Professional Documents
Culture Documents
Instrukcja
obsługi
KOD : 128312T - IND0
Uważnie przeczytaj niniejszy dokument i zapoznaj się z urządzeniem przed jego użyciem.
schowku.
Zabrania się użytkowania niniejszej maszyny bez uprzedniego przeszkolenia w zakresie jej
eksploatacji i bezpieczeństwa.
Nasz sprzęt jest zgodny z obowiązującymi przepisami. Wszelkie modyfikacje lub wymiana
oryginalnych części na części nie dostarczone przez nasze przedsiębiorstwo powoduje, że użytkownik
ponosi odpowiedzialność prawną w zakresie:
Ze względu na dążenie do usprawniania naszej produkcji, zastrzegamy sobie prawo do modyfikacji produktów opisanych w tym dokumencie
bez powiadomienia.
1
W przypadku wystąpienia usterki w funkcjonowaniu sprzętu:
Zwróć uwagę:
Jeśli sprzęt jest zasilany przez zespół pompy elektrycznej (EPG)
Należy wyłączyć wyłącznik automatyczny (pozycja "WYŁ.")
2
1 FUNKCJONALNOŚĆ
SPRZĘTU AMPLIROLL®
Sprzęt ten służy do transportu materiałów.
BARDZO WAŻNE:
Państwa sprzęt jest specjalnie wykonany dla Państwa, z uwzględnieniem dokładnego określenia
kołysek i pojazdu.
Podsumowanie dotyczące kołysek, które mogą być obsługiwane jako funkcja typu sprzętu można
znaleźć w Rozdziale 4.2.
W ŻADNYM WYPADKU nie można obsługiwać różnych kołysek za pomocą tego sprzętu: Od tego zależy
STABILNOŚĆ sprzętu i Państwa BEZPIECZEŃSTWO.
Państwa sprzęt może być niebezpieczny, jeśli nie jest używany w warunkach, do których został
zaprojektowany przez producenta: Należy przestrzegać otrzymanych instrukcji dla bezpieczeństwa
wszystkich.
3
2 OZNAKOWANIE I URZĄDZENIA
OSTRZEGAWCZE
2.1 TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA
Wzdłuż głównego dźwigara ramy nośnej
znajdują się znaki identyfikacyjne.
Legenda :
Termistor PTC minimalna/maksymalna
Dopuszczalna masa całkowita minimalna/maksymalna
4
2.2.2 PANEL ZAŁADUNKOWY
PRZED KAŻDĄ OPERACJĄ należy upewnić się, że ściśle przestrzega się wymagań co
do maksymalnego obciążenia.
Nigdy nie należy przekraczać dopuszczalnego obciążenia: od tego zależy stabilność
sprzętu i Państwa bezpieczeństwo.
Jeśli wybiera się w drogę, należy upewnić się, że ładunek jest kompatybilny z systemem
Ośrodkami Wsparcia Technicznego ds. Zamówień (PTAC) dla pojazdu.
SYGNAŁ ZAGROŻENIA
Ta etykieta znajduje się w pobliżu sprzętu hydraulicznego i elektrycznego, którego w ŻADNYM wypadku
nie wolno NIGDY NAPRAWIAĆ, JEŚLI NIE JEST SIĘ OSOBĄ UPRAWNIONĄ DO TEGO (ryzyko
poważnego wypadku).
Zagrożenia: gorący olej pod ciśnieniem, ryzyko wystąpienia w nieodpowiednim momencie ruchów
ruchomych elementów, niekontrolowane działanie sprzętu, nieprawidłowe działanie urządzeń
bezpieczeństwa itp.
W razie potrzeby należy wezwać specjalistę. Nasz dział obsługi technicznej jest do Państwa dyspozycji.
WSZYSTKIE czynności na obwodzie hydraulicznym lub elektrycznym stanowią rodzaj NAPRAWY i
wymagają użycia narzędzi (podnośników itp.) oraz specjalnego sprzętu zabezpieczającego.
Nigdy nie należy przekraczać 1500 obr./min pompy i nie należy prowadzić samochodu, gdy pompa
pracuje, gdyż może to spowodować trwałe uszkodzenie pompy.
5
3 STREFA BEZPIECZEŃSTWA
1.5 m
(Pojemnik)
2m 2m
1.5 m
W tych strefach zagrożenia uwzględniono wszelkie ryzyko, jakie może stwarzać Państwa sprzęt
(wywracający się materiał, w nieodpowiednim momencie ruchy ruchomych elementów, dysze
wysokociśnieniowe itp.): należy zapewnić bezpieczeństwo mienia i osób, przestrzegając wymagań dla
tych stref bezpieczeństwa.
Przed uruchomieniem maszyny należy upewnić się, że w strefie zagrożenia nie znajdują się inne osoby
oraz że dostępna wysokość jest wystarczająca do wykonania bezpiecznej operacji (mosty, drzewa, linie
elektryczne itp.).
Podczas wykonywania wszystkich ruchów sprzętu należy przebywać w kabinie (obszar chroniony).
Daje to możliwość wciśnięcia pedału sprzęgła w przypadku awarii funkcji sprzętu (lub uruchomienia
przycisku awaryjnego zatrzymania, jeśli pojazd posiada automatyczną skrzynię biegów).
6
4 OPIS SPRZĘTU
4.1 OGÓLNY OPIS
Wszystkie siłowniki działają
dwukierunkowo.
Hydraulika jest pod wysokim ciśnieniem.
Kocioł jest w całości wykonany ze stali
specjalnych.
9
10
2
3
17
5
7
13
1 – Drążek
2 – Ramiona 4
3 – Nóżka
4 – Hak zaczepowy
5 – Rama (solidna rama pomocnicza) 1
6 – Prowadnice ślizgowe zatrzymujące (niewidoczne) 8
7 – Siłownik ramienia
8 – Napinacze wałków
11
9 – Wsporniki centralizatora
10– Blokada: ramiona / pręt
11 – Blokada tylnej strony (U)
12 – Prowadnice ślizgowe zatrzymujące (niewidoczne)
13 –Skrzynia (hydrauliczno - elektryczna)
14 – Boczna listwa ochronna (nie pokazano)
15 – Pompa hydrauliczna
(Zależnie od modelu, nie pokazano)
16 – Zbiornik na olej (nie pokazano)
17 – Przyciski sterownicze (w kabinie)
18 – Zabezpieczenie przed wjechaniem pod tył pojazdu (RUP – nie pokazano)
7
4.2 KOŁYSKA
BARDZO WAŻNE:
Państwa sprzęt jest specjalnie wykonany dla Państwa, z uwzględnieniem dokładnego określenia
kołysek i pojazdu.
W ŻADNYM WYPADKU nie można obsługiwać różnych kołysek za pomocą tego sprzętu: Od
tego zależy STABILNOŚĆ sprzętu i Państwa BEZPIECZEŃSTWO
Jeśli zastosuje się kołyskę, która nie jest odpowiednia dla posiadanego sprzętu, może to mieć
POWAŻNE konsekwencje (niestabilność, wywrócenie się sprzętu, uszkodzenie sprzętu i ryzyko
zmiażdżenia osób, które znajdą się w jego zasięgu).).
Należy zapewnić kompatybilność (długość, rozmieszczenie podłużnic i części blokujących oraz haka)
oraz stan kołysek, które chcesz zabrać.
4.2.1 DEFINICJE:
Pojazdy 1 klasy:
Pojazdy przewożące towary o dopuszczalnej masie całkowitej większej niż 3,5 tony i mniejszej lub
równej 7,5 tony (patrz NF ISO 1176 4.8).
Szerokość / 2
8
4.2.3 KOMPATYBILNOŚĆ (DŁUGOŚĆ KOŁYSEK)
ZWRÓĆ UWAGĘ: Istnieje wersja "klasy 2" tego sprzętu. Wersja ta umożliwia zabranie
skrzyni o wysokości obręczy 1425mm.
W tym przypadku nie jest już możliwe zabranie skrzyni klasy 1.
9
4.3 STANOWISKO STEROWANIA W KABINIE
W żadnym wypadku nie wolno opuszczać kabiny w celu wykonania operacji, ponieważ
w przypadku nieprawidłowego działania sprzętu należy mieć możliwość
natychmiastowego zatrzymania siłownika (pedału sprzęgła).
STEROWANIE:
Skrzynka sterownicza posiada przedłużenie, które pozwala na odczepienie jej wysięgnika w celu
lepszej obsługi, lepszego odczytywania piktogramów i tym samym bezpiecznej obsługi.
Kontrola w toku:
Ikony odpowiadają
przyciskom sterowniczym
Przycisk sterowniczy
10
Ikony odpowiadają przyciskom sterowniczym:
11
➢ Komentarz
Odpowiednia ikona zostanie wyszarzona, jeśli polecenie nie jest autoryzowane.
Ruchy wysięgnika są
niedozwolone
E.g.:
Inne wiadomości:
➢ Jeśli żadne polecenie nie jest aktywne, na wyświetlaczu pojawia się status blokady U:
Otwarta Zamknięta
blokada U blokada U
Ten panel w ŻADEN sposób nie gwarantuje, że kołyska jest prawidłowo zablokowana:
blokada działa tylko wtedy, gdy jest prawidłowo ustawiona.
Przed każdym ruchem pojemnika lub przed jazdą po drodze, należy BEZWZGLĘDNIE
dokonać inspekcji wzrokowej, czy blokada jest prawidłowo założona (patrz rozdział 4.5)
12
4.4 SPRZĘT HYDRAULICZNY I ELEKTRYCZNY
Sprzęt jest wyposażony w urządzenia hydrauliczne i elektryczne, które zapewniają istotne funkcje
bezpieczeństwa i zapobiegają wystąpieniu ryzyka poważnych wypadków
Wspornik
umieszczony po lewej
stronie sprzętu
Legenda:
Elektryczny
Grupa rozdzielcza
13
4.5 BLOKADY
Przed każdym ruchem należy upewnić się co do zgodności i stanu urządzeń blokujących
znajdujących się na kołyskach, które mają być używane. Użycie kołyski, która nie jest
dostosowana do sprzętu może spowodować POWAŻNE konsekwencje (brak stabilności,
przewrócenie się sprzętu, uszkodzenie sprzętu i ryzyko przygniecenia osób, które znajdą się w
jego zasięgu).
14
Blokada hydrauliczna pojemnika musi być:
- Zamknięta podczas transportu i wysypywania
- Otwarta podczas załadunku lub umieszczania pojemnika
Wyposażenie to zapewnia, że kołyska jest zablokowana na sprzęcie podczas fazy przechylania i toczenia.
Jest ono kompatybilne z kołyskami, które spełniają normy AFNOR (NF R 17-108) lub DIN (DIN30722).
15
Blokada utrzymuje drążek i ramiona w celu wykonania ruchu wywrotnego.
Sprzęt ten jest elementem niezbędnym do wykonywania ruchów, który zapobiega przedwczesnemu
upadkowi ruchomych przedmiotów znajdujących się w tym sprzęcie: Nie wolno POD ŻADNYM POZOREM
ingerować w elementy tego sprzętu; stwarza to ryzyko POWAŻNYCH wypadków (brak stabilności,
odczepienie się ładunków, upadek).
Od tego zależy stabilność całego sprzętu i pojazdu oraz Państwa bezpieczeństwo..
• Podjęcie pojemnika:
• Umieszczanie pojemnika:
16
4.7 AUTOMATYCZNY WYŁĄCZNIK
4.8 AKCESORIA
Sprzęt jest wyposażony w gaśnicę zgodną z obowiązującymi przepisami. Można tu znaleźć wszystkie
informacje potrzebne do bezpiecznego korzystania z niej i do przycisków sterowniczych do
korzystania z gaśnicy.
17
5 URUCHAMIANIE
5.1 PRZED URUCHOMIENIEM
Sprawdź warunki pracy:
- Sprawdź ogólny stan sprzętu (nie uruchamiaj uszkodzonej lub podejrzanej maszyny).
- Upewnij się, że środowisko pracy jest wystarczająco oświetlone, aby zapewnić dobrą widoczność, a
tym samym jest bezpieczne podczas prowadzenia Operacji.
- Przed uruchomieniem maszyny należy upewnić się, że nikt nie znajduje się w strefie zagrożenia
(patrz Rozdział 3), że dostępna wysokość jest wystarczająca do przeprowadzenia bezpiecznej
Operacji (mosty, drzewa, linie elektryczne, itp.).
- Podłoże musi być PŁASKIE, TWARDE i HORYZONTALNE. (Od tego zależy stabilność systemu
Ampliroll® i pojazdu).
- Upewnij się, że żadna przeszkoda nie stwarza zagrożenia dla pojemnika lub jego ustawienia.
- W celu wejścia do kabiny należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa obowiązujących w
przedsiębiorstwie i korzystać z dostępnych uchwytów i stopni; nie wolno używać części maszyny,
które nie są do tego przeznaczone.
- W miejscu pracy w kabinie należy zapewnić sobie dobrą widoczność.
5.2 URUCHAMIANIE
18
Pompa pracuje.
Przy odczytywaniu obrotomierza należy uwzględnić przełożenie (patrz instrukcja obsługi producenta
pojazdu)
WAŻNE: Jeśli należy opuścić miejsce pracy, należy wyłączyć ruch (ryzyko podjęcia
działań przez inną osobę i śmiertelnego wypadku).
Państwa miejsce pracy znajduje się w kabinie pojazdu transportowego (siedzenie kierowcy).
WAŻNE: Jeśli istnieje konieczność opuścić miejsce pracy, ustaw wyłącznik automatyczny
w pozycji "WYŁ." (ryzyko podjęcia działań przez inną osobę i śmiertelnego
wypadku).
19
6 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA -
WSZYSTKIE OPERACJE
6.3 ZAŁADUNEK
- Załadunek należy wykonać w taki sposób, aby żaden produkt nie mógł spaść podczas
wykonywania operacji i toczenia.
- Jeśli stosowana jest inna metoda załadunku niż podnoszenie na podłożu lub na przyczepie,
należy zważyć pojazd gotowy do drogi PRZED rozpoczęciem operacji.
W przypadku przekroczenia maksymalnych obciążeń, należy zmniejszyć ładunek do
dozwolonych limitów; w przeciwnym razie istnieje ryzyko utraty stabilności sprzętu podczas
prowadzenia operacji rozładunku.
- Jeśli załadunek odbywa się przy użyciu żurawia pomocniczego, należy ściśle przestrzegać:
▪ Instrukcji obsługi umieszczonej na żurawiu.
▪ Maksymalnego ciężaru ładunku, który można przenosić.
▪ Zwrócić uwagę na zakłócenia podczas wykonywania operacji.
20
6.4 WSZYSTKIE OPERACJE
- Nikomu nie wolno wchodzić na Ampliroll® w trakcie jego pracy.
- W żadnym wypadku nie wolno opuszczać kabiny w celu wykonania operacji: w tym celu należy
włączyć hamulce w przypadku wystąpienia usterek związanych z funkcjami maszyny.
- Należy skrupulatnie kontrolować ustawienie kołyski w stosunku do pojazdu oraz
wyśrodkowanie dźwigarów na bokach pionowych prowadnic Ampliroll®: należy kierować je w
kierunku, w którym pojazd cofa się do kołyski.
- Jeśli nie jest to możliwe, należy ponownie rozpocząć eksploatację.
- Należy zmodyfikować hamulce w taki sposób, aby kontrolować ruchy pojazdu z kołyską.
- Po zakończeniu umieszczania nie należy naciskać na przyciski sterownicze: istnieje ryzyko
poważnych uszkodzeń.
- Nikomu nie wolno przechodzić ani parkować pod lub za ładunkiem, który jest częściowo
podniesiony lub podczas jego przemieszczania (ryzyko wypadku śmiertelnego). O ile nie doszło
do poważnego wypadku, nie wolno przerywać operacji przed umieszczeniem kołyski na
wysięgnikach i prowadnicach; w ŻADNYM wypadku nie wolno pozostawiać ładunku
zawieszonego w powietrzu za ramię.
- Należy upewnić się, że pojemnik podnosi się prostoliniowo: jeśli tak nie jest, należy
natychmiast zatrzymać Operację i powoli opuścić pojemnik bez szarpnięć; należy sprawdzić
warunki wywracania (podłoże itp.).
Jeśli materiał przykleja się do pojemnika należy:
- przerwać operację (puścić dźwignię sterowniczą)
- opuścić pojemnik powoli, bez szarpania
- rozdzielić zawartość pojemnika
- ponownie rozpocząć pracę.
Ładunek, który staje się lepki (deszcz, żel, długotrwałe składowanie itp.) może doprowadzić
do sytuacji zagrożenia destabilizacją poprzez przyklejenie się do kosza podczas wywracania i
spotęgować efekt nierówności terenu.
21
6.6 NAPEŁNIANIE SKRZYŃ
- Nigdy nie wolno dopuścić do tego, aby pojazd poruszał się bez nadzoru.
- Jeśli sprzęt ma jakąkolwiek defekt, należy natychmiast powiadomić przełożonego i zlecić
naprawę przed użyciem maszyny.
- Nigdy nie wolno spożywać alkoholu, brać leków ani narkotyków; takie substancje mogą
wpłynąć na zmianę czujności i refleksu.
22
7 INSTRUKCJE OBSŁUGI
7.1 POZYCJA DO JAZDY PO DRODZE (TRANSPORT)
Przed wejściem do kabiny NALEŻY przeprowadzić inspekcję wokół pojazdu.
7.1.1 POZYCJA DO JAZDY PO DRODZE Z KOŁYSKĄ
- Środek ciężkości kołyski musi znajdować się pomiędzy dwoma strzałkami pokazanymi na stałej
ramie nośnej.
23
7.1.2 POZYCJA DO JAZDY PO DRODZE BEZ KOŁYSKA
- Ramię musi być całkowicie opuszczone, drążek dobrze przymocowany do stałej ramy nośnej.
- Ruch musi być wyłączony, aby nie doszło do uszkodzenia pompy (wyłącznik w pozycji "WYŁ." w
odniesieniu do sprzętu z EPG)
- Żaden przedmiot ani sprzęt nie może spoczywać na pojeździe lub sprzęcie.
► ROZKŁAD CIĘŻARU:
Obciążenie musi być równomiernie rozłożone w skrzyni:
24
7.2 OPERACJA PODNOSZENIA
Zwróć uwagę:
Jeśli sprzęt jest zasilany przez zespół pompy elektrycznej (EPG)
Należy wyłączyć wyłącznik automatyczny (pozycja "WYŁ.")
WAŻNE: - JEŚLI NIE WYSTĄPI POWAŻNY WYPADEK, nie wolno przerywać operacji zanim
kołyska nie znajdzie się z powrotem na swoich ogranicznikach i
prowadnicach; nigdy, W ŻADNEJ SYTUACJI, nie wolno pozostawiać
ładunku zawieszonego w powietrzu za hak drążka (ryzyko dla osób, które
mogą być narażone).
25
1- Uruchom pojazd.
2 - Otwórz boczne blokady.
26
6 - Przechyl ramię do przodu: podczas podnoszenia zwolnij hamulce, aby samochód ciężarowy mógł
wtoczyć się pod skrzynię, i dopasuj kołyskę do prowadnic Ampliroll®
27
• OPERACJA WYSYPYWANIA
28
1- Uruchom pojazd.
2 - Otwórz boczne blokady.
4 - Przechyl ramię do tyłu: gdy tylko kołyska dotknie podłoża, zwolnij hamulce, aby umożliwić
pojazdowi ruch do przodu.
29
6- Gdy kołyska stoi na podłożu, odłącz oczko kołyski od haka, poruszając pojazd do przodu.
30
• OPERACJE WYSYPYWANIA
Zwróć uwagę:
Jeśli sprzęt jest zasilany przez system pompy elektrycznej (EPG) Należy wyłączyć wyłącznik
automatyczny (pozycja "WYŁ.")
1 3
2 4
• NATYCHMIASTOWE
ZATRZYMANIE
32
9 UTRZYMANIE RUCHU:
SMAROWANIE, WYMIANA OLEJU
9.1 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
- Czynności z zakresu utrzymania ruchu lub naprawę tego sprzętu może wykonywać tylko
przeszkolona, wykwalifikowana i upoważniona osoba.
Takie osoby powinny posiadać umiejętności mechaniczne i hydrauliczne niezbędne i
wystarczające do bezpiecznej oceny stanu sprzętu.
Firma Marrel organizuje szkolenia z zakresu utrzymania ruchu w odniesieniu do swoich
produktów. W razie potrzeby prosimy o kontakt telefoniczny z naszym działem serwisu.
- Nigdy, POD ŻADNYM POZOREM nie wolno pracować przy układzie hydraulicznym.
Prace związane z układem hydraulicznym mogą spowodować kilka zagrożeń: gorący olej pod
ciśnieniem, ruchy elementów ruchomych w nieodpowiednim momencie (kołyska, drążek itp.),
niekontrolowana praca sprzętu itp.
Nigdy nie należy podejmować prób samodzielnej naprawy sprzętu. W razie potrzeby
należy wezwać autoryzowanego specjalistę.
Nasz dział serwisu technicznego jest do Państwa dyspozycji.
- Nigdy, pod żadnym pozorem nie wolno podejmować prac związanych z problemami z
układem elektrycznym. (Ryzyko uszkodzenia obwodu elektrycznego pojazdu)
- W ŻADNYM WYPADKU nie wolno przeprowadzać prac związanych ze stykami
bezpieczeństwa; dla bezpieczeństwa użytkownika i osób narażonych na działanie tych
styków w żadnym wypadku nie wolno wyłączać ich działania.
NIGDY nie wolno dotykać styków bezpieczeństwa rękami (ryzyko zmiażdżenia).
- Wagi ograniczników ciśnienia są ustawione i zaplombowane dla bezpieczeństwa
użytkownika. Jakakolwiek modyfikacja tych ustawień jest ZABRONIONA.
- Wszelkie modyfikacje mogą spowodować
- nieprawidłowe działanie sprzętu
- niedopuszczalne przeciążenia mechaniczne.
- Nigdy nie wolno wykonywać prac przy silniku w trakcie jego pracy, nawet jeśli czynność
wydaje się być prosta i niestanowiąca zagrożenia.
- W żadnym wypadku nie wolno wchodzić do skrzyń i na sprzęt, ani próbować dostać się do
niego za pomocą elementów maszyny, które nie są do tego przeznaczone.
- W miarę możliwości, czynności związane z utrzymaniem ruchu muszą być wykonywane z
poziomu podłoża.
- Jeśli tak nie jest, należy zachować szczególną ostrożność: użyć odpowiedniego dostępu i
zapewnić stabilność i wytrzymałość.
- Należy podjąć wszelkie środki niezbędne do zapewnienia bezpieczeństwa podczas pracy (
uprząż bezpieczeństwa, buty antypoślizgowe itp.).
- Wszystkie czynności związane z utrzymaniem ruchu muszą być wykonywane przy
wyłączonej maszynie i zimnym obiegu hydraulicznym. Należy wyłączyć WOM, zatrzymać
silnik pojazdu i mieć przy sobie kluczyk.
Należy podjąć wszelkie niezbędne środki, aby uniemożliwić uruchomienie przycisków
sterowniczych podczas pracy.
Nigdy nie wolno podejmować takich prac przy pracującym silniku, nawet jeśli czynność
wydaje się być prosta i nie stwarzająca zagrożenia (smarowanie itp.).
- Należy zapewnić wystarczające oświetlenie środowiska pracy, aby zapewnić dobrą
widoczność miejsc pracy, a tym samym bezpieczeństwo podczas manewrowania.
- Nigdy nie należy wykonywać prac związanych z pojazdem przy użyciu palnika: ryzyko pożaru
i wybuchu w siłowniku.
33
- Nigdy nie należy podejmować prób znalezienia źródła wycieku oleju poprzez położenie ręki na
sprzęcie. Gorący olej pod ciśnieniem stanowi zagrożenie.
- Po zakończeniu pracy należy upewnić się, że na pojeździe lub sprzęcie nie pozostał żaden
przedmiot lub sprzęt.
- W żadnym wypadku nie wolno przeprowadzać prac związanych ze sprzętem, jeśli nie znajduje
się on w bezpiecznej pozycji do przeprowadzenia czynności z zakresu utrzymania ruchu.
(patrz Rozdział 9.2.1).
Ramiona muszą być odchylone do tyłu.
Ramię wspierające
siłownika w pozycji
pełnego rozłożenia.
Nie wolno luzować nakrętek, uszczelnień i nieszczelnych złączek, gdy instalacja jest
pod ciśnieniem.
34
➢ Poziom i czystość oleju na płaskiej powierzchni, hydraulika ramienia wdrożona.
Należy używać wskaźnika w zbiorniku. Jeśli olej wylewa się, to jest to spowodowane
przepełnieniem - należy unikać przepełnienia.
1- Miernik
2- Wkład filtrujący
olej
3- Odpowietrznik
wkładu
➢ Stan węży:
Należy starannie sprawdzić węże, aby opóźnić wszelkie pogorszenie się ich stanu lub usterki,
które mogłyby powodować zagrożenie.
Należy sprawdzić:
➢ Czy nie ma luzów w złączach.
➢ Stan ogrzewanych elementów (ramiona, drążek, wysięgnik, rama itp.) i układu
hydraulicznego (siłowniki).
➢ Układy blokad.
➢ Prawidłowe działanie mechanizmów bezpieczeństwa.
➢ Prawidłowe działanie natychmiastowych wyłączników.
➢ Prawidłowe działanie różnych zaworów.
Należy poruszać różnymi zaworami (pneumatycznymi, hydraulicznymi, wyłącznikami,
dekompresją, jeśli mają odgałęzienia itp.) i sprawdzić, czy działają bez wysiłku.
35
9.2.3 SMAROWANIE
Co 500 operacji należy przeprowadzać SMAROWANIE:
➢Pod ciśnieniem (patrz strzałki na rysunku)
• Złącza siłowników ramienia
• Złącze ramienia z drążkiem
• Złącza tylne i napinacz
• Złącze wysięgnika/ramienia
• Przekładnia pompy, jeśli dotyczy
➢Przy szczotce:
• Hak do podnoszenia
• Część przesuwna wysięgnika
• Osie haków bezpieczeństwa
ZWRÓĆ UWAGĘ: Zabrania się czyszczenia sprzętu strumieniem pary przed upływem 6
tygodni. W celu wyczyszczenia sprzętu należy upewnić się, że wąż znajduje się w
odległości minimum 30 cm od czyszczonej powierzchni, aby nie uszkodzić lakieru..
Wymianę oleju należy wykonywać co 2000 operacji lub raz w roku, na początku zimy, aby ograniczyć
skutki kondensacji.
Wkłady filtra oleju i odpowietrznik należy wymienić przed upływem pierwszych dwóch miesięcy
eksploatacji, a następnie co roku.
36
10 MATERIAŁY
10.1 OLEJ
O ile nie zostało to specjalnie uzgodnione w zamówieniu, do przekładni hydraulicznych stosuje się jeden
olej zgodny z normą ISO 6743/4 dla typu ISO L.HV32, o wskaźniku lepkości 150.
Charakterystyka:
- Płyn zapobiegający zużyciu o wysokim wskaźniku lepkości
- Właściwości wysokociśnieniowe
- Wysoka odporność na utlenianie
- Właściwości antykorozyjne,
- Właściwości zapobiegające powstawaniu piany
- Szybkie odgazowanie
- Niska temperatura krzepnięcia.
ZWRÓĆ UWAGĘ: Olej ten nie ma szczególnych właściwości toksycznych i nie wymaga podejmowania
środków ostrożności w zakresie higieny zalecanych przy obchodzeniu się z czystym olejem
mineralnym (należy unikać wielokrotnego kontaktu ze skórą i długotrwałego wdychania
oparów).
10.2 SMAR
Używamy smaru litowego zgodnego z normą ISO 6743/9 w przypadku ISO typu L.XBCHB2.
Charakterystyka:
Zakres temperatur użytkowania na poziomie lub pomiędzy -20°C a +120°C:
- Właściwości użytkowe przy ekstremalnym ciśnieniu
- Ochrona przed zużyciem
- Dobra odporność na wodę
- Zapewnia dobrą ochronę przed korozją
ZWRÓĆ UWAGĘ: Smar nie ma szczególnych właściwości toksycznych i nie wymaga zachowania
środków ostrożności pod względem higieny zalecanych przy obchodzeniu się z smarami.
37
11 AWARIE – INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
- NALEŻY PRZESTRZEGAĆ INSTRUKCJI BEZPIECZEŃSTWA ZAWARTYCH W §9.1
- Nie należy zastępować oryginalnych części częściami innymi niż pochodzące od producenta
(ze względu na kwestie związane z bezpieczeństwem i zachowaniem gwarancji).
- Nigdy nie należy wykonywać prac spawalniczych na pojeździe bez zachowania niezbędnych
środków ostrożności (patrz instrukcja obsługi producenta pojazdu). W przypadku
nieprzestrzegania zaleceń producenta istnieje ryzyko uszkodzenia sprzętu elektronicznego
znajdującego się na pulpicie.
- NIGDY nie należy zastępować węża zwykłym przewodem gumowym, który nie posiada
wszystkich niezbędnych właściwości termicznych i mechanicznych (układ hydrauliczny
pracujący pod ciśnieniem 350 bar).
- Wszystkie czynności należy wykonywać przy zatrzymanej maszynie (WOM wyłączony, silnik pojazdu
wyłączony, kluczyk w stacyjce w posiadaniu użytkownika) i ZIMNYM obiegu hydraulicznym.
- Gorący olej pod ciśnieniem stanowi zagrożenie.
- W przypadku pęknięcia węża, należy wyłączyć WOM i nie wykonywać ŻADNYCH OPERACJI;
nie należy podejmować prób opuszczenia sprzętu i należy natychmiast skontaktować się z
osobą upoważnioną (w razie potrzeby proszę zadzwonić do naszego Działu Serwisu).
W miarę możliwości należy chronić podłoże przed wyciekami oleju.
- Działania podejmowane przy tym sprzęcie są zastrzeżone dla personelu, który jest specjalnie
przeszkolony, wykwalifikowany i upoważniony.
- Pod żadnym pozorem nie wolno próbować zdejmować przedmiotu jakiegokolwiek rodzaju,
hydraulicznego, elektrycznego lub mechanicznego (ryzyko ruchów ruchomych elementów w
niewłaściwym momencie, niekontrolowanego działania sprzętu, nieprawidłowego działania
zabezpieczeń, ryzyko zmiażdżenia itp.)
- W żadnym wypadku nie wolno poruszać ręcznie ani wyłączać styków bezpieczeństwa w celu
zamocowania sprzętu.
Od tego zależy Państwa bezpieczeństwo .
38
12 OŚWIADCZENIE O POZIOMIE
EMITOWANEGO HAŁASU
Pomiary poziomu emitowanego hałasu wykonywane są na maszynie reprezentującej nasz sprzęt.
WARUNKI BADANIA:
- Maszyna pracuje poza budynkiem
- Warunki eksploatacyjne reprezentatywne dla warunków użytkowania (w ciągu 1 cyklu)
- Pomiary przeprowadzane na stanowisku pracy (w kabinie)
- Miernik dźwięku BRUEL-KJAER typ 2231 klasa 1 w trybie WOLNYM
- Rejestracja poziomu równoważnego ciśnienia akustycznego
- Natężenie hałasu otoczenia, średnio, w przybliżeniu 50dBA
Z pomiarów wynika, że za całkowity poziom hałasu w powietrzu odpowiada przede wszystkim silnik
pojazdu transportowego (ponad 90%); wartości hałasu emitowanego przez Państwa pojazd można
znaleźć w instrukcji obsługi producenta.
Uruchomienie sprzętu powoduje wzrost poziomu natężenia dźwięku w pojeździe transportowym o
mniej niż 5dB.
Na stanowisku pracy (kabina pojazdu transportowego) poziom równoważnego ciśnienia akustycznego
może nieznacznie przekroczyć 70dB.
39
13 OGÓLNE INSPEKCJE OKRESOWE
- Sprzęt należy, co 6 miesięcy, poddawać okresowym inspekcjom w celu stwierdzenia
defektów mogących stać się przyczynami wypadku.
- Inspekcje muszą być wykonywane przez wykwalifikowane osoby, które są specjalnie
wyznaczone przez przełożonego i na jego odpowiedzialność (pracownicy przedsiębiorstwa lub
nie).
- Osoby te muszą posiadać umiejętności z zakresu hydrauliki i mechaniki potrzebne i
wystarczające, aby móc ocenić, czy stan sprzętu pozwala na jego bezpieczną eksploatację.
- Ocena ta, trudna do sprecyzowania i ilościowego określenia, wymaga ewidentnego
doświadczenia w tej kwestii. W razie potrzeby prosimy o kontakt telefoniczny z naszym Działem
Serwisu.
• Kontrole te są wymagane zgodnie z art. R.233-11 Kodeksu Pracy; niektóre WAŻNE fragmenty
są przywołano poniżej:
− “Przełożony jest zobowiązany do przeprowadzenia lub zlecenia przeprowadzenia
ogólnych kontroli okresowych w celu zdiagnozowania w odpowiednim czasie wszelkich
uszkodzeń mogących stwarzać zagrożenia..." "Kontrole przeprowadzane są przez
wykwalifikowanych pracowników, zatrudnionych lub nie w przedsiębiorstwie, których
lista jest udostępniana inspektorowi pracy lub audytorowi z zakresu prawa pracy.
• Osoby te MUSZĄ BYĆ WYKWALIFIKOWANE w zakresie zapobiegania
zagrożeniom powodowanym przez dany sprzęt roboczy oraz znać odpowiednie
przepisy prawne.
W TYM CELU W CZĘŚCI 2 PONIŻEJ WYMAGA SIĘ OD NAS PODANIA
TOŻSAMOŚCI OSÓB WYKWALIFIKOWANYCH DO PRZEPROWADZANIA TAKICH PÓŁROCZNYCH
KONTROLI OKRESOWYCH“.
Wynik okresowych kontroli ogólnych jest odnotowywany w dzienniku bezpieczeństwa zakładanym przez
przełożonego zgodnie z przepisami..."
CZĘŚĆ 6 PONIŻEJ PRZEDSTAWIAMY PRZYKŁAD PREZENTACJI, KTÓRĄ MOŻNA
WYKORZYSTAĆ DO REJESTROWANIA WYNIKÓW TAKICH OKRESOWYCH KONTROLI
PRZEPROWADZANYCH CO PÓŁ ROKU,
40
NAZWISKO IMIĘ STANOWISKO
41
Inspekcje, które muszą być przeprowadzone w odniesieniu do Ampliroll® (niewyczerpujący wykaz)
ZGODNOŚĆ
TAK NIE
1. INSPEKCJA W ZAKRESIE STANU FIZYCZNEGO SPRZETU:
➢ UKŁAD MECHANICZNY:
* Napinacze wałków
* Łożysko pręta łączącego
* Ramię
* Wysięgnik
* Drążek
* Wspornik rozdzielacza drążka (lub EPG)
* Instalacja zbiornika hydraulicznego
* Centrowanie boczne
* Uniwersalna blokada
* Dodatnia blokada
* Hak przytrzymujący
* Instalacja haka przytrzymującego
* Spoiny
➢ UKŁAD HYDRAULICZNY
* Stan filtra zwrotnego w zbiorniku
* Stan węży, data ważności
* Poziom oleju
* Stan tłoczysk / ramion
* Stan tłoczysk / wysięgników
* Stan obwodu hydraulicznego (nieszczelności)
* Stan mocowania pompy
* Stan tłoczysk / blokad "U"
* Stan zespołu pompy elektrycznej
* Stan jednostki zasilającej
42
➢ UKŁAD ELEKTRYCZNY:
* Ogólny stan uprzęży i sprzętu
* Stan skrzynek sterowniczych
* Stan zespołu pompy elektrycznej
43
Data Data kolejnej Imię i Obserwacje Podpis
przeprowadzenia inspekcji: nazwisko
inspekcji: audytora
44
14 FAKS: DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Znak CE: zgodność
Maszyny nieukończonej -
ZESTAWY
MASZYNA: AMPLIROLL®
TYP:
NR
SERYJNY:
NR
ZAMÓWIENIA:
WYKONANO O GODZ.:
W DNIU (data):
STANOWISKO OSOBY
SKŁADAJĄCEJ PODPIS:
PODPIS:
45
NOTATKI OSOBISTE
46
NOTATKI OSOBISTE
47
NOTATKI OSOBISTE
48
SIEĆ GRUPY MARREL FASSI
SILNA SIEĆ
OBEJMUJĄCA
WIELE
PRODUKTÓW
+33 (0)4 77 36 28 28
42 avenue de Saint-Étienne – BP
70056 42161 Andrézieux-
Bouthéon cedex
@marrelsas