Professional Documents
Culture Documents
bioMérieux SA
376 Chemin de l’Orme
69280 Marcy-l’Etoile - Francja
Tel.: 33 (0)4 78 87 20 00
Faks: 33 (0)4 78 87 20 90
www.biomerieux.com
Informacje ogólne
Niniejszy podręcznik może zawierać informacje lub numery katalogowe niektórych produktów
bioMérieux, programów lub usług serwisowych, które nie są dostępne w danym kraju; nie
znaczy to jednak, że firma bioMérieux zamierza wprowadzać do sprzedaży w tym kraju takie
produkty, programy lub usługi serwisowe.
Aby otrzymać kopie publikacji lub dokumentów technicznych, należy się skontaktować z firmą
bioMérieux lub jej lokalnym dystrybutorem (informacje kontaktowe dostępne na stronie
www.biomerieux.com).
Uwaga: Ekrany oraz rysunki mają jedynie charakter informacyjny i nie należy ich traktować jako
rzeczywiste odzwierciedlenie danych, wyników lub urządzeń.
W przypadku ekranów oraz urządzeń nie zachowano skali.
WAŻNE: Przed rozpoczęciem obsługi systemu VIDAS® należy dokładnie zapoznać się z treścią
Podręcznika Obsługi analizatora VIDAS®.
Własność intelektualna
161150-638 - A i VIDAS®
Spis treści
161150-638 - A ii VIDAS®
Spis treści
Kalibracja..................................................................................................................... 6-1
Menu kalibracji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Wprowadzanie danych numeru serii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Skanowanie danych numeru serii na etykiecie zestawu odczynników . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Automatyczne wprowadzanie danych numeru serii za pomocą
karty danych numeru serii (MLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Ręczne wprowadzanie danych numeru serii za pomocą karty
z wiodącą krzywą kalibracyjną (MLE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Drukowanie danych numeru serii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Wyświetlanie kalibracji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Wyświetlanie kalibracji „To do” (Do zrobienia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Wyświetlanie bieżących kalibracji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Wyświetlanie wszystkich kalibracji (ważnych, przeterminowanych i zarchiwizowanych) . . . 6-13
Usuwanie kalibracji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Inne sposoby rekalibracji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Pierwsza metoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Druga metoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
161150-638 - A iv VIDAS®
Spis treści
161150-638 - A v VIDAS®
Spis treści
Konserwacja.............................................................................................................. 12-1
Konserwacja prewencyjna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Konserwacja wykonywana przez użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Wymagane narzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Procedury czyszczenia i dezynfekcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
Czyszczenie bloku SPR® (co miesiąc) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
161150-638 - A vi VIDAS®
Spis treści
Czyszczenie tacek na paski testowe (co pół roku lub w razie potrzeby) . . . . . . . . . . . . . . . 12-7
Czyszczenie plastikowych tacek (co pół roku lub w razie potrzeby). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-8
Czyszczenie tacek do przygotowania pasków testowych
(co pół roku lub w razie potrzeby). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-9
Czyszczenie powierzchni zewnętrznych urządzenia
(co pół roku lub w razie potrzeby). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-10
Czyszczenie ekranu komputera (co 6 miesięcy lub w razie potrzeby) . . . . . . . . . . . . . . . . 12-10
Czyszczenie czytnika kodów kreskowych (co pół roku lub w razie potrzeby) . . . . . . . . . . 12-10
Czyszczenie drukarki (co 6 miesięcy lub w razie potrzeby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-10
Czyszczenie soczewek (co miesiąc) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-11
Sprawdzanie systemu pipetującego (co miesiąc) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-12
Kalibrowanie i regulacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Układ optyczny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Ręczna kalibracja systemu optycznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Autodiagnostyka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Autokalibracja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
System pipetujący . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-15
Kalibracja i autodiagnostyka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-15
Sprawdzenie temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-15
Autodiagnostyka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-15
Wyznaczanie krzywej wiodącej oraz kalibracja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-16
Wyznaczenie wiodącej krzywej kalibracyjnej (przeprowadzane przez producenta). . . . . . 12-16
Wyznaczenie krzywej kalibracyjnej (przeprowadzane przez użytkownika) . . . . . . . . . . . . 12-16
Czyszczenie bazy danych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-17
• zapalenie wątroby,
• AIDS,
• badania serologiczne,
• wykrywanie antygenów bakterii i wirusów,
• monitorowanie płodności/ciąży,
• hormony tarczycy,
• alergie,
• markery nowotworowe,
• endokrynologia,
• anemia,
• choroby układu sercowo-naczyniowego,
• monitorowanie leków,
• immunohemostaza,
• mikrobiologia przemysłowa.
* Niektóre z testów VIDAS® mogą nie być dostępne w pewnych krajach, ponieważ jest to uzależnione od
okresu ich rejestracji. Więcej informacji można uzyskać u lokalnego przedstawiciela firmy bioMérieux.
Rodzaje komunikatów
Stosowane są cztery typy komunikatów: Ostrzeżenie, Przestroga, Ważne i Uwaga. Poniższe
przykłady ilustrują każdy z typów. W poniższych przykładach zastosowano ogólny symbol
przestrogi, jednak zamiast niego mogą się pojawić inne symbole (patrz Symbole
standardowe na stronie 1-7).
OSTRZEŻENIE
Ogólne komunikaty
Niniejsza część zawiera ważne komunikaty dotyczące wszystkich produktów. Sprzęt spełnia
wymagania określone w dołączonym do niego certyfikacie i jest zgodny z wymienionymi
w nim normami.
OSTRZEŻENIE
Sprzęt jest przeznaczony wyłącznie do specjalistycznego zastosowania.
OSTRZEŻENIE
Zgodność elektromagnetyczna (EMC):
Klasa zgodności elektromagnetycznej sprzętu jest podana na certyfikacie
dostarczonym wraz ze sprzętem.
OSTRZEŻENIE
Aby uchronić się przed wirusami komputerowymi oraz niepoprawnym
działaniem sprzętu, nie wolno pobierać na komputer programów
zagrażających bezpieczeństwu sieci ani niedostarczonych przez firmę
bioMérieux.
OSTRZEŻENIE
Odkażanie sprzętu po zakończeniu jego eksploatacji:
Poniższe instrukcje muszą być przestrzegane przez wszystkich
użytkowników w krajach, w których lokalne przepisy nakładają obowiązek
przetwarzania i recyklingu sprzętu po zakończeniu jego eksploatacji.
Firma bioMérieux nie może jednak wykluczyć, że inne części sprzętu nie
zostały skażone w innych okolicznościach, w szczególności w wyniku
wycieku substancji zakaźnych. W tym przypadku użytkownik ponosi
wyłączną odpowiedzialność za odkażenie tych części lub ich usunięcie
przed rozpoczęciem standardowych procedur utylizacji produktów
zakaźnych.
OSTRZEŻENIE
Niniejsze stwierdzenie odnosi się wyłącznie do krajów europejskich
w związku z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego:
Symbole standardowe
Poniższe symbole mogą pojawić się w instrukcjach użytkowania lub na urządzeniu, ulotkach
informacyjnych albo opakowaniu. Niektóre z poniższych symboli mogą nie być używane na
urządzeniu, ulotce informacyjnej ani na opakowaniu. Symbol otoczony trójkątem na żółtym tle
oznacza ważne ostrzeżenie — takie symbole są umieszczone na urządzeniu.
Autoryzowane przedstawicielstwo we
Numer katalogowy
Wspólnocie Europejskiej
Port Ethernet
Zgodność systemu
Etykiety urządzenia
Panel tylny
Etykieta znajduje się na panelu tylnym analizatora VIDAS®.
Środki ostrożności
OSTRZEŻENIE
Stosowane sprzętu w sposób inny niż określony przez producenta może
pogarszać zabezpieczenia zapewniane przez sprzęt.
OSTRZEŻENIE
Wszystkie próbki biologiczne i przemysłowe oraz materiały kontroli jakości
inkubowane w tym systemie, jak również wszelkie odpady w pojemnikach
na odpady, należy traktować jako materiały stanowiące potencjalne
zagrożenie biologiczne. Podczas pracy z materiałami i częściami
mechanicznymi związanymi z odpadami należy przestrzegać zasad
dotyczących bezpiecznego obchodzenia się z materiałami
mikrobiologicznymi, zgodnie z procedurami dotyczącymi postępowania
w przypadku zagrożenia biologicznego obowiązującymi w placówce.
Podczas pracy z tymi częściami należy stosować środki ochrony osobistej
zalecane przez placówkę, takie jak rękawiczki, okulary ochronne i fartuch
laboratoryjny.
OSTRZEŻENIE
Odpady, w tym materiały eksploatacyjne, oraz wszystkie części mające
kontakt z odpadami należy traktować jako stanowiące takie samo
zagrożenie, jak użyte próbki.
OSTRZEŻENIE
Nawet po odłączeniu zasilania od aparatu istnieje ryzyko wygenerowania
prądu przez elementy, takie jak zespoły montowane na pasach, które
zostaną szybko poruszone. Elementy te należy przesuwać powoli w celu
uniknięcia powstania prądu elektrycznego. W przeciwnym wypadku może
dojść do obrażeń ciała osób lub uszkodzenia aparatu.
OSTRZEŻENIE
Nie należy wymieniać odłączanych przewodów zasilania na przewody
o nieodpowiedniej charakterystyce. Należy stosować tylko przewody
zasilania dostarczone przez producenta.
Przewody komputerowe nie mogą krzyżować się lub być położone zbyt
blisko przewodów podłączenia do źródła zasilania.
Nie wolno dopuścić do utworzenia z przewodów pętli lub węzłów lub żeby
były zrolowane blisko lub na innym sprzęcie elektrycznym.
OSTRZEŻENIE
Urządzenia elektryczne mogą powodować porażenie prądem elektrycznym.
Prace instalacyjne, serwisowe i naprawcze mogą być realizowane tylko
przez uprawnionych i wykwalifikowanych pracowników firmy bioMérieux.
OSTRZEŻENIE
Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, przy podłączaniu
lub odłączaniu kabli do/od gniazdek zasilających, wszystkie włączniki
powinny być wyłączone.
OSTRZEŻENIE
Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, firma bioMérieux
zaleca podłączenie tego aparatu do gniazdka sieciowego chronionego
ziemnozwarciowym przerywaczem obwodu (GFCI).
OSTRZEŻENIE
Nie wolno podłączać do tej samej linii żadnego innego sprzętu, który
mógłby zakłócić poprawne działanie systemu.
W pobliżu systemu nie może pracować żadne urządzenie, które nie zostało
opatrzone symbolem CE. Urządzenia bez symbolu CE mogą zakłócać pracę
systemu.
OSTRZEŻENIE
Podobnie jak w przypadku innych urządzeń mechanicznych, w trakcie
korzystania z aparatu należy podjąć odpowiednie środki ostrożności.
Aparat jest wyposażony w ochronną osłonę, która zapobiega kontaktowi
operatora z częściami ruchomymi urządzenia i powstającymi aerozolami.
W trakcie serwisowania aparatu należy zachować szczególną ostrożność,
ponieważ części ruchome urządzenia mogą spowodować obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Środki czyszczące i dezynfekujące mają właściwości żrące. Zawsze należy
nosić ochronne (odporne na działanie środków chemicznych) rękawice
i okulary podczas pracy ze środkami czyszczącymi i dezynfekującymi.
OSTRZEŻENIE
Gorące powierzchnie mogą spowodować obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Po wymianie lub rekalibracji głowicy skanera analizatora VIDAS® należy
powtórzyć kalibrację dla każdego wykonywanego badania.
WAŻNE: Optymalna praca urządzenia możliwa jest tylko przy zamkniętych drzwiczkach bloku
SPR® i tacek na paski testowe.
Uwaga: Przed wykonaniem testów bezpieczeństwa elektrycznego lub innych testów zgodności
aparatu należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy bioMérieux.
OSTRZEŻENIE
Użytkownik może wykonywać tylko czynności konserwacyjne opisane
w tym podręczniku, dokładnie przestrzegając wszystkich ich kroków.
Sprawdzić, czy każda pipetka SPR® posiada kolorową kropkę, oraz czy jest ona
czysta i nieuszkodzona.
PRZESTROGA: Próbka nie może zawierać żadnych ciał stałych, ponieważ mogą
one zablokować końcówkę pipetki SPR®.
Po zakończeniu badania
1
5
2
4
6
Uwaga: Starsze wersje analizatora VIDAS® mogą nie posiadać tacki do przygotowania pasków.
Elementy konfiguracji
Połączenie z laboratoryjnym
systemem informatycznym (LIS) Zasilacz UPS
(opcjonalnie) (opcjonalnie)
Komputer VIDAS®
(łącznie z oprogramowaniem VIDAS® PC)
Wymiary
Masa
Wartość
Wysokość (cm) 65
Szerokość (cm) 150
Głębokość (cm) 90
Parametry elektryczne
Urządzenie wyposażone jest w wewnętrzny czytnik kodów kreskowych z diodą LED 660 nm,
która jest źródłem promieniowania Klasy 1 zgodnie z normą IEC 60825-1.
Warunki środowiskowe
Temperatura
Wilgotność powietrza
Natężenie dźwięku
Cechy techniczne
Pojemność
Silniki
Dozowanie
Kontrola temperatury
Dokładność bezwzględna
• SPR®: 36 °C–38 °C
• Tacka: 35 °C–38 °C
Dokładność względna
Oporność termiczna
Układ optyczny
Urządzenia opcjonalne
Aby nabyć urządzenie VIDAS® Heat and Go, należy się skontaktować z firmą bioMérieux lub
z lokalnym przedstawicielem firmy bioMérieux.
Dalsze instrukcje, patrz podręcznik użytkownika urządzenia VIDAS® Heat and Go.
VIDAS® SPR®
Studzienka Pojemność
Studzienka na próbkę 960 µl
Studzienka na odczynnik 960 µl
Studzienka na substrat 530 µl
Pasek jest zabezpieczony folią, aby zapobiec parowaniu, które miałoby negatywny wpływ na
odczynniki.
Odczynniki
Uwaga: Niektóre zestawy mogą również zawierać kartę wiodącej krzywej kalibracyjnej (MLE).
1 2 3 4
1 2
Rys. 3-5: Pojedynczy pasek testowy do immunokoncentracji
Próbka jest dzielona między dwie studzienki na próbkę na podwójnym pasku testowym.
Jeden pasek służy jako wartość odniesienia a drugi poddawany jest próbie.
Pasek testowy z próbką zawiera odczynnik, którego nie zawiera pasek odniesienia.
Podwójny pasek testowy pasuje do tacki na paski testowe dokładnie tak, jak pojedyncze
paski, ale zajmuje dwa kanały.
Każdy pasek testowy VIDAS® posiada etykietę, kolorową kropkę oraz kod badania (2 lub 4
litery/cyfry).
Kolorowe oznaczenie odpowiada oznaczeniu na tworzącej z nim komplet pipetce SPR®. Kod
kreskowy zawiera:
• kod badania,
• numer serii,
• numer porządkowy,
• datę przydatności do użycia zestawu odczynników.
Rysunek poniżej przedstawia typową etykietę:
1 2 3 4 5
7 6
Rys. 3-6: Etykieta paska testowego
SPR®
Pipetki SPR® to nośniki fazy stałej dla reakcji immunologicznej. Ścianki wewnętrzne pokryte
są przeciwciałami lub antygenami, które wychwytują badany analit.
Badany analit z próbki wiąże się z fazą stałą wewnątrz pipetki SPR® (przeciwciałem,
antygenem itd.). Następnie wiąże się on z przeciwciałem lub antygenem wyznakowanym
enzymem, tworząc „kanapkę”.
Związany enzym katalizuje hydrolizę substratu do końcowego produktu wytwarzającego
fluorescencję.
Standardy/kalibratory i kontrole
Protokoły analizy
Protokół analizy określa kolejność czynności koniecznych do wykonania analizy. Protokół
określa ilość próbki do pobrania oraz kolejność stosowania płynów i wykonywania odczytu
fluorescencji. Protokół zarządza również działaniem mechanizmów i czujników pipetora
w czasie pobierania próbki.
Procedury analityczne
Analizator VIDAS® wykorzystuje kilka różnych metod do wyliczania wyniku. Istnieją trzy
podstawowe kategorie procedur analitycznych:
Kalibracja badania
Badania wykorzystujące pojedynczy pasek testowy są kalibrowane przy użyciu jednego lub
dwóch standardów/kalibratorów dostarczanych z zestawem odczynników. Kalibrację
z wykorzystaniem standardów/kalibratorów dostarczonych z zestawem należy wykonać przy
pierwszym użyciu zestawu odczynników danej serii, po wprowadzeniu danych numeru serii.
Jeśli standard jest badany w powtórzeniach, uzyskane wartości są uśredniane. Uzyskana
wartość kalibracji może być używana przez zaprogramowany okres.
Po upływie terminu ważności oprogramowanie VIDAS® PC automatycznie unieważni tę
kalibrację, wymagając jednocześnie ponownego wykonania kalibracji dla tej serii testu.
Metoda P/S
Metoda P-S
W przypadku metod P/S i P-S wynik badania jest określany na podstawie porównania
wartości testowej do zaprogramowanych uprzednio wartości progowych.
Zależnie od badania i stosunku wartości testowej do wartości progowych wynik może być
dodatni, wątpliwy lub ujemny.
Dla każdego typu badania określono wysoką i niską wartość progową. Wynik badania jest
interpretowany na podstawie wartości testowych w następujący sposób:
Uwaga: W niektórych analizach jakościowych (np. TOXO Competition, anti-HBc total) wynik wartości
testowej będzie ujemny, jeżeli wartość testowa jest niż wysoka wartość progowa.
Kalibracja badania
Metoda P/N
Metoda P-N
W przypadku metod P/N i P-N wynik badania jest określany na podstawie porównania
wartości testowej do zaprogramowanych uprzednio wartości progowych.
Zależnie od badania i stosunku wartości testowej do wartości progowych wynik może być
dodatni lub ujemny.
Uwaga: W niektórych analizach jakościowych (np. TOXO Competition, anti-HBc total) wynik wartości
testowej będzie ujemny, jeżeli wartość testowa jest ≥ niż wysoka wartość progowa.
Badania ilościowe
Uwaga: Pomimo że standardy/kalibratory mogą być zbadane po zakończeniu badania próbek, zaleca
się, aby były one badane albo przed, albo wraz z badaniem przy użyciu składników z tego
samego zestawu odczynników. Jeśli jakieś badanie posiada dwa standardy/kalibratory, oba
muszą być zbadane w tym samym momencie.
Zasady kalibracji/rekalibracji
Odczynniki są kalibrowane według dwóch różnych modeli, w zależności od tego czy są
badaniami ilościowymi czy jakościowymi.
Badanie Opis
Ilościowe Kalibracja jest przeprowadzana w fabryce dla każdej nowej serii odczynników.
Wyniki kalibracji są wprowadzane do urządzenia z wykorzystaniem kodu
kreskowego dostarczanego z każdym zestawem odczynników. W ten sposób
w pamięci zostaje zapisana „krzywa kalibracyjna”. Można ją dostosować poprzez
przebadanie standardu/kalibratora. Dostosowanie krzywej musi być zatwierdzone
poprzez wykonanie badania kontroli z zestawu. Rekalibrację należy wykonywać co
14 dni lub 28 dni zależnie od rodzaju testów.
Wynik Wynik jest interpretowany poprzez porównanie „wartości testowej” z jedną lub
jakościowy dwoma wartościami progowymi wprowadzonymi do oprogramowania VIDAS® PC.
Kalibracja
a1 - a4
RFV = + a4
1 + (c / a3)a2
2. wielomian
3. półlogarytmiczny
RFV = a1 + a2 ln(c)
c oznacza stężenie.
a1, a2, a3, a4 to matematyczne parametry modelu. Są one przeliczane dla każdej kalibracji.
Dla analizatora VIDAS® kalibracja jest wykonywana w czasie produkcji każdej nowej serii
pipetek SPR® i odczynników. Liczba standardów/kalibratorów waha się od 5 do 11 zależnie
od typu badania biologicznego. Każda seria jest powiązana z określonym modelem
matematycznym.
Rekalibracja
Podstawy teoretyczne
Przed przystąpieniem do oznaczeń krzywa musi zostać dostosowana, tak aby skompensować
niewielkie odchylenia w sygnale oznaczenia między modułami VIDAS® i wszelkimi innymi
możliwymi zmianami w zestawie odczynników.
Ta drobna korekta określana jest jako rekalibracja. Może ona mieć wpływ na wiodącą krzywą
wyznaczoną przez producenta, jak również na wartość RFV standardu.
Zasada użycia
Po otrzymaniu nowej serii testów użytkownik powinien wprowadzić wiodącą krzywą (dane
numeru serii), korzystając z kodu kreskowego dostarczonego z zestawem. W celu
dostosowania krzywej należy następnie zbadać standard/kalibrator. W celu sprawdzenia
poprawności rekalibracji należy nastawić kontrole w tym samym cyklu.
Rekalibracja ważna jest przez 14 lub 28 dni, zależnie od rodzaju testów, po upływie których
program zażąda następnej rekalibracji.
W celu uniknięcia odchylenia wiodąca krzywa kalibracyjna jest krzywą ustalaną w fabryce,
a nie ostatnią dostosowaną krzywą. Oprogramowanie pozwala wykorzystywać jednocześnie
kilka wiodących krzywych kalibracyjnych odpowiadających różnym seriom w ramach danego
badania.
• kod badania,
• numer serii zestawu (pipetki SPR® i odczynniki). Jest on używany w celu powiązania
danych krzywej kalibracyjnej z numerem serii pasków,
• model matematyczny służący do ustalenia wiodącej krzywej kalibracyjnej
(7: Rodbard, 8: wielomian, 9: skala półlogarytmiczna),
• poziom stężenia standardu (kalibratora) niezbędny do obliczenia współczynnika korekcji.
Poziom ten może się nieznacznie różnić między jedną a drugą serią,
• zakres wartości dla kontroli zawartych w zestawie,
• zakres wartości dla wartości RFV standardu,
• maksymalny współczynnik zmienności wartości RFV standardu w dwóch lub trzech
powtórzeniach.
Wszystkie te dane są specyficzne dla danego rodzaju badania i danej serii.
Standard/kalibrator musi być identyfikowany jako S1 lub S2 (np. HBET) lub S1 i S2 (np.
TSH3).
Jeśli otrzymane wartości nie mieszczą się w akceptowalnym przedziale, wówczas na wydruku
pojawia się komunikat o błędzie.
Analizator VIDAS®
Tacka pasków testowych składa się z sześciu kanałów przeznaczonych na paski testowe.
Każdy z sześciu kanałów stanowi pozycję w sekcji.
OSTRZEŻENIE
Blok SPR® posiada sześć otworów na nośniki fazy stałej (pipetki SPR®). Sześć pozycji
w bloku odpowiada sześciu pozycjom na tacce na paski testowe.
W czasie analizy blok SPR® wraz z pipetkami SPR® stanowią pipetor wykorzystywany
w czasie całego badania.
Mała lampka nad drzwiczkami bloku SPR® wskazuje stan operacyjny każdej sekcji.
Podczas trwania analizy lampka się świeci. Jeśli lampka się nie świeci, sekcja nie pracuje.
Pulsujące światło lampki oznacza, że analiza w sekcji została zakończona i należy wyjąć
paski testowe i pipetki SPR® z sekcji.
Wyjmowana tacka do przygotowywania pasków znajduje się pod tacką na paski testowe.
Uwaga: Starsze wersje analizatora VIDAS® mogą nie posiadać tacki do przygotowania pasków.
Przestroga:
Nie wolno dozować próbek do pasków testowych, gdy znajdują się one na tacce
przygotowania pasków.
Mikroprocesor
Poza centralną jednostką przetwarzania danych każda sekcja analizatora VIDAS® posiada
własny mikroprocesor. Odpowiada on za przechowywanie i obsługę protokołów badań.
Inkubator
Temperatura jest kontrolowana przez dwa systemy kontroli temperatury, jeden w tacce na
paski testowe i drugi w bloku SPR®.
System detekcji
Kuweta optyczna
Inne elementy
Komputer
Komputer stanowi interfejs pomiędzy operatorem a urządzeniem. Umożliwia zarządzanie
danymi, zapisywanie wyników oraz komunikację z laboratoryjnym systemem informatycznym.
Uwaga: Dodatkowe informacje na temat urządzeń peryferyjnych (komputera, zasilacza UPS) można
znaleźć w dokumentacji dostarczonej przez producenta.
Wprowadzenie
Oprogramowanie VIDAS® PC jest używane do:
Ekran główny
Po uruchomieniu oprogramowania VIDAS® PC wyświetlane jest następujące okno:
1 — Drzewo nawigacyjne
2 — Trzy menu główne
3 — Podsumowanie stanu systemu VIDAS®
Drzewo nawigacyjne
Menu główne
Przycisk Opis
Stan kalibracji
Migająca ikona w lewym dolnym rogu ekranu wskazuje, że upłynęła data ważności co
najmniej jednej kalibracji (patrz: Załącznik 6, Kalibracja).
Stan urządzenia
Stan sekcji
Identyfikacja użytkownika
Aby otworzyć okno logowania VIDAS® PC, należy użyć ikony identyfikacyjnej . Nazwa
użytkownika jest wyświetlana pod ikoną.
Ta funkcja jest przydatna, gdy oprogramowanie VIDAS® jest zwykle wykorzystywane przez
kilku użytkowników.
WAŻNE: Aby zalogować się jako inny użytkownik, użytkownik musi należeć do tej samej grupy
użytkowników („VIDAS_ROUTINE” lub „VIDAS_ADMIN”). W przeciwnym razie na
ekranie zostanie wyświetlony komunikat ostrzegawczy. Użytkownik będzie musiał
zamknąć oprogramowanie VIDAS® PC i otworzyć sesję systemu Windows® przy użyciu
własnej nazwy użytkownika
1 3
1 — Pasek menu. Pasek menu umożliwia uzyskanie dostępu do trzech menu głównych
(Loading (Programowanie), Calibrations (Kalibracje) oraz Results (Wyniki)), a także
powrót do ekranu Main screen (Ekran główny). Ikona bieżącego menu jest wyszarzona.
2 — Nazwa menu. Wyświetlana jest nazwa bieżącego menu lub menu podrzędnego.
3 — Pasek narzędzi. Pasek narzędzi umożliwia dostęp do określonych narzędzi bieżącego
menu lub menu podrzędnego.
4 — Ekran menu. Jest to ekran bieżącego menu lub menu podrzędnego.
5 — Pasek menu podrzędnego. Pasek menu podrzędnego umożliwia dostęp do różnych
menu podrzędnych bieżącego menu.
6 — Pasek stanu. Podsumowanie stanu zawiera następujące informacje:
- stan sekcji,
- wystąpienia błędów,
- czas systemu,
- nazwisko technika korzystającego z oprogramowania w danym momencie.
Uwaga: Dodatkowe informacje na temat korzystania z oprogramowania BCI LINK można znaleźć
w podręczniku użytkownika oprogramowania BCI LINK.
Konfiguracja interfejsu BCI musi być zgodna z protokołem łączenia opracowanym przez firmę
serwisującą laboratoryjny system informatyczny (LIS).
PRZESTROGA:
WAŻNE: Aby zalogować się jako inny użytkownik, użytkownik musi należeć do tej samej grupy
użytkowników („VIDAS_ROUTINE” lub „VIDAS_ADMIN”). W przeciwnym razie na
ekranie zostanie wyświetlony komunikat ostrzegawczy. Użytkownik będzie musiał
zamknąć oprogramowanie VIDAS® PC i otworzyć sesję systemu Windows® przy użyciu
własnej nazwy użytkownika.
PRZESTROGA:
Jeżeli konieczne jest otwarcie nowej sesji systemu Windows®, należy rozłączyć
połączenie i wyjść z oprogramowania BCI przed zamknięciem bieżącej sesji
systemu Windows®.
Uwaga: Czas domyślny wynosi 30 minut, ale każdy użytkownik posiadający uprawnienia do menu
podrzędnego Routine (Rutynowe) na ekranie Configuration (Konfiguracja) może zmienić to
ustawienie (patrz Menu podrzędne procedury na stronie 9-10).
Uwaga: Po odblokowaniu oprogramowania można się również zalogować jako inny użytkownik, ale
z innej grupy. Patrz: Logowanie przy użyciu grupy użytkowników po otwarciu sesji na
stronie 3-33.
PRZESTROGA:
Po 3 nieudanych próbach oprogramowanie zostanie zablokowane. Aby je
odblokować, należy skontaktować się z administratorem systemu laboratoryjnego.
OSTRZEŻENIE
Analizator VIDAS® jest instalowany przez serwis firmy bioMérieux lub
przez lokalnego przedstawiciela firmy bioMérieux.
OSTRZEŻENIE
Analizator VIDAS® waży 65 kg. Przed przemieszczeniem dowolnego
podzespołu należy zawsze skontaktować się z serwisem firmy
bioMérieux lub lokalnym przedstawicielem firmy bioMérieux.
Rozpakowywanie
Przestroga:
Wszelkie uszkodzenia powstałe bezpośrednio lub pośrednio w skutek transportu
urządzenia bez odpowiednich opakowań nie jest objęte gwarancją ani umową
konserwacyjną.
Warunki przechowywania
WAŻNE: Cały sprzęt, wyposażenie jednorazowego użytku, odczynniki itp. należy przechowywać
w temperaturze i w warunkach określonych w odnośnej dokumentacji.
Uwaga: Temperatura oraz warunki przechowywania analizatora VIDAS® podano w części Warunki
środowiskowe na stronie 3-4.
Wybór lokalizacji
OSTRZEŻENIE
Należy unikać wystawienia analizatora VIDAS® na bezpośrednie
działanie światła słonecznego, wysokiej temperatury, wilgoci i kurzu.
Przyłącza elektryczne
Sprawdzenie instalacji
Uruchamianie systemu
Uwaga: Nazwa użytkownika, hasło oraz grupa, do której należy użytkownik, muszą być wstępnie
określone w laboratorium.
Informacje te będą określać poziom, na którym użytkownik może korzystać z oprogramowania
VIDAS® PC.
Użytkownik należący do grupy VIDAS_ADMIN ma dostęp do wszystkich funkcji
oprogramowania i pewnych funkcji administracyjnych, takich jak oprogramowanie do
tworzenia kopi zapasowych, zmiana czasu systemu itp.
Użytkownik należący do grupy VIDAS_ROUTINE ma dostęp do głównych funkcji
oprogramowania z wyjątkiem menu Configuration (Konfiguracja). Funkcje administracyjne
nie są jednak dostępne.
Przynależność do grupy jest wstępnie określana dla każdego użytkownika przez pracownika
serwisu technicznego firmy bioMérieux, lokalnego przedstawiciela firmy bioMérieux lub
administratora systemu laboratoryjnego.
Uwaga: Aby zapewnić optymalne działanie oprogramowania VIDAS® PC, należy uruchamiać tylko
jedną aplikację na raz. W przypadku próby uruchomienia drugiej aplikacji wyświetlony
zostanie komunikat o błędzie.
Po krótkim czasie wyświetlony zostanie ekran main screen (Ekran główny) oprogramowania
VIDAS® PC.
Wyłączanie sytemu
Uwaga: Aby zapewnić optymalne działanie oprogramowania PC, należy je wyłączać raz na tydzień.
Uwaga: Więcej informacji na temat oprogramowania BCI Link można znaleźć w podręczniku
użytkownika oprogramowania BCI Link.
4. Wyłączyć komputer.
5. Wyłączyć drukarkę i ekran.
6. Ustawić przełącznik zasilania analizatora VIDAS® w położeniu WYŁĄCZENIA.
7. Wyłączyć zasilacz UPS w razie potrzeby.
8. Odłączyć przewód zasilania od gniazdka sieciowego.
1 2
Rys. 5-1: Okno Loading (Programowanie) (tryb „complete demographics” (Pełen tryb demograficzny))
Polecenie Opis
2 7 8 9
1 3 4 56
Rys. 5-2: Menu Loading (Programowanie) — obszar wprowadzania prostych danych demograficznych
1 — Assay (Test) — wybór badania. Ręczne wprowadzenie lub wybór kodu badania z listy
rozwijanej.
2 — Sample ID (ID próbki). Identyfikator próbki (maks. 17 znaków).
3 — Dilution (Rozcień.). Współczynnik rozcieńczenia dla określonego badania. To okno jest
przeznaczone wyłącznie do wpisywania kodów badań ilościowych (od 1 do 999).
4 — Origin (Pochodz). Pochodzenie badania (laboratorium, lokalizacja próbki).
5 — Multiplier (Mnożnik). Umożliwia powtórzenie badania do 30 razy.
6 — Reserve (Rezerw). 2 tryby pracy:
Pole Reserve (Rezerw) aktywne:
Umożliwia automatyczną rejestrację badania we wstępnie określonej sekcji.
Pole Reserve (Rezerw) nieaktywne:
Umożliwia automatyczną rejestrację badania na liście zadań.
7 — Przycisk Create (Utwórz). Umożliwia potwierdzenie wprowadzenia badania.
8 — Przycisk Modify (Modyfikuj). Umożliwia zmianę wpisu na liście zadań lub we wstępnie
określonej sekcji (patrz punkt Zmienianie i usuwanie badań na stronie 5-7). Można
również nacisnąć klawisz <F11>.
9 — Przycisk Clear (Kasuj). Umożliwia usunięcie zawartości wszystkich pól (w tym pola
Dilution (Rozcień)). Domyślnie wartość w polu wyboru „Multiplier” (Mnożnik) jest
resetowana do wartości 1 po wykonaniu tej operacji. Można również nacisnąć klawisz
<F12>.
1. Wybrać badanie.
2. Wprowadzić wymagane informacje w polu.
3. Kliknąć przycisk Create (Utwórz) lub nacisnąć klawisz <F10>.
Żądanie przeprowadzenia badania zostanie wyświetlone na liście zadań lub we wstępnie
określonej sekcji w zależności od wybranego trybu rejestracji (pole Reserve (Rezerw)
aktywne lub nieaktywne).
Uwaga: Kursor zostanie automatycznie ustawiony w polu tekstowym Sample ID (ID próbki) w celu
wprowadzenia kolejnego żądania przeprowadzenia badania.
1 2 3 4
Rys. 5-3: Menu Loading (Programowanie) — obszar wprowadzania pełnych danych demograficznych
1. Wybrać badanie.
2. Wprowadzić wymagane informacje w polach (informacje na temat wprowadzania
podstawowych danych zawiera punkt Wprowadzanie badań w trybie prostych danych
demograficznych na stronie 5-5).
3. Kliknąć przycisk Create (Utwórz) lub nacisnąć klawisz <F10>.
Żądanie przeprowadzenia badania zostanie wyświetlone na liście zadań lub we wstępnie
określonej sekcji w zależności od wybranego trybu rejestracji (pole Reserve (Rezerw)
aktywne lub nieaktywne).
Uwaga: Jeżeli identyfikator pacjenta był już wcześniej używany, dane pacjenta zostaną domyślnie
wyświetlone.
Uwaga: Kursor zostanie automatycznie ustawiony w polu tekstowym Sample ID (ID próbki) w celu
wprowadzenia kolejnego żądania przeprowadzenia badania.
1. Wybrać badanie.
2. Wprowadzić wymagane informacje w obszarze wprowadzania (informacje na temat
wprowadzania podstawowych danych zawiera punkt Wprowadzanie badań w trybie
prostych danych demograficznych na stronie 5-5).
3. Kliknąć przycisk Create (Utwórz) (lub nacisnąć klawisz <F10>).
Żądanie przeprowadzenia badania zostanie wyświetlone na liście zadań lub we wstępnie
określonej sekcji w zależności od wybranego trybu rejestracji (pole Reserve (Rezerw)
aktywne lub nieaktywne).
Przenoszenie badań
4
5
2
1
3
Uwaga: Można automatycznie wyszukać identyczne numery próbek na liście zadań. W tym celu
należy użyć czytnika kodów kreskowych do zeskanowania kodu kreskowego probówki
o numerze odpowiadającym numerowi szukanej próbki.
Przenoszenie ręczne
Uwaga: Aby przenieść badanie do wybranej wstępnie określonej sekcji, należy zaznaczyć pole
Manual assignment (Przypisanie ręczne).
Uwaga: Jeżeli utworzono już wstępnie określoną sekcję dla tego samego protokołu, badania będą
automatycznie przypisywane do tej sekcji, aż do wypełnienia wszystkich sześciu pozycji.
Przenoszenie zoptymalizowane
Ta funkcja może być używana wyłącznie, gdy przypisano badania ze zgodnymi protokołami
do tego samego analizatora VIDAS® (patrz punkt Rezerwacja sekcji do wykorzystania
w sytuacjach pilnych na stronie 9-12).
1. Kliknąć ikonę .
Wybrane badania zostaną wyświetlone na liście zadań na niebieskim tle.
2. Kliknąć ikonę , aby przenieść je do wstępnie określonej sekcji.
Uwaga: Jeżeli przypisano dwa badania ze zgodnymi protokołami do dwóch różnych analizatorów
VIDAS®, zostaną utworzone dwie wstępnie określone listy.
Przenoszenie badania
1. Wybrać wstępnie określoną sekcję poprzez kliknięcie białego tła przycisku wstępnie
określonej sekcji.
Badania i wstępnie określone sekcje zostaną wyświetlone na niebieskim tle.
2. Kliknąć ikonę .
Wszystkie badania załadowane w tej wstępnie określonej sekcji powrócą na górną
pozycję listy zadań, a wstępnie określona sekcja zostanie anulowana.
Rezerwacja sekcji
Następnie należy fizycznie załadować paski, pipetki SPR® oraz próbki do sekcji wskazanych
na planie ładowania zapewnionym przez oprogramowanie VIDAS® PC.
1 3
Rys. 5-6: Główne polecenia rezerwacji
1 — Rezerwacja indywidualna
2 — Rezerwacja grupowa
3 — Rezerwacja ręczna
1. Kliknąć ikonę .
Numery wszystkich wstępnie określonych sekcji są wyświetlane na czerwono.
Status dostępnych sekcji zmienia się na zarezerwowany na pasku stanu, a numery
wstępnie określonych sekcji są wyświetlane poniżej zarezerwowanych sekcji.
Uwaga: Rezerwacje indywidualne i grupowe uwzględniają przypisanie badań według modułu (patrz
punkt Rezerwacja sekcji do wykorzystania w sytuacjach pilnych na stronie 9-12).
Drukowanie
Informacje na liście zadań i we wstępnie określonych sekcjach można wydrukować
w dowolnym momencie.
1. Kliknąć ikonę .
Uwaga: Jeżeli zaznaczono opcję Job list and predef. sections list (Lista pracy i lista sekcji wstępnie
określ.), wydrukowane zostaną kolejno 2 raporty.
Przeprowadzanie badań
Uwaga: Jeżeli używane są dwa analizatory VIDAS®, badania można przypisać do jednego z modułów
(patrz Rezerwacja sekcji do wykorzystania w sytuacjach pilnych na stronie 9-12).
Uwaga: Jeżeli podłączony jest tylko jeden analizator VIDAS®, przycisk planu ładowania drugiego
modułu jest nieaktywny (niebieski).
Polecenie Opis
1. Zaznaczyć pole opcji Patient ID (ID pacjenta) (lub Specimen (Próbka), jeżeli wybrano
tryb „Industrial context” (Kontekst przemysłowy)) lub Sample (ID próbki) na planie
ładowania.
2. Wprowadzić informacje ręcznie lub przy użyciu czytnika kodów kreskowych.
6. Powtórzyć te kroki dla pozostałych pasków i pipetek SPR®, które zostaną przebadane.
7. Zamknąć drzwiczki bloku na pipetki SPR® i pokrywę tacki na paski testowe.
Uruchamianie badań
Istnieją trzy sposoby rozpoczynania badań:
• podczas rezerwacji sekcji (patrz punkt Ręczna rezerwacja sekcji na stronie 5-13).
• przy użyciu trybu indywidualnego,
• przy użyciu trybu kompletnego.
Na planie ładowania:
Ikona zniknie, a przycisk stanu odpowiedniej sekcji zmieni się z opcji RESER (Zarez)
na opcję VERIF (Weryf).
Czas zakończenia analizy zostanie następnie wyświetlony na pasku stanu sekcji.
Na planie ładowania:
Ikony wszystkich sekcji znikną, a przycisk stanu każdej sekcji analizatora VIDAS®
zmieni się z opcji RESER (Zarez) na opcję VERIF (Weryf).
Czas zakończenia analizy zostanie następnie wyświetlony na pasku stanu sekcji.
Błędy
Urządzenie i odczynniki są sprawdzane pod kątem błędów. W przypadku wystąpienia błędu
kolor sekcji zmienia się na czerwony i jest wyświetlany rodzaj błędu.
Uwaga: Jeżeli błąd wystąpi w jednej z sekcji uruchomionych w trybie kompletnym, tylko sekcja,
w której wystąpił błąd, zostanie zablokowana.
Opis błędów operacyjnych lub błędów występujących podczas analiz zawiera Załącznik —
Rozwiązywanie problemów na stronie B-1.
WAŻNE: W czasie wyjmowania pasków testowych i pipetek SPR należy ściśle przestrzegać
środków ostrożności opisanych w punkcie Środki ostrożności w czasie pracy
z odczynnikami na stronie 2-11, w sekcji „Po zakończeniu badania”.
Po rozładowaniu pipetek SPR® i pasków testowych, stan sekcji zmienia się na opcję AVAIL
(Wolna), a lampka stanu drzwiczek sekcji przestanie świecić.
Sytuacje awaryjne
Konfiguracja awaryjna umożliwia użytkownikowi przypisanie jednej lub kilku dostępnych sekcji,
gdy jedno z kilku badań musi zostać szybko przeprowadzone przed innymi badaniami.
Sekcję przypisaną do wykorzystania w sytuacjach awaryjnych można załadować tylko ręcznie.
Sposób przypisywania sekcji do wykorzystania w sytuacjach awaryjnych opisano w punkcie
Rezerwacja sekcji do wykorzystania w sytuacjach pilnych na stronie 9-12. Operacja ta ma na
celu umożliwienie korzystania z sekcji zarezerwowanych do wykorzystania tylko w sytuacjach
awaryjnych, jeżeli sekcja została zarezerwowana ręcznie. Tryby kompletnej i indywidualnej
rezerwacji nie wpłyną na sekcje zarezerwowane do wykorzystania w sytuacjach awaryjnych.
Modyfikacja i usuwanie
Modyfikacja badań
Funkcja modyfikacji umożliwia modyfikację badania na liście zadań lub we wstępnie
określonej sekcji.
4. Kliknąć opcję Yes (Tak), aby potwierdzić modyfikację, lub opcję No (Nie), aby ją
anulować.
Usuwanie badań
Funkcja usuwania umożliwia usunięcie jednego lub kilku badań z listy zadań lub wstępnie
określonej sekcji.
Uwaga: Aby zaznaczyć ciągłą listę badań, kliknąć pierwsze badanie, a następnie ostatnie badanie —
należy przy tym cały czas trzymać naciśnięty klawisz „Shift”.
Aby usunąć kilka badań, kliknąć pierwsze badanie, a następnie inne badania — należy przy
tym cały czas trzymać naciśnięty klawisz Ctrl.
2. Kliknąć ikonę .
Niezależnie od trybu usuwania wyświetlany jest zawsze monit o potwierdzenie, aby
umożliwić potwierdzenie usunięcia.
Uwaga: Aby usunąć badanie ze wstępnie określonej sekcji, należy je najpierw przenieść na listę
zadań.
1. Wybrać wstępnie określoną sekcję poprzez kliknięcie białego tła obok przycisku wstępnie
określonej sekcji.
Badania i wstępnie określone sekcje zostaną wyświetlone na niebieskim tle.
2. Kliknąć ikonę .
Wszystkie badania załadowane w tej wstępnie określonej sekcji powrócą na górną
pozycję listy zadań, a wstępnie określona sekcja zostanie anulowana.
Można teraz usunąć badanie poprzez kliknięcie ikony .
Uwaga: Można zaznaczyć kilka wstępnie określonych sekcji i/lub kilka badań jednocześnie.
Menu kalibracji
Kliknąć migającą ikonę , jeżeli zostanie wyświetlona (po lewej stronie paska stanu
w dolnej części ekranu).
Polecenie Opis
2. Kliknąć ikonę .
Rys. 6-3: Okno MLE barcode scan (Skan kodu kreskowego MLE)
Uwaga: Starsze modele czytników kodów kreskowych mogą wymagać powolnego skanowania kodu
kreskowego na etykiecie od góry do dołu lub od dołu do góry do czasu całkowitego
rozpoznania kodu.
4. Kliknąć przycisk Save (Zachowaj), aby zapisać dane numeru serii (MLE) przed
powróceniem do menu Calibrations (Kalibracje).
Dane MLE zostaną następnie automatycznie wydrukowane, a kalibracja zostanie
wyświetlona w oknie kalibracji „To do” (Do zrobienia).
lub
Kliknąć przycisk Cancel (Anuluj), aby zatrzymać wprowadzanie danych numeru serii
i powrócić do menu Calibrations (Kalibracje).
Dane numeru serii nie zostaną zapisane.
W przypadku problemu podczas odczytu kodu kreskowego danych numeru serii (MLE)
zostanie wyświetlony komunikat o błędzie informujący, że oprogramowanie VIDAS® PC nie
zdołało odczytać i zinterpretować danych numeru serii wydrukowanych na etykiecie zestawu
odczynników.
• jeśli w zestawie nie ma karty z wiodącą krzywą kalibracyjną (MLE), wówczas należy się
skontaktować z firmą bioMérieux lub z lokalnym przedstawicielem firmy bioMérieux.
• jeśli zestaw zawiera kartę danych numeru serii (MLE) należy automatycznie wprowadzić
dane MLE przy użyciu karty MLE (patrz: Automatyczne wprowadzanie danych numeru
serii za pomocą karty danych numeru serii (MLE) na stronie 6-5).
Automatyczne wprowadzanie danych numeru serii za pomocą karty danych numeru serii
(MLE)
WAŻNE: Niektóre zestawy odczynników VIDAS® mogą również zawierać kartę danych numeru
serii (MLE).
Patrz: Skanowanie danych numeru serii na etykiecie zestawu odczynników na
stronie 6-3.
Uwaga: Dane prezentowane są w dwóch formatach: kody paskowe odczytywane przez urządzenie
oraz dane alfanumeryczne. Pozwala to na ręczne wprowadzenie danych lub ich poprawienie,
w przypadku gdy urządzenie nie może odczytać wszystkich kodów kreskowych.
Uwaga: Jeżeli podłączone są dwa analizatory VIDAS®, karta MLE może zostać odczytana przez
dowolny z modułów, niezależnie od tego, do którego modułu przypisano badanie.
1. Należy sprawdzić, czy karta danych numeru serii (MLE) jest właściwie ułożona na tacce
i wykonać procedurę ponownie.
Jeśli odczyt danych ponownie się nie powiedzie, należy przeprowadzić ręczną procedurę
wprowadzania danych (patrz: Ręczne wprowadzanie danych numeru serii za pomocą karty
z wiodącą krzywą kalibracyjną (MLE) na stronie 6-7).
Ręczne wprowadzanie danych numeru serii za pomocą karty z wiodącą krzywą kalibracyjną
(MLE)
WAŻNE: Niektóre zestawy odczynników VIDAS® mogą również zawierać kartę danych numeru
serii (MLE).
Patrz: Skanowanie danych numeru serii na etykiecie zestawu odczynników na
stronie 6-3.
Uwaga: Dane mogą zostać odczytane przy pomocy czytnika kodów kreskowych. Jednak nowe modele
czytników kodów kreskowych nie są w stanie odczytać kodów wydrukowanych na karcie
wiodącej krzywej kalibracyjnej (MLE).
Uwaga: Jeżeli dane nie zostaną wprowadzone prawidłowo, zostanie wyświetlony komunikat
informujący, że aplikacja VIDAS® PC nie była w stanie odczytać danych. Konieczne będzie
ponowne wprowadzenie danych. Jeżeli dane nadal będą nieprawidłowe, dane wprowadzone
w polach zostaną usunięte.
6. Po odkodowaniu kodów kreskowych kliknąć przycisk Save (Zachowaj), aby zapisać dane
karty MLE.
Dane karty MLE zostaną następnie automatycznie wydrukowane, a kalibracja zostanie
wyświetlona w oknie kalibracji „To do” (Do zrobienia).
lub
Kliknąć przycisk Cancel (Anuluj), aby zatrzymać wprowadzanie karty MLE i powrócić do
menu Calibrations (Kalibracje).
W oknie Read MLE Card (Odczytaj kartę MLE) przed zapisaniem danych:
1 : 0C8G9B0DV 9 : 000000000
2 : 1HC2HU30F 10 : 000000000
3 : 705EG0000 11 : 000000000
4 : 0P2T0Q8H0 12 : 000000000
5 : 0000NOT00 13 : 000000000
6 : 00000012X 14 : 000000000
7 : 29Z470000 15 : 000000000
8 : 000000000 16 : 00000000A
Wyświetlanie kalibracji
Kliknąć migającą ikonę , jeżeli zostanie wyświetlona po lewej stronie paska stanu
w dolnej części ekranu.
1 2 3 4 5
Uwaga: W tym menu wyświetlane są badania, w przypadku których można odczytać tylko dane MLE.
W tym przypadku wyświetlane są tylko kod badania i numer serii.
Uwaga: Ikona Delete (Usuń) umożliwia usunięcie jednej lub większej liczby przeterminowanych
kalibracji (patrz Usuwanie kalibracji na stronie 6-14).
Oprogramowanie VIDAS® PC wyłącza usunięte kalibracje. Na ekranie All Calibrations
(Wszystkie kalibracje) mają one status Archived (Archiwum) i nie mogą być wykorzystywane.
Wszystkie powiązane wyniki są zachowywane.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
WAŻNE: Kalibracja może mieć stan VALID (Ważna), jeżeli kalibrację wykonano mniej niż 14 dni
temu (lub 28 dni w przypadku niektórych badań) lub INITIALIZED (Rozpoczęta)
w przypadku badań z użyciem podwójnych pasków testowych, ponieważ nie wymagają
one standardu.
Uwaga: Kalibracja jest zgodna, jeżeli została wykonana zgodnie ze specjalnymi zaleceniami firmy
bioMérieux (patrz ulotka informacyjna badania).
Można wybrać każdą kalibrację, aby uzyskać dodatkowe informacje lub ją usunąć (patrz
Usuwanie kalibracji na stronie 6-14).
1. Lista kalibracji. Kliknąć kalibrację, która ma zostać wybrana (wybrana kalibracja jest
wyświetlana na niebieskim tle).
2. Szczegółowe informacje o kalibracji, w tym:
- rodzaj użytego standardu,
- pełna nazwa badania,
- zgodność kalibracji z procedurami ustalonymi przez firmę bioMérieux,
- średnia wartość fluorescencji (lub wartość RFV) dla dwóch lub trzech powtórzeń
kalibratora,
- standardowe wartości RFV,
- krzywa kalibracyjna i punkt rekalibracji wskazany na krzywej.
Uwaga: Krzywa fluorescencji istnieje tylko w przypadku badań ilościowych. Niektóre badania mogą
mieć również dwie krzywe kalibracyjne.
Usuwanie kalibracji
1. Wybrać jedną lub większą liczbę ważnych, przeterminowanych lub zarchiwizowanych
kalibracji.
2. Kliknąć ikonę .
Uwaga: W przypadku niektórych badań, które wykorzystują ten sam rodzaj paska (np.: HBE, HBET),
nie jest możliwe usunięcie jednej kalibracji bez usuwania drugiej.
Wyświetlane jest następujące okno dialogowe, gdy jedna z tych dwóch kalibracji jest ważna.
Pierwsza metoda
Jeżeli żądane badanie nie zostało skalibrowane lub jeżeli nie ma ważnej kalibracji,
oprogramowanie VIDAS® PC automatycznie tworzy wymagane standardy/kalibratory
i rejestruje je we wstępnie określonej sekcji, jeżeli zaznaczone jest pole Reserve (Rezerw.),
lub rejestruje je na liście zadań, jeżeli pole Reserve (Rezerw.) nie jest zaznaczone.
Druga metoda
Polecenie Opis
Finishing date (Data końcowa) Data zakończenia wyszukiwania.
Duration (Okres) Okres wyszukiwania w dniach, tygodniach lub
miesiącach, dla którego mają zostać wyświetlone
wyniki.
Uwaga: Przeciągnąć poziomy pasek przewijania, aby wyświetlić dodatkowe kolumny po lewej lub po
prawej stronie listy wyników.
WAŻNE: Wyniki badania VIDAS® QCV sprawdzającego mechanizm pipetek nie są wyświetlane
na ekranie. Aby przeanalizować wyniki badania VIDAS® QCV, należy zapoznać się
z wydrukowanym raportem oraz ulotką informacyjną dołączoną do zestawu
odczynników, która zawiera dane dotyczące dopuszczalnych zakresów dla każdej serii.
Uwaga: Pole Name (Nazwisko) będzie zastąpione przez pole Description (Opis), a pole Patient ID
(ID pacjenta) będzie zastąpione przez pole Data ID (ID danych).
1 2
1
2
Potwierdzanie wyników
Jeżeli oprogramowanie VIDAS® PC jest połączone z laboratoryjnym systemem
informatycznym, ta funkcja umożliwia potwierdzenie i przesłanie wyników do laboratoryjnego
systemu informatycznego (funkcja włączana lub wyłączana przez użytkownika podczas
konfiguracji interfejsu BCI) (patrz Rozdział 11, Dwukierunkowy interfejs komputera (BCI)).
Eksport wyników
Funkcja eksportu wyników umożliwia zapisanie wyników w wybranym katalogu.
Uwaga: Jeżeli nie zostanie wybrany żaden wynik, wszystkie wyniki zostaną wyeksportowane.
2. Kliknąć ikonę .
Wydruk wyników
1. Wybrać jeden lub większą liczbę wyników z listy.
Zostanie wyświetlone następujące okno dialogowe:
• Print the results report (Wydrukuj: raport wyników): opcja dostępna wyłącznie, gdy
wybrano jeden wynik.
• Print the selected results list (Wydrukuj: lista wybranych wyników): opcja dostępna, gdy
wybrano jeden lub większą liczbę wyników.
• Print the whole list (Wydrukuk: cała lista): opcja umożliwiająca wydruk całej listy
wyników.
2. Wybrać odpowiednią opcję.
3. Kliknąć przycisk OK, aby wydrukować.
lub
Kliknąć przycisk Cancel (Anuluj), aby zamknąć okno bez drukowania.
Uwaga: Jeżeli nie wybrano żadnego wyniku, cała lista zostanie wydrukowana.
Jeżeli wszystkie badania są drukowane dla tego samego pacjenta, wyniki badań ilościowych
oraz interpretacja badań jakościowych będą podane w tym samym raporcie.
Results list
V. Nazwa Test Dil. Result Unit Interpr. Status Date Or Sample Section Pat. ID
----- ------------- ------- ---- ---------- ------- ----------------- --------- ----------------------------- -- ------ ------- -------
No Patient1 HCG 1:1 3.02 mUI/ml Correct 19/01/2015 07:42 PM A S243 259 SIM243
No Patient2 TSH 1:1 0.11 µUI/ml Correct 19/01/2015 12:47 AM B A249 260 ALB249
No Patient3 TXM 1:1 0.82 UI/ml Positive Correct 19/01/2015 07:42 PM A B673 261 BER67
No Patient4 RBG 1:1 151 UI/ml Correct 19/01/2015 12:47 AM B P554 261 PER55
No Patient5 FSH 1:1 5.03 µUI/ml Correct 19/01/2015 12:45 PM M M451 262 MAR45
No Patient6 HIV 1:1 0.12 UI/ml Negative Correct 19/01/2015 12:47 AM M N279 263 NOR27
Page 1 of 1
Results list
Printed on Sep 23 2008 08:30:24
V. Description Test Dil. Result Unit Interpr. Status Date Or Sample Section Data ID
---- ------------- ------- ---- --------- ------- -------------- --------- ----------------------------- -- ---------- ---------- ------------
No CHEESE LIS 2.77 Positive Correct 22/09/2008 07:42 PM L1 S243 259 DOS2209
No MILK SLM 0.06 Negative Correct 22/09/2008 20:23 PM L1 A249 260 DOS2210
No CHEESE LIS 3.27 Positive Correct 23/09/2008 08:15 PM B2 B673 261 DOS2211
Page 1 of 1
BioMérieux
Quality control laboratory
Genevrier / Juniper (ST6) - DSVID R2.3.0 DSPTC R5.5
VIDAS : 1 - Section 453 Page 1 of 1
Technician : Tech1 Completed :
Lot number : 060123-0 Jul 26 2014 16:53:37
Standard used for this analysis :
Completed : Jul 26 2014 14:49:02
S1 RFV : 1175
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Position Sample ID Dilution Seq# Test Result Interpretation
BKG RFV KUI / l
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Patient name : PATIENT1
A-3 123845S 01373 100 1400 12.03
Patient name : PATIENT2
A-4 352775M 01373 100 1400 12.03
BioMérieux
Quality control laboratory
RSV (RSV) - DSVID R2.3.0 DSPTC R5.5
VIDAS : 1 - Section 136 Page 1 of 1
Technician : Tech1 Completed :
Lot number : 150714-0 Jun 05 2015 16:53:37
Negative < 1.40 Equivocal >= 1.40 to 1.80 Positive >= 1.80
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Position Sample ID Seq# Reference Test Test Value Interpretation
BKG RFV BKG RFV
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
A-1 459003J 01373 100 1000 100 1390 1,39 Negative
A-3 987223X 01373 100 1000 100 1800 1,80 Positive
Dla oznaczeń ilościowych systemu VIDAS® można przeprowadzić trzy rodzaje kontroli
jakości:
Rys. 8-1: Okno menu Quality Control Analysis (Analiza kontroli jakości)
1 — Wybór typu (Type) kontroli jakości, która ma zostać wyświetlona, w polu Type
(Rodzaj):
- kontrola jakości zestawu (Control Result (Wynik kontroli)),
- wewnętrzna kontrola jakości (Levey Jennings),
- kontrola liniowości (Linearity (Liniowość)).
2 — Wybór danych: wybór różnych danych powiązanych z rodzajem wybranej kontroli.
3 — Wyświetlanie danych: wyświetlanie wyników kontroli jakości (wyświetlanie w formie
tekstu lub grafiki zgodnie z rodzajem wybranej kontroli).
Tabela 8-1: Funkcje menu Quality Control Analysis (Analiza kontroli jakości)
Funkcja Opis
8. Wybrać datę zakończenia w polu end date (Data końc.) oraz okres.
lub
Wybrać datę rozpoczęcia oraz datę zakończenia po usunięciu zaznaczenia pola wyboru
Duration (Okres).
1
2
3
Usuwanie danych
Uwaga: Nie należy tworzyć wewnętrznych kontroli jakości w laboratoryjnym systemie informatycznym,
ponieważ nie zostaną zidentyfikowane przez oprogramowanie VIDAS® PC i nie zostaną
wyeksportowane.
Należy określić parametry dla każdej kontroli (patrz punkt Konfiguracja kontroli na stronie 9-23).
8. Wybrać datę zakończenia w polu end date (Data końc.) oraz okres.
lub
Wybrać datę rozpoczęcia oraz datę zakończenia po usunięciu zaznaczenia pola wyboru
Duration (Okres).
Wybrany numer serii kontroli jakości zostanie wyświetlony, jeżeli laboratorium zamówiło
subskrypcję usługi zarządzania wewnętrznymi kontrolami jakości w firmie bioMérieux i jeżeli
uzupełniono to pole podczas konfiguracji badania.
1
2
3
2
1
Usuwanie danych
Uwaga: W przypadku usunięcia zaznaczenia wartości poza zakresem nowa krzywa jest
automatycznie dostosowywana. Jeżeli nowa krzywa jest drukowana, wydruk może nie zostać
jednak dostosowany i będzie nieczytelny.
Jeżeli uruchomiono kilka sekcji w tym samym czasie, numer sekcji wyświetlany w nawiasach
stanowi najniższy numer w grupie sekcji.
Uwaga: Jeżeli właśnie zakończono badania, okno nie będzie zawierało żadnych danych.
W przypadku badania, które zostało już obliczone, okno będzie zawierało dane.
3
1
Uwaga: W obszarze powyżej tabeli liniowości podawane są wartości przedziału ufności oraz
przedziału rozszerzenia dla wartości stężeń.
Confidence (Przedział ufności) określa wartości graniczne, w jakich na 95% znajdzie się
wartość stężenia przewidziana na podstawie krzywej (patrz punkt Wyświetlanie wyników
w trybie graficznym na stronie 8-11).
Coverage (Przedział pokrycia) określa wartości graniczne, pomiędzy którymi powinno mieścić
się 90% wartości stężenia zmierzonych przy użyciu testu liniowości oprogramowania VIDAS®
PC, przy 90% poziomie ufności.
11. Kliknąć przycisk Recompute (Przelicz), aby ponownie wprowadzić listę oczekiwanych
stężeń, gdy zostanie wyświetlona lista wartości stężenia.
Zostanie wyświetlone okno wprowadzania oczekiwanych stężeń (patrz Rys. 8-5 na
stronie 8-9).
Można przejść do tego trybu wyświetlania bezpośrednio lub poprzez ekran trybu wyświetlania
tekstowego.
Menu Quality Control Export (Eksport kontroli jakości) umożliwia wyświetlenie wyników
wewnętrznej kontroli jakości i wyeksportowanie ich do aplikacji sieciowej w celu przetworzenia
wyników i uzyskania danych statystycznych dotyczących danego laboratorium oraz różnych
laboratoriów.
WAŻNE: Ponieważ funkcja zarządzania wewnętrznymi kontrolami jakości jest opcjonalna, menu
Quality Control Export (Eksport kontroli jakości) będzie aktywne dopiero po
zamówieniu subskrypcji usługi w firmie bioMérieux.
Tabela 8-2: Funkcje menu Quality Control Export (Eksport kontroli jakości)
Uwaga: Wyniki wewnętrznej kontroli jakości, które są nieważne, nie mają wyników lub mają wyniki,
które zostały już wyeksportowane, są wyświetlane na szaro. Nie można ich wybrać.
Menu Patient data (Dane pacjenta) umożliwia wyszukiwanie informacji w bazie danych
przechowywanej w pamięci.
Z menu można korzystać, jeżeli wybrano konfigurację Complete demographics (Pełen tryb
demograficzny) (wprowadzono identyfikator pacjenta).
4
5
1 —
Funkcje paska narzędzi
2 —
Funkcje menu podrzędnego
3 —
Obszar wyszukiwania
4 —
Wyniki obszaru wyszukiwania Wyświetla wyniki wyszukiwania.
Można uzyskać więcej informacji na temat wyświetlanych wyników za pomocą funkcji
menu podrzędnego lub poprzez bezpośrednie kliknięcie plików.
5 — Podsumowanie przeprowadzonych badań. Wyświetla wyniki wyszukiwania.
Wyświetlana jest pełna lista badań przeprowadzonych dla danego pacjenta w danym
okresie oraz dwa ostatnie badania przeprowadzone dla tego pacjenta (pop. 1 = Historia
choroby pacjenta1).
6 — Szczegółowe informacje o badaniach. Szczegółowa lista badań wybranych w tabeli
podsumowania badań.
Uwaga: W każdym obszarze można wyszukać dane poprzez wpisanie tylko pierwszego znaku
i wpisanie po nim znaku *. Można również wyświetlić dane wszystkich pacjentów dla wstępnie
wybranych dat poprzez wprowadzenie znaku * w obszarach tekstowych ID (ID pacjenta)
oraz NAME (Nazwisko).
4. Wybrać okres wyszukiwania w obszarze wyszukiwania: Duration (Okres) lub Start date
(Data początkowa),
5. Jeżeli wybrano opcję Start date (Data początkowa), wprowadzić datę, od której ma się
rozpocząć wyszukiwanie (np.: 01/01/2015).
lub
Jeżeli wybrano opcję Duration (Okres), wybrać jednostkę czasu: Days (Dni), Months
(Miesiące) lub Years (Lata) oraz wprowadzić wartość w poprzednim obszarze tekstowym
(np.: 6 miesięcy).
6. Kliknąć ikonę na pasku narzędzi, aby rozpocząć wyszukiwanie.
Dane pacjentów zostaną wyświetlone w sekcji wyników obszaru wyszukiwania.
Uwaga: Można zoptymalizować procedurę wyszukiwania przy użyciu jednej z następujących ikon:
, , .
5. Kliknąć ikonę .
Menu urządzenia
1 2 3
1 — Ekran stanu sekcji. Wyświetla stan każdej sekcji (dostępna, uruchomiona, odłączona
lub w stanie błędu), a także temperaturę tacek i bloków na pipetki SPR®.
2 — Ekran zawartości sekcji. Wyświetla listę badań załadowanych w każdej sekcji.
3 — Ekran błędów. Wyświetla bieżące błędy (patrz Rys. 8-12 na stronie 8-21).
4 — Obszar zarządzania sekcjami.
Uwaga: Jeżeli sekcja została uruchomiona przy użyciu ikony i zostanie zatrzymana na etapie
weryfikacji, sekcje uruchomione w tym samym czasie będą miały stan „VERIF” (Weryf) przez
nieokreślony czas i nie zostaną uruchomione.
W takim przypadku należy również zatrzymać te sekcje, aby umożliwić ponowne rozpoczęcie
wszystkich zaplanowanych badań.
Resetowanie sekcji
Uwaga: Funkcja resetowania jest wyłączona w przypadku sekcji, która jest uruchomiona lub w której
wystąpił błąd.
2. Wybrać sekcję.
Wybrana sekcja zostanie wyświetlona na niebieskim tle.
Udostępnianie sekcji
Ta funkcja umożliwia udostępnienie i zresetowanie sekcji.
2. Wybrać sekcję.
Wybrana sekcja zostanie wyświetlona na niebieskim tle.
3. Kliknąć ikonę , aby udostępnić wybraną sekcję.
Zostanie wyświetlone okno dialogowe.
4. Potwierdzić udostępnienie sekcji.
Przycisk stanu sekcji na pasku stanu zmieni się na opcję AVAIL. (Wolna).
Odłączanie sekcji
W przypadku wystąpienia problemu w jednej z sekcji można ją odłączyć.
Podłączanie sekcji
1. Kliknąć ikonę w menu Instrument (Aparat).
Wyświetlenie błędów
Mogą wystąpić następujące błędy:
• błędy urządzenia,
• błędy odczynników:
- błędy kalibracji,
- błędy substratu,
- błędy kodów kreskowych,
- błędy serii.
Dodatkowe informacje zawiera Załącznik — Rozwiązywanie problemów na stronie B-1.
1. w dowolnym menu kliknąć przycisk stanu sekcji, w której wystąpił błąd (z czerwonym
tłem).
lub
3
4
1 — Lista błędów. W tym obszarze wyświetlany jest rodzaj błędu, który wystąpił w sekcji
analizatora VIDAS®.
2 — Opis błędu. W obszarze Description (Opis) podawany jest opis napotkanego problemu
po wybraniu błędu w poprzednim oknie.
3 — Korekta błędu. Przycisk korekty błędu umożliwia korektę błędów według ich rodzaju.
4 — Usuwanie błędu.
Korekta błędów
Informacje dotyczące korekty błędów zawiera Załącznik — Rozwiązywanie problemów na
stronie B-1
Usuwanie błędów
1. Wybrać błąd na liście błędów.
W obszarze Description (Opis) podane jest pochodzenie błędu.
2. Kliknąć ikonę , aby usunąć błąd.
Stan sekcji, w której wystąpił błąd, zmieni się ponownie na opcję RESERV
(Zarezerwowana).
Menu Log (Dziennik) umożliwia otwarcie okna przeglądarki zdarzeń systemu Windows®
wyświetlającego zdarzenia, które wystąpiły podczas pracy oprogramowania VIDAS® PC
(informacje, ostrzeżenia i komunikaty o błędach).
WAŻNE: Aby zmienić datę i godzinę systemu, należy się zalogować przy użyciu identyfikatora
użytkownika, który nadaje uprawnienia administratora systemu operacyjnego.
Aby uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się z administratorem
systemu laboratoryjnego.
Uwaga: Operacje zarządzania użytkownikami mogą być wykonywane wyłącznie przez administratora
systemu laboratoryjnego lub inną odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
Users OGRANICZONE / /
Administrators PEŁNE / /
VIDAS_ROUTINE / OGRANICZONE /
VIDAS_ADMIN / PEŁNE /
BCI_ROUTINE / / OGRANICZONE
BCI_ADMIN / / PEŁNE
• Użytkownicy należący do grupy Users mogą korzystać z systemu Windows®, ale nie
mogą zmieniać jego właściwości.
• Użytkownicy należący do grupy Administrators mają pełne prawa dostępu do systemu
Windows®.
• Użytkownicy należący do grupy VIDAS_ROUTINE mają prawa dostępu do menu
głównych oprogramowania VIDAS® PC, z wyjątkiem menu Configuration (Konfiguracja).
• Użytkownicy należący do grupy VIDAS_ADMIN mają pełne prawa dostępu do wszystkich
menu oprogramowania VIDAS® PC.
• Użytkownicy należący do grupy BCI_ROUTINE mogą wyświetlać interfejs BCI.
• Użytkownicy należący do grupy BCI_ADMIN mają pełne prawa dostępu do menu
oprogramowania BCI Link.
WAŻNE: Aby korzystać z oprogramowania VIDAS® PC, każdy użytkownik musi należeć do grupy
systemu VIDAS® (VIDAS_ADMIN lub VIDAS_ROUTINE) oraz do grupy systemu
Windows® (Users lub Administrators).
Jeżeli używany jest dwukierunkowy interfejs połączenia (BCI), każdy użytkownik musi
należeć do grupy oprogramowania BCI (BCI_ADMIN oraz BCI_ROUTINE), aby móc
korzystać z oprogramowania BCI Link.
Uwaga: Podczas zarządzania użytkownikami należy zamknąć interfejs oprogramowania VIDAS® PC.
1. W razie potrzeby otworzyć sesję przy użyciu identyfikatora i hasła administratora systemu
Windows®.
2. Kliknąć dwukrotnie ikonę na pulpicie systemu Windows®.
Uwaga: W zależności od systemu operacyjnego Windows® może zostać wyświetlone okno dialogowe
z pytaniem, czy użytkownik chce zezwolić programowi na wprowadzenie zmian
w ustawieniach komputera. W tym przypadku kliknąć opcję Yes (Tak).
Zostanie otwarte menu Vidas user manager (Menedżer użytkowników systemu Vidas).
Uwaga: Podczas tworzenia kont użytkowników należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa systemu
operacyjnego Windows®.
Nazwa nowego konta użytkownika jest wyświetlana w górnej części okna Vidas user
manager (Menedżer użytkowników systemu Vidas).
12. Kliknąć opcję Yes (Tak), aby potwierdzić utworzenie nowego konta użytkownika.
Uwaga: Do nowego konta użytkownika należy przypisać domyślną drukarkę. Dodatkowe instrukcje
można znaleźć w instrukcji użytkownika systemu operacyjnego Windows®.
Uwaga: Podczas zarządzania użytkownikami należy zamknąć interfejs oprogramowania VIDAS® PC.
1. W razie potrzeby otworzyć sesję przy użyciu identyfikatora i hasła administratora systemu
Windows®.
2. Kliknąć dwukrotnie ikonę na pulpicie systemu Windows®.
Zostanie otwarte menu Vidas user manager (Menedżer użytkowników systemu Vidas).
Uwaga: Ta operacja nie ma wpływu na wyniki lub kalibracje, które użytkownik uzyskał w aplikacji
VIDAS® PC. Po usunięciu konta użytkownika dane użytkownika pozostają w bazie danych
oprogramowania VIDAS® PC i mogą być wyświetlane przez innych użytkowników
posiadających uprawnienia do wyświetlania takich informacji.
Uwaga: Podczas zarządzania użytkownikami należy zamknąć interfejs oprogramowania VIDAS® PC.
1. W razie potrzeby otworzyć sesję przy użyciu identyfikatora i hasła administratora systemu
Windows®.
2. Kliknąć dwukrotnie ikonę na pulpicie systemu Windows®.
Zostanie otwarte menu Vidas user manager (Menedżer użytkowników systemu Vidas).
Uwaga: Podczas zarządzania użytkownikami należy zamknąć interfejs oprogramowania VIDAS® PC.
1. W razie potrzeby otworzyć sesję przy użyciu identyfikatora i hasła administratora systemu
Windows®.
2. Kliknąć dwukrotnie ikonę na pulpicie systemu Windows®.
Zostanie otwarte menu Vidas user manager (Menedżer użytkowników systemu Vidas).
Menu konfiguracji
Przed zamknięciem każdego z menu wyświetlany jest monit o potwierdzenie zmiany opcji lub
parametru.
Z każdego menu podrzędnego można uzyskać dostęp do funkcji wydruku poprzez kliknięcie
- Patient ID instead of name (ID pacjenta zamiast nazwiska): Ta opcja może być
używana wyłącznie, gdy wybrano opcję Complete demographics (Pełen tryb
demograficzny). Umożliwia ona podanie identyfikatora pacjenta na planie ładowania
i we wstępnie określonej sekcji. Zaznaczenie lub usunięcie zaznaczenia tej opcji
zmienia kolejność kolumn Patient ID (ID pacjenta) oraz Name (Nazwisko) w menu
Results (Wyniki) oraz na liście zadań.
Jeżeli dostosowano etykiety do trybu Industry (Przemysłowy), zaznaczenie opcji
Patient ID instead of name (ID pacjenta zamiast nazwiska) umożliwi wyświetlenie
opcji Data ID (ID danych) zamiast opcji Description (Opis) na planie ładowania.
- Beep at the end of run (Sygnał dźwiękowy po zakończeniu pracy): Po zakończeniu
cyklu rozlegnie się krótki sygnał dźwiękowy.
2 — Quality control export (Eksport kontroli jakości)
Ta część ekranu jest wyświetlana wyłącznie, jeżeli zamówiono subskrypcję usługi
zarządzania wynikami wewnętrznej kontroli jakości w firmie bioMérieux.
- Automatic Export (Automatyczny eksport): automatyczny eksport wyników
wewnętrznej kontroli jakości do aplikacji sieciowej firmy bioMérieux. Wyniki
wewnętrznej kontroli jakości, które są nieważne lub nie mają wyników, nie są
eksportowane. Ta opcja jest domyślnie włączona.
3 — Print services (Usługi drukowania)
- Print section report automatically at the end of run (Automatyczny wydruk
raportu po zakończeniu cyklu): Ta opcja umożliwia wydrukowanie całego raportu
sekcji natychmiast po zakończeniu cyklu.
- Print the patient report automatically (Automatyczny wydruk raportu pacjenta): Ta
opcja umożliwia wydrukowanie raportu z wszystkich badań przeprowadzonych dla
danego pacjenta po zakończeniu badania.
- Print the strip sequence number (Wydruk numeru kolejnego paska): Ta opcja
umożliwia drukowanie numeru fabrycznego paska na raportach sekcji.
- Condensed printing (Wydruk skondensowany): Ta opcja umożliwia drukowanie
wyników kolejno, bez żadnych podziałów stron.
4 — Results validation before transmission (Zatwierdzenie wyników przed transmisją)
- Without validation (Bez zatwierdzania): Ta opcja umożliwia automatyczne
przesłanie wszystkich wyników badań.
- Validate erroneous assays (Zatwierdzanie błędnych testów): Ta opcja umożliwia
przesłanie wyników, które nie zostały przesłane do laboratoryjnego systemu
informatycznego, ponieważ zostały obliczone z przeterminowaną lub niekompletną
kalibracją, nieprawidłową kontrolą, bez kontroli lub przy wykorzystaniu nadmiernie
rozcieńczonej próbki.
- Validate all assays (Zatwierdzanie wszystkich testów): Wszystkie badania są
przesyłane po zainicjowaniu operacji przez operatora.
1 — Assay Assignment (Przypisanie testu). Ten obszar jest podzielony na dwa podobne
obszary listy dla każdego analizatora VIDAS®.
Wszystkie badania przechowywane w pamięci są wyświetlane w tych obszarach list.
Domyślne wszystkie badania są zaznaczone.
Uwaga: Każdy analizator VIDAS® musi zostać poddany rekalibracji dla wybranych parametrów.
Oprogramowanie VIDAS® PC automatycznie rozdziela badania według tego parametru
przypisania.
Jeżeli badanie zostanie uruchomione na analizatorze VIDAS®, do którego nie zostało
przypisane, zostanie wyświetlony komunikat o błędzie.
1 3
5. W polu Full name (Pełna nazwa) wprowadzić nazwę, która ma zostać przypisana do
wybranego profilu.
6. W polu Available assays (Dostępne testy) wybrać badanie, które ma zostać dodane do
profilu.
Wybrany profil zostanie wyświetlony na niebieskim tle.
7. Kliknąć ikonę .
Wybrane badanie zostanie wyświetlone na liście Selected assays (Wybrane testy).
8. Wykonać dwa ostatnie kroki ponownie dla każdego badania, które ma zostać dodane do
profilu.
Uwaga: Można również zmodyfikować istniejący profil poprzez dodanie lub usunięcie badań przy
użyciu ikon oraz .
Zmiana jednostek
Menu podrzędne Units (Jednostki) umożliwia ustawienie jednostki dla każdego badania
ilościowego.
Przed zmianą jednostek badania należy sprawdzić, czy lista zadań i wstępnie
określone sekcje są puste.
lub
Uwaga: Zaznaczenie lub usunięcie zaznaczenia pola wyboru umożliwia aktywację lub
dezaktywację protokołu badania.
Aktualizacja badania
Aktualizacja badania pozwala na wykorzystanie pełnego zakresu odczynników VIDAS®
poprzez zaktualizowanie protokołów badania VIDAS®.
Uwaga: Jeśli kody kreskowe PTC zostaną wydrukowane (po pobraniu z biblioteki technicznej firmy
bioMérieux) nie należy zmieniać ich rozmiaru, ani kontrastu. Zmiana rozmiaru lub kontrastu
może wpłynąć na jakość wydrukowanego kodu kreskowego i w konsekwencji na odczyt kodu
przez czytnik kodów kreskowych.
5. Znaleźć stronę ulotki technicznej, na której znajdują się kody kreskowe (na końcu ulotki
technicznej) lub wydrukować kody kreskowe (po pobraniu z biblioteki technicznej).
Uwaga: Starsze modele czytników kodów kreskowych mogą wymagać powolnego skanowania kodu
kreskowego od góry do dołu lub od dołu do góry, do czasu całkowitego rozpoznania kodu.
Uwaga: Pierwszy odczyt może trwać dłużej ze względu na konieczność zapoznania się z obsługą
czytnika. Procedurę należy kontynuować aż do pomyślnego odczytania kodu.
1 — Wartości Total number of bar code(s): (Łączna liczba kodów kreskowych:) i Bar code(s)
successfully read: (Liczba kodów kreskowych już odczytanych:).
2 — Liczba kodów kreskowych, które muszą zostać odczytane w celu zakończenia
aktualizacji.
Uwaga: Jeżeli kody nie są odczytywane w porządku numerycznym, oprogramowanie wskazuje numery
brakujących kodów kreskowych, które muszą zostać odczytane w celu zakończenia aktualizacji.
7. W razie potrzeby odczytać kolejne kody kreskowe przy użyciu czytnika kodów
kreskowych.
Drukowany jest raport o aktualizacji testu. Zawiera informacje dotyczące aktualizacji badania.
Units :
1. UI/ml
2. IU/ml
Page 1/1
Uwaga: Jeżeli użytkownik powtórzy aktualizację protokołu, nie wpłynie to w żaden sposób na
początkową aktualizację.
Konfiguracja kontroli
Oprogramowanie VIDAS® PC umożliwia przeprowadzenie:
WAŻNE: Ponieważ funkcja zarządzania wewnętrznymi kontrolami jakości przez firmę bioMérieux
jest opcjonalna, niektóre menu i pola będą aktywne dopiero po zamówieniu subskrypcji
usługi w firmie bioMérieux.
Wymagana jest konfiguracja oprogramowania VIDAS® PC, którą musi przeprowadzić
pracownik firmy bioMérieux lub lokalny przedstawiciel firmy bioMérieux, aby umożliwić
wykonywanie i wysyłanie wyników wewmętrznej kontroli jakości.
Uwaga: Pole Lot number (Numer serii) jest aktywne, jeżeli zamówiono subskrypcję usługi
zarządzania wewnętrznymi kontrolami jakości w firmie bioMérieux. Jeżeli jej nie zamówiono,
pole jest wyświetlane, ale jest nieaktywne.
Uwaga: Jeżeli wartości graniczne wprowadzone dla nowej kontroli jakości nie pasują, zostanie
wyświetlony poniższy komunikat ostrzegawczy.
Uwaga: W danych statystycznych zostaną wykorzystane tylko kontrole jakości o nazwie wyświetlanej
w oknie Controls (Kontrole) (bieżące kontrole).
1 — Westgard rules (Reguły Westgarda). Opis reguł Westgarda według ich poziomu
nadzoru:
- Rule 1 (Zasada 1): odchylenie > 2 odchylenia standardowe
Wykrycie odchylenia przekraczającego 2 odchylenia standardowe.
- Rule 2 (Zasada 2): odchylenie > 3 odchylenia standardowe
Wykrycie odchylenia przekraczającego 3 odchylenia standardowe.
- Rule 3 (Zasada 3): 2 kolejne odchylenia > 2 odchylenia standardowe
Wykrycie 2 odchyleń przekraczających 2 odchylenia standardowe.
- Rule 4 (Zasada 4): odchylenie > 2 odchylenia standardowe oraz kolejne odchylenie
> 3 odchylenia standardowe
Wykrycie odchylenia przekraczającego 2 odchylenia standardowe, a następnie
wykrycie odchylenia przekraczającego 3 odchylenia standardowe.
2 — Domyślna konfiguracja. Ponieważ reguły Westgarda są zainstalowane, można
aktywować różne reguły nadzorujące z określonym poziomem znaczenia.
3 — Wybór badania. W tej tabeli wyświetlane są wszystkie dostępne badania, do których
można przypisać domyślne lub specjalne reguły.
4 — Konfiguracja specjalna. Badanie jest wyświetlane na niebieskim tle, a obszar
konfiguracji specjalnej jest wyświetlany pod tabelą.
Reguła Error (Błąd): na wykresie Levey Jennings wyświetlany jest czerwony punkt. W tabeli
wyników wyświetlany jest komunikat Error (Błąd).
Wprowadzenie
WAŻNE: Zaleca się utworzenie kopii zapasowej danych przed oddaniem analizatora VIDAS® do
serwisowania.
Menu konserwacji
1
2
Rys. 10-1: Menu Maintenance (Konserwacja) (menu podrzędne Backup Restore (Zgrywanie
Odtwarzanie))
1 — Menu podrzędne Instrument run (Cykl urządzenia): do stosowania wyłącznie przez
personel firmy bioMérieux.
2 — Menu podrzędne Backup restore (Zgrywanie Odtwarzanie): ręczne tworzenie kopii
zapasowych i przywracanie danych
WAŻNE: Funkcja automatycznego tworzenia kopii zapasowej jest programowana przez firmę
bioMérieux. Aby zmodyfikować ustawienia automatycznego tworzenia kopii zapasowej,
należy skontaktować się z firmą bioMérieux lub z lokalnym przedstawicielem firmy
bioMérieux.
System będzie automatycznie tworzył kopię zapasową danych na urządzeniu pamięci USB.
Uwaga: Jeżeli uruchomione jest oprogramowanie VIDAS® PC, po kilku sekundach zostanie
wyświetlony komunikat informujący, że tworzenie kopii zapasowej jest w toku.
Zostanie wyświetlone okno z różnymi komunikatami na czarnym tle, które następnie zniknie.
Uwaga: Czas trwania operacji tworzenia kopii zapasowej zależy od rozmiaru kopiowanych danych.
Przywracanie danych
WAŻNE: Aby rozpocząć przywracanie danych, należy zalogować się jako administrator. Aby
uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z administratorem systemu
laboratoryjnego.
WAŻNE: Dane do przywrócenia muszą zostać zapisane przy użyciu tej samej wersji
oprogramowania VIDAS® PC.
Uwaga: W przypadku przywracania danych z płyty CD należy włożyć do napędu płytę CD-RW
zawierającą dane do przywrócenia.
Jeżeli dane zostały zapisane przy użyciu poprzedniej wersji oprogramowania VIDAS® PC,
zostanie wyświetlony poniższy komunikat.
Konfiguracja interfejsu BCI musi być zgodna z protokołem łączenia opracowanym przez firmę
serwisującą oprogramowanie.
Parametry techniczne interfejsu BCI można otrzymać w dziale pomocy technicznej firmy
bioMérieux lub od lokalnego przedstawiciela firmy bioMérieux.
Uwaga: Oprogramowanie BCI LINK musi zostać aktywowane przez pracownika firmy bioMérieux.
Uwaga: To menu zapewnia dostęp do różnych opcji i parametrów za pomocą menu podrzędnych.
2 — Quality Control Export (Eksport kontroli jakości) (patrz punkt Menu podrzędne
procedury na stronie 9-10).
3 — Print services (Usługi drukowania) (patrz punkt Menu podrzędne procedury na
stronie 9-10).
4 — Results validation before transmission (Zatwierdzenie wyników przed transmisją).
- Without validation (Bez zatwierdzania): wyniki są automatycznie przesyłane do
głównego komputera.
- Validate erroneous assays (Zatwierdzanie błędnych testów): Wyniki, w przypadku
których wystąpił alarm, muszą zostać zatwierdzone przed wysłaniem do głównego
komputera.
- Validate all assays (Zatwierdzanie wszystkich testów): Wszystkie wyniki muszą
zostać zatwierdzone przed wysłaniem do głównego komputera.
Rys. 11-2: Menu podrzędne oprogramowania Link BCI (Łącze BCI) — łącze BCI RS232
Uwaga: Wyszarzone pola (np. Instrument ID (ID urządzenia), Character set (Zestaw znaków),
Case of data (Wielkości liter)) zostały zdefiniowane podczas instalacji oprogramowania
VIDAS® PC lub zapisane podczas jego aktualizacji.
Uwaga: W przypadku połączeń jedno- lub dwukierunkowych należy stosować format YYYY (RRRR).
- Enable (Włącz):
Łącze włączone
Łącze wyłączone
- Fixed length (Stała długość):
Pola z określoną długością = maksymalna długość pola
Pola ze zmienną długością
- Date separator (Separator daty)
Domyślny separator = /
- Time separator (Separator czasu)
Domyślny separator = :
- Field separator (Separator pola)
Domyślny separator = │
2 — Obszar wyboru Field (Pole): wybór przesyłanych lub odebranych pól.
Uwaga: Wybór pól zależy od protokołu połączenia opracowanego przez firmę serwisującą
oprogramowanie. Dodatkowe informacje można uzyskać od firmy bioMérieux lub lokalnego
przedstawiciela firmy bioMérieux.
Pola z wyszarzonymi polami wyboru są obowiązkowe i nie mogą zostać włączone/wyłączone:
• Parametr jest zawsze włączony (nie można go wyłączyć).
• Parametr jest zawsze wyłączony (nie można go włączyć).
Uwaga: Jeżeli dostosowano pola do zastosowań przemysłowych, opis przesyłanych i odbieranych pól
nie zostanie zmieniony.
Tabela poniżej zawiera opis pól oprogramowania VIDAS® PC przystosowanych dla klientów
przemysłowych.
Tabela 11-2: Kody pola „Expired Calibration” (Kalibracja, dla której upłynął czas
ważności)
Kod Opis Warunek
lotexp Lot expired (Seria nieważna) Jeżeli seria jest przeterminowana
calexp Calibration expired (Kalibracja Jeżeli kalibracja jest przeterminowana
przeterminowana)
contneff Control not run (Kontrola nie Jeżeli brakuje co najmniej 1 kontroli (Cx)
została uruchomiona)
calinc Calibration not completed Jeżeli kalibracja jest nieważna lub nie
(Kalibracja nie została została wykonana
zakończona)
conthnor Control out of range (Kontrola Cx z przypisem
poza zakresem)
conthwst Control out of Westgard QCx z przypisem
(Kontrola poza zasadami
Westgard)
valid Calibration validated W innych przypadkach
(Kalibracja sprawdzona)
Zapisywanie zmian
Rys. 11-4: Menu podrzędne oprogramowania Link BCI — łącze BCI NET
Uwaga: Informacje na temat ustawiania parametrów łącza BCI Net oraz wybierania pól zawiera punkt
Konfiguracja łączy BCI RS232 na stronie 11-6.
Programowanie badań
1. Kliknąć ikonę w oknie głównym.
2. Wybrać opcję Loading (Programowanie).
lub
Nazwisko pacjenta (lub próbka) (Pn) oraz identyfikator próbki (Ci) zostaną dodane do
planu ładowania.
lub
Zaznaczyć pole Patient ID instead of name (ID pacjenta zamiast nazwiska) w obszarze
Usual Services (Usługi standardowe).
Uwaga: Zaznaczyć tę opcję w przypadku specjalnych połączeń, gdy nazwisko jest przesyłane do pola Ci.
Identyfikator pacjenta (Pi) oraz identyfikator próbki (Ci) zostaną dodane do planu
ładowania.
5. Wybrać opcję Complete demographics (Pełen tryb demograficzny) lub Industrial
context (Kontekst przemysłowy) w obszarze Usual Services (Usługi standardowe).
Ładowanie badań
1. Kliknąć ikonę w oknie głównym.
2. Wybrać opcję Loading (Programowanie).
lub
Zatwierdzanie wyników
2. Kliknąć ikonę , aby odświeżyć listę wyników z danego dnia (jeżeli właśnie
zakończono badania).
3. Wybrać wyniki badania do przesłania.
Uwaga: Można wybrać wyniki badania do przesłania poprzez zaznaczenie pola wyboru na początku
każdego wiersza wyników lub poprzez zaznaczenie całego wiersza.
2. Kliknąć ikonę , aby odświeżyć listę wyników z danego dnia (jeżeli właśnie
zakończono badania).
3. Wybrać wyniki badania do ponownego przesłania.
Uwaga: Można wybrać wyniki badania do przesłania poprzez zaznaczenie pola wyboru na początku
każdego wiersza wyników lub poprzez zaznaczenie całego wiersza.
OSTRZEŻENIE
1. Kliknąć opcję Yes (Tak), aby zastąpić dane demograficzne pacjenta w oprogramowaniu
VIDAS PC danymi w laboratoryjnym systemie informatycznym.
lub
Kliknąć opcję No (Nie), aby zastąpić dane w laboratoryjnym systemie informatycznym
danymi w oprogramowaniu VIDAS® PC.
OSTRZEŻENIE
Konserwacja prewencyjna
Aby uzyskać informacje na temat serwisowania, należy się skontaktować z firmą bioMérieux
lub z lokalnym przedstawicielem firmy bioMérieux (informacje kontaktowe dostępne na stronie
www.biomerieux.com).
Wymagane narzędzia
Podstawowy wymagany sprzęt i produkty to:
OSTRZEŻENIE
Uwaga: Starsze wersje analizatora VIDAS® nie posiadają zatrzasku zabezpieczającego. W tych
wersjach można bezpośrednio otworzyć drzwiczki bloku SPR®.
Uwaga: Roztwór do czyszczenia i dezynfekcji może być taki sam jak płyn użyty do chusteczek (taki
sam składnik aktywny).
Uwaga: Dokładnie przetrzeć wszystkie powierzchnie chusteczką, tak aby kompletnie pokryć je
środkiem oraz umożliwić jego działanie.
7. Wcisnąć każdą tulejkę na pipetkę SPR®, tak aby wyczyścić jej tylną część.
8. Powtórzyć tę procedurę dla każdej tulejki na pipetkę SPR® w każdym bloku .
9. Jeśli nie będą wykonywane kolejne czynności konserwacyjne, uruchomić analizator
VIDAS® (patrz: Uruchamianie systemu na stronie 4-3).
Czyszczenie tacek na paski testowe (co pół roku lub w razie potrzeby)
Uwaga: Dokładnie przetrzeć wszystkie powierzchnie chusteczką, tak aby kompletne pokryć je
środkiem oraz umożliwić jego działanie.
Uwaga: Dokładnie przetrzeć wszystkie powierzchnie chusteczką, tak aby kompletne pokryć je
środkiem oraz umożliwić jego działanie.
Czyszczenie tacek do przygotowania pasków testowych (co pół roku lub w razie potrzeby)
Uwaga: Starsze wersje analizatora VIDAS® mogą nie posiadać tacki do przygotowania pasków.
Uwaga: Dokładnie przetrzeć wszystkie powierzchnie ściereczką, tak aby kompletne pokryć je
środkiem oraz umożliwić jego działanie.
Czyszczenie powierzchni zewnętrznych urządzenia (co pół roku lub w razie potrzeby)
Uwaga: Dokładnie przetrzeć wszystkie powierzchnie ściereczką, tak aby kompletne pokryć je
środkiem oraz umożliwić jego działanie.
Uwaga: Dokładnie wytrzeć wszystkie powierzchnie ściereczką, tak aby kompletne pokryć je środkiem
oraz umożliwić jego działanie.
Czyszczenie czytnika kodów kreskowych (co pół roku lub w razie potrzeby)
Uwaga: Dokładnie wytrzeć wszystkie powierzchnie ściereczką, tak aby kompletne pokryć je środkiem
oraz umożliwić jego działanie.
OSTRZEŻENIE
Uwaga: Jeżeli głowica optyczna znajduje się pomiędzy dwiema sekcjami lub nie można uzyskać do
niej dostępu, należy uruchomić analizator VIDAS®, odczekać kilka minut i powtórzyć
procedurę wyłączania.
Model A Model B
Rys. 12-1: Modele skanera
Model A Model B
Rys. 12-2: Czyszczenie soczewki górnej
Model A Model B
Rys. 12-3: Czyszczenie soczewki dolnej.
Kalibrowanie i regulacja
Układ optyczny
System optyczny analizatora VIDAS® mierzy stężenie produktu reakcji uzyskanego w wyniku
badania przy pomocy jednokanałowego fluorymetru.
Aby dokonać pomiaru fluorescencji wybranej pozycji paska testowego, system optyczny może
przesuwać się w poprzek sekcji urządzenia. Odczynnik wytwarza sygnał fluoroscencyjny
proporcjonalny do stężenia badanej substancji.
Autodiagnostyka
Komputer okresowo dokonuje pomiarów otoczenia i generuje komunikat jeśli odczyty dla
powietrza nie znalazły się w oczekiwanym przedziale.
Autokalibracja
Wartość tego odczytu jest zapisywana w pamięci analizatora VIDAS® i staje się punktem
odniesienia do kolejnych kalibracji w przyszłości. Wewnętrzna wartość odniesienia jest
kalibrowana jednocześnie z kalibracją urządzenia.
• Jeśli wynik tego pomiaru wykroczy poza wewnętrzny zakres regulacji, analizator VIDAS®
automatycznie wyreguluje układ optyczny, tak aby wynik ponownie mieścił się
w odpowiednim zakresie.
Niewielkie powolne zmiany (dryf) systemu optycznego są wykrywane i zgłaszane w formie
komunikatu o błędzie error (błąd 160).
Jeśli błąd ten nie wystąpił w czasie rozgrzewania modułu analitycznego, należy oczyścić
soczewki układu optycznego (patrz: Czyszczenie soczewek (co miesiąc) na
stronie 12-11).
Jeśli problem nie ustąpił, wówczas należy się skontaktować z firmą bioMérieux lub
z lokalnym przedstawicielem firmy bioMérieux.
• Jeśli kalibracja między jedną kontrolą odniesienia a drugą przekracza ± 3%, wówczas
generowany jest komunikat ostrzegawczy powiadamiający użytkownika o konieczności
dostosowania kalibracji i skontaktowania się z firmą bioMérieux lub z lokalnym
przedstawicielem firmy bioMérieux.
Znaczny dryft układu optycznego wykryty od czasu ostatniej kalibracji jest zgłaszany jako
błąd urządzenia.
System pipetujący
Odczynniki w analizatorze VIDAS® są zarzadzane przez sześciokanałowe moduły (1 moduł
na sekcję), służące do przenoszenia odczynników, rozcieńczania i płukania przy użyciu
pipetek SPR®.
Pipetory mogą pomieścić taką samą objętość płynu. Moduł może poruszać się w górę i w dół,
pozwalając pipetkom SPR® dosięgnąć do studzienek w pasku testowym. Sześć kanałów
modułu jest fizycznie niezależnych, lecz są one mechanicznie połączone, co umożliwia ich
jednoczesną pracę.
Objętość pobieranego płynu oraz prędkość, z jaką płyny te są wciągane i wypychane z pipetki
SPR® są kontrolowane przez mikroprocesor i można je zaprogramować za pomocą poleceń
protokołu. Do precyzyjnego liniowego przesuwania modułu wykorzystany został liniowy
silniczek krokowy.
Kalibracja i autodiagnostyka
Podczas przeprowadzania analizy czujniki optyczne oraz mikroprocesor śledzą liniowy ruch
systemu pipetującego. W przypadku wykrycia nieprawidłowości ruchu liniowego badanie jest
automatycznie zatrzymywane i komputer generuje komunikat o błędzie.
Kontrole dokładności pipetora w miejscu instalacji aparatu możliwe są przy użyciu testów
kontrolnych bioMérieux.
Patrz: Sprawdzanie systemu pipetującego (co miesiąc) na stronie 12-12.
Sprawdzenie temperatury
Temperatura każdej tacki i bloku SPR® analizatora VIDAS® jest kontrolowana i monitorowana
niezależnie.
Każda tacka i blok SPR® zawiera bardzo dokładny i stabilny czujnik temperatury nazywany
dalej termistorem. Termistory wykorzystane w analizatorze VIDAS® mają dokładność rzędu
0,2 °C.
Autodiagnostyka
Oprócz tych pomiarów zgodności mierzona jest temperatura bezwzględna, aby sprawdzić, czy
temperatura na każdym termistorze mieści się w dozwolonym zakresie.
Krzywa wiodąca jest wyznaczana w czasie produkcji każdej serii odczynników. Odwzorowuje
ona matematyczną zależność wartości RFV i stężenia, i jest załączana do każdego zestawu.
Średnia krzywa z tych siedmiu cykli uznawana jest za wiodącą krzywą kalibracyjną. Cztery
punkty krzywej opisują wiodącą krzywą kalibracyjną i stają się danymi wiodącej krzywej
kalibracyjnej. Dane te są unikalne dla każdej wytwarzanej serii i są kodowane w postaci kodu
kreskowego (dane numeru serii) dołączanego do każdego zestawu.
Użytkownik analizatora VIDAS® definiuje krzywą właściwą dla swojego urządzenia przez
ponowną kalibrację przy pomocy standardu/kalibratora dostarczanego z każdym zestawem.
Po otrzymaniu nowej serii odczynników użytkownik musi wprowadzić nowe dane wiodącej
krzywej kalibracyjnej. Mogą one zostać wprowadzone za pomocą skanera kodu kreskowego
lub ręcznie. Użytkownik dokonuje pomiaru standardu(ów)/kalibratora(ów) w dwóch lub trzech
powtórzeniach, w celu wyznaczenia specyficznej dla danego urządzenia krzywej kalibracyjnej.
Krzywa kalibracyjna jest ważna przez określony czas dla każdego badania (14 lub 28 dni
zależnie od typu badania). Po tym czasie oprogramowanie zażąda ponownej rekalibracji.
Krzywa kalibracyjna jest ważna dla stężeń badanej substancji z zakresu od zera do stężenia
standardu/kalibratora (na podstawie danych wiodącej krzywej kalibracyjnej) o najwyższym
stężeniu.
W przypadku gdy wartość RFV jest większa lub mniejsza (w zależności od typu badania) niż
sygnał najwyższego standardu/kalibratora, wyświetlany jest komunikat „greater than the
concentration of (assay dependent standard)” (większe niż stężenie (standardu dla
wybranego badania)).
WAŻNE: Przed rozpoczęciem czyszczenia bazy danych należy zamknąć wszystkie aplikacje.
• Number of runs (Liczba serii): wskazuje liczbę ostatnich serii, które mają zostać
zachowane w bazie danych.
Wartością domyślną jest 30 000 serii (liczba maksymalna).
• Number of patients (Liczba pacjentów): oznacza liczbę pacjentów, których dane mają
zostać zachowane w bazie danych (dane pacjentów z najnowszymi wynikami są
zachowywane).
Wartością domyślną jest 180 000 pacjentów (liczba maksymalna).
WAŻNE: Po usunięciu danych pacjenta usuwane są również wszystkie wyniki powiązane z tym
pacjentem.
Uwaga: Jeżeli wybrano kryteria „Number of runs” (Liczba serii) lub „Number of patients” (Liczba
pacjentów), dane dotyczące kalibracji i kontroli nie są czyszczone.
• Lot (Seria): oznacza liczbę dni, przez które przeterminowane serie i powiązane z nimi
dane są zachowywane.
Wartością domyślną jest 365 dni (liczba maksymalna).
Aby wyczyścić:
1. Otworzyć okno Run program (Uruchom program) (dodatkowe informacje można znaleźć
w instrukcjach systemu operacyjnego Windows®).
2. Wprowadzić następujące polecenie: D:\bmx\system\bin\vidaspurge.bat
3. Kliknąć przycisk OK.
Zostanie otwarty program VidasPurge.
Uwaga: Aby rozpocząć czyszczenie, należy wybrać co najmniej jedno kryterium. W przypadku
usunięcia zaznaczenia wszystkich kryteriów przycisk Purge (Wyczyść) będzie nieaktywny
(wyszarzony).
WAŻNE: Jeżeli jako wartość jednego lub większej liczby kryteriów wprowadzono 0, baza danych
pacjentów zostanie całkowicie wyczyszczona w zakresie wybranych kryteriów.
Uwaga: Aby zapisać istniejące dane, należy sprawdzić, czy utworzono wcześniej kopię zapasową.
Rozpocznie się czyszczenie bazy danych. Postęp czyszczenia jest wskazywany na pasku
postępu wyświetlanym na ekranie.
Po zakończeniu czyszczenia bazy danych zostanie wyświetlony komunikat przedstawiony
poniżej.
10. Kliknąć przycisk OK, aby potwierdzić zakończenie operacji i zamknąć okno dialogowe.
11. Kliknąć przycisk Close (Zamknij), aby zamknąć program VidasPurge.
Harmonogram konserwacji
Tacka na paski testowe Co pół roku lub w razie potrzeby Czyszczenie tacek na paski testowe (co pół roku
lub w razie potrzeby)
Tacka plastikowa (pod Co pół roku lub w razie potrzeby Czyszczenie plastikowych tacek (co pół roku lub
tacką na paski testowe) w razie potrzeby)
Tacka do przygotowania Co pół roku lub w razie potrzeby Czyszczenie tacek do przygotowania pasków
pasków testowych (co pół roku lub w razie potrzeby)
Pokrywy zewnętrzne Co pół roku lub w razie potrzeby Czyszczenie powierzchni zewnętrznych
urządzenia (co pół roku lub w razie potrzeby)
Ekran Co pół roku lub w razie potrzeby Czyszczenie ekranu komputera (co 6 miesięcy
lub w razie potrzeby)
Czytnik kodów kreskowych Co pół roku lub w razie potrzeby Czyszczenie czytnika kodów kreskowych (co pół
roku lub w razie potrzeby)
Drukarka Co pół roku lub w razie potrzeby Czyszczenie drukarki (co 6 miesięcy lub w razie
potrzeby)
ROK:
Miesiąc 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Częstotliwość
6M/P
6M/P
6M/P
6M/P
Miesiąc 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
6M/P
6M/P
6M/P
• ERRSUB (Błąd_sub)
• ERRCB (Błąd_kod)
• ERRCAL (Błąd_kal)
• ERRLOT (Błąd_lot)
Komunikat o błędzie /
Przyczyna Rozwiązanie
problem
Kalibracja dla tego badania jest • Patrz: Korekta błędów kalibracji na
nieprawidłowa. stronie B-2.
Częsta przyczyna:
ERRCAL (Błąd_kal)
- nie wprowadzono danych MLE,
- brak standardu,
- upłynęła data ważności kalibracji.
ERRSUB (Błąd_sub) Odczytana wartość pomiaru fluorescencji • Patrz: Korekta błędów substratu na
substratu wykonanego na tym pasku na stronie B-3.
początku badania jest poza zakresem.
ERRCB (Błąd_kod) • Analizator VIDAS® nie może odczytać • Patrz: Korekta błędów kodu
kodu kreskowego z paska testowego. kreskowego na stronie B-4.
• Pasek został nieprawidłowo włożony.
• Pasek testowy nie odpowiada
żądanemu badaniu.
• Aktywny protokół badania jest
nieprawidłowy.
• Liczba badań utworzonych we wstępnie
określonej sekcji jest większa lub
mniejsza niż liczba pasków testowych
załadowanych do sekcji.
ERRLOT (Błąd_lot) Odczynnik VIDAS® jest przeterminowany. • Korekta błędów serii na stronie B-5.
Uwaga: Przycisk Start (Uruchom) umożliwia rozpoczęcie badania niezależnie od komunikatu błędu.
Przycisk Cancel (Anuluj) umożliwia zamknięcie okna.
Uwaga: W tym przypadku wartość substratu jest poza zakresem. Dopuszczalny przedział jest inny dla
każdego badania. Należy usunąć wszystkie paski zawierające substrat z wartością poza
zakresem. Należy przeprowadzić badanie przy użyciu nowego paska.
Rys. B-3: Okno Correct bar code error (Skoryguj błąd kodu paskowego)
W tym przypadku kod kreskowy paska jest niezgodny z kodem badania wprowadzonym przez
użytkownika lub nieczytelny (pusta pozycja, pasek nieprawidłowo ustawiony lub uszkodzony
kod kreskowy).
Błąd kodu kreskowego może również wystąpić, jeżeli nie aktywowano prawidłowego
protokołu.
Uwaga: Informacje na temat usuwania badań zawiera punkt Usuwanie badań na stronie 5-24.
6. Włączyć prawidłowy protokół (patrz punkt Aktywacja protokołów badań na stronie 9-17).
7. Stworzyć nowe badania i uruchomić je (patrz: Rozdział 5, Przygotowywanie
i przeprowadzanie badań).
Błąd kodu kreskowego może również wystąpić, jeżeli liczba badań utworzonych we
wstępnie określonej sekcji jest większa lub mniejsza niż liczba pasków testowych
załadowanych do sekcji.
Błędy urządzenia
Błędy o numerach od 12 do 57
Uwaga: Ekran pomocy online w zakresie korekty błędów urządzenia jest aktualnie niedostępny.
Komunikat o błędzie /
Przyczyna Rozwiązanie
problem
Error 12 — Tower jam or Wystąpił problem mechaniczny i doszło 1. Zresetować sekcję (patrz punkt
sensor failure (Błąd 12 do zacięcia mechanizmu wieży lub Resetowanie sekcji na stronie 8-19).
— Zablokowanie wieży lub czujnik nie wykrył ruchu wieży. 2. Jeśli problem wystąpi ponownie,
błąd czujnika) wówczas należy się skontaktować
z serwisem firmy bioMérieux lub lokalnym
przedstawicielem firmy bioMérieux.
Error 13 — Tray jam or Wystąpił problem mechaniczny i doszło 1. Zresetować sekcję (patrz punkt
sensor failure (Błąd 13 do zacięcia mechanizmu tacki lub czujnik Resetowanie sekcji na stronie 8-19).
— Zablokowanie tacki lub nie wykrył ruchu tacki. 2. Jeśli problem wystąpi ponownie,
błąd czujnika) wówczas należy się skontaktować
z serwisem firmy bioMérieux lub lokalnym
przedstawicielem firmy bioMérieux.
Komunikat o błędzie /
Przyczyna Rozwiązanie
problem
Error 14 — Pipetting Wystąpił problem mechaniczny i doszło 1. Zresetować sekcję (patrz punkt
jam or sensor failure do zacięcia pompy lub czujnik nie wykrył Resetowanie sekcji na stronie 8-19).
(Błąd 14 — Zablokowanie ruchu pompy. 2. Jeśli problem wystąpi ponownie,
układu pipetowania lub wówczas należy się skontaktować
błąd czujnika) z serwisem firmy bioMérieux lub lokalnym
przedstawicielem firmy bioMérieux.
Error 15 — Tower Błąd pozycjonowania wieży. Silnik 1. Zresetować sekcję (patrz punkt
positioning error (Błąd pominął kroki. Resetowanie sekcji na stronie 8-19).
15 — Błąd 2. Jeżeli błąd wystąpi ponownie, poczekać
umiejscowienia wieży) na zakończenie wszystkich badań we
wszystkich sekcjach.
3. Wyłączyć analizator VIDAS® (patrz:
Wyłączanie sytemu na stronie 4-6).
4. Ponownie uruchomić analizator VIDAS®
(patrz: Uruchamianie systemu na
stronie 4-3).
5. Jeśli problem wystąpi ponownie,
wówczas należy się skontaktować
z serwisem firmy bioMérieux lub lokalnym
przedstawicielem firmy bioMérieux.
Error 16 — Tray Błąd pozycjonowania tacki. Silnik 1. Zresetować sekcję (patrz punkt
positioning error (Błąd pominął kroki. Resetowanie sekcji na stronie 8-19).
16 — Błąd 2. Jeżeli błąd wystąpi ponownie, poczekać
umiejscowienia tacki) na zakończenie wszystkich badań we
wszystkich sekcjach.
3. Wyłączyć analizator VIDAS® (patrz:
Wyłączanie sytemu na stronie 4-6).
4. Ponownie uruchomić analizator VIDAS®
(patrz: Uruchamianie systemu na
stronie 4-3).
5. Jeśli problem wystąpi ponownie,
wówczas należy się skontaktować
z serwisem firmy bioMérieux lub lokalnym
przedstawicielem firmy bioMérieux.
Error 17 — Pipette Błąd pozycjonowania pompy. Silnik 1. Zresetować sekcję (patrz punkt
positioning error (Błąd pominął kroki. Resetowanie sekcji na stronie 8-19).
17 — Błąd 2. Jeżeli błąd wystąpi ponownie, poczekać
umiejscowienia pipety) na zakończenie wszystkich badań we
wszystkich sekcjach.
3. Wyłączyć analizator VIDAS® (patrz:
Wyłączanie sytemu na stronie 4-6).
4. Ponownie uruchomić analizator VIDAS®
(patrz: Uruchamianie systemu na
stronie 4-3).
5. Jeśli problem wystąpi ponownie,
wówczas należy się skontaktować
z serwisem firmy bioMérieux lub lokalnym
przedstawicielem firmy bioMérieux.
Komunikat o błędzie /
Przyczyna Rozwiązanie
problem
Error 18 — Door was Drzwiczki bloku na pipetki SPR® zostały 1. Zamknąć drzwiczki bloku na pipetki
opened while assay was otwarte podczas trwania badania lub SPR®. Trwające badanie jest niezdatne
in progress (Błąd 18 — pracy sekcji. do kontynuacji.
W czasie trwania testu
Jeżeli błąd pojawi się bez otwarcia
otwarte były drzwiczki)
drzwiczek bloku SPR®, to znaczy że
wystąpił problem z wykryciem drzwiczek.
W takim przypadku należy skontaktować się
z serwisem firmy bioMérieux lub lokalnym
przedstawicielem firmy bioMérieux.
Error 50 — High tray Temperatura tacki przekracza 38 °C. 1. Sprawdzić następujące warunki
temperature (Błąd 50 — otoczenia:
Wysoka temperatura • urządzenie nie może znajdować się
tacki) w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie światła słonecznego,
• urządzenie nie może znajdować się
w pobliżu źródła ciepła,
• temperatura w pomieszczeniu nie może
przekraczać 30 °C,
• wokół urządzenia musi być zapewniona
wystarczająca przestrzeń i dobry
przepływ powietrza.
Error 51 — Low tray Temperatura tacki jest niższa niż 36 °C. Jeżeli przed chwilą włączono analizator
temperature (Błąd 51 — VIDAS®:
Niska temperatura
1. Pozostawić urządzenie na 30 minut
tacki)
w celu osiągnięcia odpowiedniej
temperatury.
2. Wyłączyć analizator VIDAS® (patrz:
Wyłączanie sytemu na stronie 4-6).
3. Ponownie uruchomić analizator VIDAS®
(patrz: Uruchamianie systemu na
stronie 4-3).
4. Odczekać 20 minut przed rozpoczęciem
badania.
Error 52 — High SPR Temperatura bloku SPR® przekracza 1. Sprawdzić następujące warunki
block temperature (Błąd 38 °C. otoczenia:
52 — Wysoka temperatura • urządzenie nie może znajdować się
bloku SPR) w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie światła słonecznego,
• urządzenie nie może znajdować się
w pobliżu źródła ciepła,
• temperatura w pomieszczeniu nie może
przekraczać 30 °C,
• wokół urządzenia musi być zapewniona
wystarczająca przestrzeń i dobry
przepływ powietrza.
Komunikat o błędzie /
Przyczyna Rozwiązanie
problem
Error 53 — Low SPR Temperatura bloku SPR® jest niższa niż Jeżeli przed chwilą włączono analizator
block temperature (Błąd 36 °C. VIDAS®:
53 — Niska temperatura
1. Pozostawić urządzenie na 30 minut
bloku SPR)
w celu osiągnięcia odpowiedniej
temperatury.
2. Wyłączyć analizator VIDAS® (patrz:
Wyłączanie sytemu na stronie 4-6).
3. Ponownie uruchomić analizator VIDAS®
(patrz: Uruchamianie systemu na
stronie 4-3).
4. Odczekać 20 minut przed rozpoczęciem
badania.
Error 54 — Tray Temperatura tacki jest wyższa niż 1. Sprawdzić następujące warunki
temperature higher than średnia wartość graniczna o 1 °C. otoczenia:
the average limit (Błąd • urządzenie nie może znajdować się
54 — Temperatura tacki w miejscu narażonym na bezpośrednie
zbyt wysoka w stosunku działanie światła słonecznego,
do średniej)
• urządzenie nie może znajdować się
w pobliżu źródła ciepła,
• temperatura w pomieszczeniu nie może
przekraczać 30 °C,
• wokół urządzenia musi być zapewniona
wystarczająca przestrzeń i dobry
przepływ powietrza.
Error 55 — Tray Temperatura tacki jest niższa niż średnia Jeżeli przed chwilą włączono analizator
temperature lower than wartość graniczna o 1 °C. VIDAS®:
the average limit (Błąd
1. Pozostawić urządzenie na 30 minut
55 — Temperatura tacki
w celu osiągnięcia odpowiedniej
zbyt niska w stosunku
temperatury.
do średniej)
2. Wyłączyć analizator VIDAS® (patrz:
Wyłączanie sytemu na stronie 4-6).
3. Ponownie uruchomić analizator VIDAS®
(patrz: Uruchamianie systemu na
stronie 4-3).
4. Odczekać 20 minut przed rozpoczęciem
badania.
Error 56 — SPR block Temperatura bloku na pipetki SPR® jest 1. Sprawdzić następujące warunki
temperature higher than wyższa niż średnia wartość graniczna otoczenia:
the average limit (Błąd o 1 °C. • urządzenie nie może znajdować się
56 — Temperatura bloku w miejscu narażonym na bezpośrednie
SPR zbyt wysoka działanie światła słonecznego,
w stosunku do średniej)
• urządzenie nie może znajdować się
w pobliżu źródła ciepła,
• temperatura w pomieszczeniu nie może
przekraczać 30 °C,
• wokół urządzenia musi być zapewniona
wystarczająca przestrzeń i dobry
przepływ powietrza.
Komunikat o błędzie /
Przyczyna Rozwiązanie
problem
Error 57 — SPR block Temperatura bloku SPR® jest niższa niż Jeżeli przed chwilą włączono analizator
temperature lower than średnia wartość graniczna o 1 °C. VIDAS®:
the average limit (Błąd
1. Pozostawić urządzenie na 30 minut
57 — Temperatura
w celu osiągnięcia odpowiedniej
bloku SPR zbyt niska
temperatury.
w stosunku do średniej)
2. Wyłączyć analizator VIDAS® (patrz:
Wyłączanie sytemu na stronie 4-6).
3. Ponownie uruchomić analizator VIDAS®
(patrz: Uruchamianie systemu na
stronie 4-3).
4. Odczekać 20 minut przed rozpoczęciem
badania.
Błędy o numerach od 101 do 163 dotyczą całego modułu analitycznego. Błędy te wymagają
podjęcia odpowiednich działań.
Sygnał dźwiękowy wyłacza się po wyświetleniu listy błędów w menu Instrument (Aparat).
1 2 3
1. Kliknąć ikonę VIDAS® zaznaczoną na czerwono na pasku stanu lub kliknąć ikonę
na pasku stanu.
Zostanie wyświetlony ekran Instrument error (Błąd aparatu) (patrz punkt Wyświetlenie
błędów na stronie 8-21).
Error 114 — Incubator error Ten błąd jest zawsze powiązany z innym
(Błąd 114 — Błąd inkubatora) błędem.
1. Należy zapoznać się z informacjami
dotyczącymi powiązanego błędu, aby
sprawdzić, jakie działania należy
podjąć.
Error 139 — Manual section Używana sekcja została Ten błąd nie wymaga interwencji
reset while processing (Błąd zresetowana. użytkownika.
139 — Ręczny reset sekcji
podczas trwania testu)
Error 161 — Excessive self- Ten błąd oznacza również 1. Wyłączyć analizator VIDAS® (patrz:
calibration drift (Błąd 161 — wystąpienie problemu ze Wyłączanie sytemu na stronie 4-6).
Nadmierne odchylenie skanerem.
2. Skontaktować się z serwisem firmy
autokalibracji) bioMérieux lub lokalnym
przedstawicielem firmy bioMérieux.
Błędy oprogramowania
Najczęściej występujące błędy oprogramowania:
• Błąd ogólny
• Błąd bazy danych
• Błąd komunikacji
• Błąd wewnętrzny
W przypadku wystąpienia tego rodzaju błędu:
Błędy wewnętrzne
Aby wyłączyć alarm, należy go usunąć w menu Instrument (Aparat) (patrz punkt Menu
urządzenia na stronie 8-18).
Not enough slots available • Użyć innej sekcji lub nie przekraczać
liczby pozycji w tej sekcji.
in this section
(Niewystarczająca liczba
miejsc w tej sekcji)
Not enough slots left in
this section for this
modification
(Niewystarczająca liczba
miejsc w tej sekcji dla
tej modyfikacji)
Impossible to modify assay Badania w sekcji muszą mieć ten • Sprawdzić zgodność badań
sam protokół lub zgodny protokół. i protokołów w sekcji.
type, the new protocol
isn’t compatible with
other assays in the
section (Niemożliwe jest
zmodyfikowanie rodzaju
testu, nowy protokół nie
jest kompatybilny z innymi
testami w sekcji)
Sample ID required • Wprowadzić identyfikator próbki.
(Wymagany jest
identyfikator próbki)
Incorrect Sample Identyfikator próbki może składać • Zmienić identyfikator próbki tak, aby
się maksymalnie z 17 znaków. był dopuszczalny.
(Niewłaściwa próbka)
Dozwolone są jedynie znaki
alfanumeryczne.
Too many assays with Maksymalna liczba protokołów • Upewnić się, że profil nie zawiera
w profilu wynosi 5. więcej niż 5 różnych protokołów
incompatible protocols in
(patrz punkt Przypisywanie badań do
this profile (Zbyt wiele
analizatora VIDAS® na stronie 9-13).
testów o niekompatybilnych
protokołach w tym profilu)
WAŻNE: Aby kod kreskowy był czytelny, musi być kompletny, niezabrudzony i nieprzerwany.
1. Jeśli arkusz konfiguracyjny dostarczony wraz z czytnikiem zaginie lub będzie nieczytelny,
wówczas należy się skontaktować z serwisem firmy bioMérieux lub lokalnym
przedstawicielem firmy bioMérieux.
1. Sprawdzić, czy głowica czytnika jest czysta. W razie potrzeby oczyścić ją przy pomocy
miękkiej ściereczki.
2. Powtórzyć odczyt.
1. Upewnić, że klawisz wielkich liter (<Maj> lub <Caps lock>) jest wyłączony.
2. Powtórzyć odczyt.
Jeżeli te błędy wystąpią ponownie, należy skontaktować się z serwisem firmy bioMérieux lub
lokalnym przedstawicielem firmy bioMérieux.
Jeżeli dojdzie do awarii zasilania, gdy system jest podłączony do zasilacza UPS,
oprogramowanie VIDAS® PC i komputer zostaną automatycznie wyłączone.
Uwaga: Procedura nie obejmuje modułu analitycznego. Dotyczy wyłącznie komputera, na którym
zainstalowano oprogramowanie VIDAS® PC.
Wymagany sprzęt
Uwaga: Zestaw musi zawierać wymienione powyżej elementy. Jeżeli brakuje jakiegokolwiek
elementu, należy skontaktować się z firmą bioMérieux lub z lokalnym przedstawicielem firmy
bioMérieux.
Uwaga: Przewód czytnika kodów kreskowych należy zawsze podłączać do portu USB. Ten port może
znajdować się z tyłu i/lub z przodu komputera w zależności od konfiguracji systemu VIDAS®.
Jest on płaski i jest oznaczony symbolem .
Uwaga: W przypadku systemów, które były już wyposażone w czytnik, należy użyć portu USB, do
którego podłączony był poprzedni czytnik.
Uwaga: Jeżeli system VIDAS® był wcześniej wyposażony w czytnik kodów kreskowych, poprzednie
ustawienia konfiguracyjne zostaną zastąpione domyślnymi ustawieniami konfiguracyjnymi
nowego czytnika kodów kreskowych.
Uwaga: Więcej informacji na temat ustawień języka klawiatury można znaleźć w instrukcji systemu
operacyjnego Windows®.
WAŻNE: Przed rozpoczęciem konfiguracji czytnika kodów kreskowych należy się upewnić, że
klawisz wielkich liter (<Maj> lub <Caps lock>) jest wyłączony.
Dane techniczne i specyfikacje dotyczą starszej wersji analizatora VIDAS® (analizator bez
przeźroczystych niebieskich pokryw sekcji).
Wymiary
Masa
Wartość
Wysokość (cm) 65
Szerokość (cm) 150
Głębokość (cm) 90
Parametry elektryczne
Urządzenie wyposażone jest w wewnętrzny czytnik kodów kreskowych z diodą LED 660 nm,
która jest źródłem promieniowania Klasy 1 zgodnie z normą IEC 60825-1. Ta klasa nie
stwarza zagrożenia.
Przestroga:
Bezpieczna obsługa oraz prawidłowe działanie urządzenia wymagają zachowania
zgodności z danymi technicznymi i przestrzegania norm wskazanych w tym
podręczniku.
Warunki środowiskowe
Analizator VIDAS® spełnia wymagania w zakresie ochrony środowiska podane w punkcie 1.4
normy IEC 61010-1.
Temperatura
Wilgotność powietrza
Natężenie dźwięku
Cechy techniczne
Pojemność
• 30 pozycji testowych (5 sekcji po 6 pozycji każda).
• Do 50 badań/godzinę, w zależności od typu wykonywanego badania (patrz czas trwania
badania podany w ulotce technicznej każdego zestawu w systemie VIDAS®).
Silniki
• Automatyczne sterowanie przez silniki krokowe.
Dozowanie
• 5 pomp; jedna na każdą sekcję
• Mieszanie, rozcieńczanie i przenoszenie roztworów
Kontrola temperatury
Dokładność bezwzględna
• SPR®: 36 °C–38 °C
• Tacka: 35 °C–38 °C
Dokładność względna
• SPR®: ± 0,7 °C między 2 sekcjami
• Tacka: ± 1 °C między 2 sekcjami
Oporność termiczna
• Proces: oporność termiczna
• Sterowanie automatyczne: przez sondę termiczną
Układ optyczny
VIDAS® SPR®
Studzienka Pojemność
Studzienka na próbkę 960 µl
Studzienka na odczynnik 960 µl
Studzienka na substrat 530 µl
Pasek jest zabezpieczony folią, aby zapobiec parowaniu, które miałoby negatywny wpływ na
odczynniki.
Analiza badania
Badanie
Kompletna procedura detekcji lub ustalania ilości badanego analitu z wykorzystaniem metody
immunologicznej i właściwości fluorescencyjnych.
BCI
Blok z kontrolowaną temperaturą z tulejkami, w które można włożyć sześć pipetek SPR®. Do
każdej pozycji przypisany jest pasek testowy znajdujący się bezpośrednio pod nią. Drzwiczki
umożliwiają dostęp do bloku na pipetki SPR®.
Zestaw danych dostarczonych przez firmę bioMérieux z każdą serią do badań obejmujących
zakresy kontroli jakości oraz dla badań ilościowych standardową krzywą kalibracyjną dla
danej serii.
Dwukierunkowy
Forma komunikacji pomiędzy dwoma komputerami, gdzie przepływ danych odbywa się
w dwóch kierunkach.
Fluorescencja
Jednokierunkowy
Forma komunikacji pomiędzy komputerami, gdzie przepływ danych odbywa się w jednym
kierunku.
Jednostki fluorescencyjne
Kalibracja
Proces dostosowywania standardowej krzywej dla badań ilościowych lub zapisanie wartości
RFV kalibratora dla badań jakościowych.
Kanał sekcji
Rowek w tacce sekcji, który utrzymuje pasek testowy. Jest sześć kanałów. Do każdego kanału
przypisane jest położenie pipetki SPR® w bloku SPR®.
Kod badania
Dwu, trzy lub czteroznakowe oznaczenie badania używane przez analizator VIDAS®. Badania
są definiowane przez analizator VIDAS® na przykład za pomocą kodu badania.
Kod kreskowy
Kody profili
Opcja ta umożliwia pogrupowanie kilku badań w tym samym profilu lub pod pełną nazwą.
Kompatybilność badań
Konfiguracja
Kontrole wchodzące w skład zestawu odczynników oznaczone jako C1, C2 oraz C3.
Kontrole zewnętrzne
Krzywa kalibracyjna
Zestaw danych dostarczonych przez firmę bioMérieux z każdą serią testu do badań
ilościowych, które stanowią standardową krzywą dla danej serii.
Kuweta optyczna
LIS
Numer porządkowy
Odczynnik
Pasek odniesienia
Pasek testowy stanowiący element podwójnego paska testowego służący do ustalenie tła dla
próbki.
Pasek testowy
Podwójny pasek testowy składający się z połączonego paska referencyjnego (lewy) oraz
paska testowego (prawy).
Połączenie
Położenie
Gniazda na paski testowe i pipetki SPR® w analizatorze VIDAS®, w których można umieścić
zestaw paska testowego/pipetki/SPR®.
Port
Powtórzenia
Próbka
Badany materiał.
Protokół
PTC
Punkty liniowości
Raport pacjenta
RFU
RFV
Sekcja
Skaner optyczny
Podzespół analizatora VIDAS®, który odczytuje kod kreskowy oraz mierzy intensywność
fluorescencji w czasie badania.
Skaner
Podzespół analizatora VIDAS®, który zawiera detektor fluorescencji oraz czytnik kodów
kreskowych.
Standard/kalibrator
Roztwór o znanym stężeniu badanego analitu. Wartość RFV uzyskana w badaniu standardu
służy do obliczania stężenia i interpretowania wyników dla próbek lub kontroli.
Substrat
Uwaga: Starsze wersje analizatora VIDAS® mogą nie posiadać tacki do przygotowania pasków.
Tacka sekcji
Test
Tło
Wartość progowa
Służy do przekładania wartości testowej na wynik jakościowy, taki jak Positive (Dodatni),
Negative (Ujemny), Equivocal (Wątpliwy).
Wartość testowa
Wynik obliczony na podstawie względnej wartości fluorescencji (RFV) próbki oraz względnej
wartości fluorescencji próbki odniesienia lub standardu dla podwójnego lub pojedynczego
paska testowego odpowiednio.
Wątpliwy
Wynik analizy badania, który nie jest ani pozytywny/reaktywny ani negatywny/niereaktywny.
Jest to wynik mieszczący się między wysoką i niską wartością progową badania.
Wynik
Zapisany standard
Zarezerwowana
Wstępnie określona zarezerwowana sekcja jest listą badań, na której system przypisuje paski
testowe do określonych pozycji w analizatorze VIDAS®.
Zestaw odczynników
Zestaw zawierający komplet pasków testowych, pipetek SPR® i ulotki technicznej razem
z potrzebnymi kontrolami, standardami oraz odczynnikami do przygotowania próbki.
Uwaga: • Mniej istotne zmiany typograficzne, gramatyczne i formatowania nie zostały uwzględnione
w historii wersji.
• Nie wszystkie wersje dokumentu są dostępne we wszystkich językach.
Numer
Data wydania Rodzaj zmiany Podsumowanie zmiany
części
2016/03 161150-638 - A Administracyjne • Poprawki dostosowujące dokument do szablonów
i wytycznych stylistycznych firmy bioMérieux.
• Odnowienie ilustracji
Zmiana • Aktualizacja informacji na temat maksymalnej wysokości
techniczna i temperatury przechowywania (Sekcja 3 > Dane techniczne
i specyfikacje)
• Aktualizacja informacji na temat częstotliwości czyszczenia
i dezynfekcji w czasie konserwacji prewencyjnej (Sekcja 8 >
Konserwacja wykonywana przez użytkownika i Dodatek A >
Harmonogram konserwacji).