You are on page 1of 29

1

00:00:07,650 --> 00:00:15,030


<i>Timing and subtitles brought to you
by The Eternal Love Team @ Viki</i>

2
00:00:21,580 --> 00:00:28,070
♫ <i>Time is like a shuttle which just
passed by but comes back right away</i> ♫

3
00:00:28,070 --> 00:00:33,840
♫ <i>Feeling is like silk that we're unaware
of how entangled it has become</i> ♫

4
00:00:33,840 --> 00:00:38,030
♫ <i>Weave a piece of
glamorous ornamentation</i> ♫

5
00:00:38,030 --> 00:00:41,230
♫ <i>With both of our deep loves</i> ♫

6
00:00:41,230 --> 00:00:46,120
♫ <i>It's hard to entrust this
love-sickness to someone</i> ♫

7
00:00:47,050 --> 00:00:53,610
♫ <i>I'm willing to become that
extremely hopeful bluestone ♫</i>

8
00:00:53,610 --> 00:01:00,210
♫ <i>With your name seal
carved into my heart</i> ♫

9
00:01:00,210 --> 00:01:06,720
♫ <i>Turn back to be a butterfly inside a
sealed cocoon to weave spring silk</i> ♫

10
00:01:06,720 --> 00:01:14,040
♫ <i>Which cannot be cut but is
mingled forever and ever</i> ♫

11
00:01:26,450 --> 00:01:33,060
♫ <i>I'm willing to become that
extremely hopeful bluestone</i> ♫

12
00:01:33,060 --> 00:01:39,650
♫ <i>With your name seal
carved into my heart</i> ♫
13
00:01:39,650 --> 00:01:46,200
♫ <i>Turn back to be a butterfly inside a
sealed cocoon to weave spring silk</i> ♫

14
00:01:46,200 --> 00:01:52,800
♫ <i>Which cannot be cut but is
mingled forever and ever</i> ♫

15
00:01:52,800 --> 00:02:01,300
♫ <i>Which cannot be cut but is
mingled forever and ever</i> ♫

16
00:02:01,300 --> 00:02:03,860
<i>The Eternal Love</i>

17
00:02:03,860 --> 00:02:06,870
<i>Episode 22</i>

18
00:02:07,780 --> 00:02:08,860
<i>Open the door!</i>

19
00:02:08,860 --> 00:02:13,770
This is the secret magical techniques of the Qu clan. Train in
it well. We are depending on you to suppress the Demon King.

20
00:02:13,770 --> 00:02:15,520
I'll come find you then!
Take care!

21
00:02:15,520 --> 00:02:17,710
- What is this?
- Just follow along and practice it!

22
00:02:17,710 --> 00:02:19,500
Open the door!

23
00:02:48,030 --> 00:02:52,020
Child's play. And you still have the
nerve to embarrass yourself here?

24
00:02:52,020 --> 00:02:55,920
In all these years, you
haven't improved at all.

25
00:02:55,920 --> 00:02:59,120
In all these years,
you're still so cold.

26
00:02:59,120 --> 00:03:02,820
When can the grudge between the
Qu and Mo Tribes be resolved?

27
00:03:02,820 --> 00:03:05,780
A deep grudge needs to
be repaid with blood.

28
00:03:05,780 --> 00:03:10,880
If the Demon King breaks through the seal, the
Qu and Mo Tribes won't have peace either.

29
00:03:10,880 --> 00:03:13,660
As I see it...

30
00:03:14,430 --> 00:03:17,130
Demon! How dare you come here!

31
00:03:17,130 --> 00:03:21,210
<i>Mo Cold Face, I still have something else
to do. Let's just do our duel next time.</i>

32
00:03:21,210 --> 00:03:24,300
<i>Stop acting so cold!</i>

33
00:03:31,300 --> 00:03:32,810
Not good!

34
00:03:48,370 --> 00:03:51,920
That's right. It's right here.

35
00:04:04,430 --> 00:04:07,730
Why won't you let me go inside?
My husband is inside!

36
00:04:07,730 --> 00:04:10,990
How could you break us apart?!
What logic is that?

37
00:04:10,990 --> 00:04:12,450
Who's there?

38
00:04:12,450 --> 00:04:16,660
Don't you know that breaking into
forbidden ground is worthy of death?

39
00:04:16,660 --> 00:04:20,480
I haven't even asked you who you are! Stop
taking advantage of being senior to me.

40
00:04:20,480 --> 00:04:23,290
Let me tell you! Hurry
and let him go!

41
00:04:23,290 --> 00:04:26,040
Or else... I won't leave today!

42
00:04:26,040 --> 00:04:29,620
Where did this wild brat come from?
Go back to wherever you came from!

43
00:04:29,620 --> 00:04:33,260
You--! Let me go in!
Cheng Cheng!

44
00:04:33,260 --> 00:04:36,590
Let me go in! Cheng Cheng?
Cheng Cheng!

45
00:04:36,590 --> 00:04:38,140
Stop.

46
00:04:39,730 --> 00:04:44,430
You're all bullying me! I just
want to see Cheng Cheng one time!

47
00:04:44,430 --> 00:04:47,000
Why won't you let me go inside?

48
00:04:47,000 --> 00:04:51,010
I already told you before.
Why didn't you listen?

49
00:04:51,010 --> 00:04:55,460
Lian Cheng is in danger right now.
He cannot be disturbed.

50
00:04:55,460 --> 00:04:57,000
Go back first.

51
00:04:57,000 --> 00:05:00,810
If there is any news,
I will tell you.

52
00:05:02,650 --> 00:05:05,510
You're all heartless!

53
00:05:05,510 --> 00:05:08,100
You're all bullying me!

54
00:05:32,010 --> 00:05:34,940
Why is my life so terrible?

55
00:05:34,940 --> 00:05:38,110
I wonder how Cheng
Cheng is doing now.

56
00:05:39,300 --> 00:05:43,870
Heaven, help me!

57
00:06:03,660 --> 00:06:07,140
Liu Qianshui, that stupid old man.
When I need him,

58
00:06:07,140 --> 00:06:09,210
he isn't here!

59
00:06:11,520 --> 00:06:15,880
He can't even defeat Mo Yi Feng.
What use is he then?

60
00:06:18,430 --> 00:06:22,820
<i>Qu Clan Secret Techniques</i>

61
00:06:27,420 --> 00:06:30,150
Even their book is this weird.

62
00:06:30,150 --> 00:06:33,720
What if I really can
save Cheng Cheng?

63
00:07:16,850 --> 00:07:18,870
Lian Cheng!

64
00:07:20,740 --> 00:07:22,650
I killed Lian Cheng!
65
00:07:43,150 --> 00:07:46,140
Brother! Has your Tribe
Leader come yet?

66
00:07:46,140 --> 00:07:49,020
<i>Stop nagging. I'll tell
you when he comes!</i>

67
00:07:52,150 --> 00:07:56,690
You're so cruel! We love
each other so much!

68
00:07:56,690 --> 00:08:00,780
Why must you break us apart??

69
00:08:14,310 --> 00:08:17,470
Granny, sorry!

70
00:08:44,800 --> 00:08:46,700
Stop.

71
00:08:48,400 --> 00:08:51,200
Where are you going?

72
00:08:51,200 --> 00:08:54,800
Great Immortal Mo, can you
not come and go so quietly?

73
00:08:54,800 --> 00:08:57,100
Do you want to
scare me to death?

74
00:08:58,210 --> 00:09:01,180
I am just going out to get some fresh air.
I just feel suffocated already.

75
00:09:01,200 --> 00:09:05,200
Haven't you always wanted to see
Lian Cheng? I'll take you there.

76
00:09:05,200 --> 00:09:08,200
Cheng Cheng is awake?
How is he doing?

77
00:09:08,200 --> 00:09:10,600
Lian Cheng has already
examined his injuries

78
00:09:10,600 --> 00:09:15,100
and determined that he can treat himself.
You don't need to worry anymore.

79
00:09:16,000 --> 00:09:19,200
Then did Cheng Cheng
ask about me?

80
00:09:19,200 --> 00:09:23,500
Does he miss me? He didn't
really forget me, did he?

81
00:09:23,500 --> 00:09:25,700
Won't you know when
you get there?

82
00:09:30,600 --> 00:09:32,600
He must remember me!

83
00:09:38,400 --> 00:09:40,000
Hello, Tribe Leader.

84
00:09:52,300 --> 00:09:55,100
- Hello, Tribe Leader.
- Hello, Tribe Leader.

85
00:10:02,400 --> 00:10:04,600
Why kind of habits
do you people have?

86
00:10:04,600 --> 00:10:07,000
Each one widening
their eyes at me.

87
00:10:07,000 --> 00:10:12,400
Is that how you greet people here?
Really weird.

88
00:10:12,400 --> 00:10:15,400
The Qu and Mo Tribes have
been enemies for a long time.

89
00:10:15,400 --> 00:10:19,400
Don't think too much about it.
Just take good care of yourself.

90
00:10:19,400 --> 00:10:22,400
You should go and
investigate who I am!

91
00:10:22,400 --> 00:10:25,400
I am the little queen of the
capital's sales office.

92
00:10:25,400 --> 00:10:27,800
You think they are
worthy of my attention?

93
00:10:27,800 --> 00:10:31,200
Besides, my heart only has
Cheng Cheng in it now!

94
00:10:31,200 --> 00:10:34,900
As for the others, just let
them do what they want.

95
00:10:36,010 --> 00:10:40,400
Lian Cheng's room is up ahead.
He is waiting for us inside.

96
00:10:40,400 --> 00:10:42,400
Tribe Leader!

97
00:10:44,600 --> 00:10:48,400
I have something to do.
You go ahead.

98
00:11:37,600 --> 00:11:39,400
Cheng Cheng.

99
00:11:50,200 --> 00:11:53,100
This is your favorite rose.

100
00:11:54,030 --> 00:11:57,210
Do you still remember
our promise?

101
00:12:00,000 --> 00:12:02,290
You are too kind, Miss.

102
00:12:02,290 --> 00:12:05,800
Forgive me for not being able
to care for you appropriately.

103
00:12:05,800 --> 00:12:10,000
♫<i> Used to looking for your
shadow among the crowd ♫</i>

104
00:12:10,000 --> 00:12:14,600
♫<i> Recalling those
blissful days ♫</i>

105
00:12:14,600 --> 00:12:18,200
♫<i> But I actually understand
that with the past me ♫</i>

106
00:12:18,200 --> 00:12:23,400
♫<i> I have already separated
very far from it ♫</i>

107
00:12:23,400 --> 00:12:27,600
♫<i> Two hearts within
the lonely words ♫</i>

108
00:12:27,600 --> 00:12:31,800
♫<i> Every person within
the lonely city ♫</i>

109
00:12:31,800 --> 00:12:35,800
♫<i> We met and embraced each other.
Guessed and doubted each other ♫</i>

110
00:12:35,800 --> 00:12:39,400
♫<i> Smiling and crying
at the same time ♫</i>

111
00:12:39,400 --> 00:12:42,400
♫<i> That unfamiliarity
after intense emotions ♫</i>

112
00:12:42,400 --> 00:12:46,200
Miss, are you my wedded wife,

113
00:12:46,200 --> 00:12:48,300
Qu Xiao Tan?

114
00:12:49,330 --> 00:12:53,800
Cheng Cheng! You haven't
forgotten me, have you?

115
00:12:53,800 --> 00:12:56,400
If you don't remember me,

116
00:12:56,400 --> 00:13:00,800
how am I supposed to live on?
Cheng Cheng!

117
00:13:00,800 --> 00:13:05,600
♫<i> Some things just weakened after
looking and looking at them ♫</i>

118
00:13:05,600 --> 00:13:09,400
♫<i> With much unhappiness that
no one can understand ♫</i>

119
00:13:09,400 --> 00:13:12,400
♫<i> There is how many unbearable things
that one can't do anything about ♫</i>

120
00:13:12,400 --> 00:13:16,300
I don't know what
promise we made.

121
00:13:16,300 --> 00:13:19,400
But we must have had a
good relationship, right?

122
00:13:19,400 --> 00:13:22,800
♫<i> That one just wakes up from
after doing and redoing them ♫</i>

123
00:13:22,800 --> 00:13:25,200
♫<i> Realizing now that I
was too naive before ♫</i>

124
00:13:25,200 --> 00:13:29,200
Then when my life was in danger,

125
00:13:29,200 --> 00:13:33,200
as my wife, where were you?

126
00:13:33,200 --> 00:13:36,200
Cheng Cheng! It's not
what you're thinking!
127
00:13:36,200 --> 00:13:38,600
It's not like that!
It's not like that!

128
00:13:38,600 --> 00:13:40,800
Why wouldn't I want to see you?

129
00:13:40,800 --> 00:13:43,800
I think about you day and night!

130
00:13:43,800 --> 00:13:48,000
It's all my fault. I couldn't
share your troubles!

131
00:13:48,000 --> 00:13:52,800
They wouldn't let me see you!
I couldn't come to see you!

132
00:13:52,800 --> 00:13:58,000
♫<i> There are dreams that one just wakes
up from after doing and redoing them ♫</i>

133
00:13:58,000 --> 00:14:01,200
♫<i> Realizing now that I
was too naive before ♫</i>

134
00:14:01,200 --> 00:14:05,600
♫<i> Yet reality is too cruel ♫</i>

135
00:14:06,600 --> 00:14:12,200
Alright, stop crying. Let's
make a promise, alright?

136
00:14:13,200 --> 00:14:17,000
From now on, no matter who I am,

137
00:14:17,000 --> 00:14:20,400
I will let you stay by my side.

138
00:14:20,400 --> 00:14:23,700
It's enough if you let
me watch over you.

139
00:14:31,800 --> 00:14:35,200
- The Young Grandmaster--
- Stop calling him that.

140
00:14:35,200 --> 00:14:36,800
Yes.

141
00:14:36,800 --> 00:14:41,600
Sir Lian Cheng let Qu Xiao
Tan stay by his side.

142
00:14:41,600 --> 00:14:46,400
This decision is
really inappropriate.

143
00:14:46,400 --> 00:14:51,800
He is still recovering.
If anything happens...

144
00:14:51,800 --> 00:14:55,600
Why must we tell him the
truth at that time?

145
00:14:55,600 --> 00:14:59,600
Lian Cheng and Qu Xiao Tan have
signed the life and death contract.

146
00:14:59,600 --> 00:15:02,100
He'll find out the
truth eventually.

147
00:15:03,600 --> 00:15:06,400
The Qu and Mo Tribes have
been at odds for generations.

148
00:15:06,400 --> 00:15:09,200
So Qu Xiao Tan cannot stay here.

149
00:15:09,200 --> 00:15:14,000
Or else, it will be hard to pacify the long
hatred that has accumulated in our tribe's heart.

150
00:15:14,000 --> 00:15:16,800
You all must not
have such thoughts.

151
00:15:16,800 --> 00:15:22,400
The hatred and grudges between the Qu and Mo tribes
will naturally get resolved as nature takes its course.
152
00:15:22,400 --> 00:15:26,600
Whatever Lian Cheng has decided
to do, no one can change it.

153
00:15:26,600 --> 00:15:29,800
This matter ends here. You are not
allowed to discuss it anymore.

154
00:16:25,800 --> 00:16:28,600
Cheng Cheng, are you alright?

155
00:16:28,600 --> 00:16:31,800
I'm fine. In that drawer,

156
00:16:31,800 --> 00:16:35,700
there is a little yellow vial.
Give me the medicine inside it.

157
00:16:40,800 --> 00:16:43,200
What medicine is this?

158
00:16:44,400 --> 00:16:49,100
This is blue stone powder. It is
especially for curing coughs.

159
00:16:50,000 --> 00:16:53,200
Then wouldn't this already have a
history of being a hundred years old?

160
00:16:53,200 --> 00:16:55,200
Then wouldn't this
already have expired?

161
00:16:55,200 --> 00:17:00,000
Expired? What's that?

162
00:17:00,000 --> 00:17:04,500
Expired... how do you say it...

163
00:17:04,500 --> 00:17:07,800
It's like everything has
its own time limit.

164
00:17:07,800 --> 00:17:11,300
When you go beyond that time
limit, it's not effective anymore.

165
00:17:13,000 --> 00:17:16,900
How about love? Does
it has a time limit?

166
00:17:18,800 --> 00:17:23,500
Love... that's totally
another thing.

167
00:17:28,000 --> 00:17:31,900
How come you can't even
do this matter well?

168
00:17:33,200 --> 00:17:36,600
These things were originally
the job of Jing Xin.

169
00:17:36,600 --> 00:17:41,200
I am not a servant. How could
I know how to do such things?

170
00:17:41,200 --> 00:17:46,800
From now on, there are no servants here.
You have to do everything by yourself.

171
00:17:47,730 --> 00:17:49,480
Yes.

172
00:17:52,680 --> 00:17:54,000
Cheng Cheng.

173
00:17:54,000 --> 00:17:56,420
Don't call me Cheng Cheng.

174
00:17:56,420 --> 00:17:58,380
Call me Lord

175
00:17:58,380 --> 00:18:01,960
or like other people,
call me Lian Cheng.

176
00:18:01,960 --> 00:18:05,870
The name Cheng Cheng
is too childish.

177
00:18:05,870 --> 00:18:08,210
Maybe because you are
just not used to it.

178
00:18:08,210 --> 00:18:10,920
If I call you a few more times,
you might already get used to it.

179
00:18:10,920 --> 00:18:14,600
Right now, I am already
not comfortable with it.

180
00:18:16,960 --> 00:18:18,620
Yes.

181
00:18:20,670 --> 00:18:25,760
If you are unable to do it well, there's
no need for you to stay here anymore.

182
00:18:31,440 --> 00:18:34,580
Okay. Lord.

183
00:18:35,280 --> 00:18:38,100
Do you still remember
what previously happened?

184
00:18:38,100 --> 00:18:42,400
For example, I used to
give you roses frequently.

185
00:18:43,150 --> 00:18:44,540
I don't remember anymore.

186
00:18:44,540 --> 00:18:47,040
How about last time when Zhao Qing Yun tricked
me into going to the Smooth Sound Pavilion,

187
00:18:47,040 --> 00:18:50,350
just to save me, you almost
died from an arrow injury.

188
00:18:50,350 --> 00:18:51,960
I don't remember anymore.

189
00:18:54,150 --> 00:19:00,050
One time, I was taking a bath and you
were secretly watching from the side.
190
00:19:02,300 --> 00:19:04,700
And also, our son.

191
00:19:04,700 --> 00:19:07,420
He is still waiting for
us in Dong Yue Kingdom.

192
00:19:07,420 --> 00:19:09,940
You must have remembered
all of these, right?

193
00:19:26,820 --> 00:19:31,430
Those Mo tribe elders, talking
as if it's the best thing.

194
00:19:31,430 --> 00:19:34,160
But in the end, they not
only didn't cure you,

195
00:19:34,160 --> 00:19:37,210
they even caused you to cough!

196
00:19:37,210 --> 00:19:41,610
They even call you something
like...Young Master Sun.

197
00:19:41,610 --> 00:19:46,350
Unruly! Don't say
those words again.

198
00:19:46,350 --> 00:19:48,440
But they really called you that.

199
00:19:48,440 --> 00:19:52,110
Young Master Sun...

200
00:19:52,110 --> 00:19:53,710
It was indeed Young Master Sun.

201
00:19:53,710 --> 00:19:56,730
Get out! Walk fifty steps
and then turn right.

202
00:19:56,730 --> 00:20:00,390
Stand outside. Don't move.
203
00:20:02,960 --> 00:20:04,710
Get out.

204
00:20:42,460 --> 00:20:44,240
Forty-six.

205
00:20:44,240 --> 00:20:46,100
Forty-seven.

206
00:20:46,100 --> 00:20:47,340
Forty-eight.

207
00:20:47,340 --> 00:20:49,880
Forty-nine. Fifty.

208
00:20:49,880 --> 00:20:51,810
Turn left.

209
00:20:52,880 --> 00:20:54,930
This is a wall.

210
00:20:55,720 --> 00:21:00,400
Lord! Why are you leading
me to look at a wall?

211
00:21:00,400 --> 00:21:02,500
<i>Face the wall and reflect
on your mistake.</i>

212
00:21:31,570 --> 00:21:35,910
Bro, how long have you
been standing here?

213
00:21:35,910 --> 00:21:37,620
Six hours.

214
00:21:39,010 --> 00:21:42,290
Bro, you are too great.

215
00:21:42,290 --> 00:21:44,170
I am so impressed with your job.

216
00:21:44,170 --> 00:21:47,080
I initially was a
real estate agent.

217
00:21:47,080 --> 00:21:50,400
Our profession relies on
being good in talking big.

218
00:21:50,400 --> 00:21:54,420
You, on the other hand, have
more tiring work than me.

219
00:21:54,420 --> 00:21:57,510
<i>I told you to face the wall and
not chat with other people.</i>

220
00:21:57,510 --> 00:22:02,220
<i>If you are unable to realize where you did
wrong before dark, I'll add two hours more.</i>

221
00:22:10,160 --> 00:22:12,880
Lord Lian Cheng,
your food is here.

222
00:22:12,880 --> 00:22:15,280
<i>- Serve it in. </i> - Alright.

223
00:22:19,690 --> 00:22:23,440
<i>The guard outside, you can also go to eat
now. No need to continue guarding here.</i>

224
00:22:23,440 --> 00:22:27,860
<i>Please tell them that there's no need
to put a special guard here anymore.</i>

225
00:22:27,860 --> 00:22:29,630
Yes.

226
00:22:47,740 --> 00:22:53,280
Lord Lian Cheng, can you
grant me some food to eat?

227
00:22:53,280 --> 00:22:55,930
Look, my stomach is hungry too.

228
00:22:55,930 --> 00:23:00,860
How about I just continue
facing the wall after eating?
229
00:23:11,650 --> 00:23:13,230
<i>Come in.</i>

230
00:23:34,360 --> 00:23:38,360
Eat slowly. There isn't anyone
that's going to steal your food.

231
00:23:44,950 --> 00:23:48,350
What's wrong? Did I
say something wrong?

232
00:23:49,470 --> 00:23:54,320
You also used to say that
when I ate in the past.

233
00:23:56,370 --> 00:24:00,120
Just hurry and eat. The dishes
will grow cold already.

234
00:24:02,780 --> 00:24:07,290
Cheng Cheng, do you still
remember the first time we met?

235
00:24:07,290 --> 00:24:10,720
I was on top of the wall
and cursed you as a sissy.

236
00:24:10,720 --> 00:24:15,230
Afterward, you even kept
asking me what sissy meant.

237
00:24:16,680 --> 00:24:20,920
Every minute and every second that
I was with you, I was so blissful.

238
00:24:20,920 --> 00:24:23,060
I will never forget it.

239
00:24:25,640 --> 00:24:27,360
Are you done eating?

240
00:24:28,230 --> 00:24:30,300
I am done eating.

241
00:24:30,300 --> 00:24:34,520
If you're done, then continue facing
the wall and reflect on your mistakes.

242
00:24:34,520 --> 00:24:37,850
Think about what
have you done wrong.

243
00:24:41,360 --> 00:24:43,340
Fine, I'm going then!

244
00:24:43,340 --> 00:24:47,600
♫<i> I've forgotten who first
lighted the flames of war ♫</i>

245
00:24:47,600 --> 00:24:54,690
♫<i> That endless torture,
what really are they for? ♫</i>

246
00:24:54,690 --> 00:25:01,680
♫<i> Could it be that I need to learn to
let go and lower myself into the dirt ♫</i>

247
00:25:01,680 --> 00:25:05,830
♫<i> Because I love you so much? ♫</i>

248
00:25:05,830 --> 00:25:11,210
♫<i> But love has become a
sharp double-edged sword ♫</i>

249
00:25:11,210 --> 00:25:15,470
♫<i> Only understanding each other fully can
allow the blood to show in one slice ♫</i>

250
00:25:15,470 --> 00:25:18,900
♫<i> Exhaust all the possible
harmful words to speak ♫</i>

251
00:25:18,900 --> 00:25:25,140
Lord! One need not really stand
when facing the wall, right?

252
00:25:25,140 --> 00:25:27,160
Can I sit down?

253
00:25:27,160 --> 00:25:29,960
♫<i> After speaking them, I actually
feel the sense of loss more ♫</i>
254
00:25:29,960 --> 00:25:32,620
<i>Fine, you can.</i>

255
00:25:32,620 --> 00:25:34,190
Thank you, Lord.

256
00:25:34,190 --> 00:25:38,090
♫<i> Why cause such trouble? ♫</i>

257
00:25:38,090 --> 00:25:43,950
♫<i> I ask myself whether I'm
able to let go or not ♫</i>

258
00:25:43,950 --> 00:25:49,640
♫<i> I ask myself whether I'm
able to let go or not ♫</i>

259
00:25:49,640 --> 00:25:56,310
♫<i> Who exactly are my tears for?
As for who wins and who loses, ♫</i>

260
00:25:56,310 --> 00:26:04,940
♫<i> Who really cares?
We all hurt anyway ♫</i>

261
00:26:13,640 --> 00:26:20,730
♫<i> Could it be that I need to learn to let
go. And lower myself into the dirt ♫</i>

262
00:26:20,730 --> 00:26:26,850
♫<i> Because I love you so much?
But love has ♫</i>

263
00:26:26,850 --> 00:26:29,720
<i>How come when she was
saying those words earlier,</i>

264
00:26:29,720 --> 00:26:33,220
<i>I felt pain in my heart?</i>

265
00:26:33,220 --> 00:26:37,910
<i>It's as if we used to know each other.
It's as if I really did say such things</i>

266
00:26:37,910 --> 00:26:40,910
<i>sometime before.</i>
267
00:26:40,910 --> 00:26:46,210
<i>Although I've forgotten the memories of
her, my heart's memory hasn't been erased.</i>

268
00:26:46,210 --> 00:26:53,130
♫<i> After speaking them, I actually feel
the sense of loss more and also sadder ♫</i>

269
00:26:53,130 --> 00:26:57,880
♫<i> Why cause such trouble? ♫</i>

270
00:26:57,880 --> 00:27:02,010
<i>Weird. How come I can't
feel her presence?</i>

271
00:27:02,010 --> 00:27:03,100
<i>Could she have left?</i>

272
00:27:03,100 --> 00:27:08,670
♫<i> Let go or not when all the
love becomes hate in a flash ♫</i>

273
00:27:08,670 --> 00:27:12,570
♫<i> Who exactly are my tears for? ♫</i>

274
00:27:12,570 --> 00:27:20,030
♫<i> As for who wins and who
loses, who really cares? ♫</i>

275
00:27:20,030 --> 00:27:25,220
♫<i> We all hurt anyway ♫</i>

276
00:27:26,550 --> 00:27:28,440
How come...

277
00:27:35,700 --> 00:27:39,800
This kind of magical power.
This kind of imposing manner.

278
00:27:39,800 --> 00:27:42,140
Could it be?

279
00:27:44,200 --> 00:27:48,270
Her surname is Qu and she is able
to control this spiritual power.
280
00:27:48,270 --> 00:27:53,600
And also, she has the soul suppressing orb.
Could she be...

281
00:27:53,600 --> 00:27:58,270
You only just recovered not long ago
so I wasn't able to tell you about it.

282
00:28:01,540 --> 00:28:03,400
Is it really her?

283
00:28:03,400 --> 00:28:07,200
You could say so but it's
also not totally her.

284
00:28:07,200 --> 00:28:11,020
Her being like this is
actually better for you.

285
00:28:12,570 --> 00:28:14,260
What you mean is?

286
00:28:14,260 --> 00:28:18,460
That woman before won't
even look at you.

287
00:28:18,460 --> 00:28:23,250
While the present her actually
gives all her attention to you.

288
00:28:24,640 --> 00:28:28,070
She really has fallen
in love with me?

289
00:28:28,070 --> 00:28:30,140
Not only love.

290
00:28:30,780 --> 00:28:35,070
Don't suspect her heart.
For you,

291
00:28:35,070 --> 00:28:40,350
she didn't mind spilling a lot of
her blood or even losing her life.

292
00:28:40,350 --> 00:28:45,850
If it wasn't for doing so much just for you,
do you think I would forgive her that easily?

293
00:28:47,980 --> 00:28:52,130
- This...
- Lian Cheng, just let her repay you

294
00:28:52,130 --> 00:28:56,020
in this lifetime everything
that she owes you.

295
00:28:56,020 --> 00:28:59,560
<i>How come my past with Qu Xiang
Tan has become so blurry?</i>

296
00:28:59,560 --> 00:29:03,580
<i>It's as if it was hundreds of years ago? And
with this girl presently in front of me,</i>

297
00:29:03,580 --> 00:29:07,450
<i>I have these unexplained feelings.
When I look at her,</i>

298
00:29:07,450 --> 00:29:10,300
<i>I keep having this
faint heartache.</i>

299
00:29:10,300 --> 00:29:14,050
<i>What really happened
in the past?</i>

300
00:29:15,290 --> 00:29:19,920
You really don't remember anymore
what happened this morning?

301
00:29:19,920 --> 00:29:23,310
Wasn't I just sleeping in
the pavilion this morning?

302
00:29:23,310 --> 00:29:26,210
How come everyone was
so nervous about it?

303
00:29:26,210 --> 00:29:29,260
Especially those
elders of the Mo clan.
304
00:29:29,260 --> 00:29:35,360
When they see me, they snort and stare at me
in anger. It's as if I burned their houses.

305
00:29:35,360 --> 00:29:39,150
The Qu and Mo clans have
always been enemies.

306
00:29:39,200 --> 00:29:42,500
It's just normal that
they treat you like that.

307
00:29:46,520 --> 00:29:52,310
But you... are you really
not from the Qu clan?

308
00:29:52,310 --> 00:29:56,460
How come you also don't believe me?
My surname is indeed Qu.

309
00:29:56,460 --> 00:30:01,410
But I am not from the Qu tribe.
I don't even know any of them.

310
00:30:01,410 --> 00:30:03,090
If you suspect me, you can--

311
00:30:03,090 --> 00:30:06,930
Fine already. I believe you.

312
00:30:14,940 --> 00:30:19,000
I'm already tired. I
want to rest now.

313
00:30:27,450 --> 00:30:32,080
Why are you still just standing there?
Aren't you my wife?

314
00:30:33,350 --> 00:30:37,120
Oh... Lord, let me help
remove your shoes.

315
00:30:40,060 --> 00:30:48,060
<i>Timing and subtitles brought to you
by The Eternal Love Team @ Viki</i>

316
00:30:54,340 --> 00:30:58,110
Lord, then have a good rest.
I'll just be outside the door.

317
00:30:58,110 --> 00:31:00,740
If you need anything,
call me anytime.

318
00:31:00,740 --> 00:31:02,820
Why aren't we sleeping together?

319
00:31:07,700 --> 00:31:09,690
Aren't you my wife?

320
00:31:09,690 --> 00:31:13,980
Yes, I am your legal wife.

321
00:31:14,670 --> 00:31:18,490
Since we are a married couple,

322
00:31:18,490 --> 00:31:20,930
then we should sleep together.

323
00:31:30,070 --> 00:31:33,300
Fine, you do what you want.

324
00:32:12,570 --> 00:32:15,250
Let me ask you one thing.

325
00:32:17,170 --> 00:32:20,980
That day, Mo Yi Feng told me...

326
00:32:20,980 --> 00:32:25,170
what words did you tell him
that he was moved by it?

327
00:32:25,970 --> 00:32:31,090
That day, I only said those words
out of a moment of desperation.

328
00:32:31,090 --> 00:32:32,720
You don't remember anymore?

329
00:32:32,720 --> 00:32:38,730
I remember. I said that I am only
temporarily lending you to them.
330
00:32:38,730 --> 00:32:43,910
Afterwards, they must return you
to me in good shape. Because...

331
00:32:43,910 --> 00:32:45,840
Because what?

332
00:32:47,290 --> 00:32:52,050
Because you are mine alone.

333
00:32:54,030 --> 00:32:58,190
It's already late. Rest early.

334
00:33:26,370 --> 00:33:30,970
♫<i> Being together or separated, a
flutter of fate will control ♫</i>

335
00:33:30,970 --> 00:33:35,210
♫<i> What is a flutter of fate? ♫</i>

336
00:33:35,210 --> 00:33:40,400
♫<i> The fruit of the world's karma
suddenly descends from the heavens ♫</i>

337
00:33:40,400 --> 00:33:44,990
♫<i> which has been
confusing to people ♫</i>

338
00:33:44,990 --> 00:33:49,450
♫<i> Heart fluttering is
the prettiest moment ♫</i>

339
00:33:49,450 --> 00:33:52,930
♫<i> Infatuation is to float
into a whirlpool ♫</i>

340
00:33:52,930 --> 00:33:58,550
♫<i> From removing the estrangement
to degenerate willingly ♫</i>

341
00:33:58,550 --> 00:34:04,200
♫<i> Going downhill is a dead
fish and a broken fishnet ♫</i>

342
00:34:04,200 --> 00:34:07,740
♫<i> With a happy heart
or a mistake, ♫</i>

343
00:34:07,740 --> 00:34:12,370
♫<i> It keeps a record
of who has come by ♫</i>

344
00:34:12,370 --> 00:34:14,970
♫<i> One doesn't live one's life in vain
unless one has shed tears and repented ♫</i>

345
00:34:14,970 --> 00:34:21,280
♫<i> One doesn't live one's life in vain
unless one has shed tears and repented ♫</i>

346
00:34:21,280 --> 00:34:26,180
♫<i> During my first awakening of love, I
don't know whether it's worthy or not ♫</i>

347
00:34:26,180 --> 00:34:30,760
♫<i> Love til' turning the world upside
down is only for the happiness now ♫</i>

348
00:34:30,760 --> 00:34:35,420
♫<i> The gentleness of a small
stream which flows far ♫</i>

349
00:34:35,420 --> 00:34:39,530
♫<i> isn't something that extremely
frivolous youngsters know ♫</i>

350
00:34:39,530 --> 00:34:44,600
♫<i> Should one be stingy because of
the affection one has given out? ♫</i>

351
00:34:44,600 --> 00:34:49,230
♫<i> Doing things vigorously will only promote
joys and sorrows, separations and reunions ♫</i>

352
00:34:49,230 --> 00:34:53,870
♫<i> Everyone lingers and
is unable to let go ♫</i>

353
00:34:53,870 --> 00:34:57,710
♫<i> What one can obtain
is only agony ♫</i>

354
00:34:57,710 --> 00:35:03,100
♫<i> There is no choice ♫</i>

You might also like