESL).
EFL It is a 19th century creation that highlights the importance of learning the culture
and society of native speakers. This method approaches the position of the learner as an
outsider, as a foreigner. The learner is considered as a linguistic tourist, allowed to visit, but
without rights of residence and required always to respect the superior authority of native
speakers. However, EFL learners focus on the language with attention on things as
grammatical accuracy, native-speaker pronunciation and literature and when EFL learners
measure themselves against the standard of a native speaker, few EFL learners will be
perfect. So, we could say that this model may have historically evolved to produce a failure.
ESL Teaching English as a second language recognises the role of English in the society in
which it is taught. In ESL countries children usually learn some English informally before they
enter school, so the role of the classroom is often to extend their knowledge of the
language. A characteristic of ESL is code-switching, speakers will often switch between
English and other languages, even with a single sentence. Often, exist local and ethnic
varieties of English, such as Indian or Jamaican English in London. In this communities, the
code-switching is important to communicate.
English in Europe
Common European framework is the new European model. It represents a wider ideological
project to improve citizens awareness of the multilingual nature of Europe and to promote
the learning of many languages. European citizens should learn 2 languages in addition to
their mother tongue. The benefits of this programme are a better understanding between
neighbouring nations and a sense of European identity. One of the weaknesses of the
European project is that all languages have a ‘home’ in one or more member countries. In
theory, English has no greater status than French or Swedish but in practice, English has
become a common working language. Across Europe, English has become the first foreign
language in education systems, often replacing language from that position.
Chinese viewers are more interested in soap opera from Korea than the USA;
Japanese Manga comics are being taken up in Europe and the USA;
“Bollywood” influence is being felt around the world.
Even in the USA Hispanic influence is increasingly felt thanks to “telenovellas”
So, we can say that the US-dominated phase of globalization is fading.
The economic raise of India and China has been fuelled by TNCs who set up a business
facilitate by English. Such arrangements are regarded as a WIN-WIN situation, providing
profits for the TNCs, economic growth in developing countries and growth with low
inflation in countries already developed. TNCs have no concern to promote national
interests, but maintaining a unique cultural identity is a key part of the globalisation
strategy.
In every world region, English already finds itself in a different mix and a lot of countries
are trying to strengthen their capacity in Mandarin.
Beyond English
Countries like India are discovering that they need more languages beyond English. In
general, there is a renaissance in foreign language learning driven by economic realities.
Immigrants to English speaking countries may need to learn the language of their host
society, but that is insufficient because they live and work with other ethnic communities, so
they have to learn other languages as well. Also, in UK about 1 in 10 children speaks a
language other than English at home and this is seen as an educational and social problem,
but in really should be a cultural and economic resource. On the contrary, USA recognised
the importance of foreign languages beyond English, in fact President Bush announced a
plan to support America’s foreign languages education.
Language hierarchies
The ideal bilingual speaker should be a monolingual in two languages at once, but a lot of
bilingual or multilanguage use their language for different purpose. In fact, in multilingual
areas, languages are often organised in a hierarchical order. For example, in India exist 200
languages. At the pyramid base there are over 190 local varieties used with family and close
friends, higher up the pyramid there are languages used in formal and public domains,
above these there are languages used in official administration, secondary school etc, at the
top of the pyramid there are Hindi and English, languages used for international
communication. Generally, in multilanguage areas the first language is used in intimate
situations, while English is used in formal situations. It possible to create a world hierarchy
where French and English are at the top, but French is declining and English is becoming the
lingua franca and then there are Arabic, Chinese, German, Russian and Spanish.
Internet communication
The Internet is regarded as the flagship of global English. English is the medium for 80% of
the information stored in the world’s computers. Moreover, the growth of computer use
came with the growth of network, these linked into the global structure of the Internet. A
major reconsideration of intellectual property in connection with electronic texts has been
provoked as a result of the way information and ideas now circle the world. The Internet can
carry the English language services into every country and into people’s home. It’s the
language most widely used because 90% of the world’s computers connected are based in
English-speaking countries. If users in other countries, working in other language, are
communicating through cyberspace, they must use English.
As Internet becomes more widely used, it’s natural to expect that a wider range of
languages will be employed. The largest Internet community is expected to be based in
Germany, followed by the UK, the Netherlands and Sweden. Elsewhere, connections to the
Internet are rising rapidly.
Local communities are expected to grow more rapidly than the Internet: action will be local
in the sense that most communications will be used to contact someone on the other side
of town rather than the other side of the world.
Electronic mail is expected to be a dominant activity that creates a considerable traffic
between members of self-selected groups.
It’s predicted that English on the Interne may fall to 40% because other languages are being
used: it’s probable that in future the Web will be in Spanish to a Spanish speaker for
example. In addition, it won’t be necessary to create pages in different languages because
there will be a translation software available on every computer.