You are on page 1of 27

Home Contents Prev grand Next timeline

The Grand Grimoire (Le Grand Grimoire)


This digital edition by Joseph H. Peterson, Copyright © 1999. All rights reserved. Last updated Oct 21, 2020.

Introduction

This text constitutes one of the more famous and outrageous Grimoires of black magic. It probably dates not much earlier than the early
1800's. Eliphas Levi, the great 19th century French occultist, seems to have held some fascination for this work.

A. E. Waite pronounced this the most fantastic of the texts of the Black Magic cycle, and "one of the most atrocious of its class; it has a
process in Necromancy which is possible, say some occult writers — in the geniality of a lucid interval — only to a dangerous maniac or an
irreclaimable criminal. It must be admitted that the Rite is highly unreasonable, but in dealing with such literature it seems unsafe to advance the
objection, for it applies much too widely."

The majority of the English translation is by A. E. Waite, Book of Black Magic and Pacts, London, 1898. However, portions of translation
omitted by Waite have been supplied by me (J.H. Peterson), Copyright © 1999. These are delineated in []. Diagrams 13-15 do not occur in the
primary edition used, and are supplied from an alternate edition.

WARNING: While I present the complete text of the French edition, Waite omits translating significant portions of the instructions,
without which "every operation will turn to your disadvantage, confusion and total destruction." Comments in [] by JHP.

LE GRAND
[The GRAND
GRIMOIRE, GRIMOIRE,
OU L'ART DE COMMANDER or the art of controlling
LES
ESPRITS CELESTES,
celestial, aerial, terrestrial, and
AÉRIENS, TERRESTRES, INFERNAUX infernal spirits.
AVEC LE VRAI SECRET
With the TRUE SECRET of speaking
De faire parler les Morts, de gagner
toutes les fois qu'on met aux Loteries,
with the dead,
de dácouvrir les Trésors cachés, etc. winning whenever playing the lottery,
discovering hidden treasure, etc.

Imprimiré sur un manuscrit de 1522.


Printed from a manuscript of 1522.
PARIS, B. RENAULT, editor.
1845.]
PARIS.

B. RENAULT, ÉDITEUR.
1845.

PRÉLUDE.

L'homme qui gémit sous le poids accablant des


préjugés de la présomption, aura peine à se persuader
qu'il m'ait été possible de renfermer dans un si petit
Recueil l'essence de plus de vingt volumes, qui, par
leurs dits, redits et ambiguités, rendaient l'accès des
opérations philosophiques presque impraticable; mais
que l'incrédule et le prévenu se donnent la peine de
suivre pas à pas la route que je leur trace, et il verront
la vérité bannir de leur esprit la crainte que peut avoir
occasionné un tas d'essais sans fruits, étant faits hors de [PREFACE.]
:
saison, ou sur indices imparfaits.

C'est encore en vain qu'on croit qu'il n'est pas


possible de faire de semblables opérations sans engager
sa conscience, il ne faut, pour être convaincu du
contraire, que jeter un clin-d'oeil sur la vie de saint
Cyprien.

J'ose me flatter que les Savants attachés aux


Mystéres de la science Divine, surnommée occulte,
regardêrent ce Livre comme le plus précieux Trésor de
l'univers.

LE GRAND
THE GRAND
GRIMOIRE. GRIMOIRE
CHAPITRE PREMIER. [CHAPTER ONE.]

[So rare is this great work,] by reason of its rarity


and the great request in which it is [in our country,
according to the Rabbis] it must be regarded as the
Ce grand livre est si rare, si recherché dans nos veritable Magnum Opus [It is they who have left us
contrées, que pour sa rareté on le peut appeler, d'après this] priceless treasure which innumerable charlatans
les rabbins, le véritable GRAND OEUVRE, et c'est eux have endeavoured to counterfeit, but have never
qui nous ont laissé ce précieux original que tant de succeeded in discovering. [in order to trick money from
charlatans ont voulu contrefaire inutilement en voulant the simple, who accept the first thing they find without
imiter le véritable, qu'íls n'ont jamais trouvé, pour seeking their true origin.] The copy made use of in
pouvoir attrapper de l'argent des simples qui s'adressent preparing this edition was transcribed from the genuine
au premier venu sans rechercher la véritable source. On writings of the mighty King Solomon, which were
a copié celui-ci d'après les véritables écrits du grand roi obtained by pure chance. "Of a truth, what other man,
Salomon, que l'on a trouvés, par un pur effet du hasard, save this invincible genius, would have had the
ce grand roi ayant passé tous le jours de sa vie dans les hardihood to reveal the withering words which God
recherches les plus pénibles et dans les secrets les plus makes use of to strike terror into the rebellious angels
obscurs et les plus inespérés; mais enfin il a réussi dans and compel them into obedience? Having soared into
toutes ses entreprises, et il est venu à bout de pénétrer the celestial altitudes that he might master the secrets
jusqu'à la demeure la plus reculée des esprits, qu'il a and learn the omnipotent words which constitute all the
tous fixés et forcés de lui obéir, par la puissance de son power of a terrible and venerable Deity, the essence of
Talisman ou Clavicle; car quel autre homme que ce those innermost arcana, made use of by an infinite
puissant génie aurait eu la hardiesse de mettre aujour Divinity, was extracted by this grand king, who passed
les foudroyantes paroles dont Dieu se servit pour all the days of his life in the most laborious researches,
consterner et faire obéir les esprits rebelles, à sa and in pursuit of the most obscure and hopeless secrets.
première volonté; ayant pénétré jusqu'aux voûtes He succeeded ultimately in all his undertakings,
célestes pour approfondir les secrets et les puissantes penetrating into the most remote haunts of spirits,
paroles qui font toute la force d'un Dieu terrible et whom he bound, one and all, and forced them to obey
respectable, il a, ce grand roi, pris l'essence de ces him by the power of his Talisman or Clavicle. Therein
réservés secrets, dont s'est servi la grand divinité, he has discovered unto us the stellar influences, the
puisqu'il nous a découvert les influences des astres, la constellation of the planets and the method for the
constellation des planètes, et la manière de faire evocation of all hierarchies of spirits by the recitation
paraître toutes sortes d'esprits, en récitant les grandes of certain sublime Appellations, as they are hereafter
appellations que vous trouverez ci-après, dans ce livre, set down for you in this book, as well as the true
de même que la véritable composition de la Verge composition and effects of the dreadful Blasting Rod,
foudroyante, et les effets qui font trembles les esprits, which causes the spirits to tremble; which God also
et dont Dieu s'est servi pour armer son ange qui chassa used to arm his Angel when Adam and Eve were
Adam et Eve du paradis terrestre, et de laquelle Dieu driven out of the Earthly Paradise; wherewith, finally,
frappa les anges rebelles, précipitant leur orgueil dans he smote the rebellious Angels, precipitating their
des abîmes épouvantables par la force de cette Verge ambitions into the most appalling gulfs by the power of
qui forme des nuées, qui disperse et brise les tempêtes, this very Rod — of this Rod which collects the clouds,
les orages, les ouragans, et les fait tomber sur quelle disperses tempests, averts lightning, or precipitates
partie de la terre que vous voulez. each and all upon any portion of the earth at the
pleasure of its director."
Voici donc, ci après, les véritables paroles sorties
de sa bouche que j'ai suivies de point en point, et dont Now, therefore, hereinafter follow the true words
j'ai eu tout l'agrément et toute la satisfaction possible, which have come forth from his mouth, which I have
puisque j'ai eu le bonheur de réussir dans toutes mes
:
enterprises. literally followed, and in which I have experienced all
possible delight, doubt, and satisfaction, since I have
Signé Antonio Venitiana, bad the good fortune to succeed in all my undertakings.
del Rabbina
(Signed) Antonio Venitiana, del Rabina.

CHAPITRE II. CHAPTER 2.

O HOMMES! faibles mortels!


tremblez de votre témérité, lorsque
vous pensez aveuglément de posséder
une science assez profonde.
O men! O impotent mortals!
tremble at your own temerity when
you blindly aspire to the possession of
a science so profound.
Lift up your minds beyond your limited sphere,
Portez votre esprit au-delà de votre sphère, et
and learn of me that before you undertake anything it is
apprenez de ma part qu'avant de rien entreprendre, il
necessary that you should become firm and immovable,
faut être fermes et inébranlables, et très attentifs à
besides being scrupulously attentive in the exact
observer exactement de point en point tout ce que je
observation, step by step, of all things whatsoever that I
vous dis, sans quoi tout tournera à votre désavantage,
shall tell you, without which precautions every
confusion et perte totale; et si au contraire vous
operation will turn to your disadvantage, confusion and
observez exactement ce que je vous dis, vous sortirez
total destruction; while, on the contrary, by following
de votre bassesse et de votre indigence, ayant pleine
my injunctions with precision, you will rise from your
victoire dans toutes vos entreprises.
meanness and poverty, achieving a complete success in
all your enterprises.
Armez vous donc d'intrépidité, de prudence, de
Arm yourselves, therefore, with intrepidity,
sagesse et de vertu pour pouvoir entreprendre ce grand
prudence, wisdom and virtue, as qualifications for this
et immense ouvrage, dans lequel j'ai passé soixante-
grand and illimitable work, in which I have passed
sept ans, travaillant jour et nuit pour arriver à la
sixty-and seven years, toiling night and day for the
réussite de ce grand but; il faut donc faire exactement
attainment of success in so sublime an object.
tout ce qui est indiqué ci-après.
Prions. Let us pray.

Vous passerez un quart de lune entier sans you must abstain during an entire quarter of the
fréquenter aucune compagnie de femmes ni de filles, moon from the society of females, so as to protect
afin de ne pas tomber dans l'impureté. yourself from the possibility of impurity.
You must commence your magical quarter at the
Ensuite vous commencerez votre quart de lune
same moment with that of the luminary itself, by a
dans le moment que le quartier commencera,
pledge to the Grand Adonai, who is the Master of all
promettant au grand Adonay, qui est le chef de tous les
Spirits, to make no more than two collations daily, that
esprits, de ne faire que deux repas par jour, ou toutes
is to say, in every twenty-four hours of the said quarter
les vingt-quatre heures dudit quart de lune, lesquels
of the Moon, which collations should be taken at noon
vous prendrez à midi et à minuit, ou si vous aimez
and midnight, or, if it better please you, at seven
mieux à sept heures du matin et à sept heures du soir,
o'clock in the morning and at the corresponding hour in
en faisant la prière ci-après, avant que de prendre vos
the evening, using the following prayer previously to
repas, pendant tout ledit quartier.
each repast during the whole of the said quarter:
PRIÈRE. PRAYER

I implore Thee, O Thou Grand and


Je t'implore, grand et puissant Adonay,
Powerful ADONAY, Master of all Spirits! I
maître de tous les esprits, je t'implore, ô
beseech Thee, O ELOIM! I implore Thee, O
Eloïm. Je t'implore, ô Jehovam. O grand
JEHOVAH! O Grand ADONAY, I give unto
Adonay! je te donne mon ame, mon coeur,
Thee my soul, my heart, my inward parts,
mes entrailles, mes mains, mes pieds, mes
my hands, my feet, my desires, my entire
soupirs et mon être: ô grand Adonay, daigne
being! O Grand ADONAY, deign to be
m'être favorable.
favorable unto me!

Ainsi soit-il. Amen. So be it. Amen.


Then take your repast, disrobe as seldom and
Prenez ensuite votre repas, et ne vous d´shabillez
sleep as little as possible during the whole of the said
ni ne dormez que le moins qu'il vous sera possible,
period, but meditate continually on your undertaking,
pendant tout ledit quartier de lune, pensant
and centre all your hopes in the infinite goodness of the
continuellement à votre ouvrage, et fondant toute votre
Great Adonay.
espérance dans l'infinie bonté du grand Adonay;

après quoi le lendemain de la première nuit dudit (On the morning which succeeds the first night of
:
quart de lune, vous irez chez un droguiste pour acheter the quarter, he must repair to a druggist's, and purchase
une pierre sanguine dite émaille, que vous porterez a blood-stone, called Ematille (id est Hæmatites)
continuellement avec vous, crainte d'accident, attendu [=hematite or bloodstone], which must be carried
que dès lors l'esprit que vous avez en vue de forcer et continually about him for fear of accident, and in
de contraindre, fait tout ce qu'il peut pour vous expectation that the spirit whom it is proposed to
dégoùter par la crainte, pour faire échouer votre compel and bind will henceforth do all in his power to
entreprise, croyant par cette voic se dégager des filets overwhelm the operator with terror, so as to incite him
que vous commencez à lui tendre; il faut abserver qu'il to abandon the enterprise, hoping in this manner to
ne faut être qu'un ou trois, y compris le Karcist, qui est escape from the wiles which are beginning to be woven
celui qui doit parler à l'esprit, tenant en main la verge about him. The next operation is the purchase of a
foudroyante; vous aurez son de choisir pour l'endroit de virgin kid, which must be decapitated on the third day
l'action un lieu solitaire et écarté du monde, afin que le of the moon. Previously to the sacrifice, a garland of
Karcist ne soit pas interrompu; après quoi vous vervain must be wound about the neck of the animal,
achèterez un jeune chevreau vierge, que vous immediately below the head, and secured by means of
décorerez, le troisième jour de la lune, d'une guirlande a green ribbon. The sacrifice must be offered on the
de verveine, que vous attacherez à son cou, au-dessous scene of the coming evocation, a forlorn and isolated
de sa tête, avec un ruban vert; ensuite vous le spot free from all interruption. There, with the right
transporterez à l'endroit marqué pour l'apparition, et là, arm bared to the shoulder, having armed himself with a
le bras droit nu jusqu'à l'épaule, armé d'une lame de pur blade of fine steel, and having kindled a fire of white
acier, le feu étant allumé avec du bois blanc, vous direz wood, the Karcist shall recite the following words in a
les paroles suivantes avec espérance et fermeté: hopeful and animated manner:)
Première Offande. Initial Offering

I immolate this victim to Thee, O


Je t'offre cette victime, ô grand
grand ADONAY, ELOIM, ARIEL and
Adonay, Eloïm, Ariel et Jehovam, et cela à
JEHOVAM, to the honour, glory and power
l'honneur, glorie et puissance de ton être
of Thy Name, which is superior to all
supérieur à tous les esprits; daigne, ô grand
Spirits. O grand ADONAY! Vouchsafe to
Adonay! le prendre pour agréable. Amen.
receive it as an acceptable offering. Amen.

Here he must cut the throat of the kid, skin it, set
Ensuite vous égorgerez le chevreau et lui ôterez
the body on the fire and reduce it to ashes, which must
la peau, et mettrez le reste dessus le feu, pour y être
be collected and cast towards the rising of the sun, at
réduit en cendres que vous ramasserez et les jetterez du
the same time repeating the following words: -- It is to
côté dú soleil levant, en disant les paroles suivantes:
the honour, glory and dominion of Thy Name, O grand
C'est pour l'honneur, gloire et puissance de ton nom, ô
ADONAY, ELOIM, ARIEL, JEHOVAM that I spill the
grand Adonay, Eloïm, Ariel et Jehovam! que je répands
blood of this victim! Vouchsafe, O Thou grand
le sang de cette victime; daigne, ô Adonay! recevoir
ADONAY, to receive its ashes as an acceptable
ces cendres pour agréables.
sacrifice.
While the victim is being consumed by the
Pendant que la victime brûle, vous pouvez vous
flames, the operator shall rejoice in the honour and
réjouir en l'honneur et gloire du grand Adonay, Eloïm,
glory of the grand ADONAY, ELOIM, ARIEL and
Ariel et Jehovam, ayant soin de conserver la peau de
JEHOVAM, taking care to preserve the skin of the
chevreau vierge, pour former le rond ou le grand cercle
virgin kid to form the round or grand Kabalistic circle,
cabalistique, dans lequel vous vous mettrez le jour de
in which he must himself stand on the day of the
la grand entreprise.
supreme enterprise.
CHAPITRE III. CHAPTER 3.

Contenant la véritable composition de la


True composition of the Mysterious Wand,
baguette mystérieuse, ou Verge foudroyante, telle
otherwise the Destroying or Blasting Rod.
qu'elle est représentée ci-dessous.

L A veille de la grand entreprise,


vous irez chercher une baguette ou
verge de noisetier sauvage, qui n'ait
jamais porté, et qu'elle soit précisément semblable à celle O n the eve of the great enterprise,
you must go in search of a wand or rod
of wild hazel which has never borne
que vous voyez ci-contre; ladite baguette devant faire
fruit; its length should be nineteen and a half inches.
fourche en haut, c'est-à-dire, du côté des deux bouts; sa
When you have met with a wand of the required form,
longueur doit-être de dix-neuf pouces et demi; apres que
touch it not otherwise than with your eyes; let it stay till
vous aurez trouvé une baguette demême forme, vous ne
the next morning, which is the day of the operation; then
la toucherez que des yeux, attendant jusqu'au lendemain,
must you cut it absolutely at the moment when the sun
jour de l'action, que vous irez la couper positivement au
rises; strip it of its leaves and lesser branches, if any
lever du soleil, et alors vous la dépouillerez de ses
there be, using the knife of sacrifice stained with the
feuilles et petites branches, si elle en a, avec la même
blood of the victim. [assuming you were careful not to
lame d'acier qui a servi à égorger la victime, qui sera
:
encore teinte de son sang, attendu que vous devez faire wipe the blade.] Begin cutting it when the sun is first
attention de ne point essuyer ladite lame, en commençant rising over this hemisphere, and pronouncing the
à la couper quand le soleil commencera à paraître sur cet following words:
hémisphère en prononçant les paroles suivantes

I beseech Thee, O Grand ADONAY,


Je te recommande, ô grand, Adonay, ELOIM, ARIEL and JEHOVAM, to be
Eloïm, Ariel et Jehovam, de m'ître favorable propitious unto me, and to endow this Wand
et de donner à cette baguette que je coupe, la which I am cutting with the power and
force et la vertu de celle de Jacob, de celle virtue of the rods of Jacob, of Moses and of
de Moïse et de celle du grand Jesué; je te the mighty Joshua! I also beseech Thee, O
recommande aussi, ô grand Adonay, Eloïm, Grand ADONAY, ELOIM, ARIEL and
Ariel et Jehovam! de renfermer dans cete JEHOVAM, to infuse into this Rod the
baguette toute la force de Samson, ja juste whole strength of Samson, the righteous
colère d'Emmanuel et les foudres du grand wrath of EMANUEL and the thunders of
Zariatnatmik, qui vengera les injures des mighty Zariatnatmik, who will avenge the
hommes au grand jour du jugement, Amen. crimes of men at the Day of Judgment!
Amen.

Après avoir prononcé ces grandes et terribles


paroles, et ayant toujours la vue du côté du soleil
Having pronounced these sublime and terrific
levant, vous acheverez de couper votre baguette, et
words, and still keeping your eyes turned towards the
l'emporterez dans votre chambre; ensuite vous
region of the rising sun, you may finish cutting your
chercherez un morceau de bois, que vous rendrez de
rod, and may then carry it to your abode. You must
même grosseur que les deux bouts de la véritable, que
next go in search of a piece of ordinary wood, fashion
vous porterez chez un serrurier pour faire ferrer les
the two ends like those of the genuine rod, and take it
deux petites branches fourchues avec la lame d'acier
to an ironsmith, who shall weld the steel blade of the
qui a servi à égorger la victime, faisant attention que les
sacrificial knife into two pointed caps and shall affix
deux bouts soient un peu aigus lorsqu'ils seront posés
them to the said ends. This done, you may again return
sur le morceau de bois: le tout étant ainsi exécuté, vous
home, and there, with your own hands, affix the steel
retournerez à la maison, et mettrez ladite ferrure vous-
caps to the joints of the genuine rod. Subsequently, you
même à la véritable baguette; vous prendrez ensuite
must obtain a piece of loadstone and magnetise the
une pierre d'aimant que vous ferez chauffer pour
steel ends, pronouncing the following words:
aimanter les deux pointes de votre baguette, en
prononcant les paroles suivantes:
Par la puissance du grand Adonay, By the grand ADONAY, ELOIM,
Eloïm, Ariel et Jehovam, je te commande ARIEL and JEHOVAM, I bid thee join with
d'unir et d'attirer toutes les matières que je and attract all substances which I desire, by
voudrai: par la puissance du grand Adonay, the power of the sublime ADONAY,
Eloïm, Ariel et Jehovam, je le commande, ELOIM, ARIEL and JEHOVAM. I
par l'incompatibilité du feu et de l'eau, de command thee, by the opposition of fire and
séparer toutes les matières comme elles water, to separate all substances, as they
furent séparées le jour de la création du were separated on the day of the world's
monde. Amen. creation. Amen.

Ensuite vous vous réjouirez en l'honneur et gloire


Finally, you must rejoice in the honour and glory
du grand Adonay, étant sûr que vous possédez le plus
of the sublime Adonay, being convinced that you are in
grand trésor de lumière:
possession of a most priceless Treasure of the Light.
le soir ensuite, vous prendrez votre baguette,
[On the following evening collect your rod,
votre peau de chevreau, votre pierre ématille et deux
goatskin, the stone called hematite (bloodstone), and
couronnes de verveine, de même que deux chandeliers
the two vervain crowns, as well as two candlesticks and
et deux cierges de cire vierge, bénits et faits par une
two candles of virgin wax, made by a virgin girl and
fille vierge. Vous prendrez aussi un batte-feu neuf, deux
duly blessed. Take also a new steel, two new flints with
pierres neuves avec del'amadou pour allumer votre feu,
sufficient tinder to kindle a fire, likewise half a bottle
de même qu'une demibouteille d'esprit de brandevin,
of brandy, some blessed incense and camphor, and four
avec du camphre, aussi bien que quatre clous qui aient
nails from the coffin of a dead child. All these must be
servi à la bierre d'un enfant mort, et ensuite vous vous
carried to the place chosen for the great work, where
transporterez à l'endroit où doit se faire le grand œuvre,
everything hereinafter laid down must be scrupulously
et ferez exactement ce qui suit, en imitant de point en
performed and the dread Kabbalistic Circle must be
point le grand cercle cabalistique, tel qu'il est démontré
described in an accurate manner.]
ci-après.
CHAPITRE IV. CHAPTER 4.
:
This drawing supplied
from alternate edition.

Contenant la véritable représentation Concerning a True Representation of


du grand cercle cabalistique. the Grand Kabalistic Circle.

Vous commencerez par former un cercle avec la


peau du chevreau, tel qu'il est indiqué ci-devant, que You must begin by forming a circle with strips of
vous clouerez avec quatre clous; vous prendrez ensuite kid's skin, fastened to the ground by means of your four
votre pierre ématille et tracerez un triangle au-dedand nails. Then with the stone called Ematille you must
du cercle, tel qu'il est représenté, en commençant du trace the triangle within the circle, beginning at the
côté du levant; vous tracerez aussi avec la pierre eastern point. A large A, a small E, a small A, and a
ématille le grand A, le petit E, le petit A, de même que small J, must be drawn in the like manner, as also the
la saint nom de Jesus au milieu de deux croix († JHS sacred name of Jesus between two crosses. By this
†), afin que les esprits ne vous puissent rien par means the spirits will have no power to harm you from
derrière; après quoi Karcist fera rentrer ses confrères behind. The Karcist and his assistants may then
dans le triangle à leur place, telle qu'elle est marquèe, y fearlessly proceed to their places within the triangle,
entrera lui même sans s'èpouvanter, quel bruit qu'il and, regardless of any noises, may sat the two
entende, plaçant les deux chandeliers et les deux candlesticks and the two vervain crowns on the right
couronnes de verveine à la droite et à la gauche de and left sides of the triangle within the circle. This
triangle intèrieur: cela fait, vous commencerez à being done, the two candles may be lighted, taking care
allumer vos deux cierges et aurez un vase neuf devant that there is a new brazier in front of the Karcist, piled
vous, c'est-à-dire devant le Karcist, rempli de charbons with newly consecrated charcoal. This must be kindled
de bois de saule, que l'on aura fait brûler le même jour, by the Karcist casting a small quantity of the brandy
que le Karcist allumera; y jetant une partie de l'esprit de therein and a part of the camphor, the rest being
brandevin, et une partie de dencens et du camphre que reserved to feed the fire periodically, in proportion to
vous avez, rèservant le reste pour entrenir un feu the length of the business. Having punctually
continuel, convenablement à la durèe de la chose, tout performed all that is mentioned above, the chief
ce qui est marquè ce-dessus ètant fait exactement, vous operator may repeat the following prayer:
prononcerez les paroles suivantes:
I present Thee, O great ADONAY, this
Je te prèsente, ô grand Adonay! cet incense as the purest I can obtain; in like
encens comme le plus pur: de mê je te manner, I present Thee this charcoal
prèsente ces charbons comme sortant du prepared from the most ethereal of woods. I
plus lèger bois. Je l'offre, au grand et offer them, O grand and omnipotent
puissant Adonay, Eloïm, Ariel et Jehovam, ADONAY, ELOIM, ARIEL and
de toute mon ame et de tout mon JEHOVAM, with my whole soul and my
cœur; daigne, ô grand Adonay! le whole heart. Vouchsafe, O great ADONAY,
prendre pour agrèable. Amen. to receive them as an acceptable holocaust.
Amen.

Vous ferez aussi attention de n'avoir sur vous You should also be careful to have no alloyed
aucun mètal impur, sinon de l'or ou de l'argent pour metal about your person, except a gold or silver coin
jeter la pièce à l'esprit, la ployant dans un papier que wrapped in paper, which you must fling to the spirit
vous lui jetterez, afin qu'il ne vous fasse aucun mal, when he appears outside the circle, so as to prevent him
quand il se prèsentera devant le cercle: et pendant qu'il from harming you. While he is picking up the coin,
ramassera la piè, vous commencerez la prière suivante, begin promptly the following prayer, fortifying
en vous armant de courage, de force et de prudence; yourself with courage, energy and prudence. Be, also,
faites aussi attention qu'il n'y ait que le Karcist qui especially careful that the Karcist is the sole speaker;
parles, les autres doivent garder le silence, quand même the assistants must preserve a determined silence, even
l'esprit les interrogerait, les menacerait. if they are questioned or menaced by the spirit.
PREMIÈRE PARTIE. FIRST PRAYER
:
O grand Dieu vivant! en une seule et O great and living God, subsisting in
mêlme personne, la Père, le Fils et le Saint- one and the same person, the Father, the Son
Esprit, je vous adore avec le plus profond and the Holy Ghost; I adore Thee with the
respect, et me soumets sous votre sainte et deepest veneration, and I submit with the
digne garde avec la plus vive confiance: je liveliest confidence to Thy holy and
crois, avec la plus sincère foi, que vous êtes sufficient protection. I beseech with the
mon créateur, mon bienfaiteur, mon soutien most sincere faith that Thou art my Creator,
et mon maître, et je vous déclare n'avoir my Benefactor, my Preserver and my Lord,
d'autres volontés que celle de vous and I testify to Thy sovereign Majesty that
appartenir pendant toute l'éternité. Ainsi my sole desire is to belong to Thee through
soit-il. the whole of eternity. So be it. Amen.

SECONDE PARTIE. SECOND PRAYER.

O great and living God, who hast


O grand Dieu vivant! qui ass créé created man to enjoy felicity in this life,
l'homme pour être bienheureux dans cette Who hast adapted all things for his
vie, qui as formé toutes choses pour ses necessities, and didst declare that everything
besoins, et qui as dit: Tout sera soumis à should be made subject to his will, be
l'homme, sois-mois favorable, et ne permets favorable to this design, and permit not the
pas que des esprits rebelles possèdent des rebellious spirits to be in possession of those
trésors qui ont été formés pour nos besoins treasures which were formed by Thine own
temporels. Donne moi, ô grand Dieu! la hands for our temporal requirements. Grant
puissance d'en disposer par les puissantes et me, O great God, the power to dispose of
terribles paroles de la clavicule, Adonay, them by the potent and terrific names in Thy
Eloïm, Ariel, Jehovam, Tagla, Mathon, Clavicle: ADONAY, ELOIM, ARIEL,
soyez-moi favorables. Amen. JEHOVAM, TAGLA, MATHON, be ye
propitious unto me. So be it. Amen.

Vous aurez soin d'entretenir votre feu avec de [Be careful to nourish the flame with brandy,
l'esprit de brandevin, l'encens et le camphre; et direz incense, and camphor, and proceed with the offertory
ensuite la priè de l'offrande comme suit. by means of the following prayer.]

OFFRANDE. OFFERTORY.
Je t'offre cet encens comme le plus pur I offer Thee this incense as the purest
que j'aie pu trouver, ô grand Adonay, Eloïm, which I have been able to obtain, O sublime
Ariel et Jehovam! daigne le prendre pour ADONAY, ELOIM, ARIEL, and
agréable; ô grand Adonay! sois-moi JEHOVAM; vouchsafe to receive it as an
favorable par ta puissance, et fais-moi acceptable holocaust. Incline to me in Thy
réussir dans cette grande entreprise. Amen. power, and enable me to succeed in this
great enterprise. So be it. Amen.

PREMIERE APPELLATION.
FIRST CONJURATION.
A
Addressed to the Emperor Lucifer.
L'EMPEREUR LUCIFER.
Emperor Lucifer, Master and Prince of
Empereur Lucifer, prince et maître des Rebellious Spirits, I adjure thee to leave
esprits rebelles, je te prie de quitter ta thine abode, in whatsoever quarter of the
demeure dans quelque partie du monde world may be situated, and come hither to
quelle puisse être, pour venir me parler; je te communicate with me. I command and I
commande et conjure de la part du grand conjure thee in the Name of the Mighty
Dieu vivant, le Père, le Fils et le St-Esprit, living God, Father, Son and Holy Ghost, to
de venir sans faire aucune mauvaise odeur, appear without noise and without any evil
pour me répondre à haute et intelligible smell, to respond in a clear and intelligible
voix, article par article, sur ce que je te voice, point by point, to all that I shall ask
demanderai, sans quoi tu y seras contraint thee, failing which, thou shalt be most surely
par la puissance du grand Adonay, Eloïm, compelled to obedience by the power of the
Ariel, Jehovam, Tagla, Mathon et de tous les divine ADONAY, ELOIM, ARIEL,
autres esprits supérieurs qui t'y JEHOVAM, TAGLE, MATHON, and by the
:
contraindront malgré toi. whole hierarchy of superior intelligences,
who shall constrain thee against thy will.

Venite. Venite. Venité, Venité! Lat. Come! Come!

Submiritillor LUCIFUGE, ou tu vas être tourmenté Submiritillor Lucifuge, or the eternal torment shall
éternellement par la grande force de cette baguette overwhelm thee, by the great power of this Blasting Rod.
foudroyante. In subito. In subito.

SECONDE APPELLATION. SECOND CONJURATION


I command and I adjure thee, Emperor
Lucifer, as the representative of the mighty
Je te commande et conjure, empereur
living God, and by the power of Emanuel,
Lucifer, de la part du grand Dieu vivant, et
His only Son, Who is thy master and mine,
par la puissance d'Emmanuel son fils
and by the virtue of His precious blood,
unique, ton maître et le mien, et par la vertu
which He shed to redeem mankind from thy
de son sang précieux qu'il a répandu pour
chains, I command thee to quit thine abode,
arracher les hommes de tes chaînes; je
wheresoever it may be, swearing that I will
t'ordonne de quitter ta demeure dans quelque
give thee one quarter of an hour alone, if
partie du monde qu'elle soit, jurant que je ne
thou dost not straightway come hither and
te donne qu'un quart d'heure de repos, si tu
communicate with me in an audible and
ne viens me parler au plus tôt à haute et
intelligible voice, or, if thy personal
intelligible voix; ou si tu ne peux venir toi-
presence be impossible, despatch me thy
mème, m'envoyer ton messager Astarot en
Messenger Astarôt in a human form, without
signe humain, sans bruit et mauvaise odeur,
either noise or evil smell, failing which I
sans quoi je te vais frapper, toi et toute ta
will smite thee and thy whole race with the
race, de la redoutable baguette foudroyante
terrible Blasting Rod into the depth of the
jusqu'au fond des abymes, et ce, par la
bottomless abysses, and that by the power of
puissance de ces grandes paroles de la
those great words in the Clavicle — By
clavicle: Par Adonay, Eloïm, Ariel,
Adonay, ELOIM, ARIEL, JEHOVAM,
Jehovam, Tagla, Mathon, Almousin, Arios,
TAGLA, MATHON, ALMOUZIN, ARIOS,
Pythona, Magots, Silphœ, Cabost,
PITHONA, MAGOTS, SYLPHÆ,
Salamandrœ, Gnomus, Terræ, Cœlis,
TABOTS, SALAMANDRÆ, GNOMUS,
Godens, Aqua. In subito.
TERRÆ, CŒLIS, GODENS, AQUA. In
subito.

AVERTISSEMENT. NOTICE.

Avant que de lire la troisième appellation, si Before uttering the third Conjuration, should the
l'esprit ne comparaît pais, vous lirez la clavicule, telle spirit refuse to comply, read what follows in the
qu'elle est ci après, et frappes rez tous les esprits en Clavicle, and smite all the spirits by plunging both the
mettant ledeux bouts fourchus de votre baguette dans le forked extremities of your rod into the flames. Be not
leu, et dans ce moment ne vous épouvantez pas des alarmed in so doing at the frightful howls which you
hurlemens effroyables que vous entendrez, car pour may hear, for at this extreme moment all the spirits will
lors tous les esprits para^icirc;tront; alors avant que de manifest. Thenm, before reading the Clavicle, and in
lire la clavicule, pendant le bruit que vous entendrez, the midst of the commotion, recite the third
vous direz encore la troisième appellation. Conjuration.
TROISIÈME APPELLATION. THIRD CONJURATION.

I adjure thee, Emperor Lucifer, as the


Je t'ordonne, cher Lucifer, de la part
agent of the strong living God, of His
du grand Dieu vivant, de son cher fils et du
beloved Son and of the Holy Ghost, and by
St-Esprit, et par la puissance du grand
the power of the Great ADONAY, ELOIM,
Adonay, Eloïm, Ariel et Jehovam, de
ARIEL and JEHOVAM, to appear instantly,
comparaître dans la minute, ou de
or to send the Messenger Astarôt, forcing
m'envoyer ton messager Astarot, t'obligeant
thee to forsake thy hiding-place,
de quitter ta demeure dans quelque partie du
wheresoever it may be, and warning thee
monde qu'elle soit, te déclarant que si tu ne
that if thou dost not manifest this moment, I
parais pas dans ce monent, je vais te frapper
will straightway smite thee and all thy race
de rechef, toi et toute ta race, avec la
with the Blasting Rod of the great
baguette foudroyante du grand Adonay,
ADONAY, ELOIM, ARIEL and
Eloïm, Ariel et Jehovam, etc.
JEHOVAM, &c.

Si l'esprit ne paraî pas jusqu'ici, mettez encore les At this point, should the spirit still fail to appear,
:
deux bouts de votre baguette au feu, et lisez les plunge the two ends of your rod a second time into the
puissantes paroles ci-après de la grande clavicule de flames, and recite the following potent words from the
Salomon. grand Clavicle of Solomon: --
GRANDE APPELLATION GRAND CONJURATION

Tirée de la véritable clavicule. Extracted from the Veritable Clavicle

Je te conjure, ô esprit! de paraître dans I adjure thee, O Spirit! by the power of


la minute, par la force du grand Adonay, par the grand ADONAY, to appear instanter, and
Eloïm, par Ariel, par Jehovam, par Agla, by ELOIM, by ARIEL, by JEHOVAM, by
Tagla, Mathon, Oarios, Almouzin, Arios, AQUA, TAGLA, MATHON, OARIOS,
Membrot, Varios, Pithona, Magots, Silphæ, ALMOAZIN, ARIOS, MEMBROT,
Cabost, Salamandræ, Tabots, Gnomus, VARIOS, PITHONA, MAJODS, SULPHÆ,
Terræ, Gœlis, Godens, Gingua, Jamua, GABOTS, SALAMANDRÆ, TABOTS,
Etituamus, Zariatnatmik, etc. A.. E.. A.. J.. GINGUA, JANNA, ETITNAMUS,
A.. T.. M.. O.. A.. A.. M.. V.. P.. M.. S.. C.. ZARIATNATMIX, &c. A. E. A. J. A. T. M.
S.. T.. G.. T.. C.. G.. A.. G.. J.. E.. Z.. etc. O. A. A. M. V. P. M. S. C. S. J. C. G. A. J. F.
Z. &c.

After a second repetition of these sublime and


Après avoir répété deux fois ces grandes et
powerful words, you may be sure -- as the deposition
puissantes paroles, vous êtes sûr que l'esprit paraîtra
affirms -- that the spirit will respond after the ensuing
comme suit:
manner.
De l'apparition de l'esprit. Of the Manifestation of the Spirit

Me voici, que me demandes-tu? Lo, I am here! What dost thou seek of


pourquoi troubles-tu mon repos? Ne me me? Why dost thou disturb my repose?
frappe plus de cette terrible baguette. Smite me no more with that dread rod!

LUCIFUGE ROFOCALE. LUCIFUGE ROFOCALE.

Demande à l'esprit. Reply to the Spirit.

Hadst thou appeared when I first


Si tu eusses paru quand je t'ai appelé,
invoked thee, I had by no means smitten
je ne t'aurais point frappé. en ce que si tu ne
thee; remember, if the request which I make
m'accorde à ce que je vais te demander, je te
thee be refused, I am determined to torment
vais tourmentor éternellement.
thee eternally.

SALOMON. SOLOMON.

Résponse de l'Esprit. The Spirit's Answer.

Ne m'amuse point ici et ne me


Torment me no further. Say, rather,
tourmente plus; dis-moi au plus tôt ce que tu
what thou dost require at my hands.
me demandes.

LUCIFUGE ROFOCALE. LUCIFUGE ROFOCALE.

Demande à l'Esprit. The Requisition.

Je te demande que tu me viennes I require that thou shalt communicate


parler deux fois tous les jours de la semaine, two several times on each night of the week,
pendant la nuit, à moi ou à ceux qui auront either with myself or with those who are
mon présent livre, que tu approuveras et entrusted with my present Book, the which
signeras, te laissant la volonté de choisir les thou shalt approve and sign; I permit thee
heures qui te conviendront, si tu n'approuves the choice of those hours which may suit
pas celles qui sont marquées ci dessous. thee, if thou apprivest not those which I now
enumerate.

Savoir: To wit:
:
Le lundi, à neuf heures et à minuit. On Monday at nine o'clock and at midnight.
On Tuesday at ten o'clock and at one in the
Le mardi, à dix heures et à une heure.
morning.
On Wednesday at eleven o'clock and at two in the
Le mercredi, à onze heures et à deux heures.
morning.
Le jeudi, à huit heures et à dix heures. On Thursday at eight and ten o'clock.
Le vendredi, à sept heures du soir et à minuit. On Friday at seven in the evening and at midnight.
On Saturday at nine in the evening and at eleven at
Le samedi, à neuf heures du soir et à onze heures.
night.
De plus, je te commande de me livrer le trésor le
Further, I command thee to surrender me the
plus pràs d'ici, te promettant pour récompense la
nearest treasure, and I promise thee as a reward the first
premiàre piàce d'or ou d'argent que je toucherai tous les
piece of gold or silver which I touch with my hands on
premiers jours de chaque mois: voilà ce que je te
the first day of every month. Such is my demand.
demande.
SALOMON. SOLOMON.

Résponse de l'Esprit. The Spirit's Reply.

Je ne puis t'accorder ce que tu me demandes sous I cannot comply with thy request on such terms,
ces conditions ni sous aucune autre, si tu ne te donnes à nor on any others, unless thou shalt give thyself over to
moi dans cinquante ans, pour faire de ton corps et de ton me in fifty years, to do with thy body and soul as I
âme ce qu'il me plaira. please.
LUCIFUGE ROFOCALE. LUCIFUGE ROFOCALE.

AVERTISSEMENT. NOTICE.

Vous remettrez ici le bout de la baguette Here plunge the points of the Blasting Rod into the
foudroyante au feu, et relirez la grande appellation de la fire and repeat the Grand Conjuration of the Clavicle till
clavicule, jusqu'à ce que l'esprit se soumette à vos désirs, the spirit surrenders himself to your will.
Résponse et convention de l'esprit. Answer and Compliance of the Spirit.

Ne me frappe pas davantage, je te promets de faire Smite me no further; I pledge myself to do what
tout ce que tu voudras, deux heures de nuit de chaque thow desirest two several times on every night of the
jour de la semaine. week.
Savoir: To wit:

Le lundi à dix heures et à minuit. On Monday at ten o'clock and at midnight.


On Tuesday at eleven o'clock and at one in the
Le mardi à onze heures et à une heure.
morning.
On Wednesday at midnight and at two in the
Le mercredi, à minuit et à deux heures.
morning.
Le jeudi, à huit heures et à onze heures. On Thursday at eight and at eleven o'clock.
Le vendredi, à neuf heures et à minuit. On Friday at nine o'clock and at midnight.
On Saturday at ten o'clock and at one in the
Le samedi, à dix heures et à une heures.
morning.
J'approuve aussi ton livre, et te donne ma véritable
I also approve thy Book, and I give thee my true
signature en parchemin, que tu y attacheras à la fin, pour
signature on parchment, which thou shalt affix at its end,
t'en servir au besoin, me soumettant aussi d'y
to make use of at thy need. Further, I place myself at thy
comparaître devant toi toutes les fois que j'y serai appelé
disposition, to appear before thee at thy call when, being
lorsque tu ouvriras le livre, que tu te seras purifié, que tu
purified, and holding the dreadful Blasting Rod, thou
auras la terrible baguette foudroyante, et que tu auras
shalt open the Book, having described the Kabalistic
composé le grand cercle cabalistique, et que tu
circle and pronounced the word Rofocale. I promise thee
prononceras le mot ROFOCALE; te promettant de
to have friendly commerce with those who are fortified
comparaître et traiter à l'amiable avec ceux qui seront
by the possession of the said Book, where my true
munis dudit livre, où est ma véritable signature, pourvu
signature stands, provided that they invoke me according
qu'ils m'appellent en rèt gle, la première fois qu'ils
to rule, on the first occasion that they require me.
auronbesoin de moi.
Je m'engage aussi à te livrer le trésor que tu me
I also engage to deliver thee the treasure which
demandes, pourve que tu gardes le secret pour toujours,
thou seekest, on condition that thou keepest the secret for
que tu sois charitable envers les pauvres, et que tu me
ever inviolable, art charitable to the poor and dost give
donnes une pièce d'or ou d'argent tous les premiers jours
:
de chaque mois: si tu y manques, tu seras à moi pour me a gold or silver coin on the first day of every month.
toujours. If thou failest, thou art mine everlastingly.

LUCIFUGE ROFOCALE. LUCIFUGE ROFOCALE.

Approuvé. IMPRIMATUR.

RÉSPONSE A L'ESPRIT. Reply to the Spirit.

J'acquiesce à ta demande. I agree to thy conditions.


SALOMON. SOLOMON.

CENTUM REGNUM

CHIAMTA DI LUCIFERO.

LUCIFER, OUIA, KAMERON, ALISCOT, MANDESUMINI, POEMI, ORIEL, MAGREUSE, PARINOSCON,


ESTIO, DUMOGON, DIVORCON, CASMIEL, HUGRAS, FABIEL, VONTON, ULI, SODIERNO, PETAN!

Venite, Lucifer. Amen.

PROMESSE DE L'ESPRIT.

CAPO PRIMO.

Io Lucifero Imperatore potentissimo, supremo ed indipendente, libero ed assoluto padrone di tutto il Regno sotterraneo, dispotico Signor in
tutte le mie giuridizioni, formidable, terrible, nobilissimo, al cui Impero tutto regolatissimo si muove e governa, arbitro di tutte le fortune, di tutte
le sciagure, sapiente e sagace, e fortuito d'ogni più sublime luminoso carattere, Dominatore dell'Europa e di tutte le sciagure ed Asia in
particolare.

CAPO SECUNDO.

PROMETTO e giuro al nome di Dio da viventi obbedienza, prontezza e sommissione al padroue di quesio libro firmato e giurato al nome
suddetto, e dei miei suddetti caratteri, ed in virtù di tal giuramento e sottosignazione, giuro d'aderire a tutto quello che più sarà in piacere del
padrone di questo libro.

CAPO TERZO.

Più, prometto e giuro per parte dei miei sudditi l'istesso; Onde alsolo leggere che si farà della mia chiamata al capo primo di questo libro, di
comparir subito, senza strepito, rumore o qualsiasi altro chiazzo che possa offendere, o intimorire il padrone di questo libro, rispondendo
giustamente con chiarezza, senza anfibologia alle sue interrogazioni, ed eseguendo pure quando mi verrà comandato, con tutta realtà, e sincerità,
senza che debbono precedere profiumi o altre invocazioni, magiche azioni, circoli, o ceremonie, ma pensi instantatamente essermi pronto
eseguitore de' suoi comandi.
:
CAPO QUARTO.

Senza che in tali occasioni mai offenda le compagnie, o altre cose del mondo, è compito il mio servizio di subitamente partire senza
strepito alcuno.

CAPO QUINTO.

Più, prometto e giuro nella forma predetta, sua universalissima servitù di tutti i miei sudditi al padrone di questo libro senza diferenza
alcuna di dignità od altre ragioni, ma ogni qual volta, tempo, stagione, anno, mese, settimana, giorno, ora, quarto ed instante che sara letta la mia
chiamata, di comparire in forma di bel giovine, e di somministrali qualsisia de' miei sudditi in servizio al padrone di questo libro, e di non partire
se prima non sarà licenziato colla semplice formola o da me, o dagli altri.

CAPO SESTO.

Più, prometto e giuro per me e tutti gli altri al nome di Dio e dei nostri misteriosi caratteri, segretezza, fedeltà inviolabile, senza punto mai
contravvenire al mio giuramento e promessa.

CAPO SETTIMO.

Più, prometto e giuro io in particolare per tutti i miei sudditi di proteggere e di difendere il padrone di questo libro da tutti le fragure,
paricoli, ed altre naturali ed accidentali vicende, ed in caso, per qualunque suo bisogno saro chiamata, di assisterlo, e provederlo di tutto il
bisogno, abenchè non sii notato in questo libro.

Modo di licenziare.

Ite in pace a loco vestro et pax sit inter vos redituri ad me cum vos invocavero, in nomine Patris, et Filii et Spiritus Sancti.

Amen.

Ordre de l'Esprit. Invitation of the Spirit.

Follow me, and come lay thy hands on


Suis-moi et viens reconnaître le trésor.
the treasure.

Thereupon the Karcist, armed with the Blasting


Rod and the stone called Ematille, shall issue from the
Alors le Karcist, armé de la baguette foudroyante circle at that point where the door of mighty Adonay is
et de la pierre ématille, sortira du cercle par l'endroit où figures, and shall follow the spirit; the assistants,
est indiquée la route du trésor, qui est la porte du grand however, shall not stir one step from the circle, but
Adonay, et suivra l'esprit; les autres ne bougeront shall remain firm and immovable within it, whatever
absolument point du cercle, mais y resteront fermes et reports they hear, whatever visions they behold. The
inébranlables, quequels bruits qu'ils entendent et spirit shall then conduct the Karcist to the vicinity of
quelques visions qu'ils voient: l'esprit conduira alors le the treasure, when it may befall that the Karcist shall
Karcist jusqu'à l'entrée du trésor: et il se pourra qu'alors behold the apparition of a large and fierce dog, with a
le Karcist voic comme un grand chien cotonné qui en collar as resplendent as the sun. This will be a Gnome,
fermera l'entrée, avec un collier reluisant comme le which he can drive off by the point of his rod, when the
soleil, ce qui sera un Gnome qu'il écartera en lui apparition will make off towards the treasure. The
présentant le bout de sa baguette, lequel marchera vers Karcist must follow, and, on reaching the treasure, will
le trésor; et arrivant auprès du trésor, il sera surpris d'y be astonished to discover the person who has hidden it,
voir la personne qui l'aura caché, qui voudra se jeter sur who also will endeavour to grapple with him, but will
lui, mais elle ne pourra absolument pas l'approcher: le be unable so much as to approach him. The Karcist
Karcist sera aussi pourvu d'un morceau de parchemin must be provided with a sheet of virgin parchment
vierge, où sera écrite la grande conjuration de la inscribed with the grand conjuration of the Clavicle.
clavicule, qu'il jettera sur le trésor en prenant en même This he must cast upon the treasure, grasping one of its
temps une pièce pour gage et reconnaissance, et en coins at the same moment as a pledge and a surety, and
jetant d'abord une pièce de son argent, qu'il aura previously flinging down a piece of his own money
mordue; preès quoi il se retirera à reculons, emportant bitten with his own teeth, after which he may retire,
ce qu'il pourra du trésor, le reste ne pouvant pas lui walking backwards and carrying away what he can of
échapper par les précautions prises ci-devant, faisant the treasure. The rest cannot escape him after the above
attention de ne point tourner quelque bruit qu'il precautions. He must, however, take heed not to turn
entende, car dans ce moment il lui semblera que toutes round, whatever noise he may hear, for at this critical
les montagnes du monde se renverseront sur lui; il faut moment it will truly seem as if all the mountains in the
pour lors s'armer d'intrépidité, ne point s'épouvanter et world were being precipitated upon him. He must for
tenir ferme: faisant cela, l'esprit le reconduira jusqu'à this cause be fortified with special intrepidity, must
l'entrée du cercle. Alors le Karcist commencera à lire le take fright at nothing but keep perfectly firm. So
acting, he will be led back by the Spirit to the entrance
:
renvoi de l'esprit tel qu'il est ci-après. of the circle. Then shall the Karcist recite the following
discharge to the Spirit.

CONJURATION CONJURATION AND DISCHARGE


et renvoi de l'Esprit. OF THE SPIRIT

O Prince Lucifer, I am, for the time, contented with


O prince Lucifer! je suis content de toi pour le
thee. I now leave thee in peace, and permit thee to retire
présent; je te laisse en repos et te permets de te retirer où
wheresoever it may seem good to thee, so it be without
bon te semblera, sans faire aucun bruit ni laisser aucune
noise and without leaving any evil smell behind thee. Be
mauvaise odeur. Pense aussi à ton engagement, car si tu
mindful, however, of our engagement, for shouldst thou
y manques d'un instant, tu peux être sûr que je te
fail in it, even for a moment, be assured that I shall
frapperai eternellement avec la baguette foudroyante du
eternally smite thee with the Blasting Rod of the great
grand Adonay, Eloïm, Ariel et Jehovam. Amen.
ADONAY, ELOIM, ARIEL and JEHOVAM. Amen.
Actions de grâces. Act of Thanksgiving.

O grand Dieu! qui as créé toutes choses pour le O Omnipotent God, Who hast created all things for
service et l'utilité de l'homme, nous te rendons de très the service and convenience of men, we return Thee
humbles actions de grâces de ce que, par ta grande bonté, most humble thanks for the benefits which, in Thy great
tu nous as comblés cetta nuit de tes précieuses faveurs, et bounty, Thou hast poured out on us during this night of
de ce que tu nous as accordé tout ce que nous désirons: Thine inestimable favours, wherein Thou hast granted us
c'est à présent, ô grand Dieu! que nous avons connu according to our desires. Now, O Almighty God, have
toute la force de tes grandes promesses, lorsque tu nous we realised all the scope of Thy great promises, when
as dit: cherchez et vous trouverez, frappez et l'on vous Thou didst say to us: Seek and ye shall find, knock and it
ouvrira; et comme tu nous as ordonné et recommandé de shall be opened unto yoiu. And as Thou hast commanded
soulager les pauvres, nous te promettons, à la face du and warned us to succour the poor, we promise Thee, in
grand Adonay, d'Eloïm, d'Ariel et de Jehovam, d'ètre the presence of the great ADONAY, ELOIM, ARIEL and
charitables et de répandre sur eux les rayons du soleil, JEHOVAM, to be charitable and to pour out on them the
dont ces quatre puissantes divinites viennent de nous beneficent beams of the Sun with which those four
combler. potent divinities have enriched us.
Ainsi soiu-il. So be it. Amen.
VALE. VALE.

SECOND LIVRE,

Contenant le véritable [SECOND BOOK

SANCTUM REGNUM Containing true SANCTUM REGNUM OF the


CLAVICLE,
DE LA CLAVICULE,
Or, the true manner of making pacts,]
Ou la véritable manière de faire
les pactes,

Avec les noms, puissances et talens de tous les


grands Esprits supérieurs, comme ausi la manière de [With the names, powers, and abilities of each of
les faire paraître par la force de la grande appellation the higher great spirits, likewise the manner of making
du chapitre des pactes de la grand Clavicule, qui les them appear by the force of the great conjurations of the
force d'obéir à quelque opération que l'on souhaite. chapter of pacts from the grand Clavicle, which forces
them to obey in whatever operation one wishes.]

LE THE
SANCTUM REGNUM, SANCTUM REGNUM,
Ou la véritable manière de faire des PACTES [Or the true manner of making PACTS, which is
avec quelques esprits que ce soit, sans qu'ils vous used with some spirits, without which they can do no
puissent faire aucun tort. wrong to you.]
Le véritable sanctum regnum de la grande
clavicule, autrement dit le pacta conventa dæmoniorum
The genuine Sanctum Regnum of the Grand
:
dont on parle depuis si longtemps, est une chose fort Clavicule, otherwise termed the Pacta Conventa
nécessaire à établir ici pour l'intelligence de ceux qui, Dæmonum, is (here) explained for the information of
voulant forcer les esprits, n'ont point la qualité requise those who are desirous to bind spirits, but are devoid of
pour la verge foudroyante et le cercle cabalistique dont the requisite resources for composing the Blasting Rod
il est parlé dans le livre précédent. Ils ne peuvent, dis- and Kabalistic circle. Such persons, will never succeed
je, venir à bout de forcer aucun esprit de paraître, s'ils in evoking spirits unless they perform, point by point,
n'exécutent de point en point tout ce qui est décrit ci- all thast is detailed hereinafter concerning the manner
après, touchant la manière de faire des pactes avec of making pacts with any spirit whatsoever, whether
quelque esprits que ce puisse être; soit pour avoir des the object in view may be the possession of treasures
trésors; soit pour avoir la jouissance des femmes et des concealed in the earth, the enjoyment of women or
filles, et en avoir telle faveur que l'on souhaite; soit girls, and for obtaining any desired favour at their
pour découvrir les secrets les plus cachés dans toutes hands, whether for the discovery of the most hidden
les cour et dans tous les cabinets du monde; soit de secrets in all Courts and Cabinets of the world, whether
dévoiler les plus impénétrables secrets; soit pour faire for the revelation of the most impenetrable mysteries,
travailler un esprit pendant la nuit à son ouvrage; soit whether for engaging a spirit to perform one's work in
pour faire tomber une grêle ou la tempête partout où the night, whether to cause a fall of hail or a storm in
l'on souhaite; soit pour vous rendre invisible; soit pour any appointed place, whether to open seals, to behold
se faire transporter partout où l'on veut, soit d'ouvrir what is passing in private houses and learn all the skill
toutes les serrures, de voir tout ce qui se passe dans les of the shepherds, whether to obtain the Hand of Glory
maisons, et d'apprendre tous les tours et finesses des and discern all the qualities and virtues of metals,
bergers; soit pour acquérir la main de gloire et pour minerals and vegetables, of animals both pure and
connaître les qualités et les vertus des métaux et des impure, and to "perform things so astounding that no
minéraux, des végétaux et de tous les animaux purs et person in existence can fail to be in a condition of utter
impurs: et pour faire des choses si surprenantes, qu'il bewilderment on seeing that by means of a pact with
n'y a aucun homme qui ne soit dans la dernière surprise certain spirits one can discover the grandest secrets of
de voir que par le moyen de faire pacte avec quelques Nature, which are hidden from the eyes of all other
esprits, l'on puisse découvrir les plus grandes secrets de men." It is to the Clavicle of the great King Solomon
la nature, qui sont cachés aux yeux de tous les autres that we owe the discovery of the genuine method of
hommes. C'est par le moyen de la grande clavicule du making pacts, which he also made use of himself for
grand roi Salomon, de l'on a découvert la véritable the acquisition of his immense riches, for the pleasure
manière de faire les pactes, dont il s'est servi lui mème of such innumerable women and for the revelation of
pour acquérir tant de richesses, pour avoir la jouissance the most impenetrable arcana of Nature, whereby every
de tant de fammes et pour connaître les plus species of good and evil may be accomplished.
impénétrables secrets de la nature, par lesquels on peut
faire toute sorte de bien et toute sorte de mal.
Enfin, nous commencerons par décrire les noms [Lastly, we will start by describing the names of
des principaux esprits avec leur puissance et pouvoir, et the principal spirits with their powers and abilities, and
ensuite nous expliquerons le pacta dæmoniorum, ou la then we will explain the pacta d&aeliog;moniorum, or
véritable manière de faire les pactes avec quelque the true manner of making the pacts with those spirits.
esprits que ce soit. Voici ci-contre les noms et signes Here are the names and signs of the principal infernal
des principaux esprits infernaux. spirits.]
Leurs signes et caractères.

LUCIFER,
Empereur,

BELZÉBUT,
Prince.
:
ASTAROT,
Grand-Duc.

Ensuite viennent les esprits supérieurs qui sont subordonné aux trois Then come the higher spirits which are subordinated to the
nommés ci-devant. three named above.
Leurs signes et caractères. [Their signs and characters.]

LUCIFUGE
prem. min.

SATANACHIA,
grand gén.

FLEURETY,
lieut.-gén.

NEBIROS,
maréch. de camp.

[Alternate versions:]
:
[The six great spirits which I have just named above, direct,
by their capacity, all the infernal power which is given to the
different spirits. They have in their service eighteen other spirits
which are subordinate to them.]

Les six grandes esprits que


je viens de nommer ci-devant, dirigent, par leur pouvoir, toute la puissance
infernale qui est donnée aux autres esprits. Ils ont à leur service dix-huit
autres esprits qui leur sont subordonnés.

SAVOIR:
1 Baël. 10 Bathim.
2 Agares. 11 Pursan.
3 Marbas. 12 Abigar.
4 Pruslas. 13 Loray.
5 Aamon. 14 Valefar.
6 Barbatos. 15 Forau.
7 Buer. 16 Ayperos.
8 Gusoyn. 17 Nuberus.
9 Botis. 18 Glasyabolas.

Aprè vous avoir indiqné les noms des dix-huit [Having given the names of the eighteen spirits to
esprits ci-devant, qui sont inférieurs aux six premiers que you above, which are lower than the six first that I
j'ai décrits aussi ci-devant, il est bon de vous prévenir de described earlier, you should be alerted of the
ce qui suit: following:]
SAVOIR: [NOTE:

Que LUCIFUGE commande sur les trois premiers LUCIFUGE commands the three first, named Baël,
qui se nomment Baël, Agares et Marbas. Agares, and Marbas.
SATANACHIA is over Pruslas, Aamon, and
SATANACHIA, sur Pruslas, Aamon et Barbatos.
Barbatos.
AGALIAREPT, sur Buer, Gusoyn et Botis. AGALIAREPT is over Buer, Gusoyn, and Botis.
FLEURETY, sur Bathim, Pursan et Abigar. FLEURETY is over Bathim, Pursan, and Abigar.
SARGATANAS, sur Loray, Valefar et Forau. SARGATANAS is over Loray, Valefar, and Forau.
NEBIROS is over Ayperos, Nuberus, and
NEBIROS, sur Ayperos, Nuberus et Glasyabolas.
Glasyabolas.]
[there are millions of other spirits in subjection to
those which have been mentioned, but their
:
Et quoiqu'il y ait encore des millions d'esprits, enumeration serves no purpose, as they are all required
qui sont tous subordonnés à ceux nommés ci-devant, il only when it pleases the superiors to employ them in
est très inutile de les nommer, à cause que l'on ne s'en their own place, for the latter make use of all the
sert que quand il plaît aux esprits supérieurs de les faire inferior Intelligences like workmen or slaves.]
travailler à leur place, parce qu'ils se servent de tous
ces esprits inférieurs comme s'ils étaient leurs ouvriers
ou leurs esclaves; ainsi, en faisant le pacte avec un des [With the highest potentates of Infernus, with
six principaux dont vous avez besoin, il n'importe quel Lucifer, Beelzebuth and Astaroth, it does not seem
esprit qui vous serve; néanmoins, demandez toujours à possible to enter into a binding compact. The sorcerer
l'esprit avec lequel vous faites votre pacte, que ce soit must be content with some one among the six
un des trois principaux qui lui sont subordonnés qui governors, who will generally work by their agents. An
vous serve. invariable covenant of the pact should bargain for
service by one of the three superiors among such
special subordinates.]
Voici précisément les puissances, sciences, arts et [Knowing precisely the powers, sciences, arts,
talens des Esprits surnommés, afin que celui qui veut and abilities of the said spirits, when you want to make
faire un pacte puisse trouver dans chacun des talens des a pact you can find them from the abilities of the six
six esprits supérieurs ce dont il aura besoin. higher spirits which will be needed.]
Le premier est le grand LUCIFUGE [LUCIFUGE ROFOCALE has the control, with
ROFOCALE,* premier ministre infernal; il a la which LUCIFER has invested him, over all the wealth
puissance que LUCIFER lui a donnée sur toutes les and treasures of the world. His subordinates are Baal, * Miswritten FOFOCAL.
richesses et sur tous les trésors du monde. Il a sous lui Agares and Marbas, and several other thousands of -JHP
Baël, Agares et Marbas, et plusieurs autres milliers de demons or spirits which are him all subordinated to
démons ou d'esprits qui lui sont tous subordonnés. him.]
Le second est le grand SATANACHIA, grand
[The grand SATANACHIA has the power of
général; il a la puissance de soumettre à lui toutes les
subjecting all wives and maidens to his wishes, and of
femmes et toutes les filles, et d'en faire ce qu'il
doing with them, as he wills. His subordinates are
souhaite. Il commande la grande légion des esprits: il a
Pruslas, Aamon and Barbatos.]
sous lui Pruslas, Aamon et Barbatos, etc.
AGALIAREPT, aussi général, a la puissance de
[AGALIAREPT has the faculty of discovering
découvrir les secrets les plus cachés dans toutes les
arcane secrets in all the courts and council-chambers of
cours et dans touts les cabinets du monde; il dévoile
the world; he also unveils the most sublime mysteries.
aussi les plus grandes mystères; il commande la
He commands the Second Legion of Spirits, and his
seconde légion des esprits: il a sous lui Guer, Gusoan et
subordinates are Buer, Gusoyn and Botis, etc., etc.]
Botis, etc., etc.
FLERETY, lieutenant-général, a la puissance de [FLEURETY has the power to perform any
faire tel ouvrage que l'on souhaite pendant la nuit: il labour during the night and to cause hailstones in any
fait aussi tomber la grêle partout où il veut. Il required place. He controls a prodigious army of
commande un corps très considérable d'esprits: il a spirits, and has Bathsin (or Bathim), Pursan and Eligor
sous lui Bathim, Parsan et Abigar. as his subordinates.]

SARGATANAS, brigadier, a la puissance de vous [SARGATANAS has the power to make any
rendre invisible, de vous transporter partout, d'ouvrir person invisible, to transport him anywhere, to open all
toutes les serrures, de vous faire voir tout ce qui se locks, to reveal whatsoever is taking place in private
passe dans les maisons, de vous apprendre tous les houses, to teach all the arts of the shepherds. He
tours et finesses des bergers; il commande plusieurs commands several Brigades of Spirits, and has Zoray,
brigades d'esprits. Il a sous lui Loray, Valefar et Forau. Valefar and Faraii for his immediate inferiors.]
[NEBIROS has the power to inflict evil on
NEBIROS, maréchal de camp et inspecteur
whomsoever he will; he discovers the Hand of Glory
général, a la puissance de donner du mal à qui il veut; il
and reveals every virtue of metals, minerals,
fait trouver la main de gloire, il enseigne toutes les
vegetables, as also of all animals, both pure and
qualités des métaux, des minéraux, des végétaux et de
impure. He possesses the art of predicting things to
tous les animaux purs et impurs; c'est lui qui a aussi
come, being one of the greatest Necromancers in all the
l'art de prédire l'avenir, étant un des plus grands
Infernal Hierarchies; he goes to and fro everywhere and
nécromanciens de tous les esprits infernaux: il va
inspects the hordes of perdition. His immediate
partout; il a inspection sur toutes les malices infernales;
subordinates are Ayperos, Naberrs and Glassyalabolas
il a sous lui Ayperos, Nuberus, et Glasyabolas, etc.
[sic].]
AVERTISSEMENT. NOTICE.

Quand vous voudrez faire votre pacte avec un des Having determined to make a pact, you must
principaux esprits que je viens de nommer, vous begin on the previous evening by cutting with a new
commencerez l'avant - veille du pacte d'aller couper, and unused knife a rod of wild hazel, which has never
avec un couteau neuf qui n'ait jamais servi, une borne fruit and shall be similar to the Blasting Rod, as
baguette de noisetier sauvage qui n'ait jamais porté et it has been previously described. This must be done
qui soit samblable à la verge foudroyante, telle que precisely at the moment when the sun appears upon the
:
celle qui est déjà décrite, et dont vous avez la figure horizon. The same being accomplished, arm yourself
dans le premier livre, positivement au moment où le with the stone called Ematille and with two blessed
soleil paraît sur notre horizon: cela étant fait vous vous candles, and proceed to select a place for the coming
munirez d'une pierre ématille et de deux cierges benis, operation where you will be wholly undisturbed; you
et vous choisirez ensuite un endroit pour l'exécution, may even make the pact in some isolated room, or in
que personne ne vous incommode; vous pouvez même some subterranean part of an old ruinous castle, for the
faire le pacte dans une chambre écartée, ou dans spirit has the power to transport the treasure (or,
quelque masure de vieux château ruiné, parce que presumably, one of its alternatives) to any required
l'esprit a le pouvoir d'y transporter tel trésor qui lui place. This having been duly fulfilled, describe a
plaît. Cela étant fait, vous tracerez un triangle avec triangle with the stone called Ematille -- which is
votre pierre ématille, et cela seulement la première fois exclusively needed on the first occasion of making a
que vous faites le pacte: ensuite vous placerez les deux pact. Then set the two blessed candles in a parallel
cierges bénis à côte et tels qu'ils sont placés vers le position on either side of the Triangle of Pacts,
triangle des pactes que vous voyez ci après, y placant le inscribing the Holy Name of Jesus below, so that no
S. N. de Jésus derrière, afin que les esprits ne vous spirits can injure you after any manner. You may now
puissent faire aucun mal: ensuite vous vous placerez au take up your position in the middle of the triangle,
milieu dudit triangle, ayant en main la baguette holding the mysterious rod, together with the grand
mystérieuse, avec la grande appellation à l'esprit, la Conjuration of the Spirit, the Clavicle, the written
clavicule, la demande que vous voulez faire à l'esprit, Requisition which you mean to make and the
avec le pacte et le renvoi de l'esprit, tel qu'il est marqué Discharge of the Spirit [, such as noted hereafter,
ci-après, au modèle du triangle cabalistique des pactes. modelled after the cabalistic triangle of pacts].
Ayant exécuté exactement tout ce qui est marqué Having exactly fulfilled what things soever have
ci-devant, vous commencerez à réciter l'appellation been above described, begin by reciting the following
suivante avec espérance et fermeté. Conjuration with decision and hopefulness:
Grande appellation des esprits avec lesquels Grand conjuration of spirits with whom it is
l'onveut faire pacte tirée de la grande clavicule. sought to make a pact. Taken from the Grand Clavicle.

Empereur LUCIFER, maître de tous les esprits Emperor Lucifer, Master of all the revolted
rebelles, je te prie de m'être favorable dans l'appellation Spirits, I entreat thee to favour me in the adjuration
que je fais à ton grand ministère LUCIFUGE which I address to thy mighty minister, LUCIFUGE
ROFOCALE, ayant envie de faire pacte avec lui; je te ROFOCALE, being desirous to make a pact with him. I
prie aussi, prince Belzébut, de me protéger dans mon beg thee also, O Prince Beelzebuth, to protect me in my
entreprise. O comte Astarot! sois-moi propice, et fais understanding. O Count Astarôt! be propitious to me,
que dans cette nuit le grand LUCIFUGE m'apparaisse and grant that to-night the great LUCIFUGE may
sous une forme humaine, et sans aucune mauvaise appear to me under a human form, free from evil smell,
odeur, et qu'il m'accorde par le moyen du pacte que je and that he may accord me, in virtue of the pact which
vais lui présenter, toutes les richesses dont j'ai besoin. I propose to enter into, all the riches that I need. O
O grand Lucifugé je te prie de quitter ta demeure, dans great LUCIFUGE, I pray thee to quit thy dwelling,
quelque partie du monde qu'elle soit, pour venir me wheresoever it may be, and come hither to speak with
parler, sinon je t'y contraindrai par la force du grand me; otherwise will I compel thee by the power of the
Dieu vivant, de son cher fils et du Saint-Esprit; obéis strong living God, His beloved Son and the Holy Spirit.
promptement, ou tu vas être éternellement tourmenté Obey promptly, or thou shalt be eternally tormented by
par la force des puissantes paroles de la grande the power of the potent words in the grand Clavicle of
clavicule de Salomon, et dont il se servait pour obliger Solomon, wherewith he was accustomed to compel the
les esprits rebelles à recevoir son pacte: ainsi parais au rebellious spirits to receive his compact. Then
plus tôt, ou je te vais continuellement tourmenter par la straightway appear, or I will persistently torture thee by
farce de ces puissantes paroles de la clavicule, Agion, the virtue of these great words in the Clavicle. Aglon,
Tetagram, vaycheon stimulamaton y ezpares Tetragram, vaycheon stimulamaton ezphares
Tetragrammaton oryoram irion esytion exstion eryona Retragrammaton [sic] olyaram irion esytion existion
onera brasim moym messias soler Emanuel Sabaot eryona onera orasim mozm messias soter Emanuel
Adonay, te adoro et invoco. Sabaoth Adonay, te adoro et te invoco. Amen.
Vous êtes sûr que d'abord que vous aurez lu les You may rest assured that the recitation of these
puissantes paroles indiquées ci-dessus, que l'esprit potent words will be followed by the appearance of the
paraîtra, et vous dira ce qui suit: spirit, who will say:
Apparitione de l'Esprit. Manifestation of the Spirit

Me voici: que me demandes-tu? pourquoi Lo, I am here! What dost thou seek of me? Why
troubles-tu mon repos? réponds-moi. dost thou disturb my repose? Answer me.
LUCIFUGE ROFOCALE. LUCIFUGE ROFOCALE.

Demande à l'esprit. Reply to the Spirit.

Je te demande pour faire pacte avec toi, et enfin It is my wish to make a pact with thee, so as to
que tu m'enrichisses au plus tôt, sinon jete tourmenterai obtain wealth at thy hands immediately, failing which I
:
par les puissantes paroles de la clavicule. N. N. will torment thee by the potent words of the Clavicle.
Reponse de l'esprit. The Spirit's Reply.

Je ne puis t'accorder ta demande, qu'à condition I cannot comply with thy request except thou dost
que tu te donnes à moi dans vingt ans, pour faire de ton give thyself over to me in twenty years, to do with thy
corps et de ton ame ce qu'il me plaira. body and soul as I please.
LUCIFUGE ROFOCALE. LUCIFUGE ROFOCALE.

Alors vous lui jetterez votre pacte, qui doit être Thereupon throw him your pact, which must be
écrit de votre propre main, sur un petit morceau de written with your own hand on a sheet of virgin
parchemin vierge, qui consiste à ce peu de mots ci-après, parchment; it should be worded as follows, and signed
en y mettant votre signature avec votre véritable sang. with your own blood:
Voici le PACTE.

Je promets au grand Lucifugé* de le récompenser I promise the grand LUCIFUGE to reward him in
* Original text has typo:
dans vingt ans de tous les trésors qu'il me donnera. En twenty years' time for all treasures that he may give me. Lucfiuge. -JHP
foi de quoi je me suis signé. In witness whereof I have signed myself
N. N. N. N.

Reply of the Spirit

Je ne puis t'accorder ta demande. I cannot grant thy request.

LUCIFUGE ROFOCALE. LUCIFUGE ROFOCALE.

Alors, pour forcer l'esprit à vous obéir, vous In order to enforce his obedience, again recite the
relirez la grande interpellation avec les terribles paroles Supreme Appellation, with the terrible words of the
de la clavicule, jusqu'à ce que l'esprit reparaisse et vous Clavicle, till the spirit reappears, and thus addresses
dise ce qui suit: you:
Seconde apparitione de l'esprit. Of the spirit's second manifestation.

Pourquoi me tourmentes-tu
davantage? Si tu me laisses en repos je te Why dost thou torment me further?
donnerai le plus prochain trésor, à condition Leave me to rest, and I will confer upon thee
que tu me consacreras une pièce tous les the nearest treasure, on condition that thou
premiers lundis de chaque mois, et que tu ne dost set apart for me one coin on the first
m'appelleras qu'un jour de chaque semaine, Monday of each month, and dost not call me
savoir: depuis les dix heures du soir jusqu'à oftener than once a week, to wit, between
deux heures après minuit. Ramasse ton ten at night and two in the morning. Take up
pacte, je l'ai signé; et si tu ne tiens pas ta thy pact; I have signed it. Fail in thy
parole, tu seras à moi dans vingt ans. promise, and thou shalt be mine at the end
of twenty years.

LUCIFUGE ROFOCALE.

Réponse à l'esprit. Reply to the Spirit.

J'acquiesce à ta demande, à condition I agree to thy request, subject to the


que tu me feras paraître le le plus prochain delivery of the nearest treasure which I can
trésor que je pourrai emporter tout de suite. at once carry away.

N. N.

Réponse de l'esprit. The Spirit's Reply.

Suis-moi et prends le trésor que je vais


Follow me, and ... the treasure.
te montrer.

Alors vous suivrez l'esprit par la route du trésor


qui est indiquée au triangle des pactes, sans vous
épouvanter, et jetterez votre pacte tout si signé sur le Follow the spirit without fear, cast your pact upon
:
trésor, en le touchant avec votre baguette; vous en the hoard, touch it with your rod, remove as much as
prendrez tant que vous pourrez, et vous vous en you can, return into the triangle, walking backwards,
retournerez dans le triangle, en marchant à reculons; place the treasure in front of you, and recite the
vous y poserez votre trésor devant vous et vous Discharge of the Spirit, as given in the preceding Rite.
commencerez tout de suite à lire le renvoi de l'esprit,
tel qu'il est marqué ci-après.
Conjuration et renvoi de l'Esprit avec [Conjuration and dismissal of the spirit
lequel on a fait pacte. with which one has made a pact.

O grand Lucifugé! je suis content de O great Lucifuge! I am content with


you for the present, I leave you in rest and
toi pour le présent, je te laisse en repos et te
allow you to withdraw you wherever seems
permets de te retirer où bon te semblera,
good to you, without making any noise nor
sans faire aucun bruit ni laisser aucune
leaving any bad smell. Also be mindful to
mauvaise odeur. Pense aussi à ton
abide by the terms of our pact, because if
engagement de mon pacte, car si tu y
you neglect it for one instant, you can be
manques d'un instant, tu peux être sùr que je
sure that I will eternally torment you with
te tourmenterai éternellement avec les
the great and powerful words of the Clavicle
grandes et puissantes paroles de la clavicule
of great King Solomon, by which he forced
du grand roi Salomon, par lequel l'on force
all the rebellious spirits to obey.
tous les esprits rebelles d'obéir.

Prière au Tout-Puissant en forme


Prayer of thanksgiving to the Almighty.
d'action de grâces.

Dieu Tout-Puissant, père céleste, qui


as créé toutes choses pour le service et
O almighty God, celestial father, who
l'utilité des hommes, je te rends de trè
created all things for the service and the
humbles actions de grâces de ce que par ta
utility of mankind, I give to you humble
grande bonté tu as permis que sans risque je
thanksgiving for what, by your great
puisse faire pacte avec un de tes esprits
kindness, you allowed me, without risk, to
rebelles, et le soumettre à me donner tour ce
can make pact with one of your rebellious
dont je pourrai avoir besoin. Je te remercie,
spirits, and to subject it to fulfilling my
ô Dieu Tout-Puissant, du bien dont tu m'as
needs. O Almighty God, I thank you for the
comblé cette nuit: daigne accorder à moi,
good with which you filled me this night:
chétive créature, tes précieuses faveurs: c'est
condescend to grant to me, a weak creature,
à présent, ô grand Dieu! que j'ai connu toute
your invaluable favors: O great God! I now
la force et la puissance de tes grandes
know all the strength and power of your
promesses, lorsque tu nous as dit: cherchez
great promises, when you said to us: 'seek
et vous trouverez; frappez et l'on vous
and you will find; knock and it will be
ouvrira; et comme tu nous as ordonné et
opened for you'; and as you taught us to
recommandé de soulager les pauvres,
relieve the poor, condescend, O great God,
daigne, grand Dieu, m'inspirer de véritables
to inspire a true sentiment of charity in me,
sentimens de charité, et fais que je puisse
so I can spread by this holy work most of
répandre sur une aussi sainte œvre une
the goods which your great divinity
grande partie des biens dont la grande
permitted me to receive. O great God! let me
divinité a bien voulu que je fusse comblé:
in peace enjoy these great riches which I
fais, ô grand Dieu! que je jouisse avec
own: and do not allow any rebellious spirit
tranquillité de ces grandes richesses dont je
to hinder me in the pleasure of the
suis possesseur: et ne permets pas qu'aucun
invaluable treasures which you have allowed
esprit rebelle me nuisse dans la jouissance
me to possess. O great God! Also inspire in
des précieux trésors dont tu viens de
me the sentiment necessary to enable me to
permettre que je sois le maìtre. Inspirez-moi
be released from the claws of the demon and
aussi, ô grand Dieu! les sentimens
all the evil spirits. I put myself, great God
nécessaires pour pouvoir me dégager des
the Father, God the Son, and the Holy Spirit,
griffes du démon et de tous les esprits
in your holy protection.
malins. Je me mets, grand Dieu le Père,
Dieu le Fils et le Saint-Esprit, en votre sainte
protection.
Amen.]
Amen.

Oraison pour se garantir des mauvais


[Speech to protect from evil spirits.]
esprits.
:
O père Tout-Puissant! O Mère, la plus [O Almighty father! O Mother, most
tendre des Mères! O Exemplaire admirable tender of Mothers! O admirable specimen of
des sentimens et de la tendresse des màres! the sentiments and a mother's tenderness! O
O Fils, la fleur de tous les fils! O forme de Son, the flower of all sons! O forms of all
toutes les formez! Ame, esprit, harmonie et forms! Heart, spirit, harmony, and number
nombre de de toutes choses, conservez-nous, of all things! Preserve us, protect and guide
protégez-nous, conduisez-nous, et soyez- us, and be favorable to us.]
nous propice.

Amen. Amen.
Citat præ dictorum Spirituum.

Ubi quem volueris Spiritum, cujus nomen et


officium supra cognosces: imprimis autem ab omni
pollutione minimùm tres vel quatuor dies mundus esto
in primà citatione, sic et spiritus posteà obsequentiores
erunt: fac et circulum, et voca spiritum cum multâ
intentione, primùm verò annulum in manu continetur:
indè hanc recitato benedictionem, tuo nomine et socii,
si præsto fueris, et affectum tui instituti sortieris, nec
detrimentum à spiritibus sancies: imò tuæ animæ
perditionem.

§ 2. In nomine Domini nostri Jesu Christi, Patris


et Filii et Spiritûs Sti, sancta trinitas et inseparabilis
unitas te invoco, ut sis mihi salus et defensio, et
protectio corporis et animæ meæ, et omnium rerum
mearum. Per virtutem sanctæ crucis et per virtutem
passionis tuæ deprecor te, Domine Jesu-Christe, per
merita beatissimæ Mariæ Virginis et matris tuæ atque
omnium sanctorum tuorum, ut mihi concedas gratiam
et potestatem divinam super omnes malignos spiritus,
ut quocumque nominibus invocavero, statim ex omne
parte conveniant, et voluntatem meam perfectè
adimpleant quod mihi nihil nocentes neque timorem
inferentes sed potiùs obedientes, et ministrantes, tuâ
districtè virtute præcipientes, mandata mea perficient.
Amen;
Sanctus, sanctus Dominus Deus sabaoth, qui venturus
est judicare viv os et mortuos: tu es A et w primus et
novissimus, rex regnum et dominus dominantium, Joth,
Aglanabrath El Abiel anathi Enatiel Amazin sedames
hayes tolima Elias ischiros arganatos ymas heli
Messias, per hæc tua S. nomina, et per omnia alia in
voco te et obsecro te, Domine, Jesu Christe, per tuam
nativitatem, per baptismum tuum, per passionem et
crucem tuam per ascensionem tuam, per adventum
Spiritûs Sancti paracleti, per amaritudinem animæ tuæ
quando exivit de corpore tuo per quinque vulnera tua,
per sanguinem et aquam quæ exierunt de corpore tuo,
per sacramentium quod dedisti discipulis tuis pridiè
quam passus fuisti per sanctam Trinitatem, per
individuam unitatem, per beatam Mariam matrem
tuam, per Angelos et Archang., per prophetas et
patriarchas et per omnes sanctos tuos: et per omnis
sacramenta quæ fiunt in honore tuo: Adoro te, et
obsecro te, benedico tibi et rogo, ut accipias orationes
has et conjurationes et verba oris mei, quibus uti
voluero. Peto, Domine Jesu Christe, da mihi virtutem et
potestatem tuam super omnes Angelos tuos qui de
cœlo ejecti sunt ad decipiendum genus humanum,
ad attrahendum eos, ad constringendum, ad ligandum
eos pariter et solvendum, et congregandum eos coram
me, et ad præcipiendum eis ut omnia, quæ possunt,
faciant ert verba mea vocemque meam nullo modo
contemnant: sed mihi et dictis meis obediant, et me
:
timeant; per humanitatem et misericordiam et gratiam
tuam deprecor et peto Adonay amay horta videgoram
mitey hel surana y syon y svesy, et per omnia nomina
tua sancta, per omnes sanctos et sanctos tuos, per
Angelos et Archangelos, Potestates, Dominationes et
Virtutes, et per illud nomen per quod Salomon
constringebat dæmones, et conclusit ipso Elh rocobem
her agle goth joth othie venochnabrat, et per omnia
sacra nomina quæ scripta sunt in hoc libro, et per
virtutem eorumdem, quatenùs me potentem facias,
congregare, constingere omnes tuos spiritus de
cœlo depulsos ut mihi veraciter de omnibus meis
interrogatis, de quibus quæram, responsionem veracem
tribuant, et omnibus meis mandatis illis satisfaciant,
sine læsione corporis et animæ meæ et omnium ad me
pertinentium, per Dominum nostrum Jesum Christum
filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate
Spiritûs Sancti Deus, per omnia sæcula.

§ 3. O Pater omnipotens! ô Fili sapiens! ô


Spiritus Sancte! corda hominum illustrans, ô vos tres in
personis, una vero deitas in substantia qui Adamæ et
Evæ in peccatis eorum pepercisti, et propter eorum
peccata morte subjecti, tuum filium turpissima, in
lignoque sanctæ crucis sustinuisti; ô misericordissime,
quando tuam confugio misericordiam, et supplico
modis omnibus quibus possum, per hæc nomina sancta
tua filii, scicilet A et w et per omnia alia sua nomina,
quatenus concedas mihi virtutem et potestatem tuam, ut
valeam tuos spiritus qui de cœlo ejecti sunt ante
me citare, et ut ipsi mecum loquentur, et mandata mea
perficiant statim et sine mora cum eorum voluntate,
sine omni læsione corporis, animæ et bonorum
meorum, etc. Continua ut libro Annuli Salomonis
continetur.

§ 4. O summa et æterna virtus Altissimi, quæ, te


disponente, his judicio vocatis vaycheon stimulamaton
esphares tetagramaton ilioram rion esytio
existioneriona onera brasym moyn messias sodxer,
Emmanuel, Sabaoth, Adonay te adoro, te invoco, totius
mentis, viribus meis imploro, quatenus per te præsentes
orationes et consecrationes et conjurationes
consecrantur; videlicet, et ubicumque maligni spiritus
in virtute tuorum nominum sunt vocati, et omni parte
conveniant, et voluntatem meam exorcismis diligenter
adimpleant, fiat, fiat, fiat.

TABLE
des jours heureux et malheureux.

JOURS MOIS JOURS


HEUREUX. MALHEUREUX
le 3. 10. 27. 31. Janvier. le 13. et le 23.
le 7. 8. et 18. Feurier. 2. 10. 17. et 22.
3. 9. 12. 14. 16. Mars. 13. 19. 23. 28.
5. -- et le 17. -- April. 18. 20. 29. 30.
1. 2. 4. 6. 9. 14. Mai. 10. 17. et le 20.
3. 5. 7. 9. 12. 23. Juin. le 4. et le 20.
2. 6. 10. 23. 30. Juillet. le 5. 13. et 27.
:
5. 7. 10. 14. 29. Août. 2. 13. 27. et 31.
6. 10. 13. 18. 30. Septem. 13. 16. 18. 19.
13. 16. 25. 31. Octob. le 3. 9. et le 27.
1. 13. 23. 30. Novem. le 6. et le 25.
le 10. 20. le 29. Décem. le 15. 26. et 31.

[Table of lucky and unlucky days

REMARQUES. REMARKS.

Plusieurs savants prétendent que cette Table fut donnée à Adam par un Many experts claim that this Table was given to Adam by an
Ange; aussi était-ce la règle de sa conduite; il ne samait, ni ne transplantait Angel; and its rule controlled him; neither did he sow nor reap
rien que dans les jours heureux, et que tout lui arrivait à bon port; si nos except on lucky days, and so everything had a good result for him.
cultivateurs suivaientses traces, l'abondance comblerait nos vœux. If our farmers so the same, abundance will fill our wishes.]

SECRETS [SECRETS
DE L'ART MAGIQUE. OF THE MAGIC ART

DU GRAND GRIMOIRE. OF THE GRAND GRIMOIRE]


The Composition of Death, or Philosopher's
Composition de mort, ou la pierre philosophale.
Stone

[Take a new earthen pot, put in it a pound of red copper


Prenez un pot de terre neuf, mettez-y une livre de cuivre rouge avec
with half a bottle of Nitric Acid. Boil it for half an hour.
une demi-chopine d'leau forte, que vous ferez bouillir pendant une demi-
Afterwards add three ounces of green-gray (?), and boil for one
heure: après quoi vous y mettrez trois onces de vertde-gris que vous ferez
hour. Then add two and a half ounces of arsenic, and boil one
bouillir une heure; puis vous mettrez deux onces et demie d'arsenic que vous
hour. Add three ounces of oak bark, well pulverized, and let it
ferez bouillir une heure; vous y mettrez trois onces d'écorce de chêne, bien
boil a half hour, unepotée (?) of rose water boil twelve minutes,
pulvérisée, que vous laisserez bouillir une demi heure, unepotée d'eau rose
then add three ounces of lampblack, and let it boil until the
bouillir douze minutes, trois onces de noir de fumée que vous laisserez
composition is good. To see whether it is cooked enough, dip a
bouillir jusqu'à ce que la composition soit bonne; pour voir si elle est assez
nail in it; if it adheres, remove it. It will produce a pound and a
cuite, il faut y tremper un clou: si elle y prend, ôtez-la; elle vous procurera
half of good gold. If it does not adhere, it is proof that it has not
une livre et demie de bon or; et si elle n'y prend point, c'est une preuve qu'elle
cooked enough; the liquor can serve four times. It is necessary to
n'est pas assez cuite; la liqueur peut servir quatre fois. Il faut délivrer 4 Esc.
deliver 4 Esc.]

Pour faire la baguette devinatoire et la faire tourner. [To make the divining rod and to make it turn.

Dès le moment que le soleil paraît sur l'horizon, vous prenez de la At the moment the sun appears on the horizon, take with your
main gauche une baguette vierge de noisetier sauvage et la coupez de la left hand a virgin branch from the wild hazel tree, and cut it in three
droite en trois coups, en disant: Je te ramasse au nom d'Eloim, blows while saying: I collect you in the name of Eloim, Mitrathon,
Mutrathon, Adonay et Semiphoras, afin que tu aies la vertu de la verge de Adonay and Semiphoras, so that you have the virtue of the rod of
Moïse et de Jacob, pour découvrir tout ce que je voudrai savoir; et pour la Moses and Jacob, to discover all that I will want to know. To make it
faire tourner, il faut dire, la tenant serrée dans ses mains par les deux turn, hold it tightly in your hands by the two ends which make the
bouts qui font la fourche: Je te recommande au nom d'Eloim, Matrathon, fork, and say: I command you in the name of Eloim, Mitrathon,
Adonay et Semiphoras de me relever....... Adonay and Semiphoras to be raised, etc.]

Pour gagner toutes les fois qu'on met aux loteries. [To win any time one plays the lottery.
:
Il faut, avant de se coucher, réciter trois fois cette oraison, après Lying down, recite three times the following prayer, after what to
quoi vous la mettrez sous l'orielle, écrite sur du parchemin vierge, sur you will put it under your pillow, written on virgin parchment, on
lequel vous aurez fait dire une messe du St-Esprit, et pendant le sommeil which you will have a mass of the Holy Spirit said, and during sleep
le génie de votre Planète vient vous dire l'heure que vous devez prendre the genius of your planet will come and tell you the hour that you must
votre billet. get your ticket.]

ORAISON.
Domine Jesu Christe, qui dixisti ego sum via, veritas et vita, ecce enim veritatem dilexisti, incerta et occulta sapientiæ tuæ
manifestasti mihi, adhuc quæ reveles in hac nocte sicut ita revelatum fuit parvulis solis, incognita et ventura unaque alia me doceas, ut
possim omnia cognoscere, si et si sit; ita monstra mihi montem ornatum omni nivo bono, pulchrum et gratum pomarium, aut quandam
rem gratam, sin autem ministra mihi ignem ardentem, vel aquarum currentem vel aliam quamcumque rem quæ Domino placeat, et vel
Angeli Ariel, Rubiel et Barachiel sitis mihi multúm amatores et factores ad opus istud obtinendum quod cupio scire, videre
cognoscere et prævidere per illum Deum qui venturus est judicare vivos et mortuos, et sæculum per ignem. Amen. Vous direz trois
Pater et trois Ave, Maria pour les ames du purgatoire.

Pour charmer les armes à feu. [To enchant firearms.

Il faut dire: Dieu y ait part et le diable la sortie, et lorsqu' on met en


Say: 'God has a share in it and the devil has the exit', and when you fire,
joue, il faut dire en croisant la jambe gauche sur la droite: non tradas
say the following while crossing your left leg over your right: 'non tradas
Dominum nostrum Jesum Christum. Mathon.
Dominum nostrum Jesum Christum. Mathon. Amen.' [Do not betray us, O
Lord Jesus Christ. Mathon. Amen.]]
Amen.
Pour parler aux esprits la veille de la St. Jean-Baptiste. [To speak with the spirits on the Eve of St. John the Baptist.

Il faut se transporter depuis les onze heures jusqu'à minuet près d'un From eleven at night until Midnight go stand by a fern, and say: 'I ask of
pied de fougère, et dire: Je prie Dieu que les esprits à qui je souhaite God that the spirits with which I wish to speak will appear at precisely
parler apparaissent à minuit précis; et aux trois-quarts vous direz neuf midnight'; and at three-quarters repeat nine times these five words: Bar,
fois ces cinq paroles: Bar, Kirabar, Alli, Alla Tetragamaton. Kirabar, Alli, Alla Tetragrammaton.]
Pour se faire aimer de telle fille ou femme que vous
[To have the love of any girl or woman you want.
voudrez.

Il faut dire en ramassant l'herbe des neuf chemises, dite concordia: Je


Collect some herb known as concordia into a new container, saying: 'I
te ramasse au nom de Scheva pour que tu me serves à m'attacher
collect you in the name of Scheva so that you help me attract the affection
l'amitié de (nommez la personne), et ensuite vous mettrez ladite herbe
of (name the person).' Then put the aforementioned herb on the person,
sur la personne, sans qu'elle le sache ni qu'elle s'en aperçoive, et
without her knowing it or realizing it, and at once she will love you.]
aussitôt elle vous aimera.
Pour faire danser tout nu. [To make one dance completely naked.

Il faut ramasser la veille de la saint Jean-Baptiste, à minuit, trois On Eve of St. John the Baptist, collect at midnight, three walnut leaves,
feuilles de noyer, trois plantes de marjolaine, trois plantes de mirthe et three marjoram plants, three mirthe plants, and three vervain plants. Dry it
trois plantes de verveine, faire sécher le tout à l'ombre, le mettre en all in the shade, and make it into a powder. Then throw some like a small
poudre et en jeter comme une petite pincée de tabac en l'air dans la pinch of tobacco into the air of the room where the people are whom you
chambre où sont les personnes que l'on veut jouer. wish to enjoy.]
Pour se rendre invisible. [To make oneself invisible.

Vous volerez un chat noir, et achèterez un pot neuf, un miroir, un Take a black cat, and buy a new pot, a mirror, a lighter, a stone of agate,
briquet, une pierre d'agathe, du charbon et de l'amadou, observant coal and tinder. Gather water from a fountain at the strike of midnight.
d'aller prendre de l'eau au coup de minuit à une fontaine, après quoi Light your fire, and afterwards put the cat in the pot. Hold the cover with
vous allumez votre feu, mettez le chat dans le pot, et tenez le couvert your left hand without moving nor looking behind you, no matter what
de la main gauche sans bouger ni regarder derrière vous, quelque bruit noises you may hear; and after having made it boil 24 hours, put it on a
que vous entendiez; et après l'avoir fait bouillir 24 heures vous le new dish. Take the meat and throw it overcoat your left shoulder, saying
mettez dans un plat neuf; prenez la viande et la jetez pardessus these words: 'accipe quod tibi do, et nihil ampliùs' (Accept my offering,
l'épaule gauche, en disant ces paroles: accipe quod tibi do, et nihil and don't delay). Then put the bones one by one under the teeth on the left
ampliùs; puis vous mettrez les os un à un sous les dents du côté side, while looking at yourself in the mirror; and if they are no good, throw
gauche, en vous regardant dans le miroir; et si ce n'est pas le bon, them away in the same manner, repeating the same words until you find
vous le jetterez de même, en disant les mêmes paroles jusqu'à ce que the right bone; and as soon you cannot see yourselve any more in the
vous l'ayez trouvé; et sitôt que vous ne vous verrez plus dans le mirror, withdraw, moving backwards, while saying: Pater, in manus tuas
miroir, retirez-vous à reculons en disant: Pater, in manus tuas commendo spiritum meum. (Father, into your hands I commend my
commendo spiritum meum. spirit.)]
:
Pour faire la jarretière de sept lieues par heure. [To make the garter of seven miles per hour.

Vous achèterez un jeune loup au dessous d'un an, que vous Buy a young wolf under one year old, and cut its throat with a
égorgerez avec un couteau neuf, à l'heure de Mars, en prononçant ces new knife, in the hour of Mars, pronouncing these words: Adhumatis
paroles: Adhumatis cados ambulavit in fortitudine cibi ilius; puis vous cados ambulavit in fortitudine cibi ilius; then cut his skin into broad
couperez sa peau en jarretières larges d'un pouce, et y écrirez dessus les garters of an inch, and write there upon the same words that you said
mêmes paroles que vous avez dites en l'égorgeant, savoir, la première while slaughtering it. Write the first letter with your blood, the second
lettre de votre sang, la seconde de celui du loup, et immédiatement de with that of the wolf, and continue in the same way until the end of
même jusqu'à la fin de la phrase. the sentence.]

Après qu'elle est écrite et sèche, il faut la doubler avec un padoue de fil blanc, et attacher deux rubans violets aux deux bouts pour la nouer
du dessus du genoux audessous; il faut aussi bien prendre garde qu'aucune femme ou fille ne la voie point: comme aussi la quitter avant de passer
une rivière, sans quoi elle ne serait plus si forte.

[Composition of the plaster to make ten miles


Composition de l'emplatre pour faire dix lieues par heure.
per hour.

Prenez deux onces de graisse humaine, Une once d'huile de cerf, Une Take two ounces of human fat, one ounce of oil of stag,
once d'huile de laurier, Une once de graisse de cerf, Une once de momie one ounce of oil of bay-tree, one ounce of fat of stag, one ounce
naturelle, Une demi-chopine d'esprit de vin, Et sept feuilles de verveine. Vous of natural mummy, a half-cup of spirit of wine, and seven
ferez bouillir le tout dans un pot neuf, jusqu'à demi-réduction, puis en formez vervain leaves. Boil the whole in a new pot, until half-reduction,
les emplâtres sur de la peau neuve, et lorsque vous les appliquez sur la rate, then form a plaster of it on new skin, and when you apply it on
vous allez comme le vent; pour n'être point malade quand vous le quittez, il the spleen, you go like the wind. To not be sick when you are
faut prendre trois gouttes de sang dans un verre de vinc blanc. done, take three drops of blood in a glass of white wine.]

Composition de l'encre pour écrire les pactes. Composition of the ink for writing pacts.

Les pactes ne doivent point être écrits avec l'encre ordinaire. Chaque ... Place river-water in a new, varnished earthenware pot,
fois qu'on fait une appellation à l'esprit, on doit en changer, Mettez dans un together with the powder hereinafter described. Then take sprigs
pot de terre vernissé neuf, de l'eau de rivière et la poudre décrite ci-après. of fern gathered on the Eve of St. John and vine twigs cut in the
Alors prenez des branches de fougère cueillies la veille de la S. Jean, du full moon of March. Kindle this wood by means of virgin paper,
sarment coupé en pleine lune de mars; allumez ce bois avec du papier vierge, and when the water boils the ink will be made. It must be changed
et dès que votre eau bouillera, votre encre sera faite. Observez bien d'en each time that there is occasion to write, that is to say,
changer à chaque nouvelle écriture que vous aurez à faire. whensoever the appellation of a spirit is undertaken.
Prenez dix onces de noix de galle, et trois onces de vitriol romain, ou Gall-nuts -- 10 oz. Roman Vitriol or Green Copperas -- 3
couperose verte; d'alun de roche ou de gomme arabique, deux onces de oz. Rock Alum or Gum Arabic -- 3 oz. Make an impalpable
chaque; mettez le tout en poudre impalpable, dont, lorsque vous voudrez powder, and when you would compose the ink, use as above
faire de l'encre, vous préparerez comme il est dit ci-dessus. described.

Encre pour noter les sommes qu'on prendra dans les Trésors cachés, et pour en demander de plus fortes à Lucifugé,
dans les nouveaux besoins.

Prenez des noyaux de pèches, sans en ôter les amendes, mette-les dans le feu pour les réduire en charbons bien brûlés, alors retirez-les, et
lorsqu'ils sont bien noirs, prenez en une partie que vous mêlerez avec autant de noir de fumée, ajoutez-y deux parties de noix de galle concassées;
faites dans l'huile desséchée, de gomme arabique quatre parties; que le tout soit mis en poudre très fine, et passé par le tamis. Mettez cette poudre
dans de l'eau de rivière.

Il est inutile de faire remarquer que tous les objets décrits ci-des sus doivent être absolument neufs

En quels temps les arts se doivent accomplir et perfectionner.

Nous dirons en quels jour et heure les choses se doivent perfectionner; quoiqu'elles ne soient notées d'aucuns jour et heure, tu opéreras dans
le jour et heure de , et l'heure sera la première ou la huitième, quoique cela, il vaudrait mieux dans la quinzième ou vingt-deuxième de la même
nuit, laquelle on appelle avant matin; lors en cette heure-l&acrave; tu pourras expérimenter tous les artes et expériences du même genre comme
ci-dessus, soit pour le jour ou la nuit, paurvu que les choses soient préparées à l'heure désignée ou chapitre deux ci-dessus, pour de semblables
expériences.
:
Mais quant aux expériences particulières, l'heure et le temps de la conjuration ne se spécifient pas; le plus sûr est de la faire de nuit, à cause
du silence qui règne la nuit, pourtant on doit observer inviolablement que certaine qualité de jour est également bonne. Mais l'endroit principal et
important pour la faire, c'est un lieu obscur, congru à semblable art, ou personne n'habite, comme il sera dit plus au long dans son liey, ainsi on
pourra accomplir tel art et le conduire à effet.

Mais si tel art et expérience sont pour avoir la connaissance d'un vol, qu'il soit fait d'une manière quelconque, alors si les choses préparées
ou ordonnees, on doit les faire en l'heure de la et de son jour, s'il est possible, en croissante, depuis la première heure du jour jusqu'à la
huitième du même jour, ou bien à dix heures de nuit, mais il est mieux de jour que de nuit, parce que la lumière a plus de rapport ou désir, et elle
favorise l'inclination et la volonté de faire en toutes les œvres magiques, car elles ont si grande vertu, qu'elles suppléent souvent au défaut
de ceux qui ont accoutumé de tomber dans les ouvrages, surtout l'observation des heures et planètes est de très grande conséquence si vous
voulez réussir: il est de très grande conséquence de choisir un temps clair et sans vents.

Il est vrai que les anges ont été créés de diverses natures, les uns ayant été de beauté et de froid, les autres de mouvement et de feu, et les
autres de vent: ceux qui ont été fait de vent, apparaissent avec une grande vitesse, ressemblant aux vents: ceux qui ont été créés de beauté,
apparaissent en belle forme: ceux qui ont eté créés de mouvement de feu, viendront avec une grande impétuosité, mouvement de terre en forme
de geu, de manière que la présence de chacun ressemblera aux flammes de feu, et quand tu appelleras les êtres créés de l'eau, ils viendront avec
une grande pluie, tonnerres et choses semblables, et lorsque ce sera ceux créés de l'air, ils viendront en espèce de vent doux.

Nota. Tu ne dois avoir aucune crainte dans l'appel que tu feras, parce que la crainte chasse la Foi, et Foi blessée empêche la réussites des
choses qui seront dites ci-apreès. De plus, tu dois observer que les intelligences aériennes de doivent appeler dans un temps clair, serein, doux et
tranquille. Celles des souterrains, dans un temps nocturne ou bien dans un jour nébuleux, depuis midi jusqu'au coucher du soleil; les esprits ignés
habitent en Orient, les aquatiques dans le midi, les bruyants dans le septentrion: et surtout prends garde qu'il faut toujours, pour plus grande
sûreté, que si l'on invoque les esprits créés de feu, on doit être tourné du côté d'Orient, en faisant toutes les choses nécessaires pour ce côté, et
ainsi des autres esprits, dans les différentes parties du monde. Les expériences extraordinaires, savoir: celles d'amour, de grâce et d'imprécation
seront plus efficaces, étant préparées du côté du Septentrion; de plus, tu dois observer que toutes les fois que tu feras une expérience, sans l'heure
ou bien la solennité prescrite, tu ne feras rien. Mais si tu prépares et accomplis les choses directement, tu en recevras l'effet, et si elles ne se
succèdent pas, apprends que l'expérience sera fausse ou que tu auras manqué à quelque chose. Alors, pour l'accomplir, il faut la refaire de
nouveau, et tu dois savoir de combien de chapitres elle dépend, et que la clef de tous arts dépendent de son intelligence, sans quoi tu ne feras
jamais rien.

Les heures de sont propres à préparer comme de , dans leurs jours dans lesquels ils se conjoignent avec la , ou bien avec les
mêmes. Et si tu as le regard de contraire ou de quadrat, elles sont bonnes pour faire les expériences de haines, de procès, inimitiés et discordes,
ajoutant de plus les choses que nous dirons ci après sur semblables matières.

Les heures du , de Jupiter et de , spécialement l'heure-de leur planète, sont bonnes à éprouver toutes les expériences, tant
ordinaires qu'extraordinaires, les-quelles ne sont point comprises dans aucun genre ci-dessus marqué, joignant celles que nous dirons dans leur
propre chapitre, comme celles qui appartiennent à la , sont propres à la convocation des esprits, des ouvrages nécromanciens, comme pour
trouver les choses dérobées, en prenant garde que la soit colloquée et en signe terrestre, c'est-à-dire de Mercure , pour l'amour, grâces et
invisibilités; la doit être en signe de feu , pour la haine et discorde; la lune doit être en signe aquatique, pour les expériences

extraordinaires; la lune doit être dans les signes d'air , après la conjonction et sortie du et de ses rayons, et aussitôt qu'elle
commence à paraître; mais si l'observation des choses ci-dessus te paraît di difficile, fais seulement ceci: observe la croissante jusqu'à son
complément, qu'elle est au nombre pair avec le ; elle est très bonne pour faire les choses ci-dessus. La étant opposée au et pleine de
lumière, est bonne pour faire les expériences de guerre, bruits et discordes, et quand elle està son dernier quartier, elle est bonne pour faire les
choses directes qui sont à la destruction et ruine. La tenant de nouveau à la convention ou recevant ses derniers rayons, est bonne pour faire
l'expérience de la mort, parce que, dans ce temps là, elle est privée de lumière.

De plus, observez inviolablement que la étant conjointe avec le , rien ne doit être commencé, parce que ce temps-là est très
malhaureux et que rien ne peut réussir. Mais que la étant au croissant et aiguë de lumière, tu pourras écrire, opérer et préparer toutes les
expériences que tu voudras faire, principalement pour parler aux esprits; il faut que ce soit le jour de et dans son heure, la étant au signe
terrestre ou aéré comme il a été dit ci-dessus, et en pareil nombre avec le .

Mais si ce sont choses et expériences d'amour, de grâce et impétration, tu opéreras de jour et heure du , et __, à savoir depuis la première
jusqu'à la huitième, pour-vu que les choses soient préparées et ordonnées selon les jour et heure convenant à cette expérience et de la manière
qu'elle se puisse faire.

Les œuvres de la destruction, haine et désolation se doivent faire dans le jour et heure de , depuis la première heure ou huitième de
la nuit, le quinzième ou vingt-deuxième, et ainsi elles seront véritables.

Mais les expériences burlesques et joyeuses se font dans la première heure de et de la huitième du jour, et pour la quinzième et vingt-
deuxième.

Les expériences extraordinaires, de quelque nature qu'elles soient, doivent être préparées et accomplies dans les première et huitième
heures de et de la quinzième et de la vingt-deuxième de toutes les autres heures dans lesquelles les arts magiques doivent être accomplis ou
expérimentés.
:
Il est nécessaire que la soit de lumière éclaire et nombre avec le ; sous les rayons du soleil, c'est meilleur depuis le premier quartier
jusqu'à ce qu'il soit à l'opposition, ainsi la étant en signe de feu et spécialement en L A V R.

Pour l'exécution des expériences du vol, de quelque manière qu'elle se fasse, elle doit être perfectionnée quand la est manigestée et
illuminée; mais afin que les expériences soient découvertes de l'invisibilité, les choses étant toutes préparées, que la soit en X à l'heure dans
laquelle elle se perfectionne.

Les expériences d'amour et de grâce de quelque condition qu'elles soient, pourvu que la soit comme dessus, en X, et que les choses
soient préparées dans les heures compétentes, prenant garde que la soit dans le croissant, et encore plus qu'elle soit dans la Vierge.

Il faut opérer seulement avec grande foi.

Lecteur bénévole, pénètre-toi bien de tout ce que le grand Salomon


vient de t'enseigner par mon organe. Sois sage comme lui, si tu veux que
toutes les richnesses que je viens de mettre en ton pouvoir puissent faire
ta félicite. Sois humain envers tes semblables, soulage les malheureux;
vis content. Adieu.

FIN.

Imp. de P. Baudouin, r. de Bouchi, 33.

Catalogue: 8631 .a. 23.


Author: Antonio Venitiana
Title: Le Grand Grimoire
Place and Date of origin: Paris, 1845
Pages: 108

Home Contents Prev grand Next timeline


:

You might also like