You are on page 1of 324

Quantum 85C

Quantum 95C

Instrukcja Obsługi

Print No. 87615396


1st edition
Polish 10/07
CASE
STRESZCZENIE ROZDZIAŁU

1 --- Wprowadzenie i środki bezpieczeństwa

2 --- Informacje ogólne, elementy sterujące i przyrządy

3 --- Eksploatacja

4 --- Smarowanie oraz konserwacja

5 --- Rozwiązywanie problemów

6 --- Przechowywanie pojazdu

7 --- Akcesoria

8 --- Specyfikacje i dane techniczne

9 --- Formularze serwisu po pierwszych 50 godzinach pracy

10 --- Skorowidz alfabetyczny


Zakłócenia elektromagnetyczne (EMC)

Niniejszy ciągnik całkowicie spełnia przepisy europejskie dotyczące emisji zakłóceń elektromagnetycznych.
Jednakże zakłócenia mogą być wytwarzane przez wyposażenie dodatkowe, które może nie spełniać wymaganych
norm.
Ze względu na to, że zakłócenia takie mogą powodować poważne nieprawidłowości w działaniu maszyny i/lub
stwarzać niebezpieczne sytuacje, konieczne jest przestrzeganie następujących zasad:

• Upewnić się, czy wszelkie elementy wyposażenia instalowane w ciągniku, które nie pochodzą od firmy
CASE IH, opatrzone są znakiem CE.

• Maksymalna moc urządzeń emitujących (radia, telefony itp.) nie może przekraczać limitów ustalonych przez
władze w kraju użytkowania ciągnika.

• Natężenie pola elektromagnetycznego generowanego przez systemy dodatkowe nie może w żadnym
czasie przekraczać 24 V/m, w żadnym miejscu w pobliżu podzespołów elektronicznych.

Nie przestrzeganie powyższych zasad spowoduje utratę ważności gwarancji firmy CASE IH.
SPIS TREŚCI
Rozdział --- Strona
ROZDZIAŁ 1
Informacje dla użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1---1

Tabliczki identyfikacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1---2

Ważne zagadnienia dotyczące środowiska naturalnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1---5

Należy zawsze przestrzegać zasad bezpieczeństwa pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1---6

Bezpieczeństwo pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1---7

Pokrywy i osłony bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1---13

Naklejki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1---15

Symbole standardowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1---26

Arkusz informacyjny emisji hałasu ciągnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1---27

ROZDZIAŁ 2
Uwagi ogólne, elementy sterujące i przyrządy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2---1

Analogowy pulpit sterowniczy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2---7

Cyfrowa konsola przyrządów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2---8

Wyświetlacz wielofunkcyjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2---13

Dźwignia sterowania światłami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2---30

Robocze elementy sterujące . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2---31

Kabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2---47

Mechaniczna przekładnia napędowa (16P+16T) 30/40 km/h (18,64/24,35 mph) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2---56

Elektrohydrauliczna przekładnia napędowa (16P+16T) 30/40 km/h (18,64/24,35 mph) . . . . . . . . . . . . 2---57

Mechaniczna przekładnia napędowa (32P+16T) 30/40 km/h (18,64/24,35 mph) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2---62

Mechaniczna przekładnia napędowa (44P+16T) 30/40 km/h (18,64/24,35 mph) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2---64

Elektrohydrauliczna przekładnia napędowa (32P+16T) 30/40 km/h (18,64/24,35 mph) . . . . . . . . . . . . 2---66

Hydrauliczna przekładnia napędowa (44P+16T) 30/40 km/h (18,64/24,35 mph) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2---70

Szybkie przekładnie napędowe 40 km/h (24,35 mph) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2---75


ROZDZIAŁ 3
Eksploatacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---1
Uruchamianie i zatrzymywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---2
Hamulce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---6
Mechaniczny napęd na 4 koła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---8
Napęd na cztery koła sterowany elektrohydraulicznie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---9
Blokada mechanizmu różnicowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---10
Blokada przedniego mechanizmu różnicowego Lim---Slip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---11
Elektrohydrauliczna blokada mechanizmu różnicowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---12
Wał odbioru mocy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---14
Podnośnik hydrauliczny ze sterowaniem mechanicznym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---19
Podnośnik hydrauliczny sterowany elektronicznie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---23
Tylny zaczep trzypunktowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---30
Punkty przyłączania narzędzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---34
Tylne pomocnicze zawory zdalnego sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---38
Regulacja rozstawu kół przednich, napęd na 2 koła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---40
Regulacja rozstawu kół, napęd na 4 koła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---42
Opony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---46
Balast metalowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---64
Obciążanie balastem płynnym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---63
Maksymalne dopuszczalne masy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---66

ROZDZIAŁ 4
Smarowanie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---1
Okres docierania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---2
Zaopatrywanie ciągnika w paliwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---3
Dostęp w celu kontroli i konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---7
Tabela smarowania i konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---8
Lampki ostrzegawcze na pulpicie przyrządów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---8
Konserwacja doraźna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---11
Co 10 godzin pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---18
Co 50 godzin pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---19
Co 100 godzin pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---22
Co 300 godzin pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---24
Co 600 godzin pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---29
Co 1200 godzin pracy lub co jeden rok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---32
Co 1200 godzin pracy lub co 2 lata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---34
Co 1800 godzin pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---40
Instalacja elektryczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---41
Zalecenia dotyczące konserwacji nadwozia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---74
Zaopatrywanie w paliwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---75
ROZDZIAŁ 5
Rozwiązywanie problemów, przyczyny i rozwiązania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5---1

ROZDZIAŁ 6
Przechowywanie ciągnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6---1

ROZDZIAŁ 7
Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7---1
Przedni wał odbioru mocy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7---2
Przedni podnośnik hydrauliczny sterowany mechanicznie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7---4
Przedni podnośnik hydrauliczny sterowany elektronicznie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7---5
Przedni zaczep trzypunktowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7---11
Zaczep błyskawiczny narzędzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7---13
Zaczepy holownicze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7---15
Zaczep holowniczy sterowany hydraulicznie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7---20
Drążek sterujący . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7---22
Zawór sterujący hamulców hydraulicznych przyczepy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7---23

ROZDZIAŁ 8
Dane techniczne i specyfikacje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8---1

ROZDZIAŁ 9
Kontrole i/lub czynności do wykonania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9---1

ROZDZIAŁ 10
Skorowidz alfabetyczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10---1
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

ROZDZIAŁ 1

INFORMACJE OGÓLNE I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI


INFORMACJE OGÓLNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Niniejsza instrukcja użytkowania i konserwacji Środki ostrożności dla operatora i osób
podaje użytkownikowi wskazówki odnośnie postronnych przedstawiono na stronach od vii do xii
docierania, użytkowania i konserwacji ciągnika. włącznie. Instrukcje bezpieczeństwa należy
przeczytać, a także przestrzegać zaleceń i
Instrukcję należy uważnie przeczytać i
wskazówek przed rozpoczęciem użytkowania
przechowywać w miejscu umożliwiającym
ciągnika.
wygodne korzystanie w przyszłości. W przypadku
pojawienia się jakichkolwiek pytań dotyczących
ciągnika, prosimy bez wahania kontaktować się z PRZEGLĄD PO PIERWSZYCH 50 GODZINACH
obsługującym Państwa lokalnym dealerem. Dealer PRACY
dysponuje wykwalifikowanym i wyszkolonym przez
Czynności, których wykonanie jest wymagane w
producenta personelem, oryginalnymi częściami
czasie pierwszego serwisu wyszczególniono w
zamiennymi oraz narzędziami i wyposażeniem końcowej części instrukcji, tuż przed skorowidzem.
pozwalającym na wykonanie wszelkich czynności
serwisowych. Po pierwszych 50 godzinach pracy maszyny, należy
udać się z ciągnikiem i niniejszą instrukcją do
Omawiany ciągnik został zaprojektowany jako dealera, celem wykonania kontroli producenta oraz
generator mocy oraz jednostka napędowa do wypełnienia certyfikatów na stronach 9---1 i 9--3).
użytku w normalnych i tradycyjnych warunkach Pierwszy arkusz (strona 9---1) musi zostać
rolniczych.
uzupełniony po zakończeniu przeglądu i
Ciągnik gwarantuje również maksymalną zatrzymany przez dealera. Drugi arkusz,
efektywność i ekonomikę pracy, a także łatwość (strona 9--3) musi pozostać w instrukcji do celów
obsługi w szerokim zakresie warunków pracy. dokumentacyjnych i referencyjnych. Należy
Przed dostawą wszystkie maszyny są starannie sprawdzić, czy obydwa egzemplarze zostały
kontrolowane (zarówno przez producenta, jak i podpisane zarówno przez użytkownika, jak i
lokalnego autoryzowanego dealera), aby dealera.
zapewnić, że użytkownik otrzyma maszynę w
idealnym stanie. Aby utrzymać ciągnik w tym stanie CZĘŚCI ZAMIENNE
oraz zapewnić jego bezproblemową pracę,
konieczne jest przeprowadzanie rutynowych “Nieoryginalne” części zamienne nie zostały
konserwacji w zalecanych odstępach czasowych, przebadane ani zaaprobowane przez producenta.
zgodnie z opisem w Rozdziale 3 niniejszej instrukcji. Instalacja i/lub użycie takich wyrobów może mieć
negatywny wpływ na dane techniczno--
CZYSZCZENIE CIĄGNIKA konstrukcyjne ciągnika, a przez to zmniejszać
bezpieczeństwo pracy. Producent nie ponosi
Omawiany ciągnik jest maszyną zaawansowaną odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
technicznie, wyposażoną w elektrohydrauliczny powstałe w wyniku użycia “nieoryginalnych” części
układ sterujący. Podczas czyszczenia ciągnika zamiennych.
należy zachować ostrożność, zwłaszcza w Zabrania się dokonywania jakichkolwiek
przypadku użycia ciśnieniowej myjki wodnej. modyfikacji ciągnika bez uzyskania pisemnej zgody
• Podczas korzystania z myjki ciśnieniowej, nie Producenta.
należy stać zbyt blisko ciągnika ani kierować
strumienia wody na podzespoły elektryczne, GWARANCJA
uszczelnienia, otwory wlotowe itp. Ciągnik jest objęty gwarancją zgodnie z aktualnie
obowiązującym prawodawstwem w kraju
• Zabrania się kierowania strumienia zimnej wody użytkownika oraz z umowami handlowymi
na gorący silnik oraz układ wydechowy. zawartymi z dealerem w chwili sprzedaży. Jednakże
Prosimy zapoznać się również z rozdziałem 3 gwarancja traci ważność, jeśli nie są przestrzegane
(Zalecenia dotyczące konserwacji nadwozia). zasady oraz instrukcje użytkowania i konserwacji
ciągnika zawarte w niniejszym podręczniku.

1---1
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

TABLICZKI IDENTYFIKACYJNE CIĄGNIKA


Ciągnik i jego główne podzespoły identyfikowane są przez numery seryjne. Te dane identyfikacyjne muszą
zostać dostarczone przez dealera do celów zamawiania części zamiennych lub wykonywania obsługi
serwisowej. Dane identyfikacyjne ciągnika mają kluczowe znaczenie w przypadku kradzieży ciągnika. Poniżej
przedstawiono położenie poszczególnych danych identyfikacyjnych.

TABLICZKA DANYCH IDENTYFIKACYJNYCH


RAMY CIĄGNIKA -- Rys. 1

Numer ramy ciągnika został wybity na wsporniku


przednim (1). Zawiera ona dane identyfikacyjne
ramy bezpieczeństwa.

Numer seryjny należy wpisać poniżej.


Nr

1
TABLICZKA DANYCH TYPU I APROBATY
CIĄGNIKA DLA MODELI Z PAŁĄKIEM
BEZPIECZEŃSTWA -- Rys. 2

Tabliczka (1) znajduje się po prawej stronie.

Numer seryjny należy wpisać poniżej.


Nr

2
TABLICZKA DANYCH TYPU I APROBATY
CIĄGNIKA DLA MODELI Z KABINĄ

Tabliczka (1) znajduje się wewnątrz kabiny, po


prawej stronie.

Numer seryjny należy wpisać poniżej.


Nr

1---2
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

TABLICZKA DANYCH
IDENTYFIKACYJNYCH SILNIKA -- Rys. 4

Numer seryjny silnika zainstalowanego w ciągniku


został wybity na prawym boku korpusu silnika (1).

Numer seryjny należy wpisać poniżej.


Nr

TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA PAŁĄKA


BEZPIECZEŃSTWA -- Rys. 5

Tabliczka (1) znajduje się po prawej, wewnętrznej


stronie ramy.

Numer seryjny należy wpisać poniżej.


Nr

TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA KABINY


-- Rys. 6

Tabliczka identyfikacyjna kabiny (1) znajduje się w


prawej, tylnej części, jak na ilustracji.

Numer seryjny należy wpisać poniżej.


Nr

1---3
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA OSI


PRZEDNIEJ -- Rys. 7

Tabliczka (1) znajduje się po prawej stronie i zawiera


dane identyfikacyjne osi zainstalowanej w
maszynie.

Numer seryjny należy wpisać poniżej.


Nr

7
TABLICZKA DANYCH
IDENTYFIKACYJNYCH RAMY PODWOZIA
CIĄGNIKA DLA MODELI Z
PODNOŚNIKIEM PRZEDNIM -- Rys. 8

Numer ramy ciągnika został wybity na wsporniku


przednim (1). Zawiera ona dane identyfikacyjne.

Numer seryjny należy wpisać poniżej.


Nr

1---4
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

WAŻNE ZAGADNIENIA DOTYCZĄCE


ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Gleba, powietrze i woda to nieodłączne elementy 4. Podczas przenoszenia zużytych silnikowych
rolnictwa i życia w ogóle. Jeżeli lokalne przepisy płynów chłodzących, olejów silnikowych,
prawne nie regulują sposobu postępowania z przekładniowych i hydraulicznych, płynów
niektórymi substancjami, których produkcja jest hamulcowych itd., należy unikać ich
wymuszona przez zaawansowane procesy rozlewania. Nie mieszać zużytego płynu
technologiczne, to produkty pochodne substancji hamulcowego z olejem pędnym ani oleju
chemicznych i petrochemicznych muszą być pędnego z preparatami smarnymi. Należy je
stosowane i usuwanie zgodne z zasadami przechowywać w bezpieczny sposób, aż do
zdrowego rozsądku. czasu zorganizowania ich odpowiedniej
utylizacji w sposób zgodny z przepisami
lokalnymi lub krajowymi.
Poniżej przedstawiono zalecenia, które mogą być 5. Nowoczesne płyny i roztwory
przy tym pomocne: przeciwzamarzające, np. antyfryzy i inne
dodatki, muszą być wymieniane co dwa lata.
• Należy zaznajomić się z wymaganiami Nie wolno dopuszczać do ich wnikania do
nakładanymi przez odpowiednie przepisy gleby, natomiast należy je zbierać i utylizować w
prawne obowiązujące w danym kraju. odpowiedni sposób.
6. Zabrania się otwierania układu klimatyzacji w celu
• Należy zasięgnąć informacji u dostawców wykonywania jakichkolwiek prac. Układ ten
smarów, olejów, paliw, płynów zawiera gaz, którego uwalnianie do atmosfery jest
przeciwzamarzających, detergentów itp., niedozwolone. Należy skontaktować się z
odnośnie ich wpływu na zdrowie człowieka i dealerem lub specjalistami, którzy dysponują
środowisko naturalne, a także uzyskać odpowiednimi urządzeniami i posiadają
instrukcje ich stosowania, przechowywania autoryzację do napełniania układu środkiem
oraz usuwania. W wielu przypadkach pomocą chłodniczym.
mogą również służyć miejscowi specjaliści
doradztwa rolniczego. 7. Wszelkie wycieki lub usterki w układzie
chłodzenia silnika lub w układzie hydraulicznym
muszą zostać naprawione niezwłocznie.

ZALECENIA 8. Zabrania się zwiększania ciśnienia w układach


ciśnieniowych, ponieważ może to spowodować
eksplozję podzespołów.
1. Podczas uzupełniania zbiorników, należy 9. Podczas prac spawalniczych, należy upewnić
unikać stosowania nieodpowiednich się, że węże są odpowiednio zabezpieczone,
ciśnieniowych systemów dozujących lub gdyż iskry lub stopiony metal mogą przepalić
kanistrów, gdyż mogą one powodować lub osłabić przewody lub ich osłony, powodując
rozlewanie i wycieki znacznych ilości płynów. wycieki oleju, płynu chłodzącego, itp.

10. Zabrania się regulowania ustawień układu


2. Ogólną zasadą jest unikanie kontaktu skóry z paliwowego, gdyż spowoduje to zmianę emisji
płynnymi paliwami, preparatami smarnymi, gazów spalinowych.
kwasami, rozpuszczalnikami itp. Większość z
tych wyrobów zawiera substancje które są
potencjalnie niebezpieczne dla zdrowia.
UWAGA: SILNIKI ZAINSTALOWANE W
OMAWIANYCH CIĄGNIKACH SPEŁNIAJĄ
3. Nowoczesne preparaty smarne zawierają PRZEPISY DOTYCZĄCE ZAPOBIEGANIA
różnorodne dodatki. Nie należy spalać ZANIECZYSZCZENIU ŚRODOWISKA.
zanieczyszczonych olejów pędnych i/lub
zużytych olejów w zwykłych systemach
grzewczych.

1---5
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

NALEŻY ZAWSZE PRZESTRZEGAĆ ZASAD


BEZPIECZEŃSTWA PRACY
Ten symbol ostrzegawczy oznacza WAŻNE OSTRZEŻENIA
ważne informacje związane z
bezpieczeństwem użytkownika. Maszyna została zaprojektowana i
wyprodukowana wyłącznie z przeznaczeniem do
użytkowania w rolnictwie.

Należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje Wykorzystanie jej w jakikolwiek inny sposób będzie
bezpieczeństwa i przestrzegać ich zaleceń, aby uznane za sprzeczne z przeznaczeniem
uniknąć potencjalnych zagrożeń oraz chronić określonym przez firmę CASE IH, która nie ponosi
swoje zdrowie i bezpieczeństwo. żadnej odpowiedzialności za wynikające w związku
z tym szkody materialne, uszkodzenia maszyny lub
W niniejszym podręczniku wraz z tym symbolem obrażenia ciała.
występują następujące słowa kluczowe:
Każdy kto podejmuje ryzyko wykorzystania
niezgodnie z przeznaczeniem, przyjmuje na siebie
odpowiedzialność za wszelkie konsekwencje
OSTROŻNIE wynikające z takiego wykorzystania.
Dotyczy ostrzeżeń mających na celu zapobieganie
uszkodzeniom maszyny, które mogą również Postępowanie zgodne z instrukcjami użytkowania,
zagrażać bezpieczeństwu użytkownika. konserwacji i napraw opisanymi w niniejszej
instrukcji jest warunkiem koniecznym użytkowania
określonego przez firmę CASE IH.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Maszyna musi być użytkowana, konserwowana i
Ostrzeżenie to wskazuje na potencjalne naprawiana wyłącznie przez personel, który został
niebezpieczeństwo dla użytkownika lub przeszkolony odnośnie właściwych metod pracy i
jakiejkolwiek innej osoby, której bezpośrednio przepisów bezpieczeństwa, oraz który posiada
dotyczy. autoryzację do pracy przy maszynie.
Użytkownik musi również przestrzegać zasad
dotyczących ogólnego bezpieczeństwa i
Nieprzestrzeganie instrukcji poprzedzonych zapobiegania wypadkom, w tym przepisów
powyższymi słowami kluczowymi (OSTROŻNIE Kodeksu Drogowego podczas poruszania się po
oraz NIEBEZPIECZEŃSTWO) może spowodować drogach publicznych.
poważne lub śmiertelne obrażenia ciała osób,
których one dotyczą. Wszelkie samowolne modyfikacje dokonane w
omawianej maszynie zwalniają firmę CASE IH z
wszelkiej odpowiedzialności za wynikłe szkody lub
Ponadto w niniejszym podręczniku występują obrażenia ciała.
również instrukcje podane kursywą, poprzedzone Firma CASE IH i wszystkie organizacje należące do
słowami UWAGA oraz OSTRZEŻENIE, które jej sieci dystrybucji, włączając w to między innymi
odnoszą się do zabezpieczenia maszyny w krajowych, regionalnych i lokalnych dystrybutorów,
następujący sposób: nie ponoszą odpowiedzialności za szkody
wynikające z wadliwego działania części i/lub
podzespołów nie zaaprobowanych przez firmę
UWAGA: Podkreśla prawidłową procedurę lub CASE IH.
technikę, którą winien zastosować operator.
W żadnych okolicznościach nie zostanie udzielona
gwarancja na wyroby wyprodukowane lub
OSTRZEŻENIE sprzedawane przez firmę CASE IH, które uległy
Informuje operatora o niebezpieczeństwie uszkodzeniu w wyniku wadliwego działania części
uszkodzenia urządzenia, jeśli nie będzie i/lub podzespołów nie zaaprobowanych przez firmę
przestrzegana odpowiednia procedura. CASE IH.

1---6
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

BEZPIECZEŃSTWO PRACY

1. Na etapie produkcji omawianego ciągnika 6. Zaleca się przechowywanie apteczki pierwszej


podjęto wszelkie kroki, aby zapewnić jego pomocy w łatwo dostępnym miejscu.
bezpieczną pracę. Jednakże najlepszym
sposobem uniknięcia wypadków jest stałe
zachowywanie ostrożności. Gdy wydarzył się
już wypadek, jest za późno na przypominanie
sobie, jakie kroki należało przedsięwziąć.

7. Ciągnik musi być użytkowany tylko przez osoby


odpowiedzialne, uprzednio przeszkolone
odnośnie jego obsługi.
2. Przed uruchomieniem, użytkowaniem,
wykonywaniem konserwacji, uzupełnieniem
paliwa lub przeprowadzeniem jakiejkolwiek
innej czynności przy ciągniku należy uważnie
przeczytać niniejszy podręcznik. 8. Zabrania się zmieniania kalibracji układu
wtryskowego, próbując w ten sposób
zwiększyć maksymalną prędkość silnika.

3. Czas poświęcony na przeczytanie tego


podręcznika pozwoli na poznanie ciągnika,
oszczędzając w ten sposób czas i wysiłek.
Pozwoli to również zapobiec wypadkom.

4. Należy przeczytać wszystkie naklejki dotyczące


bezpieczeństwa umieszczone na maszynie i
wykonać zawarte tam instrukcje przed
uruchomieniem, użytkowaniem, uzupełnieniem
paliwa lub przeprowadzeniem konserwacji
maszyny. Jeśli którakolwiek z naklejek zostanie
uszkodzona, zgubiona lub stanie się
nieczytelna, należy ją bezzwłocznie zastąpić
nową.
Naklejki należy oczyścić, jeśli zostaną pokryte
9
błotem lub zanieczyszczeniami.

5. Należy pamiętać, że ciągnik jest przeznaczony 9. Nie należy nosić luźnej odzieży, która może
wyłącznie do celów rolniczych. Każde inne łatwo wkręcić się w ruchome części ciągnika.
zastosowanie wymaga otrzymania uprzedniej Należy sprawdzić, czy wszelkie obracające się
autoryzacji ze strony firmy CASE IH. części przyłączone do wału odbioru mocy są
odpowiednio zabezpieczone.

1---7
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

10. Zabrania się zmieniania kalibracji zaworów 17. Zabrania się uruchamiania i manewrowania
nadmiarowych ciśnieniowych w ciągnikiem jeżeli kierowca nie siedzi w fotelu za
poszczególnych obwodach hydraulicznych kierownicą.
(kierowanie hydrostatyczne, podnośnik
hydrauliczny, pomocnicze zawory sterujące
itp.).

11. Należy unikać używania ciągnika w


nieodpowiednich warunkach fizycznych --
należy wtedy przerwać pracę.

12. Na ciągnik należy wchodzić i schodzić z niego


korzystając z zamontowanych w tym celu stopni
i uchwytów. Elementy te należy utrzymywać w
czystości.

13. Należy zawsze pracować z kabiną lub pałąkiem 24135


bezpieczeństwa właściwie zamontowanymi na
ciągniku. Okresowo należy sprawdzać, czy 10
mocowania nie są poluzowane, oraz czy
wszystkie elementy konstrukcji są wolne od
jakichkolwiek uszkodzeń i odkształceń. 18. Przed ruszeniem ciągnikiem z miejsca, należy
Zabrania się modyfikowania pałąka upewnić się, czy na jego drodze nie znajdują się
bezpieczeństwa poprzez spawanie części, żadne osoby oraz przeszkody.
wiercenie otworów itp., ponieważ może to
negatywnie wpływać na sztywność konstrukcji.

URUCHAMIANIE CIĄGNIKA

14. Przed uruchomieniem silnika należy upewnić


się, czy hamulec ręczny jest zaciągnięty, oraz
czy biegi i wał odbioru mocy są wyłączone,
nawet jeśli ciągnik jest wyposażony w
urządzenie zabezpieczające przed rozruchem.
Zabrania się odłączania urządzenia
zabezpieczającego przed rozruchem. Jeżeli
przełącznik ten nie działa prawidłowo, należy
skontaktować się z lokalnym dealerem, w celu
dokonania odpowiedniej naprawy.
24134

11
15. Przed uruchomieniem silnika należy upewnić
się, że wszelkie przyłączone narzędzia zostały
opuszczone do poziomu podłoża. 19. Zabrania się uruchamiania silnika w zamkniętej
przestrzeni bez zapewnienia odpowiedniej
wentylacji. Spaliny wydechowe są szkodliwe
16. Przed uruchomieniem silnika należy sprawdzić, dla zdrowia, a nawet mogą wywołać śmierć.
czy wszystkie pokrywy i osłony znajdują się na
swoim miejscu (pałąk bezpieczeństwa, boczne
osłony pokrywy silnika, osłona wału odbioru
mocy, pokrywa wału napędowego przedniej osi
itp.).

1---8
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

UŻYTKOWANIE CIĄGNIKA 22. Podczas jazdy w dół pochyłości, należy


pozostawić załączony bieg. Nigdy nie należy
rozłączać sprzęgła i nigdy nie pozostawiać
skrzyni biegów w położeniu neutralnym.

20. Należy dokonać wyboru ustawienia kół


23. W czasie jazdy ciągnika, operator musi zawsze
najodpowiedniejszego dla wykonywanej w
zajmować prawidłową pozycję za kierownicą.
danej chwili pracy, tzn. takiego, które zapewnia
największą stabilność.
24. Zabrania się wchodzenia na ciągnik lub
schodzenia z ciągnika który znajduje się w
ruchu.

25. Podczas używania hamulców, pedał należy


wciskać powoli.

26. Należy unikać skręcania przy dużych


prędkościach.

27. Zawsze należy użytkować ciągnik przy


prędkości, która gwarantuje bezpieczną pracę
na danym rodzaju terenu. Podczas pracy na
nierównym podłożu, należy zachować
maksymalną ostrożność aby zapewnić
odpowiednią stabilność.
24136
28. Jeśli ciągnik musi pracować na terenie
12 pochyłym, na przykład na stokach wzgórz,
należy jechać z umiarkowaną prędkością,
zwłaszcza podczas skręcania.

21. Sprzęgło należy załączać powoli: zbyt szybkie


załączenie sprzęgła -- zwłaszcza gdy ciągnik
wyjeżdża z dołu lub rowu, bądź podczas pracy
na grząskim gruncie lub na stromej pochyłości
-- może spowodować wywrócenie ciągnika.
Gdy przednie koła zaczną się unosić, należy
natychmiast rozłączyć sprzęgło.

24137

14

29. Należy zachować maksymalną ostrożność, gdy


podczas pracy koła poruszają się blisko
krawędzi rowów lub stoków.

24223
30. Podczas jazdy po drogach publicznych należy
przestrzegać przepisów Kodeksu Drogowego.
13

1---9
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

31. Podczas jazdy nie należy opierać stóp na


pedałach hamulca i sprzęgła.

24139

16
24138

15 38. Podczas holowania nie należy podejmować


prób skręcania przy włączonej blokadzie
32. Zabrania się przewożenia pasażerów, nawet mechanizmu różnicowego, gdyż może ona
wewnątrz kabiny, chyba że maszyna jest uniemożliwiać kierowanie ciągnikiem.
wyposażona w zaaprobowane dodatkowe
siedzenie.

33. Podczas jazdy po drogach, należy sprząc


pedały hamulców za pomocą odpowiedniej
płytki. Hamowanie przy nie sprzężonych
hamulcach może spowodować poślizg
ciągnika. Należy zapobiegać nadmiernemu UŻYWANIE NARZĘDZI I MASZYN
zużyciu hamulców poprzez hamowanie ROLNICZYCH
silnikiem.

HOLOWANIE I TRANSPORT
39. Zabrania się przyłączania narzędzi lub maszyn,
34. Aby zagwarantować stabilność ciągnika w
które wymagają więcej mocy niż dany model
czasie ruchu, należy odpowiednio ustawić
ciągnika może wytworzyć.
zaczep, w zależności od przyczepy lub
narzędzia, które ma zostać użyte.

35. Podczas holowania wyjątkowo ciężkich


ładunków należy jechać powoli. 40. Zabrania się wykonywania gwałtownych
skrętów gdy wał odbioru mocy pracuje pod
36. Dla własnego bezpieczeństwa nie należy dużym obciążeniem. Może to spowodować
holować przyczep, które nie posiadają uszkodzenie przegubów kardana wału
niezależnego układu hamulcowego. napędowego, który jest podłączony do wału
odbioru mocy.
37. Jeśli ciągnik jest używany do holowania
ciężkich ładunków, należy zawsze używać
zaczepu i nigdy nie mocować ładunku do
dolnych ramion lub górnego cięgła zaczepu 41. Podczas przyłączania narzędzi zabrania się
trzypunktowego. Może to doprowadzić do przebywania pomiędzy cofającym ciągnikiem a
przewrócenia się ciągnika. narzędziem.

1---10
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

42. Podczas używania narzędzi wymagających, 47. Jeśli to możliwe, należy parkować na płaskiej
aby ciągnik stał nieruchomo z włączonym powierzchni, włączając bieg i zaciągając
silnikiem, należy ustawić dźwignię biegów i hamulec ręczny. Podczas parkowania na
dźwignię zakresów w położeniach neutralnych, pochyłości, poza zaciągnięciem ręcznego
włączyć hamulec ręczny i zastosować hamulca należy włączyć pierwszy bieg gdy
odpowiednie podstawki klinowe pod koła. ciągnik jest skierowany w dół pochyłości. Jako
dodatkowe zabezpieczenia można zastosować
podstawki klinowe pod koła (dostępne
opcjonalnie).
Procedura ta jest obowiązkowa podczas
parkowania z przymocowaną przyczepą.

OSTROŻNIE
Gdy używany jest napęd typu Dual Command
(dwubiegowa przekładnia Power Shift), przy
zaparkowanym ciągniku oraz przy wyłączonym
silniku, dźwignia przełączania kierunku jazdy musi
zostać przesunięta w położenie jazdy do tyłu.

24143

17

43. Zabrania się uruchamiania maszyn


podłączonych do wału odbioru mocy nie
upewniwszy się uprzednio, czy nikt nie znajduje
się w zasięgu pracy tej maszyny.
Należy również sprawdzić, czy wszystkie
obracające się części podłączone do wału
odbioru mocy są odpowiednio zabezpieczone.
24140

44. Jeżeli z przodu ciągnika jest zamontowane 18


urządzenie podnoszące, z tyłu należy SERWISOWANIE CIĄGNIKA
zainstalować balast.
OSTROŻNIE
ZATRZYMYWANIE CIĄGNIKA W niniejszej instrukcji niektóre ilustracje ukazują
zdjęte pokrywy lub osłony tylko aby ułatwić
45. Gdy ciągnik stoi nieruchomo, zabrania się wyjaśnienia.
pozostawiania przyłączonych narzędzi w Zabrania się używania ciągnika bez zamontowanych
położeniu podniesionym. Wszystkie narzędzia pokryw oraz osłon.
muszą zostać obniżone przed zatrzymaniem
silnika.
48. Zabrania się wykonywania prac przy oponach
przy pomocy nieodpowiednich narzędzi i bez
46. Przed opuszczeniem miejsca kierowcy należy odpowiedniego doświadczenia. Nieprawidłowa
przestawić dźwignię biegów w położenie instalacja opon może powodować zagrożenie
neutralne, wyłączyć wał odbioru mocy, włączyć dla bezpieczeństwa.
hamulec ręczny, zatrzymać silnik i włączyć bieg. W razie wątpliwości, należy się skontaktować z
Przed pozostawieniem ciągnika bez nadzoru, wykwalifikowanym personelem.
należy zawsze wyjmować kluczyk ze stacyjki.
49. Podczas zmiany lub przechowywania opon,
należy upewnić się, że są one odpowiednio
ułożone i nie mogą się przewrócić lub potoczyć
powodując obrażenia ciała.

1---11
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

50. Przed demontażem jakichkolwiek przewodów


hydraulicznych, należy się upewnić, że układ
hydrauliczny nie znajduje się pod ciśnieniem.

24265

21

54. Przed kontrolą, czyszczeniem lub konserwacją


ciągnika (lub jakichkolwiek narzędzi
24141
podłączonych do ciągnika), należy zawsze
19 upewnić się, że silnik jest wyłączony, dźwignia
biegów znajduje się w położeniu neutralnym,
hamulce są włączone, wał odbioru mocy jest
51. Wycieki oleju pod ciśnieniem mogą wyłączony, oraz że wszystkie ruchome części
spowodować poważne obrażenia ciała. są zatrzymane.
Podczas poszukiwania wycieków należy
stosować odpowiednie środki ochrony: ekrany,
okulary i rękawice.
55. Nie należy całkowicie napełniać zbiornika
paliwa, jeśli ciągnik ma być użytkowany w
warunkach wyjątkowego nasłonecznienia,
52. Przed dotknięciem jakiegokolwiek podzespołu
gdyż paliwo może zwiększyć swoją objętość i
elektrycznego, należy odłączyć przewód
wydostać się ze zbiornika. Jeśli to nastąpi,
masowy od akumulatora.
należy natychmiast osuszyć wycieki.

24144

24142

20
53. Korek chłodnicy należy demontować wyłącznie 22
po ostygnięciu silnika. Przy wyłączonym silniku,
przed całkowitym demontażem korka, należy
powoli odkręcić korek używając do tego 56. Gaśnica powinna zawsze znajdować się w
kawałka tkaniny, aby uwolnić ciśnienie. miejscu łatwo dostępnym.

1---12
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

POKRYWY I OSŁONY BEZPIECZEŃSTWA

Ciągnik jest wyposażony w pokrywy i osłony


zapewniające bezpieczeństwo osobiste operatora
i innych osób podczas jego pracy.

OSTROŻNIE
Przed uruchomieniem silnika lub użyciem ciągnika
należy sprawdzić, czy wszystkie pokrywy i osłony
znajdują się w prawidłowych miejscach.

POKRYWA SILNIKA -- Rys. 23

Pokrywa silnika (1) osłania elementy ruchome


silnika.
Musi ona zostać zamknięta przed uruchomieniem 23
silnika.

OSŁONA WENTYLATORA -- Rys. 24

Obydwie strony wentylatora wyposażone są w


osłony (1). Osłona na ilustracji zabezpiecza lewą
stronę wentylatora.

24

OSŁONA WAŁU ODBIORU MOCY -- Rys. 25

Osłona (1) zabezpiecza wał odbioru mocy.

OSTROŻNIE
Zabrania się zdejmowania osłony w czasie
użytkowania ciągnika, a także jej modyfikowania.

25

1---13
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

KOŁPAK WAŁU ODBIORU MOCY -- Rys. 26

Kołpak (1) musi być założony na wale odbioru mocy


zawsze, gdy nie jest doń podłączone żadne
narzędzie lub nie jest używana żadna maszyna.
Należy go prawidłowo założyć jeżeli wał nie jest
używany.

OSTROŻNIE
Przed użyciem ciągnika należy sprawdzić, czy
wszystkie osłony i pokrywy są prawidłowo
zamocowane.

26

UCHYLNA OSŁONA WAŁU ODBIORU


MOCY -- Rys. 27

Osłona (1) zabezpiecza wał odbioru mocy.

OSTROŻNIE
Zabrania się zdejmowania osłony w czasie
użytkowania ciągnika, a także jej modyfikowania.

UWAGA: Aby umożliwić połączenie wału


napędowego ciągnika i narzędzia, należy podnieść
osłonę (1). 27
Po podłączeniu należy ustawić osłonę ponownie w
położeniu bezpieczeństwa.

1---14
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

NAKLEJKI BEZPIECZEŃSTWA
Naklejki bezpieczeństwa omówione na kolejnych stronach zostały umieszczone na ciągniku w miejscach
ukazanych na poniższych rysunkach.
Omawiane naklejki bezpieczeństwa są ważne z punktu widzenia bezpieczeństwa operatora, a także osób z
nim pracujących.
Zalecamy, aby przestudiować niniejsze strony i odnaleźć położenie każdej z naklejek na ciągniku,
sprawdzając, czy ich znaczenie jest zrozumiałe.
Poniższe instrukcje należy przeczytać wspólnie z operatorami ciągnika, którzy będą obsługiwać maszynę.
Tabliczki należy utrzymywać w czystości i w stanie czytelnym.
Jeśli ulegną one uszkodzeniu, należy zamówić nowe naklejki u obsługującego dealera.

28
Umiejscowienie: lewa i prawa strona chłodnicy
Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała, nie zbliżać rąk ani ubrania do obracającego się wentylatora, pasków
i innych wirujących części.

24108

29
Umiejscowienie: lewa i prawa strona chłodnicy oraz prawa strona pokrywy rozdzielacza.
OSTRZEŻENIE: Układ chłodzenia pod ciśnieniem. Pozostawić do ostygnięcia, a następnie ostrożnie
zdemontować korek. Używając kawałka tkaniny, należy powoli odkręcić korek i uwolnić ciśnienie przed
całkowitym jego zdjęciem.

1---15
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

30
Umiejscowienie: Rozmieszczone w kilku miejscach ciągnika
OSTRZEŻENIE OGÓLNE nakazujące przestrzeganie i wypełnianie instrukcji podanych na naklejkach oraz
w instrukcji obsługi i konserwacji, w miejscach oznaczonych tym symbolem.

31
Umiejscowienie: prawa strona zbiornika płynu układu hamulcowego
Patrz: podręcznik użytkowania i konserwacji. Świecenie czerwonej lampki ostrzegawczej na tablicy
przyrządów oznacza, że nastąpiła awaria w układzie hamulcowym.

32
Umiejscowienie: na prawym i lewym błotniku tylnym.
Aby zapobiec poważnym obrażeniom ciała, zabrania się stawania na narzędziu lub pomiędzy narzędziem a
ciągnikiem podczas obsługi zewnętrznych elementów sterujących podnośnika.

1---16
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

1. Umiejscowienie: prawy pionowy wspornik wewnątrz kabiny.


Jeżeli ciągnik przewraca się, należy mocno trzymać koło kierownicy. Nie
próbować wyskoczyć z kabiny.

2 Umiejscowienie:
lewy, przedni słupek wewnątrz kabiny lub
lewy błotnik w przypadku pałąka
bezpieczeństwa.

Ostrzeżenie ogólne. Należy przeczytać i


zrozumieć wszystkie informacje ostrzegawcze
wydrukowane w niniejszej instrukcji obsługi.

24461

1---17
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

OSTROŻNIE BACZNOŚĆ
OGRANICZNIK WYSOKOŚCI
UKŁAD KLIMATYZACJI
PŁYN POD CIŚNIENIEM
NIE ODŁĄCZAĆ
Użycie elementów sterujących Dźwigni 1należy używać tylko przy PRZEWODÓW
automatycznego podnośnika wyłączonym silniku i gdy sterowanie
(Lift--o--Matic) powoduje całkowite automatycznego podnośnika SERWIS, NAPRAWY
podniesienie i obniżenie podnośnika. (Lift--o--Matic) jest obniżone.
Zwolnienie dźwigni ograniczającej Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała,
zabrania się wspinania na narzędzie lub
ORAZ NAPEŁNIANIE MUSI BYĆ
wysokość krzywki 1podnosi całkowicie
na ciągnik, gdy działa urządzenie
podnośnik. Ręczne przesunięcie rolki
krzywki do 2 tyłu powoduje obniżenie Lift--o--Matic, podczas zwalniania WYKONYWANE WYŁĄCZNIE
ramion podnośnika. sterowania 1wysokością i podczas
poruszania się rolki krzywki.
2 PRZEZ WYSPECJALIZOWANY
Prawidłową procedurę regulacji ogranicznika wysokości zawiera instrukcja
obsługi i konserwacji. PERSONEL CASE IH

(1) Umiejscowienie: tylna część fartucha prawego


TYP CZYNNIKA CHŁODNICZEGO: R134a
błotnika.
Przed ustawieniem, należy uważnie przeczytać POJEMNOŚĆ: 0,8 kg
prawidłową procedurę podaną w instrukcji obsługi i
konserwacji.
(2) Umiejscowienie: na prawym
słupku.
Ostrzeżenie: układ klimatyzacji.

1---18
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

(1) Umiejscowienie: na górnej


NIEBEZPIECZEŃSTWO części pałąka bezpieczeństwa.
S Nieprawidłowo użytkowany ciągnik może się
przechylić lub przewrócić
S Zabrania się mocowania łańcuchów lub
lin do pałąka bezpieczeństwa w celu
NIEBEZPIECZEŃSTWO
S Pałąk bezpieczeństwa można obniżyć tylko ciągnięcia.
na krótkim dystansie. Gdy pałąk
bezpieczeństwa jest w położeniu obniżonym,
S Zabrania się używania pojazdu bez
zainstalowanych sworzni blokujących
Prawidłowe użycie pałąka
ciągnik nie jest zabezpieczony. pałąk bezpieczeństwa. bezpieczeństwa.
S Po przejechaniu krótkiego dystansu lub po
transporcie, należy niezwłocznie podnieść
S Zabrania się składania pałąka
bezpieczeństwa, gdy zainstalowano Należy ściśle przestrzegać
pałąk bezpieczeństwa i zainstalować
sworznie blokujące.
dach. zasad użycia podanych na
S Użycie pałąka bezpieczeństwa oraz
S Przy obniżonym pałąku bezpieczeństwa nie pasów bezpieczeństwa zmniejsza ryzyko tabliczce.
zaleca się używania pasów bezpieczeństwa. poważnych obrażeń ciała lub śmierci w
przypadku przewrócenia się ciągnika.

2. Umiejscowienie: po wewnętrznej stronie prawego słupka.


Jeżeli ciągnik przewraca się, należy mocno trzymać koło kierownicy. Nie
próbować wyskoczyć z fotela kierowcy.

BACZNOŚĆ
Należy uważnie przeczytać podręcznik użytkowania
i konserwacji przed uruchomieniem, użytkowaniem,
wykonywaniem konserwacji, uzupełnieniem paliwa
lub przeprowadzeniem jakiejkolwiek innej czynności
przy ciągniku.

Należy przestrzegać norm bezpieczeństwa i środków


ostrożności, aby uniknąć niebezpieczeństwa i chronić
zdrowie.

3. Tabliczka operatora
Umiejscowienie:
-- z kabiną: na oknie po lewej stronie
-- z pałąkiem bezpieczeństwa: na błotniku po
-- lewej stronie.
24461
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi.

1---19
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

BACZNOŚĆ
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac nad wałem WOM, konieczne jest
zatrzymanie silnika i odłączenie WOM
przy pomocy dźwigni sprzęgającej,
znajdującej się w przedniej, prawej
części ciągnika.

33
Umiejscowienie: na podnośniku przednim, jeżeli występuje.
Aby zapobiec poważnym obrażeniom ciała, zabrania się stawania na narzędziu lub pomiędzy narzędziem a
ciągnikiem podczas obsługi zewnętrznych elementów sterujących podnośnika lub WOM.

1---20
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

TYLKO AMERYKA PÓŁNOCNA

34
Umiejscowienie: Po prawej stronie, na rozruszniku.

35
Umiejscowienie: Po wewnętrznej stronie prawego słupka.

36
Umiejscowienie: Tabliczka operatora
Umiejscowienie:
-- z kabiną: na oknie po lewej stronie
-- z pałąkiem bezpieczeństwa: na błotniku po lewej stronie.

1---21
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

Umiejscowienie:
z pałąkiem bezpieczeństwa: na prawym błotniku
z kabiną: wewnątrz kabiny, na oknie po prawej stronie.

37
Umiejscowienie: na lewym słupku
(2) Ostrzeżenie: układ klimatyzacji.

1---22
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

38
Umiejscowienie: na osłonie wału odbioru mocy.

39
Umiejscowienie: na lewym, tylnym błotniku.

40
Umiejscowienie: lewa i prawa strona chłodnicy.
Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała, nie zbliżać rąk ani ubrania do obracającego się wentylatora, pasków
i innych wirujących części.

1---23
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

41
Umiejscowienie: lewa i prawa strona chłodnicy oraz prawa strona pokrywy rozdzielacza.
OSTRZEŻENIE: Układ chłodzenia pod ciśnieniem. Pozostawić do ostygnięcia, a następnie ostrożnie
zdemontować korek. Używając kawałka tkaniny, należy powoli odkręcić korek i uwolnić ciśnienie przed
całkowitym jego zdjęciem.

(1) Umiejscowienie: tylna część fartucha prawego błotnika.


Przed ustawieniem, należy uważnie przeczytać prawidłową procedurę podaną w instrukcji obsługi i
konserwacji.

1---24
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

(1) Umiejscowienie: z przodu akumulatora.

1---25
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

SYMBOLE STANDARDOWE
W celu zapewnienia optymalnego użytkowania ciągnika przyjęto poniższe symbole, zgodne z
aktualnymi procedurami standaryzacji. Symbole te podano wraz z krótkim opisem objaśniającym.

Pomocnicze Wał odbioru Podnośnik


Sygnał hydrauliczny --
urządzenie dźwiękowy mocy
rozruchowe działa w trybie
sterowania
Biegi w pozycyjnego
położeniu Podnośnik
Ładowanie hydrauliczny --
akumulatora Radio neutralnym
działa w trybie
sterowania
Biegi siłowego
Poziom pełzania
paliwa Pamięć Gniazdo zasilania
akcesoriów

Automatyczne Ustawienie powolne


urządzenie Światła lub niskiej
kierunkowskazów Gniazdo zasilania
odcinania paliwa prędkości
narzędzia

Światła Ustawienie szybkie


Prędkość silnika kierunkowskazów lub wysokiej Podnośnik
(obr/min x 100) w pierwszej prędkości hydrauliczny
przyczepie odłączony
Światła Prędkość ciągnika
Łączna liczba kierunkowskazów względem % poślizg
godzin pracy w drugiej podłoża kół tylnych
przyczepie
Blokada
Wycieraczka/ mechanizmu Ostrożnie,
Ciśnienie spryskiwacz Ciśnienie!
oleju silnikowego różnicowego
szyby przedniej Otwierać ostrożnie

Tylna przekładnia
Temperatura płynu napędowa
chłodzącego silnika Wycieraczka/sprys Ramiona
-- temperatura oleju podniesione
kiwacz szyby tylnej

Przekładnia
Temperatura napędowa
ogrzanego Ramiona
Światła -- ciśnienie oleju obniżone
powietrza

Napęd na Maksymalna
Reflektory przednie Wentylator 4 koła włączony
nagrzewnicy wysokość
-- światła drogowe podnoszenia

Napęd na
Temperatura 4 koła wyłączony Przekładnia
Reflektory przednie klimatyzacji napędowa
-- światła mijania -- filtr oleju

Światła STOP Suchy filtr Ostrzeżenie! Podnośnik


powietrza hydrauliczny
wysunięty

Przednie światła Hamulec Światła awaryjne


postojowy Podnośnik
pomocnicze hydrauliczny
wsunięty
Tylne światła Ostrożnie! Podnośnik
pomocnicze Lampa Substancje
obrotowa na hydrauliczny
żrące swobodny
dachu kabiny
Awaria!
Poziom płynu Regulacja Zapoznać się z
chłodzącego Chłodzenie płynna Instrukcją obsługi
silnika międzystopniowe i konserwacji
-- temperatura
1---26
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

INFORMACJE DOTYCZĄCE EMISJI HAŁASU CIĄGNIKA

Zgodnie z normami UE 74/311/EEC, poziomy hałasu dla ciągników opisanych w niniejszej instrukcji obsługi
i konserwacji są następujące:

MAKSYMALNY POZIOM HAŁASU MIERZONY PRZY KIEROWNICY dB (A):

Ciągniki z napędem na 2 koła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wydech . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wydech


i pałąkiem bezpieczeństwa poziomy pionowy
• 85C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83,00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84,00

Ciągniki z napędem na 4 koła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wydech . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wydech


i pałąkiem bezpieczeństwa poziomy pionowy
• 85C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83,00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84,00
• 95C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84,00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,00

Ciągniki z kabiną i wydechem poziomym . . . . . . . . . Drzwi zamknięte . . . . . . . . . . . . . . Drzwi zamknięte,


okno tylne
otwarte
-- Napęd na 2 koła
• 85C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78,00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80,00
-- Napęd na 4 koła
• 85C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78,00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80,00
• 95C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80,00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82,00

Ciągniki z kabiną i wydechem pionowym . . . . . . . . . Drzwi zamknięte . . . . . . . . . . . . . . Drzwi zamknięte,


okno tylne
otwarte
-- Napęd na 2 koła
• 85C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80,00
-- Napęd na 4 koła
• 85C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80,00
• 95C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80,00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82,00

1---27
ROZDZIAŁ 1 --- INFORMACJE OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO

NOTATKI

1---28
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

ROZDZIAŁ 2
INFORMACJE OGÓLNE, ELEMENTY STERUJĄCE
I PRZYRZĄDY
WPROWADZENIE

BACZNOŚĆ Podręcznik został podzielony na dziesięć


rozdziałów, wyszczególnionych w spisie treści. Na
Niniejszy podręcznik należy uważnie przeczytać i końcu instrukcji zamieszczono skorowidz
korzystać z niego, zawsze przechowując w miejscu alfabetyczny.
umożliwiającym wygodne korzystanie w przyszłości.
Należy dokładnie przestrzegać środków ostrożności Nigdy nie należy uruchamiać ciągnika lub
przedstawionych w rozdziale 1 niniejszego podejmować prób jego użycia nie mając pewności
podręcznika. co do prawidłowego używania elementów
sterujących.
BACZNOŚĆ Szczególną uwagę należy zwrócić na okres
Aby zapobiec uszkodzeniom podzespołów docierania ciągnika, aby osiągnąć najlepszą
elektronicznych w ciągnikach wyposażonych w niezawodność eksploatacyjną oraz trwałość
podnośniki elektroniczne, podczas prac użytkową, dla których zaprojektowano i zbudowano
spawalniczych prowadzonych na ciągnikach lub omawiany ciągnik.
przyłączonych do nich narzędziach, należy Firma CASE IH nieustannie ulepsza i udoskonala
przestrzegać poniższych instrukcji. swoje wyroby, dlatego też zastrzega sobie prawo
• Jeśli to możliwe, należy odłączyć od ciągnika dokonywania zmian danych technicznych,
narzędzie lub część która wymaga spawania. podzespołów oraz cen wyrobu w dowolnym czasie,
• Odłączyć dwa kable akumulatora od jego bez uprzedniego powiadomienia.
zacisków.
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości
• Zacisk przewodu uziemiającego spawarki dotyczących funkcjonowania ciągnika, prosimy
należy podłączać możliwie najbliżej miejsca, skontaktować się z obsługującym Państwa
gdzie ma nastąpić spawanie. dealerem firmy CASE IH.
• Jeśli spawanie ma być przeprowadzone w
odległości do 1 metra od modułu sterującego, Dealer dysponuje wykwalifikowanym personelem,
moduł ten należy w pierwszej kolejności oryginalnymi częściami producenta oraz
wymontować. niezbędnym wyposażeniem pozwalającym na
wykonanie koniecznych czynności serwisowych.
• Należy upewnić się, że podczas spawania kable
nie przechodzą w pobliżu przewodów Wszystkie dane zawarte w niniejszym podręczniku
elektrycznych lub elektronicznych, bądź ponad podlegają zmianom produkcyjnym. Masy oraz
nimi. wymiary należy traktować jako liczby przybliżone, a
ilustracje niekoniecznie ukazują maszyny z ich
standardowym wyposażeniem.
PRZED UŻYCIEM CIĄGNIKA
Niniejsza instrukcja obsługi i konserwacji ma na celu Aby uzyskać dokładne informacje na temat
dostarczenie użytkownikowi informacji, konkretnych modeli i wersji ciągników, prosimy
dokumentów i instrukcji praktycznych. skontaktować się z obsługującym Państwa
autoryzowanym dealerem.
Należy uważnie przeczytać niniejszy rozdział.
Omawia on umiejscowienie poszczególnych Użyte w niniejszej instrukcji określenia “lewej” i
przyrządów, przełączników oraz elementów “prawej” strony ciągnika są podane z punktu
sterujących ciągnika. widzenia kierowcy siedzącego w fotelu twarzą do
przodu.
Rozdział ten należy uważnie przeczytać i upewnić
się co do znajomości umiejscowienia i Rozdział 4 zawiera szczegółowe informacje
funkcjonowania wszystkich podzespołów ciągnika, odnośnie wszystkich ogólnych czynności
nawet jeżeli użytkownik posiada już praktyczną konserwacyjnych, które należy wykonywać w
znajomość innych ciągników. ciągniku.

2---1
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

Analogowy pulpit sterowniczy

1. Tachometr. 4. Licznik przepracowanych godzin.

2. Wskaźnik poziomu paliwa. 5. Lampki wskaźnikowe LED sygnalizujące stan


roboczy maszyny.
3. Wskaźnik temperatury płynu chłodzącego
silnika.

2---2
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

Wskaźniki pulpitu analogowego


LAMPKI WSKAŹNIKOWE I OSTRZEGAWCZE

Lampki wskaźnikowe na pulpicie sterowniczym informują o stanie działania maszyny. Występuje 26 lampek
wskaźnikowych o różnych kolorach. Niektóre z nich sygnalizują problemy -- gdy zaczną świecić należy działać
niezwłocznie, aby rozwiązać dany problem i nie dopuścić do poważniejszych problemów z maszyną.

1. Światła pozycyjne (zielona) 3. Odłączenie akumulatora


(pomarańczowa) (wariant
dostępny nie na wszystkich
rynkach, instalowany przez
dealera).
Świeci, gdy włączone są światła pozycyjne.
Świeci przez 30 sekund przy kluczyku stacyjki w
2. Światła drogowe (niebieska) położeniu STOP, jeżeli akumulator nie jest
odłączony. Gaśnie przed upływem 30 sekund po
odłączeniu akumulatora poprzez naciśnięcie
specjalnego przycisku.
Świeci, gdy przednie reflektory są przełączone na
4. Światła robocze
światła drogowe.
(pomarańczowa)

Świeci, gdy włączone są światła robocze (tylko w


modelach z kabiną).

2---3
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

5. Kierunkowskazy pierwszej 10. Filtr powietrza silnikowego


przyczepy (zielona) (pomarańczowa)

Miga równocześnie z kierunkowskazami ciągnika, Lampka świeci, gdy wkład filtra powietrza
jeśli podłączono. silnikowego jest całkowicie lub częściowo zatkany i
wymaga serwisu.
Należy zatrzymać ciągnik i wykonać czynności
6. Ciśnienie oleju silnikowego serwisowe zgodnie z opisem w pkt. 11., rozdział 4.
(czerwona)

11. Blokada mechanizmu


różnicowego (pomarańczowa)
Lampka powinna zgasnąć w ciągu kilku sekund po
uruchomieniu silnika.
Jeżeli świeci nadal podczas pracy silnika, należy Świeci, gdy blokada mechanizmu różnicowego jest
wyłączyć silnik i odszukać przyczynę problemu. WŁĄCZONA.
Jeżeli lampka nie gaśnie, zwłaszcza w czasie jazdy
ciągnika, należy zwrócić się do autoryzowanego
dealera. Gdy silnik jest rozgrzany i pracuje na 12. Kierunkowskaz prawy
minimalnych prędkościach lub gdy ciągnik stoi (zielona)
nieruchomo, lampka może świecić, pomimo że nie
występuje żadna usterka.
Miga równocześnie z prawymi kierunkowskazami
ciągnika.
7. Poziom płynu hamulcowego
(pomarańczowa)
13. Automatyczny napęd na
cztery koła (zielona)
Świeci, gdy poziom płynu spadnie poniżej
minimalnego (MIN). Świeci, gdy funkcja ta jest wybrana przy użyciu
Prawidłowość działania lampki należy okresowo odpowiedniego przycisku (patrz strona 3---9).
sprawdzać. Przy kluczyku stacyjki w pierwszym
położeniu, należy nacisnąć korek zbiornika płynu
hamulcowego -- lampka wskaźnikowa powinna 14. Napęd na cztery koła (zielona)
świecić.

8. Hamulec przyczepy Świeci gdy automatycznie włączony zostanie napęd


(czerwona) na koła przednie (patrz strona 3---9).

15. Przedni wał odbioru mocy


Świeci przy pracującym silniku, gdy zostaną (pomarańczowa)
włączone hamulce przy sprzężeniu hamulców
ciągnika do jazdy po drogach. Świeci również, gdy
zostanie użyty hamulec ręczny lub gdy ciśnienie Świeci gdy wał odbioru mocy jest wsprzęglony
płynu hamulcowego jest niskie (patrz strona 4--- 17). (jeżeli występuje).

16. Tylny wał odbioru mocy


9. Poziom paliwa (pomarańczowa)
(pomarańczowa)

Świeci przy pracującym silniku, gdy wał odbioru


Świeci, gdy filtr paliwa jest zatkany. mocy jest włączony.

2---4
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

17. Poziom paliwa 22. Kierunkowskazy drugiej


(pomarańczowa) -- wskaźnik przyczepy (zielona)

Świeci, gdy konieczne jest uzupełnienie paliwa w


ciągniku. Informacje o pojemności zbiornika paliwa Miga równocześnie z kierunkowskazami ciągnika,
zawiera Rozdział 4. jeśli podłączono.

18. Lampka wskaźnikowa


nieaktywna

19. Hamulec ręczny (czerwona).

Lampka świeci przy włączonym kluczyku stacyjki, 23. Kierunkowskaz lewy (zielona)
gdy hamulec ręczny jest uruchomiony. Miga przy
kluczyku stacyjki w położeniu STOP i wyłączonym
hamulcu ręcznym.

Miga równocześnie z lewymi kierunkowskazami.


20. Podgrzewacz powietrza
(pomarańczowa)

Lampka wskaźnikowa świeci, gdy urządzenie


wspomagające zimny rozruch jest włączone
kluczykiem stacyjki.

21. Ciśnienie oleju w układzie


kierowniczym (czerwona) 24. Nieprawidłowa praca układu
ładowania akumulatora
(czerwona)
Lampka powinna zgasnąć w ciągu kilku sekund po
uruchomieniu silnika. Jeżeli lampka nie gaśnie,
zwłaszcza w czasie jazdy ciągnika, należy zwrócić Powinna zgasnąć po uruchomieniu silnika. Jeżeli
się do autoryzowanego dealera. Gdy silnik pracuje świeci nadal podczas pracy silnika, należy wyłączyć
na minimalnych obrotach, a ciągnik stoi silnik i odszukać przyczynę problemu.
nieruchomo, lampka może świecić, co nie musi Może świecić, gdy silnik pracuje na biegu jałowym,
oznaczać problemu. co nie musi oznaczać awarii.

2---5
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

PRĘDKOŚCIOMIERZ/TACHOMETR -- Rys. 3

Wskazuje prędkość obrotową silnika oraz całkowity


czas pracy w godzinach -- maksymalnie 6 cyfr: cyfry
na czarnym tle zliczają łączny czas pracy w
godzinach, natomiast cyfry na czerwonym tle (po
prawej) wskazują dziesiąte części godziny.
Sektor zielony i niebieski wskazują prędkość silnika
w obr/min wymaganą dla osiągnięcia standardowej
prędkości wału odbioru mocy -- odpowiednio: 540,
540E i 1000 obr/min.

-- Znak zielony = Prędkość WOM 540 obr/min.

-- Znak niebieski = Prędkość WOM 540 E oraz


1000 obr/min. 3

Wskaźnik temperatury płynu chłodzącego


silnika

-- Obszar zielony = temperatura normalna.

-- Obszar biały = temperatura zbyt niska.

-- Obszar czerwony = przegrzanie silnika.

W tym przypadku należy zmniejszyć obroty silnika


do biegu jałowego (nie zatrzymując silnika). Jeśli
lampka nadal świeci, należy zlecić sprawdzenie
układu chłodzenia. 4

Wskaźnik poziomu paliwa


Wskazuje poziom paliwa w zbiorniku.
Gdy zbiornik jest pełny, wskazówka zajmuje skrajne
prawe położenie.
Gdy poziom paliwa spada poniżej 1/4, wskazówka
przemieszcza się do czerwonego obszaru.

5
2---6
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

6
Cyfrowy pulpit przyrządów

1. Przełącznik podnoszenia/obniżania podnośnika 5. Pulpit lampek wskaźnikowych.


przedniego.
6. Dźwignia sterowania napędem typu
2. Przełącznik świateł pokrywy silnika/kabiny. Power Shuttle.

7. Przełącznik ostrzegawczych świateł


UWAGA: Przełącznik (4) w modelach z pałąkiem
awaryjnych.
bezpieczeństwa zastąpiony jest przełącznikiem (A)
sterowania elektrohydraulicznym napędem na cztery
koła: 8. Przełącznik dwufunkcyjny (GÓRA--DÓŁ) do
przewijania menu do przodu i do tyłu (patrz
strona 2---13).
3. Przełącznik kątowych reflektorów przednich.
9. Przełącznik dwufunkcyjny nawigacji w menu
4. Przełącznik świateł. (patrz strona 2---13).

2---7
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

7
Cyfrowy pulpit przyrządów

OSTROŻNIE
Jeżeli podczas pracy wystąpi jakikolwiek problem, zostanie on wykryty przez system sterujący. Na wyświetlaczu
w środkowej części pulpitu przyrządów pojawi się kod numeryczny, skojarzony z symbolem uszkodzonego
podzespołu.
Wykaz kodów podano na stronie 2 ---21.

1. Lewy wyświetlacz cyfrowy -- wyświetla 4. Wskaźnik słupkowy poziomu paliwa.


prędkość ciągnika w km/h lub MPH.

2. Wyświetlacz informacyjny -- podaje informacje


odnośnie warunków pracy maszyny w postaci 5. Lampki ostrzegawcze i wskaźnikowe.
symboli oraz numerów kodów.
3. Prawy wyświetlacz cyfrowy -- podaje
następujące informacje:

-- prędkość obrotowa przedniego (jeśli występuje) 6. Prędkościomierz/tachometr.


lub tylnego WOM w obr/min.

-- funkcja zegara.

-- pozycja przedniego (jeśli występuje) lub tylnego 7. Wskaźnik słupkowy temperatury płynu
podnośnika. chłodzącego silnika.

2---8
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

8
PULPIT LAMPEK WSKAŹNIKOWYCH PRACY

1. Lampka ostrzegawcza STOP 3. Nieprawidłowa praca układu


(czerwona). ładowania akumulatora
(czerwona)

Jeżeli czerwona lampka ostrzegawcza “STOP”


zacznie świecić, należy natychmiast wyłączyć Powinna zgasnąć po uruchomieniu silnika. Jeżeli
ciągnik i odnaleźć przyczynę. Na wyświetlaczu świeci nadal podczas pracy silnika, należy wyłączyć
pojawi się symbol ostrzeżenia, potwierdzając silnik i odszukać przyczynę problemu.
lokalizację awarii.

2. Lampka wskaźnikowa
(pomarańczowa)

Lampka wskaźnikowa (pomarańczowa) -- ta


lampka wskaźnikowa świeci, a na wyświetlaczu 4. Poziom paliwa
pojawia się symbol ostrzeżenia. Lampka miga przez (pomarańczowa) -- wskaźnik
4 sekundy, po czym symbol na wyświetlaczu znika,
a lampka wskaźnikowa nadal świeci światłem
ciągłym. Aby wyświetlić usterkę, należy skorzystać Świeci, gdy konieczne jest uzupełnienie paliwa w
z menu (patrz: strona 2---19). Zatrzymać ciągnik i ciągniku. Informacje o pojemności zbiornika paliwa
zbadać przyczynę problemu. zawiera rozdział 4.

2---9
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

5. Napęd na cztery koła (zielona) 12. Kierunkowskaz prawy


(zielona)

Świeci, gdy automatycznie włączony zostanie


napęd na cztery koła (patrz strona 3---9). Miga równocześnie z prawymi kierunkowskazami
ciągnika.
6. Automatyczny napęd na
cztery koła (zielona)
13. Kierunkowskaz lewy (zielona)
Świeci, gdy napęd na cztery koła zostanie włączony
automatycznie przy użyciu odpowiedniego
przycisku (patrz strona 3---9).
Miga równocześnie z lewymi kierunkowskazami.
7. Wał odbioru mocy
(pomarańczowa)

14. Ciśnienie oleju silnikowego


Świeci przy pracującym silniku, gdy wał odbioru (czerwona)
mocy jest włączony.

8. Zakresy wysokie (HI) (zielona)


Lampka powinna zgasnąć w ciągu kilku sekund po
uruchomieniu silnika.
Jeżeli świeci nadal podczas pracy silnika, należy
Świeci, gdy wybrany jest wysoki zakres biegów wyłączyć silnik i odszukać przyczynę problemu.
(przekładnia napędowa z funkcją Jeżeli lampka nie gaśnie, zwłaszcza w czasie jazdy
Power--Shuttle/Dual Command (2 biegowa Power ciągnika, należy zwrócić się do autoryzowanego
Shift)). dealera. Gdy silnik jest rozgrzany i pracuje na
minimalnych prędkościach lub gdy ciągnik stoi
nieruchomo, lampka może świecić, pomimo że nie
9. Podnośnik przedni występuje żadna usterka.
(pomarańczowa)

Świeci, gdy podnośnik przedni jest wyłączony lub


świeci chwilowo przy uruchamianiu silnika (nawet
jeżeli ciągnik nie jest wyposażony w podnośnik
przedni. 15. Hamulec przyczepy
(czerwona)

10. Przedni wał odbioru mocy


(pomarańczowa)
Świeci przy pracującym silniku, gdy zostaną
włączone hamulce przy sprzężeniu hamulców
Świeci przy włączonym silniku, gdy wał odbioru ciągnika do jazdy po drogach. Świeci również, gdy
mocy jest wsprzęglony (jeżeli występuje). zostanie użyty hamulec ręczny lub gdy ciśnienie
płynu hamulcowego jest niskie (patrz strona 4--- 17).
11. Blokada mechanizmu
różnicowego (pomarańczowa)
16. Lampka wskaźnikowa
nieaktywna
Świeci, gdy blokada mechanizmu różnicowego jest
WŁĄCZONA.

2---10
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

17. Hamulec ręczny (czerwona). 21. Światła pozycyjne (zielona)

Lampka świeci przy włączonym kluczyku stacyjki,


Świeci, gdy włączone są światła pozycyjne.
gdy hamulec ręczny jest uruchomiony. Miga przy
kluczyku stacyjki w położeniu STOP i wyłączonym
hamulcu ręcznym.

18. Odłączenie akumulatora 22. Kierunkowskazy drugiej


(pomarańczowa) (wariant przyczepy (zielona)
dostępny nie na wszystkich
rynkach, instalowany przez
dealera) Miga równocześnie z kierunkowskazami ciągnika,
jeśli podłączono.
Świeci przez 30 sekund przy kluczyku stacyjki w
położeniu STOP, jeżeli akumulator nie jest
odłączony. Gaśnie przed upływem 30 sekund po
odłączeniu akumulatora poprzez naciśnięcie
specjalnego przycisku.

23. Kierunkowskazy pierwszej


przyczepy (zielona)
19. Urządzenie wspomagające
zimny rozruch (podgrzewacz
powietrza) (pomarańczowa) Miga równocześnie z kierunkowskazami ciągnika,
jeśli podłączono.
Lampka wskaźnikowa świeci, gdy urządzenie
wspomagające zimny rozruch jest włączone
kluczykiem stacyjki.

20. Światła drogowe (niebieska) 24. Światła robocze


(pomarańczowa)

Świeci, gdy przednie reflektory są przełączone na Świeci, gdy włączone są światła robocze (tylko w
światła drogowe. modelach z kabiną).

2---11
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

Prędkościomierz/tachometr (1) -- Rys. 9


Obrotomierz silnika.
Aby uzyskać prędkość silnika w obr/min, należy
pomnożyć wskazywaną liczbę przez 100.
Wyświetlacz cyfrowy (2) -- Rys. 9
Po włączeniu silnika wyświetlacz automatycznie
przełącza się w tryb wskazywania prędkości
ciągnika w km/h lub MPH, zależnie od dokonanego
ustawienia.
Wyświetlacz cyfrowy 3) -- Rys. 9
Wyświetlacz cyfrowy może podawać operatorowi
różne informacje:
1. prędkość tylnego WOM (wyświetlana
automatycznie po uruchomieniu silnika);
9
2. prędkość przedniego WOM (jeżeli występuje);
3. zegar;
4. pozycja podnośnika tylnego;
5. pozycja podnośnika przedniego (jeżeli
występuje).
UWAGA: Wyświetlanie kolejno informacji punktów
od 1 do 5 opisano na stronie 2 ---13.

Wskaźnik temperatury płynu chłodzącego


silnika -- Rys. 10
1
1. Obszar czerwony = przegrzanie silnika
(temperatura powyżej 100 °C).

W tym przypadku należy zmniejszyć obroty silnika


2
do biegu jałowego (nie zatrzymując silnika). Jeśli
lampka nadal świeci, należy zlecić sprawdzenie
układu chłodzenia.

2. Obszar zielony = temperatura normalna 3


(temperatura od 60 °C do 100 °C).
MDL0923B
3. Obszar niebieski = temperatura zbyt niska
(temperatura od 40 °C do 60 °C). 10

Wskaźnik poziomu paliwa -- Rys. 11


Wskazuje poziom paliwa w zbiorniku.
Gdy zbiornik jest pełny, świecą wszystkie segmenty.
Gdy świecą tylko dwa ostatnie dolne segmenty (1),
poziom paliwa jest mniejszy od 1/4.

MDL0922B

11

2---12
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

WYŚWIETLACZ WIELOFUNKCYJNY
Wielofunkcyjny wyświetlacz ciekłokrystaliczny (1) 1
na rys. 12 może wyświetlać informacje użyteczne i
konieczne podczas jazdy, a także menu
pozwalające wykonywać następujące regulacje:

4. kalibracja prędkości ciągnika;


5. regulacja jasności przyrządów;
6. włączanie/wyłączanie dźwięku naciskania
przycisków;
7. jednostki miary km/h lub MPH;

8. ustawianie zegara i formatu 12/24--godzinnego;


9. wyświetlanie kodów usterek. 12

Nawigacja w menu odbywa się przy użyciu


przełączników (1 i 2) na rys. 13. Każdy przycisk
steruje na dwa sposoby, zależnie od pozycji
naciśnięcia.

Aby wyświetlić menu ustawień SETUP MENU,


należy przestawić kluczyk stacyjki zapłonowej
(strona 3---3) w położenie (B) lub (C) i przytrzymać
wciśnięty przełącznik (1) na rys. 13 w położeniu (B)
dłużej niż trzy sekundy.

13
Przełącznik (2)
Przełącznik (1)
A. Strzałka w górę = przewijanie do
przodu dla menu lub wartości C. Wysyłanie = Menu/Wprowadzanie
numerycznej (D). Wielokrotne lub potwierdzanie. Naciśnięcie tego
naciskanie tego klawisza przewija klawisza wybiera ustawienie
menu do przodu lub zmienia wartość programowania oraz tryb
liczbową. zatwierdzenia ustawienia.

B. Strzałka w dół = przewijanie do tyłu


dla menu lub wartości numerycznej D. Zakończ/Anuluj. Klawisz ten służy do
(D). Naciśnięcie tego klawisza zakańczania lub anulowania trybów
przewija menu do tyłu lub przesuwa programowania i ustawiania.
kursor w prawo od danej pozycji.

2---13
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

KALIBRACJA PRĘDKOŚCI
Jeżeli mają zostać zainstalowane opony o innym 1
rozmiarze, to jeśli różnica ich promienia w stosunku SETUP
do standardowych przekracza 13 mm (0,5 cala), MENU
konieczna będzie ponowna kalibracja
elektronicznego modułu sterującego odnośnie
wyświetlania konkretnej prędkości względem
podłoża. Ustawienia należy dokonywać
następująco:
2
-- Wybrać suchą, twardą i równą powierzchnię
(najlepiej betonowej) i odmierzyć odległość
równą dokładnie 100 m. Zaznaczyć początek i
koniec tak odmierzonej odległości rysując CAL
odpowiednie linie kredą.

-- Nacisnąć przełącznik (1) na rys. 13 w położeniu


(B) i przytrzymać dłużej niż trzy sekundy.

A. Na wyświetlaczu centralnym pojawi się menu 3


ustawień “SETUP MENU” -- ekran (1). Zwolnić

symbol , aby przejść do ekranu (2). CAL


READY
B. Nacisnąć przełącznik po stronie symbolu ,
aby wyświetlić komunikat gotowości do
kalibracji “CAL READY” -- ekran (3).

C. Wybrać odpowiedni bieg zapewniający 4


prędkość większą od 2 km/h (1,25 MPH). W
chwili przejazdu przez wcześniej narysowaną

linię startu nacisnąć przycisk . Na


CAL
wyświetlaczu będzie mgał komunikat włączonej ON
kalibracji “CAL ON” -- ekran (4).

UWAGA: Prędkość względem podłoża nie może


spadać poniżej 2 km/h (1,25 MPH). Jeżeli prędkość 5
spadnie poniżej zadanej, kalibracja zostanie
zatrzymana.

D. W chwili gdy środkowa część przednich opon


CAL
przejedzie nad linią mety, należy ponownie OK
nacisnąć przycisk po stronie symbolu . Na
wyświetlaczu musi pojawić się komunikat
pomyślnej kalibracji “CAL OK” -- ekran (5). 6

Nacisnąć jeszcze raz symbol , aby zapisać


wartość kalibracji. Jeżeli natomiast procedura CAL
nie została wykonana prawidłowo, na
wyświetlaczu pojawi się komunikat nieudanej NOT
kalibracji “CAL NOT OK” -- ekran (6). OK
UWAGA: Aby zatrzymać wyświetlanie, należy
nacisnąć symbol na przełączniku. Ponowne
naciśnięcie tego samego symbolu powoduje
wyjście z menu programowania. 14

2---14
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

KALIBRACJA JASNOŚCI WYŚWIETLACZA


INFORMACYJNEGO I WSKAŹNIKÓW
Aby zmienić jasność przyrządów, należy rozpocząć
od ekranu (1) i wykonać następujące czynności:

A. Nacisnąć strzałkę na przełączniku i


przytrzymać przez co najmniej 3 sekundy, aby
na wyświetlaczu pojawił się symbol (2) i zmienić

jasność wskaźników, lub strzałkę , aby 1


wyświetlić ekran (3) i zmienić jasność
informacyjnego wyświetlacza ciekłokrystalicznego.

B. Aby zmienić jasność wskaźników, należy 2 3


nacisnąć i zwolnić strzałkę na przełączniku.
Aby zmienić jasność wyświetlacza
informacyjnego, należy nacisnąć i zwolnić

strzałkę na przełączniku. W obydwu


przypadkach na ekranie pojawi się symbol (4).

C. Teraz naciśnięcie strzałki na przełączniku

zmniejsza jasność, a naciśnięcie strzałki


zwiększa ją. 4

D. Nacisnąć ponownie symbol , aby zapisać


ustawiony poziom jasności. Po około
2 sekundach na wyświetlaczu musi pojawić się
komunikat zapisanej wartości “Value saved” --
ekran (5).
UWAGA: Aby zatrzymać wyświetlanie, należy
nacisnąć symbol i zamknąć menu
programowania.

UWAGA: Podczas zmieniania jasności przy użyciu


strzałek, każde naciśnięcie strzałek musi
powodować jednoczesną zmianę jasności oraz
zmniejszenie lub zwiększenie liczby kresek
diagramu (4).

Value
saved

15

2---15
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE SYGNAŁU
AKUSTYCZNEGO
SETUP
Aby włączyć lub wyłączyć sygnał akustyczny MENU 1
towarzyszący naciskaniu przycisków, należy
wykonać następujące czynności:
-- Przytrzymać przełącznik (1) na rys. 13 w 2
położeniu (B) przez co najmniej trzy sekundy.
A. Na wyświetlaczu centralnym pojawi się menu CAL
ustawień “SETUP MENU” -- ekran (1). Zwolnić

symbol , aby przejść do ekranu (2).

B. Następnie naciskać strzałkę na 3


przełączniku, aż do wyświetlenia ekranu
włączania/wyłączania sygnału akustycznego
BEEP ON/OFF -- ekran (3). BEEP
ON/OF
C. Nacisnąć symbol , aby wyświetlić ostatnio F
dokonane ustawienie “BEEP ON” -- ekran (4) lub
“BEEP OFF” -- ekran (5). Następnie nacisnąć

strzałkę na przełączniku, aby zmienić


ustawienie z włączonego “ON” na wyłączone

“OFF” lub strzałkę , aby zmienić ustawienie


z wyłączonego “OFF” na włączone “ON” -- ekran
(4) i (5). 4 5
-- ON = sygnalizator akustyczny “BEEP” BEEP
BEEP
włączony.
On On
-- OFF = sygnalizator akustyczny “BEEP” Off Off
wyłączony.

D. Przy stanie ekranu (4) nacisnąć , aby


zapisać ustawienie włączone ON; na
wyświetlaczu pojawi się komunikat zapisania
ustawienia włączonego “Value ON Saved” -- 6
ekran (6). Naciśnięcie tego symbolu przy stanie 7
ekranu (5) zapisuje ustawienie wyłączone OFF;
na wyświetlaczu pojawi się komunikat zapisania
ustawienia wyłączonego “Value OFF Saved” -- Value Value
ekran (7). ON OFF
Saved Saved
UWAGA: Aby zatrzymać wyświetlanie, należy
nacisnąć symbol na przełączniku. Spowoduje to
automatyczny powrót do ekranu (3). Ponowne
naciśnięcie tego samego symbolu powoduje
wyjście z menu programowania. 16

2---16
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

ZMIENIANIE JEDNOSTEK MIARY


SETUP 1
Aby włączyć lub wyłączyć sygnał akustyczny MENU
towarzyszący naciskaniu przycisków, należy
wykonać następujące czynności:
2
-- Przekręcić kluczyk stacyjki do pierwszego
zatrzasku przytrzymując siciśnięty przełącznik
(1) na rys. 13 w położeniu (B) przez co najmniej CAL
trzy sekundy.

A. Na wyświetlaczu centralnym pojawi się menu


ustawień “SETUP MENU” -- ekran (1). Zwolnić

symbol , aby przejść do ekranu (2). 3

B. Następnie naciskać strzałkę na


BEEP
przełączniku, aby wyświetlić kolejno ekrany (2) ON/OF
i (3). F

C. Naciśnięcie strzałki na ekranie (3)


powoduje wyświetlenie komunikatu “MPH
km/h” na ekranie (4).
MPH
D. Nacisnąć symbol , aby wyświetlić ostatnio km/h
dokonane ustawienie “km/h” wskazane strzałką
na ekranie (4) lub “MPH” wskazane strzałką na

ekranie (5). Nacisnąć strzałkę na 4


przełączniku, aby zmienić ustawienie z “km/h”

na “MPH” lub strzałkę , aby zmienić 5 6


ustawienie z “MPH” na “km/h”.

MPH MPH
E. Przy stanie ekranu (5) nacisnąć , aby km/h km/h
zapisać ustawienie włączone ON; na
wyświetlaczu pojawi się komunikat zapisania
ustawienia km/h “Value km/h Saved” -- ekran
(7). Naciśnięcie tego symbolu przy stanie
ekranu (6) zapisuje ustawienie wyłączone OFF;
7 8
na wyświetlaczu pojawi się komunikat zapisania
ustawienia MPH “Value OFF Saved” -- ekran (8).
Value Value
UWAGA: Aby zatrzymać wyświetlanie, należy km/h MPH
Saved Saved
nacisnąć symbol na przełączniku. Spowoduje to
automatyczny powrót do ekranu (4). Ponowne
naciśnięcie tego samego symbolu powoduje
wyjście z menu programowania. 17

2---17
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

ZMIENIANIE FORMATU 12 LUB 24


GODZINNEGO ZEGARA SETUP 1
Aby wyświetlać ustawiony czas w trybie 12 lub MENU
24--godzinnym, należy wykonać następujące
instrukcje: 2
-- Przytrzymać przełącznik (1) na rys. 13 w
położeniu (B) przez co najmniej trzy sekundy.
A. Na wyświetlaczu centralnym pojawi się menu CAL
ustawień “SETUP MENU” -- ekran (1). Zwolnić

symbol , aby przejść do ekranu (2).

Naciskać strzałkę , aby przejść do ekranu 3


(3). Na ekranie pojawi się komunikat ustawiania
“SET”. SET

B. Nacisnąć symbol lub , aby wyświetlić


komunikat “12/24” -- ekran (4).

C. Nacisnąć symbol , aby wyświetlić ostatnio


dokonane ustawienie wskazane przez jedną
strzałkę w kierunku opcji “12” lub “24” -- ekran
(5) i (6). Aby zatrzymać wybór, należy nacisnąć

symbol na przełączniku i automatycznie 4


powrócić do ekranu (4). Ponowne naciśnięcie
tego samego symbolu powoduje wyjście z menu 12/24
programowania.
W celu kontynuowania, należy nacisnąć strzałkę

na przełączniku, aby zmienić ustawienie z

“24” na “12” lub strzałkę , aby zmienić


ustawienie z “12” na “24” -- ekran (7) i (8).

D. W obydwu przypadkach należy nacisnąć 5 6


symbol , aby wyświetlić na ekranie migający
wybór -- ekran (7) lub (8). Odczekać ok. dwie 12 12
sekundy, aby zapisać to ustawienie. Gdy 24 24
komunikat przestanie migać, potwierdza to
zapisanie.

7 8

Value Value
24 h 12 h
Saved Saved

18

2---18
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

ZMIENIANIE GODZIN/MINUT ZEGARA


SETUP 1
Aby zmienić godziny, należy wykonać następujące
czynności: MENU

-- Przytrzymać przełącznik (1) na rys. 13 w


położeniu (B) przez co najmniej trzy sekundy. 2

A. Na wyświetlaczu centralnym pojawi się menu CAL


ustawień “SETUP MENU” -- ekran (1). Zwolnić

symbol , aby przejść do ekranu (2) (CAL).

B. Nacisnąć przełącznik po stronie symbolu , 3


aby przejść ekranu ustawiania “SET” -- ekran
(3). SET

C. Ponownie nacisnąć przełącznik po stronie

symbolu , aby wyświetlić aktualnie


ustawioną godzinę. Pierwsza cyfra godziny “h”
będzie migać Można teraz rozpocząć
ustawianie zegara.
4
D. Każde naciśnięcie strzałki na przełączniku
powoduje zwiększenie wartości o jedność. hm
00:00
UWAGA: Przytrzymanie wciśniętego przełącznika
bez jego zwalniania powoduje cykliczne zwiększanie
liczby od 0 do 12, jeżeli ustawiono tryb 12--godzinny,
bądź od 0 do 24, jeżeli wybrano tryb 24--godzinny.
5
-- Aby zapisać ustawienie, należy nacisnąć
hm
przełącznik po stronie symbolu .
10:30
E. Użyć strzałki , aby przejść w prawo. Aby
dokonać zmiany, należy powtórzyć instrukcje od
punktu (D) lub nacisnąć ponownie strzałkę w 19
dół, aby przejść w prawo. Powtórzyć te same
kroki, aż do ustawienia ostatniej cyfry minut “m”.
Patrz przykładowy ekran (5). UWAGA: Aby zatrzymać wyświetlanie, należy
nacisnąć symbol na przełączniku. Spowoduje to
Aby zapisać, należy nacisnąć przełącznik po stronie automatyczny powrót do ekranu (4). Ponowne
naciśnięcie tego samego symbolu powoduje
symbolu . wyjście z menu programowania.

2---19
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

WYŚWIETLANIE AKTYWNYCH KODÓW


USTEREK SETUP 1
Aby wyświetlić aktywne kody usterek, należy MENU
wykonać następujące czynności:
-- Przekręcić kluczyk stacyjki do pierwszego
zatrzasku przytrzymując siciśnięty przełącznik 2
(1) na rys. 13 w położeniu (B) przez co najmniej
trzy sekundy.
A. Na wyświetlaczu centralnym pojawi się menu
CAL
ustawień “SETUP MENU” -- ekran (1). Zwolnić

symbol ; po około dwóch na wyświetlaczu


pojawi się ekran “CAL” (2). 3

B. Następnie nacisnąć strzałkę na


przełączniku, aby wyświetlić symbol na ekranie
(3).

C. Nacisnąć przełącznik po stronie symbolu , 4


aby wyświetlić aktywne kody usterek.
UWAGA: Bieżące kody usterek zostaną kolejno
wyświetlone. Każdy kod jest wyświetlany jako
migający przez 4 sekundy, jak na ekranie (4).
UWAGA: Aby zatrzymać wyświetlanie, należy
nacisnąć symbol na przełączniku. Spowoduje to
automatyczny powrót do ekranu (3). Ponowne
naciśnięcie tego samego symbolu powoduje
wyjście z menu programowania. 20

2---20
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

Kody usterek przyrządu cyfrowego są wyświetlane łącznie ze skojarzonym symbolem


Lampka
Ostrzeżenie wskaźnikowa
Kod usterki Symbol Funkcja
akustyczne (pomarańczowa)
świeci
Zwarcie czujnika prędkości
14011 silnika lub przerwa w TAK TAK
obwodzie Vdc

Zwarcie czujnika prędkości


14012 TAK TAK
silnika do masy (GND)

14015 Napięcie zasilania NIE TAK

14016 Napięcie zasilania NIE TAK

14021 Uruchamianie NIE TAK

14022 Uruchamianie NIE TAK

Temperatura płynu
14041 TAK TAK
chłodzącego

Temperatura płynu
14042 TAK TAK
chłodzącego

Zwarcie czujnika poziomu


14051 paliwa lub przerwa w NIE TAK
obwodzie Vdc

Zwarcie czujnika poziomu


14052 NIE TAK
paliwa do masy (GND)

14058 Przełącznik fotela TAK TAK

Prędkość przekładni
14091 NIE TAK
napędowej

Prędkość przekładni
14092 NIE TAK
napędowej

14001 Tylny WOM NIE TAK

14002 Tylny WOM NIE TAK

2---21
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

Lampka
Ostrzeżenie wskaźnikowa
Kod usterki Symbol Funkcja
akustyczne (pomarańczowa)
świeci

14093 Przełącznik fotela TAK TAK

14094 Przełącznik fotela TAK TAK

14101 Czujnik paliwa TAK TAK

14103 Lampka ładowania nie działa NIE TAK

Przedni WOM zainstalowany,


14106 NIE TAK
lecz nie skonfigurowany

Przedni podnośnik
14107 zainstalowany, lecz nie NIE TAK
skonfigurowany

Przełącznik układu
14201 TAK TAK
kierowniczego

Przełącznik układu
14202 TAK TAK
kierowniczego

Przekaźnik wyłączania
14203 TAK TAK
napędu na 4 koła

Przekaźnik wyłączania
14204 TAK TAK
napędu na 4 koła

14900 Brak SB/SE NIE TAK

14901 Brak SA NIE TAK

14905 Brak JC NIE TAK

14913 Brak SC/SD NIE TAK

2---22
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

W poniższych tabelach zestawiono sposób sygnalizowania operatorowi poszczególnych usterek roboczych.

UWAGA: Na stronach od 2---26 do 2---28 podano następujące informacje:


-- uaktywnienie każdego ostrzeżenia sygnalizowanego na wyświetlaczu parametrów pracy;
-- możliwe czynności pozwalające rozwiązać problem.

Symbol Lampka
Usterka

Ostrzeżenie widoczny
Opis wskaźnikowa
akustyczne na
Us

Pomarańczo Czerwona wyświetlaczu przyrządów



wa lampka lampka
wskaźnikowa wskaźnikowa

Operator nie siedzi w fotelu kierowcy


1 Tak -- Tak
przy wyłączonym hamulcu ręcznym.

2 Sprzęgło -- -- Tak Cp --

3 Hamulec ręczny WŁĄCZONY -- -- Tak --

4 Dźwignia Powershuttle -- -- Tak N --

5 Olej przekładni napędowej -- -- Tak --

6 Tylny WOM Tak -- Tak --

7 Tylny WOM Tak -- Tak --

8 Zbyt niskie napięcie akumulatora Tak -- Tak --

Temperatura płynu chłodzącego


9 -- Tak Tak --
silnika

Zbyt niskie ciśnienie oleju


10 -- Tak Tak
silnikowego

Ciśnienie oleju w przewodach


11 -- Tak Tak --
wspomagania układu kierowniczego

2---23
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

Symbol Lampka
Usterka

Ostrzeżenie widoczny
Opis wskaźnikowa
akustyczne na
wyświetlaczu przyrządów

12 Błędy sieci (CAN) -- -- Tak --

Hamulec ręczny włączony podczas


13 -- -- Tak
jazdy

14 Zablokowany filtra powietrza silnika Tak -- -- --

15 Defekt ładowania akumulatora Tak -- --

Zbyt niski poziom płynu


16 -- --
hamulcowego

Zbyt wysoka temperatura oleju


17 Tak -- -- --
przekładni napędowej

18 Paliwo zanieczyszczone Tak -- Tak --

19 Zbyt wysokie napięcie akumulatora Tak -- -- --

20/1 Konfiguracja modułu -- TAK Tak

20/2 Konfiguracja modułu -- -- --

2---24
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

Symbol Lampka
Usterka

Ostrzeżenie widoczny
Opis wskaźnikowa
akustyczne na
wyświetlaczu przyrządów

21 Kierunkowskazy -- -- Tak --

22
Światła pozycyjne -- -- Tak --
(tylko po zatrzymaniu silnika)

Hamulec postojowy nie


23 włączony Tak --
(tylko po zatrzymaniu silnika)

24 Odłączenie akumulatora -- -- Tak --

2---25
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW, PRZYCZYNY I ROZWIĄZANIA


Usterka

MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE

Ostrzeżenie akustyczne pojawia się wraz ze


skojarzoną ikoną na ekranie, gdy operator wstaje z
Włączyć hamulec ręczny. Sygnał musi
1 fotela kierowcy bez włączenia hamulca ręcznego lub
zaniknąć gdy hamulec jest włączony.
gdy przełącznik zabezpieczający fotela jest
uszkodzony.
Ostrzeżenie akustyczne i lampka wskaźnikowa
Całkowicie wcisnąć pedał sprzęgła i zwolnić
2 ostrzegają o nieprawidłowym lub niebezpiecznym
go powoli.
manewrze.
Ostrzeżenie akustyczne pojawia się wraz ze
skojarzoną ikoną na ekranie, jeżeli operator uruchomi Wyłączyć hamulec ręczny. Sygnał musi
3
ciągnik automatycznie przy włączonym hamulcu zaniknąć gdy hamulec jest wyłączony.
ręcznym.
Ostrzeżenie akustyczne i lampka wskaźnikowa
Przestawić dźwignię sterującą Power Shuttle
4 ostrzegają o nieprawidłowym lub niebezpiecznym
w położenie neutralne.
manewrze.
Zmniejszyć prędkość silnika do biegu
jałowego i pozwolić mu pracować z tą
prędkością przez 2--3 minuty.
Wyświetlany sygnał oznacza, że została przekroczona Wyłączyć silnik i sprawdzić, czy chłodnica
5 normalna temperatura robocza oleju przekładni nie jest zatkana. Jeśli to konieczne, oczyścić
napędowej. zgodnie z opisem w rozdziale 4.
BACZNOŚĆ: Jeżeli problem nie zaniknie,
należy zaprzestać użytkowania ciągnika i
skontaktować się z lokalnym dealerem.
Ostrzeżenie akustyczne pojawia się wraz ze
skojarzoną ikoną na ekranie przy pracującym silniku, Przestawić dźwignię sterującą tylnego WOM
6 gdy operator wstaje z fotela kierowcy bez wyłączenia w położenie neutralne przed opuszczeniem
dźwigni sterującej WOM lub gdy przełącznik fotela kierowcy.
zabezpieczający fotela jest uszkodzony.
Ostrzeżenie akustyczne pojawia się wraz ze
skojarzoną ikoną na ekranie przy pracującym silniku, Przestawić dźwignię sterującą przedniego
7 gdy operator wstaje z fotela kierowcy bez wyłączenia WOM w położenie neutralne przed
dźwigni sterującej WOM lub gdy przełącznik opuszczeniem fotela kierowcy.
zabezpieczający fotela jest uszkodzony.
Ostrzeżenie akustyczne pojawia się wraz ze
Naładować lub wymienić akumulator na
8 skojarzoną ikoną na ekranie, gdy poziom naładowania
nowy.
akumulatora jest niski.
Niezwłocznie zatrzymać silnik i pozwolić mu
ostygnąć. Upewnić się, czy chłodnica jest
czysta i czy poziom płynu jest prawidłowy
Ostrzeżenie akustyczne pojawia się wraz ze (konserwację opisano na stronie 4--11 i
9 skojarzoną ikoną na ekranie, gdy temperatura płynu 4--12).
chłodzącego silnika jest zbyt wysoka.
BACZNOŚĆ: Jeżeli problem nie zaniknie,
należy zaprzestać użytkowania ciągnika i
skontaktować się z lokalnym dealerem.

2---26
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW, PRZYCZYNY I ROZWIĄZANIA


Usterka

MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE

Należy zatrzymać ciągnik i skontaktować się


Ostrzeżenie akustyczne pojawia się wraz ze
z dealerem
skojarzoną ikoną na ekranie oraz lampką
10 BACZNOŚĆ: Jeżeli sygnał nie zaniknie,
wskaźnikową przyrządów, gdy ciśnienie oleju
należy zaprzestać użytkowania ciągnika i
smarowania silnika jest zbyt niskie.
skontaktować się z lokalnym dealerem.
Należy zatrzymać ciągnik i skontaktować się
z dealerem
Ostrzeżenie akustyczne pojawia się wraz ze BACZNOŚĆ: Jeżeli sygnał nie zaniknie,
11 skojarzoną ikoną na ekranie, gdy ciśnienie oleju należy zaprzestać użytkowania ciągnika i
wspomagania układu kierowniczego jest zbyt niskie. skontaktować się z lokalnym dealerem. W
takich okolicznościach może dojść do
zablokowania układu kierowniczego.
Ewentualne problemy w sieci zarządzania BACZNOŚĆ: Niezwłocznie skontaktować
12
elektronicznymi modułami sterującymi. się z lokalnym dealerem.
Ostrzeżenie akustyczne pojawia się wraz ze Sygnał musi zaniknąć gdy hamulec zostanie
13 skojarzoną ikoną na ekranie, gdy prędkość ciągnika wyłączony lub gdy prędkość względem
przekracza 8 km/h i włączony jest hamulec ręczny. podłoża spadnie poniżej 8 km/h.
Skojarzona ikona pojawia się na ekranie, gdy Oczyścić wkłady filtra zgodnie z opisem w
14
oczyszczacz powietrza silnika jest zatkany. rozdziale 4.
Sygnał pojawia się:
-- przy wyłączonym silniku i kluczyku stacyjki
włączonym (ON) w położeniu pierwszego
15 Zlecić dealerowi kontrolę układu.
zatrzasku;
-- kilka sekund po uruchomieniu silnika, jeżeli
alternator nie ładuje akumulatora.
Uzupełnić płyn hamulcowy do
odpowiedniego poziomu i sprawdzić, czy
Sygnał tego problemu pojawia się, gdy poziom oleju czujnik poziomu działa prawidłowo, zgodnie
16 spada poniżej minimalnego lub gdy czujnik poziomu z opisem w rozdziale 4. Jeżeli sygnał nie
jest uszkodzony. przemija, należy zlecić dealerowi kontrolę
układu.
Sygnał zanika, gdy temperatura spada
poniżej ustawionych limitów.

BACZNOŚĆ: Przerwać pracę, odczekać 2--3


W przypadku przekroczenia limitu maksymalnej minuty przy pracującym silniku,
17
temperatury, uaktywniany jest sygnał ostrzegawczy. skontrolować poziom oleju przekładni
napędowej, uzupełnić w razie konieczności,
wymienić filtr, jeśli to konieczne. Rozpocząć
pracę. Jeżeli sygnał nie zaniknie, należy
skontaktować się z lokalnym dealerem.
Oczyścić filtr zgodnie z opisem w rozdziale 4.
Ten symbol pojawia się sygnalizując obecność wody
18 Uruchomić silnik. Jeżeli sygnał nie przemija,
w paliwie.
należy zlecić dealerowi kontrolę układu.

2---27
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW, PRZYCZYNY I ROZWIĄZANIA


Usterka

MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE

Sygnał pojawia się, jeżeli napięcie akumulatora jest


Zaleca się skontaktowanie z lokalnym
19 zbyt wysokie. Zbyt wysokie napięcie może uszkodzić
dealerem.
obwody elektronicznych modułów sterujących.
Wyłączyć całkowicie kluczyk (OFF), a
W przypadku dodania nowego modułu, przy kluczyku następnie włączyć kluczyk (ON) w położeniu
stacyjki włączonym (ON) w położeniu pierwszego pierwszego zatrzasku. Jeżeli konfiguracja
20
zatrzasku, pojawi się ostrzeżenie operatora, wraz ze została wykonana prawidłowo, na ekranie
skojarzonym symbolem 20/1. pojawi się symbol 20/2. Nowy moduł został
rozpoznany i pojawi się odpowiedni ekran.
Ciągnik w ruchu: Wyłączyć kierunkowskazy po zakończeniu
-- ostrzeżenie akustyczne pojawia się po upływie manewru.
20 sekund przy włączonych kierunkowskazach.

Ciągnik stoi nieruchomo:


21 -- ostrzeżenie akustyczne pojawia się po 5 minutach Wyłączyć kierunkowskazy.
przy kluczyku stacyjki włączonym (ON) w położeniu
pierwszego zatrzasku.
UWAGA: Przy ciągniku stojącym
nieruchomo i włączonych światłach
awaryjnych, ostrzeżenie akustyczne nie jest
uaktywniane.
Światła postojowe włączone przy wyłączonym
22 Wyłączyć światła postojowe.
kluczyku stacyjki (OFF).
Sygnał pojawia się ttylko przy wyłączonym kluczyku
23 Włączyć hamulec ręczny.
stacyjki (OFF) i nie włączonym hamulcu ręcznym.
Sygnał jest uaktywniany na okres 30 sekund po
wyłączeniu silnika, jeżeli akumulator nie został
odłączony przy użyciu odpowiedniego przełącznika.
24 Uaktywnić odłącznik akumulatora.
UWAGA: Wariant, który pozwala na odłączenie
akumulatora podczas wyłączania silnika nie jest
dostępny na wszystkich rynkach.

2---28
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

WŁĄCZNIK OSTRZEGAWCZYCH ŚWIATEŁ


AWARYJNYCH -- Rys. 21
Aby włączyć migające światła awaryjne, należy
nacisnąć czerwoną część przełącznika (1). Również
przełącznik miga gdy jest wciśnięty.
Lampka na pulpicie miga równocześnie z
kierunkowskazami.

21

(1) PRZEŁĄCZNIK ŚWIATEŁ POKRYWY


SILNIKA/KABINY
(2) PRZEŁĄCZNIK KĄTOWYCH
REFLEKTORÓW PRZEDNICH -- Rys. 22
(1) Przełącznik przełączający funkcję przednich
świateł mijania na przednie reflektory robocze
kabiny jest zainstalowany tylko wtedy, gdy
występuje podnośnik przedni.

(2) Przełącznik przednich reflektorów roboczych na


pokrywie silnika (tylko rynek AMERYKI
PÓŁNOCNEJ).

22

DŹWIGNIA STEROWANIA
ELEKTROHYDRAULICZNYM
PRZEŁĄCZANIEM KIERUNKU JAZDY
(TYLKO W WERSJI
POWER--SHUTTLE/DUAL COMMAND
(2--BIEGOWA PRZEKŁADNIA POWER
SHIFT)) -- Rys. 23

Dźwignia (1) posiada trzy pozycje:

-- przednia (jazda do przodu);

-- tylna (jazda do tyłu);

-- centralna (pozycja neutralna). 23

2---29
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

DŹWIGNIA STEROWANIA ŚWIATŁAMI


Dźwignia sterowania światłami steruje
kierunkowskazami, błyskaniem światłami
drogowymi reflektorów przednich oraz
przełączaniem reflektorów przednich ciągnika
pomiędzy światłami drogowymi a światłami mijania.

Kierunkowskazy
Aby zasygnalizować skręt w lewo, należy popchnąć
dźwignię (1) na rys. 24, do przodu, do położenia A.
Aby zasygnalizować skręt w prawo należy
pociągnąć dźwignię do tyłu, do położenia B na
rys. 24.
24

Naciśnięcie powoduje błyskanie światłami


drogowymi C

Aby błysnąć światłami drogowymi, przy światłach


WYŁĄCZONYCH lub przełączonych na światła
mijania, należy popchnąć dźwignię do góry, do
pozycji C na rys. 25. Po zwolnieniu dźwigni, D
powraca ona automatycznie do pierwotnego
położenia D.
UWAGA: Pokrętło wyboru oświetlenia (5) na rys. 26
działa przy kluczyku stacyjki w położeniu B -- rys. 1,
na stronie 3 ---3. E
Światła pozycyjne
Przy dźwigni (1) w pozycji D, obrócić gałkę (5), 25
ustawiając znak (4) obok symbolu (2). Światła
pozycyjne/tylne i pulpit sterowniczy zaczną świecić.

Światła mijania
2 3 4 5
Przy dźwigni (1) w pozycji D, obrócić znak (4)
pokrętła (5) tak, aby znalazł się obok symbolu (6).

Światła drogowe
Przy włączonych światłach mijania, przestawić
dźwignię (1) do dołu, do pozycji E, aż do
zatrzymania dźwigni (1).

Sygnał dźwiękowy
6
Nacisnąć przycisk sygnału dźwiękowego (5) na
rys. 26, zgodnie z rysunkiem.

UWAGA: Gdy znak (4) znajduje się obok symbolu 26


(3), wszystkie światła są WYŁĄCZONE. Nadal działać
będą tylko kierunkowskazy oraz sygnał dźwiękowy.

2---30
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

ELEMENTY STERUJĄCE

ELEMENTY STERUJĄCE PO PRAWEJ


STRONIE
Rys. 27
1. Dźwignia biegów.
2. Dźwignia zakresów biegów.

27

Rys. 28
1. Dźwignie sterowania pozycyjnego podnośnika
hydraulicznego sterowanego mechanicznie
(patrz strona 33).
2. Dźwignie sterowania siłowego podnośnika
hydraulicznego sterowanego mechanicznie
(patrz strona 3---19).
3. Dźwignia włączania wału odbioru mocy (patrz
strona 3---16).

28

Rys. 29
1. Drążek sterujący zaworami pomocniczymi
przedniego podnośnika mechanicznego.
2. Ręczna dźwignia przepustnicy.

29

2---31
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

Modele z pałąkami bezpieczeństwa


-- Rys. 30
1. Przycisk szybkiego podnoszenia/obniżania
podnośnika hydraulicznego LIFT--O--MATIC (1),
(patrz strona 3---19).
2. Przełącznik elektrohydraulicznej blokady
mechanizmu różnicowego.

30

Modele z pałąkami bezpieczeństwa -- Rys. 31


(1) przełącznik włączania/wyłączania napędu na
cztery koła.

31

Rys. 32
(modele z kabiną i tylnym podnośnikiem
mechanicznym)

1. Przycisk szybkiego podnoszenia/obniżania


podnośnika hydraulicznego LIFT--O--MATIC (1),
(patrz strona 3---19).

2. Przełącznik włączania/wyłączania napędu na


cztery koła sterowanego elektrohydraulicznie.

3. Przełącznik elektrohydraulicznej blokady


mechanizmu różnicowego. 32

2---32
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

Rys. 33 i 34 (modele z kabiną oraz


przednim i tylnym podnośnikiem
elektronicznym)
1. Pokrętło elektronicznego sterowania
podnoszeniem i obniżaniem podnośnika.
2. Pokrętła regulacji podnośnika przedniego.
3. Pokrętła regulacji podnośnika tylnego.
4. Gniazdo zasilania 25 A.
5. Przełącznik podnoszenia/obniżania ramion
podnośnika tylnego.
6. Przełącznik elektrohydraulicznego
włączania/wyłączania napędu na cztery koła.
7. Przycisk elektrohydraulicznego sterowania
blokadą mechanizmu różnicowego.
33
8. Przełącznik podnoszenia/obniżania ramion
podnośnika przedniego.
9. Przełącznik automatyki podnośnika
przedniego.
10. Przełącznik włączający przełączniki 8 i 9.

ZEWNĘTRZNE elementy sterujące

1. Przyciski podnoszenia/obniżania podnośnika


hydraulicznego (patrz strona 3---26).

34

Rys. 35
1. Dźwignie sterujące dodatkowych zaworów
sterujące do układów zdalnego sterowania.

35

2---33
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

Rys. 36
-- (1) dźwignia hamulca ręcznego.

-- (2) Dźwignia wyboru funkcji WOM niezależnego


lub synchronizowanego z biegami.

-- (3) Dźwignia sterowania przełączaniem


kierunku jazdy, przełączaniem kierunku
jazdy/pełzaniem, przełączaniem kierunku
jazdy/reduktorem oraz przełączaniem kierunku
jazdy/reduktorem/pełzaniem.

UWAGA: W wersji Power--Shuttle/Dual Command


(2 biegowa przekładnia Power Shift), dźwignia (3)
steruje tylko przekładnią pełzania. 36

ELEMENTY STERUJĄCE KONSOLI


CENTRALNEJ -- Rys. 37
-- Stacyjka (2) na rys. 37 (patrz strona 3---3).

37

DŹWIGNIA STEROWANIA PRZEDNIM


WAŁEM ODBIORU MOCY -- Rys. 38
Dźwignia (1) służy do włączania i wyłączania wału
odbioru mocy (opis tej operacji -- patrz strona7---3).

38

2---34
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

DŹWIGNIA WYBORU PRĘDKOŚCI TYLNEGO


WAŁU ODBIORU MOCY -- Rys. 39
Dźwignia (1) służy do ustawiania prędkości wału
odbioru mocy.

39

PEDAŁY STERUJĄCE

Rys. 40

-- Pedał sprzęgła przekładni napędowej (1).


-- Pedał przepustnicy (2).
-- Prawy pedał hamulca (3).
-- Lewy pedał hamulca (4).
-- Sworzeń łączący pedały hamulca (5).
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podczas jazdy po drogach, należy zawsze połączyć
ze sobą pedały hamulców za pomocą sworznia (5). 40
Hamowanie przy nie sprzężonych hamulcach może
spowodować poślizg ciągnika.

Rys. 41
Pedał blokady mechanicznej tylnego mechanizmu
różnicowego (1) w modelu 85C (patrz strona 3---10).

41

2---35
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

REGULACJA FOTELA

Zaleca się, aby użytkownik wyregulował fotel do Fotel kierowcy posiada urządzenia regulujące jego
pozycji zapewniającej bezpieczną jazdę, nawet w zawieszenie, wysokość i odległość od elementów
trudnych warunkach. Aby uniknąć sterujących.
niebezpieczeństwa, należy przestrzegać
poniższych instrukcji.
-- Zabrania się regulowania fotela podczas jazdy Dzięki temu można wybrać najodpowiedniejsze
ciągnika. położenie do jazdy, a także zmienić je podczas
pracy.
-- Instalacji i napraw fotela może dokonywać
wyłącznie wykwalifikowany personel.
-- Należy okresowo kontrolować dokręcenie śrub
mocujących oraz prawidłowość działania
elementów regulacyjnych, aby zapewnić
bezpieczeństwo i stabilność podczas pracy.

Fotele w modelach z pałąkami bezpieczeństwa

Regulacja zawieszenia -- Rys. 42


Zawieszenie fotela można regulować przy pomocy
wysuwanej dźwigni (1).

Należy obracać dźwignią do czasu pojawienia się


przybliżonej wagi operatora w okienku (2).

Regulacja odległości od pulpitu


sterowniczego -- Rys. 42
42
Siedząc w fotelu kierowcy, należy pociągnąć w bok
dźwignię (3) na rys. 42 i przesunąć fotel do przodu
lub do tyłu.

Regulacja wysokości fotela -- Rys. 43


Aby ustawić wysokość fotela, należy obracać
pokrętłem (1) w kierunku zgodnym lub przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, zależnie od tego, czy
fotel ma zostać podniesiony, czy obniżony.

43

2---36
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

Fotele w modelach z kabinami -- Rys. 44

Regulacja zawieszenia
Zawieszenie fotela można regulować przy pomocy
dźwigni (3).
Należy obracać dźwignią do czasu pojawienia się
przybliżonej wagi operatora w okienku (4) -- rys. 44.

Regulacja odległości od elementów


sterujących
Siedząc w fotelu kierowcy, należy pociągnąć
dźwignię (1) do góry i przesunąć fotel do przodu lub
do tyłu.
Po przesunięciu fotela, należy zwolnić dźwignię i 44
sprawdzić, czy fotel jest zablokowany we
właściwym położeniu.

Regulacja wysokości fotela


Aby ustawić wysokość fotela, należy ustawić
pokrętło (2) w jednej z trzech pozycji na nim
zaznaczonych.

FOTEL PNEUMATYCZNY -- Rys. 45

Regulacja odległości od elementów


sterujących
Siedząc w fotelu kierowcy, należy pociągnąć
dźwignię (1) do góry i przesunąć fotel do przodu lub
do tyłu.

Regulacja zawieszenia pneumatycznego


Siedząc w fotelu kierowcy, należy wyciągnąć na
zewnątrz przycisk (2) na rys. 45 aż do całkowitego 45
obniżenia fotela.

Przekręcić kluczyk stacyjki w położenie rozruchowe,


nacisnąć przycisk (2) na rys. 45 i przytrzymać do
czasu osiągnięcia żądanej wysokości.

2---37
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

PASY BEZPIECZEŃSTWA ZE ZWIJACZEM


BEZWŁADNOŚCIOWYM -- Rys. 46

Aby zapiąć pas (1), należy wyciągnąć klamrę ze


zwijacza bezwładnościowego i wsunąć język (2) do
szczeliny (3).

Aby zwolnić pas, należy nacisnąć przycisk (4) i


zwolnić klamrę.
Pas zostanie zwinięty automatycznie.

UWAGA: Pas automatycznie dopasowuje się do


ciała kierowcy. 46

2---38
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

REGULACJA KOŁA KIEROWNICY

REGULACJA WYSOKOŚCI -- Rys. 47


Koło kierownicy jest wyposażone w pokrętło
regulacji wysokości.
Aby ustawić wysokość, należy użyć pokrętła (1) i
ustawić koło kierownicy na żądanej wysokości.
Następnie dokręcić pokrętło (1), aby zabezpieczyć
koło kierownicy.

47

REGULACJA POCHYLENIA -- Rys. 48

Koło kierownicy jest wyposażone w dźwignię


umożliwiającą regulację jej nachylenia.

Należy użyć dźwigni, aby dokonać wymaganej


regulacji (1).
Po wykonaniu regulacji, należy zablokować koło
kierownicy.

-- Dźwignia do dołu = koło kierownicy


zablokowane.

-- Dźwignia do góry = koło kierownicy zwolnione. 48

2---39
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

KABINA

49

Kabina została zaprojektowana aby zapewnić operatorowi komfort i wygodę. Boczne panele, dach i podłoga
posiadają izolację akustyczną, mającą na celu zredukowanie hałasu do minimum. Kabiny są dostępne w
trzech wersjach:
-- z ogrzewaniem i wentylacją;
-- z klimatyzacją;
-- ECO CAB tylko z klimatyzacją.

BACZNOŚĆ
Kabina stanowi integralną część konstrukcji ciągnika.
Zabrania się modyfikowania konstrukcji kabiny w jakikolwiek sposób.
Zabrania się jakiegokolwiek wiercenia, spawania oraz łączenia z jakimkolwiek urządzeniem, które mogłoby
negatywnie wpływać na jej zamierzone działanie.
Wszelkie uszkodzenia pierwotnej konstrukcji w wyniku wypadku, pożaru, uderzenia lub korozji mogą
uniemożliwiać jej sprawne działanie i zmniejszać bezpieczeństwo.
Dlatego też wymagana jest ocena uszkodzeń przez wyspecjalizowany personel, a jeśli to konieczne, zlecenie
wymiany uszkodzonych części.
Wszystkie elementy wewnętrzne, takie jak fotel operatora wraz z pasami bezpieczeństwa, muszą zostać
dokładnie skontrolowane i nie mogą nosić jakichkolwiek śladów uszkodzeń.
-- W przypadku przewrócenia ciągnika, kabina musi zostać wymieniona.
-- Wszystkie elementy wewnętrzne, takie jak fotel operatora wraz z pasami bezpieczeństwa, muszą zostać
dokładnie skontrolowane i nie mogą nosić jakichkolwiek śladów uszkodzeń.
-- Wszystkie uszkodzone części muszą zostać wymienione.

W PRZYPADKU PRZEWRÓCENIA NIE PODEJMOWAĆ PRÓB NAPRAWIANIA, SPAWANIA ORAZ


PROSTOWANIA KABINY, należy natomiast skontaktować się z wyspecjalizowanym personelem dealera

2---40
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

DRZWI

Otwieranie drzwi od zewnątrz -- Rys. 50

Gdy drzwi nie są zamknięte na klucz, należy


nacisnąć przycisk (1) i pociągnąć drzwi do siebie.
Obydwa przyciski otwierające (1) są wyposażone w
zamek i klucz, dzięki czemu kabinę można zamknąć
na klucz zarówno z lewej, jak i z prawej strony.

BACZNOŚĆ
Nie chwytać dźwigni zmiany biegów podczas
wsiadania do kabiny z prawej strony. Należy używać
tylko poręczy zainstalowanych na ramie i drzwiach.
50

Otwieranie drzwi od wewnątrz -- Rys. 51


Pociągnąć dźwignię (1) do góry.

26420

51

SZYBA PRZEDNIA -- Rys. 52


Aby otworzyć okno, należy obrócić dźwignię (1) do
góry i popchnąć do przodu.
Szyba jest utrzymywana w pozycji otwartej przez
specjalne podpory.

52

2---41
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

OKNO TYLNE -- Rys. 53


-- Otwarcie następuje poprzez pociągnięcie
dźwigni (1) do góry i popchnięcie do przodu.
-- Szyba jest utrzymywana w pozycji otwartej
przez specjalne podpory.

53

ZEWNĘTRZNE LUSTERKO WSTECZNE


-- Rys. 54
Lusterko można regulować na dwa różne sposoby,
zgodnie z opisem poniżej:

-- obrócić ramię wspornika (2) aby ustawić kąt


widzenia;

-- obrócić lusterko (1), aby uzyskać najlepszy


widok do tyłu.

MDF0663A

54

OSŁONA PRZECIWSŁONECZNA -- Rys. 55


Aby użyć osłony przeciwsłonecznej, należy
pociągnąć do dołu uchwyt (1), jak wskazuje strzałka
na rysunku.

Aby zamknąć osłonę przeciwsłoneczną, należy


nacisnąć przycisk (2) i popchnąć ją do góry.

55

2---42
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

UWAGA: Wszystkie elementy sterujące działają gdy


kluczyku stacyjki znajduje się w położeniu (B),
strona 3 ---3. Pozycje robocze ukazano na rys. 57.

PRZEŁĄCZNIK PULSUJĄCEJ LAMPY


OBROTOWEJ (1)
Przełącznik posiada dwie pozycje:
-- pozycja D = obrotowa lampa pulsująca
WŁĄCZONA;
-- pozycja E = lampa obrotowa WYŁĄCZONA.

PRZEŁĄCZNIK ŚWIATEŁ ROBOCZYCH (2)


Przełącznik posiada trzy pozycje:
-- pozycja A = światła robocze WYŁĄCZONE;
-- pozycja B = światła tylne WŁĄCZONE, światła 56
przednie WYŁĄCZONE;
-- pozycja C = światła przednie i tylne
WŁĄCZONE.

PRZEŁĄCZNIK WYCIERACZKI SZYBY


PRZEDNIEJ (3)
Przełącznik posiada trzy pozycje:
-- pozycja A = wyłączona;
-- pozycja B = prędkość 1;
-- pozycja C = prędkość 2.

PRZEŁĄCZNIK SPRYSKIWACZA SZYBY


PRZEDNIEJ (4)
A
Aby włączyć spryskiwacz szyby przedniej, należy
nacisnąć przycisk (2). D
Po zwolnieniu przełącznika, powraca on
automatycznie do położenia neutralnego.
B
WYCIERACZKA I SPRYSKIWACZ SZYBY
TYLNEJ (5)
Przełącznik posiada trzy pozycje:
-- pozycja A = WYŁĄCZONA;
E
C
-- pozycja B = wycieraczka WŁĄCZONA;
-- pozycja C = wycieraczki i spryskiwacze
WŁĄCZONE; po zwolnieniu przycisk powraca
automatycznie do położenia B. 57

2---43
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

DYSZA SPRYSKIWACZA WYCIERACZKI


SZYBY PRZEDNIEJ -- Rys. 58
Aby poprawić skuteczność czyszczenia szyby
przedniej, należy wyregulować kąt dyszy
spryskiwacza (1) przy użyciu śrubokręta.
Jeżeli dysza jest zatkana, należy oczyścić jej otwór
wylotowy szpilką.

26737

58

OŚWIETLENIE WNĘTRZA KABINY


-- Rys. 59
Układ oświetlenia składa się z lampki ogólnej (1)
oraz regulowanej lampki do czytania (2). Obydwie
lampki działają przy kluczyku stacyjki w położeniu
(B) -- strona 3---3.
Układ oświetlenia wewnętrznego jest sterowany
przełącznikiem trzypozycyjnym:

-- A = lampka ogólna (1) WŁĄCZONA;


-- pozycja środkowa = lampki WYŁĄCZONE;
-- B = lampka ogólna (1) WYŁĄCZONA, 26601
regulowana lampka do czytania (2)
WŁĄCZONA. 59

SIEDZISKO DLA PASAŻERA -- Rys. 60


Na zamówienie kabina może zostać wyposażona w
siedzisko pasażera (1) zainstalowane po lewej
stronie fotela kierowcy. Aby użyć siedziska, należy
wyjąć go z obudowy i rozłożyć w kierunku do
przodu.

60

2---44
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

WENTYLACJA

Wentylację włącza przełącznik (1) na rys. 61.


Przepływ powietrza kierowany jest poprzez
ustawienie przednich nawiewów wahliwych (2) na
rys. 61.

Powietrze może być pobierane z zewnątrz kabiny


lub z jej wnętrza poprzez ustawienie poziomych
nawiewów recyrkulacji powietrza (1) na rys. 62,
które posiadają dwa położenia:

-- Otwory wentylacyjne zamknięte: powietrze 26440


dostarczane z zewnątrz za pośrednictwem
filtrów bocznych. 61

-- Otwory wentylacyjne otwarte: większa ilość


powietrza dostarczana jest z wnętrza kabiny, za
pośrednictwem tych otworów.

Świeże powietrze dostarczane do kabiny z zewnątrz 1


jest zawsze filtrowane.

Gdy wentylator elektryczny działa, a drzwi, nawiewy


recyrkulacji i okna są zamknięte, ciśnienie wewnątrz
kabiny jest większe niż na zewnątrz, dlatego też
powietrze może się dostawać do wnętrza tylko przez
boczne filtry.

UWAGA: Aby ciśnienie powietrza w kabinie wzrosło, 26427

powietrze musi być pobierane z zewnątrz (otwory 62


wentylacyjne recyrkulacji powietrza (1) na rys. 62
zamknięte).

A B C

WENTYLATOR ELEKTRYCZNY

Przełącznik wentylatora elektrycznego (1) na rys. 63


jest zasilany gdy kluczyk stacyjki znajduje się w
położeniu B (patrz strona 3---3).

A. Prędkość niska.

B. Prędkość średnia.
26738

C. Prędkość wysoka. 63

2---45
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

OGRZEWANIE -- Rys. 64
Temperaturę gorącego powietrza można regulować
przy pomocy pokrętła (3), zwiększając lub
zmniejszając cyrkulację płynu chłodzącego z
silnika, natomiast za pomocą wentylatora
elektrycznego (1) można zmieniać ilość powietrza
dostarczanego do kabiny przez otwory
wentylacyjne (2).
Obrócenie pokrętła regulacji temperatury (3)
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (całkowicie
w lewo) przerywa cyrkulację gorącego powietrza w
kabinie. Obrócenie pokrętła zgodnie z ruchem
wskazówek zegara (całkowicie w prawo) ustawia
maksymalną temperaturę powietrza w kabinie.
64

UWAGA: Dane techniczne dotyczące całkowitej


pojemności układu chłodzenia i płynu chłodzącego
znajdują się na stronie 4 ---75.

2---46
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

KABINA KLIMATYZOWANA
UKŁAD KLIMATYZACJI -- INSTRUKCJA REGULACJA
OBSŁUGI
Aby zapewnić prawidłową klimatyzację kabiny,
podczas działania układu klimatyzacji należy
Układ klimatyzacji może dostarczać zimnego lub otworzyć nawiewy recyrkulacyjne i zamknąć drzwi,
ciepłego powietrza osuszonego. dach i tylne okno. Aby obniżyć temperaturę w
Aby użyć układu należy wykonać następujące kabinie, a jednocześnie zmniejszyć wilgotność
czynności: powietrza, należy obrócić pokrętło (1) na rys. 68, w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
aż do osiągnięcia żądanej temperatury.

OSTROŻNIE OSTROŻNIE
Gdy silnik nie pracuje, układ klimatyzacji nie działa Przed uruchomieniem silnika, należy sprawdzić, czy
ponieważ jego sprężarka jest napędzana przez układ klimatyzacji jest WYŁĄCZONY.
silnik.

UWAGA: Podczas pracy w bardzo zapylonym


środowisku, może wystąpić konieczność stworzenia
nadciśnienia w kabinie, aby zapobiec wnikaniu kurzu
URUCHAMIANIE do kabiny; zaleca się również zamknięcie
recyrkulacyjnych otworów wentylacyjnych.
Aby uruchomić układ klimatyzacji, należy przy
pracującym silniku i wentylatorze elektrycznym Jeżeli wymagane jest użycie tylko funkcji osuszania
WŁĄCZONYM, obrócić w prawo pokrętło (3) na przez układ klimatyzacyjny, bez obniżania
rys. 68. temperatury powietrza, należy obrócić pokrętło (1)
na rys. 68, w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aż do osiągnięcia żądanej
temperatury.

OSTROŻNIE
Aby przywrócić temperaturę w kabinie po
Przed uruchomieniem układu klimatyzacji, należy długotrwałym postoju w nasłonecznionym miejscu,
zawsze włączyć wentylator elektryczny. należy uruchomić ciągnik, włączyć klimatyzację, a
Klimatyzacja nie może działać gdy wentylator po upływie około minuty otworzyć tylny wywietrznik
elektryczny jest wyłączony. lub dach, aby umożliwić ujście gorącego powietrza.

ZATRZYMYWANIE
Po kilku minutach pracy, okienko kontrolne w górnej
części filtra odwadniającego powinno być Przed zatrzymaniem silnika, należy zawsze
przezroczyste i nie powinno zawierać żadnych wyłączyć układ klimatyzacji, ustawiając pokrętło (3)
pęcherzyków. Jeśli tak nie jest, należy wyłączyć na rys. 68 w pozycji WYŁĄCZONEJ i obracając
układ klimatyzacji i zwrócić się o specjalistyczną pokrętło sterujące wentylatorem elektrycznym (2)
pomoc do dealera. na rys. 68 w położenie WYŁĄCZONE.

2---47
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Mieszanina oleju i czynnika chłodniczego w


układzie znajduje się pod ciśnieniem. Dlatego
też luzowanie jakichkolwiek połączeń lub
Układ klimatyzacji jest bezpieczny i może być stale manipulowanie przewodami jest surowo
stosowany bez żadnego ryzyka. Jednakże należy wzbronione. Z tego samego powodu nigdy nie
przestrzegać kilku podanych poniżej prostych wolno pod żadnym pozorem odkręcać korka
środków bezpieczeństwa, aby uniknąć ryzyka kontrolnego poziomu oleju w sprężarce.
wypadku.

• Nie zbliżać źródeł ciepła do układu klimatyzacji,


gdyż może wywołać to wybuch.
• Zaleca się, aby nigdy nie podejmować prób
samodzielnej regulacji układu. Wszelkie prace
naprawcze winny być wykonywane przez
doświadczonych techników sieci serwisowej
firmy CASE IH.

24146

24146

67

65

• Zabrania się zbliżania do układu


klimatyzacyjnego z otwartym ogniem, gdyż w
przypadku wycieku czynnika chłodniczego
może powstać zabójczy gaz: fosgen.
• Chłodziwo może spowodować odmrożenie
skóry, a w szczególności oczu. W razie
wypadku, należy wykonać następujące
czynności:

• jeśli czynnik chłodniczy dostanie się do


oczu, należy je natychmiast przemyć
kilkoma kroplami oleju mineralnego, a
następnie dalej dokładnie płukać roztworem
kwasu bornego i wody (jedna łyżeczka do
herbaty kwasu dodana do 1/4 filiżanki wody)
i natychmiast zgłosić się do lekarza;

• odmrożenia spowodowane przez czynnik


chłodniczy można leczyć stopniowo
24145
rozmrażając miejsce urazu zimną wodą, a
następnie nakładając tłusty krem. W
każdym przypadku należy jak najszybciej
66 udać się do lekarza.

2---48
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

68

ELEMENTY STERUJĄCE KLIMATYZACJI KABINY

REGULACJA TEMPERATURY I Pokrętło regulacji wentylatora elektrycznego


KLIMATYZACJI
Włączanie klimatyzacji regulacja temperatury Działa przy kluczyku w położeniu B (patrz
strona 3---3).

Układ działa przy kluczyku stacyjki w położeniu


włączonym.

Aby włączyć klimatyzację, należy obrócić pokrętło A. Prędkość niska.


(3), przy pokrętle wentylatora elektrycznego (2) w
pozycji A, B lub C. Aby ustawić maksymalne
chłodzenie, należy obrócić pokrętło (3) zgodnie z
ruchem wskazówek zegara do skrajnego prawego B. Prędkość średnia.
położenia.

Pokrętło regulatora ogrzewania


C. Prędkość wysoka.
Aby ustawić maksymalną temperaturę, należy
obrócić pokrętło (1) zgodnie z ruchem wskazówek
zegara do skrajnego prawego położenia. Aby
odciąć dopływ wody do nagrzewnicy i wyłączyć
ogrzewanie, należy obrócić pokrętło (1) UWAGA: Informacje na temat wytwarzania
maksymalnie w lewo, w kierunku przeciwnym do nadciśnienia w kabinie podano w części pt.
ruchu wskazówek zegara. “Wentylacja” na stronie 2 ---45.

2---49
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

RUTYNOWE KONTROLE KONSERWACJA OGÓLNA KABINY


(WSZYSTKIE WERSJE)

Co najmniej raz na trzy miesiące:


Po zakończeniu czynności konserwacyjnych w
odniesieniu do zewnętrznej części kabiny,
opisanych na stronie 4---74, należy przeprowadzić
-- usunąć wszelkie ciała obce z żeberek następujące kontrole:
skraplacza i parownika;

-- okresowo sprawdzić, czy w miejscach


przykrytych matami i dywanikami nie zbiera się
-- sprawdzić naprężenie paska sprężarki;
woda;

-- sprawdzić stan przewodów, połączeń i -- zabezpieczyć zawiasy i zamki drzwi, dachu i


uchwytów mocujących; otwieranych okien przy pomocy preparatów
smarnych i hydrofobowych;

-- sprawdzić, czy wszystkie śruby i nakrętki -- oczyścić okna odpowiednimi detergentami;


mocujące, koła pasowe i sprężarka są Jeśli to konieczne, należy użyć eteru
prawidłowo dokręcone. siarkowego;

-- zdemontować pióro wycieraczki szyby i nałożyć


talk na powierzchnie gumowe;

-- pozostawić częściowo uchylone drzwi.

KONSERWACJA RAZ W ROKU


DANE TECHNICZNE

Na początku sezonu należy zlecić wykonanie -- Czynnik chłodniczy . . . . . . . . . . . . . . . . R 134 a


następujących operacji przez wyspecjalizowany
personel sieci serwisowej firmy CASE IH:
-- Ilość . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,4 kg. (3,08 funta)
-- sprawdzenie poziom oleju w sprężarce;
-- Sprężarka . . . . . . . . . . . . . . . SANDEN SD 7H15
-- sprawdzenie ciśnienia w układzie i napełnienie
układu gazem R 134a w razie potrzeby;
-- Liczba cylindrów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
-- opróżnienie układu klimatyzacji i wymiana filtra
odwadniającego, tylko jeśli to absolutnie
konieczne; -- Pojemność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 cm3

-- napełnienie układu gazem R 134a; -- Klasa oleju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SP--10

-- sprawdzenie działania układu. -- Ilość . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,4 kg. (3,08 funta)

2---50
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

KABINA KLIMATYZOWANA ECO CAB

69

Ten rozdział podręcznika omawia wyłącznie różnice w stosunku do konfiguracji STANDARDOWEJ.


Kabina w konfiguracji ECO CAB jest wyposażona w dodatkowe filtry powietrza, które zapewniają nie tylko
lepszą filtrację powietrza dostarczanego do kabiny, ale także wyższe nadciśnienie.

2---51
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

WENTYLACJA

Wentylację włącza przełącznik (1) na rys. 70.


Przepływ powietrza kierowany jest poprzez
ustawienie przednich nawiewów wahliwych (2) na
rys. 70.

Świeże powietrze dostarczane do kabiny z zewnątrz


jest zawsze filtrowane.
26440

70

WENTYLATOR ELEKTRYCZNY
D E F

Przełącznik wentylatora elektrycznego (1) na rys. 71


jest zasilany gdy kluczyk stacyjki znajduje się w
położeniu B (patrz strona 3---3).

D. Prędkość niska.

E. Prędkość średnia.
1
F. Prędkość wysoka. 71

2---52
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

OCZYSZCZACZE I FILTRY POWIETRZA


Układ wentylacji kabiny wyposażony jest w cztery
filtry: dwa filtry przeciwpyłkowe świeżego powietrza
zasysanego do kabiny z zewnątrz (rys. 72) i dwa
filtrujące powietrze recyrkulowane (rys. 73).

BACZNOŚĆ
Filtry powietrza dostarczanego do kabiny są
przeznaczone do usuwania kurzu z powietrza, lecz
nie są skuteczne w stosunku do oparów
chemicznych. Należy postępować zgodnie ze
wskazówkami producenta danego preparatu
chemicznego odnośnie środków ostrożności, które
należy przedsięwziąć.
72
Filtry powietrza w kabinie
Podczas pracy z pestycydami, zarówno filtry
wewnętrzne kabiny (recyrkulacyjne), jak i filtry
zewnętrzne muszą zostać zastąpione specjalnymi
filtrami węglowymi, które dostępne są na
zamówienie.

BACZNOŚĆ
Długie okresy ekspozycji na działanie pestycydów
mogą powodować uszczerbek na zdrowiu lub
śmierć. Podczas wymiany filtrów kabiny należy
używać wyłącznie wkładów firmy CASE IH. Podczas
wymiany zużytych filtrów, należy przestrzegać
lokalnych przepisów dotyczących pozbywania się
zanieczyszczonych elementów.

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Pomimo że możliwe jest wytworzenie nadciśnienia
wewnątrz kabiny, uniemożliwiającego dostawanie
się do niej oparów chemicznych, należy zawsze
przestrzegać procedur bezpieczeństwa podanych
przez producenta danego preparatu chemicznego.

Przed powrotem do wnętrza kabiny ciągnika, należy


zdjąć i staranie odłożyć odzież ochronną używaną
podczas napełniania opryskiwacza pestycydami
lub dokonywaniem regulacji na zewnątrz.

Aby zapobiec gromadzeniu się pozostałości


substancji chemicznych wewnątrz kabiny, należy
regularnie czyścić podłogę kabiny i jej wnętrze przy
użyciu wilgotnej ściereczki. 73

BACZNOŚĆ
Podczas wymiany filtrów, należy zwrócić uwagę na
naklejkę na filtrze. Aby filtry działały prawidłowo,
muszą one być podłączone jak to ukazano na
stronie 2---54.

2---53
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

STANDARDOWA KOMBINACJA FILTRÓW POWIETRZA

FILTR WEWNĘTRZNY DO ZEWNĘTRZNYCH FILTRÓW


PRZECIWPYŁKOWYCH
Attenzione: utilizzare unicamente con filtri esterni antipolline
Ostrożnie: używać wyłącznie z zewnętrznymi filtrami przeciwpyłkowymi
Baczność: utiliser uniquement avec des filtres externes antipollen
Atención: utilizar únicamente con filtros exteriores antipolen CNH p.n 47129094
Achtung: Lediglich für Pollen Auβenfilter verwenden

F GB E
D I

KIERUNEK PRZEPŁYWU KIERUNEK PRZEPŁYWU


POWIETRZA POWIETRZA
Aby oczyścić filtr, należy ostrożnie kilkakrotnie
ostukać go stroną wlotową na twardej, płaskiej
powierzchni. Powoli przedmuchać sprężonym
powietrzem o ciśnieniu nie większym od 2 Filtr przeciwpyłkowy
atmosfer przez fałdy, w kierunku przeciwnym Mod. Typ. A9536
do strzałek

74

KOMBINACJA FILTRÓW CHRONIĄCYCH PRZED PREPARATAMI CHEMICZNYMI

FILTR WEWNĘTRZNY DO ZEWNĘTRZNYCH FILTRÓW Z


WĘGLEM AKTYWOWANYM
Attenzione: utilizzare unicamente con filtri esterni con carbone attivo
Ostrożnie: używać wyłącznie z zewnętrznymi filtrami z węglem aktywowanym
Attention : utiliser exclusivement avec des filtres extérieurs au charbon actif
Atención: utilizar únicamente con filtros exteriores de carbón activo CNH p.n 47129095
Vorsicht: Ausschließlich zusammen mit Aktivkohle- Kabinenfiltern verwenden.

pan I
F GB E CLEAN
D
PANCLEAN s.n.c.

xxxxxxxxx
xxxxxxxxx
Filtr zgodny z ASAE S 525/2
xxxxxxxxx
Wymienić po roku pracy,
xxxxxxxxx
Nie modyfikować
Zainstalować poprawnie Mod. AX 9642

75

2---54
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

Filtr powietrza z węglem aktywowanym


-- Rys. 76
BACZNOŚĆ
Należy pamiętać, że filtry kabiny generalnie nie
zapewniają ochrony przed chemikaliami
stosowanymi przeciw szkodnikom.

Ochronę przed tymi produktami można zapewnić


tylko poprzez przedsięwzięcie konkretnych środków
ostrożności, wymaganych dla poszczególnych
produktów.

Omawianych środków ostrożności należy


przestrzegać w odniesieniu do wszystkich rodzajów
filtrów, przy ścisłym przestrzeganiu instrukcji ich 76
użycia i konserwacji.

OSTROŻNIE NIEBEZPIECZEŃSTWO
Filtry zawierające węgiel aktywowany są dostępne Filtry powietrza zawierające węgiel aktywowany nie
na zamówienie i zapewniają lepszą ochronę przed gwarantują pełnej ochrony przed wszystkimi
szkodliwym wpływem pestycydów. pestycydami.
Omawiane filtry tylko redukują szkodliwy wpływ tych
Przed przystąpieniem do prac z pestycydami należy produktów.
zainstalować te filtry łącznie z odpowiednimi
wewnętrznymi filtrami recyrkulacyjnymi powietrza. W związku z tym, ich użycie nie zwalnia z obowiązku
Po zakończeniu oprysków pestycydami, należy je stosowania się do zasad bezpieczeństwa
zastąpić normalnymi zewnętrznymi filtrami zalecanych przy użyciu poszczególnych produktów.
papierowymi wraz z wewnętrznymi filtrami
recyrkulacyjnymi powietrza.

Nie należy używać tych filtrów podczas wykonywania


innych prac, ponieważ ulegną one szybkiemu
zatkaniu przez kurz.

Podczas wymiany filtrów z węglem aktywowanym po


zakończeniu oprysków, należy umieścić je z
powrotem w oryginalnych opakowaniach,
upewniając się, że są one szczelnie zamknięte.

Tym niemniej konieczna jest ich wymiana co roku.

Jeżeli podczas pracy z pestycydami zauważone


zostaną toksyczne zapachy, należy natychmiast
przerwać pracę i sprawdzić stan filtrów, dokonując
ich wymiany jeśli to konieczne.

Zabrania się mycia tych filtrów oraz ich czyszczenia


sprężonym powietrzem.

Zabrania się wyrzucania zużytych filtrów. Zużyte filtry


należy dostarczyć do autoryzowanych punktów
utylizacji.

2---55
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

PRZEKŁADNIA NAPĘDOWA Z ZAKRESAMI BIEGÓW I MECHANICZNYM


PRZEŁĄCZANIEM KIERUNKU JAZDY 30/40 km/h (18,64/24,35 mph)
(16P+16T)
UWAGA: Przekładnie napędowe 30 km/h
(18,64 MPH) nie są dostępne w modelu 95C
BACZNOŚĆ
Jeżeli przy uruchomionym silniku tylko jedna
dźwignia biegów znajduje się w położeniu
neutralnym, ciągnik może zostać wsprzęglony i
rozpocząć jazdę jeżeli dźwignia ta zostanie
przypadkowo poruszona, co może doprowadzać do
ewentualnych wypadków. Aby wyeliminować to
ryzyko, przed zejściem z ciągnika należy ustawić
obydwie dźwignie w położeniu neutralnym,
wysprzęglić wał odbioru mocy, obniżyć wszelkie
narzędzia i zaciągnąć hamulec ręczny. Opuszczenie
miejsca kierowcy bez włączenia hamulca
postojowego spowoduje włączenie alarmu.
77
Dźwignia biegów (1) na rys. 77 wybiera cztery
przełożenia biegów: (1, 2, 3, 4).
Dźwignia zakresów (2) na rys. 77 pozwala na
wybranie czterech zakresów:
-- L = wolny;
-- ML = średnio--wolny;
-- MH = średnio--szybki;
-- H = szybki.
Odrębne użycie dźwigni biegów (1) na rys. 77,
dźwigni zakresów (2) na rys. 77 oraz mechanicznej
dźwigni przełączania kierunku jazdy (1) na rys. 79
pozwala wybierać 16 biegów do przodu i 16 biegów
do tyłu. L ML
Aby przełączyć zakresy, zawsze konieczne jest
zatrzymanie ciągnika. Aby przełączyć z jednego
biegu na inny w ramach tego samego zakresu,
należy rozłączyć sprzęgło i przestawić dźwignię
zmiany biegów (ciągnik nie musi być zatrzymywany, MH H
gdyż biegi są zsynchronizowane).
26432

78
Dźwignia sterująca przełączaniem kierunku
jazdy -- Rys. 79

Dźwignia (1) znajdująca się po lewej stronie fotela


kierowcy pozwala na wybieranie kierunku jazdy do
przodu lub do tyłu, gdy wsprzęglone jest dane
przełożenie biegu.
Aby wybrać kierunek jazdy, należy przesunąć
dźwignię (1) na rys. 79 do przodu, aby jechać do
przodu lub do tyłu, aby jechać do tyłu.
Aby zmienić kierunek jazdy ciągnika w ruchu, należy
zmniejszyć jego prędkość (prawie do zatrzymania).
UWAGA: Aby uruchomić silnik, należy przestawić
dźwignię (1) na rys. 79 w położenie neutralne. Pedał
sprzęgła musi również być całkowicie wciśnięty. 79

2---56
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

MECHANICZNA PRZEKŁADNIA NAPĘDOWA Z


ELEKTROHYDRAULICZNYM PRZEŁĄCZANIEM KIERUNKU JAZDY
30/40 km/h (18,64/24,35 mph) (16P+16T)

BACZNOŚĆ
Jeżeli przy uruchomionym silniku tylko jedna
dźwignia biegów znajduje się w położeniu
neutralnym, ciągnik może zostać wsprzęglony i
rozpocząć jazdę jeżeli dźwignia ta zostanie
przypadkowo poruszona, co może doprowadzać do
ewentualnych wypadków. Aby wyeliminować to
ryzyko, przed zejściem z ciągnika należy ustawić
obydwie dźwignie w położeniu neutralnym,
wysprzęglić wał odbioru mocy, obniżyć wszelkie
narzędzia i zaciągnąć hamulec ręczny.

UWAGA: Aby uruchomić silnik, należy przestawić 80


dźwignię sterującą przełączaniem kierunku jazdy (1),
rys. 92 na stronie 2 ---67 w położenie neutralne. Pedał
sprzęgła musi również być całkowicie wciśnięty.
Dźwignia biegów (1) na rys. 80 wybiera cztery
przełożenia biegów: (1, 2, 3, 4).
Dźwignia zakresów (2) na rys. 80 pozwala na
wybranie czterech zakresów:
-- L = wolny;
-- ML = średnio--wolny;
-- MH = średnio--szybki;
-- H = szybki.
Odrębne użycie dźwigni biegów (1) na rys. 80,
dźwigni zakresów (2) na rys. 80 oraz dźwigni
przełączania kierunku jazdy (1) na rys. 92,
strona 2---67, pozwala wybierać 16 biegów do
przodu i 16 biegów do tyłu.
UWAGA: Aby przełączyć z biegów jazdy do przodu
na biegi wsteczne, należy użyć dźwigni przełączania
kierunku jazdy Power Shuttle (1) na rys. 92,
omówionej na stronie 2 ---67.
UWAGA: Położenie neutralne dźwigni biegów (1) na
rys. 80 i dźwigni zakresów (2) na rys. 80 oznaczono L ML
czarną kropką. Rys. 81.

Aby przełączyć zakresy, zawsze konieczne jest


zatrzymanie ciągnika. Aby przełączyć z jednego
biegu na inny w ramach tego samego zakresu, MH H
należy rozłączyć sprzęgło i przestawić dźwignię
26432
zmiany biegów (ciągnik nie musi być zatrzymywany,
gdyż biegi są zsynchronizowane). 81

2---57
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

PRĘDKOŚĆ PRZY MOCY MAKSYMALNEJ -- MODEL 85C

Przekładnia napędowa 30 km/h (18,64 mph) (16P+16T)

Prędkość jazdy do przodu

OPONY TYLNE km/h (mph)

ZAKRES BIEG 16.9R30


14.9R30
14.9R28 12.4R36
440/65R24 380/70R28 420/70R30
420/70R28 480/70R30
540/65R28
540/65R30

1 0,5 (0,31) 0,6 (0,37) 0,6 (0,37) 0,6 (0,37) 0,6 (0,37)

2 0,8 (0,50) 0,8 (0,50) 0,9 (0,56) 0,9 (0,56) 0,9 (0,56)
L
3 1,1 (0,68) 1,2 (0,74) 1,3 (0,81) 1,3 (0,81) 1,4 (0,87)

4 1,7 (1,05) 1,9 (1,18) 2,0 (1,24) 2,0 (1,24) 2,1 (1,30)

1 2,2 (1,36) 2,4 (1,49) 2,5 (1,55) 2,6 (1,61) 2,6 (1,61)

2 3,2 (1,98) 3,5 (2,17) 3,7 (2,29) 3,8 (2,36) 3,9 (2,42)
ML
3 4,8 (2,98) 5,2 (3,22) 5,4 (3,35) 5,6 (3,47) 5,8 (3,60)

4 7,3 (4,53) 7,9 (4,90) 8,2 (5,08) 8,5 (5,27) 8,9 (5,52)

1 2,7 (1,67) 2,9 (1,80) 3,0 (1,86) 3,1 (1,92) 3,2 (1,98)

2 4,0 (2,48) 4,3 (2,67) 4,5 (2,79) 4,7 (2,91) 4,8 (2,98)
MH
3 5,8 (3,60) 6,3 (3,91) 6,6 (4,09) 6,8 (4,22) 7,1 (4,40)

4 8,9 (5,52) 9,7 (6,01) 10,1 (6,26) 10,5 (6,51) 10,8 (6,70)

1 7,7 (4,77) 8,3 (5,15) 8,7 (5,39) 9,0 (5,58) 9,3 (5,77)

2 11,4 (7,07) 12,4 (7,69) 12,9 (8,00) 13,4 (8,31) 13,9 (8,62)
H
3 16,9 (10,48) 18,3 (11,35) 19,0 (11,78) 19,8 (12,28) 20,5 (12,71)

4 25,7 (15,93) 27,9 (17,30) 29,1 (18,04) 30,2 (18,72) 31,3 (19,41)

2---58
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

PRĘDKOŚĆ PRZY MOCY MAKSYMALNEJ -- MODEL 85C

Przekładnia napędowa 30 km/h (18,64 mph) (16P+16T)

Prędkość jazdy do tyłu

OPONY TYLNE km/h (mph)

ZAKRES BIEG 16.9R30


14.9R30
14.9R28 12.4R36
440/65R24 380/70R28 420/70R30
420/70R28 480/70R30
540/65R28
540/65R30

1 0,5 (0,31) 0,5 (0,31) 0,6 (0,37) 0,6 (0,37) 0,6 (0,37)

2 0,7 (0,43) 0,8 (0,50) 0,8 (0,50) 0,9 (0,56) 0,9 (0,56)
L
3 1,1 (0,68) 1,2 (0,74) 1,2 (0,74) 1,2 (0,74) 1,3 (0,81)

4 1,6 (0,99) 1,8 (1,12) 1,8 (1,12) 1,9 (1,18) 2,0 (1,24)

1 2,0 (1,24) 2,2 (1,36) 2,3 (1,43) 2,4 (1,49) 2,5 (1,55)

2 3,0 (1,86) 3,3 (2,05) 3,4 (2,11) 3,6 (2,23) 3,7 (2,29)
ML
3 4,5 (2,79) 5,0 (3,10) 5,1 (3,16) 5,3 (3,29) 5,4 (3,35)

4 6,8 (4,22) 7,4 (4,59) 7,7 (4,77) 8,0 (4,96) 8,3 (5,15)

1 2,5 (1,55) 2,8 (1,74) 2,8 (1,74) 3,0 (1,86) 3,0 (1,86)

2 3,7 (2,29) 4,0 (2,48) 4,2 (2,60) 4,4 (2,73) 4,5 (2,79)
MH
3 5,5 (3,41) 6,0 (3,72) 6,2 (3,84) 6,4 (3,97) 6,6 (4,09)

4 8,4 (5,21) 9,1 (5,64) 9,5 (5,89) 9,8 (6,08) 10,2 (6,32)

1 7,2 (4,46) 7,8 (4,84) 8,2 (5,08) 8,5 (5,27) 8,8 (5,46)

2 10,8 (6,70) 11,7 (7,25) 12,2 (7,56) 12,6 (7,81) 13,4 (8,31)
H
3 15,8 (9,80) 17,2 (10,66) 17,9 (11,10) 18,6 (11,53) 19,2 (11,90)

4 24,2 (15,00) 26,2 (16,24) 27,3 (16,93) 28,3 (17,55) 29,4 (18,23)

2---59
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

PRZEKŁADNIA NAPĘDOWA Z FUNKCJĄ PEŁZANIA I MECHANICZNYM


PRZEŁĄCZANIEM KIERUNKU JAZDY 30/40 km/h (18,64/24,35 mph)
(28P+16T)
BACZNOŚĆ
Jeżeli przy uruchomionym silniku tylko jedna
dźwignia biegów znajduje się w położeniu
neutralnym, ciągnik może zostać wsprzęglony i
rozpocząć jazdę jeżeli dźwignia ta zostanie
przypadkowo poruszona, co może doprowadzać do
ewentualnych wypadków. Aby wyeliminować to
ryzyko, przed zejściem z ciągnika należy ustawić
obydwie dźwignie w położeniu neutralnym,
wysprzęglić wał odbioru mocy, obniżyć wszelkie
narzędzia i zaciągnąć hamulec ręczny. Opuszczenie
miejsca kierowcy bez włączenia hamulca
postojowego spowoduje włączenie alarmu.

UWAGA: Aby uruchomić silnik, należy przestawić 82


dźwignię przełączania kierunku jazdy (1) w centralne
położenie neutralne -- rys. 84. Zaleca się również
całkowite wciśnięcie pedału sprzęgła.

Dźwignie biegów i zakresów działają w taki sam


sposób jak w przekładni napędowej 16+16,
opisanej na stronie 2---56.

Funkcje przełączania kierunku jazdy i pełzania są L ML


sterowane za pomocą tej samej dźwigni (1).
Zapewnia to dodatkowych 12 zredukowanych
biegów do przodu, co w połączeniu ze skrzynią
16+16 daje 28 biegów do przodu. Aby włączyć tę
funkcję, ciągnik musi być zatrzymany.
MH H
Funkcja pełzania działa tylko w zakresach L -- ML i
MH rys. 83.

83
UWAGA: Zabrania się podejmowania prób użycia
funkcji pełzania łącznie z zakresem wysokiej
prędkości C. W razie przypadkowego włączenia
funkcji pełzania, dźwignia zakresów przesunie się w
położenie neutralne. Podobnie jeżeli wybrany
zostanie zakres wysokiej prędkości C, funkcja
pełzania zostanie wyłączona.

STEROWANIE FUNKCJĄ PEŁZANIA


-- Rys. 84
Funkcja pełzania jest włączana poprzez
przesunięcie dźwigni sterującej mechanicznym
przełączaniem kierunku jazdy (1) na rys. 82 z
centralnego położenia neutralnego w prawo i do
przodu, jak to ukazuje rys. 84.

Funkcja ta dostarcza 12 biegów pełzania 84

2---60
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

PRĘDKOŚĆ PRZY MOCY MAKSYMALNEJ -- MODEL 85C


Przekładnia napędowa 30 km/h (18,64 mph) (28P+16T)
Prędkość na biegu do przodu, przy włączonym zakresie biegów

OPONY TYLNE km/h (mph)

ZAKRES BIEG 16.9R30


14.9R30
14.9R28 12.4R36
440/65R24 420/70R30
380/70R28 420/70R28 480/70R30
540/65R28
540/65R30

1 0,1 (0,06) 0,1 (0,06) 0,1 (0,06) 0,1 (0,06) 0,1 (0,06)

2 0,2 (0,12) 0,2 (0,12) 0,2 (0,12) 0,2 (0,12) 0,2 (0,12)
L
3 0,3 (0,19) 0,3 (0,19) 0,3 (0,19) 0,3 (0,19) 0,3 (0,19)

4 0,4 (0,25) 0,5 (0,31) 0,5 (0,31) 0,5 (0,31) 0,5 (0,31)

1 0,5 (0,31) 0,6 (0,37) 0,6 (0,37) 0,6 (0,37) 0,7 (0,43)

2 0,8 (0,50) 0,9 (0,56) 0,9 (0,56) 1,0 (0,62) 1,0 (0,62)
ML
3 1,2 (0,74) 1,3 (0,81) 1,4 (0,87) 1,4 (0,87) 1,5 (0,93)

4 1,8 (1,12) 2,0 (1,24) 2,1 (1,30) 2,1 (1,30) 2,2 (1,36)

1 0,7 (0,43) 0,7 (0,43) 0,8 (0,50) 0,8 (0,50) 0,8 (0,50)

2 1,0 (0,62) 1,1 (0,68) 1,1 (0,68) 1,2 (0,74) 1,2 (0,74)
MH
3 1,5 (0,93) 1,6 (0,99) 1,7 (1,05) 1,7 (1,05) 1,8 (1,12)

4 2,2 (1,36) 2,4 (1,49) 2,5 (1,55) 2,6 (1,61) 2,7 (1,67)

UWAGA: Prędkości przy mocy maksymalnej na biegu do przodu przy wyłączonej funkcji pełzania i na biegu
do tyłu są takie same jak dla przekładni napędowej 16+16 omówionej na stronie 2 ---58 i 2 ---59.

2---61
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

PRZEKŁADNIA NAPĘDOWA Z ZAKRESAMI BIEGÓW I MECHANICZNYM


PRZEŁĄCZANIEM KIERUNKU JAZDY I REDUKTOREM 30/40 km/h
(18,64/24,35 mph) (32P+16T)

BACZNOŚĆ
Jeżeli przy uruchomionym silniku tylko jedna
dźwignia biegów znajduje się w położeniu
neutralnym, ciągnik może zostać wsprzęglony i
rozpocząć jazdę jeżeli dźwignia ta zostanie
przypadkowo poruszona, co może doprowadzać do
ewentualnych wypadków. Aby wyeliminować to
ryzyko, przed zejściem z ciągnika należy ustawić
obydwie dźwignie w położeniu neutralnym,
wysprzęglić wał odbioru mocy, obniżyć wszelkie
narzędzia i zaciągnąć hamulec ręczny. Opuszczenie
miejsca kierowcy bez włączenia hamulca
postojowego spowoduje włączenie alarmu.

UWAGA: Aby uruchomić silnik, należy przestawić 85


dźwignię sterowania przełączaniem kierunku jazdy
(1) na rys. 85 w centralne położenie neutralne na
rys. 86. Zaleca się również całkowite wciśnięcie
pedału sprzęgła.
Dźwignie biegów i zakresów działają w taki sam
sposób jak w przekładni napędowej 16+16,
opisanej na stronie 2---56.
Funkcje przełączania kierunku jazdy i REDUKTOR
są sterowane za pomocą tej samej dźwigni (1).
Zapewnia to dodatkowych 16 zredukowanych
biegów do przodu, co w połączeniu ze skrzynią
16+16 daje 32 biegów do przodu.

OSTROŻNIE
Aby włączyć tę funkcję, ciągnik musi być
zatrzymany.

FUNKCJA REDUKTORA -- Rys. 86


Aby wybrać funkcję REDUKTORA, należy
przesunąć dźwignię sterującą mechanicznego
przełączania kierunku jazdy (1) na rys. 85 z
centralnego położenia neutralnego do tyłu i w
prawo, jak to ukazuje rys. 86.

Funkcja ta pozwala na podwojenie liczby biegów do


przodu przy zastosowaniu 20% redukcji prędkości.

UWAGA: Prędkości przy mocy maksymalnej na 26436


biegu do tyłu są takie same jak dla przekładni
napędowej 16+16 omówionej na stronie 2 ---59. 86

2---62
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

PRĘDKOŚĆ PRZY MOCY MAKSYMALNEJ -- MODEL 85C

Przekładnia napędowa (32P+16T)

Prędkość na biegu do przodu 30 km/h (18,64 mph), przy włączonej funkcji reduktora

OPONY TYLNE km/h (mph)

ZAKRES BIEG 16.9R30


14.9R30
14.9R28 12.4R36
440/65R24 380/70R28 420/70R30
420/70R28 480/70R30
540/65R28
540/65R30

LO (niski) 0,4 (0,25) 0,5 (0,31) 0,5 (0,31) 0,5 (0,31) 0,5 (0,31)
1
HI (wysoki) 0,5 (0,31) 0,6 (0,37) 0,6 (0,37) 0,6 (0,37) 0,6 (0,37)

LO (niski) 0,6 (0,37) 0,7 (0,43) 0,7 (0,43) 0,7 (0,43) 0,8 (0,50)
2
HI (wysoki) 0,8 (0,50) 0,8 (0,50) 0,9 (0,56) 0,9 (0,56) 0,9 (0,56)
L
LO (niski) 0,9 (0,56) 1,0 (0,62) 1,1 (0,68) 1,1 (0,68) 1,1 (0,68)
3
HI (wysoki) 1,1 (0,68) 1,2 (0,74) 1,3 (0,81) 1,3 (0,81) 1,4 (0,87)

LO (niski) 1,4 (0,87) 1,5 (0,93) 1,6 (0,99) 1,6 (0,99) 1,7 (1,05)
4
HI (wysoki) 1,7 (1,05) 1,8 (1,12) 2,0 (1,24) 2,0 (1,24) 2,1 (1,30)

LO (niski) 1,8 (1,12) 2,0 (1,24) 2,0 (1,24) 2,1 (1,30) 2,1 (1,30)
1
HI (wysoki) 2,1 (1,30) 2,4 (1,49) 2,6 (1,61) 2,6 (1,61) 2,6 (1,61)

LO (niski) 2,6 (1,61) 2,8 (1,74) 3,0 (1,86) 3,1 (1,92) 3,2 (1,98)
2
HI (wysoki) 3,2 (1,98) 3,5 (2,17) 3,7 (2,29) 3,8 (2,36) 3,9 (2,42)
ML
LO (niski) 3,8 (2,36) 4,2 (2,60) 4,3 (2,67) 4,5 (2,79) 4,7 (2,91)
3
HI (wysoki) 4,8 (2,98) 5,2 (3,22) 5,4 (3,35) 5,6 (3,47) 6,0 (3,72)

LO (niski) 5,9 (3,66) 6,4 (3,97) 6,6 (4,09) 6,9 (4,28) 7,2 (4,46)
4
HI (wysoki) 7,2 (4,46) 7,9 (4,90) 8,2 (5,08) 8,6 (5,33) 8,9 (5,52)

LO (niski) 2,1 (1,30) 2,3 (1,43) 2,4 (1,49) 2,5 (1,55) 2,6 (1,61)
1
HI (wysoki) 2,7 (1,67) 2,9 (1,80) 3,0 (1,86) 3,1 (1,92) 3,2 (1,98)

LO (niski) 3,2 (1,98) 3,5 (2,17) 3,6 (2,23) 3,8 (2,36) 4,0 (2,48)
2
HI (wysoki) 4,0 (2,48) 4,3 (2,67) 4,5 (2,79) 4,7 (2,91) 4,8 (2,98)
MH
LO (niski) 4,7 (2,91) 5,1 (3,16) 5,3 (3,29) 5,5 (3,41) 5,7 (3,53)
3
HI (wysoki) 6,8 (4,22) 6,3 (3,91) 6,6 (4,09) 6,8 (4,22) 7,1 (4,40)

LO (niski) 7,2 (4,46) 7,8 (4,84) 8,1 (5,02) 8,4 (5,21) 8,8 (5,46)
4
HI (wysoki) 8,9 (5,52) 9,7 (6,01) 10,1 (6,26) 10,5 (6,51) 10,8 (6,70)

LO (niski) 6,2 (3,84) 6,7 (4,15) 7,1 (4,40) 7,3 (4,53) 7,6 (4,71)
1
HI (wysoki) 7,7 (4,77) 8,3 (5,15) 8,7 (5,39) 9,0 (5,58) 9,3 (5,77)

LO (niski) 9,3 (5,77) 10,1 (6,26) 10,5 (6,51) 10,9 (6,76) 11,3 (7,01)
2
HI (wysoki) 11,4 (7,07) 12,4 (7,69) 12,9 (8,00) 13,4 (8,31) 13,9 (8,62)
H
LO (niski) 13,6 (8,43) 14,8 (9,18) 15,4 (9,55) 16,0 (9,92) 16,6 (10,29)
3
HI (wysoki) 16,8 (10,42) 18,3 (11,35) 19,0 (11,78) 19,8 (12,28) 20,5 (12,71)

LO (niski) 20,8 (12,90) 22,6 (14,01) 23,5 (14,57) 24,4 (15,13) 25,3 (15,69)
4
HI (wysoki) 25,7 (15,93) 27,9 (17,30) 29,1 (18,04) 30,2 (18,72) 31,3 (19,41)

2---63
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

PRZEKŁADNIA NAPĘDOWA Z FUNKCJĄ PEŁZANIA, MECHANICZNYM


PRZEŁĄCZANIEM KIERUNKU JAZDY I REDUKTOREM 30/40 km/h
(18,64/24,35 mph) (44P+16T)
BACZNOŚĆ
Jeżeli przy uruchomionym silniku tylko jedna
dźwignia biegów znajduje się w położeniu
neutralnym, ciągnik może zostać wsprzęglony i
rozpocząć jazdę jeżeli dźwignia ta zostanie
przypadkowo poruszona, co może doprowadzać do
ewentualnych wypadków. Aby wyeliminować to
ryzyko, przed zejściem z ciągnika należy ustawić
obydwie dźwignie w położeniu neutralnym,
wysprzęglić wał odbioru mocy, obniżyć wszelkie
narzędzia i zaciągnąć hamulec ręczny. Opuszczenie
miejsca kierowcy bez włączenia hamulca
postojowego spowoduje włączenie alarmu.

UWAGA: Aby uruchomić silnik, należy przestawić 87


dźwignię sterującą przełączaniem kierunku jazdy (1)
na rys. 85 w położenie neutralne. Zaleca się również
całkowite wciśnięcie pedału sprzęgła.
Położenia dźwigni mechanicznego
przełączania kierunku jazdy -- Rys. 88
Dźwignie biegów i zakresów działają w taki sam
sposób jak w przekładni napędowej 16+16,
opisanej na stronie 2---56.
Oprócz wybierania kierunku jazdy, dźwignia
przełączania kierunku jazdy (1) na rys. 87 służy do
włączania funkcji pełzania lub reduktora. Aby
włączyć funkcję pełzania, należy zatrzymać ciągnik
i przesunąć dźwignię (1) na rys. 87 z centralnego
położenia w prawo i do przodu (symbol ślimaka).
Aby wybrać funkcję reduktora, należy przesunąć
dźwignię (1) na rys. 87 w prawo i do tyłu bez
zatrzymywania ciągnika (symbol żółwia), jak to
ukazuje rys. 88.

OSTROŻNIE
Jeżeli funkcja pełzania jest włączona, użycie zakresu
C jest niemożliwe.

FUNKCJA REDUKTORA -- Rys. 86


UWAGA: Prędkości ciągnika przy mocy
maksymalnej zależą od położenia dźwigni (1) na
rys. 87:
-- Prędkości na biegach do tyłu zestawiono na
stronie 2 ---59 [30 km/h (18,64 mph)], 2 ---77
[40 km/h (24,85 mph)];
-- prędkości na biegach do przodu i do tyłu przy
włączonej funkcji pełzania (symbol ślimaka)
zestawiono na stronie 2 ---61 [30 km/h
(18,64 mph)], 2 ---78 [40 km/h (24,85 mph)].
-- prędkości na biegach do przodu i do tyłu przy
włączonej funkcji reduktora (symbol żółwia) 26437
zestawiono na stronie 2 ---63 [30 km/h
(18,64 mph)], 2 ---79 [40 km/h (24,85 mph)]. 88

2---64
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

PRĘDKOŚĆ PRZY MOCY MAKSYMALNEJ -- MODEL 85C


Przekładnia napędowa 30 km/h (18,64 mph) (44P+16T)
Prędkość na biegu do przodu, przy włączonym zakresie biegów

OPONY TYLNE km/h (mph)

ZAKRES BIEG 16.9R30


14.9R30
14.9R28 12.4R36
440/65R24 380/70R28 420/70R30
420/70R28 480/70R30
540/65R28
540/65R30

1 0,2 (0,12) 0,2 (0,12) 0,2 (0,12) 0,2 (0,12) 0,2 (0,12)

2 0,3 (0,19) 0,3 (0,19) 0,3 (0,19) 0,3 (0,19) 0,4 (0,25)
L
3 0,4 (0,25) 0,5 (0,31) 0,5 (0,31) 0,5 (0,31) 0,5 (0,31)

4 0,6 (0,37) 0,7 (0,43) 0,7 (0,43) 0,8 (0,50) 0,8 (0,50)

1 0,8 (0,50) 0,9 (0,56) 0,9 (0,56) 1,0 (0,62) 1,0 (0,62)

2 1,2 (0,74) 1,3 (0,81) 1,4 (0,87) 1,4 (0,87) 1,5 (0,93)
ML
3 1,8 (1,12) 2,0 (1,24) 2,1 (1,30) 2,1 (1,30) 2,2 (1,36)

4 2,8 (1,74) 3,0 (1,86) 3,1 (1,92) 3,2 (1,98) 3,3 (2,05)

1 1,0 (0,62) 1,1 (0,68) 1,1 (0,68) 1,2 (0,74) 1,2 (0,74)

2 1,5 (0,93) 1,6 (0,99) 1,7 (1,05) 1,7 (1,05) 1,8 (1,12)
MH
3 2,2 (1,36) 2,4 (1,49) 2,5 (1,55) 2,6 (1,61) 2,7 (1,67)

4 3,4 (2,11) 3,7 (2,29) 3,8 (2,36) 4,0 (2,48) 4,1 (2,54)

2---65
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

PRZEKŁADNIA NAPĘDOWA Z ELEKTROHYDRAULICZNĄ FUNKCJĄ


DUAL COMMAND (2 BIEGOWA PRZEKŁADNIA POWER SHIFT) / POWER
SHUTTLE 18.64/24.35 mph (30/40 km/h) (32P+16T)

UWAGA: Aby uruchomić silnik, należy przestawić


dźwignię sterującą kierunkiem jazdy (1) na rys. 89 w
położenie neutralne i całkowicie wcisnąć pedał
sprzęgła.
Dźwignia zakresów biegów działa w taki sam
sposób jak w przekładni napędowej 16+16
opisanej na stronie 2---56.
Dźwignia sterowania czterema biegami (1) na
rys. 89 zachowuje funkcje opisane na stronie 2---56
dla przekładni napędowej 16+16. Dźwignia ta jest
również wyposażona w przyciski DUAL COMMAND
(2--BIEGOWEJ PRZEKŁADNI POWER SHIFT) (2 i
3) na rys. 89, które pozwalają na dublowanie
biegów do przodu, dając łącznie 32 prędkości.
Aby przełączyć pomiędzy pozycją HI (wysoka 89
prędkość) i LO (niska prędkość), należy nacisnąć
wspomniane dwa przyciski bez używania pedału
sprzęgła.
Przy dźwigni przełączania kierunku jazdy (1) na
rys. 89 w położeniu biegu wstecznego, pozycja
wysokich prędkości HI jest automatycznie
blokowana, co ogranicza liczbę biegów wstecznych
do szesnastu.

BACZNOŚĆ
Podczas postoju ciągnika przy wyłączonym silniku
niezbędne jest włączenie hamulca postojowego.
Jeżeli ciągnik jest zaparkowany na pochyłości,
zaleca się podłożenie podstawek klinowych pod
koła.
90

PRZYCISKI WYBORU WYSOKIEJ I NISKIEJ


PRĘDKOŚCI (HI--LO) -- Rys. 91

Aby wybrać pozycję LO (niska prędkość) lub HI


(wysoka prędkość), należy użyć przycisków (2) lub
(3), zależnie od potrzeb:

-- przycisk (3) = wybór wysokiej prędkości (HI) --


świeci lampka wskaźnikowa (2) na rys. 91
(symbol zająca);

-- przycisk (2) = wybór niskiej prędkości (LO). Przy


niskich biegach nie świeci żadna lampka
wskaźnikowa. Symbol żółwia (1) na rys. 91
występuje tylko na dźwigni sterującej. 91

2---66
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

DŹWIGNIA (1) -- DŹWIGNIA STEROWANIA


ELEKTROHYDRAULICZNĄ ZMIANĄ
KIERUNKU JAZDY -- Rys. 92
Dźwignia przełączania kierunku jazdy (1)
znajdująca się po lewej stronie koła kierownicy
pozwala na wybieranie kierunku jazdy do przodu lub
do tyłu, gdy wsprzęglone jest dane przełożenie
biegu.
Aby wybrać kierunek jazdy, należy unieść dźwignię
do góry i przesunąć do przodu, aby jechać do
przodu, bądź przesunąć do tyłu, aby jechać do tyłu.
Kierunek jazdy można wybrać bez konieczności
naciskania pedału sprzęgła.
Aby zmienić kierunek jazdy należy przytrzymać
dźwignię w pozycji uniesionej i przesunąć ją do 92
przodu lub do tyłu.
Kierunek jazdy można zmienić bez konieczności
naciskania pedału sprzęgła.

Działanie
Gdy ciągnik jest zatrzymany, można rozpocząć
jazdę bez naciskania pedału sprzęgła. Wystarczy w
tym celu przestawić dźwignię przełączania kierunku
jazdy do tyłu lub do przodu.
Podczas jazdy ciągnika można zmienić kierunek
jazdy bez konieczności zatrzymywania się lub
naciskania pedału sprzęgła.
Jeżeli podczas jazdy do przodu w zakresie HI
(wysoka prędkość) nastąpi przesunięcie dźwigni
przełączania kierunku jazdy (1) na rys. 92 do
położenia wstecznego, gdy ciągnik rozpocznie
jazdę do tyłu, zgaśnie wskaźnik (2) na rys. 93,
sygnalizując przełączenie na zakres LO (niska 93
prędkość).
BACZNOŚĆ
Gdy dźwignia przełączania kierunku jazdy (1) na
rys. 92 zostanie przełączona z powrotem do Aby użyć dźwigni przełączania kierunku jazdy (1)
położenia jazdy do przodu, wskaźnik (2) na rys. 93 konieczne jest, by operator zajmował prawidłową
zacznie ponownie świecić, sygnalizując pozycję w fotelu kierowcy.
automatycznie przełączanie z zakresu LO (niska
prędkość) na poprzednio ustawiony zakres HI
(wysoka prędkość). UWAGA: Jeżeli podczas pracy wystąpi jakikolwiek
problem, zostanie on wykryty przez system sterujący.
UWAGA: Aby uruchomić silnik (1) na rys. 92, należy Unit sterujący zapisuje i przechowuje w pamięci
przestawić dźwignię przełączania kierunku jazdy w usterkę do czasu przywrócenia normalnego
położenie neutralne i całkowicie wcisnąć pedał działania. W takim przypadku konieczne jest
sprzęgła. skontaktowanie się z siecią serwisu firmy Case IH.

2---67
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

PRĘDKOŚĆ PRZY MOCY MAKSYMALNEJ -- MODEL 85C


Wersja z przekładnią napędową z hydrauliczną funkcją Dual Command (2 biegowa przekładnia
Power Shift) / Power Shuttle -- 30 km/h (18,64 mph) (32P+16T)
Prędkość jazdy do przodu

OPONY TYLNE km/h (mph)

14.9R28
AKRES

440/65R24 380/70R28
BIEG

420/70R28
ZAK

1 0,4 (0,25) 0,5 (0,31) 0,5 (0,31) 0,6 (0,37) 0,5 (0,31) 0,6 (0,37)

2 0,6 (0,37) 0,8 (0,50) 0,7 (0,43) 0,8 (0,50) 0,7 (0,43) 0,9 (0,56)
L
3 0,9 (0,56) 1,1 (0,68) 1,0 (0,62) 1,2 (0,74) 1,1 (0,68) 1,3 (0,81)

4 1,4 (0,87) 1,7 (1,05) 1,5 (0,93) 1,8 (1,12) 1,6 (0,99) 2,0 (1,24)

1 1,8 (1,12) 2,1 (1,30) 2,0 (1,24) 2,4 (1,49) 2,0 (1,24) 2,6 (1,61)

2 2,6 (1,61) 3,2 (1,98) 2,8 (1,74) 3,5 (2,17) 3,0 (1,86) 3,7 (2,29)
ML
3 3,8 (2,36) 4,8 (2,98) 4,2 (2,60) 5,2 (3,22) 4,3 (2,67) 5,4 (3,35)

4 5,9 (3,66) 7,2 (4,46) 6,4 (3,97) 7,9 (4,90) 6,6 (4,09) 8,2 (5,08)

1 2,1 (1,30) 2,7 (1,67) 2,3 (1,43) 2,9 (1,80) 2,4 (1,49) 3,0 (1,86)

2 3,2 (1,98) 4,0 (2,48) 3,5 (2,17) 4,3 (2,67) 3,6 (2,23) 4,5 (2,79)
MH
3 4,7 (2,91) 6,8 (4,22) 5,1 (3,16) 6,3 (3,91) 5,3 (3,29) 6,6 (4,09)

4 7,2 (4,46) 8,9 (5,52) 7,8 (4,84) 9,7 (6,01) 8,1 (5,02) 10,1 (6,26)

1 6,2 (3,84) 7,7 (4,77) 6,7 (4,15) 8,3 (5,15) 7,1 (4,40) 8,7 (5,39)

2 9,3 (5,77) 11,4 (7,07) 10,1 (6,26) 12,4 (7,69) 10,5 (6,51) 12,9 (8,00)
H
3 13,6 (8,43) 16,8 (10,42) 14,8 (9,18) 18,3 (11,35) 15,4 (9,55) 19,0 (11,78)

4 20,8 (12,90) 25,7 (15,93) 22,6 (14,01) 27,9 (17,30) 23,5 (14,57) 29,1 (18,04)

UWAGA: Prędkości przy mocy maksymalnej na biegu do tyłu są takie same jak dla przekładni napędowej
16+16 omówionej na stronie 2 ---59.

2---68
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

Prędkość jazdy do przodu


OPONY TYLNE km/h (mph)

16.9R30
14.9R30
ZAKRES

12.4R36
420/70R30
BIEG

480/70R30
540/65R28
540/65R30
Z

1 0,5 (0,31) 0,6 (0,37) 0,5 (0,31) 0,6 (0,37)

2 0,7 (0,43) 0,9 (0,56) 0,8 (0,50) 0,9 (0,56)


L
3 1,1 (0,68) 1,3 (0,81) 1,1 (0,68) 1,4 (0,87)

4 1,6 (0,99) 2,0 (1,24) 1,7 (1,05) 2,1 (1,30)

1 2,1 (1,30) 2,6 (1,61) 2,1 (1,30) 2,6 (1,61)

2 3,1 (1,92) 3,8 (2,36) 3,2 (1,98) 3,9 (2,42)


ML
3 4,5 (2,79) 5,6 (3,47) 4,7 (2,91) 6,0 (3,72)

4 6,9 (4,28) 8,6 (5,33) 7,2 (4,46) 8,9 (5,52)

1 2,5 (1,55) 3,1 (1,92) 2,6 (1,61) 3,2 (1,98)

2 3,8 (2,36) 4,7 (2,91) 4,0 (2,48) 4,8 (2,98)


MH
3 5,5 (3,41) 6,8 (4,22) 5,7 (3,53) 7,1 (4,40)

4 8,4 (5,21) 10,5 (6,51) 8,8 (5,46) 10,8 (6,70)

1 7,3 (4,53) 9,0 (5,58) 7,6 (4,71) 9,3 (5,77)

2 10,9 (6,76) 13,4 (8,31) 11,3 (7,01) 13,9 (8,62)


H
3 16,0 (9,92) 19,8 (12,28) 16,6 (10,29) 20,5 (12,71)

4 24,4 (15,13) 30,2 (18,72) 25,3 (15,69) 31,3 (19,41)

UWAGA: Prędkości przy mocy maksymalnej na biegu do tyłu są takie same jak dla przekładni napędowej
16+16 omówionej na stronie 2 ---59.

2---69
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

PRZEKŁADNIA NAPĘDOWA Z ELEKTROHYDRAULICZNĄ FUNKCJĄ DUAL


COMMAND (2 BIEGOWA PRZEKŁADNIA POWER SHIFT) / POWER
SHUTTLE I FUNKCJĄ PEŁZANIA 30/40 km/h (18,64/24,35 mph) (44F+16R)

BACZNOŚĆ
Podczas postoju ciągnika przy wyłączonym silniku
konieczne jest włączenie hamulca postojowego.

Dźwignia biegów, zakresów i elektrohydraulicznej


zmiany kierunku jazdy działają w taki sam sposób
jak w przekładni napędowej 32+16
Power--Shuttle/Dual Command (2--biegowa
przekładnia Power Shift) opisanej na stronie 2---66.

Dźwignia (1) na rys. 94 służy do włączania funkcji


pełzania, która zapewnia 16 zredukowanych
biegów w kierunku do przodu.
94

UWAGA: Wybranie funkcji pełzania blokuje działanie


przycisków sterujących HI- LO. W takim przypadku,
lampki wskaźnikowe zostaną automatycznie
wyłączone.

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zabrania się używania funkcji pełzania łącznie z
zakresami wysokiej prędkości C.

STEROWANIE FUNKCJĄ PEŁZANIA

Gdy dźwignia (1) na rys. 94 znajduje się w położeniu


(N) na rys. 95, można używać wszystkich
standardowych biegów do przodu. Jeżeli dźwignia
(1) na rys. 94 jest przesunięta do przodu (symbol
ślimaka), jak to ilustruje rys. 95, wybrane są
zredukowane biegi do przodu.

UWAGA: Prędkości przy mocy maksymalnej na


biegu do przodu, przy wyłączonej funkcji pełzania N
są takie same jak dla przekładni 32+16, opisanej na
stronie 2 ---63 (30 km/h), 2 ---80 (40 km/h).

UWAGA: Na następnej stronie zestawiono biegi do


przodu przy włączonej funkcji pełzania.

UWAGA: Biegi do tyłu są takie same jak dla N


przekładni napędowej 16+16, opisanej na
stronie 2 ---59 [30km/h (18,64)], 2 ---77 [40 km/h
(24,85 mph)], za wyjątkiem zakresów szybkich C
przy włączonej funkcji pełzania. 95

2---70
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

PRĘDKOŚĆ PRZY MOCY MAKSYMALNEJ -- MODEL 85C


Przekładnia napędowa z hydrauliczną funkcją Dual Command (2--biegowa przekładnia Power
Shift) / Power Shuttle i funkcją pełzania (44P+16T)
Prędkość na biegach pełzania do przodu 30 km/h (18,64 mph)

OPONY TYLNE km/h (mph)

ZAKRES BIEG 16.9R30


14.9R30
14.9R28 12.4R36
440/65R24 380/70R28 420/70R30
420/70R28 480/70R30
540/65R28
540/65R30

1 0,2 (0,12) 0,2 (0,12) 0,2 (0,12) 0,2 (0,12) 0,2 (0,12)

2 0,3 (0,19) 0,3 (0,19) 0,3 (0,19) 0,3 (0,19) 0,4 (0,25)
L
3 0,4 (0,25) 0,5 (0,31) 0,5 (0,31) 0,5 (0,31) 0,5 (0,31)

4 0,6 (0,37) 0,7 (0,43) 0,7 (0,43) 0,8 (0,50) 0,8 (0,50)

1 0,8 (0,50) 0,9 (0,56) 0,9 (0,56) 1,0 (0,62) 1,0 (0,62)

2 1,2 (0,74) 1,3 (0,81) 1,4 (0,87) 1,4 (0,87) 1,5 (0,93)
ML
3 1,8 (1,12) 2,0 (1,24) 2,1 (1,30) 2,1 (1,30) 2,2 (1,36)

4 2,8 (1,74) 3,0 (1,86) 3,1 (1,92) 3,2 (1,98) 3,3 (2,05)

1 1,0 (0,62) 1,1 (0,68) 1,1 (0,68) 1,2 (0,74) 1,2 (0,74)

2 1,5 (0,93) 1,6 (0,99) 1,7 (1,05) 1,7 (1,05) 1,8 (1,12)
MH
3 2,2 (1,36) 2,4 (1,49) 2,5 (1,55) 2,6 (1,61) 2,7 (1,67)

4 3,4 (2,11) 3,7 (2,29) 3,8 (2,36) 4,0 (2,48) 4,1 (2,54)

2---71
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

PRZEKŁADNIA NAPĘDOWA Z ELEKTROHYDRAULICZNĄ FUNKCJĄ


DUAL COMMAND (2--BIEGOWA PRZEKŁADNIA POWER SHIFT) /
POWER SHUTTLE I SPRZĘGŁO SILNIKA DLA PRZEKŁADNI
NAPĘDOWYCH 30/40 km/h (18,64/24,35 mph)
(32P+16T ORAZ 44P+16T)
Dźwignia zakresów biegów działa w taki sam
sposób jak w przekładni napędowej 16+16
opisanej na stronie 2---56.
Dźwignia biegów (1) na rys. 96 wyposażona jest w
trzy przyciski.
Przyciski (2 i 3) sterują funkcją Dual Command
(2--biegowa przekładnia Power Shift). Używając
tych przycisków można uzyskać dwie prędkości
przy tym samym przełożeniu, bez konieczności
używania pedału sprzęgła (1) na rys. 97.
Przycisk (4) steruje sprzęgłem
elektrohydraulicznym. Naciśnięcie tego przycisku
umożliwia przełączanie biegów bez użycia pedału MDD3242B
sprzęgła (1) na rys. 97. 96

UWAGA: Aby ruszyć z miejsca, konieczne jest


wcisnięcie pedału sprzęgła. Przyciski (4) służą do
przełączania biegów gdy ciągnik jest w ruchu.

Przełączanie pomiędzy położeniami HI (biegi


szybkie) a LO (biegi wolne) i na odwrót odbywa się
bez konieczności naciskania pedału sprzęgła, gdyż
wsprzęglanie odbywa się przy pomocy sprzęgieł
hydraulicznych sterowanych elektrycznie przez dwa
przyciski (2, 3 i 4).
Aby wybrać kierunek jazdy ciągnika, należy użyć
dźwigni przełączania kierunku jazdy, zgodnie z
opisem na stronie 2---68.
PRZYCISKI FUNKCJI DUAL COMMAND (2
BIEGOWA PRZEKŁADNIA POWER SHIFT) 97
Aby wybrać pozycję LO (niska prędkość) lub HI
(wysoka prędkość), należy użyć przycisków (2 i 3)
na rys. 96.

-- (2) = Przycisk wyboru zakresu HI (biegi


szybkie). Gdy włączony jest zakres HI (biegi
szybkie), wskaźnik (1) na rys. 98 (symbol
zająca) świeci.

-- (3) = Przycisk wyboru zakresu LO (biegi wolne).


Gdy włączony jest zakres LO (biegi wolne), nie
jest to sygnalizowane żadnym wskaźnikiem.

1
UWAGA: Aby uruchomić silnik, należy przestawić
dźwignię sterującą kierunkiem jazdy w położenie
neutralne i całkowicie wcisnąć pedał sprzęgła. 98

2---72
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

SPRZĘGŁO ELEKTROHYDRAULICZNE

Elektrohydrauliczne sterowanie sprzęgłem pozwala


operatorowi na sterowanie ruchami ciągnika,
przestawiając tylko dźwignię zmiany biegów z
jednego biegu na inny, zarówno podczas jazdy do
przodu, jak i do tyłu, bez używania pedału sprzęgła
(1).

99

Po wybraniu żądanego zakresu, należy ustawić


dźwignię przełączania kierunku jazdy w położeniu
jazdy do przodu lub do tyłu, nacisnąć przycisk (4) na
rys. 100, nie naciskając pedału sprzęgła ustawić
dźwignię zmiany biegów (1) w żądanym położeniu
i zwolnić przycisk, aby rozpocząć jazdę ciągnikiem.

UWAGA: Funkcja ta jest wyłączana gdy przycisk (4) MDD3242B


zostanie przytrzymany dłużej niż 10 sekund lub gdy 100
operator wstanie z fotela kierowcy podczas jazdy
ciągnika.
Anulowanie tej funkcji jest sygnalizowane
ostrzeżeniem akustycznym, a następnie
wyświetleniem komunikatu CP na wyświetlaczu 1
parametrów pracy (1) (rys. 101).

Aby ponownie uaktywnić tą funkcję, można


przestawić dźwignię sterującą kierunkiem jazdy w
położenie neutralne lub nacisnąć na chwilę pedał
sprzęgła. 101

2---73
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

DUAL COMMAND (2--BIEGOWA


PRZEKŁADNIA POWER SHIFT) 2 3 4
PRZEKŁADNIA NAPĘDOWA POWER
SHUTTLE WSKAŹNIK WYŁĄCZENIA

Przekładnię napędową można wyłączyć na trzy


różne sposoby:
1. test początkowy;
2. chwilowe wyłączenie przekładni napędowej;
3. permanentne wyłączenie przekładni
napędowej. 102

Test początkowy
Na etapie uruchamiania ciągnika, moduł sterujący
może wykryć stany, które uniemożliwiają pracę, np.

-- nadmierna lepkość oleju przy niskich


temperaturach;

-- problemy natury hydraulicznej lub


mechanicznej.
W przypadku niskiej temperatury oleju, wynikającej
z warunków pogodowych, automatyczny test Lampka wskaźnikowa (4) (pomarańczowa) -- ta
prowadzony przez moduł sterujący może trwać kilka lampka wskaźnikowa świeci, a na wyświetlaczu (3)
sekund. pojawia się symbol ostrzeżenia. Lampka miga przez
4 sekundy, po czym symbol na wyświetlaczu znika,
W takich warunkach należy zaczekać na a lampka wskaźnika świeci światłem ciągłym. Aby
dokończenie automatycznego testowania przez wyświetlić usterkę, należy skorzystać z menu (patrz:
moduł sterujący i pozwolić silnikowi pracować na strona 2---19). Zatrzymać ciągnik i zbadać
biegu jałowym do czasu osiągnięcia przez olej przyczynę problemu.
temperatury roboczej.

PRZEKŁADNIA NAPĘDOWA WYŁĄCZONA


BACZNOŚĆ
Jeżeli czerwona lampka ostrzegawcza “STOP” (2)
zacznie świecić, należy natychmiast wyłączyć Jeżeli zostaną wyświetlone kody usterek, należy
ciągnik i odnaleźć przyczynę. Na wyświetlaczu (3) niezwłocznie skontaktować się z
pojawi się symbol ostrzeżenia, potwierdzając wyspecjalizowanym personelem firmy CASE IH.
lokalizację awarii.

2---74
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

SZYBKIE PRZEKŁADNIE NAPĘDOWE -- 40 km/h (24,85 mph)

Dzięki użyciu różnych par kół stożkowych, wszystkie -- 12,94 obr. . . . . (WOM 540 obr/min)
wyszczególnione wcześniej przekładnie napędowe 16,50 obr. . . . . (WOM 540E obr/min)
mogą osiągać prędkość 40 km/h (24,85 mph). 22,07 obr. . . . . (WOM 1000 obr/min)

-- PRZÓD 10/30; TYŁ 11/39.

OSTROŻNIE
Konsekwencją użycia wysokiego przełożenia, jest W przypadku zmiany opon, należy upewnić się, że
to, że przełożenie pomiędzy prędkością kół a nowe wyposażenie posiada z boku oznaczenie “A8”.
prędkością zsynchronizowanego wału odbioru Należy zawsze przestrzegać ciśnień powietrza,
mocy jest inne. podanych na stronie 3 ---57.

Nowe przełożenia uwzględniające użycie szybkich UWAGA: Poniższe tabele zestawiające prędkości
par kół stożkowych podano poniżej (jako liczbę przy maksymalnej mocy w wersji 40 km/h należy
obrotów wału obioru mocy przypadającą na jeden interpretować w taki sam sposób jak dla wersji
obrót kół tylnych). 30 km/h (18,64 mph).

2---75
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

PRĘDKOŚĆ PRZY MOCY MAKSYMALNEJ MODEL 85C


Wersja z przekładnią napędową 40 km/h (24,85 mph) (16P+16T)

Prędkość jazdy do przodu

OPONY TYLNE km/h (mph)


ZAKRES
S

BIEG

12.4R36
14.9R30
14.9R28 16.9R30
440/65R24 380/70R28 420/70R30
420/70R28 480/70R30
540/65R28
540/65R30

1 0,6 (0,37) 0,7 (0,43) 0,7 (0,43) 0,8 (0,50) 0,8 (0,50)

2 1,0 (0,62) 1,1 (0,68) 1,1 (0,68) 1,1 (0,68) 1,2 (0,74)
L
3 1,4 (0,87) 1,5 (0,93) 1,6 (0,99) 1,7 (1,05) 1,7 (1,05)

4 2,2 (1,36) 2,4 (1,49) 2,5 (1,55) 2,5 (1,55) 2,6 (1,61)

1 2,7 (1,67) 3,0 (1,86) 3,1 (1,92) 3,2 (1,98) 3,3 (2,05)

2 4,1 (2,54) 4,4 (2,73) 4,6 (2,85) 4,8 (2,98) 4,9 (3,04)
ML
3 6,0 (3,72) 6,5 (4,03) 6,7 (4,15) 7,0 (4,34) 7,3 (4,53)

4 9,1 (5,64) 9,9 (6,14) 10,3 (6,39) 10,7 (6,63) 10,8 (6,70)

1 3,3 (2,05) 3,6 (2,23) 3,8 (2,36) 3,9 (2,42) 4,1 (2,54)

2 5,0 (3,10) 5,4 (3,35) 5,6 (3,47) 5,8 (3,60) 6,1 (3,78)
MH
3 7,3 (4,53) 7,9 (4,90) 8,3 (5,15) 8,6 (5,33) 8,9 (5,52)

4 11,2 (6,94) 12,1 (7,50) 12,6 (7,81) 13,1 (8,12) 13,2 (8,18)

1 9,6 (5,95) 10,5 (6,51) 10,9 (6,76) 11,3 (7,01) 11,7 (7,25)

2 14,3 (8,87) 15,6 (9,67) 16,2 (10,04) 16,8 (10,42) 17,5 (10,85)
H
3 21,1 (13,08) 22,9 (14,20) 23,8 (14,76) 24,8 (15,38) 25,7 (15,93)

4 32,2 (19,96) 35,0 (21,70) 36,4 (22,57) 37,8 (23,44) 38,0 (23,56)

2---76
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

PRĘDKOŚĆ PRZY MOCY MAKSYMALNEJ MODEL 85C


Wersja z przekładnią napędową 40 km/h (24,85 mph) (16P+16T)

Biegi do tyłu

OPONY TYLNE km/h (mph)


ZAKRES
S

BIEG

12.4R36
14.9R30
14.9R28 16.9R30
440/65R24 380/70R28 420/70R30
420/70R28 480/70R30
540/65R28
540/65R30

1 0,6 (0,37) 0,7 (0,43) 0,7 (0,43) 0,7 (0,43) 0,7 (0,43)

2 0,9 (0,56) 1,0 (0,62) 1,0 (0,62) 1,1 (0,68) 1,1 (0,68)
L
3 1,3 (0,81) 1,5 (0,93) 1,5 (0,93) 1,6 (0,99) 1,6 (0,99)

4 2,0 (1,24) 2,2 (1,36) 2,3 (1,43) 2,4 (1,49) 2,5 (1,55)

1 2,6 (1,61) 2,8 (1,74) 2,9 (1,80) 3,0 (1,86) 3,1 (1,92)

2 3,8 (2,36) 4,1 (2,54) 4,3 (2,67) 4,5 (2,79) 4,6 (2,85)
ML
3 5,6 (3,47) 6,1 (3,78) 6,3 (3,91) 6,6 (4,09) 6,8 (4,22)

4 8,6 (5,33) 9,3 (5,77) 9,7 (6,01) 10,1 (6,26) 10,4 (6,45)

1 3,1 (1,92) 3,4 (2,11) 3,5 (2,17) 3,7 (2,29) 3,8 (2,36)

2 4,7 (2,91) 5,1 (3,16) 5,3 (3,29) 5,5 (3,41) 5,7 (3,53)
MH
3 6,9 (4,28) 7,5 (4,65) 7,6 (4,71) 8,1 (5,02) 8,4 (5,21)

4 10,5 (6,51) 11,4 (7,07) 11,9 (7,38) 12,3 (7,63) 12,8 (7,94)

1 9,0 (5,58) 10,0 (6,20) 10,2 (6,32) 10,6 (6,57) 11,0 (6,82)

2 13,5 (8,37) 14,7 (9,11) 15,2 (9,42) 15,8 (9,80) 16,4 (10,17)
H
3 19,8 (12,28) 21,5 (13,33) 22,4 (13,89) 23,3 (14,45) 24,1 (14,94)

4 30,3 (18,79) 32,9 (20,40) 34,2 (21,20) 35,5 (22,01) 36,9 (22,88)

2---77
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

PRĘDKOŚĆ PRZY MOCY MAKSYMALNEJ MODEL 85C


Wersja przekładni napędowej z funkcją pełzania 40 km/h (24.85 mph) (16P+16T)
Prędkość na biegu do przodu 40 km/h (24,85 mph)

OPONY TYLNE km/h (mph)


ZAKRES
S

BIEG

12.4R36
14.9R30
14.9R28 16.9R30
440/65R24 380/70R28 420/70R30
420/70R28 480/70R30
540/65R28
540/65R30

1 0,2 (0,12) 0,2 (0,12) 0,2 (0,12) 0,2 (0,12) 0,2 (0,12)

2 0,3 (0,19) 0,3 (0,19) 0,3 (0,19) 0,3 (0,19) 0,3 (0,19)
L
3 0,4 (0,25) 0,4 (0,25) 0,4 (0,25) 0,4 (0,25) 0,4 (0,25)

4 0,5 (0,31) 0,6 (0,37) 0,6 (0,37) 0,6 (0,37) 0,7 (0,43)

1 0,7 (0,43) 0,8 (0,50) 0,8 (0,50) 0,8 (0,50) 0,9 (0,56)

2 1,1 (0,68) 1,1 (0,68) 1,2 (0,74) 1,2 (0,74) 1,3 (0,81)
ML
3 1,6 (0,99) 1,7 (1,05) 1,7 (1,05) 1,8 (1,12) 1,9 (1,18)

4 2,4 (1,49) 2,5 (1,55) 2,6 (1,61) 2,7 (1,67) 2,8 (1,74)

1 0,9 (0,56) 0,9 (0,56) 1,0 (0,62) 1,0 (0,62) 1,0 (0,62)

2 1,3 (0,81) 1,4 (0,87) 1,5 (0,93) 1,5 (0,93) 1,6 (0,99)
MH
3 2,0 (1,24) 2,1 (1,30) 2,1 (1,30) 2,2 (1,36) 2,3 (1,43)

4 2,9 (1,80) 3,0 (1,86) 3,2 (1,98) 3,3 (2,05) 3,4 (2,11)

2---78
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

PRĘDKOŚĆ PRZY MOCY MAKSYMALNEJ MODEL 85C


Przekładnia napędowa z mechanicznym przełączaniem kierunku jazdy, zakresami biegów i
reduktorem (32P+16T)
Prędkość na biegu do przodu 40 km/h (24,85 mph)

OPONY TYLNE km/h (mph)


ZAKRES
S

BIEG 12.4R36
14.9R30
14.9R28 16.9R30
440/65R24 380/70R28 420/70R30
420/70R28 480/70R30
540/65R28
540/65R30

LO (niski) 0,5 (0,31) 0,6 (0,37) 0,6 (0,37) 0,6 (0,37) 0,7 (0,43)
1
HI (wysoki) 0,6 (0,37) 0,7 (0,43) 0,7 (0,43) 0,7 (0,43) 0,8 (0,50)

LO (niski) 0,8 (0,50) 0,8 (0,50) 0,9 (0,56) 0,9 (0,56) 1,0 (0,62)
2
HI (wysoki) 1,0 (0,62) 1,1 (0,68) 1,1 (0,68) 1,1 (0,68) 1,2 (0,74)
L
LO (niski) 1,1 (0,68) 1,2 (0,74) 1,3 (0,81) 1,3 (0,81) 1,4 (0,87)
3
HI (wysoki) 1,4 (0,87) 1,5 (0,93) 1,6 (0,99) 1,7 (1,05) 1,7 (1,05)

LO (niski) 1,8 (1,12) 1,9 (1,18) 2,0 (1,24) 2,1 (1,30) 2,1 (1,30)
4
HI (wysoki) 2,1 (1,30) 2,4 (1,49) 2,4 (1,49) 2,5 (1,55) 2,6 (1,61)

LO (niski) 2,2 (1,36) 2,4 (1,49) 2,5 (1,55) 2,6 (1,61) 2,8 (1,74)
1
HI (wysoki) 2,7 (1,67) 3,0 (1,86) 3,1 (1,92) 3,2 (1,98) 3,3 (2,05)

LO (niski) 3,3 (2,05) 3,6 (2,23) 3,7 (2,29) 3,9 (2,42) 4,1 (2,54)
2
HI (wysoki) 4,1 (2,54) 4,4 (2,73) 4,6 (2,85) 4,8 (2,98) 4,9 (3,04)
ML
LO (niski) 4,8 (2,98) 5,2 (3,22) 5,5 (3,41) 5,7 (3,53) 6,1 (3,78)
3
HI (wysoki) 6,0 (3,72) 6,5 (4,03) 6,7 (4,15) 7,0 (4,34) 7,3 (4,53)

LO (niski) 7,4 (4,59) 8,0 (4,96) 8,3 (5,15) 8,6 (5,33) 9,0 (5,58)
4
HI (wysoki) 9,1 (5,64) 9,9 (6,14) 10,3 (6,39) 10,7 (6,63) 10,8 (6,70)

LO (niski) 2,7 (1,67) 2,9 (1,80) 3,1 (1,92) 3,2 (1,98) 3,4 (2,11)
1
HI (wysoki) 3,3 (2,05) 3,6 (2,23) 3,8 (2,36) 3,9 (2,42) 4,1 (2,54)

LO (niski) 4,0 (2,48) 4,4 (2,73) 4,5 (2,79) 4,7 (2,91) 5,0 (3,10)
2
HI (wysoki) 5,0 (3,10) 5,4 (3,35) 5,6 (3,47) 5,8 (3,60) 6,1 (3,78)
MH
LO (niski) 6,9 (4,28) 6,4 (3,97) 6,7 (4,15) 6,9 (4,28) 7,4 (4,59)
3
HI (wysoki) 7,3 (4,53) 7,9 (4,90) 8,3 (5,15) 8,6 (5,33) 8,9 (5,52)

LO (niski) 9,0 (5,58) 9,8 (6,08) 10,2 (6,32) 10,6 (6,57) 11,0 (6,82)
4
HI (wysoki) 11,2 (6,94) 12,1 (7,50) 12,6 (7,81) 13,1 (8,12) 13,2 (8,18)

LO (niski) 7,8 (4,84) 8,5 (5,27) 8,8 (5,46) 9,1 (5,64) 9,8 (6,08)
1
HI (wysoki) 9,6 (5,95) 10,5 (6,51) 10,9 (6,76) 11,3 (7,01) 11,7 (7,25)

LO (niski) 11,6 (7,19) 12,6 (7,81) 13,1 (8,12) 13,6 (8,43) 14,6 (9,05)
2
HI (wysoki) 14,3 (8,87) 15,6 (9,67) 16,2 (10,04) 16,8 (10,42) 17,5 (10,85)
H
LO (niski) 17,0 (10,54) 18,5 (11,47) 19,3 (11,97) 20,0 (12,40) 21,4 (13,27)
3
HI (wysoki) 21,1 (13,08) 22,9 (14,20) 23,8 (14,76) 24,8 (15,38) 25,7 (15,93)

LO (niski) 26,0 (16,12) 28,3 (17,55) 29,4 (18,23) 30,6 (18,97) 31,8 (19,72)
4
HI (wysoki) 32,2 (19,96) 35,0 (21,70) 36,4 (22,57) 37,8 (23,44) 38,0 (23,56)

2---79
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

PRĘDKOŚĆ PRZY MOCY MAKSYMALNEJ MODEL 85C

Wersja z przekładnią napędową z hydrauliczną funkcją Dual Command (2 biegowa przekładnia


Power Shift) / Power Shuttle -- 40 km/h (24,85 mph) (32P+16T)

Prędkość jazdy do przodu

OPONY TYLNE km/h (mph)

14.9R28
AKRES

440/65R24 380/70R28
BIEG

420/70R28
ZAK

1 0,5 (0,31) 0,6 (0,37) 0,6 (0,37) 0,7 (0,43) 0,6 (0,37) 0,7 (0,43)

2 0,8 (0,50) 1,0 (0,62) 0,8 (0,50) 1,1 (0,68) 0,9 (0,56) 1,1 (0,68)
L
3 1,1 (0,68) 1,4 (0,87) 1,2 (0,74) 1,5 (0,93) 1,3 (0,81) 1,6 (0,99)

4 1,8 (1,12) 2,1 (1,30) 1,9 (1,18) 2,4 (1,49) 2,0 (1,24) 2,4 (1,49)

1 2,2 (1,36) 2,7 (1,67) 2,4 (1,49) 3,0 (1,86) 2,5 (1,55) 3,1 (1,92)

2 3,3 (2,05) 4,1 (2,54) 3,6 (2,23) 4,4 (2,73) 3,7 (2,29) 4,6 (2,85)
ML
3 4,8 (2,98) 6,0 (3,72) 5,2 (3,22) 6,5 (4,03) 5,5 (3,41) 6,7 (4,15)

4 7,4 (4,59) 9,1 (5,64) 8,0 (4,96) 9,9 (6,14) 8,3 (5,15) 10,3 (6,39)

1 2,7 (1,67) 3,3 (2,05) 2,9 (1,80) 3,6 (2,23) 3,1 (1,92) 3,8 (2,36)

2 4,0 (2,48) 5,0 (3,10) 4,4 (2,73) 5,4 (3,35) 4,5 (2,79) 5,6 (3,47)
MH
3 6,9 (4,28) 7,3 (4,53) 6,4 (3,97) 7,9 (4,90) 6,7 (4,15) 8,3 (5,15)

4 9,0 (5,58) 11,2 (6,94) 9,8 (6,08) 12,1 (7,50) 10,2 (6,32) 12,6 (7,81)

1 7,8 (4,84) 9,6 (5,95) 8,5 (5,27) 10,5 (6,51) 8,8 (5,46) 10,9 (6,76)

2 11,6 (7,19) 14,3 (8,87) 12,6 (7,81) 15,6 (9,67) 13,1 (8,12) 16,2 (10,04)
H
3 17,0 (10,54) 21,1 (13,08) 18,5 (11,47) 22,9 (14,20) 19,3 (11,97) 23,8 (14,76)

4 26,0 (16,12) 32,2 (19,96) 28,3 (17,55) 35,0 (21,70) 29,4 (18,23) 36,4 (22,57)

2---80
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

Prędkość jazdy do przodu

OPONY TYLNE km/h (mph)

12.4R36
ZAKRES

14.9R30
16.9R30
BIEG

420/70R30
480/70R30
ZA

1 0,6 (0,37) 0,7 (0,43) 0,7 (0,43) 0,8 (0,50)

2 0,9 (0,56) 1,1 (0,68) 1,0 (0,62) 1,2 (0,74)


L
3 1,3 (0,81) 1,7 (1,05) 1,4 (0,87) 1,7 (1,05)

4 2,1 (1,30) 2,5 (1,55) 2,1 (1,30) 2,6 (1,61)

1 2,6 (1,61) 3,2 (1,98) 2,8 (1,74) 3,3 (2,05)

2 3,9 (2,42) 4,8 (2,98) 4,1 (2,54) 4,9 (3,04)


ML
3 5,7 (3,53) 7,0 (4,34) 6,1 (3,78) 7,3 (4,53)

4 8,6 (5,33) 10,7 (6,63) 9,0 (5,58) 10,8 (6,70)

1 3,2 (1,98) 3,9 (2,42) 3,4 (2,11) 4,1 (2,54)

2 4,7 (2,91) 5,8 (3,60) 5,0 (3,10) 6,1 (3,78)


MH
3 6,9 (4,28) 8,6 (5,33) 7,4 (4,59) 8,9 (5,52)

4 10,6 (6,57) 13,1 (8,12) 11,0 (6,82) 13,2 (8,18)

1 9,1 (5,64) 11,3 (7,01) 9,8 (6,08) 11,7 (7,25)

2 13,6 (8,43) 16,8 (10,42) 14,6 (9,05) 17,5 (10,85)


H
3 20,0 (12,40) 24,8 (15,38) 21,4 (13,27) 25,7 (15,93)

4 30,6 (18,97) 37,8 (23,44) 31,8 (19,72) 38,0 (23,56)

2---81
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

PRZEKŁADNIA NAPĘDOWA Z FUNKCJĄ PEŁZANIA I REDUKTOREM (44P+16T)


Prędkość jazdy do przodu 40 km/h (24,85 mph)

OPONY TYLNE km/h (mph)

ZAKRES BIEG 12.4R36


14.9R30
14.9R28 16.9R30
440/65R24 380/70R28 420/70R30
420/70R28 480/70R30
540/65R28
540/65R30

1 0,2 (0,12) 0,3 (0,19) 0,3 (0,19) 0,3 (0,19) 0,3 (0,19)

2 0,4 (0,25) 0,4 (0,25) 0,4 (0,25) 0,4 (0,25) 0,4 (0,25)
L
3 0,5 (0,31) 0,6 (0,37) 0,6 (0,37) 0,6 (0,37) 0,7 (0,43)

4 0,8 (0,50) 0,9 (0,56) 0,9 (0,56) 1,0 (0,62) 1,0 (0,62)

1 1,0 (0,62) 1,1 (0,68) 1,2 (0,74) 1,2 (0,74) 1,3 (0,81)

2 1,5 (0,93) 1,7 (1,05) 1,7 (1,05) 1,8 (1,12) 1,9 (1,18)
ML
3 2,3 (1,43) 2,5 (1,55) 2,6 (1,61) 2,7 (1,67) 2,7 (1,67)

4 3,4 (2,11) 3,7 (2,29) 4,0 (2,48) 4,0 (2,48) 4,2 (2,60)

1 1,3 (0,81) 1,4 (0,87) 1,4 (0,87) 1,5 (0,93) 1,6 (0,99)

2 1,9 (1,18) 2,0 (1,24) 2,1 (1,30) 2,2 (1,36) 2,3 (1,43)
MH
3 2,8 (1,74) 3,0 (1,86) 3,1 (1,92) 3,2 (1,98) 3,4 (2,11)

4 4,2 (2,60) 4,6 (2,85) 4,8 (2,98) 5,0 (3,10) 5,1 (3,16)

2---82
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

PRZEKŁADNIA NAPĘDOWA Z HYDRAULICZNĄ FUNKCJĄ DUAL COMMAND (2--BIEGOWA


PRZEKŁADNIA POWER SHIFT)/POWER SHUTTLE/DUAL COMMAND (2--BIEGOWA
PRZEKŁADNIA POWER SHIFT) I FUNKCJĄ PEŁZANIA (44P+16T) MODEL 85C
Prędkość jazdy do przodu 40 km/h (24,85 mph)
OPONY TYLNE km/h (mph)

ZAKRES BIEG 12.4R36


14.9R30
14.9R28 16.9R30
440/65R24 380/70R28 420/70R30
420/70R28 480/70R30
540/65R28
540/65R30

1 0,2 (0,12) 0,3 (0,19) 0,3 (0,19) 0,3 (0,19) 0,3 (0,19)

2 0,4 (0,25) 0,4 (0,25) 0,4 (0,25) 0,4 (0,25) 0,4 (0,25)
L
3 0,5 (0,31) 0,6 (0,37) 0,6 (0,37) 0,6 (0,37) 0,7 (0,43)

4 0,8 (0,50) 0,9 (0,56) 0,9 (0,56) 1,0 (0,62) 1,0 (0,62)

1 1,0 (0,62) 1,1 (0,68) 1,2 (0,74) 1,2 (0,74) 1,3 (0,81)

2 1,5 (0,93) 1,7 (1,05) 1,7 (1,05) 1,8 (1,12) 1,9 (1,18)
ML
3 2,3 (1,43) 2,5 (1,55) 2,6 (1,61) 2,7 (1,67) 2,7 (1,67)

4 3,4 (2,11) 3,7 (2,29) 4,0 (2,48) 4,0 (2,48) 4,2 (2,60)

1 1,3 (0,81) 1,4 (0,87) 1,4 (0,87) 1,5 (0,93) 1,6 (0,99)

2 1,9 (1,18) 2,0 (1,24) 2,1 (1,30) 2,2 (1,36) 2,3 (1,43)
MH
3 2,8 (1,74) 3,0 (1,86) 3,1 (1,92) 3,2 (1,98) 3,4 (2,11)

4 4,2 (2,60) 4,6 (2,85) 4,8 (2,98) 5,0 (3,10) 5,1 (3,16)

2---83
ROZDZIAŁ 2 --- ELEMENTY STERUJĄCE I PRZYRZĄDY

NOTATKI

2---84
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

ROZDZIAŁ 3
EKSPLOATACJA

Aby zapobiec wypadkom i chronić operatora, Aby uzyskać informacje na temat niezawodności i
należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje żywotności ciągnika, należy uważnie
użytkowania i bezpieczeństwa przed przestudiować Rozdział 4.
uruchomieniem silnika i użyciem ciągnika. Rozdział 4 zawiera szczegółowe informacje
Przed rozpoczęciem użytkowania ciągnika należy odnośnie wszystkich ogólnych czynności
uważnie przeczytać niniejszy rozdział instrukcji konserwacyjnych i smarowania, które należy
obsługi. Jest to szczególnie ważne dla zapewnienia wykonywać w ciągniku.
prawidłowego użytkowania ciągnika, gdyż zawiera Dane techniczne i specyfikacje ciągnika podano w
on wszelkie informacje odnośnie rozmieszczenia i rozdziale 8.
użycia elementów sterujących ciągnika. OSTROŻNIE
Szczególnie dokładne i uważne przestudiowanie
Aby zapobiec uszkodzeniom podzespołów
niniejszego rozdziału instrukcji obsługi jest
elektronicznych w ciągnikach wyposażonych w
niezbędne, nawet jeżeli operator posiada
podnośniki elektroniczne, podczas prac
doświadczenie w pracy z innymi markami spawalniczych prowadzonych na ciągnikach lub
ciągników. przyłączonych do nich narzędziach, należy
Po przeczytaniu całego rozdziału, należy upewnić przestrzegać poniższych instrukcji.
się, co do znajomości rozmieszczenia i użycia
• Jeśli to możliwe, należy odłączyć od ciągnika
elementów sterujących. Należy upewnić się
narzędzie lub część która wymaga spawania.
również, co do znajomości danych technicznych
• Odłączyć obydwa przewody akumulatora od
konkretnego ciągnika. jego zacisków.
Zabrania się uruchamiania silnika ciągnika przed • Zacisk przewodu uziemiającego spawarki
zaznajomieniem się ze wszystkimi elementami należy podłączać możliwie najbliżej miejsca,
sterującymi. gdzie ma nastąpić spawanie.
Gdy ciągnik jest już w ruchu, może być zbyt późno
• Jeśli spawanie ma być przeprowadzone w
na naukę.
odległości do 1 metra (39,37 cala) od modułu
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości
sterującego, moduł ten należy w pierwszej
dotyczących funkcjonowania ciągnika, prosimy kolejności wymontować.
skontaktować się z obsługującym Państwa • Należy upewnić się, że podczas spawania kable
dealerem firmy CASE IH. nie przechodzą w pobliżu przewodów
Szczególną uwagę należy zwrócić na okres
elektrycznych lub elektronicznych, bądź ponad
docierania ciągnika, aby osiągnąć najlepszą
nimi.
niezawodność eksploatacyjną oraz trwałość
użytkową, dla których zaprojektowano i
zbudowano omawiany ciągnik.

Niniejszy rozdział został podzielony następująco:


Strona
Uruchamianie i zatrzymywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---2
Hamulce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---6
Mechaniczny napęd na 4 koła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---8
Elektrohydraulicznego napędu na 4 koła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---9
Blokada tylnego mechanizmu różnicowego sterowana mechanicznie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---10
Elektrohydraulicznej blokady mechanizmu różnicowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---12
Blokada przedniego mechanizmu różnicowego LIM--SLIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---11
Wał odbioru mocy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---14
Podnośnik hydrauliczny sterowany mechanicznie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---19
Podnośnik hydrauliczny sterowany elektronicznie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---23
Zaczep trzypunktowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---30
Tylne pomocnicze zawory zdalnego sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---38
Regulacja rozstawu kół przednich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---42
Regulacja kąta skrętu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---43
Opony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---46
Maksymalne dopuszczalne masy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---66

3---1
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

OSTROŻNIE URUCHAMIANIE SILNIKA


Przed uruchomieniem silnika i rozpoczęciem jazdy
ciągnikiem, należy przestrzegać instrukcji
podanych poniżej:
A. Jeśli ciągnik nie był używany przez pewien
czas, lub jeśli jest uruchamiany po raz pierwszy
-- Uruchamianie i użytkowanie ciągnika w w niskiej temperaturze otoczenia, należy
pomieszczeniach zamkniętych jest zabronione. poruszyć dźwignią uruchamiającą pompę
paliwową około dwudziestu razy i pozwolić
-- Przed uruchomieniem silnika, należy sprawdzić, silnikowi pracować przez 5 -- 10 sekund przy
czy wszystkie elementy sterujące ustawione są pompie przełączonej w położenie “stop”.
w położeniach neutralnych.

-- Używanie wszelkich elementów sterujących


musi odbywać się wyłącznie z fotela kierowcy. B. Nacisnąć pedał sprzęgła i ustawić dźwignię
przełączania kierunku jazdy w położeniu
-- Przed przeprowadzaniem jakichkolwiek neutralnym, aby zamknąć przełącznik
czynności serwisowych lub konserwacyjnych, urządzenia zabezpieczającego przed
należy zatrzymać silnik. rozruchem.

-- Na ciągnik należy wchodzić i schodzić z niego


korzystając z zamontowanych w tym celu stopni.
C. Przesunąć dźwignię przepustnicy w
-- Osłony muszą być prawidłowo zamontowane. przybliżeniu do położenia środkowego.

-- Podczas jazdy po drogach publicznych należy


sygnalizować wszelkie zamiary zatrzymania się,
skrętu lub zmniejszenia prędkości. D. Przekręcić kluczyk stacyjki w położenie C
(rys. 1, strona 3---3). Zwolnić kluczyk
natychmiast po uruchomieniu silnika.
-- Należy używać odpowiednich urządzeń
ostrzegawczych, aby zasygnalizować obecność
pojazdu wolnobieżnego.

URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE

URUCHAMIANIE W NISKICH -- pomiędzy poszczególnymi próbami


TEMPERATURACH OTOCZENIA uruchomienia silnika należy odczekać co
najmniej jedną minutę;

OSTRZEŻENIE
Podczas uruchamiania silnika przy niskich -- aby uniknąć nadmiernego rozładowania
temperaturach otoczenia i gdy silnik jest zimny, akumulatora, nie zaleca się podejmowania
należy wykonać następujące czynności: więcej niż sześciu prób uruchomienia silnika.
-- aby uniknąć wyczerpania akumulatora, każda
pojedyncza próba uruchomienia silnika nie
powinna trwać dłużej niż 15 sekund; jeżeli
jednak nastąpi zapłon w silniku, lecz silnik
zostanie uruchomiony, należy powtórzyć próbę
uruchomienia trwającą maksymalnie 30 sekund;

3---2
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

STACYJKA
Aby użyć trzech funkcji stacyjki (1) należy
przekręcić kluczyk do następujących położeń:

A. Pozycja “STOP”, brak zasilania obwodów


(kluczyk można wyjąć). Silnik zatrzymany:
automatyczna aktywacja odcięcia wtrysku
paliwa.

B. Gotowość do uruchomienia silnika. Działanie


lampek i przyrządów pulpitu. Zasilanie
różnorodnych obwodów.

C. Uruchamianie silnika: po zwolnieniu kluczyka,


1
powraca on automatycznie do położenia (B).

UWAGA: Jeżeli silnik nie uruchomi się przy


pierwszej próbie, konieczne jest przekręcenie
kluczyka stacyjki z powrotem do położenia “STOP”
i powtórzenie rozruchu.

URUCHAMIANIE Z UŻYCIEM
PODGRZEWACZA POWIETRZA -- NA
ZAMÓWIENIE
OSTROŻNIE
Ciągnik może być wyposażony w urządzenie
wspomagające rozruch w zimnych klimatach.
Zabrania się używania eteru gdy zainstalowany
jest podgrzewacz powietrza. Nastąpi jego
wybuch w kolektorze ssącym.
Jeżeli rozruch w zimnym klimacie jest trudny, należy
skontaktować się z obsługującym dealerem.

Podgrzewacz powietrza jest zainstalowany w 2


kolektorze ssącym i działa skutecznie do
temperatury --30 °C (--22 °F). Jest on włączany
automatycznie gdy temperatura spadnie do --10 °C
(14 °C).

Podgrzewacz powietrza włączany jest


automatycznie i podgrzewa zasysane powietrze
gdy kluczyk stacyjki znajduje się w położeniu B na
rysunku 1.

Włączenie podgrzewacza sygnalizowane jest przez


zaświecenie na pulpicie sterującym lampki (1) na
rys. 2.

3---3
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

OSTROŻNIE URUCHAMIANIE CIĄGNIKA


Podczas uruchamiania silnika po długotrwałym -- Zająć prawidłową pozycję w fotelu kierowcy.
okresie bezczynności, należy unikać -- Nacisnąć pedał sprzęgła przekładni napędowej
natychmiastowego używania układu i przestawić dźwignię biegów i dźwignię
hydraulicznego. Wszelkie ruchome części zakresów w żądane położenia.
wymagają prawidłowego smarowania przed ich
pełnym obciążeniem. -- Zwiększyć prędkość silnika.
Zwłaszcza gdy na zewnątrz panują temperatury w -- Obniżyć dźwignię hamulca ręcznego.
okolicy 0 °C (32 °F), należy pozwolić silnikowi -- W ciągniku z mechaniczną przekładnią
pracować z prędkością 1300 -- 1500 obr/min przez napędową, powoli zwolnić pedał sprzęgła.
około 5 minut, aby rozgrzać olej w tylnej przekładni
napędowej do temperatury roboczej. -- W ciągnikach z hydrauliczną przekładnią
napędową, podnieść dźwignię Power Shuttle i
przesunąć ją powoli w żądanym kierunku jazdy
OSTROŻNIE (operacja ta może być wykonywana tylko
wtedy, gdy operator siedzi w fotelu kierowcy).
Przed przyspieszeniem lub rozpoczęciem jazdy
należy pozostawić silnik na biegu jałowym z ZATRZYMYWANIE CIĄGNIKA
prędkością 1000 obr/min na czas 30sekund, aby -- Zmniejszyć prędkość silnika.
zapewnić prawidłowe smarowanie turbosprężarki
doładowującej. -- Nacisnąć pedał sprzęgła przekładni napędowej
i użyć hamulców.
Po zatrzymaniu ciągnika, należy przełączyć
OSTROŻNIE dźwignię biegów i zakresu w położenie neutralne,
zwolnić pedał sprzęgła i włączyć hamulec
Jeżeli jedna z lampek ostrzegawczych zacznie
postojowy.
świecić sygnalizując usterkę, należy sprawdzić i
naprawić uszkodzoną część.
Jeżeli lampka ostrzegawcza nadal będzie ZATRZYMYWANIE SILNIKA
sygnalizować usterkę, należy zlecić sprawdzenie
maszyny przez autoryzowanego dealera. OSTROŻNIE
Przed zatrzymaniem silnika, należy pozwolić mu
pracować na biegu jałowym z prędkością
OSTROŻNIE
1000 obr/min przez co najmniej 3 minuty. Pozwoli to
Gdy temperatura zewnętrzna spada poniżej 0 °C na ochłodzenie turbosprężarki i kolektora,
(32 °F), aby nie dopuścić do oddzielenia się zapobiegając odkształceniom tych podzespołów.
komponentów parafinowych z oleju napędowego,
co prowadzi do obniżenia płynności paliwa, a
następnie do problemów z dostarczaniem paliwa -- Przekręcić kluczyk stacyjki w położenie STOP
(zwłaszcza przy rozruchu silnika), należy zmieszać (A, rys. 3).
olej napędowy z preparatem
przeciwzamarzającym (lub podobnym wyrobem)
w proporcjach podanych na jego pojemniku.
Preparat przeciwzamarzający musi zostać
zmieszany z olejem napędowym zanim pojawią się
jakiekolwiek oznaki oddzielania się parafiny.
Dodanie go później nie ma żadnego wpływu na
silnik, jeżeli niska temperatura doprowadziła już do
zatrzymania silnika lub uniemożliwia jego rozruch.
Do zbiornika należy w pierwszej kolejności wlać
preparat przeciwzamarzający, a następnie olej
napędowy.
Preparat przeciwzamarzający zapewni optymalne
warunki dostarczania paliwa do silnika, bez
pogarszania jego parametrów pracy, nawet jeżeli
temperatura zewnętrzna spadnie poniżej --20 _C
(--4 _F). 3

3---4
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

OKRES DOCIERANIA Ciągnikiem musi kierować i hamować operator.

Ciągnik zagwarantuje niezawodną pracę jeżeli Aby nie dopuścić do uszkodzeń przekładni
zachowane zostaną środki ostrożności w okresie napędowej i innych obracających się podzespołów,
docierania (pierwszych 50 godzinach pracy), oraz które nie są smarowane podczas holowania, należy
jeżeli zostaną starannie wypełnione zalecenia przestrzegać następujących zasad:
konserwacji podane w rozdziale 4 (SMAROWANIE
I KONSERWACJA). -- holować można tylko na niewielkie odległości;

Przed użyciem ciągnika, należy upewnić się co do -- nie przekraczać prędkości 8 km/h
znajomości umiejscowienia i funkcjonowania (4,9712 mph);
elementów sterujących. -- jeśli to możliwe, silnik powinien pracować, aby
zapewnić smarowanie podzespołów
KONTROLA PRZED UŻYCIEM CIĄGNIKA wspomagania układu kierowniczego;
Przed użyciem ciągnika, należy sprawdzić -- przestawić dźwignie biegów i zakresów w
znajomość umiejscowienia i funkcjonowania położenia neutralne.
wszystkich elementów sterujących ciągnika.
OSTROŻNIE
Należy wykonać określone czynności
konserwacyjne i smarowania opisane w rozdziale 4 Zabrania się używania lin i sznurów do holowania
instrukcji obsługi i konserwacji. ciągnika. W przypadku pęknięcia lub zsunięcia się
liny bądź sznura mogą one spowodować poważne
Po codziennych czynnościach konserwacyjnych, obrażenia ciała.
należy przeprowadzić kontrolę wzrokową
zewnętrznych zespołów ciągnika, zwracając
uwagę na następujące punkty: TRANSPORT CIĄGNIKA

-- oznaki pęknięć na pasku wentylatora; Ciągnik należy załadować tak, by wszystkie cztery
koła spoczywały na platformie ładunkowej
-- nagromadzenie ciał obcych wokół silnika; samochodu ciężarowego lub przyczepy.

-- oznaki wycieków lub uszkodzeń podzespołów Zabezpieczyć ciągnik na środku transportu przy
podłączonych do złącz, węży i przewodów pomocy odpowiednich łańcuchów.
ciśnieniowych;
Zabezpieczyć tył ciągnika przy pomocy drąga
-- uszkodzone opony; holowniczego lub podpór holowniczych, bądź
przód ciągnika przy użyciu zaczepu holowniczego.
-- poluzowane elementy mocujące;
-- nagromadzenie ciał obcych lub wycieki w OSTRZEŻENIE
okolicy pompy hydraulicznej i jej węży. Zabrania się zahaczania i mocowania łańcuchów do
Przed ponownym użyciem ciągnika należy zawsze wału napędowego osi przedniej, siłowników
dokonać wszelkich koniecznych napraw. wspomagania układu kierowniczego, osi przedniej
i innych części ciągnika, które mogą zostać
uszkodzone przez łańcuchy lub nadmierne
HOLOWANIE CIĄGNIKA naprężenia.
Holowanie ciągnika jest dozwolone tylko na
niewielkie odległości, na przykład z wnętrza OSTRZEŻENIE
budynku na zewnątrz. Zabrania się holowania
ciągnika na długich dystansach na drogach i w W modelach wyposażonych w turbosprężarkę
intensywnym ruchu drogowym. doładowującą, należy osłonić wylot rury
wydechowej, aby zapobiec obracaniu się
W razie konieczności holowania, należy używać turbosprężarki pod wpływem wiatru, co może
mocnego łańcucha. spowodować ewentualne uszkodzenie łożysk.
Konieczne jest uniemożliwienie swobodnego
Holowanie ciągnika do tyłu można wykonywać tylko obracania się turbiny turbosprężarki przy
z wykorzystaniem belki zaczepowej, tylnego niepracującym silniku, gdyż łożyska jej wału nie
zaczepu holowniczego lub zaczepu
będą wtedy smarowane.
trzypunktowego.

3---5
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

HAMULCE

HAMULEC RĘCZNY -- Rys. 4

Hamulec ręczny znajduje się po lewej stronie fotela


kierowcy.
Aby włączyć hamulec ręczny, należy nacisnąć
czerwony przycisk w górnej części dźwigni (1) i
pociągnąć ją do góry. Hamulec ręczny powinien
blokować na trzeciej pozycji zapadki.
Jeżeli hamulec postojowy przekracza trzecią
pozycję zapadki, należy go wyregulować zgodnie z
opisem na stronie 4---12.
Aby zwolnić hamulec ręczny, należy nieznacznie
pociągnąć dźwignię do góry, nacisnąć czerwony
przycisk, a następnie całkowicie obniżyć dźwignię. 4

OSTROŻNIE
Przy zaciągniętym hamulcu ręcznym i prędkości
ciągnika przekraczającej 1 km/h pojawia się
ostrzeżenie akustyczne, które zanika tylko po
wyłączeniu hamulca.
Jeżeli hamulec ręczny nie jest włączony, alarm
akustyczny zostanie uaktywniony, gdy kierowca
opuści miejsce kierowcy. Alarm zostanie przerwany
po włączeniu hamulca ręcznego.

PEDAŁ HAMULCA -- Rys. 5

OSTROŻNIE
W modelach z napędem na cztery koła, napęd na
przednią oś jest włączany automatycznie w chwili
włączenia hamulca na wszystkich czterech kołach.
Automatyczne włączenie napędu na cztery koła
powoduje znaczny wzrost siły hamowania, dlatego
też przy intensywnym hamowaniu należy zachować
ostrożność.

Hamulce są uruchamiane przy pomocy pedałów (1)


i (2). Można ich używać odrębnie, aby wspomóc 5
manewrowanie w ciasnych przestrzeniach, bądź
łącznie w czasie normalnego hamowania ciągnika.

OSTROŻNIE
Podczas jazdy po drogach i holowania przyczepy
posiadającej hamulce uruchamiane hydraulicznie,
należy zawsze połączyć ze sobą pedały hamulców
za pomocą sworznia (3), jak to ilustruje rysunek.

3---6
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

PEDAŁ SPRZĘGŁA PRZEKŁADNI


NAPĘDOWEJ -- Rys. 6
Gdy pedał sprzęgła (1) jest wciśnięty w modelach
wyposażonych w mechaniczne przekładnie
napędowe, napęd jest odłączony, co umożliwia
wybór przełożenia biegu, zakresu oraz kierunku
jazdy do przodu lub do tyłu.
W modelach wyposażonych w przekładnię
Power Shuttle pedał ten służy do stopniowego
przenoszenia mocy silnika na koła napędowe
podczas ruszania ciągnikiem po zatrzymaniu.
UWAGA: Aby uniknąć niepotrzebnego zużycia
sprzęgła, nie należy opierać stopy na jego pedale.
6
UWAGA: Przed uruchomieniem ciągnika należy
całkowicie wcisnąć pedał sprzęgła (1).

PRZEPUSTNICA RĘCZNA -- Rys. 7


Ręczna dźwignia przepustnicy (1) steruje
prędkością obrotową silnika.
Popchnięcie jej do przodu stopniowo zwiększa
obroty, a cofnięcie zmniejsza obroty.

PEDAŁ PRZYSPIESZNIKA -- Rys. 8


Pedału przyspiesznika (1) można używać
niezależnie od przepustnicy ręcznej w celu
sterowania prędkością ciągnika.
Pedału przyspiesznika zaleca się używać podczas
jazdy po drogach.
UWAGA: Po zwolnieniu pedału przyspiesznika,
prędkość silnika spadnie do poziomu ustawionego
na ręcznej dźwigni przepustnicy.
W czasie korzystania z pedału przyspiesznika,
przepustnicę ręczną należy ustawić w położeniu
minimalnej prędkości obrotowej silnika.

3---7
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

NAPĘD NA CZTERY KOŁA STEROWANY MECHANICZNIE


(TYLKO MODEL 85C)

KORZYSTANIE Z NAPĘDU NA CZTERY


KOŁA
Napęd na koła przednie zwiększa przyczepność
ciągnika do podłoża; zalety tego napędu są
widoczne podczas pracy na nierównym, błotnistym
lub śliskim podłożu oraz podczas orki lub pracy w
trudnych warunkach.

Włączanie napędu na 4 koła -- Rys. 9

Włączanie i wyłączanie napędu na przednie koła 9


odbywa się za pomocą dźwigni (1), gdy ciągnik
porusza się powoli, najlepiej przy zmniejszającej się
prędkości silnika.

Jednakże nie należy tego robić pod obciążeniem.


Jeżeli operacja ta jest trudna do wykonania
podczas jazdy ciągnikiem na wprost, należy
używać dźwigni przy lekkich skrętach kołem
kierownicy w obydwu kierunkach, aż do włączenia
funkcji.

Położenia włączone i wyłączone dźwigni


-- Rys. 10

-- Dźwignia w pozycji 1, wyciągnięta do


góry = napęd na cztery koła włączony.

-- Dźwignia w pozycji 2, wciśnięta do


dołu = napęd na cztery koła wyłączony.

OSTRZEŻENIE
Nie należy używać napędu na cztery koła podczas
jazdy po drogach o nawierzchniach utwardzonych,
gdyż zwiększa to zużycie przednich opon.
Zwiększone zużycie opon może być również
spowodowane nieprawidłowym ciśnieniem w tych
oponach. 10

3---8
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

NAPĘD NA CZTERY KOŁA STEROWANY ELEKTROHYDRAULICZNIE


(STANDARD W MODELU 95C) (NA ZAMÓWIENIE W MODELU 85C)

Rys. 11
-- Modele z kabiną:
(1) napęd na cztery koła z podnośnikiem
mechanicznym.

Rys. 12
-- Modele z kabiną:
(2) napęd na cztery koła z podnośnikiem
elektronicznym.

Rys. 13 11
-- (3) napęd na cztery koła w modelach z pałąkiem
bezpieczeństwa.

KORZYSTANIE Z NAPĘDU NA CZTERY


KOŁA

Napęd na koła przednie zwiększa przyczepność


ciągnika do podłoża; zalety tego napędu są
widoczne podczas pracy na nierównym, błotnistym
lub śliskim podłożu oraz podczas orki lub pracy w
trudnych warunkach.

12
NAPĘD NA 4KOŁA WŁĄCZONY

Napęd na cztery koła jest włączany poprzez


ustawienie przycisku (1, 2 lub 3) w pozycji B. W tym
położeniu napęd na cztery koła będzie stale
włączony; na tablicy przyrządów będzie świecić
lampka wskaźnikowa, informująca o włączeniu
napędu na przednie koła.
Aby go wyłączyć, należy ustawić przycisk z
powrotem w położeniu A.

OSTRZEŻENIE
Jeżeli podczas pracy wystąpi jakikolwiek problem,
zostanie on wykryty przez system sterujący. Na
wyświetlaczu w środkowej części pulpitu
przyrządów pojawi się kod numeryczny, skojarzony 13
z symbolem uszkodzonego podzespołu.

3---9
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

BLOKADA MECHANIZMU RÓŻNICOWEGO

BLOKADA MECHANIZMU RÓŻNICOWEGO


STEROWANA MECHANICZNIE (TYLKO
MODEL 85C)
Mechanizm różnicowy pozwala kołom napędowym
obracać się z różnymi prędkościami podczas
skręcania ciągnika.

Mechanizm różnicowy jest wyposażony w


urządzenie blokujące, sterowane pedałem (1).
Mechanizm różnicowy należy blokować w
następujących sytuacjach:

14
-- podczas orki, aby zapobiec poślizgowi koła,
które nie znajduje się w bruździe;

-- gdy jedno z kół napędowych jedzie po


nierównym, błotnistym lub śliskim podłożu i ma
tendencje do ślizgania się.

Aby zablokować mechanizm różnicowy, należy


zmniejszyć prędkość ciągnika i całkowicie wcisnąć
pedał (1). Mechanizm różnicowy pozostanie w
stanie zablokowanym.

Aby zwolnić blokadę, należy nacisnąć jeden z


dwóch pedałów hamulca.

OSTROŻNIE
Mechanizm różnicowy należy blokować tylko w
przypadku, gdy jedno z dwóch kół ślizga się
nadmiernie. Nie należy niepotrzebnie pozostawiać
włączonej blokady mechanizmu różnicowego, gdyż
powoduje to straty mocy i może spowodować
szkodliwe naprężenia w układzie napędowym,
zużycie opon i trudności w kierowaniu.

3---10
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

BLOKADA PRZEDNIEGO MECHANIZMU RÓŻNICOWEGO LIM--SLIP

FUNKCJONOWANIE

Mechanizm różnicowy z blokadą ograniczającą


poślizg (LIM--SLIP) jest typu zębatego
planetarnego, wyposażony w dwa wielotarczowe
zespoły sprzęgieł zainstalowane pomiędzy kołami
słonecznymi a skrzynią różnicową.

15
Urządzenie blokady mechanizmu różnicowego jest
całkowicie automatyczne. Nie wymaga ono żadnej
ręcznej obsługi i znacznie zmniejsza poślizg kół
(aczkolwiek nie eliminuje go całkowicie).

Różnica obrotów pomiędzy słonecznymi kołami


zębatymi a skrzynią różnicową, gdy koło zaczyna
się ślizgać w wyniku utraty przyczepności, jest
zmniejszana przez zespoły sprzęgłowe, które są
ściskane przez napór osiowy pochodzący od
momentu napędowego koła stożkowego,
przenoszony na słoneczne koła zębate za
pośrednictwem zębów w dwóch planetarnych
kołach zębatych.

Wartości tego momentu obrotowego mogą być


różne w zależności od rodzaju podłoża i trasy
pokonywanej przez ciągnik, a także mogą zmieniać
się, wpływając proporcjonalnie na napór osiowy na
sprzęgła, pozwalając na zazębienie się kół
słonecznych i korpusu mechanizmu różnicowego,
co z kolei pozwala osi pokonać nierówności
podłoża.

3---11
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

BLOKADA MECHANIZMU RÓŻNICOWEGO STEROWANA ELEKTROHYDRAULICZNIE

PRZYCISK STEROWANIA
ELEKTROHYDRAULICZNĄ BLOKADĄ
MECHANIZMU RÓŻNICOWEGO

Rys. 16 oraz 19
-- (1) Blokada mechanizmu różnicowego w
modelach z pałąkami bezpieczeństwa.

MODELE Z KABINĄ
Rys. 17 i 20
-- (2) Blokada mechanizmu różnicowego z
podnośnikiem mechanicznym. 16

Rys. 18 i 21
-- (3) Blokada mechanizmu różnicowego z
podnośnikiem elektronicznym.

Mechanizm różnicowy pozwala kołom napędowym


obracać się z różnymi prędkościami podczas
skręcania ciągnika.

Mechanizm różnicowy jest wyposażony w


sterowane elektrohydraulicznie urządzenie
blokujące, uruchamiane przyciskami (1, 2 lub 3).

Włączenie blokady jest sygnalizowane świeceniem


lampki na pulpicie przyrządów.
17
Włączenie blokady mechanizmu różnicowego jest
zalecane w następujących sytuacjach:

-- podczas orki, aby zapobiec poślizgowi koła,


które nie znajduje się w bruździe;

-- gdy jedno z kół napędowych jedzie po


nierównym, błotnistym lub śliskim podłożu i ma
tendencje do ślizgania się.

Aby zwolnić blokadę mechanizmu różnicowego,


należy zmniejszyć prędkość ciągnika i przestawić
przełączniki (1, 2 lub 3) w położenie C.
18

3---12
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

DZIAŁANIE BLOKADY MECHANIZMU


RÓŻNICOWEGO

Przyciski sterujące (1, 2 lub 3) posiadają trzy


pozycje:

-- pozycja A = blokada mechanizmu różnicowego


włączona: po zwolnieniu przełącznika, powraca
on do pozycji B, a blokada mechanizmu
różnicowego pozostaje włączona; blokada 19
mechanizmu różnicowego jest wyłączana gdy
nastąpi naciśnięcie pedałów hamulca; jej
ponowne włączenie następuje tylko po
przestawieniu przycisku z powrotem w pozycji A;

-- pozycja B = blokada mechanizmu różnicowego


w pogotowiu;

-- pozycja C = blokada mechanizmu różnicowego


wyłączona.

20

OSTROŻNIE
Jeżeli wyłączenie blokady nie powiedzie się, należy
na wcisnąć na chwilę pedał hamulca, który działa po
zewnętrznej stronie łuku, po jakim porusza się
ciągnik.

OSTROŻNIE
Mechanizm różnicowy należy blokować tylko w
przypadku, gdy jedno z dwóch kół ślizga się 21
nadmiernie. Nie należy niepotrzebnie pozostawiać
włączonej blokady mechanizmu różnicowego, gdyż
powoduje to straty mocy i może spowodować
szkodliwe naprężenia w układzie napędowym,
zużycie opon i trudności w kierowaniu.

3---13
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

WAŁ ODBIORU MOCY


INSTRUKCJE OGÓLNE
Wał odbioru mocy zamontowany w ciągniku służy
do przekazywania mocy z silnika bezpośrednio do
narzędzi. Może on być sterowany bezpośrednio
przez silnik lub bezpośrednio przez koła zębate
przekładni napędowej.
Wszystkie ciągniki są standardowo wyposażone w
wał odbioru mocy 540 obr/min, sterowany
bezpośrednio silnikiem, z mechanicznie
sterowanym układem włączania/wyłączania.
Na zamówienie dostępne są następujące wału
odbioru mocy:
-- dwubiegowy, 540/540E obr/min,
niesynchronizowany;
-- dwubiegowy, 540/540E obr/min, 22
synchronizowany;
-- trzybiegowy, 540/540E/1000 obr/min,
synchronizowany (na zamówienie);
Gdy wał odbioru mocy nie jest używany, na
-- dwubiegowy, 540/1000 obr/min, wielowypuście wału należy zawsze zakładać
niesynchronizowany (tylko rynek AMERYKI osłonę zabezpieczającą (1) na rys. 22.
PÓŁNOCNEJ).

OSTROŻNIE
OSTROŻNIE
Przed uruchomieniem narzędzia napędzanego
Gdy wał odbioru mocy nie jest używany, lub jeżeli
przez wał odbioru mocy, należy sprawdzić czy
podczas pracy z narzędziami wał odbioru mocy
sprzęgło bezpieczeństwa na wale napędowym
został odłączony przy pomocy dźwigni wyboru trybu
narzędzia działa prawidłowo, tzn. ślizga się w
pracy, należy zawsze pamiętać o przestawieniu
przypadku przeciążenia.
dźwigni w położenie wyłączone.
Zabrania się używania narzędzia przyłączonego do
Gdy wał odbioru mocy nie jest podłączony do
wału odbioru mocy przy prędkości wyższej od
narzędzia, dźwignia sterująca powinna znajdować
podanej.
się w położeniu wyłączonym.

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Należy zawsze upewnić się, że osłony plastikowe OSTROŻNIE
wału napędowego są w doskonałym stanie. Podczas użytkowania wału odbioru mocy, a
Należy zawsze wyłączyć silnik przed rozpoczęciem zwłaszcza przy przełączaniu biegów, należy zawsze
pracy nad narzędziem podłączonym do wału upewnić się, że w ciągniku zainstalowano wał
odbioru mocy. odpowiedni dla wybranej prędkości.
Podczas używania narzędzia, które wymaga
prędkości 540 obr/min, nigdy nie należy wybierać
1000 obr/min, i odwrotnie.
OSTROŻNIE
W przypadku opuszczenia fotela kierowcy przy
pracującym silniku i uszkodzonym przełączniku
bezpieczeństwa fotela, przy włączonym WOM, NIEBEZPIECZEŃSTWO
emitowany jest ciągłe ostrzeżenie akustyczne, Zabrania się wspinać na osłonę wału odbioru mocy
trwające około 10 sekund lub do czasu przywrócenia (1) na rys. 22 podczas jego działania.
normalnych warunków pracy. Na monitorze
instrumentów zacznie świecić żółta lampka
wskaźnikowa WOM, która zgaśnie dopiero po
powrocie operatora na fotel lub po wyłączeniu WOM.

3---14
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

DZIAŁANIE WAŁU ODBIORU MOCY (WOM)

Niezależny WOM sterowany silnikiem


-- Rys. 23 oraz 24
Aby użyć wału odbioru mocy, należy włączyć
sprzęgło przestawiając dźwignię sterującą (1) do
przodu, w położenie A na rys. 23.
W tym przypadku działanie WOM jest całkowicie
niezależne od prędkości ciągnika względem
podłoża, dlatego też możliwe jest:
-- zatrzymanie ciągnika bez zatrzymywania wału
odbioru mocy;
-- zatrzymanie wału odbioru mocy bez
zatrzymywania ciągnika (poprzez rozłączenie
sprzęgła wału odbioru mocy).
23
Wał obraca się zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, patrząc od tyłu ciągnika.
Aby wyłączyć wał odbioru mocy, należy przesunąć
dźwignię sterującą (1) z powrotem do pozycji B.

OSTROŻNIE
Przed opuszczeniem ciągnika należy zawsze
wyłączyć wał odbioru mocy i włączyć hamulec
ręczny. Jeżeli operator opuści miejsce kierowcy nie
wykonawszy powyższych czynności, włączy się
alarm. Alarm zostanie przerwany tylko przez
wykonanie ww. czynności.
B
OSTRZEŻENIE
Gdy wał odbioru mocy nie jest używany, dźwignię
sterującą sprzęgłem (1) na rys. 24 należy
utrzymywać w położeniu wyłączonym B -- całkowicie
z tyłu. 24

UWAGA: Gdy silnik zostanie wyłączony, dźwignia


sprzęgła WOM (1) automatycznie przestawi się w
położenie neutralne B, nawet jeżeli WOM nie został
wyłączony ręcznie.

Niezależny wał odbioru mocy sterowany


silnikiem (wariant z synchronizacją WOM)
-- Rys. 25
Aby uruchomić wał odbioru mocy, należy wykonać
A
następujące czynności:
-- przytrzymać dźwignię sprzęgła w położeniu B
wyłączonym B (1) na rys. 24;
-- przy nieruchomym ciągniku przestawić
dźwignię wyboru trybu pracy (1) na rys. 25 w
położenie A; 26728

-- po kilku chwilach przestawić dźwignię (1) na 25


rys. 23 całkowicie do przodu w położenie A.

3---15
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

Wał odbioru mocy synchronizowany ze


skrzynią biegów -- Rys. 26
Prędkość WOM synchronizowanego ze skrzynią
biegów zależy bezpośrednio od prędkości
obrotowej kół tylnych, a nie od prędkości silnika.
Aby uruchomić wał odbioru mocy, należy wykonać
następujące czynności:
-- wyłączyć sprzęgło dźwignią (1) na rys. 27
A
(pozycja B);
-- przy ciągniku stojącym nieruchomo, całkowicie B
wcisnąć pedał sprzęgła;
-- po kilku chwilach przestawić dźwignię wyboru
trybu pracy (1) na rys. 26 całkowicie do dołu w
położenie B na rys. 26 i zwolnić pedał sprzęgła. 26
W tym przypadku wał odbioru mocy otrzymuje moc
bezpośrednio z przekładni napędowej: gdy ciągnik
jest nieruchomy, wał odbioru mocy
synchronizowany z prędkością względem podłoża
nie obraca się; aby odwrócić kierunek obrotów wału
wyjściowego, należy przełączyć z biegu do przodu
na bieg wsteczny.
Wał obraca się zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, patrząc od tyłu ciągnika.
Aby wyłączyć wał odbioru mocy, należy przesunąć
dźwignię sterującą (1) z powrotem do pozycji A na
rys. 26.
OSTROŻNIE
Należy unikać wsprzęglania synchronizowanego
wału odbioru mocy podczas jazdy ciągnika. Jeżeli
używana jest przyczepa z osią napędową, zalecane
jest wybranie wału odbioru mocy 1000 obr/min.

OSTRZEŻENIE
Gdy wał odbioru mocy nie jest używany, dźwignię B
sprzęgła (1) należy utrzymywać w położeniu B
(wyłączonym) na rys. 27, a dźwignię wyboru trybu
pracy (1) na rys. 26 w położeniu neutralnym A.

27
OBROTY SYNCHRONIZOWANEGO WAŁU ODBIORU MOCY
Na dowolnym biegu liczba obrotów wielowypustu wału wyjściowego przypadających na jeden obrót kół
tylnych przedstawia się następująco:
-- Wał odbioru mocy 540 obr/min: -- Wał odbioru mocy 1000 obr/min:
-- 30 km/h (18,64 mph) . . . . . . . . . . . . 15,66
-- 30 km/h (18,64 mph) . . . . . . . . . . . . 28,18
-- Napęd na 4 koła 40 km/h
(24,85 mph) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,50 -- Napęd na 4 koła 40 km/h
(24,85 mph) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,48
-- Wał odbioru mocy 540E obr/min:
-- 30 km/h (18,64 mph) . . . . . . . . . . . . 22,41 UWAGA: Wersja 30 km/h (18,64 mph) jest dostępna
tylko dla modelu 85C.
-- Napęd na 4 koła 40 km/h
(24,85 mph) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,88

3---16
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

PRĘDKOŚĆ WOM
Wszystkie ciągniki są standardowo wyposażone w
niezależny wał odbioru mocy pracujący z
prędkością 540 obr/min.

WOM posiada sześciowypustowy wał wyjściowy (1)


na rys. 28 o średnicy 1 3/8 cala.

Wał odbioru mocy 540


-- 540 obr/min przy
prędkości silnika: . . . . . . . . . . . 2196 obr/min
565 obr/min przy
prędkości silnika: . . . . . . . . . . . 2300 obr/min

Wał odbioru mocy 540E (ekonomiczny) 28

Ekonomicny wał odbioru mocy (540E) jest


dostarczany wraz ze standardowym WOM
540 obr/min. Przy dźwigni wyboru prędkości WOM
ustawionej na 540E obr/min, prędkość 540 obr/min
wału można również uzyskać przy prędkości silnika
1534 obr/min zamiast 2196 obr/min.

-- 540 obr/min przy


prędkości silnika: . . . . . . . . . . . 1535 obr/min
809 obr/min przy
prędkości silnika: . . . . . . . . . . . 2300 obr/min

Wał odbioru mocy 1000


Posiada on dwa wymienne wały wyjściowe: jeden
o średnicy 1 3/8 cala z 6 wypustami dla prędkości
WOM 540 i 540E obr/min i jeden o średnicy 1 3/8 cala
i 21 wypustami dla prędkości 1000 obr/min.
-- 1000 obr/min przy
prędkości silnika: . . . . . . . . . . . 2260 obr/min
1017 obr/min przy
prędkości silnika: . . . . . . . . . . . 2300 obr/min

OSTRZEŻENIE
Podczas używania narzędzi wymagających
prędkości WOM 1000 obr/min, należy upewnić się,
że zainstalowano wał 1 3/8 z 21 wypustami. 29

Wymiana wału
Aby wymienić wał (2), należy wykręcić śruby (1) na
rys. 29 i zainstalować wał odpowiadający wybranej
prędkości (patrz strona 3---18).

3---17
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

WYBIERANIE PRĘDKOŚCI WAŁU


ODBIORU MOCY PRZY UŻYCIU
ZEWNĘTRZNEGO ELEMENTU A
STERUJĄCEGO -- Rys. 30 oraz 31
540
Dwubiegowy wał odbioru mocy -- Rys. 30

Aby wybrać prędkość wału odbioru mocy, należy


ustawić dźwignię (1) w sektorze (2) 540E
odpowiadającym żądanej prędkości, blokując
dźwignię (1) w odpowiednim rowku.

Gdy dźwignia (1) znajduje się w położeniu


26729
centralnym A, wał odbioru mocy nie będzie się
obracał. 30

Trzybiegowy wał odbioru mocy -- Rys. 31

Aby wybrać prędkość wału odbioru mocy, należy 540E


ustawić dźwignię (1) w sektorze (2)
odpowiadającym żądanej prędkości, blokując 540
dźwignię (1) w odpowiednim rowku.

1000

31

WYBIERANIE PRĘDKOŚCI WAŁU


ODBIORU MOCY (DWÓCH LUB TRZECH) Z
FOTELA KIEROWCY -- Rys. 32
Aby wybrać prędkość wału odbioru mocy, należy
postępować zgodnie z niniejszym opisem:
-- pociągnąć gałkę blokującą do góry (1);
-- ustawić dźwignię (2) na wymaganej prędkości.

32

3---18
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

PODNOŚNIK HYDRAULICZNY STEROWANY MECHANICZNIE


Układ podnośnika hydraulicznego wykorzystuje
olej z przekładni napędowej, który jest dostarczany
przez pompę zębatą napędzaną przez koła zębate
rozrządu silnika. Podnośnik, który może wykrywać
siły działające na dolne ramiona poprzez drążek
skrętny, pozwala na wykonywanie następujących
operacji:
-- sterowanie pozycyjne;
-- sterowanie siłowe;
-- tryb swobodny;
-- mieszane sterowanie pozycyjne i siłowe.
Użycie kombinacji dźwigni (1) i (2) na rys. 33
pozwala na wybór sposobu działania, który
najlepiej odpowiada danemu zadaniu.
33
Zewnętrzna dźwignia sterowania
podnośnikiem hydraulicznym -- Rys. 34
Dźwignię należy wyciągnąć i obrócić w prawo, aby
podnieść ramiona, bądź w lewo, aby je obniżyć.

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podczas używania dźwigni (1), należy upewnić się,
że żadna osoba (łącznie z operatorem) nie znajduje
się w zasięgu działania narzędzia zamontowanego
na podnośniku.

AUTOMATYCZNY PODNOŚNIK
LIFT--O--MATIC. Przycisk sterujący do
całkowitego podnoszenia i obniżania
ramion podnośnika.
-- Przycisk DO GÓRY
-- Przycisk DO DOŁU 34
Aby obniżyć narzędzie, należy całkowicie wcisnąć
do dołu przycisk (2) na rys. 35, ramiona podnośnika
zostaną obniżone do położenia granicznego,
ustawionego wcześniej przy pomocy dźwigni
pozycyjnej (1) na rys. 33. Aby podnieść narzędzie,
należy nacisnąć do tyłu przycisk (1) na rys. 35, jak
to wskazuje strzałka na rysunku, aby zwolnić
przycisk (2) na rys. 35. Ramiona podnośnika
zostaną podniesione do wysokości granicznej
ustawionej wcześniej przy pomocy dźwigni pozycji
ogranicznika wysokości (patrz strona 3---21).

OSTROŻNIE
Podczas pracy z przymocowanymi narzędziami
podłączonymi do wału odbioru mocy, które
wykorzystują sterowanie Lift--O--Matic, należy
ustawić wysokość graniczną wydłużenia ramion
podnośnika (patrz strona 3 ---21), aby nie dopuścić
do uszkodzenia wału napędowego. 35

3---19
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

REGULACJA PRĘDKOŚCI OBNIŻANIA


RAMION -- Rys. 36
Jeżeli to konieczne, prędkość obniżania ramion
można zmieniać następująco:
-- poluzować nakrętkę blokującą (1), dokręcić
wkręt (2), aby zwiększyć prędkość obniżania
ramion;
-- poluzować nakrętkę blokującą (1) i dokręcić
wkręt (2), aby zmniejszyć prędkość obniżania
ramion;

-- po zakończeniu operacji regulacji, należy


dokręcić nakrętkę blokującą (1).
36

STEROWANIE POZYCYJNE
-- Należy przesunąć dźwignię sterowania
siłowego (2) na rys. 37 całkowicie do przodu;

-- ustawić pozycję narzędzia w glebie lub ponad


powierzchnią gleby, przesunąć dźwignię (1) na
rys. 37 do przodu, aby obniżyć narzędzie lub do
tyłu, aby je podnieść. Ruch narzędzia jest
proporcjonalny do ruchu dźwigni;
-- wcisnąć przycisk (1) na rys. 38 w kierunku
wskazanym strzałką, aby podnieść narzędzie
dojeżdżając do poprzeczniaka, a następnie
wcisnąć całkowicie przycisk Lift--O--Matic (2) na
rys. 38, aby obniżyć narzędzie ponownie
rozpoczynając pracę lub gdy jest to konieczne, 37
nie używając dźwigni sterujących
podnośnikiem.

STEROWANIE SIŁOWE
-- Należy przesunąć dźwignię sterowania
pozycyjnego (1) na rys. 37 całkowicie do
przodu;
-- ustawić żądaną głębokość narzędzia
stopniowo przesuwając dźwignię sterowania
siłowego (2) na rys. 37. Głębokość osiągana
przez narzędzie jest proporcjonalna do mocy
pociągowej, która z kolei zależy od spójności
podłoża. W takich warunkach, podnośnik
automatycznie utrzymuje moc pociągową
wymaganą od ciągnika na stałym poziomie;
-- wcisnąć przycisk (1) na rys. 38 w kierunku
wskazanym strzałką, aby podnieść narzędzie 38
dojeżdżając do poprzeczniaka, a następnie
wcisnąć całkowicie przycisk Lift--O--Matic (2) na
rys. 38, aby obniżyć narzędzie ponownie
rozpoczynając pracę lub gdy jest to konieczne,
nie używając dźwigni sterujących
podnośnikiem.

3---20
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

REGULACJA OGRANICZENIA
WYSOKOŚCI RAMION PODNOŚNIKA
-- Rys. 39

Aby wyregulować ograniczenie wysokości ruchu


ramion podnośnika, należy wykonać następujące
czynności:

1. podłączyć narzędzie do tulei wahliwych ramion


podnośnika;

2. ustawić prędkość silnika 1200 -- 1500 obr/min;

3. wcisnąć przycisk Lift--O--Matic (2) na rys. 40 do 39


pozycji całkowicie obniżonej;

4. przesunąć dźwignie (1) i (2) na rys. 41


całkowicie do przodu;

5. przy pomocy dźwigni sterowania pozycyjnego


(1) na rys. 41 podnieść narzędzie na żądaną
wysokość;

6. wyłączyć silnik;

7. przesunąć dźwignię blokującą (1) na rys. 39 do


dołu i obrócić sektor (2) na rys. 39 aż do
zetknięcia z rolką (3) na rys. 39;

8. po zakończeniu operacji regulacji, należy


zablokować sektor (2) na rys. 39 w danym
położeniu przesuwając dźwignię blokującą (1) 40
na rys. 39 do góry.

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Regulacja ograniczenia wysokości przy pomocy
dźwigni (1) na rys. 39 jest zabroniona.
Jeżeli ustawienie nie jest prawidłowe, należy
powtórzyć czynności od 1 do 8 zgodnie z
powyższym opisem.
Użycie dźwigni (1) na rys. 39 przy pracującym
silniku jest surowo wzbronione.

UWAGA: Ograniczenie wysokości ramion


podnośnika jest automatycznie ignorowane, jeżeli w
celu uniesienia podnośnika użyte zostaną dźwignie
sterowania podnośnikiem (1) i (2) na rys. 41.
41

3---21
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

TRYB SWOBODNY

-- Aby użyć podnośnika w trybie ruchów


swobodnych, tj. gdy ruch ramion nie jest
ograniczony w całym swym zakresie, należy
przesunąć obydwie dźwignie (1) oraz (2) na
rys. 42 całkowicie do przodu;

-- podnośnika należy używać do podniesienia i


obniżenia narzędzia tylko na poprzeczniaku;
aby tego dokonać, należy używać tylko
przycisków (1) i (2) na rys. 43.

42

MIESZANE STEROWANIE POZYCYJNE I


SIŁOWE

-- Należy ustawić żądaną głębokość w taki sam


sposób, jak opisano dla sterowania siłowego.

-- Gdy narzędzie znajdzie się na żądanej


głębokości, należy stopniowo przesunąć
dźwignię sterowania pozycyjnego (1) na
rys. 42, do tyłu, aż do chwili, gdy ramiona
podnośnika zaczną się unosić.

-- Podnośnik działa w trybie sterowania siłowego,


lecz jednocześnie zapobiega zbyt głębokiemu
położeniu narzędzia, jeżeli zostanie napotkany
mniejszy opór gruntu, co może doprowadzić do
wydobywania na powierzchnię niewłaściwej
gleby;

-- aby podnieść i obniżyć narzędzie na


poprzeczniaku, należy używać tylko przycisków
(1) oraz (2) na rys. 43.
43

UWAGA: Nie należy używać dźwigni (1) i (2) na


rys. 42 w celu podnoszenia i obniżania narzędzi,
gdyż zmieni to uprzednio ustawione parametry
pracy. Należy używać wyłącznie elementów
sterujących Lift--O--Matic (1) oraz (2) na rys. 43.

3---22
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

PODNOŚNIK HYDRAULICZNY STEROWANY ELEKTRONICZNIE

WPROWADZENIE • Urządzenie sterujące jest wyposażone w układ


samotestujący, który sygnalizuje ewentualne
Podnośnik hydrauliczny sterowany elektronicznie usterki układu sterującego. Sposób
znacznie przewyższa konwencjonalne układy identyfikacji ewentualnych usterek opisano na
mechaniczne, ze względu na wysoką dokładność, stronie 3---29.
czułość i wykorzystanie mikroprocesora.

Elektroniczny układ sterujący zapewnia trzy różne


tryby pracy:
OSTROŻNIE
Aby zapobiec uszkodzeniom podzespołów
-- sterowanie pozycyjne; elektronicznych w ciągnikach wyposażonych w
podnośniki elektroniczne, podczas prac
spawalniczych prowadzonych na ciągnikach lub
-- sterowanie siłowe; przyłączonych do nich narzędziach, należy
przestrzegać poniższych instrukcji.
-- funkcja ruchów swobodnych.

W odróżnieniu od konwencjonalnych podnośników


• Jeśli to możliwe, należy odłączyć od ciągnika
hydraulicznych, wyposażonych w skomplikowane
narzędzie lub część która wymaga spawania.
mechanizmy dźwigni, elektronicznie sterowany
podnośnik hydrauliczny jest wyposażony w czujniki
elektroniczne, które przekazują informacje o
zmieniających się warunkach do elektronicznego • Zacisk przewodu uziemiającego spawarki
urządzenia sterującego, które z kolei hydraulicznie należy podłączać możliwie najbliżej miejsca,
steruje ramionami podnośnika. gdzie ma nastąpić spawanie.

BEZPIECZEŃSTWO PRACY • Zacisk przewodu uziemiającego spawarki


należy podłączać możliwie najbliżej miejsca,
• Przed użyciem elementów sterujących, należy gdzie ma nastąpić spawanie.
upewnić się, że są one ustawione w
odpowiednich położeniach.
• Jeśli spawanie ma być przeprowadzone w
odległości do 1 metra (39,37 cala) od modułu
• Zabrania się pozostawiania narzędzia w sterującego, moduł ten należy w pierwszej
położeniu podniesionym, gdy ciągnik stoi kolejności wymontować.
nieruchomo.

• Należy upewnić się, że podczas spawania kable


• Gdy ciągnik stoi nieruchomo przy pracującym nie przechodzą w pobliżu przewodów
silniku, zewnętrzne elementy sterujące elektrycznych lub elektronicznych, bądź ponad
umiejscowione na błotnikach są aktywne. nimi.
Należy uważać, aby przypadkowo nie
uruchomić tych elementów sterujących.

OSTRZEŻENIE
Jeżeli podczas pracy wystąpi jakikolwiek problem, zostanie on wykryty przez system sterujący. Unit sterujący
zapisuje i przechowuje w pamięci usterkę do czasu przywrócenia normalnego działania. W takim przypadku
konieczne jest skontaktowanie się z siecią serwisu firmy CASE IH.

3---23
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

WEWNĘTRZNE ELEMENTY STERUJĄCE


Elementy sterujące ustawieniami podnośnika
elektronicznego znajdują się po prawej stronie
fotela operatora i składają się z czterech pokręteł:

Elementy sterujące podnośnika -- Rys. 44


1. Regulator górnego ogranicznika ruchu:
-- obrócić pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aby ustawić maksymalny ruch ramion
podnośnika do góry;
-- obrócić pokrętło przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara, aby ustawić minimalny
ruch ramion podnośnika do góry.
44
2. Regulator prędkości obniżania ramion
podnośnika:
-- obrócić pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek UWAGA: Podczas pracy podnośnika, prędkość
zegara, aby ustawić maksymalną prędkość obniżania jest regulowana przy użyciu pokrętła
obniżania ramion podnośnika; prędkości obniżania (2) na rys. 44.
-- obrócić pokrętło przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara, aby ustawić minimalną
prędkość obniżania ramion podnośnika.
OSTROŻNIE
3. Regulator dolnego ogranicznika ruchu: Podczas transportu drogowego, pokrętło regulacji
-- obrócić pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek prędkości obniżania ramion podnośnika (2) na
zegara, aby ustawić maksymalny ruch ramion rys. 44 należy całkowicie obrócić przeciwnie do
podnośnika do dołu; ruchu wskazówek zegara, w kierunku symbolu
-- obrócić pokrętło przeciwnie do ruchu żółwia i przestawić przycisk góra/dół w położenie
wskazówek zegara, aby ustawić minimalny GÓRNE A na rys. 45). Lampka wskaźnikowa (1) na
ruch ramion podnośnika do dołu. rys. 45 zacznie migać, sygnalizując tryb
transportowy. Użycie elementów sterujących (2) na
4. Regulator czułości pozycyjnej/siłowej: rys. 44 oraz (2) na rys. 45 spowoduje wyłączenie
-- ustawia czułość sterowania podnośnika, który będzie musiał zostać
pozycyjnego/siłowego. zresetowany, zgodnie z procedurą opisaną na
-- Obrócenie pokrętła przeciwnie do ruchu stronie 3 ---25.
wskazówek zegara stopniowo zmniejsza
wielkość i częstotliwość reakcji korekcyjnych
ruchu narzędzia związanych z różnicami w
oporze stawianym przez grunt.
-- Gdy pokrętło zostanie całkowicie obrócone
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara,
podnośnik działa tylko w trybie sterowania
pozycyjnego.
UWAGA: Gdy pokrętło regulacji prędkości
obniżania ramion podnośnika (2) rys. 44 zostanie
całkowicie obrócone przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara, podnośnik zostanie
zablokowany w pozycji, którą zajmował w tej chwili,
bez względu na to, czy poruszał się, czy nie. W takim
przypadku, narzędzie można podnosić, ale nie
można go obniżać. Obracanie pokrętła zgodnie z
ruchem wskazówek zegara w kierunku symbolu
zająca powoduje stopniowe zwiększanie prędkości
obniżania ramion podnośnika.
45

3---24
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

Pokrętło sterowania podnoszeniem/


obniżaniem ramion dolnych -- Rys. 46

Ruch góra/dół ramion jest sterowany przy pomocy


pokrętła (2).

Pokrętło należy obrócić zgodnie z ruchem


wskazówek zegara aby podnieść lub przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara, aby obniżyć.

Na lewo od elementu sterowania


podnoszeniem/obniżaniem (2) znajdują się dwie
lampki wskaźnikowe: 46

-- W pobliżu elementu sterowania


podnoszeniem/obniżaniem (2) znajduje się
lampka wskaźnikowa (3).
Przycisk szybkiego podnoszenia/obniżania
-- Rys. 46
-- Świecenie lampki wskaźnikowej (3)
sygnalizuje, że podnośnik jest chwilowo
wyłączony, tj. że pozycja pokrętła (2) nie jest
Aby podnieść i obniżyć narzędzie, należy użyć
zgodna z pozycją dolnych ramion, dlatego
przycisku (4), który posiada trzy pozycje:
narzędzia nie można ani podnieść, ani obniżyć.
Zewnętrznych elementów sterujących można
używać do zmieniania pozycji narzędzia. -- góra (pozycja A);

-- praca (pozycja B);

-- szybkie wprowadzenie do gruntu (pozycja C).


“Procedura resetowania ramion podnośnika”

Pozycji C należy używać na każdym z


poprzeczniaków, aby zwiększyć prędkość, z jaką
Aby dokonać ponownej synchronizacji pokrętła z narzędzie jest wprowadzane do gruntu; po
ramionami, należy upewnić się (przy pracującym zwolnieniu przycisku, powróci on automatycznie do
silniku), czy przełącznik szybkiego pozycji pracy B.
podnoszenia/obniżania (4) znajduje się w
położeniu B. Obrócić pokrętło (2) całkowicie
zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara (góra), a
następnie powoli w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara (dół), aż do zgaśnięcia lampki
wskaźnikowej (3); ruchy pokrętła (2) będą teraz
odpowiadać ruchom dolnych ramion.

3---25
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

ZEWNĘTRZNE ELEMENTY STERUJĄCE

Przyciski podnoszenia/obniżania -- Rys. 47

Zewnętrzne elementy sterujące podnośnikiem (1)


znajdują się z tyłu ciągnika, po obydwu jego
stronach, obok świateł tylnych.

Aby włączyć te elementy sterujące, należy ustawić


przyciski sterujące (1) w odpowiednich pozycjach.
47

Pozycja A -- podnoszenie; pozycja B -- obniżanie.

Podczas używania zewnętrznych elementów


sterujących podnośnika hydraulicznego, wszystkie
elementy sterujące jednostki centralnej znajdujące
się w kabinie są automatycznie wyłączane (patrz
strona 3---24).

Aby ponownie włączyć elementy sterujące w


kabinie, należy postępować zgodnie z procedurą
opisaną na stronie 3---25, w części pt.
“Resetowanie”.

OSTROŻNIE
Podczas używania zewnętrznych elementów
sterujących podnoszeniem/obniżaniem, należy
zawsze stać z boku ciągnika, jak to ukazuje rys. 48.

48

3---26
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

UŻYWANIE PODNOŚNIKA

UWAGA: Jeżeli lampka wskaźnikowa (3) na rys. 49


świeci, wewnętrzne elementy sterujące
podnośnikiem zostały wyłączone w wyniku użycia
zewnętrznych elementów sterujących na błotnikach,
bądź wystąpiły usterki, które spowodowały
wyłączenie podnośnika.
Aby ponownie włączyć wewnętrzne elementy
sterujące podnośnikiem, należy postąpić zgodnie z
opisem na stronie 3 ---25, w części pt.
“Resetowanie”.
Gdy moduł sterujący zostanie “zresetowany”,
lampka wskaźnikowa zgaśnie.
49

UWAGA: Przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji,


należy ustawić pokrętła górnego ogranicznika (1) na
rys. 50 i dolnego organicznika (3) na rys. 50, a także
pokrętło prędkości obniżania ramion podnośnika
(2) na rys. 50 w położeniach najodpowiedniejszych
dla wykonywanych prac.

OSTROŻNIE
Podczas ustawiania narzędzia po raz pierwszy,
należy ustawić niską prędkość obniżania ramion
podnośnika, aby nie dopuścić do uszkodzenia
narzędzia lub spowodowania obrażeń ciała.

50

Sterowanie pozycyjne
UWAGA: Jeżeli pozycja wybrana przy użyciu
pokrętła (1) na rys. 49 wymaga zakresu ruchu poza
Aby pracować w trybie sterowania pozycyjnego, granice ustawione przy pomocy pokręteł
należy obrócić pokrętło (4) na rys. 50 całkowicie ogranicznika górnego i dolnego (1) i (2) na rys. 50,
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i ustawić dolne ramiona podnośnika zatrzymają się w miejscu
głębokość przy użyciu pokrętła sterowania ustawionych ograniczeń.
podnoszeniem/obniżaniem ramion dolnych (1) na
rys. 49: obracanie zgodnie z ruchem wskazówek
zegara -- podnoszenie; obracanie przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara -- obniżanie.
UWAGA: Jeżeli pokrętło regulacji prędkości
obniżania ramion podnośnika jest całkowicie
obrócone przeciwnie do ruchu wskazówek zegara
Aby podnieść lub obniżyć narzędzie, należy użyć i wskazuje symbol blokady, ramiona zostaną
przełącznika szybkiego podnoszenia/obniżania (2) zablokowane w pozycji, którą zajmował w tej chwili,
na rys. 49; w fazie podnoszenia narzędzie zatrzyma uniemożliwiając ich obniżenie. Jeżeli przycisk (2) na
się na wysokości ustawionej wcześniej przy użyciu rys. 49 znajduje się w pozycji A, zewnętrzne
regulatora górnego ogranicznika ruchu (1) na elementy sterujące również będą wyłączone.
rys. 50, natomiast podczas obniżania narzędzie Należy ustawić prędkość obniżania, która jest
powróci do pozycji roboczej, wcześniej ustawionej najodpowiedniejsza do wymaganych zadań.
za pomocą dolnego ogranicznika ruchu (3) na
rys. 50.

3---27
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

Sterowanie siłowe

Aby pracować w trybie sterowania siłowego, należy


ustawić pokrętło czułości sterowania
pozycyjnego/siłowego (3) na rys. 52 w pozycji
pośredniej, pamiętając, że obracanie pokrętła
zgodnie z ruchem wskazówek zegara powoduje
zwiększenie częstotliwości i wielkości reakcji
korekcyjnych narzędzia powodowanych przez
zmiany sił wywieranych przez ciągnik.

Gdy pokrętło (3) na rys. 52 jest całkowicie


obrócone zgodnie z ruchem wskazówek zegara (do
skrajnego położenia, oznaczonego dwiema
poziomymi strzałkami skierowanymi od siebie),
51
uzyskuje się regulację o wyższej czułości, dzięki
której zmiany gęstości podłoża powodują częstsze
reakcje układu hydraulicznego i korekty wysokości
dolnych ramion podnośnika i narzędzia ponad
poziomem gruntu.

Podobnie stopniowe obracanie pokrętła przeciwnie


do ruchu wskazówek zegara (w lewo, w kierunku
symbolu dwóch pionowych strzałek skierowanych
do siebie), powoduje stopniowe zmniejszanie
zakresu i częstotliwości reakcji.

Na tym etapie, należy obniżyć narzędzie obracając


pokrętłem sterującym podnoszeniem/obniżaniem
(1) na rys. 51 przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara, aby określić głębokość roboczą.

Aby podnieść lub obniżyć narzędzie, należy użyć


przełącznika szybkiego podnoszenia/obniżania (2)
na rys. 51; w fazie podnoszenia narzędzie zatrzyma
się na wysokości ustawionej wcześniej przy użyciu
regulatora górnego ogranicznika ruchu (1) na
rys. 52, natomiast podczas obniżania narzędzie 52
powróci do wcześniej ustawionej pozycji roboczej.

Tryb swobodny
UWAGA: Jeżeli pozycja wybrana przy użyciu
Aby użyć podnośnika w trybie ruchów pokrętła (1) na rys. 51 wymaga zakresu ruchu poza
swobodnych, elementy sterujące należy ustawić granice ustawione przy pomocy pokręteł
następująco: ogranicznika górnego i dolnego (1) i (2) na rys. 52,
dolne ramiona podnośnika zatrzymają się w miejscu
-- pokrętło sterowania pozycyjnego (1) na rys. 51 ustawionych ograniczeń.
-- całkowicie w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara (maksymalna głębokość
robocza);
UWAGA: Każde wykonanie operacji ustawiania
-- pokrętło czułości sterowania narzędzia spowoduje automatyczne ustawienie
pozycyjnego/siłowego (3) na rys. 52 -- głębokości roboczej narzędzia w zależności od
całkowicie w kierunku zgodnym z ruchem warunków gruntowych.
wskazówek zegara (maksymalna czułość).

3---28
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

WSKAŹNIK USTEREK -- Rys. 53


2 3 4
Jeżeli czerwona lampka ostrzegawcza “STOP” (2)
zacznie świecić, należy natychmiast wyłączyć
ciągnik i odnaleźć przyczynę. Na wyświetlaczu (3)
pojawi się symbol ostrzeżenia, potwierdzając
lokalizację awarii.
Lampka wskaźnikowa (pomarańczowa) -- ta
lampka wskaźnikowa świeci, a na wyświetlaczu (3)
pojawia się symbol ostrzeżenia. Lampka miga
przez 4 sekundy, po czym symbol na wyświetlaczu
znika, a lampka wskaźnika świeci światłem ciągłym.
Aby wyświetlić usterkę, należy skorzystać z menu
(patrz strona 2---19). Należy zatrzymać ciągnik i
zbadać przyczynę problemu.
53

3---29
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

TYLNY ZACZEP TRZYPUNKTOWY NARZĘDZI

54

Wszystkie ciągniki są wyposażone w urządzenia zaczepowe narzędzi kategorii 1 i 2.

1. Cięgło górne o regulowanej długości. 6. Belka zaczepowa (patrz rozdział 7).


2. Prawy wieszak podnośnika. 7. Lewy wieszak podnośnika.
3. Regulator prawego wieszaka podnośnika. 8. Sztywny hak holowniczy o regulowanej
wysokości (patrz rozdział 7).
4. Teleskopowe rozpórki stabilizujące.
5. Ramiona dolne.

3---30
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

Cięgło górne o regulowanej długości


-- Rys. 55
Cięgło górne (2) może zostać połączone ze
wspornikiem mocującym za pomocą dwóch
otworów. Należy wybrać otwór, który lepiej nadaje
się do przyłączenia danego narzędzia.

Aby wyregulować długość cięgła górnego, należy


obracać jego tuleją przy pomocy dźwigni (1).
Maksymalna długość cięgła górnego nie może
przekraczać 770 mm (30,31 cala) (dla
standardowego zaczepu narzędzi).

55

Standardowy lewy wieszak podnośnika


-- Rys. 56
Aby wyregulować długość wieszaka podnośnika,
należy wyjąć sworzeń (2) i wkręcić lub wykręcić
dolną końcówkę (1). Długość wieszaków
podnośnika należy wyregulować tak, by ustawić
narzędzie w pozycji roboczej równolegle do
podłoża.
UWAGA: Podczas użytkowania ciągnika bez
narzędzi, należy zawsze zakładać sprężynę
ograniczającą ruchy boczne, aby zapobiec stykaniu
się ramion z oponami.

56

Ramiona dolne z końcówkami


teleskopowymi -- Rys. 57 (nie na wszystkich
rynkach)
Aby przeprowadzić operacje podłączenia
narzędzia, należy wykonać następujące czynności:
-- podjechać tyłem ciągnika w pobliże narzędzia,
-- pociągnąć sworzeń zaczepu (2) aby zwolnić
końcówki przesuwne (1);
-- wysunąć końcówki (1) z gniazd i przyłączyć do
narzędzia;
-- cofnąć ciągnikiem: końcówki przesuwne (1)
wrócą do gniazd, a sworznie sprzęgające (2)
zostaną zatrzaśnięte w pozycji zablokowanej. 57

3---31
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

Prawy wieszak podnośnika z tuleją


regulacyjną -- Rys. 58
Długość prawego wieszaka podnośnika można
regulować obracając tuleją (1).
Aby obrócić tuleję (1), w pierwszej kolejności należy
ją unieść i odłączyć od kwadratowego odcinka w
dolnej części wieszaka podnośnika.
Po dokonaniu regulacji, tuleję należy z powrotem
obniżyć, upewniając się, czy znalazła się na
właściwym miejscu, uniemożliwiającym
przypadkowe obracanie.

58

Standardowe poprzeczne rozpórki


stabilizujące -- Rys. 59
Przy podłączonym narzędziu, należy:
-- w przypadku narzędzi wymagających
swobodnych ruchów poprzecznych ramion,
należy wyjąć sworzeń (1) i umieścić go w
gnieździe (A);
-- wyregulować szerokość rozwarcia ramion
umieszczając sworzeń (1) w jednym z otworów
tulei.
UWAGA: Podczas jazdy po drogach publicznych z
narzędziem lub bez, sworznie powinny być
umieszczone, jak na ilustracji, aby nie dopuścić do 59
niekontrolowanych ruchów bocznych ramion lub
narzędzia.

Pozycja ruchów swobodnych -- Rys. 60


Tryb ruchów swobodnych dolnych ramion
podnośnika (3) można uzyskać obracając sworznie
zawiasów do pozycji pionowej, co pozwoli na ruchy
oscylacyjne wewnątrz otworów podłużnych (1).
UWAGA: Poziome ramiona szybkozłączne (3) są
wyposażone w dwa dodatkowe otwory czopów (4),
jak na rysunku 60. Udźwigi podano na stronie 8 ---8.

4 4

60

3---32
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

POŁOŻENIE MOCOWANIA DOLNEGO


RAMIENIA
Do prac lekkich -- Rys. 61
Podczas pracy ciągnikiem w trybie sterowania
siłowego lub mieszanego, dolne ramiona (3) na
rys. 61 należy zainstalować wraz z tulejami
dystansowymi (2) na rys. 62 po wewnętrznej stronie
ramion, aby zapewnić większą czułość
podnoszenia przy pracy z lekkimi narzędziami.

3
47704

61

Do prac normalnych i ciężkich -- Rys. 62


Podczas pracy ciągnikiem w trybie sterowania
siłowego lub mieszanego, tuleje dystansowe (1)
należy zainstalować po zewnętrznej stronie ramion
dolnych, przy pracach normalnych i ciężkich.
Położenie to, które zmniejsza czułość podnoszenia,
pozwala na lepsze wykorzystanie ciągnika.

62

Konwersja pomiędzy kategorią 1 a 2.


-- Rys. 63
Aby umożliwić użytkowanie urządzeń zarówno
kategorii 1, jak i 2, zaczep trzypunktowy posiada:
-- jedną tuleję o średnicy wewnętrznej 19 mm
(0,75 cala) (1) dla narzędzi kategorii 1, którą
należy umieścić w tulei kulistej na końcu
górnego cięgła;
-- szereg tulei o średnicy wewnętrznej 22 mm
(0,86 cala) (2) dla narzędzi kategorii 1, które
należy umieścić w tulejach kulistych na
końcach dolnych ramion podnośnika.
63

3---33
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

PUNKTY ZACZEPOWE NARZĘDZI

M
A
C N
E

H D L

2 1

G
3
F

27586 2

64

Po obydwu stronach ciągnika znajdują się


gwintowane otwory przeznaczone do mocowania Wymiar
narzędzi i wyposażenia dodatkowego. mm (cal)
Rysunek ukazuje wolne otwory mocujące po lewej
stronie ciągnika, które są identyczne i symetryczne A ........... 2,9 (75)
do otworów mocujących znajdujących się po jego
prawej stronie. B ........... 7,59 (193)
UWAGA: Podczas mocowania wyposażenia C........... 2,7 (70)
pomocniczego, należy używać wyłącznie otworów
D........... 19,99 (508)
wyszczególnionych na rysunku 64.
Użycie innych otworów do mocowania urządzeń E ........... 1,2 (32)
dodatkowych automatycznie zwalnia firmę
CASE IH z wszelkiej odpowiedzialności za F ........... 14,17 (360) M 20 x 2.5
uszkodzenia pojazdu lub obrażenia ciała osób, G .......... 6,8 (174)
wynikłe z nie zastosowania się do odpowiednich
przepisów. H........... 9,31 (236,5)
L ........... 28,3 (719,5)
Moment
Otwór dokręcenia M .......... 7,2 (185)
(mm) (Nm)
cal N........... 2,3 (60)
1 1,10 (28) 350 ÷ 400
2 1,49 (38) 400 ÷ 450
3 1,37 (35) 400 ÷ 450

3---34
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

POMOCNICZE ZAWORY STERUJĄCE


(użytkowanie i konserwacja)

WPROWADZENIE

Główne przyczyny niewłaściwej pracy lub zrywania się szybkozłączek:

-- brud;

-- niekompatybilny typ szybkozłączki męskie, bądź uszkodzona szybkozłączka (np. wgnieciona);

-- wymuszone wyjęcie szybkozłączki męskiej, gdy w układzie hydraulicznym występuje ciśnienie.

OSTRZEŻENIE
Przed zdjęciem zaślepek ochronnych z szybkozłączek męskich, usunąć wszelkie zabrudzenia nagromadzone
przy punktach ciśnieniowych, aby nie doszło do zanieczyszczenia układu hydraulicznego.
Przed rozłączeniem szybkozłączek należy bezwzględnie:
-- obniżyć podłączone narzędzia;
-- zatrzymać silnik;
-- przesunąć odpowiednie dźwignie do przodu lub do tyłu w celu usunięcia ciśnienia z układu hydraulicznego.
Gdy szybkozłączki żeńskie nie są używane, należy je zabezpieczyć dołączonymi zaślepkami (rys. 1).

Zachowanie prawidłowej procedury eksploatacji i serwisowania połączeń hydraulicznych ma kluczowe


znaczenie dla ich trwałości i sprawności.

Poniżej zamieszczono pomocne wskazówki dotyczące prawidłowej eksploatacji szybkozłączek oraz unikania
problemów operacyjnych.

3---35
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

POWTARZAJĄCY SIĘ
USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
PROBLEM
Niemożność Niekompatybilna Skontaktować się z
sprzęgnięcia. szybkozłączka męska. dealerem w celu
--
wymiany szybkozłączki
męskiej.
Zabrudzona Spryskać wewnętrzną i
szybkozłączka żeńska. zewnętrzną stronę
szybkozłączki żeńskiej
rozpuszczalnikiem --
patrz rys. 2 -- 3 i
odczekać kilka sekund,
Jeżeli łączenie jest dalej
aby rozpuszczalnik
niemożliwe, należy
wszedł w reakcję.
skontaktować się z
Kilkakrotnie
dealerem w celu
połączyć/rozłączyć
wymiany złącza.
szybkozłączki (patrz rys.
4); w razie potrzeby
powtórzyć czyszczenie,
aby łączenie i
rozłączanie przebiegało
płynnie.
Trudność z łączeniem. Zabrudzona Spryskać wewnętrzną i
szybkozłączka żeńska. zewnętrzną stronę
szybkozłączki żeńskiej
rozpuszczalnikiem --
patrz rys. 2 -- 3 i
odczekać kilka sekund,
Jeżeli łączenie jest dalej
aby rozpuszczalnik
niemożliwe, należy
wszedł w reakcję.
skontaktować się z
Kilkakrotnie
dealerem w celu
połączyć/rozłączyć
wymiany złącza.
szybkozłączki (patrz rys.
4); w razie potrzeby
powtórzyć czyszczenie,
aby łączenie i
rozłączanie przebiegało
płynnie.
Wyciek oleju z Zabrudzony obszar Spryskać wewnętrzną i
szybkozłączki żeńskiej uszczelnienia. zewnętrzną stronę
po odłączeniu szybkozłączki żeńskiej
szybkozłączki męskiej. rozpuszczalnikiem --
patrz rys. 2 -- 3 i
odczekać kilka sekund,
Jeżeli łączenie jest dalej
aby rozpuszczalnik
niemożliwe, należy
wszedł w reakcję.
skontaktować się z
Kilkakrotnie
dealerem w celu
połączyć/rozłączyć
wymiany złącza.
szybkozłączki (patrz rys.
4); w razie potrzeby
powtórzyć czyszczenie,
aby łączenie i
rozłączanie przebiegało
płynnie.
Uszkodzenie uszczelki Skontaktować się z
zaworu. dealerem w celu --
wymiany złącza.
Wyciek oleju z Uszkodzenie uszczelek Skontaktować się z
szybkozłączki żeńskiej wewnętrznych. dealerem w celu
po odłączeniu wymiany złącza.
szybkozłączki męskiej.

3---36
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

POWTARZAJĄCY SIĘ
USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
PROBLEM
Wyciek oleju z Zabrudzony obszar Spryskać wewnętrzną i
szybkozłączek po uszczelnienia. zewnętrzną stronę
połączeniu. szybkozłączki żeńskiej
rozpuszczalnikiem --
patrz rys. 2 -- 3 i
odczekać kilka sekund,
Jeżeli łączenie jest dalej
aby rozpuszczalnik
niemożliwe, należy
wszedł w reakcję.
skontaktować się z
Kilkakrotnie
dealerem w celu
połączyć/rozłączyć
wymiany złącza.
szybkozłączki (patrz rys.
4); w razie potrzeby
powtórzyć czyszczenie,
aby łączenie i
rozłączanie przebiegało
płynnie.
Uszkodzona uszczelka. Rozłączyć
szybkozłączki.
Skontaktować się z
dealerem w celu
wymiany uszkodzonej
uszczelki oraz,
ewentualnie, pierścienia
ustalającego.

65

3---37
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

TYLNE ZAWORY ZDALNEGO STEROWANIA


SZYBKOZŁĄCZA -- Rys. 66
W ciągniku można zainstalować jeden, dwa, trzy lub
cztery pomocnicze zawory sterujące,
wykorzystujące ten sam olej co obwody
podnośnika hydraulicznego, do którego są
podłączone, służące do zdalnego sterowania
siłownikami o działaniu jednostronnym lub
dwustronnym.
Każdy zawór posiada dwa żeńskie szybkozłącza o
średnicy 1/2 cala, które mogą zostać podłączone
do ciśnieniowych złącz męskich typu “Push--Pull”,
dostępnych opcjonalnie.
UWAGA: Ciśnieniowe złącza męskie typu
“Push--Pull” umożliwiają podłączanie przewodów
siłownika pomocniczego tylko jedną ręką. 66
Ich wciśnięcie powoduje podłączenie, a
pociągnięcie -- odłączenie od złącz żeńskich, lecz w
pierwszej kolejności należy: OSTRZEŻENIE
-- zatrzymać silnik; Każda dźwignia sterująca jest wyposażona w
-- obniyć wszelkie narzędzia podłączone do kolorowy kołpak plastikowy, który pozwala
podnośnika; zidentyfikować złącze, do którego jest podłączona
-- dokładnie oczyścić obydwa łączone elementy. (wyposażone w kołpak plastikowy tego samego
koloru).
PUNKT SZYBKIEGO USUWANIA OLEJU
URZĄDZEŃ POMOCNICZYCH -- Rys. 66
Dla narzędzi posiadających niezależny silnik
hydrauliczny, konieczne jest podłączenie przewodu OSTRZEŻENIE
odpływowego oleju do złącza (1).
Gdy złącza żeńskie nie są używane, należy je
zabezpieczyć kołpakami plastikowymi.

PRZEŁĄCZANIE POMIĘDZY DZIAŁANIEM


JEDNOSTRONNYM A DWUSTRONNYM
-- Rys. 67
Aby przełączyć zawory zdalnego sterowania do
działania:
-- jednostronnego, należy poluzować wkręt (1)
na rys. 67, znajdujący się w pobliżu osi obrotu
dźwigni zaworu sterującego, aż do napotkania
oporu;
-- dwustronnego, należy całkowicie dokręcić
wkręt (1) na rys. 67.
W przypadku jednostronnego działania, aby
szybko zidentyfikować złącze, do którego ma być
podłączone narzędzie, należy użyć dźwigni zaworu
i obserwować dwa przewody, do których są
podłączone złącza. Przewód, którym jest 67
dostarczany olej powinien się poruszyć.
Aby zwiększyć bezpieczeństwo, należy sprawdzić,
czy przewód, do którego przyłączono narzędzie
wykorzystujące działanie jednostronne jest
podłączony do korpusu zaworu w punkcie
najbardziej oddalonym od śruby zmiany trybu
pracy.

3---38
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

OSTROŻNIE
Wycieki oleju pod ciśnieniem mogą spowodować
penetrację skóry i poważne obrażenia ciała:
-- Zabrania się używania rąk w celu odnalezienia
przecieku -- należy używać tektury lub papieru.

-- Przed odłączeniem przewodów ciśnieniowych,


należy wyłączyć silnik i uwolnić ciśnienie.
-- Przed uruchomieniem silnika lub podaniem
ciśnienia do układu hydraulicznego należy
zacisnąć wszystkie złącza.
W przypadku penetracji skóry przez płyn, należy
niezwłocznie uzyskać pomoc medyczną, aby nie
dopuścić do poważnych obrażeń ciała. 68

Dźwignie sterowania zaworami w modelach


z podnośnikiem hydraulicznym sterowanym
mechanicznie.
Dźwignie sterujące (1) na rys. 68 mogą znajdować
się w dwóch pozycjach poza środkową pozycję
neutralną:
-- do przodu = dół,
-- do tyłu = góra.

Dźwignie sterowania zaworami w modelach


z podnośnikiem hydraulicznym sterowanym
elektronicznie.
Dźwignie sterujące (1) i (2) na rys. 69 mogą 27701
znajdować się w dwóch pozycjach poza środkową
pozycję neutralną: 69
-- do przodu = dół,
-- do tyłu = góra.

ZAWORY Z USTAWIENIEM RUCHÓW


SWOBODNYCH
Po użyciu dźwigni jest ona utrzymywana w danej
pozycji przez zapadkę mechaniczną, które pozwala
Ciągnik może być wyposażony w zawory z narzędziu wykonać wymagany ruch bez
ustawieniem ruchów swobodnych przeznaczone konieczności ręcznego przytrzymywania dźwigni.
dla narzędzi, które wymagają tej funkcji. Dzięki temu operator może wykonywać inne
Aby wybrać ustawienie ruchów swobodnych, operacje obydwiema rękami. Gdy w układzie
należy popchnąć odpowiedni zawór maksymalnie hydraulicznym wytworzone zostanie ustawione
do przodu, do pierwszej zapadki, a następnie dalej ciśnienie, dźwignia sterująca jest automatycznie
maksymalnie do przodu. Zapadka mechaniczna odblokowywana z zapadki mechanicznej i
utrzymuje dźwignię w położeniu ruchów przesuwa się z powrotem w położenie neutralne.
swobodnych.
Aby zwolnić dźwignię sterującą z położenia ruchów
swobodnych, pociągnąć ją do góry i ustawić w
położeniu neutralnym.

3---39
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

REGULACJA ROZSTAWU KÓŁ PRZEDNICH -- NAPĘD NA 2 KOŁA


(model 85C)

Aby ustawić rozstaw kół przednich, należy wykonać


następujące czynności:

-- podnieść przód ciągnika przy pomocy


podnośnika umieszczonego pośrodku osi;
-- zwolnić końcówki przesuwne poluzowując dwie
śruby ustalające (1) i (2) na rys. 70 z każdej
strony (moment dokręcenia:
220 Nm -- 22,5 kGm);
-- wyregulować długość drążków kierowniczych
połączonych z obydwoma kołami poprzez
poluzowanie śrub blokujących (1) na rys. 71
(moment dokręcania 39 Nm -- 4 kGm);
-- możliwe jest ustawienie pięciu rozstawów kół, 70
zgodnie z rys. 72 na stronie 3 ---41.

Większy rozstaw kół (rozstaw maksymalny) można


osiągnąć odwracając koła na piastach.

Maksymalnego rozstawu kół należy używać tylko


wtedy, gdy jest to absolutnie konieczne.

Moment dokręcania nakrętek mocujących koła do


piast wynosi 115 Nm (11,7 kGm).

WAŻNE: Ponieważ ciągnik jest wyposażony w


hydrostatyczny układ kierowniczy, powyższe
czynności należy wykonać dla lewego koła. Dla koła
prawego, po zwolnieniu końcówki przesuwnej osi,
konieczne jest odpowiednie wyregulowanie kąta
wewnętrznego siłownika hydraulicznego. Wykonać
następujące czynności:

-- poluzować złącza węży siłownika;


-- upewnić się, że wkręt (1) na rys. 71 jest
poluzowany;
-- umieścić trzpień regulacji kąta (3) na rys. 71 w
jednym z odpowiednich czterech otworów (2)
na rys. 71;
-- dokręcić nakrętkę trzpienia (3) na rys. 71
(moment dokręcania 294 Nm -- 30 kGm);
-- dokręcić wkręt (1) na rys. 71 (moment
dokręcania 39 Nm -- 4 kGm);
-- upewnić się, czy węże nie są skręcone, a
następnie dokręcić ich złącza.

71

3---40
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

Schemat rozstawu kół przednich -- napęd na 2 koła -- model 85C

G
F
E
DC
B
A
MMG1675A

72

Rozstaw kół -- cale (mm)


Opony
A B C D E F G

53,74 57,68 61,61 65,55 69,49 73,43 73,43


6.50--16
(1365) (1465) (1565) (1665) (1765) (1865) (1865) (*)

54,49 58,43 62,36 66,30 70,24 74,17 78,11


7.50--16
(1384) (1484) (1584) (1684) (1784) (1884) (1984) (*)

56,34 60,28 64,21 68,15 46,57 76,02 79,96


25/10.5LLX15
(1431) (1531) (1631) (1731) (1183) (*) (1931) (*) (2031) (*)

(*) Rozstawy kół tylko do prac polowych.

3---41
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

REGULACJA ROZSTAWU KÓŁ PRZEDNICH I TYLNYCH --


NAPĘD NA 4 KOŁA

Przednie koła można zamontować powierzchnią


wypukłą tarczy skierowaną do wewnątrz lub na
zewnątrz (patrz rys 73).

Każde z tych dwóch położeń zapewnia inny rozstaw


kół, co zilustrowano na stronach 3---44 i 3---45.

Podczas regulacji rozstawu kół, należy upewnić się,


że wierzchołki bieżnika opon nadal wskazują w
kierunku jazdy do przodu, który jest oznakowany
strzałką na ścianach opon.

Należy zawsze skontrolować, czy przednie i tylne


koła są rozstawione symetrycznie względem osi
podłużnej ciągnika. 73

Przód, napęd na 4 koła


Moment dokręcania nakrętek mocujących koła do
piast wynosi od 170 do 206 Nm (17,3 do 21 kGm)
oraz od 170 do 206 Nm (17,3 do 21,2 kGm) dla
nakrętek tarczy obręczy koła.

Koła tylne, napęd na 2/4 koła


Moment dokręcania nakrętek mocujących koła do
piast wynosi 310 Nm (31,6 kGm) oraz od 217 do
262 Nm (22 do 26,7 kGm) dla nakrętek tarczy
obręczy koła.
Należy zawsze upewnić się, czy przednie i tylne koła
są rozstawione symetrycznie względem osi
podłużnej ciągnika.

OSTRZEŻENIE
Przed zmianą rozstawu kół przednich, należy
wybrać odpowiedni rozstaw kół tylnych.

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podczas demontażu kół należy zachować najwyższą
ostrożność. Należy korzystać z odpowiedniego
podnośnika i zalecanych urządzeń do przenoszenia
ciężkich części.

3---42
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

REGULACJA KĄTA SKRĘTU NAPĘD NA CZTERY KOŁA

Gdy używane są najwęższe rozstawy kół, opony


mogą dotykać korpusu ciągnika przy kołach
skręconych do oporu i gdy oś przednia posiada
maksymalne wychylenie. Aby uniknąć tego
problemu, kąt skrętu można wyregulować przy
pomocy śruby (1) na rys. 74.

Aby wyregulować kąt skrętu, należy wykonać


następujące czynności:

-- skręcić koła;
24244

74
-- wyregulować wysunięcie (L) na rys. 74 przy
pomocy śruby (1) na rys. 75 tak, by koła nie
mogły dotykać korpusu ciągnika;

-- po zakończeniu operacji regulacji, należy


zablokować śrubę (1) na rys. 75 przy pomocy
nakrętki blokującej (2) na rys. 75.

Powtórzyć te same operacje dla drugiego koła.

UWAGA: Po zakończeniu regulacji kąta skrętu, 24243

należy upewnić się, czy przy maksymalnym


75
skręceniu kół, odległość pomiędzy korpusem
ciągnika a oponą lub błotnikiem wynosi co najmniej
20 mm (0,78 cala).

3---43
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

SCHEMAT ROZSTAWU KÓŁ PRZEDNICH -- NAPĘD NA 4 KOŁA

MDE0873A MDE0873B MDE0873C

MDE0873D MDE0873E MDE0873F

MDE0873G MDE0873H

MDE0873

76

Rozstaw kół --- cale (mm)


Opony
A B C D E F G H
60,94 63,14 65,74 60,94 63,14 65,74
320/65R18 -- --
(1548) (1604) (1670) (1548) (1604) (1670)
61,97 65,91 63,31 67,17 71,10
300/70R20 -- -- --
(1574) (1674) (1608) (1706) (1806) (*)
61,97 65,91 63,31 67,17 71,10
320/70R20 -- -- --
(1574) (1674) (1608) (1706) (1806)(*)
11.2R20 61,97 65,91 63,31 67,17 71,10
-- -- --
(280/85R20) (1) (1574) (1674) (1608) (1706) (1806) (*)
12/4R20 65,91 67,17 71,10
(320/85R20) (1) (1674) (1706) (1806) (*)
11.2R24 60,82 64,44 68,66 72,36 76,57
-- -- --
(280/85R24) (1) (1545) (1637) (1744) (1838) (*) (1945) (*)
65,91 67,17 71,10
360/70R20 -- -- -- -- --
(1674) (1706) (1806) (*)
65,91 67,17 71,10
380/70R20 -- -- -- -- --
(1674) (1706) (1806) (*)
65,91 67,17 71,10
380/75R20
(1674) (1706) (*) (1806) (*)
65,91 67,17 71,10
405/70R20 -- -- -- -- --
(1674) (1706) (*) (1806) (*)
65,91 67,17 71,10
14.9LR20 -- -- -- -- --
(1674) (1706) (*) (1806) (*)
65,91 67,17 71,10
360/80R20 -- -- -- -- --
(1674) (1706) (*) (1806) (*)

(1) Opony alternatywne.


(*) Rozstawy kół tylko do prac polowych.

3---44
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

SCHEMAT ROZSTAWU KÓŁ TYLNYCH

MDE0873A MDE0873B MDE0873C

MDE0873D MDE0873F
MDE0873E

MDE0873 MDE0873G MDE0873H

77

Rozstaw kół --- cale (mm)


Opony
A B C D E F G H
52,12 55,82 60,23 63,46 67,87 71,57 75,98
380/70R28 --
(1324) (1418) (1530) (1612) (1724) (*) (1818) (*) (1930) (*)
55,66 60,03 63,34 68,03 71,41 75,78
420/70R28 -- --
(1414) (1525) (1609) (1728) (*) (1814) (*) (1925) (*)
14,9--28 52,28 55,66 60,03 63,34 68,03 71,41 75,78
--
(380/85R28) (1) (1328) (1414) (1525) (1609) (1728) (*) (1814) (*) (1925) (*)
14.9R30 52,48 55,47 59,84 63,85 68,22 71,22 75,59
--
(380/85R30) (1) (1333) (1409) (1520) (1622) (1733) (*) (1809) (*) (1920) (*)
16.9R--30 55,90 59,84 63,85 71,65 67,79 75,59
-- --
(420/85R30) (1) (1420) (1520) (1622) (1820) (*) (1722) (*) (1920) (*)
49,60 54,05 53,97 58,42 65,35 69,80 69,72 74,17
12.4R36
(1260) (1373) (1371) (1484) (1660) (1773) (1771) (1884) (*)
55,47 59,84 63,85 68,22 71,22 75,59
420/70R30 -- --
(1409) (1520) (1622) (1733) (*) (1809) (*) (1920) (*)
55,78 60,23 63,46 67,99 71,53 75,98
480/70R30 -- --
(1417) (1530) (1612) (1727) (*) (1817) (*) (1930) (*)
63,58
60,11 67,95 71,49 75,86
540/65R28 -- -- -- (1615)
(1527) (1726) (*) (1816) (*) (1927) (*)
(*)
63,46
6023 67,99 71,53 75,98
540/65R30 -- -- -- (1612)
(1530) (1727) (*) (1817) (*) (1930) (*)
(*)
55,90 59,84 63,85 67,79 75,59
440/80R30 -- -- 1820 (*)
(1420) (1520) (1622) (1722) (*) (1920) (*)

(1) Opony alternatywne.


(*) Rozstawy kół tylko do prac polowych.

3---45
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

OPONY
UŻYTKOWANIE, KONSERWACJA I WYMIANA

• Podczas wymiany opon, należy wybierać opony • W przypadku wystąpienia któregokolwiek z


odpowiednie dla faktycznego zastosowania powyższych problemów, opony powinny być
ciągnika, biorąc pod uwagę kombinacje sprawdzone przez specjalistę.
podane na stronie 3---57.

• Zabrania się przekraczania obciążenia


dopuszczalnego podanego na oponach, patrz: • Należy skonsultować się z ekspertem, jeśli
strony od 3---47 do 3---52. opona podlega gwałtownym uderzeniom,
nawet jeśli nie występują zewnętrzne oznaki
uszkodzeń.
• Zabrania się przekraczania prędkości podanej
na oponach, gdyż powoduje to ich przegrzanie
i przedwczesne zużycie.

• Opony starzeją się, nawet jeśli są używane


• Zabrania się instalowania używanych opon, rzadko lub wcale.
jeżeli ich poprzednie zastosowanie nie jest
znane.

• Aby uzyskać porady na ten temat, należy • Pęknięcia na ścianach, którym czasami
skonsultować się z producentem opon lub towarzyszą wybrzuszenia, są oznakami
zakładem specjalistycznym. starzenia.

• Po zainstalowaniu opon, należy sprawdzić


dokręcenie nakrętek po 3 godzinach pracy, a
następnie w regularnych odstępach czasu. • Opony zamontowane na ciągnikach, które nie
są używane przez dłuższy okres czasu
zazwyczaj starzeją się szybciej, niż używane
• Dokręcenie należy następnie okresowo częściej. W takim przypadku zaleca się unieść
sprawdzać. ciągnik z podłoża i chronić opony przed
bezpośrednim działaniem światła słonecznego.

• Nie ustawiać opon na substancjach


węglowodorowych (olej, olej napędowy, smar,
itp.).
OSTRZEŻENIE
• Opony zamontowane w ciągniku muszą być Wymiany opon może wykonywać wyłącznie
okresowo sprawdzane, ze szczególnym wykwalifikowany personel, który posiada
zwróceniem uwagi na: odpowiednie narzędzia i wiedzę techniczną.
Wymiana opon przez niewykwalifikowany personel
-- bieżnik, który powinien zużywać się może prowadzić do poważnych obrażeń ciała,
równomiernie; uszkodzeń opon oraz odkształcenia obręczy koła.
-- ściany, które nie mogą mieć pęknięć,
wybrzuszeń ani otarć.

3---46
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

Legenda do rys. 78
1 2 3
W celu określenia rozmiarów, konstrukcji oraz
danych technicznych i przeznaczenia opon, ich
producenci przyjęli międzynarodowe oznaczenia
skrótowe i numerację.
8
Rysunek ilustruje przykładowe oznaczenie opony
używanej w zastosowaniach rolniczych.
7 4
Przykładowe oznaczenie 600/65 R 38.
6

5 MND1319A

78

1 157 A8 Informacje o obciążeniach i kod prędkości.


154 B Dodatkowy wskaźnik obciążalności przy prędkości maksymalnej.

2 A8 Kod prędkości. Maksymalna prędkość w stosunku do obciążenia odpowiadającego


B wskaźnikowi obciążalności (IC), patrz strona 3---53.

3 TUBELESS Opona bezdętkowa. Opony do użycia z dętkami są oznaczone napisem TUBE TYPE lub
nie posiadają żadnego napisu.

4 Strzałka wskazuje kierunek ruchu opony.

5 600 Znamionowa szerokość przekroju podana w mm.

6 65 Stosunek wysokości do szerokości przekroju.

7 Nr Oznacza konstrukcję radialną. W oponie konwencjonalnej litera R jest zastąpiona


myślnikiem (--).

8 38 Średnica obręczy kół.

Inny przykład oznaczenia opony: przykład (7.50--16 8 PR)

7.50 Znamionowa szerokość przekroju podana w calach.

-- Konstrukcja konwencjonalna.

16 Średnica obręczy kół.

8 PR Wskaźnik odporności opony lub liczba warstw składających się na oponę. (Kod ten zwykle
pojawia się na oponach konwencjonalnych, natomiast na oponach radialnych podawany jest
wskaźnik obciążalności).

3---47
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

ODPOWIEDNIKI OPON DLA TEGO SAMEGO PROMIENIA INDEKSOWEGO


Promień Obręcz --
Rozmiary opon
indeksowy średnica

330 16 200/70R16
340 16 240/65R16
350 16 6.00--16 210/80R16 240/70R16 260/65R16
360 16 6.50--16 260/70R16 280/65R16
16 7.50--16 250/80R16 280/70R16 300/65R16 320/65R16
390
18 260/70R28
400 16 80.25--16 300/70R16
18 7.50--18 250/80R18 280/70R18 300/65R18 320/65R18
410
20 260/70R20
17.5 400/55--17.5
425 18 300/70R18 340/65R18
20 7.50--20 280/70R20
20 9.5--20 260/80R20 300/70R20 340/65R20
450
24 7.2--24
20 11.2--20 280/85R20 370/70R20
475
24 8.3--24
20 12.4--20 320/85R20 340/80R20 340/75R20 360/70R20 420/65R20
500
24 9.5--24 240/85R24 250/85R24 300/70R24 360/60R24
20 13.6--20 380/75R20 380/70R20 440/65R20
14.9L--20
525
24 11.2--24 280/85R24 320/70R24
30 7.2--30
22.5 600/50--22.5 650/45--22.5 710/40--22.5
24 12.4--24 320/85R24 360/70R24 420/65R24
550
26.5 400/60--26.5
28 9.5--28 240/85R28 250/85R28 340/65R28
24 13.6--24 340/85R24 380/70R24 400/70R24 440/65R24
26 12.4--26
575
28 11.2--28 280/85R28 320/70R28
32 8.3--32 210/95R32
24 14.9--24 380/85R24 420/70R24 460/70R24 480/65R24
26 13.6--26
26.5 500/60--26.5
600
28 12.4--28 320/85R28 360/70R28 420/65R28
32 9.5--32 230/95R32 275/75R32

36 7.2--36

3---48
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

Promień Obręcz --
Rozmiary opon
indeksowy średnica

24 16.9--24 420/85R24 480/70R24 540/65R24

26 14.9--26

26.5 600/55--26.5 710/45--26.5


625
28 13.6--28 340/85R28 380/70R28 440/65R28 480/60R28

32 270/95R32

36 8.3--36 210/95R36

24 18.4--24

26 16.9--26 480/70R26 540/65R26

28 14.9--28 380/85R28 420/75R28 420/70R28 480/65R28 520/60R28

650 32 12.4--32 320/85R32

36 9.5--36 230/95R36 270/80R36

38 8.3--38

40 7.2--40 180/95R40

26 18.4--26 520/70R26 580/70R26 750/50R26

26.5 750/50--26.5

28 16.9--28 420/85R28 480/70R28 540/65R28 600/60R28

30 14.9--30 380/85R30 420/70R30

675 30.5 600/55--30.5 620/55--30.5

32 320/90R32

34 320/85R34

36 11.2--36 270/95R36

38 9.5--38 230/95R38

26 750/55R26

26.5 650/60--26.5

28 18.4--28 540/75R28 600/65R28

30 16.9--30 420/85R30 480/75R30 480/70R30 540/65R30 600/60R30

700 30.5 600/60--30.5 710/50R30.5 750/45--30.5

36 12.4--36 320/85R36

38 11.2--38 270/95R38 290/90R38

40 230/95R40

42 8.3--42

3---49
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

Promień Obręcz --
Rozmiary opon
indeksowy średnica

26 620/70R26

28 600/70R28

30 18.4--30 21L--30 460/85R30 520/70R30 600/65R30 710/55--30

30.5 750/50--30.5

725 34 14.9--34 380/85R34

36 13.6--36 340/85R36

38 12.4--38 320/85R38

42 9.5--42

44 8.3--44 210/95R44

25 1000/50R25

26 28L--26 620/75R26 650/70R26 750/65R26

28 620/70R28

30 600/70R30 710/60R30

750 32 600/65R32

34 16.9--34 420/85R34 480/70R34 500/70R34 540/65R34

38 13.6--38 340/85R38 400/75R38

42 11.2--42 270/95R42

44 9.5--44 230/95R44

30.5 710/60--30.5 800/55--30.5

34 18.4--34 460/85R34 520/75R34 520/70R34 540/70R34 600/65R34 710/55R34 800/50R34

775 38 14.9--38 380/85R38

42 12.4--42 300/95R42

44 270/95R44

30 23.1--30 620/75R30 650/70R30 710/65R30

34 540/75R34 600/70R34

38 16.9--38 420/85R38 480/70R38 540/65R38 600/60--38


800
42 320/90R42

46 270/90R46

48 9.5--48 230/95R48

3---50
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

Promień Obręcz --
Rozmiary opon
indeksowy średnica

30 650/75R30

32 24.5--32 650/75R32 680/70R32 800/60R32

34 20.8--34 23.1--34 620/75R34

38 18.4--38 460/85R38 520/70R38 600/65R38 650/60--38


825
42 16.9--42

46 12.4--46 270/95R46 300/95R46 340/85R46 320/90R46

48 270/95R48

50 270/85R50

32 30.5LR32 680/75R32 800/65R32 850/60--32 900/60--32 900/55R32 050/50R32

34 650/75R34 680/70R34 750/65R34

38 20.8--38 520/85R38 580/70R38 620/70R38 650/65R38 710/65--38 850/50--38

875 42 18.4--42 460/85R42 480/80R42 600/65R42

46 380/90R46 420/80R46

48 13.6--48 340/85R48

50 300/95R50 300/90R50 320/90R50

32 680/85R32 900/60R32

34 710/78R34

38 650/75R38 710/70R38 750/65--38 850/60--38

925 42 20.8--42 520/85R42 580/70R42 620/70R42 650/65R42 710/60R42 850/55--42 900/50R42

46 480/80R46

52 300/95R52

54 270/95R54 320/90R54

38 650/85R38 800/70R38 900/60R38

42 710/70R42 850/65--42
975
46 20.8R46 520/85R46 620/70R46 650/65R46

50 480/80R50

38 710/85R38
1025
42 710/75R42

3---51
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

INFORMACJE O OBCIĄŻENIACH
Wskaźnik obciążenia (IC) to wskaźnik liczbowy, który oznacza maksymalne dopuszczalne obciążenie opony,
dla prędkości wskazanej przez odpowiedni kod prędkości, w warunkach określonych przez producenta.
Wskaźnik obciążenia dla jednego koła
IC funty kg IC funty kg IC funty kg IC funty kg IC funty kg
90 1323,36 600 110 2337,94 1,060 130 4190,64 1,900 150 7388,76 3,350 170 13233,60 6,000
91 1356,44 615 111 2404,10 1,090 131 4300,92 1,950 151 7609,32 3,450 171 13564,44 6,150
92 1389,53 630 112 2470,27 1,120 132 4411,20 2,000 152 7829,88 3,550 172 13895,28 6,300
93 1433,64 650 113 2536,44 1,150 133 4543,54 2,060 153 8050,44 3,650 173 14336,40 6,500
94 1477,75 670 114 2602,61 1,180 134 4675,87 2,120 154 8271,00 3,750 174 14777,52 6,700
95 1521,86 690 115 2679,80 1,215 135 4808,21 2,180 155 8546,70 3,875 175 15218,64 6,900
96 1565,98 710 116 2757,00 1,250 136 4940,54 2,240 156 8822,40 4,000 176 15659,76 7,100
97 1610,09 730 117 2834,20 1,285 137 5072,88 2,300 157 9098,10 4,125 177 16100,88 7,300
98 1654,20 750 118 2911,39 1,320 138 5205,22 2,360 158 9373,80 4,250 178 16542,00 7,500
99 1709,34 775 119 2999,62 1,360 139 5359,61 2,430 159 9649,50 4,375 179 17093,40 7,750
100 1764,48 800 120 3087,84 1,400 140 5514,00 2,500 160 9925,20 4,500 180 17644,80 8,000
101 1819,62 825 121 3198,12 1,450 141 5679,42 2,575 161 10200,90 4,625 181 18196,20 8,250
102 1874,76 850 122 3308,40 1,500 142 5844,84 2,650 162 10476,60 4,750 182 18747,60 8,500
103 1929,90 875 123 3418,68 1,550 143 6010,26 2,725 163 10752,30 4,875 183 19299,00 8,750
104 1985,04 900 124 3528,96 1,600 144 6175,68 2,800 164 11028,00 5,000 184 19850,40 9,000
105 2040,18 925 125 3639,24 1,650 145 6396,24 2,900 165 11358,84 5,150 185 20401,80 9,250
106 2095,32 950 126 3749,52 1,700 146 6616,80 3,000 166 11689,68 5,300 186 20953,20 9,500
107 2150,46 975 127 3859,80 1,750 147 6782,22 3,075 167 12020,52 5,450 187 21504,60 9,750
108 2205,60 1,000 128 3970,08 1,800 148 6947,64 3,150 168 12351,36 5,600 188 22056,00 10,000
109 2271,77 1,030 129 4080,36 1,850 149 7168,20 3,250 169 12792,48 5,800 189 22717,68 10,300

KOD PRĘDKOŚCI

Kod prędkości oznacza prędkość, z jaką opona może transportować obciążenie odpowiadające jej
wskaźnikowi obciążenia w warunkach określonych przez producenta:

OSTRZEŻENIE Kody prędkości


Przestrzeganie wartości granicznych podanych w SYMBOL km/h (mph)
tabelach zapewni prawidłową pracę opon i ich A1 5 (3,10)
długotrwałą eksploatację. A2 10 (6,21)
Przeciążanie opon znacznie skraca ich okres A3 15 (9,32)
użytkowania. A4 20 (12,42)
A5 25 (15,50)
A6 30 (18,64)
A7 35 (21,74)
A8 40 (24,85)
B 50 (31,06)
C 60 (37,28)
UWAGA: Wartości podane w niniejszych tabelach D 65 (40,38)
są również oznaczone na ścianach opon.

3---52
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

CIŚNIENIA W OPONACH

Aby zapewnić bezpieczną i długotrwałą


eksploatację opon, należy ściśle przestrzegać
podanych poniżej instrukcji.

• Należy używać ciśnienia prawidłowego dla


każdej z osi oraz dla planowanego
zastosowania. NISKIE
CIŚNIENIE
• Należy się upewnić, że ciśnienie w oponach nie
jest niższe od prawidłowych wartości, aby
zapobiec przegrzewaniu się opon, które może
prowadzić do:
-- zużywania się opon;
24245

-- zużywania się bieżnika; 79


-- uszkodzeń wewnętrznych;
-- nierównomiernego zużycia i skróconej
trwałości użytkowej.

• Nie należy pompować opon zbyt mocno, gdyż


może to doprowadzić do ich uszkodzenia w
przypadku uderzenia, a w ekstremalnych
warunkach do odkształcenia obrzeża opony lub NADMIERNE
jej wybuchu. CIŚNIENIE

• Ciśnienie w oponach należy sprawdzać co


najmniej raz na dwa tygodnie, zwłaszcza gdy
jest stosowany płynny balast.
Ciśnienie w oponach należy sprawdzać tylko
gdy opony są zimne, gdyż ciśnienie zwiększa 24246
się gdy temperatura opon jest wyższa w wyniku
80
pracy.
Opony można uznać za zimne, jeśli nie były
używane przez co najmniej jedną godzinę lub
jeżeli dystans, który przebyły nie przekracza
dwóch do trzech kilometrów.
Nigdy nie należy zmniejszać ciśnienia w
oponach gdy są one gorące.

• Podczas kontroli ciśnienia w oponach, należy


starać się trzymać z dala od mechanizmu PRAWIDŁOWE
zaworu i jego nakrętki. CIŚNIENIE

OSTRZEŻENIE
Ciśnienie w oponach zmienia się w zależności od
obciążenia na osiach. 24247

81

3---53
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

ROZMIARY OPON
NAPĘD NA 2 KOŁA, OPONY PRZEDNIE, MODEL 85C
Opony przednie Obręcz
6.50--16 4.50EX16
7.50--16 5.50FX16
25.10.5LLX15 W8X15

NAPĘD NA 4 KOŁA, OPONY PRZEDNIE (1) Opony alternatywne (2) Tylko dla modeli bez kabiny

Promień
Opony przednie Obręcz 85C 95C
indeksowy

300.70R20 475 X X

11.2R20
500 W9X20 X X
(280/85R20) (1)

320/70R20 475 X X

11.2R24
525 W10X24 X X
(280/85R24) (1)

360.70R20 500 X X

12.4R20
500 X X
(320/85R20) (1)

380.70R20 525 X X

14.9LR20 500 W11X20 X X

405/70R20 525 X X

380/75R20 525 X X

360/80R20 500 X X

3---54
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

OPONY TYLNE (1) Opony alternatywne (2) Tylko dla modeli bez kabiny

Promień 85C 95C


Opony Obręcz
indeksowy

12.4R36 700 W11X36 X X


380/70R28 625 W12X28 X X
14.9R28 650 X X
(380/85R28) (1) W13X28
420/70R28 650 X X
14.9R30 675 X X
(380/85R30) (1) DWW13X30
420/70R30 675 X X
16.9R30 700 X X
DWW14X30
(420/85R30) (1)
540/65R28 675 W15LX28 X X
480/70R30 700 X X
DWW15LX30
540/65R30 700 X X
440/80R30 700 DWW14X30 X X

NAPĘD NA 2 KOŁA, ZALECANE CIŚNIENIA I KONFIGURACJE OGUMIENIA -- MODEL 85C


Przód Tył Przód Tył
6.50--16 12.4R36
7.50--16 420/70R30
7.50--16 480/70R28
7.50--16 14.9R28 (380/85R28)
7.50--16 14.9R30 (380/85R30) 2,5
, 1,6
,
7.50--16 16.9R30 (420/85R30) (1)
7.50--16 380/70R28
7.50--16 420/70R28
25.10.5LLX15 480/70R30

(*) Konfiguracja GRASS--LAND


25.10LLX15 (*) 540/65R28
25.10LLX15 (*) 540/65R30 2,5 1,6
25.10LLX15 (*) 16.9R30

3---55
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

NAPĘD NA 4 KOŁA -- OBOWIĄZKOWE CIŚNIENIA I KONFIGURACJE OGUMIENIA


Przód Tył Przód Tył T4040 T4050

300/70R20 380/70R28 X X

12.4R20 (320/85R20 *) 14.9R30 (380/85R30 *) X X

11.2R24 (280/85R24 *) 12.4R36 1,5 1,5 X X

11.2R24 (280/85R24 *) 16.9R30 (420/85R30 *) X X

320/70R20 380/70R28 X X

320/70R20 420/70R28 X X
17
1,7 13
1,3
11.2R20 (280/85R20 *) 14.9R28 (380/85R28 *) X X

380/70R20 480/70R30 X X
15
1,5 15
1,5
360/70R20 420/70R30 X X

UWAGA: Wszystkie ciśnienia podano w barach (*) Opony alternatywne -- (1) Kombinacja tylko dla modeli bez
kabiny.

KOMBINACJE DLA KONFIGURACJI GRASS--LAND

Ciśnienie w
oponach
Przednie Tylne (bar) Przednia Tylna
opony
p y opony
p y obręcz
ę Obręcz
ę

Przód Tył

14.9LR20 16.9R30 W11--20 DWW14--30

380/75R20 540/65R28 W11--20 W15L--28


15
1,5 15
1,5
405/70R20 540/65R30 W11--20 W15L--30

360/80R20 TRI 2 440/80R30 TRI 2 W11--20 W15L--30

3---56
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

OPONY DARNIOWE DIAGONALNE R3

NAPĘD NA 2 KOŁA, OPONY PRZEDNIE, MODEL 85C


Opony przednie P.R

11L--15 I1 Farm utility 6


25/10.5LLX15 Galaxi 6
27x9.50--15 HF 1 6

NAPĘD NA 4 KOŁA, OPONY PRZEDNIE


Opony przednie P.R
13.6--16.1 AW 8
12LLX16 Galaxi 6

OPONY TYLNE

Opony P.R

16.9--24 AWT 6
22.5LLX--16.1 Galaxi 6
21.5L--16.1 R3 ST 105 6

NAPĘD NA 2 KOŁA, CIŚNIENIA I KONFIGURACJE -- 85C


Przód Tył Przód Tył
11L--15 I1 Farm utility 16.9--24 AWT
25/10.5LLX15 Galaxi 22.5LLX16.1 GALAXY 2,5 1,6
27x9.50--15 HF 1 21.5L--16.1 R3 ST 105

NAPĘD NA 4 KOŁA, ZALECANE CIŚNIENIA I KONFIGURACJE


Przód Tył Przód Tył
13.6--16.1 AW 16.9--24 AWT
2,5 1,6
12LLX16 Galaxy 22.5LLX16.1 GALAXY

3---57
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

OPONY PRZEMYSŁOWE R4

NAPĘD NA 2 KOŁA, OPONY PRZEDNIE, MODEL 85C


Opony przednie P.R

11L--15 Laborer F3 8

NAPĘD NA 4 KOŁA, OPONY PRZEDNIE


Opony przednie P.R
12.5/80--18 BEEFY BADY

OPONY TYLNE

Opony P.R

19.5L--24 IT 525 10
16.9--24 ISG 8

NAPĘD NA 2 KOŁA, CIŚNIENIA I KONFIGURACJE -- 85C


Przód Tył Przód Tył
11L--15 Laborer F3 16.9--24 ISG
2,5 1,6
11L--15 Laborer F3 19.5L24 IT 525

ZALECANE CIŚNIENIA I KONFIGURACJE


Przód Tył Przód Tył
12.5/80--18 BEEFY BADY 16.9--24 ISG
2,5 1,6
12.5/80--18 BEEFY BADY 19.5L24 IT 525

3---58
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

DOBÓR OPON W MODELACH Z NAPĘDEM NA 4 KOŁA


Przy wymianie opon pierwotnie zainstalowanych przez firmę CASE IH na opony innych rozmiarów lub marek,
nowa konfiguracja musi zachowywać wyprzedzenie w zakresie od +1% do +4%.
Poniższe diagramy służą do ustalania wymiarów nowej konfiguracji.

Przykład doboru opon


Obwód toczny opon przednich znajduje się na osi pionowej diagramu, natomiast obwód toczny opon tylnych
na osi poziomej.

Dobór opon przednich


Jeżeli znany jest obwód toczny opon tylnych, na diagramie należy narysować linię pionową, która odpowiada
tej wartości (na przykład: (4) 3982 mm (156,77 cali)). Aby zmieścić się w zakresie parametrów od +1% do
+4%, przednie opony muszą mieć obwód toczny (2) w zakresie od 2945 mm (115,94 cali) do 3020 mm
(118,89 cali).

Dobór opon tylnych


Jeżeli znany jest obwód toczny opon przednich, na diagramie należy narysować linię poziomą, która
odpowiada tej wartości (na przykład: (1) 3174 mm (124,96 cali)). Aby zmieścić się w zakresie parametrów od
+1% do +4%, przednie opony muszą mieć obwód toczny 3) w zakresie od 4180 mm (164,57 cali) do 4310 mm
(169,68 cali), co odpowiada punktom przecięcia z dwiema liniami przekątnymi.
(B) Przekątna odniesienia wyprzedzenia +1%. (A) Przekątna odniesienia wyprzedzenia +4%.
Diagram przykładowy
Obwód toczny opon przednich (mm)

Obwód toczny opon tylnych (mm)


82

3---59
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

3350
3300
3250
Obwód toczny opon przednich (mm)

3200
3150
3100
3050
3000
2950
2900
2850
2800
2750
2700
2650
2600
3700 3750 3800 3850 3900 3950 4000 4050 4100 4150 4200 4250 4300 4350 4400

Obwód toczny opon tylnych (mm)

83

3400
3350
3300
Obwód toczny opon przednich (mm)

3250
3200
3150
3100
3050
3000
2950
2900
2850
2800
2750
2700
2650
2600

Obwód toczny opon tylnych (mm)

84

3---60
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

BALAST METALOWY

Jeśli ciągnik musi mieć dużą siłę pociągową, koła napędowe mogą się ślizgać z powodu niewystarczającej
przyczepności do podłoża, powodując utratę mocy i prędkości, zwiększone zużycie paliwa oraz
przedwczesne zużycie opon.

Dlatego też zalecane jest zamontowanie żeliwnych pierścieni balastowych na kołach napędowych, bądź
obciążenie balastowe kół dyskami żeliwnymi.
Podczas pracy z bardzo długimi i ciężkimi narzędziami, które mogłyby zakłócić stabilność wzdłużną ciągnika,
należy zastosować balast na przedniej osi, mocując odpowiednie przeciwwagi żeliwne.

Balast osi przedniej -- Rys. 85

4 obciążników żeliwnych z uchwytami o wadze


40 kg (88,18 funtów) oraz odpowiedni wspornik
mocujący o wadze 60 kg (132,27 funtów), co daje
łącznie 220 kg (485 funtów).

85

Balast kół tylnych -- Rys. 86


4 pierścienie żeliwne (po 2 na koło), każdy o
wadze 50 kg (110,23 funtów), co daje łącznie
200 kg (441 funtów);
lub
6 pierścieni żeliwnych dla opon 24 calowych (po
3 na koło), o wadze 32 kg (70,55 funtów) każdy, co
daje łącznie 192 kg (423,29 funtów).

86

3---61
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

OBCIĄŻANIE BALASTEM PŁYNNYM

INFORMACJE OGÓLNE

WPROWADZENIE NAPEŁNIANIE OPON


Poniżej zamieszczono użyteczne porady dotyczące
napełniania opon płynami. W strefach, gdzie nie występuje ryzyko
zamarznięcia:
-- Opony z dętką ⇒ woda.
UWAGA: Aby uzyskać prawidłowe procedury
-- Opony bezdętkowe ⇒ woda + glikol etylenowy
napełniania, należy skonsultować się z
(płyn antykorozyjny).
wyspecjalizowanym personelem producenta opon
zainstalowanych w ciągniku.
Napełnianie opon roztworami
przeciwzamarzającymi

PORADY TECHNICZNE Aby zapobiec uszkodzeniom opon przez


zamarzającą wodę, zamiast czystej wody należy
W pewnych sytuacjach zachodzi konieczność użyć roztworu neutralizowanego chlorku wapnia (w
obciążenia maszyny balastem, zwłaszcza w celu postaci płatków). Roztwór należy przygotować
zwiększenia siły pociągowej, ale także obniżenia nalewając wody do pojemnika, a następnie
środka ciężkości, czyli poprawy stabilności. dodając stopniowo chlorek wapnia, ciągle
mieszając.

Zwykle stosuje się dodatkowe obciążniki W strefach, gdzie występuje ryzyko zamarznięcia:
instalowane na kołach lub ramie. Gdy to jest
niemożliwe lub niewystarczające, można napełnić -- Opony z dętką ⇒ woda + neutralny chlorek
opony płynem. wapniowy (CaCl2).
-- Opony bezdętkowe ⇒ woda + glikol etylenowy
(płyn antykorozyjny).
Obciążanie płynami zmienia charakterystyki opon:

-- opona staje się sztywniejsza i mniej elastyczna; Roztwory te obniżają temperaturę zamarzania
wody i są nieszkodliwe dla opon. Chlorek wapniowy
-- zwiększa się opór toczny; pozwala również zwiększyć obciążenie balastem.

-- zwiększa się ryzyko uszkodzenia opon, obręczy


i osi. NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nigdy nie należy wlewać wody do chlorku
BACZNOŚĆ wapniowego: jest to niebezpieczne. Należy
zawsze dodawać chlorek wapniowy do wody
Zabrania się używania opon wypełnionych mieszając. Podczas przygotowywania roztworu
balastem płynnym podczas jazdy po drogach. konieczne jest używanie odzieży i okularów
ochronnych.

3---62
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

PROCEDURA NAPEŁNIANIA

PODŁĄCZENIA DO WPROWADZANIA I
USUWANIA WODY -- Rys. 87
1. Złącze doprowadzające wodę.
2. Przewód spustowy wody.
3. Złącze przewodu powietrznego.
4. Przewód spustowy wody.
Balastu w postaci wody można używać w oponach
tylnych jeżeli nie występuje ryzyko jej zamarznięcia.

NAPEŁNIANIE OPON WODĄ:


87
-- podnieść koło ponad podłoże i umieścić zawór
pompowania w najwyższym punkcie;

-- poluzować wewnętrzny element zaworu i


zaczekać na ujście powietrza z opony;

-- obniżyć koło, aż do ok. 30% ugięcia opony, aby SPUSZCZANIE WODY Z OPON:
nie dopuścić do uszkodzenia dętki pod
ciężarem wody;

-- podnieść koło ponad podłoże i umieścić zawór


-- nakręcić złącze typu CASE IH (nr 291885) na
pompowania w najniższym punkcie;
zawór i podłączyć przewód wodny do złącza (1)
pamiętając o tym, by odłączyć ten przewód w
celu uwolnienia powietrza gdy rozpocznie się
pompowanie opony;
-- poluzować uszczelnienie zaworu i spuścić
wodę;
-- wydostawanie się wody ze złącza (1) oznacza,
że opona została napełniona w 75%.
Jeżeli w oponie ma znaleźć się mniej wody, czyli
obciążenie ma być mniejsze, należy tak ustawić -- nakręcić złącze typu CASE IH (nr 291886) na
koło, by zawór znalazł się niżej; zawór -- przewody (2) oraz (4) zostaną
połączone z dętką;
-- zdemontować złącze (1), dokręcić zawór opony
i napompować ją do podanego ciśnienia.
-- wprowadzić sprężone powietrze do złącza (3) --
pozostała woda zostanie usunięta przez
OSTROŻNIE przewody (2) oraz (4);

Ciśnienie wprowadzonej wody nie może nigdy


przekraczać 4 bar (56,01 psi).
-- zdemontować złącze i zastąpić uszczelnieniem
zaworu, a następnie napompować oponę do
podanego ciśnienia.

3---63
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

NAPEŁNIANIE WODĄ I ROZTWOREM PRZECIWZAMARZAJĄCYM

Napełnianie wodą i chlorkiem wapniowym


Roztwór do temp. --20 °C (--4 °F)
Opony tylne Woda -- kg (litry) (1)
Woda -- kg (litry) (1) Chlorek wapniowy -- kg
12.4--36 150 135 40
380/70R28 144 130 38
14.9R28 180 162 49
380/85R28 178 160 48
420/70R28 185 167 50
420/70R30 196 176 53
14.9R30 200 180 54
380/85R30 188 169 51
16.9--R30 250 225 67
420/85R30 241 217 65
480/70R28 225 203 60
480/70R30 256 230 69

Napełnianie wodą i przeciwkorozyjnym glikolem etylenowym


Roztwór do temp. --20 °C (--4 °F)
Opony tylne Woda -- kg (litry) (1)
Woda -- kg (litry) (1) Glikol etylenowy -- litry
12.4--36 150 100 50
380/70R28 144 96 48
14.9R28 180 120 59
380/85R28 178 119 59
420/70R28 185 124 61
420/70R30 196 131 65
14.9R30 200 134 66
380/85R30 188 126 62
16.9--R30 250 167 83
420/85R30 241 161 80
480/70R28 225 151 74
480/70R30 256 172 84
440/65R24 151 101 50

Ilość wody dla każdej z opon jest wartością przybliżoną.

(1) Ilość wody podana w tabeli dla każdej z opon może się różnić, w zależności od jej producenta.

Wartości dla napełniania wodą i preparatem przeciwzamarzającym do temperatury --20 °C (--4 °F) podane w
tabeli mają charakter informacji orientacyjnych i mogą różnić się w zależności od marki opony. Zaleca się
skontaktowanie z wykwalifikowanym personelem.

3---64
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

MAKSYMALNE DOPUSZCZALNE MASY


Prawidłowy statyczny rozkład mas gwarantuje -- zmniejszenie mocy dostępnej do wykorzystania
maksymalną sprawność i wydajność ciągnika, a przez narzędzia, co prowadzi do mniejszej
także wydłuża okres użytkowania podzespołów wydajności;
ciągnika.
-- zwiększone zużycie paliwa;
OSTROŻNIE
-- przedwczesne zużycie opon;
Całkowita masa ciągnika, włączając w to wszelkie
rodzaje balastu i masę zainstalowanych narzędzi, -- nadmierne ubijanie gruntu;
nie może przekraczać wartości granicznych
-- uszkodzenia lub przeciążenia podzespołów
podanych w poniższej tabeli.
napędowych, co prowadzi do wzrostu kosztów
Wartości odnoszą się do dopuszczalnej masy na osi. eksploatacji.
Podczas pracy ciągnikiem na polu, bardzo ważne
Praca ciągnikiem z nadmiernym balastem może jest dostarczenie maksymalnej mocy do narzędzi,
powodować: dlatego należy unikać strat mocy wynikłych z użycia
nadmiernego balastu.

MAKSYMALNA DOPUSZCZALNA MASA DLA WSZYSTKICH PRĘDKOŚCI I ROZSTAWÓW KÓŁ


(BEZ OGRANICZEŃ)
Maksymalna masa Maksymalna dopuszczalna masa na osi
eksploatacyjna
z narzędziem
ę Przednia Przednia
M d l
Model zamontowanym, funty (kg) (*) ośś ośś Tylna
T l
Napęd na 2 Napęd na 4 oś
Napęd na 2 Napęd na 4 koła, funty koła, funty (kg) funty (o)
koła koła (kg) (kg)
85C 9704 (4400) 10586 (4800) 4631 (2100) 5514 (2500) 8160 (3700)
95C -- 10586 (4800) -- 5514 (2500) 8160 (3700)

(o) Dopuszczalne masy tylnej osi podano dla ciągników zaopatrzonych w balast, łącznie z zainstalowanymi
narzędziami uniesionymi ponad podłoże.
(*) Maksymalna masa ciągnika z zainstalowanym narzędziem podniesionym ponad podłoże.
UWAGA: Napęd na 2 koła, tylko dla modelu 85C.

Maksymalna dopuszczalna masa na osi przedniej przy prędkości 8 km/h (4,97 mph) i
ładowarce czołowej
Maksymalny Maksymalny Oś przednia
dopuszczalny dopuszczalny Przednia Napęd na 4 koła (*) funty
rozstaw kół Tylna
rzstaw kół -- oś (kg) oś
Model cale (mm) < cale (mm) Napęd na 2
/= (o)
koła (*)
( ) funty (kg)
Napęd na 2 Napęd na 4 funty (kg) z hamulca
hamulca- bez
mi hamulców
koła koła
85C 61,4172 (1560) 6837 (3100) 9484 (4300) 9925 (4500) 8160 (3700)
67 9919 (1727)
67,9919
95C -- -- 9484 (4300) 9925 (4500) 8160 (3700)

(*) Dopuszczalne masy statyczne podane dla przedniej osi, zarówno dla modeli z napędem na 2, jak i na
4 koła, dotyczą ciągników z ładowarką czołową.
(o) Dopuszczalne masy statyczne tylnej osi podano dla ciągników zaopatrzonych w balast, łącznie z
zainstalowanymi narzędziami uniesionymi ponad podłoże.

3---65
ROZDZIAŁ 3 --- EKSPLOATACJA

ŁADOWARKA CZOŁOWA
Maksymalne dopuszczalne masy na osiach są mierzone jako maksymalne masy statyczne, które oś może
wytrzymać.
W przypadku ładowarki czołowej, należy zapoznać się z maksymalnymi dopuszczalnymi masami
ograniczonymi do prędkości 8 km/h (4,97 mph), przy dwóch minimalnych rozstawach kół.
Należy również wziąć pod uwagę maksymalną dopuszczalną masę na oponie, dlatego należy skonsultować
się z jej producentem.
Jeżeli na tylnym zaczepie zainstalowany jest balast (lub narzędzie), którego środek ciężkości znajduje się
0,610 m (24,02 cali) za tylnymi kołami, maksymalna masa nie może przekraczać 500 kg (1102,31 funtów).
Gdy masa przekracza tą wartość, konieczne jest zredukowanie wymiaru 0,610 m (24,02 cali) zgodnie z
następującym wzorem:
-- dopuszczalna odległość (w metrach): = (310,5/ masa balastu w kg) -- 0,425.

-- dopuszczalna odległość (w metrach): = (517/ masa balastu w kg) -- 0,425.


UWAGA: Zaleca się unikanie całkowitego poślizgu kół przy prędkościach poniżej 4 km/h (2,4 mph).

STATYCZNY ROZKŁAD MASY CIĄGNIKA -- Rys. 88

Mocowanie narzędzi z przodu i z tyłu ciągnika


zmienia rozkład masy na osie.
Balast ciągnika należy dodawać lub usuwać po
zainstalowaniu pełnego wyposażenia, aż do
uzyskania zrównoważonego rozkładu masy dla
narzędzia będącego w użyciu. Należy pamiętać,
aby nie przekroczyć maksymalnych mas roboczych
podanych na stronie 3---65.
Procentowy rozkład masy podany dla modeli z
napędem na 4 koła ma charakter informacyjny i
odnosi się do całkowitej masy ciągnika z pełnym
wyposażeniem, łącznie z balastem.
MDF0668B

88

OSTRZEŻENIE
Zabrania się używania innych od podanych typów
balastów.
Nie należy obciążać ciągnika balastem bez
potrzeby: nie tylko jest to zbędne, lecz może również
spowodować uszkodzenia ciągnika.

OSTRZEŻENIE
W przypadku zamontowania narzędzi z tyłu ciągnika,
zaleca się zamocować co najmniej 20%
dodatkowego obciążenia na osi przedniej.

3---66
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 4
SMAROWANIE I KONSERWACJA

WPROWADZENIE ZAPOBIEGANIE ZANIECZYSZCZENIOM


UKŁADU
Niniejszy rozdział zawiera wszelkie szczegółowe
informacje odnośnie procedur wymaganych dla Aby nie dopuścić do zanieczyszczenia układu
utrzymania ciągnika w stanie maksymalnej podczas wymiany oleju, filtrów itp., należy zawsze
sprawności. Tabela smarowania i konserwacji na wyczyścić obszar wokół otworów wlewowych,
stronach 6 i 7 pozwala na szybkie zapoznanie się z korków kontrolnych i spustowych, miarek prętowych
tymi informacjami. Wszystkie czynności zostały oraz filtrów.
ponumerowane, aby ułatwić korzystanie z tabeli.
Przed podłączeniem zewnętrznych siłowników,
Poza normalnymi podanymi czynnościami należy się upewnić, że znajdujący się w nich olej jest
konserwacyjnymi, należy skontrolować czysty i nie uległ degradacji z powodu długiego
następujące części podczas konserwacji przechowywania, a także że jest on prawidłowego
“doraźnej” lub podczas pierwszych 50 godzin typu.
eksploatacji: Aby zapobiec dostawaniu się zanieczyszczeń, należy
• Dokręcenie nakrętek kół; oczyścić smarowniczki przed rozpoczęciem
smarowania.
• Poziomy oleju w piastach i korpusie osi Po zakończeniu smarowania należy usunąć nadmiar
przedniej -- tylko w modelach z napędem na 4 smaru ze smarowniczek.
koła.

OSTROŻNIE CZĘSTOŚĆ KONSERWACJI

Przed sprawdzaniem poziomów oleju należy


Zalecane okresy serwisowe, podane w niniejszym
zaparkować ciągnik na płaskim podłożu, oraz w
rozdziale, odnoszą się do eksploatacji ciągnika w
miarę możliwości upewnić się, czy siłowniki
warunkach normalnych, nie zaś ciężkich.
znajdują się w położeniu całkowicie wysuniętym.

Te okresy serwisowe należy skrócić – nawet w skali


ŚRODKI OSTROŻNOŚCI dobowej, jeżeli zajdzie taka potrzeba – gdy warunki
pracy są ciężkie (grunt mokry, błoto, piasek, duże
Należy przeczytać i zastosować wszystkie środki
zapylenie itp.).
ostrożności zawarte w części “Konserwacja
ciągnika” w rozdziale pt. “Informacje ogólne”.
Skracanie okresów serwisowych pomiędzy
UWAGA: Wszelkie zużyte płyny i filtry należy utylizować poszczególnymi zadaniami jest szczególnie
we właściwy sposób. zalecane dla następujących części:

BACZNOŚĆ -- Czyszczenie filtrów powietrza kabiny


Zabrania się wykonywania czynności kontrolnych, (eksploatacja w miejscach wilgotnych lub
smarowania i konserwacji, a także regulacji w ciągniku szczególnie zapylonych).
przy pracującym silniku.
-- Rdzenie chłodnic (eksploatacja w miejscach
szczególnie zapylonych).

-- Smarowniczki (eksploatacja w miejscach


szczególnie zabłoconych).

4---1
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

WYKAZ PLANOWANYCH PRAC Co 300 godzin pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---24


KONSERWACYJNYCH Co 600 godzin pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---29
Dostęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---7
Co 1200 godzin lub co jeden rok . . . . . . . . . 4---32
Konserwacja doraźna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---11
Co 1200 godzin pracy lub co 2 lata . . . . . . . 4---34
Gdy świeci lampka wskaźnikowa . . . . . . . . . 4---15
Co 1800 godzin pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---40
Co 10 godzin pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---18
Instalacja elektryczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---41
Co 50 godzin pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---19
Tabela preparatów smarnych . . . . . . . . . . . . 4---75
Co 100 godzin pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---22

OKRES DOCIERANIA

W okresie docierania (około 50 godzin użytkowania), poza czynnościami “Smarowania i konserwacji”


wymienionymi w niniejszym rozdziale co “10 godzin pracy” oraz “co 50 godzin pracy” zaleca się wykonywać
następujące czynności:

-- po każdym uruchomieniu zimnego silnika, należy przez kilka minut pozwolić mu pracować na biegu
jałowym na niskich obrotach,

-- nie pozostawiać silnika na biegu jałowym przez długie okresy czasu;

-- nie używać ciągnika do ciągłej pracy przy dużym obciążeniu.

Powyższych zaleceń należy przestrzegać po wymianie zasadniczych części.

4---2
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

BACZNOŚĆ
Po pierwszych 50 godzinach pracy, należy wymienić:
-- wkład filtra oleju przekładni napędowej i podnośnika (operacja nr 28.);
-- w modelach z przekładnią Power Shuttle, wkład filtra oleju hydrostatycznego wspomagania układu
kierowniczego (operacja nr 29.);
-- wymiana filtra paliwa i odpowietrzenie układu (operacja nr 42.).

Po zakończeniu okresu docierania, należy skontrolować:


-- poziom oleju w misce olejowej silnika;
-- poziom oleju w przekładni napędowej;
-- poziom oleju w osi przedniej, napęd na 4 koła;

-- olej w korpusie osi przedniej, napęd na 4 koła;


-- śruby mocujące koła;

-- śruby mocujące balast przedni;


-- zbieżność kół przednich oraz ograniczniki skrętu;

-- ciśnienie i zużycie opon;


-- wycieki olejów lub płynów;

-- sprawność układu hamulcowego;

-- sprawność układu kierowniczego;


-- sprawność układu włączania napędu na 4 koła;

-- sprawność blokady mechanizmu różnicowego;


-- sprawność sprzęgła;
-- sprawność i wyregulowanie hamulca ręcznego;

-- sprawność wału odbioru mocy;


-- sprawność zaworów sterujących i podnośnika;
-- sprawność świateł i sygnału dźwiękowego;
-- kontrola naprężenia paska klinowego alternatora;
-- czyszczenie chłodnicy i skraplacza klimatyzatora, jeżeli występuje.

WAŻNE: Opisane w tym rozdziale czynności wykonane w zalecanych odstępach czasowych zapewnią
bezawaryjną pracę ciągnika. Należy jednak pamiętać, aby dokonywać kontroli i regulacji (o zmiennej
częstotliwości, zależnej od warunków środowiska i pracy) w odstępach czasowych dyktowanych przez
doświadczenie i zdrowy rozsądek.

4---3
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

UZUPEŁNIANIE PALIWA W CIĄGNIKU


OSTROŻNIE • Zbiorniki magazynowe należy chronić przed
Podczas obchodzenia się z olejem napędowym, bezpośrednim działaniem światła słonecznego.
należy przestrzegać następujących instrukcji: Winny one być lekko pochylone tak, aby osady
gromadzące się w zbiorniku można było
Zabrania się palenia tytoniu w pobliżu oleju usunąć przy pomocy przewodu wypływowego.
napędowego. W żadnych okolicznościach nie jest
dozwolone dodawanie benzyny, alkoholu lub • Aby ułatwić usuwanie wilgoci i osadów, w
mieszanek oleju napędowego lub alkoholu do oleju najniższym punkcie zbiornika, po przeciwległej
napędowego, gdyż podwyższa to znacznie ryzyko stronie od przewodu wypływowego należy
pożaru i wybuchu. W zamkniętych pojemnikach zainstalować korek spustowy.
takich jak kanistry, mieszanki te są bardziej • Jeżeli paliwo pobierane ze zbiornika
wybuchowe niż czysta benzyna. magazynowego nie jest filtrowane, to do
Używanie tych mieszanek jest zabronione. Ponadto uzupełniania paliwa należy używać lejka z
stosowanie mieszanek oleju napędowego i alkoholu drobną siatką.
nie jest zalecane, gdyż nie zapewniają one
• Dostawy paliwa należy tak zorganizować, aby
wystarczającego smarowania układu wtrysku
letnie paliwo nie było przechowywane zbyt
paliwa.
długo i używane w zimie.
Obszar wokół korka wlewu należy oczyścić i
utrzymywać w czystości.
UZUPEŁNIANIE PALIWA
Na zakończenie dnia pracy należy uzupełnić paliwo
w zbiorniku, aby zmniejszyć skutki zjawiska Przed uzupełnieniem paliwa, należy oczyścić
skraplania pary wodnej w nocy. obszar wokół korka wlewu, aby zapobiec
Zabrania się zdejmowania korka wlewu oraz przedostaniu się ciał obcych do wnętrza zbiornika,
dolewania paliwa, gdy silnik pracuje. Podczas gdzie zanieczyściłyby paliwo.
tankowania paliwa należy przez cały czas Zdjąć korek i odłożyć w czyste miejsce na czas
kontrolować dyszę nalewową. uzupełniania paliwa. Korek jest przymocowany do
Nie należy napełniać zbiornika paliwa do zbiornika paliwa łańcuszkiem, aby zapobiec
maksymalnej pojemności. Należy pozostawić zgubieniu.
miejsce na rozszerzalność objętościową paliwa. W Po uzupełnieniu paliwa, należy zainstalować korek
razie utraty oryginalnego korka wlewu paliwa, należy i mocno go dokręcić.
zastąpić go oryginalnym korkiem zamiennym i
mocno dokręcić. Pojemność zbiornika paliwa
Natychmiast usunąć rozlane paliwo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 litrów (23,24 galona USA)
UWAGA: W razie utraty lub uszkodzenia korka wlewu
DANE TECHNICZNE PALIWA paliwa, należy zastąpić go oryginalną częścią
zamienną.
Jakość używanego paliwa ma ogromne znaczenie
dla parametrów pracy silnika i jego trwałości OLEJ NAPĘDOWY
użytkowej. Paliwo musi być czyste, odpowiednio
rafinowane i nie może powodować korozji WAŻNE: Olej napędowy zaaprobowany do
elementów układu paliwowego. Należy upewnić stosowania w danym silniku musi spełniać
się, że używane jest paliwo dobrej jakości z specyfikacje normy EN590 (lub równoważne).
wiarygodnego źródła. Należy pamiętać, że używanie oleju napędowego,
który nie spełnia powyższej normy, może
PRZECHOWYWANIE PALIWA spowodować poważne uszkodzenia silnika i układu
Należy przedsięwziąć wszelkie konieczne środki paliwowego. Dodatkowo należy zdawać sobie
ostrożności, aby nie dopuścić do dostania się sprawę, że użycie niezaaprobowanych paliw może
zanieczyszczeń, wody i jakichkolwiek innych spowodować utratę gwarancji.
substancji do paliwa.
BIO--OLEJ NAPĘDOWY
• Paliwo należy przechowywać w zbiornikach ze Bio--oleje napędowe to estry metylowe kwasów
stali czarnej. Nie mogą to być zbiorniki tłuszczowych, które stanowią rodzinę paliw
ocynkowane, gdyż cynk wchodzi w reakcję z uzyskiwanych z olejów roślinnych traktowanych
paliwem, w wyniku której powstają związki estrami metylowymi.
zanieczyszczające pompę wtryskową i
wtryskiwacze.

4---4
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

WAŻNE: Bio--olej napędowy zaaprobowany do stosowania bio--oleju napędowego w niskich


stosowania w danym silniku musi spełniać temperaturach, należy skontaktować się z lokalnym
specyfikacje normy EN14214 lub ASTM D6751. dealerem.
Mieszaniny bio--oleju i bio oleju napędowego są Stosowanie bio--oleju napędowego wymaga
zaaprobowane do stosowania w danym silniku częstszej wymiany oleju silnikowego, filtra oleju
tylko jeżeli bio--olej i olej napędowy spełniają silnikowego i filtra paliwa niż w przypadku zwykłego
powyższe specyfikacje. oleju napędowego. Bio--olej napędowy może
WAŻNE: Aby dowiedzieć się, jakie mieszanki są powodować odrywanie się cząstek rdzy w
zaaprobowane do stosowania w danym silniku, zbiornikach magazynowych paliwa, które w
konieczne jest sprawdzenie tego u dealera. normalnych okolicznościach trzymałyby się
Należy pamiętać, że używanie bio--oleju ścianek wewnętrznych zbiornika, nie powodując
napędowego, który nie spełnia powyższych żadnych problemów. Cząstki te są następnie
specyfikacji, może spowodować poważne wychwytywane przez filtry paliwa pojazdu, co
uszkodzenia silnika i układu paliwowego. Należy powoduje ich wcześniejsze zatkanie lub zużycie.
także zdawać sobie sprawę, że użycie Aby uzyskać więcej informacji na temat
niezaaprobowanych paliw może spowodować częstotliwości czynności konserwacyjnych
utratę gwarancji. podczas stosowania mieszanek bio--oleju
napędowego, należy skontaktować się z lokalnym
WARUNKI STOSOWANIA dealerem.
BIO--OLEJU NAPĘDOWEGO Należy zachować ostrożność podczas
obchodzenia się z paliwem, aby nie dopuścić do
WAŻNE: Skład bio--oleju napędowego musi zanieczyszczenia go wodą. Bio--olej napędowy ma
spełniać specyfikacjie paliwa. tendencję do wychwytywania wody z atmosfery.
Bio--olej napędowy, który spełnia powyższe Zbiorniki paliwa muszą być napełnione w
specyfikacje należy nabywać od rzetelnego maksymalnym możliwym stopniu, aby zmniejszyć
dostawcy, który zna ten wyrób i utrzymuje do minimum obecność powietrza i pary wodnej.
niezmienną jakość paliwa. Bio--olej napędowy musi Zbiorniki magazynowe należy wyposażyć w filtr
być mieszany przez dostawcę. Mieszanie oleju i powietrza z odwadniaczem, który pozwala na
bio--oleju napędowego na miejscu może prowadzić spuszczanie wody z filtra.
do powstawania niejednorodnych mieszanek, WAŻNE: Zabrania się przechowywania bio--oleju
które mogą powodować problemy z silnikiem i napędowego w zbiornikach magazynowych przez
układem paliwowym. okres dłuższy od 3 miesięcy.
Przechowywanie paliwa w maszynie przez długie
Użycie bio--oleju napędowego ma wpływ na
okresy czasu może prowadzić do problemów
parametry pracy silnika: redukcja mocy i momentu
utleniania i niestabilności.
obrotowego sięgająca 12%, zależnie od użytej
WAŻNE: Zabrania się unieruchamiania maszyn na
mieszanki.
okres dłuższy od 3 miesięcy, gdy w ich układach
WAŻNE: Zabrania się modyfikowania ustawień paliwowych znajdują się mieszanki bio--oleju
silnika i pompy wtryskowej w celu skompensowania napędowego.
spadku parametrów wyjściowych. Gdy maszyna nie będzie używana przez dłuższy
W przypadku stosowania mieszanki bio--oleju okres czasu, przed rozpoczęciem jej garażowania
napędowego należy spodziewać się zmniejszenia konieczne jest przepracowanie silnikiem 20 godzin
mocy. na zwykłym oleju napędowym, aby usunąć cały
bio--olej napędowy z układu paliwowego silnika.
Dany silnik może wymagać pewnych modyfikacji,
Rozlany bio--olej napędowy musi zostać
aby możliwe było stosowanie bio--oleju
natychmiast zebrany, zanim zdoła uszkodzić
napędowego. Aby uzyskać więcej informacji,
powłoki lakiernicze karoserii.
należy skontaktować się z lokalnym dealerem.
W celu wyjaśnienia jakichkolwiek wątpliwości
Bio--olej napędowy charakteryzuje się wyższą odnośnie bio--oleju napędowego lub w przypadku
temperaturą mętnienia w porównaniu ze zwykłym zamiaru użycia mieszanki bio--oleju napędowego,
olejem napędowym. przede wszystkim należy skontaktować się z
WAŻNE: Użycie mieszanek z wysoką zawartością lokalnym dealerem, aby uzyskać szczegółowe
bio--oleju napędowego w zimnych klimatach jest informacje na temat mieszanek bio--oleju
niedozwolone: napędowego zaaprobowanych do stosowania w
w zbiorniku paliwa i przewodach tworzą się osady danym silniku, a także odpowiednich warunków
stałe, podobne do osadów parafinowych w stosowania.
zwykłym oleju napędowym. Są one następnie WAŻNE: Należy pamiętać, że nie przestrzeganie
zatrzymywane w filtrze paliwa, który może ulec wymogów i warunków stosowania bio--oleju
zatkaniu. Aby uzyskać więcej informacji na temat napędowego może spowodować utratę gwarancji.

4---5
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

KONTROLE RÓŻNE UKŁAD CHŁODZENIA SILNIKA


Zaleca się wymieniać płyn chłodzący co dwa lata,
Poniższe podzespoły należy kontrolować
nawet jeżeli jego całkowity czas pracy nie
regularnie, a w przypadku wykrycia jakichkolwiek
przekroczył 1200 godzin.
usterek, należy skontaktować się z lokalnym
dealerem i w razie konieczności wymienić FILTRY ZAWIERAJĄCE WĘGIEL
uszkodzoną część: AKTYWOWANY
• przeguby kulowe mechanizmu zwrotniczego: Jeżeli podczas pracy z pestycydami używane są
sprawdzić, czy w przegubach nie występują filtry zawierające węgiel aktywowany, należy
luzy oraz czy końcówki stożkowe są mocno uważnie przeczytać instrukcje podane na
zamocowane we właściwym położeniu; stronie 2---55.
sprawdzić również, czy smar nie wydostaje się
z mieszków zabezpieczających do przegubów
kulowych oraz czy same mieszki są w dobrym
stanie i nie mają śladów pęknięć; CHŁODNICA
Aby zapewnić prawidłowe działanie układu
• przewody siłownika hydrostatycznego chłodzenia, bardzo ważne jest aby żeberka
wspomagania układu kierowniczego: chłodnicy nie były zatkane.
przewody nie mogą nosić oznak sfałdowania, Należy czyścić je regularnie, nawet kilka razy
spękania ani wybrzuszeń na zewnętrznym dziennie, jeżeli w środowisku pracy występuje
płaszczu; pomiędzy przewodem a złączem nie szczególne zapylenie.
mogą występować ślady oleju;
• dźwignia hamulca ręcznego: sprawdzić, czy
zapadka zapewnia prawidłowe blokowanie.
OPONY
LAMPKI WSKAŹNIKOWE Opony należy zawsze montować i demontować w
Ciągnik został wyposażony w lampki ostrzegawcze warunkach zapewniających idealną czystość.
informujące o warunkach pracy ciągnika. Niektóre Należy unikać wykonywania tych czynności na
z nich sygnalizują awarie, które należy naprawić ziemi. Zabrania się używania smaru podczas
natychmiast, np.: poziom oleju silnikowego, poziom montowania i demontowania opon. Można używać
płynu hamulcowego, poziom płynu chłodzącego, tylko wody z mydłem.
poziom płynu spryskiwacza, zatkanie filtra Podczas montowania nowej lub używanej opony,
powietrza itp. należy ją napompować do ciśnienia 3,5 bara
(50,75 psi), aby zapewnić prawidłowe osadzenie jej
stopki. Następnie należy napompować opony do
POMPA WTRYSKOWA PALIWA
ich ciśnienia roboczego.
W okresie gwarancji, wszelkie prace wykonane w
odniesieniu do pompy wtryskowej muszą być
wykonywane wyłącznie przez wyspecjalizowany
personel lokalnego dealera. Jeżeli plomba na
pompie paliwowej zostanie zerwana producent nie
odpowiada za realizację warunków gwarancji. CIŚNIENIA W OPONACH
Zalecane ciśnienia w oponach podano w tabelach
na stronie 3---57.
Należy pamiętać, że podane wartości mogą ulegać
zmianom, w zależności od następujących
CZYSTE ŚRODOWISKO czynników: opony inne niż zamontowane przez
producenta, rodzaj balastu ciągnika, różne warunki
Jeśli konieczne jest uzupełnienie zbiornika paliwa,
eksploatacji, itp.
lub uzupełnienie ewentualnie wymiana oleju, należy
zawsze pamiętać, aby pod daną część podstawić Informacje dotycząc najodpowiedniejszych ciśnień
odpowiedni pojemnik na rozlane płyny. Powyższe podaje producent opon.
produkty są substancjami zanieczyszczającymi, w
związku z czym nie można pozwolić na ich Należy pamiętać o regularnym sprawdzaniu
przedostanie się do środowiska naturalnego. ciśnienia roboczego. Częstotliwość tych inspekcji
jest uzależniona od warunków pracy i klimatu.

4---6
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

DOSTĘP W CELU KONTROLI I KONSERWACJI

WPROWADZENIE
Aby uzyskać dostęp do podzespołów silnika i
wykonać czynności inspekcji, smarowania i
konserwacji, może zachodzić konieczność
otwarcia pokrywy silnika (1) na rys. 1.

Poniższe instrukcje opisują zalecaną procedurę.

POKRYWA SILNIKA
Pokrywa silnika jest zamocowana z tyłu na
zawiasach, co pozwala na łatwy i bezpieczny
dostęp do różnych podzespołów silnika.

OTWIERANIE POKRYWY SILNIKA


Aby otworzyć pokrywę silnika, należy pociągnąć
dźwignię (1) na rys. 2.
Unieść pokrywę silnika od przodu i pozwolić jej na
otworzenie się.
Sprężyna z tłumikiem gazowym (1) na rys. 3
utrzymuje pokrywę silnika w pozycji otwartej.
UWAGA: Aby zamknąć pokrywę silnika, należy
pociągnąć ją do dołu, upewniając się że została ona
zablokowana w pozycji zamkniętej.
UWAGA: Jeżeli występuje podnośnik przedni,
otwieranie pokrywy silnika znajduje się z boku, jak to 3
ukazuje strzałka na rys. 2.

4---7
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

TABELA SMAROWANIA I KONSERWACJI


Liczby w drugiej kolumnie odnoszą się do czynności podanych na następnych stronach niniejszego rozdziału.

Uzupełnienie poziomu
Kontrola sprawności
Numer operacji
Godziny pracy

Czynności konserwacyjne

Smarowanie
Czyszczenie

Regulacja
Wymiana

Strona
1. Zbiornik wyrównawczy chłodnicy X 4---11

2. Zbiornik płynu spryskiwaczy X 4---11

3. Światła ciągnika X 4---11

4. Hamulec postojowy przekładni napędowej X X 4---12

Doraźna Miska odzyskiwania oleju hydraulicznego zaworu


konserwacja 5. X 4---12
sterującego
6. Chłodnica X 4---12
7. Układ hamulcowy X 4---13
8. Sprzęgło silnika X 4---13
9. Ciśnienie w oponach X 4---14
10. Moment obrotowy dokręcenia nakrętek kół X 4---14
11. Wkład główny, suchy filtr powietrza X 4---15

Gdy ŚWIECI 12. Zawór wyjściowy, suchy filtr powietrza X 4---16


lampka
ostrzegawcza 13. Spuszczanie wody z odwadniacza układu paliwowego X 4---16

14. Zbiornik płynu hamulcowego X X 4---17

Co 10
15. Poziom oleju w misce olejowej silnika X 4---18
godzin

16. Piasty kół tylnych X 4---19


Co 50 17. Podnośnik i cięgła X 4---19
godzin
18. Sworznie osi przedniej, napęd na 4 koła X 4---19

4---8
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

Uzupełnienie poziomu
Kontrola sprawności
Numer operacji
Godziny pracy

Czynności konserwacyjne

Smarowanie
Czyszczenie

Regulacja
Wymiana

Strona
Siłowniki układu kierowniczego, napęd na 2 koła
19. X 4---20
(model 85C)
20. Zwrotnica prawa i lewa, napęd na 2 koła (model 85C) X 4---20
Co 50 Sworzeń przegubu osi przedniej, napęd na 2 koła
godzin 21. X 4---20
(model 85C)
22. Wał ramion podnośnika przedniego X 4---21
23. Przedni WOM X 4---21
24. Chłodnica oleju przekładniowego X 4---22
Co 100 25. Skraplacz X 4---22
godzin
g 26. Chłodzenie międzystopniowe X 4---22
27. Filtry powietrza w kabinie X 4---23
28. Filtr oleju przekładniowego i funkcji hydraulicznych X 4---24
Filtr oleju PRZEKŁADNI DUAL COMMAND (2--BIEGOWA
29. X 4---24
PRZEKŁADNIA POWER SHIFT)/ POWER SHUTTLE
30. Pasek wieloklinowy X 4---24
31. Akumulator X X 4---25
32. Suchy powietrza (wkład zewnętrzny) X 4---25
33. Suchy powietrza (wkład zewnętrzny) X 4---25
Co 300
C 34. Przekładnia napędowa i podnośnik X X 4---26
godzin
35. Korpus osi przedniej X X 4---26
Boczne przekładnie główne osi przedniej, napęd
36. X X 4---26
na 4 koła
37. Zwrotnice, napęd na 4 koła X 4---27
38. Koła przednie, napęd na 2 koła (model 85C) X 4---27
39. Hak holowniczy, wersja niemiecka X 4---27
40. Hydraulicznie sterowany zaczep holowniczy X 4---28

4---9
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

Uzupełnienie poziomu
Kontrola sprawności
Numer operacji
Godziny pracy

Czynności konserwacyjne

Smarowanie
Czyszczenie

Regulacja
Wymiana

Strona
41. Silnik (spuszczenie oleju i wymiana filtra) X 4---29
Co 600 42. Filtr paliwa X 4---30
godzin
43. Filtra wstępny paliwa X 4---31
44. Filtry powietrza w kabinie X 4---32
Co 1200
godzin lub 45. Filtr powietrza (wkład wewnętrzny i zewnętrzny) X 4---32
raz w roku
47. Zbiornik paliwa X 4---33
48. Olej przekładni napędowej i podnośnika X 4---34
49. Olej w korpusie osi przedniej X 4---35
Co 1200 50. Olej w przekładni głównej osi przedniej X 4---35
godzin
d i lub
l b co
2 lata 51. Przedni WOM X 4---36

52. Zawory silnika X 4---36


53. Układ chłodzenia silnika X 4---36
Co 1800
54. Wtryskiwacze paliwa X X 4---40
godzin
Instalacja elektryczna 4---41
Informacje
ogólne Informacje dotyczące konserwacji nadwozia 4---74
konserwacja
Przechowywanie ciągnika 6---1

4---10
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

KONSERWACJA DORAŹNA
(CZYNNOŚCI, KTÓRE NALEŻY WYKONYWAĆ WYŁĄCZNIE W RAZIE
POTRZEBY)
OPERACJA 1.
ZBIORNIK WYRÓWNAWCZY CHŁODNICY
-- Rys. 4
Poziom musi zawsze znajdować się powyżej znaku
“MIN” na zbiorniku.
W razie potrzeby uzupełnić do właściwego
poziomu.

OPERACJA 2.
ZBIORNIK PŁYNU SPRYSKIWACZA -- Rys. 5
Aby uzupełnić poziom płynu w zbiorniku
spryskiwacza szyby przedniej, należy zdjąć korek
(1) i dolać płynu do zbiornika (2).

OSTROŻNIE
Zimą należy dolać antyfryz do wody w zbiorniku.

OPERACJA 3.
ŚWIATŁA CIĄGNIKA
Sprawdzić, czy strumienie światła poszczególnych
reflektorów/lamp są prawidłowo ukierunkowane,
aby nie oślepiać kierowców jadących z
naprzeciwka. Stosowna procedura regulacji
została opisana na stronach 50, 51 i 52.

4---11
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

OPERACJA 4.
HAMULEC RĘCZNY PRZEKŁADNI
NAPĘDOWEJ -- Rys. 7
Hamulec ręczny powinien zadziałać na trzeciej
zapadce. Jeżeli tak nie jest, należy dokręcić śrubę
regulacyjną (1) gdy dźwignia przekracza trzecią
zapadkę, lub poluzować ją, gdy dźwignia nie osiąga
trzeciej zapadki.

26586

OPERACJA 5.
MISKA ODZYSKIWANIA OLEJU ZAWORU
STERUJĄCEGO -- Rys. 8
Wzrokowo sprawdzić poziom oleju w pojemnikach
(1) W razie potrzeby wyjąć pojemnik z obudowy,
wyjąć korek (2) i opróżnić olej do odpowiedniego
naczynia. Podczas montażu pojemnika na miejsce,
należy upewnić się, czy korek (2) jest skierowany ku
górze, jak na rysunku.

8
OPERACJA 6.
CHŁODNICA -- Rys. 9
Sprawdzić, czy pomiędzy żeberkami nie
nagromadził się brud i czy nie są one zatkane. Jeżeli
to nastąpiło, należy oczyścić w następujący
sposób:
-- Do czyszczenia należy użyć sprężonego
powietrza lub myjki ciśnieniowej o ciśnieniu nie
przekraczającym 7 bar (101,5 psi).
-- Wysunąć całkowicie skraplacz klimatyzatora
(jeżeli występuje), aby uzyskać dostęp do
chłodnicy silnika.
UWAGA: Jeżeli rdzenie są zablokowane
substancjami oleistymi, należy użyć roztworu 9
detergentu i usunąć je myjką ciśnieniową.

OSTROŻNIE
Podczas korzystania z myjki ciśnieniowej przy
myciu chłodnicy, należy zwrócić uwagę, by nie
kierować strumienia wody na pokrywę filtra
powietrza silnika.

4---12
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

OPERACJA 7.
HAMULCE -- Rys. 10
PEDAŁY
Sprawdzić, czy połączenia pedałów (2 i 3) i cięgła
sterujące nie są uszkodzone. Sprawdzić również,
czy sworzeń (1) łączący pedały działa prawidłowo.

OBWÓD HYDRAULICZNY
Każdorazowo po pracach nad układem
hydraulicznym hamulców konieczne jest
odpowietrzenie układu. 10
W razie wykrycia problemów dotyczących
hamowania, należy zwrócić się do
wyspecjalizowanego personelu o ustalenie
przyczyny.

OSTROŻNIE
Podzespoły układu hamulcowego chronią również
operatora. Zaleca się, aby nie podejmować
samodzielnych prób rozwiązywania problemów. W
razie zauważenia jakichkolwiek nieprawidłowości
pracy hamulców, należy zlecić ich kontrolę
wyspecjalizowanemu personelowi dealera.

OPERACJA 8.
REGULACJA SPRZĘGŁA PRZEKŁADNI
NAPĘDOWEJ (WERSJE RĘCZNE) -- Rys. 11
Jeśli położenie pedału sprzęgła jest niewygodne
(zbyt wysokie) lub jeśli nie osiąga ono swego
górnego położenia spoczynkowego (aby zapobiec
ślizganiu się sprzęgła), należy sprawdzić, czy
odległość A pedału (2) na rys. 11 wynosi
150 ± 2 mm (5,9055 ± 0,0787 cala) dla ciągników
bez kabiny lub 162 mm (6,3779 cala) dla ciągników
z kabiną. Jeżeli tak nie jest, należy skontaktować się
z dealerem celem wykonania kontroli i regulacji,
jeśli to konieczne.
11

4---13
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

OPERACJA 9.
CIŚNIENIE W OPONACH -- Rys. 12
Podłączyć manometr do zaworka ciśnieniowego i
skontrolować, czy ciśnienie jest zgodne z
zalecanym.

Skontrolować i ustawić prawidłowe ciśnienia w


oponach przednich i tylnych. Sprawdzić bieżnik i
ściany boczne pod kątem ewentualnych
uszkodzeń.

Ciśnienie w oponach należy dostosować do 12


przewożonego obciążenia. Patrz “Ciśnienia w
oponach i dopuszczalne obciążenia” w rozdziale 3.

UWAGA: Jeżeli opony są wypełnione balastem w


postaci roztworu antyfryzu w wodzie, należy używać
specjalnego manometru, ponieważ roztwór ten
spowoduje korozję standardowego manometru.
Ciśnienie należy sprawdzać przy trzonie zaworu w
najniższym położeniu.

OPERACJA 10.

Sprawdzić prawidłowość dokręcenia nakrętek


kół przednich i tylnych
Należy sprawdzić dokręcenie nakrętek kół
przednich i tylnych przy użyciu klucza
dynamometrycznego (wraz ze wzmacniaczem
momentu, jeśli to konieczne).
245 Nm (25 kgm)

Należy zawsze upewnić się, czy przednie i tylne koła


są rozstawione symetrycznie względem osi
podłużnej ciągnika. 13

Koła przednie, napęd na 2 koła


Nakrętki tarcz piasty 115 Nm (11,7 kgm)
Koła przednie, napęd na 4 koła
Nakrętki tarcz piasty 255 Nm (26 kgm)
Nakrętki tarcz wieńca koła 245 Nm (25 kgm)
Koła tylne, napęd na 2/4 koła
Nakrętki tarcz piasty 255 Nm (26 kgm)
Nakrętki tarcz wieńca koła 245 Nm (25 kgm)

4---14
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

GDY NA TABLICY PRZYRZĄDÓW ŚWIECI LAMPKA KONTROLNA

KONSERWACJA FILTRA POWIETRZA


UWAGA: Gdy zaświeci żółta lampka wskaźnikowa
(1) na rys. 14, należy sprawdzić, czy filtr nie jest
zatkany.
Wkład zewnętrzny należy wymieniać co jeden rok 1
lub gdy pojawią się pęknięcia (widoczne po
umieszczeniu źródła światła w jego wnętrzu). Nie
należy myć ani przedmuchiwać od wewnątrz wkładu
bezpieczeństwa, należy go wymieniać wraz z
wkładem zewnętrznym.

14

OPERACJA 11.
WKŁAD ZEWNĘTRZNY FILTRA POWIETRZA

Rys. 15 -- metalowy filtr powietrza

Rys. 16 -- plastikowy owalny filtr powietrza


Gdy na pulpicie sterowniczym zaświeci czerwona
lampka wskaźnikowa, należy zdemontować
pokrywę, wyjąć zewnętrzny wkład filtra (1) i
oczyścić go w następujący sposób:

-- Ułożyć wkład powierzchnią czołową do dołu na


płaskiej powierzchni. Ostukać wkład
kilkakrotnie dłonią uważając, aby go nie
uszkodzić, aby usunąć wszelkie pozostałości 15
kurzu;
-- lub:
-- przedmuchać sprężonym powietrzem o
ciśnieniu niższym od 5 bar.
Nie zaleca się myć wkładu wodą.
UWAGA: Po oczyszczeniu należy sprawdzić, czy
element papierowy wkładu jest w dobrym stanie
oraz wolny od przecięć i otworów. Jeżeli tak nie jest,
konieczna jest jego wymiana na nowy.

OSTROŻNIE
Zabrania się czyszczenia i demontażu
wewnętrznego wkładu bezpieczeństwa podczas
czyszczenia wkładu zewnętrznego. Konieczna jest 16
jego wymiana po trzech operacjach czyszczenia
wkładu zewnętrznego (1).

Ostrożnie oczyścić wnętrze pojemnika przy


pomocy wilgotnej ściereczki.

4---15
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

OPERACJA 12.
ZAWÓR FILTRA POWIETRZA -- Rys. 17
Sprawdzić, czy zawór wyjściowy (1) jest zatkany
naciskając korek gumowy.

17

OPERACJA 13.
FILTR PALIWA

WAŻNE: Przed poluzowaniem lub odłączeniem


jakiejkolwiek części układu wtrysku paliwa, należy
dokładnie oczyścić miejsce, w którym będą
wykonywane prace, aby nie dopuścić do
zanieczyszczenia układu.
Gdy na wyświetlaczu ukazanym na rys. 19 pojawi
się symbol wody w paliwie, należy natychmiast
opróżnić filtr w następujący sposób:

1. umieścić pojemnik pod filtrem (1);


2. usunąć sworzeń sprężynujący (2) i odłączyć 18
czujnik (3);
3. odkręcić korek spustowy (4) znajdujący się w
dolnej części filtra;
4. Pozwolić na wypłynięcie zanieczyszczonego
paliwa, aż do chwili pojawienia się czystego
paliwa. Paliwo należy spuścić i utylizować w 1
odpowiedni sposób. Zamknąć korek spustowy
i podłączyć przewód czujnika.
5. Uruchomić silnik. Po kilku sekundach wskaźnik
musi zgasnąć. Jeżeli lampka nadal świeci,
należy wymienić filtr, nawet jeżeli nie upłynął
zalecany okres jego wymiany.

19

4---16
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

OPERACJA 14.
POZIOM PŁYNU HAMULCOWEGO W
ZBIORNIKU -- Rys. 20
Sprawdzić, czy poziom płynu nie spada poniżej
punktu (MIN) oznaczonego strzałką na zbiorniku.

OSTROŻNIE
Świecenie czerwonej lampki ostrzegawczej na
pulpicie sterowniczym oznacza, że poziom oleju w
zbiorniku spadł poniżej poziomu “MIN”.
Niezwłocznie uzupełnić do prawidłowego poziomu. 20
Jeżeli lampka nadal świeci, należy skontaktować
się z lokalnym dealerem celem usunięcia problemu.
Podzespoły układu hamulcowego chronią również
operatora. Zaleca się, aby nie podejmować
samodzielnych prób rozwiązywania problemów z
układem hydraulicznym.
1

UWAGA: Działanie wskaźnika należy okresowo


sprawdzać.
Jeżeli wszystko działa prawidłowo, to naciśnięcie
przycisku (1) na rys. 20 na pokrywie spowoduje
zaświecenie lampki wskaźnikowej (1) na rys. 21.

21

4---17
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

CO 10 GODZIN PRACY

OPERACJA 15.
POZIOM OLEJU W MISCE OLEJOWEJ
SILNIKA -- Rys. 22
Poziom oleju należy sprawdzać na poziomej
powierzchni przy wyłączonym silniku. Należy
odczekać co najmniej 5 minut, aby umożliwić
spłynięcie oleju do miski:

-- wyjąć miarkę prętową (1), oczyścić ją


ściereczką i umieścić z powrotem w jej otworze
(2);

-- ponownie wyjąć miarkę prętową i sprawdzić, 22


czy poziom oleju znajduje się pomiędzy
znakami “MIN” i “MAX”;

-- jeśli to konieczne, należy uzupełnić olej przez


otwór wlewowy (2).

UWAGA: Ilość oleju pomiędzy znakami “MIN” i


“MAX” na miarce prętowej wynosi około 3 litry.
UWAGA: Czerwona lampka ostrzegawcza na
pulpicie sterowniczym sygnalizuje niski poziom
oleju.

OSTROŻNIE
Zabrania się pracy silnika, gdy poziom oleju
znajduje się poniżej znaku “MIN”.

4---18
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

CO 50 GODZIN PRACY

OPERACJA 16.
PIASTY KÓŁ TYLNYCH -- Rys. 23
Podczas wtłaczania smaru AKCELA
MULTIPURPOSE przez smarowniczkę (1) (po
jednej z każdej strony), należy regularnie
sprawdzać, czy smar uchodzi z osłony
wewnętrznej. Aby równomiernie wypełnić komorę
smarowniczą pomiędzy piastą koła a korpusem
reduktora, należy obracać kołem. Podczas pracy w
szczególnie zapylonych lub bagnistych
środowiskach, operacja ta musi być wykonywana
często, aby usunąć wszelki kurz lub wodę, które się
dostały do wewnątrz.
23

OPERACJA 17.
PODNOŚNIK I CIĘGŁA NARZĘDZI
-- Rys. 24
Przy pomocy smarownicy tłokowej należy
wpompować smar AKCELA MULTIPURPOSE do
smarowniczek ukazanych na ilustracji.

24

OPERACJA 18.
SWORZEŃ PRZEGUBU OSI PRZEDNIEJ
-- Rys. 25
Należy wpompować smar AKCELA
MULTIPURPOSE do dwóch smarowniczek
ukazanych na ilustracji.

25

4---19
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

OPERACJA 19.
SIŁOWNIK UKŁADU KIEROWNICZEGO,
NAPĘD NA 2 KOŁA MODEL 85C -- Rys. 26
Przy pomocy smarownicy tłokowej należy
wpompować smar AKCELA MULTIPURPOSE do
dwóch smarowniczek ukazanych na ilustracji.

26

OPERACJA 20.
ZWROTNICA PRAWA I LEWA, NAPĘD NA 2
KOŁA MODEL 85C -- Rys. 27
Przy pomocy smarownicy tłokowej należy
wpompować smar AKCELA MULTIPURPOSE do
dwóch smarowniczek ukazanych na ilustracji.

27

OPERACJA 21.
NAPĘD NA 2 KOŁA, SWORZEŃ
PRZEGUBU OSI PRZEDNIEJ MODEL 85C
-- Rys. 28
Przy pomocy smarownicy tłokowej należy
wpompować smar AKCELA MULTIPURPOSE do
dwóch smarowniczek ukazanych na ilustracji.

28

4---20
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

OPERACJA 22.

WAŁ RAMION PODNOŚNIKA PRZEDNIEGO


-- Rys. 29

Przy pomocy smarownicy tłokowej należy


wpompować smar AKCELA MULTIPURPOSE do
dwóch smarowniczek ukazanych na ilustracji.

29

OPERACJA 23.
PRZEDNI WOM -- Rys. 30
Gdy ciągnik stoi na poziomej powierzchni, przy
wyłączonym silniku, należy zdemontować korek (1)
i skontrolować, czy olej wypływa z otworu.
Jeśli to konieczne, należy uzupełnić olej przez otwór
wlewowy (1), aż do chwili gdy olej zacznie
wypływać.

30

4---21
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

CO 100 GODZIN PRACY

OPERACJA 24.
CHŁODNICA OLEJU PRZEKŁADNIOWEGO
Sprawdzić, czy na żeberkach nie nagromadził się
brud i czy nie są one zatkane. Jeżeli to nastąpiło,
należy oczyścić w następujący sposób:
Skierować strumień powietrza lub wody od tyłu do
przodu przez każde żeberko. Ostrożnie
wyprostować wszelkie zagięte żeberka.

31

OPERACJA 25.
SKRAPLACZ -- Rys. 32
Zwolnić zaczep (1), wyjąć skraplacz (2) układu
klimatyzacji z obudowy.
Należy usunąć wszelkie zanieczyszczenia, które
zebrały się pomiędzy żeberkami chłodzącymi.
Skontrolować, czy żeberka nie są zdeformowane, a
następnie ustawić je z powrotem w prawidłowej
pozycji.
UWAGA: W razie zauważenia jakichkolwiek
problemów w działaniu układu klimatyzacji, należy
zlecić kontrolę umieszczonego pod dachem kabiny
filtra osuszającego przez wyspecjalizowany 32
personel dealera.

OPERACJA 26.
CHŁODNICA MIĘDZYSTOPNIOWA -- Rys. 32
Wymontować skraplacz układu klimatyzacji z
obudowy ukazanej na rys. 32.
Sprawdzić, czy nie nagromadził się brud i oczyścić
przy użyciu strumienia powietrza lub wody
skierowanego od tyłu do przodu.

OSTROŻNIE
Podczas korzystania z myjki ciśnieniowej przy
myciu podzespołów, należy zwrócić uwagę, by nie
kierować strumienia wody na pokrywę filtra
powietrza silnika. 33

4---22
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

OPERACJA 27.
FILTRY POWIETRZA W KABINIE -- Rys. 34

Odkręcić pokrętła mocujące pokrywę, wyjąć


elementy filtra (1) i oczyścić:

-- uderzając wkładem delikatnie o płaską


powierzchnię, częścią zewnętrzną skierowaną
do dołu;

lub:
34

-- przy pomocy strumienia sprężonego powietrza


o ciśnieniu niższym od 6,9 bara (100,05 psi);

lub:

-- zanurzając filtry w roztworze wody i nie


wytwarzającego piany detergentu na 15 minut;

lub:

-- opłukując je strumieniem wody o ciśnieniu 35


niższym od 2,7 bara (39,15 psi) i osuszając
suchym niesprężonym powietrzem.

Oczyścić gniazda filtrów ściereczką. Przy


instalowaniu wkładów, strzałka na etykiecie musi
być skierowana do góry, jak to wskazuje strzałka (2)
na rysunku.
UWAGA: W kabinie typu BLU CAB należy również
oczyścić filtry recyrkulacyjne (1) na rys. 35.

UWAGA: Jeżeli podczas pracy z pestycydami


używane są filtry zawierające węgiel aktywowany,
należy uważnie przeczytać instrukcje podane na
stronach 2---53 i 2---55.

UWAGA: Czynności konserwacyjne wymagane po


100 godzinach pracy należy wykonywać nawet
codziennie, jeżeli warunki pracy są ciężkie (wilgoć,
błoto, piasek, duże zapylenie itp.).

4---23
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

CO 300 GODZIN PRACY

OPERACJA 28.
FILTR OLEJU PRZEKŁADNI NAPĘDOWEJ
I FUNKCJI HYDRAULICZNYCH -- Rys. 36
Odkręcić pojemnik (1) i wymienić filtr wewnętrzny.
Posmarować uszczelnienie olejem i dokręcić wkład
ręcznie o 3/4 obrotu. Zalać nowym olejem (patrz:
operacja nr 34.).

36

OPERACJA 29.
FILTR OLEJU (POWER--SHUTTLE/DUAL
COMMAND (2 BIEGOWA PRZEKŁADNIA
POWER SHIFT) -- Rys. 37
Wymienić filtr znajdujący się w pojemniku (1) pod
kabiną, po prawej stronie. Przed ponownym
zamontowanie pojemnika, należy posmarować
uszczelnienia olejem i dokręcić ręcznie o 3/4 obrotu.
Zalać nowym olejem (patrz: operacja nr 34.).

37

OPERACJA 30.
PASEK KLINOWY -- Rys. 38
Aby skontrolować naprężenie paska alternatora (1),
należy skontaktować się z wyspecjalizowanym
personelem autoryzowanego dealera.
Sprawdzić, czy pasek nie jest popękany i czy nie
nosi śladów ocierania. W przypadku jakichkolwiek
wątpliwości wymienić na nowy.
Upewnić się, czy pasek zajmuje prawidłową
pozycję na kołach pasowych oraz czy napinacz
paska działa prawidłowo.

38

4---24
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

OPERACJA 31.
AKUMULATOR -- Rys. 39
UWAGA: Poziom elektrolitu należy sprawdzać przy
unieruchomionym silniku, przy ciągniku stojącym na
poziomej powierzchni oraz przy zimnym
akumulatorze.
UWAGA: Należy sprawdzić, czy zaciski są mocno
przytwierdzone do końcówek.
Jeżeli konieczność uzupełniania poziomu elektrolitu
w akumulatorze zachodzi często lub akumulator
rozładowuje się, należy zlecić sprawdzenie
instalacji elektrycznej obsługującemu dealerowi
firmy CASE IH.
39

OPERACJA 32.
FITLR POWIETRZA (WKŁAD
ZEWNĘTRZNY) -- Rys. 40
Zdemontować pokrywę, wyjąć wkład zewnętrzny
(1) i oczyścić go.

OSTROŻNIE
Zabrania się czyszczenia i demontażu
wewnętrznego wkładu bezpieczeństwa podczas
czyszczenia wkładu zewnętrznego. Konieczna jest
jego wymiana po trzech operacjach czyszczenia
wkładu zewnętrznego (1).

40

OPERACJA 33.
FITLR POWIETRZA (WKŁAD
ZEWNĘTRZNY) -- Rys. 41
Zdemontować pokrywę, wyjąć wkład zewnętrzny
(1) i oczyścić go.

OSTROŻNIE
Zabrania się czyszczenia i demontażu
wewnętrznego wkładu bezpieczeństwa podczas
czyszczenia wkładu zewnętrznego. Konieczna jest
jego wymiana po trzech operacjach czyszczenia
wkładu zewnętrznego (1).

41

4---25
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

OPERACJA 34.
PRZEKŁADNIA NAPĘDOWA I PODNOŚNIK
-- Rys. 42
Gdy ciągnik stoi na poziomej powierzchni, przy
wyłączonym silniku i opuszczonych ramionach
podnośnika, należy sprawdzić czy poziom oleju
sięga do górnego znaku na miarce prętowej (1).

42

OPERACJA 35.

KORPUS OSI PRZEDNIEJ -- Rys. 43

Sprawdzić poziom oleju w następujący sposób:

-- zaparkować ciągnik na poziomej powierzchni;


-- zdemontować korek (1), olej wypłynie z otworu
korka.
Jeśli to konieczne, należy uzupełnić olej przez otwór
wlewowy (1), aż do chwili gdy olej zacznie
wypływać.
43
UWAGA: Informacje na temat klas oleju zawiera
tabela na stronie 4 ---75.

OPERACJA 36.

PRZEKŁADNIE GŁÓWNE OSI PRZEDNIEJ,


NAPĘD NA 4 KOŁA -- Rys. 44
Ustawić korek (1) w pozycji poziomej i skontrolować
poziom oleju. Jeżeli olej nie wypływa z korka, należy
go uzupełnić przez otwór korka.

UWAGA: Informacje na temat jakości oleju zawiera


tabela na stronie 4 ---75.

44

4---26
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

OPERACJA 37.
ZWROTNICE OSI PRZEDNIEJ, NAPĘD NA
4 KOŁA -- Rys. 45
Wpompować smar AKCELA MULTIPURPOSE do
dwóch smarowniczek ukazanych na ilustracji (po
dwie z każdej strony).

45

OPERACJA 38.

KOŁA PRZEDNIE, NAPĘD NA 2 KOŁA,


MODEL 85C -- Rys. 46

Zdemontować pokrywy piast (1) i napełnić smarem


typu AKCELA MULTIPURPOSE, a następnie
zamontować na miejsce.

46

OPERACJA 39.
ZACZEP HOLOWNICZY -- Rys. 47
Przy pomocy smarownicy tłokowej należy
wpompować smar AKCELA MULTIPURPOSE do
smarowniczki ukazanej na ilustracji.

47

4---27
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

OPERACJA 40.
HYDRAULICZNY HAK HOLOWNICZY
-- Rys. 48
Przy pomocy smarownicy tłokowej należy
wpompować smar AKCELA MULTIPURPOSE do
smarowniczki ukazanej na ilustracji.

MPB0401A

48

4---28
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

CO 600 GODZIN PRACY

OPERACJA 41.
SILNIK
-- SPUSZCZENIE OLEJU -- Rys. 49
-- WYMIANA FILTRA -- Rys. 50
WAŻNE: Operacja nr 39 opisuje procedurę
spuszczania oleju z miski olejowej silnika i wymiany
odpowiedniego filtru oleju. Na 600 godzinny odstęp
czasowy mogą mieć jednak wpływ inne czynniki:
Spuścić olej za pomocą korka ukazanego na
rysunku i zalać przez otwór wlewowy (1).

Eksploatacja w niskich temperaturach


49
W silnikach pracujących przy temperaturach
poniżej --12 °C (53,6 °F) oraz w trudnych
warunkach, olej należy wymieniać co 300 godzin
pracy. Filtr należy wymieniać regularnie zgodnie z
zaleceniami po 600 godzinach pracy.

Zawartość siarki w oleju napędowym


W niektórych krajach dostępny lokalnie olej
napędowy może mieć wysoką zawartość siarki. W
takim przypadku olej i filtr należy wymieniać
wcześniej, zgodnie z poniższymi zaleceniami:

-- zawartość siarki w przedziale od 0,5% do 1,0%


-- wymiana oleju co 300 godzin;
-- zawartość siarki w przedziale od 1,0% do 1,3%
-- wymiana oleju co 150 godzin.
W przypadku wątpliwości, lub jeżeli niemożliwe jest 50
sprawdzenie podanych informacji, należy
stosować odstępy czasowe podane w Instrukcji -- oczyścić powierzchnię gniazda filtra;
obsługi.
-- lekko posmarować olejem uszczelnienie
nowego filtra, wkręcić go aż do zetknięcia z
Spuszczenie oleju i wymiana filtra. podstawą, a następnie dokręcić ręcznie o 3/4
obrotu, lub maksymalnie do pełnego obrotu,
-- umieścić pojemnik pod miską olejową silnika;
-- zalać nowy olej przez otwór wlewowy (1) na
-- wykręcić korki spustowe (2) z miski olejowej (po rysunku 49,
jednym z każdej strony) i spuścić olej,
-- uruchomić silnik, pozostawić go na biegu
-- wkręcić z powrotem korki spustowe; jałowym na co najmniej 3 minuty, następnie
wyłączyć go i sprawdzić, czy poziom oleju
-- odkręcić filtr (1) na rysunku 50, spuścić znajduje się pomiędzy znakami MIN i MAX na
pozostały olej i poddać utylizacji zgodnie z miarce prętowej. Jeśli to konieczne, należy
wymogami aktualnie obowiązujących w kraju uzupełnić olej.
przepisów;

4---29
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

OPERACJA 42.

FILTR PALIWA -- Rys. 18

WAŻNE: Przed poluzowaniem lub demontażem


jakichkolwiek podzespołów układu wtryskowego
paliwa, należy dokładnie oczyścić miejsce wokół
podzespołu, który ma być przedmiotem
konserwacji, aby nie doszło do zanieczyszczenia
układu.

Aby wymienić filtr, należy wykonać następujące


czynności:
51

-- umieścić pojemnik pod filtrem (1);

-- usunąć sworzeń sprężynujący (2) i odłączyć


czujnik (3);

-- odkręcić korek spustowy (4) w podstawie filtra,


aby spuścić paliwo;

-- wyjąć wkład filtra (1);

-- lekko posmarować olejem uszczelnienie


nowego wkładu i wkręcić go aż do zetknięcia z
podstawą, a następnie dokręcić ręcznie o 3/4
obrotu (15 Nm);
52
-- zainstalować z powrotem czujnik (3) i
zabezpieczyć go sworzniem sprężynującym
(2).

Po wymianie wkładu filtra konieczne jest


odpowietrzenie układu paliwowego w następujący
sposób:

-- wcisnąć sworzeń sprężynujący (5) i zdjąć


przewód z głowicy filtra;

-- pompować dźwignią zastrzykową (6) aż do


chwili, gdy z filtra zacznie wypływać paliwo bez
pęcherzyków powietrza;

-- zamontować przewód na miejsce i wcisnąć 53


sworzeń sprężynujący (5), aby wprowadzić go
na miejsce blokujące przewód.

4---30
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

OPERACJA 43.
FILTR WSTĘPNY PALIWA -- Rys. 54
Należy sprawdzać okresowo, aby upewnić się, czy
pojemnik filtra (2) jest czysty. Jeżeli konieczne jest
czyszczenie, to postępować jak niżej;
-- w pierwszej kolejności odłączyć przewód (4), a
następnie przewód (1),
-- wyjąć filtr i przedmuchać go sprężonym
powietrzem w kierunku przeciwnym do strzałki
(3) na pojemniku, aby usunąć substancje, które
osadziły się w jego wnętrzu.
UWAGA: Jeżeli po oczyszczeniu filtr wciąż jest 54
brudny, oznacza to, że konieczna jest jego wymiana.

OSTROŻNIE
Strzałka (3) na przezroczystym pojemniku z
tworzywa sztucznego wskazuje kierunek
przepływu oleju napędowego. Podczas montażu
filtra, należy go w pierwszej kolejności napełnić
olejem napędowym i zadbać o to, by strzałka (3)
zwrócona była w kierunku pompy paliwowej, jak na
rysunku.
Podczas ponownego montażu przewodów (1 i 4),
należy sprawdzić, czy zaciski stykają się z filtrem;
zapewnia to prawidłowe dokręcanie,
uniemożliwiające przedostanie się powietrza do
obwodu.

4---31
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

CO 1200 GODZIN PRACY LUB CO JEDEN ROK

OPERACJA 44.
FILTRY POWIETRZA W KABINIE -- Rys. 55
Zdemontować kratki ukazane na ilustracji, po
jednej z każdej strony i wymienić wewnętrzne
wkłady filtracyjne.
UWAGA: Dwie strzałki (2) wydrukowane na wkładzie
muszą być skierowane do góry.
UWAGA: Jeżeli podczas pracy z pestycydami
używane są filtry zawierające węgiel aktywowany,
należy uważnie przeczytać instrukcje podane na
stronach 2---53 i 2---55.

55
UWAGA: W kabinie typu BLU CAB, oprócz filtrów
zewnętrznych, należy również wymienić
wewnętrzne filtry recyrkulacyjne, patrz rysunek
nr 35. Operacja nr 27.

OPERACJA 45.
FILTR POWIETRZA W KABINIE -- Rys. 56
Wraz z filtrem wewnętrznym (2), należy wymienić
filtr zewnętrzny (1) na rys. 56.

56

OPERACJA 46.
FILTR POWIETRZA SILNIKA -- Rys. 57
Wraz z filtrem wewnętrznym (2), należy wymienić
filtr zewnętrzny (1) na rys. 56.

57

4---32
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

OPERACJA 47.
ZBIORNIK PALIWA -- Rys. 58

Po ustawieniu ciągnika na poziomej powierzchni i


wyłączeniu silnika, należy spuścić paliwo zgodnie z
poniższym opisem:
-- pod zbiornikiem umieścić pojemnik;
-- zdemontować korek (1) i spuścić paliwo, aby
usunąć wszelkie zanieczyszczenia ze zbiornika.
Napełnić zbiornik czystym paliwem i odpowietrzyć
układ zgodnie z opisem na stronie 4---30.

58

4---33
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

CO 1200 GODZIN PRACY LUB CO 2 LATA

OPERACJA 48.

WYMIANA OLEJU PRZEKŁADNI


NAPĘDOWEJ I PODNOŚNIKA
-- Rys. 59, 60 oraz 61

Korpus przekładni napędowej


Umieścić pojemnik pod otworami korków (1) i (2) na
rys. 59 i spuścić olej. 59

Drążek skrętny podnośnika


Umieścić pojemnik pod drążkiem i spuścić olej
przez korek spustowy (1) na rys. 60.

Przekładnia napędowa, napęd na 4koła

Umieścić pojemnik pod korpusem przekładni


napędowej i spuścić olej przez korek spustowy (1)
na rys. 61.
60

Po spłynięciu oleju, należy wkręcić korki i zalać


nowy olej przez otwór miarki prętowej (1) na rys. 42,
operacja nr 34.

UWAGA: Filtr należy wymieniać przy każdej


wymianie oleju przekładni napędowej i podnośnika
(patrz operacje nr 28. i 29.).

UWAGA: Informacje na temat klas oleju zawiera


tabela na stronie 4 ---75.
61

4---34
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

OPERACJA 49.
KORPUS OSI PRZEDNIEJ, NAPĘD NA
4 KOŁA -- Rys. 62
Umieścić pojemnik pod korpusem osi, odkręcić
śrubę (2) i pozwolić na spłynięcie całego oleju.
Zalać nowym olejem przez korek (1).
UWAGA: Informacje na temat klas oleju zawiera
tabela na stronie 4 ---75.

62

OPERACJA 50.
SPUSZCZENIE OLEJU Z PRZEKŁADNI
GŁÓWNYCH OSI PRZEDNIEJ, NAPĘD NA 4
KOŁA -- Rys. 63
Ustawić korek (1) w najniższym położeniu,
umieścić pojemnik pod otworem korka i spuścić
olej.
Zalać nowym olejem przez otwór (1) i skontrolować
poziom oleju (patrz operacja 36.).

UWAGA: Informacje na temat jakości oleju zawiera


tabela na stronie 4 ---75.

63

4---35
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

OPERACJA 51.
PRZEDNI WOM -- Rys. 64
Umieścić pojemnik pod korpusem wału odbioru
mocy, odkręcić śrubę (1) i umożliwić spłynięcie
całego oleju. Zalać nowym olejem przez korek
kontroli poziomu.

64
OPERACJA 52.
ZAWORY SILNIKA -- Rys. 65
Aby skontrolować luz pomiędzy zaworami a
dźwigienkami zaworowymi, należy skontaktować
się z autoryzowanym personelem lokalnego
dealera
-- Luz pomiędzy zaworami a dźwigienkami należy
regulować przy pomocy klucza
imbusowego(1), klucza nasadowego (2) oraz
szczelinomierza (3).
-- Przestawić cylinder do suwu wydechu i
zmierzyć luz; zawory w danym cylindrze są
zamknięte, natomiast zawory symetrycznego
cylindra kołyszą się. MM1913A
Cylindry symetryczne: 1 -- 4 i 3 -- 2.
65
-- KOLEJNOŚĆ ZAPŁONU 1 --3 -- 4 -- 2
Zrównoważenie
1 3 4 2
zaworów cylindra nr
Regulacja luzu
4 2 1 3
zaworowego cylindra nr

Luz pomiędzy zaworami a dźwigienkami


zaworowymi przy zimnym silniku:
-- wlot, w calach (mm)
. . . . . . . . . . . . . . 0,0118 ± 0,0019 (0,30 ± 0,05)
-- wydech, w calach (mm)
. . . . . . . . . . . . . . 0,0216 ± 0,0019 (0,55 ± 0,05)

4---36
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

OPERACJA 53.
PŁUKANIE UKŁADU CHŁODZENIA

Układ jest napełniony mieszaniną wody i preparatu


AKCELA PREMIUM ANTI- FREEZE «liquid».
Preparat ten ma właściwości przeciwutleniające,
antykorozyjne, przeciwpieniące oraz
przeciwdziałające powstawaniu kożuchów.
Ponadto jest on niezamarzający do temperatury:

Stopnie °C (°F) --8 --15 --25 --30 66


(17,6) (5) (--13) (--22)

% objętości preparatu
« AKCELA PREMIUM (20) (30) (40) (50)
ANTI-- FREEZE »

Napełnienie układu przy zakupie ciągnika


zagwarantuje działanie układu przy temperaturach
minimalnych powyżej temperatur podanych na
tabliczce przymocowanej do pokrywy silnika.

Mieszaniny można nie wymieniać przez okres 2 lat,


pod warunkiem że w tym okresie łączny czas pracy
ciągnika nie przekroczył 1200 godzin. W takim
przypadku należy ją wymienić podczas
przepłukiwania układu.

W przypadkach awarii i wycieków, aby zapobiec


przegrzaniu, układ należy napełnić wodą przez
otwór wlewowy chłodnicy (1) na rys. 66.

Po zalaniu płynu, należy uruchomić silnik na krótki


okres, aby umożliwić dokładne wymieszanie
płynów.

OSTROŻNIE
Wszelkie uszkodzenia należy naprawić jak
najszybciej uzupełniając mieszaninę na podstawie
powyższej tabeli.

4---37
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

PRZEPŁUKIWANIE UKŁADU
(MODELE BEZ KABINY)
Przepłukiwanie należy wykonywać przynajmniej co
1200 godzin pracy lub co 2 lata, a także przy
każdej zmianie na mieszaninę przeciwzamarzającą
i odwrotnie.

Wykonać następujące czynności:

-- zdjąć korek zbiornika wyrównawczego (1) na


rys. 67, następnie zdjąć wąż chłodnicy (1) na
rys. 68 i spuścić płyn chłodzący przy gorącym
silniku;

-- po ostygnięciu silnika, należy napełnić 67


chłodnicę przefiltrowanym roztworem wody i
sody Solvay w stosunku 250 gram (0,55 funta)
sody na każde 10 litrów (2,64 galona USA)
wody;

-- uruchomić ciągnik na około jedną godzinę, a


następnie spuścić roztwór płuczący;

-- odczekać na nieznaczne ochłodzenie silnika, a


następnie przez układ należy przelać czystą
wodę, poprzez jej wlanie do chłodnicy i
umożliwienie jej wypłynięcia przez tuleję
chłodnicy (1) na rys. 68;

-- zamontować korek chłodnicy na miejsce, zalać


wodą, uruchomić silnik na kilka minut, a
następnie opróżnić układ;

-- pozostawić silnik do ostygnięcia, a następnie


uzupełnić do normalnego poziomu.

BACZNOŚĆ
Podczas spuszczania wody z układu silnik musi być
wyłączony.

TERMOSTAT

W obwodzie chłodzenia występuje termostat, który


zatrzymuje cyrkulację wody w chłodnicy do
momentu, gdy woda osiągnie wystarczającą
temperaturę dla zapewnienia prawidłowej pracy
silnika (ok. 85 _C (118 _F)).

68
W razie jakichkolwiek wątpliwości co do pracy
termostatu, należy go wymontować i oddać do
sprawdzenia przez wykwalifikowany personel.

4---38
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

PRZEPŁUKIWANIE UKŁADU OGRZEWANIA


(MODELE Z KABINĄ)

Układ ogrzewania wykorzystuje płyn pochodzący z


układu chłodzenia silnika, który pobierany jest z
punktu pomiędzy silnikiem a chłodnicą.

Układ należy przepłukać w sposób opisany dla


modeli bez kabiny, pamiętając, że całkowite jego
opróżnienie może nastąpić po przestawieniu
pokrętła regulacji temperatury (1) na rys. 69 w
położenie pionowe A.

69
Napełnić układ chłodzenia silnika i układ
ogrzewania kabiny w następujący sposób:

-- napełnić chłodnicę mieszaniną wody i płynu


AKCELA PREMIUM ANTI- FREEZE i zakręcić
korek chłodnicy;

-- ustawić pokrętło regulacji ogrzewania (1) na


czerwonym polu, w położeniu poziomym B),
uruchomić silnik i pozwolić mu pracować przez
około 5 do 10 minut (jest to niezbędne dla
wstępnego ogrzania płynu w układzie
chłodzenia silnika);

-- zdjąć górny korek chłodnicy, otworzyć zawór


nagrzewnicy przestawiając pokrętło (1) do
położenia pionowego i pozwolić pracować
silnikowi na maksymalnych obrotach przez
około pięć minut;

-- przy silniku pracującym na wysokich obrotach


należy uzupełnić płyn w chłodnicy, aż do jej
całkowitego napełnienia, a następnie
zainstalować korek.

4---39
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

CO 1800 GODZIN PRACY

OPERACJA 54.
WTRYSKIWACZE -- Rys. 70
Zlecić ustawienie ciśnienia lokalnemu dealerowi.
UWAGA: Przed poluzowaniem lub odłączeniem
jakiejkolwiek części układu wtryskowego, należy
dokładnie oczyścić miejsce, w którym będą
wykonywane prace.
UWAGA: Wszystkie przewody wtryskowe i otwory
należy osłonić, aby zapobiec dostaniu się
zanieczyszczeń.

70

4---40
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

KONSERWACJA OGÓLNA
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
AKUMULATOR -- Rys. 71
Omawiane ciągniki są wyposażone w akumulatory
bezobsługowe. Górną część należy utrzymywać w
stanie czystym i suchym. Sprawdzić, czy poziom
elektrolitu osiąga górny znak i nie spada poniżej
znaku dolnego. Jeśli to konieczne, należy podnieść
pokrywy (1) i dolać wody destylowanej.

BACZNOŚĆ
Zabrania się uzupełniania poziomu elektrolitu w
akumulatorze KWASEM SIARKOWYM.

Do ładowania akumulatora nigdy nie należy


stosować prostowników szybkiego ładowania. 71
Poziom naładowania należy kontrolować przy
pomocy woltomierza cyfrowego w następujący
BACZNOŚĆ
sposób:
Podczas operacji ładowania miejsce powinno być
-- Podłączyć woltomierz do dwóch styków dobrze wentylowane. Nie należy dopuszczać do
akumulatora, zgodnie z symbolami na stykach użycia otwartego ognia i iskrzenia w pobliżu.
(minus do minusa i plus do plusa) i odczytać Zabrania się również palenia tytoniu.
wskazania przyrządu;

-- porównać tą liczbę z wartościami w poniższej UWAGA: Akumulatory i baterie zawierają składniki,


tabeli, aby ustalić poziom naładowania które mogą być szkodliwe dla środowiska w
akumulatora. przypadku ich nieprawidłowej utylizacji po zużyciu.
Firma CASE IH zaleca, aby wszystkie “suche” baterie
wykorzystywane w układach elektrycznych i
Napięcie (V) Poziom naładowania elektronicznych zwracać do lokalnego dealera firmy
12,66 100% CASE IH. Dealer dokona prawidłowej utylizacji (lub
12,45 75% przerobu) baterii. W niektórych krajach procedura ta
12,30 50% jest podyktowana wymogami prawnymi.
12,00 25%
UWAGA: Jeżeli stary akumulator wymaga wymiany
na nowy, należy wykonać następujące czynności:
Jeżeli napięcie wynosi mniej więcej 12,30 V, to
należy natychmiast naładować akumulator prądem
-- w pierwszej kolejności należy odłączyć przewód
równoważnym 1/10 pojemności podanej w Ah
oznaczony minusem (--), a następnie przewód
(akumulator 50 Ah należy ładować prądem 5 A)
oznaczony plusem (+);

UWAGA: Jeżeli akumulator wymaga częstego -- zainstalować nowy akumulator w komorze,


uzupełniania poziomu elektrolitu lub ma tendencję zwracając uwagę by nie dokręcać zbyt mocno
do rozładowywania się, należy zlecić sprawdzenie śrub mocujących;
instalacji elektrycznej przez lokalnego dealera firmy
CASE IH. -- oczyścić końcówki przewodów i podłączyć je
do styków akumulatora, upewniając się, że styk
BACZNOŚĆ ujemny (--) jest podłączany jako ostatni;
Przed rozpoczęciem ładowania akumulatora, należy
odłączyć jego kable. Akumulator należy wyjąć z -- całkowicie zacisnąć końcówki przewodów na
ciągnika i ładować w bezpiecznej odległości. stykach i posmarować je wazeliną.

4---41
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

PORADY DOTYCZĄCE URUCHAMIANIA SILNIKA Z ROZŁADOWANYM AKUMULATOREM


LUB BEZ AKUMULATORA

Aby zapobiec uszkodzeniom alternatora i wbudowanego regulatora, należy przestrzegać poniższej


procedury.

Gdy akumulator ciągnika jest częściowo rozładowany i do uruchomienia silnika konieczny jest akumulator
pomocniczy, należy podłączyć ten akumulator do akumulatora ciągnika upewniając się, że styki o
odpowiednich oznaczeniach są prawidłowo połączone ze sobą (dodatni z dodatnim oraz ujemny z
ujemnym).
Zasada ta obowiązuje również podczas zewnętrznego ładowania akumulatora.

Jeżeli silnik wymaga uruchomienia przy całkowicie rozładowanym akumulatorze lub jeżeli w ciągniku nie
ma akumulatora, należy pamiętać że:

-- niemożliwe jest uruchomienie ciągnika metodą holowania, gdyż sterowane elektromagnetycznie


urządzenie odcinające pompę wtryskową uniemożliwi uruchomienie silnika;

-- można uruchomić ciągnika za pomocą dodatkowego akumulatora po uprzednim odłączeniu wtyczki D+,
styku B+ oraz kondensatora od alternatora, lecz jest to bezcelowe, ponieważ silnik zatrzyma się
natychmiast po zaniku zasilania elektromagnetycznego urządzenia odcinającego z zewnętrznego
akumulatora;

-- należy unikać uruchamiania ciągnika przy pomocy dodatkowego akumulatora przy wtyczce D+,
styku B+ i kondensatorze podłączonymi do alternatora;

-- konieczne jest jednak podłączenie akumulatora 12 V umożliwiającego uruchomienie ciągnika, a


następnie zastąpienie go akumulatorem montowanym w ciągniku.

W normalnych warunkach silnik nie może nigdy pracować jeżeli wtyczka D+, styk B+ i kondensator nie są
podłączone od alternatora.

OSTROŻNIE
Jeżeli podczas pracy wystąpi jakikolwiek problem, zostanie on wykryty przez system sterujący. Na wyświetlaczu
w środkowej części pulpitu przyrządów pojawi się kod numeryczny, skojarzony z symbolem uszkodzonego
podzespołu.
Wykaz kodów podano na stronie 2 ---21.

4---42
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

GŁÓWNA SKRZYNKA BEZPIECZNIKÓW


-- Rys. 72 oraz 73

We wszystkich modelach skrzynka bezpieczników


(1) znajduje się po lewej stronie konsoli centralnej,
pod kołem kierownicy.

72

Do wyjmowania bezpieczników należy używać


szczypców (1), jak to ukazuje rys. 73.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Jeśli zajdzie konieczność wymiany przekaźników w
instalacji elektrycznej, należy sprawdzić, czy użyte
zostały właściwe części zamienne, oraz czy są one
zamontowane we właściwych pozycjach. Użycie
przekaźników różniących się budową lub funkcją,
nawet jeśli są one wymienne, może poważnie
pogarszać sterowanie ciągnikiem, co może
pociągnąć za sobą groźne następstwa.

73

GŁÓWNA SKRZYNKA BEZPIECZNIKÓW


2
-- Rys. 74

W ciągnikach wyposażonych w kabinę,


6--obwodowa skrzynka bezpieczników (1) znajduje
się wewnątrz kabiny, na prawym słupku.
Przekaźniki znajdują się pod plastikową pokrywą
ochronną (2).

26498

74

4---43
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

ROZMIESZCZENIE PRZEKAŹNIKÓW I BEZPIECZNIKÓW


(Wersja z kabiną)

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Jeśli zajdzie konieczność wymiany przekaźników w instalacji elektrycznej, należy sprawdzić, czy użyte zostały
właściwe części zamienne, oraz czy są one zamontowane we właściwych pozycjach. Użycie przekaźników
różniących się budową lub funkcją, nawet jeśli są one wymienne, może poważnie pogarszać sterowanie
ciągnikiem, co może pociągnąć za sobą groźne następstwa.

WERSJA 1 (z kabiną) -- Rys. 75


Modele z napędem na dwa/cztery koła z:
mechanicznym napędem na 4 koła i
mechanicznym podnośnikiem,
przystosowane do:
-- Elektrohydrauliczna blokada mechanizmu
różnicowego.

-- Funkcja Power Shuttle.


-- Przyrządy cyfrowe.
-- Gniazdo zasilania 30/40A.

RADIOS
-- Obwody północnoamerykańskie.
-- Hamulec przyczepy.

Wykaz funkcji bezpieczników


I. Obwód świateł stopu.

II. Obwód blokady mechanizmu różnicowego.


III. Nie używany.
IV. Obwód blokady mechanizmu różnicowego.
V. Obwód świateł drogowych.
VI. Obwód świateł mijania.
VII. Nie używany.

VIII. Obwód przełączania świateł przednich.


IX. Obwód przełączania świateł przednich.
X. Obwód świateł pozycyjnych. 75

XI. Obwód lampki wskaźnikowej przedniego


wału odbioru mocy.
XII. Nie używany.
XIII. Przekaźnik maxi rozrusznika silnika.

4---44
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

Główna skrzynka bezpieczników

Wersja 1 ciągników, strona 4---44

Zawory Amperaż CHRONIONE OBWODY

1 5 Prawe przednie i lewe tylne światła pozycyjne, lampka wskaźnikowa świateł


pozycyjnych.
2 5 Lewe przednie i prawe tylne światła pozycyjne, oświetlenie pulpitu przyrządów
sterujących.
3 15 Światła pozycyjne ISO lub 7--wtykowe światła robocze (Ameryka Północna).
4 15 Światła drogowe.
5 15 Światła mijania.
6 5 Wspólny + przyrządów.
7 10 Obwód blokady mechanizmu różnicowego.
8 10 Gniazdo zasilania 8A, przyrządy cyfrowe.
9 25 Kierunkowskazy i światła awaryjne.
10 10 Sygnał dźwiękowy, błyskanie światłami drogowymi.
11 5 Obwód zabezpieczeń rozrusznika.
12 5 Elektromagnes odcinający silnika.
13 5 Obwód Power Shuttle.
14 10 Obwód Power Shuttle.
15 15 Światła przestawne, fotel, przekaźnik obwodów użytkowych kabiny.
16 10 Obwód hamulcowy przyczepy i regulacji hydrauliki.
17 -- Nie używany.
18 -- Nie używany.
19 10 Światła stopu.
20 7,5 Obwód PODGRZEWACZA POWIETRZA.
21 -- Nie używany.
22 -- Nie używany.
23 -- Nie używany.
24 -- Nie używany.
25 5 Zasilanie elektronicznego modułu sterującego, + akumulatora, obwód
zabezpieczenia fotela.
26 -- Nie używany.
27 -- Nie używany.
28 -- Nie używany.
29 -- Nie używany.
30 7,5 Radio.

BEZPIECZNIKI MAX ZASILANIA


30A Gniazdo zasilania ISO 40A Gniazdo zasilania północnoamerykańskie 50A Obwód kabiny

4---45
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

WERSJA 2 (z kabiną) -- Rys. 76


Modele ze stałym napędem na 4 koła, z
elektrohydrauliczną blokadą mechanizmu
różnicowego oraz tylnym podnośnikiem
elektronicznym, przystosowane do:
-- Power Shuttle.
-- Przyrządy cyfrowe.

-- Podnośnik przedni.
-- Gniazdo zasilania 40 A.

-- Obwody północnoamerykańskie.

RADIOS
-- Hamulec przyczepy.

-- Obwód PODGRZEWACZA POWIETRZA

Wykaz funkcji bezpieczników


I. Obwód świateł stopu.
II. Obwód blokady mechanizmu różnicowego.

III. Obwód blokady mechanizmu różnicowego.

IV. Obwód blokady mechanizmu różnicowego.


V. Obwód świateł drogowych.
VI. Obwód świateł mijania.
VII. Obwód świateł stopu i napędu na 4 koła.
VIII. Obwód przełączania świateł przednich.

IX. Obwód przełączania świateł przednich.


76
X. Obwód świateł pozycyjnych.
XI. Obwód lampki wskaźnikowej przedniego
wału odbioru mocy.
XII. Nie używany.
XIII. Przekaźnik maxi rozrusznika silnika.

4---46
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

Główna skrzynka bezpieczników

Wersja 2 ciągników, strona 4---46

Zawory Amperaż CHRONIONE OBWODY

1 5 Prawe przednie i lewe tylne światła pozycyjne, lampka wskaźnikowa świateł


pozycyjnych.
2 5 Lewe przednie i prawe tylne światła pozycyjne, oświetlenie pulpitu przyrządów
sterujących.
3 15 Światła pozycyjne ISO lub 7--wtykowe światła robocze (Ameryka Północna).
4 15 Światła drogowe.
5 15 Światła mijania.
6 5 wspólny + przyrządów, + przycisków zewnętrznych, lampki wskaźnikowe
podnośnika elektronicznego.
7 10 Obwód blokady mechanizmu różnicowego, obwód napędu na cztery koła.
8 10 Gniazdo zasilania 8A, przyrządy cyfrowe.
9 25 Kierunkowskazy i światła awaryjne.
10 10 Sygnał dźwiękowy, błyskanie światłami drogowymi.
11 5 Obwód zabezpieczeń rozrusznika.
12 5 Elektromagnes odcinający silnika.
13 5 Obwód Power Shuttle.
14 10 Obwód Power Shuttle.
15 15 Światła przestawne, fotel, przekaźnik obwodów użytkowych kabiny.
16 10 Obwód hamulcowy przyczepy i regulacji hydrauliki.
17 10 Obwód podnośnika elektronicznego.
18 -- Nie używany.
19 10 Światła stopu.
20 7,5 Obwód modułu sterującego PODGRZEWACZA POWIETRZA.
21 7,5 Obwód podnośnika przedniego.
22 5 Obwód podnośnika przedniego.
23 7,5 Obwód podnośnika przedniego.
24 20 Obwód podnośnika przedniego.
25 5 Zasilanie elektronicznego modułu sterującego, (+ akumulatora), obwód
zabezpieczenia fotela.
26 -- Nie używany.
27 -- Nie używany.
28 -- Nie używany.
29 -- Nie używany.
30 7,5 Radio.

Bezpieczniki max zasilania


30A Gniazdo zasilania ISO 40A Gniazdo zasilania północnoamerykańskie 50A Obwód kabiny

4---47
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

WERSJA 3 (z kabiną) -- Rys. 77


Modele z elektrohydraulicznym napędem na
4 koła, z elektrohydrauliczną blokadą
mechanizmu różnicowego oraz
podnośnikiem mechanicznym,
przystosowane do:
-- Funkcja Power Shuttle.
-- Przyrządy cyfrowe.
-- Gniazdo zasilania 30/40A.
-- Obwody północnoamerykańskie.

RADIOS
-- Hamulec przyczepy.
-- Obwód PODGRZEWACZA POWIETRZA.

Wykaz funkcji bezpieczników


I. Obwód świateł stopu.

II. Obwód blokady mechanizmu różnicowego.


III. Obwód blokady mechanizmu różnicowego.

IV. Obwód blokady mechanizmu różnicowego.


V. Obwód świateł drogowych.
VI. Obwód świateł mijania.

VII. Obwód napędu na cztery koła, światła STOP.


VIII. Obwód przełączania świateł drogowych na
pokrywie silnika/kabinie.

IX. Obwód przełączania świateł drogowych na 77


pokrywie silnika/kabinie.
X. Obwód świateł pozycyjnych.
XI. Obwód lampki wskaźnikowej przedniego
wału odbioru mocy.
XII. Nie używany.
XIII. Przekaźnik maxi rozrusznika silnika.

4---48
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

Główna skrzynka bezpieczników

Wersja 3 ciągników, strona 4---48

Zawory Amperaż CHRONIONE OBWODY

1 5 Prawe przednie i lewe tylne światła pozycyjne, lampka wskaźnikowa świateł


pozycyjnych.
2 5 Lewe przednie i prawe tylne światła pozycyjne, oświetlenie pulpitu przyrządów
sterujących.
3 15 Światła pozycyjne ISO lub 7--wtykowe światła robocze (Ameryka Północna).
4 15 Światła drogowe.
5 15 Światła mijania.
6 5 Wspólny + przyrządów.
7 10 Obwód blokady mechanizmu różnicowego, obwód napędu na cztery koła.
8 10 Gniazdo zasilania 8A, przyrządy cyfrowe.
9 25 Kierunkowskazy i światła awaryjne.
10 10 Sygnał dźwiękowy, błyskanie światłami drogowymi, obwód zabezpieczenia fotela.
11 5 Obwód zabezpieczeń rozrusznika.
12 5 Elektromagnes odcinający silnika.
13 5 Obwód Power Shuttle.
14 10 Obwód Power Shuttle.
15 15 Światła przestawne, fotel, przekaźnik obwodów użytkowych kabiny.
16 10 Obwód hamulcowy przyczepy i regulacji hydrauliki.
17 -- Nie używany.
18 -- Nie używany.
19 10 Światła stopu.
20 7,5 Obwód modułu sterującego PODGRZEWACZA POWIETRZA.
21 -- Nie używany.
22 -- Nie używany.
23 -- Nie używany.
24 -- Nie używany.
25 5 Zasilanie elektronicznego modułu sterującego, (+ akumulatora), obwód
zabezpieczenia fotela.
26 -- Nie używany.
27 -- Nie używany.
28 -- Nie używany.
29 -- Nie używany.
30 7,5 Radio.

Bezpieczniki max zasilania


30A Gniazdo zasilania ISO 40A Gniazdo zasilania północnoamerykańskie 50A Obwód kabiny

4---49
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

WERSJA 4 (z kabiną) -- Rys. 78


Modele ze stałym napędem na 4 koła, z
elektrohydrauliczną blokadą mechanizmu
różnicowego oraz podnośnikiem
mechanicznym, przystosowane do:
-- Obwód PODGRZEWACZA POWIETRZA.
-- Funkcja Power Shuttle.

-- Przyrządy cyfrowe.
-- Gniazdo zasilania 30/40A.

-- Obwody północnoamerykańskie.

RADIOS
-- Hamulec przyczepy.

Wykaz funkcji bezpieczników


I. Obwód świateł stopu.
II. Obwód blokady mechanizmu różnicowego.
III. Obwód blokady mechanizmu różnicowego.

IV. Obwód blokady mechanizmu różnicowego.


V. Obwód świateł drogowych.
VI. Obwód świateł mijania.

VII. Nie używany.


VIII. Obwód przełączania świateł drogowych na
pokrywie silnika/kabinie.
IX. Obwód przełączania świateł drogowych na
pokrywie silnika/kabinie.
78
X. Obwód świateł pozycyjnych.
XI. Nie używany.
XII. Nie używany.
XIII. Przekaźnik maxi rozrusznika silnika.

4---50
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

Główna skrzynka bezpieczników

Wersja 4 ciągników, strona 4---50

Zawory Amperaż CHRONIONE OBWODY

1 5 Prawe przednie i lewe tylne światła pozycyjne, lampka wskaźnikowa świateł


pozycyjnych.
2 5 Lewe przednie i prawe tylne światła pozycyjne, oświetlenie pulpitu przyrządów
sterujących.
3 15 Światła pozycyjne ISO lub 7--wtykowe światła robocze (Ameryka Północna).
4 15 Światła drogowe.
5 15 Światła mijania.
6 5 wspólny + przyrządów, + przycisków zewnętrznych, lampki wskaźnikowe
podnośnika elektronicznego.
7 10 Obwód blokady mechanizmu różnicowego i podnośnika przedniego.
8 10 Gniazdo zasilania 8A, przyrządy cyfrowe.
9 25 Kierunkowskazy i światła awaryjne.
10 10 Sygnał dźwiękowy, błyskanie światłami drogowymi.
11 5 Obwód zabezpieczeń rozrusznika.
12 5 Elektromagnes odcinający silnika.
13 5 Obwód Power Shuttle.
14 10 Obwód Power Shuttle.
15 15 Światła przestawne, fotel, przekaźnik obwodów użytkowych kabiny.
16 10 Obwód hamulcowy przyczepy i regulacji hydrauliki.
17 10 Obwód podnośnika przedniego.
18 10 Obwód stałego napędu na 4koła.
19 10 Światła stopu.
20 7,5 Obwód modułu sterującego PODGRZEWACZA POWIETRZA.
21 -- Nie używany.
22 -- Nie używany.
23 -- Nie używany.
24 -- Nie używany.
25 5 Zasilanie elektronicznego modułu sterującego, (+ akumulatora), obwód
zabezpieczenia fotela.
26 -- Nie używany.
27 -- Nie używany.
28 -- Nie używany.
29 -- Nie używany.
30 7,5 Radio.

Bezpieczniki typu maxi


30A Gniazdo zasilania ISO 40A Gniazdo zasilania północnoamerykańskie 50A Obwód kabiny

4---51
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

WERSJA 5 (z kabiną) -- Rys. 79


Modele ze stałym napędem na 4 koła, z
elektrohydrauliczną blokadą mechanizmu
różnicowego oraz podnośnikiem
elektronicznym, przystosowane do:
-- Funkcja Power Shuttle.
-- Przyrządy cyfrowe.

-- Gniazdo zasilania 40 A.
-- Obwody północnoamerykańskie.

-- Hamulec przyczepy.

RADIOS
-- Obwód PODGRZEWACZA POWIETRZA

Wykaz funkcji bezpieczników


I. Obwód świateł stopu.
II. Obwód blokady mechanizmu różnicowego.
III. Obwód blokady mechanizmu różnicowego.

IV. Obwód blokady mechanizmu różnicowego.


V. Obwód świateł drogowych.
VI. Obwód świateł mijania.

VII. Nie używany.


VIII. Nie używany.

IX. Obwód przełączania świateł drogowych na


pokrywie silnika/kabinie.
X. Obwód świateł pozycyjnych. 79

XI. Nie używany.


XII. Nie używany.
XIII. Przekaźnik maxi rozrusznika silnika.

4---52
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

Główna skrzynka bezpieczników

Wersja 5 ciągników, strona 4---52

Zawory Amperaż CHRONIONE OBWODY


1 5 Prawe przednie i lewe tylne światła pozycyjne, lampka wskaźnikowa świateł
pozycyjnych.
2 5 Lewe przednie i prawe tylne światła pozycyjne, oświetlenie pulpitu przyrządów
sterujących.
3 15 Światła pozycyjne ISO lub 7--wtykowe światła robocze (Ameryka Północna).
4 15 Światła drogowe.
5 15 Światła mijania.
6 5 wspólny + przyrządów, + przycisków zewnętrznych, lampki wskaźnikowe
podnośnika elektronicznego.
7 10 Obwód blokady mechanizmu różnicowego, napęd na cztery koła.
8 10 Gniazdo zasilania 8A, przyrządy cyfrowe.
9 25 Kierunkowskazy i światła awaryjne.
10 10 Sygnał dźwiękowy, błyskanie światłami drogowymi.
11 5 Obwód zabezpieczeń rozrusznika.
12 5 Elektromagnes odcinający silnika.
13 5 Obwód Power Shuttle.
14 10 Obwód Power Shuttle.
15 15 Światła przestawne, fotel, przekaźnik obwodów użytkowych kabiny.
16 10 Obwód hamulcowy przyczepy i regulacji hydrauliki.
17 10 Obwód podnośnika elektronicznego.
18 10 Obwód stałego napędu na 4koła.
19 10 Światła stopu.
20 7,5 Obwód modułu sterującego PODGRZEWACZA POWIETRZA.
21 -- Nie używany.
22 -- Nie używany.
23 -- Nie używany.
24 -- Nie używany.
25 5 Zasilanie elektronicznego modułu sterującego, (+ akumulatora), obwód
zabezpieczenia fotela.
26 -- Nie używany.
27 -- Nie używany.
28 -- Nie używany.
29 -- Nie używany.
30 7,5 Radio.

Bezpieczniki typu maxi


30A Gniazdo zasilania ISO 40A Gniazdo zasilania północnoamerykańskie 50A Obwód kabiny

4---53
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

ROZMIESZCZENIE PRZEKAŹNIKÓW I
BEZPIECZNIKÓW NA PRAWYM SŁUPKU XIII
KABINY
Przekaźniki w kabinach klimatyzowanych XV
-- Rys. 80
XI. Obwody użytkowe kabiny, blokowane XIV
kluczem.
XII. Obwód tylnych świateł roboczych. XI
XIII. Obwód przednich świateł roboczych.
XIV. Obwód wentylatora klimatyzacji. XII
XV. Obwód sprężarki.
MPE0384

80
Przekaźniki w kabinach ogrzewanych
-- Rys. 80
XI. Obwody użytkowe kabiny, blokowane
kluczem.
XII. Obwód tylnych świateł roboczych.
XIII. Obwód przednich świateł roboczych.

MPE0372A

81
OZNACZENIA KOLORYSTYCZNE
BEZPIECZNIKÓW
27 15A 5A 24
Oznaczenie Amperaż
kolorystyczne
Zielony 30
26 15A 10A 23
Biały 25
Żółty 20
Błękitny 15 25 10A 30A 22

Czerwony 10 MPE0373A

82
Beżowy 5
Rozmieszczenie bezpieczników
Skrzynka bezpieczników (1) (obwód kabiny) -- Rys. 81 oraz 82
Zawory CHRONIONE OBWODY Amperaż
22 Wentylator. 25
23 Wycieraczka szyby przedniej, radio, sprężarka klimatyzacji. 10
24 Wycieraczka/spryskiwacz szyby tylnej. 5
25 Oświetlenie górne, obrotowa lampa pulsująca, zapalniczka i radio. 10
26 Tylne lampy robocze. 15
27 Przednie lampy robocze. 15

4---54
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

ROZMIESZCZENIE PRZEKAŹNIKÓW I BEZPIECZNIKÓW


(Wersja bez kabiny)

NIEBEZPIECZEŃSTWO: Jeśli zajdzie konieczność wymiany przekaźników w instalacji elektrycznej,


należy sprawdzić, czy użyte zostały właściwe części zamienne, oraz czy są one zamontowane we
właściwych pozycjach. Użycie przekaźników różniących się budową lub funkcją, nawet jeśli są one
wymienne, może poważnie pogarszać sterowanie ciągnikiem, co może pociągnąć za sobą groźne
następstwa.

WERSJA 1 (z pałąkiem bezpieczeństwa)


-- Rys. 83
Modele z napędem na 2 koła i mechanicznym
podnośnikiem, przystosowane do:
-- Power Shuttle.
-- Przyrządy cyfrowe.
-- Gniazdo zasilania 30/40A.
-- Obwody północnoamerykańskie.

-- Hamulec przyczepy.
-- Elektrohydrauliczna blokada mechanizmu
różnicowego.
-- Obwód PODGRZEWACZA POWIETRZA.

Wykaz funkcji bezpieczników


I. Obwód świateł stopu.
II. Obwód blokady mechanizmu różnicowego.
III. Nie używany.

IV. Obwód blokady mechanizmu różnicowego.


V. Obwód świateł drogowych.
VI. Obwód świateł mijania.
VII. Nie używany.
VIII. Nie używany.
83
IX. Nie używany.
X. Obwód świateł pozycyjnych.

XI. Nie używany.


XII. Nie używany.
XIII. Przekaźnik maxi rozrusznika silnika.

4---55
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

Główna skrzynka bezpieczników

Wersja 1 ciągników, strona 4---55

Zawory Amperaż CHRONIONE OBWODY


1 5 Prawe przednie i lewe tylne światła pozycyjne, lampka wskaźnikowa świateł
pozycyjnych.
2 5 Lewe przednie i prawe tylne światła pozycyjne, oświetlenie pulpitu przyrządów
sterujących.
3 15 Światła pozycyjne ISO lub 7--wtykowe światła robocze (Ameryka Północna).
4 15 Światła drogowe.
5 15 Światła mijania.
6 5 Wspólny + przyrządów.
7 10 Obwód blokady mechanizmu różnicowego.
8 10 Gniazdo zasilania 8A, przyrządy cyfrowe.
9 25 Kierunkowskazy i światła awaryjne.
10 10 Sygnał dźwiękowy, błyskanie światłami drogowymi, obwód zabezpieczenia fotela.
11 5 Obwód zabezpieczeń rozrusznika.
12 5 Elektromagnes odcinający silnika.
13 5 Obwód Power Shuttle.
14 10 Obwód Power Shuttle.
15 15 Światła przestawne.
16 10 Obwód hamulcowy przyczepy i regulacji hydrauliki.
17 -- Nie używany.
18 -- Nie używany.
19 10 Światła stopu.
20 7,5 Zasilanie elektronicznego modułu sterującego, + akumulatora.
21 -- Nie używany.
22 -- Nie używany.
23 -- Nie używany.
24 -- Nie używany.
25 -- Nie używany.
26 -- Nie używany.
27 5 Obwód tylnych świateł roboczych.
28 -- Nie używany.

Bezpieczniki typu maxi


Gniazdo zasilania ISO 30A
Gniazdo zasilania północnoamerykańskie 40A

4---56
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

WERSJA 2 (z pałąkiem bezpieczeństwa)


-- Rys. 84
Modele z elektrohydraulicznym napędem na
4 koła, z elektrohydrauliczną blokadą
mechanizmu różnicowego oraz
podnośnikiem mechanicznym,
przystosowane do:
-- Power Shuttle.
-- Przyrządy cyfrowe.
-- Gniazdo zasilania 30/40A.
-- Obwody północnoamerykańskie.

-- Hamulec przyczepy.
-- Obwód PODGRZEWACZA POWIETRZA.

Wykaz funkcji bezpieczników


I. Obwód świateł stopu.

II. Obwód blokady mechanizmu różnicowego.


III. Obwód blokady mechanizmu różnicowego.

IV. Obwód blokady mechanizmu różnicowego.


V. Obwód świateł drogowych.
VI. Obwód świateł mijania.

VII. Obwód napędu na cztery koła, światła STOP.


VIII. Nie używany.

IX. Nie używany. 84


X. Obwód świateł pozycyjnych.

XI. Nie używany.


XII. Nie używany.
XIII. Przekaźnik maxi rozrusznika silnika.

4---57
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

Główna skrzynka bezpieczników

Wersja 2 ciągników, strona 4---57

Zawory Amperaż CHRONIONE OBWODY


1 5 Prawe przednie i lewe tylne światła pozycyjne, lampka wskaźnikowa świateł
pozycyjnych.
2 5 Lewe przednie i prawe tylne światła pozycyjne, oświetlenie pulpitu przyrządów
sterujących.
3 15 Światła pozycyjne ISO lub 7--wtykowe światła robocze (Ameryka Północna).
4 15 Światła drogowe.
5 15 Światła mijania.
6 5 Wspólny + przyrządów.
7 10 Obwód blokady mechanizmu różnicowego, obwód napędu na cztery koła.
8 10 Gniazdo zasilania 8A, przyrządy cyfrowe.
9 25 Kierunkowskazy i światła awaryjne.
10 10 Sygnał dźwiękowy, błyskanie światłami drogowymi, obwód zabezpieczenia fotela.
11 5 Obwód zabezpieczeń rozrusznika.
12 5 Elektromagnes odcinający silnika.
13 5 Obwód Power Shuttle.
14 10 Obwód Power Shuttle.
15 15 Światła przestawne, fotel.
16 10 Obwód hamulcowy przyczepy i regulacji hydrauliki.
17 -- Nie używany.
18 -- Nie używany.
19 10 Światła stopu.
20 7,5 Zasilanie elektronicznego modułu sterującego, (+ akumulatora).
21 -- Nie używany.
22 -- Nie używany.
23 -- Nie używany.
24 -- Nie używany.
25 -- Nie używany.
26 -- Nie używany.
27 5 Obwód tylnych świateł roboczych.
28 -- Nie używany.

Bezpieczniki typu maxi


Gniazdo zasilania ISO 30A
Gniazdo zasilania północnoamerykańskie 40A

4---58
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

WERSJA 3 (z pałąkiem bezpieczeństwa)


-- Rys. 85
Modele z napędem na 4 koła, podnośnikiem
mechanicznym i z elektrohydrauliczną blokadą
mechanizmu różnicowego, przystosowane do:

-- Power Shuttle.
-- Przyrządy cyfrowe.

-- Gniazdo zasilania 30/40A.


-- Obwody północnoamerykańskie.
-- Hamulec przyczepy.
-- Obwód PODGRZEWACZA POWIETRZA.

Wykaz funkcji bezpieczników


I. Obwód świateł stopu.
II. Obwód blokady mechanizmu różnicowego.
III. Obwód blokady mechanizmu różnicowego.
IV. Obwód blokady mechanizmu różnicowego.

V. Obwód świateł drogowych.


VI. Obwód świateł mijania.
VII. Nie używany.
VIII. Nie używany.
IX. Nie używany.
85
X. Obwód świateł pozycyjnych.
XI. Nie używany.
XII. Nie używany.
XIII. Przekaźnik maxi rozrusznika silnika.

4---59
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

Główna skrzynka bezpieczników

Wersja 3 ciągników, strona 4---59

Zawory Amperaż CHRONIONE OBWODY


1 5 Prawe przednie i lewe tylne światła pozycyjne, lampka wskaźnikowa świateł
pozycyjnych.
2 5 Lewe przednie i prawe tylne światła pozycyjne, oświetlenie pulpitu przyrządów
sterujących.
3 15 Światła pozycyjne ISO lub 7--wtykowe światła robocze (Ameryka Północna).
4 15 Światła drogowe.
5 15 Światła mijania.
6 5 Wspólny + przyrządów.
7 10 Obwód blokady mechanizmu różnicowego, obwód napędu na cztery koła.
8 10 Gniazdo zasilania 8A, przyrządy cyfrowe.
9 25 Kierunkowskazy i światła awaryjne.
10 10 Sygnał dźwiękowy, błyskanie światłami drogowymi, obwód zabezpieczenia fotela.
11 5 Obwód zabezpieczeń rozrusznika.
12 5 Elektromagnes odcinający silnika.
13 5 Obwód Power Shuttle.
14 10 Obwód Power Shuttle.
15 15 Światła przestawne.
16 10 Obwód hamulcowy przyczepy i regulacji hydrauliki.
17 5 Obwód podnośnika przedniego.
18 10 Obwód stałego napędu na 4koła.
19 10 Światła stopu.
20 7,5 Zasilanie elektronicznego modułu sterującego, + akumulatora.
21 -- Nie używany.
22 -- Nie używany.
23 -- Nie używany.
24 -- Nie używany.
25 -- Nie używany.
26 -- Nie używany.
27 5 Obwód tylnych świateł roboczych.
28 -- Nie używany.

Bezpieczniki typu maxi


Gniazdo zasilania ISO 30A
Gniazdo zasilania północnoamerykańskie 40A

4---60
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

GNIAZDA ZASILANIA
W tylnej części podłączenia narzędzia znajdują się
trzy gniazda zasilania.

7--stykowe gniazdo zasilania (1)


Służy do obsługi świateł przyczepy. Połączenia
styków (patrząc od przodu gniazda) przedstawiają
się następująco:
1. Kierunkowskaz lewy.

2. Nie używany.
3. Masa (uziemienie). 86
4. Kierunkowskaz prawy.
5. Światło postojowe.

6. Światło STOP.
7. Lewe światło postojowe.

Dwustykowe gniazdo zasilania 25Ah


Gniazdo zasilania (2) służy do podłączania silników
elektrycznych niskiej mocy.

Jednostykowe gniazdo zasilania 8Ah


-- Rys. 87
Gniazdo zasilania (1) służy do podłączania
urządzeń elektrycznych o niskim poborze prądu
(lampa pulsujące, lampy itp.).

87

4---61
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

24228
88

REGULACJA REFLEKTORÓW PRZEDNICH


I WYMIANA

Reflektory przednie należy regulować następująco:

-- zaparkować ciągnik na poziomym podłożu,


przy oponach napompowanych do zalecanego
ciśnienia, przodem do białej, zacienionej
ściany;

-- na ścianie zaznaczyć dwa krzyże


89
odpowiadające środkom reflektorów, jak na
rys. 88;

-- cofnąć ciągnikiem o około 5 metrów i włączyć


reflektory przednie;

-- punkty P -- P muszą znajdować się 5 cm poniżej


krzyży zaznaczonych na ścianie;

-- aby ustawić światła, należy podnieść pokrywę


silnika i obracać regulacyjnymi nakrętkami
pierścieniowymi (1) na rys. 89, znajdującymi się
wewnątrz.

4---62
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

WYMIANA ŻARÓWEK REFLEKTORÓW


PRZEDNICH -- Rys. 90

OSTROŻNIE: Podczas obchodzenia się z


żarówkami halogenowymi, nie należy nigdy dotykać
szklanej części -- zawsze chwytać za część
metalową. Dotknięcie bańki szklanej palcami
spowoduje zmniejszenie jasności emitowanego
światła i wpłynie negatywnie na żywotność żarówki.

Gdy dojdzie do przypadkowego dotknięcia bańki,


należy ją oczyścić ściereczką nasączoną alkoholem
i pozostawić do wyschnięcia.

Przepalone żarówki należy wymieniać w


następujący sposób: 90

-- Żarówki świateł drogowych/mijania:


-- podnieść pokrywę silnika;
-- odłączyć złącze ;
-- zdemontować osłonę gumową i wymienić
znajdującą się wewnątrz przepaloną
żarówkę na nową żarówkę o tej samej
mocy.

UWAGA: Nigdy nie należy dotykać nowych żarówek


rękami; należy je trzymać przez ściereczkę lub
osłonkę, w której była zawinięta.

WYMIANA ŻARÓWEK ŚWIATEŁ TYLNYCH,


STOPU I KIERUNKOWSKAZÓW -- Rys. 91

Zdemontować klosz przezroczysty (1), wcisnąć


żarówkę i obrócić przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara, aby ją wyjąć.
Wymienić na żarówkę o tej samej mocy:

-- żarówki kierunkowskazów (2) 21W;

-- żarówki świateł stopu i pozycyjnych (3) --


dwuwłóknowe 21W/5W.

91
UWAGA: Klosz przezroczysty należy zamontować
pomarańczową częścią skierowaną na zewnątrz
błotnika.

4---63
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

WYMIANA ŻARÓWEK PRZEDNICH


ŚWIATEŁ POZYCYJNYCH I
1
KIERUNKOWSKAZÓW -- Rys. 92

Zdemontować klosz przezroczysty (3) i wymienić


żarówkę na nową o tej samej mocy:

-- żarówki kierunkowskazów (1) (21W): wcisnąć


żarówkę i obrócić przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara, aby ją wyjąć;

-- żarówki świateł pozycyjnych (2) (5W):


pociągnąć żarówkę na zewnątrz, aby ją wyjąć.
3 2
27637

UWAGA: Klosz przezroczysty należy zamontować 92


pomarańczową częścią skierowaną do góry.

PRZEDNIE I TYLNE ŚWIATŁA ROBOCZE


NA KABINIE -- Rys. 93

Obrócić lampę, odkręcić pokrywę i wyjąć. Wyjąć


żarówkę pociągając ją na zewnątrz.
Obrócić żarówkę zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, wyjąć ją i zastąpić nową żarówką o tej
samej mocy.

UWAGA: Nigdy nie należy dotykać nowych żarówek


rękami; należy je trzymać przez ściereczkę lub
osłonkę, w której była zawinięta. 93

ŚWIATŁA ROBOCZE W CIĄGNIKACH Z


PAŁĄKAMI BEZPIECZEŃSTWA -- Rys. 94

Aby uzyskać dostęp do lampy, należy pociągnąć do


tyłu gumowy kołpak (2) i zdjąć przezroczysty klosz
(1).

Wcisnąć żarówkę (3) i obrócić przeciwnie do ruchu


wskazówek zegara, aby ją wyjąć.
Przepaloną żarówkę należy zastąpić nową żarówką
o tej samej mocy (35 W).

94

4---64
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

WYMIANA LAMPKI OGÓLNEJ


OŚWIETLENIA KABINY I REGULOWANEJ
LAMPKI DO CZYTANIA -- Rys. 95 oraz 96

Aby uzyskać dostęp do tych dwóch lamp, należy


wykonać następujące czynności:

-- użyć śrubokręta, aby podważyć przezroczysty


klosz (1) i zdjąć go.

Lampka ogólna -- Rys. 95 26611

-- pociągnąć żarówkę (2) do dołu (zamocowana 95


na wcisk) i zastąpić nową żarówką o tej samej
mocy (10 W).

Regulowana lampka do czytania -- Rys. 96

-- odłączyć przewód masowy od akumulatora,


aby wyłączyć zasilanie uchwytu lampki;

-- poluzować wkręt (1);

-- przy pomocy śrubokręta obrócić wspornik


mocujący (2) i wyjąć;

-- obrócić żarówkę (3) i zastąpić nową żarówką o


tej samej mocy (5 W).

96

4---65
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

26618 26619

97 98
WYMIANA LAMPEK WSKAŹNIKOWYCH MODUŁU STERUJĄCEGO PODNOŚNIKIEM
ELEKTRONICZNYM (PRZEDNIM I TYLNYM) -- Rys. 97 oraz 98
Aby wymienić uszkodzone lampki wskaźnikowe, w pierwszej kolejności należy zdemontować płytkę, zgodnie
z opisem poniżej:

-- odkręcić wkręty mocujące (1);


-- podnieść płytki;

-- obrócić przepaloną lampkę wskaźnikową przeciwnie do ruchu wskazówek zegara o 1/4 obrotu, wyjąć i
zastąpić nową żarówką wskaźnikową o tej samej mocy (1,2 W).

4---66
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

KALIBRACJA SPRZĘGŁA DUAL


COMMAND (2--BIEGOWEJ PRZEKŁADNI
POWER SHIFT)
Ustawianie należy przeprowadzić w sposób
opisany poniżej:

BACZNOŚĆ
Zaparkować ciągnik na poziomym podłożu, w
miejscu wolnym od przeszkód i włączyć hamulec
ręczny. Dla zwiększenia bezpieczeństwa należy
umieścić kliny pod kołami przednimi i tylnymi.
99
1. Jeżeli podczas procedury ustawiania
wyświetlony zostanie czterocyfrowa liczba
rozpoczynająca się od 2, jest to standardowy
kod błędu Przed wykonaniem kalibracji
konieczne jest usunięcie problemu.

2. Aby przejść do tego trybu, należy nacisnąć

symbol serwisu na przełączniku (3)


podczas uruchamiania silnika. Przewinąć menu
HH przy użyciu strzałek (1 i 2) na przełączniku
(rys. 99), aby wybrać kod SB i menu H1, jak na
rys. 100 (skrót: nacisnąć i przytrzymać
przełącznik uruchamiania (3) na rys. 99
(Powrót) podczas uruchamiania silnika.
Zadziałanie nastąpi po zwolnieniu). Na
ekranie pojawi się na chwilę komunikat 100
kalibracji “CAL”, w prawej dolnej części zespołu
przyrządów, jak na rys. 101, a następnie
wyświetlona zostanie temperatura oleju w
stopniach Celsjusza (XXC lub XXXC).

3. Wybrać Select 3--ci zakres i 1--szy bieg.

4. Wyłączyć klimatyzator, jeżeli występuje.

5. Ustawić prędkość silnika na


1300 +/ -- 100 obr/min i zwolnić pedał sprzęgła.
Prędkość silnika musi być stabilna, bez
zauważalnych spadków i wzrostów. Jeśli to
konieczne, zmienić nieco ustawienie
przepustnicy, aby uzyskać stabilną prędkość
obrotową silnika. 101

6. Sprawdzić, czy hamulec ręczny jest włączony.


Zwolnić pedał sprzęgła.

7. Przestawić dźwignię przełączania kierunku


jazdy w położenie jazdy do przodu (NIE W
POŁOŻENIE NEUTRALNE ani JAZDY DO
TYŁU).

4---67
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

UWAGA: USTAWIENIE TO JEST MOŻLIWE TYLKO


WTEDY, GDY OPERATOR SIEDZI W FOTELU
KIEROWCY.
8. Kalibracja synchronizacji jest wykonywana
poprzez jazdę pomiędzy skrajnymi
przełożeniami w obydwie strony. Jeżeli
zachodzi podejrzenie, że kalibracja
synchronizacji nie jest wykonana prawidłowo,
należy przejść do kroku xx

9. Nacisnąć i zwolnić strzałkę (1) na rys. 102


lub przycisk (2) LO na rys. 103. Na wyświetlaczu
po prawej pojawi się kursor, a po chwili litera
odpowiadająca ustawianemu sprzęgłu wraz z MDM485A
trzycyfrową liczbą, która jest zwiększana.
A 102
10. Gdy na wyświetlaczu pojawi się litera
odpowiadająca kalibrowanemu sprzęgłu,

należy nacisnąć i przytrzymać strzałkę lub


przycisk (2) LO.
11. Na tym etapie rozpoczyna się faza kalibracji, a
na wyświetlaczu pojawia się wartość cyfrowa w
mA, która jest stopniowo rośnie. Gdy liczba
przestanie rosnąć, wartość prądu kalibracji
będzie migać:

A123

12. Zwolnić strzałkę (1) na rys. 102 lub


przycisk (2) LO na rys. 103.
103
Nacisnąć strzałkę (2) na rys. 102 lub (HI) (1)
na rys. 103, aby wyświetlić następne sprzęgło
do skalibrowania, na przykład:
B
Wyjściowa prędkość obrotowa przekładni
napędowej, pozycja pedału sprzęgła, pozycja
dźwigni przełączania kierunku jazdy oraz pozycja
dźwigni biegów i zakresów są stale monitorowane.
Kalibracja nie może być wykonana, jeżeli ciągnik
nie jest zatrzymany, gdy dźwignia przełączania
kierunku jazdy, biegów i zakresów nie znajdują się
w położeniach neutralnych, a pedał sprzęgła
znajduje się w położeniu górnym. Jeżeli podczas
kalibracji wykryte zostaną jakiekolwiek anomalie,
zostanie to uwidocznione na wyświetlaczu w
postaci kodu błędu i lampki alarmowej. Jeżeli błąd
dotyczy kalibracji, to jego kod “U” pojawi się na
wyświetlaczu LCD. Lista odpowiednich kodów
znajduje się na następnej stronie.
104
UWAGA: Jeżeli litera skojarzona ze sprzęgłem nie
pojawia się, a kursor jest przewijany na dole
wyświetlacza, oznacza to, że prędkość silnika nie
jest stała.

4---68
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

LISTA KODÓW BŁĘDÓW “U” ELEKTROHYDRAULICZNYCH PRZEKŁADNI NAPĘDOWYCH


KOD U ZNACZENIE
17 Przełącznik fotela nie aktywowany.
18 Nie wykonano prawidłowej sekwencji uruchamiania.
19 Niska temperatura oleju przekładni napędowej (poniżej 10 °C (50 °F)).
20 Hamulec ręczny nie jest włączony.
21 Prędkość silnika poniżej 1150 obr/min, zwiększyć otwarcie przepustnicy.
22 Prędkość silnika powyżej 1350 obr/min, zmniejszyć otwarcie przepustnicy.
23 Dźwignia przełączania kierunku jazdy znajduje się w położeniu neutralnym, przełączyć w
położenie jazdy do przodu.
26 Pedał sprzęgła nie jest podniesiony, zwolnić pedał sprzęgła.
31 Wykryto prędkość kół. Sprawdzić hamulec ręczny i rozpocząć od nowa.
32 Zbyt niska kalibracja sprzęgła A -- prędkość obrotowa spadła zbyt wcześnie, ciśnienie
sprzęgła nie jest sterowane prawidłowo lub wystąpiła inna przyczyna powodująca spadek
prędkości obrotowej.
33 Zbyt wysoka kalibracja sprzęgła A -- prędkość obrotowa nie spadła, brak ciśnienia w
sprzęgle lub usterka mechaniczna powodująca przerwę w przeniesieniu momentu
obrotowego.
34 Zbyt niska kalibracja sprzęgła B -- prędkość obrotowa spadła zbyt wcześnie, ciśnienie
sprzęgła nie jest sterowane prawidłowo lub wystąpiła inna przyczyna powodująca spadek
prędkości obrotowej.
35 Zbyt wysoka kalibracja sprzęgła B -- prędkość obrotowa nie spadła, brak ciśnienia w
sprzęgle lub usterka mechaniczna powodująca przerwę w przeniesieniu momentu
obrotowego.
49 Nie wykryto ruchu synchronizatora.
51 Błąd prędkości silnika.
60 Dźwignia zakresów w położeniu neutralnym.
61 Dźwignia biegów w położeniu neutralnym.
64 Zamienione złącza elektromagnesu odwracania kierunku i synchronizatora wysokiego.
91 Sygnał potencjometru synchronizatora nie mieści się w dopuszczalnych granicach dla
pozycji HI--LO. Nieprawidłowy sygnał potencjometru lub zacięty synchronizator.
92 Sygnał potencjometru synchronizatora nie mieści się w dopuszczalnych granicach dla
pozycji przełączania kierunku jazdy. Nieprawidłowy sygnał potencjometru lub zacięty
synchronizator.
111 Nie można skalibrować przekładni napędowej.

WAŻNE UWAGI:

Gdy olej przekładni napędowej jest zimny lub gorący, można wykonać kalibrację sprzęgieł, jednakże
stany te zostaną zasygnalizowane operatorowi za pośrednictwem ostrzeżeń:
-- CL OSTRZEŻENIE ZIMNEGO OLEJU, generowane gdy temperatura oleju jest niższa od 20 °C (20 °C)
-- CL OSTRZEŻENIE GORĄCEGO OLEJU, generowane gdy temperatura oleju jest wyższa od 100 °C
(212 °F)
UWAGA: Gdy na wyświetlaczu pojawią się powyższe komunikaty, można mimo to dokonać kalibracji sprzęgieł.

Należy chwilowo nacisnąć strzałkę na przełączniku, aby skasować komunikat ostrzegawczy.

4---69
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

KALIBRACJA PODNOŚNIKA
ELEKTRONICZNEGO (EDC)
Procedura ta jest niezbędna w przypadku wymiany
zaworów lub pulpitu sterowniczego.

UWAGA: Przed wykonaniem kalibracji zgodnie z


poniższym opisem, w pierwszej kolejności
konieczne jest skalibrowanie ramion podnośnika.

BACZNOŚĆ
Zaparkować ciągnik na poziomym podłożu, w
miejscu wolnym od przeszkód i włączyć hamulec
ręczny. Dla zwiększenia bezpieczeństwa należy
umieścić kliny pod kołami przednimi i tylnymi. 105

1. Odłączyć wszystkie narzędzia od tylnego wału


odbioru mocy (WOM).

2. Obniżyć podnośnik przy pomocy pokrętła


podnoszenia/obniżania (1) na rys. 105 i
podłączyć obciążniki kontrolne. Obciążniki
kontrolne muszą mieć wystarczającą masę, aby
pokonać tarcie w zespole podnośnika
hydraulicznego i umożliwić obniżenie ramion
podnośnika bez zacinania. Idealnie nadają się
standardowe obciążniki 1000 do 1500 kg (2205
do 3308 funtów). Zatrzymać silnik.

Kalibracji można dokonać na dwa różne sposoby:

3. Skrócony: Nacisnąć przełącznik góra/dół (2) na


rys. 105 w położenie szybkiej penetracji
podłoża i uruchomić silnik, a następnie zwolnić
przełącznik, ustawiając go z powrotem w
położeniu roboczym. Układ, który ma zostać
skalibrowany pojawi się na wyświetlaczu
mozaikowym zespołu przyrządów, a na
środkowym wyświetlaczu pojawi się komunikat
“C1”.

4---70
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

4. Kalibracja pulpitu sterowniczego

-- a) ustawić wszystkie potencjometry pulpitu


sterowniczego maksymalnie w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
(rys. 106);

-- b) nacisnąć i zwolnić przełącznik ruchów


swobodnych, aby potwierdzić pozycję pulpitu;

106
-- c) jeżeli wszystkie potencjometry zawierają się
w zakresie akceptowalnym, wyświetlony
zostanie komunikat “C2”. Jeżeli tak nie jest,
wyświetlony zostanie kod U;

-- d) ustawić wszystkie potencjometry pulpitu


sterowniczego maksymalnie w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara;

-- e) nacisnąć i zwolnić przełącznik góra/dół (1) na


rys. 105, aby potwierdzić pozycję pulpitu;

-- f) jeżeli wszystkie potencjometry zawierają się


w zakresie akceptowalnym, wyświetlony
zostanie komunikat “CAL”. Jeżeli tak nie jest,
wyświetlony zostanie kod U.

107
Wszystkie ruchy podnośnika EDC są podczas
kalibracji wyłączone.

4---71
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

5. Ustawianie zaworów

-- Obrócić potencjometr regulacji mieszanego


sterowania pozycyjnego/siłowego (1) na
rys. 108 maksymalnie w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara (sterowanie
pozycyjne). Obrócić pozostałe trzy
potencjometry całkowicie zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.

-- Ustawić prędkość silnika 1200 obr/min.


Prędkość silnika musi być stabilna, bez 108
zauważalnych spadków i wzrostów. Jeśli to
konieczne, zmienić nieco ustawienie
przepustnicy, aby uzyskać stabilną prędkość
obrotową silnika.

-- Ustawić potencjometr regulacji głębokości


roboczej (2) na rys. 108 w położenie pomiędzy
70% i 90%, aby rozpocząć sekwencję kalibracji.
Komunikat na wyświetlaczu zmieni się z “CAL”
na “1”, co oznacza rozpoczęcie kalibracji. W
trakcie kalibracji trwającej 2--3 minuty, zaczep
jest automatycznie nieznacznie podnoszony i
obniżany trzy razy. Każde podniesienie i
obniżenie jest odliczane na wyświetlaczu
(1--2--3).

-- Pojawienie się komunikatu “end” na


wyświetlaczu oznacza zakończenie kalibracji.

6. Aby zapisać nowe ustawienia, należy


przekręcić kluczyk w stacyjce zapłonowej w
położenie STOP.

109
7. Aby używać podnośnika po zakończeniu
kalibracji konieczne jest ponowne
zsynchronizowanie podnośnika wg opisu na
stronie 3---25.

4---72
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

LISTA KODÓW BŁĘDÓW “U” TYLNEGO PODNOŚNIKA ELEKTRONICZNEGO

KOD U ZNACZENIE

12 ACP nie działa, pojazd jest w ruchu.

21 Prędkość obrotowa silnika poniżej 1150 obr/min, zwiększyć prędkość silnika.

22 Prędkość obrotowa silnika ponad 1350 obr/min, zmniejszyć otwarcie przepustnicy.

130 Zaczep zbyt nisko.

131 Zaczep zbyt wysoko.

132 Potencjometr ustawiania głębokości roboczej ustawiony przez użytkownika.

133 Pozycja ramion poza granicami kalibracji.

134 Prąd kalibracji poza dopuszczalnym zakresem.

135 Potencjometr ograniczenia wysokości nie znajduje się w położeniu maksymalnym.

136 Potencjometr ograniczenia wysokości nie znajduje się w położeniu minimalnym.

137 Ograniczenie obniżania nie znajduje się w położeniu maksymalnym.

138 Ograniczenie obniżania nie znajduje się w położeniu minimalnym.

139 Prędkość obniżania nie znajduje się w położeniu maksymalnym.

140 Prędkość obniżania nie znajduje się w położeniu minimalnym.

141 Potencjometr sterowania mieszanego nie znajduje się w pozycji czystego sterowania
siłowego.

142 Potencjometr sterowania mieszanego nie znajduje się w pozycji czystego sterowania
pozycyjnego.

143 Wał ramion wahliwych nie skalibrowany.

144 EDC wyłączone.

145 Zbyt wysoki błąd pozycji.

146 Nie można skalibrować EDC.

4---73
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

ZALECENIA DOTYCZĄCE KONSERWACJI NADWOZIA

Ochrona przed czynnikami -- wypolerować.


atmosferycznymi Konserwacja lakieru zwykle polega na myciu w
Na przestrzeni lat firma CASE IH wprowadziła odstępach czasu, które zależą od warunków
szereg środków mających na celu ochronę użytkowania i od środowiska. W obszarach o
ciągnika przed niszczeniem i korozją, które mogą zanieczyszczonej atmosferze i w rejonach
być spowodowane różnymi wpływami nadmorskich, mycie należy wykonywać częściej,
zewnętrznymi, takimi jak wymienione poniżej: natomiast jeśli obecne są substancje chemiczne
lub organiczne, ciągnik należy umyć natychmiast
-- zasolenie i wilgotność atmosferyczna; po użyciu. Należy stosować wodę rozpyloną pod
-- zanieczyszczenie atmosfery (obszary niskim ciśnieniem, myć gąbką i roztworem (2 do
przemysłowe); 4%) szamponu w wodzie, często płucząc gąbkę.
Dokładnie spłukać ciągnik i osuszyć, o ile to
-- działania ścierne ciał stałych; możliwe, strumieniem powietrza.
-- użytkowanie ciągnika w obecności agresywnie Aby chronić połysk lakieru, należy unikać mycia
działających substancji chemicznych i/lub ciągnika po jego postoju w słońcu lub gdy silnik jest
organicznych; nadal gorący.
-- uszkodzenia mechaniczne, takie jak Dobrym zwyczajem jest konserwowanie lakieru
wgniecenia, otarcia lub głębokie zarysowania. poprzez polerownie go od czasu do czasu
Zastosowano następujące rozwiązania techniczne specjalnymi produktami (woski silikonowe). Gdy
tych problemów: lakier zaczyna matowieć, można zastosować wosk
polerujący o delikatnych właściwościach ściernych.
-- powłoka cynkowa o dużej odporności na
korozję;
-- systemy lakiernicze i lakiery uodparniające KONSERWACJA KABINY
ciągnik na korozję i zużycie mechaniczne;
-- nałożenie odpowiednio utwardzonych powłok z -- Okresowo sprawdzać, czy w miejscach
tworzyw sztucznych w miejscach szczególnie przykrytych matami i dywanikami nie zbiera się
narażonych na korozję (krawędzie, wystające woda.
elementy oraz połączenia spawane blach). -- Zabezpieczyć zawiasy i zamki drzwi, dachu i
otwieranych okien przy pomocy preparatów
Niestety czynniki zewnętrzne działają na różne smarnych i hydrofobowych.
sposoby w zależności od warunków otoczenia i
sposobu użytkowania ciągnika. Tym niemniej jeśli -- Oczyścić okna odpowiednimi detergentami.
użytkownik zachowuje odpowiednią dbałość, ciągnik Jeśli to konieczne, należy użyć eteru
może zostać dłużej utrzymany w dużo lepszym siarkowego.
stanie. -- Zdjąć pióro wycieraczki szyby przedniej i
nałożyć talk na powierzchnie gumowe.
Poniższe informacje mają na celu ułatwienie
realizacji tego zadania. -- Pozostawić częściowo uchylone drzwi.

Kabina
Miejsca występowania otarć lub głębokich rys, OSTROŻNIE
które odsłaniają podłoże metalowe, należy Podczas mycia ciągnika nigdy nie należy kierować
natychmiast pokryć przy użyciu oryginalnych strumienia wody poziomo, lecz zawsze od góry do
produktów w następujący sposób: dołu, aby nie zalać następujących podzespołów:
-- dokładnie przetrzeć dany obszar drobnym -- alternator;
papierem ściernym;
-- rozrusznik;
-- nałożyć podkład;
-- filtr powietrza;
-- pozostawić do wyschnięcia a następnie
-- złącza i inne podzespoły elektryczne;
ponownie przetrzeć drobnym papierem
ściernym; -- obudowa elektronicznego modułu sterującego.

-- nałożyć lakier;

4---74
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

UZUPEŁNIANIE

ILOŚĆ
PODZESPÓŁ DO ZALECANE MIĘDZYNARODO
dm3 CASE IH
NAPEŁNIENIA LUB PRODUKTY WA DANE
litry DANE TECHNICZNE
UZUPEŁNIENIA CASE IH TECHNICZNE

Układ chłodzenia: Woda i


-- bez kabiny . . . . . . . . . . . . . 14 Płyn AKCELA
-- z kabiną . . . . . . . . . . . . . . . 16 PREMIUM MS1710 --
ANTI-- FREEZE
płyn 50% + 50%
Zbiornik płynu Woda i
-- --
spryskiwaczy . . . . . . . . . . . . 2 antyfryz

Zlany,
Zbiornik paliwa: . . . . . . . . . . 88 przefiltrowany olej -- --
napędowy

Miska olejowa silnika: API CH--4


-- bez filtra: . . . . . . . . . . . . . . 8,9 ACEA E5
-- z filtrem: . . . . . . . . . . . . . . . 9,5 Olej AKCELA No. MS 1121 SAE 15W---40
1 ENGINE OIL
API CH--4
SAE 10W---30

Obwód hamulców . . . . . . . . 0,7 Olej AKCELA


-- ISO 7308
z hamulcami przednimi . . . 1,0 LHM FLUID

Oś przednia:
korpus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5
przekładnie główne bez
hamulców (każda) . . . . . . . . 1,0
przekładnie główne z
hamulcami (każda) . . . . . . . 1,

Tylna przekładnia
napędowa (napęd Olej AKCELA MAT 3525
stożkowy, przekładnie NEXPLORE
główne i hamulce),
skrzynia biegów,
podnośnik hydrauliczny,
WOM oraz hydrostatyczne
wspomaganie układu
kierowniczego: . . . . . . . . . . . 42

Przedni wał odbioru mocy 0,5

Smar
AKCELA
Smarowniczki . . . . . . . . . . . . -- 251H EP NLGI 2
MULTIPURPOSE
GREASE

Układ klimatyzacji --
-- płyn chłodzący . . . . . . . . . 0,80 -- -- R--134a
-- olej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15 SP20

4---75
ROZDZIAŁ 4 --- SMAROWANIE I KONSERWACJA

Przy wyborze klasy oleju dla silnika danego --30 °C --25 °C --15 °C +20 °C +40 °C
ciągnika, należy posłużyć się wykresem po prawej
stronie.

SAE 5W--30

UWAGA: W obszarach, gdzie występują SAE 10W--30


długotrwałe okresy ekstremalnych temperatur,
dopuszczalne jest stosowanie lokalnych praktyk
dotyczących preparatów smarnych. Zaleca się
stosowanie SAE 5W w ekstremalnie niskich SAE 15W--40
temperaturach oraz SAE 50 w ekstremalnie
wysokich temperaturach.
--22 °F --13 °F +5 °F +68 °F +104 °F
110

Obecność siarki w paliwie

Okresy wymiany oleju silnikowego podano na


stronie 4---29. Jednakże paliwo dostępne na rynku
lokalnym może charakteryzować się większą
zawartością siarki. W takich przypadkach okresy
wymiany oleju (podane w niniejszym rozdziale)
należy skrócić następująco:

Wymiana oleju
Zawartość siarki w %
-- okres
poniżej 0,5 normalny
0.5 ÷ 1,0 połowa normalnego
powyżej 1,0 jedna czwarta
normalnego

UWAGA: Należy unikać stosowania paliwa o


zawartości siarki powyżej 1,3%.

4---76
ROZDZIAŁ 5 --- ODNAJDOWANIE USTEREK

ROZDZIAŁ 5
ODNAJDOWANIE USTEREK

ODNAJDOWANIE I IDENTYFIKOWANIE PROBLEMÓW

WPROWADZENIE

Poniższe informacje mają służyć jako wskazówki przy identyfikowaniu i usuwaniu ewentualnych usterek i
awarii ciągnika.

KODY PROBLEMÓW --- MIEJSCA WYSTĘPOWANIA

Poniżej zestawiono problemy, które mogą wystąpić, ich przyczyny oraz odpowiednie działania
korygujące. Miejsca występowania opisano w następującej kolejności:

Silnik Układ hydrauliczny Hamulce

Instalacja elektryczna Podnośnik hydrauliczny Kabina

5---1
ROZDZIAŁ 5 --- ODNAJDOWANIE USTEREK

SILNIK

STAN MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE


Nie można uruchomić silnika Nieprawidłowa procedura Zapoznać się z procedurą
lub jego rozruch jest trudny rozruchowa rozruchową
Niski poziom paliwa lub jego brak Sprawdzić poziom paliwa
Powietrze w układzie paliwowym Odpowietrzyć układ paliwowy
Nieprawidłowa lepkość oleju Użyć oleju o prawidłowej lepkości
silnikowego
Paliwo nieodpowiednie dla Użyć typu paliwa odpowiedniego
temperatury otoczenia do danych warunków
temperaturowych
Zanieczyszczony układ paliwowy Oczyścić układ
Zatkany filtr paliwa Wymienić element filtrujący
Awaria wtryskiwacza paliwa Skontaktować się z
autoryzowanym dealerem
Silnik nie pracuje prawidłowo Zanieczyszczony układ paliwowy Oczyścić układ
i/lub zatrzymuje się
Awaria wtryskiwacza paliwa Skontaktować się z
autoryzowanym dealerem
Silnik nie rozwija pełnej mocy Przeciążenie silnika Przełączyć na niższy bieg lub
zmniejszyć obciążenie
Zatkany filtr powietrza Wykonać czynności
konserwacyjne filtra powietrza
Nieprawidłowy rodzaj paliwa Użyć prawidłowego paliwa
Temperatura robocza silnika Sprawdzić termostat
Nieprawidłowo ustawione Zapoznać się z instrukcją obsługi
narzędzie urządzenia

5---2
ROZDZIAŁ 5 --- ODNAJDOWANIE USTEREK

SILNIK

STAN MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE

Silnik nie osiąga maksymalnej Nieprawidłowo ustawione Zapoznać się z instrukcją obsługi
mocy (c.d.) narzędzie urządzenia

Nieprawidłowy luz zaworowy Sprawdzić i wyregulować

Zbyt niska prędkość biegu Skontaktować się z


jałowego autoryzowanym dealerem

Nienormalne „stuki” w silniku Niski poziom oleju Uzupełnić poziom płynu

Niskie ciśnienie oleju Skontaktować się z


autoryzowanym dealerem

Niska temperatura robocza Awaria termostatu Wymienić termostat


silnika

Niskie ciśnienie oleju Niski poziom oleju Uzupełnić olej według potrzeb

Nieprawidłowa klasa lub lepkość Spuścić olej, a następnie zalać


oleju olej o prawidłowej klasie i
lepkości

Nadmierne zużycie oleju Zbyt wysoki poziom oleju Obniżyć poziom oleju

Nieprawidłowa lepkość oleju Użyć oleju o prawidłowej lepkości

Wyciek oleju Naprawić wycieki

Zatkany filtr rurki Wymienić filtr rurki


odpowietrzającej odpowietrzającej

Przegrzewanie się silnika Zatkany rdzeń chłodnicy Oczyścić

Przeciążenie silnika Przełączyć na niższy bieg lub


zmniejszyć obciążenie

Niski poziom oleju w silniku Uzupełnić poziom płynu

Niski poziom płynu chłodzącego Uzupełnić poziom płynu w


zbiorniku wyrównawczym.
Sprawdzić układ pod kątem
wycieków

Uszkodzony korek chłodnicy Wymienić korek

Pasek wentylatora ślizga się lub Sprawdzić urządzenie


jest zużyty napinające. Jeśli to konieczne,
wymienić pasek

5---3
ROZDZIAŁ 5 --- ODNAJDOWANIE USTEREK

SILNIK

STAN MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE

Przegrzewanie się silnika Zatkany układ chłodzenia Przepłukać układ chłodzenia

Awaria termostatu Sprawdzić termostat

Cieknące węże Zacisnąć połączenie węży

Awaria wskaźnika lub czujnika Skontaktować się z


temperatury autoryzowanym dealerem

Nadmierne zużycie paliwa Nieprawidłowy rodzaj paliwa Użyć prawidłowego rodzaju


paliwa

Zabrudzony lub zatkany filtr Wykonać czynności


powietrza konserwacyjne filtra powietrza

Przeciążenie silnika Przełączyć na niższy bieg lub


zmniejszyć obciążenie

Nieprawidłowy luz zaworowy Sprawdzić i wyregulować

Nieprawidłowo ustawione Zapoznać się z prawidłowym


narzędzie działaniem narzędzia w jego
instrukcji obsługi

Zbyt niska temperatura silnika Sprawdzić termostat

Nadmierny balast Dostosować balast do


prawidłowej wagi

Zatkane dysze wtrysku paliwa Zlecić serwisowanie wtryskiwaczy


dealerowi

5---4
ROZDZIAŁ 5 --- ODNAJDOWANIE USTEREK

INSTALACJA ELEKTRYCZNA

STAN MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE


Instalacja elektryczna nie działa Poluzowane lub skorodowane Oczyścić i docisnąć styki
styki akumulatora
Zasiarczone akumulatory Sprawdzić czy napięcie
akumulatora wynosi co najmniej
12,6V. Sprawdzić poziom i ciężar
właściwy elektrolitu
Niska prędkość obrotowa Połączenia poluzowane lub Oczyścić i docisnąć poluzowane
rozrusznika i trudności z skorodowane połączenia
rozruchem silnika
Rozładowany akumulator Sprawdzić czy napięcie
akumulatora wynosi co najmniej
12,6V. Sprawdzić poziom i ciężar
właściwy elektrolitu
Nieprawidłowa lepkość oleju Użyć oleju o lepkości
silnikowego odpowiedniej do danych
warunków temperaturowych
Rozrusznik nie działa Dźwignia biegów w położeniu Przestawić dźwignię zmiany
włączonego biegu biegów w położenie neutralne
Połączenia poluzowane lub Oczyścić i docisnąć poluzowane
skorodowane połączenia
Akumulator całkowicie Naładować lub wymienić
rozładowany akumulatory
Lampka kontrolna ładowania Prędkość biegu jałowego jest Zwiększyć prędkość biegu
akumulatora świeci podczas zbyt niska jałowego
pracy silnika
Pasek alternatora luźny Sprawdzić urządzenie napinające
pasek
Awaria akumulatora Sprawdzić czy napięcie
akumulatora wynosi co najmniej
12,6V. Sprawdzić poziom i ciężar
właściwy elektrolitu
Awaria alternatora Zlecić sprawdzenie alternatora
przez dealera
Usterka w instalacji elektrycznej Zlecić sprawdzenie alternatora
przez dealera lub autoryzowany
warsztat.
Akumulator nie jest ładowany Styki poluzowane lub Oczyścić i docisnąć styki
skorodowane
Zasiarczone akumulatory Sprawdzić czy napięcie
akumulatora wynosi co najmniej
12,6V. Sprawdzić poziom i ciężar
właściwy elektrolitu
Luźny lub zużyty pasek Sprawdzić napinacz paska. Jeśli
napędowy to konieczne, wymienić pasek.
Wskaźnik ładowania Awaria alternatora Zlecić sprawdzenie alternatora
akumulatora miga, co oznacza przez dealera
zbyt wysokie napięcie ładowania
Usterka w instalacji elektrycznej Zlecić sprawdzenie alternatora
przez dealera lub autoryzowany
warsztat.

5---5
ROZDZIAŁ 5 --- ODNAJDOWANIE USTEREK

UKŁAD HYDRAULICZNY

STAN MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE

Układ hydrauliczny nie działa Niski poziom oleju Uzupełnić poziom w układzie
prawidłowo
p

Filtr hydrauliczny zatkany Wymienić filtr hydrauliczny

Awaria układu hydraulicznego Skontaktować się z


autoryzowanym dealerem

Przegrzewanie się płynu Zbyt wysoki lub zbyt niski poziom Uzupełnić poziom płynu
hydraulicznego płynu

Element filtrujący płyn zatkany Wymienić filtr

Nieprawidłowa regulacja Ustawić niższą wydajność


przepływu

Węże nieprawidłowo połączone Nieprawidłowe złącza męskie Wymienić złącza na standardowe


ze sobą złącza typu ISO---1/2, dostępne u
dealera

Mechanizm zwalniania trzpienia Ciśnienie automatycznego Wyregulować ciśnienie


zaworu sterującego wyzwalany zwalniania ustawione automatycznego zwalniania
zbyt wcześnie nieprawidłowo

Zdalne sterowanie nie działa Węże podłączone nieprawidłowo Podłączyć węże prawidłowo

Sprawdzić przepływ oleju w Poruszyć dźwigniami sterującymi.


półsprzęgłach Jeżeli problem nie przemija,
wymienić złącza męskie

Przeciążenie układu Zmniejszyć obciążenie lub użyć


odpowiedniego siłownika

5---6
ROZDZIAŁ 5 --- ODNAJDOWANIE USTEREK

PODNOŚNIK HYDRAULICZNY I ZACZEP TRZYPUNKTOWY

STAN MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE

Podnośnik nie porusza się Przewody siłownika podnośnika Podłączyć przewody siłownika
pomimo ruchów dźwigni podłączone nieprawidłowo podnośnika prawidłowo
sterującej

Przeciążenie podnośnika Zmniejszyć obciążenie

Podnośnik nie podnosi w pełnym Górny ogranicznik ramienia Ustawić górny ogranicznik
zakresie podnośnika ustawiony ramienia podnośnika prawidłowo
nieprawidłowo

Zaczep obniża się powoli Sterowanie prędkością obniżania Zlecić sprawdzenie zaworu
ustawione nieprawidłowo sterującego

Podnośnik hydrauliczny działa Mieszane sterowanie Wyregulować mieszane


powoli w trybie sterowania siłowe/pozycyjne ustawione sterowanie pozycyjne i siłowe
siłowego nieprawidłowo

Prędkość obniżania zbyt niska Zlecić sprawdzenie zaworu


sterującego

Narzędzie nie działa prawidłowo Wyregulować ustawienia


narzędzia

Podnośnik hydrauliczny działa Mieszane sterowanie Zlecić sprawdzenie zaworu


zbyt szybko w trybie sterowania siłowe/pozycyjne ustawione sterującego
siłowego nieprawidłowo

Sygnał kodu awarii podnośnika Skontaktować się z


hydraulicznego sterowanego autoryzowanym dealerem
elektronicznie

5---7
ROZDZIAŁ 5 --- ODNAJDOWANIE USTEREK

HAMULCE

STAN MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE


Pedały „miękkie” przy Powietrze w układzie Skontaktować się z
wyłączonym silniku hamulcowym autoryzowanym dealerem
Pedał opada całkowicie przy Wycieki na uszczelnieniach Skontaktować się z
wyłączonym silniku tłoczka hamulcowego autoryzowanym dealerem
Zużyte tarcze hamulcowe Skontaktować się z
autoryzowanym dealerem
Wyciek w zwalniaku hamulca Skontaktować się z
autoryzowanym dealerem
Wycieki na zaworze(---ach) Skontaktować się z
hamulcowych autoryzowanym dealerem
Zbyt duży skok pedału lub opór Wycieki na zaworze(---ach) Skontaktować się z
przy uruchomionym silniku hamulcowych autoryzowanym dealerem
Powietrze w układzie Skontaktować się z
hamulcowym autoryzowanym dealerem
Wycieki na uszczelnieniach Skontaktować się z
tłoczka hamulcowego autoryzowanym dealerem
Wyciek w zwalniaku hamulca Skontaktować się z
autoryzowanym dealerem

KABINA
STAN MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Kurz w kabinie Uszczelnienie filtra nie spełnia Sprawdzić stan uszczelnienia
zadania filtra
Filtr zatkany Oczyścić lub wymienić filtr
Uszkodzony filtr Wymienić filtr
Nadmierny przeciąg Zablokować przeciągi
Niewystarczająca cyrkulacja Zatkany filtr lub filtr cyrkulacji Oczyścić lub wymienić filtr(y)
powietrza powietrza
Zablokowany rdzeń nagrzewnicy Skontaktować się z
lub rdzeń parownika autoryzowanym dealerem
Układ klimatyzacji nie chłodzi Zatkany skraplacz Oczyścić chłodnicę, wymiennik
wystarczająco dobrze oleju i skraplacz
Niski poziom czynnika Sprawdzić, czy w okienku
chłodniczego szklanym widoczne są
pęcherzyki. Skontaktować się z
autoryzowanym dealerem
Pasek sprężarki ślizga się lub jest Sprawdzić automatyczne
uszkodzony urządzenie napinające pasek i
stan paska
Włączone ogrzewanie Aby uzyskać maksymalne
chłodzenie, należy całkowicie
obrócić pokrętło ustawiania
temperatury przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara.

5---8
ROZDZIAŁ 6 --- PRZECHOWYWANIE POJAZDU

ROZDZIAŁ 6
DŁUGOTRWAŁE OKRESY BEZCZYNNOŚCI CIĄGNIKA

Jeżeli ciągnik ma być nie używany przez dłuższy • Zabrania się pozostawiania kluczyka w
okres, należy przedsięwziąć niżej wymienione stacyjce.
środki ostrożności.

• Upewnić się, że sworznie siłowników


• Silnik należy zabezpieczyć w następujący (hydrostatyczne wspomaganie układu
sposób: kierowniczego, podnośnik, itp.) są całkowicie
wsunięte.

1. W przypadku okresu przechowywania


wynoszącego około jednego miesiąca: nie są • Napełnić zbiornik paliwa olejem napędowym.
wymagane żadne czynności, jeżeli przebieg
oleju silnikowego nie przekracza 100 godzin
pracy. W przeciwnym razie należy postępować • Jeżeli ciągnik jest wyposażony w kabinę, należy
zgodnie z opisem w poniższym akapicie. przestudiować stronę 4---74.

• Wymontować akumulator, oczyścić pokrywę i


2. Jeśli przechowywanie ma trwać ponad miesiąc,
posmarować styki i końcówki przewodów
należy spuścić olej z silnika, gdy jest on jeszcze
wazeliną. Następnie umieścić akumulator w
gorący, napełnić zbiornik olejem AKCELA No 1
przewiewnym miejscu, w którym temperatura
ENGINE OIL i uruchomić silnik na kilka minut ze
nie spada poniżej 10 °C (50 °F), z dala od
średnią prędkością obrotową.
bezpośredniego światła słonecznego.

3. Zdemontować wkład zewnętrznego filtra • Sprawdzić stan naładowania akumulatora za


powietrza i oczyścić zgodnie z instrukcjami pomocą woltomierza, zgodnie z opisem na
podanymi w tym rozdziale. stronie 4---41.

• Pod osie należy podstawić stojaki lub inne


4. Nie należy spuszczać płynu z układu
odpowiednie podpórki, aby podnieść koła z
chłodzenia silnika. W okresie zimowym należy
podłoża. Gdy ciągnik zostanie podniesiony,
jednak się upewnić, że proporcje wody i płynu
zaleca się wypuszczenie powietrza z opon. W
“AKCELA PREMIUM ANTI- FREEZE”
przeciwnym razie, należy okresowo podnosić
(dostarczonego wraz z ciągnikiem) są zgodne
ciągnik i sprawdzać ciśnienie w oponach.
z podanymi. W tym celu, należy postępować
zgodnie z instrukcjami na stronie 4---27.
• Ciągnik należy przykryć plandeką która nie jest
wykonana z tworzywa sztucznego, a także nie
• Oczyścić ciągnik i jego nadwozie. Powłoki jest nieprzemakalna.
lakiernicze należy zabezpieczyć woskiem
silikonowym, a nie lakierowane części OSTRZEŻENIE
metalowe pokryć smarami ochronnymi. Ciągnik Podczas uruchamiania silnika po zakończeniu
należy zawsze trzymać w osłoniętym, suchym okresu przechowywania, należy ściśle przestrzegać
oraz dobrze wentylowanym miejscu. instrukcji uruchamiania silnika podanych na
stronie 3 ---2.

• Sprawdzić, czy wszystkie elementy sterujące są


w położeniu neutralnym (włącznie z
przełącznikami elektrycznymi i hamulcem
ręcznym).

6---1
ROZDZIAŁ 6 --- PRZECHOWYWANIE POJAZDU

NOTATKI

6---2
ROZDZIAŁ 7 --- AKCESORIA

ROZDZIAŁ 7

AKCESORIA

Niniejszy rozdział podręcznika opisuje funkcje i Temat Strona


działanie akcesoriów ciągnika w kształcie
zainstalowanym przez dealera. Przedni WOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7---2

Mechanicznie sterowany przedni podnośnik


Zgodnie ze specyfikacją, urządzenia te mogą być hydrauliczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--4
również zamontowane w ciągniku fabrycznie.
Elektronicznie sterowany przedni podnośnik
hydrauliczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--5

Czynności konserwacyjne dotyczące tych Przedni zaczep narzędzi . . . . . . . . . . . . . . . . 7---11


urządzeń zawarto w rozdziale nr 4 pt.
Zaczepy holownicze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--15
“SMAROWANIE I KONSERWACJA”.
Tylny zaczep błyskawiczny narzędzi
-- sprzęganie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--13
Zaczep holowniczy sterowany hydraulicznie 7--20

Poprzeczne pomocnicze zawory sterujące


(Joystick) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--22
Zawór sterujący hamulcem hydraulicznym
przyczepy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--23

7---1
ROZDZIAŁ 7 --- AKCESORIA

PRZEDNI WAŁ ODBIORU MOCY

INSTRUKCJE OGÓLNE

Gdy wał odbioru mocy nie jest używany, na


wielowypuście wału należy zawsze zakładać
osłonę zabezpieczającą (1) na rys. 1.

OSTROŻNIE
Przed uruchomieniem narzędzia napędzanego
przez wał odbioru mocy, należy sprawdzić czy
sprzęgło bezpieczeństwa na wale napędowym
narzędzia działa prawidłowo, tzn. ślizga się w
przypadku przeciążenia.
1

OSTROŻNIE
Zabrania się używania narzędzia przyłączonego do
wału odbioru mocy przy prędkości wyższej od
podanej.

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Należy zawsze upewnić się, że osłony plastikowe
wału napędowego są w doskonałym stanie.

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Należy zawsze wyłączyć silnik przed rozpoczęciem
pracy nad narzędziami podłączonymi do wału
odbioru mocy.

OSTROŻNIE
Zabrania się demontowania osłony bezpieczeństwa
(2).

7---2
ROZDZIAŁ 7 --- AKCESORIA

EKSPLOATACJA

Przedni wał odbioru mocy jest napędzany


bezpośrednio z silnika; sprzęgło jest sterowane
hydraulicznie.

Aby wyłączyć wał odbioru mocy, należy pociągnąć


blokadę zabezpieczającą (1) na rys. 2 do dołu i
przesunąć dźwignię (2) na rys. 2 do pozycji
poziomej.

Wał obraca się zgodnie z ruchem wskazówek


zegara, patrząc od tyłu ciągnika.

Aby odłączyć wał odbioru mocy, wystarczy 2


przesunąć dźwignię (2) do dołu.

OSTRZEŻENIE
Gdy wał odbioru mocy nie jest używany, dźwignię
(2) należy utrzymywać w pozycji rozłączonej, czyli
pionowej, całkowicie do dołu.

Zainstalowany wał posiada średnicę 13/8 6


wypustów i prędkość 1000 obr./min.

UWAGA: Włączenie WOM powoduje zaświecenie


lampki wskaźnikowej (1) na rys. 3, która gaśnie po
jego wyłączeniu.
UWAGA: Aby sprawdzić, czy przedni WOM działa
prawidłowo, zaleca się użycie narzędzi, które nie
wymagają mocy wyjściowej przekraczającej 50 kW 3
(68 CV).

7---3
ROZDZIAŁ 7 --- AKCESORIA

MECHANICZNIE STEROWANY PRZEDNI PODNOŚNIK


HYDRAULICZNY Z OSIĄ STANDARDOWĄ
DZIAŁANIE
Podnośnik przedni na rys. 4 jest mocowany do
wspornika osi przedniej i sterowany przez jeden z
dwóch poprzecznych zaworów sterujących po
prawej stronie, pod platformą.

Należy podłączyć do wyjść (3 i 4) na rys. 6 i


przełączyć zawory sterujące na działanie
jednostronne.

FUNKCJONOWANIE DŹWIGNI -- Rys. 5


Aby sterować podnośnikiem, należy przestawić
blokadę zabezpieczającą (2) do góry i popchnąć
dźwignię (1) do przodu, aby obniżyć narzędzie,
bądź pociągnąć do tyłu, aby je podnieść. W tej
sytuacji dźwignia steruje działaniem
hydraulicznego zaworu sterującego (4).

Jeżeli narzędzie wymaga jeszcze jednego punktu


ciśnieniowego, można je podłączyć do
hydraulicznego zaworu sterującego (3).
W takim przypadku, po przestawieniu blokady
zabezpieczającej (2) do góry, aby sterować
hydraulicznym zaworem sterującym (3), dźwignię
(1) należy przesunąć w prawo lub w lewo. 5

OSTROŻNIE
Podczas jazdy po drogach, aby zapobiec
przypadkowemu uruchomieniu podnośnika,
konieczne jest wciśnięcie blokady
zabezpieczającej (2) do dołu, w celu zablokowania
dźwigni.

OSTRZEŻENIE
Gdy podnośnik nie jest używany, jego ramiona
należy podnieść na maksymalną wysokość, aby
zminimalizować wymiary ogólne.
6

7---4
ROZDZIAŁ 7 --- AKCESORIA

ELEKTRONICZNIE STEROWANY PRZEDNI


PODNOŚNIK HYDRAULICZNY Z OSIĄ STANDARDOWĄ
WPROWADZENIE
Sterowanie funkcjami podnośnika przedniego
odbywa się za pomocą modułu sterującego
znajdującego się po lewej stronie fotela kierowcy.
Po uruchomieniu silnika, lampka wskaźnikowa (1)
na rys. 7 będzie świecić przez kilka sekund w celu
wykonania testu operacyjnego podnośnika.

Jeżeli wystąpi awaria podnośnika, elektroniczny


moduł sterujący wyśle sygnał do lampki
wskaźnikowej (1) na rys. 8.
Sposób migania sygnalizuje kod błędu
odpowiadający problemowi, który wystąpił (patrz
strona 7---10).
7

OBSŁUGA PRZEDNIEGO PODNOŚNIKA


ELEKTRONICZNEGO -- INSTRUKCJA

Sterowanie pozycyjne
Uruchomić maszynę i dokonać niżej opisanych
ustawień przy użyciu potencjometrów na
rysunku 8.
-- Obrócić pokrętło regulacji sterowania
ciśnieniowego/mieszanego/pozycyjnego (1)
całkowicie w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara (do oporu).
-- Ustawić żądane ograniczenie wysokości
podnoszenia przy pomocy potencjometru (2).
-- Ustawić ograniczenie prędkości obniżania
zależnie od narzędzia zainstalowanego na 8
podnośniku, przy pomocy potencjometru (3).
-- Ustawić żądane ograniczenie głębokości przy
pomocy potencjometru (4).

Wybrać najodpowiedniejszy bieg.


-- Nacisnąć przycisk (1) na prawym błotniku do
pozycji (B), aby obniżyć podnośnik i rozpocząć
pracę.

Moduł sterujący skontroluje stan elektrozaworów


podnoszenia i obniżania, ciągle porównując
ustawienia potencjometrów z rzeczywistymi
wartościami odczytanymi przez czujnik ramienia
podnośnika.

W przypadku sterowania pozycyjnego,


elektrozawory podłączone do akumulatorów nie są
uruchamiane.
9

7---5
ROZDZIAŁ 7 --- AKCESORIA

ELEMENTY STERUJĄCE
PRZEŁĄCZNIK ZABEZPIECZAJĄCY
-- Rys. 10
Przełącznik (1) posiada dwie pozycje:
-- Przełącznik wciśnięty do pozycji A = W tej
pozycji wszystkie elementy sterujące
podnośnika są włączone.
-- Przełącznik wciśnięty do pozycji B = W tej
pozycji wszystkie elementy sterujące
podnośnika przedniego są wyłączone. Ta
pozycja jest wymagana przy poruszaniu się po
drogach, a także wtedy, gdy przedni podnośnik
nie jest używany. 10

PRZEŁĄCZNIK AUTOMATYCZNEGO
PODNOSZENIA RAMION PODNOŚNIKA
-- Rys. 11
Przełącznik (1) posiada dwie pozycje:
Działanie ręczne
-- Nacisnąć przełącznik do pozycji A.
-- W tym położeniu, gdy użyte zostanie sterowanie
podnośnikiem, przy użyciu przycisku (1) na
rys. 13, ramiona podnośnika zatrzymają się na
wysokości ograniczonej przez ustawienie
potencjometru (1) na rys. 16.
Działanie automatyczne do poruszania się po
drogach
11
-- Nacisnąć przełącznik do pozycji B.
-- Spowoduje to anulowanie ograniczenia
wysokości ustawionego potencjometrem (1) na
rys. 16. W tym położeniu, gdy włączone
zostanie podnoszenie przy użyciu przycisku (1)
na rys. 13, ramiona podnośnika zatrzymają się
automatycznie na maksymalnej wysokości.

PRZYCISK PODNOSZENIA/OBNIŻANIA
RAMION PODNOŚNIKA NA TABLICY
ROZDZIELCZEJ -- Rys. 12

-- Nacisnąć przełącznik do pozycji A, aby


podnieść narzędzie.

-- Nacisnąć przełącznik do pozycji B, aby obniżyć


narzędzie.

12

7---6
ROZDZIAŁ 7 --- AKCESORIA

PRZYCISK PODNOSZENIA/OBNIŻANIA
RAMION PODNOŚNIKA NA BŁOTNIKU
-- Rys. 13
Aby obniżyć lub podnieść narzędzie zamontowane
na podnośniku, oprócz przycisku (1) na rys. 12, do
sterowania ruchami góra/dół można użyć przycisku
(1) na rys. 13, zainstalowanego na prawym
błotniku.
-- Nacisnąć przełącznik do pozycji A, aby
podnieść narzędzie.
-- Nacisnąć przełącznik do pozycji B, aby obniżyć
narzędzie.
13

ZEWNĘTRZNE ELEMENTY STERUJĄCE


PODNOSZENIEM I OBNIŻANIEM
PODNOŚNIKA -- Rys. 14
1. Przycisk sterowania obniżaniem ramion.

2. Przycisk sterowania podnoszeniem ramion.

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podczas używania elementów sterujących (1 i 2)
należy uważać, aby nie znaleźć się pomiędzy
ciągnikiem, a narzędziem.
14

POTENCJOMETR REGULACJI
PRĘDKOŚCI OBNIŻANIA RAMION
PODNOŚNIKA -- Rys. 15

Obrócić pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek


zegara, aby ustawić maksymalną prędkość
obniżania ramion podnośnika.

Obrócić pokrętło przeciwnie do ruchu wskazówek


zegara, aby stopniowo zmniejszyć prędkość
obniżania ramion podnośnika, aż do ich
zatrzymania (pokrętło obrócone całkowicie
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara).
15

7---7
ROZDZIAŁ 7 --- AKCESORIA

POTENCJOMETR OGRANICZNIKA
WYSOKOŚCI PODNOSZENIA RAMION
PODNOŚNIKA -- Rys. 16

Obrócić pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek


zegara, aby ustawić maksymalny ruch ramion
podnośnika do góry.

Obrócić pokrętło przeciwnie do ruchu wskazówek


zegara, aby zmniejszyć wysokość podnoszenia
ramion podnośnika.

16

POTENCJOMETR REGULACJI
GŁĘBOKOŚCI ROBOCZEJ -- Rys. 17
Gdy pokrętło jest całkowicie obrócone przeciwnie
do ruchu wskazówek zegara, podnośnik działa na
maksymalnej głębokości.

W tym położeniu, narzędzie podąża za kształtem


podłoża (pozycja ruchów swobodnych).

Stopniowe obracanie pokrętła zgodnie z ruchem


wskazówek zegara stopniowo zmniejsza
głębokość roboczą.

17

POTENCJOMETR REGULACJI CIŚNIENIA


(CZUŁOŚCI) -- Rys. 18
Ten element sterujący służy do ustawiania ciśnienia
roboczego podczas pracy.
Sterowanie pozycyjne jest włączone, gdy pokrętło
jest obrócone całkowicie zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
Sterowanie mieszane jest włączone, gdy pokrętło
zostanie obrócone do połowy przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara, po czym włączane jest
sterowanie ciśnieniowe.
Sterowanie ciśnieniowe ma największą czułość,
gdy pokrętło jest obrócone całkowicie przeciwnie
do ruchu wskazówek zegara. 18

7---8
ROZDZIAŁ 7 --- AKCESORIA

KALIBRACJA CIŚNIENIA POD OBCIĄŻENIEM

PROCEDURA KALIBRACJI

Każdorazowo po zamontowaniu narzędzia na


podnośniku przednim, konieczna jest kalibracja w
celu uzyskania wartości znamionowej ciśnienia w
siłownikach podnoszących, zgodnie z opisem
poniżej:

-- przy podłączonym narzędziu, należy uruchomić


silnik i ustawić ciągnik na poziomej
powierzchni;

19
-- nacisnąć przełącznik (1) na prawym błotniku do
pozycji (A), aby podnieść narzędzie;

-- obrócić potencjometr ogranicznika wysokości


(1), aby ograniczyć wysokość narzędzia;

-- nacisnąć ponownie przycisk podnoszenia (1,


rys. 19); w tym przypadku podnoszenia nie
będzie, ponieważ wysokość została
ograniczona potencjometrem (1) na rys. 20;

-- przytrzymać przełącznik (1) na rys. 19 wciśnięty


przez 10 sekund, aż lampka wskaźnikowa (1)
na rys. 21 zacznie migać przez 5 sekund z
częstotliwością 4 Hz. Operacja zapamiętywania 20
kalibracji została zakończona.

UWAGA: Jeżeli podczas procesu kalibracji


ciśnienie pod obciążeniem spada poniżej 14 barów,
żadne ustawienia nie są zapisywane w pamięci.

21

7---9
ROZDZIAŁ 7 --- AKCESORIA

SYGNAŁ KODU USTERKI -- Rys. 22


Jeżeli nastąpi usterka elektryczna lub
elektroniczna, lampka kontrolna (1) wyświetli kod
usterki, poprzez odpowiednie sekwencje migania.

ODSZYFROWYWANIE KODU USTERKI


Aby odczytać kod usterki, należy zwracać baczną
uwagę na liczbę mignięć lampki wskaźnikowej (1)
oraz kolejność, w jakiej są one emitowane.
Aby odczytać kod usterki, należy wykonać
następujące czynności:

1 etap: przed wyemitowaniem kodu, moduł


sterujący emituje (około) 2 sekundową pauzę;
22

2 etap: po pauzie następuje pierwsza cyfra kodu, Moduł sterujący podaje jeden kod w danej chwili,
poprzez wyemitowanie odpowiedniej liczby szybko nadając priorytet najbardziej poważnej usterce.
następujących po sobie błyśnięć lampki; Aby sprawdzić, czy występują inne kody usterek,
dana usterka musi zostać usunięta, aby moduł
sterujący mógł przejść do kolejnego kodu.
3 etap: po wyemitowaniu pierwszej cyfry, następuje
kolejna pauza, trwająca (około) 2 sekund; OSTROŻNIE: jeżeli wystąpi awaria, która wyłączy
elementy sterujące podnośnika, to odpowiadający
jej kod otrzyma najwyższy priorytet w stosunku do
4 etap: po pauzie następuje druga cyfra kodu, innych kodów, które zostały wcześniej rozpoznane.
poprzez wyemitowanie odpowiedniej liczby szybko
następujących po sobie błyśnięć lampki.

-- Przykład -- Interpretacja kodu usterki numer 24 --


1 etap 2 etap 3 etap 4 etap

Przerwa Przerwa

Pierwsza cyfra Druga cyfra


2s 1s
2 4

Łączny kod usterki


24

7---10
ROZDZIAŁ 7 --- AKCESORIA

PRZEDNI ZACZEP TRZYPUNKTOWY NARZĘDZI


ZACZEP NARZĘDZI -- Rys. 23
1. Wspornik trzeciego punktu.
2. Regulowany trzeci punkt.
3. Ramiona dolne podnośnika.

Z PRZYŁĄCZONYM NARZĘDZIEM
Ramiona poziome (3) można zabezpieczyć w
dwóch różnych położeniach (swobodnym i
sztywnym), zależnie od podłoża i rodzaju
3
wykonywanych prac.
-- Pozycja sztywna -- należy wyciągnąć sworzeń MDF0749A
ustalający (1) na rys. 24 z otworu B i umieścić
go w otworze A. W tym położeniu ruchy 23
pionowe narzędzia są zablokowane.
-- Pozycja swobodna -- gdy sworzeń (1) na rys. 24
jest umieszczony w otworze A, ramiona
podnośnika mogą wykonywać ruchy pionowe.
W tym położeniu, narzędzie podąża za
nierównościami podłoża.

MAKSYMALNY UDŹWIG
Przy trzecim punkcie podłączonym do górnego
otworu wspornika mocującego cięgła górnego i dla
całego skoku podnoszenia:
-- na końcach zaczepu poziomych
ramion . . . . . . . . . . . 1582 kg (3489,29 funtów)
-- przy środku ciężkości oddalonym o 610 mm
(24,02 cale) od końców zaczepów, wzdłuż
całego skoku . . . . . . 1354 kg (2896,41 funtów)
24
CIĄGNIK BEZ NARZĘDZIA
Podczas użytkowania ciągnika bez narzędzia, aby
zminimalizować wymiary ogólne, a zwłaszcza
podczas poruszania się po drogach publicznych,
zaleca się utrzymywać ramiona (3) w pozycji
całkowicie podniesionej.
Należy wyjąć sworzeń (1) na rys. 24, podnieść
maksymalnie ramiona i umieścić sworznie w
dolnym otworze (B).
Aby podnieść ramiona do maksymalnej wysokości
ukazanej na rys. 25, należy użyć elementów
sterujących w kabinie.

DEMONTAŻ RAMION DOLNYCH


Jeżeli konieczne jest zdemontowanie ramion
podnośnika, należy wyjąć sworznie (1 i 2) na rys. 24
i wyjąć je ze wspornika.
25

7---11
ROZDZIAŁ 7 --- AKCESORIA

PRZEDNI ZACZEP BŁYSKAWICZNY


NARZĘDZI

Podłączanie narzędzia
Zamontować trzeci punkt (2) na wsporniku (1) na
rys. 26.

Zamontować końcówki kulowe (2) na rys. 27 na


sworzniach zaczepowych narzędzia.

Podjechać ciągnikiem do przodu, do odpowiedniej 26


pozycji względem narzędzia, a następnie podnieść
dolne ramiona, aby automatycznie podłączyć
narzędzie. Końcówki hakowe (3) muszą
zablokować się na końcówkach kulowych (2)
zgodnie z rys. 27.

W przypadku użycia narzędzi kategorii 1, na


sworzniach zaczepowych narzędzia należy
zamontować tuleje redukcyjne.

OSTROŻNIE
Przed podniesieniem narzędzia, należy upewnić się,
że obydwie końcówki hakowe (3) na rys. 27 znalazły
się w pozycji zablokowanej.
27

Podłączyć trzeci punkt do narzędzia, a następnie


wyregulować długość cięgła górnego dokręcając
lub luzując tuleję gwintowaną.

Odłączanie narzędzia

Opuścić narzędzie na podłoże, upewniając się, że


stoi ono stabilnie. Zwolnić cięgło górne, pociągnąć
zapadki (1) na rys. 27 do tyłu, aby zwolnić końcówki
hakowe (3) i obniżyć ramiona.

7---12
ROZDZIAŁ 7 --- AKCESORIA

ZACZEP BŁYSKAWICZNY -- Rys. 28


PODŁĄCZANIE NARZĘDZIA
Przy całkowicie obniżonych ramionach, należy
wyregulować długość linek sterujących (2), tak, by
nie ciągnęły się po ziemi po przymocowaniu do
ciągnika. Ustawić prawidłową odległość pomiędzy
końcówkami hakowymi dolnych ramion poprzez
skręcenie lub poluzowanie sprężynującego drążka
rozstawczego (3).
Zamontować stożkowe kształtki przyłączające (1)
na rys. 29 na sworzniach zaczepowych narzędzia,
jak to ilustruje rysunek.
Cofnąć ciągnik i ustawić go w odpowiedniej pozycji
względem narzędzia, a następnie podnieść dolne 28
ramiona, aby automatycznie podłączyć narzędzie.
Końcówki hakowe (2) na rys. 30 powinny znaleźć
się w pozycji zablokowanej. W przypadku użycia
narzędzi kategorii 1, na sworzniach zaczepowych
narzędzia należy zamontować tuleje redukcyjne.

OSTROŻNIE
Przed podniesieniem narzędzia, należy upewnić się,
że obydwie końcówki hakowe (2) na rys. 30 znalazły
się w pozycji zablokowanej.

Zwolnić końcówkę cięgła górnego pociągając za


linkę sterującą (1) na rys. 28 i zahaczyć na
narzędziu.
Wyregulować długość cięgła górnego dokręcając
lub luzując tuleję gwintowaną.

29

OSTRZEŻENIE
Zabrania się rozkręcania tulei cięgła górnego na
długość cięgła przekraczającą 770 mm (30,31 cala)
(przy standardowym zaczepie narzędzi).

30

7---13
ROZDZIAŁ 7 --- AKCESORIA

OSTROŻNIE
2
Szybkozłącza są tak zainstalowane, aby umożliwić 3
ich zablokowanie w celu zapobieżenia
przypadkowemu odczepieniu narzędzia.
1
Aby nie dopuścić do odczepienia narzędzia, zaleca
się zabezpieczenie zapadek (1) w pozycji
zablokowanej podczas używania ciężkich,
wiszących narzędzi (na przykład: kosiarki,
kultywatory wystające poza obrys ciągnika) oraz
podczas jazdy po drogach publicznych.

Aby zablokować zapadki (1), należy wprowadzić 4


śrubę (3) do otworu (4) i zablokować nakrętką
samohamowną (2) dostępną w każdym sklepie z 31
artykułami metalowymi.

Typy śrub i nakrętek odpowiednich do blokowania zapadek (1) podano w tabeli.

Kat. haka UNI 5737 cl.8.8 -- śruba UNI 7473 cl.6S -- nakrętka
1 M6x40 opcj. 7/32” x 1”1/2 M6 opcj. 7/32”
2S M6x45 opcj. 7/32” x 1”3/4 M6 opcj. 7/32”
2 M6x50 opcj. 5/16” x 2” M8 opcj. 5/16”
3S M8x55 opcj. 5/16” x 2”1/8 M8 opcj. 5/16”
3 M8x55 opcj. 5/16” x 2”1/8 M8 opcj. 5/16”
4 M8x65 opcj. 5/16” x 2”1/2” M8 opcj. 5/16”

ODŁĄCZANIE NARZĘDZIA -- Rys. 32


Opuścić narzędzie na podłoże, upewniając się, że
stoi ono stabilnie.

Zdemontować śruby zabezpieczające (3) na rys. 31


z dwóch haków, aby zwolnić zapadki (1) na rys. 31.
Siedząc w fotelu kierowcy, odczepić podporę
podnosząc ją, a następnie ciągnąć za linkę
sterującą (1).
Nieznacznie unieść narzędzie, a następnie zwolnić
końcówki hakowe pociągając za linki sterujące (2)
na rys. 32, bezpośrednio z fotela kierowcy.
Obniżyć ramiona dolne, aż do zwolnienia haków. 32

7---14
ROZDZIAŁ 7 --- AKCESORIA

ZACZEPY HOLOWNICZE

WAHLIWA BELKA ZACZEPOWA NA SEKTORZE KATEGORII A -- Rys. 33

26576 26578

33

OSTROŻNIE Boczne ustawianie belki, która może zajmować


pozycję po lewej lub po prawej stronie, ustalaną
Zaczepy holownicze winny być wybierane w oparciu przy użyciu sworznia (1), jest niezwykle użyteczne
o rodzaj holowanej przyczepy lub narzędzia i w przypadku narzędzi i maszyn, które wymagają
powinny być zgodne z aktualnie obowiązującymi swobodnych ruchów bocznych.
przepisami.
-- Łatwość manewrowania i bezpieczeństwo Urządzenie może zostać wyposażone:
użytkowania ciągnika zależą od właściwego -- w odpowiednie uchwyty do mocowania
ustawienia zaczepów holowniczych. sztywnego haka holowniczego lub haków
holowniczych;
-- Urządzenia holownicze umieszczone wysoko
zwiększają zdolności holowania, ale powodują -- w uchwyt przeznaczony tylko do dyszla
również ryzykoprzechyleniasięciągnikadotyłu. holowniczego.
Dlatego należy upewnić się, że dyszel przyczepy Belkę można regulować w następujący sposób:
nie jest ustawiony do góry pod zbyt dużym
-- ustawienie wysokości poprzez zainstalowanie
kątem.
uchwytu (2) powyżej lub poniżej belki;
-- Podczas używania napędu na cztery koła,
-- zablokowanie ruchów bocznych poprzez
zaczep holowniczy powinien znajdować się w
umieszczenie dwóch sworzni (3) w
dolnym położeniu, z dyszlem ustawionym
odpowiednich otworach.
niemal poziomo.
-- Należy unikać holowania zbyt ciężkich przyczep Zmieniając położenie sworznia blokującego (4) w
lub ładunków. otworach belki zaczepowej (5), można zmieniać
-- Nigdy nie należy ruszać gwałtownie, gdyż odległość pomiędzy widełkami wahliwej belki
zwiększa to znacznie ryzyko przechylenia do zaczepowej, a wałem odbioru mocy w zakresie od
tyłu. minimalnej wynoszącej 191 mm (7,64 cali), do
maksymalnej wynoszącej 406 mm (15,98 cali)
-- Zawsze należy hamować w pierwszej kolejności
(wymiary D--E na rys. 34).
przyczepą, a potem ciągnikiem.

Wahliwej belki zaczepowej należy używać wraz z OSTRZEŻENIE


narzędziami, maszynami rolniczymi oraz
przyczepami, które posiadają dwie osie. Przedniego uchwytu holowniczego należy używać w
ewentualnych przypadkach nagłej konieczności
Nie należy jej używać do przyczep jednoosiowych, manewrowania przyczepą lub do holowania
gdyż wywierają one zbyt duży nacisk na belkę, ciągnika.
stwarzając ryzyko przechyłu ciągnika.

7---15
ROZDZIAŁ 7 --- AKCESORIA

WOM

WOM

C Rs
B
D

26552 26553 E
F

34

Wszystkie modele
Rs mm (cale) Promień opony pod obciążeniem
A mm (cale) 31 (1,22)
B mm (cale) 110 (4,33)
C mm (cale) 225 (8,86)
D mm (cale) 191 (7,52)
E mm (cale) 406 (15,98)
F mm (cale) 550 (21,65)

7---16
ROZDZIAŁ 7 --- AKCESORIA

ZACZEP SZTYWNY O REGULOWANEJ


WYSOKOŚCI -- KATEGORIA C -- Rys. 35
Zaczep sztywny (2) na rys. 35 pozwala na
holowanie wszystkich typów przyczep, w tym
przyczep jednoosiowych. Jego wysokość można
regulować w trzech położeniach w przypadku
sztywnej osłony wału odbioru mocy, bądź w pięciu
położeniach w przypadku ruchomej osłony wału
odbioru mocy. Można go również zainstalować
wraz z dyszlem holowniczym. Zaczep należy
zamocować w otworach za pomocą sworzni (1) na
rys. 35.

35

ZACZEP KATEGORII C O REGULOWANEJ


WYSOKOŚCI -- Rys. 36
Urządzenie to ma regulowaną wysokość i może być
również montowane wraz z dyszlem holowniczym.

26567

36

ZACZEP OBROTOWY O REGULOWANEJ


WYSOKOŚCI -- KAT. C -- Rys. 37
Urządzenie to ma regulowaną wysokość i może być
również montowane wraz z dyszlem holowniczym.
Zaczep może być również obracany (1).

26559

37

7---17
ROZDZIAŁ 7 --- AKCESORIA

REGULACJA WYSOKOŚCI ZACZEPÓW


HOLOWNICZYCH -- Rys. 38
Aby wyregulować wysokość, należy wykonać
następujące czynności:

-- obrócić dźwignię (1) do góry i popchnąć do


przodu;

-- unieruchomić w jednym z otworów (2)


obracając dźwignię (2) do dołu.

UWAGA: Aby podnieść zaczepy na pełną wysokość, 38


należy obrócić osłonę wału odbioru mocy do góry
(3).

OSTROŻNIE
Zabrania się przyłączania przyczepy, gdy zaczep
spoczywa na wale odbioru mocy. Pozycja zaczepu
musi być zawsze zabezpieczona w odpowiednim
otworze.

OSTROŻNIE
Przed przyłączeniem przyczepy, należy upewnić się,
czy sworznie zabezpieczające są unieruchomione w
ich gniazdach.

UWAGA: Hak holowniczy jest przeznaczony do


holowania przyczep czterokołowych, które nie
wywierają dużego nacisku.

UWAGA: Maksymalne statyczne obciążenie haka


holującego nie może przekraczać wartości wybitej
na haku lub dopuszczalnego obciążenia opon
tylnych.
Maksymalne wywierane obciążenie musi być niższe
od obydwu podanych ciężarów.

7---18
ROZDZIAŁ 7 --- AKCESORIA

AUTOMATYCZNY ZACZEP HOLOWNICZY


Wysokość tego urządzenia można regulować.
Aby wyregulować wysokość, należy postępować
następująco:

-- prawą ręką chwycić dźwignię (1) na rys. 39;


-- lewą ręką obrócić dźwignię (2) do góry, aby
zwolnić sworznie i ustawić na wymaganej
wysokości;
-- tuż przed osiągnięciem żądanego położenia,
należy obrócić dźwignię (2) do dołu, aby
umożliwić zaczepowi zablokowanie się w
otworach (3).
39
OSTROŻNIE
Nie zaczepiać przyczepy, gdy zaczep spoczywa na
wale odbioru mocy lub na dolnych sworzniach
ograniczających. Pozycja zaczepu musi być zawsze
zabezpieczona w odpowiednim rowku.

Aby podłączyć przyczepę, należy wykonać


następujące czynności:

-- obrócić dźwignię (5) do góry do położenia


pionowego, aby podnieść sworzeń zaczepu
(4);

-- zająć miejsce na ciągniku, włączyć bieg


wsteczny i cofnąć aż zaczep przyczepy
spowoduje automatyczne zwolnienie sworznia
zaczepu (4).
Po zakończeniu tej operacji dźwignia (5) powinna
znajdować się w położeniu poziomym, a sworzeń
(4) powinien być wprowadzony do zaczepu
przyczepy.
40
STEROWANIE Z MASZYNY
Sworzniem zaczepu (4) można również sterować z
fotela kierowcy.

Aby przyłączyć przyczepę, należy pociągnąć


dźwignię (6) do góry, aby podnieść sworzeń (4),
cofnąć ciągnikiem, aby spowodować
automatyczne zwolnienie sworznia (4).

Aby odłączyć przyczepę, należy pociągnąć


dźwignię (1) na rys. 40 do góry, aby zabezpieczyć
sworzeń (4) w pozycji otwartej i zwolnić zaczep
przyczepy.

7---19
ROZDZIAŁ 7 --- AKCESORIA

ZACZEP HOLOWNICZY STEROWANY


HYDRAULICZNIE
Urządzenie to umożliwia holowanie narzędzi,
maszyn rolniczych oraz przyczep wyposażonych w
belki zaczepowe. Wszystkie operacje zaczepiania i
odczepiania mogą zostać wykonane bezpośrednio
z fotela kierowcy.

Zaczepianie przyczepy
Aby obniżyć zaczep holowniczy i podłączyć
narzędzie, należy wykonać następujące czynności:
-- siedząc w fotelu kierowcy, należy pociągnąć
41
dźwignię sterowania pozycyjnego (3) na rys. 41
całkowicie do tyłu, a dźwignię sterowania
siłowego (2) na rys. 41 przesunąć całkowicie do
przodu;
-- nacisnąć przycisk (1) na rys. 41
automatycznego podnośnika Lift--O--Matic;
-- pociągnąć dźwignię (1) na rys. 42 do góry aby
zwolnić płytę wsporczą i stopniowo przesunąć
do przodu dźwignię sterowania obniżaniem
podnośnika (3) na rys. 41, aż do osiągnięcia
wymaganego położenia;

-- zwolnić dźwignię (1) na rys. 42;


-- cofnąć ciągnikiem i ustawić go w odpowiedniej
pozycji w stosunku do przyczepy;

-- podnieść zaczep holowniczy przesuwając


dźwignię sterowania pozycyjnego (3) na rys. 41
42
do tyłu. Operacja zaczepiania przebiega
automatycznie i powinno być słyszalne
zatrzaśnięcie haków kotwiących (1) i (4) na
rys. 43 na odpowiednich sworzniach (2) i (3) na
rys. 43;
-- po zakończeniu operacji przyłączania, należy 1
przesunąć dźwignię sterowania pozycyjnego
(3) na rys. 41 lekko do przodu, aby ciężar
zaczepu spoczął na hakach kotwiących (1) i (4)
4
na rys. 43;

-- pociągnąć przycisk (4) na rys. 41 w kierunku


strzałki, aby zapobiec przypadkowemu
obniżeniu zaczepu i zetknięciu się z dźwignią
(3) na rys. 41.

OSTROŻNIE 3 2
Przed rozpoczęciem pracy, należy sprawdzić, czy MPB0396A

haki kotwiące (1) i (4) na rys. 43 znalazły się w 43


pozycji zablokowanej.

7---20
ROZDZIAŁ 7 --- AKCESORIA

Odczepianie przyczepy
Aby odłączyć przyczepę lub narzędzie, należy
1 2
wykonać następujące czynności:
-- zaparkować ciągnik na poziomej powierzchni;
-- nacisnąć przycisk (1) na rys. 41 3
automatycznego podnośnika Lift--O--Matic;
-- przesunąć dźwignię sterowania pozycyjnego
podnośnika (3) całkowicie do tyłu, aby zwolnić
ciężar z haków kotwiących (1) i (4) na rys. 43; 5
4
-- pociągnąć dźwignię (1) na rys. 42 do góry i
stopniowo przesunąć stopniowo do przodu MPB0397A

dźwignię sterowania pozycyjnego (3) na 44


rys. 41, aby obniżyć zaczep holowniczy.
Aby zmienić system z haka holowniczego na dyszel
holowniczy, należy wykonać następujące
czynności:
-- obniżyć zaczep holowniczy zgodnie z
wcześniejszym opisem;

-- zdemontować sworznie zabezpieczające (2) i


(3) na rys. 44;
-- wyciągnąć zaczep (4) na rys. 44 i zainstalować
dyszel (1) na rys. 45, ponownie umieszczając
sworznie zabezpieczające w otworach.
Dyszel holowniczy można umiejscowić w dwóch
różnych odległościach od wału odbioru mocy,
zabezpieczając go w parach otworów (1) -- (5) lub
(2) -- (3) na rys. 45.

Podczas holowania osprzętu, który wywiera


znaczny nacisk statyczny (np. przyczepy
dwukołowe), należy zawsze używać dyszla
holowniczego w najmniej wysuniętym położeniu.

OSTRZEŻENIE
Zabrania się podnoszenia i obniżania zaczepu gdy
dyszel holowniczy jest podłączony do przyczepy.

OSTROŻNIE
Podczas holowania narzędzi, należy upewnić się, że
całkowity nacisk na tylną oś nie przekracza
maksymalnego dopuszczalnego obciążenia
statycznego (patrz: strona 3 ---65) lub nośności opon
tylnych (patrz: obciążenia i ciśnienia w oponach na 1
stronie 3 ---52).
MPB0398A

45

7---21
ROZDZIAŁ 7 --- AKCESORIA

DRĄŻEK STERUJĄCY TYPU JOYSTICK (na zamówienie)

Drążek sterujący typu joystick jest zamontowany


tylko wtedy, gdy występują dwa zawory sterujące z
boku (3 i 4) lub z tyłu (1 lub 2) (rys. 47).
Drążek sterujący typu joystick posiada sześć
pozycji: dwie pozycje podnoszenia, dwie neutralne
i dwie do obniżania.
Przy dźwigni (1) na rys. 46 w położeniu środkowym,
należy pociągnąć do góry blokadę
zabezpieczającą (2) i pociągnąć dźwignię do tyłu,
aby podnieść narzędzie przyłączone do zaworów
sterujących nr (1) lub (4). Aby je obniżyć, należy
popchnąć dźwignię do przodu.
Aby ustawić sterowanie w trybie ruchów
swobodnych, należy popchnąć dźwignię
46
całkowicie do przodu, dalej niż położenie
obniżania.
UWAGA: Tryb ruchów swobodnych można włączyć
tylko w przypadku zaworu sterującego nr (1) lub (4).
UWAGA: Nie należy przytrzymywać dźwigni w
położeniu wysunięcia lub wsunięcia, gdy zawór
sterujący osiągnął granicę skoku, gdyż spowoduje
to działanie układu hydraulicznego z maksymalnym
ciśnieniem. Takie działanie przez dłuższy czas
spowoduje przegrzanie oleju, co może
doprowadzić do problemów z podzespołami
hydraulicznymi i napędowymi.
Przesunięcie dźwigni (1) w prawo obniża narzędzie
podłączone do zaworów sterujących nr (2) lub (4).
Przesunięcie dźwigni w lewo podnosi je.

Drążek sterujący typu joystick pozwala również na


jednoczesne sterownie dwoma zaworami poprzez
przesuniecie dźwigni do położenia pomiędzy
pozycjami zaworów sterujących nr (1) i nr (2) lub (3
i 4). Funkcja ta jest użyteczna podczas pracy z
ładowarkami, rozrzutnikami nawozu, a także
siewnikami rzędowymi z funkcją rozrzutnika
nawozu itp. 2

Zawór sterujący z ustawieniem ruchów


swobodnych
Dźwignia zaworu sterującego jest utrzymywana w
położeniu obniżania za pomocą zapadki, co
pozwala na podążanie narzędzia za kształtem
podłoża. Aby przywrócić położenie neutralne,
dźwignię należy wyłączyć ręcznie.

27698A

47

7---22
ROZDZIAŁ 7 --- AKCESORIA

ZAWÓR HAMULCA HYDRAULICZNEGO PRZYCZEPY


(Nie dostępny na wszystkich rynkach)

OSTROŻNIE
Aby w prawidłowy sposób użyć hydraulicznego
układu hamulcowego przyczepy, należy
postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami.
Poza przedstawieniem właściwego działania
układu, poniższe instrukcje pozwolą na uniknięcie
niebezpiecznych sytuacji, które mogą powodować 2
obrażenia ciała lub zniszczenie mienia.

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Aby jednocześnie hamować ciągnikiem i przyczepą,
należy zawsze połączyć pedały sworzniem (1) na
rys. 48, w sposób wymagany do jazdy po drogach
publicznych.
48
Zawór sterujący, który reguluje hamowanie
hydrauliczne znajduje się po prawej stronie silnika.
Urządzenie to jest sterowane olejem z
hydrostatycznego obwodu hamulców ciągnika, w
którym ciśnienie wytwarzane jest przy pomocy
pedałów (2) na rys. 48. Zawór dostarcza do
hamulców przyczepy ten sam olej, który jest
wykorzystywany przez obwód hydrauliczny
podnośnika.

POŁĄCZENIE POMIĘDZY CIĄGNIKIEM


A PRZYCZEPĄ
W pierwszej kolejności należy przyłączyć
przyczepę do uchwytu holowniczego ciągnika, a
następnie wyłączyć silnik i podłączyć przewód
hamulcowy przyczepy do złącza (1) na rys. 49
znajdującego się w tylnej części ciągnika.

RUSZANIE CIĄGNIKIEM
49
Uruchomić silnik i nacisnąć pedały hamulca, aby
skrócić czas potrzebny na zwolnienie hamulców
przyczepy.
Gdy lampka wskaźnikowa (1) na rys. 50 zgaśnie, OSTROŻNIE
można ruszyć ciągnikiem.
Przed przyłączeniem przyczepy, należy sprawdzić,
czy hamulec ręczny jest włączony oraz czy
OSTRZEŻENIE wsprzęglony jest bieg.
Przed rozpoczęciem jazdy ciągnikiem, należy
upewnić się, że czerwona lampka kontrolna (1) na
rys. 50 na pulpicie sterującym nie świeci.
Jeżeli lampka kontrolna nie gaśnie po naciśnięciu OSTROŻNIE
pedałów hamulca, należy zlecić sprawdzenie
układu przez obsługującego dealera firmy CASE IH. W warunkach silnego nachylenia lub zsuwania się,
Lampka świeci w wyniku niewystarczającego dźwignię hamulca ręcznego należy zwalniać tylko
ciśnienia w układzie zwalniania hamulca po zwiększeniu prędkości silnika do maksymalnych
postojowego przyczepy. obrotów.

7---23
ROZDZIAŁ 7 --- AKCESORIA

ZATRZYMYWANIE CIĄGNIKA
Podczas zatrzymywania ciągnika, do którego jest
podłączona przyczepa, gdy jego silnik pracuje,
przed opuszczeniem fotela kierowcy należy ustawić
dźwignię biegów (1) i dźwignię zakresów (2) na
rys. 51 w położeniach neutralnych. W tym
momencie należy zaciągnąć dźwignię hamulca
ręcznego, aby włączyć hamulec postojowy
przyczepy.

OSTROŻNIE
Gdy ciągnik stoi nieruchomo, po zaciągnięciu
hamulca postojowego należy odczekać co najmniej 50
10 sekund przed wyłączeniem silnika, aby upewnić
się, że hamulec postojowy przyczepy został
włączony.

ODŁĄCZANIE PRZYCZEPY OD CIĄGNIKA


Aby odłączyć przyczepę od ciągnika, należy
przestrzegać instrukcji podanych poniżej:
-- zatrzymać ciągnik zgodnie z powyższym
opisem;
-- wyłączyć silnik, przestrzegając powyższych
instrukcji;
-- odłączyć przewód hamulcowy przyczepy od
ciągnika.
Jeżeli przyczepa stoi na pochyłości, należy
podłożyć podstawki klinowe pod koła, celem
zwiększenia bezpieczeństwa.

OSTRZEŻENIE
Jeśli podczas pracy z przyłączoną przyczepą silnik
zostanie przypadkowo włączony, na tablicy
przyrządów zaświeci się czerwona lampka
ostrzegawcza (1) na rys. 50, wskazując że hamulec
postojowy przyczepy został automatycznie
uruchomiony. Aby go zwolnić, należy postępować
zgodnie z instrukcjami podanymi w części
zatytułowanej ruszanie ciągnikiem.

OSTROŻNIE
W przypadku wystąpienia nieprawidłowości w
działaniu układu hamulcowego, należy się 51
bezzwłocznie skontaktować z dealerem firmy CASE
IH w celu usunięcia usterki.

7---24
ROZDZIAŁ 7 --- AKCESORIA

SKŁADANY PAŁĄK BEZPIECZEŃSTWA

Pałąk bezpieczeństwa może być opcjonalnie


złożony podczas pracy w niskich przestrzeniach.

OSTRZEŻENIE
Należy zawsze pracować z pałąkiem
bezpieczeństwa w pozycji podniesionej, jak na
rysunku, chyba że jego złożenie jest absolutnie
niezbędne.

OSTROŻNIE
52
Nieprawidłowo użytkowany ciągnik może się
przewrócić. BACZNOŚĆ
Gdy ciągnik jest użytkowany przy pałąku Pałąk bezpieczeństwa (ZABEZPIECZENIE NA
bezpieczeństwa w położeniu obniżonym, kierowca WYPADEK PRZEWRÓCENIA) stanowi integralną
nie jest chroniony. Po zakończeniu pracy w niskich część konstrukcji ciągnika.
przestrzeniach, należy zawsze podnieść pałąk Zabrania się modyfikowania konstrukcji pałąka
bezpieczeństwa. bezpieczeństwa w jakikolwiek sposób.
Jeżeli pas bezpieczeństwa jest zainstalowany, Zabrania się jakiegokolwiek wiercenia oraz
należy go używać zawsze gdy pałąk bezpieczeństwa spawania, a także łączenia tego zabezpieczenia z
jest podniesiony. jakimkolwiek urządzeniem, które może negatywnie
Nigdy nie należy używać pasa bezpieczeństwa gdy wpływać na jej zamierzone działanie.
pałąk bezpieczeństwa jest w położeniu obniżonym. Wszelkie uszkodzenia pierwotnej konstrukcji w
wyniku wypadku, pożaru, uderzenia lub korozji
mogą uniemożliwiać jej sprawne działanie i
zmniejszać bezpieczeństwo.
Aby obniżyć pałąk bezpieczeństwa, należy Dlatego też wymagana jest ocena uszkodzeń przez
wykonać następujące czynności: wyspecjalizowany personel, a jeśli to konieczne,
wymiana uszkodzonych części.
-- odczepić bolce (3) i wyjąć sworznie
zabezpieczające (1) po obydwu stronach; -- W przypadku przewrócenia, pałąk musi zostać
wymieniony.

-- złożyć pałąk bezpieczeństwa do tyłu (2). -- Wszystkie elementy bezpieczeństwa, takie jak
fotel operatora wraz z pasami bezpieczeństwa,
OSTROŻNIE muszą zostać dokładnie skontrolowane i nie
mogą nosić jakichkolwiek śladów uszkodzeń.
Zabrania się mocowania łańcuchów lub lin
holowniczych do pałąka bezpieczeństwa, gdyż -- Wszystkie uszkodzone części muszą zostać
spowoduje to przechylenie ciągnika. wymienione.
Należy zawsze używać odpowiednich zaczepów W PRZYPADKU PRZEWRÓCENIA ZABRANIA
holowniczych zainstalowanych w ciągniku. SIĘ PODEJMOWANIA PRÓB NAPRAWY,
SPAWANIA ORAZ PROSTOWANIA PAŁĄKA,
należy skontaktować się z wyspecjalizowanym
personelem dealera.

7---25
ROZDZIAŁ 7 --- AKCESORIA

NOTATKI

7---26
ROZDZIAŁ 8 --- DANE TECHNICZNE

ROZDZIAŁ 8
DANE TECHNICZNE I SPECYFIKACJE

Dane na poniższych stronach mają charakter informacyjny i należy je traktować jako wskazówki. Aby uzyskać
bardziej szczegółowe informacje dotyczące ciągnika, prosimy skontaktować się z obsługującym dealerem.

WYMIARY MODELI Z NAPĘDEM NA 2 KOŁA I PAŁĄKIEM BEZPIECZEŃSTWA

Konfiguracje ogumienia (napęd na 2 koła) (model 85C): Przód 7.50--16 Tył 380/70R28
Konfiguracje ogumienia (napęd na 4 koła): Przód 360/70R20 Tył 380/70R28

Wymiary napęd na 2 koła napęd na 4 koła


A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 587 664
B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 2262 2185
C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 4144
D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 1781
E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 2371
F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 1384 do 1984 1574 do 1806
G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 1324 do 1930

Rs1 = (promień opony tylnej pod obciążeniem)

Rs2 = (promień opony przedniej pod obciążeniem)

8---1
ROZDZIAŁ 8 --- DANE TECHNICZNE

WYMIARY MODELI 85C Z NAPĘDEM NA 2 KOŁA I KABINĄ

Konfiguracje ogumienia (napęd na 2 koła) (model 85C): Przód 7.50--16 Tył 380/70R28
Konfiguracje ogumienia (napęd na 4 koła): Przód 360/70R20 Tył 380/70R28

Wymiary napęd na 2 koła napęd na 4 koła


A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 587 664
B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 2262 2185
C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 4139
D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 1672
E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 2262
F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 1384 do 1984 1574 do 1806
G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 1324 do 1930

Rs1 = (promień opony tylnej pod obciążeniem)


Rs2 = (promień opony przedniej pod obciążeniem)

8---2
ROZDZIAŁ 8 --- DANE TECHNICZNE

WYMIARY MODELI 85C, 95C Z NAPĘDEM NA 4 KOŁA I PODNOŚNIKIEM PRZEDNIM JAKO


WARIANTEM NA ZAMÓWIENIE
Konfiguracje ogumienia: Przód 320/70R20 Tył 380/70R28

Rs1 = (promień opony tylnej pod obciążeniem)


Rs2 = (promień opony przedniej pod obciążeniem)

A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm (cale) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1286 (50,62)

B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm (cale) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2185 (86,02)

C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm (cale) . . . . . . . . . . . . . . . . 4506 (177,40)

D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm (cale) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1672 (65,82)

E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm (cale) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2262 (89,05)

F. (rozstaw kół przednich) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm (cale) . 1574 do 1806 (61,96 do 71,10)

G. (rozstaw kół tylnych) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm (cale) . 1324 do 1930 (52,12 do 75,98)

8---3
ROZDZIAŁ 8 --- DANE TECHNICZNE

BALAST PRZEDNI
-- 4 płyty (każda płyta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg (funty) . . . . . . . . . 40 (88,22)
-- wspornik balastu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg (funty) . . . . . . . . 60 (132,33)

BALAST TYLNY
-- każdy pierścień . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg (funty) . . . . . . . . 50 (110,28)
-- 4 pierścienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg (funty) . . . . . . . 200 (441,12)
lub:
-- każdy pierścień (opony 24 cale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg (funty) . . . . . . . . . 32 (70,57)
-- 6 pierścieni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg (funty) . . . . . . . 192 (423,47)

MASY CIĄGNIKÓW Z PAŁĄKIEM BEZPIECZEŃSTWA, BEZ BALASTU


-- 85C
Napęd na 2 koła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg (funty) . . . . . 2700 (5955,18)
Napęd na 4 koła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg (funty) . . . . . 2950 (6506,58)
-- 95C
Napęd na 4 koła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg (funty) . . . . . 3000 (6616,86)

MASY CIĄGNIKÓW Z KABINĄ, BEZ BALASTU


-- 85C
Napęd na 2 koła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg (funty) . . . . . 2900 (6396,30)
Napęd na 4 koła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg (funty) . . . . . 3150 (6947,71)
-- 95C
Napęd na 4 koła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg (funty) . . . . . 3200 (7057,99)

8---4
ROZDZIAŁ 8 --- DANE TECHNICZNE

DANE TECHNICZNE SILNIKA

Silnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IVECO
• 85C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44STA/MNG
• 95C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44STA/MND

-- Sprzęgło . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11cali

-- Pompa wtryskowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOSCH

-- Ssanie
• 85C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Turbodoładowanie + chłodnica międzystopniowa
• 95C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Turbodoładowanie + chłodnica międzystopniowa

-- Liczba cylindrów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

-- Średnica i skok tłoka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm (cale) . . . . . . . . . 104 x 132


(4,09 X 5,19)

-- Całkowita pojemność skokowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cm3 . . . . . . . . . . . . . . . . . 4485

-- Stopień sprężania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,5 to 0.5: 1

-- Moc silnika (ECE R120):


• 85C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KM ............... 86
(kW) ............... 63
• 95C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KM ............... 97
(kW) ............... 71

-- Przyrost momentu obrotowego (%)


• 85C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
• 95C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

-- Odpowiadająca prędkość . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . obr/min . . . . . . . . . . . . . . 2300


-- Prędkość przy maksymalnym momencie obrotowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . obr/min . . . . . . . . . . . . . . 1300

UKŁAD PALIWOWY
Dwumembranowa pompa paliwowa na przewodzie zasilającym pompę wtryskową.

Rotacyjna pompa wtryskowa z odśrodkowym regulatorem obrotów działająca przy wszystkich prędkościach,
z automatycznym wyprzedzeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . BOSCH--VE
Filtracja paliwa:
-- filtr siatkowy na dopływie oleju napędowego;
-- filtr siatkowy w pompie paliwowej;
-- wymienny wkład filtrujący ze wskaźnikiem wody, na przewodzie zasilającym pompę wtryskową.
Dwuwkładowy filtr suchy powietrza z odśrodkowym filtrem wstępnym i automatycznym odpylaczem.

8---5
ROZDZIAŁ 8 --- DANE TECHNICZNE

SMAROWANIE
Wymuszone, pompa zębata. Filtracja oleju: wymuszona przez filtr siatkowy po stronie ssącej pompy i
wymienny wkład filtrujący na wlocie do silnika.
Ciśnienie smarowania silnika:
-- prędkość silnika 2300 obr/min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar (psi) . . . . . . . . . 2,9 do 3,9
(42,05 do 56,55)

Olej silnikowy chłodzony przez wymiennik ciepła z wykorzystaniem cieczy chłodzącej silnika.

CHŁODZENIE
Wodne, z obiegiem wymuszonym przez pompę odśrodkową.
Chłodnica z 3 rzędami pionowych przewodów miedzianych.
Wentylator ssący, przymocowany do koła pasowego.
Obieg wody od silnika do chłodnicy sterowany termostatycznie.

PRZEKŁADNIA NAPĘDOWA
Sprzęgło
Suche, dwutarczowe o śr. 11 cali z odrębnym sterowaniem: uruchamiane pedałem dla skrzyni biegów oraz
dźwignią ręczną dla wału odbioru mocy.

Materiał tarczy:
Mechaniczne przekładnie napędowe:
-- mechaniczne przekładnie napędowe (wszystkie modele): spiek ceramiczno--metalowy (standard);
-- elektrohydrauliczne przekładnie napędowe (wszystkie modele): organiczny;
-- sprzęgło wału odbioru mocy (wszystkie modele): spiek ceramiczno--metalowy.

Przekładnia napędowa
Wsprzęglone na stałe zazębienie śrubowe z czterema przełożeniami.

Całkowita synchronizacja na wszystkich przełożeniach.

Dźwignia zakresów, zwykły napęd z 4 zakresami biegów:

Tylna przekładnia napędowa


Przełożenia przekładni zębatej stożkowej:
-- 30 km/h (18,64 mph) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9/40
-- 40 km/h (24,85 mph) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11/39

Mechanizm różnicowy z uruchamianym za pomocą pedału, mechanicznie lub elektrohydraulicznie


sterowanym urządzeniem blokującym i automatycznym zwalnianiem. Planetarne przekładnie główne.

8---6
ROZDZIAŁ 8 --- DANE TECHNICZNE

TYLNY WOM

-- Całkowicie niezależny, w trzech wersjach: 540 obr/min, 540/540E/1000 obr/min oraz 540/540E obr/min

-- Synchronizowany ze skrzynią biegów na zamówienie.

-- Sterowanie ręczne: dźwignia sterująca sprzęgłem, dźwignia wsprzęglania wału odbioru mocy oraz
dźwignia wyboru prędkości: Kierunek obrotów patrząc od tyłu ciągnika: zgodnie z ruchem wskazówek
zegara.

Prędkość wału odbioru mocy (WOM)

-- Wał odbioru mocy:


-- 540 obr/min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prędkość silnika (obr/min) . . . . . . . . . . 2196
-- 540E obr/min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prędkość silnika (obr/min) . . . . . . . . . . 1535
-- 1000 obr/min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prędkość silnika (obr/min) . . . . . . . . . . 2260

-- Prędkość silnika 2300 obr/min:


-- wał odbioru mocy 540 obr/min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . obr/min . . . . . . . . . . . 565
-- wał odbioru mocy 540E obr/min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . obr/min . . . . . . . . . . . 809
-- wał odbioru mocy 1000 obr/min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . obr/min . . . . . . . . . . 1017

TYLNY PODNOŚNIK HYDRAULICZNY STEROWANY MECHANICZNIE LUB


ELEKTRONICZNIE
Działający w następujących trybach:
-- sterowanie siłowe;
-- sterowanie pozycyjne;
-- mieszane sterowanie pozycyjne i siłowe;
-- funkcja ruchów swobodnych.

Sterowanie siłowe odbywa się za pomocą ramion podnośnika i drążka skrętnego.

Ramiona podnośnika są podnoszone i obniżane z użyciem sterowanego przyciskami urządzenia


Lift--O--Matic.

Olej pobierany z przekładni napędowej przez pompę zębatą napędzaną bezpośrednio przez silnik:
-- prędkość pompy przy silniku pracującym z maksymalną mocą: . . . . . . . . obr/min . . . . . . . . . . . . . 2502

nominalna wydajność przy silniku pracującym z pełną mocą:


-- pompa standardowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l/min . . . . . . . . . . . . . . 43,7
-- pompa z podwyższoną wydajnością (na zamówienie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l/min . . . . . . . . . . . . . . 57,5
-- ustawienie zaworu nadmiarowego: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar (psi) . . . . . . . . 190 (2755)

8---7
ROZDZIAŁ 8 --- DANE TECHNICZNE

Udźwig maksymalny (podnośnik ze standardowymi ramionami poziomymi)

Przy trzecim punkcie podłączonym do górnego otworu wspornika mocującego cięgła górnego i dla całego
skoku podnoszenia:
-- na końcach ramion poziomych zaczepu: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2680 kg (5911 funtów)
-- przy środku ciężkości oddalonym o 610 mm (24,0157 cala) od końców zaczepu 2000 kg (4411 funtów)

Udźwig maksymalny (podnośnik z ramionami poziomymi szybkozłącznymi Rys. 60 Strona


3--31)

-- na końcach ramion poziomych zaczepu: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2900 kg (6396 funtów)


-- przy środku ciężkości oddalonym o 610 mm (24,0157 cala)
od końców zaczepu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2100 kg (4631 funtów)

ZACZEP TRZYPUNKTOWY

Zaczep trzypunktowy kategorii 1 i 2 .

Płyty ograniczające wychylenie dla wszystkich modeli:

-- mechanicznie regulowane stabilizatory teleskopowe (standard).

Ramiona podnośnika do szybkiego zaczepiania (opcjonalnie).

Tylne zawory zdalnego sterowania o działaniu jednostronnym lub dwustronnym, z funkcją ruchów
swobodnych i automatycznym zwalnianiem (maksymalnie cztery zawory sterujące).

OŚ PRZEDNIA
Z centralnym przegubem obrotowym, teleskopowa, o konstrukcji odwróconego “U”.
Regulacja rozstawu kół: poprzez wydłużanie osi. łącznie: 5 rozstawów kół.

KOŁA PRZEDNIE, NAPĘD NA 2 KOŁA


Obręcze z integralnymi tarczami kół wykonanymi z blachy.

KOŁA PRZEDNIE, NAPĘD NA 4 KOŁA


Koła składające się z dwóch części: tarcza koła wykonana z blachy oraz obręcz mocowania opony.
Regulacja rozstawu kół: różne sposoby mocowania obręczy do tarcz i piast kół.

KOŁA TYLNE
Koła składające się z dwóch części: tarcza koła wykonana z blachy oraz obręcz mocowania opony.
Regulacja rozstawu kół: różne sposoby mocowania obręczy do tarcz i piast kół.

8---8
ROZDZIAŁ 8 --- DANE TECHNICZNE

UKŁAD KIEROWNICZY

Sterowanie hydrostatyczne, niezależny obwód.

Wymienny wkład papierowy filtra oleju.

Pompa zębata napędzana bezpośrednio przez silnik za pośrednictwem kół zębatych rozrządu:

-- prędkość pompy przy silniku pracującym z maksymalną mocą: . . . . . . . . obr/min . . . . . . . . . . . . . 2484

-- odpowiadająca wydajność
pompa standardowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l/min . . . . . . . . . . . . . . 25,2
pompa na zamówienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l/min . . . . . . . . . . . . . . 32,1

-- ustawienie zaworu nadmiarowego: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 bar (2465 psi)

OŚ PRZEDNIA, NAPĘD NA 4 KOŁA

Sterowana oś z przegubem obrotowym i współosiowym wałem napędowym na osi podłużnej ciągnika.


Mechanizm różnicowy z dwoma planetarnymi kołami zębatymi mniejszymi.

Przekładnie napędowe z prostymi kołami zębatymi w skrzyni biegów. Planetarne przekładnie redukcyjne w
piastach kół wraz z układem hamulcowym (opcjonalnie).

Przełożenia przekładni zębatej stożkowej:

-- 30 km/h (18,64 mph) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8/30

-- 40 km/h (24,85 mph) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10/30

Minimalny promień skrętu z automatycznie załączanym napędem:

-- bez wspomagania hamulcami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 m (149,60 cala)

-- ze wspomaganiem hamulcami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,4 m (133,85 cala)

Minimalny promień skrętu z napędem włączonym na stałe:

-- bez wspomagania hamulcami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14,2 m (65,35 cala)

-- ze wspomaganiem hamulcami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 m (129,92 cala)

HAMULCE ROBOCZE TYLNEJ PRZEKŁADNI NAPĘDOWEJ

-- Olejowe hamulce tarczowe z tłokiem osiowym, zamontowane na wałach osi mechanizmu różnicowego.
Uruchamiane hydrostatycznie w niezależnych obwodach hydraulicznych dla hamulców lewej i prawej
strony, sterowane odrębnymi pedałami.
Pedały połączone ze sobą w celu jednoczesnego hamowania podczas jazdy po drogach.

HAMULCE ROBOCZE OSI PRZEDNIEJ

-- Uruchamiane hydrostatycznie, olejowe hamulce tarczowe, zamontowane na przekładniach głównych.


Pedały połączone ze sobą w celu jednoczesnego hamowania podczas jazdy po drogach.

8---9
ROZDZIAŁ 8 --- DANE TECHNICZNE

HAMULEC POSTOJOWY NA PRZEKŁADNI NAPĘDOWEJ

-- Hamulec tarczowy, całkowicie niezależny, zamontowany poniżej skrzyni biegów i połączony z wałem kół
zębatych mniejszych. Uruchamiany mechanicznie przy pomocy dźwigni ręcznej.

NADWOZIE I MIEJSCE KIEROWCY

-- z pałąkiem bezpieczeństwa
-- Platforma, tablica przyrządów oraz błotniki stanowią pojedynczą, modułową konstrukcję, zawieszoną
na 4 łącznikach gumowych. Profilowane błotniki metalowe z blachy galwanizowanej o regulowanej
wysokości.
Konstrukcja do montażu ramy bezpieczeństwa.
Zbiornik paliwa po lewej stronie, pod platformą.
Pokrywa silnika otwierana do tyłu, utrzymywana w pozycji otwartej przez podporę pneumatyczną.

-- Z kabiną
-- Błotniki i kabina tworzą jedną zintegrowaną konstrukcję. Zbiornik paliwa pod kabiną. Pokrywa silnika
otwierana do tyłu, utrzymywana w pozycji otwartej przez podporę pneumatyczną. Zbiornik paliwa po
lewej stronie, pod kabiną.

FOTEL
Wyściełany, z zawieszeniem mechanicznym, regulowanym położeniem oraz resorowaniem.

ZACZEPY HOLOWNICZE
-- Poprzecznica z otworami mocującymi.
-- Tylna wahliwa belka zaczepowa.
-- Tylny hak sztywny o regulowanej wysokości.
-- Przedni hak manewrowy.
-- Hak tylny sterowany hydraulicznie.
-- Hak tylny szybkiego przyłączania.

8---10
ROZDZIAŁ 8 --- DANE TECHNICZNE

INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Napięcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V

Alternator
Magneti Marelliz wbudowanym elektronicznym regulatorem napięcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 A

Maksymalna moc przy silniku pracującym z prędkością 2300 obr/min, około: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,4 kW

Akumulator
-- 12 V, pojemność 100 Ah, hermetyczny, bezobsługowy.

Rozrusznik
-- ISKRA (uruchamiany przy pomocy elektromagnesu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,2 kW

Światła
Dwa reflektory przednie asymetryczne z żarówkami halogenowymi 55/60 W.
Dwa zespolone światła przednie obejmujące:
-- światło pozycyjne (żarówka 5 W) z białym kloszem przezroczystym;
-- kierunkowskaz (żarówka 21 W) z pomarańczowym kloszem przezroczystym;
-- światła do jazdy po drogach na dachu (na zamówienie).

Dwa zespolone światła tylne obejmujące:


-- światło pozycyjne (żarówka 5 W) z czerwonym kloszem przezroczystym;
-- kierunkowskaz (żarówka 21 W) z pomarańczowym kloszem przezroczystym;
-- światło stopu (żarówka 21 W) z czerwonym kloszem przezroczystym;
-- oświetlenie tablicy rejestracyjnej.

Czerwone tylne światła odblaskowe.


Tylne światła robocze.

Tylne światła robocze w modelach z pałąkiem bezpieczeństwa.


Dwa przednie i tylne światła robocze na dachu w modeach z kabiną (z przednim WOM i podnośnikiem, dwa
przednie światła są światłami do jazdy po drogach).

Przyrządy i akcesoria
-- Wielofunkcyjny pulpit przyrządów.
-- 7--wtykowe gniazdo zasilające DIN 8A.
-- Gniazdo zasilające 25A.
-- Wspomaganie zimnego rozruchu (termostarter).
-- Wskaźnik migających świateł awaryjnych dla ciągnika i przyczepy.

8---11
ROZDZIAŁ 8 --- DANE TECHNICZNE

8---12
ROZDZIAŁ 9 --- SERWIS PO PIERWSZYCH 50 GODZINACH PRACY

ROZDZIAŁ 9
KONTROLE I/LUB CZYNNOŚCI DO WYKONANIA
KONTROLE I CZYNNOŚCI PRZY WYŁĄCZONYM KONTROLE PRZY WŁĄCZONYM CIĄGNIKU
CIĄGNIKU
1. Światła i przyrządy sterujące . . . . . . . . . . . . . . . . . j
1. Ciśnienie w oponach i ich stan . . . . . . . . . . . . . . . . j 2. Wycieki płynów i olejów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j

2. Wkład filtra powietrza i złącza . . . . . . . . . . . . . . . . . j 3. Maksymalna i minimalna prędkość biegu


jałowego oraz odcięcia silnika . . . . . . . . . . . . . . . . j
3. Przewody układu chłodzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . j
4. WOM i hamulce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
4. Poziom i ciężar właściwy płynu chłodzącego (ciężar 5. Układ hydrauliczny:
Działanie sterowania siłowego . . . . . . . . . . . . . . . . j
właściwy: 1,071 ÷ 1,083 przy 16 °C (60,8 °F)) . . . . j
Działanie sterowania pozycyjnego . . . . . . . . . . . . . j
5. Wymiana filtra paliwa, czyszczenie oraz Pomocnicze zawory sterujące . . . . . . . . . . . . . . . . j
Kontrola wydajności pomocniczych
odpowietrzanie układu paliwowego . . . . . . . . . . . . j
zaworów sterujących . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
6. Pasek wentylatora/alternatora/sprężarki . . . . . . . . . j Ciśnienie w układzie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j

7. Wymiana filtra płynu hydraulicznego . . . . . . . . . . . j KONTROLE FUNKCJONOWANIA

8. Poziom oleju w tylnej przekładni napędowej . . . . . j 1. Silnik, przyspiesznik i regulator prędkości . . . . . . j


2. Skrzynia biegów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
9. Uzupełnianie smarowniczek i smarowanie
3. Prawidłowość działania układu kierowniczego . . j
przegubów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j 4. Blokada mechanizmu różnicowego
oraz włączanie/wyłączanie napędu na 4 koła . . . j
10. Dokręcanie nakrętek i śrub mocujących tarcze kół . . . j
5. Działanie hamulców . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
11. Dokręcanie nakrętek i śrub mocujących 6. Opcjonalne wyposażenie i akcesoria . . . . . . . . . . j
7. Działanie modułu elektronicznego
obręcze kół . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
sterowania podnośnikiem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
12. Dokręcanie śrub mocujących balast przedni . . . . j
KONTROLA ZABEZPIECZEŃ
13. Zbieżność kół przednich oraz ograniczniki skrętu j 1. Pasy bezpieczeństwa (opcjonalne) . . . . . . . . . . . . j

14. Przewody i mocowania akumulatora . . . . . . . . . . . j 2. Moment dokręcania nakrętek i śrub mocujących


tarcz kół, obręczy kół i kabiny . . . . . . . . . . . . . . . . j
15. Wycieraczka szyby i poziom detergentu . . . . . . . . j
3. Elektryczne urządzenia zabezpieczające wał
16. Czyszczenie filtrów powietrza w kabinie . . . . . . . . j odbioru mocy włączone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
4. Działanie i ustawienie hamulca postojowego . . . . j
17. Mocowanie rury wydechowej 40 Nm (4,1 kgm) . . j
5. Pokrywy i osłony bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . j

Wykonano powyższe kontrole i czynności


Model ciągnika ................................. Nr seryjny: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Podpis Klienta Data Podpis Dealera Data

9--1
ROZDZIAŁ 9 --- SERWIS PO PIERWSZYCH 50 GODZINACH PRACY

9--2
ROZDZIAŁ 9 --- SERWIS PO PIERWSZYCH 50 GODZINACH PRACY

KONTROLE I/LUB CZYNNOŚCI DO WYKONANIA


KONTROLE I CZYNNOŚCI PRZY WYŁĄCZONYM KONTROLE PRZY WŁĄCZONYM CIĄGNIKU
CIĄGNIKU
1. Światła i przyrządy sterujące . . . . . . . . . . . . . . . . . j
1. Ciśnienie w oponach i ich stan . . . . . . . . . . . . . . . . j 2. Wycieki płynów i olejów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j

2. Wkład filtra powietrza i złącza . . . . . . . . . . . . . . . . . j 3. Maksymalna i minimalna prędkość biegu jałowego


oraz odcięcia silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
3. Przewody układu chłodzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . j
4. WOM i hamulce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
4. Poziom i ciężar właściwy płynu chłodzącego (ciężar 5. Układ hydrauliczny:
Działanie sterowania siłowego . . . . . . . . . . . . . . . . j
właściwy: 1,071 ÷ 1,083 przy 16 °C (60,8 °F)) . . . . j
Działanie sterowania pozycyjnego . . . . . . . . . . . . . j
5. Wymiana filtra paliwa, czyszczenie oraz Pomocnicze zawory sterujące . . . . . . . . . . . . . . . . j
Kontrola wydajności pomocniczych
odpowietrzanie układu paliwowego . . . . . . . . . . . . . . j
zaworów sterujących . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
6. Pasek wentylatora/alternatora/sprężarki . . . . . . . . . j Ciśnienie w układzie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j

7. Wymiana filtra płynu hydraulicznego . . . . . . . . . . . j KONTROLE FUNKCJONOWANIA

8. Poziom oleju w tylnej przekładni napędowej . . . . . j 1. Silnik, przyspiesznik i regulator prędkości . . . . . . j


2. Skrzynia biegów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
9. Uzupełnianie smarowniczek i smarowanie
3. Prawidłowość działania układu kierowniczego . . j
przegubów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j 4. Blokada mechanizmu różnicowego
oraz włączanie/wyłączanie napędu na 4 koła . . . j
10. Dokręcanie nakrętek i śrub mocujących tarcze kół . . . j
5. Działanie hamulców . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
11. Dokręcanie nakrętek i śrub mocujących obręcze 6. Opcjonalne wyposażenie i akcesoria . . . . . . . . . . j
7. Działanie modułu elektronicznego
kół . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
sterowania podnośnikiem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
12. Dokręcanie śrub mocujących balast przedni . . . . j
KONTROLA ZABEZPIECZEŃ
13. Zbieżność kół przednich oraz ograniczniki skrętu j 1. Pasy bezpieczeństwa (opcjonalne) . . . . . . . . . . . . j

14. Przewody i mocowania akumulatora . . . . . . . . . . . j 2. Moment dokręcania nakrętek i śrub mocujących


tarcz kół, obręczy kół i kabiny . . . . . . . . . . . . . . . . j
15. Wycieraczka szyby i poziom detergentu . . . . . . . . j
3. Elektryczne urządzenia zabezpieczające wał
16. Czyszczenie filtrów powietrza w kabinie . . . . . . . . j odbioru mocy włączone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
4. Działanie i ustawienie hamulca postojowego . . . . j
17. Mocowanie rury wydechowej 40 Nm (4,1 kgm) . . j
5. Pokrywy i osłony bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . j

Wykonano powyższe kontrole i czynności


Model ciągnika ................................. Nr seryjny: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Podpis Klienta Data Podpis Dealera Data

9--3
ROZDZIAŁ 9 --- SERWIS PO PIERWSZYCH 50 GODZINACH PRACY

9--4
ROZDZIAŁ 10 -- SKOROWIDZ ALFABETYCZNY

SKOROWIDZ ALFABETYCZNY
Rozdział -- Strona Rozdział -- Strona

A -- czyszczenie skraplacza . . . . . . . . . . . . . . . 4--22


Co 1200 godzin lub co 2 lata:
Akumulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--25, 4--41
-- płukanie układu chłodzenia . . . . . . . . . . . 4--37
Analogowy pulpit sterowniczy . . . . . . . . . . . . . 2--2
-- regulacja zaworów silnika . . . . . . . . . . . . . 4--36
spuszczenie oleju z korpusu osi
B --
przedniej, napęd na 4 koła . . . . . . . . . . . . 4--35

Balast metalowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--61 -- spuszczenie oleju z przekładni napędowej


i podnośnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--34
Balast:
Co 1200 godzin lub co jeden rok, czyszczenie
-- informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--62 zbiornika paliwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--33
-- procedura napełniania . . . . . . . . . . . . . . . 3--63 Co 1200 godzin lub co roku:
-- tabela płynów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--62 -- wymiana filtra powietrza silnika . . . . . . . . 4--32
Bezpieczeństwo pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--7 -- wymiana filtra powietrza w kabinie . . . . . 4--32
Bezpieczniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--43 Co 1200 godzin pracy lub co 2 lata:
Blokada mechanizmu różnicowego: -- spuszczenie oleju przedniego WOM,
oś standardowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--36
-- działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--13
-- spuszczenie oleju przekładni głównej
-- Lim--Slip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--11
osi przedniej, napęd na 4 koła . . . . . . . . . 4--35
-- sterowanie mechaniczne: . . . . . . . . . . . . . 3--10
Co 1800 godzin pracy lub co 2 lata:
-- ze sterowaniem elektrohydraulicznym . . 3--12
-- wtryskiwacze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---40
Co 300 godzin pracy:
C -- czyszczenie wkładu głównego filtra
powietrza silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--25
Chłodnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--12
-- kontrola ciśnienia w oponach. . . . . . . . . . 4--14
Chłodnica oleju przekładniowego . . . . . . . . . 4--22
-- kontrola oleju tylnej przekładni
Chłodzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--6
napędowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--26
Co 10 godzin pracy: . . . . . . . . . . . . . . . . 4--18, 4--22
-- kontrola poziomu oleju przekładni głównej
-- kontrola działania filtra wstępnego osi przedniej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--26
paliwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--31
-- kontrola poziomu oleju w korpusie
-- poziom oleju w misce olejowej silnika . . 4--18 osi przedniej, napęd na 4 koła . . . . . . . . . 4--26

-- poziom płynu chłodzącego w zbiorniku -- kontrola poziomu w akumulatorze . . . . . 4--25


wyrównawczym chłodnicy. . . . . . . . . . . . . 4--11
-- piasty kół przednich, napęd na 2 koła . . 4--27
Co 100 godzin pracy:
-- regulacja paska wentylatora . . . . . . . . . . . 4--24
-- czyszczenie chłodnicy oleju
-- smarowanie zwrotnic osi przedniej, napęd
przekładniowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--22
na 4 koła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--27
-- czyszczenie filtrów powietrza w kabinie . 4--23

10--1
ROZDZIAŁ 10 -- SKOROWIDZ ALFABETYCZNY

-- wymiana filtra oleju przekładni


napędowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--24
D
-- wymiana filtra oleju przekładni Dane identyfikacyjne ciągnika . . . . . . . . . . . . . 1--2
Power Shuttle/Dual Command
(2--biegowa Power Shift) . . . . . . . . . . . . . . 4--24 Dane techniczne:

Co 50 godzin pracy: -- układ paliwowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--5

-- smarowanie sworznia przegubu -- chłodzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--6


osi przedniej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--19, 4--20 -- dane techniczne silnika . . . . . . . . . . . . . . . . 8--5
-- smarowanie hydraulicznego haka -- hamulce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--9
holowniczego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--28
-- masy ciągnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--4
-- kontrola poziomu oleju przedniego WOM,
oś standardowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--21 -- nadwozie i miejsce kierowcy . . . . . . . . . . 8--10
-- smarowanie piast kół tylnych . . . . . . . . . . 4--19 -- oś przednia, napęd na 4 koła . . . . . . . . . . 8--9
-- smarowanie zaczepu narzędzi . . . . . . . . . 4--19 -- przekładnia napędowa . . . . . . . . . . . . . . . . 8--6
-- smarowanie siłownika układu -- smarowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--6
kierowniczego, napęd na 2 koła . . . . . . . 4--20
-- Tylny podnośnik hydrauliczny . . . . . . . . . . 8--7
-- smarowanie zaczepu holowniczego . . . . 4--27
-- Układ kierowniczy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--9
-- smarowanie zwrotnic . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--20
-- Wymiary ciągnika . . . . . . . . . . . . 8--1, 8--2, 8--3
-- smarowanie zaczepu narzędzi
podnośnika przedniego . . . . . . . . . . . . . . 4--21 Dostęp do części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--7

Co 600 godzin pracy: Długotrwałe okresy bezczynności ciągnika . . 6--1

-- filtr paliwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--30 Dźwignia sterowania światłami . . . . . . . . . . . . 2--30

-- wymiana filtra oleju silnikowego . . . . . . . 4--29

-- wymiana oleju w misce olejowej silnika 4---29 E


Cyfrowy pulpit przyrządów . . . . . . . . . . . . 2--7, 2--8 Eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--1
Czyszczenie: Elektrohydrauliczne przełączanie kierunku
jazdy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--67
-- chłodnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--12
Elektronicznie sterowany podnośnik tylny:
-- chłodnicę oleju przekładniowego . . . . . . 4--22
-- kalibracja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---70
-- filtr powietrza silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--15
Elementy sterujące . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--31
-- filtr wstępny paliwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--31
Elementy sterujące i przyrządy: . . . . . . . . . . . . 2--1
-- filtry powietrza w kabinie. . . . . . . . . . . . . . 4--23
-- miska odzyskiwania oleju zaworu
sterującego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--12 F
-- skraplacz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--22 Filtr wstępny paliwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--31
-- spust kondensatu z filtra paliwa . . . . . . . 4--16 Filtry:
-- układ chłodzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--37 -- oleju wspomagania układu kierowniczego
i funkcji pomocniczych . . . . . . . . . . . . . . . 4--24
-- wkład główny filtra powietrza silnika . . . . 4--25
-- filtr odstojnikowy paliwa . . . . . . . . . . . . . . 4--16
-- zbiornik paliwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--33

10--2
ROZDZIAŁ 10 -- SKOROWIDZ ALFABETYCZNY

-- filtr wstępny paliwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--31


I
-- olej przekładni napędowej . . . . . . . . . . . . 4--24
Identyfikacja ciągnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--2
-- oleju silnikowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--29
Informacje dotyczące emisji hałasu
-- paliwowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--30 ciągnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--27
-- powietrza silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--15 Informacje ogólne: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--1
-- powietrza w kabinie . . . . . . . 4--23, 2--53, 2--55 -- czyszczenie ciągnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1---1
-- wkład główny filtra powietrza silnika . . . . 4--25 -- gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--1
-- wymiana filtra powietrza silnika . . . . . . . . 4--32 -- przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--1
-- wymiana filtra powietrza w kabinie . . . . . 4--32 -- środki ostrożności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--1
-- zawór filtra powietrza silnika . . . . . . . . . . . 4--16 Instalacja elektryczna:
Fotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--36 -- akumulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--41
-- bezpieczniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--43
G -- dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--11

Gdy świeci lampka wskaźnikowa: -- regulacja reflektorów przednich . . . . . . . . 4--62

-- filtr powietrza silnika. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--15 -- rozmieszczenie bezpieczników


i przekaźników w modelach z pałąkiem
-- spust kondensatu z filtra paliwa . . . . . . . 4--16 bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--55
-- zbiornik płynu hamulcowego . . . . . . . . . . 4--17 -- rozmieszczenie przekaźników
i bezpieczników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--44
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--1
-- światła ciągnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--11

H -- wymiana żarówek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--63

Hamowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--13
K
Hamulce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--6, 4--17
Kabina:
-- dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8---9
-- zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . 2--48
Hamulec ręczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--12
-- BLUE CAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--51
Holowanie:
-- elementy sterujące klimatyzacją . . . . . . . 2--49
-- obrotowy zaczep o regulowanej
wysokości . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--17 -- klimatyzowana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--47
-- wahliwa belka zaczepowa . . . . . . . . . . . . 7--15 -- Z ogrzewaniem i wentylacją . . . . . . . . . . . 2--40
-- zaczep o regulowanej wysokości . . . . . . 7--17 Kalibracja:
Holowanie ciągnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--5 -- Sprzęgła przekładni Dual Command
(2--biegowa przekładnia Power Shift) . . . 4--67
Hydrauliczny hak holowniczy . . . . . . . . . . . . . 4--28
-- tylny podnośnik elektroniczny . . . . . . . . . 4--70
Hydrauliczny zaczep holowniczy
z mechanicznie sterowanym Kody błędów:
podnośnikiem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--20

10--3
ROZDZIAŁ 10 -- SKOROWIDZ ALFABETYCZNY

-- kody błędów “U” elektrohydraulicznych


przekładni napędowych . . . . . . . . . . . . . . 4--69
L
-- Kody błędów tylnego podnośnika Lampki kontrolne i ostrzegawcze . . . . . . . . . . . 2--3
elektronicznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--73
Lampki wskaźnikowe przyrządów cyfrowych 2--9
Konserwacja doraźna:
Lista kodów błędów:
-- czyszczenie chłodnicy . . . . . . . . . . . . . . . . 4--12
-- kody błędów “U” elektrohydraulicznych
-- czyszczenie miski odzyskiwania oleju przekładni napędowych . . . . . . . . . . . . . . 4--69
zaworu sterującego . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--12
-- Kody błędów “U” tylnego podnośnika
-- kontrola sprawności hamowania . . . . . . . 4--13 elektronicznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--73

-- kontrola świateł ciągnika . . . . . . . . . . . . . . 4--11


-- moment dokręcenia nakrętek kół . . . . . . 4--14 M
-- sprzęgło przekładni napędowej . . . . . . . . 4--13 Maksymalne dopuszczalne masy . . . . . . . . . 3--65
-- wyregulować hamulec ręczny Miejsce kierowcy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--10
przekładni napędowej . . . . . . . . . . . . . . . . 4--12
Miska odzyskiwania oleju zaworu
-- zawór filtra powietrza silnika . . . . . . . . . . . 4--16 sterującego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--12
-- zbiornik płynu spryskiwacza szyby Miska olejowa silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--29
przedniej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--11
Miska olejowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--18
Konserwacja ogólna:
Moment dokręcenia nakrętek kół . . . . . . . . . . 4--14
-- instalacja elektryczna . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--41

-- regulacja sprzęgła przekładni


napędowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--13 N
Kontrola poziomu: Nadwozie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--10
-- akumulator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--25 Naklejki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--15
-- korpus osi przedniej, napęd na 4 koła . . 4--26 Należy zawsze przestrzegać zasad
bezpieczeństwa pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--6
-- miska olejowa silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--18
Napęd na cztery koła:
-- olej przedniego WOM, oś standardowa . 4--21
-- obsługa ręczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--8
-- olej przekładni głównej osi przedniej . . . 4--26
-- włączanie ręczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--9
-- olej tylnej przekładni napędowej . . . . . . . 4--26
-- zbiornik płynu hamulcowego . . . . . . . . . . 4--17
O
-- zbiornik wyrównawczy chłodnicy. . . . . . . 4--11
Okres docierania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--2
Kontrola przed użyciem ciągnika . . . . . . . . . . . 3--5
Opony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--14
Kontrole i/lub czynności do wykonania . . 9--1, 9--3
Opony:
Korpus osi przedniej, napęd na 4 koła . . . . . 4--26
-- ciśnienia w oponach . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--53
Koła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--14, 8--8
-- dane techniczne opon . . . . . . . . . . . . . . . . 3--47
Koło kierownicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--39
Kąt skrętu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--43

10--4
ROZDZIAŁ 10 -- SKOROWIDZ ALFABETYCZNY

-- dobór opon w modelach z napędem Pomocnicze zawory sterujące do układów


na 4 koła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--59 zdalnego sterowania:
-- informacje o obciążeniach . . . . . . . . . . . . 3--52 -- użytkowanie i konserwacja . . . . . . . . . . . 3---35

-- kod prędkości . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--52 Pomocnicze zawory sterujące do układów


zdalnego sterowania De Luxe:
-- użytkowanie i konserwacja . . . . . . . . . . . . 3--46
-- użytkowanie i konserwacja . . . . . . . . . . . 3---35
Opony przednie:
Preparaty smarne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--75
-- rozmiary i ciśnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---54
Procedura montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--5
Oś przednia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--19, 8--9
Przechowywanie ciągnika . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--1

P Przed użyciem ciągnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--1

Przedni podnośnik hydrauliczny z osią


Pasek wentylatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--24 standardową:
Pałąk bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--25 -- elektronicznie sterowany . . . . . . . . . . . . . . . 7--5
Pedał sprzęgła przekładni napędowej . . . . . . 3--7 -- mechanicznie sterowany . . . . . . . . . . . . . . . 7--4
Pedały hamulca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--6 Przedni WOM:
piasty kół przednich, napęd na 2 koła . . . . . 4--27 -- przedni WOM z osią standardową . . . . . . 7---2
Piasty kół tylnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--19 Przedni WOM z osią standardową . . . . 4--21, 4--36
Podnośnik hydrauliczny sterowany elektronicznie: Przedni zaczep narzędzi . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--11
-- kody usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--29 Przegląd po pierwszych 50 godzinach pracy 1--1
-- sterowanie pozycyjne . . . . . . . . . . . . . . . . 3--27 Przekaźniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--43
-- sterowanie siłowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--28 Przekładnia napędowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--6
-- sygnał kodu usterki . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--10 -- mechaniczna 16+16 . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--56
-- tryb swobodny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--28 -- mechaniczna przekładnia napędowa z funkcją
pełzania i reduktorem 44+16 . . . . . . . . . . 2--64
-- wewnętrzne elementy sterujące . . . . . . . 3--24
-- mechaniczna z elektrohydraulicznym
-- wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--23 przełączaniem kierunku jazdy 16+16 . . 2--57
-- zewnętrzne elementy sterujące . . . . . . . . 3--26 -- mechaniczna z funkcją pełzania 28+16 2--60
Podnośnik hydrauliczny sterowany mechanicznie: -- mechaniczna z reduktorem 32+16 . . . . . 2--62
-- przycisk Lift--O--Matic . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--19 -- przekładnie napędowe 40 km/h . . . . . . . 2--75
-- regulacja ograniczenia wysokości ramion -- z elektrohydraulicznie sterowanym sprzęgłem
podnośnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--21 i przełączaniem kierunku jazdy 24+24 . 2--72
-- sterowanie mieszane . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--22 -- z elektrohydrauliczną funkcją Power--Shuttle
32+16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--66
-- sterowanie pozycyjne . . . . . . . . . . . . . . . . 3--20
-- z elektrohydrauliczną funkcją Power--Shuttle
-- sterowanie siłowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--20
44+16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--70
-- tryb swobodny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--22
Przekładnia napędowa i podnośnik . . . . . . . . 4--34
Podnośnik przedni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--21
Przekładnie główne osi przedniej . . . . . . . . . . 4--26
Pokrywy i osłony bezpieczeństwa . . . . . . . . . 1--13

10--5
ROZDZIAŁ 10 -- SKOROWIDZ ALFABETYCZNY

Przekładnie główne osi przedniej, napęd


na 4 koła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--35
S
Przekładnie napędowe 40 km/h . . . . . . . . . . . 2--75 Silnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--5

Przyspiesznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--7 Siłownik układu kierowniczego, napęd


na 2 koła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--20
Prędkościomierz/tachometr . . . . . . . . . . . . . . 2--12
Skraplacz w układzie klimatyzacji kabiny. . . 4--22
Punkty zaczepowe narzędzi . . . . . . . . . . . . . . 3--34
Smarowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--6
Płyn hamulcowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--17
-- hydrauliczny hak holowniczy . . . . . . . . . . 4--28
-- zaczep holowniczy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--27
R
-- piasty kół przednich, napęd na 2 koła . . 4--27
Regulacja:
-- piasty kół tylnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--19
-- wtryskiwacze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--40
-- siłowniki układu kierowniczego, napęd
-- hamowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--13 na 2 koła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--20

-- hamulec ręczny przekładni napędowej . 4--12 -- sworzeń przegubu osi przedniej . . 4--19, 4--20

-- pasek wentylatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--24 -- zaczep narzędzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--19

-- sprzęgło przekładni napędowej . . . . . . . . 4--13 -- zaczep narzędzi podnośnika przedniego 4--21

-- zawory silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--36 -- zwrotnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--20

Regulacja fotela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--36 -- Zwrotnice osi przedniej, napęd na 4 koła 4--27

Regulacja koła kierownicy . . . . . . . . . . . . . . . . 2--39 Smarowanie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . 4--1

Regulacja reflektorów przednich . . . . . . . . . . 4--62 -- kontrola momentu dokręcenia nakrętek


kół . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--14
Regulacja rozstawu kół:
-- okres docierania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--2
-- przód i tył, napęd na 2 i 4 koła . . . . . . . . . 3--42
-- zapobieganie zanieczyszczeniom układu 4--1
-- przód, napęd na 2 koła . . . . . . . . . . . . . . . 3--40
Smarowanie zwrotnic osi przedniej, napęd
Rozmieszczenie bezpieczników i przekaźników na 4 koła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--27
w modelach z pałąkiem bezpieczeństwa . 4--55
Sprzęgło przekładni napędowej . . . . . . . . . . . 4--13
Rozmieszczenie przekaźników
i bezpieczników, modele z kabiną . . . . . . . 4--44 Stacyjka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--3

Rozwiązywanie problemów: . . . . . . . . . . . . . . . 5--1 Sworzeń przegubu osi przedniej . . . . . . . . . . 4--20

-- hamulce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--8 Symbole standardowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--26

-- instalacja elektryczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--5 Szybkozłączki do układów zdalnego


sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--35
-- kabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--8
-- podnośnik hydrauliczny . . . . . . . . . . . . . . . 5--7
Ś
-- silnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--2, 5--3, 5--4
Środki ostrożności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--1
-- układ hydrauliczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--6

10--6
ROZDZIAŁ 10 -- SKOROWIDZ ALFABETYCZNY

Światła ciągnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--11 -- niezależny WOM sterowany silnikiem . . . 3--15


-- obroty synchronizowanego wału odbioru
T mocy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--16
-- prędkość wału odbioru mocy . . . . . . . . . . 3--17
Tabela preparatów smarnych . . . . . . . . . . . . . 4--75
-- synchronizowany ze skrzynią biegów . . 3--16
Tabela smarowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--8
-- wybieranie prędkości . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--18
Tabliczki identyfikacyjne ciągnika . . . . . . . . . . . 1--2
WOM:
Transport ciągnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--5
-- dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8---7
Tylna przekładnia napędowa . . . . . . . . . . . . . 4--26
Wskaźnik poziomu paliwa . . . . . . . . . . . . . . . . 2--12
Tylne zawory sterujące:
Wskaźniki pulpitu analogowego . . . . . . . . . . . . 2--3
-- dźwignie sterujące . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---39
Wskaźnik temperatury płynu chłodzącego . 2--12
Tylne zawory zdalnego sterowania:
Wskaźnik temperatury płynu chłodzącego
-- przełączanie pomiędzy działaniem silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--6
jednostronnym a dwustronnym . . . . . . . . 3--38
Wskaźnik wyłączenia przekładni napędowej 2--74
-- szybkozłącza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--38
Wtryskiwacze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--40
-- ustawienie ruchów swobodnych . . . . . . . 3--39
Wymiana filtra:
Tylny podnośnik hydrauliczny,
dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--7 -- filtr powietrza silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--32

-- filtr powietrza w kabinie . . . . . . . . . . . . . . . 4--32

U -- oleju silnikowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--29

-- paliwowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--30
Układ chłodzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--37
Wymiana filtrów:
Układ kierowniczy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--9
-- olej przekładni napędowej . . . . . . . . . . . . 4--24
Układ paliwowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--5
-- oleju w przekładni Power Shuttle/
Uruchamianie ciągnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--4
Dual Command (2--biegowa Power Shift) 4--24
Uruchamianie i zatrzymywanie . . . . . . . . . . . . . 3--2
Wymiana oleju:
Uruchamianie silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--2
-- Korpus osi przedniej, napęd na 4 koła . . 4--35
Uruchamianie w niskich temperaturach
-- miska silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--29
otoczenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--2
-- przedni WOM z osią standardową . . . . . 4--36
Uruchamianie z użyciem podgrzewacza
powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--3 -- przekładnia napędowa i podnośnik . . . . 4--34
Uzupełnianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--75 -- Przekładnie główne osi przedniej, napęd
na 4 koła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--35
Uzupełnianie paliwa w ciągniku . . . . . . . . . . . . 4--4
Wymiana żarówek:

W -- przednie światła pozycyjne


i kierunkowskazy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--64
Wał odbioru mocy: -- przód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--63
-- instrukcje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . 3--14, 7--2

10--7
ROZDZIAŁ 10 -- SKOROWIDZ ALFABETYCZNY

-- światła tylne, stopu i kierunkowskazów . 4--63 -- zaczep sztywny o regulowanej


wysokości . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7---17

Z Zagadnienia dotyczące środowiska


naturalnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--5
Zaczep błyskawiczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--13 Zalecenia dotyczące konserwacji nadwozia 4--74
Zaczep holowniczy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--27 Zawór hamulca przyczepy . . . . . . . . . . . . . . . . 7--23
Zaczep narzędzi podnośnika przedniego . . . 4--21 Zawór wylotowy filtra powietrza silnika . . . . . 4--16
Zaczep narzędzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--19 Zawory silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--36
-- konwersja pomiędzy kategorią 1 a 2 . . . 3--33 Zawory zdalnego sterowania pomocniczego:
-- poprzeczne rozpórki stabilizujące . . . . . . 3--32 -- punkt szybkiego usuwania oleju
urządzeń pomocniczych . . . . . . . . . . . . . 3---38
-- położenie mocowania dolnego ramienia 3--33
Zbiornik paliwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--33
-- trzeci punkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--31
Zbiornik płynu hamulcowego . . . . . . . . . . . . . 4--17
-- wieszaki podnośnika . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--31
Zbiornik płynu spryskiwacza szyby przedniej 4--11
Zaczep trzypunktowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--30
Zbiornik wyrównawczy chłodnicy. . . . . . . . . . 4--11
-- zaczep błyskawiczny . . . . . . . . . . . . . . . . 7---13
Zwrotnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--20
Zaczepy holownicze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--19

10--8
Firma CASE IH stale ulepsza swoje wyroby i w związku z tym zastrzega sobie prawo do ich
udoskonalania i modyfikowania, gdy tylko uzna to za wykonalne i konieczne, bez żadnego
zobowiązania do uprzedniego informowania o tym.

Wszystkie dane zawarte w niniejszej publikacji mogą podlegać zmianom produkcyjnym. Wymiary oraz
wagi podano tylko w przybliżeniu, a urządzenia ukazane na ilustracjach mogą nie występować w
modelach standardowych. Dokładne dane i informacje odnośnie modeli i osprzętu można uzyskać u
obsługującego Państwa dealera firmy CASE IH.
CASE
Wydrukowano we Francji
FOR THOSE WHO DEMAND MORE © 2007 CNH Global N.V.

You might also like